[Pkg-lirc-maint] Bug#393864: lirc: [INTL:es] spanish translation update

Rudy Godoy rudy at kernel-panik.org
Wed Oct 18 07:45:34 UTC 2006


Package: lirc
Severity: normal
Tags: l10n

Hi, please find attached the translation update for the po-debconf

regards

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-1-k7
Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
-------------- next part --------------
# lirc po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy at kernel-panik.org>, 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentaci?n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducci?n al espa?ol, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducci?n de Debian al espa?ol
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducci?n en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La gu?a de traducci?n de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-lirc-maint at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:42-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <rudy at kernel-panik.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish l10n team <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:1001
msgid "Drivers to build:"
msgstr "Controladores que se debe compilar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:1001
msgid ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
" i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus "
"DigiMatrix)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
" parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Home-brew serial-port driver\n"
" sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"
msgstr ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        Tarjetas de TV de FlyVideo98, Avermedia, MiRO y muchos otros\n"
" i2c:         Tarjetas de TV de Hauppauge y PixelView\n"
" igorplugusb: Receptor infrarojo USB de Igor Cesko\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus DigiMatrix)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (antigua versi?n, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (antigua versi?n, Philips et al.)\n"
" parallel:    Receptor casero de puerto paralelo\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Controlador casero de puerto serie\n"
" sir:         Infrarojo de serie (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid "Try to automagically select support for your hardware?"
msgstr "?Intentar elegir autom?gicamente el soporte para su hardware?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid ""
"You have installed and configured LIRC. It is possible to guess what kernel "
"modules are needed and their parameters from your previous answers."
msgstr ""
"Ha instalado y configurado LIRC. Es posible averiguar qu? m?dulos del\n"
"n?cleo son necesarios y sus respectivos par?metros a partir de sus\n"
"respuestas anteriores."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "You don't need any additional kernel modules"
msgstr "No necesita ning?n m?dulo adicional para el n?cleo"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system, you can "
"probably remove this package."
msgstr ""
"A no ser que quiera compilar los m?dulos del n?cleo de LIRC para otro "
"sistema, es probable que pueda borrar este paquete."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid "How to build the binary modules package"
msgstr "C?mo compilar el paquete binario de m?dulos"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid ""
"For instructions on how to build the binary modules debian package read: /"
"usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
msgstr ""
"Para encontrar instrucciones sobre c?mo compilar manualmente el\n"
"paquete debian de m?dulos v?ase: /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid ""
"Quick walkthrough:\n"
" cd /usr/src/\n"
" tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
" cd modules/lirc\n"
" debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
" dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
msgstr ""
"Vistazo r?pido:\n"
" cd /usr/src/\n"
" tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
" cd modules/lirc\n"
" debian/rules binary-modules KSRC=/ruta/de/fuentes/de/nucleo/\n"
" dpkg -i ../../irc-modules-*.deb\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Standard, DigiMatrix"
msgstr "Est?ndar, DigiMatrix"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5002
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
msgstr "Tipo de puerto ITE8705/12 CIR a soportar:"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5002 ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid ""
"The following list includes short descriptions of the different options "
"available:"
msgstr ""
"En la siguiente lista se describen escuetamente las diferentes opciones "
"disponibles:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5002
msgid ""
" Standard:   Standard setup chip\n"
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip"
msgstr ""
" Est?ndar:   Chip de configuraci?n est?ndar<\n"
" DigiMatrix: Configuraci?n para chip en placa Asus DigiMatrix"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
msgid "ANIMAX, IRDEO, Other"
msgstr "ANIMAX, IRDEO, Otro"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Type of serial device to support"
msgstr "Tipo de dispositivo serie al que desea dar soporte"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO:  IRdeo\n"
" Other:  Any other supported device.\n"
"\n"
"If you don't know what the other devices are, you should probably choose "
"\"Other\"."
msgstr ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO:  IRdeo\n"
" Otro:   Cualquier otro dispositivo soportado.\n"
"\n"
"Si no conoce qu? son los otros dispositivos, posiblemente deber?a escoger ?Otro?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
msgid "Is your serial IR device a transmitter?"
msgstr "?Su dispositivo infrarrojo es un emisor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "?Quiere generar la se?al portadora por software?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
msgid "IO port of your IR serial device:"
msgstr "Puerto de entrada/salida que usa su dispositivo infrarrojo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
msgid "IRQ of your IR serial device:"
msgstr "Interrupci?n (IRQ) que usa su dispositivo infrarrojo:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"
msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Otro"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11002
msgid "What type of SIR device should be supported?"
msgstr "?Para qu? tipo de dispositivo SIR desea incluir soporte?"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11002
msgid ""
"The following lists are short descriptions of the options to show what they "
"mean."
msgstr ""
"Las siguientes listas son descripciones cortas de las opciones para mostrar "
"lo que significan."

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11002
msgid ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)\n"
" Other:           Any other supported device."
msgstr ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART puerto serie compatible)\n"
" Otro:            Cualquier otro dispositivo soportado"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
msgid "IO port of your SIR device:"
msgstr "Puerto de entrada/salida que utiliza su dispositivo SIR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
msgid "IRQ of your SIR device:"
msgstr "Interrupci?n (IRQ) que usa su dispositivo SIR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
msgid "IO port of your parallel IR device:"
msgstr "Puerto de entrada salida que usa su dispositivo infrarrojo de puerto paralelo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
msgid "IRQ of your parallel IR device:"
msgstr "Interrupci?n (IRQ) que usa su dispositivo infrarrojo de puerto paralelo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
msgid "Timer used for your parallel IR device:"
msgstr "Temporizador que usa su dispositivo infrarrojo de puerto paralelo:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid "Try to automatically build the modules?"
msgstr "?Intentar compilar autom?ticamente los m?dulos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid ""
"It is possible to build and install your lirc kernel modules, as long as "
"your current kernel's source (and gcc) are present on your computer."
msgstr ""
"Es posible compilar e instalar los m?dulos de n?cleo de lirc, siempre\n"
"y cuando tenga instalados el fuente del n?cleo con el que va a usar\n"
"los m?dulos (y gcc) en su ordenador.\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid ""
"Even if you choose to dos so, you should build and install a binary 'kernel "
"modules' package so that the package manager can keep track of the files."
msgstr ""
"Sin embargo, aunque haga esto, ser?a recomendable instalar el paquete de "
"m?dulos ya compilados para el n?cleo, para que el gestor de paquetes pueda "
"gestionar adecuadamente los ficheros."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid "Where is your kernel source?"
msgstr "?D?nde se encuentran las fuentes del n?cleo?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid "To build lirc kernel modules, kernel sources are needed."
msgstr "Para compilar los m?dulos de lirc para el n?cleo se requiere las fuentes del n?cleo."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree"
msgstr "${ksrc} no es un ?rbol de fuentes del n?cleo v?lido"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:1001
msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr "?Crear ficheros de dispositivo para LIRC si a?n no existen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:1001
msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:"
msgstr "LIRC necesita algunos ficheros en /dev/ para funcionar:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:1001
msgid "/dev/lirc  /dev/lircd and /dev/lircm"
msgstr "/dev/lirc /dev/lircd y /dev/lircm"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "?Desea reconfigurar LIRC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your "
"handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr ""
"Ya se ha configurado LIRC. Reconfigurarlo puede arruinar parte de su "
"configuraci?n manual en /etc/lirc/hardware.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgstr ""
"Sin embargo, se preservar?n los comentarios, LIRC_ARGS y cualquier otro "
"c?digo desconocido."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "You should take care of old configuration files"
msgstr "Tenga cuidado con los ficheros de configuraci?n antiguos"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file and "
"expected the user to put his own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf"
msgstr ""
"Versiones anteriores de este paquete no inclu?an ning?n fichero de "
"configuraci?n y esperaban que el usuario escribiera su propio /etc/lircd."
"conf y /etc/lircmd.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "The new location for these files is /etc/lirc/."
msgstr "La nueva ubicaci?n de estos ficheros es /etc/lirc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid ""
"Things will be arranged properly but, in case they can't be, please make "
"sure that none of LIRC configuration files are left directly under /etc/."
msgstr ""
"Se tratar? de organizar las cosas apropiadamente pero, en caso de que\n"
"no pueda, por favor aseg?rese de no dejar ning?n fichero de\n"
"configuraci?n de LIRC directamente en /etc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:13001
msgid "lircmd should use the IntelliMouse protocol instead of IMPS/2"
msgstr "lircmd deber?a usar el protocolo IntelliMouse en vez de IMPS/2"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:13001
msgid ""
"The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with IMPS/2 "
"protocol, so the IntelliMouse support has been added and is now the "
"preferred protocol."
msgstr ""
"El m?todo que usa lircmd para simular un rat?n no es compatible con IMPS/2 "
"as? que se ha a?adido soporte para IntelliMouse y es ahora el protocolo "
"preferido."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:13001
msgid ""
"You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are encouraged to "
"update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which uses "
"lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol."
msgstr ""
"Ahora se est? usando lircmd con el protocolo IMPS/2 y deber?a actualizar /"
"etc/lirc/lircmd.conf y la configuraci?n de cualquier programa que use lircmd "
"como rat?n para que use el protocolo IntelliMouse en su lugar."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:13001
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
msgstr "NOTA: gpm se negar? a usar lircmd como rat?n con el protocolo IMPS/2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "Delete /var/log/lircd?"
msgstr "?Borrar /var/log/lircd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that /var/log/lircd "
"is not anymore pertinent."
msgstr ""
"LIRC ahora usa syslog como mecanismo de registro. Esto significa que /var/"
"log/lircdya no es pertinente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and "
"you will have to take care of it yourself."
msgstr ""
"Si contesta ?no? a esta pregunta, /var/log/lircd quedar? en su sitio y\n"
"usted tendr? que encargarse de ?l."

#~ msgid ""
#~ "i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView. Needs the new I2C stack "
#~ "(present on 2.4 kernels). You can get it at:"
#~ msgstr ""
#~ "i2c: tarjetas de televisi?n de Hauppauge y PixelView. Se necesita la "
#~ "nueva pila I2C que ?nicamente se encuentra en n?cleos de la serie 2.4. "
#~ "Puede obtenerla de "

#~ msgid "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/."
#~ msgstr "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/."

#~ msgid ""
#~ "gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others. Needs "
#~ "bttv version 0.7.45 or higher (present on 2.4 kernels).  If you are using "
#~ "the bttv tarball, copy it to the kernel."
#~ msgstr ""
#~ "gpio: tarjetas de televisi?n de FlyVideo98, Avermedia, MiRO y otros "
#~ "muchos. Necesita el controlador bttv versi?n 0.7.45 (que se encuentra en "
#~ "n?cleos 2.4). Si usa el tarball de bttv, c?pielo en el n?cleo."

#~ msgid "parallel: Custom parallel-port receiver."
#~ msgstr "paralelo: Receptor personalizado para el puerto paralelo."

#~ msgid "serial: Serial-port driver."
#~ msgstr "serie: Controlador para el puerto serie."

#~ msgid "sir: Serial InfraRed (IRDA)."
#~ msgstr "sir: Infrarrojos a trav?s del puerto serie (IRDA)."

#~ msgid "it87: ITE IT8705 and IT8712 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A)."
#~ msgstr "it87: Puertos ITE IT8705 y IT8712 CIR (por ej. en el ECS K7S5A)."

#~ msgid "bt829: Tekram M230 Mach64"
#~ msgstr "bt829: Tekram M230 Mach64"

#~ msgid "Quick walktrough:"
#~ msgstr "A modo de resumen:"

#~ msgid "cd /usr/src/"
#~ msgstr "cd /usr/src/"

#~ msgid "tar -xzf lirc-modules.tar.gz"
#~ msgstr "tar -xzf lirc-modules.tar.gz"

#~ msgid "cd modules/lirc"
#~ msgstr "cd modules/lirc"

#~ msgid "debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/"
#~ msgstr "make binary-modules KSRC=/ruta/de/mis/fuentes/del/n?cleo/"

#~ msgid "dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
#~ msgstr "dpkg -i ../../lirc-modules-*.deb"

#~ msgid "ANIMAX: Anir Multimedia Magic"
#~ msgstr "ANIMAX: Anir Multimedia Magic"

#~ msgid "IRDEO: IRdeo"
#~ msgstr "IRDEO: IRdeo"

#~ msgid "ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle."
#~ msgstr "ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle."

#~ msgid "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)"
#~ msgstr "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART puerto serie compatible)"

#~ msgid "Other: Any other supported device."
#~ msgstr "Otro: Cualquier otro dispositivo soportado."


More information about the Pkg-lirc-maint mailing list