[pkg-lynx-commits] [lynx-cur] 01/05: Imported Upstream version 2.8.9dev5
Andreas Metzler
ametzler at moszumanska.debian.org
Tue Apr 14 17:05:04 UTC 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
ametzler pushed a commit to branch master
in repository lynx-cur.
commit 7a3169e7f3b4f65f6ebef7ff06e3ee4c3eaf3962
Author: Andreas Metzler <ametzler at bebt.de>
Date: Mon Apr 13 19:11:13 2015 +0200
Imported Upstream version 2.8.9dev5
---
CHANGES | 14 +-
PACKAGE/debian/changelog | 4 +-
PACKAGE/lynx.nsi | 6 +-
PACKAGE/lynx.spec | 4 +-
PACKAGE/version.iss | 2 +-
configure | 2 +-
configure.in | 6 +-
lynx.cfg | 6 +-
makefile.in | 4 +-
po/ca.po | 2578 +++++++++++-----------
po/cs.po | 2613 +++++++++++-----------
po/et.po | 1624 +++++++-------
po/fi.po | 4 +-
po/fr.po | 4725 ++++++++++++++++++++--------------------
po/id.po | 6 +-
po/nl.po | 12 +-
po/pt_BR.po | 2661 ++++++++++++-----------
po/ru.po | 5242 +++++++++++++++++++++++----------------------
po/sl.po | 2593 +++++++++++-----------
po/tr.po | 4 +-
po/vi.po | 598 +++---
src/LYGetFile.c | 4 +-
src/LYIcon.rc | 10 +-
src/LYUtils.c | 13 +-
src/chrtrans/def7_uni.tbl | 5 +-
userdefs.h | 6 +-
26 files changed, 11834 insertions(+), 10912 deletions(-)
diff --git a/CHANGES b/CHANGES
index 3b82db6..081604c 100644
--- a/CHANGES
+++ b/CHANGES
@@ -1,8 +1,20 @@
--- $LynxId: CHANGES,v 1.775 2015/01/25 17:33:17 tom Exp $
+-- $LynxId: CHANGES,v 1.784 2015/04/13 00:00:14 tom Exp $
===============================================================================
Changes since Lynx 2.8 release
===============================================================================
+2015-04-12 (2.8.9dev.5)
+* add codes U+200A, U+200B to def7_uni.tbl (prompted by report by Sven
+ Hartrumpf, as well as referring to
+ https://www.cs.tut.fi/~jkorpela/chars/spaces.html) -TD
+* restore large buffer-size from follow_link_number() which was altered in
+ 2.8.8dev.10 changes to use LYgetBString() (Debian #699068) -TD, -TG
+* loosen the check in IsOurFile() to permit hard-linked files
+ (Debian #429606) -TD
+* update ca.po, cs.po, et.po, fi.po, fr.po, id.po, nl.po, pt_BR.po, ru.po,
+ sl.po, tr.po, vi.po from
+ http://translationproject.org/latest/lynx
+
2015-01-25 (2.8.9dev.4)
* modify check after gnutls_certificate_verify_peers2() to use
gnutls_certificate_verification_status_print() when available, to give
diff --git a/PACKAGE/debian/changelog b/PACKAGE/debian/changelog
index 41d1b8a..1003214 100644
--- a/PACKAGE/debian/changelog
+++ b/PACKAGE/debian/changelog
@@ -1,8 +1,8 @@
-lynx-dev (2.8.9dev.4) unstable; urgency=low
+lynx-dev (2.8.9dev.5) unstable; urgency=low
* maintenance updates
- -- Thomas E. Dickey <dickey at invisible-island.net> Sun, 25 Jan 2015 11:05:46 -0500
+ -- Thomas E. Dickey <dickey at invisible-island.net> Sun, 22 Mar 2015 11:16:20 -0400
lynx-dev (2.8.8dev.16) unstable; urgency=high
diff --git a/PACKAGE/lynx.nsi b/PACKAGE/lynx.nsi
index c2c46fd..46e04e0 100644
--- a/PACKAGE/lynx.nsi
+++ b/PACKAGE/lynx.nsi
@@ -1,4 +1,4 @@
-; $LynxId: lynx.nsi,v 1.22 2015/01/25 16:05:46 tom Exp $
+; $LynxId: lynx.nsi,v 1.23 2015/03/22 15:16:20 tom Exp $
; Script originally generated with the Venis Install Wizard, but customized.
; The Inno Setup script is preferred; but this can be built via cross-compiling.
@@ -9,8 +9,8 @@
!define VERSION_EPOCH "2"
!define VERSION_MAJOR "8"
!define VERSION_MINOR "9"
-!define VERSION_LEVEL "1004"
-!define VERSION_PATCH "dev.4"
+!define VERSION_LEVEL "1005"
+!define VERSION_PATCH "dev.5"
!define SUBKEY "Lynx"
diff --git a/PACKAGE/lynx.spec b/PACKAGE/lynx.spec
index 81e676e..26df201 100644
--- a/PACKAGE/lynx.spec
+++ b/PACKAGE/lynx.spec
@@ -1,8 +1,8 @@
-# $LynxId: lynx.spec,v 1.29 2015/01/25 16:05:46 tom Exp $
+# $LynxId: lynx.spec,v 1.30 2015/03/22 15:16:20 tom Exp $
Summary: A text-based Web browser
Name: lynx
Version: 2.8.9
-Release: dev.4
+Release: dev.5
License: GPLv2
Group: Applications/Internet
Source: lynx%{version}%{release}.tgz
diff --git a/PACKAGE/version.iss b/PACKAGE/version.iss
index 69ac134..0c75bba 100644
--- a/PACKAGE/version.iss
+++ b/PACKAGE/version.iss
@@ -1,7 +1,7 @@
; version used for Inno Setup files.
; $Format: "#define LYNX_VERSION \"$ProjectVersion$\""$
-#define LYNX_VERSION "2.8.9dev.4"
+#define LYNX_VERSION "2.8.9dev.5"
; most-recent full release and target
#define LYNX_RELEASE "2.8.9"
diff --git a/configure b/configure
index 28eeb3e..27938d5 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1274,7 +1274,7 @@ rm conftest.sed
PACKAGE=lynx
# $Format: "VERSION=$ProjectVersion$"$
-VERSION=2.8.9dev.4
+VERSION=2.8.9dev.5
echo "$as_me:1279: checking for DESTDIR" >&5
echo $ECHO_N "checking for DESTDIR... $ECHO_C" >&6
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 11467fa..8d331a4 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-dnl $LynxId: configure.in,v 1.272 2015/01/25 17:34:39 tom Exp $
+dnl $LynxId: configure.in,v 1.273 2015/03/22 15:16:20 tom Exp $
dnl
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
dnl
@@ -29,7 +29,7 @@ dnl ---------------------------------------------------------------------------
dnl
dnl ask PRCS to plug-in the project-version for the configure-script.
dnl $Format: "AC_REVISION($ProjectVersion$)"$
-AC_REVISION(2.8.9dev.4)
+AC_REVISION(2.8.9dev.5)
# Save the original $CFLAGS so we can distinguish whether the user set those
# in the environment, or whether autoconf added -O and -g options:
@@ -64,7 +64,7 @@ AC_ARG_PROGRAM
PACKAGE=lynx
dnl ask PRCS to plug-in the project-version for the packages.
# $Format: "VERSION=$ProjectVersion$"$
-VERSION=2.8.9dev.4
+VERSION=2.8.9dev.5
AC_SUBST(PACKAGE)
AC_SUBST(VERSION)
diff --git a/lynx.cfg b/lynx.cfg
index d8dd7bd..f252e17 100644
--- a/lynx.cfg
+++ b/lynx.cfg
@@ -1,13 +1,13 @@
-# $LynxId: lynx.cfg,v 1.252 2015/01/25 16:05:46 tom Exp $
+# $LynxId: lynx.cfg,v 1.254 2015/03/22 15:16:20 tom Exp $
# lynx.cfg file.
# The default placement for this file is /usr/local/lib/lynx.cfg (Unix)
# or Lynx_Dir:lynx.cfg (VMS)
#
# $Format: "#PRCS LYNX_VERSION \"$ProjectVersion$\""$
-#PRCS LYNX_VERSION "2.8.9dev.4"
+#PRCS LYNX_VERSION "2.8.9dev.5"
#
# $Format: "#PRCS LYNX_DATE \"$ProjectDate$\""$
-#PRCS LYNX_DATE "Sun, 25 Jan 2015 11:42:38 -0800"
+#PRCS LYNX_DATE "Sun, 12 Apr 2015 17:52:36 -0700"
#
# Definition pairs are of the form VARIABLE:DEFINITION
# NO spaces are allowed between the pair items.
diff --git a/makefile.in b/makefile.in
index 61bd515..ef03877 100644
--- a/makefile.in
+++ b/makefile.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $LynxId: makefile.in,v 1.149 2015/01/25 16:05:46 tom Exp $
+# $LynxId: makefile.in,v 1.150 2015/03/22 15:16:20 tom Exp $
##makefile for lynx
SHELL = @CONFIG_SHELL@
@@ -46,7 +46,7 @@ TAR_UP = $(TAR) @TAR_UP_OPTIONS@ @TAR_PIPE_OPTIONS@
TAR_DOWN = $(TAR) @TAR_DOWN_OPTIONS@ @TAR_PIPE_OPTIONS@
# $Format: "LYNX_VERSION = $ProjectVersion$"$
-LYNX_VERSION = 2.8.9dev.4
+LYNX_VERSION = 2.8.9dev.5
## This is the version which we are developing (or, upon release, make this
## the same). Use no dots in the name, since it must work on VMS and MS-DOS.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b7f44b3..4e97294 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Carles Sadurn� Anguita <isard at ctv.es>\n"
"Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,2012 +30,2033 @@ msgstr ""
#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
#. * other programs.
#. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. * http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
#. * translations. When no translation is available, the English default is
#. * used.
#.
-#: LYMessages.c:32
+#: LYMessages.c:27
#, c-format
msgid "Alert!: %s"
msgstr "Alerta!: %s"
-#: LYMessages.c:33
+#: LYMessages.c:28
msgid "Welcome"
msgstr "Benvinguts"
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:29
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Esteu segur/a que voleu eixir?"
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:31
msgid "Really exit from Lynx?"
msgstr "Esteu segur/a que voleu eixir de Lynx?"
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:33
msgid "Connection interrupted."
msgstr "Connexi� interrompuda."
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:34
msgid "Data transfer interrupted."
msgstr "Transfer�ncia de dades interrompuda"
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:35
msgid "Cancelled!!!"
msgstr "Cancel�lat!!"
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:36
msgid "Cancelling!"
msgstr "Cancel�laci�!"
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:37
msgid "Excellent!!!"
msgstr "Excel�lent!!"
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:38
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:39
msgid "Done!"
msgstr "Fet!"
-#: LYMessages.c:45
+#: LYMessages.c:40
msgid "Bad request!"
msgstr "Sol�licitud incorrecta!"
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:41
msgid "previous"
msgstr "anterior"
-#: LYMessages.c:47
+#: LYMessages.c:42
msgid "next screen"
msgstr "seg�ent pantalla"
-#: LYMessages.c:48
+#: LYMessages.c:43
msgid "HELP!"
msgstr "AJUDA!"
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:44
msgid ", help on "
msgstr ", ajuda sobre "
#. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
+#: LYMessages.c:46
msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
msgstr "Useu les fletxes per a moure-us, '?' ajuda, 'q' eixir, '<-' torna enrere."
#. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
+#: LYMessages.c:48
msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
msgstr "Useu <espai> per a continuar, fletxes per a moure-us, '?' ajuda, 'q' eixir."
-#: LYMessages.c:54
+#: LYMessages.c:49
msgid "-- press space for next page --"
msgstr "-- premeu <espai> per passar a la seg�ent p�gina --"
-#: LYMessages.c:55
+#: LYMessages.c:50
msgid "URL too long"
msgstr "La URL especificada �s massa llarga"
#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
+#: LYMessages.c:56
msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr "(Camp d'entrada de text) Inactiu. Premeu <intro> per activar-lo."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
+#: LYMessages.c:58
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr "(�rea de text) Inactiva. Premeu <intro> per activar-la."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
+#: LYMessages.c:60
#, c-format
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
msgstr "(�rea de text) Inactiva. Premeu <intro> per activar-la (%s per a l'editor)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
+#: LYMessages.c:62
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
msgstr "(Camp de formulari) Inactiu. Useu <intro> per a editar."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
+#: LYMessages.c:64
#, c-format
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
msgstr "(Camp form.) Inactiu. <intro> per a editar (%s per a enviar sense mem. cau)."
#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
+#: LYMessages.c:66
msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
msgstr "(Camp form.) Inactiu. <intro> per a editar, <intro> dues vegades per a enviar."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:68
msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
msgstr "(Camp de formulari de correu) Inactiu. Premeu <intro> per a canviar-ho."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
+#: LYMessages.c:70
msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr "(Camp de contrasenya) Inactiu. Premeu <intro> per activar-lo."
#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
+#: LYMessages.c:73
msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Camp de fitxer IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
+#: LYMessages.c:75
msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Camp de fitxer) Introdu�u el nom de l'arxiu. Fletxes o <tab> per a eixir-ne."
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
+#: LYMessages.c:77
msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Camp de text) Introdu�u text. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
+#: LYMessages.c:79
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
msgstr "(�rea de text) Introdu�u text. Fletxes o <tab> per a eixir-ne."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
+#: LYMessages.c:81
#, c-format
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
msgstr "(�. text) Introdu�u text. Fletxes o <tab> per a eixir-ne (%s per a l'editor)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
+#: LYMessages.c:83
msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Camp de text IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
+#: LYMessages.c:85
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
msgstr "(Camp de formulari) Introdu�u text. Useu <intro> per a enviar."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
+#: LYMessages.c:87
#, c-format
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
msgstr "(Camp de formulari) Introdu�u text. <intro> per a enviar (%s sensemem. cau)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
+#: LYMessages.c:89
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
msgstr "(C. form.) Introdu�u text. <intro> per a enviar, fletxes o tab per eixir-ne."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
+#: LYMessages.c:91
msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Camp IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o el tabulador per a eixir-ne."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
+#: LYMessages.c:93
msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
msgstr "(correu) Introdu�u text. <intro> per enviar-lo, amb les fletxes n'eixireu."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
+#: LYMessages.c:95
msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr "(Camp form. correu) El correu no est� perm�s: no podeu enviar-ne."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
+#: LYMessages.c:97
msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Contrasenya) Introdu�u text. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
+#: LYMessages.c:99
msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Camp de contrasenya IMMODIFICABLE. Fletxes o <tab> per a eixir-ne."
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
+#: LYMessages.c:101
msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(Camp de verificaci�) Useu '->' o <intro> per a canviar."
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
+#: LYMessages.c:103
msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Quadre de verificaci� IMMODIFICABLE. Useu les fletxes per a eixir-ne."
#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
+#: LYMessages.c:105
#, fuzzy
msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(Bot� de grup) Useu '->' o <intro> per a canviar."
#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
+#: LYMessages.c:107
msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Bot� de grup IMMODIFICABLE. Useu fletxes o <tab> per a eixir-ne."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
+#: LYMessages.c:109
msgid "Submit ('x' for no cache) to "
msgstr "Enviar a ('x' sense mem. cau) "
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
+#: LYMessages.c:111
msgid "Submit to "
msgstr "Enviar a "
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
+#: LYMessages.c:113
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
msgstr "(Bot� d'enviament) Useu '->' o <intro> per a enviar ('x' sense mem. cau)."
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
+#: LYMessages.c:115
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr "(Bot� d'enviament) Useu '->' o <intro> per a enviar."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
+#: LYMessages.c:117
msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Bot� d'enviament DESACTIVAT. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
+#: LYMessages.c:119
msgid "Submit mailto form to "
msgstr "Enviar correu a "
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
+#: LYMessages.c:121
msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr "(Bot� d'enviament de correu) Useu '->' o <intro> per a enviar-lo."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
+#: LYMessages.c:123
msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr "(Bot� d'enviament de correu) El correu no est� perm�s: no podeuenviar-ne."
#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
+#: LYMessages.c:125
msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
msgstr "(Bot� de reinici) Useu '->' o <intro> per a tornar als valors predeterminats."
#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
+#: LYMessages.c:127
msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Bot� de reinici DESACTIVAT. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bot� d'enviament DESACTIVAT. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bot� d'enviament DESACTIVAT. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
+#: LYMessages.c:133
msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr "(Opcions) Premeu <intro> i useu les fletxes i <intro> per a triar-ne una."
#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
+#: LYMessages.c:135
msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr "(Tria) Premeu <intro>; useu les fletxes i <intro> per a triar una opci�."
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
+#: LYMessages.c:137
msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr "Llista IMMODIFICABLE. <intro> per a revisar-la o fletxes per aeixir-ne."
#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:139
msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr "Llista IMMODIFICABLE. <intro> per a revisar-la o les fletxes per aeixir-ne."
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:140
msgid "Submitting form..."
msgstr "Enviant..."
-#: LYMessages.c:142
+#: LYMessages.c:141
msgid "Resetting form..."
msgstr "Restablint els valors inicials del formulari..."
#. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
+#: LYMessages.c:143
msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
msgstr "Recarregant document. Qualsevol entrada anterior es perdr�!"
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
#: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:146
#, c-format
msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
msgstr "Alerta: No es poden convertir les dades al joc de car�cters %s!"
#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
+#: LYMessages.c:149
msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
msgstr "(ENLLA� NORMAL) Useu la fletxa a la dreta o <return> per a seguir-lo."
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:150
msgid "The resource requested is not available at this time."
msgstr "El recurs sol�licitat no est� disponible a hores d'ara."
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:151
msgid "Enter Lynx keystroke command: "
msgstr "Introdu�u la combinaci� de tecles: "
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:152
msgid "Looking up "
msgstr "Buscant "
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:153
#, c-format
msgid "Getting %s"
msgstr "Rebent %s"
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:154
#, c-format
msgid "Skipping %s"
msgstr "Saltant-se %s"
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:155
#, c-format
msgid "Using %s"
msgstr "Usant %s"
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:156
#, c-format
msgid "Illegal URL: %s"
msgstr "Adre�a il�legal: %s"
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:157
#, c-format
msgid "Badly formed address %s"
msgstr "Adre�a mal formada: %s"
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:158
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:159
msgid "Unable to access WWW file!!!"
msgstr "No ha estat possible accedir a l'arxiu!!"
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:160
#, c-format
msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
msgstr "�ndex de recerca. Useu %s per a buscar."
#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
+#: LYMessages.c:162
#, c-format
msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
msgstr "--M�s-- �ndex de recerca. Useu %s per a buscar."
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:163
msgid "You have entered an invalid link number."
msgstr "Heu introdu�t un n�mero d'enlla� incorrecte."
#. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
+#: LYMessages.c:165
msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
msgstr "Aquest �s el document font. Premeu '\\' per tornar a la versi� interpretada."
#. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
+#: LYMessages.c:167
msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
msgstr "Fletxes amunt i avall per a moure-us. '->' segueix l'enlla�; '<-' tornaenrere\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
+#: LYMessages.c:169
msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
msgstr "H ajuda O)pcions im(P)rimir G anar M principal Q ix / buscar [del] hist�ria\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
+#: LYMessages.c:171
msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
msgstr "O altres H ajuda K tecles G anar im(P)rimir M principal o)pcions Q ix \n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
+#: LYMessages.c:173
msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
msgstr "O altres B enrere E)ditar D)escarregar ^R)ecarregar ^W refrescar / buscar \n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
+#: LYMessages.c:175
msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
msgstr "O altres C)omentari [del] hist�ria llibreta: V)eure, A)fegir, R eliminar\n"
#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
+#: LYMessages.c:177
msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
msgstr " Useu el teclat per a introduir text en el camp "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
+#: LYMessages.c:179
msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr " Ctrl-U esborra tot el text, [Backspace] esborra nom�s un car�cter "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
+#: LYMessages.c:181
msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr " Ctrl-U esborra el text, [Backspace] esborra nom�s un car�cter "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
+#: LYMessages.c:183
#, c-format
msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr " %s esborra tot el text, [Backspace] esborra nom�s un car�cter "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
+#: LYMessages.c:185
#, c-format
msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr " %s esborra el text, [Backspace] esborra nom�s un car�cter "
#. mailto
-#: LYMessages.c:187
+#: LYMessages.c:188
msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
msgstr "Formulari d'enviament de correu mal format! Anul�laci�!"
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:189
msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
msgstr "Alerta! Codis de control en l'adre�a de correu substitu�ts per \"?\""
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:190
msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
msgstr "El correu no est� perm�s! No s'ha pogut enviar."
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:191
msgid "Mailto form submission failed!"
msgstr "El formulari d'enviament de correu ha fallat!"
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:192
msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
msgstr "Enviament cancel�lat!!"
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:193
msgid "Sending form content..."
msgstr "Enviant el contingut del formulari..."
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:194
msgid "No email address is present in mailto URL!"
msgstr "No hi ha cap adre�a de correu en aquesta URL!"
#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
+#: LYMessages.c:196
msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
msgstr "Ha estat impossible obrir el fitxer temporal per a enviar correu a URL!"
#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
+#: LYMessages.c:198
msgid "Do you wish to include the original message?"
msgstr "Voleu incloure-hi el missatge original?"
#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
+#: LYMessages.c:200
msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
msgstr "Voleu incloure-hi la font preanalitzada?"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
+#: LYMessages.c:202
msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
msgstr "Obrint l'editor seleccionat per a editar el missatge de correu"
#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
+#: LYMessages.c:204
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'editor, comproveu-ne la definici� en el men�d'opcions"
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:205
msgid "Send this comment?"
msgstr "Enviar aquest comentari?"
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:206
msgid "Send this message?"
msgstr "Enviar aquest missatge?"
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:207
msgid "Sending your message..."
msgstr "Enviant el missatge..."
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:208
msgid "Sending your comment:"
msgstr "Enviant el comentari:"
#. textarea
-#: LYMessages.c:210
+#: LYMessages.c:211
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
msgstr "No �s una �rea de text; no hi podeu usar l'editor extern."
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:212
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
msgstr "No �s una �rea de text; no s'hi pot usar l'ordre indicada."
-#: LYMessages.c:213
+#: LYMessages.c:214
msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
msgstr "fitxer: les accions (ACTIONS) no estan permeses!"
#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
+#: LYMessages.c:216
msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:216
+#: LYMessages.c:217
msgid "Access to local files denied."
msgstr "Acc�s als arxius locals denegat."
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:218
msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
msgstr "fitxer: les URLs del fitxer d'adreces d'inter�s no estan permeses!"
#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
+#: LYMessages.c:220
msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
msgstr "No es permet aquesta URL especial en documents externs!"
-#: LYMessages.c:220
+#: LYMessages.c:221
msgid "Press <return> to return to Lynx."
msgstr "Premeu <return> per tornar a Lynx."
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
+#: LYMessages.c:224
msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
msgstr ""
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
+#: LYMessages.c:228
msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
msgstr "Escriviu 'exit' per a tornar a Lynx.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
+#: LYMessages.c:231
msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
msgstr "Obrint la shell predeterminada. Useu \"exit\" per a tornar a Lynx.\n"
-#: LYMessages.c:233
+#: LYMessages.c:234
msgid "Spawning is currently disabled."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:235
msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
msgstr "Actualment l'opci� de (d)esc�rrega no est� activa."
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:236
msgid "You cannot download an input field."
msgstr "No �s possible descarregar un camp d'entrada de dades."
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:237
msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:238
msgid "You cannot download a mailto: link."
msgstr "No es pot descarregar un enlla� a una adre�a de correu."
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:239
msgid "You cannot download cookies."
msgstr "Les cookies es poden descarregar."
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:240
msgid "You cannot download a printing option."
msgstr "No es poden descarregar les opcions d'impressi�."
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:241
msgid "You cannot download an upload option."
msgstr "No es poden descarregar les opcions de c�rrega."
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:242
msgid "You cannot download an permit option."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:243
msgid "This special URL cannot be downloaded!"
msgstr "Aquesta URL especial no es pot descarregar!"
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:244
msgid "Nothing to download."
msgstr "No hi ha res per descarregar."
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:245
msgid "Trace ON!"
msgstr "Rastreig activat! (Trace ON!)"
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:246
msgid "Trace OFF!"
msgstr "Rastreig desactivat! (Trace OFF!)"
#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
+#: LYMessages.c:248
msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
msgstr "S'hi inclouran els enlla�os a totes les imatges! Recarregant..."
#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
+#: LYMessages.c:250
msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
msgstr "Manejament est�ndar d'imatges restaurat! Recarregant..."
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
+#: LYMessages.c:252
msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
msgstr "S'inseriran pseudo-ALTs per a les imatges sense cadena ALT! Recarrega..."
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
+#: LYMessages.c:254
msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
msgstr "S'ignoraran les imatges sense cadena alternativa ("
-#: LYMessages.c:254
+#: LYMessages.c:255
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
msgstr "Mode 8-bits cru o CJK activat! Rec�rrega..."
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:256
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
msgstr "Mode 8-bits cru o CJK desactivat! Rec�rrega..."
#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
+#: LYMessages.c:258
msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr "Voleu enviar una sol�licitud HEAD per al D)ocument o l'en(L)la�, or C)ancel�lar? (d,l,c):"
#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
+#: LYMessages.c:260
msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
msgstr "Voleu enviar una sol�licitud HEAD per al D)ocument o C)ancel�lar? (d,c):"
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:261
msgid "Sorry, the document is not an http URL."
msgstr "El document no �s una URL http."
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:262
msgid "Sorry, the link is not an http URL."
msgstr "L'enlla� no �s una URL http."
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:263
msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
msgstr "L'ACCI� del formulari no est� disponible."
#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
+#: LYMessages.c:265
msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
msgstr "L'ACCI� del formulari no �s una adre�a de http."
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:266
msgid "Not an http URL or form ACTION!"
msgstr "No �s una URL http ni una ACCIO de formulari!"
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:267
msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
msgstr "Aquesta URL especial no pot ser una ACCIO de formulari!"
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:268
msgid "URL is not in starting realm!"
msgstr "La URL no est� en el domini inicial!"
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:269
msgid "News posting is disabled!"
msgstr "L'enviament de missatges als f�rums de discusi� est� desactivada!"
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:270
msgid "File management support is disabled!"
msgstr "L'administraci� de fitxers est� desactivada!"
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:271
msgid "No jump file is currently available."
msgstr "No hi ha cap fitxer de salts disponible."
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:272
msgid "Jump to (use '?' for list): "
msgstr "Saltar a (premeu '?' per veure la llista): "
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:273
msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:274
msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
msgstr "Les adreces aleat�ries estan desactivades. Useu una drecera."
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:275
msgid "No random URLs have been used thus far."
msgstr "Fins ara no s'han usat URLs aleat�ries."
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:276
msgid "Bookmark features are currently disabled."
msgstr "Els \"favorits\" estan desactivats."
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:277
msgid "Execution via bookmarks is disabled."
msgstr "L'execuci� a trav�s del fitxer d'adreces est� desactivada."
#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
+#: LYMessages.c:279
#, c-format
msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
msgstr "El fitxer de favorits no est� definit. Useu %s per a veure les opcions."
#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
+#: LYMessages.c:281
msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer temporal per a convertir el fitxer d'adreces de Mosaic."
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:282
msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
msgstr "ERROR: ha estat impossible obrir l'arxiu d'adreces"
#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
+#: LYMessages.c:284
msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'adreces per esborrar l'enlla�."
#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
+#: LYMessages.c:286
msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:287
+#: LYMessages.c:288
msgid "Error renaming scratch file."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:289
+#: LYMessages.c:290
msgid "Error renaming temporary file."
msgstr "Error quan s'intentava reanomenar un arxiu temporal."
#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
+#: LYMessages.c:292
msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
msgstr ""
#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
+#: LYMessages.c:294
msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
msgstr ""
#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
+#: LYMessages.c:297
msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
msgstr "Hi ha d'haver un "
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:298
msgid "Bookmark deletion failed."
msgstr ""
#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
+#: LYMessages.c:300
msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
msgstr ""
#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
+#: LYMessages.c:302
msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
msgstr "Impossible obrir el fitxer d'adreces, useu 'a' per a guardar-neuna primer."
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:303
msgid "There are no links in this bookmark file!"
msgstr "No hi ha enlla�os en aquest fitxer d'adreces!"
#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
+#: LYMessages.c:305
#, fuzzy
+#| msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
msgstr "Voleu enviar una sol�licitud HEAD per al D)ocument o C)ancel�lar? (d,c):"
#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
+#: LYMessages.c:307
msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr "Guardar com a adre�a d'inter�s D)ocument o en(L)la�,o C)ancel�lar? (d,l,c): "
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:308
msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
msgstr "Guardar D)ocument en l'arxiu d'adreces d'inter�so C)ancel�lar? (d, c): "
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:309
msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr "Guardar en(L)la� en l'arxiu d'adreces d'inter�so C)ancel�lar? (l, c): "
#. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
+#: LYMessages.c:311
msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
msgstr "No es pot guardar al fitxer d'adreces documents procedents de formularis POST."
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:312
msgid "Cannot save form fields/links"
msgstr ""
#. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
+#: LYMessages.c:314
msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
msgstr "Els fitxers historial, informaci�, men� i lista no es poden guardar al fitxer d'adreces."
#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
+#: LYMessages.c:316
msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar aquest enlla� de l'arxiu d'adreces?"
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:317
msgid "Malformed address."
msgstr "Adre�a mal formada."
#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
+#: LYMessages.c:319
msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
msgstr ""
#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
+#: LYMessages.c:321
msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
msgstr ""
#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
+#: LYMessages.c:323
msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
msgstr ""
#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
+#: LYMessages.c:325
msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr ""
#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
+#: LYMessages.c:327
msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
msgstr ""
#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
+#: LYMessages.c:329
msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr ""
#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
+#: LYMessages.c:331
msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
msgstr ""
#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
+#: LYMessages.c:333
msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:334
msgid "Soft double-quote parsing ON!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:335
msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:336
msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
msgstr "Utilitzant l'analitzador d'HTML TagSoup."
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:337
msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
msgstr "Utilitzant l'analitzador d'HTML SortaSGML!"
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:338
msgid "You are already at the end of this document."
msgstr "�s a��, el final del document."
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:339
msgid "You are already at the beginning of this document."
msgstr "�s ac�, el principi del document."
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:340
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this document."
msgstr "�s aquesta, la %da p�gina del document."
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:341
#, c-format
msgid "Link number %d already is current."
msgstr "�s aquest, l'enlla� n�mero %d."
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:342
msgid "You are already at the first document"
msgstr "Aquest �s el primer document"
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:343
msgid "There are no links above this line of the document."
msgstr "No hi ha enlla�os per damunt d'aquesta l�nia."
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:344
msgid "There are no links below this line of the document."
msgstr "No hi ha enlla�os per sota d'aquesta l�nia."
#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
+#: LYMessages.c:346
msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
msgstr "S'ha assolit la longitud m�xima! Esborreu text o eixiu del camp."
#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
+#: LYMessages.c:348
msgid "You are not on a form submission button or normal link."
msgstr "No �s ni un bot� d'enviament ni un enlla� normal."
#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
+#: LYMessages.c:350
msgid "One radio button must be checked at all times!"
msgstr "Sempre s'ha de triar una opci�!"
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:351
msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
msgstr "No hi ha cap bot� d'enviament, enviar simplemtent el camp de text?"
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:352
msgid "Do you want to go back to the previous document?"
msgstr "Voleu tornar al document anterior?"
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:353
msgid "Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
+#: LYMessages.c:355
msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "Introdu�u text. Useu les fletxes o el tabulador per a eixir-ne."
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:356
msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
msgstr "** Codi HTML incorrecte!! No hi ha cap acci� definida. **"
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:357
msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
msgstr "Codi HTML incorrecte! Ha estat impossible crear la finestra emergent!"
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:358
msgid "Unable to create popup window!"
msgstr "Ha estat impossible crear la finestra emergent!"
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:359
msgid "Goto a random URL is disallowed!"
msgstr "El salt a una URL aleat�ria est� desactivat!"
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:360
msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
msgstr "L'acc�s a URLs que no compleixen el protocol http no est� perm�s!"
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:361
#, c-format
msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
msgstr "No teniu perm�s per a anar a URLs \"%s\""
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:362
msgid "URL to open: "
msgstr "Anar a: "
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:363
msgid "Edit the current Goto URL: "
msgstr "Editar l'adre�a actual: "
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:364
msgid "Edit the previous Goto URL: "
msgstr "Editar l'adre�a anterior: "
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:365
msgid "Edit a previous Goto URL: "
msgstr "Editar adreces anteriors: "
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:366
msgid "Current document has POST data."
msgstr "El document actual cont� dades POST."
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:367
msgid "Edit this document's URL: "
msgstr "Editar l'adre�a d'aquest document: "
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:368
msgid "Edit the current link's URL: "
msgstr "Editar l'adre�a de l'enlla� actual: "
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit this document's URL: "
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Editar l'adre�a d'aquest document: "
+
+#: LYMessages.c:370
msgid "You cannot edit File Management URLs"
msgstr "No es poden editar les URLs del gestor de fitxers."
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:371
msgid "Enter a database query: "
msgstr "Introdu�u una consulta a la base de dades: "
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:372
msgid "Enter a whereis query: "
msgstr "Introdu�u la paraula que voleu trobar: "
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:373
msgid "Edit the current query: "
msgstr "Editar la consulta: "
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:374
msgid "Edit the previous query: "
msgstr "Editar la consulta anterior: "
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:375
msgid "Edit a previous query: "
msgstr "Editar una consulta anterior: "
#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:377
msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
msgstr "Useu Ctrl-R per a reenviar la consulta actual."
-#: LYMessages.c:376
+#: LYMessages.c:378
msgid "Edit the current shortcut: "
msgstr "Editar la drecera actual: "
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:379
msgid "Edit the previous shortcut: "
msgstr "Editar la drecera anterior: "
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:380
msgid "Edit a previous shortcut: "
msgstr "Editar una drecera anterior: "
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:381
#, c-format
msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
msgstr "La tecla '%c' no est� assignada a cap fitxer de salt!"
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:382
msgid "Cannot locate jump file!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de salts!"
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:383
msgid "Cannot open jump file!"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de salts!"
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:384
msgid "Error reading jump file!"
msgstr "Error de lectura en el fitxer de salts!"
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:385
msgid "Out of memory reading jump file!"
msgstr "Mem�ria exhaurida durant la lectura del fitxer de salts!"
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:386
msgid "Out of memory reading jump table!"
msgstr "Mem�ria exhaurida durant la lectura de la taula de salts!"
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:387
msgid "No index is currently available."
msgstr "No hi ha cap �ndex disponible."
#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:389
msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
msgstr "Esteu segur de voler anar a la p�gina principal?"
-#: LYMessages.c:388
+#: LYMessages.c:390
msgid "You are already at main screen!"
msgstr "�s aquesta, la p�gina principal!"
#. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:392
msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
msgstr "No �s un document indexat: premeu '/' per a buscar una cadena de text"
#. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:394
msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
msgstr "No consta el propietari de l'arxiu: no podeu enviar-li cap comentari"
-#: LYMessages.c:393
+#: LYMessages.c:395
#, c-format
msgid "No owner is defined. Use %s?"
msgstr "No consta el propietari. Usar %s?"
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:396
msgid "Do you wish to send a comment?"
msgstr "Voleu enviar un comentari?"
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:397
msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
msgstr "El correu no est� perm�s; per tant, no podeu enviar comentaris."
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:398
msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
msgstr "L'ordre Editar est� desactivada."
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:399
msgid "External editing is currently disabled."
msgstr "L'edici� externa est� desactivada."
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:400
msgid "System error - failure to get status."
msgstr "Error del sistema: no s'ha pogut obtenir l'estat."
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:401
msgid "No editor is defined!"
msgstr "No hi ha cap editor definit!"
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:402
msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
msgstr "L'ordre imPrimir est� desactivada."
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:403
msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
msgstr "El document no t� barra d'enlla�os ni banner."
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:404
msgid "Unable to open traversal file."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:405
msgid "Unable to open traversal found file."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:406
msgid "Unable to open reject file."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:407
msgid "Unable to open traversal errors output file"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:408
msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:409
msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
msgstr "Seguir l'enlla� (o anar a la p�gina) n�mero: "
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:410
msgid "Select option (or page) number: "
msgstr "Triar opci� (o p�gina) n�mero: "
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:411
#, c-format
msgid "Option number %d already is current."
msgstr "�s aquesta, l'opci� n�mero %d."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:413
msgid "You are already at the end of this option list."
msgstr "�s ac�, el final de la llista d'opcions."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:415
msgid "You are already at the beginning of this option list."
msgstr "�s ac�, el comen�ament de la llista d'opcions."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:417
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this option list."
msgstr "�s aquesta, la p�gina %d de la llista d'opcions."
-#: LYMessages.c:416
+#: LYMessages.c:418
msgid "You have entered an invalid option number."
msgstr "Heu introdu�t un n�mero d'opci� que no �s v�lid."
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:419
msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
msgstr "** HTML erroni!! Useu l'opci� -trace per a obtenir un diagn�stic. **"
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:420
msgid "Give name of file to save in"
msgstr "Cal un nom per a l'arxiu."
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:421
msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
msgstr "No s'ha pogut guardar les dades al fitxer: executeu WWW localment."
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:422
msgid "Can't open temporary file!"
msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu temporal!"
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:423
msgid "Can't open output file! Cancelling!"
msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'eixida! Anul�lat!"
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:424
msgid "Execution is disabled."
msgstr "L'execuci� no est� activada."
#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:426
#, c-format
msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
msgstr "L'execuci� no est� activada. Vegeu el men� d'opcions (useu %s)."
#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:428
msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
msgstr "La capacitat d'executar programes no s'ha compilat en aquesta versi�."
-#: LYMessages.c:427
+#: LYMessages.c:429
msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
msgstr "El fitxer no es pot mostrar en aquest terminal."
#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:431
msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
msgstr "El fitxer no es pot mostrar en aquest terminal: D)escarregar oC)ancel�lar."
-#: LYMessages.c:430
+#: LYMessages.c:432
#, c-format
msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
msgstr "%s D)escarregar o C)ancel�lar"
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:433
msgid "Cancelling file."
msgstr "Cancel�lant."
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:434
msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
msgstr "Descarregant fitxer. - ESPEREU, PER FAVOR -"
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:435
msgid "Enter a filename: "
msgstr "Introdu�u un nom per a l'arxiu: "
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:436
msgid "Edit the previous filename: "
msgstr "Editar el nom anterior: "
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:437
msgid "Edit a previous filename: "
msgstr "Editar els noms anteriors: "
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:438
msgid "Enter a new filename: "
msgstr "Introdu�u un nom nou: "
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:439
msgid "File name may not begin with a dot."
msgstr "Els noms d'arxiu no poden comen�ar amb punt."
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:441
msgid "File exists. Create higher version?"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:443
msgid "File exists. Overwrite?"
msgstr "L'arxiu existeix. Voleu sobreescriure'l?"
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:445
msgid "Cannot write to file."
msgstr "No es pot escriure en el fitxer."
-#: LYMessages.c:444
+#: LYMessages.c:446
msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
msgstr "ERROR: l'ordre _descarregar_ est� mal configurada."
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:447
msgid "Unable to download file."
msgstr "Ha estat impossible descarregar el fitxer."
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:448
msgid "Reading directory..."
msgstr "Llegint directori..."
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:449
msgid "Building directory listing..."
msgstr "Construint la llista del directori..."
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:450
msgid "Saving..."
msgstr "Gravant..."
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:451
#, c-format
msgid "Could not edit file '%s'."
msgstr "No ha estat possible editar el fitxer '%s'."
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:452
msgid "Unable to access document!"
msgstr "No ha estat possible accedir al document!"
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:453
msgid "Could not access file."
msgstr "No ha estat possible accedir a l'arxiu."
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:454
msgid "Could not access directory."
msgstr "No ha estat possible accedir al directori."
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:455
msgid "Could not load data."
msgstr "No ha estat possible carregar les dades."
#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:457
msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
msgstr "Lynx no pot editar fitxers WWW remots."
#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:459
msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
msgstr "Aquest camp no es pot editar amb un editor extern."
-#: LYMessages.c:458
+#: LYMessages.c:460
msgid "Bad rule"
msgstr "Regla incorrecta"
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:461
msgid "Insufficient operands:"
msgstr "Nombre d'operands insuficient:"
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:462
msgid "You are not authorized to edit this file."
msgstr "No teniu autoritzaci� per a editar aquest arxiu."
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:463
msgid "Title: "
msgstr "T�tol: "
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:464
msgid "Subject: "
msgstr "Tema: "
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:465
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'usuari: "
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:466
msgid "Password: "
msgstr "Contrassenya: "
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:467
msgid "lynx: Username and Password required!!!"
msgstr "lynx: fa falta el nom d'usuari i la contrasenya!!"
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:468
msgid "lynx: Password required!!!"
msgstr "lynx: fa falta la contrasenya!!"
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:469
msgid "Clear all authorization info for this session?"
msgstr "Esborrar tota la informaci� sobre autoritzaci� d'aquesta sessi�?"
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:470
msgid "Authorization info cleared."
msgstr "Informaci� esborrada."
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:471
msgid "Authorization failed. Retry?"
msgstr "Autoritzaci� fallida. Reintentar?"
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:472
msgid "cgi support has been disabled."
msgstr "s'ha desactivat el suport per a CGI."
#. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:474
msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
msgstr "La capacitat d'usar CGI no ha estat compilada en aquesta versi�."
-#: LYMessages.c:473
+#: LYMessages.c:475
#, c-format
msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
msgstr "Em sap greu, no s� com convertir %s a %s."
-#: LYMessages.c:474
+#: LYMessages.c:476
msgid "Unable to set up connection."
msgstr "Ha estat impossible establir la connexi�."
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:477
msgid "Unable to make connection"
msgstr "Ha estat impossible fer la connexi�."
#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:479
msgid "Executable link rejected due to malformed request."
msgstr "Enlla� executable rebutjat a causa d'una sol�licitud mal formada."
#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:481
#, c-format
msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
msgstr "Enlla� executable rebutjat a causa del car�cter \"%c\"."
#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
+#: LYMessages.c:483
msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
msgstr "Enlla� executable rebutjat a causa d'un cam� relatiu (\"../\")."
#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:485
msgid "Executable link rejected due to location or path."
msgstr "Enlla� executable rebutjat a causa de la localitzaci� o la ruta."
-#: LYMessages.c:484
+#: LYMessages.c:486
msgid "Mail access is disabled!"
msgstr "L'acc�s a correu no est� activat!"
#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:488
msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
msgstr "Nom�s podeu accedir a fitxers i servidors en la m�quina local."
-#: LYMessages.c:487
+#: LYMessages.c:489
msgid "Telnet access is disabled!"
msgstr "L'acc�s a telnet no est� activat"
#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:491
msgid "Telnet port specifications are disabled."
msgstr "Les especificacions del port telnet estan desactivades."
-#: LYMessages.c:490
+#: LYMessages.c:492
msgid "USENET news access is disabled!"
msgstr "L'acc�s als f�rums de discusi� (USENET) no est� activat!"
-#: LYMessages.c:491
+#: LYMessages.c:493
msgid "Rlogin access is disabled!"
msgstr "L'acc�s a trav�s de rlogin est� desactivat!"
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:494
msgid "Ftp access is disabled!"
msgstr "L'acc�s a ftp no est� activat!"
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:495
msgid "There are no references from this document."
msgstr "No hi ha refer�ncies d'aquest document."
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:496
msgid "There are only hidden links from this document."
msgstr "En aquest document nom�s hi ha enlla�os ocults."
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:498
msgid "Unable to open command file."
msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer d'ordres."
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:500
msgid "News Post Cancelled!!!"
msgstr "Missatge cancel�lat!!"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
+#: LYMessages.c:502
msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
msgstr "Creant el proc�s fill que obri l'editor per a editar el missatge"
-#: LYMessages.c:501
+#: LYMessages.c:503
msgid "Post this message?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar aquest missatge?"
-#: LYMessages.c:502
+#: LYMessages.c:504
#, c-format
msgid "Append '%s'?"
msgstr "Afegir \"%s\"?"
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:505
msgid "Posting to newsgroup(s)..."
msgstr "Enviant al(s) f�rum(s)..."
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:507
msgid "*** You have unread mail. ***"
msgstr "*** Teniu correu pendent. ***"
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:509
msgid "*** You have mail. ***"
msgstr "*** Teniu correu. ***"
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:511
msgid "*** You have new mail. ***"
msgstr "*** Teniu correu nou. ***"
-#: LYMessages.c:510
+#: LYMessages.c:512
msgid "File insert cancelled!!!"
msgstr "Inserci� del fitxer cancel�lada!!"
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:513
msgid "Not enough memory for file!"
msgstr "No hi ha prou mem�ria per al fitxer!"
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:514
msgid "Can't open file for reading."
msgstr "No ha estat possible llegir l'arxiu."
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:515
msgid "File does not exist."
msgstr "L'arxiu no existeix."
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:516
msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
msgstr "L'arxiu no existeix. Reescriviu-ne el nom o cancel�leu:"
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:517
msgid "File is not readable."
msgstr "L'arxiu no es pot llegir."
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:518
msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
msgstr "L'arxiu no es pot llegir. Reescriviu-ne el nom o cancel�leu:"
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:519
msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
msgstr "No hi ha res per a inserir: el fitxer t� longitud 0."
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:520
msgid "Save request cancelled!!!"
msgstr "(Gravar) Operaci� cancel�lada!!"
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:521
msgid "Mail request cancelled!!!"
msgstr "Sol�licitud de correu cancel�lada!!"
#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:523
msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
msgstr "Font preanalitzada. Segur que voleu enviar-la?"
-#: LYMessages.c:522
+#: LYMessages.c:524
msgid "Please wait..."
msgstr "Per favor, espereu..."
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:525
msgid "Mailing file. Please wait..."
msgstr "Enviant arxiu. Per favor, espereu..."
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:526
msgid "ERROR - Unable to mail file"
msgstr "ERROR: ha estat impossible enviar l'arxiu"
#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:528
#, c-format
msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
msgstr "L'arxiu ocupa %d pantalles. Esteu segur que voleu imprimir-lo?"
-#: LYMessages.c:527
+#: LYMessages.c:529
msgid "Print request cancelled!!!"
msgstr "Impressi� cancel�lada!!"
-#: LYMessages.c:528
+#: LYMessages.c:530
msgid "Press <return> to begin: "
msgstr "Premeu <return> per comen�ar: "
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:531
msgid "Press <return> to finish: "
msgstr "Premeu <return> per finalitzar: "
#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:533
#, c-format
msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
msgstr "L'arxiu ocupa %d p�gines. Esteu segur que voleu imprimir-lo?"
#. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:535
msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
msgstr "Assegureu-vos que la impressora est� connectada. Premeu <intro>per comen�ar:"
-#: LYMessages.c:534
+#: LYMessages.c:536
msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:537
msgid "Unable to open tempfile"
msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu temporal"
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:538
msgid "Unable to open print options file"
msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'opcions d'impressi�"
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:539
msgid "Printing file. Please wait..."
msgstr "Imprimint l'arxiu. Per favor, espereu..."
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:540
msgid "Please enter a valid internet mail address: "
msgstr "Per favor, introdu�u una adre�a de correu v�lida: "
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:541
msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
msgstr "ERROR: la impressora no est� ben configurada!"
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:542
msgid "Image map from POST response not available!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:543
msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:544
msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:545
msgid "No client-side image MAPs are available!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:546
msgid "Client-side image MAP is not available!"
msgstr ""
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
+#: LYMessages.c:549
msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
msgstr "La pantalla ha de tenir si m�s no 24 l�nies per al men� d'opcions!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:551
msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
msgstr "La pantalla ha de tenir si m�s no 23 l�nies per al men� d'opcions"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:553
msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
msgstr "La pantalla ha de tenir si m�s no 22 l�nies per al men� d'opcions"
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:555
msgid "That key requires Advanced User mode."
msgstr "Per a usar aquesta tecla cal activar el mode d'usuari avan�at"
-#: LYMessages.c:554
+#: LYMessages.c:556
#, c-format
msgid "Content-type: %s"
msgstr "Tipus de contingut: %s"
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:557
msgid "Command: "
msgstr "Ordre: "
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:558
msgid "Unknown or ambiguous command"
msgstr "Ordre desconeguda o ambigua"
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:559
msgid " Version "
msgstr " Versi� "
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:560
msgid " first"
msgstr " primer"
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:561
msgid ", guessing..."
msgstr ", provant..."
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:562
msgid "Permissions for "
msgstr "Permisos per a "
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:563
msgid "Select "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:564
msgid "capital letter"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:565
msgid " of option line,"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:566
msgid " to save,"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:567
msgid " to "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:568
msgid " or "
msgstr " o "
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:569
msgid " index"
msgstr " �ndex"
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:570
msgid " to return to Lynx."
msgstr " per a tornar a Lynx."
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:571
msgid "Accept Changes"
msgstr "Acceptar els canvis"
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:572
msgid "Reset Changes"
msgstr "Anul�lar els canvis"
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:573
msgid "Left Arrow cancels changes"
msgstr "'<-' cancel�la els canvis"
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:574
msgid "Save options to disk"
msgstr "Gravar les opcions al disc"
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:575
msgid "Hit RETURN to accept entered data."
msgstr "Premeu <return> per acceptar les dades introdu�des."
#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:577
msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
msgstr "<intro> accepta les dades. Esborreu-les si voleu els valors preestablerts"
-#: LYMessages.c:576
+#: LYMessages.c:578
msgid "Value accepted!"
msgstr "Valor acceptat!"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:580
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
msgstr "Valor acceptat! ALERTA: Lynx est� configurat per a XWINDOWS!"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
+#: LYMessages.c:582
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
msgstr "Valor acceptat! ALERTA: Lynx no est� configurat per a XWINDOWS!"
-#: LYMessages.c:581
+#: LYMessages.c:583
msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
msgstr "No teniu perm�s per a canviar l'editor!"
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:584
msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
msgstr "Ha estat impossible especificar el nou valor de la variable DISPLAY!"
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:585
msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
msgstr "Ha estat impossible eliminar el valor de la variable DISPLAY!"
#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:587
msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
msgstr "No teniu perm�s per a canviar l'arxiu d'adreces!"
-#: LYMessages.c:586
+#: LYMessages.c:588
msgid "Terminal does not support color"
msgstr "El terminal no pot mostrar colors"
-#: LYMessages.c:587
+#: LYMessages.c:589
#, c-format
msgid "Your '%s' terminal does not support color."
msgstr "El terminal '%s' no pot mostrar colors."
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:590
msgid "Access to dot files is disabled!"
msgstr "L'acc�s als arxius que comencen amb un punt no est� activat!"
#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:592
msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
msgstr "La cadena que identifica el navegador no cont� ni \"Lynx\" ni \"L_y_n_x\""
#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:594
msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
msgstr "Useu \"L_y_n_x\" o \"Lynx\" en l'identificador o semblareu desertors!"
#. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:596
msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
msgstr "El canvi de la cadena identificadora del navegador est� desactivat!"
#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:598
msgid "You are not allowed to change this setting."
msgstr "No teniu perm�s per a canviar aquesta opci�."
-#: LYMessages.c:597
+#: LYMessages.c:599
msgid "Saving Options..."
msgstr "Gravant les opcions..."
-#: LYMessages.c:598
+#: LYMessages.c:600
msgid "Options saved!"
msgstr "Opcions gravades!"
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:601
msgid "Unable to save Options!"
msgstr "No ha estat possible gravar les opcions!"
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:602
msgid " 'r' to return to Lynx "
msgstr " 'r' per tornar a Lynx "
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:603
msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
msgstr " '>' per gravar, 'r' per tornar a Lynx "
#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:605
msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
msgstr "Premeu qualsevol tecla per canviar el valor; <intro> per acceptar."
-#: LYMessages.c:604
+#: LYMessages.c:606
msgid "Error uncompressing temporary file!"
msgstr "Error descomprimint l'arxiu temporal!"
-#: LYMessages.c:605
+#: LYMessages.c:607
msgid "Unsupported URL scheme!"
msgstr "URL no suportada!"
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:608
msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:609
msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
msgstr "S'ha assolit el l�mit de redireccions: 10 URLs."
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:610
msgid "Illegal redirection URL received from server!"
msgstr "S'ha rebut del servidor una URL de redirecci� il�legal!"
#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:612
#, c-format
msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:613
+#: LYMessages.c:615
msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
msgstr "P)rocedir, usar G)ET o C)ancel�lar "
-#: LYMessages.c:614
+#: LYMessages.c:616
msgid "P)roceed, or C)ancel "
msgstr "P)rocedir o C)ancel�lar "
#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:618
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
msgstr ""
#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:620
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
msgstr ""
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:622
msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
msgstr "El document procedeix d'un formulari amb contingut POST. Reenviar?"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:624
#, c-format
msgid "Resubmit POST content to %s ?"
msgstr "Reenviar el contingut del POST a %s?"
#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:626
#, c-format
msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
msgstr "La llista prov� d'un document amb dades POST. Voleu recarregar %s?"
#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:628
msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
msgstr ""
#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:630
msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:629
+#: LYMessages.c:631
msgid "Proceed without a username and password?"
msgstr "Continuar sense nom d'usuari i sense contrasenya?"
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:632
#, c-format
msgid "Proceed (%s)?"
msgstr "Continuar (%s)?"
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:633
msgid "Cannot POST to this host."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:634
msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:635
msgid "Discarding POST data..."
msgstr "Descartant les dades del POST..."
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:636
msgid "Document will not be reloaded!"
msgstr "No es recarregar� el document!"
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:637
msgid "Location: "
msgstr "Ubicaci�: "
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:638
#, c-format
msgid "'%s' not found!"
msgstr "no s'ha trobat \"%s\""
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:639
msgid "Default Bookmark File"
msgstr "Fitxer de favorits predeterminat"
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:640
msgid "Screen too small! (8x35 min)"
msgstr "Pantalla massa xicoteta! (8x35 min)"
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:641
msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
msgstr "Trieu destinaci� o ^G per cancel�lar: "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:643
msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
msgstr "Trieu fitxer de favorits, \"=\" mostra el men� i ^G cancel�la: "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
+#: LYMessages.c:645
msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr "Reproduir l'en(L)la� en aquest fitxer de favorits o C)ancel�lar? (l,c):"
-#: LYMessages.c:644
+#: LYMessages.c:646
msgid "Multiple bookmark support is not available."
msgstr "El suport per a m�s d'un fitxer d'adreces no est� activat."
-#: LYMessages.c:645
+#: LYMessages.c:647
#, c-format
msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
msgstr " Trieu el fitxer de favorits (pantalla %d de %d)"
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:648
msgid " Select Bookmark"
msgstr " Trieu fitxer de favorits"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:650
#, c-format
msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
msgstr "Edici� de la descripci� i del cam� del fitxer d'adreces interessants (%d de 2)"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:652
msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
msgstr "Edici� de la descripci� i el cam� del fitxer d'adreces d'inter�s"
-#: LYMessages.c:651
+#: LYMessages.c:653
msgid "Letter: "
msgstr "Lletra: "
#. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
+#: LYMessages.c:656
msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:656
+#: LYMessages.c:658
msgid "Use a filepath off your home directory!"
msgstr "Useu un cam� que no pertanga al vostre directori!"
#. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
+#: LYMessages.c:661
msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
msgstr "Superat el nre. d'enlla�os/p�g.! Useu mitja p�g. o despla�ament de dues l�nies."
-#: LYMessages.c:660
+#: LYMessages.c:662
msgid "No previously visited links available!"
msgstr "No hi ha disponible cap enlla� anterior!"
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:663
msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
msgstr "Mem�ria exhaurida! Programa vortat!"
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:664
msgid "Memory exhausted! Aborting..."
msgstr "Mem�ria exhaurida! Avortant..."
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:665
msgid "Not enough memory!"
msgstr "No hi ha prou mem�ria!"
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:666
msgid "Directory/File Manager not available"
msgstr "No hi ha cap administrador de fitxers disponible"
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:667
msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
msgstr "La refer�ncia (HREF) en l'etiqueta BASE no �s una URL absoluta."
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:668
msgid "Location URL is not absolute."
msgstr "La URL no �s absoluta."
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:669
msgid "Refresh URL is not absolute."
msgstr "La URL de refresc no �s absoluta."
#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:671
msgid ""
"You are sending a message with body to:\n"
" "
@@ -2042,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"Esteu enviant un missatge no buit a:\n"
" "
-#: LYMessages.c:670
+#: LYMessages.c:672
msgid ""
"You are sending a comment to:\n"
" "
@@ -2050,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"Esteu enviant un comentari a:\n"
" "
-#: LYMessages.c:671
+#: LYMessages.c:673
msgid ""
"\n"
" With copy to:\n"
@@ -2060,7 +2082,7 @@ msgstr ""
" Amb c�pia a:\n"
" "
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:674
msgid ""
"\n"
" With copies to:\n"
@@ -2071,7 +2093,7 @@ msgstr ""
" "
#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:676
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2082,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"Useu Ctrl-G per a cancel�lar si no voleu enviar el missatge\n"
#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:678
msgid ""
"\n"
" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
@@ -2091,7 +2113,7 @@ msgstr ""
" Escriviu el vostre nom o deixeu l'espai en blanc si voleu que siga an�nim\n"
#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:680
msgid ""
"\n"
" Please enter a mail address or some other\n"
@@ -2100,11 +2122,11 @@ msgstr ""
" Introdu�u una adre�a de correu o alguna altra\n"
#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
+#: LYMessages.c:682
msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
msgstr " forma de contactar, si voleu resposta.\n"
-#: LYMessages.c:681
+#: LYMessages.c:683
msgid ""
"\n"
" Please enter a subject line.\n"
@@ -2113,7 +2135,7 @@ msgstr ""
" Introdu�u l'assumpte.\n"
#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:685
msgid ""
"\n"
" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
@@ -2121,11 +2143,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Escriviu l'adre�a a qu� voleu enviar una c�pia del missatge.\n"
-#: LYMessages.c:684
+#: LYMessages.c:686
msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
msgstr " (Deixeu la l�nia en blanc si no en voleu enviar c�pia.)\n"
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:687
msgid ""
"\n"
" Please review the message body:\n"
@@ -2135,7 +2157,7 @@ msgstr ""
" Per favor, reviseu el cos del missatge:\n"
"\n"
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:688
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to continue: "
@@ -2143,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premeu <intro> per continuar: "
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:689
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to clean up: "
@@ -2151,11 +2173,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Premeu <intro> per esborrar: "
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:690
msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
msgstr " Premeu Ctrl-U per esborrar el valor suggerit.\n"
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:691
msgid ""
"\n"
" Please enter your message below."
@@ -2164,7 +2186,7 @@ msgstr ""
" Escriviu el missatge a partir d'ac�."
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
msgid ""
"\n"
" When you are done, press enter and put a single period (.)"
@@ -2173,7 +2195,7 @@ msgstr ""
" Quan acabeu, premeu <intro> i escriviu nom�s un punt (.)"
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
msgid ""
"\n"
" on a line and press enter again."
@@ -2183,268 +2205,274 @@ msgstr ""
#. Cookies messages
#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
+#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "Cookie de %s: %.*s=%.*s Admetre-la? (S/N/A sempre/V mai)"
+msgstr "Cookie de %s: %.*s=%.*s Admetre-la? (S/N/semPre/Mai)"
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:701
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
msgstr "Voleu acceptar la cookie amb el domini inv�lid %s en comptes de '%s'?"
#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:703
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
msgstr "Accepteu la cookie amb el cam� (no v�lid) %s com a prefix de '%s'?"
-#: LYMessages.c:702
+#: LYMessages.c:704
msgid "Allowing this cookie."
msgstr "Tolerant aquesta cookie."
-#: LYMessages.c:703
+#: LYMessages.c:705
msgid "Rejecting this cookie."
msgstr "Rebutjant aquesta cookie."
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:706
msgid "The Cookie Jar is empty."
msgstr "El recipient de les cookies �s buit."
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:707
#, fuzzy
+#| msgid "The Cookie Jar is empty."
msgid "The Cache Jar is empty."
msgstr "El recipient de les cookies �s buit."
#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:709
msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
msgstr "Seguiu els enlla�os per eliminar les cookies o els dominis,"
-#: LYMessages.c:708
+#: LYMessages.c:710
msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
msgstr "o per a canviar l\"�ndex de toler�ncia\"."
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:711
msgid "(Cookies never allowed.)"
msgstr "(Cookies sempre prohibides)"
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:712
msgid "(Cookies always allowed.)"
msgstr "(Cookies sempre tolerades)"
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:713
msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
msgstr "(Es pregunta abans d'acceptar cookies)"
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:714
msgid "(Persistent Cookies.)"
msgstr "(Cookies persistents)"
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:715
msgid "(No title.)"
msgstr "(Sense t�tol)"
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:716
msgid "(No name.)"
msgstr "(Sense nom)"
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:717
msgid "(No value.)"
msgstr "(Sense valor)"
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
msgid "None"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:719
msgid "(End of session.)"
msgstr "(Fi de la sessi�)"
-#: LYMessages.c:718
+#: LYMessages.c:720
msgid "Delete this cookie?"
msgstr "Esborrar aquesta cookie?"
-#: LYMessages.c:719
+#: LYMessages.c:721
msgid "The cookie has been eaten!"
msgstr "La cookie ha estat esborrada!"
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:722
msgid "Delete this empty domain?"
msgstr "Esborrar aquest domini buit?"
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:723
msgid "The domain has been eaten!"
msgstr "El domini ha estat esborrat!"
#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:725
msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr "D esborrar el domini, admetre A sempre/P)reguntar/V mai, o C)ancel�lar? "
#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:727
msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr "D esborrar domini, admetre A sempre/P)reguntar/V mai, o C)ancel�lar?"
-#: LYMessages.c:726
+#: LYMessages.c:728
msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
msgstr "Totes les cookies del domini han estat esborrades!"
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:729
#, c-format
msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
msgstr "Toler(A)r-les sempre que provinguen del domini '%s'."
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:730
#, c-format
msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
msgstr "Rebutjar-les sempre que provinguen del domini '%s'."
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:731
#, c-format
msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
msgstr "(P)reguntar sempre que provinguen del domini '%s'."
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:732
msgid "Delete all cookies in this domain?"
msgstr "Esborrar totes les cookies del domini?"
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:733
msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
msgstr "Totes les cookies han estat esborrades!"
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:735
msgid "Port 19 not permitted in URLs."
msgstr "El port 19 no est� perm�s en les URLs."
-#: LYMessages.c:734
+#: LYMessages.c:736
msgid "Port 25 not permitted in URLs."
msgstr "El port 25 no est� perm�s en les URLs."
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:737
#, c-format
msgid "Port %lu not permitted in URLs."
msgstr "El port %lu no est� perm�s en les URLs."
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:738
msgid "URL has a bad port field."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:739
msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
msgstr "S'ha excedit el m�xim nombre d'anidaments perm�s per a l'HTML."
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:740
msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:741
msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de rastreig. Rastreig desactivat!"
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:742
msgid "Lynx Trace Log"
msgstr "Rastreig (Lynx Trace Log)"
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:743
msgid "No trace log has been started for this session."
msgstr "No s'ha iniciat el rastreig en aquesta sessi�."
#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:745
msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
msgstr "S'ha assolit el nombre m�xim de fitxers temporals!"
#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
+#: LYMessages.c:747
msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
msgstr "El valor del camp excedeix la longitud de la mem�ria interm�dia! Es tallar�."
#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:749
msgid "Modified tail combined with head of form field value."
msgstr ""
#. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
+#: LYMessages.c:752
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: LYMessages.c:751
+#: LYMessages.c:753
msgid "Directory browsing is not allowed."
msgstr "La navegaci� pel directori est� prohibida."
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:754
msgid "Selective access is not enabled for this directory"
msgstr "No est� habilitat l'acc�s selectiu a aquest directori"
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:755
msgid "Multiformat: directory scan failed."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:756
msgid "This directory is not readable."
msgstr "No es pot llegir el directori."
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:757
msgid "Can't access requested file."
msgstr "No es pot accedir al fitxer sol�licitat."
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:758
msgid "Could not find suitable representation for transmission."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:759
msgid "Could not open file for decompression!"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a descomprimir-lo!"
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:760
msgid "Files:"
msgstr "Arxius:"
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:761
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Subdirectoris:"
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:762
msgid " directory"
msgstr " directori"
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:763
msgid "Up to "
msgstr "De "
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:764
msgid "Current directory is "
msgstr "El directori actual �s "
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Enlla� simb�lic"
+
#. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:765
+#: LYMessages.c:770
msgid "No response from server!"
msgstr "El servidor no respon!"
-#: LYMessages.c:766
+#: LYMessages.c:771
msgid "CSO index"
msgstr "�ndex CSO"
-#: LYMessages.c:767
+#: LYMessages.c:772
msgid ""
"\n"
"This is a searchable index of a CSO database.\n"
msgstr "\n"
-#: LYMessages.c:768
+#: LYMessages.c:773
msgid "CSO Search Results"
msgstr "Resultats de la recerca CSO"
-#: LYMessages.c:769
+#: LYMessages.c:774
#, c-format
msgid "Seek fail on %s\n"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:775
msgid ""
"\n"
"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
@@ -2452,41 +2480,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Premeu 's' i introdu�u els mots que voleu cercar.\n"
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:776
msgid ""
"\n"
"This is a searchable Gopher index.\n"
msgstr "\n"
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:777
msgid "Gopher index"
msgstr "�"
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:778
msgid "Gopher Menu"
msgstr "Men� gopher"
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:779
msgid " Search Results"
msgstr " Resultats de la recerca"
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:780
msgid "Sending CSO/PH request."
msgstr "S'est� enviant una sol�licitud CSO/PH."
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:781
msgid "Sending Gopher request."
msgstr "S'est� enviant la sol�licitud gopher"
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:782
msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
msgstr "Sol�licitud COS/PH enviada; s'est� esperant resposta."
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:783
msgid "Gopher request sent; waiting for response."
msgstr "S'ha enviat la sol�licitud gopher; s'est� esperant resposta."
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:784
msgid ""
"\n"
"Please enter search keywords.\n"
@@ -2494,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Per favor, introdu�u els mots que voleu cercar.\n"
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:785
msgid ""
"\n"
"The keywords that you enter will allow you to search on a"
@@ -2502,203 +2530,205 @@ msgstr ""
"\n"
"Els mots que heu introdu�t us permetran cercar en un"
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:786
msgid " person's name in the database.\n"
msgstr " nom de persona en una base de dades.\n"
#. HTNews.c
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:789
msgid "Connection closed ???"
msgstr "Connexi� tancada ??"
-#: LYMessages.c:785
+#: LYMessages.c:790
msgid "Cannot open temporary file for news POST."
msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer temporal per enviar el missatge."
-#: LYMessages.c:786
+#: LYMessages.c:791
msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
msgstr "Aquest client no pot enviar missatges als f�rums amb SSL."
#. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:794
#, c-format
msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:791
+#: LYMessages.c:796
#, c-format
msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:792
+#: LYMessages.c:797
#, c-format
msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
msgstr ""
#. HTTP.c
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:800
msgid "Can't proceed without a username and password."
msgstr "No es pot continuar sense un nom d'usuari i una contrasenya."
-#: LYMessages.c:796
+#: LYMessages.c:801
msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
msgstr "No es pot reintentar sense autoritzaci�! Poseu-vos en contacte amb el webmestre."
-#: LYMessages.c:797
+#: LYMessages.c:802
msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
msgstr "No es pot reintentar sense autoritzaci� del proxy! Poseu-vos en contacte amb el webmestre."
-#: LYMessages.c:798
+#: LYMessages.c:803
msgid "Retrying with proxy authorization information."
msgstr "Reintent amb la informaci� de autoritzaci� del servidor intermediari (proxy)."
-#: LYMessages.c:799
+#: LYMessages.c:804
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
msgid "SSL error:%s-Continue?"
msgstr "Error SSL: servidor(%s)!=cert(%s). Voleu continuar?"
#. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:807
msgid "HTWAIS: Return message too large."
msgstr "HTWAIS: El missatge de retorn �s massa llarg."
-#: LYMessages.c:803
+#: LYMessages.c:808
msgid "Enter WAIS query: "
msgstr "Introdu�u la consulta de tipus WAIS:"
#. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:806
+#: LYMessages.c:811
msgid "Retrying as HTTP0 request."
msgstr "Reintentant com a sol�licitud HTTP0."
-#: LYMessages.c:807
+#: LYMessages.c:812
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes"
msgstr "%d bytes transferits"
-#: LYMessages.c:808
+#: LYMessages.c:813
msgid "Data transfer complete"
msgstr "Transfer�ncia completa"
-#: LYMessages.c:809
+#: LYMessages.c:814
#, c-format
msgid "Error processing line %d of %s\n"
msgstr "Error mentre es processava la l�nia %d de %s\n"
#. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:817
msgid "Address List Page"
msgstr "P�gina d'adreces"
-#: LYMessages.c:813
+#: LYMessages.c:818
msgid "Bookmark file"
msgstr "Agenda d'adreces d'inter�s"
-#: LYMessages.c:814
+#: LYMessages.c:819
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Configuraci�"
-#: LYMessages.c:815
+#: LYMessages.c:820
msgid "Cookie Jar"
msgstr "Pot de les galetes (cookie jar) :-)"
-#: LYMessages.c:816
+#: LYMessages.c:821
msgid "Current Key Map"
msgstr "Combinacions de tecles actual"
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:822
msgid "File Management Options"
msgstr "Opcions d'administraci� de fitxers"
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:823
msgid "Download Options"
msgstr "Opcions de desc�rrega"
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:824
msgid "History Page"
msgstr "Historial"
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:825
#, fuzzy
+#| msgid "Cookie Jar"
msgid "Cache Jar"
msgstr "Pot de les galetes (cookie jar) :-)"
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:826
msgid "List Page"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:827
msgid "Lynx.cfg Information"
msgstr "Informaci� del fitxer lynx.cfg"
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:828
msgid "Converted Mosaic Hotlist"
msgstr "Fitxer d'adreces d'inter�s de Mosaic convertit"
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:829
msgid "Options Menu"
msgstr "Men� d'opcions"
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:830
msgid "File Permission Options"
msgstr "Opcions dels permissos dels fitxers"
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:831
msgid "Printing Options"
msgstr "Opcions d'impressi�"
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:832
msgid "Information about the current document"
msgstr "Informaci� del document actual"
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:833
msgid "Your recent statusline messages"
msgstr "Missatges recents apareguts en la l�nia d'estat"
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:834
msgid "Upload Options"
msgstr "Opcions de c�rrega"
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:835
msgid "Visited Links Page"
msgstr "P�gina dels enlla�os visitats"
#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:838
msgid "See also"
msgstr "Vegeu tamb�"
-#: LYMessages.c:834
+#: LYMessages.c:839
msgid "your"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:835
+#: LYMessages.c:840
msgid "for runtime options"
msgstr "opcions en temps d'execuci�"
-#: LYMessages.c:836
+#: LYMessages.c:841
msgid "compile time options"
msgstr "opcions en temps de compilaci�"
-#: LYMessages.c:837
+#: LYMessages.c:842
#, fuzzy
msgid "color-style configuration"
msgstr "Configuraci� prim�ria"
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:843
msgid "latest release"
msgstr "�ltima versi�"
-#: LYMessages.c:839
+#: LYMessages.c:844
msgid "pre-release version"
msgstr "versi� de prova"
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:845
msgid "development version"
msgstr "versi� de desenvolupament"
#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:847
msgid ""
"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
@@ -2709,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"per favor, incloeu una c�pia d'aquesta p�gina."
#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:846
+#: LYMessages.c:851
msgid ""
"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
"definitions when this copy of Lynx was built."
@@ -2718,110 +2748,117 @@ msgstr ""
"quan es va compilar aquesta c�pia de Lynx."
#. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:851
+#: LYMessages.c:856
msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:852
+#: LYMessages.c:857
msgid "Failed to obtain status of current link!"
msgstr "Ha estat impossible obtenir l'estat de l'enlla� actual!"
#. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:855
+#: LYMessages.c:860
msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
msgstr "URL especial que nom�s �s v�lida des del men� permisos de fitxer actual!"
-#: LYMessages.c:859
+#: LYMessages.c:864
msgid "External support is currently disabled."
msgstr ""
#. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:863
+#: LYMessages.c:868
msgid "Changing working-directory is currently disabled."
msgstr "El canvi de directori de treball est� desactivat."
-#: LYMessages.c:864
+#: LYMessages.c:869
msgid "Linewrap OFF!"
msgstr "Salt de l�nia autom�tic desactivat!"
-#: LYMessages.c:865
+#: LYMessages.c:870
msgid "Linewrap ON!"
msgstr "Salt de l�nia autom�tic activat!"
-#: LYMessages.c:866
+#: LYMessages.c:871
msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
msgstr "An�lisi de taules imbricades desactivat! Rec�rrega..."
-#: LYMessages.c:867
+#: LYMessages.c:872
msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
msgstr "Analisi de taules imbricades activat! Rec�rrega..."
-#: LYMessages.c:868
+#: LYMessages.c:873
msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:869
+#: LYMessages.c:874
msgid "Trace not supported"
msgstr "Rastreig no suportat"
-#: LYMessages.c:790
+#: LYMessages.c:795
#, c-format
msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt. The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
#, c-format
msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
msgstr "Nom d'usuari per a '%s' en %s '%s%s':"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
#, c-format
msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
msgstr "Cap�alera inv�lida '%s%s%s%s%s'"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
msgid "Proxy authorization required -- retrying"
msgstr "Cal autorizaci� del proxy: reintentant"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
msgid "Access without authorization denied -- retrying"
msgstr "Acc�s sense autoritzaci� denegat: reintentant"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
msgid "Access forbidden by rule"
msgstr "Acc�s prohibit per una regla"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
msgstr "El document amb contingut POST no s'ha trobat en la mem�ria cau. Reenviar?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
msgid "Loading failed, use a previous copy."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
msgid "Loading incomplete."
msgstr "C�rrega incompleta."
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
#, c-format
msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev at sig.net!\n"
msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev at nongnu.org!\n"
msgstr "**** HTAccess: Error intern. Per favor escriviu a lynx-dev at sig.net!\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
#, c-format
msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
msgstr ""
@@ -2830,104 +2867,96 @@ msgstr ""
#. * hack: if we fail in HTAccess.c
#. * avoid duplicating URL, oh.
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
msgid "Can't Access"
msgstr "No ha estat possible accedir-hi"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
msgid "Unable to access document."
msgstr "No ha estat possible accedir al document."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
#, c-format
msgid "Enter password for user %s@%s:"
msgstr "Contrasenya de l'usuari %s@%s:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
msgid "Unable to connect to FTP host."
msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor FTP"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
msgid "close master socket"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
msgid "socket for master socket"
msgstr ""
-#.
-#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
-#. * symbolic? I think so since it might be a directory.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Enlla� simb�lic"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
msgid "Receiving FTP directory."
msgstr "Rebent directori d'FTP"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
msgstr "%d (%5d) bytes transferits"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
msgid "connect for data"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
msgid "Receiving FTP file."
msgstr "Rebent arxiu d'FTP"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
msgid "Could not set up finger connection."
msgstr "No ha estat possible establir la connexi� finger"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
msgstr "N�mero de port inv�lid: s'usar� �nicament el port 79!"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
msgid "Could not access finger host."
msgstr "No ha estat possible accedir al servidor finger."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
msgid "No response from finger server."
msgstr "El servidor finger no respon."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
#, c-format
msgid "Username for news host '%s':"
msgstr "Nom d'usuari per al servidor de not�cies \"%s\":"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
msgid "Change username?"
msgstr "Canviar el nom d'usuari?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
#, c-format
msgid "Password for news host '%s':"
msgstr "Contrasenya per al servidor de not�cies '%s':"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
msgid "Change password?"
msgstr "Canviar contrasenya?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
#, c-format
msgid "No matches for: %s"
msgstr "Cap coincid�ncia amb: %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
msgid ""
"\n"
"No articles in this group.\n"
@@ -2935,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No hi ha articles en aquest f�rum.\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
msgid ""
"\n"
"No articles in this range.\n"
@@ -2946,16 +2975,16 @@ msgstr ""
#.
#. * Set window title.
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
#, c-format
msgid "%s, Articles %d-%d"
msgstr "%s, articles %d-%d"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
msgid "Earlier articles"
msgstr "Articles anteriors"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2965,41 +2994,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Hi ha %d articles disponibles actualment en %s, \n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
msgid "All available articles in "
msgstr "Tots els articles disponibles en "
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
msgid "Later articles"
msgstr "Articles recents"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
msgid "Post to "
msgstr "Enviar a "
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
msgstr "Aquest client no t� suport per a URLs de SNEWS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
msgid "No target for raw text!"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
msgid "Connecting to NewsHost ..."
msgstr "Connectant amb el servidor ..."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
#, c-format
msgid "Could not access %s."
msgstr "No ha estat possible accedir a %s."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
#, c-format
msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
msgstr "No s'ha pogut llegir la news info. El servidor %.20s ha respost: %.200s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
#, c-format
msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir la news info, resposta buida del servidor %s"
@@ -3007,34 +3036,35 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir la news info, resposta buida del servidor %s"
#.
#. * List available newsgroups. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
msgid "Reading list of available newsgroups."
msgstr "Llegint la llista dels f�rums disponibles."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
msgid "Reading list of articles in newsgroup."
msgstr "Llegint la llista d'articles del f�rum."
#.
#. * Get an article from a news group. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
msgid "Reading news article."
msgstr "Llegint article."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
msgid "Sorry, could not load requested news."
msgstr "No ha estat possible carregar els missatges sol�licitats."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
msgid "Address has invalid port"
msgstr "L'adre�a cont� un port que no �s v�lid"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
msgid "Address length looks invalid"
msgstr "La longitud de l'adre�a sembla inv�lida"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
#, c-format
msgid "Unable to locate remote host %s."
msgstr "Ha estat impossible trobar el servidor %s."
@@ -3043,133 +3073,138 @@ msgstr "Ha estat impossible trobar el servidor %s."
#. * but not HTAlert, because typically there will be other
#. * alerts from the callers. - kw
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
#, c-format
msgid "Invalid hostname %s"
msgstr "Servidor %s no v�lid"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
#, c-format
msgid "Making %s connection to %s"
msgstr "Establint una connexi� %s amb %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
msgid "socket failed."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
#, c-format
msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
msgid "Could not make connection non-blocking."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
msgid "Connection failed (too many retries)."
msgstr "La connexi� ha fallat (massa reintents)."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
msgid "Could not restore socket to blocking."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed (too many retries)."
msgid "Socket read failed (too many tries)."
msgstr "La connexi� ha fallat (massa reintents)."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
#, c-format
msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
#, c-format
msgid "Address contains a username: %s"
msgstr "L'adre�a cont� un nom d'usuari: %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
#, c-format
msgid "Certificate issued by: %s"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
msgstr "Aquest client no admet adreces HTTPS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
msgid "Unable to connect to remote host."
msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
msgid "Retrying connection without TLS."
msgstr "S'est� reintentant la connexi� sense TLS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
msgid "no issuer was found"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
msgid "issuer is not a CA"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
msgid "the certificate has no known issuer"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
#, fuzzy
+#| msgid "The cookie has been eaten!"
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "La cookie ha estat esborrada!"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
msgid "the certificate is not trusted"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
#, fuzzy
+#| msgid "SSL error:Can't find common name in certificate-Continue?"
msgid "Can't find common name in certificate"
msgstr "Error SSL: no s'ha pogut trobar el nom com� en el certificat. Continuem?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
#, c-format
msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
msgstr "Error SSL: servidor(%s)!=cert(%s). Voleu continuar?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
#, c-format
msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
#, c-format
msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
msgid "Sending HTTP request."
msgstr "Enviant sol�licitud HTTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
msgstr "Error inesperat d'escriptura "
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
msgid "HTTP request sent; waiting for response."
msgstr "Sol�licitud HTTP enviada; esperant resposta."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
msgstr "Error inesperat de lectura en la xarxa; s'ha avortat la connexi�."
@@ -3182,7 +3217,7 @@ msgstr "Error inesperat de lectura en la xarxa; s'ha avortat la connexi
#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
msgid "Got unexpected Informational Status."
msgstr ""
@@ -3192,7 +3227,7 @@ msgstr ""
#. * content. We'll instruct the user to do that, and
#. * restore the current document. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
msgid "Request fulfilled. Reset Content."
msgstr ""
@@ -3202,27 +3237,27 @@ msgstr ""
#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
#. * the full header to the user as text/plain. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
msgstr "S'ha obtingut un codi 304 Not Modified inesperat (el document no ha estat modificat)."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
msgid "Redirection of POST content requires user approval."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
msgid "Retrying with access authorization information."
msgstr "Estic reintentant amb la informaci� d'acc�s."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
msgid "Show the 401 message body?"
msgstr "Mostrar el cos del missatge d'error 401?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
msgid "Show the 407 message body?"
msgstr "Mostrar el cos del missatge d'error 407?"
@@ -3230,7 +3265,7 @@ msgstr "Mostrar el cos del missatge d'error 407?"
#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
#. * there is something to display. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
msgid "Unknown status reply from server!"
msgstr "Resposta desconeguda del servidor!"
@@ -3239,15 +3274,15 @@ msgstr "Resposta desconeguda del servidor!"
msgid "remote %s session:"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
msgid "Could not connect to WAIS server."
msgstr "No ha estat possible connectar al servidor WAIS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
msgid "Could not open WAIS connection for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir cap connexi� WAIS (per a lectura)."
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
msgid "Diagnostic code is "
msgstr "El codi de diagn�stic �s "
@@ -3377,143 +3412,145 @@ msgstr "Descarregant el document WAIS..."
msgid "No text was returned!\n"
msgstr "No s'ha tornat cap text!\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
msgid " NOT GIVEN in source file; "
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
msgid " WAIS source file"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
msgid " description"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
msgid "Access links"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
msgid "Direct access"
msgstr "Acc�s directe"
#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
msgid " (or via proxy server, if defined)"
msgstr " (o a trav�s d'un proxy, si est� definit aix�)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
-#: src/GridText.c:705
+#: src/GridText.c:699
msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
msgstr "Mem�ria exhaurida, visualitzaci� interrompuda!"
-#: src/GridText.c:710
+#: src/GridText.c:704
msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
msgstr "Mem�ria exhaurida, la transfer�ncia s'interrompr�!"
-#: src/GridText.c:3654
+#: src/GridText.c:3685
msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
msgstr " *** MEM�RIA EXHAURIDA ***"
-#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "camp o enlla� desconegut"
-
-#: src/GridText.c:6105
+#: src/GridText.c:6146
msgid "text entry field"
msgstr "camp de text"
-#: src/GridText.c:6108
+#: src/GridText.c:6149
msgid "password entry field"
msgstr "camp de contrasenya"
-#: src/GridText.c:6111
+#: src/GridText.c:6152
msgid "checkbox"
msgstr "quadre de verificaci�"
-#: src/GridText.c:6114
+#: src/GridText.c:6155
msgid "radio button"
msgstr "bot� de grup"
-#: src/GridText.c:6117
+#: src/GridText.c:6158
msgid "submit button"
msgstr "bot� d'enviament"
-#: src/GridText.c:6120
+#: src/GridText.c:6161
msgid "reset button"
msgstr "bot� de reinici"
-#: src/GridText.c:6123
+#: src/GridText.c:6164
+#, fuzzy
+#| msgid "submit button"
+msgid "script button"
+msgstr "bot� d'enviament"
+
+#: src/GridText.c:6167
msgid "popup menu"
msgstr "men� emergent"
-#: src/GridText.c:6126
+#: src/GridText.c:6170
msgid "hidden form field"
msgstr "camp de formulari ocult"
-#: src/GridText.c:6129
+#: src/GridText.c:6173
msgid "text entry area"
msgstr "�rea de text"
-#: src/GridText.c:6132
+#: src/GridText.c:6176
msgid "range entry field"
msgstr "camp d'entrada d'interval"
-#: src/GridText.c:6135
+#: src/GridText.c:6179
msgid "file entry field"
msgstr "camp de fitxer"
-#: src/GridText.c:6138
+#: src/GridText.c:6182
msgid "text-submit field"
msgstr "camp d'enviament de text"
-#: src/GridText.c:6141
+#: src/GridText.c:6185
msgid "image-submit button"
msgstr "bot� d'enviament d'imatges"
-#: src/GridText.c:6144
+#: src/GridText.c:6188
msgid "keygen field"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:6147
+#: src/GridText.c:6191
msgid "unknown form field"
msgstr "camp de formulari desconegut"
-#: src/GridText.c:10279
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "camp o enlla� desconegut"
+
+#: src/GridText.c:10649
msgid "Can't open file for uploading"
msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer que voleu carregar."
-#: src/GridText.c:11438
+#: src/GridText.c:11837
#, c-format
msgid "Submitting %s"
msgstr "Enviant %s"
#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12491
+#: src/GridText.c:12894
msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
msgstr ""
#. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12628
+#: src/GridText.c:13056
msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
msgstr "Trencar les l�nies per a ajustar a l'espai disponible?"
-#: src/GridText.c:12680
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr "Les l�nies molt llargues han estat tallades!"
-
-#: src/GridText.c:13185
+#: src/GridText.c:13696
msgid "Very long lines have been truncated!"
msgstr "Les l�nies molt llargues han estat truncades!"
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
@@ -3521,32 +3558,32 @@ msgstr "bytes"
#. * If we know the total size of the file, we can compute
#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
#.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
#, c-format
msgid "Read %s of data"
msgstr "Llegits %s"
-#: src/HTAlert.c:321
+#: src/HTAlert.c:326
#, c-format
msgid "Read %s of %s of data"
msgstr "Llegits %s de %s."
-#: src/HTAlert.c:330
+#: src/HTAlert.c:335
#, c-format
msgid ", %s/sec"
msgstr ", %s/sec"
-#: src/HTAlert.c:342
+#: src/HTAlert.c:347
#, c-format
msgid " (stalled for %s)"
msgstr " (aturat durant %s)"
-#: src/HTAlert.c:346
+#: src/HTAlert.c:351
#, c-format
msgid ", ETA %s"
msgstr ""
-#: src/HTAlert.c:368
+#: src/HTAlert.c:373
msgid " (Press 'z' to abort)"
msgstr " (Premeu 'z' per avortar)"
@@ -3575,11 +3612,11 @@ msgstr " (Premeu 'z' per avortar)"
#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
#.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
msgid "yes"
msgstr "s�"
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -3599,39 +3636,39 @@ msgstr "no"
#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
#.
-#: src/HTAlert.c:911
+#: src/HTAlert.c:913
msgid "Y/N/A/V"
-msgstr ""
+msgstr "S/N/P/M"
-#: src/HTML.c:5911
+#: src/HTML.c:5915
msgid "Description:"
msgstr "Descripci�:"
-#: src/HTML.c:5916
+#: src/HTML.c:5920
msgid "(none)"
msgstr ""
-#: src/HTML.c:5920
+#: src/HTML.c:5924
msgid "Filepath:"
msgstr "Cam�:"
-#: src/HTML.c:5926
+#: src/HTML.c:5930
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
-#: src/HTML.c:7353
+#: src/HTML.c:7370
msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
msgstr "El document nom�s cont� enlla�os ocults. Useu el comand L)ist."
-#: src/HTML.c:7852
+#: src/HTML.c:7869
msgid "Source cache error - disk full?"
msgstr "Source cache error: disc ple?"
-#: src/HTML.c:7865
+#: src/HTML.c:7882
msgid "Source cache error - not enough memory!"
msgstr "Source cache error: no hi ha prou mem�ria!"
-#: src/LYBookmark.c:164
+#: src/LYBookmark.c:167
msgid ""
" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
@@ -3639,11 +3676,10 @@ msgid ""
" been remapped by you or your system administrator."
msgstr ""
" Aquest fitxer �s una representaci� en HTML de la llista d'adreces de l'X \n"
-" Mosaic. Els enlla�os obsolets es poden eliminar amb l'ordre \"eliminar adre�a\", que normalment s'executa prement la tecla R "
-"per� l'usuari o\n"
+" Mosaic. Els enlla�os obsolets es poden eliminar amb l'ordre \"eliminar adre�a\", que normalment s'executa prement la tecla R per� l'usuari o\n"
" l'administrador del sistema pot haver-la remapat."
-#: src/LYBookmark.c:371
+#: src/LYBookmark.c:376
#, c-format
msgid ""
" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
@@ -3652,7 +3688,7 @@ msgstr ""
" Podeu esborrar enlla�os amb la tecla 'R'<br>\n"
"<ol>\n"
-#: src/LYBookmark.c:374
+#: src/LYBookmark.c:379
msgid ""
" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
@@ -3662,7 +3698,7 @@ msgstr ""
" correspon a la tecla R, per� pot ser remapada per l'usuari o l'administrador\n"
" del sistema."
-#: src/LYBookmark.c:378
+#: src/LYBookmark.c:383
#, fuzzy
msgid ""
" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
@@ -3671,7 +3707,7 @@ msgstr ""
" Tamb� es pot editar aquest fitxer amb un editor qualsevol per esborrar\n"
" enlla�os obsolets o inv�lids, o per canviar-ne l'ordre.\n"
-#: src/LYBookmark.c:381
+#: src/LYBookmark.c:386
msgid ""
"Note: if you edit this file manually\n"
" you should not change the format within the lines\n"
@@ -3683,12 +3719,12 @@ msgstr ""
" ni afegiu cap altra etiqueta d'HTML.\n"
" Assegureu-vos de que cada enlla� es guarda en una sola l�nia."
-#: src/LYBookmark.c:677
+#: src/LYBookmark.c:684
#, c-format
msgid "File may be recoverable from %s during this session"
msgstr "El fitxer es podr� recuperar des de %s durant aquesta sessi�"
-#: src/LYCgi.c:161
+#: src/LYCgi.c:158
#, c-format
msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
msgstr ""
@@ -3697,23 +3733,23 @@ msgstr ""
#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
#. * were stat()able. - kw
#.
-#: src/LYCgi.c:276
+#: src/LYCgi.c:273
msgid "Unable to access cgi script"
msgstr "Ha estat impossible d'accedir al script cgi"
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
msgid "Good Advice"
msgstr "Bon consell"
-#: src/LYCgi.c:708
+#: src/LYCgi.c:714
msgid "An excellent http server for VMS is available via"
msgstr "Un servidor http excel�lent per a VMS est� disponible "
-#: src/LYCgi.c:715
+#: src/LYCgi.c:721
msgid "this link"
msgstr "ac�"
-#: src/LYCgi.c:719
+#: src/LYCgi.c:725
msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
msgstr "D�na informaci� del estat actual del suport per a scripts CGI.\n"
@@ -3721,47 +3757,47 @@ msgstr "D
msgid "Exiting via interrupt:"
msgstr "Eixint a causa de la interrupci�:"
-#: src/LYCookie.c:2461
+#: src/LYCookie.c:2537
msgid "(from a previous session)"
msgstr "(d'una sessi� anterior)"
-#: src/LYCookie.c:2522
+#: src/LYCookie.c:2598
msgid "Maximum Gobble Date:"
msgstr "Data l�mit d'eliminaci�:"
-#: src/LYCookie.c:2562
+#: src/LYCookie.c:2637
msgid "Internal"
msgstr ""
-#: src/LYCookie.c:2563
+#: src/LYCookie.c:2638
msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
msgstr ""
-#: src/LYCurses.c:1088
+#: src/LYCurses.c:1297
msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
msgstr "Ha fallat la inicialitzaci� del terminal: potser �s un tipus de terminal desconegut."
-#: src/LYCurses.c:1546
+#: src/LYCurses.c:1780
msgid "Terminal ="
msgstr "Terminal ="
-#: src/LYCurses.c:1550
+#: src/LYCurses.c:1784
msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
msgstr "Heu d'usar un terminal vt100, 300, etc. amb aquest programa."
-#: src/LYCurses.c:1599
+#: src/LYCurses.c:1833
msgid "Your Terminal type is unknown!"
msgstr "El terminal especificat �s desconegut!"
-#: src/LYCurses.c:1600
+#: src/LYCurses.c:1834
msgid "Enter a terminal type:"
msgstr "Introdu�u un tipus de terminal:"
-#: src/LYCurses.c:1614
+#: src/LYCurses.c:1848
msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
msgstr "EL TIPUS DE TERMINAL EST� FIXAT A"
-#: src/LYCurses.c:2127
+#: src/LYCurses.c:2398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3770,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha produ�t un error fatal en %s Ver. %s\n"
-#: src/LYCurses.c:2130
+#: src/LYCurses.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3784,484 +3820,486 @@ msgstr ""
"Per favor poseu-vos en contacte amb l'administrador per confirmar l'error i,\n"
"si escau, per \n"
-#: src/LYEdit.c:266
+#: src/LYEdit.c:272
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing line %d of %s\n"
msgid "Error starting editor, %s"
msgstr "Error mentre es processava la l�nia %d de %s\n"
-#: src/LYEdit.c:269
+#: src/LYEdit.c:275
msgid "Editor killed by signal"
msgstr "Editor mort pel senyal"
-#: src/LYEdit.c:274
+#: src/LYEdit.c:280
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Editor returned with error status, %s"
msgid "Editor returned with error status %s"
msgstr "L'editor ha finalitzat amb l'error \"%s\""
-#: src/LYDownload.c:504
+#: src/LYDownload.c:509
msgid "Downloaded link:"
msgstr "Heu descarregat:"
-#: src/LYDownload.c:509
+#: src/LYDownload.c:514
msgid "Suggested file name:"
msgstr "Nom de l'arxiu suggerit:"
-#: src/LYDownload.c:514
+#: src/LYDownload.c:519
msgid "Standard download options:"
msgstr "Opcions est�ndard per a desc�rregues:"
-#: src/LYDownload.c:515
+#: src/LYDownload.c:520
msgid "Download options:"
msgstr "Opcions per a les desc�rregues:"
-#: src/LYDownload.c:531
+#: src/LYDownload.c:536
msgid "Save to disk"
msgstr "Guardar al disc"
-#: src/LYDownload.c:545
+#: src/LYDownload.c:550
#, fuzzy
+#| msgid "View the file "
msgid "View temporary file"
msgstr "Veure el fitxer"
-#: src/LYDownload.c:552
+#: src/LYDownload.c:557
msgid "Save to disk disabled."
msgstr "La gravaci� en disc est� desactivada."
-#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
msgid "Local additions:"
msgstr "Addicions locals:"
-#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
msgid "No Name Given"
msgstr "No heu donat cap nom"
-#: src/LYHistory.c:672
+#: src/LYHistory.c:679
msgid "You selected:"
msgstr "Heu triat:"
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
msgid "(no address)"
msgstr "(cap adre�a)"
-#: src/LYHistory.c:700
+#: src/LYHistory.c:707
msgid " (internal)"
msgstr " (intern)"
-#: src/LYHistory.c:702
+#: src/LYHistory.c:709
msgid " (was internal)"
msgstr " (era intern)"
-#: src/LYHistory.c:800
+#: src/LYHistory.c:807
msgid " (From History)"
msgstr " (De l'historial)"
-#: src/LYHistory.c:845
+#: src/LYHistory.c:852
msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
msgstr "Heu visitat (excepte POSTs, adreces d'inter�s, fitxers del men�i de la llista:"
-#: src/LYHistory.c:1138
+#: src/LYHistory.c:1154
msgid "(No messages yet)"
msgstr "(Cap missatge encara)"
-#: src/LYLeaks.c:220
+#: src/LYLeaks.c:222
msgid "Invalid pointer detected."
msgstr "S'ha detectat un punter inv�lid."
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
msgid "Sequence:"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
msgid "Pointer:"
msgstr "Punter:"
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
msgid "FileName:"
msgstr "Nom del fitxer:"
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
msgid "LineCount:"
msgstr "L�nia:"
-#: src/LYLeaks.c:258
+#: src/LYLeaks.c:260
msgid "Memory leak detected."
msgstr "S'ha detectat una p�rdua de mem�ria."
-#: src/LYLeaks.c:266
+#: src/LYLeaks.c:268
msgid "Contains:"
msgstr "Cont�:"
-#: src/LYLeaks.c:279
+#: src/LYLeaks.c:281
msgid "ByteSize:"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:293
+#: src/LYLeaks.c:295
msgid "realloced:"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:314
+#: src/LYLeaks.c:316
msgid "Total memory leakage this run:"
msgstr "P�rdua de mem�ria (en total) en aquesta execuci�:"
-#: src/LYLeaks.c:317
+#: src/LYLeaks.c:320
msgid "Peak allocation"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:318
+#: src/LYLeaks.c:322
msgid "Bytes allocated"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:319
+#: src/LYLeaks.c:324
msgid "Total mallocs"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:320
+#: src/LYLeaks.c:326
msgid "Total frees"
msgstr ""
-#: src/LYList.c:84
+#: src/LYList.c:88
msgid "References in "
msgstr "Refer�ncies en "
-#: src/LYList.c:87
+#: src/LYList.c:91
msgid "this document:"
msgstr "aquest document:"
-#: src/LYList.c:93
+#: src/LYList.c:97
msgid "Visible links:"
msgstr "Enlla�os visibles:"
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
msgid "Hidden links:"
msgstr "Enlla�os ocults:"
-#: src/LYList.c:332
+#: src/LYList.c:349
msgid "References"
msgstr "Refer�ncies"
-#: src/LYList.c:336
+#: src/LYList.c:353
msgid "Visible links"
msgstr "Enlla�os visibles"
-#: src/LYLocal.c:271
+#: src/LYLocal.c:289
#, c-format
msgid "Unable to get status of '%s'."
msgstr "Ha estat impossible obtenir l'estat de \"%s\"."
-#: src/LYLocal.c:305
+#: src/LYLocal.c:354
msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
msgstr "L'element triat no �s ni un fitxer ni un directori! Sol�licitud ignorada."
-#: src/LYLocal.c:373
+#: src/LYLocal.c:455
#, c-format
msgid "Unable to %s due to system error!"
msgstr "Ha estat impossible %s a causa d'un error del sistema!"
-#: src/LYLocal.c:407
+#: src/LYLocal.c:489
#, c-format
msgid "Probable failure to %s due to system error!"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
#, c-format
msgid "remove %s"
msgstr "eliminar %s"
-#: src/LYLocal.c:508
+#: src/LYLocal.c:597
#, c-format
msgid "touch %s"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:536
+#: src/LYLocal.c:627
#, c-format
msgid "move %s to %s"
msgstr "moure %s a %s"
-#: src/LYLocal.c:577
+#: src/LYLocal.c:675
msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
msgstr "Ja existeig un directori amb aqueix nom! Sol�licitud ignorada."
-#: src/LYLocal.c:579
+#: src/LYLocal.c:677
msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aqueix nom! Sol�licitud ignorada."
-#: src/LYLocal.c:581
+#: src/LYLocal.c:679
msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
msgstr "El nom especificat ja s'est� usant! Sol�licitud ignorada. "
-#: src/LYLocal.c:592
+#: src/LYLocal.c:691
msgid "Destination has different owner! Request denied."
msgstr "La destinaci� t� un propietari diferent! Sol�licitud denegada."
-#: src/LYLocal.c:595
+#: src/LYLocal.c:694
msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
msgstr "La destinaci� no �s un directori v�lid! Sol�licitud denegada."
-#: src/LYLocal.c:617
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "L'origen i la destinaci� coincideixen! Sol�licitud ignorada!"
+
+#: src/LYLocal.c:734
msgid "Remove all tagged files and directories?"
msgstr "Esborrar tots els fitxers i directoris indicats?"
-#: src/LYLocal.c:675
+#: src/LYLocal.c:807
msgid "Enter new location for tagged items: "
msgstr "Introdu�u la nova ubicaci� per als elements indicats: "
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "Cam� massa llarg"
-
-#: src/LYLocal.c:776
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "L'origen i la destinaci� coincideixen: sol�licitud ignorada!"
-
-#: src/LYLocal.c:833
+#: src/LYLocal.c:905
msgid "Enter new name for directory: "
msgstr "Introdu�u el nou nom del directori: "
-#: src/LYLocal.c:835
+#: src/LYLocal.c:907
msgid "Enter new name for file: "
msgstr "Introdu�u el nou nom del directori: "
-#: src/LYLocal.c:847
+#: src/LYLocal.c:919
msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
msgstr "S'ha trobat un car�cter il�legal (separador de cam�). Sol�licitudignorada"
-#: src/LYLocal.c:897
+#: src/LYLocal.c:969
msgid "Enter new location for directory: "
msgstr "Introdu�u la nova ubicaci� per al directori: "
-#: src/LYLocal.c:903
+#: src/LYLocal.c:971
msgid "Enter new location for file: "
msgstr "Introdu�u la nova ubicaci� per al fitxer: "
-#: src/LYLocal.c:930
+#: src/LYLocal.c:998
msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
msgstr "Error inesperat: ha estat impossible trobar el separador de cam�"
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
-msgstr "L'origen i la destinaci� coincideixen! Sol�licitud ignorada!"
-
-#: src/LYLocal.c:997
+#: src/LYLocal.c:1060
msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
msgstr "Modificar nom, ubicaci� o permisos (n, l, p): "
-#: src/LYLocal.c:999
+#: src/LYLocal.c:1062
msgid "Modify name or location (n or l): "
msgstr "Modificar nom o ubicaci� (n, l): "
#.
#. * Code for changing ownership needed here.
#.
-#: src/LYLocal.c:1028
+#: src/LYLocal.c:1091
msgid "This feature not yet implemented!"
msgstr "Aquesta caracter�stica no est� encara disponible!"
-#: src/LYLocal.c:1048
+#: src/LYLocal.c:1112
msgid "Enter name of file to create: "
msgstr "Introdu�u el nom del fitxer que voleu crear: "
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
msgstr "S'ha trobat una redirecci� il�legal \"//\"! Sol�licitud ignorada."
-#: src/LYLocal.c:1084
+#: src/LYLocal.c:1149
msgid "Enter name for new directory: "
msgstr "Introdu�u el nom del nou directori: "
-#: src/LYLocal.c:1124
+#: src/LYLocal.c:1190
msgid "Create file or directory (f or d): "
msgstr "Crear un fitxer o un directori (f, d): "
-#: src/LYLocal.c:1166
+#: src/LYLocal.c:1232
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove file '%s'?"
msgid "Remove directory '%s'?"
msgstr "Voleu eliminar l'arxiu '%s'?"
-#: src/LYLocal.c:1169
+#: src/LYLocal.c:1235
#, fuzzy
+#| msgid " directory"
msgid "Remove directory?"
msgstr " directori"
-#: src/LYLocal.c:1174
+#: src/LYLocal.c:1240
#, c-format
msgid "Remove file '%s'?"
msgstr "Voleu eliminar l'arxiu '%s'?"
-#: src/LYLocal.c:1176
+#: src/LYLocal.c:1242
msgid "Remove file?"
msgstr "Voleu eliminar l'arxiu?"
-#: src/LYLocal.c:1181
+#: src/LYLocal.c:1247
#, c-format
msgid "Remove symbolic link '%s'?"
msgstr "Voleu eliminar l'enlla� simb�lic '%s'?"
-#: src/LYLocal.c:1183
+#: src/LYLocal.c:1249
msgid "Remove symbolic link?"
msgstr "Voleu eliminar l'enlla� simb�lic?"
-#: src/LYLocal.c:1278
+#: src/LYLocal.c:1347
msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
msgstr "Lynx, de moment, no pot gestionar els permisos de fitxers no-UNIX."
-#: src/LYLocal.c:1308
+#: src/LYLocal.c:1376
msgid "Unable to open permit options file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'opcions de permisos"
-#: src/LYLocal.c:1338
+#: src/LYLocal.c:1404
msgid "Specify permissions below:"
msgstr "Especifiqueu els permisos:"
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
-#: src/LYLocal.c:1355
+#: src/LYLocal.c:1421
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: src/LYLocal.c:1371
+#: src/LYLocal.c:1437
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: src/LYLocal.c:1389
+#: src/LYLocal.c:1455
msgid "form to permit"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1484
+#: src/LYLocal.c:1551
msgid "Invalid mode format."
msgstr "Format inv�lid."
-#: src/LYLocal.c:1488
+#: src/LYLocal.c:1555
msgid "Invalid syntax format."
msgstr "Sintaxi incorrecta."
-#: src/LYLocal.c:1670
+#: src/LYLocal.c:1742
msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1860
+#: src/LYLocal.c:1932
msgid "NULL URL pointer"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1942
+#: src/LYLocal.c:2014
#, c-format
msgid "Executing %s "
msgstr "Executant %s "
-#: src/LYLocal.c:1945
+#: src/LYLocal.c:2017
msgid "Executing system command. This might take a while."
msgstr "Executant una ordre del sistema. Pot tardar una mica."
-#: src/LYLocal.c:2017
+#: src/LYLocal.c:2091
msgid "Current directory:"
msgstr "Directori actual:"
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
msgid "Current selection:"
msgstr "Selecci� actual:"
-#: src/LYLocal.c:2024
+#: src/LYLocal.c:2098
msgid "Nothing currently selected."
msgstr "Actualment no hi ha res seleccionat."
-#: src/LYLocal.c:2040
+#: src/LYLocal.c:2114
msgid "tagged item:"
msgstr "element marcat:"
-#: src/LYLocal.c:2041
+#: src/LYLocal.c:2115
msgid "tagged items:"
msgstr "elements marcats:"
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
msgid "Illegal filename; request ignored."
msgstr "Nom de fitxer il�legal; sol�licitud ignorada."
#. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
msgid "Install in the selected directory not permitted."
msgstr "Est� prohibida la instal�laci� en el directori que heu triat."
-#: src/LYLocal.c:2302
+#: src/LYLocal.c:2377
msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
msgstr "L'element que heu triat no �s un directori! Solicitud ignorada."
-#: src/LYLocal.c:2311
+#: src/LYLocal.c:2386
msgid "Just a moment, ..."
msgstr "Un moment..."
-#: src/LYLocal.c:2328
+#: src/LYLocal.c:2403
msgid "Error building install args"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
#, c-format
msgid "Source and target are the same: %s"
msgstr "L'origen i la destinaci� s�n el mateix: %s"
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
#, c-format
msgid "Already in target directory: %s"
msgstr "�s aquest, el directori de destinaci�: %s"
-#: src/LYLocal.c:2399
+#: src/LYLocal.c:2474
msgid "Installation complete"
msgstr "Instal�laci� completada"
-#: src/LYLocal.c:2586
+#: src/LYLocal.c:2666
msgid "Temporary URL or list would be too long."
msgstr "La URL temporal o la llista serien massa llargues."
-#: src/LYMail.c:520
+#: src/LYMail.c:544
msgid "Sending"
msgstr "Enviant"
-#: src/LYMail.c:1006
+#: src/LYMail.c:1030
#, c-format
msgid "The link %s :?: %s \n"
msgstr ""
-#: src/LYMail.c:1008
+#: src/LYMail.c:1032
#, c-format
msgid "called \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/LYMail.c:1009
+#: src/LYMail.c:1033
#, c-format
msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/LYMail.c:1010
+#: src/LYMail.c:1034
msgid "was requested but was not available."
msgstr ""
-#: src/LYMail.c:1011
+#: src/LYMail.c:1035
msgid "Thought you might want to know."
msgstr "Potser ho volieu saber."
-#: src/LYMail.c:1013
+#: src/LYMail.c:1037
msgid "This message was automatically generated by"
msgstr "Aquest missatge va ser generat autom�ticament per"
-#: src/LYMail.c:1728
+#: src/LYMail.c:1751
msgid "No system mailer configured"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1023
+#: src/LYMain.c:1049
msgid "No Winsock found, sorry."
msgstr "No s'ha trobat Winsock."
-#: src/LYMain.c:1226
+#: src/LYMain.c:1240
#, fuzzy
+#| msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
msgstr "Heu de definir una �rea TMP o TEMP v�lida!\n"
-#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
msgid "No such directory"
msgstr "No existeix el directori"
-#: src/LYMain.c:1464
+#: src/LYMain.c:1487
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file %s is not available.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
@@ -4271,7 +4309,7 @@ msgstr ""
"El fitxer de configuraci� %s no est� disponible\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1474
+#: src/LYMain.c:1497
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4281,7 +4319,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Els jocs de car�cters no estan declarats.\n"
-#: src/LYMain.c:1503
+#: src/LYMain.c:1526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4289,8 +4327,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1579
+#: src/LYMain.c:1608
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Lynx file %s is not available.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
@@ -4300,179 +4342,190 @@ msgstr ""
"El fitxer %s no est� disponible.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1654
+#: src/LYMain.c:1683
#, c-format
msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1656
+#: src/LYMain.c:1685
#, c-format
msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1804
+#: src/LYMain.c:1843
msgid "Warning:"
msgstr "Alerta:"
-#: src/LYMain.c:2372
+#: src/LYMain.c:2408
msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
msgstr "l'estat de les cookies persistents no es canviar� fins la seg�ent sessi�"
-#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
#, c-format
msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
msgstr "Lynx: joc de car�cters %s no reconegut. S'ignorar�.\n"
-#: src/LYMain.c:3181
+#: src/LYMain.c:3208
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Version %s (%s)\n"
msgid "%s Version %s (%s)"
msgstr "%s Versi� %s (%s)\n"
-#: src/LYMain.c:3219
+#: src/LYMain.c:3246
#, c-format
msgid "Built on %s %s %s\n"
msgstr "Compilat per a %s el %s a les %s\n"
-#: src/LYMain.c:3241
+#: src/LYMain.c:3268
msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:3242
+#: src/LYMain.c:3269
#, fuzzy
+#| msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n"
msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
msgstr ""
"Els drets de c�pia pertanyen a la Universitat de Kansas, el CERN i altres\n"
"contribu�dors.\n"
-#: src/LYMain.c:3243
+#: src/LYMain.c:3270
#, fuzzy
+#| msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
msgstr "Distribu�t sota la Llic�ncia P�blica General.\n"
-#: src/LYMain.c:3244
+#: src/LYMain.c:3271
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n"
+#| "\n"
msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
msgstr ""
"Vegeu http://lynx.browser.org/ i l'ajuda en l�nia per a m�s informaci�.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:4065
+#: src/LYMain.c:4104
#, c-format
msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
msgstr "UTILITZACI�: %s [opcions] [arxiu]\n"
-#: src/LYMain.c:4066
+#: src/LYMain.c:4105
#, c-format
msgid "Options are:\n"
msgstr "Les opcions s�n:\n"
-#: src/LYMain.c:4365
+#: src/LYMain.c:4406
#, c-format
msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
msgstr "%s: l'opci� no �s v�lida: %s\n"
-#: src/LYMainLoop.c:594
+#: src/LYMainLoop.c:575
#, c-format
msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
msgstr "Error intern: l'enlla� del ratol� no �s v�lid: %d!"
-#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
msgid "A URL specified by the user"
msgstr "Una URL especificada per l'usuari"
-#: src/LYMainLoop.c:1173
+#: src/LYMainLoop.c:1148
msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
msgstr ""
#.
#. * Make a name for this help file.
#.
-#: src/LYMainLoop.c:3105
+#: src/LYMainLoop.c:3177
msgid "Help Screen"
msgstr "Pantalla d'ajuda"
-#: src/LYMainLoop.c:3226
+#: src/LYMainLoop.c:3308
msgid "System Index"
msgstr "�ndex del sistema"
-#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
msgid "Entry into main screen"
msgstr "Entrar en la pantalla principal"
-#: src/LYMainLoop.c:3843
+#: src/LYMainLoop.c:4039
msgid "No next document present"
msgstr "No hi ha cap document m�s"
-#: src/LYMainLoop.c:4139
+#: src/LYMainLoop.c:4334
msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
msgstr "el joc de car�cters per a aquest document est� especificat explicitament"
-#: src/LYMainLoop.c:5052
+#: src/LYMainLoop.c:5240
msgid "cd to:"
msgstr "canvia al directori:"
-#: src/LYMainLoop.c:5077
+#: src/LYMainLoop.c:5263
msgid "A component of path is not a directory"
msgstr "Un component del cam� no �s un directori"
-#: src/LYMainLoop.c:5080
+#: src/LYMainLoop.c:5266
msgid "failed to change directory"
msgstr "no ha estat possible canviar de directori"
-#: src/LYMainLoop.c:6252
+#: src/LYMainLoop.c:6496
msgid "Reparsing document under current settings..."
msgstr "Tornant a analitzar el document amb les opcions actuals..."
-#: src/LYMainLoop.c:6543
+#: src/LYMainLoop.c:6790
#, c-format
msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
msgstr "Error fatal: no s'ha pogut obrir el fitxer d'eixida %s\n"
-#: src/LYMainLoop.c:6880
+#: src/LYMainLoop.c:7128
msgid "TABLE center enable."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6883
+#: src/LYMainLoop.c:7131
msgid "TABLE center disable."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6960
+#: src/LYMainLoop.c:7211
msgid "Current URL is empty."
msgstr "La URL actual �s buida."
-#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
msgid "Copy to clipboard failed."
msgstr "No s'ha pogut copiar al porta-retalls."
-#: src/LYMainLoop.c:6964
+#: src/LYMainLoop.c:7215
msgid "Document URL put to clipboard."
msgstr "La URL del document s'ha copiat al porta-retalls."
-#: src/LYMainLoop.c:6966
+#: src/LYMainLoop.c:7217
msgid "Link URL put to clipboard."
msgstr "La URL de l'enlla� s'ha copiat al porta-retalls."
-#: src/LYMainLoop.c:6993
+#: src/LYMainLoop.c:7244
msgid "No URL in the clipboard."
msgstr "No hi ha cap URL al porta-retalls."
-#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
msgid "-index-"
msgstr "-�ndex-"
-#: src/LYMainLoop.c:7774
+#: src/LYMainLoop.c:8045
msgid "lynx: Can't access startfile"
msgstr "lynx: No s'ha pogut accedir al fitxer inicial"
-#: src/LYMainLoop.c:7786
+#: src/LYMainLoop.c:8057
msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
msgstr "lynx: No s'ha trobat el fitxer o no �s text/html ni text/plain"
-#: src/LYMainLoop.c:7787
+#: src/LYMainLoop.c:8058
msgid " Exiting..."
msgstr " Eixint..."
-#: src/LYMainLoop.c:7828
+#: src/LYMainLoop.c:8099
msgid "-more-"
msgstr "-m�s-"
@@ -4536,358 +4589,392 @@ msgstr ""
msgid "Message has no original text!"
msgstr "El missatge no cont� text original!"
-#: src/LYOptions.c:765
+#: src/LYOptions.c:770
msgid "review/edit B)ookmarks files"
msgstr "B revisar/editar fixers de favorits"
-#: src/LYOptions.c:767
+#: src/LYOptions.c:772
msgid "B)ookmark file: "
msgstr "B fitxer de favorits:"
-#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
msgid "ON"
msgstr ""
#. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2129
+#: src/LYOptions.c:2122
msgid "NEVER"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2130
+#: src/LYOptions.c:2123
msgid "ALWAYS"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
msgid "ignore"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2147
+#: src/LYOptions.c:2140
msgid "ask user"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2148
+#: src/LYOptions.c:2141
msgid "accept all"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2160
+#: src/LYOptions.c:2153
msgid "ALWAYS OFF"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2161
+#: src/LYOptions.c:2154
msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2163
+#: src/LYOptions.c:2156
msgid "ALWAYS ON"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2175
+#: src/LYOptions.c:2168
msgid "Numbers act as arrows"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2177
+#: src/LYOptions.c:2170
msgid "Links are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2180
+#: src/LYOptions.c:2173
msgid "Links and form fields are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2183
+#: src/LYOptions.c:2176
msgid "Form fields are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2197
+#: src/LYOptions.c:2191
msgid "Case insensitive"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2198
+#: src/LYOptions.c:2192
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2222
+#: src/LYOptions.c:2216
msgid "prompt normally"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2223
+#: src/LYOptions.c:2217
msgid "force yes-response"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2224
+#: src/LYOptions.c:2218
msgid "force no-response"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2242
+#: src/LYOptions.c:2236
msgid "Novice"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2243
+#: src/LYOptions.c:2237
msgid "Intermediate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2244
+#: src/LYOptions.c:2238
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2253
+#: src/LYOptions.c:2247
msgid "By First Visit"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2255
+#: src/LYOptions.c:2249
msgid "By First Visit Reversed"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2256
+#: src/LYOptions.c:2250
msgid "As Visit Tree"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2257
+#: src/LYOptions.c:2251
msgid "By Last Visit"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2259
+#: src/LYOptions.c:2253
msgid "By Last Visit Reversed"
msgstr ""
#. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2270
+#: src/LYOptions.c:2264
msgid "relaxed (TagSoup mode)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2271
+#: src/LYOptions.c:2265
msgid "strict (SortaSGML mode)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2278
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+#, fuzzy
+#| msgid "Points to file:"
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Apunta al fitxer:"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
msgid "as labels"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2279
+#: src/LYOptions.c:2283
#, fuzzy
+#| msgid "this link"
msgid "as links"
msgstr "ac�"
-#: src/LYOptions.c:2286
+#: src/LYOptions.c:2290
#, fuzzy
+#| msgid " (bad file name)"
msgid "show filename"
msgstr " (nom de fitxer incorrecte)"
-#: src/LYOptions.c:2297
+#: src/LYOptions.c:2301
msgid "STANDARD"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2298
+#: src/LYOptions.c:2302
msgid "ADVANCED"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2329
+#: src/LYOptions.c:2336
#, fuzzy
+#| msgid "Subdirectories:"
msgid "Directories first"
msgstr "Subdirectoris:"
-#: src/LYOptions.c:2330
+#: src/LYOptions.c:2337
#, fuzzy
+#| msgid " first"
msgid "Files first"
msgstr " primer"
-#: src/LYOptions.c:2331
+#: src/LYOptions.c:2338
msgid "Mixed style"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
msgid "By Name"
msgstr "Nom:"
-#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
msgid "By Type"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
msgid "By Size"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
#, fuzzy
+#| msgid "Date:"
msgid "By Date"
msgstr "Data:"
-#: src/LYOptions.c:2343
+#: src/LYOptions.c:2350
msgid "By Mode"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2345
+#: src/LYOptions.c:2352
msgid "By User"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2346
+#: src/LYOptions.c:2353
#, fuzzy
+#| msgid "Group"
msgid "By Group"
msgstr "Grup"
-#: src/LYOptions.c:2371
+#: src/LYOptions.c:2378
msgid "Do not show rate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show transfer rate"
msgid "Show %s/sec rate"
msgstr "Mostrar taxa de transfer�ncia"
-#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
#, c-format
msgid "Show %s/sec, ETA"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2379
+#: src/LYOptions.c:2386
#, fuzzy
+#| msgid "Show scrollbar"
msgid "Show progressbar"
msgstr "Mostrar la barra de despla�ament"
-#: src/LYOptions.c:2391
+#: src/LYOptions.c:2398
msgid "Accept lynx's internal types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2392
+#: src/LYOptions.c:2399
msgid "Also accept lynx.cfg's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2393
+#: src/LYOptions.c:2400
msgid "Also accept user's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2394
+#: src/LYOptions.c:2401
msgid "Also accept system's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2395
+#: src/LYOptions.c:2402
#, fuzzy
+#| msgid "Accept Changes"
msgid "Accept all types"
msgstr "Acceptar els canvis"
-#: src/LYOptions.c:2404
+#: src/LYOptions.c:2411
msgid "gzip"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2405
+#: src/LYOptions.c:2412
msgid "deflate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2408
+#: src/LYOptions.c:2415
msgid "compress"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2411
+#: src/LYOptions.c:2418
msgid "bzip2"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2413
+#: src/LYOptions.c:2420
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
#, c-format
msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
msgstr "Useu %s per a invocar el men� d'opcions"
-#: src/LYOptions.c:3477
+#: src/LYOptions.c:3541
msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
msgstr "(les opcions marcades amb (!) no es desen)"
-#: src/LYOptions.c:3485
+#: src/LYOptions.c:3549
msgid "General Preferences"
msgstr "Prefer�ncies generals"
#. ***************************************************************
#. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3489
+#: src/LYOptions.c:3553
msgid "User mode"
msgstr "Tipus d'usuari"
#. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3495
+#: src/LYOptions.c:3559
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3500
+#: src/LYOptions.c:3564
msgid "Type of Search"
msgstr "Tipus de recerca"
-#: src/LYOptions.c:3505
+#: src/LYOptions.c:3569
msgid "Security and Privacy"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3509
+#: src/LYOptions.c:3573
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3523
+#: src/LYOptions.c:3587
msgid "Invalid-Cookie Prompting"
msgstr ""
#. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3530
+#: src/LYOptions.c:3594
msgid "SSL Prompting"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3536
+#: src/LYOptions.c:3600
msgid "Keyboard Input"
msgstr "Teclat"
#. ***************************************************************
#. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3540
+#: src/LYOptions.c:3604
msgid "Keypad mode"
msgstr "Mode del teclat"
#. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3546
+#: src/LYOptions.c:3610
msgid "Emacs keys"
msgstr "Tecles d'emacs"
#. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3552
+#: src/LYOptions.c:3616
msgid "VI keys"
msgstr "Tecles de VI"
#. Line edit style: SELECT
#. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3559
+#: src/LYOptions.c:3623
msgid "Line edit style"
msgstr ""
#. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3571
+#: src/LYOptions.c:3635
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Configuraci� del teclat"
#.
#. * Display and Character Set
#.
-#: src/LYOptions.c:3585
+#: src/LYOptions.c:3649
msgid "Display and Character Set"
msgstr "Pantalla i joc de car�cters"
#. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3590
+#: src/LYOptions.c:3654
#, fuzzy
+#| msgid "Display character set"
msgid "Use locale-based character set"
msgstr "Joc de car�cters"
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr ""
+
#. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3599
+#: src/LYOptions.c:3667
msgid "Display character set"
msgstr "Joc de car�cters"
-#: src/LYOptions.c:3630
+#: src/LYOptions.c:3698
msgid "Assumed document character set"
msgstr "Joc de car�cters predeterminat"
@@ -4896,255 +4983,280 @@ msgstr "Joc de car
#. * we split the header to make it more readable:
#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
#.
-#: src/LYOptions.c:3650
+#: src/LYOptions.c:3718
msgid "CJK mode"
msgstr "mode CJK"
-#: src/LYOptions.c:3652
+#: src/LYOptions.c:3720
msgid "Raw 8-bit"
msgstr "8-bits cru"
#. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3660
+#: src/LYOptions.c:3728
msgid "X Display"
msgstr ""
#.
#. * Document Appearance
#.
-#: src/LYOptions.c:3666
+#: src/LYOptions.c:3734
msgid "Document Appearance"
msgstr "Apari�ncia dels documents"
-#: src/LYOptions.c:3672
+#: src/LYOptions.c:3740
msgid "Show color"
msgstr "En color"
#. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3696
+#: src/LYOptions.c:3764
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar cursor"
#. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3702
+#: src/LYOptions.c:3770
#, fuzzy
+#| msgid "Hidden links:"
msgid "Underline links"
msgstr "Enlla�os ocults:"
#. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3709
+#: src/LYOptions.c:3777
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Mostrar la barra de despla�ament"
#. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3716
+#: src/LYOptions.c:3784
msgid "Popups for select fields"
msgstr ""
#. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3722
+#: src/LYOptions.c:3790
msgid "HTML error recovery"
msgstr "Recuperaci� d'errors de HTML"
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr ""
+
#. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3728
+#: src/LYOptions.c:3802
msgid "Show images"
msgstr "Mostrar imatges"
#. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3742
+#: src/LYOptions.c:3816
msgid "Verbose images"
msgstr "Detalls sobre imatges"
#.
#. * Headers Transferred to Remote Servers
#.
-#: src/LYOptions.c:3750
+#: src/LYOptions.c:3824
msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
msgstr "Cap�aleres que es transmeten als servidors remots"
#. ***************************************************************
#. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3754
+#: src/LYOptions.c:3828
msgid "Personal mail address"
msgstr "Adre�a electr�nica personal"
-#: src/LYOptions.c:3760
+#: src/LYOptions.c:3833
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter new name for file: "
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Introdu�u el nou nom del directori: "
+
+#: src/LYOptions.c:3840
#, fuzzy
+#| msgid "Password for news host '%s':"
msgid "Password for anonymous ftp"
msgstr "Contrasenya per al servidor de not�cies '%s':"
#. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3766
+#: src/LYOptions.c:3846
#, fuzzy
+#| msgid "Transferred %d bytes"
msgid "Preferred media type"
msgstr "%d bytes transferits"
#. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3772
+#: src/LYOptions.c:3852
#, fuzzy
+#| msgid "Preferred document language"
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Idioma preferit"
#. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3778
+#: src/LYOptions.c:3858
msgid "Preferred document character set"
msgstr "Joc de car�cters preferit"
#. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3783
+#: src/LYOptions.c:3863
msgid "Preferred document language"
msgstr "Idioma preferit"
-#: src/LYOptions.c:3789
+#: src/LYOptions.c:3869
+#, fuzzy
+#| msgid "User-Agent header"
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Identificaci� del navegador"
+
+#: src/LYOptions.c:3871
msgid "User-Agent header"
msgstr "Identificaci� del navegador"
#.
#. * Listing and Accessing Files
#.
-#: src/LYOptions.c:3797
+#: src/LYOptions.c:3879
msgid "Listing and Accessing Files"
msgstr "Fitxers: llistat i acc�s"
#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
+#: src/LYOptions.c:3884
msgid "Use Passive FTP"
msgstr ""
#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3808
+#: src/LYOptions.c:3890
msgid "FTP sort criteria"
msgstr "Criteri d'ordenaci� per a FTP"
#. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3816
+#: src/LYOptions.c:3898
msgid "Local directory sort criteria"
msgstr "Criteri d'ordenaci� local"
#. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3822
+#: src/LYOptions.c:3904
#, fuzzy
msgid "Local directory sort order"
msgstr "Criteri d'ordenaci� local"
-#: src/LYOptions.c:3831
+#: src/LYOptions.c:3913
msgid "Show dot files"
msgstr "Mostrar fitxers .*"
-#: src/LYOptions.c:3839
+#: src/LYOptions.c:3921
msgid "Execution links"
msgstr "Enlla�os d'execuci�"
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr ""
+
#. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3859
+#: src/LYOptions.c:3946
msgid "Show transfer rate"
msgstr "Mostrar taxa de transfer�ncia"
#.
#. * Special Files and Screens
#.
-#: src/LYOptions.c:3879
+#: src/LYOptions.c:3966
msgid "Special Files and Screens"
msgstr "Fitxers i pantalles especials"
-#: src/LYOptions.c:3884
+#: src/LYOptions.c:3971
msgid "Multi-bookmarks"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3892
+#: src/LYOptions.c:3979
msgid "Review/edit Bookmarks files"
msgstr "Editar fitxers de favorits"
-#: src/LYOptions.c:3894
+#: src/LYOptions.c:3982
msgid "Goto multi-bookmark menu"
msgstr "Veure el men� de m�ltiples fitxers d'adreces"
-#: src/LYOptions.c:3896
+#: src/LYOptions.c:3984
msgid "Bookmarks file"
msgstr "Fitxer de favorits"
#. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3903
+#: src/LYOptions.c:3991
msgid "Auto Session"
msgstr ""
#. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3909
+#: src/LYOptions.c:3997
msgid "Session file"
msgstr ""
#. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3915
+#: src/LYOptions.c:4003
msgid "Visited Pages"
msgstr "P�gines visitades"
-#: src/LYOptions.c:3920
+#: src/LYOptions.c:4008
msgid "View the file "
msgstr "Veure el fitxer"
-#: src/LYPrint.c:937
+#: src/LYPrint.c:947
#, c-format
msgid " Print job complete.\n"
msgstr " Imprimir treball complet.\n"
-#: src/LYPrint.c:1262
+#: src/LYPrint.c:1274
msgid "Document:"
msgstr "Document:"
-#: src/LYPrint.c:1263
+#: src/LYPrint.c:1275
msgid "Number of lines:"
msgstr "Nombre de l�nies:"
-#: src/LYPrint.c:1264
+#: src/LYPrint.c:1276
msgid "Number of pages:"
msgstr "Nombre de p�gines:"
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
msgid "pages"
msgstr "p�gines"
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
msgid "page"
msgstr "p�gina"
-#: src/LYPrint.c:1266
+#: src/LYPrint.c:1278
msgid "(approximately)"
msgstr "(aproximadament)"
-#: src/LYPrint.c:1273
+#: src/LYPrint.c:1285
msgid "Some print functions have been disabled!"
msgstr "Algunes funcions d'impressi� han estat desactivades!"
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1289
msgid "Standard print options:"
msgstr "Opcions est�ndard d'impressi�:"
-#: src/LYPrint.c:1278
+#: src/LYPrint.c:1290
msgid "Print options:"
msgstr "Opcions d'impressi�:"
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1297
msgid "Save to a local file"
msgstr "Gravar en un arxiu local"
-#: src/LYPrint.c:1287
+#: src/LYPrint.c:1299
msgid "Save to disk disabled"
msgstr "Gravar en disc est� desactivat"
-#: src/LYPrint.c:1294
+#: src/LYPrint.c:1306
msgid "Mail the file"
msgstr "Enviar l'arxiu per correu"
-#: src/LYPrint.c:1301
+#: src/LYPrint.c:1313
msgid "Print to the screen"
msgstr "Imprimir en pantalla"
-#: src/LYPrint.c:1306
+#: src/LYPrint.c:1318
msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
msgstr "Imprimir en una impressora connectada al vostre terminal"
-#: src/LYReadCFG.c:371
+#: src/LYReadCFG.c:441
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5162,300 +5274,305 @@ msgstr ""
"Ac� PRIMER_PLA i FONS han de ser:\n"
"Les cadenes especials \"nocolor\" o \"default\", o\n"
-#: src/LYReadCFG.c:384
+#: src/LYReadCFG.c:454
msgid "Offending line:"
msgstr "L�nia incorrecta:"
-#: src/LYReadCFG.c:681
+#: src/LYReadCFG.c:757
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
msgstr "el remapatge de %s a %s per a %s ha fallat\n"
-#: src/LYReadCFG.c:688
+#: src/LYReadCFG.c:764
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
msgstr "el remapatge de %s a %s ha fallat\n"
-#: src/LYReadCFG.c:709
+#: src/LYReadCFG.c:785
#, c-format
msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:750
+#: src/LYReadCFG.c:826
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:846
+#: src/LYReadCFG.c:922
#, c-format
msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
msgstr "Lynx: impossible iniciar, el fitxer de regles del CERN %s no est�disponible\n"
-#: src/LYReadCFG.c:847
+#: src/LYReadCFG.c:923
msgid "(no name)"
msgstr "(sense nom)"
-#: src/LYReadCFG.c:1881
+#: src/LYReadCFG.c:2044
#, c-format
msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
msgstr "M�s de %d includes imbricats en lynx.cfg: potser hi ha un bucle?\n"
-#: src/LYReadCFG.c:1883
+#: src/LYReadCFG.c:2046
#, c-format
msgid "Last attempted include was '%s',\n"
msgstr "L'�ltim include ha estat \"%s\", \n"
-#: src/LYReadCFG.c:1884
+#: src/LYReadCFG.c:2047
#, c-format
msgid "included from '%s'.\n"
msgstr "incl�s des de \"%s\".\n"
-#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
msgstr "Les dades seg�ents s'han llegit del vostre fitxer lynx.cfg."
-#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
msgid "Please read the distribution"
msgstr "Per favor, llegiu "
-#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
msgid "for more comments."
msgstr "si necessiteu m�s informaci�."
-#: src/LYReadCFG.c:2345
+#: src/LYReadCFG.c:2503
msgid "RELOAD THE CHANGES"
msgstr "RECARREGAR ELS CANVIS"
-#: src/LYReadCFG.c:2353
+#: src/LYReadCFG.c:2511
msgid "Your primary configuration"
msgstr "Configuraci� prim�ria"
-#: src/LYShowInfo.c:173
+#: src/LYShowInfo.c:177
msgid "Directory that you are currently viewing"
msgstr "Directori que veieu actualment"
-#: src/LYShowInfo.c:176
+#: src/LYShowInfo.c:180
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: src/LYShowInfo.c:179
+#: src/LYShowInfo.c:183
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/LYShowInfo.c:193
+#: src/LYShowInfo.c:197
msgid "Directory that you have currently selected"
msgstr "Directori triat"
-#: src/LYShowInfo.c:195
+#: src/LYShowInfo.c:199
msgid "File that you have currently selected"
msgstr "Arxiu triat"
-#: src/LYShowInfo.c:198
+#: src/LYShowInfo.c:202
msgid "Symbolic link that you have currently selected"
msgstr "Enlla� simb�lic que heu triat"
-#: src/LYShowInfo.c:201
+#: src/LYShowInfo.c:205
msgid "Item that you have currently selected"
msgstr "Element que heu triat"
-#: src/LYShowInfo.c:203
+#: src/LYShowInfo.c:207
msgid "Full name:"
msgstr "Nom complet:"
-#: src/LYShowInfo.c:213
+#: src/LYShowInfo.c:217
msgid "Unable to follow link"
msgstr "Ha estat impossible seguir l'enlla�"
-#: src/LYShowInfo.c:215
+#: src/LYShowInfo.c:219
msgid "Points to file:"
msgstr "Apunta al fitxer:"
-#: src/LYShowInfo.c:220
+#: src/LYShowInfo.c:224
msgid "Name of owner:"
msgstr "Nom del propietari:"
-#: src/LYShowInfo.c:223
+#: src/LYShowInfo.c:227
msgid "Group name:"
msgstr "Nom del grup:"
-#: src/LYShowInfo.c:225
+#: src/LYShowInfo.c:229
msgid "File size:"
msgstr "Grand�ria:"
-#: src/LYShowInfo.c:227
+#: src/LYShowInfo.c:231
#, fuzzy
+#| msgid "bytes"
msgid "(bytes)"
msgstr "bytes"
#.
#. * Include date and time information.
#.
-#: src/LYShowInfo.c:232
+#: src/LYShowInfo.c:236
msgid "Creation date:"
msgstr "Data de creaci�:"
-#: src/LYShowInfo.c:235
+#: src/LYShowInfo.c:239
msgid "Last modified:"
msgstr "�ltima modificaci�:"
-#: src/LYShowInfo.c:238
+#: src/LYShowInfo.c:242
msgid "Last accessed:"
msgstr "�ltim acc�s:"
-#: src/LYShowInfo.c:244
+#: src/LYShowInfo.c:248
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos d'acc�s"
-#: src/LYShowInfo.c:279
+#: src/LYShowInfo.c:283
#, fuzzy
+#| msgid "Group"
msgid "Group:"
msgstr "Grup"
-#: src/LYShowInfo.c:299
+#: src/LYShowInfo.c:303
msgid "World:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:306
+#: src/LYShowInfo.c:310
msgid "File that you are currently viewing"
msgstr "Fitxer que veieu actualment"
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
msgid "Linkname:"
msgstr "Nom:"
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
msgid "Charset:"
msgstr "Joc de car�cters:"
-#: src/LYShowInfo.c:334
+#: src/LYShowInfo.c:338
msgid "(assumed)"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:341
+#: src/LYShowInfo.c:345
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: src/LYShowInfo.c:344
+#: src/LYShowInfo.c:348
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: src/LYShowInfo.c:347
+#: src/LYShowInfo.c:351
msgid "Last Mod:"
msgstr "�lt. mod.:"
-#: src/LYShowInfo.c:352
+#: src/LYShowInfo.c:356
#, fuzzy
+#| msgid " Expires:"
msgid "Expires:"
msgstr " Expira:"
-#: src/LYShowInfo.c:355
+#: src/LYShowInfo.c:359
msgid "Cache-Control:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:358
+#: src/LYShowInfo.c:362
msgid "Content-Length:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:362
+#: src/LYShowInfo.c:366
msgid "Length:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:367
+#: src/LYShowInfo.c:371
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
-#: src/LYShowInfo.c:374
+#: src/LYShowInfo.c:378
msgid "Post Data:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:377
+#: src/LYShowInfo.c:381
msgid "Post Content Type:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:380
+#: src/LYShowInfo.c:384
msgid "Owner(s):"
msgstr "Propietari(s):"
-#: src/LYShowInfo.c:385
+#: src/LYShowInfo.c:389
msgid "size:"
msgstr "grand�ria:"
-#: src/LYShowInfo.c:387
+#: src/LYShowInfo.c:391
msgid "lines"
msgstr "l�nies"
-#: src/LYShowInfo.c:391
+#: src/LYShowInfo.c:395
msgid "forms mode"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:393
+#: src/LYShowInfo.c:397
msgid "source"
msgstr "font"
-#: src/LYShowInfo.c:394
+#: src/LYShowInfo.c:398
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: src/LYShowInfo.c:396
+#: src/LYShowInfo.c:400
msgid ", safe"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:398
+#: src/LYShowInfo.c:402
msgid ", via internal link"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:403
+#: src/LYShowInfo.c:407
msgid ", no-cache"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:405
+#: src/LYShowInfo.c:409
msgid ", ISMAP script"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:407
+#: src/LYShowInfo.c:411
msgid ", bookmark file"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:415
msgid "mode:"
msgstr "mode:"
-#: src/LYShowInfo.c:417
+#: src/LYShowInfo.c:421
msgid "Link that you currently have selected"
msgstr "Enlla� triat"
-#: src/LYShowInfo.c:426
+#: src/LYShowInfo.c:430
msgid "Method:"
msgstr "M�tode:"
-#: src/LYShowInfo.c:430
+#: src/LYShowInfo.c:434
msgid "Enctype:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:436
+#: src/LYShowInfo.c:440
#, fuzzy
+#| msgid "Location: "
msgid "Action:"
msgstr "Ubicaci�: "
-#: src/LYShowInfo.c:441
+#: src/LYShowInfo.c:446
msgid "(Form field)"
msgstr "(Camp de formulari)"
-#: src/LYShowInfo.c:450
+#: src/LYShowInfo.c:457
msgid "No Links on the current page"
msgstr "No hi ha enlla�os en aquesta p�gina"
-#: src/LYShowInfo.c:455
+#: src/LYShowInfo.c:463
#, fuzzy
+#| msgid "Server:"
msgid "Server Headers:"
msgstr "Servidor:"
-#: src/LYStyle.c:312
+#: src/LYStyle.c:331
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5466,65 +5583,65 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYTraversal.c:108
+#: src/LYTraversal.c:111
msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
msgstr ""
-#: src/LYUpload.c:75
+#: src/LYUpload.c:77
msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
msgstr "ERROR! La instrucci� de c�rrega no est� ben configurada"
-#: src/LYUpload.c:96
+#: src/LYUpload.c:98
msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
msgstr "S'ha trobat la redirecci� il�legal \"../\"! Sol�licitud ignorada."
-#: src/LYUpload.c:99
+#: src/LYUpload.c:101
msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
msgstr "S'ha trobat un car�cter no v�lid \"/\"! Sol�licitud ignorada."
-#: src/LYUpload.c:102
+#: src/LYUpload.c:104
msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
msgstr "Redirecci� il�legal amb \"~\"! Sol�licitud ignorada."
-#: src/LYUpload.c:159
+#: src/LYUpload.c:157
msgid "Unable to upload file."
msgstr "Ha estat impossible carregar el fitxer."
-#: src/LYUpload.c:201
+#: src/LYUpload.c:199
msgid "Upload To:"
msgstr "Carregar a:"
-#: src/LYUpload.c:202
+#: src/LYUpload.c:200
msgid "Upload options:"
msgstr "Opcions de c�rrega:"
-#: src/LYUtils.c:1830
+#: src/LYUtils.c:1883
msgid "Download document URL put to clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:2615
+#: src/LYUtils.c:2668
msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:3419
+#: src/LYUtils.c:3492
msgid "Too many tempfiles"
msgstr "Massa fitxers temporals"
-#: src/LYUtils.c:3719
+#: src/LYUtils.c:3792
msgid "unknown restriction"
msgstr "restricci� desconeguda"
-#: src/LYUtils.c:3750
+#: src/LYUtils.c:3823
#, c-format
msgid "No restrictions set.\n"
msgstr "No s'hi han establert restriccions.\n"
-#: src/LYUtils.c:3753
+#: src/LYUtils.c:3826
#, c-format
msgid "Restrictions set:\n"
msgstr "Restriccions:\n"
-#: src/LYUtils.c:5131
+#: src/LYUtils.c:5212
msgid "Cannot find HOME directory"
msgstr "No s'ha trobat el directori d'inici (HOME)"
@@ -5532,7 +5649,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el directori d'inici (HOME)"
msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
msgstr "Normalment desactivat. Veieu ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n"
-#: src/LYrcFile.c:317
+#: src/LYrcFile.c:325
msgid ""
"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
@@ -5544,7 +5661,7 @@ msgstr ""
"que el programa preguntar� abans d'acceptar cap cookie. Doneu a \n"
"accept_all_cookies el valor \"TRUE\" per acceptar qualsevol cookie.\n"
-#: src/LYrcFile.c:325
+#: src/LYrcFile.c:333
msgid ""
"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
@@ -5552,7 +5669,7 @@ msgid ""
"to a different value if you choose.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:332
+#: src/LYrcFile.c:342
msgid ""
"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
@@ -5562,7 +5679,7 @@ msgstr ""
"d'inter�s predeterminat, en el qual l'usuari pot enganxar enlla�os\n"
"per accedir-hi posteriorment amb facilitat.\n"
-#: src/LYrcFile.c:337
+#: src/LYrcFile.c:347
msgid ""
"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
@@ -5573,7 +5690,7 @@ msgstr ""
"min�scules seran considerades lletres diferents. El valor predeterminat\n"
"�s \"off\".\n"
-#: src/LYrcFile.c:342
+#: src/LYrcFile.c:352
msgid ""
"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5585,7 +5702,7 @@ msgstr ""
"representaci� de car�cters de 8 bits en el vostre terminal. Si no hi\n"
"apareixen correctament proveu de canviar-ne a un altre\n"
-#: src/LYrcFile.c:349
+#: src/LYrcFile.c:359
msgid ""
"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5597,8 +5714,11 @@ msgstr ""
"delimitats per comues dels quals Lynx acceptar� o rebutjar� (respectivament)\n"
"totes les cookies. Si s'especifica un domini en totes dues llistes\n"
-#: src/LYrcFile.c:357
+#: src/LYrcFile.c:367
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+#| "The default is ~/.lynx_cookies.\n"
msgid ""
"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
"The default is ~/"
@@ -5606,7 +5726,7 @@ msgstr ""
"cookie_file especifica el fitxer del qual es llegeixen les cookies\n"
"persistents. Per omissi� �s ~/.lynx_cookies.\n"
-#: src/LYrcFile.c:362
+#: src/LYrcFile.c:372
msgid ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5621,7 +5741,7 @@ msgstr ""
"dominis de les quals se sotmeten a diversos graus de comprovaci�\n"
"de validesa. Si un domini \n"
-#: src/LYrcFile.c:376
+#: src/LYrcFile.c:386
msgid ""
"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
@@ -5629,7 +5749,7 @@ msgstr ""
"dir_list_order^indica^l'ordre^en^qu�^s'ha^de^llistar^el^directori^sota\n"
"DIRED_SUPPORT (si est� disponible). Per omissi� �s \"ORDER_BY_NAME\".\n"
-#: src/LYrcFile.c:381
+#: src/LYrcFile.c:391
msgid ""
"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
@@ -5641,7 +5761,7 @@ msgstr ""
"i^els^directoris^indistintament.^\"FILES_FIRST\"^llista^primer^els^fitxers^i\n"
"\"DIRECTORIES_FIRST\" llista primer els directoris.\n"
-#: src/LYrcFile.c:389
+#: src/LYrcFile.c:399
msgid ""
"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
" ^N = down ^P = up\n"
@@ -5653,7 +5773,7 @@ msgstr ""
" ^N = avall ^P = amunt\n"
" ^B = esquerra ^F = dreta\n"
-#: src/LYrcFile.c:395
+#: src/LYrcFile.c:405
msgid ""
"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
@@ -5664,7 +5784,7 @@ msgstr ""
"enviar correu. Si no se n'especifica cap l'edici� de fitxers quedar�\n"
"desactivada (tret que s'active des de la l�nia d'ordres) i s'usar� l'editor\n"
-#: src/LYrcFile.c:402
+#: src/LYrcFile.c:412
msgid ""
"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
@@ -5677,7 +5797,7 @@ msgstr ""
"visualitzen^llistes^de^fitxers^com^ara^directoris^FTP.^Les^opcions^s�n:\n"
"^^^BY_FILENAME\n"
-#: src/LYrcFile.c:424
+#: src/LYrcFile.c:435
msgid ""
"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5692,7 +5812,7 @@ msgid ""
"Current lineedit modes are:\n"
msgstr "lineedit_mode especifica \n"
-#: src/LYrcFile.c:442
+#: src/LYrcFile.c:453
msgid ""
"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
@@ -5700,7 +5820,7 @@ msgid ""
"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:448
+#: src/LYrcFile.c:459
msgid ""
"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5711,7 +5831,19 @@ msgid ""
"your mailed comments.\n"
msgstr "personal_mail_address especifica la vostra adre�a de correu. L'adre\n"
-#: src/LYrcFile.c:457
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:478
msgid ""
"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5735,7 +5867,7 @@ msgstr ""
"Si la cap�alera Accept-Charset no est� present, es considera que \n"
"qualsevol joc de car\n"
-#: src/LYrcFile.c:473
+#: src/LYrcFile.c:494
msgid ""
"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5749,7 +5881,7 @@ msgstr ""
"servidors. Si est� disponible el servidor l'usar�; si no, usar�\n"
"l'idioma que tinga establert per omissi�.\n"
-#: src/LYrcFile.c:484
+#: src/LYrcFile.c:505
msgid ""
"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
"will be executed when they are selected.\n"
@@ -5764,7 +5896,7 @@ msgstr ""
"Si run_all_execution_links est� activat els enlla�os d'execuci� \n"
"s'executen \n"
-#: src/LYrcFile.c:495
+#: src/LYrcFile.c:516
msgid ""
"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5792,7 +5924,7 @@ msgstr ""
" del sistema. Aquesta opci� nom�s hauria d'activar-se si\n"
" veieu informaci� de confian�a.\n"
-#: src/LYrcFile.c:513
+#: src/LYrcFile.c:534
msgid ""
"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5803,7 +5935,7 @@ msgid ""
"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:523
+#: src/LYrcFile.c:545
msgid ""
"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -5822,7 +5954,7 @@ msgid ""
"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:540
+#: src/LYrcFile.c:562
msgid ""
"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -5839,7 +5971,7 @@ msgstr ""
"de l'enlla� actual en els documents o de l'opci� actual en les finestres\n"
"de sel\n"
-#: src/LYrcFile.c:551
+#: src/LYrcFile.c:573
msgid ""
"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
@@ -5848,7 +5980,7 @@ msgid ""
"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
msgstr "L'opci� show_dotfiles indica que s'han d'incloure els \n"
-#: src/LYrcFile.c:562
+#: src/LYrcFile.c:584
msgid ""
"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -5861,7 +5993,7 @@ msgid ""
"presented regardless of user mode.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:576
+#: src/LYrcFile.c:598
msgid ""
"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -5873,7 +6005,7 @@ msgstr ""
"user_mode especifica el nivell d'experi�ncia que t� l'usuari amb Lynx.\n"
"Per omissi� �s \"NOVICE\"\n"
-#: src/LYrcFile.c:585
+#: src/LYrcFile.c:607
msgid ""
"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
@@ -5883,7 +6015,7 @@ msgstr ""
"de la imatge en lloc de [INLINE], [LINK] o [IMAGE]\n"
"Vegeu tamb� VERBOSE_IMAGES en el fitxer lynx.cfg\n"
-#: src/LYrcFile.c:590
+#: src/LYrcFile.c:612
msgid ""
"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
" j = down k = up\n"
@@ -5897,7 +6029,7 @@ msgstr ""
" h = esquerra l = dreta\n"
"Nom�s en min�scula. L\n"
-#: src/LYrcFile.c:598
+#: src/LYrcFile.c:620
msgid ""
"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
"in the Visited Links Page.\n"
@@ -5905,7 +6037,7 @@ msgstr ""
"La variable visited_links controla la forma en qu� Lynx organitza la\n"
"informaci� en la p�gina d'enlla�os visitats.\n"
-#: src/LYrcFile.c:819
+#: src/LYrcFile.c:845
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -5916,7 +6048,7 @@ msgid ""
"regardless of whether numlock is on.\n"
msgstr "Si poseu keypad_mode \n"
-#: src/LYrcFile.c:828
+#: src/LYrcFile.c:854
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
@@ -5925,7 +6057,7 @@ msgstr ""
"aleshores apareixer� un n�mero al costat de cada enlla� i podreu triar\n"
"l'enlla� desitjat prement la tecla del n�mero corresponent.\n"
-#: src/LYrcFile.c:832
+#: src/LYrcFile.c:858
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -5936,7 +6068,7 @@ msgid ""
"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:841
+#: src/LYrcFile.c:867
msgid ""
"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
@@ -5947,41 +6079,52 @@ msgstr ""
"\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" (enlla�os i camps de formulari\n"
"numerats.\n"
-#: src/LYrcFile.c:873
+#: src/LYrcFile.c:899
msgid ""
"Lynx User Defaults File\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:882
+#: src/LYrcFile.c:908
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:889
+#: src/LYrcFile.c:915
msgid ""
"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:896
+#: src/LYrcFile.c:922
msgid ""
"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:903
+#: src/LYrcFile.c:929
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the '>' key).\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:910
+#: src/LYrcFile.c:936
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lynx User Defaults File\n"
+#| "\n"
+#| "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+#| "with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n"
+#| "since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n"
+#| "next time options are saved from the Options Screen this file will be\n"
+#| "completely rewritten. You have been warned...\n"
+#| "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+#| "called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n"
+#| "It is not this file.\n"
msgid ""
"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -6006,12 +6149,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
#~ msgstr "L'historial ha assolit el m�xim! Aquest document no s'hi afegir�."
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Les l�nies molt llargues han estat tallades!"
+
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"
#~ msgid "reason unknown."
#~ msgstr "per raons desconegudes."
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Cam� massa llarg"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "L'origen i la destinaci� coincideixen: sol�licitud ignorada!"
+
#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
#~ msgstr "Voleu eliminar \"%s\" i tot el seu contingut?"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5eb3a35..6040e01 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-09 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Ji�� Pavlovsk� <pavlovsk at ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs at li.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,2011 +25,2033 @@ msgstr ""
#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
#. * other programs.
#. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. * http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
#. * translations. When no translation is available, the English default is
#. * used.
#.
-#: LYMessages.c:32
+#: LYMessages.c:27
#, c-format
msgid "Alert!: %s"
msgstr "Pozor!: %s"
-#: LYMessages.c:33
+#: LYMessages.c:28
msgid "Welcome"
msgstr "V�tejte"
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:29
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete ukon�it program?"
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:31
msgid "Really exit from Lynx?"
msgstr "Opravdu chcete ukon�it Lynx?"
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:33
msgid "Connection interrupted."
msgstr "Spojen� bylo p�eru�eno."
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:34
msgid "Data transfer interrupted."
msgstr "P�enos dat byl p�eru�en."
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:35
msgid "Cancelled!!!"
msgstr "Zru�eno!!!"
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:36
msgid "Cancelling!"
msgstr "Ru��m!"
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:37
msgid "Excellent!!!"
msgstr "V�born�!!!"
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:39
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
-#: LYMessages.c:45
+#: LYMessages.c:40
msgid "Bad request!"
msgstr "Chybn� po�adavek!"
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:41
msgid "previous"
msgstr "p�edchoz�"
-#: LYMessages.c:47
+#: LYMessages.c:42
msgid "next screen"
msgstr "n�sleduj�c� obrazovka"
-#: LYMessages.c:48
+#: LYMessages.c:43
msgid "HELP!"
msgstr "N�POV�DA!"
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:44
msgid ", help on "
msgstr ", n�pov�da pro "
#. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
+#: LYMessages.c:46
msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
msgstr "P��kazy: �ipky: pohyb, '?': n�pov�da, 'q': ukon�en�, '<-': n�vrat zp�t"
#. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
+#: LYMessages.c:48
msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
msgstr "-- mezern�k: dal�� strana, �ipky: pohyb, '?': n�pov�da. 'q': ukon�en�"
-#: LYMessages.c:54
+#: LYMessages.c:49
msgid "-- press space for next page --"
msgstr "-- mezern�kem zobraz�te dal�� stranu --"
-#: LYMessages.c:55
+#: LYMessages.c:50
msgid "URL too long"
msgstr "URL je p��li� dlouh�"
#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
+#: LYMessages.c:56
msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr "(Pole pro textov� vstup) Vypnuto. Zapnut� pomoc� <return>."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
+#: LYMessages.c:58
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr "(Textov� pole) Vypnuto, Zapnut� pomoc� <return>."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
+#: LYMessages.c:60
#, c-format
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
msgstr "(Textov� pole) Zadejte text. Zapnut� pomoc� <return> (%s pro editor)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
+#: LYMessages.c:62
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
msgstr "(Pole formul��e) Vypnuto. <return> pro editaci."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
+#: LYMessages.c:64
#, c-format
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
msgstr "(Pole formul��e) Vypnuto. <return> pro editaci (%s pro NO CACHE)."
#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
+#: LYMessages.c:66
msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
msgstr "(Pole formul��e) Zadejte text. <return> pro editaci, 2x <return> pro odesl�n�."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:68
msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
msgstr "(mailto pole formul��e) Vypnuto. <return> pro zm�nu."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
+#: LYMessages.c:70
msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr "(Pole pro zad�n� hesla) Vypnuto. Zapnut� pomoc� <return>."
#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
+#: LYMessages.c:73
msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "NEMODIFIKOVATELN� pole pro v�b�r souboru. NAHORU/DOL� �i tab pro odchod."
#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
+#: LYMessages.c:75
msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Pole pro v�b�r souboru) Vyberte soubor. NAHORU/DOL� �i tab pro odchod."
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
+#: LYMessages.c:77
msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Pole pro textov� vstup) Zadejte text. NAHORU/DOL� �i TAB pro odchod."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
+#: LYMessages.c:79
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
msgstr "(Textov� pole) Zadejte text. NAHORU/DOL� �i TAB pro odchod."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
+#: LYMessages.c:81
#, c-format
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
msgstr "(Textov� pole) Zadejte text. NAHORU/DOL� �i TAB pro odchod (%s pro editor)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
+#: LYMessages.c:83
msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "NEMODIFIKOVATELN� textov� pole formul��e. NAHORU/DOL� �i tab pro odchod."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
+#: LYMessages.c:85
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
msgstr "(Pole formul��e) Zadejte text. <return> pro odesl�n�."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
+#: LYMessages.c:87
#, c-format
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
msgstr "(Pole formul��e) Zadejte text. <return> ode�le (%s pro 'NO CACHE')."
#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
+#: LYMessages.c:89
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
msgstr "(Pole formul��e) Zadejte text. <return> ode�le, �ipky �i TAB pro odchod."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
+#: LYMessages.c:91
msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "NEMODIFIKOVATELN� pole formul��e. NAHORU/DOL� �i TAB pro odchod."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
+#: LYMessages.c:93
msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
msgstr "(mailto pole formul��e) Zadejte text. <return> ode�le, �ipky pro odchod."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
+#: LYMessages.c:95
msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr "('mailto' pole formul��e) Po�ta je vypnuta, tud� nem��ete nic poslat."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
+#: LYMessages.c:97
msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Pole pro zad�n� hesla) Zadejte text. NAHORU/DOL� �i tab pro odchod."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
+#: LYMessages.c:99
msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "NEMODIFIKOVATELN� heslo formul��e. NAHORU/DOL� �i tab pro odchod."
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
+#: LYMessages.c:101
msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(Za�krt�vac� pole). �ipka vpravo �i <return> pro p�epnut�."
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
+#: LYMessages.c:103
msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "NEMODIFIKOVATELN� za�krt�vac� pole. NAHORU/DOL� �i tab pro odchod."
#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
+#: LYMessages.c:105
msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(P�ep�nac� tla��tko) �ipka vpravo �i <return> pro p�epnut�."
#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
+#: LYMessages.c:107
msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "NEMODIFIKOVATELN� p�ep�nac� tla��tko. NAHORU/DOL� �i tab pro odchod."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
+#: LYMessages.c:109
msgid "Submit ('x' for no cache) to "
msgstr "Odeslat ('x' pro 'NO CACHE') na "
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
+#: LYMessages.c:111
msgid "Submit to "
msgstr "Odeslat na "
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
+#: LYMessages.c:113
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
msgstr "(Tla��tko pro odesl�n�) �ipka vpravo �i <return> pro odesl�n� (x pro NO CACHE)"
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
+#: LYMessages.c:115
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr "(Tla��tko pro odesl�n�) �ipka vpravo �i <return> pro odesl�n�"
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
+#: LYMessages.c:117
msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(VYPNUT� tla��tko pro odesl�n�) NAHORU/DOL� �i tab pro odchod."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
+#: LYMessages.c:119
msgid "Submit mailto form to "
msgstr "Odeslat 'mailto' formul�� na "
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
+#: LYMessages.c:121
msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr "(Tla��tko pro odesl�n�) �ipka vpravo �i <return> pro odesl�n�"
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
+#: LYMessages.c:123
msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr "(Tla��tko pro odesl�n�) Po�ta je zak�z�na, tud� nem��ete nic odeslat."
#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
+#: LYMessages.c:125
msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
msgstr "(Tla��tko pro smaz�n�) �ipka vpravo �i <return> pro smaz�n� vlo�en�ch �daj�."
#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
+#: LYMessages.c:127
msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(VYPNUT� tla��tko pro smaz�n�) NAHORU/DOL� �i tab pro odchod."
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(VYPNUT� tla��tko pro odesl�n�) NAHORU/DOL� �i tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(VYPNUT� tla��tko pro odesl�n�) NAHORU/DOL� �i tab pro odchod."
+
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
+#: LYMessages.c:133
msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr "(Seznam voleb) <return> a �ipky pro vybr�n�."
#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
+#: LYMessages.c:135
msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr "(Nab�dka mo�nost�) <return> a �ipky pro zvolen�."
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
+#: LYMessages.c:137
msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr "NEMODIFIKOVATELN� seznam voleb. <return> �i �ipky pro prohl�en� �i odchod"
#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:139
msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr "NEMODIFIKOVATELN� nab�dka mo�nost�. <return> �i �ipky pro prohl�en� �i odchod"
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:140
msgid "Submitting form..."
msgstr "Odes�l�m formul��..."
-#: LYMessages.c:142
+#: LYMessages.c:141
msgid "Resetting form..."
msgstr "Ma�u obsah formul��e..."
#. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
+#: LYMessages.c:143
msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
msgstr "Znovu nahr�v�m dokument. V�echny �daje zapsan� do formul��� budou ztraceny!"
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
#: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:146
#, c-format
msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
msgstr "Varov�n�: Data formul��e nelze p�ev�st do znakov� sady %s!"
#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
+#: LYMessages.c:149
msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
msgstr "(B̮N� ODKAZ) Pou�ijte �ipku vpravo �i <return> pro aktivaci."
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:150
msgid "The resource requested is not available at this time."
msgstr "Po�adovan� zdroj nen� v tuto chv�li p��stupn�."
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:151
msgid "Enter Lynx keystroke command: "
msgstr "Stiskn�te n�jakou p��kazovou kl�vesu: "
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:152
msgid "Looking up "
msgstr "Vyhled�v�m "
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:153
#, c-format
msgid "Getting %s"
msgstr "Z�sk�v�m %s"
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:154
#, c-format
msgid "Skipping %s"
msgstr "P�eskakuji %s"
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:155
#, c-format
msgid "Using %s"
msgstr "Pou��v�m %s"
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:156
#, c-format
msgid "Illegal URL: %s"
msgstr "Chybn� URL %s"
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:157
#, c-format
msgid "Badly formed address %s"
msgstr "Adresa %s je chybn� utvo�en�."
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:158
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:159
msgid "Unable to access WWW file!!!"
msgstr "P��stup k WWW souboru nelze z�skat!!!"
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:160
#, c-format
msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
msgstr "Toto je prohled�vateln� rejst��k. Pou�ijte %s pro hled�n�."
#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
+#: LYMessages.c:162
#, c-format
msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
msgstr "--V�ce-- Toto je prohled�vateln� rejst��k. Pou�ijte %s pro hled�n�."
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:163
msgid "You have entered an invalid link number."
msgstr "��slo odkazu, kter� jste zadal je chybn�."
#. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
+#: LYMessages.c:165
msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
msgstr "Zobrazuji zdrojov� k�d. Stiskn�te '\\' pro n�vrat k interpretovan� verzi."
#. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
+#: LYMessages.c:167
msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
msgstr " �ipky: Nahoru/Dol� pro pohyb. Vpravo n�sleduje odkaz; vlevo se vr�t� zp�t. \n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
+#: LYMessages.c:169
msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
msgstr "H>N�pov�da Vo)lby P>Tisk G>Jdi M>Hlavn� obrazovka /=hledej [delete]=historie \n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
+#: LYMessages.c:171
msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
msgstr " O)statn� p��k. H>N�pov�da K)l�vesov� mapa G>Jdi_na P>Tisk M>Hlavn� obrazovka o>volby Q>Konec\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
+#: LYMessages.c:173
msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
msgstr " O)statn� p��k. B>Zp�t E)ditovat D>St�hnout ^R>Znovu nahr�t ^W>Smazat obraz hledat: /\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
+#: LYMessages.c:175
msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
msgstr "O)statn� p��k. C>Koment�� Historie: <backspace> Z�lo�ky: V>Zobrazit A>Nov� R>Smazat\n"
#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
+#: LYMessages.c:177
msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
msgstr " Pomoc� kl�vesnice vlo�te text do pole "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
+#: LYMessages.c:179
msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr " Ctrl-U vyma�e ve�ker� text v poli; [Backspace] sma�e jeden znak "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
+#: LYMessages.c:181
msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr " Ctrl-U vyma�e ve�ker� text v poli; [Backspace] sma�e jeden znak "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
+#: LYMessages.c:183
#, c-format
msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr " %s vyma�e ve�ker� text v poli; [Backspace] sma�e jeden znak "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
+#: LYMessages.c:185
#, c-format
msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr " %s vyma�e text v poli; [Backspace] sma�e jeden znak "
#. mailto
-#: LYMessages.c:187
+#: LYMessages.c:188
msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
msgstr "Pokus o odesl�n� chybn�ho 'mailto' formul��e! Zru�eno!"
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:189
msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
msgstr "Varov�n�! ��d�c� znaky v po�tovn� adrese byly nahrazeny ?"
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:190
msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
msgstr "Po�ta je zak�z�na! Nelze nic poslat."
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:191
msgid "Mailto form submission failed!"
msgstr "Odesl�n� 'mailto' formul��e se nezda�ilo!"
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:192
msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
msgstr "Odesl�n� 'mailto' formul��e zru�eno!!!"
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:193
msgid "Sending form content..."
msgstr "Pos�l�m obsah formul��e..."
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:194
msgid "No email address is present in mailto URL!"
msgstr "'Mailto' URL neobsahuje po�tovn� adresu!"
#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
+#: LYMessages.c:196
msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
msgstr "Do�asn� soubor pro 'mailto' URL nelze otev��t!"
#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
+#: LYMessages.c:198
msgid "Do you wish to include the original message?"
msgstr "Chcete za�adit text p�vodn� zpr�vy?"
#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
+#: LYMessages.c:200
msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
msgstr "Chcete za�adit p�edzpracovan� zdrojov� text?"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
+#: LYMessages.c:202
msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
msgstr "Spou�t�m v�mi zvolen� textov� editor pro editaci zpr�vy"
#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
+#: LYMessages.c:204
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
msgstr "Chyba p�i startu editoru. Zkontrolujte nastaven� editoru v konfigura�n�m menu."
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:205
msgid "Send this comment?"
msgstr "Odeslat tento koment��?"
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:206
msgid "Send this message?"
msgstr "Odeslat tuto zpr�vu?"
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:207
msgid "Sending your message..."
msgstr "Odes�l�m va�i zpr�vu..."
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:208
msgid "Sending your comment:"
msgstr "Odes�l�m v� koment��:"
#. textarea
-#: LYMessages.c:210
+#: LYMessages.c:211
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
msgstr "Toto nen� textov� oblast; extern� editor nelze pou��t."
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:212
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
msgstr "Toto nen� textov� oblast; p��kaz nelze pou��t."
-#: LYMessages.c:213
+#: LYMessages.c:214
msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
msgstr "file: AKCE jsou zak�z�ny!"
#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
+#: LYMessages.c:216
msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
msgstr "Pou��v�n� odkaz� ze vzd�len�ch dokument� pro lok�ln� soubory je zak�z�no!"
-#: LYMessages.c:216
+#: LYMessages.c:217
msgid "Access to local files denied."
msgstr "P��stup k m�stn�m soubor�m je zak�z�n!"
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:218
msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
msgstr "Pou��v�n� z�lo�ek pro lok�ln� soubory je zak�z�no!"
#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
+#: LYMessages.c:220
msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
msgstr "Toto zvl�tn� URL nen� v extern�ch dokumentech povoleno!"
-#: LYMessages.c:220
+#: LYMessages.c:221
msgid "Press <return> to return to Lynx."
msgstr "Stiskn�te <return> pro n�vrat do programu Lynx."
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
+#: LYMessages.c:224
msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
msgstr "Spou�t�m DCL proces. Pou�ijte 'logout' pro n�vrat do programu Lynx.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
+#: LYMessages.c:228
msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
msgstr "Napi�te EXIT pro n�vrat do programu Lynx.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
+#: LYMessages.c:231
msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
msgstr "Spou�t�m implicitn� shell. Pou�ijte 'exit' pro n�vrat do programu Lynx.\n"
-#: LYMessages.c:233
+#: LYMessages.c:234
msgid "Spawning is currently disabled."
msgstr "Spou�t�n� je nyn� vypnuto."
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:235
msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
msgstr "P��kaz 'd' je nyn� vypnut."
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:236
msgid "You cannot download an input field."
msgstr "Nem��ete stahovat vstupn� pole."
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:237
msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
msgstr "Formul�� obsahuje 'mailto' akci! Nelze st�hnout."
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:238
msgid "You cannot download a mailto: link."
msgstr "Nem��ete st�hnout 'mailto:' odkaz."
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:239
msgid "You cannot download cookies."
msgstr "Nem��ete stahovat cookies."
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:240
msgid "You cannot download a printing option."
msgstr "Polo�ku z menu voleb tisku nelze stahovat."
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:241
msgid "You cannot download an upload option."
msgstr "Polo�ku z menu voleb pos�l�n� nelze stahovat."
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:242
msgid "You cannot download an permit option."
msgstr "Polo�ku z menu nastaven� pr�v soubor� nelze stahovat."
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:243
msgid "This special URL cannot be downloaded!"
msgstr "Toto zvl�tn� URL nem��e b�t sta�eno!"
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:244
msgid "Nothing to download."
msgstr "Nen� co st�hnout."
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:245
msgid "Trace ON!"
msgstr "Sledov�n� ZAPNUTO!"
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:246
msgid "Trace OFF!"
msgstr "Sledov�n� VYPNUTO!"
#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
+#: LYMessages.c:248
msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
msgstr "Budou za�azeny odkazy na v�echny obr�zky! Znovu na��t�m..."
#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
+#: LYMessages.c:250
msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
msgstr "Implicitn� zpracov�n� obr�zk� obnoveno! Znovu na��t�m..."
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
+#: LYMessages.c:252
msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
msgstr "Zobrazuji pseudo-popisy pro vlo�en� obr�zky bez popisu! Znovu na��t�m..."
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
+#: LYMessages.c:254
msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
msgstr "Vlo�en� obr�zky bez popisu budou ignorov�ny! Znovu na��t�m..."
-#: LYMessages.c:254
+#: LYMessages.c:255
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
msgstr "P��m� 8bitov� �i CJK re�im VYPNUT! Znovu na��t�m..."
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:256
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
msgstr "P��m� 8bitov� �i CJK re�im ZAPNUT! Znovu na��t�m..."
#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
+#: LYMessages.c:258
msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr "Poslat HEAD po�adavek pro D)okument, L>Odkaz �i C>Zru�it? (d,l,c): "
#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
+#: LYMessages.c:260
msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
msgstr "Poslat HEAD po�adavek pro D)okument �i C>Zru�it? (d,c): "
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:261
msgid "Sorry, the document is not an http URL."
msgstr "Lituji, dokument nen� http URL."
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:262
msgid "Sorry, the link is not an http URL."
msgstr "Lituji, odkaz nen� http URL."
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:263
msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
msgstr "Akce tohoto formul��e je vypnuta."
#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
+#: LYMessages.c:265
msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
msgstr "Akce tohoto formul��e nen� http URL."
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:266
msgid "Not an http URL or form ACTION!"
msgstr "Toto nen� http URL ani akce formul��e!"
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:267
msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
msgstr "Toto zvl�tn� URL nem��e b�t akc� formul��e!"
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:268
msgid "URL is not in starting realm!"
msgstr "URL nen� ve startovn� oblasti!"
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:269
msgid "News posting is disabled!"
msgstr "Odes�l�n� p��sp�vk� do diskuzn�ch skupin je zak�z�no!"
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:270
msgid "File management support is disabled!"
msgstr "Spr�vce soubor� je zak�z�n!"
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:271
msgid "No jump file is currently available."
msgstr "��dn� soubor zkratek nen� dostupn�."
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:272
msgid "Jump to (use '?' for list): "
msgstr "Sko�it na ('?' pro seznam): "
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:273
msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
msgstr "Nen� povoleno p�eskakovat na zkr�cen� URL!"
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:274
msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
msgstr "N�hodn� URL jsou zak�z�na! Pou�ijte zkratku."
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:275
msgid "No random URLs have been used thus far."
msgstr "Doposud nebyla pou�ita ��dn� n�hodn� URL."
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:276
msgid "Bookmark features are currently disabled."
msgstr "Pou��v�n� z�lo�ek je nyn� zak�z�no."
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:277
msgid "Execution via bookmarks is disabled."
msgstr "Spou�t�n� program� p�es soubory z�lo�ek je zak�z�no."
#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
+#: LYMessages.c:279
#, c-format
msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
msgstr "Soubor se z�lo�kami nen� zad�n. Pou�ijte %s pro zobrazen� mo�nost�."
#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
+#: LYMessages.c:281
msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
msgstr "Do�asn� soubor pro konverzi X Mosaic 'hotlistu' nelze otev��t."
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:282
msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
msgstr "CHYBA - soubor z�lo�ek nelze otev��t."
#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
+#: LYMessages.c:284
msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
msgstr "Z�lo�ku nelze smazat: soubor z�lo�ek nelze otev��t"
#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
+#: LYMessages.c:286
msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
msgstr "Z�lo�ku nelze smazat: do�asn� soubor nelze otev��t"
-#: LYMessages.c:287
+#: LYMessages.c:288
msgid "Error renaming scratch file."
msgstr "Chyba p�i p�ejmenov�v�n� do�asn�ho souboru."
-#: LYMessages.c:289
+#: LYMessages.c:290
msgid "Error renaming temporary file."
msgstr "Chyba p�i p�ejmenov�v�n� do�asn�ho souboru."
#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
+#: LYMessages.c:292
msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
msgstr "Z�lo�ku nelze smazat: do�asn� soubor nelze kop�rovat"
#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
+#: LYMessages.c:294
msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
msgstr "Z�lo�ku nelze smazat: do�asn� soubor nelze znovu otev��t"
#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
+#: LYMessages.c:297
msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
msgstr "Z�lo�ka je del�� ne� jeden ��dek."
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:298
msgid "Bookmark deletion failed."
msgstr "Odstran�n� z�lo�ky se nezda�ilo."
#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
+#: LYMessages.c:300
msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
msgstr "Soubory se z�lo�kami nelze prol�zat (pouze http URL)."
#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
+#: LYMessages.c:302
msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
msgstr "Soubor se z�lo�kami nelze otev��t. Kl�vesou 'a' nejprve ulo�te odkaz"
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:303
msgid "There are no links in this bookmark file!"
msgstr "Tento soubor z�lo�ek je pr�zdn�!"
#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
+#: LYMessages.c:305
#, fuzzy
+#| msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
msgstr "Poslat HEAD po�adavek pro D)okument �i C>Zru�it? (d,c): "
#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
+#: LYMessages.c:307
msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr "Ulo�it do souboru se z�lo�kami D)okument, L>Odkaz �i C>Zru�it? (d,l,c): "
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:308
msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
msgstr "Ulo�it do souboru se z�lo�kami D)okument �i C>Zru�it? (d,c): "
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:309
msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr "Ulo�it do souboru se z�lo�kami L>Odkaz �i C>Zru�it? (l,c): "
#. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
+#: LYMessages.c:311
msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
msgstr "Z�lo�ky pro dokumenty s POST obsahem ukl�dat nelze."
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:312
msgid "Cannot save form fields/links"
msgstr "Formul��ov� pole/odkazy nelze ukl�dat."
#. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
+#: LYMessages.c:314
msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
msgstr "Z�lo�ky pro historii, showinfo, menu a seznamy nelze ukl�dat."
#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
+#: LYMessages.c:316
msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat tento odkaz z va�eho souboru se z�lo�kami?"
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:317
msgid "Malformed address."
msgstr "Chybn� adresa."
#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
+#: LYMessages.c:319
msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
msgstr "Historick� koment��e zapnuto (minim�ln� koment��e potla�eny)!"
#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
+#: LYMessages.c:321
msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
msgstr "Historick� koment��e vypnuty (minim�ln� koment��e aktivn�)!"
#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
+#: LYMessages.c:323
msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
msgstr "Historick� koment��e zapnuty (platn� koment��e potla�eny)!"
#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
+#: LYMessages.c:325
msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr "Historick� koment��e vypnuty (platn� koment��� aktivn�)!"
#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
+#: LYMessages.c:327
msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
msgstr "Pou��v�n� minim�ln�ch koment��� zapnuto a aktivn�!"
#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
+#: LYMessages.c:329
msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr "Pou��v�n� minim�ln�ch koment��� vypnuto (platn� koment��e aktivn�)!"
#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
+#: LYMessages.c:331
msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
msgstr "Pou��v�n� minim�ln�ch koment��� zapnuto (ale aktivn� jsou historick� koment��e)!"
#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
+#: LYMessages.c:333
msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
msgstr "Pou��v�n� minim�ln�ch koment��� vypnuto (historick� koment��� aktivn�)!"
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:334
msgid "Soft double-quote parsing ON!"
msgstr "Pou��v�n� '>' jako zakon�en� zna�ek a citac� zapnuto!"
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:335
msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
msgstr "Pou��v�n� '>' jako zakon�en� zna�ek a citac� vypnuto!"
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:336
msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
msgstr "Pou��v�m 'TagSoup' metodu zpracov�n� HTML."
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:337
msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
msgstr "Pou��v�m 'SortaSGML' metodu zpracov�n� HTML!"
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:338
msgid "You are already at the end of this document."
msgstr "Ji� jste na konci dokumentu."
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:339
msgid "You are already at the beginning of this document."
msgstr "Ji� jste na za��tku dokumentu."
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:340
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this document."
msgstr "Ji� jste na stran� %d."
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:341
#, c-format
msgid "Link number %d already is current."
msgstr "Odkaz ��slo %d je pr�v� zvolen."
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:342
msgid "You are already at the first document"
msgstr "Jste na prvn�m dokumentu."
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:343
msgid "There are no links above this line of the document."
msgstr "Nad t�mto ��dkem ji� nejsou ��dn� odkazy."
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:344
msgid "There are no links below this line of the document."
msgstr "Pod t�mto ��dkem ji� nejsou ��dn� odkazy."
#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
+#: LYMessages.c:346
msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
msgstr "Maxim�ln� d�lka dosa�ena! Sma�te text, nebo se p�esu�te mimo pole."
#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
+#: LYMessages.c:348
msgid "You are not on a form submission button or normal link."
msgstr "Toto nen� b�n� odkaz ani tla��tko na odesl�n� formul��e."
#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
+#: LYMessages.c:350
msgid "One radio button must be checked at all times!"
msgstr "V�dy mus� b�t vybr�no alespo� jedno z p�ep�nac�ch tla��tek!"
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:351
msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
msgstr "Tento formul�� nem� tla��tko pro odesl�n� dat. Odeslat jedin� textov� pole?"
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:352
msgid "Do you want to go back to the previous document?"
msgstr "Chcete se vr�tit k p�edchoz�mu dokumentu?"
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:353
msgid "Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "Pou�ijte �ipky �i tabel�tor pro p�esun mimo pole."
#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
+#: LYMessages.c:355
msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "Vlo�te text. Pou�ijte �ipky �i tabel�tor pro p�esun mimo pole."
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:356
msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
msgstr "** Chybn� HTML!! Formul�� nem� definov�nu ��dnou akci. **"
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:357
msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
msgstr "Chybn� HTML!! Nelze vytvo�it vyskakovac� okno!"
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:358
msgid "Unable to create popup window!"
msgstr "Nelze vytvo�it vyskakovac� okno!"
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:359
msgid "Goto a random URL is disallowed!"
msgstr "N�hodn� URL je zak�z�no pou��t jako c�l!"
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:360
msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
msgstr "Ne-http URL je zak�z�no pou��t jako c�l!"
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:361
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs"
msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
msgstr "\"cso:\" URL nesm�te pou��t jako c�l!"
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:362
msgid "URL to open: "
msgstr "C�lov� URL: "
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:363
msgid "Edit the current Goto URL: "
msgstr "Editace aktu�ln�ho c�lov�ho URL: "
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:364
msgid "Edit the previous Goto URL: "
msgstr "Editace p�edchoz�ho c�lov�ho URL: "
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:365
msgid "Edit a previous Goto URL: "
msgstr "Editace p�edchoz�ho c�lov�ho URL: "
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:366
msgid "Current document has POST data."
msgstr "Aktu�ln� dokument obsahuje POST data."
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:367
msgid "Edit this document's URL: "
msgstr "Editace URL tohoto dokumentu: "
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:368
msgid "Edit the current link's URL: "
msgstr "Editace URL aktu�ln�ho odkazu: "
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit this document's URL: "
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Editace URL tohoto dokumentu: "
+
+#: LYMessages.c:370
msgid "You cannot edit File Management URLs"
msgstr "Nem��ete editovat URL Spr�vce soubor�"
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:371
msgid "Enter a database query: "
msgstr "Zadejte dotaz na datab�zi: "
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:372
msgid "Enter a whereis query: "
msgstr "Zadejte hledan� �et�zec: "
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:373
msgid "Edit the current query: "
msgstr "Editace aktu�ln�ho dotazu: "
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:374
msgid "Edit the previous query: "
msgstr "Editace p�edchoz�ho dotazu: "
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:375
msgid "Edit a previous query: "
msgstr "Editace p�edchoz�ho dotazu: "
#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:377
msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
msgstr "Pou�ijte Control-R pro op�tovn� odesl�n� dotazu."
-#: LYMessages.c:376
+#: LYMessages.c:378
msgid "Edit the current shortcut: "
msgstr "Editovat aktu�ln� zkratku: "
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:379
msgid "Edit the previous shortcut: "
msgstr "Editovat p�edchoz� zkratku: "
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:380
msgid "Edit a previous shortcut: "
msgstr "Editovat p�edchoz� zkratku: "
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:381
#, c-format
msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
msgstr "Kl�vesa '%c' nen� sv�z�na se souborem zkratek!"
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:382
msgid "Cannot locate jump file!"
msgstr "Soubor zkratek nelze nal�zt!"
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:383
msgid "Cannot open jump file!"
msgstr "Soubor zkratek nelze otev��t!"
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:384
msgid "Error reading jump file!"
msgstr "Chyba p�i �ten� souboru zkratek!"
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:385
msgid "Out of memory reading jump file!"
msgstr "P�i �ten� souboru zkratek do�la pam�!"
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:386
msgid "Out of memory reading jump table!"
msgstr "P�i �ten� tabulky zkratek do�la pam�!"
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:387
msgid "No index is currently available."
msgstr "Nen� dostupn� ��dn� rejst��k."
#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:389
msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
msgstr "Opravdu chcete p�ej�t na hlavn� obrazovku?"
-#: LYMessages.c:388
+#: LYMessages.c:390
msgid "You are already at main screen!"
msgstr "Ji� jste na hlavn� obrazovce!"
#. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:392
msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
msgstr "Toto nen� prohled�vateln� rejst��k -- pou�ijte '/' pro vyhled�n� �et�zce"
#. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:394
msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
msgstr "Nen� ud�n vlastn�k tohoto dokumentu, tud� nem��ete zaslat koment��."
-#: LYMessages.c:393
+#: LYMessages.c:395
#, c-format
msgid "No owner is defined. Use %s?"
msgstr "Nen� ud�n vlastn�k. Pou��t %s?"
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:396
msgid "Do you wish to send a comment?"
msgstr "Chcete zaslat koment��?"
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:397
msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
msgstr "Po�ta je zak�z�na, tud� nem��ete zaslat koment��."
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:398
msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
msgstr "Pou�it� p��kazu 'e' je nyn� zak�z�no."
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:399
msgid "External editing is currently disabled."
msgstr "pou��v�n� extern�ho editoru je nyn� zak�z�no."
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:400
msgid "System error - failure to get status."
msgstr "Syst�mov� chyba - status nelze zjistit."
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:401
msgid "No editor is defined!"
msgstr "Nen� zad�n ��dn� editor!"
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:402
msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
msgstr "Pou�it� p��kazu 'p' je nyn� zak�z�no."
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:403
msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
msgstr "Dokument nem� ��dnou n�strojovou li�tu ani reklamn� nudli."
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:404
msgid "Unable to open traversal file."
msgstr "Nelze otev��t 'traverse' soubor."
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:405
msgid "Unable to open traversal found file."
msgstr "Nelze otev��t 'traverse_found' soubor."
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:406
msgid "Unable to open reject file."
msgstr "Nelze otev��t 'traverse_reject' soubor."
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:407
msgid "Unable to open traversal errors output file"
msgstr "Nelze otev��t 'traverse_errors' soubor."
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:408
msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
msgstr "PROL�Z�N� BYLO P�ERU�ENO"
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:409
msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
msgstr "N�sledovat odkaz (�i j�t na odkaz nebo str�nku) ��slo: "
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:410
msgid "Select option (or page) number: "
msgstr "Zvolte ��slo volby (�i strany): "
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:411
#, c-format
msgid "Option number %d already is current."
msgstr "Volba ��slo %d je pr�v� aktivn�."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:413
msgid "You are already at the end of this option list."
msgstr "Jste na konci seznamu voleb."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:415
msgid "You are already at the beginning of this option list."
msgstr "Jste na za��tku seznamu voleb."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:417
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this option list."
msgstr "Ji� jste na stran� %d nab�dky."
-#: LYMessages.c:416
+#: LYMessages.c:418
msgid "You have entered an invalid option number."
msgstr "Zadal jste chybn� ��slo volby."
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:419
msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
msgstr "** Chybn� HTML!! Pou�ijte -trace pro diagnostiku. **"
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:420
msgid "Give name of file to save in"
msgstr "Zadejte jm�no souboru, do kter�ho m�m ulo�it"
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:421
msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
msgstr "Data nelze do souboru ulo�it -- spus�te WWW m�stn�"
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:422
msgid "Can't open temporary file!"
msgstr "Do�asn� soubor nelze otev��t!"
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:423
msgid "Can't open output file! Cancelling!"
msgstr "V�stupn� soubor nelze otev��t! Ru��m!"
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:424
msgid "Execution is disabled."
msgstr "Spou�t�n� program� je zak�z�no."
#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:426
#, c-format
msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
msgstr "Tento soubor nelze spustit. Viz Konfigura�n� menu (pou�ijte %s)."
#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:428
msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
msgstr "Podpora pro spou�t�n� program� byla vypnuta p�i p�ekladu programu."
-#: LYMessages.c:427
+#: LYMessages.c:429
msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
msgstr "Tento soubor nelze na tomto termin�lu zobrazit."
#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:431
msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
msgstr "Tento soubor nelze na tomto termin�lu zobrazit: D>St�hnout �i C>Zru�it"
-#: LYMessages.c:430
+#: LYMessages.c:432
#, c-format
msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
msgstr "%s D>St�hnout �i C>Zru�it"
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:433
msgid "Cancelling file."
msgstr "Zru�eno"
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:434
msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
msgstr "Stahuji soubor. - PO�KEJTE, PROS�M -"
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:435
msgid "Enter a filename: "
msgstr "Zadejte jm�no souboru: "
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:436
msgid "Edit the previous filename: "
msgstr "Editace p�edchoz�ho jm�na souboru: "
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:437
msgid "Edit a previous filename: "
msgstr "Editace p�edchoz�ho jm�na souboru: "
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:438
msgid "Enter a new filename: "
msgstr "Zadejte nov� jm�no souboru: "
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:439
msgid "File name may not begin with a dot."
msgstr "Jm�no souboru nesm� za��nat te�kou."
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:441
msgid "File exists. Create higher version?"
msgstr "Soubor ji� existuje. Vytvo�it jeho novou verzi?"
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:443
msgid "File exists. Overwrite?"
msgstr "Soubor ji� existuje. P�epsat?"
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:445
msgid "Cannot write to file."
msgstr "Do souboru nelze zapisovat."
-#: LYMessages.c:444
+#: LYMessages.c:446
msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
msgstr "CHYBA! - p��kaz pro stahov�n� je chybn�"
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:447
msgid "Unable to download file."
msgstr "Soubor nelze st�hnout."
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:448
msgid "Reading directory..."
msgstr "�tu adres��..."
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:449
msgid "Building directory listing..."
msgstr "Sestavuji v�pis adres��e..."
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:450
msgid "Saving..."
msgstr "Ukl�d�m..."
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:451
#, c-format
msgid "Could not edit file '%s'."
msgstr "Soubor '%s' nelze editovat."
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:452
msgid "Unable to access document!"
msgstr "P��stup k dokumentu nelze z�skat!"
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:453
msgid "Could not access file."
msgstr "Soubor nen� dostupn�."
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:454
msgid "Could not access directory."
msgstr "Adres�� nen� dostupn�."
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:455
msgid "Could not load data."
msgstr "Nelze na��st data."
#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:457
msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
msgstr "V sou�asn� dob� nelze vzd�len� WWW dokumenty z Lynxu (e)ditovat."
#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:459
msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
msgstr "Toto pole nem��e b�t (e)ditov�no pomoc� extern�ho editoru."
-#: LYMessages.c:458
+#: LYMessages.c:460
msgid "Bad rule"
msgstr "Chybn� pravidlo"
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:461
msgid "Insufficient operands:"
msgstr "Chyb� operandy: "
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:462
msgid "You are not authorized to edit this file."
msgstr "Nejste opr�vn�n editovat tento soubor."
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:463
msgid "Title: "
msgstr "Titulek: "
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:464
msgid "Subject: "
msgstr "P�edm�t: "
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:465
msgid "Username: "
msgstr "U�ivatelsk� jm�no: "
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:466
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:467
msgid "lynx: Username and Password required!!!"
msgstr "lynx: Je t�ena u�ivatelsk� jm�no a heslo!!!"
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:468
msgid "lynx: Password required!!!"
msgstr "Lynx: Je t�eba heslo!!!"
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:469
msgid "Clear all authorization info for this session?"
msgstr "Smazat v�echny autoriza�n� informace pro toto sezen�?"
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:470
msgid "Authorization info cleared."
msgstr "Autoriza�n� informace smaz�ny."
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:471
msgid "Authorization failed. Retry?"
msgstr "Autorizace se nezda�ila. Nov� pokus?"
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:472
msgid "cgi support has been disabled."
msgstr "podpora cgi byla vypnuta."
#. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:474
msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
msgstr "Podpora pro spou�t�n� cgi byla vypnuta p�i p�ekladu programu."
-#: LYMessages.c:473
+#: LYMessages.c:475
#, c-format
msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
msgstr "Nen� zn�m zp�sob jak p�ev�st %s na %s."
-#: LYMessages.c:474
+#: LYMessages.c:476
msgid "Unable to set up connection."
msgstr "Spojen� nelze nav�zat."
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:477
msgid "Unable to make connection"
msgstr "Spojen� nelze nav�zat."
#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:479
msgid "Executable link rejected due to malformed request."
msgstr "Chybn� po�adavek na spu�t�n� programu."
#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:481
#, c-format
msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
msgstr "Odkaz na program obsahuje chybn� znak `%c'."
#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
+#: LYMessages.c:483
msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
msgstr "Odkaz na program nesm� b�t relativn� ('../')'."
#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:485
msgid "Executable link rejected due to location or path."
msgstr "Odkaz na program odm�tnut kv�li um�st�n� �i n�zvu cesty."
-#: LYMessages.c:484
+#: LYMessages.c:486
msgid "Mail access is disabled!"
msgstr "Po�ta je zak�z�na!"
#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:488
msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
msgstr "P��stup je povolen pouze k m�stn�m soubor�m a slu�b�m."
-#: LYMessages.c:487
+#: LYMessages.c:489
msgid "Telnet access is disabled!"
msgstr "Pou�it� telnetu je zak�z�no!"
#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:491
msgid "Telnet port specifications are disabled."
msgstr "Je zak�z�no uv�d�t port u telnetu."
-#: LYMessages.c:490
+#: LYMessages.c:492
msgid "USENET news access is disabled!"
msgstr "P��stup do diskuzn�ch skupin je zak�z�n!"
-#: LYMessages.c:491
+#: LYMessages.c:493
msgid "Rlogin access is disabled!"
msgstr "Pou�it� rlogin je zak�z�no!"
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:494
msgid "Ftp access is disabled!"
msgstr "Pou�it� FTP je zak�z�no!"
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:495
msgid "There are no references from this document."
msgstr "Tento dokument neobsahuje ��dn� odkazy."
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:496
msgid "There are only hidden links from this document."
msgstr "Tento dokument obsahuje pouze skryt� odkazy."
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:498
msgid "Unable to open command file."
msgstr "Soubor s p��kazy nelze otev��t."
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:500
msgid "News Post Cancelled!!!"
msgstr "Odesl�n� p��sp�vku do diskuzn�ch skupin ZRU�ENO!!!"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
+#: LYMessages.c:502
msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
msgstr "Spou�t�m editor pro editaci diskuzn�ho p��sp�vku."
-#: LYMessages.c:501
+#: LYMessages.c:503
msgid "Post this message?"
msgstr "Odeslat tuto zpr�vu?"
-#: LYMessages.c:502
+#: LYMessages.c:504
#, c-format
msgid "Append '%s'?"
msgstr "P�ipojit '%s'?"
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:505
msgid "Posting to newsgroup(s)..."
msgstr "Zas�l�m do diskuzn�ch skupin..."
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:507
msgid "*** You have unread mail. ***"
msgstr "*** M�te nep�e�tenou po�tu. ***"
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:509
msgid "*** You have mail. ***"
msgstr "*** M�te po�tu. ***"
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:511
msgid "*** You have new mail. ***"
msgstr "*** M�te novou po�tu. ***"
-#: LYMessages.c:510
+#: LYMessages.c:512
msgid "File insert cancelled!!!"
msgstr "Po�adavek na vlo�en� souboru byl zru�en!!!"
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:513
msgid "Not enough memory for file!"
msgstr "Pro soubor nen� dostatek pam�ti!"
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:514
msgid "Can't open file for reading."
msgstr "Soubor nelze pro �ten� otev��t!"
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:515
msgid "File does not exist."
msgstr "Soubor neexistuje."
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:516
msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
msgstr "Soubor neexistuje. Zadejte jin�, �i zru�te:"
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:517
msgid "File is not readable."
msgstr "Soubor je ne�iteln�."
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:518
msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
msgstr "Soubor je ne�iteln�. Zadejte jin�, �i zru�te:"
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:519
msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
msgstr "Nen� co vlo�it - soubor m� nulovou d�lku."
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:520
msgid "Save request cancelled!!!"
msgstr "Po�adavek na ulo�en� byl zru�en!!!"
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:521
msgid "Mail request cancelled!!!"
msgstr "Po�adavek na odesl�n� po�ty byl zru�en!!!"
#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:523
msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
msgstr "Zobrazuji p�edzpracovan� zdrojov� k�d. Opravdu jej chcete poslat po�tou?"
-#: LYMessages.c:522
+#: LYMessages.c:524
msgid "Please wait..."
msgstr "Okam�ik, pros�m..."
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:525
msgid "Mailing file. Please wait..."
msgstr "Pos�l�m soubor po�tou. Okam�ik, pros�m..."
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:526
msgid "ERROR - Unable to mail file"
msgstr "CHYBA - Soubor nelze po�tou odeslat."
#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:528
#, c-format
msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
msgstr "D�lka souboru v obrazovk�ch je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?"
-#: LYMessages.c:527
+#: LYMessages.c:529
msgid "Print request cancelled!!!"
msgstr "Po�adavek na tisk byl zru�en!!!"
-#: LYMessages.c:528
+#: LYMessages.c:530
msgid "Press <return> to begin: "
msgstr "Zahajte stisknut�m <return>: "
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:531
msgid "Press <return> to finish: "
msgstr "Ukon�ete stisknut�m <return>: "
#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:533
#, c-format
msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
msgstr "D�lka souboru ve stran�ch je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?"
#. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:535
msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
msgstr "Ujist�te se, �e tisk�rna je zapnuta. Tisk zahajte stisknut�m <return>:"
-#: LYMessages.c:534
+#: LYMessages.c:536
msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
msgstr "CHYBA - nen� dostatek m�sta pro soubor!!!"
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:537
msgid "Unable to open tempfile"
msgstr "Do�asn� soubor nelze otev��t."
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:538
msgid "Unable to open print options file"
msgstr "Soubor s menu voleb tisku nelze otev��t."
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:539
msgid "Printing file. Please wait..."
msgstr "Tisknu soubor. Okam�ik, pros�m..."
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:540
msgid "Please enter a valid internet mail address: "
msgstr "Zadejte platnou adresu elektronick� po�ty: "
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:541
msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
msgstr "CHYBA! - tisk�rna je �patn� nastavena!"
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:542
msgid "Image map from POST response not available!"
msgstr "Klikac� mapa z odpov�di na POST nen� dostupn�!"
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:543
msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
msgstr "Chybn� c�len� po�adavek z klikac� mapy!"
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:544
msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
msgstr "Klientsk� klikac� mapa nen� p��stupn�!"
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:545
msgid "No client-side image MAPs are available!"
msgstr "Nen� dostupn� ��dn� klientsk� klikac� mapa!"
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:546
msgid "Client-side image MAP is not available!"
msgstr "Klientsk� klikac� mapa nen� dostupn�!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
+#: LYMessages.c:549
msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
msgstr "Konfigura�n� menu pot�ebuje obrazovku o alespo� 24 ��dc�ch!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:551
msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
msgstr "Konfigura�n� menu pot�ebuje obrazovku o alespo� 23 ��dc�ch!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:553
msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
msgstr "Konfigura�n� menu pot�ebuje obrazovku o alespo� 23 ��dc�ch!"
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:555
msgid "That key requires Advanced User mode."
msgstr "Tato kl�vesa funguje pouze v re�imu pro pokro�il� u�ivatele."
-#: LYMessages.c:554
+#: LYMessages.c:556
#, c-format
msgid "Content-type: %s"
msgstr "Content-type: %s"
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:557
msgid "Command: "
msgstr "P��kaz: "
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:558
msgid "Unknown or ambiguous command"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:559
msgid " Version "
msgstr " verze "
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:560
msgid " first"
msgstr " jako prvn�"
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:561
msgid ", guessing..."
msgstr ", h�d�m..."
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:562
msgid "Permissions for "
msgstr "P��stupov� pr�va pro "
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:563
msgid "Select "
msgstr "Zvolte "
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:564
msgid "capital letter"
msgstr "velk� p�smeno"
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:565
msgid " of option line,"
msgstr " z volby,"
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:566
msgid " to save,"
msgstr " pro ulo�en�,"
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:567
msgid " to "
msgstr " do "
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:568
msgid " or "
msgstr " �i "
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:569
msgid " index"
msgstr " rejst��k"
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:570
msgid " to return to Lynx."
msgstr " pro n�vrat do programu Lynx."
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:571
msgid "Accept Changes"
msgstr "P�ijmout zm�ny"
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:572
msgid "Reset Changes"
msgstr "Zru�it zm�ny"
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:573
msgid "Left Arrow cancels changes"
msgstr "�ipka vlevo zru�� zm�ny"
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:574
msgid "Save options to disk"
msgstr "Ulo�it konfiguraci na disk"
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:575
msgid "Hit RETURN to accept entered data."
msgstr "Stiskn�te RETURN pro p�ijet� �daj�."
#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:577
msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
msgstr "Stiskn�te RETURN pro p�ijet� �daj�. Smaz�n�m vyvol�te implicitn� nastaven�."
-#: LYMessages.c:576
+#: LYMessages.c:578
msgid "Value accepted!"
msgstr "Hodnota p�ijmuta!"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:580
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
msgstr "Hodnota p�ijmuta! -- VAROV�N�: Lynx je nastaven pro XWINDOWS!"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
+#: LYMessages.c:582
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
msgstr "Hodnota p�ijmuta! -- VAROV�N�: Lynx nen� nastaven pro XWINDOWS!"
-#: LYMessages.c:581
+#: LYMessages.c:583
msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
msgstr "Nem�te opr�vn�n� m�nit editor!"
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:584
msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
msgstr "Prom�nnou DISPLAY se nepoda�ilo nastavit!"
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:585
msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
msgstr "Prom�nnou DISPLAY se nepoda�ilo nastavit!"
#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:587
msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
msgstr "Nem�te opr�vn�n� m�nit soubor z�lo�ek!"
-#: LYMessages.c:586
+#: LYMessages.c:588
msgid "Terminal does not support color"
msgstr "Termin�l nepodporuje barvy."
-#: LYMessages.c:587
+#: LYMessages.c:589
#, c-format
msgid "Your '%s' terminal does not support color."
msgstr "Termin�l '%s' nepodporuje barvy."
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:590
msgid "Access to dot files is disabled!"
msgstr "P��stup k te�kov�m soubor�m je zak�z�n!"
#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:592
msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
msgstr "Hlavi�ka User-Agent neobsahuje \"Lynx\" �i \"L_y_n_x\""
#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:594
msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
msgstr "V User-Agent pou�ijte \"L_y_n_x\" �i \"Lynx\", nebo to bude z�m�rn� podvod!"
#. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:596
msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
msgstr "M�nit hodnotu hlavi�ky User-Agent je zak�z�no!"
#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:598
msgid "You are not allowed to change this setting."
msgstr "Nem�te opr�vn�n� m�nit tuto volbu."
-#: LYMessages.c:597
+#: LYMessages.c:599
msgid "Saving Options..."
msgstr "Ukl�d�m konfiguraci..."
-#: LYMessages.c:598
+#: LYMessages.c:600
msgid "Options saved!"
msgstr "Konfigurace ulo�ena!"
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:601
msgid "Unable to save Options!"
msgstr "Konfiguraci nelze ulo�it!"
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:602
msgid " 'r' to return to Lynx "
msgstr " 'r' pro n�vrat do programu Lynx"
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:603
msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
msgstr "'>' pro ulo�en� �i 'r' pro n�vrat do programu Lynx"
#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:605
msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
msgstr "Stiskn�te jakoukoli kl�vesu pro zm�nu hodnoty; RETURN pro jej� p�ijet�."
-#: LYMessages.c:604
+#: LYMessages.c:606
msgid "Error uncompressing temporary file!"
msgstr "Chyba p�i dekompresi do�asn�ho souboru!"
-#: LYMessages.c:605
+#: LYMessages.c:607
msgid "Unsupported URL scheme!"
msgstr "Nepodporovan� typ URL!"
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:608
msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
msgstr "Nepodporovan� 'data:' URL! Pou�ijte SHOWINFO."
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:609
msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
msgstr "Maxim�ln� po�et p�esm�rov�n� (10 URL) byl dosa�en."
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:610
msgid "Illegal redirection URL received from server!"
msgstr "Server zaslal chybn� URL pro p�esm�rov�n�!"
#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:612
#, c-format
msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
msgstr "Server po�aduje %d p�esm�rov�n� POST obsahu na"
-#: LYMessages.c:613
+#: LYMessages.c:615
msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
msgstr "P)okra�ovat, pou��t G)ET �i C>Zru�it"
-#: LYMessages.c:614
+#: LYMessages.c:616
msgid "P)roceed, or C)ancel "
msgstr "P)okra�ovat �i C>Zru�it "
#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:618
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
msgstr "P�esm�rov�n� POST obsahu. P)okra�ovat, zobrazit U)RL, pou��t G)ET �i C>Zru�it"
#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:620
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
msgstr "P�esm�rov�n� POST obsahu. P)okra�ovat, zobrazit U>RL �i C>Zru�it"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:622
msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
msgstr "Dokument z formul��e s POST obsahem? Odeslat znovu?"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:624
#, c-format
msgid "Resubmit POST content to %s ?"
msgstr "Odeslat znovu POST obsah na %s?"
#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:626
#, c-format
msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
msgstr "Seznam z dokumentu s POST obsahem? Na��st %s znovu?"
#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:628
msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
msgstr "Dokument vznikl z POST akce. Hlavi�ka nemus� b�t spr�vn� zpracov�na. Pokra�ovat?"
#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:630
msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
msgstr "Akce formul��e pou��v� POST. Hlavi�ka nemus� b�t spr�vn� zpracov�na. Pokra�ovat?"
-#: LYMessages.c:629
+#: LYMessages.c:631
msgid "Proceed without a username and password?"
msgstr "Pokra�ovat bez ov��en� u�ivatelsk�m jm�nem a heslem?"
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:632
#, c-format
msgid "Proceed (%s)?"
msgstr "Pokra�ovat (%s)?"
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:633
msgid "Cannot POST to this host."
msgstr "Na tento po��ta� nelze data metodou POST odeslat."
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:634
msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
msgstr "Pro toto URL nen� metoda POST podporov�na - ignoruji POST data!"
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:635
msgid "Discarding POST data..."
msgstr "Zahazuji POST data..."
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:636
msgid "Document will not be reloaded!"
msgstr "Dokument nebude znovu na�ten!"
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:637
msgid "Location: "
msgstr "Um�st�n�: "
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:638
#, c-format
msgid "'%s' not found!"
msgstr "'%s' nebylo nalezeno!"
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:639
msgid "Default Bookmark File"
msgstr "Implicitn� soubor z�lo�ek"
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:640
msgid "Screen too small! (8x35 min)"
msgstr "Obrazovka je p��li� mal�! (alespo� 8x35)"
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:641
msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
msgstr "Zvolte c�l �i zru�te pomoc� ^G: "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:643
msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
msgstr "Zvolte z�lo�ku, '=' pro menu �i ^G pro zru�en�: "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
+#: LYMessages.c:645
msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr "L>Duplikovat z�lo�ku v tomto souboru �i C>Zru�it? (l,c): "
-#: LYMessages.c:644
+#: LYMessages.c:646
msgid "Multiple bookmark support is not available."
msgstr "D�len� z�lo�ky nejsou podporov�ny."
-#: LYMessages.c:645
+#: LYMessages.c:647
#, c-format
msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
msgstr " Zvolte z�lo�ku (obrazovka %d/%d)"
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:648
msgid " Select Bookmark"
msgstr " Zvolte z�lo�ku"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:650
#, c-format
msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
msgstr "Nastaven� podsoubor� z�lo�ek a jejich popisu (%d/2)"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:652
msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
msgstr " Nastaven� podsoubor� z�lo�ek a jejich popisu"
-#: LYMessages.c:651
+#: LYMessages.c:653
msgid "Letter: "
msgstr "P�smeno: "
#. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
+#: LYMessages.c:656
msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
msgstr "Pou�ijte jm�no cesty z p�ihla�ovac�ho adres��e a v syntaxi SHELLU!"
-#: LYMessages.c:656
+#: LYMessages.c:658
msgid "Use a filepath off your home directory!"
msgstr "Pou�ijte jm�no cesty z dom�c�ho adres��e!"
#. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
+#: LYMessages.c:661
msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
msgstr "Maxim�ln� po�et odkaz� na str�nku dosa�en! Pou�ijte posun o 1/2 strany �i 2 ��dky."
-#: LYMessages.c:660
+#: LYMessages.c:662
msgid "No previously visited links available!"
msgstr "��dn� nav�t�ven� odkazy nejsou k dispozici!"
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:663
msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
msgstr "Do�la pam�! Program p�eru�en!"
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:664
msgid "Memory exhausted! Aborting..."
msgstr "Do�la pam�! P�eru�uji..."
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:665
msgid "Not enough memory!"
msgstr "Do�la pam�!"
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:666
msgid "Directory/File Manager not available"
msgstr "Spr�vce soubor� nen� k dispozici."
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:667
msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
msgstr "C�lov� URL v BASE zna�ce nen� absolutn�."
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:668
msgid "Location URL is not absolute."
msgstr "URL nen� absolutn�."
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:669
msgid "Refresh URL is not absolute."
msgstr "Obnovovac� URL nen� absolutn�."
#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:671
msgid ""
"You are sending a message with body to:\n"
" "
@@ -2036,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"Pos�l�te zpr�vu na:\n"
" "
-#: LYMessages.c:670
+#: LYMessages.c:672
msgid ""
"You are sending a comment to:\n"
" "
@@ -2044,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"Pos�l�te koment�� na:\n"
" "
-#: LYMessages.c:671
+#: LYMessages.c:673
msgid ""
"\n"
" With copy to:\n"
@@ -2054,7 +2077,7 @@ msgstr ""
" S kopi� na:\n"
" "
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:674
msgid ""
"\n"
" With copies to:\n"
@@ -2065,7 +2088,7 @@ msgstr ""
" "
#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:676
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2076,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"Odesl�n� zpr�vy m��ete zru�it pomoc� Ctrl-G.\n"
#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:678
msgid ""
"\n"
" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
@@ -2085,7 +2108,7 @@ msgstr ""
" Zadejte va�e jm�no, nebo ponechte pr�zdn�, aby jste z�stal v anonymit�.\n"
#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:680
msgid ""
"\n"
" Please enter a mail address or some other\n"
@@ -2094,11 +2117,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete dostat odpov��, udejte adresu\n"
#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
+#: LYMessages.c:682
msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
msgstr "elektronick� po�ty �i jin� kontakt na v�s.\n"
-#: LYMessages.c:681
+#: LYMessages.c:683
msgid ""
"\n"
" Please enter a subject line.\n"
@@ -2107,7 +2130,7 @@ msgstr ""
" Zadejte p�edm�t.\n"
#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:685
msgid ""
"\n"
" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
@@ -2115,11 +2138,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Zadejte adresu pro odesl�n� kopie t�to zpr�vy.\n"
-#: LYMessages.c:684
+#: LYMessages.c:686
msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
msgstr " (Ponechte pr�zdn�, pokud kopie nechcete poslat.)\n"
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:687
msgid ""
"\n"
" Please review the message body:\n"
@@ -2129,7 +2152,7 @@ msgstr ""
" Zkontrolujte t�lo zpr�vy:\n"
"\n"
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:688
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to continue: "
@@ -2137,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskn�te RETURN pro pokra�ov�n�: "
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:689
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to clean up: "
@@ -2145,11 +2168,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskn�te RETURN pro �klid: "
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:690
msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
msgstr " Pou�ijte Control-U pro smaz�n� implicitn�ch hodnot.\n"
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:691
msgid ""
"\n"
" Please enter your message below."
@@ -2158,7 +2181,7 @@ msgstr ""
" Zadejte text va�� zpr�vy."
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
msgid ""
"\n"
" When you are done, press enter and put a single period (.)"
@@ -2167,7 +2190,7 @@ msgstr ""
" A� budete hotov, stiskn�te enter a napi�te jednu te�ku (.)"
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
msgid ""
"\n"
" on a line and press enter again."
@@ -2177,253 +2200,259 @@ msgstr ""
#. Cookies messages
#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
+#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s P�ijmout? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s P�ijmout? (A/N/V�dy/niKdy)"
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:701
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
msgstr "P�ijmout chybnou cookie dom�nu (%s) pro '%s'?"
#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:703
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
msgstr "P�ijmout chybnou cookie cestu (%s) jako prefix '%s'?"
-#: LYMessages.c:702
+#: LYMessages.c:704
msgid "Allowing this cookie."
msgstr "Cookie p�ijmuto."
-#: LYMessages.c:703
+#: LYMessages.c:705
msgid "Rejecting this cookie."
msgstr "Cookie zam�tnuto."
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:706
msgid "The Cookie Jar is empty."
msgstr "Sklad cookies je pr�zdn�."
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:707
#, fuzzy
+#| msgid "The Cookie Jar is empty."
msgid "The Cache Jar is empty."
msgstr "Sklad cookies je pr�zdn�."
#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:709
msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:708
+#: LYMessages.c:710
msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:711
msgid "(Cookies never allowed.)"
msgstr "(Cookies zak�z�ny)"
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:712
msgid "(Cookies always allowed.)"
msgstr "(Cookies v�dy povoleny)"
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:713
msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
msgstr "(P�ijet� cookies mus� potvrdit u�ivatel.)"
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:714
msgid "(Persistent Cookies.)"
msgstr "(Trval� cookies)"
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:715
msgid "(No title.)"
msgstr "(��dn� titulek)"
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:716
msgid "(No name.)"
msgstr "(��dn� jm�no)"
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:717
msgid "(No value.)"
msgstr "(��dn� hodnota)"
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:719
msgid "(End of session.)"
msgstr "(Konec sezen�)"
-#: LYMessages.c:718
+#: LYMessages.c:720
msgid "Delete this cookie?"
msgstr "Smazat toto cookie?"
-#: LYMessages.c:719
+#: LYMessages.c:721
msgid "The cookie has been eaten!"
msgstr "Cookie bylo smaz�no!"
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:722
msgid "Delete this empty domain?"
msgstr "Smazat tuto pr�zdnou dom�nu?"
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:723
msgid "The domain has been eaten!"
msgstr "Dom�na byla smaz�na!"
#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:725
msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr "D>Smazat cookies z dom�ny, p�ijmout A>V�dy/P)o potvrzen�/V>Nikdy �i C>Zru�it?"
#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:727
msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr "D>Smazat dom�nu, p�ijmout A>V�dy/P)o potvrzen�/V>Nikdy �i C>Zru�it?"
-#: LYMessages.c:726
+#: LYMessages.c:728
msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
msgstr "V�echna cookie v t�to dom�n� byly smaz�na!"
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:729
#, c-format
msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
msgstr "'A'V�dy p�ij�m�m z dom�ny '%s'."
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:730
#, c-format
msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
msgstr "'V'Nikdy nep�ij�m�m z dom�ny '%s'."
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:731
#, c-format
msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
msgstr "P�ijet� z dom�ny '%s' mus� 'p'otvrdit u�ivatel."
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:732
msgid "Delete all cookies in this domain?"
msgstr "Smazat v�echny cookies v t�to dom�n�?"
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:733
msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
msgstr "�lo�na cookies byla vypr�zdn�na!"
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:735
msgid "Port 19 not permitted in URLs."
msgstr "URL nesm� obsahovat port 19."
-#: LYMessages.c:734
+#: LYMessages.c:736
msgid "Port 25 not permitted in URLs."
msgstr "URL nesm� obsahovat port 25."
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:737
#, c-format
msgid "Port %lu not permitted in URLs."
msgstr "URL nesm� obsahovat port %lu."
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:738
msgid "URL has a bad port field."
msgstr "URL obsahuje chybn� port."
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:739
msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
msgstr "Maxim�ln� povolen� po�et vno�en� HTML prvk� p�ekro�en."
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:740
msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
msgstr "Chybn� relativn� odkaz! Odtrhuji �vodn� te�ky."
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:741
msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
msgstr "Nepoda�ilo se otev��t soubor pro z�znam �innosti. Sledov�n� vypnuto!"
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:742
msgid "Lynx Trace Log"
msgstr "Z�znam �innosti programu Lynx"
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:743
msgid "No trace log has been started for this session."
msgstr "Pro toto sezen� nebylo sledov�n� spu�t�no."
#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:745
msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
msgstr "Maxim�ln� povolen� po�et do�asn�ch soubor� p�ekro�en."
#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
+#: LYMessages.c:747
msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
msgstr "Hodnota pole formul��e p�esahuje d�lku bufferu! Zkra�te ji."
#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:749
msgid "Modified tail combined with head of form field value."
msgstr "Zm�n�n� konec hodnoty pole formul��e byl spojen s jej�m za��tkem."
#. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
+#: LYMessages.c:752
msgid "Directory"
msgstr "Adres��"
-#: LYMessages.c:751
+#: LYMessages.c:753
msgid "Directory browsing is not allowed."
msgstr "Proch�zen� adres��� je zak�z�no."
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:754
msgid "Selective access is not enabled for this directory"
msgstr "Selektivn� p��stup k tomuto adres��i nen� zapnut."
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:755
msgid "Multiformat: directory scan failed."
msgstr "Multiformat: vol�n� scandir pro adres�� se nezda�ilo"
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:756
msgid "This directory is not readable."
msgstr "Tento adres�� nelze ��st."
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:757
msgid "Can't access requested file."
msgstr "P��stup k po�adovan�mu souboru nelze z�skat."
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:758
msgid "Could not find suitable representation for transmission."
msgstr "Nelze nal�zt vhodn� form�t dat pro p�enos."
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:759
msgid "Could not open file for decompression!"
msgstr "Soubor pro dekompresi nelze otev��t!"
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:760
msgid "Files:"
msgstr "Soubory:"
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:761
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Podadres��e:"
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:762
msgid " directory"
msgstr " adres��"
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:763
msgid "Up to "
msgstr "O �rove� v��e do "
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:764
msgid "Current directory is "
msgstr "Aktu�ln� adres�� je "
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbol. odkaz"
+
#. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:765
+#: LYMessages.c:770
msgid "No response from server!"
msgstr "Od serveru nep�i�la odpov��!"
-#: LYMessages.c:766
+#: LYMessages.c:771
msgid "CSO index"
msgstr "CSO rejst��k"
-#: LYMessages.c:767
+#: LYMessages.c:772
msgid ""
"\n"
"This is a searchable index of a CSO database.\n"
@@ -2431,16 +2460,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Toto je prohled�vateln� rejst��k CSO datab�ze.\n"
-#: LYMessages.c:768
+#: LYMessages.c:773
msgid "CSO Search Results"
msgstr "V�sledky prohled�v�n� CSO"
-#: LYMessages.c:769
+#: LYMessages.c:774
#, c-format
msgid "Seek fail on %s\n"
msgstr "Posun ukazov�tka pro %s selhal\n"
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:775
msgid ""
"\n"
"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
@@ -2448,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskn�te kl�vesu 's' a zadejte hledan� kl��ov� slova.\n"
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:776
msgid ""
"\n"
"This is a searchable Gopher index.\n"
@@ -2456,35 +2485,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Toto je prohled�vateln� Gopher rejst��k.\n"
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:777
msgid "Gopher index"
msgstr "Gopher rejst��k"
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:778
msgid "Gopher Menu"
msgstr "Gopher Menu"
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:779
msgid " Search Results"
msgstr " V�sledky hled�n�"
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:780
msgid "Sending CSO/PH request."
msgstr "Pos�l�m CSO/PH po�adavek."
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:781
msgid "Sending Gopher request."
msgstr "Pos�l�m Gopher po�adavek."
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:782
msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
msgstr "CSO/PH po�adavek posl�n; �ek�m na odpov��."
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:783
msgid "Gopher request sent; waiting for response."
msgstr "Gopher po�adavek posl�n; �ek�m na odpov��."
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:784
msgid ""
"\n"
"Please enter search keywords.\n"
@@ -2492,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zadejte hledan� kl��ov� slova.\n"
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:785
msgid ""
"\n"
"The keywords that you enter will allow you to search on a"
@@ -2500,203 +2529,205 @@ msgstr ""
"\n"
"Kl��ov� slova, kter� zad�te, v�m umo�n� hledat"
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:786
msgid " person's name in the database.\n"
msgstr " jm�no osoby v datab�zi.\n"
#. HTNews.c
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:789
msgid "Connection closed ???"
msgstr "Spojen� uzav�eno ???"
-#: LYMessages.c:785
+#: LYMessages.c:790
msgid "Cannot open temporary file for news POST."
msgstr "Nelze otev��t do�asn� soubor pro odesl�n� diskuzn�ho p��sp�vku."
-#: LYMessages.c:786
+#: LYMessages.c:791
msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
msgstr "Tento klient nepodporuje zas�l�n� zpr�v do diskuzn�ch skupin p�es SSL."
#. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:794
#, c-format
msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
msgstr "Styl %d `%s' SGML:%s. P�smo %s %.1f bod�.\n"
-#: LYMessages.c:791
+#: LYMessages.c:796
#, c-format
msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
msgstr "\tZarovn�n�=%d, %d tabul�tor�. (%.0f p�ed, %.0f za)\n"
-#: LYMessages.c:792
+#: LYMessages.c:797
#, c-format
msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
msgstr "\t\tDruh tabul�tor�=%d na %.0f\n"
#. HTTP.c
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:800
msgid "Can't proceed without a username and password."
msgstr "Bez u�ivatelsk�ho jm�na a hesla nelze pokra�ovat."
-#: LYMessages.c:796
+#: LYMessages.c:801
msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
msgstr "Dal�� pokus s autorizac� nen� mo�n�! Kontaktujte p��slu�n�ho webmastera."
-#: LYMessages.c:797
+#: LYMessages.c:802
msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
msgstr "S proxy autorizac� nen� dal�� pokus mo�n�! Kontaktujte p��slu�n�ho webmastera."
-#: LYMessages.c:798
+#: LYMessages.c:803
msgid "Retrying with proxy authorization information."
msgstr "Zkou�im to znovu s proxy autorizac�."
-#: LYMessages.c:799
+#: LYMessages.c:804
#, c-format
msgid "SSL error:%s-Continue?"
msgstr ""
#. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:807
msgid "HTWAIS: Return message too large."
msgstr "HTWAIS: Odpov�� je p��li� velik�."
-#: LYMessages.c:803
+#: LYMessages.c:808
msgid "Enter WAIS query: "
msgstr "Zadejte WAIS dotaz: "
#. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:806
+#: LYMessages.c:811
msgid "Retrying as HTTP0 request."
msgstr "Pos�l�m znovu jako HTTP0 po�adavek."
-#: LYMessages.c:807
+#: LYMessages.c:812
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes"
msgstr "P�eneseno bajt�: %d"
-#: LYMessages.c:808
+#: LYMessages.c:813
msgid "Data transfer complete"
msgstr "P�enos dat dokon�en"
-#: LYMessages.c:809
+#: LYMessages.c:814
#, c-format
msgid "Error processing line %d of %s\n"
msgstr "Chyba p�i zpracov�n� %d. ��dku souboru%s\n"
#. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:817
msgid "Address List Page"
msgstr "Seznam adres"
-#: LYMessages.c:813
+#: LYMessages.c:818
msgid "Bookmark file"
msgstr "Soubor se z�lo�kami"
-#: LYMessages.c:814
+#: LYMessages.c:819
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Konfigurace"
-#: LYMessages.c:815
+#: LYMessages.c:820
msgid "Cookie Jar"
msgstr "Sklad cookies"
-#: LYMessages.c:816
+#: LYMessages.c:821
msgid "Current Key Map"
msgstr "Aktu�ln� kl�vesov� mapa"
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:822
msgid "File Management Options"
msgstr "Nab�dka spr�vce soubor�"
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:823
msgid "Download Options"
msgstr "Mo�nosti stahov�n�"
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:824
msgid "History Page"
msgstr "Historie"
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:825
#, fuzzy
+#| msgid "Cookie Jar"
msgid "Cache Jar"
msgstr "Sklad cookies"
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:826
msgid "List Page"
msgstr "Seznam odkaz�"
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:827
msgid "Lynx.cfg Information"
msgstr "Lynx.cfg Informace"
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:828
msgid "Converted Mosaic Hotlist"
msgstr "P�eveden� 'Hotlist' Mosaicu"
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:829
msgid "Options Menu"
msgstr "Konfigura�n� menu"
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:830
msgid "File Permission Options"
msgstr "Menu nastaven� pr�v souboru"
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:831
msgid "Printing Options"
msgstr "Menu voleb tisku"
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:832
msgid "Information about the current document"
msgstr "Informace o aktu�ln�m dokumentu"
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:833
msgid "Your recent statusline messages"
msgstr "Zpr�vy stavov� ��dky"
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:834
msgid "Upload Options"
msgstr "Menu voleb pos�l�n�"
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:835
msgid "Visited Links Page"
msgstr "Nav�t�ven� odkazy"
#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:838
msgid "See also"
msgstr "Viz t�"
-#: LYMessages.c:834
+#: LYMessages.c:839
msgid "your"
msgstr "v�"
-#: LYMessages.c:835
+#: LYMessages.c:840
msgid "for runtime options"
msgstr "pro aktu�ln� konfiguraci"
-#: LYMessages.c:836
+#: LYMessages.c:841
msgid "compile time options"
msgstr "volby zadan� p�i p�ekladu"
-#: LYMessages.c:837
+#: LYMessages.c:842
#, fuzzy
+#| msgid "Your primary configuration"
msgid "color-style configuration"
msgstr "Va�e prim�rn� konfigurace"
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:843
msgid "latest release"
msgstr "posledn� verze"
-#: LYMessages.c:839
+#: LYMessages.c:844
msgid "pre-release version"
msgstr "v�vojov� verze"
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:845
msgid "development version"
msgstr "v�vojov� verze"
#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:847
msgid ""
"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
@@ -2706,7 +2737,7 @@ msgstr ""
"kopie programu Lynx. P�i oznamov�n� chyby p�ilo�te kopii t�to str�nky."
#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:846
+#: LYMessages.c:851
msgid ""
"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
"definitions when this copy of Lynx was built."
@@ -2715,115 +2746,127 @@ msgstr ""
"p�ekladu t�to kopie programu Lynx."
#. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:851
+#: LYMessages.c:856
msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
msgstr " C>Vytvo�it D>St�hnout E)ditovat F>�pln� menu R>Smazat T>Ozna�it U>Poslat \n"
-#: LYMessages.c:852
+#: LYMessages.c:857
msgid "Failed to obtain status of current link!"
msgstr "Nepoda�ilo se zjistit status aktu�ln�ho odkazu!"
#. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:855
+#: LYMessages.c:860
msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
msgstr "Zvl�tn� URL je platn� pouze z aktu�ln�ho menu nastaven� pr�v souboru!"
-#: LYMessages.c:859
+#: LYMessages.c:864
msgid "External support is currently disabled."
msgstr "Spou�t�n� extern�ch program� je nyn� zak�z�no."
#. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:863
+#: LYMessages.c:868
#, fuzzy
+#| msgid "Spawning is currently disabled."
msgid "Changing working-directory is currently disabled."
msgstr "Spou�t�n� je nyn� vypnuto."
-#: LYMessages.c:864
+#: LYMessages.c:869
#, fuzzy
+#| msgid "Trace OFF!"
msgid "Linewrap OFF!"
msgstr "Sledov�n� VYPNUTO!"
-#: LYMessages.c:865
+#: LYMessages.c:870
msgid "Linewrap ON!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:866
+#: LYMessages.c:871
#, fuzzy
+#| msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
msgstr "P��m� 8bitov� �i CJK re�im VYPNUT! Znovu na��t�m..."
-#: LYMessages.c:867
+#: LYMessages.c:872
#, fuzzy
+#| msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
msgstr "P��m� 8bitov� �i CJK re�im ZAPNUT! Znovu na��t�m..."
-#: LYMessages.c:868
+#: LYMessages.c:873
msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:869
+#: LYMessages.c:874
#, fuzzy
+#| msgid "Terminal does not support color"
msgid "Trace not supported"
msgstr "Termin�l nepodporuje barvy."
-#: LYMessages.c:790
+#: LYMessages.c:795
#, c-format
msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
msgstr "\tOdsazen�: prvn�=%.0f dal��=%.0f, V��ka=%.1f Popis=%.1f\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt. The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
#, c-format
msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
msgstr "U�ivatelsk� jm�no pro '%s' na %s '%s%s':"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
msgstr "Tento klient neum� vytvo�it proxy autoriza�n� informace pro sch�ma "
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
msgstr "Tento klient neum� vytvo�it autoriza�n� informace pro sch�ma "
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
#, c-format
msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
msgstr "Chybn� hlavi�ka '%s%s%s%s%s'"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
msgid "Proxy authorization required -- retrying"
msgstr "Proxy vy�aduje autorizaci -- zkou��m znovu"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
msgid "Access without authorization denied -- retrying"
msgstr "P��stup nen� bez autorizace povolen -- zkou��m znovu"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
msgid "Access forbidden by rule"
msgstr "P��stup odm�tnut implicitn�m pravidlem"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
msgstr "Dokument s POST obsahem nenalezen v cache. Odeslat znovu?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
msgid "Loading failed, use a previous copy."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
msgid "Loading incomplete."
msgstr "Nahr�v�n� dokon�eno."
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
#, c-format
msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
msgstr "**** HTAccess: soket �i ��slo souboru vr�ceno zastaralou load funkc�!\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev at sig.net!\n"
msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev at nongnu.org!\n"
msgstr "**** HTAccess: Vnit�n� chyba programu. Za�lete ozn�men� na lynx-dev at sig.net!\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
#, c-format
msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
msgstr "**** HTAccess: N�vratov� status: %d\n"
@@ -2832,104 +2875,96 @@ msgstr "**** HTAccess: N
#. * hack: if we fail in HTAccess.c
#. * avoid duplicating URL, oh.
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
msgid "Can't Access"
msgstr "Nelze z�skat p��stup"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
msgid "Unable to access document."
msgstr "Nelze z�skat p��stup k dokumentu."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
#, c-format
msgid "Enter password for user %s@%s:"
msgstr "Zadejte heslo pro u�ivatele %s@%s:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
msgid "Unable to connect to FTP host."
msgstr "Nelze nav�zat spojen� s FTP serverem."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
msgid "close master socket"
msgstr "zav��t hlavn� soket"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
msgid "socket for master socket"
msgstr "hlavn� soket"
-#.
-#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
-#. * symbolic? I think so since it might be a directory.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbol. odkaz"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
msgid "Receiving FTP directory."
msgstr "Stahuji v�pis FTP adres��e."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
msgstr "P�eneseno bajt�: %d (%5d)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
msgid "connect for data"
msgstr "datov� spojen�"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
msgid "Receiving FTP file."
msgstr "Stahuji FTP soubor."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
msgid "Could not set up finger connection."
msgstr "Spojen� s finger serverem nelze nav�zat."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
msgstr "Finger URL neobsahuje jm�no serveru."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
msgstr "Chybn� ��slo portu - pou��v�m pouze port 79!"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
msgid "Could not access finger host."
msgstr "Spojen� s finger serverem nelze nav�zat."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
msgid "No response from finger server."
msgstr "Od finger serveru nep�i�la ��dn� odpov��."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
#, c-format
msgid "Username for news host '%s':"
msgstr "U�ivatelsk� jm�no na news serveru '%s':"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
msgid "Change username?"
msgstr "Zm�nit u�ivatelsk� jm�no?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
msgid "Username:"
msgstr "U�ivatelsk� jm�no:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
#, c-format
msgid "Password for news host '%s':"
msgstr "Heslo na news serveru '%s':"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
msgid "Change password?"
msgstr "Zm�nit heslo?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
#, c-format
msgid "No matches for: %s"
msgstr "%s nic nevyhovuje"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
msgid ""
"\n"
"No articles in this group.\n"
@@ -2937,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tato skupina neobsahuje ��dn� p��sp�vky.\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
msgid ""
"\n"
"No articles in this range.\n"
@@ -2948,16 +2983,16 @@ msgstr ""
#.
#. * Set window title.
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
#, c-format
msgid "%s, Articles %d-%d"
msgstr "%s, �l�nky %d-%d"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
msgid "Earlier articles"
msgstr "P�edchoz� p��sp�vky"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2968,41 +3003,41 @@ msgstr ""
"Po�et �l�nk� v %2$s: %1$d. ID jsou n�sleduj�c�:\n"
"\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
msgid "All available articles in "
msgstr "V�echny dostupn� p��sp�vky v "
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
msgid "Later articles"
msgstr "Pozd�j�� p��sp�vky"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
msgid "Post to "
msgstr "Poslat do"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
msgstr "Tento klient nepodporuje SNEWS URL."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
msgid "No target for raw text!"
msgstr "��dn� c�l pro prost� text!"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
msgid "Connecting to NewsHost ..."
msgstr "Navazuji spojen� s news serverem..."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
#, c-format
msgid "Could not access %s."
msgstr "S %s nelze nav�zat spojen�."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
#, c-format
msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
msgstr "Informace o diskuzn�ch skupin�ch nelze z�skat. News server %.20s odpov�d�l %.200s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
#, c-format
msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
msgstr "Informace o diskuzn�ch skupin�ch nelze z�skat. Pr�zdn� odpov�� od serveru %s"
@@ -3010,34 +3045,35 @@ msgstr "Informace o diskuzn
#.
#. * List available newsgroups. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
msgid "Reading list of available newsgroups."
msgstr "�tu seznam dostupn�ch diskuzn�ch skupin."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
msgid "Reading list of articles in newsgroup."
msgstr "�tu seznam �l�nk� v diskuzn� skupin�."
#.
#. * Get an article from a news group. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
msgid "Reading news article."
msgstr "�tu p��sp�vek z diskuzn� skupiny."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
msgid "Sorry, could not load requested news."
msgstr "Lituji, po�adovan� diskuzn� p��sp�vky nelze st�hnout."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
msgid "Address has invalid port"
msgstr "Adresa m� chybn� port."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
msgid "Address length looks invalid"
msgstr "D�lka adresy se zd� b�t chybnou."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
#, c-format
msgid "Unable to locate remote host %s."
msgstr "Adresu po��ta�e %s nelze zjistit."
@@ -3046,133 +3082,138 @@ msgstr "Adresu po
#. * but not HTAlert, because typically there will be other
#. * alerts from the callers. - kw
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
#, c-format
msgid "Invalid hostname %s"
msgstr "Jm�no po��ta�e %s je chybn�"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
#, c-format
msgid "Making %s connection to %s"
msgstr "Navazuji %s spojen� s %s."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
msgid "socket failed."
msgstr "chyba soketu."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
#, c-format
msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
msgid "Could not make connection non-blocking."
msgstr "Soket nelze nastavit jako neblokuj�c�."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
msgid "Connection failed (too many retries)."
msgstr "Spojen� se nepoda�ilo nav�zat (p��li� mnoho pokus�)."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
msgid "Could not restore socket to blocking."
msgstr "Soket nelze nastavit jako blokuj�c�."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed (too many retries)."
msgid "Socket read failed (too many tries)."
msgstr "Spojen� se nepoda�ilo nav�zat (p��li� mnoho pokus�)."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
#, c-format
msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
#, c-format
msgid "Address contains a username: %s"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
#, c-format
msgid "Certificate issued by: %s"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
msgstr "Tento klient nepodporuje HTTPS URL."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
msgid "Unable to connect to remote host."
msgstr "Spojen� se vzd�len�m po��ta�em nelze nav�zat."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
#, fuzzy
+#| msgid "Making %s connection to %s"
msgid "Retrying connection without TLS."
msgstr "Navazuji %s spojen� s %s."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
msgid "no issuer was found"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
msgid "issuer is not a CA"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
msgid "the certificate has no known issuer"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
#, fuzzy
+#| msgid "The cookie has been eaten!"
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "Cookie bylo smaz�no!"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
msgid "the certificate is not trusted"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
msgid "Can't find common name in certificate"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
#, c-format
msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
#, c-format
msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
#, c-format
msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
msgid "Sending HTTP request."
msgstr "Odes�l�m HTTP po�adavek."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
msgstr "Neo�ek�van� chyba p�i z�pisu na soket; spojen� uzav�eno."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
msgid "HTTP request sent; waiting for response."
msgstr "HTTP po�adavek odesl�n; �ek�m na odpov��"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
msgstr "Neo�ek�van� chyba p�i �ten� ze soketu; spojen� uzav�eno."
@@ -3185,7 +3226,7 @@ msgstr "Neo
#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
msgid "Got unexpected Informational Status."
msgstr "Neo�ek�van� Informa�n� hl�en�."
@@ -3195,7 +3236,7 @@ msgstr "Neo
#. * content. We'll instruct the user to do that, and
#. * restore the current document. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
msgid "Request fulfilled. Reset Content."
msgstr "Po�adavek vy��zen. Obsah formul��e smaz�n."
@@ -3205,27 +3246,27 @@ msgstr "Po
#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
#. * the full header to the user as text/plain. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
msgstr "Neo�ek�van� hl�en�: 304 Not Modified"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
msgid "Redirection of POST content requires user approval."
msgstr "P�esm�rov�n� POST obsahu vy�aduje souhlas u�ivatele."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
msgstr "Obsahuje POST data. Trval� p�esm�rov�n� pou��v�m pouze jako do�asn�.\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
msgid "Retrying with access authorization information."
msgstr "Zkou��m to znovu s proxy autorizac�."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
msgid "Show the 401 message body?"
msgstr "Zobrazit t�lo 401 hl�en�?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
msgid "Show the 407 message body?"
msgstr "Zobrazit t�lo 407 hl�en�?"
@@ -3233,7 +3274,7 @@ msgstr "Zobrazit t
#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
#. * there is something to display. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
msgid "Unknown status reply from server!"
msgstr "Nezn�m� hl�en� od serveru!"
@@ -3242,15 +3283,15 @@ msgstr "Nezn
msgid "remote %s session:"
msgstr "vzd�len� %s sezen�:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
msgid "Could not connect to WAIS server."
msgstr "Spojen� s WAIS serverem nelze nav�zat."
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
msgid "Could not open WAIS connection for reading."
msgstr "WAIS nelze pro �ten� otev��t."
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
msgid "Diagnostic code is "
msgstr "Diagnostick� k�d je"
@@ -3388,144 +3429,147 @@ msgstr "Stahuji WAIS dokument..."
msgid "No text was returned!\n"
msgstr "��dn� odpov��!\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
msgid " NOT GIVEN in source file; "
msgstr "NENACH�Z� se ve zdrojov�m souboru; "
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
msgid " WAIS source file"
msgstr " zdrojov� soubor WAIS"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
msgid " description"
msgstr " popis"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
msgid "Access links"
msgstr "Odkazy"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
msgid "Direct access"
msgstr "P��m� p��stup"
#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
msgid " (or via proxy server, if defined)"
msgstr " (�i, pokud je definov�n, p�es proxy server)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
msgid "Maintainer"
msgstr "Spr�vce"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
msgid "Host"
msgstr "Po��ta�"
-#: src/GridText.c:705
+#: src/GridText.c:699
msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
msgstr "Do�la pam�, zobrazen� p�eru�eno!"
-#: src/GridText.c:710
+#: src/GridText.c:704
msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
msgstr "Do�la pam�, p�enos p�eru�en!"
-#: src/GridText.c:3654
+#: src/GridText.c:3685
msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
msgstr " *** DO�LA PAM̫ ***"
-#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "nezn�m� pole �i odkaz"
-
-#: src/GridText.c:6105
+#: src/GridText.c:6146
msgid "text entry field"
msgstr "textov� vstupn� pole"
-#: src/GridText.c:6108
+#: src/GridText.c:6149
msgid "password entry field"
msgstr "vstupn� pole pro heslo"
-#: src/GridText.c:6111
+#: src/GridText.c:6152
msgid "checkbox"
msgstr "za�krt�vac� pol��ko"
-#: src/GridText.c:6114
+#: src/GridText.c:6155
msgid "radio button"
msgstr "p�ep�nac� tla��tko"
-#: src/GridText.c:6117
+#: src/GridText.c:6158
msgid "submit button"
msgstr "tla��tko pro odesl�n� dat serveru"
-#: src/GridText.c:6120
+#: src/GridText.c:6161
msgid "reset button"
msgstr "tla��tko pro obnoven� implicitn�ch hodnot"
-#: src/GridText.c:6123
+#: src/GridText.c:6164
+#, fuzzy
+#| msgid "submit button"
+msgid "script button"
+msgstr "tla��tko pro odesl�n� dat serveru"
+
+#: src/GridText.c:6167
msgid "popup menu"
msgstr "vyskakovac� menu"
-#: src/GridText.c:6126
+#: src/GridText.c:6170
msgid "hidden form field"
msgstr "skryt� pole formul��e"
-#: src/GridText.c:6129
+#: src/GridText.c:6173
msgid "text entry area"
msgstr "textov� vstupn� oblast"
-#: src/GridText.c:6132
+#: src/GridText.c:6176
msgid "range entry field"
msgstr "vstupn� pole pro interval"
-#: src/GridText.c:6135
+#: src/GridText.c:6179
msgid "file entry field"
msgstr "pole pro v�b�r souboru"
-#: src/GridText.c:6138
+#: src/GridText.c:6182
msgid "text-submit field"
msgstr "tla��tko pro odesl�n� textu"
-#: src/GridText.c:6141
+#: src/GridText.c:6185
msgid "image-submit button"
msgstr "tla��tko pro odesl�n� obr�zku"
-#: src/GridText.c:6144
+#: src/GridText.c:6188
msgid "keygen field"
msgstr "pole pro vytvo�en� kl��e"
-#: src/GridText.c:6147
+#: src/GridText.c:6191
msgid "unknown form field"
msgstr "nezn�m� pole formul��e"
-#: src/GridText.c:10279
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "nezn�m� pole �i odkaz"
+
+#: src/GridText.c:10649
#, fuzzy
+#| msgid "Can't open file for reading."
msgid "Can't open file for uploading"
msgstr "Soubor nelze pro �ten� otev��t!"
-#: src/GridText.c:11438
+#: src/GridText.c:11837
#, c-format
msgid "Submitting %s"
msgstr "Odes�l�m %s"
#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12491
+#: src/GridText.c:12894
msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
msgstr ""
#. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12628
+#: src/GridText.c:13056
msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
msgstr "Zalamovat dlouh� ��dky, aby se ve�ly na obrazovku?"
-#: src/GridText.c:12680
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr "P��li� dlouh� ��dky byly zalomeny!"
-
-#: src/GridText.c:13185
+#: src/GridText.c:13696
msgid "Very long lines have been truncated!"
msgstr "P��li� dlouh� ��dky byly o�ez�ny!"
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
msgid "bytes"
msgstr "bajt�"
@@ -3533,32 +3577,34 @@ msgstr "bajt
#. * If we know the total size of the file, we can compute
#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
#.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
#, c-format
msgid "Read %s of data"
msgstr "Mno�stv� p�enesen�ch dat: %s"
-#: src/HTAlert.c:321
+#: src/HTAlert.c:326
#, c-format
msgid "Read %s of %s of data"
msgstr "Mno�stv� p�enesen�ch dat: %s/%s"
-#: src/HTAlert.c:330
+#: src/HTAlert.c:335
#, c-format
msgid ", %s/sec"
msgstr ", %s/s"
-#: src/HTAlert.c:342
+#: src/HTAlert.c:347
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (stalled for %ld sec)"
msgid " (stalled for %s)"
msgstr " (zamrznut %lds)"
-#: src/HTAlert.c:346
+#: src/HTAlert.c:351
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", ETA %ld sec"
msgid ", ETA %s"
msgstr ", zb�v� %lds"
-#: src/HTAlert.c:368
+#: src/HTAlert.c:373
msgid " (Press 'z' to abort)"
msgstr " (Stiskn�te 'z' pro ukon�en�)"
@@ -3587,11 +3633,11 @@ msgstr " (Stiskn
#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
#.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
msgid "no"
msgstr "ne"
@@ -3611,39 +3657,39 @@ msgstr "ne"
#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
#.
-#: src/HTAlert.c:911
+#: src/HTAlert.c:913
msgid "Y/N/A/V"
-msgstr ""
+msgstr "A/N/V/K"
-#: src/HTML.c:5911
+#: src/HTML.c:5915
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/HTML.c:5916
+#: src/HTML.c:5920
msgid "(none)"
msgstr "(��dn�)"
-#: src/HTML.c:5920
+#: src/HTML.c:5924
msgid "Filepath:"
msgstr "Cesta:"
-#: src/HTML.c:5926
+#: src/HTML.c:5930
msgid "(unknown)"
msgstr "(nezn�m�)"
-#: src/HTML.c:7353
+#: src/HTML.c:7370
msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
msgstr "Dokument obsahuje pouze skryt� odkazy. Pou�ijte 'l' pro jejich vyps�n�."
-#: src/HTML.c:7852
+#: src/HTML.c:7869
msgid "Source cache error - disk full?"
msgstr "Chyba p�i pr�ci s vyrovn�vac� pam�t� pro dokumenty - nedo�lo m�sto na disku?"
-#: src/HTML.c:7865
+#: src/HTML.c:7882
msgid "Source cache error - not enough memory!"
msgstr "Chyba p�i pr�ci s vyrovn�vac� pam�t� pro dokumenty - do�la pam�!"
-#: src/LYBookmark.c:164
+#: src/LYBookmark.c:167
msgid ""
" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
@@ -3654,7 +3700,7 @@ msgstr ""
" �i chybn� odkazy mohou b�t smaz�ny pomoc� kl�vesy 'R'. Spr�vce\n"
" syst�mu ale mohl tuto funkci sv�zat s jinou kl�vesou."
-#: src/LYBookmark.c:371
+#: src/LYBookmark.c:376
#, c-format
msgid ""
" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
@@ -3663,7 +3709,7 @@ msgstr ""
" Kl�vesou 'R' m��ete mazat odkazy<br>\n"
"<ol>\n"
-#: src/LYBookmark.c:374
+#: src/LYBookmark.c:379
msgid ""
" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
@@ -3672,7 +3718,7 @@ msgstr ""
" Odkazy mohou b�t smaz�ny pomoc� kl�vesy 'R'. Spr�vce\n"
" syst�mu ale mohl tuto funkci sv�zat s jinou kl�vesou."
-#: src/LYBookmark.c:378
+#: src/LYBookmark.c:383
msgid ""
" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
" outdated or invalid links, or to change their order."
@@ -3680,7 +3726,7 @@ msgstr ""
" Maz�n� odkaz� �i zm�na jejich po�ad� M��e b�t provedena i pomoc� �prav\n"
" tohoto souboru b�n�m textov�m editorem."
-#: src/LYBookmark.c:381
+#: src/LYBookmark.c:386
msgid ""
"Note: if you edit this file manually\n"
" you should not change the format within the lines\n"
@@ -3691,12 +3737,12 @@ msgstr ""
" m�nit jeho form�t, �i p�id�vat dal�� HTML zna�ky.\n"
" ��dn� z�lo�ka nesm� zab�rat v�ce ne� jeden ��dek."
-#: src/LYBookmark.c:677
+#: src/LYBookmark.c:684
#, c-format
msgid "File may be recoverable from %s during this session"
msgstr "B�hem tohoto sezen� lze soubor obnovit z %s."
-#: src/LYCgi.c:161
+#: src/LYCgi.c:158
#, c-format
msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
msgstr ""
@@ -3705,23 +3751,23 @@ msgstr ""
#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
#. * were stat()able. - kw
#.
-#: src/LYCgi.c:276
+#: src/LYCgi.c:273
msgid "Unable to access cgi script"
msgstr "Nelze z�skat p��stup k cgi skriptu"
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
msgid "Good Advice"
msgstr "Dobr� rada"
-#: src/LYCgi.c:708
+#: src/LYCgi.c:714
msgid "An excellent http server for VMS is available via"
msgstr "Vynikaj�c� http server pro VMS je dostupn� p�es"
-#: src/LYCgi.c:715
+#: src/LYCgi.c:721
msgid "this link"
msgstr "tento odkaz."
-#: src/LYCgi.c:719
+#: src/LYCgi.c:725
msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
msgstr "Poskytuje v�bornou podporu pro cgi skripty.\n"
@@ -3729,47 +3775,47 @@ msgstr "Poskytuje v
msgid "Exiting via interrupt:"
msgstr "Kon��m kv�li p�eru�en�:"
-#: src/LYCookie.c:2461
+#: src/LYCookie.c:2537
msgid "(from a previous session)"
msgstr "(z p�edchoz�ho sezen�)"
-#: src/LYCookie.c:2522
+#: src/LYCookie.c:2598
msgid "Maximum Gobble Date:"
msgstr ""
-#: src/LYCookie.c:2562
+#: src/LYCookie.c:2637
msgid "Internal"
msgstr "Vnit�n�"
-#: src/LYCookie.c:2563
+#: src/LYCookie.c:2638
msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
msgstr "chyba cookie_domain_flag_set, ukon�uji program"
-#: src/LYCurses.c:1088
+#: src/LYCurses.c:1297
msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
msgstr "Inicializace termin�lu se nezda�ila - nezn�m� typ termin�lu?"
-#: src/LYCurses.c:1546
+#: src/LYCurses.c:1780
msgid "Terminal ="
msgstr "Termin�l ="
-#: src/LYCurses.c:1550
+#: src/LYCurses.c:1784
msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
msgstr "Tento program vy�aduje termin�l typu vt100, 200 etc."
-#: src/LYCurses.c:1599
+#: src/LYCurses.c:1833
msgid "Your Terminal type is unknown!"
msgstr "Typ va�eho termin�lu je nezn�m�!"
-#: src/LYCurses.c:1600
+#: src/LYCurses.c:1834
msgid "Enter a terminal type:"
msgstr "Zadejte typ termin�lu:"
-#: src/LYCurses.c:1614
+#: src/LYCurses.c:1848
msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
msgstr "TYP TERMIN�LU JE NASTAVEN NA"
-#: src/LYCurses.c:2127
+#: src/LYCurses.c:2398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3778,7 +3824,7 @@ msgstr ""
"\n"
"V programu %s verze %s nastala fat�ln� chyba.\n"
-#: src/LYCurses.c:2130
+#: src/LYCurses.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3794,487 +3840,492 @@ msgstr ""
"stru�n� popis p��kazu a/nebo URL, kter� ji zp�sobil, jm�no a verzi opera�n�ho\n"
"syst�mu, TCPIP implementaci, TRACEBACK a v�echny dal�� relevantn� informace.\n"
-#: src/LYEdit.c:266
+#: src/LYEdit.c:272
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing line %d of %s\n"
msgid "Error starting editor, %s"
msgstr "Chyba p�i zpracov�n� %d. ��dku souboru%s\n"
-#: src/LYEdit.c:269
+#: src/LYEdit.c:275
msgid "Editor killed by signal"
msgstr "Editor ukon�en sign�lem."
-#: src/LYEdit.c:274
+#: src/LYEdit.c:280
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Editor returned with error status, %s"
msgid "Editor returned with error status %s"
msgstr "Editor skon�il s chybov�m n�vratov�m statusem %s"
-#: src/LYDownload.c:504
+#: src/LYDownload.c:509
msgid "Downloaded link:"
msgstr "Sta�en� odkaz:"
-#: src/LYDownload.c:509
+#: src/LYDownload.c:514
msgid "Suggested file name:"
msgstr "Doporu�en� jm�no souboru:"
-#: src/LYDownload.c:514
+#: src/LYDownload.c:519
msgid "Standard download options:"
msgstr "Standardn� menu nab�dek pro stahov�n�:"
-#: src/LYDownload.c:515
+#: src/LYDownload.c:520
msgid "Download options:"
msgstr "Menu nab�dek pro stahov�n�:"
-#: src/LYDownload.c:531
+#: src/LYDownload.c:536
msgid "Save to disk"
msgstr "Ulo�it na disk"
-#: src/LYDownload.c:545
+#: src/LYDownload.c:550
#, fuzzy
+#| msgid "Can't open temporary file!"
msgid "View temporary file"
msgstr "Do�asn� soubor nelze otev��t!"
-#: src/LYDownload.c:552
+#: src/LYDownload.c:557
msgid "Save to disk disabled."
msgstr "Ukl�d�n� na disk je zak�z�no."
-#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
msgid "Local additions:"
msgstr "M�stn� roz���en�:"
-#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
msgid "No Name Given"
msgstr "Nebylo zad�no ��dn� jm�no."
-#: src/LYHistory.c:672
+#: src/LYHistory.c:679
msgid "You selected:"
msgstr "Nav�t�ven� odkazy:"
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
msgid "(no address)"
msgstr "(��dn� adresa)"
-#: src/LYHistory.c:700
+#: src/LYHistory.c:707
msgid " (internal)"
msgstr " (vnit�n�)"
-#: src/LYHistory.c:702
+#: src/LYHistory.c:709
msgid " (was internal)"
msgstr " (p�vodn� vnit�n�)"
-#: src/LYHistory.c:800
+#: src/LYHistory.c:807
msgid " (From History)"
msgstr " (z historie)"
-#: src/LYHistory.c:845
+#: src/LYHistory.c:852
msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
msgstr "Nav�t�ven� odkazy (POST, z�lo�ky, menu a seznamy odkaz� vynech�ny):"
-#: src/LYHistory.c:1138
+#: src/LYHistory.c:1154
msgid "(No messages yet)"
msgstr "(Zat�m ��dn� zpr�vy)"
-#: src/LYLeaks.c:220
+#: src/LYLeaks.c:222
msgid "Invalid pointer detected."
msgstr "Nalezen chybn� ukazatel."
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
msgid "Sequence:"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
msgid "Pointer:"
msgstr "Ukazatel:"
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
msgid "FileName:"
msgstr "Jm�no souboru:"
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
msgid "LineCount:"
msgstr "��dek:"
-#: src/LYLeaks.c:258
+#: src/LYLeaks.c:260
msgid "Memory leak detected."
msgstr "Zji�t�n probl�m s pam�t�."
-#: src/LYLeaks.c:266
+#: src/LYLeaks.c:268
msgid "Contains:"
msgstr "Obsahuje:"
-#: src/LYLeaks.c:279
+#: src/LYLeaks.c:281
msgid "ByteSize:"
msgstr "Velikost v bajtech:"
-#: src/LYLeaks.c:293
+#: src/LYLeaks.c:295
msgid "realloced:"
msgstr "realokov�no:"
-#: src/LYLeaks.c:314
+#: src/LYLeaks.c:316
msgid "Total memory leakage this run:"
msgstr "Celkov� po�et probl�m� s pam�t�:"
-#: src/LYLeaks.c:317
+#: src/LYLeaks.c:320
msgid "Peak allocation"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:318
+#: src/LYLeaks.c:322
#, fuzzy
+#| msgid "realloced:"
msgid "Bytes allocated"
msgstr "realokov�no:"
-#: src/LYLeaks.c:319
+#: src/LYLeaks.c:324
msgid "Total mallocs"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:320
+#: src/LYLeaks.c:326
msgid "Total frees"
msgstr ""
-#: src/LYList.c:84
+#: src/LYList.c:88
msgid "References in "
msgstr "Odkazy v "
-#: src/LYList.c:87
+#: src/LYList.c:91
msgid "this document:"
msgstr "v tomto dokumentu:"
-#: src/LYList.c:93
+#: src/LYList.c:97
msgid "Visible links:"
msgstr "Viditeln� odkazy:"
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
msgid "Hidden links:"
msgstr "Skryt� odkazy:"
-#: src/LYList.c:332
+#: src/LYList.c:349
msgid "References"
msgstr "Reference"
-#: src/LYList.c:336
+#: src/LYList.c:353
msgid "Visible links"
msgstr "Viditeln� odkazy"
-#: src/LYLocal.c:271
+#: src/LYLocal.c:289
#, c-format
msgid "Unable to get status of '%s'."
msgstr "Status '%s' nelze zjistit."
-#: src/LYLocal.c:305
+#: src/LYLocal.c:354
msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
msgstr "Vybran� p�edm�t nen� souborem ani adres��em! Po�adavek ignorov�n."
-#: src/LYLocal.c:373
+#: src/LYLocal.c:455
#, c-format
msgid "Unable to %s due to system error!"
msgstr "%s selhalo kv�li syst�mov� chyb�!"
-#: src/LYLocal.c:407
+#: src/LYLocal.c:489
#, c-format
msgid "Probable failure to %s due to system error!"
msgstr "%s pravd�podobn� selhalo kv�li syst�mov� chyb�!"
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
#, c-format
msgid "remove %s"
msgstr "smazat %s"
-#: src/LYLocal.c:508
+#: src/LYLocal.c:597
#, c-format
msgid "touch %s"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:536
+#: src/LYLocal.c:627
#, c-format
msgid "move %s to %s"
msgstr "p�esunout %s do %s"
-#: src/LYLocal.c:577
+#: src/LYLocal.c:675
msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
msgstr "Byl nalezen adres�� stejn�ho jm�na! Po�adavek ignorov�n."
-#: src/LYLocal.c:579
+#: src/LYLocal.c:677
msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
msgstr "Byl nalezen soubor stejn�ho jm�na! Po�adavek ignorov�n."
-#: src/LYLocal.c:581
+#: src/LYLocal.c:679
msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
msgstr "Zadan� jm�no je ji� pou��v�no! Po�adavek ignorov�n."
-#: src/LYLocal.c:592
+#: src/LYLocal.c:691
msgid "Destination has different owner! Request denied."
msgstr "C�l m� jin�ho vlastn�ka! Po�adavek zam�tnut."
-#: src/LYLocal.c:595
+#: src/LYLocal.c:694
msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
msgstr "C�l nen� platn�m adres��em! Po�adavek zam�tnut."
-#: src/LYLocal.c:617
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Zdroj a c�l ozna�uj� jedno a to sam� m�sto - po�adavek zam�tnut!"
+
+#: src/LYLocal.c:734
msgid "Remove all tagged files and directories?"
msgstr "Smazat v�echny ozna�en� soubory a adres��e?"
-#: src/LYLocal.c:675
+#: src/LYLocal.c:807
msgid "Enter new location for tagged items: "
msgstr "Zadejte nov� m�sto ur�en� pro ozna�en� p�edm�ty: "
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "Cesta je p��li� dlouh�."
-
-#: src/LYLocal.c:776
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "Zdroj a c�l ozna�uj� jedno a to sam� m�sto - po�adavek zam�tnut!"
-
-#: src/LYLocal.c:833
+#: src/LYLocal.c:905
msgid "Enter new name for directory: "
msgstr "Zadejte nov� jm�no adres��e: "
-#: src/LYLocal.c:835
+#: src/LYLocal.c:907
msgid "Enter new name for file: "
msgstr "Zadejte nov� jm�no souboru: "
-#: src/LYLocal.c:847
+#: src/LYLocal.c:919
msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
msgstr "Nalezen chybn� znak (odd�lova� cesty)! Po�adavek ignorov�n."
-#: src/LYLocal.c:897
+#: src/LYLocal.c:969
msgid "Enter new location for directory: "
msgstr "Zadejte nov� m�sto ur�en� pro adres��: "
-#: src/LYLocal.c:903
+#: src/LYLocal.c:971
msgid "Enter new location for file: "
msgstr "Zadejte nov� m�sto ur�en� pro soubor: "
-#: src/LYLocal.c:930
+#: src/LYLocal.c:998
msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
msgstr "Neo�ek�van� chyba - koncov� odd�lova� cesty nelze nal�zt"
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
-msgstr "Zdroj a c�l ozna�uj� jedno a to sam� m�sto - po�adavek zam�tnut!"
-
-#: src/LYLocal.c:997
+#: src/LYLocal.c:1060
msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
msgstr "Zm�nit jm�no, um�st�n� �i p��stupov� pr�va? (n,l �i p): "
-#: src/LYLocal.c:999
+#: src/LYLocal.c:1062
msgid "Modify name or location (n or l): "
msgstr "Zm�nit jm�no �i um�st�n� (n �i l): "
#.
#. * Code for changing ownership needed here.
#.
-#: src/LYLocal.c:1028
+#: src/LYLocal.c:1091
msgid "This feature not yet implemented!"
msgstr "Tato funkce zat�m nebyla implementov�na!"
-#: src/LYLocal.c:1048
+#: src/LYLocal.c:1112
msgid "Enter name of file to create: "
msgstr "Zadejte jm�no souboru, kter� m�m vytvo�it: "
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
msgstr "Nalezeno chybn� p�esm�rov�n� \"//\"! Po�adavek ignorov�n."
-#: src/LYLocal.c:1084
+#: src/LYLocal.c:1149
msgid "Enter name for new directory: "
msgstr "Zadejte nov� jm�no adres��e: "
-#: src/LYLocal.c:1124
+#: src/LYLocal.c:1190
msgid "Create file or directory (f or d): "
msgstr "Vytvo�it soubor �i adres��? (f �i d):"
-#: src/LYLocal.c:1166
+#: src/LYLocal.c:1232
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove file '%s'?"
msgid "Remove directory '%s'?"
msgstr "Smazat soubor '%s'?"
-#: src/LYLocal.c:1169
+#: src/LYLocal.c:1235
#, fuzzy
+#| msgid " directory"
msgid "Remove directory?"
msgstr " adres��"
-#: src/LYLocal.c:1174
+#: src/LYLocal.c:1240
#, c-format
msgid "Remove file '%s'?"
msgstr "Smazat soubor '%s'?"
-#: src/LYLocal.c:1176
+#: src/LYLocal.c:1242
msgid "Remove file?"
msgstr "Smazat soubor?"
-#: src/LYLocal.c:1181
+#: src/LYLocal.c:1247
#, c-format
msgid "Remove symbolic link '%s'?"
msgstr "Smazat symbolick� odkaz '%s'?"
-#: src/LYLocal.c:1183
+#: src/LYLocal.c:1249
msgid "Remove symbolic link?"
msgstr "Smazat symbolick� odkaz?"
-#: src/LYLocal.c:1278
+#: src/LYLocal.c:1347
msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
msgstr "Nev�m jak nastavit p��stupov� pr�va na ne-UNIXOV�M syst�mu soubor�"
-#: src/LYLocal.c:1308
+#: src/LYLocal.c:1376
msgid "Unable to open permit options file"
msgstr "Soubor s menu nastaven� pr�v soubor� nelze otev��t."
-#: src/LYLocal.c:1338
+#: src/LYLocal.c:1404
msgid "Specify permissions below:"
msgstr "Zadejte p��stupov� pr�va:"
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastn�k:"
-#: src/LYLocal.c:1355
+#: src/LYLocal.c:1421
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/LYLocal.c:1371
+#: src/LYLocal.c:1437
msgid "Others:"
msgstr "Ostatn�:"
-#: src/LYLocal.c:1389
+#: src/LYLocal.c:1455
msgid "form to permit"
msgstr "formul��"
-#: src/LYLocal.c:1484
+#: src/LYLocal.c:1551
msgid "Invalid mode format."
msgstr "Chybn� form�t."
-#: src/LYLocal.c:1488
+#: src/LYLocal.c:1555
msgid "Invalid syntax format."
msgstr "Chybn� syntaxe."
-#: src/LYLocal.c:1670
+#: src/LYLocal.c:1742
msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
msgstr "Varov�n�! UUdek�dovan� soubor bude vytvo�en v adres��i, ze kter�ho byl Lynx spu�t�n."
-#: src/LYLocal.c:1860
+#: src/LYLocal.c:1932
msgid "NULL URL pointer"
msgstr "NULOV� URL ukazatel"
-#: src/LYLocal.c:1942
+#: src/LYLocal.c:2014
#, c-format
msgid "Executing %s "
msgstr "Spou�t�m %s "
-#: src/LYLocal.c:1945
+#: src/LYLocal.c:2017
msgid "Executing system command. This might take a while."
msgstr "Spou�t� se syst�mov� p��kaz. Okam�ik, pros�m."
-#: src/LYLocal.c:2017
+#: src/LYLocal.c:2091
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktu�ln� adres��:"
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
msgid "Current selection:"
msgstr "Zvolen� polo�ky:"
-#: src/LYLocal.c:2024
+#: src/LYLocal.c:2098
msgid "Nothing currently selected."
msgstr "��dn� polo�ky nejsou zvoleny."
-#: src/LYLocal.c:2040
+#: src/LYLocal.c:2114
msgid "tagged item:"
msgstr "ozna�ena polo�ka:"
-#: src/LYLocal.c:2041
+#: src/LYLocal.c:2115
msgid "tagged items:"
msgstr "ozna�en� polo�ky:"
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
msgid "Illegal filename; request ignored."
msgstr "Chybn� jm�no souboru; po�adavek ignorov�n."
#. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
msgid "Install in the selected directory not permitted."
msgstr "Instalace do zvolen�ho adres��e nen� povolena."
-#: src/LYLocal.c:2302
+#: src/LYLocal.c:2377
msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
msgstr "Zvolen� polo�ka nen� adres��em! Po�adavek ignorov�n."
-#: src/LYLocal.c:2311
+#: src/LYLocal.c:2386
msgid "Just a moment, ..."
msgstr "Okam�ik, pros�m ..."
-#: src/LYLocal.c:2328
+#: src/LYLocal.c:2403
#, fuzzy
+#| msgid "Error buiding install args"
msgid "Error building install args"
msgstr "Chyba p�i sestavov�n� instala�n�ch argument�."
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
#, c-format
msgid "Source and target are the same: %s"
msgstr "Zdroj je toto�n� s c�lem: %s"
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
#, c-format
msgid "Already in target directory: %s"
msgstr "C�lov� adres�� %s je toto�n� s aktu�ln�m."
-#: src/LYLocal.c:2399
+#: src/LYLocal.c:2474
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalace dokon�ena"
-#: src/LYLocal.c:2586
+#: src/LYLocal.c:2666
msgid "Temporary URL or list would be too long."
msgstr "Do�asn� URL nebo seznam by bylo p��li� dlouh�."
-#: src/LYMail.c:520
+#: src/LYMail.c:544
msgid "Sending"
msgstr "Pos�l�m"
-#: src/LYMail.c:1006
+#: src/LYMail.c:1030
#, c-format
msgid "The link %s :?: %s \n"
msgstr "Odkaz %s :?: %s \n"
-#: src/LYMail.c:1008
+#: src/LYMail.c:1032
#, c-format
msgid "called \"%s\"\n"
msgstr "volan� \"%s\"\n"
-#: src/LYMail.c:1009
+#: src/LYMail.c:1033
#, c-format
msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
msgstr "v souboru \"%s\" se jm�nem \"%s\"\n"
-#: src/LYMail.c:1010
+#: src/LYMail.c:1034
msgid "was requested but was not available."
msgstr "byl po�adov�n, ale nebyl dostupn�."
-#: src/LYMail.c:1011
+#: src/LYMail.c:1035
msgid "Thought you might want to know."
msgstr "Pouze jsem v�s cht�l informovat."
-#: src/LYMail.c:1013
+#: src/LYMail.c:1037
msgid "This message was automatically generated by"
msgstr "Tato zpr�va byla vytvo�ena automaticky programem"
-#: src/LYMail.c:1728
+#: src/LYMail.c:1751
msgid "No system mailer configured"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1023
+#: src/LYMain.c:1049
msgid "No Winsock found, sorry."
msgstr "Winsock nenalezen. lituji."
-#: src/LYMain.c:1226
+#: src/LYMain.c:1240
#, fuzzy
+#| msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
msgstr "MUS�TE zadat platn� TMP �i TEMP prostor!\n"
-#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
#, fuzzy
+#| msgid " directory"
msgid "No such directory"
msgstr " adres��"
-#: src/LYMain.c:1464
+#: src/LYMain.c:1487
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file %s is not available.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
@@ -4284,7 +4335,7 @@ msgstr ""
"Konfigura�n� soubor %s je nedostupn�.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1474
+#: src/LYMain.c:1497
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4295,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"Znakov� sady Lynxu nejsou deklarov�ny.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1503
+#: src/LYMain.c:1526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4306,8 +4357,12 @@ msgstr ""
"Editovac� mapy Lynxu nejsou deklarov�ny.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1579
+#: src/LYMain.c:1608
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Lynx file %s is not available.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
@@ -4317,182 +4372,196 @@ msgstr ""
"Soubor %s nen� dostupn�.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1654
+#: src/LYMain.c:1683
#, c-format
msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1656
+#: src/LYMain.c:1685
#, c-format
msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1804
+#: src/LYMain.c:1843
msgid "Warning:"
msgstr "Varov�n�:"
-#: src/LYMain.c:2372
+#: src/LYMain.c:2408
msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
msgstr "Stav trval�ch cookies bude zm�n�n a� p�i p��t�m sezen�."
-#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
#, c-format
msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
msgstr "Lynx: Ignoruji nezn�mou znakovou sadu %s\n"
-#: src/LYMain.c:3181
+#: src/LYMain.c:3208
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s Version %s (%s)\n"
msgid "%s Version %s (%s)"
msgstr ""
"\n"
"%s verze %s (%s)\n"
-#: src/LYMain.c:3219
+#: src/LYMain.c:3246
#, c-format
msgid "Built on %s %s %s\n"
msgstr "P�elo�en na %s %s %s\n"
-#: src/LYMain.c:3241
+#: src/LYMain.c:3268
msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:3242
+#: src/LYMain.c:3269
#, fuzzy
+#| msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n"
msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
msgstr "Autorsk� pr�va pat�� Kansask� univerzit�, CERN a ostatn�m autor�m.\n"
-#: src/LYMain.c:3243
+#: src/LYMain.c:3270
#, fuzzy
+#| msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
msgstr "Roz�i�ov�n podle podm�nek Obecn� ve�ejn� licence GNU.\n"
-#: src/LYMain.c:3244
+#: src/LYMain.c:3271
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n"
+#| "\n"
msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
msgstr ""
"Podrobn�j�� informace z�sk�te na http://lynx.browser.org a z n�pov�dy k programu.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:4065
+#: src/LYMain.c:4104
#, c-format
msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
msgstr "Pou�it�: %s [p�ep�na�e] [soubor]\n"
-#: src/LYMain.c:4066
+#: src/LYMain.c:4105
#, c-format
msgid "Options are:\n"
msgstr "P�ep�na�e:\n"
-#: src/LYMain.c:4365
+#: src/LYMain.c:4406
#, c-format
msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
msgstr "%s: Chybn� p�ep�na� %s\n"
-#: src/LYMainLoop.c:594
+#: src/LYMainLoop.c:575
#, c-format
msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
msgstr "Vnit�n� chyba: chybn� my�� odkaz %d!"
-#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
msgid "A URL specified by the user"
msgstr "URL zadan� u�ivatelem"
-#: src/LYMainLoop.c:1173
+#: src/LYMainLoop.c:1148
msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
msgstr "K�dov�n� multipart/form-data nen� zat�m podporov�no. Nelze odeslat."
#.
#. * Make a name for this help file.
#.
-#: src/LYMainLoop.c:3105
+#: src/LYMainLoop.c:3177
msgid "Help Screen"
msgstr "N�pov�da"
-#: src/LYMainLoop.c:3226
+#: src/LYMainLoop.c:3308
msgid "System Index"
msgstr "Syst�mov� index"
-#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
msgid "Entry into main screen"
msgstr "Vstup na hlavn� obrazovku"
-#: src/LYMainLoop.c:3843
+#: src/LYMainLoop.c:4039
msgid "No next document present"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:4139
+#: src/LYMainLoop.c:4334
msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
msgstr "znakov� sada tohoto dokumentu je explicitn� zad�na, lituji..."
-#: src/LYMainLoop.c:5052
-#, fuzzy
+#: src/LYMainLoop.c:5240
msgid "cd to:"
-msgstr " do "
+msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:5077
+#: src/LYMainLoop.c:5263
msgid "A component of path is not a directory"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:5080
+#: src/LYMainLoop.c:5266
#, fuzzy
+#| msgid "Could not access directory."
msgid "failed to change directory"
msgstr "Adres�� nen� dostupn�."
-#: src/LYMainLoop.c:6252
+#: src/LYMainLoop.c:6496
msgid "Reparsing document under current settings..."
msgstr "Znovu zpracov�v�m dokument za pou�it� nov�ch nastaven�..."
-#: src/LYMainLoop.c:6543
+#: src/LYMainLoop.c:6790
#, c-format
msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
msgstr "Fat�ln� chyba - v�stupn� soubor %s nelze otev��t\n"
-#: src/LYMainLoop.c:6880
+#: src/LYMainLoop.c:7128
msgid "TABLE center enable."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6883
+#: src/LYMainLoop.c:7131
msgid "TABLE center disable."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6960
+#: src/LYMainLoop.c:7211
#, fuzzy
+#| msgid "Current directory:"
msgid "Current URL is empty."
msgstr "Aktu�ln� adres��:"
-#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
msgid "Copy to clipboard failed."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6964
+#: src/LYMainLoop.c:7215
msgid "Document URL put to clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6966
+#: src/LYMainLoop.c:7217
msgid "Link URL put to clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6993
+#: src/LYMainLoop.c:7244
msgid "No URL in the clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
msgid "-index-"
msgstr "-rejst��k-"
-#: src/LYMainLoop.c:7774
+#: src/LYMainLoop.c:8045
msgid "lynx: Can't access startfile"
msgstr "lynx: startovn� soubor nelze otev��t"
-#: src/LYMainLoop.c:7786
+#: src/LYMainLoop.c:8057
msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
msgstr "lynx: startovn� soubor nelze nal�zt, nebo nen� ani typu text/html ani text/plain."
-#: src/LYMainLoop.c:7787
+#: src/LYMainLoop.c:8058
msgid " Exiting..."
msgstr " Kon��m..."
-#: src/LYMainLoop.c:7828
+#: src/LYMainLoop.c:8099
msgid "-more-"
msgstr "-pokra�ov�n�-"
@@ -4556,361 +4625,395 @@ msgstr ""
msgid "Message has no original text!"
msgstr "Zpr�va neobsahuje ��dn� p�vodn� text!"
-#: src/LYOptions.c:765
+#: src/LYOptions.c:770
msgid "review/edit B)ookmarks files"
msgstr "zobrazit/editovat soubory se z�lo�kami B>"
-#: src/LYOptions.c:767
+#: src/LYOptions.c:772
msgid "B)ookmark file: "
msgstr "Soubor se z�lo�kami B>:"
-#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
msgid "ON"
msgstr ""
#. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2129
+#: src/LYOptions.c:2122
msgid "NEVER"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2130
+#: src/LYOptions.c:2123
msgid "ALWAYS"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
msgid "ignore"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2147
+#: src/LYOptions.c:2140
msgid "ask user"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2148
+#: src/LYOptions.c:2141
msgid "accept all"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2160
+#: src/LYOptions.c:2153
msgid "ALWAYS OFF"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2161
+#: src/LYOptions.c:2154
msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2163
+#: src/LYOptions.c:2156
msgid "ALWAYS ON"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2175
+#: src/LYOptions.c:2168
msgid "Numbers act as arrows"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2177
+#: src/LYOptions.c:2170
msgid "Links are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2180
+#: src/LYOptions.c:2173
msgid "Links and form fields are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2183
+#: src/LYOptions.c:2176
msgid "Form fields are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2197
+#: src/LYOptions.c:2191
msgid "Case insensitive"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2198
+#: src/LYOptions.c:2192
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2222
+#: src/LYOptions.c:2216
msgid "prompt normally"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2223
+#: src/LYOptions.c:2217
msgid "force yes-response"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2224
+#: src/LYOptions.c:2218
msgid "force no-response"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2242
-#, fuzzy
+#: src/LYOptions.c:2236
msgid "Novice"
-msgstr "Nic"
+msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2243
+#: src/LYOptions.c:2237
#, fuzzy
+#| msgid "Internal"
msgid "Intermediate"
msgstr "Vnit�n�"
-#: src/LYOptions.c:2244
+#: src/LYOptions.c:2238
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2253
+#: src/LYOptions.c:2247
msgid "By First Visit"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2255
+#: src/LYOptions.c:2249
msgid "By First Visit Reversed"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2256
+#: src/LYOptions.c:2250
msgid "As Visit Tree"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2257
+#: src/LYOptions.c:2251
msgid "By Last Visit"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2259
+#: src/LYOptions.c:2253
msgid "By Last Visit Reversed"
msgstr ""
#. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2270
+#: src/LYOptions.c:2264
msgid "relaxed (TagSoup mode)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2271
+#: src/LYOptions.c:2265
msgid "strict (SortaSGML mode)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2278
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+#, fuzzy
+#| msgid "Points to file:"
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Odkazuje do souboru:"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
msgid "as labels"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2279
+#: src/LYOptions.c:2283
#, fuzzy
+#| msgid "this link"
msgid "as links"
msgstr "tento odkaz."
-#: src/LYOptions.c:2286
+#: src/LYOptions.c:2290
#, fuzzy
+#| msgid " (bad file name)"
msgid "show filename"
msgstr " (chybn� jm�no souboru)"
-#: src/LYOptions.c:2297
+#: src/LYOptions.c:2301
msgid "STANDARD"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2298
+#: src/LYOptions.c:2302
msgid "ADVANCED"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2329
+#: src/LYOptions.c:2336
#, fuzzy
+#| msgid "Subdirectories:"
msgid "Directories first"
msgstr "Podadres��e:"
-#: src/LYOptions.c:2330
+#: src/LYOptions.c:2337
#, fuzzy
+#| msgid " first"
msgid "Files first"
msgstr " jako prvn�"
-#: src/LYOptions.c:2331
+#: src/LYOptions.c:2338
msgid "Mixed style"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
msgid "By Name"
msgstr "Jm�no:"
-#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
msgid "By Type"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
#, fuzzy
+#| msgid "ByteSize:"
msgid "By Size"
msgstr "Velikost v bajtech:"
-#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
#, fuzzy
+#| msgid "Date:"
msgid "By Date"
msgstr "Datum:"
-#: src/LYOptions.c:2343
+#: src/LYOptions.c:2350
msgid "By Mode"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2345
+#: src/LYOptions.c:2352
msgid "By User"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2346
+#: src/LYOptions.c:2353
#, fuzzy
+#| msgid "Group"
msgid "By Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/LYOptions.c:2371
+#: src/LYOptions.c:2378
msgid "Do not show rate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
#, c-format
msgid "Show %s/sec rate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
#, c-format
msgid "Show %s/sec, ETA"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2379
+#: src/LYOptions.c:2386
msgid "Show progressbar"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2391
+#: src/LYOptions.c:2398
msgid "Accept lynx's internal types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2392
+#: src/LYOptions.c:2399
msgid "Also accept lynx.cfg's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2393
+#: src/LYOptions.c:2400
msgid "Also accept user's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2394
+#: src/LYOptions.c:2401
msgid "Also accept system's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2395
+#: src/LYOptions.c:2402
#, fuzzy
+#| msgid "Accept Changes"
msgid "Accept all types"
msgstr "P�ijmout zm�ny"
-#: src/LYOptions.c:2404
+#: src/LYOptions.c:2411
msgid "gzip"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2405
+#: src/LYOptions.c:2412
msgid "deflate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2408
+#: src/LYOptions.c:2415
msgid "compress"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2411
+#: src/LYOptions.c:2418
msgid "bzip2"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2413
+#: src/LYOptions.c:2420
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
#, c-format
msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
msgstr "Pomoc� %s m��ete aktivovat konfigura�n� menu!"
-#: src/LYOptions.c:3477
+#: src/LYOptions.c:3541
msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3485
+#: src/LYOptions.c:3549
msgid "General Preferences"
msgstr "V�eobecn� nastaven�"
#. ***************************************************************
#. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3489
+#: src/LYOptions.c:3553
msgid "User mode"
msgstr "U�ivatelsk� re�im"
#. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3495
+#: src/LYOptions.c:3559
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3500
+#: src/LYOptions.c:3564
msgid "Type of Search"
msgstr "Druh hled�n�"
-#: src/LYOptions.c:3505
+#: src/LYOptions.c:3569
msgid "Security and Privacy"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3509
+#: src/LYOptions.c:3573
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3523
+#: src/LYOptions.c:3587
msgid "Invalid-Cookie Prompting"
msgstr ""
#. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3530
+#: src/LYOptions.c:3594
msgid "SSL Prompting"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3536
+#: src/LYOptions.c:3600
msgid "Keyboard Input"
msgstr "Nastaven� kl�vesnice"
#. ***************************************************************
#. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3540
+#: src/LYOptions.c:3604
msgid "Keypad mode"
msgstr "Re�im numerick� kl�vesnice"
#. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3546
+#: src/LYOptions.c:3610
msgid "Emacs keys"
msgstr "Emacs kl�vesy"
#. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3552
+#: src/LYOptions.c:3616
msgid "VI keys"
msgstr "VI kl�vesy"
#. Line edit style: SELECT
#. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3559
+#: src/LYOptions.c:3623
msgid "Line edit style"
msgstr ""
#. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3571
+#: src/LYOptions.c:3635
#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Input"
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Nastaven� kl�vesnice"
#.
#. * Display and Character Set
#.
-#: src/LYOptions.c:3585
+#: src/LYOptions.c:3649
msgid "Display and Character Set"
msgstr "Display a znakov� sada"
#. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3590
+#: src/LYOptions.c:3654
#, fuzzy
+#| msgid "Display character set"
msgid "Use locale-based character set"
msgstr "M�stn� znakov� sada"
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr ""
+
#. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3599
+#: src/LYOptions.c:3667
msgid "Display character set"
msgstr "M�stn� znakov� sada"
-#: src/LYOptions.c:3630
+#: src/LYOptions.c:3698
msgid "Assumed document character set"
msgstr "P�edpokl�dan� znakov� sada"
@@ -4919,258 +5022,287 @@ msgstr "P
#. * we split the header to make it more readable:
#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
#.
-#: src/LYOptions.c:3650
+#: src/LYOptions.c:3718
msgid "CJK mode"
msgstr "CJK re�im"
-#: src/LYOptions.c:3652
+#: src/LYOptions.c:3720
msgid "Raw 8-bit"
msgstr "P��m� 8bitov� re�im"
#. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3660
+#: src/LYOptions.c:3728
msgid "X Display"
msgstr "X Display"
#.
#. * Document Appearance
#.
-#: src/LYOptions.c:3666
+#: src/LYOptions.c:3734
msgid "Document Appearance"
msgstr "Vzhled dokumentu"
-#: src/LYOptions.c:3672
+#: src/LYOptions.c:3740
msgid "Show color"
msgstr "Zobrazovat barvy"
#. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3696
+#: src/LYOptions.c:3764
msgid "Show cursor"
msgstr "Zobrazovat kurzor"
#. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3702
+#: src/LYOptions.c:3770
#, fuzzy
+#| msgid "Hidden links:"
msgid "Underline links"
msgstr "Skryt� odkazy:"
#. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3709
+#: src/LYOptions.c:3777
#, fuzzy
+#| msgid "Show color"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Zobrazovat barvy"
#. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3716
+#: src/LYOptions.c:3784
msgid "Popups for select fields"
msgstr "Vyskakovac� menu pro zvolen� pole"
#. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3722
+#: src/LYOptions.c:3790
msgid "HTML error recovery"
msgstr "Zotaven� po chyb�ch HTML"
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr ""
+
#. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3728
+#: src/LYOptions.c:3802
msgid "Show images"
msgstr "Zobrazen� obr�zk�"
#. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3742
+#: src/LYOptions.c:3816
msgid "Verbose images"
msgstr "Doslovn� obr�zky"
#.
#. * Headers Transferred to Remote Servers
#.
-#: src/LYOptions.c:3750
+#: src/LYOptions.c:3824
msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
msgstr "Hlavi�ky p�en�en� na vzd�len� servery"
#. ***************************************************************
#. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3754
+#: src/LYOptions.c:3828
msgid "Personal mail address"
msgstr "Osobn� adresa elektronick� po�ty"
-#: src/LYOptions.c:3760
+#: src/LYOptions.c:3833
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal_name: "
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Osobn�_jm�no: "
+
+#: src/LYOptions.c:3840
#, fuzzy
+#| msgid "Password for news host '%s':"
msgid "Password for anonymous ftp"
msgstr "Heslo na news serveru '%s':"
#. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3766
+#: src/LYOptions.c:3846
#, fuzzy
+#| msgid "Transferred %d bytes"
msgid "Preferred media type"
msgstr "P�eneseno bajt�: %d"
#. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3772
+#: src/LYOptions.c:3852
#, fuzzy
+#| msgid "Preferred document language"
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Up�ednost�ovan� jazyk dokumentu"
#. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3778
+#: src/LYOptions.c:3858
msgid "Preferred document character set"
msgstr "Up�ednost�ovan� znakov� sada"
#. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3783
+#: src/LYOptions.c:3863
msgid "Preferred document language"
msgstr "Up�ednost�ovan� jazyk dokumentu"
-#: src/LYOptions.c:3789
+#: src/LYOptions.c:3869
+#, fuzzy
+#| msgid "User-Agent header"
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Hlavi�ka 'User-Agent'"
+
+#: src/LYOptions.c:3871
msgid "User-Agent header"
msgstr "Hlavi�ka 'User-Agent'"
#.
#. * Listing and Accessing Files
#.
-#: src/LYOptions.c:3797
+#: src/LYOptions.c:3879
msgid "Listing and Accessing Files"
msgstr "Zobrazov�n� adres��� a p��stup k soubor�m"
#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
+#: src/LYOptions.c:3884
msgid "Use Passive FTP"
msgstr ""
#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3808
+#: src/LYOptions.c:3890
msgid "FTP sort criteria"
msgstr "�azen� FTP adres���"
#. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3816
+#: src/LYOptions.c:3898
msgid "Local directory sort criteria"
msgstr "�azen� lok�ln�ch adres���"
#. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3822
+#: src/LYOptions.c:3904
#, fuzzy
+#| msgid "Local directory sort criteria"
msgid "Local directory sort order"
msgstr "�azen� lok�ln�ch adres���"
-#: src/LYOptions.c:3831
+#: src/LYOptions.c:3913
msgid "Show dot files"
msgstr "Zobrazovat te�kov� soubory"
-#: src/LYOptions.c:3839
+#: src/LYOptions.c:3921
msgid "Execution links"
msgstr "Spustiteln� odkazy"
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr ""
+
#. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3859
+#: src/LYOptions.c:3946
#, fuzzy
+#| msgid "Data transfer complete"
msgid "Show transfer rate"
msgstr "P�enos dat dokon�en"
#.
#. * Special Files and Screens
#.
-#: src/LYOptions.c:3879
+#: src/LYOptions.c:3966
msgid "Special Files and Screens"
msgstr "Zvl�tn� soubory a str�nky"
-#: src/LYOptions.c:3884
+#: src/LYOptions.c:3971
msgid "Multi-bookmarks"
msgstr "D�len� z�lo�ky"
-#: src/LYOptions.c:3892
+#: src/LYOptions.c:3979
msgid "Review/edit Bookmarks files"
msgstr "Editace podsoubor� se z�lo�kami"
-#: src/LYOptions.c:3894
+#: src/LYOptions.c:3982
msgid "Goto multi-bookmark menu"
msgstr "Menu d�len�ch z�lo�ek"
-#: src/LYOptions.c:3896
+#: src/LYOptions.c:3984
msgid "Bookmarks file"
msgstr "Soubor se z�lo�kami"
#. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3903
+#: src/LYOptions.c:3991
msgid "Auto Session"
msgstr ""
#. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3909
+#: src/LYOptions.c:3997
msgid "Session file"
msgstr ""
#. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3915
+#: src/LYOptions.c:4003
msgid "Visited Pages"
msgstr "Nav�t�ven� odkazy"
-#: src/LYOptions.c:3920
+#: src/LYOptions.c:4008
#, fuzzy
+#| msgid "Mail the file"
msgid "View the file "
msgstr "Poslat soubor po�tou"
-#: src/LYPrint.c:937
+#: src/LYPrint.c:947
#, c-format
msgid " Print job complete.\n"
msgstr "Tisk dokon�en.\n"
-#: src/LYPrint.c:1262
+#: src/LYPrint.c:1274
msgid "Document:"
msgstr "Dokument:"
-#: src/LYPrint.c:1263
+#: src/LYPrint.c:1275
msgid "Number of lines:"
msgstr "Po�et ��dk�:"
-#: src/LYPrint.c:1264
+#: src/LYPrint.c:1276
msgid "Number of pages:"
msgstr "Po�et stran:"
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
msgid "pages"
msgstr "stran(y)"
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
msgid "page"
msgstr "strana"
-#: src/LYPrint.c:1266
+#: src/LYPrint.c:1278
msgid "(approximately)"
msgstr "(p�ibli�n�)"
-#: src/LYPrint.c:1273
+#: src/LYPrint.c:1285
msgid "Some print functions have been disabled!"
msgstr "N�kter� funkce tisku byly vypnuty!"
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1289
msgid "Standard print options:"
msgstr "Standardn� menu voleb tisku:"
-#: src/LYPrint.c:1278
+#: src/LYPrint.c:1290
msgid "Print options:"
msgstr "Menu voleb tisku:"
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1297
msgid "Save to a local file"
msgstr "Ulo�it do m�stn�ho souboru"
-#: src/LYPrint.c:1287
+#: src/LYPrint.c:1299
msgid "Save to disk disabled"
msgstr "Ukl�d�n� na disk je vypnuto"
-#: src/LYPrint.c:1294
+#: src/LYPrint.c:1306
msgid "Mail the file"
msgstr "Poslat soubor po�tou"
-#: src/LYPrint.c:1301
+#: src/LYPrint.c:1313
msgid "Print to the screen"
msgstr "Vytisknout na obrazovku"
-#: src/LYPrint.c:1306
+#: src/LYPrint.c:1318
msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
msgstr "Vytisknout na tisk�rnu p�ipojenou k va�emu vt100 termin�lu"
-#: src/LYReadCFG.c:371
+#: src/LYReadCFG.c:441
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5185,301 +5317,307 @@ msgstr ""
"��dek mus� b�t ve form�tu:\n"
"COLOR:CEL� ��SLO:POP�ED�:POZAD�\n"
-#: src/LYReadCFG.c:384
+#: src/LYReadCFG.c:454
msgid "Offending line:"
msgstr "kritick� ��dek:"
-#: src/LYReadCFG.c:681
+#: src/LYReadCFG.c:757
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
msgstr "chyba p�i p�emapov�v�n� kl�vesy %1$s pro %3$s na %2$s\n"
-#: src/LYReadCFG.c:688
+#: src/LYReadCFG.c:764
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
msgstr "chyba p�i p�emapov�v�n� kl�vesy %s na %s\n"
-#: src/LYReadCFG.c:709
+#: src/LYReadCFG.c:785
#, c-format
msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
msgstr "Volba %s ��dkov�ho editoru pro kl�vesu %s je chybn�. Vol�m v�e.\n"
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
msgstr "kl�vesu %1$s (0x%2$x) se s funkc� %4$s (0x%3$x) ��dkov�ho editoru nepoda�ilo sv�zat\n"
-#: src/LYReadCFG.c:750
+#: src/LYReadCFG.c:826
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
msgstr "kl�vesu %s (0x%x) se s funkc� %s ��dkov�ho editoru nepoda�ilo sv�zat\n"
-#: src/LYReadCFG.c:846
+#: src/LYReadCFG.c:922
#, c-format
msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
msgstr "Lynx: nelze spustit, soubor %s s pravidly CERN nen� dostupn�\n"
-#: src/LYReadCFG.c:847
+#: src/LYReadCFG.c:923
msgid "(no name)"
msgstr "(��dn� jm�no)"
-#: src/LYReadCFG.c:1881
+#: src/LYReadCFG.c:2044
#, c-format
msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
msgstr "V�ce ne� %d vno�en�ch vlo�en� z lynx.cfg -- nejedn� se o nekone�nou smy�ku?!?\n"
-#: src/LYReadCFG.c:1883
+#: src/LYReadCFG.c:2046
#, c-format
msgid "Last attempted include was '%s',\n"
msgstr "Posledn� vlo�en� soubor je '%s'.\n"
-#: src/LYReadCFG.c:1884
+#: src/LYReadCFG.c:2047
#, c-format
msgid "included from '%s'.\n"
msgstr "vlo�en� z '%s'.\n"
-#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
msgstr "N�sleduj�c� �daje jsou �teny z va�eho lynx.cfg."
-#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
msgid "Please read the distribution"
msgstr "P�e�t�te si implicitn� dod�van� s distribuc�"
-#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
msgid "for more comments."
msgstr "pro v�ce informac�."
-#: src/LYReadCFG.c:2345
+#: src/LYReadCFG.c:2503
msgid "RELOAD THE CHANGES"
msgstr "NA��ST ZM�NY"
-#: src/LYReadCFG.c:2353
+#: src/LYReadCFG.c:2511
msgid "Your primary configuration"
msgstr "Va�e prim�rn� konfigurace"
-#: src/LYShowInfo.c:173
+#: src/LYShowInfo.c:177
msgid "Directory that you are currently viewing"
msgstr "Adres��, kter� pr�v� prohl��te"
-#: src/LYShowInfo.c:176
+#: src/LYShowInfo.c:180
msgid "Name:"
msgstr "Jm�no:"
-#: src/LYShowInfo.c:179
+#: src/LYShowInfo.c:183
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/LYShowInfo.c:193
+#: src/LYShowInfo.c:197
msgid "Directory that you have currently selected"
msgstr "Adres��, kter� jste pr�v� zvolil"
-#: src/LYShowInfo.c:195
+#: src/LYShowInfo.c:199
msgid "File that you have currently selected"
msgstr "Soubor, kter� jste pr�v� zvolil"
-#: src/LYShowInfo.c:198
+#: src/LYShowInfo.c:202
msgid "Symbolic link that you have currently selected"
msgstr "Symbolick� odkaz, kter� jste pr�v� zvolil"
-#: src/LYShowInfo.c:201
+#: src/LYShowInfo.c:205
msgid "Item that you have currently selected"
msgstr "Polo�ka, kterou jste pr�v� zvolil"
-#: src/LYShowInfo.c:203
+#: src/LYShowInfo.c:207
msgid "Full name:"
msgstr "Cel� jm�no:"
-#: src/LYShowInfo.c:213
+#: src/LYShowInfo.c:217
msgid "Unable to follow link"
msgstr "Odkaz nelze n�sledovat"
-#: src/LYShowInfo.c:215
+#: src/LYShowInfo.c:219
msgid "Points to file:"
msgstr "Odkazuje do souboru:"
-#: src/LYShowInfo.c:220
+#: src/LYShowInfo.c:224
msgid "Name of owner:"
msgstr "Jm�no vlastn�ka:"
-#: src/LYShowInfo.c:223
+#: src/LYShowInfo.c:227
msgid "Group name:"
msgstr "Jm�no skupiny:"
-#: src/LYShowInfo.c:225
+#: src/LYShowInfo.c:229
msgid "File size:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: src/LYShowInfo.c:227
+#: src/LYShowInfo.c:231
#, fuzzy
+#| msgid "bytes"
msgid "(bytes)"
msgstr "bajt�"
#.
#. * Include date and time information.
#.
-#: src/LYShowInfo.c:232
+#: src/LYShowInfo.c:236
msgid "Creation date:"
msgstr "Datum vytvo�en�:"
-#: src/LYShowInfo.c:235
+#: src/LYShowInfo.c:239
msgid "Last modified:"
msgstr "Posledn� zm�na:"
-#: src/LYShowInfo.c:238
+#: src/LYShowInfo.c:242
msgid "Last accessed:"
msgstr "Posledn� p��stup:"
-#: src/LYShowInfo.c:244
+#: src/LYShowInfo.c:248
msgid "Access Permissions"
msgstr "P��stupov� pr�va "
-#: src/LYShowInfo.c:279
+#: src/LYShowInfo.c:283
#, fuzzy
+#| msgid "Group"
msgid "Group:"
msgstr "Skupina"
-#: src/LYShowInfo.c:299
+#: src/LYShowInfo.c:303
msgid "World:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:306
+#: src/LYShowInfo.c:310
msgid "File that you are currently viewing"
msgstr "Soubor, kter� si pr�v� prohl��te"
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
msgid "Linkname:"
msgstr "Jm�no odkazu:"
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
msgid "Charset:"
msgstr "Znakov� sada:"
-#: src/LYShowInfo.c:334
+#: src/LYShowInfo.c:338
msgid "(assumed)"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:341
+#: src/LYShowInfo.c:345
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: src/LYShowInfo.c:344
+#: src/LYShowInfo.c:348
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: src/LYShowInfo.c:347
+#: src/LYShowInfo.c:351
msgid "Last Mod:"
msgstr "Posledn� modifikace:"
-#: src/LYShowInfo.c:352
+#: src/LYShowInfo.c:356
#, fuzzy
+#| msgid " Expires:"
msgid "Expires:"
msgstr " Expiruje:"
-#: src/LYShowInfo.c:355
+#: src/LYShowInfo.c:359
msgid "Cache-Control:"
msgstr "Cache-Control:"
-#: src/LYShowInfo.c:358
+#: src/LYShowInfo.c:362
msgid "Content-Length:"
msgstr "Content-Length:"
-#: src/LYShowInfo.c:362
+#: src/LYShowInfo.c:366
#, fuzzy
+#| msgid "Content-Length:"
msgid "Length:"
msgstr "Content-Length:"
-#: src/LYShowInfo.c:367
+#: src/LYShowInfo.c:371
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
-#: src/LYShowInfo.c:374
+#: src/LYShowInfo.c:378
msgid "Post Data:"
msgstr "Post Data:"
-#: src/LYShowInfo.c:377
+#: src/LYShowInfo.c:381
msgid "Post Content Type:"
msgstr "Post Content Type:"
-#: src/LYShowInfo.c:380
+#: src/LYShowInfo.c:384
msgid "Owner(s):"
msgstr "Vlastn�ci:"
-#: src/LYShowInfo.c:385
+#: src/LYShowInfo.c:389
msgid "size:"
msgstr "velikost:"
-#: src/LYShowInfo.c:387
+#: src/LYShowInfo.c:391
msgid "lines"
msgstr "��dky"
-#: src/LYShowInfo.c:391
+#: src/LYShowInfo.c:395
msgid "forms mode"
msgstr "formul��ov� re�im"
-#: src/LYShowInfo.c:393
+#: src/LYShowInfo.c:397
msgid "source"
msgstr "zdroj"
-#: src/LYShowInfo.c:394
+#: src/LYShowInfo.c:398
msgid "normal"
msgstr "b�n�"
-#: src/LYShowInfo.c:396
+#: src/LYShowInfo.c:400
msgid ", safe"
msgstr ", bezpe�n�"
-#: src/LYShowInfo.c:398
+#: src/LYShowInfo.c:402
msgid ", via internal link"
msgstr ", p�es vnit�n� odkaz"
-#: src/LYShowInfo.c:403
+#: src/LYShowInfo.c:407
msgid ", no-cache"
msgstr ", no-cache"
-#: src/LYShowInfo.c:405
+#: src/LYShowInfo.c:409
msgid ", ISMAP script"
msgstr ", ISMAP skript"
-#: src/LYShowInfo.c:407
+#: src/LYShowInfo.c:411
msgid ", bookmark file"
msgstr ", soubor z�lo�ek"
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:415
msgid "mode:"
msgstr "re�im:"
-#: src/LYShowInfo.c:417
+#: src/LYShowInfo.c:421
msgid "Link that you currently have selected"
msgstr "Odkaz, kter� jste pr�v� zvolil"
-#: src/LYShowInfo.c:426
+#: src/LYShowInfo.c:430
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
-#: src/LYShowInfo.c:430
+#: src/LYShowInfo.c:434
msgid "Enctype:"
msgstr "Typ k�dov�n�"
-#: src/LYShowInfo.c:436
+#: src/LYShowInfo.c:440
#, fuzzy
+#| msgid "Location: "
msgid "Action:"
msgstr "Um�st�n�: "
-#: src/LYShowInfo.c:441
+#: src/LYShowInfo.c:446
msgid "(Form field)"
msgstr "(Pole formul��e)"
-#: src/LYShowInfo.c:450
+#: src/LYShowInfo.c:457
msgid "No Links on the current page"
msgstr "Aktu�ln� str�nka neobsahuje ��dn� odkazy"
-#: src/LYShowInfo.c:455
+#: src/LYShowInfo.c:463
#, fuzzy
+#| msgid "Server:"
msgid "Server Headers:"
msgstr "Server:"
-#: src/LYStyle.c:312
+#: src/LYStyle.c:331
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5496,66 +5634,67 @@ msgstr ""
"kde OBJEKT je jedno z EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
"\n"
-#: src/LYTraversal.c:108
+#: src/LYTraversal.c:111
msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
msgstr "Zde je v�pis historie "
-#: src/LYUpload.c:75
+#: src/LYUpload.c:77
msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
msgstr "CHYBA! - p��kaz pro posl�n� je �patn� nakonfigurovan�"
-#: src/LYUpload.c:96
+#: src/LYUpload.c:98
msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
msgstr "P�esm�rov�n� obsahuje \"..\"! Po�adavek ignorov�n."
-#: src/LYUpload.c:99
+#: src/LYUpload.c:101
msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
msgstr "Nalezen chybn� znak \"/\"! Po�adavek ignorov�n."
-#: src/LYUpload.c:102
+#: src/LYUpload.c:104
msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
msgstr "P�esm�rov�n� obsahuje \"~\"! Po�adavek ignorov�n."
-#: src/LYUpload.c:159
+#: src/LYUpload.c:157
msgid "Unable to upload file."
msgstr "Soubor nelze poslat."
-#: src/LYUpload.c:201
+#: src/LYUpload.c:199
msgid "Upload To:"
msgstr "Poslat na:"
-#: src/LYUpload.c:202
+#: src/LYUpload.c:200
msgid "Upload options:"
msgstr "Menu voleb pos�l�n�:"
-#: src/LYUtils.c:1830
+#: src/LYUtils.c:1883
msgid "Download document URL put to clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:2615
+#: src/LYUtils.c:2668
msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
msgstr "Neo�ek�van� protokol pro tento typ URL."
-#: src/LYUtils.c:3419
+#: src/LYUtils.c:3492
msgid "Too many tempfiles"
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:3719
+#: src/LYUtils.c:3792
#, fuzzy
+#| msgid "No restrictions set.\n"
msgid "unknown restriction"
msgstr "��dn� omezen�.\n"
-#: src/LYUtils.c:3750
+#: src/LYUtils.c:3823
#, c-format
msgid "No restrictions set.\n"
msgstr "��dn� omezen�.\n"
-#: src/LYUtils.c:3753
+#: src/LYUtils.c:3826
#, c-format
msgid "Restrictions set:\n"
msgstr "Zapnut� omezen�:\n"
-#: src/LYUtils.c:5131
+#: src/LYUtils.c:5212
msgid "Cannot find HOME directory"
msgstr ""
@@ -5563,7 +5702,7 @@ msgstr ""
msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:317
+#: src/LYrcFile.c:325
msgid ""
"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
@@ -5575,7 +5714,7 @@ msgstr ""
"ka�d�ho cookie. P�ijet� ka�d�ho cookie zapnete nastaven�m accept_all_cookies\n"
"na \"TRUE\".\n"
-#: src/LYrcFile.c:325
+#: src/LYrcFile.c:333
msgid ""
"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
@@ -5583,7 +5722,7 @@ msgid ""
"to a different value if you choose.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:332
+#: src/LYrcFile.c:342
msgid ""
"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
@@ -5592,7 +5731,7 @@ msgstr ""
"Volba bookmark_file ud�v� jm�no implicitn�ho souboru se z�lo�kami, do kter�ho\n"
"si u�ivatel m��e ukl�dat odkazy pro pozd�j�� pou�it�.\n"
-#: src/LYrcFile.c:337
+#: src/LYrcFile.c:347
msgid ""
"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
@@ -5602,7 +5741,7 @@ msgstr ""
"spust� kl�vesou 's' �i '/' vyhled�v�n�, bude toto br�t ohled na velikost p�smen.\n"
"Tato volba je implicitn� vypnuta (\"off\").\n"
-#: src/LYrcFile.c:342
+#: src/LYrcFile.c:352
msgid ""
"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5615,7 +5754,7 @@ msgstr ""
"m��ete zkusit jin� 8bitov� k�dov�n�, �i pou��t 7bitov� aproximace.\n"
"Mo�n� znakov� sady:\n"
-#: src/LYrcFile.c:349
+#: src/LYrcFile.c:359
msgid ""
"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5628,8 +5767,11 @@ msgstr ""
"je dom�na uvedena v obou seznamech, m� cookie_reject_domains p�ednost. Volba\n"
"accept_all_cookies m� vy��� prioritu, ne� ob� tyto volby.\n"
-#: src/LYrcFile.c:357
+#: src/LYrcFile.c:367
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+#| "The default is ~/.lynx_cookies.\n"
msgid ""
"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
"The default is ~/"
@@ -5637,7 +5779,7 @@ msgstr ""
"Volba cookie_file ud�v� soubor, ve kter�m se ukl�daj� trval� cookies.\n"
"Implicitn�m hodnotou je ~/.lynx_cookies.\n"
-#: src/LYrcFile.c:362
+#: src/LYrcFile.c:372
msgid ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5654,13 +5796,13 @@ msgstr ""
"Dom�na s 'loose' ov��ov�n�m bude moci nastavovat cookies s chybnou cestou\n"
"�i dom�nov�m atributem (implicitn�m nastaven�m je zeptat se u�ivatele).\n"
-#: src/LYrcFile.c:376
+#: src/LYrcFile.c:386
msgid ""
"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:381
+#: src/LYrcFile.c:391
msgid ""
"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
@@ -5672,7 +5814,7 @@ msgstr ""
"vz�jemn� prom�ch�n� soubor� s adres��i. \"FILES_FIRST\" vyp�e jako prvn�\n"
"soubory a \"DIRED_SUPPORT\" adres��e.\n"
-#: src/LYrcFile.c:389
+#: src/LYrcFile.c:399
msgid ""
"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
" ^N = down ^P = up\n"
@@ -5684,7 +5826,7 @@ msgstr ""
" ^B = vlevo ^F = vpravo\n"
"zapnuty.\n"
-#: src/LYrcFile.c:395
+#: src/LYrcFile.c:405
msgid ""
"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
@@ -5696,7 +5838,7 @@ msgstr ""
"povoleny z p��kazov� ��dky, jsou �pravy soubor� zak�z�ny. Pro psan� dopis�\n"
"bude pou�it vestav�n� editor.\n"
-#: src/LYrcFile.c:402
+#: src/LYrcFile.c:412
msgid ""
"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
@@ -5712,7 +5854,7 @@ msgstr ""
" BY_SIZE -- �ad� dle velikosti souboru\n"
" BY_DATE -- �ad� dle data souboru\n"
-#: src/LYrcFile.c:424
+#: src/LYrcFile.c:435
msgid ""
"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5738,7 +5880,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Mo�n� re�imy ��dkov�ho editoru:\n"
-#: src/LYrcFile.c:442
+#: src/LYrcFile.c:453
msgid ""
"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
@@ -5750,7 +5892,7 @@ msgstr ""
"podsoubor� z�lo�ek (ka�d� odpov�d� jednomu velk�mu p�smeno anglick� abecedy).\n"
"Za��n� se s \"multi_bookmarkB\", proto�e 'A' je implicitn� (viz v��e).\n"
-#: src/LYrcFile.c:448
+#: src/LYrcFile.c:459
msgid ""
"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5768,7 +5910,19 @@ msgstr ""
"T� je mo�n� nechat toto pole pr�zdn�, ale pak by nebylo za�len�no do v�mi\n"
"odeslan�ch koment���.\n"
-#: src/LYrcFile.c:457
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:478
msgid ""
"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5795,8 +5949,14 @@ msgstr ""
"chybovou hl�ku. M��e v�ak tak� poslat dokument v jin�, ne� po�adovan�\n"
"znakov� sad�.\n"
-#: src/LYrcFile.c:473
+#: src/LYrcFile.c:494
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+#| "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+#| "which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+#| "If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+#| "Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n"
msgid ""
"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5810,7 +5970,7 @@ msgstr ""
"preference). Pokud bude dokument v tomto jazyce k dispozici, server jej za�le.\n"
"V opa�n�m p��pad� jej za�le ve sv�m implicitn�m jazyce.\n"
-#: src/LYrcFile.c:484
+#: src/LYrcFile.c:505
msgid ""
"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
"will be executed when they are selected.\n"
@@ -5833,7 +5993,7 @@ msgstr ""
" tehdy, jestli�e soubory, kter� prohl��te, poch�zej� z d�v�ryhodn�ch\n"
" zdroj�.\n"
-#: src/LYrcFile.c:495
+#: src/LYrcFile.c:516
msgid ""
"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5862,7 +6022,7 @@ msgstr ""
" tehdy, jestli�e soubory, kter� prohl��te, poch�zej� z d�v�ryhodn�ch\n"
" zdroj�.\n"
-#: src/LYrcFile.c:513
+#: src/LYrcFile.c:534
msgid ""
"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5880,7 +6040,7 @@ msgstr ""
"na \"off\" zapne pou��v�n� p�ep�nac�ch tla��tek. Implicitn� nastaven� m��e b�t\n"
"potla�eno p�ep�na�em -popup.\n"
-#: src/LYrcFile.c:523
+#: src/LYrcFile.c:545
msgid ""
"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -5912,7 +6072,7 @@ msgstr ""
"v konfigura�n�m menu (do n�j vstoup�te kl�vesou 'o'). Pokud je hodnota volby\n"
"\"show color\" ulo�ena, je pova�ov�na za implicitn� nastaven�.\n"
-#: src/LYrcFile.c:540
+#: src/LYrcFile.c:562
msgid ""
"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -5933,7 +6093,7 @@ msgstr ""
"odkazu. Nastaven� na \"off\" zapne 'schov�v�n�' kurzoru. Implicitn� nastaven�\n"
"m��e b�t potla�eno p�ep�na�em -show_cursor.\n"
-#: src/LYrcFile.c:551
+#: src/LYrcFile.c:573
msgid ""
"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
@@ -5947,7 +6107,7 @@ msgstr ""
"a/nebo v userdefs.h a z�rove� nen� vypnuta z p��kazov� ��dky. Pokud je\n"
"zobrazov�n� skryt�ch soubor� vypnuto, nebude je mo�n� z Lynxu ani vytv��et.\n"
-#: src/LYrcFile.c:562
+#: src/LYrcFile.c:584
msgid ""
"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -5968,7 +6128,7 @@ msgstr ""
"prompt. Nastaven� t�to volby na \"standard\" zp�sob� zobrazen� menu bez\n"
"ohledu na u�ivatelsk� re�im.\n"
-#: src/LYrcFile.c:576
+#: src/LYrcFile.c:598
msgid ""
"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -5982,7 +6142,7 @@ msgstr ""
"��sti obrazovky. Nastaven� \"INTERMEDIATE\" vypne tuto n�pov�du a nastaven�\n"
"\"ADVANCED\" zp�sob� vyps�n� URL aktu�ln�ho odkazu v doln� ��sti obrazovky.\n"
-#: src/LYrcFile.c:585
+#: src/LYrcFile.c:607
msgid ""
"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
@@ -5992,7 +6152,7 @@ msgstr ""
"soubor� s obr�zky m�sto [INLINE], [LINK] �i [IMAGE].\n"
"Viz t� volbu VERBOSE_IMAGES v kynx.cfg.\n"
-#: src/LYrcFile.c:590
+#: src/LYrcFile.c:612
msgid ""
"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
" j = down k = up\n"
@@ -6007,13 +6167,13 @@ msgstr ""
"zapnuty. Funguj� pouze mal� p�smena.\n"
"Velk� 'H', 'J' a 'K zap�naj� n�pov�du, zkr�cen� URL a v�pis kl�vesov� mapy.\n"
-#: src/LYrcFile.c:598
+#: src/LYrcFile.c:620
msgid ""
"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
"in the Visited Links Page.\n"
msgstr "Volba visited_links ur�uje uspo��d�n� informac� na str�nce Nav�t�ven�ch odkaz�\n"
-#: src/LYrcFile.c:819
+#: src/LYrcFile.c:845
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -6031,7 +6191,7 @@ msgstr ""
"��sla na hlavn� kl�vesnici se budou chovat jako kurzorov� kl�vesy bez ohledu\n"
"na stav numlock.\n"
-#: src/LYrcFile.c:828
+#: src/LYrcFile.c:854
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
@@ -6040,7 +6200,7 @@ msgstr ""
"odkazy budou viditeln� o��slov�ny a ��sla budou pou�ita ke zvolen� p��slu�n�ho\n"
"odkazu.\n"
-#: src/LYrcFile.c:832
+#: src/LYrcFile.c:858
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -6057,7 +6217,7 @@ msgstr ""
"zvolit polo�ku naps�n�m jej�ho ��sla i kdy� tato nen� viditeln� na obrazovce.\n"
"Seznamy odkaz� a v�stup p��kazu 'list' jsou tak� ��slov�ny.\n"
-#: src/LYrcFile.c:841
+#: src/LYrcFile.c:867
msgid ""
"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
@@ -6067,41 +6227,52 @@ msgstr ""
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" a \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" vypadat jako\n"
"po�kozen�.\n"
-#: src/LYrcFile.c:873
+#: src/LYrcFile.c:899
msgid ""
"Lynx User Defaults File\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:882
+#: src/LYrcFile.c:908
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:889
+#: src/LYrcFile.c:915
msgid ""
"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:896
+#: src/LYrcFile.c:922
msgid ""
"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:903
+#: src/LYrcFile.c:929
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the '>' key).\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:910
+#: src/LYrcFile.c:936
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lynx User Defaults File\n"
+#| "\n"
+#| "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+#| "with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n"
+#| "since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n"
+#| "next time options are saved from the Options Screen this file will be\n"
+#| "completely rewritten. You have been warned...\n"
+#| "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+#| "called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n"
+#| "It is not this file.\n"
msgid ""
"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -6206,6 +6377,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "reason unknown."
#~ msgstr "d�vod nen� zn�m."
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "P��li� dlouh� ��dky byly zalomeny!"
+
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"
@@ -6221,6 +6395,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "(From Cookie Jar)"
#~ msgstr "(Ze skladu cookies)"
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Cesta je p��li� dlouh�."
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Zdroj a c�l ozna�uj� jedno a to sam� m�sto - po�adavek zam�tnut!"
+
#~ msgid "create %s"
#~ msgstr "vytvo�it %s"
@@ -6236,9 +6416,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lynx ver. %s"
#~ msgstr "Lynx ver. %s"
-#~ msgid "Personal_name: "
-#~ msgstr "Osobn�_jm�no: "
-
#~ msgid "X_Personal_name: "
#~ msgstr "X_Osobn� jm�no: "
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 42ae7a4..9f57d7f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# This file is distributed under the same license as the lynx package.
# Estonian translations for lynx
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <Toomas.Soome at microlink.ee>, 2012.
+# Toomas Soome <tsoome at me.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 00:10+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome at microlink.ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 09:40+0200\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome at me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee at lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. ******************************************************************
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: LYMessages.c:27
#, c-format
msgid "Alert!: %s"
-msgstr "T�helepanu!: %s"
+msgstr "Tähelepanu!: %s"
#: LYMessages.c:28
msgid "Welcome"
@@ -41,19 +41,19 @@ msgstr "Tere tulemast"
#: LYMessages.c:29
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Olete kindel, et soovite v�ljuda?"
+msgstr "Olete kindel, et soovite väljuda?"
#: LYMessages.c:31
msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "Soovite t�esti v�ljuda Lynxist?"
+msgstr "Soovite tõesti väljuda Lynxist?"
#: LYMessages.c:33
msgid "Connection interrupted."
-msgstr "�hendus katkestati."
+msgstr "Ühendus katkestati."
#: LYMessages.c:34
msgid "Data transfer interrupted."
-msgstr "Andmete �lekanne katkestati."
+msgstr "Andmete ülekanne katkestati."
#: LYMessages.c:35
msgid "Cancelled!!!"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Katkestan!!!"
#: LYMessages.c:37
msgid "Excellent!!!"
-msgstr "Suurep�rane!!!"
+msgstr "Suurepärane!!!"
#: LYMessages.c:38
msgid "OK"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Valmis!"
#: LYMessages.c:40
msgid "Bad request!"
-msgstr "Halb p�ring!"
+msgstr "Halb päring!"
#: LYMessages.c:41
msgid "previous"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "eelmine"
#: LYMessages.c:42
msgid "next screen"
-msgstr "j�rgmine ekraan"
+msgstr "järgmine ekraan"
#: LYMessages.c:43
msgid "HELP!"
@@ -98,16 +98,16 @@ msgstr ", abiinfo"
#. #define HELP
#: LYMessages.c:46
msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "K�sud: Liikumiseks kasutage nooli, '?' abiinfo, 'q' v�ljumine, '<-' tagasi."
+msgstr "Käsud: Liikumiseks kasutage nooli, '?' abiinfo, 'q' väljumine, '<-' tagasi."
#. #define MOREHELP
#: LYMessages.c:48
msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "-- edasi saate t�hikuga, liikumiseks nooled, '?' annab abi. v�ljumiseks 'q'."
+msgstr "-- edasi saate tühikuga, liikumiseks nooled, '?' annab abi. väljumiseks 'q'."
#: LYMessages.c:49
msgid "-- press space for next page --"
-msgstr "-- vajutage t�hikut --"
+msgstr "-- vajutage tühikut --"
#: LYMessages.c:50
msgid "URL too long"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "URL on liiga pikk"
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:56
msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
-msgstr "(Tekstiv�li) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
+msgstr "(Tekstiväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:58
@@ -133,80 +133,80 @@ msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s toimeti
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:62
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
-msgstr "(Vormiv�li) Pole aktiivne. Toimetamiseks vajutage <return>."
+msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks vajutage <return>."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
#: LYMessages.c:64
#, c-format
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
-msgstr "(Vormiv�li) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return> (%s saada puhverdamata)."
+msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return> (%s saada puhverdamata)."
#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:66
msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
-msgstr "(Vormiv�li) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return>, saatmiseks topelt."
+msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return>, saatmiseks topelt."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
#: LYMessages.c:68
msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
-msgstr "(mailto vormi v�li) Pole aktiivne. Muutmiseks vajutage <return>."
+msgstr "(mailto vormi väli) Pole aktiivne. Muutmiseks vajutage <return>."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:70
msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
-msgstr "(Parooliv�li) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
+msgstr "(Parooliväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
#: LYMessages.c:73
msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MITTEMUUDETAV failiv�li. V�ljalt lahkumiseks kasutage �LES, ALLA v�i TAB."
+msgstr "MITTEMUUDETAV failiväli. Väljalt lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."
#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
#: LYMessages.c:75
msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Failiv�li) Sisestage faili nimi. V�ljalt lahkumiseks �LES, ALLA v�i TAB."
+msgstr "(Failiväli) Sisestage faili nimi. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
#: LYMessages.c:77
msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Tekstiv�li) Sisestage tekst. V�ljalt lahkumiseks �LES, ALLA v�i TAB."
+msgstr "(Tekstiväli) Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
#: LYMessages.c:79
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
-msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage �LES, ALLA v�i TAB."
+msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
#: LYMessages.c:81
#, c-format
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
-msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks �LES, ALLA v�i TAB (%s toimeti)."
+msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB (%s toimeti)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
#: LYMessages.c:83
msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MITTEMUUDETAV vormi tekst. V�ljalt lahkumiseks �LES, ALLA v�i TAB."
+msgstr "MITTEMUUDETAV vormi tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:85
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
-msgstr "(Vormi v�li) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return>."
+msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return>."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
#: LYMessages.c:87
#, c-format
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
-msgstr "(Vormi v�li) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return> (%s puhverdamata)."
+msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return> (%s puhverdamata)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:89
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
-msgstr "(Vormi v�li) Sisestage tekst. Saatmiseks <return>, lahkumiseks nooled/tab."
+msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks <return>, lahkumiseks nooled/tab."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
#: LYMessages.c:91
msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MITTEMUUDETAV vormi v�li. Lahkumiseks nooled v�i tab."
+msgstr "MITTEMUUDETAV vormi väli. Lahkumiseks nooled või tab."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
#: LYMessages.c:93
@@ -221,32 +221,32 @@ msgstr "(mailto vorm) E-post on blokeeritud, seega postitada ei saa."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
#: LYMessages.c:97
msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Parooliv�li) Sisestage tekst. Lahkumiseks nooled v�i tab."
+msgstr "(Parooliväli) Sisestage tekst. Lahkumiseks nooled või tab."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
#: LYMessages.c:99
msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MITTEMUUDETAV vormi parool. Lahkumiseks nooled v�i tab."
+msgstr "MITTEMUUDETAV vormi parool. Lahkumiseks nooled või tab."
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
#: LYMessages.c:101
msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(M�rkeruut) Valimiseks kasutage nool paremale v�i <return>."
+msgstr "(Märkeruut) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
#: LYMessages.c:103
msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MITTEMUUDETAV m�rkeruut. Lahkumiseks nooled v�i tab."
+msgstr "MITTEMUUDETAV märkeruut. Lahkumiseks nooled või tab."
#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
#: LYMessages.c:105
msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Raadionupp) Valimiseks kasutage nool paremale v�i <return>."
+msgstr "(Raadionupp) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."
#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
#: LYMessages.c:107
msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MITTEMUUDETAV raadionupp. Lahkumiseks nooled v�i tab."
+msgstr "MITTEMUUDETAV raadionupp. Lahkumiseks nooled või tab."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
#: LYMessages.c:109
@@ -261,17 +261,17 @@ msgstr "Postita: "
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:113
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
-msgstr "(Vormi postitamine) T�itmiseks nool paremale v�i <return> ('x' ei puhverda)."
+msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return> ('x' ei puhverda)."
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:115
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Vormi postitamine) T�itmiseks nool paremale v�i <return>."
+msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
#: LYMessages.c:117
msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "BLOKEERITUD vormi postitamine. Kasutage tab v�i nool �les v�i alla."
+msgstr "BLOKEERITUD vormi postitamine. Kasutage tab või nool üles või alla."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
#: LYMessages.c:119
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Postita mailto vorm aadressil "
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
#: LYMessages.c:121
msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(mailto vormi postitamine) T�itmiseks nool paremale v�i <return>."
+msgstr "(mailto vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
#: LYMessages.c:123
@@ -291,22 +291,22 @@ msgstr "(mailto vormi postitamine) E-post on keelatud, seda ei saa kasutada."
#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
#: LYMessages.c:125
msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
-msgstr "(Vormi algv��rtustamise nupp) Nool paremale v�i <return> algv��rtustab. "
+msgstr "(Vormi algväärtustamise nupp) Nool paremale või <return> algväärtustab. "
#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
#: LYMessages.c:127
msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "BLOKEERITUD vormi algv��rtustamine) Kasutage tab v�i nool �les v�i alla."
+msgstr "BLOKEERITUD vormi algväärtustamine) Kasutage tab või nool üles või alla."
#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
#: LYMessages.c:129
msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Skripti nupp) Kasutage tab v�i nool �les v�i alla."
+msgstr "(Skripti nupp) Kasutage tab või nool üles või alla."
#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
#: LYMessages.c:131
msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "BLOKEERITUD skripti nupp. Kasutage tab v�i nool �les v�i alla."
+msgstr "BLOKEERITUD skripti nupp. Kasutage tab või nool üles või alla."
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
#: LYMessages.c:133
@@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "(Valiku loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
#: LYMessages.c:137
msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "MITTEMUUDETAVAD seaded. Vaatamiseks v�i liikumiseks nooled v�i <return>."
+msgstr "MITTEMUUDETAVAD seaded. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>."
#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
#: LYMessages.c:139
msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "MITTEMUUDETAVAD valikud. Vaatamiseks v�i liikumiseks nooled v�i <return>."
+msgstr "MITTEMUUDETAVAD valikud. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>."
#: LYMessages.c:140
msgid "Submitting form..."
@@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "Saadan vormi..."
#: LYMessages.c:141
msgid "Resetting form..."
-msgstr "Algv��rtustan vormi..."
+msgstr "Algväärtustan vormi..."
#. #define RELOADING_FORM
#: LYMessages.c:143
msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
-msgstr "Laen dokumendi uuesti. K�ik vormi v�ljad l�hevad kaotsi!"
+msgstr "Laen dokumendi uuesti. Kõik vormi väljad lähevad kaotsi!"
#. #define LINK_NOT_IN_FORM
#: LYMessages.c:145
@@ -349,20 +349,20 @@ msgstr "Praegune viide ei ole VORMIS"
#: LYMessages.c:146
#, c-format
msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
-msgstr "Hoiatus: Vormi andmeid ei �nnestu teisendada kooditabelisse %s!"
+msgstr "Hoiatus: Vormi andmeid ei õnnestu teisendada kooditabelisse %s!"
#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
#: LYMessages.c:149
msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
-msgstr "(TAVALINE VIIDE) Aktiveerimiseks kasutage nool paremale v�i <return>."
+msgstr "(TAVALINE VIIDE) Aktiveerimiseks kasutage nool paremale või <return>."
#: LYMessages.c:150
msgid "The resource requested is not available at this time."
-msgstr "Ressurss, mida soovisite, ei ole hetkel k�ttesaadav."
+msgstr "Ressurss, mida soovisite, ei ole hetkel kättesaadav."
#: LYMessages.c:151
msgid "Enter Lynx keystroke command: "
-msgstr "Sisestage Lynxi klahvik�sklus: "
+msgstr "Sisestage Lynxi klahvikäsklus: "
#: LYMessages.c:152
msgid "Looking up "
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Laen %s"
#: LYMessages.c:154
#, c-format
msgid "Skipping %s"
-msgstr "J�tan %s vahele"
+msgstr "Jätan %s vahele"
#: LYMessages.c:155
#, c-format
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "URL: %s"
#: LYMessages.c:159
msgid "Unable to access WWW file!!!"
-msgstr "WWW failile pole juurdep��su!!!"
+msgstr "WWW failile pole juurdepääsu!!!"
#: LYMessages.c:160
#, c-format
@@ -425,54 +425,54 @@ msgstr "Dokumendi algtekst. Renderdatud versiooni vaatamiseks vajutage '\\'."
#. #define NOVICE_LINE_ONE
#: LYMessages.c:167
msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
-msgstr " Nooleklahvid: liikumiseks �les ja alla. Parem j�rgib viidet, vasakuga tagasi.\n"
+msgstr " Nooleklahvid: liikumiseks üles ja alla. Parem järgib viidet, vasakuga tagasi.\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO
#: LYMessages.c:169
msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
-msgstr " H=appi O=seaded P=tr�ki G=mine M=p�hiaken Q=v�lju /=otsing [delete]=ajalugu\n"
+msgstr " H=appi O=seaded P=trüki G=mine M=põhiaken Q=välju /=otsing [delete]=ajalugu\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
#: LYMessages.c:171
msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
-msgstr "O=muud H=abiinfo K)lahvid G=mine P)rindi M=p�hiekraan o=seaded Q=v�lju\n"
+msgstr "O=muud H=abiinfo K)lahvid G=mine P)rindi M=põhiekraan o=seaded Q=välju\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
#: LYMessages.c:173
msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
-msgstr "O=muud B=tagasi toim'E'ta D=lae alla ^R=lae uuesti ^W=p�hi ekraan /=otsing\n"
+msgstr "O=muud B=tagasi toim'E'ta D=lae alla ^R=lae uuesti ^W=pühi ekraan /=otsing\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
#: LYMessages.c:175
msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
-msgstr "O=muud k�sud C=kommentaar Ajalugu: <bsp> J�rjed: V)aata, A=lisa, R=eemalda \n"
+msgstr "O=muud käsud C=kommentaar Ajalugu: <bsp> Järjed: V)aata, A=lisa, R=eemalda \n"
#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
#: LYMessages.c:177
msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
-msgstr " Sisestage v�ljale tekst "
+msgstr " Sisestage väljale tekst "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
#: LYMessages.c:179
msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " Ctrl-U kustutab v�ljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab s�mboli "
+msgstr " Ctrl-U kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
#: LYMessages.c:181
msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " Ctrl-U kustutab v�ljalt teksti, [Backspace] kustutab s�mboli "
+msgstr " Ctrl-U kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
#: LYMessages.c:183
#, c-format
msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " %s kustutab v�ljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab s�mboli "
+msgstr " %s kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
#: LYMessages.c:185
#, c-format
msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " %s kustutab v�ljalt teksti, [Backspace] kustutab s�mboli "
+msgstr " %s kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli "
#. mailto
#: LYMessages.c:188
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Vigane mailto vormi edastamine! Katkestasin!"
#: LYMessages.c:189
msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Hoiatus! Asendasin kontrollkoodid kirja aadressis k�sim�rkidega"
+msgstr "Hoiatus! Asendasin kontrollkoodid kirja aadressis küsimärkidega"
#: LYMessages.c:190
msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Kirjad ei ole lubatud! Ei saa postitada."
#: LYMessages.c:191
msgid "Mailto form submission failed!"
-msgstr "Mailto vormi andmete edastamine eba�nnestus!"
+msgstr "Mailto vormi andmete edastamine ebaõnnestus!"
#: LYMessages.c:192
msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "mailto URLis puudub e-posti aadress!"
#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
#: LYMessages.c:196
msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
-msgstr "mailto URLile ei �nnestu avada ajutist faili!"
+msgstr "mailto URLile ei õnnestu avada ajutist faili!"
#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
#: LYMessages.c:198
@@ -516,17 +516,17 @@ msgstr "Kas te soovite kaasata originaalteadet?"
#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
#: LYMessages.c:200
msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
-msgstr "Kas soovite kaasata eelnevalt t��deldud teksti?"
+msgstr "Kas soovite kaasata eelnevalt töödeldud teksti?"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
#: LYMessages.c:202
msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
-msgstr "K�ivitan kirja toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"
+msgstr "Käivitan kirja toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"
#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
#: LYMessages.c:204
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
-msgstr "Viga toimeti k�ivitamisel, kontrollige toimeti definitsiooni seadete men��s"
+msgstr "Viga toimeti käivitamisel, kontrollige toimeti definitsiooni seadete menüüs"
#: LYMessages.c:205
msgid "Send this comment?"
@@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "Saadan teie kommentaari:"
#. textarea
#: LYMessages.c:211
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
-msgstr "Pole TEXTAREA, v�list toimetit ei saa kasutada."
+msgstr "Pole TEXTAREA, välist toimetit ei saa kasutada."
#: LYMessages.c:212
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
-msgstr "Pole TEXTAREA, k�sku ei saa kasutada."
+msgstr "Pole TEXTAREA, käsku ei saa kasutada."
#: LYMessages.c:214
msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
@@ -564,20 +564,20 @@ msgstr "file: URLid teeninduslikest viidetest ei ole lubatud! "
#: LYMessages.c:217
msgid "Access to local files denied."
-msgstr "Juurdep��s lokaalsetele failidele on keelatud."
+msgstr "Juurdepääs lokaalsetele failidele on keelatud."
#: LYMessages.c:218
msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
-msgstr "faile: URLE ei lubata j�rgedes kasutada!"
+msgstr "faile: URLE ei lubata järgedes kasutada!"
#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
#: LYMessages.c:220
msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
-msgstr "See spetsiaal URL ei ole v�listes dokumentides lubatud!"
+msgstr "See spetsiaal URL ei ole välistes dokumentides lubatud!"
#: LYMessages.c:221
msgid "Press <return> to return to Lynx."
-msgstr "Lynxi tagasi p��semiseks vajutage <return>."
+msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks vajutage <return>."
#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:224
@@ -587,12 +587,12 @@ msgstr "Loon DCL alamprotsessi. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'logout'.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:228
msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "Lynxi tagasi p��semiseks sisestage exit.\n"
+msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks sisestage exit.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:231
msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
-msgstr "K�ivitan teie vaikimisi shelli. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'exit'.\n"
+msgstr "Käivitan teie vaikimisi shelli. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'exit'.\n"
#: LYMessages.c:234
msgid "Spawning is currently disabled."
@@ -600,11 +600,11 @@ msgstr "Alamprotsessi loomine on hetkel blokeeritud."
#: LYMessages.c:235
msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
-msgstr "Allalaa'd'imise k�sklus on praegu blokeeritud."
+msgstr "Allalaa'd'imise käsklus on praegu blokeeritud."
#: LYMessages.c:236
msgid "You cannot download an input field."
-msgstr "Sisendv�lja ei saa alla laadida."
+msgstr "Sisendvälja ei saa alla laadida."
#: LYMessages.c:237
msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
@@ -616,15 +616,15 @@ msgstr "mailto: viidet ei saa alla laadida."
#: LYMessages.c:239
msgid "You cannot download cookies."
-msgstr "Pr��nikuid ei saa alla laadida."
+msgstr "Präänikuid ei saa alla laadida."
#: LYMessages.c:240
msgid "You cannot download a printing option."
-msgstr "Tr�kkimise seadeid ei saa alla laadida."
+msgstr "Trükkimise seadeid ei saa alla laadida."
#: LYMessages.c:241
msgid "You cannot download an upload option."
-msgstr "�leslaadimise seadeid ei saa alla laadida."
+msgstr "Üleslaadimise seadeid ei saa alla laadida."
#: LYMessages.c:242
msgid "You cannot download an permit option."
@@ -644,45 +644,45 @@ msgstr "Trasseerimine sees!"
#: LYMessages.c:246
msgid "Trace OFF!"
-msgstr "Trasseerimine v�ljas!"
+msgstr "Trasseerimine väljas!"
#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
#: LYMessages.c:248
msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
-msgstr "Viiteid kasutatakse k�ikide piltidega! Laen uuesti..."
+msgstr "Viiteid kasutatakse kõikide piltidega! Laen uuesti..."
#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
#: LYMessages.c:250
msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
-msgstr "Standartne piltide k�sitlemine taastatud! Laen uuesti..."
+msgstr "Standartne piltide käsitlemine taastatud! Laen uuesti..."
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
#: LYMessages.c:252
msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
-msgstr "Lisan ALT s�nedeta piltidele pseudo_ALTid! Laen uuesti..."
+msgstr "Lisan ALT sõnedeta piltidele pseudo_ALTid! Laen uuesti..."
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
#: LYMessages.c:254
msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
-msgstr "Ignoreerin ALT s�nedeta pilte! Laen uuesti..."
+msgstr "Ignoreerin ALT sõnedeta pilte! Laen uuesti..."
#: LYMessages.c:255
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
-msgstr "Puhas 8-bit v�i CJK mood on v�lja l�litatud! Laen uuesti..."
+msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on välja lülitatud! Laen uuesti..."
#: LYMessages.c:256
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
-msgstr "Puhas 8-bit v�i CJK mood on sisse l�litatud! Laen uuesti..."
+msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on sisse lülitatud! Laen uuesti..."
#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:258
msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Saada HEAD p�ring D)okumendile v�i L=viitele v�i C=katkesta? (d,l,c): "
+msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või L=viitele või C=katkesta? (d,l,c): "
#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:260
msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Saada HEAD p�ring D)okumendile v�i C=katkesta? (d,c): "
+msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või C=katkesta? (d,c): "
#: LYMessages.c:261
msgid "Sorry, the document is not an http URL."
@@ -723,19 +723,19 @@ msgstr "Failide haldamine on blokeeritud!"
#: LYMessages.c:271
msgid "No jump file is currently available."
-msgstr "H�pete fail ei ole praegu kasutatav."
+msgstr "Hüpete fail ei ole praegu kasutatav."
#: LYMessages.c:272
msgid "Jump to (use '?' for list): "
-msgstr "H�ppa aadressil (nimekirjaks '?'): "
+msgstr "Hüppa aadressil (nimekirjaks '?'): "
#: LYMessages.c:273
msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
-msgstr "L�hiurlile h�ppamine ei ole lubatud!"
+msgstr "Lühiurlile hüppamine ei ole lubatud!"
#: LYMessages.c:274
msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
-msgstr "Juhuslik URL ei ole lubatud! Kasutage l�hiurli."
+msgstr "Juhuslik URL ei ole lubatud! Kasutage lühiurli."
#: LYMessages.c:275
msgid "No random URLs have been used thus far."
@@ -743,114 +743,114 @@ msgstr "Seni ei ole juhuslikke urle kasutatud."
#: LYMessages.c:276
msgid "Bookmark features are currently disabled."
-msgstr "J�rgede kasutamine on praegu blokeeritud."
+msgstr "Järgede kasutamine on praegu blokeeritud."
#: LYMessages.c:277
msgid "Execution via bookmarks is disabled."
-msgstr "J�rgede kaudu t�itmine on blokeeritud."
+msgstr "Järgede kaudu täitmine on blokeeritud."
#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
#: LYMessages.c:279
#, c-format
msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
-msgstr "J�rgede faili ei ole defineeritud. Seadete vaatamiseks kasutage %s."
+msgstr "Järgede faili ei ole defineeritud. Seadete vaatamiseks kasutage %s."
#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
#: LYMessages.c:281
msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
-msgstr "X Mosaic hotlist teisendamiseks ei �nnestu avada ajutist faili."
+msgstr "X Mosaic hotlist teisendamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."
#: LYMessages.c:282
msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
-msgstr "VIGA - j�rgede faili ei saa avada."
+msgstr "VIGA - järgede faili ei saa avada."
#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
#: LYMessages.c:284
msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
-msgstr "J�rgede faili ei �nnestu viite kustutamiseks avada."
+msgstr "Järgede faili ei õnnestu viite kustutamiseks avada."
#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
#: LYMessages.c:286
msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
-msgstr "Viite kustutamiseks ei �nnestu avada ajutist faili."
+msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."
#: LYMessages.c:288
msgid "Error renaming scratch file."
-msgstr "Viga ajutise faili �mber nimetamisel."
+msgstr "Viga ajutise faili ümber nimetamisel."
#: LYMessages.c:290
msgid "Error renaming temporary file."
-msgstr "Viga ajutise faili �mbernimetamisel."
+msgstr "Viga ajutise faili ümbernimetamisel."
#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
#: LYMessages.c:292
msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
-msgstr "Viite kustutamiseks ei �nnestu ajutist faili kopeerida."
+msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili kopeerida."
#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
#: LYMessages.c:294
msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
-msgstr "Viite kustutamiseks ei �nnestu ajutist faili uuesti avada."
+msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili uuesti avada."
#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
#: LYMessages.c:297
msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
-msgstr "Viide j�rgede failis ei ole �hel real."
+msgstr "Viide järgede failis ei ole ühel real."
#: LYMessages.c:298
msgid "Bookmark deletion failed."
-msgstr "J�rje kustutamine eba�nnestus."
+msgstr "Järje kustutamine ebaõnnestus."
#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
#: LYMessages.c:300
msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
-msgstr "J�rgede faile ei saa l�bida (ainult http URLe)."
+msgstr "Järgede faile ei saa läbida (ainult http URLe)."
#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
#: LYMessages.c:302
msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
-msgstr "J�rgede faili ei saa avada, salvestage viide k�igepealt k�suga 'a'"
+msgstr "Järgede faili ei saa avada, salvestage viide kõigepealt käsuga 'a'"
#: LYMessages.c:303
msgid "There are no links in this bookmark file!"
-msgstr "Selles j�rgede failis pole viiteid!"
+msgstr "Selles järgede failis pole viiteid!"
#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:305
msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "D=kustuta puhverdatud dokument v�i C=katkesta? (d,c): "
+msgstr "D=kustuta puhverdatud dokument või C=katkesta? (d,c): "
#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:307
msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Salvesta D)okument, L=viide j�rgede faili v�i C=katkesta? (d,l,c): "
+msgstr "Salvesta D)okument, L=viide järgede faili või C=katkesta? (d,l,c): "
#: LYMessages.c:308
msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Salvesta D)okument j�rgede faili v�i C=katkesta? (d,c): "
+msgstr "Salvesta D)okument järgede faili või C=katkesta? (d,c): "
#: LYMessages.c:309
msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Salvesta L=viide j�rgede faili v�i C=katkesta? (l,c): "
+msgstr "Salvesta L=viide järgede faili või C=katkesta? (l,c): "
#. #define NOBOOK_POST_FORM
#: LYMessages.c:311
msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Dokumente vormidelt POST sisuga ei saa j�rgedena salvestada."
+msgstr "Dokumente vormidelt POST sisuga ei saa järgedena salvestada."
#: LYMessages.c:312
msgid "Cannot save form fields/links"
-msgstr "Vormide v�lju/viiteid ei saa salvestada"
+msgstr "Vormide välju/viiteid ei saa salvestada"
#. #define NOBOOK_HSML
#: LYMessages.c:314
msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Ajaloo, info, men�� ja loendi faile ei saa j�rgedena salvestada."
+msgstr "Ajaloo, info, menüü ja loendi faile ei saa järgedena salvestada."
#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
#: LYMessages.c:316
msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
-msgstr "Kas te t�esti soovite kustutada seda viidet oma j�rgede failist?"
+msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda viidet oma järgede failist?"
#: LYMessages.c:317
msgid "Malformed address."
@@ -859,22 +859,22 @@ msgstr "Vigane aadress."
#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
#: LYMessages.c:319
msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
-msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (minimaalne on k�rvale l�katud)!"
+msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (minimaalne on kõrvale lükatud)!"
#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
#: LYMessages.c:321
msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
-msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine v�ljas (kasutatakse minimaalset)!"
+msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse minimaalset)!"
#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
#: LYMessages.c:323
msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
-msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (kehtiv on k�rvale l�katud)!"
+msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (kehtiv on kõrvale lükatud)!"
#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
#: LYMessages.c:325
msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine v�ljas (kasutatakse kehtivat)!"
+msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!"
#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
#: LYMessages.c:327
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse kehtivat)!"
#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
#: LYMessages.c:329
msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine v�ljas (kasutatakse kehtivat)!"
+msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!"
#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
#: LYMessages.c:331
@@ -894,27 +894,27 @@ msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse ajaloolist)!"
#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
#: LYMessages.c:333
msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
-msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine v�ljas (kasutatakse ajaloolist)!"
+msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse ajaloolist)!"
#: LYMessages.c:334
msgid "Soft double-quote parsing ON!"
-msgstr "Pehme jutum�rkide parsmine sees (ON)!"
+msgstr "Pehme jutumärkide parsmine sees (ON)!"
#: LYMessages.c:335
msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
-msgstr "Pehme jutum�rkide parsmine v�ljas (OFF)!"
+msgstr "Pehme jutumärkide parsmine väljas (OFF)!"
#: LYMessages.c:336
msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
-msgstr "Kasutan n��d HTML TagSoup parsimist."
+msgstr "Kasutan nüüd HTML TagSoup parsimist."
#: LYMessages.c:337
msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
-msgstr "Kasutan n��d HTML SortaSGML parsimist!"
+msgstr "Kasutan nüüd HTML SortaSGML parsimist!"
#: LYMessages.c:338
msgid "You are already at the end of this document."
-msgstr "Te olete juba selle dokumendi l�pus."
+msgstr "Te olete juba selle dokumendi lõpus."
#: LYMessages.c:339
msgid "You are already at the beginning of this document."
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Te olete juba selle dokumendi alguses."
#: LYMessages.c:340
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this document."
-msgstr "Te olete juba selle dokumendi lehek�ljel %d."
+msgstr "Te olete juba selle dokumendi leheküljel %d."
#: LYMessages.c:341
#, c-format
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Te vaatate juba esimest dokumenti"
#: LYMessages.c:343
msgid "There are no links above this line of the document."
-msgstr "�lalpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."
+msgstr "Ülalpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."
#: LYMessages.c:344
msgid "There are no links below this line of the document."
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Allpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."
#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
#: LYMessages.c:346
msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
-msgstr "Maksimaalne pikkus on saavutatud! Kustutage teksti v�i lahkuge v�ljalt."
+msgstr "Maksimaalne pikkus on saavutatud! Kustutage teksti või lahkuge väljalt."
#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
#: LYMessages.c:348
@@ -955,11 +955,11 @@ msgstr "Te pole vormi postitamise nupul ega viitel."
#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
#: LYMessages.c:350
msgid "One radio button must be checked at all times!"
-msgstr "�ks raadionupp peab olema valitud!"
+msgstr "Üks raadionupp peab olema valitud!"
#: LYMessages.c:351
msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
-msgstr "Sellel vormil puudub postitamise nupp, postitan �he tekstiv�lja?"
+msgstr "Sellel vormil puudub postitamise nupp, postitan ühe tekstivälja?"
#: LYMessages.c:352
msgid "Do you want to go back to the previous document?"
@@ -967,12 +967,12 @@ msgstr "Kas te soovite minna tagasi eelmisele dokumendile?"
#: LYMessages.c:353
msgid "Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "V�ljalt lahkumiseks kasutage nooli v�i tabulaatorit."
+msgstr "Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit."
#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
#: LYMessages.c:355
msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Sisestage tekst. V�ljalt lahkumiseks kasutage nooli v�i tabulaatorit."
+msgstr "Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit."
#: LYMessages.c:356
msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
@@ -980,11 +980,11 @@ msgstr "** Vigane HTML!! Vormil pole tegevust defineeritud. **"
#: LYMessages.c:357
msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
-msgstr "Vigane HTML!! Ei saa luua h�pikakent!"
+msgstr "Vigane HTML!! Ei saa luua hüpikakent!"
#: LYMessages.c:358
msgid "Unable to create popup window!"
-msgstr "Ei saa luua h�pikakent!"
+msgstr "Ei saa luua hüpikakent!"
#: LYMessages.c:359
msgid "Goto a random URL is disallowed!"
@@ -1037,65 +1037,65 @@ msgstr "Failide haldamise URLe ei saa toimetada"
#: LYMessages.c:371
msgid "Enter a database query: "
-msgstr "Sisestage andmebaasi p�ring: "
+msgstr "Sisestage andmebaasi päring: "
#: LYMessages.c:372
msgid "Enter a whereis query: "
-msgstr "Sisestage kus-on p�ring: "
+msgstr "Sisestage kus-on päring: "
#: LYMessages.c:373
msgid "Edit the current query: "
-msgstr "Toimetage jooksvat p�ringut: "
+msgstr "Toimetage jooksvat päringut: "
#: LYMessages.c:374
msgid "Edit the previous query: "
-msgstr "Toimetage eelmist p�ringut: "
+msgstr "Toimetage eelmist päringut: "
#: LYMessages.c:375
msgid "Edit a previous query: "
-msgstr "Toimetage eelmist p�ringut: "
+msgstr "Toimetage eelmist päringut: "
#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
#: LYMessages.c:377
msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
-msgstr "P�ringu uuesti postitamiseks kasutage Control-R."
+msgstr "Päringu uuesti postitamiseks kasutage Control-R."
#: LYMessages.c:378
msgid "Edit the current shortcut: "
-msgstr "Toimeta jooksvat l�hiurli: "
+msgstr "Toimeta jooksvat lühiurli: "
#: LYMessages.c:379
msgid "Edit the previous shortcut: "
-msgstr "Toimeta eelmist l�hiurli: "
+msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: "
#: LYMessages.c:380
msgid "Edit a previous shortcut: "
-msgstr "Toimeta eelmist l�hiurli: "
+msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: "
#: LYMessages.c:381
#, c-format
msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
-msgstr "Klahv '%c' ei ole seotud h�pete failiga!"
+msgstr "Klahv '%c' ei ole seotud hüpete failiga!"
#: LYMessages.c:382
msgid "Cannot locate jump file!"
-msgstr "Ei leia h�pete faili!"
+msgstr "Ei leia hüpete faili!"
#: LYMessages.c:383
msgid "Cannot open jump file!"
-msgstr "H�pete faili ei saa avada!"
+msgstr "Hüpete faili ei saa avada!"
#: LYMessages.c:384
msgid "Error reading jump file!"
-msgstr "Viga h�pete failist lugemisel!"
+msgstr "Viga hüpete failist lugemisel!"
#: LYMessages.c:385
msgid "Out of memory reading jump file!"
-msgstr "H�pete failist lugemisel sai m�lu otsa!"
+msgstr "Hüpete failist lugemisel sai mälu otsa!"
#: LYMessages.c:386
msgid "Out of memory reading jump table!"
-msgstr "H�pete tabeli lugemisel sai m�lu otsa!"
+msgstr "Hüpete tabeli lugemisel sai mälu otsa!"
#: LYMessages.c:387
msgid "No index is currently available."
@@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr "Indeksid ei ole praegu kasutatavad."
#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
#: LYMessages.c:389
msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
-msgstr "Kas te soovite t�esti minne p�hiekraanile?"
+msgstr "Kas te soovite tõesti minne põhiekraanile?"
#: LYMessages.c:390
msgid "You are already at main screen!"
-msgstr "Te olete juba p�hiekraanil!"
+msgstr "Te olete juba põhiekraanil!"
#. #define NOT_ISINDEX
#: LYMessages.c:392
@@ -1135,35 +1135,35 @@ msgstr "E-post pole lubatud, seega ei saa kommentaare saata"
#: LYMessages.c:398
msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
-msgstr "Toim'e'ta k�sklus on praegu blokeeritud."
+msgstr "Toim'e'ta käsklus on praegu blokeeritud."
#: LYMessages.c:399
msgid "External editing is currently disabled."
-msgstr "V�line toimeti on praegu blokeeritud."
+msgstr "Väline toimeti on praegu blokeeritud."
#: LYMessages.c:400
msgid "System error - failure to get status."
-msgstr "S�steemi viga - olekut ei �nnestu lugeda."
+msgstr "Süsteemi viga - olekut ei õnnestu lugeda."
#: LYMessages.c:401
msgid "No editor is defined!"
-msgstr "Tekstitoimetit ei ole m��ratud!"
+msgstr "Tekstitoimetit ei ole määratud!"
#: LYMessages.c:402
msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
-msgstr "Tr�kkimise k�sklus 'p' on praegu blokeeritud."
+msgstr "Trükkimise käsklus 'p' on praegu blokeeritud."
#: LYMessages.c:403
msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
-msgstr "Dokumendis puuduvad Toolbar viited v�i Banner."
+msgstr "Dokumendis puuduvad Toolbar viited või Banner."
#: LYMessages.c:404
msgid "Unable to open traversal file."
-msgstr "Ei saa avada l�bimise faili."
+msgstr "Ei saa avada läbimise faili."
#: LYMessages.c:405
msgid "Unable to open traversal found file."
-msgstr "Ei saa avada l�bimise leidude faili."
+msgstr "Ei saa avada läbimise leidude faili."
#: LYMessages.c:406
msgid "Unable to open reject file."
@@ -1171,19 +1171,19 @@ msgstr "Ei saa avada keeldumiste faili."
#: LYMessages.c:407
msgid "Unable to open traversal errors output file"
-msgstr "Ei �nnestu avada l�bimise vigade v�ljundfaili"
+msgstr "Ei õnnestu avada läbimise vigade väljundfaili"
#: LYMessages.c:408
msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
-msgstr "L�BIMINE KATKESTATI"
+msgstr "LÄBIMINE KATKESTATI"
#: LYMessages.c:409
msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
-msgstr "J�rgne viitele (v�i mine viitele v�i lehele) number: "
+msgstr "Järgne viitele (või mine viitele või lehele) number: "
#: LYMessages.c:410
msgid "Select option (or page) number: "
-msgstr "Valige seade (v�i lehe) number: "
+msgstr "Valige seade (või lehe) number: "
#: LYMessages.c:411
#, c-format
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Seade numbriga %d on juba jooksev."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
#: LYMessages.c:413
msgid "You are already at the end of this option list."
-msgstr "Te olete juba nende seadete loendi l�pus."
+msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lõpus."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
#: LYMessages.c:415
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Te sisestasite vigase seade numbri."
#: LYMessages.c:419
msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
-msgstr "** Vigane HTML!! Diagnoosimiseks kasutage v�tit -trace. **"
+msgstr "** Vigane HTML!! Diagnoosimiseks kasutage võtit -trace. **"
#: LYMessages.c:420
msgid "Give name of file to save in"
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Andke faili nimi, kuhu salvestada"
#: LYMessages.c:421
msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
-msgstr "Andmete salvestamine faili eba�nnestus -- palun k�ivitage WWW lokaalselt"
+msgstr "Andmete salvestamine faili ebaõnnestus -- palun käivitage WWW lokaalselt"
#: LYMessages.c:422
msgid "Can't open temporary file!"
@@ -1228,31 +1228,31 @@ msgstr "Ajutist faili ei saa avada!"
#: LYMessages.c:423
msgid "Can't open output file! Cancelling!"
-msgstr "V�ljundfaili ei saa avada! katkestan!"
+msgstr "Väljundfaili ei saa avada! katkestan!"
#: LYMessages.c:424
msgid "Execution is disabled."
-msgstr "K�ivitamine ei ole lubatud."
+msgstr "Käivitamine ei ole lubatud."
#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
#: LYMessages.c:426
#, c-format
msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
-msgstr "Selle faili t�itmine ei ole lubatud. Vaadake omaduste men��d (kasutage %s)."
+msgstr "Selle faili täitmine ei ole lubatud. Vaadake omaduste menüüd (kasutage %s)."
#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
#: LYMessages.c:428
msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "T�itmise omadus ei ole selle sellesse versiooni kompileeritud."
+msgstr "Täitmise omadus ei ole selle sellesse versiooni kompileeritud."
#: LYMessages.c:429
msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
-msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil n�idata."
+msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata."
#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
#: LYMessages.c:431
msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil n�idata: D=allalaadimine, C=katkesta"
+msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata: D=allalaadimine, C=katkesta"
#: LYMessages.c:432
#, c-format
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Sisestage uus failinimi: "
#: LYMessages.c:439
msgid "File name may not begin with a dot."
-msgstr "Faili nimi ei v�i alata punktiga."
+msgstr "Faili nimi ei või alata punktiga."
#: LYMessages.c:441
msgid "File exists. Create higher version?"
@@ -1293,15 +1293,15 @@ msgstr "Fail on olemas. Loon uuema versioni?"
#: LYMessages.c:443
msgid "File exists. Overwrite?"
-msgstr "Fail on olemas. Kirjutan �le?"
+msgstr "Fail on olemas. Kirjutan üle?"
#: LYMessages.c:445
msgid "Cannot write to file."
-msgstr "Faili ei �nnestu kirjutada."
+msgstr "Faili ei õnnestu kirjutada."
#: LYMessages.c:446
msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
-msgstr "VIGA! - allalaadimise k�sk on vigaste seadetega."
+msgstr "VIGA! - allalaadimise käsk on vigaste seadetega."
#: LYMessages.c:447
msgid "Unable to download file."
@@ -1330,15 +1330,15 @@ msgstr "Dokumendi ei saa kasutada!"
#: LYMessages.c:453
msgid "Could not access file."
-msgstr "Faili kasutamiseks pole �iguseid."
+msgstr "Faili kasutamiseks pole õiguseid."
#: LYMessages.c:454
msgid "Could not access directory."
-msgstr "Kataloogi kasutamiseks pole �iguseid."
+msgstr "Kataloogi kasutamiseks pole õiguseid."
#: LYMessages.c:455
msgid "Could not load data."
-msgstr "Andmeid ei �nnestu laadida."
+msgstr "Andmeid ei õnnestu laadida."
#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
#: LYMessages.c:457
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Lynx ei saa praegu toim'e'tada faile WWW serveritel."
#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
#: LYMessages.c:459
msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
-msgstr "Seda v�lja ei saa v�lise toimetiga toim'e'tada."
+msgstr "Seda välja ei saa välise toimetiga toim'e'tada."
#: LYMessages.c:460
msgid "Bad rule"
@@ -1380,15 +1380,15 @@ msgstr "Parool: "
#: LYMessages.c:467
msgid "lynx: Username and Password required!!!"
-msgstr "lynx: N�utakse kasutajanime ja parooli!!!"
+msgstr "lynx: Nõutakse kasutajanime ja parooli!!!"
#: LYMessages.c:468
msgid "lynx: Password required!!!"
-msgstr "lynx: n�utakse parooli!!!"
+msgstr "lynx: nõutakse parooli!!!"
#: LYMessages.c:469
msgid "Clear all authorization info for this session?"
-msgstr "T�hjendan selle sessiooni kogu autoriseerimise info?"
+msgstr "Tühjendan selle sessiooni kogu autoriseerimise info?"
#: LYMessages.c:470
msgid "Authorization info cleared."
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Autoriseerimisinfo eemaldatud."
#: LYMessages.c:471
msgid "Authorization failed. Retry?"
-msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus. Kordan?"
+msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus. Kordan?"
#: LYMessages.c:472
msgid "cgi support has been disabled."
@@ -1405,41 +1405,41 @@ msgstr "cgi tugi on blokeeritud."
#. #define CGI_NOT_COMPILED
#: LYMessages.c:474
msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Lynxcgi v�imalused ei ole sellesse versiooni kompileeritud."
+msgstr "Lynxcgi võimalused ei ole sellesse versiooni kompileeritud."
#: LYMessages.c:475
#, c-format
msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
-msgstr "Kahjuks ei tunne �htegi meetodit teisendamaks %s -> %s."
+msgstr "Kahjuks ei tunne ühtegi meetodit teisendamaks %s -> %s."
#: LYMessages.c:476
msgid "Unable to set up connection."
-msgstr "�hendust ei �nnestu luua."
+msgstr "Ühendust ei õnnestu luua."
#: LYMessages.c:477
msgid "Unable to make connection"
-msgstr "�hendust ei �nnestu tekitada"
+msgstr "Ühendust ei õnnestu tekitada"
#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
#: LYMessages.c:479
msgid "Executable link rejected due to malformed request."
-msgstr "Vigase p�ringu t�ttu keeldutakse viidet t�itmast."
+msgstr "Vigase päringu tõttu keeldutakse viidet täitmast."
#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:481
#, c-format
msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
-msgstr "S�mboli `%c' t�ttu keeldutakse viidet t�itmast."
+msgstr "Sümboli `%c' tõttu keeldutakse viidet täitmast."
#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:483
msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
-msgstr "Suhtelise tee ('../') t�ttu keeldutakse viidet t�itmast."
+msgstr "Suhtelise tee ('../') tõttu keeldutakse viidet täitmast."
#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:485
msgid "Executable link rejected due to location or path."
-msgstr "Asukoha v�i tee t�ttu keeldutakse viidet t�itmast."
+msgstr "Asukoha või tee tõttu keeldutakse viidet täitmast."
#: LYMessages.c:486
msgid "Mail access is disabled!"
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "E-posti kasutamine on blokeeritud!"
#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
#: LYMessages.c:488
msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
-msgstr "Kasutada saab ainult lokaalse serveri faile v�i teenuseid."
+msgstr "Kasutada saab ainult lokaalse serveri faile või teenuseid."
#: LYMessages.c:489
msgid "Telnet access is disabled!"
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Telneti kasutamine on blokeeritud!"
#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
#: LYMessages.c:491
msgid "Telnet port specifications are disabled."
-msgstr "Telneti pordi m��ramine on blokeeritud."
+msgstr "Telneti pordi määramine on blokeeritud."
#: LYMessages.c:492
msgid "USENET news access is disabled!"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Selles dokumendis on ainult peidetud viited."
#: LYMessages.c:498
msgid "Unable to open command file."
-msgstr "K�skude faili ei saa avada."
+msgstr "Käskude faili ei saa avada."
#: LYMessages.c:500
msgid "News Post Cancelled!!!"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Artikli postitamine katkestatud!!!"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
#: LYMessages.c:502
msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
-msgstr "K�ivitan uudise artikli toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"
+msgstr "Käivitan uudise artikli toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"
#: LYMessages.c:503
msgid "Post this message?"
@@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr "Faili lisamine katkestati!!!"
#: LYMessages.c:513
msgid "Not enough memory for file!"
-msgstr "Faili jaoks napib m�lu!"
+msgstr "Faili jaoks napib mälu!"
#: LYMessages.c:514
msgid "Can't open file for reading."
-msgstr "Faili ei �nnestu lugemiseks avada."
+msgstr "Faili ei õnnestu lugemiseks avada."
#: LYMessages.c:515
msgid "File does not exist."
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Faili ei ole."
#: LYMessages.c:516
msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
-msgstr "Faili pole - sisestage uuesti v�i katkestage:"
+msgstr "Faili pole - sisestage uuesti või katkestage:"
#: LYMessages.c:517
msgid "File is not readable."
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Fail ei ole loetav."
#: LYMessages.c:518
msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
-msgstr "Fail pole loetav - sisestage uuesti v�i katkestage:"
+msgstr "Fail pole loetav - sisestage uuesti või katkestage:"
#: LYMessages.c:519
msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Postitamine katkestati!!!"
#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
#: LYMessages.c:523
msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
-msgstr "Vaatan eelt��deldud l�hteteksti. Olete kindel, et soovite seda postitada?"
+msgstr "Vaatan eeltöödeldud lähteteksti. Olete kindel, et soovite seda postitada?"
#: LYMessages.c:524
msgid "Please wait..."
@@ -1572,17 +1572,17 @@ msgstr "Saadan faili. Palun oodake..."
#: LYMessages.c:526
msgid "ERROR - Unable to mail file"
-msgstr "VIGA - Faili saatmine eba�nnestus"
+msgstr "VIGA - Faili saatmine ebaõnnestus"
#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
#: LYMessages.c:528
#, c-format
msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
-msgstr "Faili pikkus on %d ekraanit�it. Olete kindel, et soovite seda tr�kkida?"
+msgstr "Faili pikkus on %d ekraanitäit. Olete kindel, et soovite seda trükkida?"
#: LYMessages.c:529
msgid "Print request cancelled!!!"
-msgstr "Tr�kkimise p�ring katkestati!!!"
+msgstr "Trükkimise päring katkestati!!!"
#: LYMessages.c:530
msgid "Press <return> to begin: "
@@ -1590,34 +1590,34 @@ msgstr "Vajutage alustamiseks <return>: "
#: LYMessages.c:531
msgid "Press <return> to finish: "
-msgstr "Vajutage l�petamiseks <return>: "
+msgstr "Vajutage lõpetamiseks <return>: "
#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
#: LYMessages.c:533
#, c-format
msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
-msgstr "Faili pikkus on %d lehek�lge. Olete kinde, et soovite seda tr�kkida?"
+msgstr "Faili pikkus on %d lehekülge. Olete kinde, et soovite seda trükkida?"
#. #define CHECK_PRINTER
#: LYMessages.c:535
msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
-msgstr "Kontrollige printerit. Tr�kkimise alustamiseks vajutage <return>:"
+msgstr "Kontrollige printerit. Trükkimise alustamiseks vajutage <return>:"
#: LYMessages.c:536
msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr "VIGA - Ei �nnestu reserveerida faili ruumi!!!"
+msgstr "VIGA - Ei õnnestu reserveerida faili ruumi!!!"
#: LYMessages.c:537
msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Ajutist faili ei �nnestu avada"
+msgstr "Ajutist faili ei õnnestu avada"
#: LYMessages.c:538
msgid "Unable to open print options file"
-msgstr "Ei �nnestu avada tr�kiseadete faili"
+msgstr "Ei õnnestu avada trükiseadete faili"
#: LYMessages.c:539
msgid "Printing file. Please wait..."
-msgstr "Tr�kin faili. Palun oodake..."
+msgstr "Trükin faili. Palun oodake..."
#: LYMessages.c:540
msgid "Please enter a valid internet mail address: "
@@ -1625,59 +1625,59 @@ msgstr "palun sisestage kehtiv interneti postiaadress: "
#: LYMessages.c:541
msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
-msgstr "VIGA! - tr�kkal on vigaselt seadistatud!"
+msgstr "VIGA! - trükkal on vigaselt seadistatud!"
#: LYMessages.c:542
msgid "Image map from POST response not available!"
-msgstr "H�perpilt POST vastusest ei ole kasutatav!"
+msgstr "Hüperpilt POST vastusest ei ole kasutatav!"
#: LYMessages.c:543
msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
-msgstr "Vigaselt suunatud kliendi-poolse h�perpildi p�ring!"
+msgstr "Vigaselt suunatud kliendi-poolse hüperpildi päring!"
#: LYMessages.c:544
msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
-msgstr "Kliendi-poolne h�perpilt ei ole kasutatav!"
+msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kasutatav!"
#: LYMessages.c:545
msgid "No client-side image MAPs are available!"
-msgstr "Kliendi-poolseid h�perpilte pole!"
+msgstr "Kliendi-poolseid hüperpilte pole!"
#: LYMessages.c:546
msgid "Client-side image MAP is not available!"
-msgstr "Kliendi-poolne h�perpilt ei ole k�tte saadav!"
+msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kätte saadav!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
#: LYMessages.c:549
msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
-msgstr "Seadete men�� n�uab v�hemalt 24 rida ekraanile!"
+msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 24 rida ekraanile!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
#: LYMessages.c:551
msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
-msgstr "Seadete men�� n�uab v�hemalt 23 rida ekraanile!"
+msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 23 rida ekraanile!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
#: LYMessages.c:553
msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
-msgstr "Seadete men�� n�uab v�hemalt 22 rida ekraanile!"
+msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 22 rida ekraanile!"
#: LYMessages.c:555
msgid "That key requires Advanced User mode."
-msgstr "See klahv n�uab \"advanced\" kasutaja moodi."
+msgstr "See klahv nõuab \"advanced\" kasutaja moodi."
#: LYMessages.c:556
#, c-format
msgid "Content-type: %s"
-msgstr "Sisu t��p: %s"
+msgstr "Sisu tüüp: %s"
#: LYMessages.c:557
msgid "Command: "
-msgstr "K�sk: "
+msgstr "Käsk: "
#: LYMessages.c:558
msgid "Unknown or ambiguous command"
-msgstr "Tundmatu v�i segane k�sklus"
+msgstr "Tundmatu või segane käsklus"
#: LYMessages.c:559
msgid " Version "
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr ", arvan..."
#: LYMessages.c:562
msgid "Permissions for "
-msgstr "�igused failile "
+msgstr "Õigused failile "
#: LYMessages.c:563
msgid "Select "
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Valige "
#: LYMessages.c:564
msgid "capital letter"
-msgstr "suurt�ht"
+msgstr "suurtäht"
#: LYMessages.c:565
msgid " of option line,"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr " et "
#: LYMessages.c:568
msgid " or "
-msgstr " v�i "
+msgstr " või "
#: LYMessages.c:569
msgid " index"
@@ -1733,11 +1733,11 @@ msgstr "Arvesta muutuseid"
#: LYMessages.c:572
msgid "Reset Changes"
-msgstr "Algv��rtusta"
+msgstr "Algväärtusta"
#: LYMessages.c:573
msgid "Left Arrow cancels changes"
-msgstr "Nool vasakule t�histab muutused"
+msgstr "Nool vasakule tühistab muutused"
#: LYMessages.c:574
msgid "Save options to disk"
@@ -1750,21 +1750,21 @@ msgstr "Sisestatud andmete kasutamiseks vajutage RETURN."
#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
#: LYMessages.c:577
msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
-msgstr "Andmete kasutamiseks vajutage RETURN. Kustutades andmed saate vaikev��rtuse."
+msgstr "Andmete kasutamiseks vajutage RETURN. Kustutades andmed saate vaikeväärtuse."
#: LYMessages.c:578
msgid "Value accepted!"
-msgstr "V��rtus aktsepteeritud!"
+msgstr "Väärtus aktsepteeritud!"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
#: LYMessages.c:580
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
-msgstr "V��rtus vastu v�etud! -- HOIATUS: Lynx on seadistatud XWINDOWSi kasutamiseks!"
+msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx on seadistatud XWINDOWSi kasutamiseks!"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
#: LYMessages.c:582
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
-msgstr "V��rtus vastu v�etud! -- HOIATUS: Lynx ei ole XWINDOWSi jaoks seadistatud!"
+msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx ei ole XWINDOWSi jaoks seadistatud!"
#: LYMessages.c:583
msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
@@ -1772,25 +1772,25 @@ msgstr "Teil ei ole lubatud toimetit vahetada!"
#: LYMessages.c:584
msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
-msgstr "DISPLAY muutuja seadmine eba�nnestus!"
+msgstr "DISPLAY muutuja seadmine ebaõnnestus!"
#: LYMessages.c:585
msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
-msgstr "DISPLAY muutuja t�hjendamine eba�nnestus!"
+msgstr "DISPLAY muutuja tühjendamine ebaõnnestus!"
#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
#: LYMessages.c:587
msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
-msgstr "Teil ei ole lubatud j�rgede faili muuta!"
+msgstr "Teil ei ole lubatud järgede faili muuta!"
#: LYMessages.c:588
msgid "Terminal does not support color"
-msgstr "Terminal ei toeta v�rve"
+msgstr "Terminal ei toeta värve"
#: LYMessages.c:589
#, c-format
msgid "Your '%s' terminal does not support color."
-msgstr "Teie '%s' terminal ei toeta v�rve."
+msgstr "Teie '%s' terminal ei toeta värve."
#: LYMessages.c:590
msgid "Access to dot files is disabled!"
@@ -1799,17 +1799,17 @@ msgstr "Punktiga algavaid faile ei ole lubatud kasutada!"
#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
#: LYMessages.c:592
msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
-msgstr "User-Agent s�ne ei sisalda \"Lynx\" ega \"L_y_n_x\""
+msgstr "User-Agent sõne ei sisalda \"Lynx\" ega \"L_y_n_x\""
#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
#: LYMessages.c:594
msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "Kasutage User-Agent sees s�nu \"L_y_n_x\" v�i \"Lynx\", muidu paistab tegu olevat sihiliku pettusena!"
+msgstr "Kasutage User-Agent sees sõnu \"L_y_n_x\" või \"Lynx\", muidu paistab tegu olevat sihiliku pettusena!"
#. #define UA_CHANGE_DISABLED
#: LYMessages.c:596
msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
-msgstr "User-Agent v��rtuse muutmine ei ole lubatud!"
+msgstr "User-Agent väärtuse muutmine ei ole lubatud!"
#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
#: LYMessages.c:598
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Seaded salvestatud!"
#: LYMessages.c:601
msgid "Unable to save Options!"
-msgstr "Seadeid ei �nnestu salvestada!"
+msgstr "Seadeid ei õnnestu salvestada!"
#: LYMessages.c:602
msgid " 'r' to return to Lynx "
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr " '>' salvestamiseks, 'r' laseb Lynxi tagasi "
#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
#: LYMessages.c:605
msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
-msgstr "V��rtuse muutmiseks vajutage m�nd klahvi; RETURN aktsepteerimiseks."
+msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage mõnd klahvi; RETURN aktsepteerimiseks."
#: LYMessages.c:606
msgid "Error uncompressing temporary file!"
@@ -1855,35 +1855,35 @@ msgstr "Mittetoetatud andmed: URL! Kasutage praegu SHOWINFO."
#: LYMessages.c:609
msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "Saavutati �mbersuunamiste piirang, 10 URLi."
+msgstr "Saavutati ümbersuunamiste piirang, 10 URLi."
#: LYMessages.c:610
msgid "Illegal redirection URL received from server!"
-msgstr "Server saatis vigase �mbersuunamise URLi!"
+msgstr "Server saatis vigase ümbersuunamise URLi!"
#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
#: LYMessages.c:612
#, c-format
msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
-msgstr "Server palus %d POST sisu �mbersuunamist aadressil"
+msgstr "Server palus %d POST sisu ümbersuunamist aadressil"
#: LYMessages.c:615
msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
-msgstr "P=j�tka, kasuta G)ET v�i C=katkesta "
+msgstr "P=jätka, kasuta G)ET või C=katkesta "
#: LYMessages.c:616
msgid "P)roceed, or C)ancel "
-msgstr "P=j�tka v�i C=katkesta "
+msgstr "P=jätka või C=katkesta "
#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
#: LYMessages.c:618
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
-msgstr "POST sisu �mbersuunamine. P=j�tka, vaata U)RL, kasuta G)ET v�i C=katkesta"
+msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL, kasuta G)ET või C=katkesta"
#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
#: LYMessages.c:620
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
-msgstr "POST sisu �mbersuunamine. P=j�tka, vaata U)RL v�i C=katkesta"
+msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL või C=katkesta"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
#: LYMessages.c:622
@@ -1905,21 +1905,21 @@ msgstr "Loend dokumendist POST andmetega. Laen %s uuesti?"
#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
#: LYMessages.c:628
msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
-msgstr "Dokument POST tegevusest, HEAD ei pruugi olla arusaadav. J�tkan?"
+msgstr "Dokument POST tegevusest, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?"
#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
#: LYMessages.c:630
msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
-msgstr "Vormi postitamise tegevus on POST, HEAD ei pruugi olla arusaadav. J�tkan?"
+msgstr "Vormi postitamise tegevus on POST, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?"
#: LYMessages.c:631
msgid "Proceed without a username and password?"
-msgstr "J�tkan kasutaja ja paroolita?"
+msgstr "Jätkan kasutaja ja paroolita?"
#: LYMessages.c:632
#, c-format
msgid "Proceed (%s)?"
-msgstr "J�tkan (%s)?"
+msgstr "Jätkan (%s)?"
#: LYMessages.c:633
msgid "Cannot POST to this host."
@@ -1948,58 +1948,58 @@ msgstr "'%s' ei leidu!"
#: LYMessages.c:639
msgid "Default Bookmark File"
-msgstr "Vaikimisi j�rgede fail"
+msgstr "Vaikimisi järgede fail"
#: LYMessages.c:640
msgid "Screen too small! (8x35 min)"
-msgstr "Ekraan on liiga v�ike! (min on 8x35)"
+msgstr "Ekraan on liiga väike! (min on 8x35)"
#: LYMessages.c:641
msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
-msgstr "Valige sihtkoht v�i katkestamiseks ^G: "
+msgstr "Valige sihtkoht või katkestamiseks ^G: "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
#: LYMessages.c:643
msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
-msgstr "Valige alamj�rg, '=' annab men��, ^G katkestab: "
+msgstr "Valige alamjärg, '=' annab menüü, ^G katkestab: "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
#: LYMessages.c:645
msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "L=Uuenda viide selles j�rgede failis v�i C=katkesta? (l,c): "
+msgstr "L=Uuenda viide selles järgede failis või C=katkesta? (l,c): "
#: LYMessages.c:646
msgid "Multiple bookmark support is not available."
-msgstr "Mitut j�rgede faili ei toetata."
+msgstr "Mitut järgede faili ei toetata."
#: LYMessages.c:647
#, c-format
msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
-msgstr " Valige j�rg (ekraan %d/%d)"
+msgstr " Valige järg (ekraan %d/%d)"
#: LYMessages.c:648
msgid " Select Bookmark"
-msgstr " Valige j�rg"
+msgstr " Valige järg"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
#: LYMessages.c:650
#, c-format
msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
-msgstr "J�rgede kirjelduste ja failiteede toimetamine (%d/2)"
+msgstr "Järgede kirjelduste ja failiteede toimetamine (%d/2)"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
#: LYMessages.c:652
msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
-msgstr " J�rje kirjelduse ja failitee toimetamine"
+msgstr " Järje kirjelduse ja failitee toimetamine"
#: LYMessages.c:653
msgid "Letter: "
-msgstr "T�ht: "
+msgstr "Täht: "
#. #define USE_PATH_OFF_HOME
#: LYMessages.c:656
msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
-msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis ja shelli s�ntaksiga!"
+msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis ja shelli süntaksiga!"
#: LYMessages.c:658
msgid "Use a filepath off your home directory!"
@@ -2008,23 +2008,23 @@ msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis!"
#. #define MAXLINKS_REACHED
#: LYMessages.c:661
msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
-msgstr "Viidete maksimum lehel �letatud! Kasutage poolt lehte v�i kahe-rea skrolli."
+msgstr "Viidete maksimum lehel ületatud! Kasutage poolt lehte või kahe-rea skrolli."
#: LYMessages.c:662
msgid "No previously visited links available!"
-msgstr "Varem k�lastatud viiteid pole!"
+msgstr "Varem külastatud viiteid pole!"
#: LYMessages.c:663
msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
-msgstr "M�lu on otsas! Programm katkestab t��!"
+msgstr "Mälu on otsas! Programm katkestab töö!"
#: LYMessages.c:664
msgid "Memory exhausted! Aborting..."
-msgstr "M�lu on otsas! Katkestan t��..."
+msgstr "Mälu on otsas! Katkestan töö..."
#: LYMessages.c:665
msgid "Not enough memory!"
-msgstr "M�lu on otsas!"
+msgstr "Mälu on otsas!"
#: LYMessages.c:666
msgid "Directory/File Manager not available"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid ""
" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
msgstr ""
"\n"
-" Palun sisestage oma nimi v�i j�tke t�hjaks, kui soovite j��da anon��mseks\n"
+" Palun sisestage oma nimi või jätke tühjaks, kui soovite jääda anonüümseks\n"
#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
#: LYMessages.c:680
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr ""
#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
#: LYMessages.c:682
msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
-msgstr " aadress v�i muu kontakti info.\n"
+msgstr " aadress või muu kontakti info.\n"
#: LYMessages.c:683
msgid ""
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr ""
#: LYMessages.c:686
msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
-msgstr " (J�tke t�hjaks, kui te ei soovi koopiat.)\n"
+msgstr " (Jätke tühjaks, kui te ei soovi koopiat.)\n"
#: LYMessages.c:687
msgid ""
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Palun vaadake teade �le:\n"
+" Palun vaadake teade üle:\n"
"\n"
#: LYMessages.c:688
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgid ""
"Press RETURN to continue: "
msgstr ""
"\n"
-"J�tkamiseks vajutage RETURN: "
+"Jätkamiseks vajutage RETURN: "
#: LYMessages.c:689
msgid ""
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
#: LYMessages.c:690
msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
-msgstr " Vaikev��rtuse kustutamiseks vajutage Control-U.\n"
+msgstr " Vaikeväärtuse kustutamiseks vajutage Control-U.\n"
#: LYMessages.c:691
msgid ""
@@ -2195,60 +2195,60 @@ msgstr ""
#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s pr��nik: %.*s=%.*s Luban? (Y/N/Alati/Mitte kunagi)"
+msgstr "%s präänik: %.*s=%.*s Luban? (J/E/Alati/Mitte kunagi)"
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:701
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
-msgstr "Aktsepteerin vogast pr��niku doomenit=%s, server '%s'?"
+msgstr "Aktsepteerin vogast prääniku doomenit=%s, server '%s'?"
#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:703
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
-msgstr "Aktsepteerin vigast pr��niku teed=%s '%s' prefiksina?"
+msgstr "Aktsepteerin vigast prääniku teed=%s '%s' prefiksina?"
#: LYMessages.c:704
msgid "Allowing this cookie."
-msgstr "Luban seda pr��nikut."
+msgstr "Luban seda präänikut."
#: LYMessages.c:705
msgid "Rejecting this cookie."
-msgstr "Keeldun sellest pr��nikust."
+msgstr "Keeldun sellest präänikust."
#: LYMessages.c:706
msgid "The Cookie Jar is empty."
-msgstr "Pr��niku Jar on t�hi."
+msgstr "Prääniku Jar on tühi."
#: LYMessages.c:707
msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "Puhvri Jar on t�hi."
+msgstr "Puhvri Jar on tühi."
#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
#: LYMessages.c:709
msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
-msgstr "Pr��nikute v�i tervete doomenite neelamiseks aktiveerige viited "
+msgstr "Präänikute või tervete doomenite neelamiseks aktiveerige viited "
#: LYMessages.c:710
msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
-msgstr "v�i muutke doomeni 'allow' seadet."
+msgstr "või muutke doomeni 'allow' seadet."
#: LYMessages.c:711
msgid "(Cookies never allowed.)"
-msgstr "(Pr��nikuid ei lubata kunagi.)"
+msgstr "(Präänikuid ei lubata kunagi.)"
#: LYMessages.c:712
msgid "(Cookies always allowed.)"
-msgstr "(Pr��nikuid lubatakse alati.)"
+msgstr "(Präänikuid lubatakse alati.)"
#: LYMessages.c:713
msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
-msgstr "(pr��nikute lubamist k�sitakse.)"
+msgstr "(präänikute lubamist küsitakse.)"
#: LYMessages.c:714
msgid "(Persistent Cookies.)"
-msgstr "(P�sivad pr��nikud.)"
+msgstr "(Püsivad präänikud.)"
#: LYMessages.c:715
msgid "(No title.)"
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "(Nimeta.)"
#: LYMessages.c:717
msgid "(No value.)"
-msgstr "(V��rtuseta.)"
+msgstr "(Väärtuseta.)"
#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
msgid "None"
@@ -2268,37 +2268,37 @@ msgstr "Puudub"
#: LYMessages.c:719
msgid "(End of session.)"
-msgstr "(Sessiooni l�pp.)"
+msgstr "(Sessiooni lõpp.)"
#: LYMessages.c:720
msgid "Delete this cookie?"
-msgstr "Kustutan selle pr��niku?"
+msgstr "Kustutan selle prääniku?"
#: LYMessages.c:721
msgid "The cookie has been eaten!"
-msgstr "Pr��nik on s��dud!"
+msgstr "Präänik on söödud!"
#: LYMessages.c:722
msgid "Delete this empty domain?"
-msgstr "Kustutan selle t�hja doomeni?"
+msgstr "Kustutan selle tühja doomeni?"
#: LYMessages.c:723
msgid "The domain has been eaten!"
-msgstr "Doomen on s��dud!"
+msgstr "Doomen on söödud!"
#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:725
msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D=kustuta doomeni pr��nikud, sea luba A)lati/P=k�si/V=ei v�i C=katkesta? "
+msgstr "D=kustuta doomeni präänikud, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? "
#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:727
msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D=Kustuta doomen, sea luba A)lati/P=k�si/V=ei v�i C=katkesta? "
+msgstr "D=Kustuta doomen, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? "
#: LYMessages.c:728
msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
-msgstr "Doomeni k�ik pr��nikud on s��dud!"
+msgstr "Doomeni kõik präänikud on söödud!"
#: LYMessages.c:729
#, c-format
@@ -2313,15 +2313,15 @@ msgstr "'V'=ei luba kunagi doomenist '%s'."
#: LYMessages.c:731
#, c-format
msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
-msgstr "'P'=k�si, et lubada doomenist '%s'."
+msgstr "'P'=küsi, et lubada doomenist '%s'."
#: LYMessages.c:732
msgid "Delete all cookies in this domain?"
-msgstr "Kustutan k�ik selle doomeni pr��nikud?"
+msgstr "Kustutan kõik selle doomeni präänikud?"
#: LYMessages.c:733
msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
-msgstr "K�ik jari k�psised on s��dud!"
+msgstr "Kõik jari küpsised on söödud!"
#: LYMessages.c:735
msgid "Port 19 not permitted in URLs."
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "Port urlis on vigane."
#: LYMessages.c:739
msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
-msgstr "�ksteises sisalduvate HTML elementide maksimum �letatud."
+msgstr "Üksteises sisalduvate HTML elementide maksimum ületatud."
#: LYMessages.c:740
msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Vigane osaline viide! Eemaldan esimesed punktid."
#: LYMessages.c:741
msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
-msgstr "Trasseerimise logi avamine eba�nnestus. Ei trasseeri!"
+msgstr "Trasseerimise logi avamine ebaõnnestus. Ei trasseeri!"
#: LYMessages.c:742
msgid "Lynx Trace Log"
@@ -2363,17 +2363,17 @@ msgstr "Selle sessiooniga ei ole trasseerimist alustatud."
#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
#: LYMessages.c:745
msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
-msgstr "Maksimaalne ajutiste failide arv on �letatud!"
+msgstr "Maksimaalne ajutiste failide arv on ületatud!"
#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
#: LYMessages.c:747
msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
-msgstr "Vormi v��rtuse pikkus �letab puhvri pikkust! Eemaldan �lej��gi."
+msgstr "Vormi väärtuse pikkus ületab puhvri pikkust! Eemaldan ülejäägi."
#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
#: LYMessages.c:749
msgid "Modified tail combined with head of form field value."
-msgstr "Muudetud l�pp kombineeriti vormi v�lja v��rtuse p�isega."
+msgstr "Muudetud lõpp kombineeriti vormi välja väärtuse päisega."
#. HTFile.c
#: LYMessages.c:752
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "Valikuline lubamine ei ole selles kataloogis lubatud"
#: LYMessages.c:755
msgid "Multiformat: directory scan failed."
-msgstr "Multiformat: kataloogi skaneerimine eba�nnestus."
+msgstr "Multiformat: kataloogi skaneerimine ebaõnnestus."
#: LYMessages.c:756
msgid "This directory is not readable."
@@ -2402,11 +2402,11 @@ msgstr "Soovitud faili ei saa kasutada."
#: LYMessages.c:758
msgid "Could not find suitable representation for transmission."
-msgstr "Ei leia �lekandeks sobivat esitusviisi."
+msgstr "Ei leia ülekandeks sobivat esitusviisi."
#: LYMessages.c:759
msgid "Could not open file for decompression!"
-msgstr "Faili ei �nnestu lahtipakkimiseks avada!"
+msgstr "Faili ei õnnestu lahtipakkimiseks avada!"
#: LYMessages.c:760
msgid "Files:"
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "CSO otsingu tulemused"
#: LYMessages.c:774
#, c-format
msgid "Seek fail on %s\n"
-msgstr "%s positsioneerimine eba�nnestus\n"
+msgstr "%s positsioneerimine ebaõnnestus\n"
#: LYMessages.c:775
msgid ""
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgid ""
"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vajutage klahvi 's' ja sisestage otsingu v�tmes�nad.\n"
+"Vajutage klahvi 's' ja sisestage otsingu võtmesõnad.\n"
#: LYMessages.c:776
msgid ""
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr "Gopher indeks"
#: LYMessages.c:778
msgid "Gopher Menu"
-msgstr "Gopher Men��"
+msgstr "Gopher Menüü"
#: LYMessages.c:779
msgid " Search Results"
@@ -2489,19 +2489,19 @@ msgstr " Otsingu tulemused"
#: LYMessages.c:780
msgid "Sending CSO/PH request."
-msgstr "Saadan CSO/PH p�ringu."
+msgstr "Saadan CSO/PH päringu."
#: LYMessages.c:781
msgid "Sending Gopher request."
-msgstr "Saadan Gopher p�ringu."
+msgstr "Saadan Gopher päringu."
#: LYMessages.c:782
msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
-msgstr "CSO/PH p�ring saadetud; ootan vastust."
+msgstr "CSO/PH päring saadetud; ootan vastust."
#: LYMessages.c:783
msgid "Gopher request sent; waiting for response."
-msgstr "Gopher p�ring saadetud; ootan vastust."
+msgstr "Gopher päring saadetud; ootan vastust."
#: LYMessages.c:784
msgid ""
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgid ""
"Please enter search keywords.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Palun sisestage otsitavad v�tmes�nad.\n"
+"Palun sisestage otsitavad võtmesõnad.\n"
#: LYMessages.c:785
msgid ""
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid ""
"The keywords that you enter will allow you to search on a"
msgstr ""
"\n"
-"Sisestatavate v�tmes�nadega otsitakse"
+"Sisestatavate võtmesõnadega otsitakse"
#: LYMessages.c:786
msgid " person's name in the database.\n"
@@ -2526,11 +2526,11 @@ msgstr " andmebaasist inimeste nimesid.\n"
#. HTNews.c
#: LYMessages.c:789
msgid "Connection closed ???"
-msgstr "�hendus suleti ???"
+msgstr "Ühendus suleti ???"
#: LYMessages.c:790
msgid "Cannot open temporary file for news POST."
-msgstr "Uudisegruppi postitamiseks ei �nnestu avada ajutist faili."
+msgstr "Uudisegruppi postitamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."
#: LYMessages.c:791
msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
@@ -2550,20 +2550,20 @@ msgstr "\tJoondus=%d, %d tab. (%.0f enen, %.0f peale)\n"
#: LYMessages.c:797
#, c-format
msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
-msgstr "\t\tTab t��p=%d kohal %.0f\n"
+msgstr "\t\tTab tüüp=%d kohal %.0f\n"
#. HTTP.c
#: LYMessages.c:800
msgid "Can't proceed without a username and password."
-msgstr "Kasutajanime ja paroolita ei saa j�tkata."
+msgstr "Kasutajanime ja paroolita ei saa jätkata."
#: LYMessages.c:801
msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Autoriseerimisega ei �nnestu j�tkata! V�tke �hendust serveri haldajaga."
+msgstr "Autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Võtke ühendust serveri haldajaga."
#: LYMessages.c:802
msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Proksi autoriseerimisega ei �nnestu j�tkata! Kontakteeruge serveri haldajaga."
+msgstr "Proksi autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Kontakteeruge serveri haldajaga."
#: LYMessages.c:803
msgid "Retrying with proxy authorization information."
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "Proovin uuesti proksi autoriseerimise infoga."
#: LYMessages.c:804
#, c-format
msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr "SSL viga:%s-J�tkan?"
+msgstr "SSL viga:%s-Jätkan?"
#. HTWAIS.c
#: LYMessages.c:807
@@ -2581,12 +2581,12 @@ msgstr "HTWAIS: Tagastatav teade on liiga pikk."
#: LYMessages.c:808
msgid "Enter WAIS query: "
-msgstr "Sisestage WAIS p�ring: "
+msgstr "Sisestage WAIS päring: "
#. Miscellaneous status
#: LYMessages.c:811
msgid "Retrying as HTTP0 request."
-msgstr "Proovin uuesti HTTP0 p�ringuna."
+msgstr "Proovin uuesti HTTP0 päringuna."
#: LYMessages.c:812
#, c-format
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Andmed laetud"
#: LYMessages.c:814
#, c-format
msgid "Error processing line %d of %s\n"
-msgstr "Viga rea %d t��tlemisel (%s)\n"
+msgstr "Viga rea %d töötlemisel (%s)\n"
#. Lynx internal page titles
#: LYMessages.c:817
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "Aadressi loendi leht"
#: LYMessages.c:818
msgid "Bookmark file"
-msgstr "J�rgede fail"
+msgstr "Järgede fail"
#: LYMessages.c:819
msgid "Configuration Definitions"
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "Seadete definitsioonid"
#: LYMessages.c:820
msgid "Cookie Jar"
-msgstr "Pr��nikute Jar"
+msgstr "Präänikute Jar"
#: LYMessages.c:821
msgid "Current Key Map"
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "Failide haldamise seaded"
#: LYMessages.c:823
msgid "Download Options"
-msgstr "Allalaadimise v�imalused"
+msgstr "Allalaadimise võimalused"
#: LYMessages.c:824
msgid "History Page"
@@ -2653,15 +2653,15 @@ msgstr "Teisendatud Mosaic Hotlist"
#: LYMessages.c:829
msgid "Options Menu"
-msgstr "Omaduste men��"
+msgstr "Omaduste menüü"
#: LYMessages.c:830
msgid "File Permission Options"
-msgstr "Faili�iguste seaded"
+msgstr "Failiõiguste seaded"
#: LYMessages.c:831
msgid "Printing Options"
-msgstr "Tr�kkimise v�imalused"
+msgstr "Trükkimise võimalused"
#: LYMessages.c:832
msgid "Information about the current document"
@@ -2673,11 +2673,11 @@ msgstr "Viimased olekurea teated"
#: LYMessages.c:834
msgid "Upload Options"
-msgstr "�leslaadimise seaded"
+msgstr "Üleslaadimise seaded"
#: LYMessages.c:835
msgid "Visited Links Page"
-msgstr "K�lastatud viidete leht"
+msgstr "Külastatud viidete leht"
#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
#: LYMessages.c:838
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "teie"
#: LYMessages.c:840
msgid "for runtime options"
-msgstr "t��-aja seaded"
+msgstr "töö-aja seaded"
#: LYMessages.c:841
msgid "compile time options"
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "kompileerimise aegsed seaded"
#: LYMessages.c:842
msgid "color-style configuration"
-msgstr "v�rvistiili seaded"
+msgstr "värvistiili seaded"
#: LYMessages.c:843
msgid "latest release"
@@ -2719,8 +2719,8 @@ msgid ""
"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
"of this page."
msgstr ""
-"J�rgnevad andmed tuletati selle Lynxi automaatse seadistamise ja ehitamise\n"
-"protsessi k�igus. Vearaportite saatmisel lisage palun koopia ka sellest\n"
+"Järgnevad andmed tuletati selle Lynxi automaatse seadistamise ja ehitamise\n"
+"protsessi käigus. Vearaportite saatmisel lisage palun koopia ka sellest\n"
"lehest."
#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
@@ -2729,35 +2729,35 @@ msgid ""
"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
"definitions when this copy of Lynx was built."
msgstr ""
-"J�rgnevaid andmeid kasutati selle Lynxi ehitamisel automaatselt seadistatud\n"
+"Järgnevaid andmeid kasutati selle Lynxi ehitamisel automaatselt seadistatud\n"
"kompileerimise aegsete definitsioonidena."
#. #define DIRED_NOVICELINE
#: LYMessages.c:856
msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
-msgstr " C=loo D=lae alla E=toimeta F=kogu men�� M)uuda R=eemalda T=m�rgi U=lae �les\n"
+msgstr " C=loo D=lae alla E=toimeta F=kogu menüü M)uuda R=eemalda T=märgi U=lae üles\n"
#: LYMessages.c:857
msgid "Failed to obtain status of current link!"
-msgstr "Jooksva viite oleku lugemine eba�nnestus!"
+msgstr "Jooksva viite oleku lugemine ebaõnnestus!"
#. #define INVALID_PERMIT_URL
#: LYMessages.c:860
msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
-msgstr "Spetsiaal URL on lubatud ainult faili �iguste men��s!"
+msgstr "Spetsiaal URL on lubatud ainult faili õiguste menüüs!"
#: LYMessages.c:864
msgid "External support is currently disabled."
-msgstr "V�line tugi on hetkel blokeeritud."
+msgstr "Väline tugi on hetkel blokeeritud."
#. new with 2.8.4dev.21
#: LYMessages.c:868
msgid "Changing working-directory is currently disabled."
-msgstr "T��kataloogi muutmine on hetkel blokeeritud."
+msgstr "Töökataloogi muutmine on hetkel blokeeritud."
#: LYMessages.c:869
msgid "Linewrap OFF!"
-msgstr "Reamurdmine v�ljas!"
+msgstr "Reamurdmine väljas!"
#: LYMessages.c:870
msgid "Linewrap ON!"
@@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "Reamurdmine sees!"
#: LYMessages.c:871
msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
-msgstr "Tabelid tabelites t��tlemine on v�lja l�litatud! Laen uuesti..."
+msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on välja lülitatud! Laen uuesti..."
#: LYMessages.c:872
msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
-msgstr "Tabelid tabelites t��tlemine on sisse l�litatud! Laen uuesti..."
+msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on sisse lülitatud! Laen uuesti..."
#: LYMessages.c:873
msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "Trasseerimine ei ole toetatud"
#: LYMessages.c:795
#, c-format
msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
-msgstr "\tTaanded: esimene=%.0f teised=%.0f, K�rgus=%.1f Kirj=%.1f\n"
+msgstr "\tTaanded: esimene=%.0f teised=%.0f, Kõrgus=%.1f Kirj=%.1f\n"
#.
#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
@@ -2806,11 +2806,11 @@ msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada autoriseerimise infot skeemile"
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
#, c-format
msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
-msgstr "Vigane p�is '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Vigane päis '%s%s%s%s%s'"
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
msgid "Proxy authorization required -- retrying"
-msgstr "N�utakse proksi autentimist -- proovin uuesti"
+msgstr "Nõutakse proksi autentimist -- proovin uuesti"
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
msgid "Access without authorization denied -- retrying"
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "Autoriseerimata ei lubata kasutada -- proovin uuesti"
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
msgid "Access forbidden by rule"
-msgstr "Reeglid piiravad juurdep��su"
+msgstr "Reeglid piiravad juurdepääsu"
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
@@ -2826,16 +2826,16 @@ msgstr "POST sisuga dokument puudub puhvrist. Postitan uuesti?"
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
msgid "Loading failed, use a previous copy."
-msgstr "laadimine eba�nnestus, kasuta eelmist koopiat."
+msgstr "laadimine ebaõnnestus, kasuta eelmist koopiat."
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
msgid "Loading incomplete."
-msgstr "Mittet�ielik laadimine."
+msgstr "Mittetäielik laadimine."
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
#, c-format
msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
-msgstr "**** HTAccess: pistiku v�i faili numbri tagastas aegunud protseduur!\n"
+msgstr "**** HTAccess: pistiku või faili numbri tagastas aegunud protseduur!\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
#, c-format
@@ -2866,15 +2866,15 @@ msgstr "Sisestage kasutaja %s@%s parool:"
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
msgid "Unable to connect to FTP host."
-msgstr "Ei �nnestu luua �hendust FTP serveriga."
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust FTP serveriga."
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
msgid "close master socket"
-msgstr "�lem pistiku sulgemine"
+msgstr "ülem pistiku sulgemine"
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
msgid "socket for master socket"
-msgstr "pistik �lem pistikule"
+msgstr "pistik ülem pistikule"
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
msgid "Receiving FTP directory."
@@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "Laen FTP kataloogi."
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
-msgstr "�le kantud %d baiti (%5d)"
+msgstr "Üle kantud %d baiti (%5d)"
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
msgid "connect for data"
@@ -2895,11 +2895,11 @@ msgstr "Laen FTP faili."
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
msgid "Could not set up finger connection."
-msgstr "Ei �nnestu luua �hendust finger teenusega."
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust finger teenusega."
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
-msgstr "Ei �nnestu lugeda andmeid (finger URLis puudub serveri nimi)"
+msgstr "Ei õnnestu lugeda andmeid (finger URLis puudub serveri nimi)"
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
@@ -2976,12 +2976,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Leidsin umbes %d artiklit grupis %s, j�rgnevad artiklite ID:\n"
+"Leidsin umbes %d artiklit grupis %s, järgnevad artiklite ID:\n"
"\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
msgid "All available articles in "
-msgstr "K�ik kasutatavad artiklid grupis "
+msgstr "Kõik kasutatavad artiklid grupis "
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
msgid "Later articles"
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Toore teksti jaoks pole kohta!"
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
msgid "Connecting to NewsHost ..."
-msgstr "Loon �hendust uudisegruppide serveriga ..."
+msgstr "Loon ühendust uudisegruppide serveriga ..."
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
#, c-format
@@ -3011,12 +3011,12 @@ msgstr "%s ei saa kasutada."
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
#, c-format
msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
-msgstr "Ei �nnestu lugeda uudiste infot. Server %.20s vastas: %.200s"
+msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot. Server %.20s vastas: %.200s"
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
#, c-format
msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
-msgstr "Ei �nnestu lugeda uudiste infot, t�hi vastus serverilt %s"
+msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot, tühi vastus serverilt %s"
#.
#. * List available newsgroups. - FM
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Loen artiklit."
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
msgid "Sorry, could not load requested news."
-msgstr "Kahjuks ei �nnestunud soovitud uudiseid laadida."
+msgstr "Kahjuks ei õnnestunud soovitud uudiseid laadida."
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
msgid "Address has invalid port"
@@ -3067,32 +3067,32 @@ msgstr "Vigane serveri nimi %s"
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
#, c-format
msgid "Making %s connection to %s"
-msgstr "Loon %s �hendust serveriga %s"
+msgstr "Loon %s ühendust serveriga %s"
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
msgid "socket failed."
-msgstr "socket eba�nnestus."
+msgstr "socket ebaõnnestus."
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
#, c-format
msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
-msgstr "socket eba�nnestus: perekond %d aadress %s port %s."
+msgstr "socket ebaõnnestus: perekond %d aadress %s port %s."
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
msgid "Could not make connection non-blocking."
-msgstr "Ei �nnestu muuta �hendust mitte-blokeerivaks."
+msgstr "Ei õnnestu muuta ühendust mitte-blokeerivaks."
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
msgid "Connection failed (too many retries)."
-msgstr "�hendus eba�nnestus (looga palju katseid)."
+msgstr "Ühendus ebaõnnestus (looga palju katseid)."
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
msgid "Could not restore socket to blocking."
-msgstr "Pistikul ei �nnestu taastada blokeerivat moodi."
+msgstr "Pistikul ei õnnestu taastada blokeerivat moodi."
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
msgid "Socket read failed (too many tries)."
-msgstr "Pistikust lugemine eba�nnestus (liiga palju katseid)."
+msgstr "Pistikust lugemine ebaõnnestus (liiga palju katseid)."
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
#, c-format
@@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "Aadress sisaldab kasutajanime: %s"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
#, c-format
msgid "Certificate issued by: %s"
-msgstr "Sertifikaadi v�ljastaja: %s"
+msgstr "Sertifikaadi väljastaja: %s"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
@@ -3115,23 +3115,23 @@ msgstr "See klient ei toeta HTTPS URLe."
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
msgid "Unable to connect to remote host."
-msgstr "Serveriga �henduse loomine eba�nnestus."
+msgstr "Serveriga ühenduse loomine ebaõnnestus."
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
msgid "Retrying connection without TLS."
-msgstr "�ritan �hendust uuesti luua TLS kasutamata."
+msgstr "Üritan ühendust uuesti luua TLS kasutamata."
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
msgid "no issuer was found"
-msgstr "v�ljaandja puudub"
+msgstr "väljaandja puudub"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
msgid "issuer is not a CA"
-msgstr "v�ljaandja pole CA"
+msgstr "väljaandja pole CA"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
msgid "the certificate has no known issuer"
-msgstr "sertifikaadil puudub tuntud v�ljaandja"
+msgstr "sertifikaadil puudub tuntud väljaandja"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
msgid "the certificate has been revoked"
@@ -3139,53 +3139,53 @@ msgstr "sertifikaat on kehtivuse kaotanud"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
msgid "the certificate is not trusted"
-msgstr "sertifikaat pole usaldusv��rne"
+msgstr "sertifikaat pole usaldusväärne"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
-msgstr "Kontrollitud �hendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
+msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
-msgstr "Kontrollitud �hendus serveriga %s (subj=%s)"
+msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (subj=%s)"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
msgid "Can't find common name in certificate"
-msgstr "Sertifikaadis puudub �hine nimi"
+msgstr "Sertifikaadis puudub ühine nimi"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
#, c-format
msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
-msgstr "SSL viga:host(%s)!=sert(%s)-J�tkan?"
+msgstr "SSL viga:host(%s)!=sert(%s)-Jätkan?"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
#, c-format
msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
-msgstr "KONTROLLIMATA �hendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
+msgstr "KONTROLLIMATA ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
#, c-format
msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
-msgstr "Turvaline %d-bitti %s (%s) HTTP �hendus"
+msgstr "Turvaline %d-bitti %s (%s) HTTP ühendus"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
msgid "Sending HTTP request."
-msgstr "Saadan HTTP p�ringu."
+msgstr "Saadan HTTP päringu."
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
-msgstr "Ootamatu t�rge v�rku kirjutamisel; �hendus katkestati."
+msgstr "Ootamatu tõrge võrku kirjutamisel; ühendus katkestati."
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
msgid "HTTP request sent; waiting for response."
-msgstr "HTTP p�ring on saadetud; ootan vastust."
+msgstr "HTTP päring on saadetud; ootan vastust."
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
-msgstr "Ootamatu t�rge v�rgust lugemisel; �hendus katkestati."
+msgstr "Ootamatu tõrge võrgust lugemisel; ühendus katkestati."
#.
#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "Sain ootamatu informatiivse oleku."
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
msgid "Request fulfilled. Reset Content."
-msgstr "P�ring t�idetud. Algv��rtusta sisu."
+msgstr "Päring täidetud. Algväärtusta sisu."
#. Not Modified
#.
@@ -3222,11 +3222,11 @@ msgstr "Sain ootamatu oleku, 304 Pole muudetud."
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
msgid "Redirection of POST content requires user approval."
-msgstr "POST sisu �mbersuunamine n�uab kasutaja kinnitust."
+msgstr "POST sisu ümbersuunamine nõuab kasutaja kinnitust."
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
-msgstr "Oman POST sisu. K�sitlen p�sivat �mbersuunamist ajutisena.\n"
+msgstr "Oman POST sisu. Käsitlen püsivat ümbersuunamist ajutisena.\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
msgid "Retrying with access authorization information."
@@ -3234,11 +3234,11 @@ msgstr "Proovin uuesti kasutades autoriseerimise infot."
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
msgid "Show the 401 message body?"
-msgstr "N�itan teate 401 keha?"
+msgstr "Näitan teate 401 keha?"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
msgid "Show the 407 message body?"
-msgstr "N�itan teate 407 keha?"
+msgstr "Näitan teate 407 keha?"
#.
#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
@@ -3255,11 +3255,11 @@ msgstr "%s sessioon:"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
msgid "Could not connect to WAIS server."
-msgstr "Ei �nnestu luua �hendust WAIS serveriga."
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust WAIS serveriga."
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
msgid "Could not open WAIS connection for reading."
-msgstr "Ei �nnestu luua lugemiseks WAIS �hendust."
+msgstr "Ei õnnestu luua lugemiseks WAIS ühendust."
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
msgid "Diagnostic code is "
@@ -3272,11 +3272,11 @@ msgstr "Indeks "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
#, c-format
msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
-msgstr " sisaldab j�rgnevad asjasse puutuvas %d element%s \""
+msgstr " sisaldab järgnevad asjasse puutuvas %d element%s \""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
-msgstr "Esimene number iga kirje j�rel on selle suhteline kaal, "
+msgstr "Esimene number iga kirje järel on selle suhteline kaal, "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
msgid "the second is the number of lines in the item."
@@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr "(halb dokumendi id)"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
msgid "(Short Header record, can't display)"
-msgstr "(L�hike p�ise kirje, ei saa n�idata)"
+msgstr "(Lühike päise kirje, ei saa näidata)"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
msgid ""
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgid ""
"Long Header record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pikk p�ise kirje, ei saa n�idata\n"
+"Pikk päise kirje, ei saa näidata\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
msgid ""
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgid ""
"Headline record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
-"P�isrea kirje, ei saa n�idata\n"
+"Päisrea kirje, ei saa näidata\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
msgid ""
@@ -3324,11 +3324,11 @@ msgid ""
"Code record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
-"Koodi kirje, ei saa n�idata\n"
+"Koodi kirje, ei saa näidata\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
msgid "Syntax error in WAIS URL"
-msgstr "S�ntaksi viga WAIS URLis"
+msgstr "Süntaksi viga WAIS URLis"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
msgid " (WAIS Index)"
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgid ""
"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Andke ot's'ingu k�sklus ja seej�rel otsitavad s�nad.\n"
+"Andke ot's'ingu käsklus ja seejärel otsitavad sõnad.\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
msgid " (in "
@@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "\" baasis: "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
msgid "HTWAIS: Request too large."
-msgstr "HTWAIS: P�ring on liiga suur."
+msgstr "HTWAIS: Päring on liiga suur."
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
msgid "Searching WAIS database..."
@@ -3380,11 +3380,11 @@ msgstr "Otsing katkestati."
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
msgid "Can't convert format of WAIS document"
-msgstr "WAIS dokumendi vormingut ei �nnestu teisendada"
+msgstr "WAIS dokumendi vormingut ei õnnestu teisendada"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
msgid "HTWAIS: Request too long."
-msgstr "HTWAIS: P�ring on liiga pikk."
+msgstr "HTWAIS: Päring on liiga pikk."
#.
#. * Actually do the transaction given by request_message.
@@ -3401,11 +3401,11 @@ msgstr "Teksti ei tagastatud!\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
msgid " NOT GIVEN in source file; "
-msgstr " EI ESITATUD l�htefailis; "
+msgstr " EI ESITATUD lähtefailis; "
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
msgid " WAIS source file"
-msgstr " WAIS l�htefail"
+msgstr " WAIS lähtefail"
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
msgid " description"
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "Otsene kasutamine"
#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
msgid " (or via proxy server, if defined)"
-msgstr " (v�i proksi serveri vahendusel, kui on defineeritud)"
+msgstr " (või proksi serveri vahendusel, kui on defineeritud)"
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
msgid "Maintainer"
@@ -3434,27 +3434,27 @@ msgstr "Server"
#: src/GridText.c:699
msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
-msgstr "M�lu on otsas, esitus katkestati!"
+msgstr "Mälu on otsas, esitus katkestati!"
#: src/GridText.c:704
msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
-msgstr "M�lu on otsas, katkestan �lekande!"
+msgstr "Mälu on otsas, katkestan ülekande!"
#: src/GridText.c:3685
msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
-msgstr " *** M�LU ON OTSAS ***"
+msgstr " *** MÄLU ON OTSAS ***"
#: src/GridText.c:6146
msgid "text entry field"
-msgstr "teksti v�li"
+msgstr "teksti väli"
#: src/GridText.c:6149
msgid "password entry field"
-msgstr "parooli v�li"
+msgstr "parooli väli"
#: src/GridText.c:6152
msgid "checkbox"
-msgstr "m�rkeruut"
+msgstr "märkeruut"
#: src/GridText.c:6155
msgid "radio button"
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr "postitamise nupp"
#: src/GridText.c:6161
msgid "reset button"
-msgstr "algv��rtustamise nupp"
+msgstr "algväärtustamise nupp"
#: src/GridText.c:6164
msgid "script button"
@@ -3474,11 +3474,11 @@ msgstr "skripti nupp"
#: src/GridText.c:6167
msgid "popup menu"
-msgstr "h�pikmen��"
+msgstr "hüpikmenüü"
#: src/GridText.c:6170
msgid "hidden form field"
-msgstr "peidetud vormi v�li"
+msgstr "peidetud vormi väli"
#: src/GridText.c:6173
msgid "text entry area"
@@ -3486,15 +3486,15 @@ msgstr "tekstiala"
#: src/GridText.c:6176
msgid "range entry field"
-msgstr "vahemiku v�li"
+msgstr "vahemiku väli"
#: src/GridText.c:6179
msgid "file entry field"
-msgstr "faili v�li"
+msgstr "faili väli"
#: src/GridText.c:6182
msgid "text-submit field"
-msgstr "teksti postitamise v�li"
+msgstr "teksti postitamise väli"
#: src/GridText.c:6185
msgid "image-submit button"
@@ -3502,19 +3502,19 @@ msgstr "pildi postitamise nupp"
#: src/GridText.c:6188
msgid "keygen field"
-msgstr "v�tme loomise v�li"
+msgstr "võtme loomise väli"
#: src/GridText.c:6191
msgid "unknown form field"
-msgstr "tundmatu vormi v�li"
+msgstr "tundmatu vormi väli"
#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
msgid "unknown field or link"
-msgstr "tundmatu v�li v�i viide"
+msgstr "tundmatu väli või viide"
#: src/GridText.c:10649
msgid "Can't open file for uploading"
-msgstr "Faili ei �nnestu �leslaadimiseks avada"
+msgstr "Faili ei õnnestu üleslaadimiseks avada"
#: src/GridText.c:11837
#, c-format
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "Murran read et mahtuda ekraanile?"
#: src/GridText.c:13696
msgid "Very long lines have been truncated!"
-msgstr "V�ga pikad read on l�igatud!"
+msgstr "Väga pikad read on lõigatud!"
#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
msgid "bytes"
@@ -3643,15 +3643,15 @@ msgstr "(tundmatu)"
#: src/HTML.c:7370
msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
-msgstr "Dokumendis on ainult peidetud viited. Kasuta k�sklust 'l'ist."
+msgstr "Dokumendis on ainult peidetud viited. Kasuta käsklust 'l'ist."
#: src/HTML.c:7869
msgid "Source cache error - disk full?"
-msgstr "L�htefaili puhvri viga - ketas on t�is?"
+msgstr "Lähtefaili puhvri viga - ketas on täis?"
#: src/HTML.c:7882
msgid "Source cache error - not enough memory!"
-msgstr "L�htefaili puhvri viga - m�lu on otsas?"
+msgstr "Lähtefaili puhvri viga - mälu on otsas?"
#: src/LYBookmark.c:167
msgid ""
@@ -3660,10 +3660,10 @@ msgid ""
" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
" been remapped by you or your system administrator."
msgstr ""
-" See fail on HTML esitus X Mosaic hotlist failist. Aegunud v�i\n"
-" vigased viited saab eemaldada eemalda j�rg k�sklusega, mis \n"
-" k�ivitatakse tavaliselt vajutades klahvile 'R'. 'R' v�ib olla\n"
-" ka teie s�steemi administraatori poolt �mber m��ratud."
+" See fail on HTML esitus X Mosaic hotlist failist. Aegunud või\n"
+" vigased viited saab eemaldada eemalda järg käsklusega, mis \n"
+" käivitatakse tavaliselt vajutades klahvile 'R'. 'R' võib olla\n"
+" ka teie süsteemi administraatori poolt ümber määratud."
#: src/LYBookmark.c:376
#, c-format
@@ -3680,17 +3680,17 @@ msgid ""
" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
" administrator."
msgstr ""
-" Viiteid saate eemaldada kasutades eemalda j�rg k�sklust. See on\n"
-" tavaliselt klahv 'R', aga v�ib olla ka �mber m��ratud teie enda\n"
-" v�i teie s�steemi administraatori poolt."
+" Viiteid saate eemaldada kasutades eemalda järg käsklust. See on\n"
+" tavaliselt klahv 'R', aga võib olla ka ümber määratud teie enda\n"
+" või teie süsteemi administraatori poolt."
#: src/LYBookmark.c:383
msgid ""
" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
" outdated or invalid links, or to change their order."
msgstr ""
-" Selle faili muutmiseks, n�iteks aegunud viidete eemaldamiseks\n"
-" v�i viidete j�rjekorra muutmiseks, v�ib kasutada ka tavalist\n"
+" Selle faili muutmiseks, näiteks aegunud viidete eemaldamiseks\n"
+" või viidete järjekorra muutmiseks, võib kasutada ka tavalist\n"
" tekstitoimetit."
#: src/LYBookmark.c:386
@@ -3700,19 +3700,19 @@ msgid ""
" or add other HTML markup.\n"
" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
msgstr ""
-"M�rkus: kui te muudate seda faili k�sitsi, ei tohiks te\n"
+"Märkus: kui te muudate seda faili käsitsi, ei tohiks te\n"
" muuta ridade vormingut ega lisada HTML konstruktsioone.\n"
-" Kontrollige, et j�rjed oleksid salvestatud �he reana."
+" Kontrollige, et järjed oleksid salvestatud ühe reana."
#: src/LYBookmark.c:684
#, c-format
msgid "File may be recoverable from %s during this session"
-msgstr "Fail v�ib selle sessiooni jooksul olla taastatav failist %s"
+msgstr "Fail võib selle sessiooni jooksul olla taastatav failist %s"
#: src/LYCgi.c:158
#, c-format
msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
-msgstr "Kas soovite \"%s\" k�ivitada?"
+msgstr "Kas soovite \"%s\" käivitada?"
#.
#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
@@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "Hea soovitus"
#: src/LYCgi.c:714
msgid "An excellent http server for VMS is available via"
-msgstr "Suurep�rane http server VMS s�steemile on saadav"
+msgstr "Suurepärane http server VMS süsteemile on saadav"
#: src/LYCgi.c:721
msgid "this link"
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "See pakub korralikku CGI skriptide tuge.\n"
#: src/LYClean.c:122
msgid "Exiting via interrupt:"
-msgstr "L�petan katkestuse t�ttu:"
+msgstr "Lõpetan katkestuse tõttu:"
#: src/LYCookie.c:2537
msgid "(from a previous session)"
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "(eelmisest sessioonist)"
#: src/LYCookie.c:2598
msgid "Maximum Gobble Date:"
-msgstr "Maksimaalne s��mise aeg: "
+msgstr "Maksimaalne söömise aeg: "
#: src/LYCookie.c:2637
msgid "Internal"
@@ -3756,11 +3756,11 @@ msgstr "Sisemine"
#: src/LYCookie.c:2638
msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
-msgstr "cookie_domain_flag_set viga, katkestan programmi t��"
+msgstr "cookie_domain_flag_set viga, katkestan programmi töö"
#: src/LYCurses.c:1297
msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
-msgstr "Terminali initsialiseerimine eba�nnestus - tundmatu terminali t��p?"
+msgstr "Terminali initsialiseerimine ebaõnnestus - tundmatu terminali tüüp?"
#: src/LYCurses.c:1780
msgid "Terminal ="
@@ -3772,15 +3772,15 @@ msgstr "Selle programmiga peate kasutama vt100, 200 vms terminali."
#: src/LYCurses.c:1833
msgid "Your Terminal type is unknown!"
-msgstr "Teie terminali t��p on tundmatu!"
+msgstr "Teie terminali tüüp on tundmatu!"
#: src/LYCurses.c:1834
msgid "Enter a terminal type:"
-msgstr "Sisestage terminali t��p:"
+msgstr "Sisestage terminali tüüp:"
#: src/LYCurses.c:1848
msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
-msgstr "TERMINALI T��BIKS ON SEATUD"
+msgstr "TERMINALI TÜÜBIKS ON SEATUD"
#: src/LYCurses.c:2398
#, c-format
@@ -3802,16 +3802,16 @@ msgid ""
"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Palun teavitage oma s�steemi administraatorit, et ta kinnitaks viga\n"
+"Palun teavitage oma süsteemi administraatorit, et ta kinnitaks viga\n"
"ja kui vea olemasolu on kindel, teavitaks lynx-dev postiloendit.\n"
-"Vearaport peab olema lakooniline kirjeldus k�skidest ja/v�i URList,\n"
-"mis vea p�hjustas, operatsioonis�steemi nimi ja versiooni number,\n"
+"Vearaport peab olema lakooniline kirjeldus käskidest ja/või URList,\n"
+"mis vea põhjustas, operatsioonisüsteemi nimi ja versiooni number,\n"
"info TCPIP realisatsioonist ja muu asjakohane info.\n"
#: src/LYEdit.c:272
#, c-format
msgid "Error starting editor, %s"
-msgstr "Viga tekstitoimeti k�ivitamisel, %s"
+msgstr "Viga tekstitoimeti käivitamisel, %s"
#: src/LYEdit.c:275
msgid "Editor killed by signal"
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "Toimeti tapeti signaaliga"
#: src/LYEdit.c:280
#, c-format
msgid "Editor returned with error status %s"
-msgstr "Toimeti l�petas veakoodiga %s"
+msgstr "Toimeti lõpetas veakoodiga %s"
#: src/LYDownload.c:509
msgid "Downloaded link:"
@@ -3832,11 +3832,11 @@ msgstr "Soovitatav faili nimi:"
#: src/LYDownload.c:519
msgid "Standard download options:"
-msgstr "Standardsed allalaadimise v�imalused:"
+msgstr "Standardsed allalaadimise võimalused:"
#: src/LYDownload.c:520
msgid "Download options:"
-msgstr "Allalaadimise v�imalused:"
+msgstr "Allalaadimise võimalused:"
#: src/LYDownload.c:536
msgid "Save to disk"
@@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr " (Ajaloost)"
#: src/LYHistory.c:852
msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
-msgstr "Teie k�lastused (v.a. POST, j�rjed, men�� ja listingu failid):"
+msgstr "Teie külastused (v.a. POST, järjed, menüü ja listingu failid):"
#: src/LYHistory.c:1154
msgid "(No messages yet)"
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "Tuvastati vigane viit."
#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
msgid "Sequence:"
-msgstr "J�rjend:"
+msgstr "Järjend:"
#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
msgid "Pointer:"
@@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr "Ridu:"
#: src/LYLeaks.c:260
msgid "Memory leak detected."
-msgstr "Tuvastasin m�lulekke."
+msgstr "Tuvastasin mälulekke."
#: src/LYLeaks.c:268
msgid "Contains:"
@@ -3920,19 +3920,19 @@ msgstr "Maht:"
#: src/LYLeaks.c:295
msgid "realloced:"
-msgstr "uuesti v�etud:"
+msgstr "uuesti võetud:"
#: src/LYLeaks.c:316
msgid "Total memory leakage this run:"
-msgstr "M�lulekkeid selles sessioonis kokku:"
+msgstr "Mälulekkeid selles sessioonis kokku:"
#: src/LYLeaks.c:320
msgid "Peak allocation"
-msgstr "M�luhaaramiste tipp"
+msgstr "Mäluhaaramiste tipp"
#: src/LYLeaks.c:322
msgid "Bytes allocated"
-msgstr "Baiti v�etud"
+msgstr "Baiti võetud"
#: src/LYLeaks.c:324
msgid "Total mallocs"
@@ -3952,7 +3952,7 @@ msgstr "see dokument:"
#: src/LYList.c:97
msgid "Visible links:"
-msgstr "N�htavad viited:"
+msgstr "Nähtavad viited:"
#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
msgid "Hidden links:"
@@ -3964,26 +3964,26 @@ msgstr "Viited"
#: src/LYList.c:353
msgid "Visible links"
-msgstr "N�htavad viited"
+msgstr "Nähtavad viited"
#: src/LYLocal.c:289
#, c-format
msgid "Unable to get status of '%s'."
-msgstr "Ei �nnestu lugeda '%s' olekut."
+msgstr "Ei õnnestu lugeda '%s' olekut."
#: src/LYLocal.c:354
msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
-msgstr "Valik ei ole fail ega kataloog! Ignoreerin p�ringut."
+msgstr "Valik ei ole fail ega kataloog! Ignoreerin päringut."
#: src/LYLocal.c:455
#, c-format
msgid "Unable to %s due to system error!"
-msgstr "S�steemi vea t�ttu ei �nnestu %s!"
+msgstr "Süsteemi vea tõttu ei õnnestu %s!"
#: src/LYLocal.c:489
#, c-format
msgid "Probable failure to %s due to system error!"
-msgstr "Ilmselt %s viga s�steemi vea t�ttu!"
+msgstr "Ilmselt %s viga süsteemi vea tõttu!"
#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
#, c-format
@@ -3998,35 +3998,35 @@ msgstr "puuduta %s"
#: src/LYLocal.c:627
#, c-format
msgid "move %s to %s"
-msgstr "t�stan %s -> %s"
+msgstr "tõstan %s -> %s"
#: src/LYLocal.c:675
msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
-msgstr "Sellise nimega kataloog on juba olemas! Ignoreerin p�ringut."
+msgstr "Sellise nimega kataloog on juba olemas! Ignoreerin päringut."
#: src/LYLocal.c:677
msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
-msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas! Ignoreerin p�ringut."
+msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas! Ignoreerin päringut."
#: src/LYLocal.c:679
msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
-msgstr "Antud nimi on juba kasutusel! Ignoreerin p�ringut."
+msgstr "Antud nimi on juba kasutusel! Ignoreerin päringut."
#: src/LYLocal.c:691
msgid "Destination has different owner! Request denied."
-msgstr "Sihtkohal on teine omanik! Keeldun p�ringut t�itmast."
+msgstr "Sihtkohal on teine omanik! Keeldun päringut täitmast."
#: src/LYLocal.c:694
msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
-msgstr "Sihtkoht ei ole lubatud kataloog! Keeldun p�ringut t�itmast."
+msgstr "Sihtkoht ei ole lubatud kataloog! Keeldun päringut täitmast."
#: src/LYLocal.c:710
msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
-msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin p�ringut!"
+msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin päringut!"
#: src/LYLocal.c:734
msgid "Remove all tagged files and directories?"
-msgstr "Eemaldan k�ik m�rgitud failid ja kataloogid?"
+msgstr "Eemaldan kõik märgitud failid ja kataloogid?"
#: src/LYLocal.c:807
msgid "Enter new location for tagged items: "
@@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr "Sisestage faili uus nimi: "
#: src/LYLocal.c:919
msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
-msgstr "Leiti lubamatu s�mbol (tee eraldaja)! P�ringut ignoreeritakse."
+msgstr "Leiti lubamatu sümbol (tee eraldaja)! Päringut ignoreeritakse."
#: src/LYLocal.c:969
msgid "Enter new location for directory: "
@@ -4054,15 +4054,15 @@ msgstr "Sisestage faili uus asukoht: "
#: src/LYLocal.c:998
msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
-msgstr "Ootamatu t�rge - ei leia l�pust tee eraldajat"
+msgstr "Ootamatu tõrge - ei leia lõpust tee eraldajat"
#: src/LYLocal.c:1060
msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
-msgstr "Muuda nime, asukohta v�i �iguseid (n, l v�i p): "
+msgstr "Muuda nime, asukohta või õiguseid (n, l või p): "
#: src/LYLocal.c:1062
msgid "Modify name or location (n or l): "
-msgstr "Muuda nime v�i asukohta (n v�i l): "
+msgstr "Muuda nime või asukohta (n või l): "
#.
#. * Code for changing ownership needed here.
@@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr "Sisestage loodavale failile nimi: "
#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
-msgstr "Leiti vigane �mbersuunamine \"//\"! Ignoreerin p�ringut."
+msgstr "Leiti vigane ümbersuunamine \"//\"! Ignoreerin päringut."
#: src/LYLocal.c:1149
msgid "Enter name for new directory: "
@@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr "Sisestage nimi uuele kataloogile: "
#: src/LYLocal.c:1190
msgid "Create file or directory (f or d): "
-msgstr "Luua fail v�i kataloog (f v�i d): "
+msgstr "Luua fail või kataloog (f või d): "
#: src/LYLocal.c:1232
#, c-format
@@ -4116,15 +4116,15 @@ msgstr "Eemaldan nimeviite?"
#: src/LYLocal.c:1347
msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
-msgstr "Vabandust, ma ei tea veel, kuidas sedada mitte-UNIX failide �iguseid."
+msgstr "Vabandust, ma ei tea veel, kuidas sedada mitte-UNIX failide õiguseid."
#: src/LYLocal.c:1376
msgid "Unable to open permit options file"
-msgstr "�iguste seadete faili avamine eba�nnestus"
+msgstr "Õiguste seadete faili avamine ebaõnnestus"
#: src/LYLocal.c:1404
msgid "Specify permissions below:"
-msgstr "M��rake �igused allpool:"
+msgstr "Määrake õigused allpool:"
#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
msgid "Owner:"
@@ -4136,11 +4136,11 @@ msgstr "Grupp:"
#: src/LYLocal.c:1437
msgid "Others:"
-msgstr "�lej��nud:"
+msgstr "Ülejäänud:"
#: src/LYLocal.c:1455
msgid "form to permit"
-msgstr "vorm seadmaks �iguseid"
+msgstr "vorm seadmaks õiguseid"
#: src/LYLocal.c:1551
msgid "Invalid mode format."
@@ -4148,11 +4148,11 @@ msgstr "Vigane moodi formaat."
#: src/LYLocal.c:1555
msgid "Invalid syntax format."
-msgstr "Vigane s�ntaksi formaat."
+msgstr "Vigane süntaksi formaat."
#: src/LYLocal.c:1742
msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
-msgstr "Hoiatus! UUdekodeeritud fail luuakse kataloogi, kus Lynx k�ivitati."
+msgstr "Hoiatus! UUdekodeeritud fail luuakse kataloogi, kus Lynx käivitati."
#: src/LYLocal.c:1932
msgid "NULL URL pointer"
@@ -4161,11 +4161,11 @@ msgstr "NULL URL viit"
#: src/LYLocal.c:2014
#, c-format
msgid "Executing %s "
-msgstr "T�idan %s "
+msgstr "Täidan %s "
#: src/LYLocal.c:2017
msgid "Executing system command. This might take a while."
-msgstr "T�idan s�steemse k�su. See v�ib kesta m�ne aja."
+msgstr "Täidan süsteemse käsu. See võib kesta mõne aja."
#: src/LYLocal.c:2091
msgid "Current directory:"
@@ -4181,15 +4181,15 @@ msgstr "Midagi ei ole valitud."
#: src/LYLocal.c:2114
msgid "tagged item:"
-msgstr "m�rgitud element:"
+msgstr "märgitud element:"
#: src/LYLocal.c:2115
msgid "tagged items:"
-msgstr "m�rgitud elemendid:"
+msgstr "märgitud elemendid:"
#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
msgid "Illegal filename; request ignored."
-msgstr "Vigane failinimi; ignoreerin p�ringut."
+msgstr "Vigane failinimi; ignoreerin päringut."
#. directory not writable
#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
@@ -4198,11 +4198,11 @@ msgstr "Valitud kataloogi ei ole lubatud installeerida."
#: src/LYLocal.c:2377
msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
-msgstr "Valik ei ole kataloog! Ignoreerin p�ringut."
+msgstr "Valik ei ole kataloog! Ignoreerin päringut."
#: src/LYLocal.c:2386
msgid "Just a moment, ..."
-msgstr "�ks hetk, ..."
+msgstr "Üks hetk, ..."
#: src/LYLocal.c:2403
msgid "Error building install args"
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Viga installi argumentide koostamisel"
#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
#, c-format
msgid "Source and target are the same: %s"
-msgstr "L�hte ja sihtkoht on samad: %s"
+msgstr "Lähte ja sihtkoht on samad: %s"
#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
#, c-format
@@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "Installeerimine on valmis"
#: src/LYLocal.c:2666
msgid "Temporary URL or list would be too long."
-msgstr "Ajutine URL v�i loend oleks liiga pikk."
+msgstr "Ajutine URL või loend oleks liiga pikk."
#: src/LYMail.c:544
msgid "Sending"
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "See teade on automaatselt loodud"
#: src/LYMail.c:1751
msgid "No system mailer configured"
-msgstr "S�steemset e-posti programmi ei ole seadistatud"
+msgstr "Süsteemset e-posti programmi ei ole seadistatud"
#: src/LYMain.c:1049
msgid "No Winsock found, sorry."
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr "Winsock puudub, kahju."
#: src/LYMain.c:1240
msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
-msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP v�i TEMP piirkonna!"
+msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP või TEMP piirkonna!"
#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
msgid "No such directory"
@@ -4320,12 +4320,12 @@ msgstr ""
#: src/LYMain.c:1683
#, c-format
msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
-msgstr "Ignoreerisin %d s�mbolit standard sisendist.\n"
+msgstr "Ignoreerisin %d sümbolit standard sisendist.\n"
#: src/LYMain.c:1685
#, c-format
msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
-msgstr "Toruga suunatud sisendi m��ramiseks kasutage \"-stdin\" v�i \"-\".\n"
+msgstr "Toruga suunatud sisendi määramiseks kasutage \"-stdin\" või \"-\".\n"
#: src/LYMain.c:1843
msgid "Warning:"
@@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr "Hoiatus:"
#: src/LYMain.c:2408
msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
-msgstr "p�sivate pr��nikute olekut muudetakse alles j�rgmise sessiooniga."
+msgstr "püsivate präänikute olekut muudetakse alles järgmise sessiooniga."
#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
#, c-format
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "Ehitatud %s masinal %s %s\n"
#: src/LYMain.c:3268
msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
-msgstr "Autori�iguseid hoiavad Lynx Developers Group,"
+msgstr "Autoriõiguseid hoiavad Lynx Developers Group,"
#: src/LYMain.c:3269
msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "University of Kansas, CERN ja teised."
#: src/LYMain.c:3270
msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
-msgstr "Levitatakse GNU �ldise avaliku litsensiga (Versioon 2)."
+msgstr "Levitatakse GNU üldise avaliku litsensiga (Versioon 2)."
#: src/LYMain.c:3271
msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
@@ -4369,17 +4369,17 @@ msgstr "Abi ja muud infot leiate aadressil http://lynx.isc.org/."
#: src/LYMain.c:4104
#, c-format
msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
-msgstr "KASUTAMINE: %s [v�tmed] [fail]\n"
+msgstr "KASUTAMINE: %s [võtmed] [fail]\n"
#: src/LYMain.c:4105
#, c-format
msgid "Options are:\n"
-msgstr "V�tmed on:\n"
+msgstr "Võtmed on:\n"
#: src/LYMain.c:4406
#, c-format
msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
-msgstr "%s: Vigane v�ti: %s\n"
+msgstr "%s: Vigane võti: %s\n"
#: src/LYMainLoop.c:575
#, c-format
@@ -4403,24 +4403,24 @@ msgstr "Abiinfo ekraan"
#: src/LYMainLoop.c:3308
msgid "System Index"
-msgstr "S�steemi indeks"
+msgstr "Süsteemi indeks"
#: src/LYMainLoop.c:3556
#, c-format
msgid "Query parameter %d: "
-msgstr "P�ringu parameeter %d: "
+msgstr "Päringu parameeter %d: "
#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
msgid "Entry into main screen"
-msgstr "Sisenemine p�hiekraanile"
+msgstr "Sisenemine põhiekraanile"
#: src/LYMainLoop.c:4039
msgid "No next document present"
-msgstr "J�rgmist dokumenti pole"
+msgstr "Järgmist dokumenti pole"
#: src/LYMainLoop.c:4334
msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
-msgstr "kahjuks on selle dokumendi kooditabel �heselt m��ratud..."
+msgstr "kahjuks on selle dokumendi kooditabel üheselt määratud..."
#: src/LYMainLoop.c:5240
msgid "cd to:"
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr "Tee komponent ei ole kataloog"
#: src/LYMainLoop.c:5266
msgid "failed to change directory"
-msgstr "kataloogi ei �nnestu vahetada"
+msgstr "kataloogi ei õnnestu vahetada"
#: src/LYMainLoop.c:6496
msgid "Reparsing document under current settings..."
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "Parsin dokumendi uuesti jooksvate seadetega..."
#: src/LYMainLoop.c:6790
#, c-format
msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
-msgstr "Fataalne viga - ei �nnestu avada v�ljundfaili %s\n"
+msgstr "Fataalne viga - ei õnnestu avada väljundfaili %s\n"
#: src/LYMainLoop.c:7128
msgid "TABLE center enable."
@@ -4453,23 +4453,23 @@ msgstr "TABELI tsentreerimine blokeeritud."
#: src/LYMainLoop.c:7211
msgid "Current URL is empty."
-msgstr "Jooksev URL on t�hi."
+msgstr "Jooksev URL on tühi."
#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
msgid "Copy to clipboard failed."
-msgstr "L�ikepuhvrisse kopeerimine eba�nnestus."
+msgstr "Lõikepuhvrisse kopeerimine ebaõnnestus."
#: src/LYMainLoop.c:7215
msgid "Document URL put to clipboard."
-msgstr "Panin dokumendi URLi l�ikepuhvrisse."
+msgstr "Panin dokumendi URLi lõikepuhvrisse."
#: src/LYMainLoop.c:7217
msgid "Link URL put to clipboard."
-msgstr "Panin viite URLi l�ikepuhvrisse."
+msgstr "Panin viite URLi lõikepuhvrisse."
#: src/LYMainLoop.c:7244
msgid "No URL in the clipboard."
-msgstr "L�ikepuhvris URLe ei ole."
+msgstr "Lõikepuhvris URLe ei ole."
#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
msgid "-index-"
@@ -4477,15 +4477,15 @@ msgstr "-indeks-"
#: src/LYMainLoop.c:8045
msgid "lynx: Can't access startfile"
-msgstr "lynx: Ei �nnestu laadida esilehte"
+msgstr "lynx: Ei õnnestu laadida esilehte"
#: src/LYMainLoop.c:8057
msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
-msgstr "lynx: Esilehte pole v�i ei ole text/html ega text/plain t��pi"
+msgstr "lynx: Esilehte pole või ei ole text/html ega text/plain tüüpi"
#: src/LYMainLoop.c:8058
msgid " Exiting..."
-msgstr " L�petan..."
+msgstr " Lõpetan..."
#: src/LYMainLoop.c:8099
msgid "-more-"
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-" Palun teie aadress From: p�isesse\n"
+" Palun teie aadress From: päisesse\n"
#.
#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-" Palun lisage v�i muutke teema Subject: p�ises\n"
+" Palun lisage või muutke teema Subject: päises\n"
#: src/LYNews.c:302
msgid ""
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-" Palun lisage v�i muutke Organization: p�ises\n"
+" Palun lisage või muutke Organization: päises\n"
#.
#. * Use the built in line editior.
@@ -4553,11 +4553,11 @@ msgstr "Teatel puudub algne tekst!"
#: src/LYOptions.c:770
msgid "review/edit B)ookmarks files"
-msgstr "vaara/toimeta B=j�rgede faile"
+msgstr "vaara/toimeta B=järgede faile"
#: src/LYOptions.c:772
msgid "B)ookmark file: "
-msgstr "B=j�rgede fail: "
+msgstr "B=järgede fail: "
#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
msgid "ON"
@@ -4567,7 +4567,7 @@ msgstr "SEES"
#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
#: src/LYOptions.c:2300
msgid "OFF"
-msgstr "V�LJAS"
+msgstr "VÄLJAS"
#: src/LYOptions.c:2122
msgid "NEVER"
@@ -4583,15 +4583,15 @@ msgstr "ignoreeri"
#: src/LYOptions.c:2140
msgid "ask user"
-msgstr "k�si kasutajalt"
+msgstr "küsi kasutajalt"
#: src/LYOptions.c:2141
msgid "accept all"
-msgstr "luba k�ik"
+msgstr "luba kõik"
#: src/LYOptions.c:2153
msgid "ALWAYS OFF"
-msgstr "ALATI V�LJAS"
+msgstr "ALATI VÄLJAS"
#: src/LYOptions.c:2154
msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "ALATI SEES"
#: src/LYOptions.c:2168
msgid "Numbers act as arrows"
-msgstr "numbrid k�ituvad nooltena"
+msgstr "numbrid käituvad nooltena"
#: src/LYOptions.c:2170
msgid "Links are numbered"
@@ -4611,23 +4611,23 @@ msgstr "Viited on nummerdatud"
#: src/LYOptions.c:2173
msgid "Links and form fields are numbered"
-msgstr "Viited ja vormide v�ljad on nummerdatud"
+msgstr "Viited ja vormide väljad on nummerdatud"
#: src/LYOptions.c:2176
msgid "Form fields are numbered"
-msgstr "Vormide v�ljad on nummerdatud"
+msgstr "Vormide väljad on nummerdatud"
#: src/LYOptions.c:2191
msgid "Case insensitive"
-msgstr "T�stutundetu"
+msgstr "Tõstutundetu"
#: src/LYOptions.c:2192
msgid "Case sensitive"
-msgstr "T�stutundlik"
+msgstr "Tõstutundlik"
#: src/LYOptions.c:2216
msgid "prompt normally"
-msgstr "k�si tavap�raselt"
+msgstr "küsi tavapäraselt"
#: src/LYOptions.c:2217
msgid "force yes-response"
@@ -4647,32 +4647,32 @@ msgstr "Vahepealne"
#: src/LYOptions.c:2238
msgid "Advanced"
-msgstr "Edasij�udnud"
+msgstr "Edasijõudnud"
#: src/LYOptions.c:2247
msgid "By First Visit"
-msgstr "Esmase k�lastuse j�rgi"
+msgstr "Esmase külastuse järgi"
#: src/LYOptions.c:2249
msgid "By First Visit Reversed"
-msgstr "P��ratud esmase k�lastuse j�rgi"
+msgstr "Pööratud esmase külastuse järgi"
#: src/LYOptions.c:2250
msgid "As Visit Tree"
-msgstr "K�lastuste puu"
+msgstr "Külastuste puu"
#: src/LYOptions.c:2251
msgid "By Last Visit"
-msgstr "Viimase k�lastuse j�rgi"
+msgstr "Viimase külastuse järgi"
#: src/LYOptions.c:2253
msgid "By Last Visit Reversed"
-msgstr "P��ratud viimase k�lastuse j�rgi"
+msgstr "Pööratud viimase külastuse järgi"
#. Old_DTD variable
#: src/LYOptions.c:2264
msgid "relaxed (TagSoup mode)"
-msgstr "l�tv (TagSoup mood)"
+msgstr "lõtv (TagSoup mood)"
#: src/LYOptions.c:2265
msgid "strict (SortaSGML mode)"
@@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "Hoiatus, osutab trasserimise failile"
#: src/LYOptions.c:2282
msgid "as labels"
-msgstr "kui m�rgendid"
+msgstr "kui märgendid"
#: src/LYOptions.c:2283
msgid "as links"
@@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "kui viited"
#: src/LYOptions.c:2290
msgid "show filename"
-msgstr "n�ita failinime"
+msgstr "näita failinime"
#: src/LYOptions.c:2301
msgid "STANDARD"
@@ -4728,69 +4728,69 @@ msgstr "Segastiil"
#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
msgid "By Name"
-msgstr "Nime j�rgi"
+msgstr "Nime järgi"
#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
msgid "By Type"
-msgstr "T��bi j�rgi"
+msgstr "Tüübi järgi"
#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
msgid "By Size"
-msgstr "Mahu j�rgi"
+msgstr "Mahu järgi"
#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
msgid "By Date"
-msgstr "Kuup�eva j�rgi"
+msgstr "Kuupäeva järgi"
#: src/LYOptions.c:2350
msgid "By Mode"
-msgstr "moodi j�rgi"
+msgstr "moodi järgi"
#: src/LYOptions.c:2352
msgid "By User"
-msgstr "Kasutaja j�rgi"
+msgstr "Kasutaja järgi"
#: src/LYOptions.c:2353
msgid "By Group"
-msgstr "Grupi j�rgi"
+msgstr "Grupi järgi"
#: src/LYOptions.c:2378
msgid "Do not show rate"
-msgstr "�ra n�ita kiirust"
+msgstr "Ära näita kiirust"
#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
#, c-format
msgid "Show %s/sec rate"
-msgstr "N�ita %s/sek kiirust"
+msgstr "Näita %s/sek kiirust"
#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
#, c-format
msgid "Show %s/sec, ETA"
-msgstr "N�ita %s/sek, ETA"
+msgstr "Näita %s/sek, ETA"
#: src/LYOptions.c:2386
msgid "Show progressbar"
-msgstr "N�ita progressiriba"
+msgstr "Näita progressiriba"
#: src/LYOptions.c:2398
msgid "Accept lynx's internal types"
-msgstr "Luba lynxi sisemised t��bid"
+msgstr "Luba lynxi sisemised tüübid"
#: src/LYOptions.c:2399
msgid "Also accept lynx.cfg's types"
-msgstr "Luba ka lynx.cfg t��bid"
+msgstr "Luba ka lynx.cfg tüübid"
#: src/LYOptions.c:2400
msgid "Also accept user's types"
-msgstr "Luba ka kasutaja t��bid"
+msgstr "Luba ka kasutaja tüübid"
#: src/LYOptions.c:2401
msgid "Also accept system's types"
-msgstr "Luba ka s�steemsed t��bid"
+msgstr "Luba ka süsteemsed tüübid"
#: src/LYOptions.c:2402
msgid "Accept all types"
-msgstr "Luba k�ik t��bid"
+msgstr "Luba kõik tüübid"
#: src/LYOptions.c:2411
msgid "gzip"
@@ -4810,20 +4810,20 @@ msgstr "bzip2"
#: src/LYOptions.c:2420
msgid "All"
-msgstr "K�ik"
+msgstr "Kõik"
#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
#, c-format
msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
-msgstr "Seadete men�� saamiseks kasutage %s!"
+msgstr "Seadete menüü saamiseks kasutage %s!"
#: src/LYOptions.c:3541
msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
-msgstr "((!) m�rgitud seadeid ei salvestata)"
+msgstr "((!) märgitud seadeid ei salvestata)"
#: src/LYOptions.c:3549
msgid "General Preferences"
-msgstr "�ldised seaded"
+msgstr "Üldised seaded"
#. ***************************************************************
#. User Mode: SELECT
@@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr "Toimeti"
#. Search Type: SELECT
#: src/LYOptions.c:3564
msgid "Type of Search"
-msgstr "Otsingut��p"
+msgstr "Otsingutüüp"
#: src/LYOptions.c:3569
msgid "Security and Privacy"
@@ -4849,17 +4849,17 @@ msgstr "Turvalisus ja privaatsus"
#. Cookies: SELECT
#: src/LYOptions.c:3573
msgid "Cookies"
-msgstr "Pr��nikud"
+msgstr "Präänikud"
#. Cookie Prompting: SELECT
#: src/LYOptions.c:3587
msgid "Invalid-Cookie Prompting"
-msgstr "Vigase pr��niku k�simine"
+msgstr "Vigase prääniku küsimine"
#. SSL Prompting: SELECT
#: src/LYOptions.c:3594
msgid "SSL Prompting"
-msgstr "SSL k�simine"
+msgstr "SSL küsimine"
#: src/LYOptions.c:3600
msgid "Keyboard Input"
@@ -4902,11 +4902,11 @@ msgstr "Ekraan ja kooditabel"
#. Use locale-based character set: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3654
msgid "Use locale-based character set"
-msgstr "Kasuta lokaadi p�hist kooditabelit"
+msgstr "Kasuta lokaadi põhist kooditabelit"
#: src/LYOptions.c:3661
msgid "Use HTML5 charset replacements"
-msgstr "Kasuta HTML5 t�hestiku asendusi"
+msgstr "Kasuta HTML5 tähestiku asendusi"
#. Display Character Set: SELECT
#: src/LYOptions.c:3667
@@ -4944,12 +4944,12 @@ msgstr "Dokumendi esitamine"
#: src/LYOptions.c:3740
msgid "Show color"
-msgstr "N�ita v�rve"
+msgstr "Näita värve"
#. Show cursor: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3764
msgid "Show cursor"
-msgstr "N�ita kursorit"
+msgstr "Näita kursorit"
#. Underline links: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3770
@@ -4959,17 +4959,17 @@ msgstr "Jooni viited"
#. Show scrollbar: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3777
msgid "Show scrollbar"
-msgstr "N�ita kerimisriba"
+msgstr "Näita kerimisriba"
#. Select Popups: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3784
msgid "Popups for select fields"
-msgstr "H�pikud valikuv�ljadele"
+msgstr "Hüpikud valikuväljadele"
#. HTML error recovery: SELECT
#: src/LYOptions.c:3790
msgid "HTML error recovery"
-msgstr "HTML veat��tlus"
+msgstr "HTML veatöötlus"
#. Bad HTML messages: SELECT
#: src/LYOptions.c:3796
@@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "Halvad HTML teated"
#. Show Images: SELECT
#: src/LYOptions.c:3802
msgid "Show images"
-msgstr "N�ita pilte"
+msgstr "Näita pilte"
#. Verbose Images: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3816
@@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr "Verbaalsed pildid"
#.
#: src/LYOptions.c:3824
msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Serverile saadetavad p�ised"
+msgstr "Serverile saadetavad päised"
#. ***************************************************************
#. Mail Address: INPUT
@@ -5005,12 +5005,12 @@ msgstr "Teie nimi e-postituses"
#: src/LYOptions.c:3840
msgid "Password for anonymous ftp"
-msgstr "Anon��mse ftp parool"
+msgstr "Anonüümse ftp parool"
#. Preferred media type: SELECT
#: src/LYOptions.c:3846
msgid "Preferred media type"
-msgstr "Eelistatud meedia t��p"
+msgstr "Eelistatud meedia tüüp"
#. Preferred encoding: SELECT
#: src/LYOptions.c:3852
@@ -5029,18 +5029,18 @@ msgstr "Eelistatuim dokumendi keel"
#: src/LYOptions.c:3869
msgid "Send User-Agent header"
-msgstr "Saada User-Agent p�is"
+msgstr "Saada User-Agent päis"
#: src/LYOptions.c:3871
msgid "User-Agent header"
-msgstr "User-Agent p�is"
+msgstr "User-Agent päis"
#.
#. * Listing and Accessing Files
#.
#: src/LYOptions.c:3879
msgid "Listing and Accessing Files"
-msgstr "Failide n�itamine ja kasutamine"
+msgstr "Failide näitamine ja kasutamine"
#. FTP sort: SELECT
#: src/LYOptions.c:3884
@@ -5050,34 +5050,34 @@ msgstr "Kasuta Passive FTP"
#. FTP sort: SELECT
#: src/LYOptions.c:3890
msgid "FTP sort criteria"
-msgstr "FTP j�rjestamine"
+msgstr "FTP järjestamine"
#. Local Directory Sort: SELECT
#: src/LYOptions.c:3898
msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr "Lokaalse kataloogi j�rjestamine"
+msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine"
#. Local Directory Order: SELECT
#: src/LYOptions.c:3904
msgid "Local directory sort order"
-msgstr "Lokaalse kataloogi j�rjestamine"
+msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine"
#: src/LYOptions.c:3913
msgid "Show dot files"
-msgstr "N�ita punktiga faile"
+msgstr "Näita punktiga faile"
#: src/LYOptions.c:3921
msgid "Execution links"
-msgstr "T�idetavad viited"
+msgstr "Täidetavad viited"
#: src/LYOptions.c:3939
msgid "Pause when showing message"
-msgstr "Peatu teate n�itamisel"
+msgstr "Peatu teate näitamisel"
#. Show transfer rate: SELECT
#: src/LYOptions.c:3946
msgid "Show transfer rate"
-msgstr "N�ita laadimise kiirust"
+msgstr "Näita laadimise kiirust"
#.
#. * Special Files and Screens
@@ -5088,19 +5088,19 @@ msgstr "Spetsiaalfailid ja ekraanid"
#: src/LYOptions.c:3971
msgid "Multi-bookmarks"
-msgstr "J�rgede failid"
+msgstr "Järgede failid"
#: src/LYOptions.c:3979
msgid "Review/edit Bookmarks files"
-msgstr "vaata/toimeta j�rgede faile"
+msgstr "vaata/toimeta järgede faile"
#: src/LYOptions.c:3982
msgid "Goto multi-bookmark menu"
-msgstr "Mine mitme-j�rje men��sse"
+msgstr "Mine mitme-järje menüüsse"
#: src/LYOptions.c:3984
msgid "Bookmarks file"
-msgstr "J�rgede fail"
+msgstr "Järgede fail"
#. Auto Session: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3991
@@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "Sessiooni fail"
#. Visited Pages: SELECT
#: src/LYOptions.c:4003
msgid "Visited Pages"
-msgstr "K�lastatud lehed"
+msgstr "Külastatud lehed"
#: src/LYOptions.c:4008
msgid "View the file "
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "Vaata faili"
#: src/LYPrint.c:947
#, c-format
msgid " Print job complete.\n"
-msgstr " Tr�kit�� l�petas.\n"
+msgstr " Trükitöö lõpetas.\n"
#: src/LYPrint.c:1274
msgid "Document:"
@@ -5136,15 +5136,15 @@ msgstr "Ridu:"
#: src/LYPrint.c:1276
msgid "Number of pages:"
-msgstr "Lehek�lgi:"
+msgstr "Lehekülgi:"
#: src/LYPrint.c:1277
msgid "pages"
-msgstr "lehek�lge"
+msgstr "lehekülge"
#: src/LYPrint.c:1277
msgid "page"
-msgstr "lehek�lg"
+msgstr "lehekülg"
#: src/LYPrint.c:1278
msgid "(approximately)"
@@ -5152,15 +5152,15 @@ msgstr "(umbkaudu)"
#: src/LYPrint.c:1285
msgid "Some print functions have been disabled!"
-msgstr "Osad tr�kkimise funktsioonid on blokeeritud!"
+msgstr "Osad trükkimise funktsioonid on blokeeritud!"
#: src/LYPrint.c:1289
msgid "Standard print options:"
-msgstr "Standardsed tr�kkimise v�imalused:"
+msgstr "Standardsed trükkimise võimalused:"
#: src/LYPrint.c:1290
msgid "Print options:"
-msgstr "Tr�kkimise v�imalused:"
+msgstr "Trükkimise võimalused:"
#: src/LYPrint.c:1297
msgid "Save to a local file"
@@ -5176,11 +5176,11 @@ msgstr "Postita fail"
#: src/LYPrint.c:1313
msgid "Print to the screen"
-msgstr "V�ljasta ekraanile"
+msgstr "Väljasta ekraanile"
#: src/LYPrint.c:1318
msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
-msgstr "Tr�ki vt100 terminaliga �hendatud printerile"
+msgstr "Trüki vt100 terminaliga ühendatud printerile"
#: src/LYReadCFG.c:441
#, c-format
@@ -5192,12 +5192,12 @@ msgid ""
"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
msgstr ""
-"S�ntaksi viga seadete failis COLOR parsimisel:\n"
+"Süntaksi viga seadete failis COLOR parsimisel:\n"
"Rida peab olema kujul:\n"
-"COLOR:T�ISARV:ESIPLAAN:TAUST\n"
+"COLOR:TÄISARV:ESIPLAAN:TAUST\n"
"\n"
-"ESIPLAAN ja TAUST peab olema �ks j�rgnevaist:\n"
-"S�ne 'nocolor' v�i 'default', v�i\n"
+"ESIPLAAN ja TAUST peab olema üks järgnevaist:\n"
+"Sõne 'nocolor' või 'default', või\n"
#: src/LYReadCFG.c:454
msgid "Offending line:"
@@ -5206,27 +5206,27 @@ msgstr "Vigane rida:"
#: src/LYReadCFG.c:757
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
-msgstr "klahvi %s -> %s �mberm��ramine %s jaoks eba�nnestus\n"
+msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine %s jaoks ebaõnnestus\n"
#: src/LYReadCFG.c:764
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
-msgstr "klahvi %s -> %s �mberm��ramine eba�nnestus\n"
+msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine ebaõnnestus\n"
#: src/LYReadCFG.c:785
#, c-format
msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
-msgstr "vigane rea-toimeti valik %s klahvile %s, valik k�ik\n"
+msgstr "vigane rea-toimeti valik %s klahvile %s, valik kõik\n"
#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
-msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine %s (0x%x) -> 0x%x %s jaoks eba�nnestus\n"
+msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine %s (0x%x) -> 0x%x %s jaoks ebaõnnestus\n"
#: src/LYReadCFG.c:826
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
-msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine klahv %s (0x%x) %s jaoks eba�nnestus\n"
+msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine klahv %s (0x%x) %s jaoks ebaõnnestus\n"
#: src/LYReadCFG.c:922
#, c-format
@@ -5240,12 +5240,12 @@ msgstr "(nimetu)"
#: src/LYReadCFG.c:2044
#, c-format
msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
-msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud ts�kkel?!?\n"
+msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud tsükkel?!?\n"
#: src/LYReadCFG.c:2046
#, c-format
msgid "Last attempted include was '%s',\n"
-msgstr "Viimane kaasata �ritatud fail oli '%s',\n"
+msgstr "Viimane kaasata üritatud fail oli '%s',\n"
#: src/LYReadCFG.c:2047
#, c-format
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr "kaasatud failist '%s'.\n"
#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
-msgstr "J�rgnev on loetud teie lynx.cfg failist."
+msgstr "Järgnev on loetud teie lynx.cfg failist."
#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
msgid "Please read the distribution"
@@ -5302,11 +5302,11 @@ msgstr "Praegu valitud element"
#: src/LYShowInfo.c:207
msgid "Full name:"
-msgstr "T�isnimi"
+msgstr "Täisnimi"
#: src/LYShowInfo.c:217
msgid "Unable to follow link"
-msgstr "Viidet ei �nnestu j�rgida"
+msgstr "Viidet ei õnnestu järgida"
#: src/LYShowInfo.c:219
msgid "Points to file:"
@@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "Viimane kasutamine:"
#: src/LYShowInfo.c:248
msgid "Access Permissions"
-msgstr "Kasutamise �igused"
+msgstr "Kasutamise õigused"
#: src/LYShowInfo.c:283
msgid "Group:"
@@ -5353,7 +5353,7 @@ msgstr "Grupp:"
#: src/LYShowInfo.c:303
msgid "World:"
-msgstr "�lej��nud:"
+msgstr "Ülejäänud:"
#: src/LYShowInfo.c:310
msgid "File that you are currently viewing"
@@ -5377,7 +5377,7 @@ msgstr "Server:"
#: src/LYShowInfo.c:348
msgid "Date:"
-msgstr "Kuup�ev:"
+msgstr "Kuupäev:"
#: src/LYShowInfo.c:351
msgid "Last Mod:"
@@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr "Aegub:"
#: src/LYShowInfo.c:359
msgid "Cache-Control:"
-msgstr "Vahem�lu-kontroll:"
+msgstr "Vahemälu-kontroll:"
#: src/LYShowInfo.c:362
msgid "Content-Length:"
@@ -5409,7 +5409,7 @@ msgstr "Post andmed:"
#: src/LYShowInfo.c:381
msgid "Post Content Type:"
-msgstr "Post sisu t��p:"
+msgstr "Post sisu tüüp:"
#: src/LYShowInfo.c:384
msgid "Owner(s):"
@@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "vormide mood"
#: src/LYShowInfo.c:397
msgid "source"
-msgstr "l�htetekst"
+msgstr "lähtetekst"
#: src/LYShowInfo.c:398
msgid "normal"
@@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr ", ISMAP skript"
#: src/LYShowInfo.c:411
msgid ", bookmark file"
-msgstr ", j�rgede fail"
+msgstr ", järgede fail"
#: src/LYShowInfo.c:415
msgid "mode:"
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgstr "Tegevus: "
#: src/LYShowInfo.c:446
msgid "(Form field)"
-msgstr "(Vormi v�li)"
+msgstr "(Vormi väli)"
#: src/LYShowInfo.c:457
msgid "No Links on the current page"
@@ -5485,7 +5485,7 @@ msgstr "Jooksval lehel ei ole viiteid"
#: src/LYShowInfo.c:463
msgid "Server Headers:"
-msgstr "Serveri p�ised:"
+msgstr "Serveri päised:"
#: src/LYStyle.c:331
#, c-format
@@ -5497,48 +5497,48 @@ msgid ""
"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
"\n"
msgstr ""
-"S�ntaksi viga lss failis stiili parsimisel:\n"
+"Süntaksi viga lss failis stiili parsimisel:\n"
"[%s]\n"
"Rida peab olema kujul:\n"
"OBJEKT:MONO:COLOR (n. em:bold:brightblue:white)\n"
-"kus OBJEKT on �ks j�rgnevaist EM,STRONG,B,I,U,BLINK jne.\n"
+"kus OBJEKT on üks järgnevaist EM,STRONG,B,I,U,BLINK jne.\n"
"\n"
#: src/LYTraversal.c:111
msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
-msgstr "siin on v�ljav�te ajaloo magasinist, saate vajadusel taastada"
+msgstr "siin on väljavõte ajaloo magasinist, saate vajadusel taastada"
#: src/LYUpload.c:77
msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
-msgstr "VIGA! - �leslaadimise k�sklus on vigaselt seadistatud"
+msgstr "VIGA! - üleslaadimise käsklus on vigaselt seadistatud"
#: src/LYUpload.c:98
msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
-msgstr "Leidsin vigase �mbersuunamise \"../\"! Ignoreerin p�ringut."
+msgstr "Leidsin vigase ümbersuunamise \"../\"! Ignoreerin päringut."
#: src/LYUpload.c:101
msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
-msgstr "Leidsin lubamatu s�mboli \"/\"! Ignoreerin p�ringut."
+msgstr "Leidsin lubamatu sümboli \"/\"! Ignoreerin päringut."
#: src/LYUpload.c:104
msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
-msgstr "Leidsin lubamatu �mbersuunamine, mis kasutab \"~\"! Ignoreerin p�ringut."
+msgstr "Leidsin lubamatu ümbersuunamine, mis kasutab \"~\"! Ignoreerin päringut."
#: src/LYUpload.c:157
msgid "Unable to upload file."
-msgstr "Faili ei �nnestu �les laadida."
+msgstr "Faili ei õnnestu üles laadida."
#: src/LYUpload.c:199
msgid "Upload To:"
-msgstr "Lae �les:"
+msgstr "Lae üles:"
#: src/LYUpload.c:200
msgid "Upload options:"
-msgstr "�leslaadimise seaded:"
+msgstr "Üleslaadimise seaded:"
#: src/LYUtils.c:1883
msgid "Download document URL put to clipboard."
-msgstr "Panin dokumendi allalaadimise URLi l�ikepuhvrisse."
+msgstr "Panin dokumendi allalaadimise URLi lõikepuhvrisse."
#: src/LYUtils.c:2668
msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
@@ -5577,10 +5577,10 @@ msgid ""
"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
"all cookies.\n"
msgstr ""
-"accept_all_cookies v�imaldab kasutajal paluda Lynxil automaatselt\n"
-"v�tta vastu k�ik pakutavad pr��nikud. Vaikeseade on \"FALSE\", mis\n"
-"t�hendab, et iga pr��niku korral k�sitakse kasutaja n�usolekut.\n"
-"K�ikide pr��nikute vastu v�tmiseks kasutage v��rtust \"TRUE\".\n"
+"accept_all_cookies võimaldab kasutajal paluda Lynxil automaatselt\n"
+"võtta vastu kõik pakutavad präänikud. Vaikeseade on \"FALSE\", mis\n"
+"tähendab, et iga prääniku korral küsitakse kasutaja nõusolekut.\n"
+"Kõikide präänikute vastu võtmiseks kasutage väärtust \"TRUE\".\n"
#: src/LYrcFile.c:333
msgid ""
@@ -5589,8 +5589,8 @@ msgid ""
"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
"to a different value if you choose.\n"
msgstr ""
-"anonftp_password v�imaldab kasutajal m��rata anon��mse ftp parooliks\n"
-"isiklik e-posti aadress. Kui v��rtust ei anta, kasutab Lynx isiklikku\n"
+"anonftp_password võimaldab kasutajal määrata anonüümse ftp parooliks\n"
+"isiklik e-posti aadress. Kui väärtust ei anta, kasutab Lynx isiklikku\n"
"e-posti aadressi. Vajadusel saab kasutada ka mingit muud e-posti aadressi.\n"
#: src/LYrcFile.c:342
@@ -5599,7 +5599,7 @@ msgid ""
"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
"date.\n"
msgstr ""
-"bookmark_file m��rab vaikimisi j�rgede faili nime ja asukoha, kuhu\n"
+"bookmark_file määrab vaikimisi järgede faili nime ja asukoha, kuhu\n"
"kasutaja saab salvestada viiteid hilisemaks kasutamiseks.\n"
#: src/LYrcFile.c:347
@@ -5608,9 +5608,9 @@ msgid ""
"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
msgstr ""
-"Kui case_sensitive_searching v��rtus on \"on\", siis teostatakse klahvidega\n"
-"'s' v�i '/' antud otsing t�stutundlikult. V��rtuse \"off\" korral on otsing\n"
-"t�stutundetu. Vaikimisi on tavaliselt \"off\".\n"
+"Kui case_sensitive_searching väärtus on \"on\", siis teostatakse klahvidega\n"
+"'s' või '/' antud otsing tõstutundlikult. Väärtuse \"off\" korral on otsing\n"
+"tõstutundetu. Vaikimisi on tavaliselt \"off\".\n"
#: src/LYrcFile.c:352
msgid ""
@@ -5620,10 +5620,10 @@ msgid ""
"set or using the 7 bit character approximations.\n"
"Current valid characters sets are:\n"
msgstr ""
-"character_set definitsioon kontrollib teie ekraanil 8 bitiste s�mbolite\n"
-"esitust. Kui 8 bitised s�mbolid ei ole teie ekraanil esitatud korrektselt,\n"
-"v�ite proovida kasutada muud 8 bitist kooditabelit v�i kasutada 7 bitiseid\n"
-"l�hendusi.\n"
+"character_set definitsioon kontrollib teie ekraanil 8 bitiste sümbolite\n"
+"esitust. Kui 8 bitised sümbolid ei ole teie ekraanil esitatud korrektselt,\n"
+"võite proovida kasutada muud 8 bitist kooditabelit või kasutada 7 bitiseid\n"
+"lähendusi.\n"
"Lubatud kooditabelid on:\n"
#: src/LYrcFile.c:359
@@ -5635,18 +5635,18 @@ msgid ""
"settings made here.\n"
msgstr ""
"cookie_accept_domains ja cookie_reject_domains on komadega eraldatud\n"
-"loend doomenitest, mille pakutavad pr��nikud peaks Lynx automaatselt\n"
-"vastu v�tma v�i tagasi l�kkama. Kui doomen on esindatud m�lemas seades,\n"
-"eelistatakse tagasi l�kkamist. accept_all_cookies parameeter k�ib\n"
-"siinsetest m��rangutest �le.\n"
+"loend doomenitest, mille pakutavad präänikud peaks Lynx automaatselt\n"
+"vastu võtma või tagasi lükkama. Kui doomen on esindatud mõlemas seades,\n"
+"eelistatakse tagasi lükkamist. accept_all_cookies parameeter käib\n"
+"siinsetest määrangutest üle.\n"
#: src/LYrcFile.c:367
msgid ""
"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
"The default is ~/"
msgstr ""
-"cookie_file m��rab faili, millest loetakse p�sivad pr��nikud.\n"
-"Vaikev��rtus on ~/"
+"cookie_file määrab faili, millest loetakse püsivad präänikud.\n"
+"Vaikeväärtus on ~/"
#: src/LYrcFile.c:372
msgid ""
@@ -5661,16 +5661,16 @@ msgstr ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ja\n"
"cookie_query_invalid_domains on komadega eraldatud loendid doomenitest,\n"
"millele rakendatakse erinevaid kehtivuse piiranguid. \"strict\" kontrolli\n"
-"korral n�utakse ranget RFC2109 vastavust. \"loose\" kontrolli korral\n"
-"lubatakse seada vigase tee v�i doomeni atribuudiga pr��nikuid. K�ikide\n"
-"doomenite korral k�sitakse vigase tee v�i doomeni korral luba kasutajalt.\n"
+"korral nõutakse ranget RFC2109 vastavust. \"loose\" kontrolli korral\n"
+"lubatakse seada vigase tee või doomeni atribuudiga präänikuid. Kõikide\n"
+"doomenite korral küsitakse vigase tee või doomeni korral luba kasutajalt.\n"
#: src/LYrcFile.c:386
msgid ""
"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
msgstr ""
-"dir_list_order m��rab kataloogi esituse j�rjestuse DIRED_SUPPORT sees\n"
+"dir_list_order määrab kataloogi esituse järjestuse DIRED_SUPPORT sees\n"
"(kui on realiseeritud). Vaikimisi on \"ORDER_BY_NAME\"\n"
#: src/LYrcFile.c:391
@@ -5680,10 +5680,10 @@ msgid ""
"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
msgstr ""
-"dir_list_styles m��raba karaloogi listingu stiili DIRED_SUPPORT\n"
-"keskkonnas (kui see on realiseeritud). Vaikev��rtus on \"MIXED_STYLE\",\n"
-"mis j�rjestab l�bisegi nii failid, kui kataloogid. \"FILES_FIRST\"\n"
-"j�rjestab esimesteks failid ja \"DIRECTORIES_FIRST\" j�rjestab esimesteks\n"
+"dir_list_styles määraba karaloogi listingu stiili DIRED_SUPPORT\n"
+"keskkonnas (kui see on realiseeritud). Vaikeväärtus on \"MIXED_STYLE\",\n"
+"mis järjestab läbisegi nii failid, kui kataloogid. \"FILES_FIRST\"\n"
+"järjestab esimesteks failid ja \"DIRECTORIES_FIRST\" järjestab esimesteks\n"
"kataloogid.\n"
#: src/LYrcFile.c:399
@@ -5693,9 +5693,9 @@ msgid ""
" ^B = left ^F = right\n"
"will be enabled.\n"
msgstr ""
-"Kui emacs_keys v��rtus on \"on\", siis on lubatud tavalised EMACS stiilis\n"
+"Kui emacs_keys väärtus on \"on\", siis on lubatud tavalised EMACS stiilis\n"
"liikumise klahvid:\n"
-" ^N = alla ^P = �les\n"
+" ^N = alla ^P = üles\n"
" ^B = vasakule ^F = paremale\n"
#: src/LYrcFile.c:405
@@ -5705,10 +5705,10 @@ msgid ""
"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
"will be used for sending mail.\n"
msgstr ""
-"file_editor m��rab toimeti, mida k�ivitatakse lokaalsete failide\n"
-"toimetamiseks v�i kirja saatmiseks. Kui toimetit ei ole m��ratud, siis\n"
-"failide toimetamine on blokeeritud, v�lja arvatud juhul, kui toimeti\n"
-"on m��ratud k�sureal, ja kirjade saatmisel kasutatakse sisemist toimetit. \n"
+"file_editor määrab toimeti, mida käivitatakse lokaalsete failide\n"
+"toimetamiseks või kirja saatmiseks. Kui toimetit ei ole määratud, siis\n"
+"failide toimetamine on blokeeritud, välja arvatud juhul, kui toimeti\n"
+"on määratud käsureal, ja kirjade saatmisel kasutatakse sisemist toimetit. \n"
#: src/LYrcFile.c:412
msgid ""
@@ -5719,12 +5719,12 @@ msgid ""
" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
msgstr ""
-"file_sorting_method m��rab millise v��rtuse j�rgi j�rjestada failide\n"
-"loendeid, nagu n�iteks FTP katalooge. Valikud on:\n"
-" BY_FILENAME -- j�rjestab failide nimede j�rgi\n"
-" BY_TYPE -- j�rjestab failide t��pide j�rgi\n"
-" BY_SIZE -- j�rjestab failide suuruste j�rgi\n"
-" BY_DATE -- j�rjestab failide aegade j�rgi\n"
+"file_sorting_method määrab millise väärtuse järgi järjestada failide\n"
+"loendeid, nagu näiteks FTP katalooge. Valikud on:\n"
+" BY_FILENAME -- järjestab failide nimede järgi\n"
+" BY_TYPE -- järjestab failide tüüpide järgi\n"
+" BY_SIZE -- järjestab failide suuruste järgi\n"
+" BY_DATE -- järjestab failide aegade järgi\n"
#: src/LYrcFile.c:435
msgid ""
@@ -5740,15 +5740,15 @@ msgid ""
"\n"
"Current lineedit modes are:\n"
msgstr ""
-"lineedit_mode m��rab sisendteksti klahviseosed k�simustes ja\n"
-"vormides. Kui lineedit_mode v��rtuseks on seatud \"Default Binding\",\n"
-"kasutatakse liikumiseks ja kustutamiseks j�rgnevaid seoseid:\n"
+"lineedit_mode määrab sisendteksti klahviseosed küsimustes ja\n"
+"vormides. Kui lineedit_mode väärtuseks on seatud \"Default Binding\",\n"
+"kasutatakse liikumiseks ja kustutamiseks järgnevaid seoseid:\n"
"\n"
-" Eelm J�rgm Enter = N�ustu sisendiga\n"
-" S�mbol haaval: <- -> ^G = katkesta sisend\n"
-" S�na haaval: ^P ^N ^U = Kustuta rida\n"
-" Kustuta s�mbol: ^H ^R ^A = Rea algus\n"
-" Kustuta s�na: ^B ^F ^E = Rea l�pp\n"
+" Eelm Järgm Enter = Nõustu sisendiga\n"
+" Sümbol haaval: <- -> ^G = katkesta sisend\n"
+" Sõna haaval: ^P ^N ^U = Kustuta rida\n"
+" Kustuta sümbol: ^H ^R ^A = Rea algus\n"
+" Kustuta sõna: ^B ^F ^E = Rea lõpp\n"
"\n"
"Current lineedit modes are:\n"
@@ -5759,11 +5759,11 @@ msgid ""
"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
msgstr ""
-"J�rgnev v�imaldab teil defineerida alam-j�rgede faile ja kirjeldusi.\n"
-"Vorming on multi_bookmark<suurt�ht>=<failinimi>,<kirjeldus>\n"
-"Lubatud on kuni 26 j�rgede faili (Inglise t�hestiku suurt�htede arv).\n"
-"Alustatakse seadega \"multi_bookmarkB\", kuna 'A' on vaikev��rtus\n"
-"(vaadake �laltpoolt).\n"
+"Järgnev võimaldab teil defineerida alam-järgede faile ja kirjeldusi.\n"
+"Vorming on multi_bookmark<suurtäht>=<failinimi>,<kirjeldus>\n"
+"Lubatud on kuni 26 järgede faili (Inglise tähestiku suurtähtede arv).\n"
+"Alustatakse seadega \"multi_bookmarkB\", kuna 'A' on vaikeväärtus\n"
+"(vaadake ülaltpoolt).\n"
#: src/LYrcFile.c:459
msgid ""
@@ -5776,11 +5776,11 @@ msgid ""
"your mailed comments.\n"
msgstr ""
"personal_mail_address seab teie isikliku e-posti aadressi. Aadressi\n"
-"kasutatakse HTTP failide �lekandmise autoriseerimiseks ja logimiseks\n"
+"kasutatakse HTTP failide ülekandmise autoriseerimiseks ja logimiseks\n"
"ning kommentaaride saatmisel.\n"
"Kui te ei soovi seda infot jagada, seadke lynx.cfg failis NO_FROM_HEADER\n"
-"v��rtuseks TRUE v�i kasutage -nofrom k�surea v�tit. Selle v�lja v�ib\n"
-"j�tta ka t�hjaks, kuid siis ei kasutata seda ka kommentaaride saatmisel.\n"
+"väärtuseks TRUE või kasutage -nofrom käsurea võtit. Selle välja võib\n"
+"jätta ka tühjaks, kuid siis ei kasutata seda ka kommentaaride saatmisel.\n"
#: src/LYrcFile.c:468
msgid ""
@@ -5793,12 +5793,12 @@ msgid ""
"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
"menu, or modify this file directly.\n"
msgstr ""
-"personal_mail_name m��rab eposti jaoks teie nime. Nimi saadetakse kui teie\n"
-"kommentaare saadetakse e-postiga. Lynx k�sib seda postitamisel, n�idates\n"
-"seadistatud nime vaikev��rtusena. Ei pea olema sama, kui personal_mail_address\n"
+"personal_mail_name määrab eposti jaoks teie nime. Nimi saadetakse kui teie\n"
+"kommentaare saadetakse e-postiga. Lynx küsib seda postitamisel, näidates\n"
+"seadistatud nime vaikeväärtusena. Ei pea olema sama, kui personal_mail_address\n"
"seadistuses.\n"
"E-kirja saatmisel antud nime ei salvestata, nime muutmiseks tuleb seda teha kas\n"
-"seadistuste men��s v�i siin failis.\n"
+"seadistuste menüüs või siin failis.\n"
#: src/LYrcFile.c:478
msgid ""
@@ -5815,13 +5815,13 @@ msgid ""
"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
"is also allowed.\n"
msgstr ""
-"preferred_charset m��rab MIME notatsioonis (n. ISO-8859-15, ISO-8859-5)\n"
-"kooditabeli, mida Lynx esitab Accept-Charset p�ises http serveritele\n"
-"teie poolt eelistatuima kooditabelina. V��rtusena ei peaks kasutama\n"
-"ISO-8859-1 ega US-ASCII, kuna neid kasutatakse alati vaikimisi. V��rtus\n"
-"v�ib olla komadega eraldatud loend. Kui soovitud kooditabelit kasutav\n"
-"fail on olemas, saadab server selle. Kui Accept-Charset p�ist ei kasutata,\n"
-"aktsepteeritakse suvalise kooditabeliga. Kui Accept-Charset p�is on olemas,\n"
+"preferred_charset määrab MIME notatsioonis (n. ISO-8859-15, ISO-8859-5)\n"
+"kooditabeli, mida Lynx esitab Accept-Charset päises http serveritele\n"
+"teie poolt eelistatuima kooditabelina. Väärtusena ei peaks kasutama\n"
+"ISO-8859-1 ega US-ASCII, kuna neid kasutatakse alati vaikimisi. Väärtus\n"
+"võib olla komadega eraldatud loend. Kui soovitud kooditabelit kasutav\n"
+"fail on olemas, saadab server selle. Kui Accept-Charset päist ei kasutata,\n"
+"aktsepteeritakse suvalise kooditabeliga. Kui Accept-Charset päis on olemas,\n"
"aga soovitud kooditabelit kasutavad faili pole, peaks server vastama\n"
"veateatega, lubatud on aga ka vastata mittesoovitud kooditabelit kasutava\n"
"failiga.\n"
@@ -5834,9 +5834,9 @@ msgid ""
"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
msgstr ""
-"preferred_language m��rab keele MIME esituses (n., et, en v�ib\n"
+"preferred_language määrab keele MIME esituses (n., et, en võib\n"
"olla ka komadega eraldatud kahaneva eelistusega loend),\n"
-"mida Lynx n�itab teie eelistusena http serveritele.\n"
+"mida Lynx näitab teie eelistusena http serveritele.\n"
"Kui fail antud keeles on olemas, server saadab selle. Kui pole,\n"
"saadab faili oma vaikimisi keeles.\n"
@@ -5852,14 +5852,14 @@ msgid ""
" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
" you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
-"Kui run_all_execution_links v��rtus on \"on\", t�idetakse k�ik valitud\n"
-"lokaalsed t�idetavad viited.\n"
+"Kui run_all_execution_links väärtus on \"on\", täidetakse kõik valitud\n"
+"lokaalsed täidetavad viited.\n"
"\n"
-"HOIATUS - See seade on V�GA ohtlik. Kuna info v�ib olla loodud tundmatu\n"
-" ja kontrollimatu allika poolt, v�ib olla v�imalik luua viiteid\n"
-" Trooja hobustele. Trooja hobune v�ib h�vitada teie andmeid v�i\n"
-" ohustada teie s�steemi muul moel. V��rtust \"on\" v�ib kasutada\n"
-" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest p�rit infot.\n"
+"HOIATUS - See seade on VÄGA ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n"
+" ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n"
+" Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n"
+" ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n"
+" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n"
#: src/LYrcFile.c:516
msgid ""
@@ -5876,16 +5876,16 @@ msgid ""
" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
" you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
-"Kui run_execution_links_on_local_files v��rtus on \"on\", t�idetakse k�ik\n"
-"valitud lokaalsed t�idetavad viited LOKAALSETEL failidel. Erinevus\n"
-"run_all_execution_links seadega on selles, et ainult lokaalse s�steemi\n"
-"failidel v�ib olla t�idetavate viidete �igused.\n"
+"Kui run_execution_links_on_local_files väärtus on \"on\", täidetakse kõik\n"
+"valitud lokaalsed täidetavad viited LOKAALSETEL failidel. Erinevus\n"
+"run_all_execution_links seadega on selles, et ainult lokaalse süsteemi\n"
+"failidel võib olla täidetavate viidete õigused.\n"
"\n"
-"HOIATUS - See seade v�ib olla ohtlik. Kuna info v�ib olla loodud tundmatu\n"
-" ja kontrollimatu allika poolt, v�ib olla v�imalik luua viiteid\n"
-" Trooja hobustele. Trooja hobune v�ib h�vitada teie andmeid v�i\n"
-" ohustada teie s�steemi muul moel. V��rtust \"on\" v�ib kasutada\n"
-" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest p�rit infot.\n"
+"HOIATUS - See seade võib olla ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n"
+" ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n"
+" Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n"
+" ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n"
+" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n"
#: src/LYrcFile.c:534
msgid ""
@@ -5897,12 +5897,12 @@ msgid ""
"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
msgstr ""
-"select_popups m��rab kas valikud valiku kastis millel puudub atribuut\n"
-"MULTIPLE esitatakse vertikaalse raadionuppude loendina v�i h�pikmen��na.\n"
+"select_popups määrab kas valikud valiku kastis millel puudub atribuut\n"
+"MULTIPLE esitatakse vertikaalse raadionuppude loendina või hüpikmenüüna.\n"
"Kui atribuut MULTIPLE on SELECT alguslipikus olemas, loob Lynx valikute\n"
-"jaoks alati vertikaalse m�rkeruutude loendi. V��rtus \"on\" seab\n"
-"vaikev��rtuse h�pikmen�� ja v��rtus \"off\" m��rab raadionuppude loendi\n"
-"kasutamise. Vaikev��rtust saab �le m��rata k�surea l�litiga -popup.\n"
+"jaoks alati vertikaalse märkeruutude loendi. Väärtus \"on\" seab\n"
+"vaikeväärtuse hüpikmenüü ja väärtus \"off\" määrab raadionuppude loendi\n"
+"kasutamise. Vaikeväärtust saab üle määrata käsurea lülitiga -popup.\n"
#: src/LYrcFile.c:545
msgid ""
@@ -5922,21 +5922,21 @@ msgid ""
"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
msgstr ""
-"show_color m��rab v�rvide kasutamise programmi k�ivitamisel. V��rtus\n"
-"\"never\" l�litab v�rvide kasutamise v�lja (terminali k�sitletakse\n"
-"�hev�rvilisena) isegi kui terminal peaks suutma v�rve kasutada.\n"
-"V��rtus \"always\" l�kutab v�rvide kasutamise sisse isegi kui terminal\n"
-"ei toeta v�rvide kasutamist, aga seda juhul, kui sellist v�rvide\n"
-"kasutamist toetab Lynx kompileerimisel kasutatud teek. V��rtus \"default\"\n"
-"l�litab k�itumise, kus eeldatakse �hev�rvilist terminali, v�lja arvatud\n"
-"juhul, kui v�rvide kasutamist on v�imalik tuvastada terminali t��bist,\n"
-"kasutatakse k�surea v�tit -color v�i on kasutatud keskkonna muutujat\n"
-"COLORTERM. Vaikimisi k�itumist kasutatakse alati anon��msete kasutajate\n"
-"korral v�i kui on seatud piirang \"option_save\". Salvestatud v��rtust\n"
-"saab muuta k�surea v�tmetega -color ja -nocolor.\n"
-"K�ivitamisel seatud moodi saab muuta o=seadete men�� \"N�ita v�rve\"\n"
-"seadega. Kui seaded salvestatakse, k�sitletakse \"N�ita v�rve\" omaduse\n"
-"v��rtusi \"on\" ja \"off\" kui v��rtust \"default\".\n"
+"show_color määrab värvide kasutamise programmi käivitamisel. Väärtus\n"
+"\"never\" lülitab värvide kasutamise välja (terminali käsitletakse\n"
+"ühevärvilisena) isegi kui terminal peaks suutma värve kasutada.\n"
+"Väärtus \"always\" lükutab värvide kasutamise sisse isegi kui terminal\n"
+"ei toeta värvide kasutamist, aga seda juhul, kui sellist värvide\n"
+"kasutamist toetab Lynx kompileerimisel kasutatud teek. Väärtus \"default\"\n"
+"lülitab käitumise, kus eeldatakse ühevärvilist terminali, välja arvatud\n"
+"juhul, kui värvide kasutamist on võimalik tuvastada terminali tüübist,\n"
+"kasutatakse käsurea võtit -color või on kasutatud keskkonna muutujat\n"
+"COLORTERM. Vaikimisi käitumist kasutatakse alati anonüümsete kasutajate\n"
+"korral või kui on seatud piirang \"option_save\". Salvestatud väärtust\n"
+"saab muuta käsurea võtmetega -color ja -nocolor.\n"
+"Käivitamisel seatud moodi saab muuta o=seadete menüü \"Näita värve\"\n"
+"seadega. Kui seaded salvestatakse, käsitletakse \"Näita värve\" omaduse\n"
+"väärtusi \"on\" ja \"off\" kui väärtust \"default\".\n"
#: src/LYrcFile.c:562
msgid ""
@@ -5950,13 +5950,13 @@ msgid ""
"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
msgstr ""
-"show_cursor m��rab kas 'peita' kursor ekraani paremasse (ja kui v�imalik,\n"
-"alumisse) serva v�i asetada ta dokumendi jooksvast viitest v�i h�pikakna\n"
-"valikust vasakule. Kusrori positsioneerimine viitest vasemale aitab k�ne\n"
-"v�i punktkirja liideseid ning juhul, kui terminal ei erista jooksvat\n"
-"viidet heleduse ega v�rviga. V��rtus \"on\" asetab kursori viidetest\n"
-"vasakule ja on vaikev��rtus ning \"off\" m��rab kursori 'peitmise'.\n"
-"vaikev��rtust saab �mber m��rata k�surea l�litiga -show_cursor.\n"
+"show_cursor määrab kas 'peita' kursor ekraani paremasse (ja kui võimalik,\n"
+"alumisse) serva või asetada ta dokumendi jooksvast viitest või hüpikakna\n"
+"valikust vasakule. Kusrori positsioneerimine viitest vasemale aitab kõne\n"
+"või punktkirja liideseid ning juhul, kui terminal ei erista jooksvat\n"
+"viidet heleduse ega värviga. Väärtus \"on\" asetab kursori viidetest\n"
+"vasakule ja on vaikeväärtus ning \"off\" määrab kursori 'peitmise'.\n"
+"vaikeväärtust saab ümber määrata käsurea lülitiga -show_cursor.\n"
#: src/LYrcFile.c:573
msgid ""
@@ -5966,11 +5966,11 @@ msgid ""
"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
msgstr ""
-"show_dotfiles m��rab et kataloogi listingus peavad olema ka\n"
-"\"peidetud\" (punktiga algavad) failid ja kataloogid. Kui v��rtus\n"
+"show_dotfiles määrab et kataloogi listingus peavad olema ka\n"
+"\"peidetud\" (punktiga algavad) failid ja kataloogid. Kui väärtus\n"
"on \"on\", kasutatakse seda ainult, kui on nii seatud failis\n"
-"userdefs.h ja/v�i lynx.cfg, ning seda ei piirata k�surea v�tmega.\n"
-"Kui punktiga algavate failide n�itamine on keelatud, ei lubata neid\n"
+"userdefs.h ja/või lynx.cfg, ning seda ei piirata käsurea võtmega.\n"
+"Kui punktiga algavate failide näitamine on keelatud, ei lubata neid\n"
"ka Lynx vahenditega luua.\n"
#: src/LYrcFile.c:584
@@ -5985,13 +5985,13 @@ msgid ""
"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
"presented regardless of user mode.\n"
msgstr ""
-"Kui sub_bookmarks v��rtus ei ole \"off\" ja on defineeritud mitu j�rgede\n"
-"faili (vaadake allpool), siis paluvad k�ik j�rgede operatsioonid m��rata\n"
-"kasutajal k�igepealt kasutatab alam-j�rgede fail. Kui vaikimisi j�rgede\n"
-"fail on m��ratud (vaadake �lalpoolt), kasutatakse seda vaikimisi valikuna.\n"
-"Kui selle seade v��rtus on \"advanced\" ja kasutaja mood on samuti \"advanced\",\n"
-"kasutab 'v'aata j�rgi k�sklus men�� asemel olekurea viipa. Kui selle\n"
-"seade v��rtus on \"standard\", n�idatakse alati men��d.\n"
+"Kui sub_bookmarks väärtus ei ole \"off\" ja on defineeritud mitu järgede\n"
+"faili (vaadake allpool), siis paluvad kõik järgede operatsioonid määrata\n"
+"kasutajal kõigepealt kasutatab alam-järgede fail. Kui vaikimisi järgede\n"
+"fail on määratud (vaadake ülalpoolt), kasutatakse seda vaikimisi valikuna.\n"
+"Kui selle seade väärtus on \"advanced\" ja kasutaja mood on samuti \"advanced\",\n"
+"kasutab 'v'aata järgi käsklus menüü asemel olekurea viipa. Kui selle\n"
+"seade väärtus on \"standard\", näidatakse alati menüüd.\n"
#: src/LYrcFile.c:598
msgid ""
@@ -6002,11 +6002,11 @@ msgid ""
"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
"bottom of the screen.\n"
msgstr ""
-"user_mode n�itab kui tuttav on kasutaja Lynx programmiga. Vaikeseade\n"
-"on \"NOVICE\", mille korral n�idatakse kaht lisarida abiinfoga ekraani\n"
-"alaosas, et aidata kasutajal �ppida Lynx p�hik�ske. Seades user_mode\n"
-"v��rtuseks \"INTERMEDIATE\", l�litate selle lisainfo v�lja. M��rang\n"
-"\"ADVANCED\" korral n�idatakse ekraani alaosas parajasti vaadeldava\n"
+"user_mode näitab kui tuttav on kasutaja Lynx programmiga. Vaikeseade\n"
+"on \"NOVICE\", mille korral näidatakse kaht lisarida abiinfoga ekraani\n"
+"alaosas, et aidata kasutajal õppida Lynx põhikäske. Seades user_mode\n"
+"väärtuseks \"INTERMEDIATE\", lülitate selle lisainfo välja. Määrang\n"
+"\"ADVANCED\" korral näidatakse ekraani alaosas parajasti vaadeldava\n"
"viite URLi.\n"
#: src/LYrcFile.c:607
@@ -6015,8 +6015,8 @@ msgid ""
"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
msgstr ""
-"Kui verbose_images v��rtus on \"on\", tr�kib lynx pildi nime tekstide\n"
-"[INLINE], [LINK] v�i [IMAGE] asemel.\n"
+"Kui verbose_images väärtus on \"on\", trükib lynx pildi nime tekstide\n"
+"[INLINE], [LINK] või [IMAGE] asemel.\n"
"Vaadake ka lynx.cfg failis VERBOSE_IMAGES seadet.\n"
#: src/LYrcFile.c:612
@@ -6028,11 +6028,11 @@ msgid ""
"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
"and the keymap display, respectively.\n"
msgstr ""
-"Kui vi_keys v��rtus on \"on\", on lubatud tavalised VI liikumisk�sud:\n"
-" j = alla k = �les\n"
+"Kui vi_keys väärtus on \"on\", on lubatud tavalised VI liikumiskäsud:\n"
+" j = alla k = üles\n"
" h = vasakule l = paremale\n"
-"Need k�sud on ainult v�iket�hed.\n"
-"Suured 'H', 'J' ja 'K' aktiveerivad ikka vastavalt abiinfo, h�pped\n"
+"Need käsud on ainult väiketähed.\n"
+"Suured 'H', 'J' ja 'K' aktiveerivad ikka vastavalt abiinfo, hüpped\n"
"ja klahvitabeli ekraani.\n"
#: src/LYrcFile.c:620
@@ -6040,7 +6040,7 @@ msgid ""
"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
"in the Visited Links Page.\n"
msgstr ""
-"visited_links seade kontrollib, kuidas Lynx organiseerib infot k�lastatud\n"
+"visited_links seade kontrollib, kuidas Lynx organiseerib infot külastatud\n"
"viidete lehel.\n"
#: src/LYrcFile.c:845
@@ -6053,12 +6053,12 @@ msgid ""
"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
"regardless of whether numlock is on.\n"
msgstr ""
-"Kui keypad_mode v��rtus on \"NUMBERS_AS_ARROWS\", toimivad numbrid \n"
-"teie klahvistikul nooltena ka siis, kui numlock on sisse l�litatud:\n"
-" 8 = Nool �les\n"
+"Kui keypad_mode väärtus on \"NUMBERS_AS_ARROWS\", toimivad numbrid \n"
+"teie klahvistikul nooltena ka siis, kui numlock on sisse lülitatud:\n"
+" 8 = Nool üles\n"
" 4 = Nool vasakule 6 = Nool paremale\n"
" 2 = Nool alla\n"
-"ning ka vastavad klaviatuuri numbrid toimivad nooltena s�ltumata\n"
+"ning ka vastavad klaviatuuri numbrid toimivad nooltena sõltumata\n"
"numlock seadest.\n"
#: src/LYrcFile.c:854
@@ -6066,8 +6066,8 @@ msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
msgstr ""
-"Kui keypad_mode v��rtus on \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ilmuvad iga viite\n"
-"k�rvale numbrid ja viidete valimiseks kasutatakse numbreid.\n"
+"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ilmuvad iga viite\n"
+"kõrvale numbrid ja viidete valimiseks kasutatakse numbreid.\n"
#: src/LYrcFile.c:858
msgid ""
@@ -6079,13 +6079,13 @@ msgid ""
"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
msgstr ""
-"Kui keypad_mode v��rtus on \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n"
-"ilmuvad numbrid iga n�htava viite ja n�htava vormi sisendv�lja k�rvale.\n"
-"Numbreid kasutatakse viidete valimiseks v�i \"jooksva viite\" viimiseks\n"
-"vormi sisendv�ljale v�i nupule. Lisaks indekseeritakse valikud\n"
-"h�pikmen��des nii, et kasutaja saab valiku valida sisestades vastava\n"
-"h�pikmen�� valiku numbri, isegi kui valik ei ole hetkel ekraanil n�htav.\n"
-"Viidete nimekirjad ja loendik�skude v�ljundid nummerdavad samuti\n"
+"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n"
+"ilmuvad numbrid iga nähtava viite ja nähtava vormi sisendvälja kõrvale.\n"
+"Numbreid kasutatakse viidete valimiseks või \"jooksva viite\" viimiseks\n"
+"vormi sisendväljale või nupule. Lisaks indekseeritakse valikud\n"
+"hüpikmenüüdes nii, et kasutaja saab valiku valida sisestades vastava\n"
+"hüpikmenüü valiku numbri, isegi kui valik ei ole hetkel ekraanil nähtav.\n"
+"Viidete nimekirjad ja loendikäskude väljundid nummerdavad samuti\n"
"vormide sisendeid.\n"
#: src/LYrcFile.c:867
@@ -6094,8 +6094,8 @@ msgid ""
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
"enabled.\n"
msgstr ""
-"M�RKUS: M�nede fikseeritud vormingus dokumentide esitus v�ib olla\n"
-"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" v�i \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n"
+"MÄRKUS: Mõnede fikseeritud vormingus dokumentide esitus võib olla\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" või \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n"
"kasutamisel segane.\n"
#: src/LYrcFile.c:899
@@ -6113,13 +6113,13 @@ msgid ""
"checkbox:\n"
msgstr ""
"See fail sisaldab seadeid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt klahviga 'o').\n"
-"Selle ekraaniga m��ratud seadete salvestamiseks valige:\n"
+"Selle ekraaniga määratud seadete salvestamiseks valige:\n"
#: src/LYrcFile.c:915
msgid ""
"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
"checkbox:\n"
-msgstr "Seej�rel peate salvestama seaded kasutades viidet valikukasti kohal:\n"
+msgstr "Seejärel peate salvestama seaded kasutades viidet valikukasti kohal:\n"
#: src/LYrcFile.c:922
msgid ""
@@ -6127,8 +6127,8 @@ msgid ""
"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Te v�ite samuti kasutada k�surea v�tit \"-forms_options\", mis n�itab lihtsamat\n"
-"seadete men��d. Seadete salvestamiseks seal kasutage klahvi '>'.\n"
+"Te võite samuti kasutada käsurea võtit \"-forms_options\", mis näitab lihtsamat\n"
+"seadete menüüd. Seadete salvestamiseks seal kasutage klahvi '>'.\n"
"\n"
#: src/LYrcFile.c:929
@@ -6153,10 +6153,10 @@ msgid ""
"It is not this file.\n"
msgstr ""
"See fail sisaldab seadeid, mis on salvestatud Lynx omaduste ekraanil.\n"
-"Tavaliselt ei ole vajadust seda faili k�sitsi muuta, kuna siinseid\n"
-"v��rtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale j�rgmist\n"
-"salvestamist kirjutatakse see fail t�ielikult �le.\n"
+"Tavaliselt ei ole vajadust seda faili käsitsi muuta, kuna siinseid\n"
+"väärtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale järgmist\n"
+"salvestamist kirjutatakse see fail täielikult üle.\n"
"Teid on hoiatatud...\n"
"\n"
-"Kui te otsite �ldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt \"lynx.cfg\"\n"
+"Kui te otsite üldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt \"lynx.cfg\"\n"
"ja tal on erinev sisu ning vorming. See ei ole see fail.\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 36c8ee0..a575973 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr ""
#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "Eväste: %s: %.*s=%.*s Sallitaanko? (Y/N/Aina/V ei koskaan)"
+msgstr "Eväste: %s: %.*s=%.*s Sallitaanko? (K/E/Aina/ei koSkaan)"
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:701
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "ei"
#.
#: src/HTAlert.c:913
msgid "Y/N/A/V"
-msgstr "Y/N/A/V"
+msgstr "K/E/A/S"
#: src/HTML.c:5915
msgid "Description:"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 30d5203..185755c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,24 +11,30 @@
# Chris Maxwell (CM)
# David Potter
# David Trueman (NdT)
+#
# * * * * * * * * * *
#
-# relecture compl�te 09/2008 N. Provost
+# relecture complète 09/2008 N. Provost
#
# started: Wed Sep 2 20:22:45 EDT 1998
# J.E. Spath <jspath at bcpl.net> wedged this into Lynx, 1999.
# Nicolas Provost <nprovost at quadriv.com>, since 2008.
+# Stéphane Aulery <lkppo at free.fr>, 2015
+#
+# 2015-03-21 : passage ISO-8859-1 à UTF-8, S.Aulery
+# 2015-04-13 : relecture complète et uniformisation, S. Aulery
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx 2.8.7-dev12\n"
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-18 19:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 12:08+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost at quadriv.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-13 00:34+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo at free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ******************************************************************
@@ -41,2065 +47,2079 @@ msgstr ""
#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
#. * other programs.
#. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. * http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
#. * translations. When no translation is available, the English default is
#. * used.
#.
-#: LYMessages.c:32
+#: LYMessages.c:27
#, c-format
msgid "Alert!: %s"
-msgstr "Alerte! : %s"
+msgstr "Alerte ! : %s"
# END of the file browser/F)ull menu
# Following are from the File browser
-#: LYMessages.c:33
+#: LYMessages.c:28
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:29
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "D�sirez-vous vraiment quitter ?"
+msgstr "Désirez-vous vraiment quitter ?"
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:31
msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Lynx?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Lynx ?"
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:33
msgid "Connection interrupted."
msgstr "Connexion interrompue."
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:34
msgid "Data transfer interrupted."
-msgstr "Transfert de donn�es interrompu."
+msgstr "Transfert de données interrompu."
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:35
msgid "Cancelled!!!"
-msgstr "Annul� !"
+msgstr "Annulé !"
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:36
msgid "Cancelling!"
-msgstr "Annulation!"
+msgstr "Annulation !"
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:37
msgid "Excellent!!!"
msgstr "Excellent !"
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:39
msgid "Done!"
-msgstr "Termin� !"
+msgstr "Terminé !"
-#: LYMessages.c:45
+#: LYMessages.c:40
msgid "Bad request!"
-msgstr "Demande erron�e !"
+msgstr "Demande erronée !"
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:41
msgid "previous"
-msgstr "�cran pr�c�dent"
+msgstr "écran précédent"
-#: LYMessages.c:47
+#: LYMessages.c:42
msgid "next screen"
-msgstr "�cran suivant"
+msgstr "écran suivant"
-#: LYMessages.c:48
+#: LYMessages.c:43
msgid "HELP!"
msgstr "Aide !"
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:44
msgid ", help on "
-msgstr ", aide activ�e "
+msgstr ", aide activée "
#. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
+#: LYMessages.c:46
msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "Commandes : fl�ches=se d�placer, '?'=aide, 'q'=quitter, '<--'=retour"
+msgstr "Commandes : <flèches> se déplacer, <?> aide, <q> quitter, <←> retour"
#. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
+#: LYMessages.c:48
msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "appui sur 'espace'=page suiv., fl�ches=se d�placer, '?'=aide, 'q'=quitter"
+msgstr "-- Touches : <espace> page suivante, <flèches> se déplacer, <?> aide, <q> quitter"
-#: LYMessages.c:54
+#: LYMessages.c:49
msgid "-- press space for next page --"
-msgstr "- appuyez sur la barre d'espace pour aller � la page suivante -"
+msgstr "-- appuyez sur la barre d’espace pour aller à la page suivante --"
-#: LYMessages.c:55
+#: LYMessages.c:50
msgid "URL too long"
msgstr "URL trop longue"
#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
+#: LYMessages.c:56
msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
-msgstr "(Champ texte) inactif. Appuyez sur <entr�e> pour l'activer."
+msgstr "(Champ texte) inactif. Appuyez sur <entrée> pour l’activer."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
+#: LYMessages.c:58
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
-msgstr "(Zone de texte) inactive. Appuyez sur <entr�e> pour l'activer."
+msgstr "(Zone de texte) inactive. Appuyez sur <entrée> pour l’activer."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
+#: LYMessages.c:60
#, c-format
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
-msgstr "(Zone de texte) Inactive. Appuyez sur <entr�e> pour l'activer (%s pour �diter)."
+msgstr "(Zone de texte) Inactive. Appuyez sur <entrée> pour l’activer (%s pour éditer)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
+#: LYMessages.c:62
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
-msgstr "(Champ formulaire) inactif. <Entr�e> pour �diter."
+msgstr "(Champ formulaire) inactif. <Entrée> pour éditer."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
+#: LYMessages.c:64
#, c-format
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
-msgstr "(Champ formulaire) inactif. <Entr�e> pour �diter (%s soumettre sans cache)."
+msgstr "(Champ formulaire) inactif. <Entrée> pour éditer (%s soumettre sans cache)."
#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
+#: LYMessages.c:66
msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
-msgstr "(Champ formulaire) inactif. <Entr�e> pour �diter, deux fois pour soumettre."
+msgstr "(Champ formulaire) inactif. <Entrée> pour éditer, deux fois pour soumettre."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:68
msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
-msgstr "(Champ mailto) inactif. <Entr�e> pour modifier."
+msgstr "(Champ mailto) inactif. <Entrée> pour modifier."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
+#: LYMessages.c:70
msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
-msgstr "(Champ mot de passe) inactif. <Entr�e> pour activer."
+msgstr "(Champ mot de passe) inactif. <Entrée> pour activer."
#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
+#: LYMessages.c:73
msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Champ fichier non modifiable. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab>."
+msgstr "Champ fichier NON MODIFIABLE. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
+#: LYMessages.c:75
msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Entrez le nom de fichier. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab>."
+msgstr "(Champs fichier) Entrez le nom de fichier. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
+#: LYMessages.c:77
msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Entrez le texte. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab>."
+msgstr "(Champ texte) Entrez le texte. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
+#: LYMessages.c:79
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
-msgstr "(Zone texte) Entrez le texte. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab>."
+msgstr "(Zone texte) Entrez le texte. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
+#: LYMessages.c:81
#, c-format
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
-msgstr "(Zone de texte) Entrez le texte. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab> (%s pour �diteur)"
+msgstr "(Zone de texte) Entrez le texte. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab> (%s pour éditeur)"
#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
+#: LYMessages.c:83
msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Champ texte non modifiable. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab>."
+msgstr "Champ texte NON MODIFIABLE. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
+#: LYMessages.c:85
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
-msgstr "(Champ formulaire) Entrez le texte. <Entr�e> pour soumettre."
+msgstr "(Champ formulaire) Entrez le texte. <Entrée> pour soumettre."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
+#: LYMessages.c:87
#, c-format
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
-msgstr "(Champ formulaire) Entrez le texte. <Entr�e> pour confirmer (%s : nouvelle instance)."
+msgstr "(Champ formulaire) Entrez le texte. <Entrée> pour confirmer (%s : nouvelle instance)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
+#: LYMessages.c:89
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
-msgstr "(Champ formulaire) Entrez le texte. <Entr�e> pour confirmer; <fl�ches>,<tab> pour se d�placer."
+msgstr "(Champ formulaire) Entrez le texte. <Entrée> pour confirmer, <flèches>, <tab> pour se déplacer."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
+#: LYMessages.c:91
msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Champ formulaire non modifiable. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab>."
+msgstr "Champ formulaire NON MODIFIABLE. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
+#: LYMessages.c:93
msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
-msgstr "(Champ mailto) Entrez le texte. <Entr�e> pour confirmer, <fl�ches> pour vous d�placer."
+msgstr "(Champ mailto) Entrez le texte. <Entrée> pour confirmer, <flèches> pour vous déplacer."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
+#: LYMessages.c:95
msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(champ mailto) Fonction de courrier invalid�e; impossible de soumettre l'envoi."
+msgstr "(champ mailto) Fonction de courrier invalidée ; impossible de soumettre l’envoi."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
+#: LYMessages.c:97
msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Entrez le mot de passe. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab>."
+msgstr "(Champ mot de passe) Entrez le mot de passe. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
+#: LYMessages.c:99
msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Champ mot de passe non modifiable. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab>."
+msgstr "Champ mot de passe NON MODIFIABLE. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
+#: LYMessages.c:101
msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Case � cocher) Touche <droite> ou <Entr�e> pour changer d'option."
+msgstr "(Case à cocher) Touche <droite> ou <Entrée> pour changer d’option."
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
+#: LYMessages.c:103
msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Case � cocher non modifiable. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab>."
+msgstr "Case à cocher NON MODIFIABLE. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
+#: LYMessages.c:105
msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Bouton radio) Touche <droite> ou <Entr�e> pour changer d'option."
+msgstr "(Bouton radio) Touche <droite> ou <Entrée> pour changer d’option."
#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
+#: LYMessages.c:107
msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Bouton radio non modifiable. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab>."
+msgstr "Bouton radio NON MODIFIABLE. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
+#: LYMessages.c:109
msgid "Submit ('x' for no cache) to "
-msgstr "Soumettre ('x' pour annuler le cache) �"
+msgstr "Soumettre (<x> pour annuler le cache) à"
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
+#: LYMessages.c:111
msgid "Submit to "
-msgstr "Soumettre �"
+msgstr "Soumettre à"
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
+#: LYMessages.c:113
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
-msgstr "(Bouton d'envoi) Touche <droite> ou <Entr�e> pour envoyer ('x' : nouvelle instance)."
+msgstr "(Bouton d’envoi) Touche <droite> ou <Entrée> pour envoyer (<x> : nouvelle instance)."
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
+#: LYMessages.c:115
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Bouton d'envoi) Utilisez la touche <droite> ou <Entr�e> pour confirmer."
+msgstr "(Bouton d’envoi) Utilisez la touche <droite> ou <Entrée> pour confirmer."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
+#: LYMessages.c:117
msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Bouton d'envoi d�sactiv�. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab>."
+msgstr "Bouton d’envoi DÉSACTIVÉ. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
+#: LYMessages.c:119
msgid "Submit mailto form to "
-msgstr "Soumettre le formulaire via mail �"
+msgstr "Soumettre le formulaire via mail à"
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
+#: LYMessages.c:121
msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(bouton de soumission mail) Utilisez la touche <droite> ou <Entr�e> pour confirmer."
+msgstr "(bouton de soumission mail) Utilisez la touche <droite> ou <Entrée> pour confirmer."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
+#: LYMessages.c:123
msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(bouton soumission mail) Fonction de courrier invalid�e; envoi impossible"
+msgstr "(bouton soumission mail) Fonction de courrier invalidée ; envoi impossible"
#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
+#: LYMessages.c:125
msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
-msgstr "(Bouton de raz formulaire) Pressez <droite> ou <Entr�e> pour r�initialiser le formulaire."
+msgstr "(Bouton de raz formulaire) Pressez <droite> ou <Entrée> pour réinitialiser le formulaire."
#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
+#: LYMessages.c:127
msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Bouton de raz formulaire d�sactiv�. D�placez-vous avec <haut>,<bas>,<tab>."
+msgstr "Bouton de raz formulaire DÉSACTIVÉ. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Bouton script). Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bouton script DÉSACTIVÉ. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
+#: LYMessages.c:133
msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Liste d'options) Pressez <Entr�e> puis les <fl�ches> ; <Entr�e> pour choisir une option."
+msgstr "(Liste d’options) Pressez <Entrée> puis les <flèches> ; <Entrée> pour choisir une option."
# /maxwell/lynx2.7.1/LYMessages_en.h
#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
+#: LYMessages.c:135
msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Liste de choix) <Entr�e>, puis <fl�ches> ; <Entr�e> pour faire votre choix."
+msgstr "(Liste de choix) <Entrée>, puis <flèches> ; <Entrée> pour faire votre choix."
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
+#: LYMessages.c:137
msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "Liste d'options non modifiable. Pressez <Entr�e> ou <fl�ches> pour revoir les options ou quitter."
+msgstr "Liste d’options NON MODIFIABLE. Pressez <Entrée> ou <flèches> pour revoir les options ou quitter."
#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:139
msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "Liste de choix non modifiable. Pressez <Entr�e> ou <fl�ches> pour revoir ou quitter."
+msgstr "Liste de choix NON MODIFIABLE. Pressez <Entrée> ou <flèches> pour revoir ou quitter."
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:140
msgid "Submitting form..."
-msgstr "Envoi du formulaire... "
+msgstr "Envoi du formulaire…"
-#: LYMessages.c:142
+#: LYMessages.c:141
msgid "Resetting form..."
-msgstr "R�initialisation du formulaire..."
+msgstr "Réinitialisation du formulaire…"
#. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
+#: LYMessages.c:143
msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
-msgstr "Rechargement du document. Toutes les entr�es seront effac�es !"
+msgstr "Rechargement du document. Toutes les entrées seront effacées !"
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
#: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Le lien courant n’est pas dans un FORMULAIRE"
+
+#: LYMessages.c:146
#, c-format
msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
-msgstr "Impossible de coder les donn�es du formulaire dans le jeu de caract�res %s !"
+msgstr "Impossible de coder les données du formulaire dans le jeu de caractères %s !"
#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
+#: LYMessages.c:149
msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
-msgstr "(Lien normal) Pressez <droite> ou <Entr�e> pour activer le lien."
+msgstr "(Lien normal) Pressez <droite> ou <Entrée> pour activer le lien."
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:150
msgid "The resource requested is not available at this time."
-msgstr "La ressource demand�e n'est pas disponible en ce moment."
+msgstr "La ressource demandée n’est pas disponible en ce moment."
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:151
msgid "Enter Lynx keystroke command: "
msgstr "Entrer la commande Lynx au clavier : "
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:152
msgid "Looking up "
msgstr "Recherche "
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:153
#, c-format
msgid "Getting %s"
-msgstr "Acc�s � %s"
+msgstr "Accès à %s"
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:154
#, c-format
msgid "Skipping %s"
-msgstr "Ignor� : %s"
+msgstr "Ignoré %s"
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:155
#, c-format
msgid "Using %s"
msgstr "Utilisation de %s"
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:156
#, c-format
msgid "Illegal URL: %s"
-msgstr "URL ill�gale : %s"
+msgstr "URL illégale : %s"
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:157
#, c-format
msgid "Badly formed address %s"
-msgstr "Adresse mal form�e %s"
+msgstr "Adresse mal formée %s"
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:158
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:159
msgid "Unable to access WWW file!!!"
-msgstr "Impossible d'acc�der au fichier WWW !"
+msgstr "Impossible d’accéder au fichier WWW !"
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:160
#, c-format
msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
-msgstr "Ceci est un index consultable. Utilisez %s pour la recherche."
+msgstr "Ceci est un index consultable. Utilisez %s pour la recherche."
#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
+#: LYMessages.c:162
#, c-format
msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
-msgstr "-Suite- Ceci est un index consultable. Utilisez %s pour la recherche."
+msgstr "--Suite-- Ceci est un index consultable. Utilisez %s pour la recherche."
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:163
msgid "You have entered an invalid link number."
-msgstr "Vous avez saisi un num�ro de lien non valide."
+msgstr "Vous avez saisi un numéro de lien non valide."
#. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
+#: LYMessages.c:165
msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
-msgstr "Vous visualisez le code source. Faites '\\' pour la version hypertexte."
+msgstr "Vous visualisez le code source. Faites « \\ » pour la version hypertexte."
#. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
+#: LYMessages.c:167
msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
-msgstr "<haut>/<bas>=se d�placer, <droite>=activer le lien, <gauche>=document pr�c�dent.\n"
+msgstr "<haut>/<bas>=se déplacer, <droite>=activer le lien, <gauche>=document précédent.\n"
# Is the AIDE command correct? There is no online Help in Lynx.
#. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
+#: LYMessages.c:169
msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
-msgstr "H)Aide O)ptions P)Imprimer G)Aller � M)�cran pal Q)uitter </>=chercher <retour>=Histor.\n"
+msgstr "H)Aide O)ptions P)Imprimer G)Aller à M)écran pal Q)uitter </>=chercher <retour>=Histor.\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
+#: LYMessages.c:171
msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
-msgstr " O)Autres comm. H)Aide K)Clavier G)Aller � P)Imprimer M)Ecran pal o)ptions Q)uitter\n"
+msgstr "O)Autres comm. H)Aide K)Clavier G)Aller à P)Imprimer M)Ecran pal o)ptions Q)uitter\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
+#: LYMessages.c:173
msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
-msgstr " O)Autres comm. B)retour E)diter D)T�l�charger ^R)echarger ^W)nettoyer �cran </> chercher doc\n"
+msgstr "O)Autres comm. B)retour E)diter D)Télécharger ^R)echarger ^W)nettoyer écran </> chercher doc\n"
# NOVICE_LINE_TWO_C
#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
+#: LYMessages.c:175
msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
-msgstr "O)Autres comm. C)ommentaires <retour>=historique | Signets : V)oir, A)jouter, R)supprimer\n"
+msgstr "O)Autres comm. C)ommentaires <retour>=historique | Signets : V)oir, A)jouter, R)supprimer\n"
# Z)ap Transfer missing from line, since it does nothing
#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
+#: LYMessages.c:177
msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
-msgstr " Entrez le texte dans la zone � partir du clavier "
+msgstr " Entrez le texte dans la zone à partir du clavier "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
+#: LYMessages.c:179
msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " <Ctrl-U> pour supprimer tout le texte, <retour arr> pour effacer caract�re"
+msgstr " <Ctrl-U> pour supprimer tout le texte, <retour arr> pour effacer un caractère"
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
+#: LYMessages.c:181
msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " <Ctrl-U> pour supprimer tout le texte, <retour arr> pour effacer caract�re"
+msgstr " <Ctrl-U> pour supprimer tout le texte, <retour arr> pour effacer un caractère"
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
+#: LYMessages.c:183
#, c-format
msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " %s pour effacer tout le texte, <retour arr> pour effacer caract�re"
+msgstr " %s pour effacer tout le texte, <retour arr> pour effacer un caractère"
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
+#: LYMessages.c:185
#, c-format
msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " %s pour effacer tout le texte, <retour arr> pour effacer caract�re"
+msgstr " %s pour effacer tout le texte, <retour arr> pour effacer un caractère"
#. mailto
-#: LYMessages.c:187
+#: LYMessages.c:188
msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
-msgstr "Envoi de formulaire mailto incorrect. Annul� !"
+msgstr "Envoi de formulaire mailto incorrect. Annulé !"
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:189
msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Attention ! Les codes de contr�les de l'adresse mail ont �t� remplac�s par ?"
+msgstr "Attention ! Les codes de contrôles de l’adresse mail ont été remplacés par ?"
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:190
msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
-msgstr "Envoi de courrier interdit. Impossible de soumettre l'envoi !"
+msgstr "Envoi de courrier interdit. Impossible de soumettre l’envoi !"
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:191
msgid "Mailto form submission failed!"
-msgstr "Impossible d'envoyer le formulaire par mail !"
+msgstr "Impossible d’envoyer le formulaire par mail !"
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:192
msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
-msgstr "Envoi du formulaire par mail annul� !"
+msgstr "Envoi du formulaire par mail annulé !"
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:193
msgid "Sending form content..."
-msgstr "Envoi du contenu du formulaire..."
+msgstr "Envoi du contenu du formulaire…"
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:194
msgid "No email address is present in mailto URL!"
-msgstr "Aucune adresse de courriel ne figure dans l'URL d'envoi !"
+msgstr "Aucune adresse de courriel ne figure dans l’URL d’envoi !"
#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
+#: LYMessages.c:196
msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir de fichier temporaire pour l'URL mailto !"
+msgstr "Impossible d’ouvrir de fichier temporaire pour l’URL mailto !"
#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
+#: LYMessages.c:198
msgid "Do you wish to include the original message?"
-msgstr "Voulez-vous inclure le message d'origine ?"
+msgstr "Voulez-vous inclure le message d’origine ?"
#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
+#: LYMessages.c:200
msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
-msgstr "Voulez-vous inclure la source pr�-analys�e ?"
+msgstr "Voulez-vous inclure la source pré-analysée ?"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
+#: LYMessages.c:202
msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
-msgstr "Lancement de votre �diteur de choix pour l'�dition du courriel"
+msgstr "Lancement de votre éditeur de choix pour l’édition du courriel"
#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
+#: LYMessages.c:204
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
-msgstr "Erreur de lancement de l'�diteur ; v�rifier la configuration de l'�diteur (menu options)"
+msgstr "Erreur de lancement de l’éditeur ; vérifier la configuration de l’éditeur (menu options)"
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:205
msgid "Send this comment?"
msgstr "Envoyer ce commentaire ? "
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:206
msgid "Send this message?"
msgstr "Envoyer ce message ? "
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:207
msgid "Sending your message..."
-msgstr "Envoi de votre message..."
+msgstr "Envoi de votre message…"
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:208
msgid "Sending your comment:"
msgstr "Envoi de votre commentaire :"
#. textarea
-#: LYMessages.c:210
+#: LYMessages.c:211
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
-msgstr "Ce n'est pas une zone de texte, impossible d'utiliser l'�diteur externe."
+msgstr "Ce n’est pas une zone de texte, impossible d’utiliser l’éditeur externe."
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:212
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
-msgstr "Ce n'est pas une zone de texte, impossible d'utiliser cette commande."
+msgstr "Ce n’est pas une zone de texte, impossible d’utiliser cette commande."
-#: LYMessages.c:213
+#: LYMessages.c:214
msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
-msgstr "Aucune action autoris�e avec une URL 'file:'"
+msgstr "URL de type « file: » ACTIONs non autorisée !"
#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
+#: LYMessages.c:216
msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
-msgstr "Une URL 'file:' n'est pas admise dans les liens servis."
+msgstr "Une URL « file: » n’est pas admise dans les liens servis."
-#: LYMessages.c:216
+#: LYMessages.c:217
msgid "Access to local files denied."
-msgstr "L'acc�s aux fichiers locaux est refus� !"
+msgstr "L’accès aux fichiers locaux est refusé !"
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:218
msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
-msgstr "Une URL 'file:' n'est pas autoris�e dans les signets."
+msgstr "Une URL « file: » n’est pas autorisée dans les signets."
#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
+#: LYMessages.c:220
msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
-msgstr "Cette URL sp�ciale n'est pas autoris�e dans les documents externes !"
+msgstr "Cette URL spéciale n’est pas autorisée dans les documents externes !"
-#: LYMessages.c:220
+#: LYMessages.c:221
msgid "Press <return> to return to Lynx."
-msgstr "Pressez <Entr�e> pour retourner � Lynx."
+msgstr "Pressez <Entrée> pour retourner à Lynx."
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
+#: LYMessages.c:224
msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Sous-processus DCL lanc� ; saisir \"logout\" pour retourner � Lynx.\n"
+msgstr "Sous-processus DCL lancé ; saisir « logout » pour retourner à Lynx.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
+#: LYMessages.c:228
msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "Saisir \"exit\" pour retourner � Lynx.\n"
+msgstr "Saisir EXIT pour retourner à Lynx.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
+#: LYMessages.c:231
msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Lancement du shell par d�faut. Saisir \"exit\" pour retourner � Lynx.\n"
+msgstr "Lancement du shell par défaut. Saisir « exit » pour retourner à Lynx.\n"
-#: LYMessages.c:233
+#: LYMessages.c:234
msgid "Spawning is currently disabled."
-msgstr "Le lancement est pr�sentement d�sactiv�."
+msgstr "Le lancement est présentement désactivé."
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:235
msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
-msgstr "La commande \"d\" (t�l�charger) est pr�sentement d�sactiv�e."
+msgstr "La commande <d> (télécharger) est présentement désactivée."
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:236
msgid "You cannot download an input field."
-msgstr "Vous ne pouvez pas t�l�charger un champ de formulaire."
+msgstr "Vous ne pouvez pas télécharger un champ de formulaire."
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:237
msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
-msgstr "Le formulaire contient une entit� 'mailto:'. T�l�chargement impossible."
+msgstr "Le formulaire contient une entité « mailto: ». Téléchargement impossible."
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:238
msgid "You cannot download a mailto: link."
-msgstr "Vous ne pouvez pas t�l�charger un lien mailto."
+msgstr "Vous ne pouvez pas télécharger un lien mailto."
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:239
msgid "You cannot download cookies."
-msgstr "Vous ne pouvez pas t�l�charger les cookies."
+msgstr "Vous ne pouvez pas télécharger les cookies."
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:240
msgid "You cannot download a printing option."
-msgstr "Impossible de t�l�charger une option d'impression."
+msgstr "Impossible de télécharger une option d’impression."
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:241
msgid "You cannot download an upload option."
-msgstr "Impossible de t�l�charger une option de chargement."
+msgstr "Impossible de télécharger une option de chargement."
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:242
msgid "You cannot download an permit option."
-msgstr "Impossible de t�l�charger une option de permission."
+msgstr "Impossible de télécharger une option de permission."
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:243
msgid "This special URL cannot be downloaded!"
-msgstr "Cette URL sp�ciale ne peut �tre t�l�charg�e !"
+msgstr "Cette URL spéciale ne peut être téléchargée !"
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:244
msgid "Nothing to download."
-msgstr "Il n'y a rien � t�l�charger."
+msgstr "Il n’y a rien à télécharger."
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:245
msgid "Trace ON!"
-msgstr "Tra�age ACTIV�"
+msgstr "Traçage ACTIVÉ !"
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:246
msgid "Trace OFF!"
-msgstr "Tra�age D�SACTIV�"
+msgstr "Traçage DÉSACTIVÉ !"
#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
+#: LYMessages.c:248
msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
-msgstr "Les liens seront inclus pour toutes les images ! Chargement..."
+msgstr "Les liens seront inclus pour toutes les images ! Chargement…"
#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
+#: LYMessages.c:250
msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
-msgstr "Traitement d'image standard restaur�. Chargement... "
+msgstr "Traitement d’image standard restauré. Chargement…"
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
+#: LYMessages.c:252
msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
-msgstr "De pseudos champs \"ALT\" seront assign�es aux images sans \"ALT\" ! Chargement..."
+msgstr "Des pseudos champs ALT seront assignées aux images sans ALT ! Chargement…"
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
+#: LYMessages.c:254
msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
-msgstr "Les images incluses sans l'attribut ALT seront ignor�es ! Chargement..."
+msgstr "Les images incluses sans l’attribut ALT seront ignorées ! Chargement…"
-#: LYMessages.c:254
+#: LYMessages.c:255
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
-msgstr "Modes 8-bits \"brut\" ou CJK d�sactiv�s ! Chargement..."
+msgstr "Modes 8-bits « brut » ou CJK désactivés ! Chargement…"
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:256
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
-msgstr "Modes 8-bits \"brut\" ou CJK activ�s ! Chargement..."
+msgstr "Modes 8-bits « brut » ou CJK activés ! Chargement…"
#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
+#: LYMessages.c:258
msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Envoyer requ�te HEAD pour D)ocument, L)ien ou C) Annuler? (d,l,c) : "
+msgstr "Envoyer requête HEAD pour D)ocument, L)ien ou C) Annuler ? (d, l, c) : "
#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
+#: LYMessages.c:260
msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Envoyer requ�te HEAD pour D)ocument ou C) Annuler? (d,c) :"
+msgstr "Envoyer requête HEAD pour D)ocument ou C) Annuler ? (d, c) : "
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:261
msgid "Sorry, the document is not an http URL."
-msgstr "D�sol�, le document n'est pas une URL http."
+msgstr "Désolé, le document n’est pas une URL http."
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:262
msgid "Sorry, the link is not an http URL."
-msgstr "D�sol�, le document n'est pas une URL http."
+msgstr "Désolé, le link n’est pas une URL http."
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:263
msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
-msgstr "D�sol�, l'attribut ACTION est d�sactiv� pour ce formulaire."
+msgstr "Désolé, l’attribut ACTION est désactivé pour ce formulaire."
#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
+#: LYMessages.c:265
msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
-msgstr "D�sol�, l'attribut ACTION de ce formulaire n'est pas une URL http."
+msgstr "Désolé, l’attribut ACTION de ce formulaire n’est pas une URL http."
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:266
msgid "Not an http URL or form ACTION!"
-msgstr "L'�l�ment n'est ni une URL http ni un attribut ACTION !"
+msgstr "L’élément n’est ni une URL http ni un attribut ACTION !"
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:267
msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
-msgstr "Cette URL sp�ciale ne peut �tre un attribut ACTION !"
+msgstr "Cette URL spéciale ne peut être un attribut ACTION !"
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:268
msgid "URL is not in starting realm!"
-msgstr "L'URL n'est pas dans la hi�rarchie de d�part !"
+msgstr "L’URL n’est pas dans la hiérarchie de départ !"
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:269
msgid "News posting is disabled!"
-msgstr "L'envoi d'articles Usenet est d�sactiv� !"
+msgstr "L’envoi d’articles Usenet est désactivé !"
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:270
msgid "File management support is disabled!"
-msgstr "Le support de la gestion de fichiers est d�sactiv� !"
+msgstr "Le support de la gestion de fichiers est désactivé !"
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:271
msgid "No jump file is currently available."
-msgstr "Aucun fichier-raccourci n'est pr�sentement disponible."
+msgstr "Aucun fichier-raccourci n’est présentement disponible."
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:272
msgid "Jump to (use '?' for list): "
-msgstr "Acc�s � (entrez '?' pour la liste des raccourcis) : "
+msgstr "Accès à (entrez <?> pour la liste des raccourcis) : "
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:273
msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
-msgstr "L'acc�s � un raccourci URL est d�sactiv� !"
+msgstr "L’accès à un raccourci URL est désactivé !"
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:274
msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
-msgstr "L'acc�s al�atoire URL est d�sactiv�. Utilisez un raccourci."
+msgstr "L’accès aléatoire URL est désactivé. Utilisez un raccourci."
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:275
msgid "No random URLs have been used thus far."
-msgstr "Aucune URL al�atoire n'a encore �t� utilis�e."
+msgstr "Aucune URL aléatoire n’a encore été utilisée."
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:276
msgid "Bookmark features are currently disabled."
-msgstr "Les fonctions de signets sont pr�sentement d�sactiv�es."
+msgstr "Les fonctions de signets sont présentement désactivées."
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:277
msgid "Execution via bookmarks is disabled."
-msgstr "L'ex�cution � partir des signets est d�sactiv�e."
+msgstr "L’exécution à partir des signets est désactivée."
#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
+#: LYMessages.c:279
#, c-format
msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
-msgstr "Le fichier de signets n'est pas d�fini. Utilisez %s pour voir les options."
+msgstr "Le fichier de signets n’est pas défini. Utilisez %s pour voir les options."
#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
+#: LYMessages.c:281
msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire pour convertir les favoris X Mosaic."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier temporaire pour convertir les favoris X Mosaic."
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:282
msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
-msgstr "ERREUR - impossible d'ouvrir le fichier de signets."
+msgstr "ERREUR - impossible d’ouvrir le fichier de signets."
#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
+#: LYMessages.c:284
msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signets pour supprimer un lien."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de signets pour supprimer un lien."
#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
+#: LYMessages.c:286
msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de travail pour supprimer un lien."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de travail pour supprimer un lien."
-#: LYMessages.c:287
+#: LYMessages.c:288
msgid "Error renaming scratch file."
msgstr "Erreur de renommage du fichier de travail."
-#: LYMessages.c:289
+#: LYMessages.c:290
msgid "Error renaming temporary file."
msgstr "Erreur de renommage du fichier temporaire."
#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
+#: LYMessages.c:292
msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
-msgstr "Impossible de copier le fichier temporaire (pour l'effacement du lien)."
+msgstr "Impossible de copier le fichier temporaire (pour l’effacement du lien)."
#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
+#: LYMessages.c:294
msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
-msgstr "Impossible de r�ouvrir le fichier temporaire pour supprimer un lien."
+msgstr "Impossible de réouvrir le fichier temporaire pour supprimer un lien."
#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
+#: LYMessages.c:297
msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
msgstr "Le lien ne tient pas sur une seule ligne dans le fichier de signets."
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:298
msgid "Bookmark deletion failed."
msgstr "Impossible de supprimer le signet."
#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
+#: LYMessages.c:300
msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
-msgstr "Les fichiers de signets ne peuvent �tre parcourus (URL http seulement)."
+msgstr "Les fichiers de signets ne peuvent être parcourus (URL http seulement)."
#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
+#: LYMessages.c:302
msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
-msgstr "Impossible d'ouvrir les signets r; tapez 'a' pour enreg. un lien d'abord."
+msgstr "Impossible d’ouvrir les signets ; tapez <a> pour enregistrer un lien d’abord."
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:303
msgid "There are no links in this bookmark file!"
-msgstr "Il n'y a aucun signet dans ce fichier !"
+msgstr "Il n’y a aucun signet dans ce fichier !"
#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
+#: LYMessages.c:305
msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "D)supprimer le document du cache ou C)annuler (d,c) ?"
+msgstr "D)supprimer le document du cache ou C)annuler (d, c) : "
#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
+#: LYMessages.c:307
msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Enregistrer le D)ocument ou le L)ien comme signet ou C) Annuler? (d,l,c) : "
+msgstr "Enregistrer le D)ocument ou le L)ien comme signet ou C) Annuler ? (d, l, c) : "
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:308
msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Enregistrer le D)ocument dans les signets ou C) Annuler? (d,c) : "
+msgstr "Enregistrer le D)ocument dans les signets ou C) Annuler ? (d, c) : "
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:309
msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Enregistrer le L)ien dans les signets ou C) Annuler? (l,c) : "
+msgstr "Enregistrer le L)ien dans les signets ou C) Annuler ? (l, c) : "
#. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
+#: LYMessages.c:311
msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Les documents envoy�s par POST ne peuvent �tre marqu�s d'un signet."
+msgstr "Les documents envoyés par POST ne peuvent être marqués d’un signet."
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:312
msgid "Cannot save form fields/links"
-msgstr "Impossible d'enregistrer les zones ou les liens d'un formulaire."
+msgstr "Impossible d’enregistrer les zones ou les liens d’un formulaire."
#. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
+#: LYMessages.c:314
msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Historique, Information, Menu et R�f�rences ne peuvent �tre des signets"
+msgstr "Historique, Information, Menu et Références ne peuvent être des signets."
#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
+#: LYMessages.c:316
msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien de vos signets ?"
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:317
msgid "Malformed address."
msgstr "Adresse incorrecte."
#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
+#: LYMessages.c:319
msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
-msgstr "Analyse historique ACTIV�E (analyse minimale annul�e)"
+msgstr "Analyse historique ACTIVÉE (analyse minimale annulée) !"
#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
+#: LYMessages.c:321
msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
-msgstr "Analyse historique D�SACTIV�E (analyse minimale activ�e)"
+msgstr "Analyse historique DÉSACTIVÉE (analyse minimale activée) !"
#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
+#: LYMessages.c:323
msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
-msgstr "Analyse historique ACTIV�E (analyse de validation annul�e)"
+msgstr "Analyse historique ACTIVÉE (analyse de validation annulée) !"
#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
+#: LYMessages.c:325
msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Analyse historique D�SACTIV�E (validation activ�e)"
+msgstr "Analyse historique DÉSACTIVÉE (validation activée) !"
#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
+#: LYMessages.c:327
msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
-msgstr "Analyse minimale ACTIV�E (et en cours)"
+msgstr "Analyse minimale ACTIVÉE (et en cours) !"
#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
+#: LYMessages.c:329
msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Analyse minimale D�SACTIV�E (analyse de validation en cours)"
+msgstr "Analyse minimale DÉSACTIVÉE (analyse de validation en cours) !"
#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
+#: LYMessages.c:331
msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
-msgstr "Analyse minimale ACTIV�E (mais l'analyse historique est en cours)"
+msgstr "Analyse minimale ACTIVÉE (analyse historique en cours) !"
#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
+#: LYMessages.c:333
msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
-msgstr "Analyse minimale D�SACTIV�E (l'analyse historique est en cours)"
+msgstr "Analyse minimale DÉSACTIVÉE (analyse historique en cours) !"
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:334
msgid "Soft double-quote parsing ON!"
-msgstr "Analyse tol�rante sur les guillemets ACTIV�E"
+msgstr "Analyse tolérante sur les guillemets ACTIVÉE !"
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:335
msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
-msgstr "Analyse tol�rante sur les guillemets D�SACTIV�E"
+msgstr "Analyse tolérante sur les guillemets DÉSACTIVÉE !"
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:336
msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
-msgstr "Analyse du HTML � l'aide de TagSoup."
+msgstr "Analyse du HTML à l’aide de TagSoup."
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:337
msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
-msgstr "Analyse du HTML � l'aide de SortaSGML."
+msgstr "Analyse du HTML à l’aide de SortaSGML."
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:338
msgid "You are already at the end of this document."
-msgstr "Vous �tes d�j� � la fin du document."
+msgstr "Vous êtes déjà à la fin du document."
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:339
msgid "You are already at the beginning of this document."
-msgstr "Vous �tes d�j� au d�but du document."
+msgstr "Vous êtes déjà au début du document."
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:340
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this document."
-msgstr "Vous �tes d�j� � la page %d du document."
+msgstr "Vous êtes déjà à la page %d du document."
# Needs context for LINK_ALREADY_CURRENT
# Prints "Enter link number to follow: "
# User enters 5
# Their cursor was on the 5th link, so it says:
# "Link number 5 already is current."
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:341
#, c-format
msgid "Link number %d already is current."
-msgstr "Le lien %d est d�j� le lien actif."
+msgstr "Le lien %d est déjà le lien actif."
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:342
msgid "You are already at the first document"
-msgstr "Vous �tes d�j� au premier document."
+msgstr "Vous êtes déjà au premier document."
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:343
msgid "There are no links above this line of the document."
-msgstr "Il n'y a pas de lien au-dessus de cette ligne dans le document."
+msgstr "Il n’y a pas de lien au-dessus de cette ligne dans le document."
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:344
msgid "There are no links below this line of the document."
-msgstr "Il n'y a pas de lien en dessous de cette ligne dans le document."
+msgstr "Il n’y a pas de lien en dessous de cette ligne dans le document."
#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
+#: LYMessages.c:346
msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
msgstr "Longueur maximale atteinte ; effacez du texte ou quittez le champ."
#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
+#: LYMessages.c:348
msgid "You are not on a form submission button or normal link."
-msgstr "Vous n'�tes pas sur un bouton Envoyer ou un lien normal."
+msgstr "Vous n’êtes pas sur un bouton Envoyer ou un lien normal."
#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
+#: LYMessages.c:350
msgid "One radio button must be checked at all times!"
-msgstr "Un seul bouton radio peut �tre coch� � la fois."
+msgstr "Un seul bouton radio peut être coché à la fois."
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:351
msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
-msgstr "Pas de bouton d'envoi pour ce formulaire, soumettre ce seul champ texte ?"
+msgstr "Pas de bouton d’envoi pour ce formulaire, soumettre ce seul champ texte ?"
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:352
msgid "Do you want to go back to the previous document?"
-msgstr "Voulez-vous retourner au document pr�c�dent ?"
+msgstr "Voulez-vous retourner au document précédent ?"
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:353
msgid "Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Utilisez <fl�ches> ou <tab> pour quitter le champ."
+msgstr "Utilisez <flèches> ou <tab> pour quitter le champ."
#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
+#: LYMessages.c:355
msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Entrez le texte. D�placez-vous avec <fl�ches> ou <tab>."
+msgstr "Entrez le texte. Déplacez-vous avec <flèches> ou <tab>."
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:356
msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
-msgstr "** Erreur HTML ! Aucune action d�finie pour le formulaire. **"
+msgstr "** Erreur HTML ! Aucune action définie pour le formulaire. **"
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:357
msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
-msgstr "Erreur de code HTML ! Impossible de cr�er de fen�tre popup."
+msgstr "Erreur de code HTML ! Impossible de créer de fenêtre popup."
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:358
msgid "Unable to create popup window!"
-msgstr "Impossible de cr�er de fen�tre popup."
+msgstr "Impossible de créer de fenêtre popup."
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:359
msgid "Goto a random URL is disallowed!"
-msgstr "Acc�s � une URL al�atoire d�sactiv�."
+msgstr "Accès à une URL aléatoire désactivé."
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:360
msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
-msgstr "Acc�s � une URL non http invalid�."
+msgstr "Accès à une URL non http invalidé."
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:361
#, c-format
msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
-msgstr "Vous ne pouvez acc�der aux URL �%s�"
+msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL « %s »"
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:362
msgid "URL to open: "
-msgstr "URL � ouvrir : "
+msgstr "URL à ouvrir : "
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:363
msgid "Edit the current Goto URL: "
-msgstr "�diter la commande \"Aller � URL\" en cours :"
+msgstr "Éditer la commande « Aller à URL » en cours :"
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:364
msgid "Edit the previous Goto URL: "
-msgstr "�diter la commande \"Aller � URL\" pr�c�dente :"
+msgstr "Éditer la commande « Aller à URL » précédente :"
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:365
msgid "Edit a previous Goto URL: "
-msgstr "�diter une commande \"Aller � URL\" pr�c�dente :"
+msgstr "Éditer une commande « Aller à URL » précédente :"
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:366
msgid "Current document has POST data."
-msgstr "Le document en cours contient des donn�es POST."
+msgstr "Le document en cours contient des données POST."
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:367
msgid "Edit this document's URL: "
-msgstr "�diter l'URL de ce document :"
+msgstr "Éditer l’URL de ce document :"
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:368
msgid "Edit the current link's URL: "
-msgstr "�diter l'URL relative au lien courant : "
+msgstr "Éditer l’URL relative au lien courant : "
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Éditer l’URL d’envoi de ce formulaire :"
+
+#: LYMessages.c:370
msgid "You cannot edit File Management URLs"
-msgstr "Vous ne pouvez pas �diter les URL de gestion de fichier."
+msgstr "Vous ne pouvez pas éditer les URL de gestion de fichier."
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:371
msgid "Enter a database query: "
-msgstr "Entrez une requ�te de base de donn�es : "
+msgstr "Entrez une requête de base de données : "
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:372
msgid "Enter a whereis query: "
-msgstr "Entrez le mot � rechercher : "
+msgstr "Entrez le mot à rechercher : "
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:373
msgid "Edit the current query: "
-msgstr "�diter la recherche en cours :"
+msgstr "Éditer la recherche en cours :"
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:374
msgid "Edit the previous query: "
-msgstr "�diter la recherche pr�c�dente :"
+msgstr "Éditer la recherche précédente :"
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:375
msgid "Edit a previous query: "
-msgstr "�diter une recherche pr�c�dente :"
+msgstr "Éditer une recherche précédente :"
#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:377
msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
msgstr "Faites <Ctrl-R> pour soumettre de nouveau la demande."
-#: LYMessages.c:376
+#: LYMessages.c:378
msgid "Edit the current shortcut: "
-msgstr "�diter le raccourci courant :"
+msgstr "Éditer le raccourci courant :"
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:379
msgid "Edit the previous shortcut: "
-msgstr "�diter le raccourci pr�c�dent :"
+msgstr "Éditer le raccourci précédent :"
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:380
msgid "Edit a previous shortcut: "
-msgstr "�diter un raccourci pr�c�dent :"
+msgstr "Éditer un raccourci précédent :"
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:381
#, c-format
msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
-msgstr "Touche '%c' non configur�e pour correspondre � un raccourci !"
+msgstr "Touche <%c> non configurée pour correspondre à un raccourci !"
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:382
msgid "Cannot locate jump file!"
-msgstr "Impossible de localiser le fichier-raccourci."
+msgstr "Impossible de localiser le fichier-raccourci !"
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:383
msgid "Cannot open jump file!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier-raccourci."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier-raccourci !"
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:384
msgid "Error reading jump file!"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier-raccourci."
+msgstr "Erreur de lecture du fichier-raccourci !"
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:385
msgid "Out of memory reading jump file!"
-msgstr "M�moire insuffisante pour lire le fichier-raccourci."
+msgstr "Mémoire insuffisante pour lire le fichier-raccourci !"
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:386
msgid "Out of memory reading jump table!"
-msgstr "M�moire insuffisante pour lire les tables de raccourcis !"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour lire les tables de raccourcis !"
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:387
msgid "No index is currently available."
-msgstr "Aucun index n'est pr�sentement disponible."
+msgstr "Aucun index n’est présentement disponible."
#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:389
msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment aller � l'�cran principal ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment aller à l’écran principal ?"
-#: LYMessages.c:388
+#: LYMessages.c:390
msgid "You are already at main screen!"
-msgstr "Vous �tes d�j� � l'�cran principal."
+msgstr "Vous êtes déjà à l’écran principal."
#. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:392
msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
-msgstr "Document non index� - faites '/' pour chercher une s�quence de texte."
+msgstr "Document non indexé - faites </> pour chercher une séquence de texte."
#. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:394
msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
-msgstr "Aucun propri�taire pour ce fichier ; impossible d'envoyer un commentaire."
+msgstr "Aucun propriétaire pour ce fichier ; impossible d’envoyer un commentaire."
-#: LYMessages.c:393
+#: LYMessages.c:395
#, c-format
msgid "No owner is defined. Use %s?"
-msgstr "Aucun propri�taire n'est d�fini. Utiliser %s ?"
+msgstr "Aucun propriétaire n’est défini. Utiliser %s ?"
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:396
msgid "Do you wish to send a comment?"
msgstr "Voulez-vous envoyer un commentaire ?"
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:397
msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
-msgstr "Fonction de courrier d�sactiv�e ; impossible d'envoyer un commentaire"
+msgstr "Fonction de courrier désactivée ; impossible d’envoyer un commentaire"
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:398
msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
-msgstr "La commande 'e' (�diter) est pr�sentement d�sactiv�e."
+msgstr "La commande <e> (Éditer) est présentement désactivée."
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:399
msgid "External editing is currently disabled."
-msgstr "L'�dition externe est pr�sentement d�sactiv�e."
+msgstr "L’édition externe est désactivée."
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:400
msgid "System error - failure to get status."
-msgstr "Erreur syst�me - impossible d'obtenir l'�tat."
+msgstr "Erreur système - impossible d’obtenir l’état."
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:401
msgid "No editor is defined!"
-msgstr "Aucun �diteur n'est d�fini."
+msgstr "Aucun éditeur n’est défini."
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:402
msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
-msgstr "La commande 'p' (Imprimer) est pr�sentement d�sactiv�e."
+msgstr "La commande <p> (Imprimer) est désactivée."
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:403
msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
-msgstr "Aucun lien vers une barre d'outil ou une banni�re."
+msgstr "Aucun lien vers une barre d’outil ou une bannière."
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:404
msgid "Unable to open traversal file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des URL parcourues."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier des URL parcourues."
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:405
msgid "Unable to open traversal found file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de parcours des URL trouv�es."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de parcours des URL trouvées."
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:406
msgid "Unable to open reject file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des URL rejet�es."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier des URL rejetées."
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:407
msgid "Unable to open traversal errors output file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des URL parcourues erron�es."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier des URL parcourues erronées."
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:408
msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
msgstr "PARCOURS INTERROMPU"
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:409
msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
-msgstr "Suivre le lien (ou aller � la page) num�ro : "
+msgstr "Suivre le lien (ou aller à la page) numéro : "
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:410
msgid "Select option (or page) number: "
-msgstr "Choisir le num�ro d'option (ou de page) : "
+msgstr "Choisir le numéro d’option (ou de page) : "
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:411
#, c-format
msgid "Option number %d already is current."
-msgstr "L'option %d est d�j� l'option en cours."
+msgstr "L’option %d est déjà l’option en cours."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:413
msgid "You are already at the end of this option list."
-msgstr "Vous �tes d�j� � la fin de cette liste d'options."
+msgstr "Vous êtes déjà à la fin de cette liste d’options."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:415
msgid "You are already at the beginning of this option list."
-msgstr "Vous �tes d�j� au d�but de cette liste d'options."
+msgstr "Vous êtes déjà au début de cette liste d’options."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:417
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this option list."
-msgstr "Vous �tes d�j� � la page %d de cette liste d'options."
+msgstr "Vous êtes déjà à la page %d de cette liste d’options."
-#: LYMessages.c:416
+#: LYMessages.c:418
msgid "You have entered an invalid option number."
-msgstr "Vous avez entr� un num�ro d'option non valide."
+msgstr "Vous avez entré un numéro d’option invalide."
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:419
msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
msgstr "** Erreur de code HTML ! Utiliser -trace pour le diagnostic. **"
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:420
msgid "Give name of file to save in"
-msgstr "Donnez le nom du fichier o� sauvegarder."
+msgstr "Donnez le nom du fichier où sauvegarder."
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:421
msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
-msgstr "Impossible d'enregistrer les donn�es dans le fichier -- Merci d'utiliser WWW localement."
+msgstr "Impossible d’enregistrer les données dans le fichier -- Merci d’utiliser WWW localement."
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:422
msgid "Can't open temporary file!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier temporaire !"
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:423
msgid "Can't open output file! Cancelling!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie ! Demande annul�e."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de sortie ! Demande annulée."
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:424
msgid "Execution is disabled."
-msgstr "L'ex�cution est d�sactiv�e."
+msgstr "L’exécution est désactivée."
#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:426
#, c-format
msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
-msgstr "Ex�cution d�sactiv�e pour ce fichier. Voir les param�tres (use %s)."
+msgstr "Exécution désactivée pour ce fichier. Voir les paramètres (use %s)."
#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:428
msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Capacit�s d'ex�cution non compil�es dans cette version."
+msgstr "Capacités d’exécution non compilées dans cette version."
-#: LYMessages.c:427
+#: LYMessages.c:429
msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
-msgstr "Ce fichier ne peut �tre affich� sur votre terminal."
+msgstr "Ce fichier ne peut être affiché sur votre terminal."
#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:431
msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "Ne peut �tre affich� sur votre terminal: D) T�l�charger ou C) Annuler "
+msgstr "Ne peut être affiché sur votre terminal : D) Télécharger ou C) Annuler"
-#: LYMessages.c:430
+#: LYMessages.c:432
#, c-format
msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "%s D) T�l�charger ou C) Annuler"
+msgstr "%s D) Télécharger ou C) Annuler"
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:433
msgid "Cancelling file."
msgstr "Annulation."
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:434
msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
-msgstr "R�cup�ration du fichier. - VEUILLEZ ATTENDRE -"
+msgstr "Récupération du fichier. - VEUILLEZ ATTENDRE -"
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:435
msgid "Enter a filename: "
msgstr "Entrez un nom de fichier : "
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:436
msgid "Edit the previous filename: "
-msgstr "�ditez le nom de fichier pr�c�dent : "
+msgstr "Éditez le nom de fichier précédent : "
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:437
msgid "Edit a previous filename: "
-msgstr "�ditez un nom de fichier pr�c�dent : "
+msgstr "Éditez un nom de fichier précédent : "
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:438
msgid "Enter a new filename: "
msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier : "
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:439
msgid "File name may not begin with a dot."
msgstr "Le nom de fichier ne peut commencer avec un point."
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:441
msgid "File exists. Create higher version?"
-msgstr "Ce fichier existe d�j�. Cr�er une nouvelle version ?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Créer une nouvelle version ?"
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:443
msgid "File exists. Overwrite?"
-msgstr "Ce fichier existe d�j�. Remplacer ?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Remplacer ?"
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:445
msgid "Cannot write to file."
-msgstr "�criture non autoris�e."
+msgstr "Écriture non autorisée."
-#: LYMessages.c:444
+#: LYMessages.c:446
msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
-msgstr "ERREUR - la commande de t�l�chargement est mal configur�e."
+msgstr "ERREUR - la commande de téléchargement est mal configurée."
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:447
msgid "Unable to download file."
-msgstr "Impossible de t�l�charger le fichier."
+msgstr "Impossible de télécharger le fichier."
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:448
msgid "Reading directory..."
-msgstr "Lecture du r�pertoire..."
+msgstr "Lecture du répertoire…"
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:449
msgid "Building directory listing..."
-msgstr "Cr�ation des listes de r�pertoire..."
+msgstr "Création des listes de répertoire…"
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:450
msgid "Saving..."
-msgstr "Enregistrement..."
+msgstr "Enregistrement…"
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:451
#, c-format
msgid "Could not edit file '%s'."
-msgstr "Impossible d'�diter le fichier '%s'."
+msgstr "Impossible d’éditer le fichier « %s »."
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:452
msgid "Unable to access document!"
-msgstr "Impossible d'acc�der au document !"
+msgstr "Impossible d’accéder au document !"
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:453
msgid "Could not access file."
-msgstr "Impossible d'acc�der au fichier."
+msgstr "Impossible d’accéder au fichier."
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:454
msgid "Could not access directory."
-msgstr "Impossible d'acc�der au r�pertoire."
+msgstr "Impossible d’accéder au répertoire."
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:455
msgid "Could not load data."
-msgstr "Impossible de charger les donn�es."
+msgstr "Impossible de charger les données."
#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:457
msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
-msgstr "Lynx ne peut (e)diter de fichiers WWW distants."
+msgstr "Lynx ne peut (e) éditer de fichiers WWW distants."
#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:459
msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
-msgstr "Ce champ ne peut �tre (e)dit� par un �diteur externe."
+msgstr "Ce champ ne peut être (e) édité par un éditeur externe."
-#: LYMessages.c:458
+#: LYMessages.c:460
msgid "Bad rule"
-msgstr "Mauvaise r�gle."
+msgstr "Mauvaise règle."
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:461
msgid "Insufficient operands:"
-msgstr "Nombre d'op�randes insuffisant."
+msgstr "Nombre d’opérandes insuffisant :"
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:462
msgid "You are not authorized to edit this file."
-msgstr "Vous n'�tes pas autoris� � �diter ce fichier."
+msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à éditer ce fichier."
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:463
msgid "Title: "
msgstr "Titre : "
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:464
msgid "Subject: "
msgstr "Objet : "
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:465
msgid "Username: "
-msgstr "Nom d'utilisateur : "
+msgstr "Nom d’utilisateur : "
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:466
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:467
msgid "lynx: Username and Password required!!!"
-msgstr "lynx : nom d'utilisateur et mot de passe requis !"
+msgstr "lynx : nom d’utilisateur et mot de passe requis !"
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:468
msgid "lynx: Password required!!!"
msgstr "lynx : mot de passe requis !"
# LYMessages_en.h
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:469
msgid "Clear all authorization info for this session?"
-msgstr "Effacer l'information d'autorisation de cette session?"
+msgstr "Effacer les données d’autorisation de cette session ?"
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:470
msgid "Authorization info cleared."
-msgstr "Information d'autorisation effac�e."
+msgstr "Informations d’autorisation effacées."
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:471
msgid "Authorization failed. Retry?"
-msgstr "L'autorisation a �chou�e. R�essayer ?"
+msgstr "L’autorisation a échouée. Réessayer ?"
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:472
msgid "cgi support has been disabled."
-msgstr "support cgi d�sactiv�."
+msgstr "support cgi désactivé."
#. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:474
msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Fonctionnalit�s Lynxcgi non compil�es dans cette version"
+msgstr "Les fonctionnalités Lynxcgi ne sont pas compilées dans cette version"
-#: LYMessages.c:473
+#: LYMessages.c:475
#, c-format
msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
-msgstr "D�sol�. Aucun moyen connu de convertir %s en %s. "
+msgstr "Désolé. Aucun moyen connu de convertir %s en %s."
-#: LYMessages.c:474
+#: LYMessages.c:476
msgid "Unable to set up connection."
-msgstr "Impossible d'initialiser la connexion."
+msgstr "Impossible d’initialiser la connexion."
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:477
msgid "Unable to make connection"
-msgstr "Impossible d'�tablir la connexion."
+msgstr "Impossible d’établir la connexion."
#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:479
msgid "Executable link rejected due to malformed request."
-msgstr "Lien ex�cutable rejet� d� � une demande erron�e."
+msgstr "Lien exécutable rejeté dû à une demande erronée."
#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:481
#, c-format
msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
-msgstr "Lien ex�cutable rejet� d� au caract�re \"%c\"."
+msgstr "Lien exécutable rejeté dû au caractère « %c »."
#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
+#: LYMessages.c:483
msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
-msgstr "Lien ex�cutable rejet� d� � un chemin relatif ('../')"
+msgstr "Lien exécutable rejeté dû à un chemin relatif (« ../ »)"
#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:485
msgid "Executable link rejected due to location or path."
-msgstr "Lien ex�cutable rejet� d� � l'emplacement ou au chemin d'acc�s"
+msgstr "Lien exécutable rejeté dû à l’emplacement ou au chemin d’accès"
-#: LYMessages.c:484
+#: LYMessages.c:486
msgid "Mail access is disabled!"
-msgstr "L'acc�s au courrier est d�sactiv�."
+msgstr "L’accès au courrier est désactivé."
#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:488
msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
-msgstr "Seuls les fichiers/serveurs log�s sur l'h�te local sont accessibles."
+msgstr "Seuls les fichiers/serveurs hébergés sur l’hôte local sont accessibles."
-#: LYMessages.c:487
+#: LYMessages.c:489
msgid "Telnet access is disabled!"
-msgstr "L'acc�s Telnet est d�sactiv�."
+msgstr "L’accès Telnet est désactivé."
#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:491
msgid "Telnet port specifications are disabled."
-msgstr "Les sp�cifications de port Telnet sont d�sactiv�es."
+msgstr "Les spécifications de port Telnet sont désactivées."
-#: LYMessages.c:490
+#: LYMessages.c:492
msgid "USENET news access is disabled!"
-msgstr "L'acc�s aux articles USENET est d�sactiv�."
+msgstr "L’accès aux articles USENET est désactivé."
-#: LYMessages.c:491
+#: LYMessages.c:493
msgid "Rlogin access is disabled!"
-msgstr "L'acc�s Rlogin est d�sactiv�."
+msgstr "L’accès Rlogin est désactivé."
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:494
msgid "Ftp access is disabled!"
-msgstr "L'acc�s FTP est d�sactiv�."
+msgstr "L’accès FTP est désactivé."
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:495
msgid "There are no references from this document."
-msgstr "Il n'y a aucune r�f�rence dans ce document."
+msgstr "Il n’y a aucune référence dans ce document."
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:496
msgid "There are only hidden links from this document."
-msgstr "Ce document ne renvoie qu'� des liens cach�s."
+msgstr "Ce document ne renvoie qu’à des liens cachés."
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:498
msgid "Unable to open command file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de commande."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de commande."
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:500
msgid "News Post Cancelled!!!"
-msgstr "Envoi des news annul� !"
+msgstr "Envoi des news annulé !"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
+#: LYMessages.c:502
msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
-msgstr "Lancement de votre �diteur pour �diter un message"
+msgstr "Lancement de votre éditeur pour éditer un message"
-#: LYMessages.c:501
+#: LYMessages.c:503
msgid "Post this message?"
msgstr "Envoyer ce message ?"
-#: LYMessages.c:502
+#: LYMessages.c:504
#, c-format
msgid "Append '%s'?"
-msgstr "Adjoindre '%s'?"
+msgstr "Adjoindre « %s » ?"
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:505
msgid "Posting to newsgroup(s)..."
-msgstr "Envoi du message (news)..."
+msgstr "Envoi du message (news)…"
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:507
msgid "*** You have unread mail. ***"
msgstr "*** Vous avez du courrier non lu. ***"
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:509
msgid "*** You have mail. ***"
msgstr "*** Vous avez du courrier. ***"
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:511
msgid "*** You have new mail. ***"
msgstr "*** Vous avez du nouveau courrier. ***"
-#: LYMessages.c:510
+#: LYMessages.c:512
msgid "File insert cancelled!!!"
-msgstr "Insertion de fichier annul�e !"
+msgstr "Insertion de fichier annulée !"
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:513
msgid "Not enough memory for file!"
-msgstr "M�moire insuffisante pour le fichier !"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour le fichier !"
# WWW/Libary/Implementation/HTFile.c
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:514
msgid "Can't open file for reading."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en lecture."
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:515
msgid "File does not exist."
-msgstr "Le fichier n'existe pas."
+msgstr "Le fichier n’existe pas."
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:516
msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
-msgstr "LE fichier n'existe pas - r�essayer ou annuler :"
+msgstr "Le fichier n’existe pas - réessayer ou annuler :"
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:517
msgid "File is not readable."
-msgstr "Le fichier n'est pas lisible."
+msgstr "Le fichier n’est pas lisible."
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:518
msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
-msgstr "Le fichier n'est pas lisible - r�essayer ou annuler :"
+msgstr "Le fichier n’est pas lisible - réessayer ou annuler :"
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:519
msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
-msgstr "Rien � ins�rer - le fichier est vide."
+msgstr "Rien à insérer - le fichier est vide."
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:520
msgid "Save request cancelled!!!"
-msgstr "Demande d'enregistrement annul�e !"
+msgstr "Demande d’enregistrement annulée !"
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:521
msgid "Mail request cancelled!!!"
-msgstr "Demande de courrier annul�e !"
+msgstr "Demande de courrier annulée !"
#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:523
msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
-msgstr "Lecture de la source pr�-analys�e. Veuillez confirmer l'envoi par mail ?"
+msgstr "Lecture de la source pré-analysée. Veuillez confirmer l’envoi par mail ?"
-#: LYMessages.c:522
+#: LYMessages.c:524
msgid "Please wait..."
-msgstr "Veuillez attendre..."
+msgstr "Veuillez attendre…"
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:525
msgid "Mailing file. Please wait..."
-msgstr "Envoi du fichier (mail). Veuillez attendre..."
+msgstr "Envoi du fichier (mail). Veuillez attendre…"
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:526
msgid "ERROR - Unable to mail file"
-msgstr "ERREUR - impossible d'envoyer le fichier."
+msgstr "ERREUR - impossible d’envoyer le fichier."
#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:528
#, c-format
msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
-msgstr "Le fichier repr�sente %d �crans. Voulez-vous l'imprimer ?"
+msgstr "Le fichier représente %d écrans. Voulez-vous l’imprimer ?"
-#: LYMessages.c:527
+#: LYMessages.c:529
msgid "Print request cancelled!!!"
-msgstr "Demande d'impression annul�e !"
+msgstr "Demande d’impression annulée !"
-#: LYMessages.c:528
+#: LYMessages.c:530
msgid "Press <return> to begin: "
-msgstr "Pressez <Entr�e> pour commencer : "
+msgstr "Pressez <Entrée> pour commencer : "
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:531
msgid "Press <return> to finish: "
-msgstr "Pressez <Entr�e> pour terminer : "
+msgstr "Pressez <Entrée> pour terminer : "
#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:533
#, c-format
msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
-msgstr "Le fichier repr�sente %d pages. Voulez-vous l'imprimer ?"
+msgstr "Le fichier représente %d pages. Voulez-vous l’imprimer ?"
#. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:535
msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
-msgstr "Assurez vous que votre imprimante est allum�e. Pressez <Entr�e> pour d�marrer l'impression."
+msgstr "Assurez vous que votre imprimante est allumée. Pressez <Entrée> pour démarrer l’impression."
-#: LYMessages.c:534
+#: LYMessages.c:536
msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr "ERREUR - impossible d'allouer de l'espace pour le fichier !"
+msgstr "ERREUR - impossible d’allouer de l’espace pour le fichier !"
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:537
msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier temporaire."
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:538
msgid "Unable to open print options file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'options d'impression."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’options d’impression."
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:539
msgid "Printing file. Please wait..."
-msgstr "Impression du fichier. Veuillez attendre..."
+msgstr "Impression du fichier. Veuillez attendre…"
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:540
msgid "Please enter a valid internet mail address: "
msgstr "Veuillez entrer une adresse de courriel valide : "
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:541
msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
-msgstr "ERREUR - l'imprimante est mal configur�e."
+msgstr "ERREUR - l’imprimante est mal configurée."
# src/LYMap.c
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:542
msgid "Image map from POST response not available!"
-msgstr "L'image r�active dans la r�ponse POST n'est pas disponible."
+msgstr "L’image réactive dans la réponse POST n’est pas disponible !"
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:543
msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
-msgstr "Mauvaise requ�te d'image r�active (MAP) c�t� client."
+msgstr "Mauvaise requête d’image réactive (MAP) côté client !"
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:544
msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
-msgstr "L'image r�active (MAP) c�t� client n'est pas accessible."
+msgstr "L’image réactive (MAP) côté client n’est pas accessible."
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:545
msgid "No client-side image MAPs are available!"
-msgstr "Aucune image r�active (MAP) disponible c�t� client."
+msgstr "Aucune image réactive (MAP) disponible côté client."
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:546
msgid "Client-side image MAP is not available!"
-msgstr "Image r�active (MAP) non disponible c�t� client."
+msgstr "Image réactive (MAP) non disponible côté client."
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
+#: LYMessages.c:549
msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
-msgstr "La hauteur d'�cran doit �tre d'au moins 24 lignes pour le menu Options !"
+msgstr "La hauteur d’écran doit être d’au moins 24 lignes pour le menu Options !"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:551
msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
-msgstr "La hauteur d'�cran doit �tre d'au moins 23 lignes pour le menu Options !"
+msgstr "La hauteur d’écran doit être d’au moins 23 lignes pour le menu Options !"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:553
msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
-msgstr "La hauteur d'�cran doit �tre d'au moins 22 lignes pour le menu Options !"
+msgstr "La hauteur d’écran doit être d’au moins 22 lignes pour le menu Options !"
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:555
msgid "That key requires Advanced User mode."
-msgstr "Cette touche n'est active qu'en mode utilisateur avanc�."
+msgstr "Cette touche n’est active qu’en mode utilisateur avancé."
-#: LYMessages.c:554
+#: LYMessages.c:556
#, c-format
msgid "Content-type: %s"
msgstr "Type de contenu : %s"
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:557
msgid "Command: "
-msgstr "Commande :"
+msgstr "Commande : "
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:558
msgid "Unknown or ambiguous command"
-msgstr "Commande inconnue ou ambigu�."
+msgstr "Commande inconnue ou ambiguë."
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:559
msgid " Version "
msgstr " Version "
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:560
msgid " first"
msgstr " premier"
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:561
msgid ", guessing..."
-msgstr ", analyse..."
+msgstr ", analyse…"
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:562
msgid "Permissions for "
msgstr "Permissions pour "
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:563
msgid "Select "
msgstr "Choisir "
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:564
msgid "capital letter"
msgstr "majuscule"
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:565
msgid " of option line,"
-msgstr " de la ligne d'option,"
+msgstr " de la ligne d’option,"
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:566
msgid " to save,"
msgstr " pour enregistrer,"
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:567
msgid " to "
-msgstr " � "
+msgstr " à "
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:568
msgid " or "
msgstr " ou "
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:569
msgid " index"
msgstr " index"
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:570
msgid " to return to Lynx."
-msgstr " pour retourner � Lynx."
+msgstr " pour retourner à Lynx."
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:571
msgid "Accept Changes"
msgstr "Accepter les changements"
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:572
msgid "Reset Changes"
msgstr "Annuler les changements"
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:573
msgid "Left Arrow cancels changes"
msgstr "<gauche> pour annuler les changements"
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:574
msgid "Save options to disk"
msgstr "Enregistrer les options sur disque"
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:575
msgid "Hit RETURN to accept entered data."
-msgstr "Pressez <Entr�e> pour valider les donn�es saisies."
+msgstr "Pressez <Entrée> pour valider les données saisies."
#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:577
msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
-msgstr "Pressez <Entr�e> pour valider la saisie, <suppr> pour les valeurs par d�faut."
+msgstr "Pressez <Entrée> pour valider la saisie, <suppr> pour les valeurs par défaut."
-#: LYMessages.c:576
+#: LYMessages.c:578
msgid "Value accepted!"
-msgstr "Valeur accept�e !"
+msgstr "Valeur acceptée !"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:580
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Valeur accept�e ! NB : Lynx est configur� pour XWINDOWS !"
+msgstr "Valeur acceptée ! NB : Lynx est configuré pour XWINDOWS !"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
+#: LYMessages.c:582
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Valeur accept�e ! NB : Lynx n'est PAS configur� pour XWINDOWS !"
+msgstr "Valeur acceptée ! -- NB : Lynx n’est PAS configuré pour XWINDOWS !"
-#: LYMessages.c:581
+#: LYMessages.c:583
msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
-msgstr "Vous ne pouvez pas choisir un autre �diteur !"
+msgstr "Vous ne pouvez pas choisir un autre éditeur !"
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:584
msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
-msgstr "Impossible de r�gler la variable DISPLAY."
+msgstr "Impossible de régler la variable DISPLAY."
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:585
msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
-msgstr "Impossible d'effacer la variable DISPLAY."
+msgstr "Impossible d’effacer la variable DISPLAY."
#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:587
msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
-msgstr "Changement du fichier de signets non autoris� !"
+msgstr "Changement du fichier de signets non autorisé !"
-#: LYMessages.c:586
+#: LYMessages.c:588
msgid "Terminal does not support color"
-msgstr "Le terminal ne supporte pas l'affichage en couleur"
+msgstr "Le terminal ne supporte pas l’affichage en couleur"
-#: LYMessages.c:587
+#: LYMessages.c:589
#, c-format
msgid "Your '%s' terminal does not support color."
-msgstr "Votre terminal '%s' ne permet pas l'affichage couleur."
+msgstr "Votre terminal %s ne permet pas l’affichage couleur."
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:590
msgid "Access to dot files is disabled!"
-msgstr "Acc�s aux fichiers cach�s d�sactiv�."
+msgstr "Accès aux fichiers cachés désactivé."
#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:592
msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
-msgstr "La cha�ne 'User-Agent' ne contient ni \"Lynx\" ni \"L_y_n_x\""
+msgstr "La chaîne User-Agent ne contient ni « Lynx » ni « L_y_n_x »"
#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:594
msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "Utilisez \"L_y_n_x\" ou \"Lynx\" dans le champ 'User-Agent' ou cela appara�tra comme une erreur volontaire !"
+msgstr "Utilisez « L_y_n_x » ou « Lynx » dans le champ User-Agent ou cela apparaîtra comme une erreur volontaire !"
#. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:596
msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
-msgstr "La modification du champ 'User-Agent' est interdite !"
+msgstr "La modification du champ User-Agent est interdite !"
#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:598
msgid "You are not allowed to change this setting."
-msgstr "Vous n'�tes pas autoris� � changer ce param�tre."
+msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à changer ce paramètre."
-#: LYMessages.c:597
+#: LYMessages.c:599
msgid "Saving Options..."
-msgstr "Enregistrement des options..."
+msgstr "Enregistrement des options…"
-#: LYMessages.c:598
+#: LYMessages.c:600
msgid "Options saved!"
-msgstr "Options enregistr�es"
+msgstr "Options enregistrées"
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:601
msgid "Unable to save Options!"
-msgstr "Impossible d'enregistrer les options!"
+msgstr "Impossible d’enregistrer les options !"
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:602
msgid " 'r' to return to Lynx "
-msgstr "Pressez \"r\" pour retourner � Lynx. "
+msgstr "Pressez <r> pour retourner à Lynx "
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:603
msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
-msgstr "\">\" pour enregistrer, \"r\" pour retourner � Lynx."
+msgstr "<>> pour enregistrer, ou <r> pour retourner à Lynx "
#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:605
msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
-msgstr "Touche quelconque pour changer la valeur, <Entr�e> pour accepter."
+msgstr "Touche quelconque pour changer la valeur, <Entrée> pour accepter."
-#: LYMessages.c:604
+#: LYMessages.c:606
msgid "Error uncompressing temporary file!"
-msgstr "Erreur de d�compression du fichier temporaire !"
+msgstr "Erreur de décompression du fichier temporaire !"
-#: LYMessages.c:605
+#: LYMessages.c:607
msgid "Unsupported URL scheme!"
-msgstr "Sch�ma d'URL non support� !"
+msgstr "Schèma d’URL non supporté !"
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:608
msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
-msgstr "Donn�es URL non reconnues, utilisez SHOWINFO pour l'instant."
+msgstr "Données URL non reconnues, utilisez SHOWINFO pour l’instant."
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:609
msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "Limite des redirection de 10 URL atteinte."
+msgstr "Limite des redirections de 10 URL atteinte."
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:610
msgid "Illegal redirection URL received from server!"
-msgstr "URL de redirection ill�gale re�ue du serveur !"
+msgstr "URL de redirection illégale reçue du serveur !"
#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:612
#, c-format
msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
-msgstr "Le serveur a demand� la redirection %d du contenu POST vers"
+msgstr "Le serveur a demandé la redirection %d du contenu POST vers"
-#: LYMessages.c:613
+#: LYMessages.c:615
msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
-msgstr "P)roc�der, obtenir par G)ET ou C)Annuler "
+msgstr "P)rocéder, obtenir par G)ET ou C)Annuler "
-#: LYMessages.c:614
+#: LYMessages.c:616
msgid "P)roceed, or C)ancel "
-msgstr "P)roc�der ou C) Annuler "
+msgstr "P)rocéder ou C) Annuler "
#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:618
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
-msgstr "Redirection du contenu POST. P)roc�der, voir l' U)RL, G)ET ou C) Annuler"
+msgstr "Redirection du contenu POST. P)rocéder, voir l’ U)RL, G)ET ou C) Annuler"
#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:620
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
-msgstr "R�acheminement du contenu POST. P)roc�der, voir l' U)RL ou C) Annuler"
+msgstr "Réacheminement du contenu POST. P)rocéder, voir l’ U)RL ou C) Annuler"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:622
msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
msgstr "Document FORM avec contenu POST. Envoyer de nouveau ?"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:624
#, c-format
msgid "Resubmit POST content to %s ?"
-msgstr "R�-envoyer le contenu POST vers %s ?"
+msgstr "Renvoyer le contenu POST vers %s ?"
#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:626
#, c-format
msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
-msgstr "Liste depuis un document avec donn�es POST. Recharger %s ?"
+msgstr "Liste depuis un document avec données POST. Recharger %s ?"
#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:628
msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
-msgstr "Document de type POST, l'�l�ment HEAD peut �tre mal compris. Proc�der ?"
+msgstr "Document de type POST, l’élément HEAD peut être mal compris. Procéder ?"
#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:630
msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
-msgstr "Envoi par m�thode POST, l'�l�ment HEAD peut �tre mal compris. Proc�der ?"
+msgstr "Envoi par méthode POST, l’élément HEAD peut être mal compris. Procéder ?"
-#: LYMessages.c:629
+#: LYMessages.c:631
msgid "Proceed without a username and password?"
-msgstr "Proc�der sans identification de l'utilisateur par mot de passe ?"
+msgstr "Procéder sans identification de l’utilisateur par mot de passe ?"
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:632
#, c-format
msgid "Proceed (%s)?"
-msgstr "Proc�der (%s) ?"
+msgstr "Procéder (%s) ?"
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:633
msgid "Cannot POST to this host."
-msgstr "Impossible d'envoyer par POST vers cet h�te."
+msgstr "Impossible d’envoyer par POST vers cet hôte."
# src/LYGetFile.c
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:634
msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
-msgstr "M�thode POST non support�e pour cette URL - donn�es POST ignor�es."
+msgstr "Méthode POST non supportée pour cette URL - données POST ignorées."
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:635
msgid "Discarding POST data..."
-msgstr "Suppression des donn�es POST..."
+msgstr "Suppression des données POST…"
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:636
msgid "Document will not be reloaded!"
-msgstr "Le document ne sera pas recharg� !"
+msgstr "Le document ne sera pas rechargé !"
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:637
msgid "Location: "
msgstr "Emplacement : "
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:638
#, c-format
msgid "'%s' not found!"
-msgstr "'%s' non trouv�(e) !"
+msgstr "« %s » non trouvé(e) !"
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:639
msgid "Default Bookmark File"
-msgstr "Fichier signets par d�faut"
+msgstr "Fichier signets par défaut"
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:640
msgid "Screen too small! (8x35 min)"
-msgstr "L'�cran est trop petit ! (8x35 min)"
+msgstr "L’écran est trop petit ! (8x35 min)"
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:641
msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
msgstr "Choisissez une destination ou entrez ^G pour annuler : "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:643
msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
-msgstr "Choisir classeur de signets, '=' pour le menu ou ^G pour annuler : "
+msgstr "Choisir classeur de signets, <=> pour le menu ou <^G> pour annuler : "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
+#: LYMessages.c:645
msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Copier le L)ien dans ce fichier de signets ou C) Annuler? (l,c) : "
+msgstr "Copier le L)ien dans ce fichier de signets ou C) Annuler ? (l, c) : "
-#: LYMessages.c:644
+#: LYMessages.c:646
msgid "Multiple bookmark support is not available."
-msgstr "Le support des signets multiples n'est pas disponible."
+msgstr "Le support des signets multiples n’est pas disponible."
-#: LYMessages.c:645
+#: LYMessages.c:647
#, c-format
msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
-msgstr "S�lection de signets (�cran %d de %d)"
+msgstr "Sélection de signets (écran %d de %d)"
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:648
msgid " Select Bookmark"
-msgstr " S�lection signets"
+msgstr " Sélection signets"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:650
#, c-format
msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
-msgstr "�dition de signet : description, chemin de fichier (%d de 2)"
+msgstr "Édition de signet : description, chemin de fichier (%d de 2)"
# UNSURE
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:652
msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
-msgstr " �dition de signet : description et chemin"
+msgstr " Édition de signet : description et chemin"
# UNSURE
-#: LYMessages.c:651
+#: LYMessages.c:653
msgid "Letter: "
msgstr "Lettre : "
#. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
+#: LYMessages.c:656
msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
-msgstr "Utilisez un chemin de fichier hors de votre r�pertoire personnel (syntaxe du shell)"
+msgstr "Utilisez un chemin de fichier hors de votre répertoire personnel (syntaxe du shell)"
-#: LYMessages.c:656
+#: LYMessages.c:658
msgid "Use a filepath off your home directory!"
-msgstr "Utilisez un chemin de fichier hors de votre r�pertoire personnel"
+msgstr "Utilisez un chemin de fichier hors de votre répertoire personnel"
#. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
+#: LYMessages.c:661
msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
-msgstr "Maximum de liens/page d�pass�. Utilisez le d�filement demi-page ou double lignes."
+msgstr "Maximum de liens/page dépassé. Utilisez le défilement demi-page ou double lignes."
-#: LYMessages.c:660
+#: LYMessages.c:662
msgid "No previously visited links available!"
-msgstr "Aucun lien d�j� visit� n'est disponible."
+msgstr "Aucun lien déjà visité n’est disponible."
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:663
msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
-msgstr "M�moire insuffisante ! Abandon !"
+msgstr "Mémoire insuffisante ! Abandon !"
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:664
msgid "Memory exhausted! Aborting..."
-msgstr "M�moire insuffisante ! Abandon !"
+msgstr "Mémoire insuffisante ! Abandon…"
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:665
msgid "Not enough memory!"
-msgstr "M�moire insuffisante !"
+msgstr "Mémoire insuffisante !"
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:666
msgid "Directory/File Manager not available"
-msgstr "Gestionnaire de fichiers/r�pertoires non disponible"
+msgstr "Gestionnaire de fichiers/répertoires non disponible"
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:667
msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
-msgstr "L'attribut HREF de l'�l�ment BASE n'est pas une URL absolue."
+msgstr "L’attribut HREF de l’élément BASE n’est pas une URL absolue."
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:668
msgid "Location URL is not absolute."
-msgstr "Il ne s'agit pas d'une URL absolue."
+msgstr "Il ne s’agit pas d’une URL absolue."
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:669
msgid "Refresh URL is not absolute."
-msgstr "Il ne s'agit pas d'une URL absolue."
+msgstr "Il ne s’agit pas d’une URL absolue."
# NdT: This one is not clear...
#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:671
msgid ""
"You are sending a message with body to:\n"
" "
msgstr ""
-"Vous envoyez un message non vide � :\n"
-" "
+"Vous envoyez un message non vide à :\n"
+" "
-#: LYMessages.c:670
+#: LYMessages.c:672
msgid ""
"You are sending a comment to:\n"
" "
msgstr ""
-"Vous envoyez un commentaire � :\n"
+"Vous envoyez un commentaire à :\n"
" "
-#: LYMessages.c:671
+#: LYMessages.c:673
msgid ""
"\n"
" With copy to:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-" En copie � :\n"
+" En copie à :\n"
" "
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:674
msgid ""
"\n"
" With copies to:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-" En copies � :\n"
+" En copies à :\n"
" "
#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:676
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2107,11 +2127,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Faites <Ctrl-G> pour annuler l'envoi du message\n"
+"Faites <Ctrl-G> pour annuler l’envoi du message\n"
# The following two messages have been put together to make:
#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:678
msgid ""
"\n"
" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
@@ -2120,7 +2140,7 @@ msgstr ""
" Entrez votre nom (ou laissez un blanc pour rester anonyme)\n"
#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:680
msgid ""
"\n"
" Please enter a mail address or some other\n"
@@ -2129,11 +2149,11 @@ msgstr ""
" Entrez une adresse de courrier ou un autre moyen\n"
#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
+#: LYMessages.c:682
msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
-msgstr " moyen de vous joindre si vous d�sirez une r�ponse.\n"
+msgstr " moyen de vous joindre si vous désirez une réponse.\n"
-#: LYMessages.c:681
+#: LYMessages.c:683
msgid ""
"\n"
" Please enter a subject line.\n"
@@ -2142,7 +2162,7 @@ msgstr ""
" Veuillez entrer le sujet du message.\n"
#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:685
msgid ""
"\n"
" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
@@ -2150,65 +2170,65 @@ msgstr ""
"\n"
" Entrez une adresse de courrier pour la copie conforme.\n"
-#: LYMessages.c:684
+#: LYMessages.c:686
msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
msgstr " (Laissez en blanc si vous ne voulez pas de copie.)\n"
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:687
msgid ""
"\n"
" Please review the message body:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Veuillez revoir le corps du message :\n"
+" Veuillez relire le corps du message :\n"
"\n"
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:688
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to continue: "
msgstr ""
"\n"
-"Pressez <Entr�e> pour continuer :"
+"Pressez <Entrée> pour continuer :"
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:689
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to clean up: "
msgstr ""
"\n"
-"Pressez <Entr�e> pour restaurer : "
+"Pressez <Entrée> pour restaurer : "
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:690
msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
-msgstr "Faites <Ctrl-U> pour effacer la valeur par d�faut.\n"
+msgstr "Faites <Ctrl-U> pour effacer la valeur par défaut.\n"
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:691
msgid ""
"\n"
" Please enter your message below."
msgstr ""
"\n"
-" Veuillez entrer votre message ci-apr�s."
+" Veuillez entrer votre message ci-après."
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
msgid ""
"\n"
" When you are done, press enter and put a single period (.)"
msgstr ""
"\n"
-" Une fois termin�, faites <Entr�e> et tapez un point (.)"
+" Une fois terminé, faites <Entrée> et tapez un point (.)"
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
msgid ""
"\n"
" on a line and press enter again."
msgstr ""
"\n"
-" sur une ligne, puis faites <Entr�e> de nouveau."
+" sur une ligne, puis faites <Entrée> de nouveau."
# NOTE: I will have to get you an example text.
#
@@ -2219,291 +2239,291 @@ msgstr ""
# NdT: Can you make the system accept the O, N, T, J commands?
#. Cookies messages
#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
+#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
msgstr "cookie de %s : %.*s=%.*s Accepter ? (Oui/Non/Toujours/Jamais)"
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:701
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
-msgstr "Accepter un cookie au domaine non valide=%s pour '%s' ?"
+msgstr "Accepter un cookie au domaine non valide=%s pour « %s » ?"
#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:703
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
-msgstr "Accepter un chemin de cookie invalide=%s comme pr�fixe de '%s' ?"
+msgstr "Accepter un chemin de cookie invalide=%s comme préfixe de « %s » ?"
-#: LYMessages.c:702
+#: LYMessages.c:704
msgid "Allowing this cookie."
msgstr "Acceptation du cookie"
-#: LYMessages.c:703
+#: LYMessages.c:705
msgid "Rejecting this cookie."
msgstr "Rejet du cookie"
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:706
msgid "The Cookie Jar is empty."
-msgstr "Le conteneur de �cookies� est vide"
+msgstr "Le conteneur de cookies est vide."
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:707
msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "Le cache m�moire est vide."
+msgstr "Le cache mémoire est vide."
# --------
# Missed strings 97-12-07
# LYMessages_en.h (LYCookie.c)
# NdT: What do they mean by "gobble up an entire domain"?
#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:709
msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
msgstr "Activer les liens pour englober les cookies ou les domaines entiers,"
-#: LYMessages.c:708
+#: LYMessages.c:710
msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
-msgstr "ou pour changer les param�tres de permission pour un domaine."
+msgstr "ou pour changer les paramètres de permission pour un domaine."
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:711
msgid "(Cookies never allowed.)"
-msgstr "(Cookies jamais accept�s)"
+msgstr "(Cookies jamais acceptés)"
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:712
msgid "(Cookies always allowed.)"
-msgstr "(Cookies toujours accept�s)"
+msgstr "(Cookies toujours acceptés)"
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:713
msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
-msgstr "(Cookies accept�s sur demande)"
+msgstr "(Cookies acceptés sur demande)"
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:714
msgid "(Persistent Cookies.)"
msgstr "(Cookies persistants)"
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:715
msgid "(No title.)"
msgstr "(Pas de titre)"
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:716
msgid "(No name.)"
msgstr "(Aucun nom)"
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:717
msgid "(No value.)"
msgstr "(Aucune valeur)"
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2406
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:719
msgid "(End of session.)"
msgstr "(Fin de session)"
-#: LYMessages.c:718
+#: LYMessages.c:720
msgid "Delete this cookie?"
msgstr "Supprimer ce cookie ?"
-#: LYMessages.c:719
+#: LYMessages.c:721
msgid "The cookie has been eaten!"
-msgstr "Le cookie a �t� supprim� !"
+msgstr "Le cookie a été supprimé !"
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:722
msgid "Delete this empty domain?"
msgstr "Supprimer ce domaine vide ?"
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:723
msgid "The domain has been eaten!"
-msgstr "Le domaine a �t� supprim� !"
+msgstr "Le domaine a été supprimé !"
# NdT: Does P)rompt trigger a confirmation screen?
# NOTE: Option letters come from the capitalised letter in the option,
# so if introducing a new option make sure it has a translation.
#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:725
msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D)Supprimer cookies du domaine ; r�gler permission : A)Toujours P)Demander V)Jamais C)Annuler ?"
+msgstr "D)Supprimer cookies du domaine ; régler permission : A)Toujours P)Demander V)Jamais C)Annuler ?"
#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:727
msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D)Supprimer domaine ; r�gler permission : A)Toujours P)Demander V)Jamais C)Annuler ?"
+msgstr "D)Supprimer domaine ; régler permission : A)Toujours P)Demander V)Jamais C)Annuler ?"
-#: LYMessages.c:726
+#: LYMessages.c:728
msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
-msgstr "Tous les cookies du domaine ont �t� supprim�s !"
+msgstr "Tous les cookies du domaine ont été supprimés !"
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:729
#, c-format
msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
-msgstr "A) Toujours accepter les cookies du domaine '%s'."
+msgstr "<A> Toujours accepter les cookies du domaine « %s »."
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:730
#, c-format
msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
-msgstr "V) Ne jamais accepter les cookies du domaine '%s'."
+msgstr "<V> Ne jamais accepter les cookies du domaine « %s »."
# NdT: What does happen exatly when you chose P)rompt?
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:731
#, c-format
msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
-msgstr "P) Demander avant d'accepter les cookies du domaine '%s'."
+msgstr "<P> Demander avant d’accepter les cookies du domaine « %s »."
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:732
msgid "Delete all cookies in this domain?"
msgstr "Supprimer tous les cookies de ce domaine ?"
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:733
msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
-msgstr "Tous les cookies ont �t� supprim�s !"
+msgstr "Tous les cookies ont été supprimés !"
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:735
msgid "Port 19 not permitted in URLs."
-msgstr "Le port 19 n'est pas permis dans les URL."
+msgstr "Le port 19 n’est pas permis dans les URL."
-#: LYMessages.c:734
+#: LYMessages.c:736
msgid "Port 25 not permitted in URLs."
-msgstr "Le port 25 n'est pas permis dans les URL."
+msgstr "Le port 25 n’est pas permis dans les URL."
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:737
#, c-format
msgid "Port %lu not permitted in URLs."
-msgstr "Le port %lu n'est pas permis dans les URL."
+msgstr "Le port %lu n’est pas permis dans les URL."
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:738
msgid "URL has a bad port field."
-msgstr "Champ \"port\" dans l'URL erron�."
+msgstr "Champ port dans l’URL erroné."
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:739
msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
-msgstr "Imbrication maximale d'�l�ments HTML atteinte."
+msgstr "Imbrication maximale d’éléments HTML atteinte."
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:740
msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
-msgstr "R�f�rence partielle erron�e! Suppression des points (../)."
+msgstr "Référence partielle erronée ! Suppression des points (../)."
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:741
msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
-msgstr "�chec d'ouverture du journal. Journalisation d�sactiv�e."
+msgstr "Échec d’ouverture du journal. Journalisation désactivée."
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:742
msgid "Lynx Trace Log"
-msgstr "Journal d'activit� Lynx"
+msgstr "Journal d’activité Lynx"
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:743
msgid "No trace log has been started for this session."
-msgstr "Aucun journal d'activit� n'a �t� lanc� pour cette session."
+msgstr "Aucun journal d’activité n’a été lancé pour cette session."
#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:745
msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
-msgstr "Le nombre maximum de fichiers temporaires a �t� atteint."
+msgstr "Le nombre maximum de fichiers temporaires a été atteint."
#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
+#: LYMessages.c:747
msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
-msgstr "La valeur exc�de la taille du tampon ; r�duire la fin."
+msgstr "La valeur excède la taille du tampon ; réduire la fin."
#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:749
msgid "Modified tail combined with head of form field value."
-msgstr "Lignes finales modifi�es combin�es avec ent�te (champ de formulaire)"
+msgstr "Lignes finales modifiées combinées avec entête (champ de formulaire)"
#. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
+#: LYMessages.c:752
msgid "Directory"
-msgstr "R�pertoire"
+msgstr "Répertoire"
-#: LYMessages.c:751
+#: LYMessages.c:753
msgid "Directory browsing is not allowed."
-msgstr "Le parcours du r�pertoire n'est pas permis."
+msgstr "Le parcours du répertoire n’est pas permis."
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:754
msgid "Selective access is not enabled for this directory"
-msgstr "L'acc�s s�lectif n'est pas activ� pour ce r�pertoire."
+msgstr "L’accès sélectif n’est pas activé pour ce répertoire."
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:755
msgid "Multiformat: directory scan failed."
-msgstr "Multiformat : l'analyse du r�pertoire a �chou�."
+msgstr "Multiformat : l’analyse du répertoire a échoué."
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:756
msgid "This directory is not readable."
-msgstr "Ce r�pertoire ne peut �tre lu."
+msgstr "Ce répertoire ne peut être lu."
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:757
msgid "Can't access requested file."
-msgstr "Impossible d'acc�der au fichier requis."
+msgstr "Impossible d’accéder au fichier requis."
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:758
msgid "Could not find suitable representation for transmission."
-msgstr "Impossible de trouver une repr�sentation correcte pour la transmission."
+msgstr "Impossible de trouver une représentation correcte pour la transmission."
# WWW/Libary/Implementation/HTFile.c
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:759
msgid "Could not open file for decompression!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour d�compression."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier pour décompression."
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:760
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers :"
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:761
msgid "Subdirectories:"
-msgstr "Sous-r�pertoires :"
+msgstr "Sous-répertoires :"
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:762
msgid " directory"
-msgstr " r�pertoire"
+msgstr " répertoire"
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:763
msgid "Up to "
-msgstr "jusqu'� "
+msgstr "jusqu’à "
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:764
msgid "Current directory is "
-msgstr "Le r�pertoire courant est "
+msgstr "Le répertoire courant est "
#. HTFTP.c
-#: LYMessages.c:765
+#: LYMessages.c:767
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Lien symbolique"
#. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:768
+#: LYMessages.c:770
msgid "No response from server!"
-msgstr "Pas de r�ponse du serveur !"
+msgstr "Pas de réponse du serveur !"
-#: LYMessages.c:769
+#: LYMessages.c:771
msgid "CSO index"
msgstr "index CSO"
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:772
msgid ""
"\n"
"This is a searchable index of a CSO database.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ceci est un index interrogeable d'une base de donn�es CSO.\n"
+"Ceci est un index interrogeable d’une base de données CSO.\n"
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:773
msgid "CSO Search Results"
-msgstr "R�sultats de recherche CSO"
+msgstr "Résultats de recherche CSO"
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:774
#, c-format
msgid "Seek fail on %s\n"
-msgstr "Echec de positionnement sur %s\n"
+msgstr "Échec de positionnement sur %s\n"
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:775
msgid ""
"\n"
"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Appuyez sur la touche 's' et entrez les mots-clefs de recherche.\n"
+"Appuyez sur la touche <s> et entrez les mots clefs de recherche.\n"
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:776
msgid ""
"\n"
"This is a searchable Gopher index.\n"
@@ -2511,43 +2531,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Ceci est un index Gopher interrogeable.\n"
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:777
msgid "Gopher index"
msgstr "Index Gopher"
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:778
msgid "Gopher Menu"
msgstr "Menu Gopher"
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:779
msgid " Search Results"
-msgstr " R�sultats de la recherche"
+msgstr " Résultats de la recherche"
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:780
msgid "Sending CSO/PH request."
-msgstr "Envoi de la requ�te CSO/PH."
+msgstr "Envoi de la requête CSO/PH."
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:781
msgid "Sending Gopher request."
-msgstr "Envoi de la requ�te Gopher."
+msgstr "Envoi de la requête Gopher."
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:782
msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
-msgstr "Requ�te CSO/PH envoy�e, attente de r�ponse."
+msgstr "Requête CSO/PH envoyée, attente de réponse."
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:783
msgid "Gopher request sent; waiting for response."
-msgstr "Requ�te Gopher envoy�e, attente de r�ponse."
+msgstr "Requête Gopher envoyée, attente de réponse."
-#: LYMessages.c:782
+#: LYMessages.c:784
msgid ""
"\n"
"Please enter search keywords.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Merci d'entrer les mots clefs � rechercher.\n"
+"Merci d’entrer les mots clefs à rechercher.\n"
-#: LYMessages.c:783
+#: LYMessages.c:785
msgid ""
"\n"
"The keywords that you enter will allow you to search on a"
@@ -2555,452 +2575,458 @@ msgstr ""
"\n"
"Les mots clefs saisis vous permettront de faire une recherche sur un"
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:786
msgid " person's name in the database.\n"
-msgstr " nom de personne dans la base de donn�e.\n"
+msgstr " nom de personne dans la base de donnée.\n"
#. HTNews.c
-#: LYMessages.c:787
+#: LYMessages.c:789
msgid "Connection closed ???"
-msgstr "Connexion ferm�e ???"
+msgstr "Connexion fermée ???"
-#: LYMessages.c:788
+#: LYMessages.c:790
msgid "Cannot open temporary file for news POST."
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire pour les articles de forums."
+msgstr "Impossible d’ouvrir un fichier temporaire pour les articles de forums."
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:791
msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
-msgstr "Ce client ne permet pas l'envoi de news avec SSL"
+msgstr "Ce client ne permet pas l’envoi de news avec SSL"
#. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:792
+#: LYMessages.c:794
#, c-format
msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
-msgstr "Style %d '%s' SGML:%s. Police %s %.1f point.\n"
+msgstr "Style %d « %s » SGML : %s. Police %s %.1f point.\n"
-#: LYMessages.c:794
+#: LYMessages.c:796
#, c-format
msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
-msgstr "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f avant, %.0f apr�s)\n"
+msgstr "\tAlign = %d, %d tabs. (%.0f avant, %.0f après)\n"
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:797
#, c-format
msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
-msgstr "\t\tType Tab =%d � %.0f\n"
+msgstr "\t\tType Tab = %d à %.0f\n"
#. HTTP.c
-#: LYMessages.c:798
+#: LYMessages.c:800
msgid "Can't proceed without a username and password."
-msgstr "Impossible de proc�der sans id-utilisateur et mot de passe."
+msgstr "Impossible de procéder sans identifient utilisateur et mot de passe."
-#: LYMessages.c:799
+#: LYMessages.c:801
msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Impossible de rejouer l'autorisation ! Contactez le Webmestre du serveur."
+msgstr "Impossible de rejouer l’autorisation ! Contactez le webmaster du serveur."
-#: LYMessages.c:800
+#: LYMessages.c:802
msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Impossible de redemander l'autorisation au mandataire (proxy) ; contacter le webmestre."
+msgstr "Impossible de redemander l’autorisation au mandataire (proxy) ; contacter le webmaster."
-#: LYMessages.c:801
+#: LYMessages.c:803
msgid "Retrying with proxy authorization information."
-msgstr "Nouvelle tentative d'envoi des informations d'autorisation au mandataire (proxy)."
+msgstr "Nouvelle tentative d’envoi des informations d’autorisation au mandataire (proxy)."
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:804
#, c-format
msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr "Erreur SSL : %s - Continuer?"
+msgstr "Erreur SSL : %s - Continuer ?"
#. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:805
+#: LYMessages.c:807
msgid "HTWAIS: Return message too large."
msgstr "HTWAIS : Message de retour trop grand."
-#: LYMessages.c:806
+#: LYMessages.c:808
msgid "Enter WAIS query: "
-msgstr "Entrez votre requ�te WAIS :"
+msgstr "Entrez votre requête WAIS : "
#. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:809
+#: LYMessages.c:811
msgid "Retrying as HTTP0 request."
-msgstr "Nouvel essai de requ�te HTTP0."
+msgstr "Nouvel essai de requête HTTP0."
-#: LYMessages.c:810
+#: LYMessages.c:812
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes"
-msgstr "%d octets transf�r�s"
+msgstr "%d octets transférés"
-#: LYMessages.c:811
+#: LYMessages.c:813
msgid "Data transfer complete"
-msgstr "Transfert de donn�es termin�"
+msgstr "Transfert de données terminé"
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:814
#, c-format
msgid "Error processing line %d of %s\n"
-msgstr "Erreur � la ligne %d de %s\n"
+msgstr "Erreur à la ligne %d de %s\n"
#. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:815
+#: LYMessages.c:817
msgid "Address List Page"
-msgstr "Page de liste d'adresses"
+msgstr "Page de liste d’adresses"
-#: LYMessages.c:816
+#: LYMessages.c:818
msgid "Bookmark file"
msgstr "Fichier de signets"
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:819
msgid "Configuration Definitions"
-msgstr "D�finitions de configuration"
+msgstr "Définitions de configuration"
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:820
msgid "Cookie Jar"
-msgstr "Cache des �cookies�"
+msgstr "Cache des cookies"
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:821
msgid "Current Key Map"
msgstr "Configuration des touches"
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:822
msgid "File Management Options"
msgstr "Options de gestion de fichier"
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:823
msgid "Download Options"
-msgstr "Options de t�l�chargement"
+msgstr "Options de téléchargement"
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:824
msgid "History Page"
msgstr "Historique"
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:825
msgid "Cache Jar"
-msgstr "M�moire cache"
+msgstr "Mémoire cache"
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:826
msgid "List Page"
msgstr "Page de la liste"
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:827
msgid "Lynx.cfg Information"
msgstr "Informations sur Lynx.cfg"
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:828
msgid "Converted Mosaic Hotlist"
msgstr "Liste de signets Mosaic convertie"
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:829
msgid "Options Menu"
msgstr "Menu Options"
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:830
msgid "File Permission Options"
-msgstr "Options de permissions d'acc�s"
+msgstr "Options de permissions d’accès"
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:831
msgid "Printing Options"
-msgstr "Options d'impression"
+msgstr "Options d’impression"
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:832
msgid "Information about the current document"
msgstr "Informations sur le document courant"
-#: LYMessages.c:831
+#: LYMessages.c:833
msgid "Your recent statusline messages"
-msgstr "Votre ligne d'�tat de messages r�cente"
+msgstr "Votre ligne d’état de messages récente"
-#: LYMessages.c:832
+#: LYMessages.c:834
msgid "Upload Options"
-msgstr "Options d'envoi de fichiers"
+msgstr "Options d’envoi de fichiers"
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:835
msgid "Visited Links Page"
-msgstr "Page des liens visit�s"
+msgstr "Page des liens visités"
#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:836
+#: LYMessages.c:838
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
-#: LYMessages.c:837
+#: LYMessages.c:839
msgid "your"
msgstr "votre"
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:840
msgid "for runtime options"
-msgstr "pour les options d'ex�cution"
+msgstr "pour les options d’exécution"
-#: LYMessages.c:839
+#: LYMessages.c:841
msgid "compile time options"
msgstr "options de compilation"
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:842
msgid "color-style configuration"
-msgstr "configuration en style color�"
+msgstr "configuration en style coloré"
-#: LYMessages.c:841
+#: LYMessages.c:843
msgid "latest release"
-msgstr "derni�re version"
+msgstr "dernière version"
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:844
msgid "pre-release version"
-msgstr "version pr� finale"
+msgstr "version pré finale"
-#: LYMessages.c:843
+#: LYMessages.c:845
msgid "development version"
-msgstr "version de d�veloppement"
+msgstr "version de développement"
#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:845
+#: LYMessages.c:847
msgid ""
"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
"of this page."
msgstr ""
-"Les donn�es suivantes ont �t� cr��es lors de la construction automatique\n"
-"de cette copie de lynx. Lorsque vous nous informez d'un bug, merci \n"
-"d'inclure une copie de cette page."
+"Les données suivantes ont été créées lors de la construction automatique\n"
+"de cette copie de lynx. Lorsque vous nous informez d’un bug, merci\n"
+"d’inclure une copie de cette page."
#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:849
+#: LYMessages.c:851
msgid ""
"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
"definitions when this copy of Lynx was built."
msgstr ""
-"Les donn�es suivantes ont �t� utilis�es comme des options de compilations\n"
-"configur�es automatiquement lors de la compilation de cette version de Lynx."
+"Les données suivantes ont été utilisées comme des options de compilations\n"
+"configurées automatiquement lors de la compilation de cette version de Lynx."
#. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:854
+#: LYMessages.c:856
msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
-msgstr "C)r�er D)t�l�charger E)diter F)Menu M)odifier R)Supprimer T)Marquer U)Envoyer\n"
+msgstr "C)réer D)Télécharger E)Éditer F)Menu M)odifier R)Supprimer T)Marquer U)Envoyer\n"
-#: LYMessages.c:855
+#: LYMessages.c:857
msgid "Failed to obtain status of current link!"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'�tat du lien courant !"
+msgstr "Impossible d’obtenir l’état du lien courant !"
#. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:858
+#: LYMessages.c:860
msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
-msgstr "URL sp�ciales valid�es uniquement dans le menu \"permissions\" !"
+msgstr "URL spéciales validées uniquement dans le menu des permissions !"
-#: LYMessages.c:862
+#: LYMessages.c:864
msgid "External support is currently disabled."
-msgstr "Le support externe est pr�sentement inactif."
+msgstr "Le support externe est désactivé."
#. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:866
+#: LYMessages.c:868
msgid "Changing working-directory is currently disabled."
-msgstr "Le changement de r�pertoire de travail est d�sactiv�."
+msgstr "Le changement de répertoire de travail est désactivé."
-#: LYMessages.c:867
+#: LYMessages.c:869
msgid "Linewrap OFF!"
-msgstr "Coupure des lignes d�sactiv�e"
+msgstr "Coupure des lignes désactivée"
-#: LYMessages.c:868
+#: LYMessages.c:870
msgid "Linewrap ON!"
-msgstr "Coupure des lignes activ�e"
+msgstr "Coupure des lignes activée"
-#: LYMessages.c:869
+#: LYMessages.c:871
msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
-msgstr "Analyse des tables imbriqu�es activ�e. Rechargement..."
+msgstr "Analyse des tables imbriquées activée. Rechargement…"
-#: LYMessages.c:870
+#: LYMessages.c:872
msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
-msgstr "Analyse des tables imbriqu�es d�sactiv�e. Rechargement..."
+msgstr "Analyse des tables imbriquées désactivée. Rechargement…"
-#: LYMessages.c:871
+#: LYMessages.c:873
msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
-msgstr "Glissement de ligne d�sactiv� (coupures de lignes activ�es)"
+msgstr "Glissement de ligne désactivé (coupures de lignes activées)"
-#: LYMessages.c:872
+#: LYMessages.c:874
msgid "Trace not supported"
-msgstr "Tra�age non support�"
+msgstr "Traçage non supporté"
-#: LYMessages.c:793
+#: LYMessages.c:795
#, c-format
msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
-msgstr "\tIndentations : premi�re=%.0f autres=%.0f, hauteur=%.1f desc=%.1f\n"
+msgstr "\tIndentations : première=%.0f autres=%.0f, hauteur=%.1f desc=%.1f\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:629
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt. The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
#, c-format
msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
-msgstr "Nom d'utilisateur pour '%s' � %s '%s%s':"
+msgstr "Nom d’utilisateur pour « %s » à %s « %s%s » :"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:897
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
-msgstr "Ce client ne sait pas former les donn�es d'autorisation du mandataire (proxy) dans ce sch�ma"
+msgstr "Ce client ne sait pas former les données d’autorisation du mandataire (proxy) dans ce schéma"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:974
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
-msgstr "Ce client ne sait pas former les donn�es d'autorisation (proxy) pour le sch�ma"
+msgstr "Ce client ne sait pas former les données d’autorisation (proxy) pour le schéma"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1082
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
#, c-format
msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
-msgstr "Ent�te invalide '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Entête invalide « %s%s%s%s%s »"
# WWW/Libary/Implementation/HTAABrow.c
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1184
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
msgid "Proxy authorization required -- retrying"
msgstr "Autorisation du mandataire (proxy) requise - nouvelle tentative"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1242
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
msgid "Access without authorization denied -- retrying"
-msgstr "Acc�s non autoris� refus� - nouvelle tentative"
+msgstr "Autorisation d’accès refusée - nouvelle tentative"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:689
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
msgid "Access forbidden by rule"
-msgstr "Acc�s interdit par une r�gle"
+msgstr "Accès interdit par une règle"
# WWW/Libary/Implementation/HTAccess.c
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:784
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
-msgstr "Document avec contenu POST non trouv� dans l'ant�m�moire. R�essayer ?"
+msgstr "Document avec contenu POST non trouvé dans l’antémémoire. Réessayer ?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:939
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
msgid "Loading failed, use a previous copy."
-msgstr "Echec de chargement, utilisation d'une copie pr�c�dente."
+msgstr "Échec de chargement, utilisation d’une copie précédente."
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1048 src/GridText.c:8513
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
msgid "Loading incomplete."
msgstr "Chargement incomplet."
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1079
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
#, c-format
msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
-msgstr "**** HTAccess : socket ou num�ro de fichier renvoy� par une routine de chargement obsol�te !\n"
+msgstr "**** HTAccess : socket ou numéro de fichier renvoyé par une routine de chargement obsolète !\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
#, c-format
msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev at nongnu.org!\n"
msgstr "**** HTAccess : Erreur interne. Merci de contacter lynx-dev at nongnu.org !\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1082
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
#, c-format
msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
-msgstr "**** HTAccess : L'�tat retourn� �tait : %d\n"
+msgstr "**** HTAccess : L’état retourné était : %d\n"
#.
#. * hack: if we fail in HTAccess.c
#. * avoid duplicating URL, oh.
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1088 src/LYMainLoop.c:7757
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
msgid "Can't Access"
-msgstr "Acc�s impossible"
+msgstr "Accès impossible"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
msgid "Unable to access document."
-msgstr "Impossible d'acc�der au document."
+msgstr "Impossible d’accéder au document."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
#, c-format
msgid "Enter password for user %s@%s:"
-msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s@%s :"
+msgstr "Mot de passe de l’utilisateur %s@%s :"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
msgid "Unable to connect to FTP host."
-msgstr "Impossible d'�tablir une connexion � l'h�te FTP."
+msgstr "Impossible d’établir une connexion à l’hôte FTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
msgid "close master socket"
-msgstr "ferme le socket ma�tre"
+msgstr "ferme le socket maître"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
msgid "socket for master socket"
-msgstr "slot pour le socket ma�tre"
+msgstr "slot pour le socket maître"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2976
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
msgid "Receiving FTP directory."
-msgstr "R�ception du r�pertoire FTP."
+msgstr "Réception du répertoire FTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3112
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
-msgstr "%d octets transf�r�s (%5d)"
+msgstr "%d octets transférés (%5d)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3467
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
msgid "connect for data"
-msgstr "connection d'�change de donn�es"
+msgstr "connection d’échange de données"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4128
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
msgid "Receiving FTP file."
-msgstr "R�ception du fichier FTP."
+msgstr "Réception du fichier FTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:276
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
msgid "Could not set up finger connection."
-msgstr "Impossible d'�tablir une connection finger."
+msgstr "Impossible d’établir une connection finger."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:323
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
-msgstr "Impossible de lire les donn�es (pas de nom de site dans l'URL finger)"
+msgstr "Impossible de lire les données (pas de nom de site dans l’URL finger)"
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
-msgstr "Num�ro de port invalide - seul le port 79 sera utilis�."
+msgstr "Numéro de port invalide - seul le port 79 sera utilisé."
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
msgid "Could not access finger host."
-msgstr "Impossible d'atteindre l'h�te finger."
+msgstr "Impossible d’atteindre l’hôte finger."
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
msgid "No response from finger server."
-msgstr "Pas de r�ponses du serveur finger."
+msgstr "Pas de réponses du serveur finger."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:425
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
#, c-format
msgid "Username for news host '%s':"
-msgstr "Nom d'utilisateur pour l'h�te de forums '%s' :"
+msgstr "Nom d’utilisateur pour l’hôte de forums « %s » :"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
msgid "Change username?"
-msgstr "Modifier le nom d'utilisateur ?"
+msgstr "Modifier le nom d’utilisateur ?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:482
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+msgstr "Nom d’utilisateur :"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:507
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
#, c-format
msgid "Password for news host '%s':"
-msgstr "Mot de passe pour l'h�te de forums '%s' :"
+msgstr "Mot de passe pour l’hôte de forums « %s » :"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:590
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
msgid "Change password?"
msgstr "Changer le mot de passe ?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1710
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
#, c-format
msgid "No matches for: %s"
msgstr "Pas de correspondance pour %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1760
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
msgid ""
"\n"
"No articles in this group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par d'article dans ce groupe.\n"
+"Par d’article dans ce groupe.\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1772
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
msgid ""
"\n"
"No articles in this range.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pas d'article dans cet intervalle.\n"
+"Pas d’article dans cet intervalle.\n"
#.
#. * Set window title.
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1785
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
#, c-format
msgid "%s, Articles %d-%d"
msgstr "%s, Articles %d-%d"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1808
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
msgid "Earlier articles"
msgstr "Articles anciens"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1821
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3011,212 +3037,215 @@ msgstr ""
"Il y a environ %d articles accessibles dans %s, les ID suivent :\n"
"\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1883
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
msgid "All available articles in "
msgstr "Tout les articles accessibles dans "
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2097
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
msgid "Later articles"
-msgstr "Articles r�cents"
+msgstr "Articles récents"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2120
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
msgid "Post to "
msgstr "Postez vers "
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2341
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
msgstr "Ce client ne supporte pas les URLs SNEWS"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2548
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
msgid "No target for raw text!"
msgstr "Aucune cible pour du texte brut !"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2578
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
msgid "Connecting to NewsHost ..."
-msgstr "Connection � l'h�te de forums..."
+msgstr "Connection à l’hôte de forums…"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2630
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
#, c-format
msgid "Could not access %s."
-msgstr "Impossible d'acc�der � %s."
+msgstr "Impossible d’accéder à %s."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2736
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
#, c-format
msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
-msgstr "Impossible de lire les informations. Le serveur de nouvelles %.20s � r�pondu : %.200s"
+msgstr "Impossible de lire les informations. Le serveur de nouvelles %.20s à répondu : %.200s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2740
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
#, c-format
msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
-msgstr "Impossible de lire les informations, r�ponse vide de l'h�te %s"
+msgstr "Impossible de lire les informations, réponse vide de l’hôte %s"
#.
#. * List available newsgroups. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2944
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
msgid "Reading list of available newsgroups."
msgstr "Lecture de la liste des forums disponibles."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2965
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
msgid "Reading list of articles in newsgroup."
msgstr "Lecture de la liste des articles du forum."
#.
#. * Get an article from a news group. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2971
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
msgid "Reading news article."
-msgstr "Lecture d'articles de forums."
+msgstr "Lecture d’articles de forums."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3001
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
msgid "Sorry, could not load requested news."
-msgstr "D�sol�, impossible de charger les nouvelles demand�es."
+msgstr "Désolé, impossible de charger les nouvelles demandées."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
msgid "Address has invalid port"
-msgstr "L'adresse a un num�ro de port non valide"
+msgstr "L’adresse a un numéro de port non valide"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
msgid "Address length looks invalid"
-msgstr "La longueur de l'adresse semble invalide"
+msgstr "La longueur de l’adresse semble invalide"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
#, c-format
msgid "Unable to locate remote host %s."
-msgstr "Impossible de localiser l'h�te distant %s"
+msgstr "Impossible de localiser l’hôte distant %s."
#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
#. * but not HTAlert, because typically there will be other
#. * alerts from the callers. - kw
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
#, c-format
msgid "Invalid hostname %s"
-msgstr "Nom d'h�te invalide : %s"
+msgstr "Nom d’hôte %s invalide"
# First %s will be FTP, HTTP or other protocol and second %s will be hostname
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
#, c-format
msgid "Making %s connection to %s"
-msgstr "Connexion %s � %s "
+msgstr "Connexion %s à %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
msgid "socket failed."
-msgstr "�chec de socket."
+msgstr "échec de socket."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
#, c-format
msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
-msgstr "�chec de socket : famille %d adresse %s port %s."
+msgstr "échec de socket : famille %d adresse %s port %s."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
msgid "Could not make connection non-blocking."
-msgstr "Impossible d'�tablir une connection non bloquante."
+msgstr "Impossible d’établir une connection non bloquante."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
msgid "Connection failed (too many retries)."
-msgstr "Echec de connection (trop d'essais successifs)"
+msgstr "Échec de connection (trop d’essais successifs)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
msgid "Could not restore socket to blocking."
-msgstr "Impossible de r�tablir le mode bloquant sur le slot."
+msgstr "Impossible de rétablir le mode bloquant sur le slot."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
msgid "Socket read failed (too many tries)."
-msgstr "Echec de lecture r�seau (trop d'essais)."
+msgstr "Échec de lecture réseau (trop d’essais)."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
#, c-format
msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
-msgstr "retour d'appel SSL : %s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "retour d’appel SSL : %s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
#, c-format
msgid "Address contains a username: %s"
-msgstr "L'adresse contient un nom d'utilisateur : %s"
+msgstr "L’adresse contient un nom d’utilisateur : %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
#, c-format
msgid "Certificate issued by: %s"
-msgstr "Certificat �mis par: %s"
+msgstr "Certificat émis par: %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:643
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
-msgstr "Ce client n'est pas con�u pour traiter les URL HTTPS."
+msgstr "Ce client n’est pas conçu pour traiter les URL HTTPS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
msgid "Unable to connect to remote host."
-msgstr "Impossible d'�tablir une connexion � l'h�te distant."
+msgstr "Impossible d’établir une connexion à l’hôte distant."
# First %s will be FTP, HTTP or other protocol and second %s will be hostname
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:692
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
msgid "Retrying connection without TLS."
msgstr "Tentative de reconnection sans TLS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:737
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
msgid "no issuer was found"
-msgstr "l'�metteur n'a pas �t� trouv�"
+msgstr "l’émetteur n’a pas été trouvé"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:739
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
msgid "issuer is not a CA"
-msgstr "l'�metteur n'est pas une autorit� CA"
+msgstr "l’émetteur n’est pas une autorité CA"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:741
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
msgid "the certificate has no known issuer"
-msgstr "le certificat n'a pas d'�metteur connu"
+msgstr "le certificat n’a pas d’émetteur connu"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:743
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
msgid "the certificate has been revoked"
-msgstr "le certificat a �t� r�voqu�"
+msgstr "le certificat a été révoqué"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:745
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
msgid "the certificate is not trusted"
-msgstr "le certificat n'est pas approuv�"
+msgstr "le certificat n’est pas approuvé"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:821
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
-msgstr "Connection v�rifi�e � %s (cert=%s)"
+msgstr "Connection vérifiée à %s (cert=%s)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:869 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:911
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
-msgstr "Connection v�rifi�e � %s (sujet=%s)"
+msgstr "Connection vérifiée à %s (sujet=%s)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:941
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
msgid "Can't find common name in certificate"
msgstr "Impossible de trouver le nom usuel dans le certificat"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:944
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
#, c-format
msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
-msgstr "erreur SSL : h�te (%s) <> cert(%s) - Continuer ?"
+msgstr "erreur SSL : hôte (%s) != cert(%s) - Continuer ?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:957
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
#, c-format
msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
-msgstr "Connection NON v�rifi�e � %s (cert=%s)"
+msgstr "Connection NON vérifiée à %s (cert=%s)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:966
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
#, c-format
msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
-msgstr "Connection HTTP s�curis�e %d-bit %s (%s)"
+msgstr "Connection HTTP sécurisée %d-bit %s (%s)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1433
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
msgid "Sending HTTP request."
-msgstr "Envoi de la requ�te HTTP."
+msgstr "Envoi de la requête HTTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1472
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
-msgstr "Erreur d'�criture r�seau inattendue : connection interrompue."
+msgstr "Erreur d’écriture réseau inattendue : connection interrompue."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1478
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
msgid "HTTP request sent; waiting for response."
-msgstr "Requ�te HTTP envoy�e. Attente de r�ponse."
+msgstr "Requête HTTP envoyée. Attente de réponse."
# END of Permit FORM
# More progress strings follow
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1549
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
msgstr "Erreur de lecture inattendue ; connexion interrompue."
@@ -3229,9 +3258,9 @@ msgstr "Erreur de lecture inattendue ; connexion interrompue."
#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1744
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
msgid "Got unexpected Informational Status."
-msgstr "R�ception d'information de statut inattendue."
+msgstr "Réception d’information de statut inattendue."
#.
#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
@@ -3239,9 +3268,9 @@ msgstr "R
#. * content. We'll instruct the user to do that, and
#. * restore the current document. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1778
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
msgid "Request fulfilled. Reset Content."
-msgstr "Requ�te compl�t�e. Restauration du contenu."
+msgstr "Requête complétée. Restauration du contenu."
#. Not Modified
#.
@@ -3249,27 +3278,27 @@ msgstr "Requ
#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
#. * the full header to the user as text/plain. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1894
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
-msgstr "R�ception inattendue d'un �tat \"non modifi�\" 304."
+msgstr "Réception inattendue : 304 État Non Modifié."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1957
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
msgid "Redirection of POST content requires user approval."
-msgstr "La redirection d'un contenu POST n�cessite l'accord de l'utilisateur."
+msgstr "La redirection d’un contenu POST nécessite l’accord de l’utilisateur."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1972
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
-msgstr "Contenu POST. La redirection permanente est trait�e comme temporaire.\n"
+msgstr "Contenu POST. La redirection permanente est traitée comme temporaire.\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2014
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
msgid "Retrying with access authorization information."
-msgstr "Nouvel essai avec information d'autorisation d'acc�s."
+msgstr "Nouvel essai avec information d’autorisation d’accès."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2026
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
msgid "Show the 401 message body?"
msgstr "Visualiser le corps du message 401 ?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2069
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
msgid "Show the 407 message body?"
msgstr "Afficher le corps du message 407 ?"
@@ -3277,24 +3306,24 @@ msgstr "Afficher le corps du message 407 ?"
#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
#. * there is something to display. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2169
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
msgid "Unknown status reply from server!"
-msgstr "R�ponse d'�tat inconnue re�ue du serveur !"
+msgstr "Réponse d’état inconnue reçue du serveur !"
#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
#, c-format
msgid "remote %s session:"
msgstr "session distante %s :"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
msgid "Could not connect to WAIS server."
msgstr "Connection au serveur WAIS impossible."
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
msgid "Could not open WAIS connection for reading."
-msgstr "Impossible d'ouvrir une connection WAIS en lecture."
+msgstr "Impossible d’ouvrir une connection WAIS en lecture."
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
msgid "Diagnostic code is "
msgstr "Le code de diagnostic est "
@@ -3305,15 +3334,15 @@ msgstr "Index "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
#, c-format
msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
-msgstr " contient les %d �l�ments suivants %s relatifs � \""
+msgstr " contient les %d éléments suivants %s relatifs à \""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
-msgstr "La premi�re mention apr�s chaque entr�e est son score relatif"
+msgstr "La première mention après chaque entrée est son score relatif"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
msgid "the second is the number of lines in the item."
-msgstr "la seconde est le nombre de ligne dans l'�l�ment."
+msgstr "la seconde est le nombre de ligne dans l’élément."
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
msgid " (bad file name)"
@@ -3325,7 +3354,7 @@ msgstr "(mauvais id de doc)"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
msgid "(Short Header record, can't display)"
-msgstr "(enr. d'ent�te abr�g�, impossible d'afficher)"
+msgstr "(enregistrement d’entête abrégé, impossible d’afficher)"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
msgid ""
@@ -3333,7 +3362,7 @@ msgid ""
"Long Header record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
-"enr. d'ent�te long, impossible d'afficher\n"
+"enregistrement d’entête long, impossible d’afficher\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
msgid ""
@@ -3349,7 +3378,7 @@ msgid ""
"Headline record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
-"Enregistrement d'ent�te, affichage impossible\n"
+"Enregistrement d’entête, affichage impossible\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
msgid ""
@@ -3361,7 +3390,7 @@ msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
msgid "Syntax error in WAIS URL"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans l'URL WAIS"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans l’URL WAIS"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
msgid " (WAIS Index)"
@@ -3373,11 +3402,11 @@ msgstr "Index WAIS : "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
msgid "This is a link for searching the "
-msgstr "Ceci est un lien pour chercher l' "
+msgstr "Ceci est un lien pour chercher l’ "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
msgid " WAIS Index.\n"
-msgstr "Index WAIS.\n"
+msgstr "index WAIS.\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
msgid ""
@@ -3385,7 +3414,7 @@ msgid ""
"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Entrez la commande de recherche (s) puis les mots � rechercher.\n"
+"Entrez la commande de recherche <s> puis les mots à rechercher.\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
msgid " (in "
@@ -3397,15 +3426,15 @@ msgstr "Recherche WAIS de \""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
msgid "\" in: "
-msgstr "\" dans: "
+msgstr "\" dans : "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
msgid "HTWAIS: Request too large."
-msgstr "HTWAIS : requ�te trop grande."
+msgstr "HTWAIS : requête trop grande."
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
msgid "Searching WAIS database..."
-msgstr "Recherche dans la base de donn�e WAIS..."
+msgstr "Recherche dans la base de donnée WAIS…"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
msgid "Search interrupted."
@@ -3417,160 +3446,160 @@ msgstr "Impossible de convertir le format du document WAIS"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
msgid "HTWAIS: Request too long."
-msgstr "HTWAIS : requ�te trop longue."
+msgstr "HTWAIS : requête trop longue."
#.
#. * Actually do the transaction given by request_message.
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
msgid "Fetching WAIS document..."
-msgstr "Rapatriement du document WAIS...."
+msgstr "Rapatriement du document WAIS…"
#. display_search_response(target, retrieval_response,
#. wais_database, keywords);
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
msgid "No text was returned!\n"
-msgstr "Aucun texte n'a �t� retourn� !\n"
+msgstr "Aucun texte n’a été retourné !\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:299
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
msgid " NOT GIVEN in source file; "
-msgstr "NON donn� dans le fichier source ;"
+msgstr "NON donné dans le fichier source ;"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:322
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
msgid " WAIS source file"
msgstr "fichier source WAIS"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:329
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
msgid " description"
msgstr " description"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:339
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
msgid "Access links"
-msgstr "Acc�s aux liens"
+msgstr "Accès aux liens"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
msgid "Direct access"
-msgstr "Acc�s direct"
+msgstr "Accès direct"
#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
msgid " (or via proxy server, if defined)"
-msgstr " (ou via un serveur mandataire proxy, si d�fini)"
+msgstr " (ou via un serveur mandataire proxy, si défini)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:378
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:386
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
msgid "Host"
-msgstr "H�te"
+msgstr "Hôte"
# src/GridText.c
-#: src/GridText.c:704
+#: src/GridText.c:699
msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
-msgstr "M�moire insuffisante ; interruption de l'affichage."
+msgstr "Mémoire insuffisante ; interruption de l’affichage."
-#: src/GridText.c:709
+#: src/GridText.c:704
msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
-msgstr "M�moire satur�e, interruption du transfert !"
+msgstr "Mémoire saturée, interruption du transfert !"
-#: src/GridText.c:3663
+#: src/GridText.c:3685
msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
-msgstr " *** M�MOIRE INSUFFISANTE ***"
-
-#: src/GridText.c:6057 src/GridText.c:6064 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "champ ou lien inconnu"
+msgstr " *** MÉMOIRE INSUFFISANTE ***"
-#: src/GridText.c:6073
+#: src/GridText.c:6146
msgid "text entry field"
msgstr "champ de saisie texte"
-#: src/GridText.c:6076
+#: src/GridText.c:6149
msgid "password entry field"
-msgstr "champ d'entr�e du mot de passe"
+msgstr "champ d’entrée du mot de passe"
-#: src/GridText.c:6079
+#: src/GridText.c:6152
msgid "checkbox"
-msgstr "case � cocher"
+msgstr "case à cocher"
-#: src/GridText.c:6082
+#: src/GridText.c:6155
msgid "radio button"
-msgstr "bouton d'option"
+msgstr "bouton d’option"
-#: src/GridText.c:6085
+#: src/GridText.c:6158
msgid "submit button"
msgstr "bouton Envoyer"
-#: src/GridText.c:6088
+#: src/GridText.c:6161
msgid "reset button"
msgstr "bouton RAZ"
-#: src/GridText.c:6091
+#: src/GridText.c:6164
+msgid "script button"
+msgstr "bouton script"
+
+#: src/GridText.c:6167
msgid "popup menu"
msgstr "menu popup"
-#: src/GridText.c:6094
+#: src/GridText.c:6170
msgid "hidden form field"
-msgstr "champ de formulaire cach�"
+msgstr "champ de formulaire caché"
-#: src/GridText.c:6097
+#: src/GridText.c:6173
msgid "text entry area"
msgstr "zone saisie de texte"
-#: src/GridText.c:6100
+#: src/GridText.c:6176
msgid "range entry field"
msgstr "champ de saisie (intervalle)"
-#: src/GridText.c:6103
+#: src/GridText.c:6179
msgid "file entry field"
msgstr "champ de saisie (fichier)"
-#: src/GridText.c:6106
+#: src/GridText.c:6182
msgid "text-submit field"
-msgstr "champ d'envoi (texte)"
+msgstr "champ d’envoi (texte)"
-#: src/GridText.c:6109
+#: src/GridText.c:6185
msgid "image-submit button"
-msgstr "bouton d'envoi (image)"
+msgstr "bouton d’envoi (image)"
-#: src/GridText.c:6112
+#: src/GridText.c:6188
msgid "keygen field"
-msgstr "champ �keygen�"
+msgstr "champ keygen"
-#: src/GridText.c:6115
+#: src/GridText.c:6191
msgid "unknown form field"
msgstr "champ de formulaire inconnu"
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "champ ou lien inconnu"
+
# WWW/Libary/Implementation/HTFile.c
-#: src/GridText.c:10245
+#: src/GridText.c:10649
msgid "Can't open file for uploading"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour envoi."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier pour envoi."
-#: src/GridText.c:11404
+#: src/GridText.c:11837
#, c-format
msgid "Submitting %s"
msgstr "Envoi de %s"
#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12457
+#: src/GridText.c:12894
msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
-msgstr "Probl�me d�tect� : structure TextAnchor corrompue - abandon sugg�r� !"
+msgstr "Problème détecté : structure TextAnchor corrompue - abandon suggéré !"
#. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12594
+#: src/GridText.c:13056
msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
-msgstr "Couper les lignes pour remplir la zone d'affichage ?"
+msgstr "Couper les lignes pour remplir la zone d’affichage ?"
-#: src/GridText.c:12646
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr "Les tr�s longues lignes ont �t� coup�es !"
-
-#: src/GridText.c:13151
+#: src/GridText.c:13696
msgid "Very long lines have been truncated!"
-msgstr "Les tr�s longues lignes ont �t� tronqu�es !"
+msgstr "Les très longues lignes ont été tronquées !"
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
msgid "bytes"
msgstr "octets"
@@ -3579,50 +3608,35 @@ msgstr "octets"
#. * If we know the total size of the file, we can compute
#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
#.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
#, c-format
msgid "Read %s of data"
-msgstr "Donn�es lues : %s"
+msgstr "Données lues : %s"
-#: src/HTAlert.c:321
+#: src/HTAlert.c:326
#, c-format
msgid "Read %s of %s of data"
-msgstr "Donn�es lues : %s de %s"
+msgstr "Données lues : %s de %s"
-#: src/HTAlert.c:330
+#: src/HTAlert.c:335
#, c-format
msgid ", %s/sec"
msgstr ", %s/sec"
-#: src/HTAlert.c:342
+#: src/HTAlert.c:347
#, c-format
msgid " (stalled for %s)"
-msgstr " (bloqu� pour %s)"
+msgstr " (bloqué pour %s)"
-#: src/HTAlert.c:346
+#: src/HTAlert.c:351
#, c-format
msgid ", ETA %s"
-msgstr ", temps estim� ETA : %s"
+msgstr ", temps estimé ETA : %s"
-#: src/HTAlert.c:368
+#: src/HTAlert.c:373
msgid " (Press 'z' to abort)"
-msgstr " (Pressez 'z' pour annuler)"
+msgstr " (Pressez <z> pour annuler)"
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# The French translations for Lynx were created by the
-# Chebucto Project.
-# Contributors include:
-# Chris Maxwell (CM)
-# David Potter
-# David Trueman (NdT)
-# * * * * * * * * * *
-# J.E. Spath <jspath @ bcpl . net> wedged this into Lynx
-# started: Wed Sep 2 20:22:45 EDT 1998
-#
-# , fuzzy
-# MUST GO AND FIND NdT= to address problems.
#. Meta-note: don't move the following note from its place right
#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
@@ -3648,11 +3662,11 @@ msgstr " (Pressez 'z' pour annuler)"
#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
#.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
msgid "no"
msgstr "non"
@@ -3672,37 +3686,37 @@ msgstr "non"
#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
#.
-#: src/HTAlert.c:911
+#: src/HTAlert.c:913
msgid "Y/N/A/V"
msgstr "O/N/T/J"
-#: src/HTML.c:5912
+#: src/HTML.c:5915
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: src/HTML.c:5917
+#: src/HTML.c:5920
msgid "(none)"
msgstr "(aucun(e))"
-#: src/HTML.c:5921
+#: src/HTML.c:5924
msgid "Filepath:"
msgstr "Chemin de fichier :"
-#: src/HTML.c:5927
+#: src/HTML.c:5930
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
-#: src/HTML.c:7352
+#: src/HTML.c:7370
msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
-msgstr "Le document ne contient que des liens cach�s. Utiliser L)iste."
+msgstr "Le document ne contient que des liens cachés. Utiliser la commande <l> (Liste)."
-#: src/HTML.c:7851
+#: src/HTML.c:7869
msgid "Source cache error - disk full?"
msgstr "Erreur de cache - disque plein ?"
-#: src/HTML.c:7864
+#: src/HTML.c:7882
msgid "Source cache error - not enough memory!"
-msgstr "Erreur de cache - pas assez de m�moire !"
+msgstr "Erreur de cache - pas assez de mémoire !"
#: src/LYBookmark.c:167
msgid ""
@@ -3711,81 +3725,81 @@ msgid ""
" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
" been remapped by you or your system administrator."
msgstr ""
-" Ce fichier est une repr�sentation HTML du fichier de signets de X Mosaic.\n"
-" Les liens d�suets ou non valides peuvent �tre supprim�s au moyen de la\n"
-" commande de suppression de signet, habituellement la touche 'R' mais les\n"
-" touches peuvent avoir �t� reconfigur�es par vous ou l'administrateur syst�me."
+" Ce fichier est une représentation HTML du fichier de signets de X Mosaic.\n"
+" Les liens désuets ou non valides peuvent être supprimés au moyen de la\n"
+" commande de suppression de signet, habituellement la touche <R> mais les\n"
+" touches peuvent avoir été reconfigurées par vous ou l’administrateur système."
-#: src/LYBookmark.c:374
+#: src/LYBookmark.c:376
#, c-format
msgid ""
" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
"<ol>\n"
msgstr ""
-" Vous pouvez effacer des liens avec la touche 'R'<br>\n"
+" Vous pouvez effacer des liens avec la touche <R><br>\n"
"<ol>\n"
-#: src/LYBookmark.c:377
+#: src/LYBookmark.c:379
msgid ""
" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
" administrator."
msgstr ""
" Vous pouvez supprimer des liens avec la commande de suppression de signet,\n"
-" habituellement la touche 'R' mais les touches peuvent avoir �t�\n"
-" reconfigur�es par vous ou par votre administrateur syst�me."
+" habituellement la touche <R> mais les touches peuvent avoir été\n"
+" reconfigurées par vous ou par votre administrateur système."
-#: src/LYBookmark.c:381
+#: src/LYBookmark.c:383
msgid ""
" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
" outdated or invalid links, or to change their order."
msgstr ""
-" Le fichier peut aussi �tre �dit� au moyen d'un �diteur de texte standard.\n"
-" Vous pouvez supprimer les liens d�suets/non valides ou modifier l'ordre."
+" Le fichier peut aussi être édité au moyen d’un éditeur de texte standard.\n"
+" Vous pouvez supprimer les liens désuets/non valides ou modifier l’ordre."
-#: src/LYBookmark.c:384
+#: src/LYBookmark.c:386
msgid ""
"Note: if you edit this file manually\n"
" you should not change the format within the lines\n"
" or add other HTML markup.\n"
" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
msgstr ""
-"Note: si vous �ditez ce fichier, ne changez\n"
-" pas la structure des lignes et n'\n"
+"Note : si vous éditez ce fichier, ne changez\n"
+" pas la structure des lignes et n’\n"
" ajoutez pas de balise HTML.\n"
-" Soyez s�r que chaque signet est sur une seule ligne."
+" Soyez sûr que chaque signet est sur une seule ligne."
-#: src/LYBookmark.c:680
+#: src/LYBookmark.c:684
#, c-format
msgid "File may be recoverable from %s during this session"
-msgstr "Le fichier pourrait �tre r�cup�rable depuis %s lors de cette session"
+msgstr "Le fichier pourrait être récupérable depuis %s lors de cette session"
-#: src/LYCgi.c:161
+#: src/LYCgi.c:158
#, c-format
msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous ex�cuter \"%s\" ?"
+msgstr "Voulez-vous exécuter « %s » ?"
#.
#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
#. * were stat()able. - kw
#.
-#: src/LYCgi.c:276
+#: src/LYCgi.c:273
msgid "Unable to access cgi script"
-msgstr "Impossible d'acc�der au script cgi"
+msgstr "Impossible d’accéder au script cgi"
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
msgid "Good Advice"
msgstr "Bon conseil"
-#: src/LYCgi.c:708
+#: src/LYCgi.c:714
msgid "An excellent http server for VMS is available via"
msgstr "Un excellent serveur http pour VMS est disponible via"
-#: src/LYCgi.c:715
+#: src/LYCgi.c:721
msgid "this link"
msgstr "ce lien"
-#: src/LYCgi.c:719
+#: src/LYCgi.c:725
msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
msgstr "Il offre un soutien <b>hors pair</b> pour les scripts CGI.\n"
@@ -3793,56 +3807,56 @@ msgstr "Il offre un soutien <b>hors pair</b> pour les scripts CGI.\n"
msgid "Exiting via interrupt:"
msgstr "Sortie par interruption :"
-#: src/LYCookie.c:2477
+#: src/LYCookie.c:2537
msgid "(from a previous session)"
-msgstr "(d'une session pr�c�dente)"
+msgstr "(d’une session précédente)"
-#: src/LYCookie.c:2538
+#: src/LYCookie.c:2598
msgid "Maximum Gobble Date:"
-msgstr "Date d'obtention maximale :"
+msgstr "Date d’obtention maximale :"
-#: src/LYCookie.c:2577
+#: src/LYCookie.c:2637
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
-#: src/LYCookie.c:2578
+#: src/LYCookie.c:2638
msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
msgstr "erreur cookie_domain_flag_set, fin du programme"
-#: src/LYCurses.c:1101
+#: src/LYCurses.c:1297
msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
-msgstr "D�faut d'initialisation du terminal ; type de terminal inconnu ?"
+msgstr "Défaut d’initialisation du terminal ; type de terminal inconnu ?"
-#: src/LYCurses.c:1559
+#: src/LYCurses.c:1780
msgid "Terminal ="
msgstr "Terminal ="
-#: src/LYCurses.c:1563
+#: src/LYCurses.c:1784
msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
msgstr "Il faut utiliser un terminal vt100, 200, etc. avec ce programme."
-#: src/LYCurses.c:1612
+#: src/LYCurses.c:1833
msgid "Your Terminal type is unknown!"
-msgstr "Votre type de terminal n'est pas reconnu."
+msgstr "Votre type de terminal n’est pas reconnu."
-#: src/LYCurses.c:1613
+#: src/LYCurses.c:1834
msgid "Enter a terminal type:"
msgstr "Entrez un type de terminal :"
-#: src/LYCurses.c:1627
+#: src/LYCurses.c:1848
msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
-msgstr "TYPE DE TERMINAL R�GL� �"
+msgstr "TYPE DE TERMINAL RÉGLÉ À"
-#: src/LYCurses.c:2139
+#: src/LYCurses.c:2398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Une erreur fatale s'est produite dans %s Ver. %s\n"
+"Une erreur fatale s’est produite dans %s Ver. %s\n"
-#: src/LYCurses.c:2142
+#: src/LYCurses.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3853,487 +3867,479 @@ msgid ""
"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Merci de pr�venir votre administrateur syst�me pour confirmer un bug.\n"
-"Si le bug est confirm�, merci de pr�venir la liste de diffusion lynx-dev.\n"
-"Les rapports de bugs devraient �tre des descriptions concises de la\n"
-"commande et/ou de l'URL en cause, pr�cisant le syst�me d'exploitation\n"
-"et sa version, l'impl�mentation TCP/IP, le TRACEBACK si il a pu �tre\n"
-"captur� ainsi que toute information pouvant s'av�rer utile.\n"
+"Merci de prévenir votre administrateur système pour confirmer un bug.\n"
+"Si le bug est confirmé, merci de prévenir la liste de diffusion lynx-dev.\n"
+"Les rapports de bugs devraient être des descriptions concises de la\n"
+"commande et/ou de l’URL en cause, précisant le système d’exploitation\n"
+"et sa version, l’implémentation TCP/IP, le TRACEBACK si il a pu être\n"
+"capturé ainsi que toute information pouvant s’avérer utile.\n"
-#: src/LYEdit.c:266
+#: src/LYEdit.c:272
#, c-format
msgid "Error starting editor, %s"
-msgstr "Erreur en lan�ant l'�diteur, %s"
+msgstr "Erreur en lançant l’éditeur, %s"
-#: src/LYEdit.c:269
+#: src/LYEdit.c:275
msgid "Editor killed by signal"
-msgstr "Editeur interrompu par signal"
+msgstr "Éditeur interrompu par signal"
-#: src/LYEdit.c:274
+#: src/LYEdit.c:280
#, c-format
msgid "Editor returned with error status %s"
-msgstr "L'�diteur a retourn� un code d'erreur %s"
+msgstr "L’éditeur a retourné un code d’erreur %s"
-#: src/LYDownload.c:506
+#: src/LYDownload.c:509
msgid "Downloaded link:"
-msgstr "Lien t�l�charg� :"
+msgstr "Lien téléchargé :"
-#: src/LYDownload.c:511
+#: src/LYDownload.c:514
msgid "Suggested file name:"
-msgstr "Nom de fichier sugg�r� :"
+msgstr "Nom de fichier suggéré :"
-#: src/LYDownload.c:516
+#: src/LYDownload.c:519
msgid "Standard download options:"
-msgstr "Options standard de t�l�chargement :"
+msgstr "Options standard de téléchargement :"
-#: src/LYDownload.c:517
+#: src/LYDownload.c:520
msgid "Download options:"
-msgstr "Options de t�l�chargement :"
+msgstr "Options de téléchargement :"
-#: src/LYDownload.c:533
+#: src/LYDownload.c:536
msgid "Save to disk"
msgstr "Enregistrement sur disque"
-#: src/LYDownload.c:547
+#: src/LYDownload.c:550
msgid "View temporary file"
msgstr "Voir le fichier temporaire"
-#: src/LYDownload.c:554
+#: src/LYDownload.c:557
msgid "Save to disk disabled."
-msgstr "Enregistrement sur disque d�sactiv�."
+msgstr "Enregistrement sur disque désactivé."
-#: src/LYDownload.c:558 src/LYPrint.c:1310
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
msgid "Local additions:"
msgstr "Ajouts locaux :"
-#: src/LYDownload.c:569 src/LYUpload.c:211
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
msgid "No Name Given"
-msgstr "Aucun nom donn�"
+msgstr "Aucun nom donné"
-#: src/LYHistory.c:672
+#: src/LYHistory.c:679
msgid "You selected:"
msgstr "Vous avez choisi :"
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
msgid "(no address)"
msgstr "(aucune adresse)"
-#: src/LYHistory.c:700
+#: src/LYHistory.c:707
msgid " (internal)"
msgstr " (interne)"
-#: src/LYHistory.c:702
+#: src/LYHistory.c:709
msgid " (was internal)"
-msgstr " (�tait interne)"
+msgstr " (était interne)"
-#: src/LYHistory.c:800
+#: src/LYHistory.c:807
msgid " (From History)"
-msgstr " (de l'Historique)"
+msgstr " (de l’historique)"
-#: src/LYHistory.c:845
+#: src/LYHistory.c:852
msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
-msgstr "Vous avez consult� (donn�es POST, r�f�rences et signets exclus) :"
+msgstr "Vous avez consulté (données POST, références et signets exclus) :"
-#: src/LYHistory.c:1138
+#: src/LYHistory.c:1154
msgid "(No messages yet)"
msgstr "(Pas encore de message)"
-#: src/LYLeaks.c:220
+#: src/LYLeaks.c:222
msgid "Invalid pointer detected."
-msgstr "Pointeur non valide d�tect�."
+msgstr "Pointeur non valide détecté."
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
msgid "Sequence:"
-msgstr "S�quence :"
+msgstr "Séquence :"
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
msgid "Pointer:"
msgstr "Pointeur :"
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
msgid "FileName:"
msgstr "Nom de fichier :"
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
msgid "LineCount:"
msgstr "Nombre de lignes :"
-#: src/LYLeaks.c:258
+#: src/LYLeaks.c:260
msgid "Memory leak detected."
-msgstr "Fuite de m�moire d�tect�e."
+msgstr "Fuite de mémoire détectée."
-#: src/LYLeaks.c:266
+#: src/LYLeaks.c:268
msgid "Contains:"
msgstr "Contient :"
-#: src/LYLeaks.c:279
+#: src/LYLeaks.c:281
msgid "ByteSize:"
msgstr "Taille (octets) :"
-#: src/LYLeaks.c:293
+#: src/LYLeaks.c:295
msgid "realloced:"
-msgstr "r�allocation(s) :"
+msgstr "réallouée(s) :"
-#: src/LYLeaks.c:314
+#: src/LYLeaks.c:316
msgid "Total memory leakage this run:"
-msgstr "Total de fuites de m�moire pour cette ex�cution :"
+msgstr "Total de fuites de mémoire pour cette exécution :"
-#: src/LYLeaks.c:317
+#: src/LYLeaks.c:320
msgid "Peak allocation"
-msgstr "Pic d'allocation m�moire"
+msgstr "Pic d’allocation mémoire"
-#: src/LYLeaks.c:318
+#: src/LYLeaks.c:322
msgid "Bytes allocated"
-msgstr "Octets allou�s"
+msgstr "Octets alloués"
-#: src/LYLeaks.c:319
+#: src/LYLeaks.c:324
msgid "Total mallocs"
-msgstr "Total des r�servations \"malloc\""
+msgstr "Total des allocations"
-#: src/LYLeaks.c:320
+#: src/LYLeaks.c:326
msgid "Total frees"
-msgstr "Total des lib�rations \"free\""
+msgstr "Total des libérations"
-#: src/LYList.c:84
+#: src/LYList.c:88
msgid "References in "
-msgstr "R�f�rences dans"
+msgstr "Références dans"
-#: src/LYList.c:87
+#: src/LYList.c:91
msgid "this document:"
-msgstr "ce document"
+msgstr "ce document :"
-#: src/LYList.c:93
+#: src/LYList.c:97
msgid "Visible links:"
msgstr "Liens visibles :"
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
msgid "Hidden links:"
-msgstr "Liens cach�s :"
+msgstr "Liens cachés :"
-#: src/LYList.c:332
+#: src/LYList.c:349
msgid "References"
-msgstr "R�f�rences"
+msgstr "Références"
-#: src/LYList.c:336
+#: src/LYList.c:353
msgid "Visible links"
msgstr "Liens visibles"
-#: src/LYLocal.c:271
+#: src/LYLocal.c:289
#, c-format
msgid "Unable to get status of '%s'."
-msgstr "Impossible d'obtenir l'�tat de '%s'."
+msgstr "Impossible d’obtenir l’état de « %s »."
-#: src/LYLocal.c:305
+#: src/LYLocal.c:354
msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
-msgstr "L'�l�ment s�lectionn� n'est ni un fichier ni un r�pertoire. Requ�te ignor�e."
+msgstr "L’élément sélectionné n’est ni un fichier ni un répertoire ! Requête ignorée."
-#: src/LYLocal.c:373
+#: src/LYLocal.c:455
#, c-format
msgid "Unable to %s due to system error!"
-msgstr "Op�ration (%s) impossible suite � une erreur syst�me !"
+msgstr "Opération (%s) impossible suite à une erreur système !"
-#: src/LYLocal.c:407
+#: src/LYLocal.c:489
#, c-format
msgid "Probable failure to %s due to system error!"
-msgstr "Echec de %s d� probablement � une erreur syst�me."
+msgstr "Échec de %s dû probablement à une erreur système."
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
#, c-format
msgid "remove %s"
msgstr "destruction de %s"
-#: src/LYLocal.c:508
+#: src/LYLocal.c:597
#, c-format
msgid "touch %s"
msgstr "%s atteint"
-#: src/LYLocal.c:536
+#: src/LYLocal.c:627
#, c-format
msgid "move %s to %s"
-msgstr "d�placement de %s vers %s"
+msgstr "déplacement de %s vers %s"
-#: src/LYLocal.c:577
+#: src/LYLocal.c:675
msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
-msgstr "Le r�pertoire existe d�j�. Requ�te ignor�e."
+msgstr "Le répertoire existe déjà. Requête ignorée."
-#: src/LYLocal.c:579
+#: src/LYLocal.c:677
msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
-msgstr "Ce fichier existe d�j�. Requ�te ignor�e."
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Requête ignorée."
-#: src/LYLocal.c:581
+#: src/LYLocal.c:679
msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
-msgstr "Ce nom est d�j� utilis�. Requ�te ignor�e."
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Requête ignorée."
-#: src/LYLocal.c:592
+#: src/LYLocal.c:691
msgid "Destination has different owner! Request denied."
-msgstr "Destination poss�d�e par un autre propri�taire. Requ�te ignor�e."
+msgstr "Destination possédée par un autre propriétaire. Requête ignorée."
-#: src/LYLocal.c:595
+#: src/LYLocal.c:694
msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
-msgstr "La destination n'est pas un r�pertoire valide. Requ�te ignor�e."
+msgstr "La destination n’est pas un répertoire valide. Requête ignorée."
+
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "La source et la destination sont similaires. Requête ignorée."
-#: src/LYLocal.c:617
+#: src/LYLocal.c:734
msgid "Remove all tagged files and directories?"
-msgstr "D�truire tous les r�pertoires et fichiers marqu�s ?"
+msgstr "Détruire tous les répertoires et fichiers marqués ?"
-#: src/LYLocal.c:675
+#: src/LYLocal.c:807
msgid "Enter new location for tagged items: "
-msgstr "Entrer un nouvel emplacement pour �l�ments marqu�s : "
+msgstr "Entrer un nouvel emplacement pour éléments marqués : "
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "Chemin trop long"
-
-#: src/LYLocal.c:776
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "Source et destination au m�me endroit ; demande ignor�e !"
-
-#: src/LYLocal.c:833
+#: src/LYLocal.c:905
msgid "Enter new name for directory: "
-msgstr "Entrer un nouveau nom pour le r�pertoire : "
+msgstr "Entrer un nouveau nom pour le répertoire : "
-#: src/LYLocal.c:835
+#: src/LYLocal.c:907
msgid "Enter new name for file: "
msgstr "Entrer un nouveau nom pour le fichier : "
-#: src/LYLocal.c:847
+#: src/LYLocal.c:919
msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
-msgstr "Caract�re s�parateur de fichier ill�gal ; demande non trait�e."
+msgstr "Caractère séparateur de fichier illégal ; demande non traitée."
-#: src/LYLocal.c:897
+#: src/LYLocal.c:969
msgid "Enter new location for directory: "
-msgstr "Entrez le nouvel emplacement du r�pertoire : "
+msgstr "Entrez le nouvel emplacement du répertoire : "
-#: src/LYLocal.c:903
+#: src/LYLocal.c:971
msgid "Enter new location for file: "
msgstr "Entrez la nouvelle localisation du fichier :"
-#: src/LYLocal.c:930
+#: src/LYLocal.c:998
msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
-msgstr "Echec. Impossible de trouver les s�parateurs dans le chemin"
-
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
-msgstr "La source et la destination sont similaires. Requ�te ignor�e."
+msgstr "Échec. Impossible de trouver les séparateurs dans le chemin"
-#: src/LYLocal.c:997
+#: src/LYLocal.c:1060
msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
msgstr "Modifier nom, emplacement ou permission (n, l ou p) : "
-#: src/LYLocal.c:999
+#: src/LYLocal.c:1062
msgid "Modify name or location (n or l): "
-msgstr "Modifier le nom ou l'emplacement (n ou l) : "
+msgstr "Modifier le nom ou l’emplacement (n ou l) : "
#.
#. * Code for changing ownership needed here.
#.
-#: src/LYLocal.c:1028
+#: src/LYLocal.c:1091
msgid "This feature not yet implemented!"
-msgstr "Fonctionnalit� non encore disponible."
+msgstr "Fonctionnalité non encore disponible !"
-#: src/LYLocal.c:1048
+#: src/LYLocal.c:1112
msgid "Enter name of file to create: "
-msgstr "Entrez le nom du fichier � cr�er : "
+msgstr "Entrez le nom du fichier à créer : "
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
-msgstr "R�acheminement \"//\" non autoris� ; demande non trait�e."
+msgstr "Réacheminement « // » non autorisé ; demande non traitée."
-#: src/LYLocal.c:1084
+#: src/LYLocal.c:1149
msgid "Enter name for new directory: "
-msgstr "Entrer le nom du nouveau r�pertoire : "
+msgstr "Entrer le nom du nouveau répertoire : "
-#: src/LYLocal.c:1124
+#: src/LYLocal.c:1190
msgid "Create file or directory (f or d): "
-msgstr "Cr�er un fichier ou un r�pertoire (f ou d) :"
+msgstr "Créer un fichier ou un répertoire (f ou d) :"
-#: src/LYLocal.c:1166
+#: src/LYLocal.c:1232
#, c-format
msgid "Remove directory '%s'?"
-msgstr "Supprimer le r�pertoire '%s' ?"
+msgstr "Supprimer le répertoire « %s » ?"
-#: src/LYLocal.c:1169
+#: src/LYLocal.c:1235
msgid "Remove directory?"
-msgstr "Supprimer le r�pertoire ?"
+msgstr "Supprimer le répertoire ?"
-#: src/LYLocal.c:1174
+#: src/LYLocal.c:1240
#, c-format
msgid "Remove file '%s'?"
-msgstr "Supprimer le fichier '%s' ?"
+msgstr "Supprimer le fichier « %s » ?"
-#: src/LYLocal.c:1176
+#: src/LYLocal.c:1242
msgid "Remove file?"
msgstr "Supprimer le fichier ?"
-#: src/LYLocal.c:1181
+#: src/LYLocal.c:1247
#, c-format
msgid "Remove symbolic link '%s'?"
-msgstr "Supprimer le lien symbolique '%s' ?"
+msgstr "Supprimer le lien symbolique « %s » ?"
-#: src/LYLocal.c:1183
+#: src/LYLocal.c:1249
msgid "Remove symbolic link?"
msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
-#: src/LYLocal.c:1278
+#: src/LYLocal.c:1347
msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
-msgstr "D�sol�, impossible d'accepter les fichiers non UNIX pour le moment."
+msgstr "Désolé, impossible d’accepter les fichiers non UNIX pour le moment."
-#: src/LYLocal.c:1308
+#: src/LYLocal.c:1376
msgid "Unable to open permit options file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de permissions."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de permissions."
-#: src/LYLocal.c:1338
+#: src/LYLocal.c:1404
msgid "Specify permissions below:"
-msgstr "Sp�cifier les permissions d'acc�s ci-apr�s :"
+msgstr "Spécifier les permissions d’accès ci-après :"
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
msgid "Owner:"
-msgstr "Propri�taire :"
+msgstr "Propriétaire :"
-#: src/LYLocal.c:1355
+#: src/LYLocal.c:1421
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: src/LYLocal.c:1371
+#: src/LYLocal.c:1437
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
-#: src/LYLocal.c:1389
+#: src/LYLocal.c:1455
msgid "form to permit"
-msgstr "formulaire pour permission"
+msgstr "formulaire de permission"
-#: src/LYLocal.c:1484
+#: src/LYLocal.c:1551
msgid "Invalid mode format."
msgstr "Format de mode non valide."
-#: src/LYLocal.c:1488
+#: src/LYLocal.c:1555
msgid "Invalid syntax format."
msgstr "Format de syntaxe non valide."
-#: src/LYLocal.c:1670
+#: src/LYLocal.c:1742
msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
-msgstr "Attention : le fichier \"UUD�cod�\" sera dans le r�pertoire o� vous avez lanc� Lynx."
+msgstr "Attention : le fichier « UUDécodé » sera dans le répertoire où vous avez lancé Lynx."
-#: src/LYLocal.c:1860
+#: src/LYLocal.c:1932
msgid "NULL URL pointer"
msgstr "pointeur sur URL nul"
-#: src/LYLocal.c:1942
+#: src/LYLocal.c:2014
#, c-format
msgid "Executing %s "
-msgstr "Ex�cution : %s "
+msgstr "Exécution : %s "
-#: src/LYLocal.c:1945
+#: src/LYLocal.c:2017
msgid "Executing system command. This might take a while."
-msgstr "Ex�cution de la commande syst�me. Veuillez patienter."
+msgstr "Exécution de la commande système. Veuillez patienter."
-#: src/LYLocal.c:2017
+#: src/LYLocal.c:2091
msgid "Current directory:"
-msgstr "Le r�pertoire courant :"
+msgstr "Le répertoire courant :"
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
msgid "Current selection:"
-msgstr "La s�lection courante :"
+msgstr "La sélection courante :"
-#: src/LYLocal.c:2024
+#: src/LYLocal.c:2098
msgid "Nothing currently selected."
-msgstr "Il n'y a rien de s�lectionn�."
+msgstr "Il n’y a rien de sélectionné."
-#: src/LYLocal.c:2040
+#: src/LYLocal.c:2114
msgid "tagged item:"
-msgstr "�l�ment marqu� :"
+msgstr "élément marqué :"
-#: src/LYLocal.c:2041
+#: src/LYLocal.c:2115
msgid "tagged items:"
-msgstr "�l�ments marqu�s :"
+msgstr "éléments marqués :"
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
msgid "Illegal filename; request ignored."
-msgstr "Nom de fichier non valide ; demande non trait�e."
+msgstr "Nom de fichier non valide ; demande non traitée."
#. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
msgid "Install in the selected directory not permitted."
-msgstr "Installation dans le r�pertoire choisi non permise."
+msgstr "Installation dans le répertoire choisi non permise."
-#: src/LYLocal.c:2302
+#: src/LYLocal.c:2377
msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
-msgstr "L'�l�ment s�lectionn� n'est pas un r�pertoire valide. Requ�te ignor�e."
+msgstr "L’élément sélectionné n’est pas un répertoire valide. Requête ignorée."
-#: src/LYLocal.c:2311
+#: src/LYLocal.c:2386
msgid "Just a moment, ..."
-msgstr "Un instant svp..."
+msgstr "Un instant svp…"
-#: src/LYLocal.c:2328
+#: src/LYLocal.c:2403
msgid "Error building install args"
-msgstr "Erreur lors de la mise en place des arguments d'installation"
+msgstr "Erreur lors de la mise en place des arguments d’installation"
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
#, c-format
msgid "Source and target are the same: %s"
msgstr "Source et destination identiques : %s"
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
#, c-format
msgid "Already in target directory: %s"
-msgstr "D�j� dans le r�pertoire destination : %s"
+msgstr "Déjà dans le répertoire de destination : %s"
-#: src/LYLocal.c:2399
+#: src/LYLocal.c:2474
msgid "Installation complete"
-msgstr "Installation termin�e"
+msgstr "Installation terminée"
-#: src/LYLocal.c:2586
+#: src/LYLocal.c:2666
msgid "Temporary URL or list would be too long."
-msgstr "L'URL ou la liste temporaires seraient trop longues."
+msgstr "L’URL ou la liste temporaires seraient trop longues."
-#: src/LYMail.c:523
+#: src/LYMail.c:544
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
-#: src/LYMail.c:1009
+#: src/LYMail.c:1030
#, c-format
msgid "The link %s :?: %s \n"
msgstr "Le lien %s :?: %s \n"
-#: src/LYMail.c:1011
+#: src/LYMail.c:1032
#, c-format
msgid "called \"%s\"\n"
-msgstr "appel� �%s�\n"
+msgstr "appelé « %s »\n"
-#: src/LYMail.c:1012
+#: src/LYMail.c:1033
#, c-format
msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
-msgstr "dans le fichier �%s� appel� �%s�\n"
+msgstr "dans le fichier « %s » appelé « %s »\n"
-#: src/LYMail.c:1013
+#: src/LYMail.c:1034
msgid "was requested but was not available."
-msgstr "a �t� demand� mais n'est pas disponible."
+msgstr "a été demandé mais n’est pas disponible."
-#: src/LYMail.c:1014
+#: src/LYMail.c:1035
msgid "Thought you might want to know."
msgstr "Pour votre information."
-#: src/LYMail.c:1016
+#: src/LYMail.c:1037
msgid "This message was automatically generated by"
-msgstr "Ce message est g�n�r� automatiquement par"
+msgstr "Ce message est généré automatiquement par"
-#: src/LYMail.c:1731
+#: src/LYMail.c:1751
msgid "No system mailer configured"
msgstr "Aucun agent de courrier sortant"
-#: src/LYMain.c:1001
+#: src/LYMain.c:1049
msgid "No Winsock found, sorry."
-msgstr "Pas de Winsock trouv�e, d�sol�."
+msgstr "Pas de Winsock trouvée, désolé."
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1240
msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
-msgstr "vous DEVEZ d�finir une zone TMP ou TEMP valide !"
+msgstr "vous DEVEZ définir une zone TMP ou TEMP valide !"
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5051
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
msgid "No such directory"
-msgstr "Pas de tel r�pertoire"
+msgstr "Répertoire inconnu"
-#: src/LYMain.c:1436
+#: src/LYMain.c:1487
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4341,11 +4347,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le fichier de configuration \"%s\" n'est pas disponible.\n"
+"Le fichier de configuration « %s » n’est pas disponible.\n"
"\n"
# src/LYMain.c
-#: src/LYMain.c:1446
+#: src/LYMain.c:1497
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4353,10 +4359,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeux de caract�res Lynx non d�clar�.\n"
+"Jeux de caractères Lynx non déclaré.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1475
+#: src/LYMain.c:1526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4364,10 +4370,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Plan d'�dition Lynx non d�clar�.\n"
+"Plan d’édition Lynx non déclaré.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1551
+#: src/LYMain.c:1608
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4375,182 +4381,187 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le fichier Lynx \"%s\" n'est pas disponible.\n"
+"Le fichier Lynx « %s » n’est pas disponible.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1626
+#: src/LYMain.c:1683
#, c-format
msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
-msgstr "%d caract�res ignor�s sur l'entr�e standard.\n"
+msgstr "%d caractères ignorés sur l’entrée standard.\n"
-#: src/LYMain.c:1628
+#: src/LYMain.c:1685
#, c-format
msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
-msgstr "Utilisez \"-stdin\" or \"-\" pour pr�ciser la gestion du flux d'entr�e.\n"
+msgstr "Utilisez -stdin or - pour préciser la gestion du flux d’entrée.\n"
-#: src/LYMain.c:1776
+#: src/LYMain.c:1843
msgid "Warning:"
msgstr "Attention :"
-#: src/LYMain.c:2341
+#: src/LYMain.c:2408
msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
-msgstr "L'�tat des cookies persistants sera chang� au cours de la prochaine session seulement."
+msgstr "L’état des cookies persistants sera changé au cours de la prochaine session seulement."
-#: src/LYMain.c:2586 src/LYMain.c:2631
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
#, c-format
msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
-msgstr "Lynx : jeu de caract�res=%s inconnu et ignor�\n"
+msgstr "Lynx : jeu de caractères « %s » inconnu et ignoré\n"
-#: src/LYMain.c:3150
+#: src/LYMain.c:3208
#, c-format
msgid "%s Version %s (%s)"
msgstr "%s Version %s (%s)"
-#: src/LYMain.c:3188
+#: src/LYMain.c:3246
#, c-format
msgid "Built on %s %s %s\n"
-msgstr "Compil� le %s %s %s\n"
+msgstr "Compilé le %s %s %s\n"
-#: src/LYMain.c:3210
+#: src/LYMain.c:3268
msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
-msgstr "Copyrights : Lynx Developers Group,"
+msgstr "Copyrights : Lynx Developers Group,"
-#: src/LYMain.c:3211
+#: src/LYMain.c:3269
msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
-msgstr "l'universit� du Kansas, le CERN, et d'autres contributeurs."
+msgstr "l’université du Kansas, le CERN, et d’autres contributeurs."
-#: src/LYMain.c:3212
+#: src/LYMain.c:3270
msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
-msgstr "Distribu� sous licence GNU General Public License (version 2)."
+msgstr "Distribué sous licence GNU General Public License (version 2)."
-#: src/LYMain.c:3213
+#: src/LYMain.c:3271
msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
-msgstr "Voyez http://lynx.isc.org/ et d'aide en ligne pour plus d'information."
+msgstr "Voyez http://lynx.isc.org/ et l’aide en ligne pour plus d’information."
-#: src/LYMain.c:4032
+#: src/LYMain.c:4104
#, c-format
msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier]\n"
-#: src/LYMain.c:4033
+#: src/LYMain.c:4105
#, c-format
msgid "Options are:\n"
msgstr "Les options sont :\n"
-#: src/LYMain.c:4332
+#: src/LYMain.c:4406
#, c-format
msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
msgstr "%s : Option non valide : %s\n"
-#: src/LYMainLoop.c:571
+#: src/LYMainLoop.c:575
#, c-format
msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
-msgstr "Erreur interne : lien pour la souris %d non valide"
+msgstr "Erreur interne : lien pour la souris %d non valide !"
-#: src/LYMainLoop.c:691 src/LYMainLoop.c:5073
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
msgid "A URL specified by the user"
-msgstr "Une URL sp�cifi�e par l'utilisateur"
+msgstr "Une URL spécifiée par l’utilisateur"
-#: src/LYMainLoop.c:1150
+#: src/LYMainLoop.c:1148
msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
-msgstr "Type d'encodage \"multipart/form-data\" non support�. Envoi impossible."
+msgstr "Type d’encodage multipart/form-data non supporté. Envoi impossible."
#.
#. * Make a name for this help file.
#.
-#: src/LYMainLoop.c:3082
+#: src/LYMainLoop.c:3177
msgid "Help Screen"
-msgstr "Ecran d'Aide"
+msgstr "Écran d’aide"
-#: src/LYMainLoop.c:3203
+#: src/LYMainLoop.c:3308
msgid "System Index"
-msgstr "Index syst�me"
+msgstr "Index système"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Paramètre de requête : %d"
-#: src/LYMainLoop.c:3562 src/LYMainLoop.c:5297
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
msgid "Entry into main screen"
-msgstr "Entr�e dans l'�cran principal"
+msgstr "Entrée dans l’écran principal"
-#: src/LYMainLoop.c:3820
+#: src/LYMainLoop.c:4039
msgid "No next document present"
msgstr "Aucun document suivant"
-#: src/LYMainLoop.c:4116
+#: src/LYMainLoop.c:4334
msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
-msgstr "jeu de caract�res pour ce document sp�cifi� explicitement, d�sol�..."
+msgstr "jeu de caractères pour ce document spécifié explicitement, désolé…"
-#: src/LYMainLoop.c:5029
+#: src/LYMainLoop.c:5240
msgid "cd to:"
-msgstr "changer de r�pertoire vers :"
+msgstr "changer de répertoire vers :"
-#: src/LYMainLoop.c:5054
+#: src/LYMainLoop.c:5263
msgid "A component of path is not a directory"
-msgstr "Une partie du chemin n'est pas un r�pertoire."
+msgstr "Une partie du chemin n’est pas un répertoire."
-#: src/LYMainLoop.c:5057
+#: src/LYMainLoop.c:5266
msgid "failed to change directory"
-msgstr "�chec de changement de r�pertoire"
+msgstr "échec de changement de répertoire"
-#: src/LYMainLoop.c:6229
+#: src/LYMainLoop.c:6496
msgid "Reparsing document under current settings..."
-msgstr "Relecture du document avec les param�tres actuels..."
+msgstr "Relecture du document avec les paramètres actuels…"
-#: src/LYMainLoop.c:6521
+#: src/LYMainLoop.c:6790
#, c-format
msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
-msgstr "Erreur fatale - impossible d'ouvrir le fichier de sortie %s\n"
+msgstr "Erreur fatale - impossible d’ouvrir le fichier de sortie %s\n"
-#: src/LYMainLoop.c:6858
+#: src/LYMainLoop.c:7128
msgid "TABLE center enable."
-msgstr "centrage des TABLEs activ�."
+msgstr "centrage des TABLEAUX activé."
-#: src/LYMainLoop.c:6861
+#: src/LYMainLoop.c:7131
msgid "TABLE center disable."
-msgstr "centrage des TABLEs d�sactiv�."
+msgstr "centrage des TABLEAUX désactivé."
-#: src/LYMainLoop.c:6938
+#: src/LYMainLoop.c:7211
msgid "Current URL is empty."
msgstr "URL courante vide."
-#: src/LYMainLoop.c:6940 src/LYUtils.c:1828
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
msgid "Copy to clipboard failed."
-msgstr "Echec de copie dans le presse-papiers."
+msgstr "Échec de copie dans le presse-papiers."
-#: src/LYMainLoop.c:6942
+#: src/LYMainLoop.c:7215
msgid "Document URL put to clipboard."
-msgstr "URL du document copi�e dans le presse-papiers."
+msgstr "URL du document copiée dans le presse-papiers."
-#: src/LYMainLoop.c:6944
+#: src/LYMainLoop.c:7217
msgid "Link URL put to clipboard."
-msgstr "URL du lien copi�e dans le presse-papiers."
+msgstr "URL du lien copiée dans le presse-papiers."
-#: src/LYMainLoop.c:6971
+#: src/LYMainLoop.c:7244
msgid "No URL in the clipboard."
msgstr "Aucune URL dans le presse-papiers."
-#: src/LYMainLoop.c:7642 src/LYMainLoop.c:7812
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
msgid "-index-"
msgstr "-index-"
-#: src/LYMainLoop.c:7752
+#: src/LYMainLoop.c:8045
msgid "lynx: Can't access startfile"
-msgstr "lynx : acc�s impossible au fichier de d�part"
+msgstr "lynx : accès impossible au fichier de départ"
-#: src/LYMainLoop.c:7764
+#: src/LYMainLoop.c:8057
msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
-msgstr "lynx : fichier de d�part introuvable ou n'est pas de type \"text/html\" ou \"text/plain\""
+msgstr "lynx : fichier de départ introuvable ou n’est pas de type text/html ou text/plain"
-#: src/LYMainLoop.c:7765
+#: src/LYMainLoop.c:8058
msgid " Exiting..."
-msgstr " Sortie..."
+msgstr " Sortie…"
-#: src/LYMainLoop.c:7806
+#: src/LYMainLoop.c:8099
msgid "-more-"
msgstr "-suite-"
#. Enable scrolling.
#: src/LYNews.c:186
msgid "You will be posting to:"
-msgstr "Vous postez � : "
+msgstr "Vous postez à : "
#.
#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
@@ -4564,7 +4575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-" Veuillez fournir votre courriel ou �diter l'ent�te \"From:\" :\n"
+" Veuillez fournir votre courriel ou éditer l’entête « From: » (Expéditeur) :\n"
#.
#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
@@ -4578,7 +4589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-" Veuillez fournir ou �diter l'ent�te \"Subject:\" (Objet) :\n"
+" Veuillez fournir ou éditer l’entête « Subject: » (Objet) :\n"
#: src/LYNews.c:302
msgid ""
@@ -4588,7 +4599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-" Veuillez fournir ou �diter l'ent�te \"Organization:\" (Organisme) :\n"
+" Veuillez fournir ou éditer l’entête « Organization: » (Organisme) :\n"
#.
#. * Use the built in line editior.
@@ -4601,141 +4612,158 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Veuillez entrer votre message ci-apr�s :"
+"Veuillez entrer votre message ci-après :"
#: src/LYNews.c:405
msgid "Message has no original text!"
-msgstr "Le message n'a pas de texte original !"
+msgstr "Le message n’a pas de texte original !"
-#: src/LYOptions.c:768
+#: src/LYOptions.c:770
msgid "review/edit B)ookmarks files"
-msgstr "B) Voir/�diter les signets "
+msgstr "B) Voir/Éditer les signets "
-#: src/LYOptions.c:770
+#: src/LYOptions.c:772
msgid "B)ookmark file: "
msgstr "B) Fichier de signets : "
-#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
msgid "ON"
msgstr "ON"
#. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2289 src/LYOptions.c:2300
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
-#: src/LYOptions.c:2133
+#: src/LYOptions.c:2122
msgid "NEVER"
msgstr "JAMAIS"
-#: src/LYOptions.c:2134
+#: src/LYOptions.c:2123
msgid "ALWAYS"
msgstr "TOUJOURS"
-#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2281
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
-#: src/LYOptions.c:2151
+#: src/LYOptions.c:2140
msgid "ask user"
msgstr "demander"
-#: src/LYOptions.c:2152
+#: src/LYOptions.c:2141
msgid "accept all"
msgstr "tout accepter"
-#: src/LYOptions.c:2164
+#: src/LYOptions.c:2153
msgid "ALWAYS OFF"
-msgstr "TOUJOURS \"OFF\""
+msgstr "TOUJOURS DÉSACTIVÉ"
-#: src/LYOptions.c:2165
+#: src/LYOptions.c:2154
msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
msgstr "FICHIERS LOCAUX SEULEMENT"
-#: src/LYOptions.c:2167
+#: src/LYOptions.c:2156
msgid "ALWAYS ON"
-msgstr "TOUJOURS \"ON\""
+msgstr "TOUJOURS ACTIVÉ"
-#: src/LYOptions.c:2179
+#: src/LYOptions.c:2168
msgid "Numbers act as arrows"
-msgstr "touches <nombres> => <fl�ches>"
+msgstr "touches <nombres> => <flèches>"
-#: src/LYOptions.c:2181
+#: src/LYOptions.c:2170
msgid "Links are numbered"
-msgstr "Les liens sont num�rot�s"
+msgstr "Les liens sont numérotés"
-#: src/LYOptions.c:2184
+#: src/LYOptions.c:2173
msgid "Links and form fields are numbered"
-msgstr "Les liens et champs de formulaire sont num�rot�s"
+msgstr "Les liens et champs de formulaire sont numérotés"
-#: src/LYOptions.c:2187
+#: src/LYOptions.c:2176
msgid "Form fields are numbered"
-msgstr "Les champs de formulaires sont num�rot�s"
+msgstr "Les champs de formulaires sont numérotés"
-#: src/LYOptions.c:2201
+#: src/LYOptions.c:2191
msgid "Case insensitive"
-msgstr "Insensible � la casse"
+msgstr "Insensible à la casse"
-#: src/LYOptions.c:2202
+#: src/LYOptions.c:2192
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible � la casse"
+msgstr "Sensible à la casse"
-#: src/LYOptions.c:2226
+#: src/LYOptions.c:2216
msgid "prompt normally"
msgstr "demander normalement"
-#: src/LYOptions.c:2227
+#: src/LYOptions.c:2217
msgid "force yes-response"
-msgstr "forcer la r�ponse \"oui\""
+msgstr "forcer la réponse oui"
-#: src/LYOptions.c:2228
+#: src/LYOptions.c:2218
msgid "force no-response"
-msgstr "forcer la r�ponse \"non\""
+msgstr "forcer la réponse non"
-#: src/LYOptions.c:2246
+#: src/LYOptions.c:2236
msgid "Novice"
-msgstr "D�butant"
+msgstr "Débutant"
-#: src/LYOptions.c:2247
+#: src/LYOptions.c:2237
msgid "Intermediate"
-msgstr "Interm�diaire"
+msgstr "Intermédiaire"
-#: src/LYOptions.c:2248
+#: src/LYOptions.c:2238
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanc�(es)"
+msgstr "Avancé(es)"
-#: src/LYOptions.c:2257
+#: src/LYOptions.c:2247
msgid "By First Visit"
-msgstr "Premi�re visite"
+msgstr "Première visite"
-#: src/LYOptions.c:2259
+#: src/LYOptions.c:2249
msgid "By First Visit Reversed"
-msgstr "Premi�re visite (invers�)"
+msgstr "Première visite (inversé)"
-#: src/LYOptions.c:2260
+#: src/LYOptions.c:2250
msgid "As Visit Tree"
msgstr "Arbre de visites"
-#: src/LYOptions.c:2261
+#: src/LYOptions.c:2251
msgid "By Last Visit"
-msgstr "Derni�re visite"
+msgstr "Dernière visite"
-#: src/LYOptions.c:2263
+#: src/LYOptions.c:2253
msgid "By Last Visit Reversed"
-msgstr "Derni�re visite (invers�)"
+msgstr "Dernière visite (inversé)"
#. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2274
+#: src/LYOptions.c:2264
msgid "relaxed (TagSoup mode)"
msgstr "souple (mode TagSoup)"
-#: src/LYOptions.c:2275
+#: src/LYOptions.c:2265
msgid "strict (SortaSGML mode)"
msgstr "strict (mode SortaSGML)"
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Ajouter un fichier de trace"
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Ajouter à LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Attention pointe vers le fichier de trace"
+
#: src/LYOptions.c:2282
msgid "as labels"
-msgstr "comme �tiquettes"
+msgstr "comme étiquettes"
#: src/LYOptions.c:2283
msgid "as links"
@@ -4747,460 +4775,481 @@ msgstr "voir le nom du fichier"
#: src/LYOptions.c:2301
msgid "STANDARD"
-msgstr "Standard"
+msgstr "STANDARD"
#: src/LYOptions.c:2302
msgid "ADVANCED"
-msgstr "Avanc�"
+msgstr "AVANCÉ"
-#: src/LYOptions.c:2333
+#: src/LYOptions.c:2336
msgid "Directories first"
-msgstr "R�pertoires en premier"
+msgstr "Répertoires en premier"
-#: src/LYOptions.c:2334
+#: src/LYOptions.c:2337
msgid "Files first"
msgstr "Fichiers en premier"
-#: src/LYOptions.c:2335
+#: src/LYOptions.c:2338
msgid "Mixed style"
msgstr "Style mixte"
-#: src/LYOptions.c:2343 src/LYOptions.c:2363
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
msgid "By Name"
msgstr "Par Nom"
-#: src/LYOptions.c:2344 src/LYOptions.c:2364
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
msgid "By Type"
msgstr "Par type"
-#: src/LYOptions.c:2345 src/LYOptions.c:2365
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
msgid "By Size"
msgstr "Par Taille"
-#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
msgid "By Date"
msgstr "Par Date"
-#: src/LYOptions.c:2347
+#: src/LYOptions.c:2350
msgid "By Mode"
msgstr "Par mode"
-#: src/LYOptions.c:2349
+#: src/LYOptions.c:2352
msgid "By User"
msgstr "Par utilisateur"
-#: src/LYOptions.c:2350
+#: src/LYOptions.c:2353
msgid "By Group"
msgstr "Par Groupe"
-#: src/LYOptions.c:2375
+#: src/LYOptions.c:2378
msgid "Do not show rate"
msgstr "Cacher le taux"
-#: src/LYOptions.c:2376 src/LYOptions.c:2377
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
#, c-format
msgid "Show %s/sec rate"
-msgstr "Montrer le taux %s/sec"
+msgstr "Montrer le taux %s/s"
-#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
#, c-format
msgid "Show %s/sec, ETA"
-msgstr "Montrer %s/sec, ETA"
+msgstr "Montrer %s/s, ETA"
-#: src/LYOptions.c:2383
+#: src/LYOptions.c:2386
msgid "Show progressbar"
msgstr "Montrer la barre de progression"
-#: src/LYOptions.c:2395
+#: src/LYOptions.c:2398
msgid "Accept lynx's internal types"
msgstr "Accepter les types internes Lynx"
-#: src/LYOptions.c:2396
+#: src/LYOptions.c:2399
msgid "Also accept lynx.cfg's types"
msgstr "Accepter aussi les types lynx.cfg"
-#: src/LYOptions.c:2397
+#: src/LYOptions.c:2400
msgid "Also accept user's types"
-msgstr "Accepter aussi les types de l'utilisateur"
+msgstr "Accepter aussi les types de l’utilisateur"
-#: src/LYOptions.c:2398
+#: src/LYOptions.c:2401
msgid "Also accept system's types"
-msgstr "Accepter aussi les types syst�mes"
+msgstr "Accepter aussi les types systèmes"
-#: src/LYOptions.c:2399
+#: src/LYOptions.c:2402
msgid "Accept all types"
msgstr "Accepter tous les types"
-#: src/LYOptions.c:2408
+#: src/LYOptions.c:2411
msgid "gzip"
msgstr "gzip"
-#: src/LYOptions.c:2409
+#: src/LYOptions.c:2412
msgid "deflate"
msgstr "deflate"
-#: src/LYOptions.c:2412
+#: src/LYOptions.c:2415
msgid "compress"
msgstr "compress"
-#: src/LYOptions.c:2415
+#: src/LYOptions.c:2418
msgid "bzip2"
msgstr "bzip2"
-#: src/LYOptions.c:2417
+#: src/LYOptions.c:2420
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: src/LYOptions.c:2685 src/LYOptions.c:2709
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
#, c-format
msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
msgstr "Utilisez %s pour invoquer le menu des Options."
-#: src/LYOptions.c:3481
+#: src/LYOptions.c:3541
msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
-msgstr "(les options marqu�es avec (!) ne seront pas sauv�es)"
+msgstr "(les options marquées avec (!) ne seront pas sauvées)"
-#: src/LYOptions.c:3489
+#: src/LYOptions.c:3549
msgid "General Preferences"
-msgstr "Pr�f�rences globales"
+msgstr "Préférences globales"
#. ***************************************************************
#. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3493
+#: src/LYOptions.c:3553
msgid "User mode"
msgstr "Mode utilisateur"
#. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3499
+#: src/LYOptions.c:3559
msgid "Editor"
-msgstr "�diteur"
+msgstr "Éditeur"
#. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3504
+#: src/LYOptions.c:3564
msgid "Type of Search"
msgstr "Type de recherche"
-#: src/LYOptions.c:3509
+#: src/LYOptions.c:3569
msgid "Security and Privacy"
-msgstr "S�curit� et Vie priv�e"
+msgstr "Sécurité et Vie privée"
#. ***************************************************************
#. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3513
+#: src/LYOptions.c:3573
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3527
+#: src/LYOptions.c:3587
msgid "Invalid-Cookie Prompting"
msgstr "Dialogue pour les cookies non valides"
#. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3534
+#: src/LYOptions.c:3594
msgid "SSL Prompting"
msgstr "Dialogue SSL"
-#: src/LYOptions.c:3540
+#: src/LYOptions.c:3600
msgid "Keyboard Input"
-msgstr "Entr�e du clavier"
+msgstr "Entrée du clavier"
#. ***************************************************************
#. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3544
+#: src/LYOptions.c:3604
msgid "Keypad mode"
-msgstr "Mode pav� num�rique"
+msgstr "Mode pavé numérique"
#. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3550
+#: src/LYOptions.c:3610
msgid "Emacs keys"
msgstr "Touches emacs"
#. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3556
+#: src/LYOptions.c:3616
msgid "VI keys"
msgstr "Touches vi"
#. Line edit style: SELECT
#. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3563
+#: src/LYOptions.c:3623
msgid "Line edit style"
-msgstr "Style d'�dition de ligne"
+msgstr "Style d’édition de ligne"
#. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3575
+#: src/LYOptions.c:3635
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Plan du clavier"
#.
#. * Display and Character Set
#.
-#: src/LYOptions.c:3589
+#: src/LYOptions.c:3649
msgid "Display and Character Set"
-msgstr "Affichage et jeu de caract�res"
+msgstr "Affichage et jeu de caractères"
#. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3594
+#: src/LYOptions.c:3654
msgid "Use locale-based character set"
-msgstr "Utiliser le jeu de caract�res local"
+msgstr "Utiliser le jeu de caractères local"
+
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Utiliser les remplacements de charset HTML5"
#. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3603
+#: src/LYOptions.c:3667
msgid "Display character set"
-msgstr "Afficher le jeu de caract�res"
+msgstr "Afficher le jeu de caractères"
-#: src/LYOptions.c:3634
+#: src/LYOptions.c:3698
msgid "Assumed document character set"
-msgstr "Jeu de caract�res pr�sum� du document"
+msgstr "Jeu de caractères présumé du document"
#.
#. * Since CJK people hardly mixed with other world
#. * we split the header to make it more readable:
#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
#.
-#: src/LYOptions.c:3654
+#: src/LYOptions.c:3718
msgid "CJK mode"
msgstr "Mode CJK"
-#: src/LYOptions.c:3656
+#: src/LYOptions.c:3720
msgid "Raw 8-bit"
-msgstr "Mode 8-bit \"brut\""
+msgstr "Mode 8-bit « brut »"
#. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3664
+#: src/LYOptions.c:3728
msgid "X Display"
msgstr "X Display"
#.
#. * Document Appearance
#.
-#: src/LYOptions.c:3670
+#: src/LYOptions.c:3734
msgid "Document Appearance"
msgstr "Apparence du document"
-#: src/LYOptions.c:3676
+#: src/LYOptions.c:3740
msgid "Show color"
msgstr "Afficher les couleurs"
#. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3700
+#: src/LYOptions.c:3764
msgid "Show cursor"
msgstr "Afficher le curseur"
#. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3706
+#: src/LYOptions.c:3770
msgid "Underline links"
msgstr "Souligner les liens"
#. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3713
+#: src/LYOptions.c:3777
msgid "Show scrollbar"
-msgstr "Montrer l'ascenseur"
+msgstr "Montrer l’ascenseur"
#. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3720
+#: src/LYOptions.c:3784
msgid "Popups for select fields"
-msgstr "Fen�tre popup pour les champs s�lectionn�s"
+msgstr "Fenêtre popup pour les champs sélectionnés"
#. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3726
+#: src/LYOptions.c:3790
msgid "HTML error recovery"
-msgstr "Reprise d'une erreur HTML"
+msgstr "Reprise d’une erreur HTML"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Messages HTML erronés"
#. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3732
+#: src/LYOptions.c:3802
msgid "Show images"
msgstr "Montrer les images"
#. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3746
+#: src/LYOptions.c:3816
msgid "Verbose images"
msgstr "Images verbeuses"
#.
#. * Headers Transferred to Remote Servers
#.
-#: src/LYOptions.c:3754
+#: src/LYOptions.c:3824
msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Ent�tes transf�r�s aux serveurs distants"
+msgstr "Entêtes transférés aux serveurs distants"
#. ***************************************************************
#. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3758
+#: src/LYOptions.c:3828
msgid "Personal mail address"
msgstr "Adresse email personnelle"
-#: src/LYOptions.c:3764
+#: src/LYOptions.c:3833
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Nom de personne pour le mail"
+
+#: src/LYOptions.c:3840
msgid "Password for anonymous ftp"
-msgstr "Mot de passe pour l'acc�s FTP anonyme"
+msgstr "Mot de passe pour l’accès FTP anonyme"
#. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3770
+#: src/LYOptions.c:3846
msgid "Preferred media type"
-msgstr "Type m�dia pr�f�r�"
+msgstr "Type média préféré"
#. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3776
+#: src/LYOptions.c:3852
msgid "Preferred encoding"
-msgstr "Encodage pr�f�r�"
+msgstr "Encodage préféré"
#. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3782
+#: src/LYOptions.c:3858
msgid "Preferred document character set"
-msgstr "Jeu de caract�res de document pr�f�r�"
+msgstr "Jeu de caractères de document préféré"
#. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3787
+#: src/LYOptions.c:3863
msgid "Preferred document language"
-msgstr "Langue de document pr�f�r�e"
+msgstr "Langue de document préférée"
-#: src/LYOptions.c:3793
+#: src/LYOptions.c:3869
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Envoyé l’entête User-Agent"
+
+#: src/LYOptions.c:3871
msgid "User-Agent header"
-msgstr "Ent�te \"User-Agent\""
+msgstr "Entête User-Agent"
#.
#. * Listing and Accessing Files
#.
-#: src/LYOptions.c:3801
+#: src/LYOptions.c:3879
msgid "Listing and Accessing Files"
-msgstr "Listes et acc�s aux fichiers"
+msgstr "Listes et accès aux fichiers"
#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3806
+#: src/LYOptions.c:3884
msgid "Use Passive FTP"
msgstr "Utiliser le mode FTP passif"
#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3812
+#: src/LYOptions.c:3890
msgid "FTP sort criteria"
-msgstr "Crit�res de tri FTP"
+msgstr "Critères de tri FTP"
#. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3820
+#: src/LYOptions.c:3898
msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr "Crit�re de tri des r�pertoires locaux."
+msgstr "Critère de tri des répertoires locaux."
#. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3826
+#: src/LYOptions.c:3904
msgid "Local directory sort order"
-msgstr "Ordre de tri des r�pertoires locaux"
+msgstr "Ordre de tri des répertoires locaux"
-#: src/LYOptions.c:3835
+#: src/LYOptions.c:3913
msgid "Show dot files"
-msgstr "Montrer les fichiers cach�s"
+msgstr "Montrer les fichiers cachés"
-#: src/LYOptions.c:3843
+#: src/LYOptions.c:3921
msgid "Execution links"
-msgstr "Liens � �x�cuter"
+msgstr "Liens à exécuter"
+
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Mettre en pause lors de l’affichage d’un message"
#. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3863
+#: src/LYOptions.c:3946
msgid "Show transfer rate"
msgstr "Montrer le taux de transfert"
#.
#. * Special Files and Screens
#.
-#: src/LYOptions.c:3883
+#: src/LYOptions.c:3966
msgid "Special Files and Screens"
-msgstr "Fichiers et �crans sp�ciaux"
+msgstr "Fichiers et écrans spéciaux"
-#: src/LYOptions.c:3888
+#: src/LYOptions.c:3971
msgid "Multi-bookmarks"
msgstr "Signets multiples"
-#: src/LYOptions.c:3896
+#: src/LYOptions.c:3979
msgid "Review/edit Bookmarks files"
-msgstr "Revoir/�diter les fichiers signets"
+msgstr "Revoir/Éditer les fichiers signets"
-#: src/LYOptions.c:3898
+#: src/LYOptions.c:3982
msgid "Goto multi-bookmark menu"
msgstr "Aller au menu signets multiples"
-#: src/LYOptions.c:3900
+#: src/LYOptions.c:3984
msgid "Bookmarks file"
msgstr "Fichier de signets"
#. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3907
+#: src/LYOptions.c:3991
msgid "Auto Session"
msgstr "Session Auto"
#. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3913
+#: src/LYOptions.c:3997
msgid "Session file"
msgstr "Fichier de session"
#. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3919
+#: src/LYOptions.c:4003
msgid "Visited Pages"
-msgstr "Pages visit�es"
+msgstr "Pages visitées"
-#: src/LYOptions.c:3924
+#: src/LYOptions.c:4008
msgid "View the file "
msgstr "Voir le fichier"
-#: src/LYPrint.c:937
+#: src/LYPrint.c:947
#, c-format
msgid " Print job complete.\n"
-msgstr "Impression termin�e.\n"
+msgstr "Impression terminée.\n"
-#: src/LYPrint.c:1262
+#: src/LYPrint.c:1274
msgid "Document:"
msgstr "Document :"
-#: src/LYPrint.c:1263
+#: src/LYPrint.c:1275
msgid "Number of lines:"
msgstr "Nombre de lignes :"
-#: src/LYPrint.c:1264
+#: src/LYPrint.c:1276
msgid "Number of pages:"
msgstr "Nombre de pages :"
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
msgid "pages"
msgstr "pages"
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
msgid "page"
msgstr "page"
-#: src/LYPrint.c:1266
+#: src/LYPrint.c:1278
msgid "(approximately)"
msgstr "(approximativement)"
-#: src/LYPrint.c:1273
+#: src/LYPrint.c:1285
msgid "Some print functions have been disabled!"
-msgstr "Certaines fonctions d'impression ont �t� d�sactiv�es."
+msgstr "Certaines fonctions d’impression ont été désactivées."
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1289
msgid "Standard print options:"
-msgstr "Options d'impression standard."
+msgstr "Options d’impression standard :"
-#: src/LYPrint.c:1278
+#: src/LYPrint.c:1290
msgid "Print options:"
-msgstr "Options d'impression :"
+msgstr "Options d’impression :"
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1297
msgid "Save to a local file"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
-#: src/LYPrint.c:1287
+#: src/LYPrint.c:1299
msgid "Save to disk disabled"
-msgstr "Enregistrement sur disque d�sactiv�"
+msgstr "Enregistrement sur disque désactivé"
-#: src/LYPrint.c:1294
+#: src/LYPrint.c:1306
msgid "Mail the file"
msgstr "Envoyer le fichier par courrier"
-#: src/LYPrint.c:1301
+#: src/LYPrint.c:1313
msgid "Print to the screen"
-msgstr "Imprimer � l'�cran"
+msgstr "Imprimer à l’écran"
-#: src/LYPrint.c:1306
+#: src/LYPrint.c:1318
msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
msgstr "Utiliser le terminal vt100 pour imprimer"
-#: src/LYReadCFG.c:371
+#: src/LYReadCFG.c:441
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5210,302 +5259,302 @@ msgid ""
"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
msgstr ""
-"Erreur de syntaxe lors de l'analyse de COLOR dans le fichier de\n"
-"configuration. La ligne doit �tre du type:\n"
+"Erreur de syntaxe lors de l’analyse de COLOR dans le fichier de\n"
+"configuration. La ligne doit être du type:\n"
"COULEUR:ENTIER:PREMIERPLAN:ARRIEREPLAN\n"
"\n"
-"Ici, PREMIERPLAN et ARRIEREPLAN doivent �tre au choix\n"
-"une cha�ne de caract�res sp�ciale 'nocolor' ou 'default', ou\n"
+"Ici, PREMIERPLAN et ARRIEREPLAN doivent être au choix\n"
+"une chaîne de caractères spéciale « nocolor » ou « default », ou\n"
-#: src/LYReadCFG.c:384
+#: src/LYReadCFG.c:454
msgid "Offending line:"
msgstr "Ligne fautive :"
-#: src/LYReadCFG.c:681
+#: src/LYReadCFG.c:757
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
-msgstr "�chec de changement de touche de %s vers %s pour %s\n"
+msgstr "échec de changement de touche de %s vers %s pour %s\n"
-#: src/LYReadCFG.c:688
+#: src/LYReadCFG.c:764
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
-msgstr "�chec du changement de touche de %s vers %s\n"
+msgstr "échec du changement de touche de %s vers %s\n"
-#: src/LYReadCFG.c:709
+#: src/LYReadCFG.c:785
#, c-format
msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
-msgstr "S�lection de lignes �dit�es %s non valide pour la touche %s, s�lection de l'ensemble\n"
+msgstr "Sélection de lignes éditées %s non valide pour la touche %s, sélection de l’ensemble\n"
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
-msgstr "Echec de d�finition (�diteur de ligne) pour la touche %s (0x%x) en 0x%x pour %s.\n"
+msgstr "Échec de définition (éditeur de ligne) pour la touche %s (0x%x) en 0x%x pour %s.\n"
-#: src/LYReadCFG.c:750
+#: src/LYReadCFG.c:826
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
-msgstr "Echec de d�finition (�diteur de ligne) pour la touche %s (0x%x) pour %s.\n"
+msgstr "Échec de définition (éditeur de ligne) pour la touche %s (0x%x) pour %s.\n"
-#: src/LYReadCFG.c:846
+#: src/LYReadCFG.c:922
#, c-format
msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
-msgstr "Lynx : impossible de d�marrer. Le fichier de r�gles CERN %s n'est pas accessible.\n"
+msgstr "Lynx : impossible de démarrer. Le fichier de règles CERN %s n’est pas accessible.\n"
-#: src/LYReadCFG.c:847
+#: src/LYReadCFG.c:923
msgid "(no name)"
msgstr "(pas de nom)"
-#: src/LYReadCFG.c:1882
+#: src/LYReadCFG.c:2044
#, c-format
msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
-msgstr "Plus de %d inclusions de lynx.cfg imbriqu�es. Peut �tre y a t'il une boucle ?\n"
+msgstr "Plus de %d inclusions de lynx.cfg imbriquées. Peut être y-a-t’il une boucle ?\n"
-#: src/LYReadCFG.c:1884
+#: src/LYReadCFG.c:2046
#, c-format
msgid "Last attempted include was '%s',\n"
-msgstr "La derni�re inclusion tent�e �tait: '%s',\n"
+msgstr "La dernière inclusion tentée était : « %s »,\n"
-#: src/LYReadCFG.c:1885
+#: src/LYReadCFG.c:2047
#, c-format
msgid "included from '%s'.\n"
-msgstr "inclusion de '%s'.\n"
+msgstr "inclusion de « %s ».\n"
-#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 src/LYReadCFG.c:2360
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
-msgstr "Les donn�es suivantes sont lues � partir de votre fichier lynx.cfg."
+msgstr "Les données suivantes sont lues à partir de votre fichier lynx.cfg."
-#: src/LYReadCFG.c:2290 src/LYReadCFG.c:2303
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
msgid "Please read the distribution"
msgstr "Merci de chercher dans la distribution"
-#: src/LYReadCFG.c:2296 src/LYReadCFG.c:2306
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
msgid "for more comments."
msgstr "pour plus de commentaires."
-#: src/LYReadCFG.c:2342
+#: src/LYReadCFG.c:2503
msgid "RELOAD THE CHANGES"
msgstr "RECHARGER LES MODIFICATIONS"
-#: src/LYReadCFG.c:2350
+#: src/LYReadCFG.c:2511
msgid "Your primary configuration"
msgstr "Votre configuration principale"
-#: src/LYShowInfo.c:173
+#: src/LYShowInfo.c:177
msgid "Directory that you are currently viewing"
-msgstr "R�pertoire vu en ce moment"
+msgstr "Répertoire vu en ce moment"
-#: src/LYShowInfo.c:176
+#: src/LYShowInfo.c:180
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: src/LYShowInfo.c:179
+#: src/LYShowInfo.c:183
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: src/LYShowInfo.c:193
+#: src/LYShowInfo.c:197
msgid "Directory that you have currently selected"
-msgstr "R�pertoire pr�sentement s�lectionn�"
+msgstr "Répertoire sélectionné"
-#: src/LYShowInfo.c:195
+#: src/LYShowInfo.c:199
msgid "File that you have currently selected"
-msgstr "Fichier pr�sentement s�lectionn�"
+msgstr "Fichier sélectionné"
-#: src/LYShowInfo.c:198
+#: src/LYShowInfo.c:202
msgid "Symbolic link that you have currently selected"
-msgstr "Lien symbolique pr�sentement s�lectionn�"
+msgstr "Lien symbolique sélectionné"
-#: src/LYShowInfo.c:201
+#: src/LYShowInfo.c:205
msgid "Item that you have currently selected"
-msgstr "Article que vous avez s�lectionn�"
+msgstr "Article sélectionné"
-#: src/LYShowInfo.c:203
+#: src/LYShowInfo.c:207
msgid "Full name:"
msgstr "Nom complet :"
-#: src/LYShowInfo.c:213
+#: src/LYShowInfo.c:217
msgid "Unable to follow link"
msgstr "Impossible de suivre le lien"
-#: src/LYShowInfo.c:215
+#: src/LYShowInfo.c:219
msgid "Points to file:"
msgstr "Pointe vers le fichier :"
-#: src/LYShowInfo.c:220
+#: src/LYShowInfo.c:224
msgid "Name of owner:"
-msgstr "Nom du propri�taire :"
+msgstr "Nom du propriétaire :"
-#: src/LYShowInfo.c:223
+#: src/LYShowInfo.c:227
msgid "Group name:"
msgstr "Nom du groupe :"
-#: src/LYShowInfo.c:225
+#: src/LYShowInfo.c:229
msgid "File size:"
msgstr "Taille du fichier :"
-#: src/LYShowInfo.c:227
+#: src/LYShowInfo.c:231
msgid "(bytes)"
msgstr "(octets)"
#.
#. * Include date and time information.
#.
-#: src/LYShowInfo.c:232
+#: src/LYShowInfo.c:236
msgid "Creation date:"
-msgstr "Date de cr�ation :"
+msgstr "Date de création :"
-#: src/LYShowInfo.c:235
+#: src/LYShowInfo.c:239
msgid "Last modified:"
-msgstr "Derni�re mise � jour :"
+msgstr "Dernière mise à jour :"
-#: src/LYShowInfo.c:238
+#: src/LYShowInfo.c:242
msgid "Last accessed:"
-msgstr "Dernier acc�s :"
+msgstr "Dernier accès :"
-#: src/LYShowInfo.c:244
+#: src/LYShowInfo.c:248
msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permissions d'acc�s"
+msgstr "Permissions d’accès"
-#: src/LYShowInfo.c:279
+#: src/LYShowInfo.c:283
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
-#: src/LYShowInfo.c:299
+#: src/LYShowInfo.c:303
msgid "World:"
msgstr "Mot :"
-#: src/LYShowInfo.c:306
+#: src/LYShowInfo.c:310
msgid "File that you are currently viewing"
-msgstr "Fichier que vous visualisez pr�sentement"
+msgstr "Fichier que vous visualisez présentement"
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
msgid "Linkname:"
msgstr "Nom du lien :"
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
msgid "Charset:"
-msgstr "Jeu de caract�res :"
+msgstr "Jeu de caractères :"
-#: src/LYShowInfo.c:334
+#: src/LYShowInfo.c:338
msgid "(assumed)"
msgstr "(implicite)"
-#: src/LYShowInfo.c:341
+#: src/LYShowInfo.c:345
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
-#: src/LYShowInfo.c:344
+#: src/LYShowInfo.c:348
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: src/LYShowInfo.c:347
+#: src/LYShowInfo.c:351
msgid "Last Mod:"
-msgstr "Derni�re modification :"
+msgstr "Dernière modification :"
-#: src/LYShowInfo.c:352
+#: src/LYShowInfo.c:356
msgid "Expires:"
msgstr "Expire :"
-#: src/LYShowInfo.c:355
+#: src/LYShowInfo.c:359
msgid "Cache-Control:"
-msgstr "Contr�le du cache :"
+msgstr "Contrôle du cache :"
-#: src/LYShowInfo.c:358
+#: src/LYShowInfo.c:362
msgid "Content-Length:"
msgstr "Longueur du contenu :"
-#: src/LYShowInfo.c:362
+#: src/LYShowInfo.c:366
msgid "Length:"
msgstr "Longueur :"
-#: src/LYShowInfo.c:367
+#: src/LYShowInfo.c:371
msgid "Language:"
msgstr "Langage :"
-#: src/LYShowInfo.c:374
+#: src/LYShowInfo.c:378
msgid "Post Data:"
-msgstr "Donn�es POST :"
+msgstr "Données POST :"
-#: src/LYShowInfo.c:377
+#: src/LYShowInfo.c:381
msgid "Post Content Type:"
msgstr "Type de contenu POST :"
-#: src/LYShowInfo.c:380
+#: src/LYShowInfo.c:384
msgid "Owner(s):"
-msgstr "Propri�taire(s) :"
+msgstr "Propriétaire(s) :"
-#: src/LYShowInfo.c:385
+#: src/LYShowInfo.c:389
msgid "size:"
msgstr "Taille :"
-#: src/LYShowInfo.c:387
+#: src/LYShowInfo.c:391
msgid "lines"
msgstr "lignes"
-#: src/LYShowInfo.c:391
+#: src/LYShowInfo.c:395
msgid "forms mode"
msgstr "mode formulaires"
-#: src/LYShowInfo.c:393
+#: src/LYShowInfo.c:397
msgid "source"
msgstr "source"
-#: src/LYShowInfo.c:394
+#: src/LYShowInfo.c:398
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: src/LYShowInfo.c:396
+#: src/LYShowInfo.c:400
msgid ", safe"
-msgstr ", s�curis�"
+msgstr ", sécurisé"
-#: src/LYShowInfo.c:398
+#: src/LYShowInfo.c:402
msgid ", via internal link"
msgstr ", lien interne"
-#: src/LYShowInfo.c:403
+#: src/LYShowInfo.c:407
msgid ", no-cache"
msgstr ", pas de cache"
-#: src/LYShowInfo.c:405
+#: src/LYShowInfo.c:409
msgid ", ISMAP script"
msgstr ", script ISMAP"
-#: src/LYShowInfo.c:407
+#: src/LYShowInfo.c:411
msgid ", bookmark file"
msgstr ", fichier signet"
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:415
msgid "mode:"
msgstr "mode :"
-#: src/LYShowInfo.c:417
+#: src/LYShowInfo.c:421
msgid "Link that you currently have selected"
-msgstr "Lien que vous avez s�lectionn�"
+msgstr "Lien que vous avez sélectionné"
-#: src/LYShowInfo.c:426
+#: src/LYShowInfo.c:430
msgid "Method:"
-msgstr "M�thode :"
+msgstr "Méthode :"
-#: src/LYShowInfo.c:430
+#: src/LYShowInfo.c:434
msgid "Enctype:"
msgstr "Encodage :"
-#: src/LYShowInfo.c:436
+#: src/LYShowInfo.c:440
msgid "Action:"
msgstr "Action : "
-#: src/LYShowInfo.c:441
+#: src/LYShowInfo.c:446
msgid "(Form field)"
msgstr "(champ de formulaire)"
-#: src/LYShowInfo.c:450
+#: src/LYShowInfo.c:457
msgid "No Links on the current page"
msgstr "Aucun lien dans la page courante"
-#: src/LYShowInfo.c:455
+#: src/LYShowInfo.c:463
msgid "Server Headers:"
-msgstr "Ent�tes serveur :"
+msgstr "Entêtes serveur :"
-#: src/LYStyle.c:312
+#: src/LYStyle.c:331
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5515,124 +5564,124 @@ msgid ""
"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erreur de syntaxe lors de l'analyse du style dans le fichier lss:\n"
+"Erreur de syntaxe lors de l’analyse du style dans le fichier lss:\n"
"[%s]\n"
-"La ligne doit �tre de la forme :\n"
+"La ligne doit être de la forme :\n"
"OBJET:MONO:COULEUR (em:bold:brightblue:white)\n"
-"O� OBJET est un �l�ment parmi EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"Où OBJET est un élément parmi EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
"\n"
#: src/LYTraversal.c:111
msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
-msgstr "voici une liste de l'Historique que vous pouvez reconstituer"
+msgstr "voici une liste de l’historique que vous pouvez reconstituer"
-#: src/LYUpload.c:75
+#: src/LYUpload.c:77
msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
-msgstr "ERREUR - commande d'envoi mal configur�e"
+msgstr "ERREUR - commande d’envoi mal configurée"
-#: src/LYUpload.c:96
+#: src/LYUpload.c:98
msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
-msgstr "Redirection �../� non autoris�e ; demande non trait�e."
+msgstr "Redirection « ../ » non autorisée ; demande non traitée."
-#: src/LYUpload.c:99
+#: src/LYUpload.c:101
msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
-msgstr "Caract�re �/� non autoris� ; demande non trait�e."
+msgstr "Caractère « / » non autorisé ; demande non traitée."
-#: src/LYUpload.c:102
+#: src/LYUpload.c:104
msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
-msgstr "Redirection avec �~� non autoris�e ; demande non trait�e."
+msgstr "Redirection avec « ~ » non autorisée ; demande non traitée."
-#: src/LYUpload.c:159
+#: src/LYUpload.c:157
msgid "Unable to upload file."
-msgstr "Impossible d'envoyer le fichier."
+msgstr "Impossible d’envoyer le fichier."
-#: src/LYUpload.c:201
+#: src/LYUpload.c:199
msgid "Upload To:"
-msgstr "Envoi vers:"
+msgstr "Envoi vers :"
-#: src/LYUpload.c:202
+#: src/LYUpload.c:200
msgid "Upload options:"
-msgstr "Options d'envoi de fichiers :"
+msgstr "Options d’envoi de fichiers :"
-#: src/LYUtils.c:1830
+#: src/LYUtils.c:1883
msgid "Download document URL put to clipboard."
-msgstr "URL du document t�l�charg� copi�e dans le presse-papiers."
+msgstr "URL du document téléchargé copiée dans le presse-papiers."
-#: src/LYUtils.c:2614
+#: src/LYUtils.c:2668
msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
-msgstr "Protocole d'acc�s inattendu pour ce sch�ma l'URL"
+msgstr "Protocole d’accès inattendu pour ce schéma l’URL"
-#: src/LYUtils.c:3422
+#: src/LYUtils.c:3492
msgid "Too many tempfiles"
msgstr "Trop de fichiers temporaires"
-#: src/LYUtils.c:3722
+#: src/LYUtils.c:3792
msgid "unknown restriction"
msgstr "restriction inconnue"
-#: src/LYUtils.c:3753
+#: src/LYUtils.c:3823
#, c-format
msgid "No restrictions set.\n"
-msgstr "Pas de restriction d�finie.\n"
+msgstr "Pas de restriction définie.\n"
-#: src/LYUtils.c:3756
+#: src/LYUtils.c:3826
#, c-format
msgid "Restrictions set:\n"
-msgstr "D�finitions de restrictions :\n"
+msgstr "Définitions de restrictions :\n"
-#: src/LYUtils.c:5134
+#: src/LYUtils.c:5212
msgid "Cannot find HOME directory"
-msgstr "Impossible de trouver le r�pertoire personnel (HOME)"
+msgstr "Impossible de trouver le répertoire personnel (HOME)"
#: src/LYrcFile.c:16
msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
-msgstr "Normalement d�sactiv�(e). Voyez ENABLE_LYNXRC dans lynx.cfg\n"
+msgstr "Normalement désactivé(e). Voyez ENABLE_LYNXRC dans lynx.cfg\n"
-#: src/LYrcFile.c:317
+#: src/LYrcFile.c:325
msgid ""
"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
"all cookies.\n"
msgstr ""
-"accept_all_cookies permet � l'utilisateur de dire � Lynx d'accepter\n"
-"automatiquement tous les cookies. \"FALSE\" (non) par d�faut, donc\n"
-"demande pour chaque cookie. Mettre accept_all_cookies � \"TRUE\"\n"
+"accept_all_cookies permet à l’utilisateur de dire à Lynx d’accepter\n"
+"automatiquement tous les cookies. « FALSE » (non) par défaut, donc\n"
+"demande pour chaque cookie. Mettre accept_all_cookies à « TRUE »\n"
"(vrai) pour accepter tous les cookies.\n"
-#: src/LYrcFile.c:325
+#: src/LYrcFile.c:333
msgid ""
"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
"to a different value if you choose.\n"
msgstr ""
-"anonftp_password permet � l'utilisateur de faire utiliser par Lynx l'adresse\n"
-"mail personnelle comme mot de passe FTP anonyme. Si aucune valeur,\n"
-"pr�cis�e, Lynx utilise l'adresse personnelle. Fixer anonftp_password\n"
-"� une autre valeur si vous le souhaitez.\n"
+"anonftp_password permet à l’utilisateur de faire utiliser par Lynx l’adresse\n"
+"mail personnelle comme mot de passe FTP anonyme. Si aucune valeur,\n"
+"précisée, Lynx utilise l’adresse personnelle. Fixer anonftp_password\n"
+"à une autre valeur si vous le souhaitez.\n"
-#: src/LYrcFile.c:332
+#: src/LYrcFile.c:342
msgid ""
"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
"date.\n"
msgstr ""
-"bookmark_file sp�cifie le nom et l'emplacement du fichier de signets par\n"
-"d�faut dans lequel l'utilisateur peut copier des liens pour un acc�s\n"
-"rapide ult�rieurement.\n"
+"bookmark_file spécifie le nom et l’emplacement du fichier de signets par\n"
+"défaut dans lequel l’utilisateur peut copier des liens pour un accès\n"
+"rapide ultérieurement.\n"
-#: src/LYrcFile.c:337
+#: src/LYrcFile.c:347
msgid ""
"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
msgstr ""
-"Si case_sensitive_searching est r�gl� � �on�, lors d'une recherche au\n"
-"moyen des touches 's' ou '/', la recherche tient compte de la casse au lieu\n"
-"de prendre tous les caract�res. La valeur par d�faut est �off�.\n"
+"Si case_sensitive_searching est réglé à « on », lors d’une recherche au\n"
+"moyen des touches <s> ou </>, la recherche tient compte de la casse au lieu\n"
+"de prendre tous les caractères. La valeur par défaut est « off ».\n"
-#: src/LYrcFile.c:342
+#: src/LYrcFile.c:352
msgid ""
"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5640,13 +5689,13 @@ msgid ""
"set or using the 7 bit character approximations.\n"
"Current valid characters sets are:\n"
msgstr ""
-"L'option character_set d�finit la repr�sentation des caract�res 8 bits\n"
-"pour votre terminal. Si de tels caract�res 8 bits ne s'affichent pas\n"
-"correctement � l'�cran, vous pouvez essayer de changer pour un jeu\n"
-" de caract�res 8 bits diff�rent ou utiliser les caract�res approximatifs\n"
-" 7 bits. Les jeux de caract�res valides courants sont :\n"
+"L’option character_set définit la représentation des caractères 8 bits\n"
+"pour votre terminal. Si de tels caractères 8 bits ne s’affichent pas\n"
+"correctement à l’écran, vous pouvez essayer de changer pour un jeu\n"
+"de caractères 8 bits différent ou utiliser les caractères approximatifs\n"
+"7 bits. Les jeux de caractères valides sont :\n"
-#: src/LYrcFile.c:349
+#: src/LYrcFile.c:359
msgid ""
"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5655,20 +5704,20 @@ msgid ""
"settings made here.\n"
msgstr ""
"cookie_accept_domains et cookie_reject_domains sont des listes de\n"
-"domaines s�par�s par des virgules dont Lynx accepte ou rejette\n"
-"les cookies. Si un domaine est pr�cis� dans les deux, le rejet\n"
-"pr�vaut. Le param�tre accept_all_cookies est prioritaire sur les\n"
-"r�glages pr�cis�s ici.\n"
+"domaines séparés par des virgules dont Lynx accepte ou rejette\n"
+"les cookies. Si un domaine est précisé dans les deux, le rejet\n"
+"prévaut. Le paramètre accept_all_cookies est prioritaire sur les\n"
+"réglages précisés ici.\n"
-#: src/LYrcFile.c:357
+#: src/LYrcFile.c:367
msgid ""
"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
"The default is ~/"
msgstr ""
-"cookie_file sp�cifie le fichier � partir duquel lire les cookies persistants\n"
-"Valeur par d�faut : ~/"
+"cookie_file spécifie le fichier à partir duquel lire les cookies persistants\n"
+"Valeur par défaut : ~/"
-#: src/LYrcFile.c:362
+#: src/LYrcFile.c:372
msgid ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5679,59 +5728,59 @@ msgid ""
"querying the user for an invalid path or domain.\n"
msgstr ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, et\n"
-"cookie_query_invalid_domains sont des listes de domaines s�par�s\n"
-"par des virgules soumis � divers degr�s de validation. Si un domaine\n"
-"est \"strict\", la stricte conformation � RFC2109 est v�rifi�e.\n"
-"Un domaine \"loose\" est autoris� � poster des cookies avec un\n"
-"chemin ou un domaine non valides. Pour les autres domaines\n"
-"l'utilisateur sera pr�venu en cas de mauvais chemin ou domaine.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:376
+"cookie_query_invalid_domains sont des listes de domaines séparés\n"
+"par des virgules soumis à divers degrés de validation. Si un domaine\n"
+"est « strict », la stricte conformation à RFC2109 est vérifiée.\n"
+"Un domaine « loose » est autorisé à poster des cookies avec un\n"
+"chemin ou un domaine non valides. Pour les autres domaines\n"
+"l’utilisateur sera prévenu en cas de mauvais chemin ou domaine.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:386
msgid ""
"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
msgstr ""
-"dir_list_order sp�cifie l'ordre de listage des r�pertoires sous DIRED_SUPPORT\n"
-"(si impl�ment�). Par d�faut : \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+"dir_list_order spécifie l’ordre de listage des répertoires sous DIRED_SUPPORT\n"
+"(si implémenté). Par défaut : « ORDER_BY_NAME »\n"
-#: src/LYrcFile.c:381
+#: src/LYrcFile.c:391
msgid ""
"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
msgstr ""
-"L'option dir_list_styles sp�cifie le style de liste de r�pertoires sous\n"
-"DIRED_SUPPORT (si l'option est offerte). La valeur �MIXED_STYLE�\n"
-"(d�faut) trie fichiers et r�pertoires ensemble. La valeur �FILES_FIRST�\n"
-"permet de lister les fichiers d'abord tandis que �DIRECTORIES_FIRST�\n"
-"permet de lister les r�pertoires d'abord.\n"
+"L’option dir_list_styles spécifie le style de liste de répertoires sous\n"
+"DIRED_SUPPORT (si l’option est offerte). La valeur « MIXED_STYLE »\n"
+"(défaut) trie fichiers et répertoires ensemble. La valeur « FILES_FIRST »\n"
+"permet de lister les fichiers d’abord tandis que « DIRECTORIES_FIRST »\n"
+"permet de lister les répertoires d’abord.\n"
-#: src/LYrcFile.c:389
+#: src/LYrcFile.c:399
msgid ""
"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
" ^N = down ^P = up\n"
" ^B = left ^F = right\n"
"will be enabled.\n"
msgstr ""
-"Si emacs_keys est r�gl� � �on�, le jeu de touches EMACS normal :\n"
-" ^N = bas ^P = haut\n"
-" ^B = gauche ^F = droite\n"
-"est activ�.\n"
+"Si emacs_keys est réglé à « on », le jeu de touches EMACS normal :\n"
+" <^N> = bas <^P> = haut\n"
+" <^B> = gauche <^F> = droite\n"
+"est activé.\n"
-#: src/LYrcFile.c:395
+#: src/LYrcFile.c:405
msgid ""
"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
"will be used for sending mail.\n"
msgstr ""
-"file_editor sp�cifie l'�diteur pour l'�dition de fichiers locaux ou l'envoi\n"
-"de courrier. Si aucun n'est pr�cis�, l'�dition de fichier est d�sactiv�e,\n"
-"� moins qu'elle soit activ�e de la ligne de commande, auquel cas l'�diteur\n"
-"de lignes sera utilis� pour l'envoi de courrier.\n"
+"file_editor spécifie l’éditeur pour l’édition de fichiers locaux ou l’envoi\n"
+"de courrier. Si aucun n’est précisé, l’édition de fichier est désactivée,\n"
+"à moins qu’elle soit activée de la ligne de commande, auquel cas l’éditeur\n"
+"de lignes sera utilisé pour l’envoi de courrier.\n"
-#: src/LYrcFile.c:402
+#: src/LYrcFile.c:412
msgid ""
"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
@@ -5740,14 +5789,14 @@ msgid ""
" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
msgstr ""
-"file_sorting_method sp�cifie le mode de tri � utiliser pour consulter\n"
-"des listes de fichiers tels que des r�pertoires FTP. Les options sont:\n"
+"file_sorting_method spécifie le mode de tri à utiliser pour consulter\n"
+"des listes de fichiers tels que des répertoires FTP. Les options sont :\n"
" BY_FILENAME -- tri selon le nom de fichier\n"
-" BY_TYPE -- tri selon le type de fichier\n"
-" BY_VOLUME -- tri selon la taille du fichier\n"
-" BY_DATE -- tri selon la date du fichier\n"
+" BY_TYPE -- tri selon le type de fichier\n"
+" BY_VOLUME -- tri selon la taille du fichier\n"
+" BY_DATE -- tri selon la date du fichier\n"
-#: src/LYrcFile.c:424
+#: src/LYrcFile.c:435
msgid ""
"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5761,33 +5810,34 @@ msgid ""
"\n"
"Current lineedit modes are:\n"
msgstr ""
-"lineedit_mode sp�cifie l'association de touche utilis�e pour \n"
-"entrer des cha�ne de caract�res dans les formulaires et les.\n"
-"dialogues. Si lineedit_mode est �gal � \"Default Binding\" alors\n"
-"les caract�res de contr�le suivants seront utilis�s pour se\n"
-"d�placer et effacer du texte:\n"
+"lineedit_mode spécifie l’association de touche utilisée pour \n"
+"entrer des chaîne de caractères dans les formulaires et les.\n"
+"dialogues. Si lineedit_mode est égal à « Default Binding » alors\n"
+"les caractères de contrôle suivants seront utilisés pour se\n"
+"déplacer et effacer du texte:\n"
"\n"
-" Pr�c�dent Suivant Entr�e = Accepter les donn�es\n"
-"D�placer car. <- -> ^G = Annuler les donn�es\n"
-"D�placer mot ^P ^N ^U = Effacer la ligne.\n"
-"Effacer car. ^H ^R ^A = D�but de ligne.\n"
-"Effacer mot ^B ^F ^E = Fin de ligne.\n"
+" Précèdent Suivant Entrée = Accepter les données\n"
+"Déplacer car. < ←> < →> <^G> = Annuler les données\n"
+"Déplacer mot <^P> <^N> <^U> = Effacer la ligne.\n"
+"Effacer car. <^H> <^R> <^A> = Début de ligne.\n"
+"Effacer mot <^B> <^F> <^E> = Fin de ligne.\n"
"\n"
-"Les modes d'�dition de ligne courants sont:\n"
+"Les modes d’édition de ligne courants sont :\n"
-#: src/LYrcFile.c:442
+#: src/LYrcFile.c:453
msgid ""
"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
msgstr ""
-"Vous pouvez d�finir des sous-cat�gories de signets et de descriptions.\n"
+"Vous pouvez définir des sous-catégories de signets et de descriptions.\n"
"Le format est multi_bookmark<lettre_majuscule>=<nom_de_fichier>,<description>\n"
-"vous pouvez d�finir jusque 26 fichiers de signets (l'alphabet anglais).\n"
-"commencez avec �multi_bookmarkB� car 'A' est le fichier implicite (voir apr�s).\n"
+"vous pouvez définir jusque 26 fichiers de signets (pour les lettres de l’alphabet\n"
+"anglais). Commencez avec « multi_bookmarkB » car <A> est le fichier implicite\n"
+"(voir après).\n"
-#: src/LYrcFile.c:448
+#: src/LYrcFile.c:459
msgid ""
"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5797,15 +5847,35 @@ msgid ""
"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
"your mailed comments.\n"
msgstr ""
-"personal_mail_address sp�cifie votre adresse email personelle. \n"
-"Cette adresse sera envoy�e lors des transferts de fichiers HTTP comme\n"
-"moyen d'autorisation,de logs et pour les commentaires post�s par mail.\n"
-"Si vous ne voulez pas que cette information soit communiqu�e, d�finissez\n"
-"la variable NO_FROM_HEADER comme �tant vraie (TRUE) dans lynx.cfg, ou\n"
-"utilisez l'option -nofrom en ligne de commande. Vous pouvez aussi laisser\n"
-"ce champ vide, mais alors il n'appara�tra pas dans vos commentaires post�s.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:457
+"personal_mail_address spécifie votre adresse email personnelle. \n"
+"Cette adresse sera envoyée lors des transferts de fichiers HTTP comme\n"
+"moyen d’autorisation, de logs et pour les commentaires postés par mail.\n"
+"Si vous ne voulez pas que cette information soit communiquée, définissez\n"
+"la variable NO_FROM_HEADER comme étant vraie (TRUE) dans lynx.cfg,\n"
+"ou utilisez l’option -nofrom en ligne de commande. Vous pouvez aussi laisser\n"
+"ce champ vide, mais alors il n’apparaîtra pas dans vos commentaires postés.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name spécifie votre nom personnel, pour le courriel.\n"
+"Le nom est envoyé pour les commentaires par courriel. Lors de l’envoi\n"
+"d’un courriel, Lynx demande une valeur et propose celle par défaut.\n"
+"Ce n’est pas nécessairement le même nom que celui fourni par\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx n’enregistre pas vos changements comme valeur par défaut lors de\n"
+"l’envoi de courriel. Pour mettre à jour la valeur par défaut, vous devez\n"
+"utiliser les options du menu ou modifier directement ce fichier.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:478
msgid ""
"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5820,19 +5890,19 @@ msgid ""
"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
"is also allowed.\n"
msgstr ""
-"preferred_charset sp�cifie la jeu de caract�res en notation MIME (cad \n"
-"ISO-8859-2, ISO-8859-5) que lynx indiquera comme jeu de car. pr�f�r�\n"
-"lors des requ�tes http en utilisant l'ent�te Accept-Charset. Cette valeur\n"
+"preferred_charset spécifie la jeu de caractères en notation MIME (ç-à-d \n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) que lynx indiquera comme jeu de caractères préféré\n"
+"lors des requêtes http en utilisant l’entête Accept-Charset. Cette valeur\n"
"ne dois PAS inclure ISO-8859-1 ou US-ASCII car ces valeurs sont toujours\n"
-"prises par d�faut. La liste de choix peut �tre compos�e de types s�par�s par\n"
-"des virgules. Si un fichier dans ce jeu de caract�res est disponible, \n"
-"le serveur vous l'enverra. Si il n'y a pas d'ent�te Accept-Charset, le \n"
-"comportement par d�faut est d'accepter n'importe quel type de jeu de car.\n"
-"Si il existe un ent�te Accept-Charset mais que le serveur ne peut renvoyer une\n"
-"r�ponse acceptable relativement � votre choix, le serveur DEVRAIT renvoyer un \n"
-"message d'erreur bien que le renvoi d'une r�ponse inacceptable soit permis.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:473
+"prises par défaut. La liste de choix peut être composée de types séparés par\n"
+"des virgules. Si un fichier dans ce jeu de caractères est disponible,\n"
+"le serveur vous l’enverra. Si il n’y a pas d’entête Accept-Charset,\n"
+"le comportement par défaut est d’accepter n’importe quel type de jeu de caractères\n"
+"Si il existe un entête Accept-Charset mais que le serveur ne peut renvoyer une\n"
+"réponse acceptable relativement à votre choix, le serveur DEVRAIT renvoyer un\n"
+"message d’erreur bien que le renvoi d’une réponse inacceptable soit permis.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:494
msgid ""
"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5840,13 +5910,14 @@ msgid ""
"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
msgstr ""
-"preferred_language sp�cifie la langue selon le code MIME (ex., en,\n"
-"fr ou liste de langues s�par�es par des virgule, pr�f�rence d�croissante).\n"
-"Lynx tient compte des pr�f�rences lors des requ�tes aux serveurs http.\n"
-"Si un fichier est disponible dans la langue pr�cis�e, le serveur l'envoie.\n"
-"Sinon, le serveur envoie le fichier dans la langue par d�faut.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:484
+"preferred_language spécifie la langue selon le code MIME (ex. en,\n"
+"fr : liste de langues séparées par des virgules en ordre décroissant\n"
+"de préférence). Lynx tient compte des préférences lors des requêtes\n"
+"aux serveurs http. Si un fichier est disponible dans la langue précisée,\n"
+"le serveur l’envoie. Sinon, le serveur envoie le fichier dans la langue\n"
+"par défaut.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:505
msgid ""
"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
"will be executed when they are selected.\n"
@@ -5858,18 +5929,18 @@ msgid ""
" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
" you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
-"Si 'run_all_execution_links' est r�gl� � �on�, tous les liens actifs\n"
-"locaux sont ex�cut�s lorsqu'ils sont s�lectionn�s.\n"
+"Si run_all_execution_links est réglé à « on », tous les liens actifs\n"
+"locaux sont exécutés lorsqu’ils sont sélectionnés.\n"
"\n"
-"AVIS - Cette option est potentiellement tr�s dangereuse car elle permet\n"
-" de voir de l'information �crite par des sources inconnues ou non\n"
-" fiables. Il existe un danger que des fichiers Cheval de Troie\n"
-" soient inclus. Les fichiers troyens peuvent provoquer\n"
-" l'effacement de fichiers ou compromettre la s�curit�. Cette\n"
-" fonction devrait �tre r�gl�e � �on� uniquement si vous\n"
-" consultez de l'information fiable.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:495
+"AVIS - Cette option est potentiellement très dangereuse car elle permet\n"
+" de voir de l’information écrite par des sources inconnues ou non\n"
+" fiables. Il existe un danger que des fichiers Cheval de Troie\n"
+" soient inclus. Les fichiers troyens peuvent provoquer\n"
+" l’effacement de fichiers ou compromettre la sécurité. Cette\n"
+" fonction devrait être réglée à « on » uniquement si vous\n"
+" consultez de l’information fiable.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
msgid ""
"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5884,20 +5955,20 @@ msgid ""
" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
" you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
-"Si 'run_execution_links_on_local_files' est r�gl� � �on�, tous les liens\n"
-"actifs qui se trouvent dans des fichiers LOCAUX seront ex�cut�s lorsque\n"
-"choisis. Cette option est diff�rente de 'run_all_execution_links' en ce que\n"
-"les permissions d'acc�s sont accord�es uniquement pour les fichiers du\n"
-"syst�me local.\n"
+"Si run_execution_links_on_local_files est réglé à « on », tous les liens\n"
+"actifs qui se trouvent dans des fichiers LOCAUX seront exécutés lorsque\n"
+"choisis. Cette option est différente de run_all_execution_links en ce que\n"
+"les permissions d’accès sont accordées uniquement pour les fichiers du\n"
+"système local.\n"
"\n"
-"AVIS - Cette option est potentiellement tr�s dangereuse car elle permet de\n"
-" voir de l'information �crite par des sources inconnues ou non fiables.\n"
+"AVIS - Cette option est potentiellement très dangereuse car elle permet de\n"
+" voir de l’information écrite par des sources inconnues ou non fiables.\n"
" Il existe un danger que des fichiers Cheval de Troie soient inclus.\n"
-" Les fichiers troyens peuvent provoquer l'effacement de fichiers ou\n"
-" compromettre la s�curit�. Cette fonction devrait �tre r�gl�e �\n"
-" �activ� uniquement si vous consultez de l'information fiable.\n"
+" Les fichiers troyens peuvent provoquer l’effacement de fichiers ou\n"
+" compromettre la sécurité. Cette fonction devrait être réglée à\n"
+" « activé » uniquement si vous consultez de l’information fiable.\n"
-#: src/LYrcFile.c:513
+#: src/LYrcFile.c:534
msgid ""
"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5907,16 +5978,16 @@ msgid ""
"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
msgstr ""
-"select_popups sp�cifie si les OPTIONs d'un bloc SELECT qui ne \n"
-"contient pas l'attribut MULTIPLE doivent �tre pr�sent�s comme une liste\n"
-"verticale de boutons radio ou comme un menu popup. Notez que si l'attribut\n"
-"MULTIPLE est d�fini dans le tag SELECT, lynx cr�era toujours une liste \n"
-"verticale de cases � cocher pour chaque OPTION. Une valeur � \"on\" \n"
-"s�lectionnera les menus popup par d�faut alors qu'une valeur � \"off\" \n"
-"s�lectionnera les boutons radio par d�faut. Cette option peut �tre surcharg�e\n"
-"par l'option -popup en ligne de commande.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:523
+"select_popups spécifie si les OPTIONS d’un bloc SELECT qui ne\n"
+"contient pas l’attribut MULTIPLE doivent être présentés comme une liste\n"
+"verticale de boutons radio ou comme un menu popup. Notez que si l’attribut\n"
+"MULTIPLE est défini dans le tag SELECT, lynx créera toujours une liste\n"
+"verticale de cases à cocher pour chaque OPTION. Une valeur à « on »\n"
+"sélectionnera les menus popup par défaut alors qu’une valeur à « off »\n"
+"sélectionnera les boutons radio par défaut. Cette option peut être surchargée\n"
+"par l’option -popup en ligne de commande.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:545
msgid ""
"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -5934,25 +6005,25 @@ msgid ""
"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
msgstr ""
-"show_color permet de param�trer le mode couleur � l'initialisation. La\n"
-"valeur �never� d�sactive le mode couleur (ce qui �quivaut � un terminal\n"
-"monochrome) m�me si le terminal est capable d'afficher les couleurs. La\n"
-"valeur �always� active le mode couleur m�me si le terminal est\n"
+"show_color permet de paramétrer le mode couleur à l’initialisation. La\n"
+"valeur « never » désactive le mode couleur (ce qui équivaut à un terminal\n"
+"monochrome) même si le terminal est capable d’afficher les couleurs. La\n"
+"valeur « always » active le mode couleur même si le terminal est\n"
"monochrome, en autant que cette valeur soit incluse dans la librairie\n"
-"utilis�e pour cr�er Lynx. La valeur �default� suppose par d�faut un\n"
-"terminal monochrome � moins que la capacit� d'afficher les couleurs soit\n"
-"d�termin�e � l'initialisation en fonction du type de terminal, ou que\n"
-"l'option -color soit entr�e � la ligne de commande, ou que la variable\n"
-"d'environnement soit r�gl�e � COLORTERM. La valeur implicite est toujours\n"
-"utilis�e dans le cas des connexions anonymes ou si la restriction\n"
-"�option_save� est activ�e. L'effet de la valeur enregistr�e peut �tre\n"
-"annul� en permutant les options -color et -nocolor sur la ligne de\n"
-"commande. Le mode attribu� � l'initialisation peut �tre modifi� au moyen\n"
-"de l'option �afficher les couleurs� dans le menu Param�tres. Si les\n"
-"param�tres sont enregistr�s, les attributs �on� et �off� de l'option\n"
-"�afficher les couleurs� sont interpr�t�s comme �tant la valeur �default�.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:540
+"utilisée pour créer Lynx. La valeur « default » suppose par défaut un\n"
+"terminal monochrome à moins que la capacité d’afficher les couleurs soit\n"
+"déterminée à l’initialisation en fonction du type de terminal, ou que\n"
+"l’option -color soit entrée à la ligne de commande, ou que la variable\n"
+"d’environnement soit réglée à COLORTERM. La valeur implicite est toujours\n"
+"utilisée dans le cas des connexions anonymes ou si la restriction\n"
+"« option_save » est activée. L’effet de la valeur enregistrée peut être\n"
+"annulé en permutant les options -color et -nocolor sur la ligne de\n"
+"commande. Le mode attribué à l’initialisation peut être modifié au moyen\n"
+"de l’option « afficher les couleurs » dans le menu Paramètres. Si les\n"
+"paramètres sont enregistrés, les attributs « on » et « off » de l’option\n"
+"« afficher les couleurs » <o> sont interprétés comme étant la valeur « default ».\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:562
msgid ""
"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -5964,18 +6035,18 @@ msgid ""
"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
msgstr ""
-"show_cursor permet d'indiquer si le curseur doit �tre cach� � droite\n"
-"(et au bas, si possible) de l'�cran, ou s'il doit �tre plac� � la gauche du\n"
-"lien actif dans les documents, ou de l'option active dans les fen�tres\n"
-"flash. Le placement du curseur � la gauche de l'option ou du lien actif\n"
+"show_cursor permet d’indiquer si le curseur doit être caché à droite\n"
+"(et au bas, si possible) de l’écran, ou s’il doit être placé à la gauche du\n"
+"lien actif dans les documents, ou de l’option active dans les fenêtres\n"
+"flash. Le placement du curseur à la gauche de l’option ou du lien actif\n"
"est utile dans le cas des interfaces de reconnaissance de la parole ou de\n"
"braille, et quand le terminal est incapable de distinguer le lien actif au\n"
-"moyen de la surbrillance ou de la couleur. La valeur �on� r�gle le\n"
-"placement du curseur � la gauche par d�faut, tandis que la valeur �off�\n"
-"�quivaut � 'cacher' le curseur de l'�cran. La valeur implicite peut �tre\n"
-"annul�e � la ligne de commande au moyen de l'option -show_cursor.\n"
+"moyen de la surbrillance ou de la couleur. La valeur « on » règle le\n"
+"placement du curseur à la gauche par défaut, tandis que la valeur « off »\n"
+"équivaut à « cacher » le curseur de l’écran. La valeur implicite peut être\n"
+"annulée à la ligne de commande au moyen de l’option -show_cursor.\n"
-#: src/LYrcFile.c:551
+#: src/LYrcFile.c:573
msgid ""
"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
@@ -5983,14 +6054,14 @@ msgid ""
"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
msgstr ""
-"Le param�tre show_dotfiles sp�cifie que la liste des r�pertoires doit\n"
-"inclure les fichiers et r�pertoires �cach�s�. S'il est r�gl� � �on�,\n"
-"il n'est pris en compte que s'il est activ� dans userdefs.h et/ou lynx.cfg\n"
-"et s'il n'est pas restreint par une option de la ligne de commande. Si\n"
-"l'affichage des fichiers cach�s est d�sactiv�, la cr�ation de tels fichiers\n"
-"dans Lynx est aussi d�sactiv�e.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:562
+"Le paramètre show_dotfiles spécifie que la liste des répertoires doit\n"
+"inclure les fichiers et répertoires « cachés ». S’il est réglé à « on »,\n"
+"il n’est pris en compte que s’il est activé dans userdefs.h et/ou lynx.cfg\n"
+"et s’il n’est pas restreint par une option de la ligne de commande. Si\n"
+"l’affichage des fichiers cachés est désactivé, la création de tels fichiers\n"
+"dans Lynx est aussi désactivée.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:584
msgid ""
"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -6002,18 +6073,18 @@ msgid ""
"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
"presented regardless of user mode.\n"
msgstr ""
-"Si le sub_bookmark n'est pas d�sactiv� (\"off\") et que les signets\n"
-"multiples (cf plus bas) ont �t�s d�finis, alors toutes les op�rations\n"
-"relatives aux signets d�clencheront un dialogue utilisateur afin qu'il\n"
-"puisse s�lectionner un fichier de sous signet actif. Si le fichier \n"
-"de signets par d�faut est d�fini (cf plus haut), il sera utilis� comme\n"
-"la s�lection par d�faut. Lorsque cette option est fix�e � \"advanced\"\n"
-"et que le mode d'utilisation est avanc�, la commande 'v'oire les signets\n"
-"invoquera un prompt sur la ligne d'�tat au lieu du menu qui apparait dans les\n"
-"modes novices et interm�diaires. Lorsque cette option est d�finie comme \n"
-"\"standard\", le menu appara�tra quelque soit le mode d'utilisation.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:576
+"Si le sub_bookmark n’est pas désactivé « off » et que les signets\n"
+"multiples (cf plus bas) ont étés définis, alors toutes les opérations\n"
+"relatives aux signets déclencheront un dialogue utilisateur afin qu’il\n"
+"puisse sélectionner un fichier de sous signet actif. Si le fichier \n"
+"de signets par défaut est défini (cf plus haut), il sera utilisé comme\n"
+"la sélection par défaut. Lorsque cette option est fixée à « advanced »\n"
+"et que le mode d’utilisation est avancé, la commande <v> voire les signets\n"
+"invoquera un prompt sur la ligne d’état au lieu du menu qui apparait dans les\n"
+"modes novices et intermédiaires. Lorsque cette option est définie comme \n"
+"« standard », le menu apparaîtra quelque soit le mode d’utilisation.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:598
msgid ""
"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -6022,24 +6093,24 @@ msgid ""
"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
"bottom of the screen.\n"
msgstr ""
-"Le param�tre user_mode sp�cifie le niveau de connaissance de Lynx par\n"
-"l'utilisateur. La valeur �NOVICE� (d�faut) commande l'affichage de deux\n"
-"lignes suppl�mentaires d'aide au bas de l'�cran pour aider l'utilisateur �\n"
-"apprendre les commandes Lynx de base. R�glez le param�tre user_mode �\n"
-"�INTERMEDIATE� pour �liminer ces lignes. Utilisez l'option �ADVANCED� pour\n"
-"afficher l'URL du lien s�lectionn� au bas de l'�cran.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:585
+"Le paramètre user_mode spécifie le niveau de connaissance de Lynx par\n"
+"l’utilisateur. La valeur « NOVICE » (défaut) commande l’affichage de deux\n"
+"lignes supplémentaires d’aide au bas de l’écran pour aider l’utilisateur à\n"
+"apprendre les commandes Lynx de base. Réglez le paramètre user_mode à\n"
+"« INTERMEDIATE » pour éliminer ces lignes. Utilisez l’option « ADVANCED » pour\n"
+"afficher l’URL du lien sélectionné au bas de l’écran.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:607
msgid ""
"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
msgstr ""
-"Si verbose_images est � \"on\", lynx affichera les noms des fichiers\n"
-"sources d'images au lieu de [INLINE],[LINK] ou [IMAGE]\n"
+"Si verbose_images est à « on », lynx affichera les noms des fichiers\n"
+"sources d’images au lieu de [INLINE],[LINK] ou [IMAGE]\n"
"Voir aussi VERBOSE_IMAGES dans lynx.cfg\n"
-#: src/LYrcFile.c:590
+#: src/LYrcFile.c:612
msgid ""
"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
" j = down k = up\n"
@@ -6048,22 +6119,22 @@ msgid ""
"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
"and the keymap display, respectively.\n"
msgstr ""
-"Si vi_keys est r�gl� � �on�, le mouvement de touches VI normal :\n"
-" j = bas k = haut\n"
-" h = gauche l = droite\n"
-"est activ�. Ces touches sont en minuscule uniquement.\n"
-"Les majuscules 'H', 'J' et 'K' activent l'aide, les touches de raccourci\n"
+"Si vi_keys est réglé à « on », le mouvement de touches VI normal :\n"
+" <j> = bas <k> = haut\n"
+" <h> = gauche <l> = droite\n"
+"est activé. Ces touches sont en minuscule uniquement.\n"
+"Les majuscules <H>, <J> et <K> activent l’aide, les touches de raccourci\n"
"et la configuration des touches respectivement.\n"
-#: src/LYrcFile.c:598
+#: src/LYrcFile.c:620
msgid ""
"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
"in the Visited Links Page.\n"
msgstr ""
-"L'option visited_links contr�le la fa�on dont Lynx organise les informations\n"
-"sur la page Liens visit�s.\n"
+"L’option visited_links contrôle la façon dont Lynx organise les informations\n"
+"sur la page Liens visités.\n"
-#: src/LYrcFile.c:819
+#: src/LYrcFile.c:845
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -6073,24 +6144,24 @@ msgid ""
"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
"regardless of whether numlock is on.\n"
msgstr ""
-"Si keypad_mode est d�finit comme \"NUMBERS_AS_ARROWS\", alors les \n"
-"chiffres de votre pav� num�rique se comporteront comme des fl�ches\n"
-"lorsque numlock est � on:\n"
-" 8 = haut \n"
-" 4 = gauche 6 = droite \n"
-" 2 = bas \n"
+"Si keypad_mode est définit comme « NUMBERS_AS_ARROWS », alors les \n"
+"chiffres de votre pavé numérique se comporteront comme des flèches\n"
+"lorsque numlock est à on:\n"
+" <8> = haut \n"
+" <4> = gauche <6> = droite \n"
+" <2> = bas \n"
"et les chiffres correspondants de votre clavier se comporteront\n"
-"comme des fl�ches, quelque soit l'�tat du numlock.\n"
+"comme des flèches, quelque soit l’état du numlock.\n"
-#: src/LYrcFile.c:828
+#: src/LYrcFile.c:854
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
msgstr ""
-"Si keypad_mode est d�fini comme \"LINKS_ARE_NUMBERED\"; alors des \n"
-"nombres apparaitront � cot� des liens afin de pouvoir les s�lectionner.\n"
+"Si keypad_mode est défini comme « LINKS_ARE_NUMBERED » ; alors des \n"
+"nombres apparaitront à coté des liens afin de pouvoir les sélectionner.\n"
-#: src/LYrcFile.c:832
+#: src/LYrcFile.c:858
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -6100,73 +6171,73 @@ msgid ""
"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
msgstr ""
-"Si keypad_mode est d�fini comme \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n"
-"alors des nombres appara�tront � cot� de chaque liens et des champs\n"
-"de formulaires. Ces nombres seront utilis�s pour s�lectionner un lien, \n"
-"ou pour d�placer le \"lien courant\" vers un champ de formulaire ou \n"
-"un bouton. En plus, les options des menus popup seront index�es afin que \n"
-"l'utilisateur puisse taper un chiffre pour s�lectionner une option de l'un\n"
-"de ces menus,m�me si cette option n'est pas visible � l'�cran. Les listes\n"
-"de r�f�rence et les sorties de ces listes de commandes �num�rent aussi les\n"
+"Si keypad_mode est défini comme « LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED »,\n"
+"alors des nombres apparaîtront à coté de chaque liens et des champs\n"
+"de formulaires. Ces nombres seront utilisés pour sélectionner un lien,\n"
+"ou pour déplacer le « lien courant » vers un champ de formulaire ou \n"
+"un bouton. En plus, les options des menus popup seront indexées afin que\n"
+"l’utilisateur puisse taper un chiffre pour sélectionner une option de l’un\n"
+"de ces menus,même si cette option n’est pas visible à l’écran. Les listes\n"
+"de référence et les sorties de ces listes de commandes énumèrent aussi les\n"
"champs de formulaires.\n"
-#: src/LYrcFile.c:841
+#: src/LYrcFile.c:867
msgid ""
"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
"enabled.\n"
msgstr ""
-"NB : certains formats de document peuvent appara�tre d�figur�s\n"
-"lorsque \"LINKS_ARE_NUMBERED\" ou \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" \n"
-"sont activ�s.\n"
+"NB : certains formats de document peuvent apparaître défigurés\n"
+"lorsque « LINKS_ARE_NUMBERED » ou « LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED »\n"
+"sont activés.\n"
-#: src/LYrcFile.c:873
+#: src/LYrcFile.c:899
msgid ""
"Lynx User Defaults File\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fichier de param. utilisateur par d�faut Lynx\n"
+"Fichier de paramètres utilisateur par défaut de Lynx\n"
"\n"
-#: src/LYrcFile.c:882
+#: src/LYrcFile.c:908
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-"Ce fichier contient les options sauvegard�es depuis l'�cran d'options Lynx\n"
-"(normalement, touche 'o'). Pour sauvegarder les options de cet �cran,\n"
-"vous devez s�lectionner la case � cocher :\n"
+"Ce fichier contient les options sauvegardées depuis l’écran d’options Lynx\n"
+"(normalement, touche <o>). Pour sauvegarder les options de cet écran,\n"
+"vous devez sélectionner la case à cocher :\n"
-#: src/LYrcFile.c:889
+#: src/LYrcFile.c:915
msgid ""
"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-"Vous devez maintenant enregistrer les r�glages � l'aide du lien sur la\n"
-"ligne au-dessus de la case � cocher :\n"
+"Vous devez maintenant enregistrer les réglages à l’aide du lien sur la\n"
+"ligne au-dessus de la case à cocher :\n"
-#: src/LYrcFile.c:896
+#: src/LYrcFile.c:922
msgid ""
"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser la commande en ligne \"-forms_options\", qui fait\n"
-"appara�tre le menu d'Options simplifi� � la place. Enregistrez ces options en\n"
-"utilisant la touche '>'.\n"
+"Vous pouvez aussi utiliser la commande en ligne -forms_options, qui fait\n"
+"apparaître le menu d’options simplifié à la place. Enregistrez ces options en\n"
+"utilisant la touche <>>.\n"
-#: src/LYrcFile.c:903
+#: src/LYrcFile.c:929
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the '>' key).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce fichier contient les options enregistr�es depuis l'�cran d'options Lynx\n"
-"(normalement, touche '>').\n"
+"Ce fichier contient les options enregistrées depuis l’écran d’options Lynx\n"
+"(normalement, touche <>>).\n"
"\n"
-#: src/LYrcFile.c:910
+#: src/LYrcFile.c:936
msgid ""
"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -6177,35 +6248,11 @@ msgid ""
"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
"It is not this file.\n"
msgstr ""
-"Il n'y a normalement pas besoin d'�diter ce fichier � la main, puisque les\n"
-"r�glages par d�faut se font via l'�cran \"Options\", et que la prochaine fois\n"
-"ce fichier sera modifi� avec les valeurs de cet �cran.\n"
-"Vous �tes pr�venu...\n"
+"Il n’y a normalement pas besoin d’éditer ce fichier à la main, puisque les\n"
+"réglages par défaut se font via l’écran Options, et que la prochaine fois\n"
+"ce fichier sera modifié avec les valeurs de cet écran.\n"
+"Vous êtes prévenu…\n"
"\n"
-"Si vous cherchez le fichier de configuration g�n�rale il est normalement\n"
-"nomm� \"lynx.cfg\". Son contenu et son format sont diff�rents.\n"
-"Il ne s'agit pas de ce fichier.\n"
-
-#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
-#~ msgstr "La lecture de la socket a �chou�e pour 180,000 essais"
-
-#~ msgid "reason unknown."
-#~ msgstr "raison inconnue"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
-#~ msgstr "Supprimer '%s' et tout son contenu"
-
-#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
-#~ msgstr "Supprimer le r�pertoire et tout son contenu"
-
-#~ msgid "create %s"
-#~ msgstr "cr�ation de %s"
-
-#~ msgid "Unable to open file management menu file."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le menu de gestion de fichier."
-
-#~ msgid "Ignoring invalid HOME"
-#~ msgstr "Non prise en compte d'un HOME invalide"
+"Si vous cherchez le fichier de configuration générale il est normalement\n"
+"nommé « lynx.cfg ». Son contenu et son format sont différents.\n"
+"Il ne s’agit pas de ce fichier.\n"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index a273962..14abba2 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr ""
#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Ijinkan? (Y/N/Always/NeVer)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Ijinkan? (Y/T/Selalu/tidak Pernah)"
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:701
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "tidak"
#.
#: src/HTAlert.c:913
msgid "Y/N/A/V"
-msgstr "Y/N/A/V"
+msgstr "Y/T/S/P"
#: src/HTML.c:5915
msgid "Description:"
@@ -4571,7 +4571,7 @@ msgstr "OFF"
#: src/LYOptions.c:2122
msgid "NEVER"
-msgstr "NEVER"
+msgstr "TIDAK PERNAH"
#: src/LYOptions.c:2123
msgid "ALWAYS"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b683c83..967dab9 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Dutch translations for lynx-2.8.7-dev9.
+# Dutch translations for lynx.
# This file is distributed under the same license as the lynx package.
#
# Tijs van Bakel <smoke at casema.net>, 1999, 2000.
# Luk Claes <luk.claes at ugent.be>, 2004.
-# Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2008.
+# Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2008, 2015.
# Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lynx-2.8.8-dev9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-25 16:49+0200\n"
-"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 12:57+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr ""
#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s koekje: %.*s=%.*s Toestaan? (Ja, Nee, Altijd, nOoit)"
+msgstr "%s koekje: %.*s=%.*s Toestaan? (Ja, Nee, Altijd, noOit)"
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:701
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "nee"
#.
#: src/HTAlert.c:913
msgid "Y/N/A/V"
-msgstr "(J/N/A/V)"
+msgstr "(J/N/A/O)"
#: src/HTML.c:5915
msgid "Description:"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c53f1e6..6704328 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-30 09:47-03:00\n"
"Last-Translator: Ricardo Soares Guimar�es <ricardo at conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -24,2027 +25,2071 @@ msgstr ""
#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
#. * other programs.
#. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. * http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
#. * translations. When no translation is available, the English default is
#. * used.
#.
-#: LYMessages.c:32
+#: LYMessages.c:27
#, c-format
msgid "Alert!: %s"
msgstr "Alerta!: %s"
-#: LYMessages.c:33
+#: LYMessages.c:28
msgid "Welcome"
msgstr "Bem Vindo"
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:29
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Voc� tem certeza?"
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:31
msgid "Really exit from Lynx?"
msgstr "Realmente sair do Lynx?"
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:33
msgid "Connection interrupted."
msgstr "Conex�o interrompida."
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:34
msgid "Data transfer interrupted."
msgstr "Transfer�ncia de dados interrompida."
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:35
msgid "Cancelled!!!"
msgstr "Cancelado!!!"
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:36
msgid "Cancelling!"
msgstr "Cancelando!"
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:37
msgid "Excellent!!!"
msgstr "Excelente!!"
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:39
msgid "Done!"
msgstr "Finalizado!"
-#: LYMessages.c:45
+#: LYMessages.c:40
msgid "Bad request!"
msgstr "Requisi��o mal formada!"
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:41
msgid "previous"
msgstr "anterior"
-#: LYMessages.c:47
+#: LYMessages.c:42
msgid "next screen"
msgstr "pr�xima tela"
-#: LYMessages.c:48
+#: LYMessages.c:43
msgid "HELP!"
msgstr "AJUDA!"
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:44
msgid ", help on "
msgstr ", ajuda em "
#. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
+#: LYMessages.c:46
msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
msgstr "Comandos: Use as setas para mover,'?' ajuda, 'q' sair, '<-' voltar."
#. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
+#: LYMessages.c:48
msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
msgstr "espa�o para continuar, use as setas para mover,'?' ajuda, 'q' sair."
-#: LYMessages.c:54
+#: LYMessages.c:49
msgid "-- press space for next page --"
msgstr "-- pressione a barra de espa�o para ir para a pr�xima p�gina --"
-#: LYMessages.c:55
+#: LYMessages.c:50
#, fuzzy
+#| msgid "Path too long"
msgid "URL too long"
-msgstr "URL para ir:"
+msgstr "Caminho muito grande"
#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
+#: LYMessages.c:56
msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
+#: LYMessages.c:58
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
+#: LYMessages.c:60
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)."
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
msgstr "(Area de texto).Setas para cima/baixo, ou TAB para sair (^Ve para editor)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
+#: LYMessages.c:62
#, fuzzy
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
msgstr "(Campo de formul�rio). Use <enter> para enviar('x' para n�o salvar no cache)."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
+#: LYMessages.c:64
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
msgstr "(Campo de formul�rio). Use <enter> para enviar('x' para n�o salvar no cache)."
#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
+#: LYMessages.c:66
#, fuzzy
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
msgstr "(Campo de formul�rio). Use <enter> para enviar, setas ou TAB para sair."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:68
#, fuzzy
+#| msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
msgstr "(Campo de e-mail) Digite o texto. Use <enter> para enviar, setas para sair."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
+#: LYMessages.c:70
#, fuzzy
+#| msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr "(Campo de entrada de senha). Use setas para cima/baixo ou TAB para sair."
#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
+#: LYMessages.c:73
msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Campo n�o modific�vel. Use setas para cima ou para baixo ou TAB para sair."
#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
+#: LYMessages.c:75
msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Caixa de texto). Use seta para cima, para baixo ou TAB para sair."
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
+#: LYMessages.c:77
msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Caixa de texto) Digite o texto.Seta para cima, para baixo ou TAB para sair."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
+#: LYMessages.c:79
#, fuzzy
+#| msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)."
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
msgstr "(Area de texto).Setas para cima/baixo, ou TAB para sair (^Ve para editor)."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
+#: LYMessages.c:81
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)."
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
msgstr "(Area de texto).Setas para cima/baixo, ou TAB para sair (^Ve para editor)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
+#: LYMessages.c:83
msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Caixa de texto n�o modific�vel. S setas para cima/baixo, ou TAB para sair."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
+#: LYMessages.c:85
#, fuzzy
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
msgstr "(Campo de formul�rio). Use <enter> para enviar('x' para n�o salvar no cache)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
+#: LYMessages.c:87
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
msgstr "(Campo de formul�rio). Use <enter> para enviar('x' para n�o salvar no cache)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
+#: LYMessages.c:89
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
msgstr "(Campo de formul�rio). Use <enter> para enviar, setas ou TAB para sair."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
+#: LYMessages.c:91
msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Campo de texto n�o modific�vel. Use setas para cima/baixo ou TAB para sair."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
+#: LYMessages.c:93
msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
msgstr "(Campo de e-mail) Digite o texto. Use <enter> para enviar, setas para sair."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
+#: LYMessages.c:95
msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr "(Campo de e-mail) E-mail est� desabilitado, portanto voc� n�o pode enviar."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
+#: LYMessages.c:97
msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Campo de entrada de senha). Use setas para cima/baixo ou TAB para sair."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
+#: LYMessages.c:99
msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Campo de senha n�o modific�vel. Use setas para cima/baixo ou TAB para sair."
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
+#: LYMessages.c:101
msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(Caixa de checagem) Use seta para a direita ou <enter> para marcar."
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
+#: LYMessages.c:103
msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Caixa de checagem n�o modific�vel. Setas para cima/baixo ou TAB para sair."
#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
+#: LYMessages.c:105
msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(Bot�o de r�dio) Use seta para a direita ou <enter> para marcar."
#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
+#: LYMessages.c:107
msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Bot�o de r�dio n�o modific�vel.Setas para cima/baixo ou TAB para sair."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
+#: LYMessages.c:109
msgid "Submit ('x' for no cache) to "
msgstr "Enviar ('x' para n�o salvar) para"
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
+#: LYMessages.c:111
msgid "Submit to "
msgstr "Enviar para"
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
+#: LYMessages.c:113
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
msgstr "Bot�o de envio.Seta para a direita ou <enter> para enviar('x' para n�o salvar)"
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
+#: LYMessages.c:115
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr "(Bot�o de envio) Use seta para a direita ou <enter> para enviar."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
+#: LYMessages.c:117
msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Bot�o de r�dio desabilitado. Seta para cima ou para baixo ou TAB para sair."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
+#: LYMessages.c:119
msgid "Submit mailto form to "
msgstr "Enviar formul�rio de e-mail para "
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
+#: LYMessages.c:121
msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr "(Bot�o de envio de email) Use seta para a direita ou <enter> para enviar."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
+#: LYMessages.c:123
msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr "(Bot�o de envio de email) E-mail desabilitado. Voc� n�o pode enviar emails agora."
#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
+#: LYMessages.c:125
msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
msgstr "(Bot�o de limpar).Seta para a direita ou<enter> para voltar aos valores padr�o"
#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
+#: LYMessages.c:127
msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "Bot�o de limpar desabilitado. Seta para cima ou para baixo ou TAB para sair."
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bot�o de r�dio desabilitado. Seta para cima ou para baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bot�o de r�dio desabilitado. Seta para cima ou para baixo ou TAB para sair."
+
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
+#: LYMessages.c:133
msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr "(Lista de op��es)Tecle enter, use as setas e enter novamente para selecionar."
#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
+#: LYMessages.c:135
msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr "(Lista de op��es) Tecle enter, use as setas e enter novamente para selecionar."
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
+#: LYMessages.c:137
msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr "Lista de op��es n�o modific�vel. Use enter ou setas para rever ou sair."
#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:139
msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr "Lista de op��es n�o modific�vel. Use enter ou setas para rever ou sair."
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:140
msgid "Submitting form..."
msgstr "Enviando formul�rio..."
-#: LYMessages.c:142
+#: LYMessages.c:141
msgid "Resetting form..."
msgstr "Limpando formul�rio..."
#. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
+#: LYMessages.c:143
msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
msgstr "Recarregando formul�rio. Qualquer entrada ser� perdida!"
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
#: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:146
#, c-format
msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
msgstr "Atenc�o: Imposs�vel transformar dados do formulario em %s!"
#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
+#: LYMessages.c:149
msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
msgstr "(Link Normal) Use seta para a direita ou <enter> para ativar."
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:150
msgid "The resource requested is not available at this time."
msgstr "O recurso solicitado n�o est� dispon�vel neste momento."
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:151
msgid "Enter Lynx keystroke command: "
msgstr "Entre o comando para o Lynx:"
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:152
msgid "Looking up "
msgstr "Procurando "
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:153
#, c-format
msgid "Getting %s"
msgstr "Recebendo %s"
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:154
#, c-format
msgid "Skipping %s"
msgstr "Omitindo %s"
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:155
#, c-format
msgid "Using %s"
msgstr "Usando %s"
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:156
#, c-format
msgid "Illegal URL: %s"
msgstr "Link Ilegal: %s"
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:157
#, c-format
msgid "Badly formed address %s"
msgstr "Endere�o %s mal formado"
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:158
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:159
msgid "Unable to access WWW file!!!"
msgstr "Imposs�vel acessar o arquivo WWW!!!"
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:160
#, c-format
msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
msgstr "Este � um �ndice de busca, use %s para procurar."
#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
+#: LYMessages.c:162
#, c-format
msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
msgstr "--Mais-- Este � um �ndice de busca. Use %s para procurar."
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:163
msgid "You have entered an invalid link number."
msgstr "Voc� entrou um n�mero inv�lido de link."
#. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
+#: LYMessages.c:165
msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
msgstr "Vendo a fonte do documento.Pressione '\\' para voltar ao documento."
#. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
+#: LYMessages.c:167
msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
msgstr "Setas para cima/baixo move.A direita segue um link; A esquerda para voltar.\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
+#: LYMessages.c:169
msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
msgstr "H)Ajuda O)Op��es P)Imprimir G)Segue M)Principal Q)Sair /=procura [delete]=Hist�rico \n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
+#: LYMessages.c:171
msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
msgstr "O)Comandos H)Ajuda K)Teclas G)Segue P)Imprimir M)Principal o)op��es Q)Sair\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
+#: LYMessages.c:173
msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
msgstr "O)Outros comandos B)Volta E)Edita D)Copia ^R)Recarrega ^W)Tela procura doc:\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
+#: LYMessages.c:175
#, fuzzy
+#| msgid " O)ther cmds C)omment History: <delete> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
msgstr "O)Comandos|C)Coment�rio|<delete>Marca��es|V)Visualizar|A) Adicionar|R)Remover\n"
#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
+#: LYMessages.c:177
msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
msgstr " Entre com o texto no campo digitando no teclado"
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
+#: LYMessages.c:179
msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere"
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
+#: LYMessages.c:181
#, fuzzy
+#| msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere"
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
+#: LYMessages.c:183
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere"
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
+#: LYMessages.c:185
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere"
#. mailto
-#: LYMessages.c:187
+#: LYMessages.c:188
msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
msgstr "Formul�rio de envio de email mal-formado! Cancelado!"
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:189
msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
msgstr "Aten��o! Codifica��o de endere�o de email alterado por ?"
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:190
msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
msgstr "E-mail desabilitado!! Imposs�vel enviar."
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:191
msgid "Mailto form submission failed!"
msgstr "Envio de formul�rio de email falhou!"
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:192
msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
msgstr "Envio de formul�rio de e-mail cancelado!!"
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:193
msgid "Sending form content..."
msgstr "Enviando dados do formul�rio..."
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:194
msgid "No email address is present in mailto URL!"
msgstr "Endere�o de e-mail n�o est� presente no campo de E-mail!"
#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
+#: LYMessages.c:196
msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo tempor�rio para o campo de e-mail!"
#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
+#: LYMessages.c:198
msgid "Do you wish to include the original message?"
msgstr "Voc� quer imcluir a mensagem original?"
#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
+#: LYMessages.c:200
msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
msgstr "Voc� quer incluir o arquivo fonte?"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
+#: LYMessages.c:202
msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
msgstr "Chamando o editor selecionado para editar o email."
#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
+#: LYMessages.c:204
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
msgstr "Erro chamando o editor, cheque as configura��es de seu editor em op��es"
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:205
msgid "Send this comment?"
msgstr "Envia este coment�rio?"
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:206
msgid "Send this message?"
msgstr "Envia esta mensagem?"
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:207
msgid "Sending your message..."
msgstr "Enviando sua mensagem..."
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:208
msgid "Sending your comment:"
msgstr "Enviando seu coment�rio..."
#. textarea
-#: LYMessages.c:210
+#: LYMessages.c:211
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
msgstr "Fora da �rea de texto: imposs�vel usar um editor externo."
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:212
#, fuzzy
+#| msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
msgstr "Fora da �rea de texto: imposs�vel usar um editor externo."
-#: LYMessages.c:213
+#: LYMessages.c:214
msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
msgstr "arquivo: ACTION est� desabilitado!"
#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
+#: LYMessages.c:216
msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
msgstr "arquivo: URLs atrav�s de links est�o desabilitadas!"
-#: LYMessages.c:216
+#: LYMessages.c:217
#, fuzzy
+#| msgid "Access to dot files is disabled!"
msgid "Access to local files denied."
msgstr "Acesso aos arquivos ocultos est� desabilitado!"
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:218
msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
msgstr "arquivo: URLs atrav�s de 'favoritos' est�o desabilitadas!"
#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
+#: LYMessages.c:220
msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
msgstr "Esta URL em particular n�o permite entrada em documentos externos!"
-#: LYMessages.c:220
+#: LYMessages.c:221
msgid "Press <return> to return to Lynx."
msgstr "Pressione <enter> para voltar ao Lynx."
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
+#: LYMessages.c:224
msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
msgstr "Chamando subprocessos DCL. Use 'logout' para voltar ao Lynx.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
+#: LYMessages.c:228
msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
msgstr "Digite EXIT para voltar ao Lynx.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
+#: LYMessages.c:231
msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
msgstr "Chamando seu shell padr�o. Use 'exit' para voltar ao Lynx.\n"
-#: LYMessages.c:233
+#: LYMessages.c:234
msgid "Spawning is currently disabled."
msgstr "Chamadas est�o atualmente desabilitadas."
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:235
msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
msgstr "O comando de 'd'ownload est� atualmente desabilitado."
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:236
msgid "You cannot download an input field."
msgstr "Voc� n�o pode copiar um campo de entrada."
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:237
msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
msgstr "O formul�rio tem uma a��o de envio de email. Imposs�vel copiar."
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:238
msgid "You cannot download a mailto: link."
msgstr "Voc� n�o pode copiar uma liga��o de e-mail."
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:239
msgid "You cannot download cookies."
msgstr "Voc� n�o pode copiar cookies."
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:240
msgid "You cannot download a printing option."
msgstr "Voc� n�o pode copiar uma op��o de impress�o."
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:241
msgid "You cannot download an upload option."
msgstr "Voc� n�o pode copiar uma op��o de envio de arquivos."
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:242
msgid "You cannot download an permit option."
msgstr "Voc� n�o pode copiar uma op��o de permiss�o."
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:243
msgid "This special URL cannot be downloaded!"
msgstr "Esta URL em particular n�o pode ser copiada."
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:244
msgid "Nothing to download."
msgstr "Nada a fazer."
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:245
msgid "Trace ON!"
msgstr "Tra�ador de rotas ligado!"
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:246
msgid "Trace OFF!"
msgstr "Tra�ador de rotas desligado!"
#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
+#: LYMessages.c:248
msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
msgstr "Os links ser�o inclu�dos em todas as imagens! Recarregando..."
#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
+#: LYMessages.c:250
msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
msgstr "Imagem padr�o de ponteiro restaurada! Recarregando..."
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
+#: LYMessages.c:252
msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
msgstr "Pseudo nomes ser�o inclu�dos sem os nomes alternativos. Recarregando..."
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
+#: LYMessages.c:254
msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
msgstr "Campos sem um nome alternativo ser�o ignorados! Recarregando..."
-#: LYMessages.c:254
+#: LYMessages.c:255
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK est�o desativados. Atualizando..."
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:256
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK est�o ativados. Atualizando..."
#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
+#: LYMessages.c:258
msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr "Envia pedido de HEAD para D) Documento ou L) Link ou C) Cancela (d,l,c):"
#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
+#: LYMessages.c:260
msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
msgstr "Envia pedido de HEAD para D) Documento ou C) Cancela (d,c):"
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:261
msgid "Sorry, the document is not an http URL."
msgstr "Desculpe, o documento n�o � no formato de endere�o http."
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:262
msgid "Sorry, the link is not an http URL."
msgstr "Desculpe, esta liga��o n�o � um endere�o http."
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:263
msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
msgstr "Desculpe, a ACTION para este formul�rio est� desabilitada."
#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
+#: LYMessages.c:265
msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
msgstr "Desculpe, a ACTION para este formul�rio n�o � um endere�o http."
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:266
msgid "Not an http URL or form ACTION!"
msgstr "N�o h� um endere�o http ou a��o de formul�rio!"
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:267
msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
msgstr "Esta URL n�o tem uma a��o de formul�rio!"
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:268
msgid "URL is not in starting realm!"
msgstr "Esta URL n�o tem um dom�nio inicial!"
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:269
msgid "News posting is disabled!"
msgstr "Postagem de NEWS est� desabilitada!"
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:270
msgid "File management support is disabled!"
msgstr "Suporte a gerenciamento de arquivos est� desabilitado!"
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:271
msgid "No jump file is currently available."
msgstr "Nenhum arquivo de pulo est� dispon�vel."
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:272
msgid "Jump to (use '?' for list): "
msgstr "Siga para (use '?' para ajuda):"
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:273
msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
msgstr "Atalho URL de pulo est� desabilitado!"
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:274
msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
msgstr "URL rand�mica est� sesabilitada! Use um atalho."
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:275
msgid "No random URLs have been used thus far."
msgstr "Nenhuma URL rand�mica foi usada ultimamente."
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:276
msgid "Bookmark features are currently disabled."
msgstr "Insers�o de URL no Livro de Marca��es est� desabilitada neste momento."
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:277
msgid "Execution via bookmarks is disabled."
msgstr "Execu��o via Livro de Marca��es est� desabilitada."
#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
+#: LYMessages.c:279
#, c-format
msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
msgstr "Livro de Marca��es n�o est� definido. Use %s para ver as op��es."
#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
+#: LYMessages.c:281
msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo tempor�rio para convers�o X Mosaic"
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:282
msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
msgstr "ERRO - Imposs�vel abrir arquivo de Livro de Marca��es."
#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
+#: LYMessages.c:284
msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
msgstr "Imposs�vel arir arquivo do Livro de Marca��es para apagar a liga��o."
#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
+#: LYMessages.c:286
msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de marca��o para apagar a liga��o."
-#: LYMessages.c:287
+#: LYMessages.c:288
msgid "Error renaming scratch file."
msgstr "Erro renomeando arquivo de marca��o."
-#: LYMessages.c:289
+#: LYMessages.c:290
msgid "Error renaming temporary file."
msgstr "Erro renomeando arquivo tempor�rio."
#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
+#: LYMessages.c:292
msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
msgstr "Imposs�vel copiar arquivo tempor�rio para apagar a liga��o."
#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
+#: LYMessages.c:294
msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
msgstr "Imposs�vel reabrir arquivo tempor�rio para dele��o de liga��o."
#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
+#: LYMessages.c:297
msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
msgstr "Liga��o n�o � a �nica na linha do arquivo do Livro de Marca��es."
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:298
msgid "Bookmark deletion failed."
msgstr "Dele��o do Livro de Marca��es falhou!"
#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
+#: LYMessages.c:300
msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
msgstr "Endere�os do Livro de Marca��es n�o pode ser transversal (somente http URLs)."
#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
+#: LYMessages.c:302
msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
msgstr "Imposs�vel abrir Livro de Marca��es, use 'a' para salvar a liga��o primeiro."
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:303
msgid "There are no links in this bookmark file!"
msgstr "N�o existem liga��es neste Livro de Marca��es."
#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
+#: LYMessages.c:305
#, fuzzy
+#| msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
msgstr "Envia pedido de HEAD para D) Documento ou C) Cancela (d,c):"
#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
+#: LYMessages.c:307
msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr "D)Salvar documento ou L)Marque no Livro de Marca��es ou C)Cancela? (d,l,c):"
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:308
msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
msgstr "D) Salva documento no Livro de Marca��es ou C) Cancela> (d,c): "
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:309
msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr "L) Salva liga��o no Livro de Marca��es ou C) Cancela? (l,c):"
#. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
+#: LYMessages.c:311
msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
msgstr "Formul�rios com fun��o de postar n�o podem ser marcados no Livro de Marca��es."
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:312
msgid "Cannot save form fields/links"
msgstr "Imposs�vel salvar campos de formul�rio/liga��es"
#. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
+#: LYMessages.c:314
msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
msgstr "Hist�rico, informa��es, menu e lista de arquivos n�o podem ser salvos no Livro de Marca��es."
#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
+#: LYMessages.c:316
msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
msgstr "Voc� realmente quer apagar esta liga��o do seu Livro de Marca��es?"
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:317
msgid "Malformed address."
msgstr "Endere�o mal formado."
#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
+#: LYMessages.c:319
msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
msgstr "Mensagens do hist�rico de tratamento est�o ligadas (Ignorando m�nimas)!"
#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
+#: LYMessages.c:321
msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
msgstr "Mensagens do hist�rico de tratamento est�o desligadas (N�o ignorando nenhuma)!"
#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
+#: LYMessages.c:323
msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
msgstr "Mensagens do hist�rico de tratamento est�o ligadas (Ignorando as v�lidas)!"
#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
+#: LYMessages.c:325
msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr "Mensagens do hist�rico de tratamento est�o desligadas (Incluindo as v�lidas)!"
#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
+#: LYMessages.c:327
msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
msgstr "Coment�rios m�nimos de tratamento est�o ativos e ligados!"
#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
+#: LYMessages.c:329
msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr "Coment�rios m�nimos de tratamento desligados. (Est�o em efeitos os v�lidos)!"
#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
+#: LYMessages.c:331
msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
msgstr "Coment�rios m�nimos de tratamento ativos. (mas hist�rico est� ativado)!"
#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
+#: LYMessages.c:333
msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
msgstr "Coment�rios m�nimos de tratamento desativados. (Hist�rico est� ativado)!"
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:334
msgid "Soft double-quote parsing ON!"
msgstr "Interpreta��o de aspas duplas ativada!"
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:335
msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
msgstr "Interpreta��o de aspas duplas desativada!"
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:336
msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
msgstr "Agora usando formato TagSoup de tratamento de HTML. "
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:337
msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
msgstr "Agora usando formato SortaSGML de tratamento de HTML!"
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:338
msgid "You are already at the end of this document."
msgstr "Voc� ja est� no fim do documento."
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:339
msgid "You are already at the beginning of this document."
msgstr "Voc� ja est� no in�cio do documento."
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:340
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this document."
msgstr "Voc� est� na p�gina %d deste documento."
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:341
#, c-format
msgid "Link number %d already is current."
msgstr "Liga��o n�mero %d j� esta ativada."
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:342
msgid "You are already at the first document"
msgstr "Voc� est� no primeiro documento."
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:343
msgid "There are no links above this line of the document."
msgstr "N�o existem liga��es acima desta linha do documento."
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:344
msgid "There are no links below this line of the document."
msgstr "N�o existem liga��es abaixo desta linha do documento."
#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
+#: LYMessages.c:346
msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
msgstr "Tamanho m�ximo atingido! Apague uma parte do texto ou saia do campo."
#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
+#: LYMessages.c:348
msgid "You are not on a form submission button or normal link."
msgstr "Voc� n�o est� num bot�o de envio de formul�rio ou liga��o normal."
#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
+#: LYMessages.c:350
msgid "One radio button must be checked at all times!"
msgstr "Pelo menos um bot�o de r�dio deve estar marcado sempre!"
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:351
msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:352
msgid "Do you want to go back to the previous document?"
msgstr "Voc� quer voltar ao documento inicial?"
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:353
msgid "Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "Use setas ou TAB para sair do campo."
#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
+#: LYMessages.c:355
msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "Digite o texto. Use setas ou TAB para sair do campo."
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:356
msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
msgstr "** Tag HTML desconhecida!! Sem a��o de formul�rio definida. **"
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:357
msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
msgstr "** Tag HTML desconhecida ** Imposs�vel criar janela de pop-up!"
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:358
msgid "Unable to create popup window!"
msgstr "Imposs�vel criar janela pop-up!"
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:359
msgid "Goto a random URL is disallowed!"
msgstr "Ir para URL rand�mica est� desabilitado!"
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:360
msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
msgstr "Ir para n�o-http URL est� desabilitado!"
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:361
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs"
msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
msgstr "Voc� n�o pode ir para \"cso:\" URLs"
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:362
msgid "URL to open: "
msgstr "URL para ir:"
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:363
msgid "Edit the current Goto URL: "
msgstr "Edite a URL que ser� apresentada:"
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:364
msgid "Edit the previous Goto URL: "
msgstr "Edite a URL que foi escolhida anteriormente:"
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:365
msgid "Edit a previous Goto URL: "
msgstr "Edite a URL que foi apresentada anteriormente:"
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:366
msgid "Current document has POST data."
msgstr "O documento corrente tem uma a��o de postagem"
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:367
msgid "Edit this document's URL: "
msgstr "Edite este documento de URL:"
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:368
msgid "Edit the current link's URL: "
msgstr "Edite o link corrente:"
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit this document's URL: "
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Edite este documento de URL:"
+
+#: LYMessages.c:370
msgid "You cannot edit File Management URLs"
msgstr "Voc� n�o pode editar Gerenciadores de arquivos de URLs"
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:371
msgid "Enter a database query: "
msgstr "Digite uma pesquisa de banco de dados:"
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:372
msgid "Enter a whereis query: "
msgstr "Digite uma pesquisa de 'onde est�':"
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:373
msgid "Edit the current query: "
msgstr "Edite a pesquisa atual:"
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:374
msgid "Edit the previous query: "
msgstr "Edite a pesquisa anterior:"
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:375
msgid "Edit a previous query: "
msgstr "Edite uma pesquisa anterior:"
#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:377
msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
msgstr "Use Control-R para reenviar a pesquisa atual."
-#: LYMessages.c:376
+#: LYMessages.c:378
msgid "Edit the current shortcut: "
msgstr "Edite o atalho atual:"
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:379
msgid "Edit the previous shortcut: "
msgstr "Edite o atalho anterior:"
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:380
msgid "Edit a previous shortcut: "
msgstr "Edite um atalho anterior:"
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:381
#, c-format
msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
msgstr "Tecla '%c' n�o est� mapeada para abrir um arquivo!"
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:382
msgid "Cannot locate jump file!"
msgstr "N�o foi poss�vel localizar um arquivo de salto!"
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:383
msgid "Cannot open jump file!"
msgstr "N�o foi possivel abrir um arquivo de salto!"
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:384
msgid "Error reading jump file!"
msgstr "Erro lendo arquivo de salto!"
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:385
msgid "Out of memory reading jump file!"
msgstr "Estouro de mem�ria, lendo arquivo de salto!"
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:386
msgid "Out of memory reading jump table!"
msgstr "Estouro de mem�ria, lento tabela de atalhos!"
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:387
msgid "No index is currently available."
msgstr "Sem arquivo indexador dispon�vel."
#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:389
msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
msgstr "Voc� quer realmente ir para o menu principal?"
-#: LYMessages.c:388
+#: LYMessages.c:390
msgid "You are already at main screen!"
msgstr "Voc� ja esta na tela inicial!"
#. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:392
msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
msgstr "�rea n�o passivel de busca - pressione '/' para procurar no documento."
#. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:394
msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
msgstr "Nenhum dono definido para este arquivo, voc� n�o pode enviar um coment�rio"
-#: LYMessages.c:393
+#: LYMessages.c:395
#, c-format
msgid "No owner is defined. Use %s?"
msgstr "Nehum dono est� definido. Uso %s?"
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:396
msgid "Do you wish to send a comment?"
msgstr "Voc� quer que envio um coment�rio?"
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:397
msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
msgstr "Email est� desabilitado, portanto voc� n�o pode enviar um coment�rio"
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:398
msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
msgstr "Comando 'e' Edite est� atualmente desabilitado."
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:399
#, fuzzy
+#| msgid "External support is currently disabled."
msgid "External editing is currently disabled."
msgstr "Suporte externo est� desabilitado."
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:400
msgid "System error - failure to get status."
msgstr "Erro de sistema - Falha ao receber estado."
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:401
msgid "No editor is defined!"
msgstr "Nenhum editor foi definido"
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:402
msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
msgstr "Comando 'p' Imprimir est� atualmente desabilitado."
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:403
msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
msgstr "O documento n�o tem uma barra de links ou Faixa."
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:404
msgid "Unable to open traversal file."
msgstr "Imposs�vel abrir um arquivo transversal."
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:405
msgid "Unable to open traversal found file."
msgstr "Imposs�vel abrir o arquivo transversal encontrado."
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:406
msgid "Unable to open reject file."
msgstr "Imposs�vel de abrir um arquivo rejeitado."
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:407
msgid "Unable to open traversal errors output file"
msgstr "Imposs�vel de abrir o log de erros transversal"
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:408
msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
msgstr "TRANSMISS�O TRANSVERSAL FOI INTERROMPIDA."
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:409
msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
msgstr "Segue liga��o (ou vai para a pagina de liga��es) n�mero:"
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:410
msgid "Select option (or page) number: "
msgstr "Seleciona a op��o (ou p�gina) n�mero:"
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:411
#, c-format
msgid "Option number %d already is current."
msgstr "Op��o n�mero %d ja est� ativa."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:413
msgid "You are already at the end of this option list."
msgstr "Voc� ja est� no fim desta op�ao."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:415
msgid "You are already at the beginning of this option list."
msgstr "Voc� ja esta no come�o desta lista de op��es."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:417
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this option list."
msgstr "Voc� ja est� na p�gina %d desta lista de op��es."
-#: LYMessages.c:416
+#: LYMessages.c:418
msgid "You have entered an invalid option number."
msgstr "Voc� entrou com um n�mero inv�lido de op��o."
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:419
msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
msgstr "** Tag errada no HTML!! Use -trace para diagnosticar. **"
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:420
msgid "Give name of file to save in"
msgstr "Informe o nome do arquivo a salvar"
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:421
msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
msgstr "Imposs�vel salvar dados no arquivo -- por favor, rode WWW localmente. "
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:422
msgid "Can't open temporary file!"
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo tempor�rio!"
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:423
msgid "Can't open output file! Cancelling!"
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de sa�da! Cancelando!"
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:424
msgid "Execution is disabled."
msgstr "Executar est� desabilitado!"
#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:426
#, c-format
msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
msgstr "Executar n�o dispon�vel para este arquivo.Veja o menu de Optins (use %s)."
#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:428
msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
msgstr "Capacidade de execu��o n�o est� compilada nesta vers�o."
-#: LYMessages.c:427
+#: LYMessages.c:429
msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
msgstr "Este arquivo n�o pode ser mostrado neste terminal."
#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:431
msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
msgstr "Este arquivo n�o pode ser mostrado neste terminal: D) Copia ou C) Cancela"
-#: LYMessages.c:430
+#: LYMessages.c:432
#, c-format
msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
msgstr "%s D) Copia ou C) Cancela"
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:433
msgid "Cancelling file."
msgstr "Cancelando arquivo."
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:434
msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
msgstr "Recebendo arquivo, AGUARDE!"
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:435
msgid "Enter a filename: "
msgstr "Entre com um nome para o arquivo:"
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:436
msgid "Edit the previous filename: "
msgstr "Edite o nome anterior:"
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:437
msgid "Edit a previous filename: "
msgstr "Edite um arquivo anterior:"
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:438
msgid "Enter a new filename: "
msgstr "Entre com um novo nome:"
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:439
msgid "File name may not begin with a dot."
msgstr "Nome do arquivo n�o pode come�ar com um ponto."
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:441
msgid "File exists. Create higher version?"
msgstr "Arquivo existente. Criar nova vers�o?"
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:443
msgid "File exists. Overwrite?"
msgstr "Arquivo existente. Sobreescrever?"
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:445
msgid "Cannot write to file."
msgstr "Imposs�vel gravar no arquivo"
-#: LYMessages.c:444
+#: LYMessages.c:446
msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
msgstr "ERRO! - comando de c�pia est� mal configurado."
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:447
msgid "Unable to download file."
msgstr "Imposs�vel copiar arquivo."
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:448
msgid "Reading directory..."
msgstr "Lendo diret�rio..."
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:449
msgid "Building directory listing..."
msgstr "Criando lista de diret�rios..."
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:450
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:451
#, c-format
msgid "Could not edit file '%s'."
msgstr "Imposs�vel editar o arquivo '%s'."
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:452
msgid "Unable to access document!"
msgstr "N�o foi poss�vel acessar o documento!"
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:453
msgid "Could not access file."
msgstr "Imposs�vel acessar o arquivo."
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:454
msgid "Could not access directory."
msgstr "Imposs�vel acessar diret�rio."
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:455
msgid "Could not load data."
msgstr "Imposs�vel ler dados."
#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:457
msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
msgstr "Lynx n�o pode atualmente editar um arquivo WWW remoto."
#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:459
msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
msgstr "Este campo n�o pode ser editado por um editor externo."
-#: LYMessages.c:458
+#: LYMessages.c:460
msgid "Bad rule"
msgstr "Dom�nio inv�lido"
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:461
msgid "Insufficient operands:"
msgstr "Operadores insuficientes:"
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:462
msgid "You are not authorized to edit this file."
msgstr "Voc� n�o est� autorizado a editar este arquivo."
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:463
msgid "Title: "
msgstr "T�tulo: "
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:464
msgid "Subject: "
msgstr "Assunto: "
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:465
msgid "Username: "
msgstr "Nome do Usu�rio: "
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:466
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:467
msgid "lynx: Username and Password required!!!"
msgstr "lynx: Nome do usu�rio e senha s�o requeridos!!!"
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:468
msgid "lynx: Password required!!!"
msgstr "lynx: Senha requerida!!!"
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:469
msgid "Clear all authorization info for this session?"
msgstr "Limpar todas as informa��es de autoriza��o desta se��o?"
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:470
msgid "Authorization info cleared."
msgstr "Informa��es de autoriza��o foram apagadas."
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:471
msgid "Authorization failed. Retry?"
msgstr "Falha na autoriza��o. Repetir?"
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:472
#, fuzzy
+#| msgid "cgi support has been disabled by system administrator."
msgid "cgi support has been disabled."
msgstr "Suporte a CGI foi desabilitado pelo administrador."
#. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:474
msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
msgstr "Capacidades do LynxCGI n�o foram compiladas com esta vers�o."
-#: LYMessages.c:473
+#: LYMessages.c:475
#, c-format
msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
msgstr "Desculpe, n�o h� protocolos dispon�veis para converter %s em %s."
-#: LYMessages.c:474
+#: LYMessages.c:476
msgid "Unable to set up connection."
msgstr "Impos�vel preparar conec��o."
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:477
msgid "Unable to make connection"
msgstr "Imposs�vel criar conec��o"
#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:479
msgid "Executable link rejected due to malformed request."
msgstr "Liga��o rejeitada por m� forma��o da requisi��o."
#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:481
#, c-format
msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
msgstr "Liga��o rejeitada devido ao caracter '%c'."
#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
+#: LYMessages.c:483
msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
msgstr "Liga��o rejeitada devido ao caminho relativo errado ('../')."
#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:485
msgid "Executable link rejected due to location or path."
msgstr "Liga��o rejeitada devido a localiza��o ou caminho."
-#: LYMessages.c:484
+#: LYMessages.c:486
msgid "Mail access is disabled!"
msgstr "Acesso ao Mail est� desabilitado!"
#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:488
msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
msgstr "Somente arquivos e servidores no host local podem ser acessados."
-#: LYMessages.c:487
+#: LYMessages.c:489
msgid "Telnet access is disabled!"
msgstr "Acesso telnet est� desabilitado!"
#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:491
msgid "Telnet port specifications are disabled."
msgstr "Especifica��es de porta telnet est�o desabilitadas."
-#: LYMessages.c:490
+#: LYMessages.c:492
msgid "USENET news access is disabled!"
msgstr "Acesso aos NEWS USENET est� desabilitado!"
-#: LYMessages.c:491
+#: LYMessages.c:493
msgid "Rlogin access is disabled!"
msgstr "Acesso Rlogin est� desabilitado!"
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:494
msgid "Ftp access is disabled!"
msgstr "Acesso FTP est� desabilitado!"
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:495
msgid "There are no references from this document."
msgstr "N�o existem refer�ncias a partir documento."
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:496
msgid "There are only hidden links from this document."
msgstr "Existem somente liga��es ocultas a partir deste documento."
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:498
msgid "Unable to open command file."
msgstr "Imposs�vel abrir linha de comando."
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:500
msgid "News Post Cancelled!!!"
msgstr "Postagem de NEWS cancelada!!"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
+#: LYMessages.c:502
msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
msgstr "Chamando seu editor preferido para editar mensagens de NEWS."
-#: LYMessages.c:501
+#: LYMessages.c:503
msgid "Post this message?"
msgstr "Postar esta mensagem?"
-#: LYMessages.c:502
+#: LYMessages.c:504
#, c-format
msgid "Append '%s'?"
msgstr "Acrescentar '%s'?"
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:505
msgid "Posting to newsgroup(s)..."
msgstr "Postando aos newsgroup(s)..."
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:507
msgid "*** You have unread mail. ***"
msgstr "*** Voc� tem emails n�o lidos ainda. ***"
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:509
msgid "*** You have mail. ***"
msgstr "*** Voc� recebeu emails. ***"
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:511
msgid "*** You have new mail. ***"
msgstr "*** Voc� recebeu novos emails. ***"
-#: LYMessages.c:510
+#: LYMessages.c:512
msgid "File insert cancelled!!!"
msgstr "Inser��o de arquivo cancelada!!!"
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:513
#, fuzzy
+#| msgid "Out of memory reading jump file!"
msgid "Not enough memory for file!"
msgstr "Estouro de mem�ria, lendo arquivo de salto!"
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:514
#, fuzzy
+#| msgid "Could not open file for decompression!"
msgid "Can't open file for reading."
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo para descompress�o!"
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:515
msgid "File does not exist."
msgstr "Arquivo inexistente."
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:516
msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
msgstr "Arquivo n�o existe - Repita ou cancele:"
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:517
msgid "File is not readable."
msgstr "Arquivo n�o pode ser lido."
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:518
msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
msgstr "Arquivo n�o pode ser lido. Repita ou cancele:"
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:519
msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
msgstr "Nada a acrescentar - arquivo tem tamanho 0"
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:520
msgid "Save request cancelled!!!"
msgstr "Salvamento de requisi��o cancelado!!!"
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:521
msgid "Mail request cancelled!!!"
msgstr "Requisi��o de e-mail cancelada!!!"
#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:523
msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
msgstr "Visualizando aquivo quebrado. Voc� tem certeza de que quer enviar este email?"
-#: LYMessages.c:522
+#: LYMessages.c:524
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde...."
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:525
msgid "Mailing file. Please wait..."
msgstr "Enviando email. Por favor aguarde..."
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:526
msgid "ERROR - Unable to mail file"
msgstr "ERRO - Imposs�vel enviar arquivo..."
#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:528
#, c-format
msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
msgstr "Arquivo cont�m %d p�ginas. Voc� quer mesmo imprimir?"
-#: LYMessages.c:527
+#: LYMessages.c:529
msgid "Print request cancelled!!!"
msgstr "Impress�o da requisi��o foi cancelada!!!"
-#: LYMessages.c:528
+#: LYMessages.c:530
msgid "Press <return> to begin: "
msgstr "Pressione <enter> para continuar:"
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:531
msgid "Press <return> to finish: "
msgstr "Pressione <enter> para terminar:"
#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:533
#, c-format
msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
msgstr "O arquivo tem %d p�ginas. Tem certeza de que quer imprimir?"
#. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:535
msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
msgstr "Confira se sua impressora est� on-line. Pressione <enter> para iniciar:"
-#: LYMessages.c:534
+#: LYMessages.c:536
msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
msgstr "ERRO - Imposs�vel alocar espa�o para o arquivo!!!"
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:537
msgid "Unable to open tempfile"
msgstr "Imposs�vel criar arquivo tempor�rio."
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:538
msgid "Unable to open print options file"
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de op��es da inpressora."
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:539
msgid "Printing file. Please wait..."
msgstr "Imprimindo. Por favor aguarde..."
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:540
msgid "Please enter a valid internet mail address: "
msgstr "Por favor, entre com um endere�o v�lido de email:"
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:541
msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
msgstr "ERRO! - A impressora est� mal configurada!!"
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:542
msgid "Image map from POST response not available!"
msgstr "Imagem mapeada atrav�s da esposta do comando POST n�o est� dispon�vel!"
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:543
msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
msgstr "Requisi��o da imagem mapeada foi perdida!"
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:544
msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
msgstr "O mapeador de imagens n�o p�de ser acessado!!"
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:545
msgid "No client-side image MAPs are available!"
msgstr "N�o h� programa mapeador de imagem dispon�vel!"
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:546
msgid "Client-side image MAP is not available!"
msgstr "O mapeador de imagens n�o est� dispon�vel!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
+#: LYMessages.c:549
msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
msgstr "O comprimento da tela deve ter pelo menos 24 linhas para o menu de op��es."
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:551
msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
msgstr "O comprimento da tela deve ter pelo menos 23 linhas para o menu de op��es."
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:553
msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
msgstr "O comprimento da tela deve ter pelo menos 22 linhas para o menu de op�oes."
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:555
msgid "That key requires Advanced User mode."
msgstr "Esta op��o requere o modo de usu�rio avan�ado."
-#: LYMessages.c:554
+#: LYMessages.c:556
#, c-format
msgid "Content-type: %s"
msgstr "Content-type: %s"
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:557
msgid "Command: "
msgstr "Comando:"
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:558
msgid "Unknown or ambiguous command"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:559
msgid " Version "
msgstr " Vers�o "
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:560
#, fuzzy
+#| msgid " first."
msgid " first"
msgstr " primeiro."
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:561
msgid ", guessing..."
msgstr ", solicitando..."
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:562
msgid "Permissions for "
msgstr "Permiss�o para "
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:563
msgid "Select "
msgstr "Selecione "
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:564
msgid "capital letter"
msgstr "maiuscula"
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:565
msgid " of option line,"
msgstr "da linha de op��o."
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:566
msgid " to save,"
msgstr " para salvar,"
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:567
msgid " to "
msgstr " para "
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:568
msgid " or "
msgstr " ou "
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:569
msgid " index"
msgstr " index"
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:570
msgid " to return to Lynx."
msgstr " para voltar ao Lynx"
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:571
msgid "Accept Changes"
msgstr "Aceitar mudan�as"
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:572
msgid "Reset Changes"
msgstr "Limpar altera��es"
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:573
msgid "Left Arrow cancels changes"
msgstr "Setas a esquerda cancelam as mudan�as"
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:574
msgid "Save options to disk"
msgstr "Grava as op��es no disco"
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:575
msgid "Hit RETURN to accept entered data."
msgstr "Tecle ENTER para aceitar os dados fornecidos"
#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:577
msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
msgstr "Tecle ENTER para aceitar os dados.Delete para chamar os valores padr�o."
-#: LYMessages.c:576
+#: LYMessages.c:578
msgid "Value accepted!"
msgstr "Valor aceito!"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:580
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
msgstr "Valor aceito! - Aten��o: O Lynx est� configurado para XWINDOWS!"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
+#: LYMessages.c:582
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
msgstr "Valor aceito! - Aten��o: O Lynx n�o est� configurado para XWINDOWS!"
-#: LYMessages.c:581
+#: LYMessages.c:583
msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
msgstr "Voc� n�o tem permiss�o para alterar o editor a ser usado!"
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:584
msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
msgstr "Falha ao setar a vari�vel DISPLAY!"
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:585
msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
msgstr "Falha ao apagar a vari�vel DISPLAY"
#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:587
msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
msgstr "Voc� n�o tem permiss�o para alterar o Livro de Marca��es!"
-#: LYMessages.c:586
+#: LYMessages.c:588
msgid "Terminal does not support color"
msgstr "O terminal n�o suporta cores."
-#: LYMessages.c:587
+#: LYMessages.c:589
#, c-format
msgid "Your '%s' terminal does not support color."
msgstr "Seu terminal '%s' n�o suporta cores."
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:590
msgid "Access to dot files is disabled!"
msgstr "Acesso aos arquivos ocultos est� desabilitado!"
#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:592
msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
msgstr ""
#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:594
msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
msgstr ""
#. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:596
msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
msgstr ""
#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:598
msgid "You are not allowed to change this setting."
msgstr "Voc� n�o tem permiss�o para alterar esta configura��o."
-#: LYMessages.c:597
+#: LYMessages.c:599
msgid "Saving Options..."
msgstr "Salvando op��es..."
-#: LYMessages.c:598
+#: LYMessages.c:600
msgid "Options saved!"
msgstr "Op��es salvas."
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:601
msgid "Unable to save Options!"
msgstr "Imposs�vel salvar op��es!"
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:602
msgid " 'r' to return to Lynx "
msgstr " 'r' para voltar ao Lynx "
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:603
msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
msgstr " '>' para salvar, ou 'r' para voltar ao Lynx "
#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:605
msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
msgstr "Qualquer tecla para alterar, ENTER para submeter."
-#: LYMessages.c:604
+#: LYMessages.c:606
msgid "Error uncompressing temporary file!"
msgstr "Erro descomprimindo arquivo tempor�rio!"
-#: LYMessages.c:605
+#: LYMessages.c:607
msgid "Unsupported URL scheme!"
msgstr "Esquema de URL n�o suportado!"
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:608
msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
msgstr "Dados n�o suportados. Use SHOWINFO por agora."
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:609
msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
msgstr "Limite de 10 redirecionamentos atingido."
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:610
msgid "Illegal redirection URL received from server!"
msgstr "Recebido um redirecionamento ilegal do servidor."
#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:612
#, c-format
msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
msgstr "O servidor perguntou sobre redirecionar o formul�rio postado de %d para"
-#: LYMessages.c:613
+#: LYMessages.c:615
msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
msgstr "P) Procede, G) Copia, ou C) Cancela"
-#: LYMessages.c:614
+#: LYMessages.c:616
msgid "P)roceed, or C)ancel "
msgstr "P) Procede, C) Cancela"
#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:618
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
msgstr "Redirecionamento de Postagem. P)Procede, U)Ver a URL, G)Copia ou C)Cancela"
#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:620
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
msgstr "Redirecinamento de comando de Postagem. P) Procede, U) Ver URL ou C) Cancela"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:622
msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
msgstr "Documento com formul�rio de postagem. Reenviar?"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:624
#, c-format
msgid "Resubmit POST content to %s ?"
msgstr "Reenviar formul�rio postado para %s ?"
#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:626
#, c-format
msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
msgstr "Documento com lista de dados para postagem. Re-ler %s ? "
#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:628
msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
msgstr "Documento de uma a��o de postagem. Cabe�alho n�o compreendido. Continua?"
#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:630
msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
msgstr "A��o de postagem de formul�rio. Cabe�alho n�o compreendido. Continua?"
-#: LYMessages.c:629
+#: LYMessages.c:631
msgid "Proceed without a username and password?"
msgstr "Continua sem um usu�rio e senha?"
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:632
#, c-format
msgid "Proceed (%s)?"
msgstr "Proseguir (%s)?"
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:633
msgid "Cannot POST to this host."
msgstr "Imposs�vel postar neste servidor."
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:634
msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
msgstr "Comando de postagem n�o suportado por esta URL - ignorando dados de postagem!"
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:635
msgid "Discarding POST data..."
msgstr "Apagando dados de postagem..."
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:636
msgid "Document will not be reloaded!"
msgstr "Documento n�o ser� atualizado!"
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:637
msgid "Location: "
msgstr "Localiza��o:"
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:638
#, c-format
msgid "'%s' not found!"
msgstr "'%s' n�o encontrado!"
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:639
msgid "Default Bookmark File"
msgstr "Arquivo padr�o do Livro de Marca��es"
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:640
msgid "Screen too small! (8x35 min)"
msgstr "Tela muito pequena, (8x35 m�nimo)"
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:641
msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
msgstr "Selecione destino ou ^G para cancelar:"
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:643
msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
msgstr "Selecione submarca, '=' para menu, ou ^G para cancelar:"
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
+#: LYMessages.c:645
msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr "L) Reproduzir liga��o nesta marca��o ou C) Cancela? (l,c):"
-#: LYMessages.c:644
+#: LYMessages.c:646
msgid "Multiple bookmark support is not available."
msgstr "Suporte a multiplos livros de marca��o n�o est� dispon�vel."
-#: LYMessages.c:645
+#: LYMessages.c:647
#, c-format
msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
msgstr "Selecione Livro de Marca��o (sele��o %d de %d)"
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:648
msgid " Select Bookmark"
msgstr " Selecione Livro de Marca��o"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:650
#, c-format
msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
msgstr "Editando Descri��o e Localiza��o do Livro de Marca��es (%d de 2)"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:652
msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
msgstr " Editando Descri��o e Localiza��o"
-#: LYMessages.c:651
+#: LYMessages.c:653
msgid "Letter: "
msgstr "Letra: "
#. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
+#: LYMessages.c:656
msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
msgstr "Use o diret�rio de seu login na sintaxe do interpretador de comando."
-#: LYMessages.c:656
+#: LYMessages.c:658
msgid "Use a filepath off your home directory!"
msgstr "Use o caminho de seu diret�rio padr�o!"
#. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
+#: LYMessages.c:661
msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
msgstr "Limite de liga��es atingido! Use uma p�gina menor ou rolagem de tela dupla."
-#: LYMessages.c:660
+#: LYMessages.c:662
msgid "No previously visited links available!"
msgstr "N�o h� liga��es visitadas antes desta dispon�veis!"
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:663
msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
msgstr "Mem�ria no limite. Programa abortado!"
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:664
msgid "Memory exhausted! Aborting..."
msgstr "Mem�ria no limite. Abortando..."
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:665
msgid "Not enough memory!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:666
msgid "Directory/File Manager not available"
msgstr "Gerenciador de Diret�rios/Arquivos n�o dispon�vel"
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:667
msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
msgstr "HREF na tag BASE n�o � uma URL absoluta."
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:668
msgid "Location URL is not absolute."
msgstr "Liga��o da URL n�o tem endere�o absoluto."
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:669
msgid "Refresh URL is not absolute."
msgstr "N�o h� um endere�o absoluto de atualiza��o definido."
#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:671
msgid ""
"You are sending a message with body to:\n"
" "
@@ -2052,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"Voc� est� enviando uma mensagem para:\n"
" "
-#: LYMessages.c:670
+#: LYMessages.c:672
msgid ""
"You are sending a comment to:\n"
" "
@@ -2060,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"Voc� est� enviando um coment�rio para:\n"
" "
-#: LYMessages.c:671
+#: LYMessages.c:673
msgid ""
"\n"
" With copy to:\n"
@@ -2070,7 +2115,7 @@ msgstr ""
" com c�pia para:\n"
" "
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:674
msgid ""
"\n"
" With copies to:\n"
@@ -2081,7 +2126,7 @@ msgstr ""
" "
#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:676
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2092,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"Use Ctrl-G para Cancelar se voc� n�o quer enviar a mensagem.\n"
#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:678
msgid ""
"\n"
" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
@@ -2101,7 +2146,7 @@ msgstr ""
" Por favor, entre com seu nome, ou deixe em branco para enviar an�nimo\n"
#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:680
msgid ""
"\n"
" Please enter a mail address or some other\n"
@@ -2110,11 +2155,11 @@ msgstr ""
" Por favor, entre com o endere�o de email ou outro qualquer.\n"
#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
+#: LYMessages.c:682
msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
msgstr " quer contactar voc�, se voc� desejar responder.\n"
-#: LYMessages.c:681
+#: LYMessages.c:683
msgid ""
"\n"
" Please enter a subject line.\n"
@@ -2123,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"Por favor, entre com uma linha de assunto.\n"
#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:685
msgid ""
"\n"
" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
@@ -2131,11 +2176,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Entre com o endere�o de email para enviar uma c�pia da mensagem.\n"
-#: LYMessages.c:684
+#: LYMessages.c:686
msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
msgstr " (Deixe em branco se n�o deseja enviar uma c�pia deste email)\n"
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:687
msgid ""
"\n"
" Please review the message body:\n"
@@ -2145,7 +2190,7 @@ msgstr ""
" Por favor, examine o corpo da mensagem:\n"
"\n"
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:688
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to continue: "
@@ -2153,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione ENTER para continuar:"
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:689
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to clean up: "
@@ -2161,11 +2206,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione ENTER para limpar:"
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:690
msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
msgstr "Use Control-U para apagar o valor padr�o.\n"
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:691
msgid ""
"\n"
" Please enter your message below."
@@ -2174,7 +2219,7 @@ msgstr ""
" Por favor entre com sua mensagem abaixo."
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
msgid ""
"\n"
" When you are done, press enter and put a single period (.)"
@@ -2183,7 +2228,7 @@ msgstr ""
" Quando voc� terminar, pressione enter e aguarde alguns instantes."
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
msgid ""
"\n"
" on a line and press enter again."
@@ -2193,254 +2238,261 @@ msgstr ""
#. Cookies messages
#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
+#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Permite? (Y Sim/N N�o/A Sempre/V Nunca)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Permite? (S/N/semPre/nunCa)"
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:701
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
msgstr "Aceita cookie inv�lido do dom�nio %s para '%s'?"
#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:703
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
msgstr "Aceita cookie de caminho mal definido '%s' com prefixo de '%s'?"
-#: LYMessages.c:702
+#: LYMessages.c:704
msgid "Allowing this cookie."
msgstr "Aceitando este cookie."
-#: LYMessages.c:703
+#: LYMessages.c:705
msgid "Rejecting this cookie."
msgstr "Rejeitando este cookie."
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:706
msgid "The Cookie Jar is empty."
msgstr "O arquivo Jar do cookie est� vazio."
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:707
#, fuzzy
+#| msgid "The Cookie Jar is empty."
msgid "The Cache Jar is empty."
msgstr "O arquivo Jar do cookie est� vazio."
#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:709
msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
msgstr "Ativa liga��o para pegar os cookies de todo o dom�nio,"
-#: LYMessages.c:708
+#: LYMessages.c:710
msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
msgstr "ou para alterar a permiss�o de cookies do dom�nio"
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:711
msgid "(Cookies never allowed.)"
msgstr "(Cookies nunca ser�o aceitos.)"
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:712
msgid "(Cookies always allowed.)"
msgstr "(Cookies est�o sendo aceitos.)"
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:713
msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
msgstr "(Pergunta antes de aceitar cookies.)"
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:714
msgid "(Persistent Cookies.)"
msgstr "(Cookies permanentes.)"
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:715
msgid "(No title.)"
msgstr "(Sem t�tulo.)"
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:716
msgid "(No name.)"
msgstr "(Sem nome.)"
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:717
msgid "(No value.)"
msgstr "(Sem valor.)"
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
msgid "None"
msgstr "Vazio"
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:719
msgid "(End of session.)"
msgstr "(Fim da se��o.)"
-#: LYMessages.c:718
+#: LYMessages.c:720
msgid "Delete this cookie?"
msgstr "Delete este cookie?"
-#: LYMessages.c:719
+#: LYMessages.c:721
msgid "The cookie has been eaten!"
msgstr "O cookie foi destruido!"
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:722
msgid "Delete this empty domain?"
msgstr "Apaga este dom�nio vazio?"
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:723
msgid "The domain has been eaten!"
msgstr "O dom�nio foi destruido!"
#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:725
msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr "D)Deleta cookie, acerta para A)Sempre/P)Perguntar/V)Nunca ou C) Cancela?"
#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:727
msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr "D)Deleta dominio, acerta para A)Sempre/P)Perguntar/V)Nunca ou C) Cancela?"
-#: LYMessages.c:726
+#: LYMessages.c:728
msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
msgstr "Todos os cookies deste dom�nio foram destru�dos!"
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:729
#, c-format
msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
msgstr "'Sempre' aceitar do dom�nio '%s'."
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:730
#, c-format
msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
msgstr "'Nunca' aceitar do dom�nio '%s'."
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:731
#, c-format
msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
msgstr "'Perguntar' antes de aceitar de '%s'."
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:732
msgid "Delete all cookies in this domain?"
msgstr "Deleta todos os cookies deste dom�nio?"
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:733
msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
msgstr "Todos os cookies no arquivo Jar foram destruidos!"
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:735
msgid "Port 19 not permitted in URLs."
msgstr "Porta 19 n�o permitida em URLs."
-#: LYMessages.c:734
+#: LYMessages.c:736
msgid "Port 25 not permitted in URLs."
msgstr "Porta 25 nao permitida em URLs."
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:737
#, c-format
msgid "Port %lu not permitted in URLs."
msgstr "Porta %lu nao permitida em URLs."
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:738
msgid "URL has a bad port field."
msgstr "URL tem uma porta inv�lida."
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:739
msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
msgstr "Origens dos elementos HTML excederam o limite."
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:740
msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
msgstr "Refer�ncia parcial inv�lida! Ignorando alguns pontos."
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:741
#, fuzzy
+#| msgid "Trace Log open failed. Trace off!."
msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
msgstr "Falha ao localizar arquivo de log. Localiza��o desligada!"
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:742
msgid "Lynx Trace Log"
msgstr "Registro de depura��o de rotas do Lynx"
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:743
msgid "No trace log has been started for this session."
msgstr "N�o foi aberta uma se��o de tra�agem de log."
#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:745
msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
msgstr "A quantidade m�xima de arquivos tempor�rios foi atingida."
#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
+#: LYMessages.c:747
msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
msgstr "O tamanho do buffer excedeu o tramanho do campo do formul�rio. Cortando o fim."
#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:749
msgid "Modified tail combined with head of form field value."
msgstr "Aba modificada combinada com o cabe�alho do campo de formulario."
#. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
+#: LYMessages.c:752
msgid "Directory"
msgstr "Diret�rio"
-#: LYMessages.c:751
+#: LYMessages.c:753
msgid "Directory browsing is not allowed."
msgstr "Leitor de diret�rios n�o dispon�vel."
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:754
msgid "Selective access is not enabled for this directory"
msgstr "Acesso seletivo est� habilitado para este diret�rio"
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:755
msgid "Multiformat: directory scan failed."
msgstr "Formatador multiplo: Leitura de diret�rio falhou."
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:756
msgid "This directory is not readable."
msgstr "Este diret�rio n�o pode ser lido."
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:757
msgid "Can't access requested file."
msgstr "Imposs�vel acessar arquivo requisitado."
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:758
msgid "Could not find suitable representation for transmission."
msgstr "N�o foi encontrado processo de representa��o para transmiss�o."
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:759
msgid "Could not open file for decompression!"
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo para descompress�o!"
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:760
msgid "Files:"
msgstr "Arquivos:"
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:761
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Subdiret�rios:"
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:762
msgid " directory"
msgstr " diret�rio"
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:763
msgid "Up to "
msgstr "Segue para "
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:764
msgid "Current directory is "
msgstr "Diret�rio corrente � "
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Liga��o simb�lica"
+
#. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:765
+#: LYMessages.c:770
msgid "No response from server!"
msgstr "Sem resposta do servidor!"
-#: LYMessages.c:766
+#: LYMessages.c:771
msgid "CSO index"
msgstr "CSO index"
-#: LYMessages.c:767
+#: LYMessages.c:772
msgid ""
"\n"
"This is a searchable index of a CSO database.\n"
@@ -2448,16 +2500,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Este � um campo de procura de um banco de dados CSO.\n"
-#: LYMessages.c:768
+#: LYMessages.c:773
msgid "CSO Search Results"
msgstr "Resultados da busca no CSO"
-#: LYMessages.c:769
+#: LYMessages.c:774
#, c-format
msgid "Seek fail on %s\n"
msgstr "Busca falhou em %s\n"
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:775
msgid ""
"\n"
"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
@@ -2465,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione 's' e entre com os dados para busca.\n"
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:776
msgid ""
"\n"
"This is a searchable Gopher index.\n"
@@ -2473,35 +2525,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Este � um indexador de busca Gopher.\n"
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:777
msgid "Gopher index"
msgstr "Indexador Gopher"
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:778
msgid "Gopher Menu"
msgstr "Menu Gopher"
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:779
msgid " Search Results"
msgstr "Resultados da Busca"
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:780
msgid "Sending CSO/PH request."
msgstr "Enviando requisi��o CSO/PH."
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:781
msgid "Sending Gopher request."
msgstr "Enviando requisi��o Gopher."
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:782
msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
msgstr "requisi��o CSO/PH enviada; esperando pela resposta."
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:783
msgid "Gopher request sent; waiting for response."
msgstr "requisi��o Gopher enviada; esperando pela resposta."
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:784
msgid ""
"\n"
"Please enter search keywords.\n"
@@ -2509,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, entre com os dados para busca.\n"
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:785
msgid ""
"\n"
"The keywords that you enter will allow you to search on a"
@@ -2517,204 +2569,208 @@ msgstr ""
"\n"
"Os dados que voc� escolheu para busca ir�o fazer uma busca em"
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:786
msgid " person's name in the database.\n"
msgstr " nome personificado na base de dados.\n"
#. HTNews.c
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:789
msgid "Connection closed ???"
msgstr "Conec��o fechada???"
-#: LYMessages.c:785
+#: LYMessages.c:790
msgid "Cannot open temporary file for news POST."
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo tempor�rio para postagem de NEWS"
-#: LYMessages.c:786
+#: LYMessages.c:791
msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
msgstr "Este cliente n�o cont�m suporte para postar NEWS com SSL."
#. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:794
#, c-format
msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
msgstr "Estilo %d '%s' SGML:%s. Fonte %s %.1f pontos.\n"
-#: LYMessages.c:791
+#: LYMessages.c:796
#, c-format
msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
msgstr "Alinhamento=%d, %d tabs. (%.0f antes, %.0f depois)\n"
-#: LYMessages.c:792
+#: LYMessages.c:797
#, c-format
msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
msgstr "Aba tipo=%d a %.0f\n"
#. HTTP.c
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:800
msgid "Can't proceed without a username and password."
msgstr "Imposs�vel continuar sem um usu�rio e senha."
-#: LYMessages.c:796
+#: LYMessages.c:801
msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
msgstr "Imposs�vel repetir sem autoriza��o! Contate o WebMaster."
-#: LYMessages.c:797
+#: LYMessages.c:802
msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
msgstr "Imposs�vel repetir sem uma autoriza��o de proxy. Contate o WebMaster."
-#: LYMessages.c:798
+#: LYMessages.c:803
msgid "Retrying with proxy authorization information."
msgstr "Repetindo com informa��es de autoriza��o para o proxy."
-#: LYMessages.c:799
+#: LYMessages.c:804
#, c-format
msgid "SSL error:%s-Continue?"
msgstr ""
#. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:807
msgid "HTWAIS: Return message too large."
msgstr "HTWAIS: Mensagem de retorno muito grande."
-#: LYMessages.c:803
+#: LYMessages.c:808
msgid "Enter WAIS query: "
msgstr "Entre com a requisi��o de WAIS: "
#. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:806
+#: LYMessages.c:811
msgid "Retrying as HTTP0 request."
msgstr "Repetindo com requisi��o HTTPO."
-#: LYMessages.c:807
+#: LYMessages.c:812
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transferred %d bytes"
msgid "Transferred %d bytes"
msgstr "Transferidos %s bytes."
-#: LYMessages.c:808
+#: LYMessages.c:813
msgid "Data transfer complete"
msgstr "Transfer�ncia completada"
-#: LYMessages.c:809
+#: LYMessages.c:814
#, c-format
msgid "Error processing line %d of %s\n"
msgstr "Erro processando linha %d de %s\n"
#. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:817
msgid "Address List Page"
msgstr "Pagina de endere�os"
-#: LYMessages.c:813
+#: LYMessages.c:818
msgid "Bookmark file"
msgstr "Arquivo do Livro de Marca��es"
-#: LYMessages.c:814
+#: LYMessages.c:819
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Defini��es de configura��o"
-#: LYMessages.c:815
+#: LYMessages.c:820
msgid "Cookie Jar"
msgstr "Cookie Jar"
-#: LYMessages.c:816
+#: LYMessages.c:821
msgid "Current Key Map"
msgstr "Mapa de teclado corrente"
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:822
msgid "File Management Options"
msgstr "Op��es de gerenciamento de arquivos"
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:823
msgid "Download Options"
msgstr "Op��es de c�pia"
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:824
msgid "History Page"
msgstr "P�gina de hist�rico"
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:825
#, fuzzy
+#| msgid "Cookie Jar"
msgid "Cache Jar"
msgstr "Cookie Jar"
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:826
msgid "List Page"
msgstr "Listas"
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:827
msgid "Lynx.cfg Information"
msgstr "Informa��es do Lynx.cfg"
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:828
msgid "Converted Mosaic Hotlist"
msgstr "Livro de amrca��es convertido do Mosaic"
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:829
msgid "Options Menu"
msgstr "Menu de Op��es"
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:830
msgid "File Permission Options"
msgstr "Op��es de permiss�o de arquivos"
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:831
msgid "Printing Options"
msgstr "Op��es de imporess�o"
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:832
msgid "Information about the current document"
msgstr "Informa��es sobre este documento"
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:833
msgid "Your recent statusline messages"
msgstr "Sua linha de mensagens de estado atual"
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:834
msgid "Upload Options"
msgstr "Op��es de Envio"
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:835
msgid "Visited Links Page"
msgstr "P�gina de liga��es visitadas"
#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:838
msgid "See also"
msgstr "Veja mais"
-#: LYMessages.c:834
+#: LYMessages.c:839
msgid "your"
msgstr "seu"
-#: LYMessages.c:835
+#: LYMessages.c:840
msgid "for runtime options"
msgstr "para op��es de execu��o"
-#: LYMessages.c:836
+#: LYMessages.c:841
msgid "compile time options"
msgstr "Op��es de tempo de compila��o"
-#: LYMessages.c:837
+#: LYMessages.c:842
#, fuzzy
+#| msgid "Your primary configuration"
msgid "color-style configuration"
msgstr "Sua configura��o inicial"
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:843
msgid "latest release"
msgstr "ultimo apresentado"
-#: LYMessages.c:839
+#: LYMessages.c:844
#, fuzzy
+#| msgid "development version"
msgid "pre-release version"
msgstr "vers�o em desenvolvimento"
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:845
msgid "development version"
msgstr "vers�o em desenvolvimento"
#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:847
msgid ""
"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
@@ -2725,7 +2781,7 @@ msgstr ""
"c�pia desta p�gina."
#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:846
+#: LYMessages.c:851
msgid ""
"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
"definitions when this copy of Lynx was built."
@@ -2734,115 +2790,127 @@ msgstr ""
"compila��o quando esta c�pia do Lynx foi criada."
#. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:851
+#: LYMessages.c:856
msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
msgstr "C) Criar D) Copiar E) Editar F) Menu inteiro M) Alterar R) Remover T) Tag U) Enviar arquivo \n"
-#: LYMessages.c:852
+#: LYMessages.c:857
msgid "Failed to obtain status of current link!"
msgstr "Falha obtendo o estado atual desta liga��o!"
#. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:855
+#: LYMessages.c:860
msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
msgstr "Acesso a URLs especiais s� v�lidas pelo menu de permiss�es de arquivos."
-#: LYMessages.c:859
+#: LYMessages.c:864
msgid "External support is currently disabled."
msgstr "Suporte externo est� desabilitado."
#. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:863
+#: LYMessages.c:868
#, fuzzy
+#| msgid "Spawning is currently disabled."
msgid "Changing working-directory is currently disabled."
msgstr "Chamadas est�o atualmente desabilitadas."
-#: LYMessages.c:864
+#: LYMessages.c:869
#, fuzzy
+#| msgid "Trace OFF!"
msgid "Linewrap OFF!"
msgstr "Tra�ador de rotas desligado!"
-#: LYMessages.c:865
+#: LYMessages.c:870
msgid "Linewrap ON!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:866
+#: LYMessages.c:871
#, fuzzy
+#| msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK est�o desativados. Atualizando..."
-#: LYMessages.c:867
+#: LYMessages.c:872
#, fuzzy
+#| msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK est�o ativados. Atualizando..."
-#: LYMessages.c:868
+#: LYMessages.c:873
msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:869
+#: LYMessages.c:874
#, fuzzy
+#| msgid "Terminal does not support color"
msgid "Trace not supported"
msgstr "O terminal n�o suporta cores."
-#: LYMessages.c:790
+#: LYMessages.c:795
#, c-format
msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
msgstr "Recortes: primeiro:%.0f outros=%.0f, altura=%.1f Desc.=%.1f\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt. The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
#, c-format
msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
msgstr "Usu�rio de '%s' em %s '%s%s':"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
msgstr "Este programa n�o est� preparado para compor autoriza��o proxy neste esquema."
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
msgstr "Este programa n�o est� preparado para compor autoriza��es neste esquema."
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
#, c-format
msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
msgstr "Cabe�alho inv�lido '%s%s%s%s%s'"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
msgid "Proxy authorization required -- retrying"
msgstr "Autoriza��o de proxy requerida -- repetindo"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
msgid "Access without authorization denied -- retrying"
msgstr "Acesso sem autoriza��o n�o permitido -- repetindo"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
msgid "Access forbidden by rule"
msgstr "Acesso n�o permitido pelo regulamento."
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
msgstr "Documento com a��o de postagem n�o encontrado no cache. Reenviar?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
msgid "Loading failed, use a previous copy."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
msgid "Loading incomplete."
msgstr "Leitura incompleta"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
#, c-format
msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
msgstr "**** HTAccess: Socket ou numero de arquivos retornado pela rotina � obsoleto!\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx_dev at sig.net!\n"
msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev at nongnu.org!\n"
msgstr "HTAccess:Erro interno.Por favor envie email informando para lynx_dev at sig.net!\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
#, c-format
msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
msgstr "HTAccess: Retorno de estado foi: %d\n"
@@ -2851,104 +2919,97 @@ msgstr "HTAccess: Retorno de estado foi: %d\n"
#. * hack: if we fail in HTAccess.c
#. * avoid duplicating URL, oh.
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
msgid "Can't Access"
msgstr "N�o foi poss�vel acessar"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
msgid "Unable to access document."
msgstr "Imposs�vel acessar documento."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
#, c-format
msgid "Enter password for user %s@%s:"
msgstr "Entre senha para usu�rio %s@%s:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
msgid "Unable to connect to FTP host."
msgstr "Imposs�vel contactar servidor de FTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
msgid "close master socket"
msgstr "fechado o socket principal."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
msgid "socket for master socket"
msgstr "socket para socket principal"
-#.
-#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
-#. * symbolic? I think so since it might be a directory.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Liga��o simb�lica"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
msgid "Receiving FTP directory."
msgstr "Recebendo lista de diret�rios do FTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transferred %d bytes"
msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
msgstr "Transferidos %s bytes."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
msgid "connect for data"
msgstr "conectado para dados"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
msgid "Receiving FTP file."
msgstr "Recebendo arquivo de FTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
msgid "Could not set up finger connection."
msgstr "N�o foi poss�vel conec��o pelo finger."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
msgstr "N�o foi poss�vel ler dados. (sem site definido na URL)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
msgstr "Porta inv�lida. - Ser� usada somente a porta 79!"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
msgid "Could not access finger host."
msgstr "N�o foi poss�vel acessar o servidor pelo finger."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
msgid "No response from finger server."
msgstr "Sem resposta do comando finger pelo servidor."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
#, c-format
msgid "Username for news host '%s':"
msgstr "Usu�rio para o servidor NEWS '%s':"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
msgid "Change username?"
msgstr "Troca o usu�rio?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
msgid "Username:"
msgstr "Usu�rio:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
#, c-format
msgid "Password for news host '%s':"
msgstr "Senha para o servidor NEWS '%s':"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
msgid "Change password?"
msgstr "Troca senha?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
#, c-format
msgid "No matches for: %s"
msgstr "Sem combina��es para: %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
msgid ""
"\n"
"No articles in this group.\n"
@@ -2956,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sem objetos neste grupo.\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
msgid ""
"\n"
"No articles in this range.\n"
@@ -2967,17 +3028,21 @@ msgstr ""
#.
#. * Set window title.
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
#, c-format
msgid "%s, Articles %d-%d"
msgstr "%s, Objetos %d-%d"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
msgid "Earlier articles"
msgstr "Primeiros objetos"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
@@ -2987,77 +3052,80 @@ msgstr ""
"Existem cerca de %s atualmente dispon�veis em %s, Como segue:\n"
"\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
msgid "All available articles in "
msgstr "Todos os objetos dispon�veis em "
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
msgid "Later articles"
msgstr "Pr�ximos objetos"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
msgid "Post to "
msgstr "Envoar pata "
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
msgstr "Este programa n�o cont�m suporte para SNEWS URLs."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
msgid "No target for raw text!"
msgstr "Sem destino para texto prim�rio!"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
msgid "Connecting to NewsHost ..."
msgstr "Conectando ao servidor NEWS..."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
#, c-format
msgid "Could not access %s."
msgstr "N�o foi poss�vel acessar %s."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
#, c-format
msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
msgstr "N�o foi poss�vel ler not�cias. Sservidor NEWS %.20s respondeu: %.200s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
msgstr "N�o foi poss�vel ler not�cias. Sservidor NEWS %.20s respondeu: %.200s"
#.
#. * List available newsgroups. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
msgid "Reading list of available newsgroups."
msgstr "Lendo lista de grupos de NEWS dispon�veis."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
msgid "Reading list of articles in newsgroup."
msgstr "Lendo lista de objetos no grupo de NEWS."
#.
#. * Get an article from a news group. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
msgid "Reading news article."
msgstr "Lendo objetos de NEWS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
msgid "Sorry, could not load requested news."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
#, fuzzy
+#| msgid "Address length looks invalid"
msgid "Address has invalid port"
msgstr "Comprimento do endere�o parece estar errado"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
msgid "Address length looks invalid"
msgstr "Comprimento do endere�o parece estar errado"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
#, c-format
msgid "Unable to locate remote host %s."
msgstr "Imposs;ivel localizar servidor remoto %s."
@@ -3066,134 +3134,141 @@ msgstr "Imposs;ivel localizar servidor remoto %s."
#. * but not HTAlert, because typically there will be other
#. * alerts from the callers. - kw
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
#, c-format
msgid "Invalid hostname %s"
msgstr "Servidor inv�lido %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Making %s connection to %s."
msgid "Making %s connection to %s"
msgstr "Conectando com %s em %s."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
msgid "socket failed."
msgstr "Falha na conec��o do socket."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
#, c-format
msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
msgid "Could not make connection non-blocking."
msgstr "N�o foi poss�vel criar conec��o."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed for 180,000 tries."
msgid "Connection failed (too many retries)."
msgstr "Conec��o falhou apos 180,000 tentativas."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
msgid "Could not restore socket to blocking."
msgstr "Imposs�vel restaurar socket para blocagem."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
#, fuzzy
+#| msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
msgid "Socket read failed (too many tries)."
msgstr "Leitura do socket falhou ap�s 180,000 tentativas."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
#, c-format
msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
#, c-format
msgid "Address contains a username: %s"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
#, c-format
msgid "Certificate issued by: %s"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
msgstr "Este programa n�o suporta URLs com HTTPS"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
msgid "Unable to connect to remote host."
msgstr "Imposs�vel conectar ao servidor remoto."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
#, fuzzy
+#| msgid "Making %s connection to %s."
msgid "Retrying connection without TLS."
msgstr "Conectando com %s em %s."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
msgid "no issuer was found"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
msgid "issuer is not a CA"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
msgid "the certificate has no known issuer"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
#, fuzzy
+#| msgid "The cookie has been eaten!"
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "O cookie foi destruido!"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
msgid "the certificate is not trusted"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
msgid "Can't find common name in certificate"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
#, c-format
msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
#, c-format
msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
#, c-format
msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
msgid "Sending HTTP request."
msgstr "Enviando requisi��o HTTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
msgstr "Erro inesperado de grava��o na rede; conec��o abortada."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
msgid "HTTP request sent; waiting for response."
msgstr "Enviada requisi��o HTTP; aguardando resposta."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
msgstr "Erro inesperado de leitura na rede; conec��o abortada."
@@ -3206,7 +3281,7 @@ msgstr "Erro inesperado de leitura na rede; conec
#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
msgid "Got unexpected Informational Status."
msgstr "Recebido informa��o de estado n�o solicitada."
@@ -3216,7 +3291,7 @@ msgstr "Recebido informa
#. * content. We'll instruct the user to do that, and
#. * restore the current document. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
msgid "Request fulfilled. Reset Content."
msgstr "Estouro de requisi��o. Limpando pedido."
@@ -3226,27 +3301,27 @@ msgstr "Estouro de requisi
#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
#. * the full header to the user as text/plain. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
msgstr "Recebida resposta de valor 304."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
msgid "Redirection of POST content requires user approval."
msgstr "Redirecionamento de postagem requer autoriza��o do usu�rio."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
msgstr "H� uma a��o de postagem.Tratando redirecionamento permanente como tempor�rio.\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
msgid "Retrying with access authorization information."
msgstr "Repetindo com informa��es de autoriza��o de acesso."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
msgid "Show the 401 message body?"
msgstr "Mostra o corpo da mensagem 401?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
msgid "Show the 407 message body?"
msgstr "Mostra o corpo da mensagem 407?"
@@ -3254,7 +3329,7 @@ msgstr "Mostra o corpo da mensagem 407?"
#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
#. * there is something to display. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
msgid "Unknown status reply from server!"
msgstr "Resposta desconhecida de estado do servidor!"
@@ -3263,15 +3338,15 @@ msgstr "Resposta desconhecida de estado do servidor!"
msgid "remote %s session:"
msgstr "se��o remota %s:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
msgid "Could not connect to WAIS server."
msgstr "N�o foi poss�vel conectar ao servidor de WAIS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
msgid "Could not open WAIS connection for reading."
msgstr "N�o foi poss�vel conectar ao servidor de WAIS para leitura."
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
msgid "Diagnostic code is "
msgstr "O c�digo de diagn�stido � "
@@ -3409,144 +3484,147 @@ msgstr "Procurando documento WAIS..."
msgid "No text was returned!\n"
msgstr "N�o foi retornado texto algum!\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
msgid " NOT GIVEN in source file; "
msgstr "N�O ENTREGAR no arquivo de fonte;"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
msgid " WAIS source file"
msgstr "Arquivo de fonte do WAIS"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
msgid " description"
msgstr " descri��o"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
msgid "Access links"
msgstr "Acesso de liga��es"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
msgid "Direct access"
msgstr "Acesso direto"
#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
msgid " (or via proxy server, if defined)"
msgstr " (ou via servidor de proxy, se definido)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
-#: src/GridText.c:705
+#: src/GridText.c:699
msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
msgstr "Mem�ria exaurida, apresenta��o interrompida!"
-#: src/GridText.c:710
+#: src/GridText.c:704
msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
msgstr "Mem�ria exaurida, sr� interrompida a transfer�ncia!"
-#: src/GridText.c:3654
+#: src/GridText.c:3685
msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
msgstr "*** MEM�RIA EXAURIDA ***"
-#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "Campo ou ligac�o desconhecidos."
-
-#: src/GridText.c:6105
+#: src/GridText.c:6146
msgid "text entry field"
msgstr "Campo de entrada de texto"
-#: src/GridText.c:6108
+#: src/GridText.c:6149
msgid "password entry field"
msgstr "Campo de entrada de senha"
-#: src/GridText.c:6111
+#: src/GridText.c:6152
msgid "checkbox"
msgstr "Caixa de checagem"
-#: src/GridText.c:6114
+#: src/GridText.c:6155
msgid "radio button"
msgstr "Bot�o de r�dio"
-#: src/GridText.c:6117
+#: src/GridText.c:6158
msgid "submit button"
msgstr "Bot�o de envio"
-#: src/GridText.c:6120
+#: src/GridText.c:6161
msgid "reset button"
msgstr "Bot�o de limpar"
-#: src/GridText.c:6123
+#: src/GridText.c:6164
+#, fuzzy
+#| msgid "submit button"
+msgid "script button"
+msgstr "Bot�o de envio"
+
+#: src/GridText.c:6167
msgid "popup menu"
msgstr "Menu de pop-up"
-#: src/GridText.c:6126
+#: src/GridText.c:6170
msgid "hidden form field"
msgstr "Campo de formul�rio escondido"
-#: src/GridText.c:6129
+#: src/GridText.c:6173
msgid "text entry area"
msgstr "�rea de entrada de texto"
-#: src/GridText.c:6132
+#: src/GridText.c:6176
msgid "range entry field"
msgstr "Faixa de entrada de texto"
-#: src/GridText.c:6135
+#: src/GridText.c:6179
msgid "file entry field"
msgstr "Campo de entrada de arquivo"
-#: src/GridText.c:6138
+#: src/GridText.c:6182
msgid "text-submit field"
msgstr "Campo de envio de texto"
-#: src/GridText.c:6141
+#: src/GridText.c:6185
msgid "image-submit button"
msgstr "Bot�o de imagem de envio de formul�rio"
-#: src/GridText.c:6144
+#: src/GridText.c:6188
msgid "keygen field"
msgstr "Campo de 'chave'"
-#: src/GridText.c:6147
+#: src/GridText.c:6191
msgid "unknown form field"
msgstr "Campo desconhecido"
-#: src/GridText.c:10279
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "Campo ou ligac�o desconhecidos."
+
+#: src/GridText.c:10649
#, fuzzy
+#| msgid "Can't open output file! Cancelling!"
msgid "Can't open file for uploading"
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de sa�da! Cancelando!"
-#: src/GridText.c:11438
+#: src/GridText.c:11837
#, c-format
msgid "Submitting %s"
msgstr "Enviando %s"
#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12491
+#: src/GridText.c:12894
msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
msgstr ""
#. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12628
+#: src/GridText.c:13056
msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:12680
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr ""
-
-#: src/GridText.c:13185
+#: src/GridText.c:13696
msgid "Very long lines have been truncated!"
msgstr ""
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
@@ -3554,32 +3632,35 @@ msgstr "bytes"
#. * If we know the total size of the file, we can compute
#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
#.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Read %ld %s of data"
msgid "Read %s of data"
msgstr "Lido %ld %s dos dados"
-#: src/HTAlert.c:321
+#: src/HTAlert.c:326
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Read %ld of %ld %s of data"
msgid "Read %s of %s of data"
msgstr "Lido %ld de %ld %s dos dados."
-#: src/HTAlert.c:330
+#: src/HTAlert.c:335
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", %ld %s/sec."
msgid ", %s/sec"
msgstr ", %ld %s/sec."
-#: src/HTAlert.c:342
+#: src/HTAlert.c:347
#, c-format
msgid " (stalled for %s)"
msgstr ""
-#: src/HTAlert.c:346
+#: src/HTAlert.c:351
#, c-format
msgid ", ETA %s"
msgstr ""
-#: src/HTAlert.c:368
+#: src/HTAlert.c:373
msgid " (Press 'z' to abort)"
msgstr " (Pressione 'z' para abortar)"
@@ -3608,11 +3689,11 @@ msgstr " (Pressione 'z' para abortar)"
#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
#.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
msgid "no"
msgstr "n�o"
@@ -3632,39 +3713,39 @@ msgstr "n
#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
#.
-#: src/HTAlert.c:911
+#: src/HTAlert.c:913
msgid "Y/N/A/V"
-msgstr ""
+msgstr "S/N/P/C"
-#: src/HTML.c:5911
+#: src/HTML.c:5915
msgid "Description:"
msgstr "Descri��o:"
-#: src/HTML.c:5916
+#: src/HTML.c:5920
msgid "(none)"
msgstr " (vazio)"
-#: src/HTML.c:5920
+#: src/HTML.c:5924
msgid "Filepath:"
msgstr "Caminho:"
-#: src/HTML.c:5926
+#: src/HTML.c:5930
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: src/HTML.c:7353
+#: src/HTML.c:7370
msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
msgstr "Documento cont�m somente liga��es ocultas. Use 'l' para listar."
-#: src/HTML.c:7852
+#: src/HTML.c:7869
msgid "Source cache error - disk full?"
msgstr ""
-#: src/HTML.c:7865
+#: src/HTML.c:7882
msgid "Source cache error - not enough memory!"
msgstr ""
-#: src/LYBookmark.c:164
+#: src/LYBookmark.c:167
msgid ""
" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
@@ -3676,14 +3757,14 @@ msgstr ""
" o comando de remover marca��o 'R'. Este comando pode ser sido \n"
" alterado pelo administrador do sistema."
-#: src/LYBookmark.c:371
+#: src/LYBookmark.c:376
#, c-format
msgid ""
" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
"<ol>\n"
msgstr ""
-#: src/LYBookmark.c:374
+#: src/LYBookmark.c:379
msgid ""
" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
@@ -3693,7 +3774,7 @@ msgstr ""
" o comando de remover marca��o 'R'. Este comando pode ser sido \n"
" alterado pelo administrador do sistema."
-#: src/LYBookmark.c:378
+#: src/LYBookmark.c:383
msgid ""
" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
" outdated or invalid links, or to change their order."
@@ -3701,7 +3782,7 @@ msgstr ""
" Este arquivo tamb�m pode ser editado por um editor normal de texto para\n"
" apagar as liga��es antigas ou inv�lidas, ou para alterar sua ordem.<"
-#: src/LYBookmark.c:381
+#: src/LYBookmark.c:386
msgid ""
"Note: if you edit this file manually\n"
" you should not change the format within the lines\n"
@@ -3712,12 +3793,12 @@ msgstr ""
" mudar o formato das linhas ou inserir alguma TAG HTML.\n"
" Tenha certeza de que cada liga��o est� salva como uma linha simples."
-#: src/LYBookmark.c:677
+#: src/LYBookmark.c:684
#, c-format
msgid "File may be recoverable from %s during this session"
msgstr ""
-#: src/LYCgi.c:161
+#: src/LYCgi.c:158
#, c-format
msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
msgstr ""
@@ -3726,23 +3807,23 @@ msgstr ""
#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
#. * were stat()able. - kw
#.
-#: src/LYCgi.c:276
+#: src/LYCgi.c:273
msgid "Unable to access cgi script"
msgstr "Imposs�vel acessar script CGI"
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
msgid "Good Advice"
msgstr "Conselho �til"
-#: src/LYCgi.c:708
+#: src/LYCgi.c:714
msgid "An excellent http server for VMS is available via"
msgstr "Um excelente servidor de HTTP para VMS est� dispin�vel via"
-#: src/LYCgi.c:715
+#: src/LYCgi.c:721
msgid "this link"
msgstr "esta liga��o"
-#: src/LYCgi.c:719
+#: src/LYCgi.c:725
msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
msgstr "Prov� o estado do suporte a scripts CGI\n"
@@ -3750,48 +3831,49 @@ msgstr "Prov
msgid "Exiting via interrupt:"
msgstr "Saindo via interrup��o:"
-#: src/LYCookie.c:2461
+#: src/LYCookie.c:2537
msgid "(from a previous session)"
msgstr "(De uma se��o anterior)"
-#: src/LYCookie.c:2522
+#: src/LYCookie.c:2598
msgid "Maximum Gobble Date:"
msgstr "Data m�xima de aquisi��o:"
-#: src/LYCookie.c:2562
+#: src/LYCookie.c:2637
#, fuzzy
+#| msgid " (internal)"
msgid "Internal"
msgstr "(interno)"
-#: src/LYCookie.c:2563
+#: src/LYCookie.c:2638
msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
msgstr ""
-#: src/LYCurses.c:1088
+#: src/LYCurses.c:1297
msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
msgstr "Inicializa��o do terminal falhou - Terminal de tipo desconhecido?"
-#: src/LYCurses.c:1546
+#: src/LYCurses.c:1780
msgid "Terminal ="
msgstr "Terminal ="
-#: src/LYCurses.c:1550
+#: src/LYCurses.c:1784
msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
msgstr "Voc� deve usar um terminal vt100, 200, etc... com este programa."
-#: src/LYCurses.c:1599
+#: src/LYCurses.c:1833
msgid "Your Terminal type is unknown!"
msgstr "O tipo do seu terminal � desconhecido!"
-#: src/LYCurses.c:1600
+#: src/LYCurses.c:1834
msgid "Enter a terminal type:"
msgstr "Entre com o tipo do terminal:"
-#: src/LYCurses.c:1614
+#: src/LYCurses.c:1848
msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
msgstr "TERMINAL EST� CONFIGURADO PARA"
-#: src/LYCurses.c:2127
+#: src/LYCurses.c:2398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3800,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Um erro fatal ocorreu em %s Ver. %s\n"
-#: src/LYCurses.c:2130
+#: src/LYCurses.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3817,492 +3899,504 @@ msgstr ""
"operacional e sua vers�o, a implementa��o TCPIP, o 'TRACEBACK' se puder ser\n"
"capturado, e qualquer outra informa��o relevante.\n"
-#: src/LYEdit.c:266
+#: src/LYEdit.c:272
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing line %d of %s\n"
msgid "Error starting editor, %s"
msgstr "Erro processando linha %d de %s\n"
-#: src/LYEdit.c:269
+#: src/LYEdit.c:275
msgid "Editor killed by signal"
msgstr ""
-#: src/LYEdit.c:274
+#: src/LYEdit.c:280
#, c-format
msgid "Editor returned with error status %s"
msgstr ""
-#: src/LYDownload.c:504
+#: src/LYDownload.c:509
msgid "Downloaded link:"
msgstr "Liga�ao copiada:"
-#: src/LYDownload.c:509
+#: src/LYDownload.c:514
msgid "Suggested file name:"
msgstr "Sugest�o de nome do arquivo:"
-#: src/LYDownload.c:514
+#: src/LYDownload.c:519
msgid "Standard download options:"
msgstr "Op��es padr�o de c�pia:"
-#: src/LYDownload.c:515
+#: src/LYDownload.c:520
msgid "Download options:"
msgstr "Op��es de c�pia"
-#: src/LYDownload.c:531
+#: src/LYDownload.c:536
msgid "Save to disk"
msgstr "Salva no disco"
-#: src/LYDownload.c:545
+#: src/LYDownload.c:550
#, fuzzy
+#| msgid "Can't open temporary file!"
msgid "View temporary file"
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo tempor�rio!"
-#: src/LYDownload.c:552
+#: src/LYDownload.c:557
msgid "Save to disk disabled."
msgstr "Salvar para o disco est� desabilitado."
-#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
msgid "Local additions:"
msgstr "Adi��es locais:"
-#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
msgid "No Name Given"
msgstr "N�o foi informado nome"
-#: src/LYHistory.c:672
+#: src/LYHistory.c:679
msgid "You selected:"
msgstr "Voc� selecionou:"
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
msgid "(no address)"
msgstr "(sem endere�o)"
-#: src/LYHistory.c:700
+#: src/LYHistory.c:707
msgid " (internal)"
msgstr "(interno)"
-#: src/LYHistory.c:702
+#: src/LYHistory.c:709
msgid " (was internal)"
msgstr " (foi interno)"
-#: src/LYHistory.c:800
+#: src/LYHistory.c:807
msgid " (From History)"
msgstr " (Do hist�rico)"
-#: src/LYHistory.c:845
+#: src/LYHistory.c:852
msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
msgstr "Voc� visitou (POSTs, Livro de marca��es, menu e listas de arquivos excluidos):"
-#: src/LYHistory.c:1138
+#: src/LYHistory.c:1154
msgid "(No messages yet)"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:220
+#: src/LYLeaks.c:222
msgid "Invalid pointer detected."
msgstr "Ponto inv�lido detectado."
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
msgid "Sequence:"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
msgid "Pointer:"
msgstr "Ponteiro:"
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
msgid "FileName:"
msgstr "Arquivo:"
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
msgid "LineCount:"
msgstr "Numero de Linha(s):"
-#: src/LYLeaks.c:258
+#: src/LYLeaks.c:260
msgid "Memory leak detected."
msgstr "Vazamento de mem�ria detectado."
-#: src/LYLeaks.c:266
+#: src/LYLeaks.c:268
msgid "Contains:"
msgstr "Cont�m:"
-#: src/LYLeaks.c:279
+#: src/LYLeaks.c:281
msgid "ByteSize:"
msgstr "Tamanho em bytes:"
-#: src/LYLeaks.c:293
+#: src/LYLeaks.c:295
msgid "realloced:"
msgstr "realocado:"
-#: src/LYLeaks.c:314
+#: src/LYLeaks.c:316
msgid "Total memory leakage this run:"
msgstr "Total de mem�ria gasta nesta execu��o:"
-#: src/LYLeaks.c:317
+#: src/LYLeaks.c:320
msgid "Peak allocation"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:318
+#: src/LYLeaks.c:322
#, fuzzy
+#| msgid "realloced:"
msgid "Bytes allocated"
msgstr "realocado:"
-#: src/LYLeaks.c:319
+#: src/LYLeaks.c:324
msgid "Total mallocs"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:320
+#: src/LYLeaks.c:326
msgid "Total frees"
msgstr ""
-#: src/LYList.c:84
+#: src/LYList.c:88
msgid "References in "
msgstr "Refer�ncias em "
-#: src/LYList.c:87
+#: src/LYList.c:91
msgid "this document:"
msgstr "este documento:"
-#: src/LYList.c:93
+#: src/LYList.c:97
msgid "Visible links:"
msgstr "Liga��es vis�veis:"
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
msgid "Hidden links:"
msgstr "Liga��es escondidas:"
-#: src/LYList.c:332
+#: src/LYList.c:349
msgid "References"
msgstr "Refer�ncias"
-#: src/LYList.c:336
+#: src/LYList.c:353
msgid "Visible links"
msgstr "Liga��es vis�veis"
-#: src/LYLocal.c:271
+#: src/LYLocal.c:289
#, c-format
msgid "Unable to get status of '%s'."
msgstr "Imposs�vel pegar estado de '%s'."
-#: src/LYLocal.c:305
+#: src/LYLocal.c:354
msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
msgstr "O �tem selecionado n�o � um diret�rio ou arquivo! Requisi��o ignorada."
-#: src/LYLocal.c:373
+#: src/LYLocal.c:455
#, c-format
msgid "Unable to %s due to system error!"
msgstr "Imposs�vel executar %s em raz�o de falha do sistema!"
-#: src/LYLocal.c:407
+#: src/LYLocal.c:489
#, c-format
msgid "Probable failure to %s due to system error!"
msgstr "Falha poss�vel em %s devido a falha do sistema!"
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
#, c-format
msgid "remove %s"
msgstr "remove %s"
-#: src/LYLocal.c:508
+#: src/LYLocal.c:597
#, c-format
msgid "touch %s"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:536
+#: src/LYLocal.c:627
#, c-format
msgid "move %s to %s"
msgstr "move %s para %s"
-#: src/LYLocal.c:577
+#: src/LYLocal.c:675
msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
msgstr "J� existe um diret�rio com este nome! Requisi��o ignorada."
-#: src/LYLocal.c:579
+#: src/LYLocal.c:677
msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
msgstr "J� existe um arquivo com este nome! Requisi��o ignorada."
-#: src/LYLocal.c:581
+#: src/LYLocal.c:679
msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
msgstr "O nome especificado j� est� em uso! Requisi��o ignorada."
-#: src/LYLocal.c:592
+#: src/LYLocal.c:691
msgid "Destination has different owner! Request denied."
msgstr "Destino tem um dono difwerente! Requisi��o impedida."
-#: src/LYLocal.c:595
+#: src/LYLocal.c:694
msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
msgstr "Destino n�o � um diret�rio v�lido! Requisi��o impedida."
-#: src/LYLocal.c:617
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Fonte e destino s�o o mesmo local! Requisi��o ignorada!"
+
+#: src/LYLocal.c:734
#, fuzzy
+#| msgid "Remove all tagged files and directories "
msgid "Remove all tagged files and directories?"
msgstr "Remove todos os diret�rios e arquivos marcados"
-#: src/LYLocal.c:675
+#: src/LYLocal.c:807
msgid "Enter new location for tagged items: "
msgstr "Entre com novo local para itens marcados:"
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "Caminho muito grande"
-
-#: src/LYLocal.c:776
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "Fonte e destino s�o o mesmo local - requisi��o impedida!"
-
-#: src/LYLocal.c:833
+#: src/LYLocal.c:905
msgid "Enter new name for directory: "
msgstr "Entre com o novo nome para o diret�rio:"
-#: src/LYLocal.c:835
+#: src/LYLocal.c:907
msgid "Enter new name for file: "
msgstr "Entre com o novo nome do arquivo:"
-#: src/LYLocal.c:847
+#: src/LYLocal.c:919
#, fuzzy
+#| msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
msgstr "Caractere inv�lido \"/\" encontrado! requisi��o ignorada."
-#: src/LYLocal.c:897
+#: src/LYLocal.c:969
msgid "Enter new location for directory: "
msgstr "Entre com novo local para o diret�rio:"
-#: src/LYLocal.c:903
+#: src/LYLocal.c:971
msgid "Enter new location for file: "
msgstr "Entre com novo local para o arquivo:"
-#: src/LYLocal.c:930
+#: src/LYLocal.c:998
#, fuzzy
+#| msgid "Unexpected failure - unable to find trailing \"/\""
msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
msgstr "Falha inexperada - Imposs�vel encontrar caminho \"/\""
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
-msgstr "Fonte e destino s�o o mesmo local! Requisi��o ignorada!"
-
-#: src/LYLocal.c:997
+#: src/LYLocal.c:1060
msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
msgstr "Modifica nome, local, ou permiss�o (n,l,p):"
-#: src/LYLocal.c:999
+#: src/LYLocal.c:1062
#, fuzzy
+#| msgid "Modify name, or location (n or l): "
msgid "Modify name or location (n or l): "
msgstr "Modifica nome ou local (n,l):"
#.
#. * Code for changing ownership needed here.
#.
-#: src/LYLocal.c:1028
+#: src/LYLocal.c:1091
msgid "This feature not yet implemented!"
msgstr "Esta propriedade n�o foi implementada ainda!"
-#: src/LYLocal.c:1048
+#: src/LYLocal.c:1112
msgid "Enter name of file to create: "
msgstr "Entre com o nome do arquivo a ser criado:"
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
msgstr "Redirecionamento ilegal \"//\" encontrado! Requisi��o ignorada."
-#: src/LYLocal.c:1084
+#: src/LYLocal.c:1149
msgid "Enter name for new directory: "
msgstr "Entre com o nome para o novo diret�rio:"
-#: src/LYLocal.c:1124
+#: src/LYLocal.c:1190
msgid "Create file or directory (f or d): "
msgstr "Criar 'f' arquivo ou 'd' diret�rio (f ou d):"
-#: src/LYLocal.c:1166
+#: src/LYLocal.c:1232
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove file '%s': "
msgid "Remove directory '%s'?"
msgstr "Remove arquivo '%s':"
-#: src/LYLocal.c:1169
+#: src/LYLocal.c:1235
#, fuzzy
+#| msgid " directory"
msgid "Remove directory?"
msgstr " diret�rio"
-#: src/LYLocal.c:1174
+#: src/LYLocal.c:1240
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove file '%s': "
msgid "Remove file '%s'?"
msgstr "Remove arquivo '%s':"
-#: src/LYLocal.c:1176
+#: src/LYLocal.c:1242
#, fuzzy
+#| msgid "Remove file: "
msgid "Remove file?"
msgstr "Remove arquivo:"
-#: src/LYLocal.c:1181
+#: src/LYLocal.c:1247
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove symbolic link '%s': "
msgid "Remove symbolic link '%s'?"
msgstr "Remove uma liga��o simb�lcia '%s':"
-#: src/LYLocal.c:1183
+#: src/LYLocal.c:1249
#, fuzzy
+#| msgid "Remove symbolic link: "
msgid "Remove symbolic link?"
msgstr "Remove liga��o simb�lica:"
-#: src/LYLocal.c:1278
+#: src/LYLocal.c:1347
msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
msgstr "Desculpe, n�o sei como permitir arquivos n�o-UNIX ainda."
-#: src/LYLocal.c:1308
+#: src/LYLocal.c:1376
msgid "Unable to open permit options file"
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de op��es de permiss�o"
-#: src/LYLocal.c:1338
+#: src/LYLocal.c:1404
msgid "Specify permissions below:"
msgstr "Especifique as permiss�es abaixo:"
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/LYLocal.c:1355
+#: src/LYLocal.c:1421
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/LYLocal.c:1371
+#: src/LYLocal.c:1437
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/LYLocal.c:1389
+#: src/LYLocal.c:1455
msgid "form to permit"
msgstr "forma como permitir"
-#: src/LYLocal.c:1484
+#: src/LYLocal.c:1551
msgid "Invalid mode format."
msgstr "Formato de modo inv�lido"
-#: src/LYLocal.c:1488
+#: src/LYLocal.c:1555
msgid "Invalid syntax format."
msgstr "Formato da sintaxe inv�lido."
-#: src/LYLocal.c:1670
+#: src/LYLocal.c:1742
msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
msgstr "Aten��o! UUDecodifica��o ficar� no diret�rio onde voc� chamou o Lynx."
-#: src/LYLocal.c:1860
+#: src/LYLocal.c:1932
msgid "NULL URL pointer"
msgstr "Ponteiro de URL vazio"
-#: src/LYLocal.c:1942
+#: src/LYLocal.c:2014
#, c-format
msgid "Executing %s "
msgstr "Executando %s "
-#: src/LYLocal.c:1945
+#: src/LYLocal.c:2017
msgid "Executing system command. This might take a while."
msgstr "Executando comando de sistema. Isto pode demorar um pouco."
-#: src/LYLocal.c:2017
+#: src/LYLocal.c:2091
msgid "Current directory:"
msgstr "Diret�rio corrente:"
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
msgid "Current selection:"
msgstr "Sele��o corrente:"
-#: src/LYLocal.c:2024
+#: src/LYLocal.c:2098
msgid "Nothing currently selected."
msgstr "Nada foi selecionado."
-#: src/LYLocal.c:2040
+#: src/LYLocal.c:2114
msgid "tagged item:"
msgstr "item marcado:"
-#: src/LYLocal.c:2041
+#: src/LYLocal.c:2115
msgid "tagged items:"
msgstr "itens marcados:"
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
msgid "Illegal filename; request ignored."
msgstr "Nome de arquivo inv�lido. Requisi��o ignorada."
#. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
msgid "Install in the selected directory not permitted."
msgstr "Instala��o no diret�rio selecionado n�o � possivel."
-#: src/LYLocal.c:2302
+#: src/LYLocal.c:2377
msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
msgstr "O item selecionado n�o � um diret�rio. Requisi��o ignorada."
-#: src/LYLocal.c:2311
+#: src/LYLocal.c:2386
msgid "Just a moment, ..."
msgstr "S� um momento..."
-#: src/LYLocal.c:2328
+#: src/LYLocal.c:2403
msgid "Error building install args"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
#, c-format
msgid "Source and target are the same: %s"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reading directory..."
msgid "Already in target directory: %s"
msgstr "Lendo diret�rio..."
-#: src/LYLocal.c:2399
+#: src/LYLocal.c:2474
msgid "Installation complete"
msgstr "Instala��o completa."
-#: src/LYLocal.c:2586
+#: src/LYLocal.c:2666
msgid "Temporary URL or list would be too long."
msgstr "URL tempor�rio ou lista podem estar muito longas."
-#: src/LYMail.c:520
+#: src/LYMail.c:544
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/LYMail.c:1006
+#: src/LYMail.c:1030
#, c-format
msgid "The link %s :?: %s \n"
msgstr "A liga��o %s :?: %s \n"
-#: src/LYMail.c:1008
+#: src/LYMail.c:1032
#, c-format
msgid "called \"%s\"\n"
msgstr "chamado(a) \"%s\"\n"
-#: src/LYMail.c:1009
+#: src/LYMail.c:1033
#, c-format
msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
msgstr "no arquivo \"%s\" chamado \"%s\" \n"
-#: src/LYMail.c:1010
+#: src/LYMail.c:1034
msgid "was requested but was not available."
msgstr "foi requisitado mas n�o est� dispon�vel."
-#: src/LYMail.c:1011
+#: src/LYMail.c:1035
msgid "Thought you might want to know."
msgstr "Embora voc� possa querer saber."
-#: src/LYMail.c:1013
+#: src/LYMail.c:1037
msgid "This message was automatically generated by"
msgstr "Esta mensagem foi gerada automaticamente por"
-#: src/LYMail.c:1728
+#: src/LYMail.c:1751
msgid "No system mailer configured"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1023
+#: src/LYMain.c:1049
msgid "No Winsock found, sorry."
msgstr "N�o foi encontrado o Winsock, desculpe."
-#: src/LYMain.c:1226
+#: src/LYMain.c:1240
#, fuzzy
+#| msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
msgstr "Voc� deve definir uma �rea TMP ou TEMP v�lida!\n"
-#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
#, fuzzy
+#| msgid " directory"
msgid "No such directory"
msgstr " diret�rio"
-#: src/LYMain.c:1464
+#: src/LYMain.c:1487
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file %s is not available.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
@@ -4311,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arquivo %s de configura��o n�o est� dispon�vel.\n"
-#: src/LYMain.c:1474
+#: src/LYMain.c:1497
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4322,7 +4416,7 @@ msgstr ""
"N�o foi declarada uma cole��o de caracteres Lynx.\n"
" \n"
-#: src/LYMain.c:1503
+#: src/LYMain.c:1526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4333,8 +4427,12 @@ msgstr ""
"Editor de mapas Lynx n�o foi declarado.\n"
" \n"
-#: src/LYMain.c:1579
+#: src/LYMain.c:1608
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Lynx file %s is not available.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
@@ -4344,184 +4442,200 @@ msgstr ""
"Arquivo Lynx %s n�o est� dispon�vel.\n"
" \n"
-#: src/LYMain.c:1654
+#: src/LYMain.c:1683
#, c-format
msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1656
+#: src/LYMain.c:1685
#, c-format
msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1804
+#: src/LYMain.c:1843
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:2372
+#: src/LYMain.c:2408
msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
msgstr "O estado dos cookies permanentes ser� alterado na pr�xima se��o."
-#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
#, c-format
msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:3181
+#: src/LYMain.c:3208
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s Version %s (%.*s)\n"
msgid "%s Version %s (%s)"
msgstr ""
"\n"
"Vers�o %s (%.*s)\n"
-#: src/LYMain.c:3219
+#: src/LYMain.c:3246
#, c-format
msgid "Built on %s %s %s\n"
msgstr "Criado em %s %s %s\n"
-#: src/LYMain.c:3241
+#: src/LYMain.c:3268
msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:3242
+#: src/LYMain.c:3269
#, fuzzy
+#| msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n"
msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
msgstr "Copyrights mantidos pela University of Kansas, CERN, e outros colaboradores.\n"
-#: src/LYMain.c:3243
+#: src/LYMain.c:3270
#, fuzzy
+#| msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
msgstr "Distribuido pela GNU General Public License.\n"
-#: src/LYMain.c:3244
+#: src/LYMain.c:3271
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n"
+#| "\n"
msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
msgstr ""
"Veja http://lynx.browser.org/ e o help on-line para mais informa��es.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:4065
+#: src/LYMain.c:4104
#, c-format
msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
msgstr "USO: %s [op��es] [arquivo]\n"
-#: src/LYMain.c:4066
+#: src/LYMain.c:4105
#, c-format
msgid "Options are:\n"
msgstr "Op��es s�o:\n"
-#: src/LYMain.c:4365
+#: src/LYMain.c:4406
#, c-format
msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
msgstr "%s: Op��o inv�lida: %s\n"
-#: src/LYMainLoop.c:594
+#: src/LYMainLoop.c:575
#, c-format
msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
msgid "A URL specified by the user"
msgstr "Uma URL especificada pelo usu�rio"
-#: src/LYMainLoop.c:1173
+#: src/LYMainLoop.c:1148
msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
msgstr "multipart/form-data n�o � suportado ainda! Imposs�vel enviar."
#.
#. * Make a name for this help file.
#.
-#: src/LYMainLoop.c:3105
+#: src/LYMainLoop.c:3177
msgid "Help Screen"
msgstr "Tela de Ajuda"
-#: src/LYMainLoop.c:3226
+#: src/LYMainLoop.c:3308
msgid "System Index"
msgstr "Indexador de sistema"
-#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
msgid "Entry into main screen"
msgstr "Entrada na tela principal"
-#: src/LYMainLoop.c:3843
+#: src/LYMainLoop.c:4039
msgid "No next document present"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:4139
+#: src/LYMainLoop.c:4334
#, fuzzy
+#| msgid "charset for this document specified explicitely, sorry..."
msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
msgstr "O mapa de caracteres deve ser explicito no documento, desculpe..."
-#: src/LYMainLoop.c:5052
-#, fuzzy
+#: src/LYMainLoop.c:5240
msgid "cd to:"
-msgstr " para "
+msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:5077
+#: src/LYMainLoop.c:5263
msgid "A component of path is not a directory"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:5080
+#: src/LYMainLoop.c:5266
#, fuzzy
+#| msgid "Could not access directory."
msgid "failed to change directory"
msgstr "Imposs�vel acessar diret�rio."
-#: src/LYMainLoop.c:6252
+#: src/LYMainLoop.c:6496
msgid "Reparsing document under current settings..."
msgstr "Reinterpretando documento pelas op��es atuais..."
-#: src/LYMainLoop.c:6543
+#: src/LYMainLoop.c:6790
#, c-format
msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
msgstr "Erro fatal - n�o foi poss�vel abrir arquivo %s\n"
-#: src/LYMainLoop.c:6880
+#: src/LYMainLoop.c:7128
msgid "TABLE center enable."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6883
+#: src/LYMainLoop.c:7131
msgid "TABLE center disable."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6960
+#: src/LYMainLoop.c:7211
#, fuzzy
+#| msgid "Current directory:"
msgid "Current URL is empty."
msgstr "Diret�rio corrente:"
-#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
msgid "Copy to clipboard failed."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6964
+#: src/LYMainLoop.c:7215
msgid "Document URL put to clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6966
+#: src/LYMainLoop.c:7217
msgid "Link URL put to clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6993
+#: src/LYMainLoop.c:7244
msgid "No URL in the clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
#, fuzzy
+#| msgid " index"
msgid "-index-"
msgstr " index"
-#: src/LYMainLoop.c:7774
+#: src/LYMainLoop.c:8045
msgid "lynx: Can't access startfile"
msgstr "lynx: N�o foi poss�vel acessar o arquivo principal"
-#: src/LYMainLoop.c:7786
+#: src/LYMainLoop.c:8057
msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
msgstr "lynx: Arquivo inicial n�o pode ser encontrado ou n�o � texto/HTML"
-#: src/LYMainLoop.c:7787
+#: src/LYMainLoop.c:8058
msgid " Exiting..."
msgstr " Saindo..."
-#: src/LYMainLoop.c:7828
+#: src/LYMainLoop.c:8099
msgid "-more-"
msgstr ""
@@ -4585,361 +4699,395 @@ msgstr ""
msgid "Message has no original text!"
msgstr "Mensagem n�o tem texto original!"
-#: src/LYOptions.c:765
+#: src/LYOptions.c:770
msgid "review/edit B)ookmarks files"
msgstr "rever/editar B) Livro de Marca��es"
-#: src/LYOptions.c:767
+#: src/LYOptions.c:772
msgid "B)ookmark file: "
msgstr "B) Livro de Marca��es:"
-#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
msgid "ON"
msgstr ""
#. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2129
+#: src/LYOptions.c:2122
msgid "NEVER"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2130
+#: src/LYOptions.c:2123
msgid "ALWAYS"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
msgid "ignore"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2147
+#: src/LYOptions.c:2140
msgid "ask user"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2148
+#: src/LYOptions.c:2141
msgid "accept all"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2160
+#: src/LYOptions.c:2153
msgid "ALWAYS OFF"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2161
+#: src/LYOptions.c:2154
msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2163
+#: src/LYOptions.c:2156
msgid "ALWAYS ON"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2175
+#: src/LYOptions.c:2168
msgid "Numbers act as arrows"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2177
+#: src/LYOptions.c:2170
msgid "Links are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2180
+#: src/LYOptions.c:2173
msgid "Links and form fields are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2183
+#: src/LYOptions.c:2176
msgid "Form fields are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2197
+#: src/LYOptions.c:2191
msgid "Case insensitive"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2198
+#: src/LYOptions.c:2192
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2222
+#: src/LYOptions.c:2216
msgid "prompt normally"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2223
+#: src/LYOptions.c:2217
msgid "force yes-response"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2224
+#: src/LYOptions.c:2218
msgid "force no-response"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2242
-#, fuzzy
+#: src/LYOptions.c:2236
msgid "Novice"
-msgstr "Vazio"
+msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2243
+#: src/LYOptions.c:2237
msgid "Intermediate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2244
+#: src/LYOptions.c:2238
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2253
+#: src/LYOptions.c:2247
msgid "By First Visit"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2255
+#: src/LYOptions.c:2249
msgid "By First Visit Reversed"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2256
+#: src/LYOptions.c:2250
msgid "As Visit Tree"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2257
+#: src/LYOptions.c:2251
msgid "By Last Visit"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2259
+#: src/LYOptions.c:2253
msgid "By Last Visit Reversed"
msgstr ""
#. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2270
+#: src/LYOptions.c:2264
msgid "relaxed (TagSoup mode)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2271
+#: src/LYOptions.c:2265
msgid "strict (SortaSGML mode)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2278
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+#, fuzzy
+#| msgid "Points to file:"
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Ponteiros para o arquivo:"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
msgid "as labels"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2279
+#: src/LYOptions.c:2283
#, fuzzy
+#| msgid "this link"
msgid "as links"
msgstr "esta liga��o"
-#: src/LYOptions.c:2286
+#: src/LYOptions.c:2290
#, fuzzy
+#| msgid " (bad file name)"
msgid "show filename"
msgstr " (Nome incorreto de arquivo)"
-#: src/LYOptions.c:2297
+#: src/LYOptions.c:2301
msgid "STANDARD"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2298
+#: src/LYOptions.c:2302
msgid "ADVANCED"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2329
+#: src/LYOptions.c:2336
#, fuzzy
+#| msgid "Subdirectories:"
msgid "Directories first"
msgstr "Subdiret�rios:"
-#: src/LYOptions.c:2330
+#: src/LYOptions.c:2337
#, fuzzy
+#| msgid " first."
msgid "Files first"
msgstr " primeiro."
-#: src/LYOptions.c:2331
+#: src/LYOptions.c:2338
msgid "Mixed style"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
msgid "By Name"
msgstr "Nome:"
-#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
msgid "By Type"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
#, fuzzy
+#| msgid "ByteSize:"
msgid "By Size"
msgstr "Tamanho em bytes:"
-#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
#, fuzzy
+#| msgid "Date:"
msgid "By Date"
msgstr "Data:"
-#: src/LYOptions.c:2343
+#: src/LYOptions.c:2350
msgid "By Mode"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2345
+#: src/LYOptions.c:2352
msgid "By User"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2346
+#: src/LYOptions.c:2353
#, fuzzy
+#| msgid "Group"
msgid "By Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/LYOptions.c:2371
+#: src/LYOptions.c:2378
msgid "Do not show rate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
#, c-format
msgid "Show %s/sec rate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
#, c-format
msgid "Show %s/sec, ETA"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2379
+#: src/LYOptions.c:2386
msgid "Show progressbar"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2391
+#: src/LYOptions.c:2398
msgid "Accept lynx's internal types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2392
+#: src/LYOptions.c:2399
msgid "Also accept lynx.cfg's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2393
+#: src/LYOptions.c:2400
msgid "Also accept user's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2394
+#: src/LYOptions.c:2401
msgid "Also accept system's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2395
+#: src/LYOptions.c:2402
#, fuzzy
+#| msgid "Accept Changes"
msgid "Accept all types"
msgstr "Aceitar mudan�as"
-#: src/LYOptions.c:2404
+#: src/LYOptions.c:2411
msgid "gzip"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2405
+#: src/LYOptions.c:2412
msgid "deflate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2408
+#: src/LYOptions.c:2415
msgid "compress"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2411
+#: src/LYOptions.c:2418
msgid "bzip2"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2413
+#: src/LYOptions.c:2420
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
#, c-format
msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3477
+#: src/LYOptions.c:3541
msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3485
+#: src/LYOptions.c:3549
#, fuzzy
+#| msgid "Personal Preferences"
msgid "General Preferences"
msgstr "Prefer�ncias pessoais"
#. ***************************************************************
#. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3489
+#: src/LYOptions.c:3553
msgid "User mode"
msgstr "Modo usu�rio"
#. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3495
+#: src/LYOptions.c:3559
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3500
+#: src/LYOptions.c:3564
msgid "Type of Search"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3505
+#: src/LYOptions.c:3569
msgid "Security and Privacy"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3509
+#: src/LYOptions.c:3573
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3523
+#: src/LYOptions.c:3587
msgid "Invalid-Cookie Prompting"
msgstr ""
#. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3530
+#: src/LYOptions.c:3594
msgid "SSL Prompting"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3536
+#: src/LYOptions.c:3600
msgid "Keyboard Input"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3540
+#: src/LYOptions.c:3604
msgid "Keypad mode"
msgstr "Modo Keypad"
#. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3546
+#: src/LYOptions.c:3610
msgid "Emacs keys"
msgstr "Teclas Emacs"
#. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3552
+#: src/LYOptions.c:3616
msgid "VI keys"
msgstr "Teclas VI"
#. Line edit style: SELECT
#. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3559
+#: src/LYOptions.c:3623
msgid "Line edit style"
msgstr ""
#. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3571
+#: src/LYOptions.c:3635
msgid "Keyboard layout"
msgstr ""
#.
#. * Display and Character Set
#.
-#: src/LYOptions.c:3585
+#: src/LYOptions.c:3649
#, fuzzy
+#| msgid "Display character set"
msgid "Display and Character Set"
msgstr "Mostra mapa de caracteres"
#. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3590
+#: src/LYOptions.c:3654
#, fuzzy
+#| msgid "Display character set"
msgid "Use locale-based character set"
msgstr "Mostra mapa de caracteres"
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr ""
+
#. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3599
+#: src/LYOptions.c:3667
msgid "Display character set"
msgstr "Mostra mapa de caracteres"
-#: src/LYOptions.c:3630
+#: src/LYOptions.c:3698
msgid "Assumed document character set"
msgstr "Assumindo mapa de caracteres do documento"
@@ -4948,260 +5096,292 @@ msgstr "Assumindo mapa de caracteres do documento"
#. * we split the header to make it more readable:
#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
#.
-#: src/LYOptions.c:3650
+#: src/LYOptions.c:3718
msgid "CJK mode"
msgstr "Modo CJK"
-#: src/LYOptions.c:3652
+#: src/LYOptions.c:3720
msgid "Raw 8-bit"
msgstr "Raw 8-bit"
#. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3660
+#: src/LYOptions.c:3728
msgid "X Display"
msgstr "Visual X"
#.
#. * Document Appearance
#.
-#: src/LYOptions.c:3666
+#: src/LYOptions.c:3734
msgid "Document Appearance"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3672
+#: src/LYOptions.c:3740
msgid "Show color"
msgstr "Mostra cor"
#. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3696
+#: src/LYOptions.c:3764
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostra cursor"
#. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3702
+#: src/LYOptions.c:3770
#, fuzzy
+#| msgid "Hidden links:"
msgid "Underline links"
msgstr "Liga��es escondidas:"
#. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3709
+#: src/LYOptions.c:3777
#, fuzzy
+#| msgid "Show color"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Mostra cor"
#. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3716
+#: src/LYOptions.c:3784
msgid "Popups for select fields"
msgstr "Pop-ups para os campos selecionados"
#. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3722
+#: src/LYOptions.c:3790
msgid "HTML error recovery"
msgstr "Erro recuperando HTML"
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr ""
+
#. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3728
+#: src/LYOptions.c:3802
msgid "Show images"
msgstr "Mostra imagens"
#. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3742
+#: src/LYOptions.c:3816
msgid "Verbose images"
msgstr "Imagens explicitadas"
#.
#. * Headers Transferred to Remote Servers
#.
-#: src/LYOptions.c:3750
+#: src/LYOptions.c:3824
#, fuzzy
+#| msgid "Headers transferred to remote server"
msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
msgstr "Cabe�alhos tranferidos ao servidor remoto"
#. ***************************************************************
#. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3754
+#: src/LYOptions.c:3828
msgid "Personal mail address"
msgstr "Endere�o pessoal de email"
-#: src/LYOptions.c:3760
+#: src/LYOptions.c:3833
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal_name: "
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Nome_Completo:"
+
+#: src/LYOptions.c:3840
#, fuzzy
+#| msgid "Password for news host '%s':"
msgid "Password for anonymous ftp"
msgstr "Senha para o servidor NEWS '%s':"
#. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3766
+#: src/LYOptions.c:3846
#, fuzzy
+#| msgid "Transferred %d bytes"
msgid "Preferred media type"
msgstr "Transferidos %s bytes."
#. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3772
+#: src/LYOptions.c:3852
#, fuzzy
+#| msgid "Preferred document language"
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Prefer�ncia de linguagem do documento."
#. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3778
+#: src/LYOptions.c:3858
msgid "Preferred document character set"
msgstr "Prefer�ncias de mapa de caracteres do documento"
#. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3783
+#: src/LYOptions.c:3863
msgid "Preferred document language"
msgstr "Prefer�ncia de linguagem do documento."
-#: src/LYOptions.c:3789
+#: src/LYOptions.c:3869
+#, fuzzy
+#| msgid "User-Agent header"
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Cabe�alho de Agente de Usu�rio"
+
+#: src/LYOptions.c:3871
msgid "User-Agent header"
msgstr "Cabe�alho de Agente de Usu�rio"
#.
#. * Listing and Accessing Files
#.
-#: src/LYOptions.c:3797
+#: src/LYOptions.c:3879
msgid "Listing and Accessing Files"
msgstr ""
#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
+#: src/LYOptions.c:3884
msgid "Use Passive FTP"
msgstr ""
#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3808
+#: src/LYOptions.c:3890
msgid "FTP sort criteria"
msgstr "Crit�rios de organiza��o do FTP"
#. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3816
+#: src/LYOptions.c:3898
msgid "Local directory sort criteria"
msgstr "Crit�rios de organiza��es dos diret�rios locais"
#. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3822
+#: src/LYOptions.c:3904
#, fuzzy
+#| msgid "Local directory sort criteria"
msgid "Local directory sort order"
msgstr "Crit�rios de organiza��es dos diret�rios locais"
-#: src/LYOptions.c:3831
+#: src/LYOptions.c:3913
msgid "Show dot files"
msgstr "Monstre arquivos de pontos"
-#: src/LYOptions.c:3839
+#: src/LYOptions.c:3921
msgid "Execution links"
msgstr "Liga��es de execu��o"
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr ""
+
#. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3859
+#: src/LYOptions.c:3946
#, fuzzy
+#| msgid "Data transfer complete"
msgid "Show transfer rate"
msgstr "Transfer�ncia completada"
#.
#. * Special Files and Screens
#.
-#: src/LYOptions.c:3879
+#: src/LYOptions.c:3966
msgid "Special Files and Screens"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3884
+#: src/LYOptions.c:3971
msgid "Multi-bookmarks"
msgstr "Multiplos Livros de Marca��es"
-#: src/LYOptions.c:3892
+#: src/LYOptions.c:3979
msgid "Review/edit Bookmarks files"
msgstr "Rever/editar arquivos de Livro de Marca��es"
-#: src/LYOptions.c:3894
+#: src/LYOptions.c:3982
msgid "Goto multi-bookmark menu"
msgstr "Ir para menu de multiplos livros de marca��es"
-#: src/LYOptions.c:3896
+#: src/LYOptions.c:3984
msgid "Bookmarks file"
msgstr "Arquivo de Livro de marca��es"
#. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3903
+#: src/LYOptions.c:3991
msgid "Auto Session"
msgstr ""
#. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3909
+#: src/LYOptions.c:3997
msgid "Session file"
msgstr ""
#. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3915
+#: src/LYOptions.c:4003
#, fuzzy
+#| msgid "Visited Links Page"
msgid "Visited Pages"
msgstr "P�gina de liga��es visitadas"
-#: src/LYOptions.c:3920
+#: src/LYOptions.c:4008
#, fuzzy
+#| msgid "Mail the file"
msgid "View the file "
msgstr "Enviar arquivo por email"
-#: src/LYPrint.c:937
+#: src/LYPrint.c:947
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Loading incomplete."
msgid " Print job complete.\n"
msgstr "Leitura incompleta"
-#: src/LYPrint.c:1262
+#: src/LYPrint.c:1274
msgid "Document:"
msgstr "Documento:"
-#: src/LYPrint.c:1263
+#: src/LYPrint.c:1275
msgid "Number of lines:"
msgstr "N�mero de Linhas:"
-#: src/LYPrint.c:1264
+#: src/LYPrint.c:1276
msgid "Number of pages:"
msgstr "N�mero de p�ginas:"
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
msgid "pages"
msgstr "p�ginas"
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
msgid "page"
msgstr "p�gina"
-#: src/LYPrint.c:1266
+#: src/LYPrint.c:1278
msgid "(approximately)"
msgstr "(aproximadamente)"
-#: src/LYPrint.c:1273
+#: src/LYPrint.c:1285
msgid "Some print functions have been disabled!"
msgstr "Algumas fun��es de impress�o foram desabilitadas!"
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1289
msgid "Standard print options:"
msgstr "Op��es padr�o de impress�o:"
-#: src/LYPrint.c:1278
+#: src/LYPrint.c:1290
msgid "Print options:"
msgstr "Op��es de impress�o:"
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1297
msgid "Save to a local file"
msgstr "Salva para um arquivo local"
-#: src/LYPrint.c:1287
+#: src/LYPrint.c:1299
msgid "Save to disk disabled"
msgstr "Salvar para disco desabilitado"
-#: src/LYPrint.c:1294
+#: src/LYPrint.c:1306
msgid "Mail the file"
msgstr "Enviar arquivo por email"
-#: src/LYPrint.c:1301
+#: src/LYPrint.c:1313
msgid "Print to the screen"
msgstr "Mostra na tela"
-#: src/LYPrint.c:1306
+#: src/LYPrint.c:1318
msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
msgstr "Imprime numa impressora atachada num terminal vt100."
-#: src/LYReadCFG.c:371
+#: src/LYReadCFG.c:441
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5218,303 +5398,312 @@ msgstr ""
"Onde FRENTE e FUNDO devem ser um destes:\n"
"O campo 'nocolor', ou 'default', ou\n"
-#: src/LYReadCFG.c:384
+#: src/LYReadCFG.c:454
msgid "Offending line:"
msgstr "Linha 'infratora': "
-#: src/LYReadCFG.c:681
+#: src/LYReadCFG.c:757
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:688
+#: src/LYReadCFG.c:764
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key remapping of "
msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
msgstr "Remapeamento de teclas "
-#: src/LYReadCFG.c:709
+#: src/LYReadCFG.c:785
#, c-format
msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:750
+#: src/LYReadCFG.c:826
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:846
+#: src/LYReadCFG.c:922
#, c-format
msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
msgstr "Lynx: Imposs�vel iniciar,CERN arquivo de regulamento %s n�o est� dispon�vel\n"
-#: src/LYReadCFG.c:847
+#: src/LYReadCFG.c:923
msgid "(no name)"
msgstr "(sem nome)"
-#: src/LYReadCFG.c:1881
+#: src/LYReadCFG.c:2044
#, c-format
msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
msgstr "Mais de %d aninhados nos arquivos inclu�dos do lynx.cfg -- talvez seja um loop???\n"
-#: src/LYReadCFG.c:1883
+#: src/LYReadCFG.c:2046
#, c-format
msgid "Last attempted include was '%s',\n"
msgstr "Ultimo arquivo incluso chamado foi '%s',\n"
-#: src/LYReadCFG.c:1884
+#: src/LYReadCFG.c:2047
#, c-format
msgid "included from '%s'.\n"
msgstr "inclu�do a partir de '%s'\n"
-#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
msgstr "O seguinte foi lido em seu arquivo lynx.cfg."
-#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
msgid "Please read the distribution"
msgstr "Por favor veja a distribui��o"
-#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
msgid "for more comments."
msgstr "para mais coment�rios."
-#: src/LYReadCFG.c:2345
+#: src/LYReadCFG.c:2503
msgid "RELOAD THE CHANGES"
msgstr "RELER AS ALTERA��ES"
-#: src/LYReadCFG.c:2353
+#: src/LYReadCFG.c:2511
msgid "Your primary configuration"
msgstr "Sua configura��o inicial"
-#: src/LYShowInfo.c:173
+#: src/LYShowInfo.c:177
msgid "Directory that you are currently viewing"
msgstr "Diret�rio que voc� est� vendo atualmente"
-#: src/LYShowInfo.c:176
+#: src/LYShowInfo.c:180
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/LYShowInfo.c:179
+#: src/LYShowInfo.c:183
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/LYShowInfo.c:193
+#: src/LYShowInfo.c:197
msgid "Directory that you have currently selected"
msgstr "Diret�rio que voc� acabou de selecionar"
-#: src/LYShowInfo.c:195
+#: src/LYShowInfo.c:199
msgid "File that you have currently selected"
msgstr "Arquivo que voc� acabou de selecionar"
-#: src/LYShowInfo.c:198
+#: src/LYShowInfo.c:202
msgid "Symbolic link that you have currently selected"
msgstr "Liga��o simb�lica que voc� acabou de selecionar"
-#: src/LYShowInfo.c:201
+#: src/LYShowInfo.c:205
msgid "Item that you have currently selected"
msgstr "Item que voc� acabou de selecionar"
-#: src/LYShowInfo.c:203
+#: src/LYShowInfo.c:207
msgid "Full name:"
msgstr "Nome Completo:"
-#: src/LYShowInfo.c:213
+#: src/LYShowInfo.c:217
msgid "Unable to follow link"
msgstr "Imposs�vel seguir link"
-#: src/LYShowInfo.c:215
+#: src/LYShowInfo.c:219
msgid "Points to file:"
msgstr "Ponteiros para o arquivo:"
-#: src/LYShowInfo.c:220
+#: src/LYShowInfo.c:224
#, fuzzy
+#| msgid "Name of owner"
msgid "Name of owner:"
msgstr "Nome do dono:"
-#: src/LYShowInfo.c:223
+#: src/LYShowInfo.c:227
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"
-#: src/LYShowInfo.c:225
+#: src/LYShowInfo.c:229
msgid "File size:"
msgstr "Tamanho do arquivo:"
-#: src/LYShowInfo.c:227
+#: src/LYShowInfo.c:231
#, fuzzy
+#| msgid "bytes"
msgid "(bytes)"
msgstr "bytes"
#.
#. * Include date and time information.
#.
-#: src/LYShowInfo.c:232
+#: src/LYShowInfo.c:236
msgid "Creation date:"
msgstr "Data de cria��o:"
-#: src/LYShowInfo.c:235
+#: src/LYShowInfo.c:239
msgid "Last modified:"
msgstr "�ltima modifica��o:"
-#: src/LYShowInfo.c:238
+#: src/LYShowInfo.c:242
msgid "Last accessed:"
msgstr "�ltimo acesso:"
-#: src/LYShowInfo.c:244
+#: src/LYShowInfo.c:248
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permiss�es de acesso"
-#: src/LYShowInfo.c:279
+#: src/LYShowInfo.c:283
#, fuzzy
+#| msgid "Group"
msgid "Group:"
msgstr "Grupo"
-#: src/LYShowInfo.c:299
+#: src/LYShowInfo.c:303
msgid "World:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:306
+#: src/LYShowInfo.c:310
msgid "File that you are currently viewing"
msgstr "Arquivo que voc� est� vendo atualmente."
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
msgid "Linkname:"
msgstr "Nome da Liga��o:"
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
msgid "Charset:"
msgstr "Mapa de caracteres:"
-#: src/LYShowInfo.c:334
+#: src/LYShowInfo.c:338
msgid "(assumed)"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:341
+#: src/LYShowInfo.c:345
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: src/LYShowInfo.c:344
+#: src/LYShowInfo.c:348
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: src/LYShowInfo.c:347
+#: src/LYShowInfo.c:351
msgid "Last Mod:"
msgstr "�ltima modifica��o:"
-#: src/LYShowInfo.c:352
+#: src/LYShowInfo.c:356
#, fuzzy
+#| msgid " Expires:"
msgid "Expires:"
msgstr " EXpira:"
-#: src/LYShowInfo.c:355
+#: src/LYShowInfo.c:359
msgid "Cache-Control:"
msgstr "Controle de cache:"
-#: src/LYShowInfo.c:358
+#: src/LYShowInfo.c:362
msgid "Content-Length:"
msgstr "Content-Length:"
-#: src/LYShowInfo.c:362
+#: src/LYShowInfo.c:366
#, fuzzy
+#| msgid "Content-Length:"
msgid "Length:"
msgstr "Content-Length:"
-#: src/LYShowInfo.c:367
+#: src/LYShowInfo.c:371
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
-#: src/LYShowInfo.c:374
+#: src/LYShowInfo.c:378
msgid "Post Data:"
msgstr "Data de postagem:"
-#: src/LYShowInfo.c:377
+#: src/LYShowInfo.c:381
msgid "Post Content Type:"
msgstr "Postar tipo de documento:"
-#: src/LYShowInfo.c:380
+#: src/LYShowInfo.c:384
msgid "Owner(s):"
msgstr "Dono(s):"
-#: src/LYShowInfo.c:385
+#: src/LYShowInfo.c:389
msgid "size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/LYShowInfo.c:387
+#: src/LYShowInfo.c:391
msgid "lines"
msgstr "linhas"
-#: src/LYShowInfo.c:391
+#: src/LYShowInfo.c:395
msgid "forms mode"
msgstr "modo do formul�rio"
-#: src/LYShowInfo.c:393
+#: src/LYShowInfo.c:397
msgid "source"
msgstr "fonte"
-#: src/LYShowInfo.c:394
+#: src/LYShowInfo.c:398
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: src/LYShowInfo.c:396
+#: src/LYShowInfo.c:400
msgid ", safe"
msgstr ", salvo"
-#: src/LYShowInfo.c:398
+#: src/LYShowInfo.c:402
#, fuzzy
+#| msgid ", internal link"
msgid ", via internal link"
msgstr ", liga��o interna"
-#: src/LYShowInfo.c:403
+#: src/LYShowInfo.c:407
msgid ", no-cache"
msgstr ", sem cache"
-#: src/LYShowInfo.c:405
+#: src/LYShowInfo.c:409
msgid ", ISMAP script"
msgstr ", script ISMAP"
-#: src/LYShowInfo.c:407
+#: src/LYShowInfo.c:411
msgid ", bookmark file"
msgstr ", arquivo de Livro de marca��es"
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:415
msgid "mode:"
msgstr "modo:"
-#: src/LYShowInfo.c:417
+#: src/LYShowInfo.c:421
msgid "Link that you currently have selected"
msgstr "Liga��o que voc� acabou de selecionar"
-#: src/LYShowInfo.c:426
+#: src/LYShowInfo.c:430
msgid "Method:"
msgstr "Metodo:"
-#: src/LYShowInfo.c:430
+#: src/LYShowInfo.c:434
msgid "Enctype:"
msgstr "Enctype:"
-#: src/LYShowInfo.c:436
+#: src/LYShowInfo.c:440
#, fuzzy
+#| msgid "Location: "
msgid "Action:"
msgstr "Localiza��o:"
-#: src/LYShowInfo.c:441
+#: src/LYShowInfo.c:446
msgid "(Form field)"
msgstr "(Campo de formul�rio)"
-#: src/LYShowInfo.c:450
+#: src/LYShowInfo.c:457
msgid "No Links on the current page"
msgstr "Sem liga��es na p�gina atual"
-#: src/LYShowInfo.c:455
+#: src/LYShowInfo.c:463
#, fuzzy
+#| msgid "Server:"
msgid "Server Headers:"
msgstr "Servidor:"
-#: src/LYStyle.c:312
+#: src/LYStyle.c:331
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5531,66 +5720,68 @@ msgstr ""
"onde OBJETO � um destes: EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc...\n"
"\n"
-#: src/LYTraversal.c:108
+#: src/LYTraversal.c:111
msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
msgstr "Aqui h� uma lista da pilha de hist�rico que voc� pode recriar"
-#: src/LYUpload.c:75
+#: src/LYUpload.c:77
msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
msgstr "ERRO - Comando de envio de arquivos est� mal configurado"
-#: src/LYUpload.c:96
+#: src/LYUpload.c:98
msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
msgstr "Redirecionamento ilegal atingido \"../\" encontrado! Requisi��o ignorada."
-#: src/LYUpload.c:99
+#: src/LYUpload.c:101
msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
msgstr "Caractere inv�lido \"/\" encontrado! requisi��o ignorada."
-#: src/LYUpload.c:102
+#: src/LYUpload.c:104
msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
msgstr "Redirecionamento ilegal usando \"~\" encontrado! Requisi��o ignorada."
-#: src/LYUpload.c:159
+#: src/LYUpload.c:157
msgid "Unable to upload file."
msgstr "Imposs�vel abrir arquivo"
-#: src/LYUpload.c:201
+#: src/LYUpload.c:199
msgid "Upload To:"
msgstr "Enviar para:"
-#: src/LYUpload.c:202
+#: src/LYUpload.c:200
msgid "Upload options:"
msgstr "Op��es de envio de arquivos:"
-#: src/LYUtils.c:1830
+#: src/LYUtils.c:1883
msgid "Download document URL put to clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:2615
+#: src/LYUtils.c:2668
msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:3419
+#: src/LYUtils.c:3492
msgid "Too many tempfiles"
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:3719
+#: src/LYUtils.c:3792
#, fuzzy
+#| msgid "unknown field or link"
msgid "unknown restriction"
msgstr "Campo ou ligac�o desconhecidos."
-#: src/LYUtils.c:3750
+#: src/LYUtils.c:3823
#, c-format
msgid "No restrictions set.\n"
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:3753
+#: src/LYUtils.c:3826
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Description:"
msgid "Restrictions set:\n"
msgstr "Descri��o:"
-#: src/LYUtils.c:5131
+#: src/LYUtils.c:5212
msgid "Cannot find HOME directory"
msgstr ""
@@ -5598,7 +5789,7 @@ msgstr ""
msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:317
+#: src/LYrcFile.c:325
msgid ""
"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
@@ -5610,7 +5801,7 @@ msgstr ""
"cookie que for enviado. Ajuste para \"TRUE\" a fim de aceitar qualquer\n"
"cookie.\n"
-#: src/LYrcFile.c:325
+#: src/LYrcFile.c:333
msgid ""
"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
@@ -5618,7 +5809,7 @@ msgid ""
"to a different value if you choose.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:332
+#: src/LYrcFile.c:342
msgid ""
"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
@@ -5628,7 +5819,7 @@ msgstr ""
"onde o usu�rio pode inserir para acessar facilmente os endere�os \n"
"preferidos.\n"
-#: src/LYrcFile.c:337
+#: src/LYrcFile.c:347
msgid ""
"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
@@ -5638,7 +5829,7 @@ msgstr ""
"chama uma busca usando 's' ou '/', a performance da procura ser�\n"
"n�o sensitiva a letras maiusculas e minusculas. O padr�o � \"off\".\n"
-#: src/LYrcFile.c:342
+#: src/LYrcFile.c:352
msgid ""
"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5652,7 +5843,7 @@ msgstr ""
"caracteres de 7 bits.\n"
"Atualmente os caracteres v�lidos s�o:\n"
-#: src/LYrcFile.c:349
+#: src/LYrcFile.c:359
msgid ""
"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5666,8 +5857,11 @@ msgstr ""
"em ambos, rejeitar tem prefer�ncia. O parametro accept_all_cookies ir�\n"
"sobreescrever qualquer outro par�metro feito aqui.\n"
-#: src/LYrcFile.c:357
+#: src/LYrcFile.c:367
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "cookie_file specifies the file in which to store persistent cookies.\n"
+#| "The default is ~/.lynx_cookies.\n"
msgid ""
"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
"The default is ~/"
@@ -5675,7 +5869,7 @@ msgstr ""
"cookie_file especifica o arquivo em que ir�o ser gravados os cookies.\n"
"O padr�o � ~/.lynx_cookies.\n"
-#: src/LYrcFile.c:362
+#: src/LYrcFile.c:372
msgid ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5694,13 +5888,13 @@ msgstr ""
"Todos os dom�nios tem como padr�o perguntar ao usu�rio sobre um caminho\n"
"ou par�metro inv�lido no cookie.\n"
-#: src/LYrcFile.c:376
+#: src/LYrcFile.c:386
msgid ""
"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:381
+#: src/LYrcFile.c:391
msgid ""
"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
@@ -5713,7 +5907,7 @@ msgstr ""
"primeiro os arquivos, depois os diret�rios.\"DIRECTORIES_FIRST\" lista\n"
"primeiro os diret�rios.\n"
-#: src/LYrcFile.c:389
+#: src/LYrcFile.c:399
msgid ""
"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
" ^N = down ^P = up\n"
@@ -5724,7 +5918,7 @@ msgstr ""
" ^N = para baixo ^P = para cima\n"
" ^B = esquerda ^F = para direita\n"
-#: src/LYrcFile.c:395
+#: src/LYrcFile.c:405
msgid ""
"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
@@ -5737,7 +5931,7 @@ msgstr ""
"seja ativado na linha de comando, ent�o o editor ser� usado para enviar\n"
"emails.\n"
-#: src/LYrcFile.c:402
+#: src/LYrcFile.c:412
msgid ""
"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
@@ -5753,7 +5947,7 @@ msgstr ""
" BY_SIZE -- classifica pelo Tamanho do arquivo\n"
" BY_DATE -- classifica pela Data do arquivo\n"
-#: src/LYrcFile.c:424
+#: src/LYrcFile.c:435
msgid ""
"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5779,7 +5973,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Atualmente os modos de edi��o de linha s�o:\n"
-#: src/LYrcFile.c:442
+#: src/LYrcFile.c:453
msgid ""
"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
@@ -5792,7 +5986,7 @@ msgstr ""
"ingles). N�s come�amos com \"multi_bookmarkB\" desde que 'A' � o \n"
"padr�o. (veja abaixo).\n"
-#: src/LYrcFile.c:448
+#: src/LYrcFile.c:459
msgid ""
"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5809,7 +6003,19 @@ msgstr ""
"NO_FROM_HEADER para TRUE no lynx.cfg, ou use -nofrom na linha \n"
"de comando. Voc� tamb�m pode deixar este campo em branco, mas ent�o voc� n�o poder� incluir em seus coment�rios de email.\n"
-#: src/LYrcFile.c:457
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:478
msgid ""
"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5834,8 +6040,14 @@ msgstr ""
"servidor n�o puder enviar uma resposta que seja aceit�vel de acordo com\n"
"o cabe�alho solicitado, ent�o voc� poder� receber uma mensagem de erro.\n"
-#: src/LYrcFile.c:473
+#: src/LYrcFile.c:494
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+#| "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+#| "which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+#| "If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+#| "Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n"
msgid ""
"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5849,7 +6061,7 @@ msgstr ""
"dispon�vel, o servidor ir� envia-lo a voc�. Do contr�rio, enviar� o\n"
"documento padr�o.\n"
-#: src/LYrcFile.c:484
+#: src/LYrcFile.c:505
msgid ""
"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
"will be executed when they are selected.\n"
@@ -5872,7 +6084,7 @@ msgstr ""
" como \"on\" se voc� tiver certeza das informa��es que estar�o sendo \n"
" executadas ou gravadas em seu equipamento. \n"
-#: src/LYrcFile.c:495
+#: src/LYrcFile.c:516
msgid ""
"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5900,7 +6112,7 @@ msgstr ""
" como \"on\" se voc� tiver certeza das informa��es que estar�o sendo \n"
" executadas ou gravadas em sei equipament.\n"
-#: src/LYrcFile.c:513
+#: src/LYrcFile.c:534
msgid ""
"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5916,7 +6128,7 @@ msgstr ""
"e \"off\" for�ar� o uso de caixas de r�dio. O valor pode ser alterado na\n"
"linha de comando com -popup.\n"
-#: src/LYrcFile.c:523
+#: src/LYrcFile.c:545
msgid ""
"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -5947,7 +6159,7 @@ msgstr ""
"use o menu de op��es. Se estiver salvo \"on\" ou \"off\" estes ser�o tratados\n"
"como \"default\".\n"
-#: src/LYrcFile.c:540
+#: src/LYrcFile.c:562
msgid ""
"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -5967,7 +6179,7 @@ msgstr ""
"Um valor de \"on\" ira posiciona-lo no lado esquerdo e \"off\" ir� oculta-lo\n"
"O valor padr�o pode ser sobreescrito via linha de comando -show_cursor.\n"
-#: src/LYrcFile.c:551
+#: src/LYrcFile.c:573
msgid ""
"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
@@ -5981,7 +6193,7 @@ msgstr ""
"Se a apresenta��o de arquivos ocultos estiver \"off\", a cria��o dos \n"
"mesmos pelo lynx estar� desabilitada.\n"
-#: src/LYrcFile.c:562
+#: src/LYrcFile.c:584
msgid ""
"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -6003,7 +6215,7 @@ msgstr ""
"esta op��o estiver como \"standart\", o menu ser� apresentado respeitando o\n"
"modo do usu�rio.\n"
-#: src/LYrcFile.c:576
+#: src/LYrcFile.c:598
msgid ""
"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -6019,7 +6231,7 @@ msgstr ""
"Use \"ADVANCED\" para ver a URL da liga��o marcada atualmente na base\n"
"da tela.\n"
-#: src/LYrcFile.c:585
+#: src/LYrcFile.c:607
msgid ""
"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
@@ -6029,7 +6241,7 @@ msgstr ""
"no local como [INLINE], [LINK], ou [IMAGE]\n"
"Veja mais sobre em lynx.cfg\n"
-#: src/LYrcFile.c:590
+#: src/LYrcFile.c:612
msgid ""
"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
" j = down k = up\n"
@@ -6045,13 +6257,13 @@ msgstr ""
"As letras 'H', 'J' e 'K continuam ativando a ajuda,pular atalhos e mostrar\n"
"o mapa de caracteres.\n"
-#: src/LYrcFile.c:598
+#: src/LYrcFile.c:620
msgid ""
"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
"in the Visited Links Page.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:819
+#: src/LYrcFile.c:845
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -6069,7 +6281,7 @@ msgstr ""
"e os n�meros do teclado responder�o da mesma forma, desde que o \n"
"numlock estiver ligado.\n"
-#: src/LYrcFile.c:828
+#: src/LYrcFile.c:854
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
@@ -6077,7 +6289,7 @@ msgstr ""
"Se keypad_mode estiver com \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ent�o n�meros\n"
"ir�o aparecer ao lado das liga��es e ser�o usados para ativ�-las.\n"
-#: src/LYrcFile.c:832
+#: src/LYrcFile.c:858
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -6095,7 +6307,7 @@ msgstr ""
"que a op��o n�o esteja vis�vel. Listas de refer�ncias e sa�das do comando\n"
"de lista ser�o numeradas tamb�m.\n"
-#: src/LYrcFile.c:841
+#: src/LYrcFile.c:867
msgid ""
"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
@@ -6105,41 +6317,52 @@ msgstr ""
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" ou \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" estiverem\n"
"habilitados.\n"
-#: src/LYrcFile.c:873
+#: src/LYrcFile.c:899
msgid ""
"Lynx User Defaults File\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:882
+#: src/LYrcFile.c:908
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:889
+#: src/LYrcFile.c:915
msgid ""
"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:896
+#: src/LYrcFile.c:922
msgid ""
"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:903
+#: src/LYrcFile.c:929
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the '>' key).\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:910
+#: src/LYrcFile.c:936
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lynx User Defaults File\n"
+#| "\n"
+#| "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+#| "with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n"
+#| "since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n"
+#| "next time options are saved from the Options Screen this file will be\n"
+#| "completely rewritten. You have been warned...\n"
+#| "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+#| "called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n"
+#| "It is not this file.\n"
msgid ""
"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -6257,6 +6480,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "(From Cookie Jar)"
#~ msgstr "(do Cookie Jar)"
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Fonte e destino s�o o mesmo local - requisi��o impedida!"
+
#~ msgid "create %s"
#~ msgstr "criar %s"
@@ -6272,9 +6498,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lynx ver. %s"
#~ msgstr "Lynx ver. %s"
-#~ msgid "Personal_name: "
-#~ msgstr "Nome_Completo:"
-
#~ msgid "X_Personal_name: "
#~ msgstr "X_Nome_Completo: "
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b13d46e..3225a73 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,18 +1,22 @@
-# ������� ��������� lynx.
+# Russian translation for lynx.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Dmitry S. Sivachenko <dima at Chg.RU>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Pavel Maryanov <acid at jack.kiev.ua>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre15\n"
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-03 17:40+0400\n"
-"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <mitya at cavia.pp.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 12:51+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid at jack.kiev.ua>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu at mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#. ******************************************************************
#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
@@ -24,2050 +28,2071 @@ msgstr ""
#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
#. * other programs.
#. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. * http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
#. * translations. When no translation is available, the English default is
#. * used.
#.
-#: LYMessages.c:32
+#: LYMessages.c:27
#, c-format
msgid "Alert!: %s"
-msgstr "��������!: %s"
+msgstr "Внимание!: %s"
-#: LYMessages.c:33
+#: LYMessages.c:28
msgid "Welcome"
-msgstr "����� ����������"
+msgstr "Добро пожаловать"
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:29
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "�� �������, ��� ������ �����?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:31
msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "������������� ����� �� Lynx?"
+msgstr "Действительно выйти из Lynx?"
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:33
msgid "Connection interrupted."
-msgstr "���������� ��������."
+msgstr "Соединение прервано."
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:34
msgid "Data transfer interrupted."
-msgstr "�������� ������ ��������."
+msgstr "Передача данных прервана."
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:35
msgid "Cancelled!!!"
-msgstr "��������!!!"
+msgstr "Отменено!!!"
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:36
msgid "Cancelling!"
-msgstr "������!"
+msgstr "Отмена!"
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:37
msgid "Excellent!!!"
-msgstr "�������!!!"
+msgstr "Отлично!!!"
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:39
msgid "Done!"
-msgstr "������!"
+msgstr "Готово!"
-#: LYMessages.c:45
+#: LYMessages.c:40
msgid "Bad request!"
-msgstr "������ ������!"
+msgstr "Плохой запрос!"
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:41
msgid "previous"
-msgstr "����������"
+msgstr "предыдущий"
-#: LYMessages.c:47
+#: LYMessages.c:42
msgid "next screen"
-msgstr "��������� �����"
+msgstr "следующий экран"
-#: LYMessages.c:48
+#: LYMessages.c:43
msgid "HELP!"
-msgstr "������!"
+msgstr "ПОМОЩЬ!"
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:44
msgid ", help on "
-msgstr ", ������ �� "
+msgstr ", помощь по "
#. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
+#: LYMessages.c:46
msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "�������: ������� - �����������, '?' - ������, 'q' - �����, '<-' - �����."
+msgstr "Команды: стрелки - перемещение, '?' - помощь, 'q' - выход, '<-' - назад."
#. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
+#: LYMessages.c:48
msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "-- ������� ������ ��� �����������, ������� - �����������, '?' ������, 'q' �����."
+msgstr "-- нажмите пробел для продолжения, стрелки - перемещение, '?' помощь, 'q' выход."
-#: LYMessages.c:54
+#: LYMessages.c:49
msgid "-- press space for next page --"
-msgstr "-- ������� ������ ��� �������� �� ��������� �������� --"
+msgstr "-- нажмите пробел для перехода на следующую страницу --"
-#: LYMessages.c:55
+#: LYMessages.c:50
msgid "URL too long"
-msgstr "URL ������� �������"
+msgstr "URL слишком длинный"
#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
+#: LYMessages.c:56
msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
-msgstr "(���� ����� ������) ���������. ������� <����> ��� �����������."
+msgstr "(Поле ввода текста) Неактивно. Нажмите <ввод> для активизации."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
+#: LYMessages.c:58
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
-msgstr "(Textarea) ���������. ������� <����> ��� �����������."
+msgstr "(Textarea) Неактивна. Нажмите <ввод> для активизации."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
+#: LYMessages.c:60
#, c-format
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
-msgstr "(Textarea) ���������. ������� <����> ��� ����������� (%s - ��������)."
+msgstr "(Textarea) Неактивна. Нажмите <ввод> для активизации (%s - редактор)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
+#: LYMessages.c:62
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
-msgstr "(���� �����) ���������. ����������� <����> ��� ��������������."
+msgstr "(Поле формы) Неактивно. Используйте <ввод> для редактирования."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
+#: LYMessages.c:64
#, c-format
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
-msgstr "(���� �����) ���������. <����> �������������� (%s - ������� ��� �����������)."
+msgstr "(Поле формы) Неактивно. <ввод> редактирование (%s - послать без кэширования)."
#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
+#: LYMessages.c:66
msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
msgstr ""
-"(���� �����) ���������. ������� <����> ��� ��������������, <����> ������ - \n"
-"�������."
+"(Поле формы) Неактивно. Нажмите <ввод> для редактирования, <ввод> дважды - \n"
+"послать."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:68
msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
-msgstr "(���� ����� mailto) ���������. ������� <����> ��� ���������."
+msgstr "(Поле формы mailto) Неактивно. Нажмите <ввод> для изменения."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
+#: LYMessages.c:70
msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
-msgstr "(���� ����� ������) ���������. ������� <����> ��� �����������."
+msgstr "(Поле ввода пароля) Неактивно. Нажмите <ввод> для активизации."
#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
+#: LYMessages.c:73
msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "���������������� ���� ����� �����. ������� �����, ���� ��� tab - �����."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМОЕ поле ввода файла. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
+#: LYMessages.c:75
msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(���� ����� �����) ������� ��� �����. ������� �����, ���� ��� tab - �����."
+msgstr "(Поле ввода файла) Введите имя файла. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
+#: LYMessages.c:77
msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(���� ����� ������) ������� �����. ������� �����, ���� ��� tab - �����."
+msgstr "(Поле ввода текста) Введите текст. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
+#: LYMessages.c:79
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
-msgstr "(Textarea) ������� �����. ������� �����/���� ��� TAB - �����."
+msgstr "(Textarea) Введите текст. Стрелки ВВЕРХ/ВНИЗ или TAB - выход."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
+#: LYMessages.c:81
#, c-format
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
-msgstr "(Textarea) ������� �����. ������� �����/���� ��� TAB - ����� (%s - ��������)."
+msgstr "(Textarea) Введите текст. Стрелки ВВЕРХ/ВНИЗ или TAB - выход (%s - редактор)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
+#: LYMessages.c:83
msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "���������������� ���� ����� ������. ������� �����, ���� ��� tab - �����."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМОЕ поле ввода текста. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
+#: LYMessages.c:85
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
-msgstr "(���� �����) ������� �����. <����> - �������."
+msgstr "(Поле формы) Введите текст. <ввод> - послать."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
+#: LYMessages.c:87
#, c-format
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
-msgstr "(���� �����) ������� �����. <����> - ������� (%s ��� ������� �����������)."
+msgstr "(Поле формы) Введите текст. <ввод> - послать (%s для запрета кэширования)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
+#: LYMessages.c:89
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
-msgstr "(���� �����) ������� �����. <����> - �������, ������� ��� tab - �����."
+msgstr "(Поле формы) Введите текст. <ввод> - послать, стрелки или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
+#: LYMessages.c:91
msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "���������������� ���� �����. ������� �����, ���� ��� tab - �����."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМОЕ поле формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
+#: LYMessages.c:93
msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
-msgstr "(���� ����� mailto) ������� �����. <����> - �������, ������� ��� tab - �����."
+msgstr "(Поле формы mailto) Введите текст. <ввод> - послать, стрелки или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
+#: LYMessages.c:95
msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(���� ����� mailto) �������� ����� ���������, ��� ��� �� �� ������ �������."
+msgstr "(Поле формы mailto) Отправка почты запрещена, так что вы не можете послать."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
+#: LYMessages.c:97
msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(���� ����� ������) ������� �����. ������� �����, ���� ��� tab - �����."
+msgstr "(Поле ввода пароля) Введите текст. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
+#: LYMessages.c:99
msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "���������������� ������ �����. ������� �����, ���� ��� tab - �����."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМЫЙ пароль формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
+#: LYMessages.c:101
msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(���� ����������� ������) ������ ������� ��� <����> - ������������."
+msgstr "(Поле независимой кнопки) Правая стрелка или <ввод> - переключение."
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
+#: LYMessages.c:103
msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "���������������� ����������� ������ �����. ������� �����, ���� ��� tab - �����."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМАЯ независимая кнопка формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
+#: LYMessages.c:105
msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(��������� ������) ������ ������� ��� <����> - ������������."
+msgstr "(Зависимая кнопка) Правая стрелка или <ввод> - переключение."
#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
+#: LYMessages.c:107
msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "���������������� ��������� ������ �����. ������� �����, ���� ��� tab - �����."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМАЯ зависимая кнопка формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
+#: LYMessages.c:109
msgid "Submit ('x' for no cache) to "
-msgstr "������� ('x' ��� ������� �����������) "
+msgstr "Послать ('x' для запрета кэширования) "
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
+#: LYMessages.c:111
msgid "Submit to "
-msgstr "������� "
+msgstr "Послать "
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
+#: LYMessages.c:113
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
-msgstr "(������ ������� �����) -> ��� <����> - ������� ('x' - ������ �����������)."
+msgstr "(Кнопка посылки формы) -> или <ввод> - послать ('x' - запрет кэширования)."
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
+#: LYMessages.c:115
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(������ ������� �����) ������ ������� ��� <����> - �������."
+msgstr "(Кнопка посылки формы) Правая стрелка или <ввод> - послать."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
+#: LYMessages.c:117
msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "����������� ������ ������� �����. ������� �����, ���� ��� tab - �����."
+msgstr "ОТКЛЮЧЕННАЯ кнопка посылки формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
+#: LYMessages.c:119
msgid "Submit mailto form to "
-msgstr "������� ����� �� ����� "
+msgstr "Послать форму по почте "
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
+#: LYMessages.c:121
msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(������ ������� ����� �� �����) ������ ������� ��� <����> - �������."
+msgstr "(Кнопка посылки формы по почте) Правая стрелка или <ввод> - послать."
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
+#: LYMessages.c:123
msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(������ ������� ����� �� �����) ����� ���������, ��� ��� �� �� ������ �������."
+msgstr "(Кнопка посылки формы по почте) Почта запрещена, так что вы не можете послать."
#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
+#: LYMessages.c:125
msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
-msgstr "(������ ������� �����) ������ ������� ��� <����> - �������� �����."
+msgstr "(Кнопка очистки формы) Правая стрелка или <ввод> - очистить форму."
#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
+#: LYMessages.c:127
msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "����������� ������ ������� �����. ������� �����, ���� ��� tab - �����."
+msgstr "ОТКЛЮЧЕННАЯ кнопка очистки формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ОТКЛЮЧЕННАЯ кнопка посылки формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ОТКЛЮЧЕННАЯ кнопка посылки формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
+#: LYMessages.c:133
msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(������ �����) ������� ���� � ����������� ������� � ���� ��� ������ �����."
+msgstr "(Список опций) Нажмите ввод и используйте стрелки и ввод для выбора опции."
#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
+#: LYMessages.c:135
msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(������ ���������) ������� ���� � ����������� ������� � ���� ��� ������ ��������."
+msgstr "(Список вариантов) Нажмите ввод и используйте стрелки и ввод для выбора варианта."
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
+#: LYMessages.c:137
msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "���������������� ������ �����. ���� ��� ������� - �������� ��� �����."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМЫЙ список опций. Ввод или стрелки - просмотр или выход."
#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:139
msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "���������������� ������ ���������. ���� ��� ������� - �������� ��� �����."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМЫЙ список вариантов. Ввод или стрелки - просмотр или выход."
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:140
msgid "Submitting form..."
-msgstr "������� �����..."
+msgstr "Посылка формы..."
-#: LYMessages.c:142
+#: LYMessages.c:141
msgid "Resetting form..."
-msgstr "������� �����..."
+msgstr "Очистка формы..."
#. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
+#: LYMessages.c:143
msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
-msgstr "���������� ���������. �������� ���� ����� ����� ����� ��������!"
+msgstr "Обновление документа. Значения всех полей формы будут потеряны!"
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
#: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:146
#, c-format
msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
-msgstr "��������������: �� ������� �������������� ������ ����� � ��������� %s!"
+msgstr "Предупреждение: не удается перекодировать данные формы в кодировку %s!"
#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
+#: LYMessages.c:149
msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
-msgstr "(������� ������) ����������� ������ ������� ��� <����> ��� �����������."
+msgstr "(ОБЫЧНАЯ ССЫЛКА) Используйте правую стрелку или <ввод> для активизации."
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:150
msgid "The resource requested is not available at this time."
-msgstr "������������� ������ � ��������� ����� ����������."
+msgstr "Запрашиваемый ресурс в настоящее время недоступен."
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:151
msgid "Enter Lynx keystroke command: "
-msgstr "������� ������� Lynx: "
+msgstr "Введите команду Lynx: "
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:152
msgid "Looking up "
-msgstr "���� ����� "
+msgstr "Идет поиск "
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:153
#, c-format
msgid "Getting %s"
-msgstr "��������� %s"
+msgstr "Получение %s"
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:154
#, c-format
msgid "Skipping %s"
-msgstr "������� %s"
+msgstr "Пропуск %s"
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:155
#, c-format
msgid "Using %s"
-msgstr "������������� %s"
+msgstr "Использование %s"
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:156
#, c-format
msgid "Illegal URL: %s"
-msgstr "�������� URL: %s"
+msgstr "Неверный URL: %s"
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:157
#, c-format
msgid "Badly formed address %s"
-msgstr "����������� �������������� ����� %s"
+msgstr "Неправильно сформированный адрес %s"
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:158
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:159
msgid "Unable to access WWW file!!!"
-msgstr "��� ������� � WWW-�����!!!"
+msgstr "Нет доступа к WWW-файлу!!!"
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:160
#, c-format
msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
-msgstr "��� ��������� ������. ��� ������ ����������� %s."
+msgstr "Это поисковый индекс. Для поиска используйте %s."
#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
+#: LYMessages.c:162
#, c-format
msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
-msgstr "--�����-- ��� ��������� ������. ��� ������ ����������� %s."
+msgstr "--Далее-- Это поисковый индекс. Для поиска используйте %s."
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:163
msgid "You have entered an invalid link number."
-msgstr "�� ����� �������� ����� ������."
+msgstr "Вы ввели неверный номер ссылки."
#. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
+#: LYMessages.c:165
msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
-msgstr "���� �������� ��������� ������ ���������. ������� '\\' ��� �������� � ������ ������������."
+msgstr "Идет просмотр исходного текста документа. Нажмите '\\' для возврата к режиму визуализации."
#. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
+#: LYMessages.c:167
msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
-msgstr "�������: �����, ���� - �����������. ������ - ������� �� ������; ����� - �������.\n"
+msgstr "Стрелки: Вверх, Вниз - перемещение. Вправо - переход по ссылке; Влево - возврат.\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
+#: LYMessages.c:169
msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
-msgstr " H)elp O)ptions P)rint G)o M)���� ����� Q)uit /=����� [delete]=������ ������� \n"
+msgstr " H)elp O)ptions P)rint G)o M)Глав экран Q)uit /=поиск [delete]=список истории \n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
+#: LYMessages.c:171
msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
-msgstr " O)��. ���. H)elp K)eymap G)oto P)������ M)���� ����� o)����� Q)�����\n"
+msgstr " O)Др. ком. H)elp K)eymap G)oto P)Печать M)Глав экран o)Парам Q)Выход\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
+#: LYMessages.c:173
msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
-msgstr " O)��. ���. B)ack E)��� D)��������� ^R)eload ^W)ipe screen ����� � ���: / \n"
+msgstr " O)Др. ком. B)ack E)Ред D)загрузить ^R)eload ^W)ipe screen поиск в док: / \n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
+#: LYMessages.c:175
msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
-msgstr "O)��. ���. C)omment �������: <backspace> ��������: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)Др. ком. C)omment История: <backspace> Закладки: V)iew, A)dd, R)emove \n"
#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
+#: LYMessages.c:177
msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
-msgstr " ������� � ���� ����� � ���������� "
+msgstr " Введите в поле текст с клавиатуры "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
+#: LYMessages.c:179
msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " Ctrl-U - �������� ����� ������ � ����, [Backspace] - �������� ������ �������"
+msgstr " Ctrl-U - удаление всего текста в поле, [Backspace] - удаление одного символа"
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
+#: LYMessages.c:181
msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " Ctrl-U - �������� ����� ������ � ����, [Backspace] - �������� ������ ������� "
+msgstr " Ctrl-U - удаление всего текста в поле, [Backspace] - удаление одного символа "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
+#: LYMessages.c:183
#, c-format
msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " %s - �������� ����� ������ � ����, [Backspace] - �������� ������ ������� "
+msgstr " %s - удаление всего текста в поле, [Backspace] - удаление одного символа "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
+#: LYMessages.c:185
#, c-format
msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " %s - �������� ����� ������ � ����, [Backspace] - �������� ������ ������� "
+msgstr " %s - удаление всего текста в поле, [Backspace] - удаление одного символа "
#. mailto
-#: LYMessages.c:187
+#: LYMessages.c:188
msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
-msgstr "����������� �������������� ������� ����� �� �����! ��������!"
+msgstr "Неправильно сформированная посылка формы по почте! Отменено!"
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:189
msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "��������������! ����������� ���� � �������� ������ �������� �� ?"
+msgstr "Предупреждение! Управляющие коды в почтовом адресе заменены на ?"
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:190
msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
-msgstr "����� ���������! �� ������� �������."
+msgstr "Почта запрещена! Не удается послать."
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:191
msgid "Mailto form submission failed!"
-msgstr "������� ����� �� ����� �� ���������!"
+msgstr "Посылка формы по почте не выполнена!"
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:192
msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
-msgstr "������� ����� �� ����� ��������!!!"
+msgstr "Посылка формы по почте отменена!!!"
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:193
msgid "Sending form content..."
-msgstr "������� ����������� �����..."
+msgstr "Посылка содержимого формы..."
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:194
msgid "No email address is present in mailto URL!"
-msgstr "����������� �������� ����� � mailto URL!"
+msgstr "Отсутствует почтовый адрес в mailto URL!"
#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
+#: LYMessages.c:196
msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
-msgstr "���������� ������� ��������� ���� ��� mailto URL!"
+msgstr "Невозможно открыть временный файл для mailto URL!"
#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
+#: LYMessages.c:198
msgid "Do you wish to include the original message?"
-msgstr "�� ������ �������� �������� ���������?"
+msgstr "Вы хотите включить исходное сообщение?"
#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
+#: LYMessages.c:200
msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
-msgstr "�� ������ �������� ����������� �������� �����?"
+msgstr "Вы хотите включить разобранный исходный текст?"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
+#: LYMessages.c:202
msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
-msgstr "������ ������ ���������� ��������� ��� �������������� ��������� ���������"
+msgstr "Запуск вашего выбранного редактора для редактирования почтового сообщения"
#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
+#: LYMessages.c:204
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
-msgstr "������ ��� ������� ���������, ��������� ����������� ��������� � ���� ����������"
+msgstr "Ошибка при запуске редактора, проверьте определение редактора в меню параметров"
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:205
msgid "Send this comment?"
-msgstr "������� ���� �����������?"
+msgstr "Послать этот комментарий?"
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:206
msgid "Send this message?"
-msgstr "������� ��� ���������?"
+msgstr "Послать это сообщение?"
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:207
msgid "Sending your message..."
-msgstr "������� ������ ���������..."
+msgstr "Посылка вашего сообщения..."
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:208
msgid "Sending your comment:"
-msgstr "������� ������ �����������:"
+msgstr "Посылка вашего комментария:"
#. textarea
-#: LYMessages.c:210
+#: LYMessages.c:211
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
-msgstr "������������� �������� ���������, �������� ��� TEXTAREA, ����������."
+msgstr "Использование внешнего редактора, находясь вне TEXTAREA, невозможно."
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:212
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
-msgstr "������������� �������, �������� ��� TEXTAREA, ����������."
+msgstr "Использование команды, находясь вне TEXTAREA, невозможно."
-#: LYMessages.c:213
+#: LYMessages.c:214
msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
-msgstr "����: �������� ���������!"
+msgstr "файл: ДЕЙСТВИЯ запрещены!"
#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
+#: LYMessages.c:216
msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:216
+#: LYMessages.c:217
msgid "Access to local files denied."
-msgstr "������ � ��������� ������ ��������."
+msgstr "Доступ к локальным файлам запрещен."
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:218
msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
-msgstr "����: URL ����� �������� ���������!"
+msgstr "файл: URL через закладки запрещены!"
#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
+#: LYMessages.c:220
msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
-msgstr "���� ����������� URL �� ����������� �� ������� ���������!"
+msgstr "Этот специальный URL не допускается во внешнем документе!"
-#: LYMessages.c:220
+#: LYMessages.c:221
msgid "Press <return> to return to Lynx."
-msgstr "������� <����> ��� �������� � Lynx."
+msgstr "Нажмите <ввод> для возврата в Lynx."
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
+#: LYMessages.c:224
msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
-msgstr "����������� ���������� DCL. ����������� 'logout' ��� �������� � Lynx.\n"
+msgstr "Запускается подпроцесс DCL. Используйте 'logout' для возврата в Lynx.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
+#: LYMessages.c:228
msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "������� EXIT ��� �������� � Lynx.\n"
+msgstr "Введите EXIT для возврата в Lynx.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
+#: LYMessages.c:231
msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
-msgstr "������ ����� �������� �� ���������. ����������� 'exit' ��� �������� � Lynx.\n"
+msgstr "Запуск вашей оболочки по умолчанию. Используйте 'exit' для возврата в Lynx.\n"
-#: LYMessages.c:233
+#: LYMessages.c:234
msgid "Spawning is currently disabled."
-msgstr "������ ��������� ������ ��������."
+msgstr "Запуск процессов сейчас запрещен."
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:235
msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
-msgstr "������� 'd' (�������) ������ ���������."
+msgstr "Команда 'd' (скачать) сейчас запрещена."
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:236
msgid "You cannot download an input field."
-msgstr "�� �� ������ ������� ���� �����."
+msgstr "Вы не можете скачать поле ввода."
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:237
msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
-msgstr "��������� ����� �������� ������� �� �����! ���������� �������."
+msgstr "Действием формы является посылка по почте! Невозможно скачать."
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:238
msgid "You cannot download a mailto: link."
-msgstr "�� �� ������ ������� ������ mailto:."
+msgstr "Вы не можете скачать ссылку mailto:."
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:239
msgid "You cannot download cookies."
-msgstr "�� �� ������ ������� cookie."
+msgstr "Вы не можете скачать cookie."
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:240
msgid "You cannot download a printing option."
-msgstr "�� �� ������ ������� �������� ������."
+msgstr "Вы не можете скачать параметр печати."
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:241
msgid "You cannot download an upload option."
-msgstr "�� �� ������ ������� ��� ��������� ��������."
+msgstr "Вы не можете скачать или загрузить параметр."
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:242
msgid "You cannot download an permit option."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:243
msgid "This special URL cannot be downloaded!"
-msgstr "���� ����������� URL �� ����� ���� ������!"
+msgstr "Этот специальный URL не может быть скачан!"
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:244
msgid "Nothing to download."
-msgstr "��������� ������."
+msgstr "Скачивать нечего."
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:245
msgid "Trace ON!"
-msgstr "����������� ��������!"
+msgstr "Трассировка ВКЛЮЧЕНА!"
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:246
msgid "Trace OFF!"
-msgstr "����������� ���������!"
+msgstr "Трассировка ВЫКЛЮЧЕНА!"
#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
+#: LYMessages.c:248
msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
-msgstr "������ ����� �������� ��� ���� �����������! ����������..."
+msgstr "Ссылки будут включены для всех изображений! Обновление..."
#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
+#: LYMessages.c:250
msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
-msgstr "����������� ��������� ����������� �������������! ����������..."
+msgstr "Стандартная обработка изображений восстановлена! Обновление..."
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
+#: LYMessages.c:252
msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
-msgstr "������-ALT ����� ��������� ��� �������������� ����������� ��� ALT. ����������..."
+msgstr "Псевдо-ALT будут вставлены для внутристрочных изображений без ALT. Обновление..."
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
+#: LYMessages.c:254
msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
-msgstr "�������������� ����������� ��� �������� ALT ����� ��������������! ����������..."
+msgstr "Внутристрочные изображения без атрибута ALT будут игнорироваться! Обновление..."
-#: LYMessages.c:254
+#: LYMessages.c:255
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
-msgstr "�������������� 8-������ ��� CJK-����� ��������! ����������..."
+msgstr "Необработанный 8-битный или CJK-режим ВЫКЛЮЧЕН! Обновление..."
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:256
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
-msgstr "�������������� 8-������ ��� CJK-����� �������! ����������..."
+msgstr "Необработанный 8-битный или CJK-режим ВКЛЮЧЕН! Обновление..."
#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
+#: LYMessages.c:258
msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "������� ������ HEAD ��� D)��������� ��� L)������, ��� C)��������? (d,l,c): "
+msgstr "Послать запрос HEAD для D)документа или L)ссылки, или C)Отменить? (d,l,c): "
#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
+#: LYMessages.c:260
msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "������� ������ HEAD ��� D)���������, ��� C)��������? (d,c): "
+msgstr "Послать запрос HEAD для D)документа, или C)отменить? (d,c): "
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:261
msgid "Sorry, the document is not an http URL."
-msgstr "��������, �������� �� �������� http URL."
+msgstr "Извините, документ не является http URL."
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:262
msgid "Sorry, the link is not an http URL."
-msgstr "��������, ������ �� �������� http URL."
+msgstr "Извините, ссылка не является http URL."
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:263
msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
-msgstr "��������, �������� ��� ���� ����� ���������."
+msgstr "Извините, ДЕЙСТВИЕ для этой формы отключено."
#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
+#: LYMessages.c:265
msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
-msgstr "��������, �������� ��� ���� ����� �� �������� http URL."
+msgstr "Извините, ДЕЙСТВИЕ для этой формы не является http URL."
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:266
msgid "Not an http URL or form ACTION!"
-msgstr "�� http URL ��� �������� �����!"
+msgstr "Не http URL или ДЕЙСТВИЕ формы!"
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:267
msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
-msgstr "���� ����������� URL �� ����� ���� ��������� �����!"
+msgstr "Этот специальный URL не может быть ДЕЙСТВИЕМ формы!"
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:268
msgid "URL is not in starting realm!"
-msgstr "URL ��������� ��� ��������� �������!"
+msgstr "URL находится вне начальной области!"
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:269
msgid "News posting is disabled!"
-msgstr "������� �������� ���������!"
+msgstr "Посылка новостей запрещена!"
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:270
msgid "File management support is disabled!"
-msgstr "��������� ������ � ������� ���������!"
+msgstr "Поддержка работы с файлами отключена!"
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:271
msgid "No jump file is currently available."
-msgstr "� ������ ������ ��� ���������� ����� ���������."
+msgstr "В данный момент нет доступного файла переходов."
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:272
msgid "Jump to (use '?' for list): "
-msgstr "������� � (����������� '?' ��� ������): "
+msgstr "Перейти к (используйте '?' для списка): "
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:273
msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
-msgstr "������� �� ������������ URL ��������!"
+msgstr "Переход по сокращенному URL запрещен!"
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:274
msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
-msgstr "��������� URL ���������! ����������� ����������."
+msgstr "Случайные URL запрещены! Используйте сокращение."
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:275
msgid "No random URLs have been used thus far."
-msgstr "��������� URL �� ��� ��� �� ��������������."
+msgstr "Случайные URL до сих пор не использовались."
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:276
msgid "Bookmark features are currently disabled."
-msgstr "�������� ������ ���������."
+msgstr "Закладки сейчас отключены."
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:277
msgid "Execution via bookmarks is disabled."
-msgstr "���������� ����� �������� ���������."
+msgstr "Выполнение через закладки отключено."
#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
+#: LYMessages.c:279
#, c-format
msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
-msgstr "���� �������� �� ���������. ����������� %s ��� ��������� �����."
+msgstr "Файл закладок не определен. Используйте %s для просмотра опций."
#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
+#: LYMessages.c:281
msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
-msgstr "���������� ������� ��������� ���� ��� �������������� �������� X Mosaic."
+msgstr "Невозможно открыть временный файл для преобразования закладок X Mosaic."
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:282
msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
-msgstr "������ - ���������� ������� ���� ��������."
+msgstr "ОШИБКА - невозможно открыть файл закладок."
#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
+#: LYMessages.c:284
msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
-msgstr "���������� ������� ���� �������� ��� �������� ������."
+msgstr "Невозможно открыть файл закладок для удаления ссылки."
#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
+#: LYMessages.c:286
msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
-msgstr "���������� ������� ������� ���� ��� �������� ������."
+msgstr "Невозможно открыть рабочий файл для удаления ссылки."
-#: LYMessages.c:287
+#: LYMessages.c:288
msgid "Error renaming scratch file."
-msgstr "������ �������������� �������� �����."
+msgstr "Ошибка переименования рабочего файла."
-#: LYMessages.c:289
+#: LYMessages.c:290
msgid "Error renaming temporary file."
-msgstr "������ �������������� ���������� �����."
+msgstr "Ошибка переименования временного файла."
#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
+#: LYMessages.c:292
msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
-msgstr "���������� ����������� ��������� ���� ��� �������� ������."
+msgstr "Невозможно скопировать временный файл для удаления ссылки."
#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
+#: LYMessages.c:294
msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
-msgstr "���������� ������ ������� ��������� ���� ��� �������� ������."
+msgstr "Невозможно заново открыть временный файл для удаления ссылки."
#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
+#: LYMessages.c:297
msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
-msgstr "������ �� ��������� ������� �� ����� ������ ����� ��������."
+msgstr "Ссылка не находится целиком на одной строке файла закладок."
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:298
msgid "Bookmark deletion failed."
-msgstr "������ ��� �������� ��������."
+msgstr "Ошибка при удалении закладки."
#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
+#: LYMessages.c:300
msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
-msgstr "����������� �� ������ �������� ���������� (������ �� http URL)."
+msgstr "Прохождение по файлам закладок невозможно (только по http URL)."
#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
+#: LYMessages.c:302
msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
-msgstr "���������� ������� ���� ��������, ������� ����������� 'a' ��� ���������� ������"
+msgstr "Невозможно открыть файл закладок, сначала используйте 'a' для сохранения ссылки"
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:303
msgid "There are no links in this bookmark file!"
-msgstr "� ���� ����� �������� ��� ������!"
+msgstr "В этом файле закладок нет ссылок!"
#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
+#: LYMessages.c:305
#, fuzzy
+#| msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "������� ������ HEAD ��� D)���������, ��� C)��������? (d,c): "
+msgstr "Послать запрос HEAD для D)документа, или C)отменить? (d,c): "
#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
+#: LYMessages.c:307
msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "��������� D)�������� ��� L)������ � ���� �������� ��� C)��������? (d,l,c): "
+msgstr "Сохранить D)документ или L)ссылку в файл закладок или C)отменить? (d,l,c): "
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:308
msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "��������� D)�������� � ���� �������� ��� C)��������? (d,c): "
+msgstr "Сохранить D)документ в файл закладок или C)отменить? (d,c): "
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:309
msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "��������� L)������ � ���� �������� ��� C)��������? (l,c): "
+msgstr "Сохранить L)ссылку в файл закладок или C)отменить? (l,c): "
#. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
+#: LYMessages.c:311
msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "��������� �� ���� � ���������� POST �� ����� ���� ��������� ��� ��������."
+msgstr "Документы из форм с содержимым POST не могут быть сохранены как закладки."
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:312
msgid "Cannot save form fields/links"
-msgstr "���������� ��������� ����/������ �����"
+msgstr "Невозможно сохранить поля/ссылки формы"
#. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
+#: LYMessages.c:314
msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "�������, ����������, ���� � ����� ������� �� ����� ���� ��������� ��� ��������."
+msgstr "История, информация, меню и файлы списков не могут быть сохранены как закладки."
#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
+#: LYMessages.c:316
msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
-msgstr "�� ������������� ������ ������� ��� ������ �� ����� ��������?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту ссылку из файла закладок?"
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:317
msgid "Malformed address."
-msgstr "����������� �������������� �����."
+msgstr "Неправильно сформированный адрес."
#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
+#: LYMessages.c:319
msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
-msgstr "������������ ������ ������� ������������ ������� (�������� �����������)!"
+msgstr "Исторический способ разбора комментариев ВКЛЮЧЕН (замещает Минимальный)!"
#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
+#: LYMessages.c:321
msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
-msgstr "������������ ������ ������� ������������ �������� (����������� ���������)!"
+msgstr "Исторический способ разбора комментариев ВЫКЛЮЧЕН (Минимальный действует)!"
#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
+#: LYMessages.c:323
msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
-msgstr "������������ ������ ������� ������������ ������� (�������� ����������)!"
+msgstr "Исторический способ разбора комментариев ВКЛЮЧЕН (замещает Правильный)!"
#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
+#: LYMessages.c:325
msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "������������ ������ ������� ������������ �������� (���������� ���������)!"
+msgstr "Исторический способ разбора комментариев ВЫКЛЮЧЕН (Правильный действует)!"
#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
+#: LYMessages.c:327
msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
-msgstr "����������� ������ ������� ������������ ������� (� ���������)!"
+msgstr "Минимальный способ разбора комментариев ВКЛЮЧЕН (и действует)!"
#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
+#: LYMessages.c:329
msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "����������� ������ ������� ������������ �������� (���������� ���������)!"
+msgstr "Минимальный способ разбора комментариев ВЫКЛЮЧЕН (Правильный действует)!"
#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
+#: LYMessages.c:331
msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
-msgstr "����������� ������ ������� ������������ ������� (�� ������������ ���������)!"
+msgstr "Минимальный способ разбора комментариев ВКЛЮЧЕН (но Исторический действует)!"
#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
+#: LYMessages.c:333
msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
-msgstr "����������� ������ ������� ������������ �������� (������������ ���������)!"
+msgstr "Минимальный способ разбора комментариев ВЫКЛЮЧЕН (Исторический действует)!"
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:334
msgid "Soft double-quote parsing ON!"
-msgstr "������ ������ ������� ������� �������!"
+msgstr "Мягкий разбор двойных кавычек ВКЛЮЧЕН!"
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:335
msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
-msgstr "������ ������ ������� ������� ��������!"
+msgstr "Мягкий разбор двойных кавычек ВЫКЛЮЧЕН!"
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:336
msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
-msgstr "������ ������������ ����� TagSoup ������� HTML."
+msgstr "Теперь используется метод TagSoup разбора HTML."
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:337
msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
-msgstr "������ ������������ ����� SortaSGML ������� HTML!"
+msgstr "Теперь используется метод SortaSGML разбора HTML!"
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:338
msgid "You are already at the end of this document."
-msgstr "�� ��� ���������� � ����� ����� ���������."
+msgstr "Вы уже находитесь в конце этого документа."
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:339
msgid "You are already at the beginning of this document."
-msgstr "�� ��� ���������� � ������ ����� ���������."
+msgstr "Вы уже находитесь в начале этого документа."
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:340
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this document."
-msgstr "�� ��� ���������� �� �������� %d ����� ���������."
+msgstr "Вы уже находитесь на странице %d этого документа."
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:341
#, c-format
msgid "Link number %d already is current."
-msgstr "������ ����� %d ��� �������� �������."
+msgstr "Ссылка номер %d уже является текущей."
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:342
msgid "You are already at the first document"
-msgstr "�� ��� ���������� �� ������ ���������"
+msgstr "Вы уже находитесь на первом документе"
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:343
msgid "There are no links above this line of the document."
-msgstr "���� ���� ������ ��������� ������ ���."
+msgstr "Выше этой строки документа ссылок нет."
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:344
msgid "There are no links below this line of the document."
-msgstr "���� ���� ������ ��������� ������ ���."
+msgstr "Ниже этой строки документа ссылок нет."
#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
+#: LYMessages.c:346
msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
-msgstr "������������ ����� ����������! ������� ����� ��� ������� � ����."
+msgstr "Максимальная длина достигнута! Удалите текст или выйдете с поля."
#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
+#: LYMessages.c:348
msgid "You are not on a form submission button or normal link."
-msgstr "�� ���������� �� �� ������ ������� ����� ��� ������� ������."
+msgstr "Вы находитесь не на кнопке посылки формы или обычной ссылке."
#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
+#: LYMessages.c:350
msgid "One radio button must be checked at all times!"
-msgstr "��� ����� ������ ���� ������� ���� ��������� ������!"
+msgstr "Все время должна быть выбрана одна зависимая кнопка!"
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:351
msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
-msgstr "� ���� ����� ��� ������ �������, ������� ���� ��������� ����?"
+msgstr "В этой форме нет кнопки посылки, послать одно текстовое поле?"
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:352
msgid "Do you want to go back to the previous document?"
-msgstr "�� ������ ��������� ����� � ����������� ���������?"
+msgstr "Вы хотите вернуться назад к предыдущему документу?"
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:353
msgid "Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "����������� ������� ��� tab ��� ������ �� ����."
+msgstr "Используйте стрелки или tab для выхода из поля."
#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
+#: LYMessages.c:355
msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "������� �����. ����������� ������� ��� tab ��� ������ �� ����."
+msgstr "Введите текст. Используйте стрелки или tab для выхода из поля."
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:356
msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
-msgstr "** ������ HTML!! �� ���������� �������� �����. **"
+msgstr "** Плохой HTML!! Не определено действие формы. **"
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:357
msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
-msgstr "������ HTML!! ���������� ������� ����������� ����!"
+msgstr "Плохой HTML!! Невозможно создать всплывающее окно!"
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:358
msgid "Unable to create popup window!"
-msgstr "���������� ������� ����������� ����!"
+msgstr "Невозможно создать всплывающее окно!"
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:359
msgid "Goto a random URL is disallowed!"
-msgstr "������� � ���������� URL ��������!"
+msgstr "Переход к случайному URL запрещен!"
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:360
msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
-msgstr "������� � ��-http URL ��������!"
+msgstr "Переход к не-http URL запрещен!"
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:361
#, c-format
msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
-msgstr "��� �� ��������� ���������� � \"%s\" URLs"
+msgstr "Вам не разрешено переходить к \"%s\" URLs"
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:362
msgid "URL to open: "
-msgstr "������� URL: "
+msgstr "Открыть URL: "
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:363
msgid "Edit the current Goto URL: "
-msgstr "�������������� �������� URL ��� ��������: "
+msgstr "Редактирование текущего URL для перехода: "
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:364
msgid "Edit the previous Goto URL: "
-msgstr "�������������� ����������� URL ��� ��������: "
+msgstr "Редактирование предыдущего URL для перехода: "
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:365
msgid "Edit a previous Goto URL: "
-msgstr "�������������� ����������� URL ��� ��������: "
+msgstr "Редактирование предыдущего URL для перехода: "
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:366
msgid "Current document has POST data."
-msgstr "������� �������� ����� POST-������."
+msgstr "Текущий документ имеет POST-данные."
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:367
msgid "Edit this document's URL: "
-msgstr "�������������� URL ����� ���������: "
+msgstr "Редактирование URL этого документа: "
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:368
msgid "Edit the current link's URL: "
-msgstr "�������������� URL ������� ������: "
+msgstr "Редактирование URL текущей ссылки: "
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit this document's URL: "
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Редактирование URL этого документа: "
+
+#: LYMessages.c:370
msgid "You cannot edit File Management URLs"
-msgstr "�� �� ������ ������������� URL ������ � �������"
+msgstr "Вы не можете редактировать URL Работы с Файлами"
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:371
msgid "Enter a database query: "
-msgstr "������� ������ � ���� ������: "
+msgstr "Введите запрос к базе данных: "
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:372
msgid "Enter a whereis query: "
-msgstr "������� ������ �� �����: "
+msgstr "Введите запрос на поиск: "
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:373
msgid "Edit the current query: "
-msgstr "�������������� ������� ������: "
+msgstr "Отредактируйте текущий запрос: "
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:374
msgid "Edit the previous query: "
-msgstr "�������������� ���������� ������: "
+msgstr "Отредактируйте предыдущий запрос: "
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:375
msgid "Edit a previous query: "
-msgstr "�������������� ���������� ������: "
+msgstr "Отредактируйте предыдущий запрос: "
#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:377
msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
-msgstr "����������� Control-R, ����� ������� ������ ������� ������."
+msgstr "Используйте Control-R, чтобы послать заново текущий запрос."
-#: LYMessages.c:376
+#: LYMessages.c:378
msgid "Edit the current shortcut: "
-msgstr "�������������� ������� ����������: "
+msgstr "Отредактируйте текущее сокращение: "
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:379
msgid "Edit the previous shortcut: "
-msgstr "�������������� ���������� ����������: "
+msgstr "Отредактируйте предыдущее сокращение: "
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:380
msgid "Edit a previous shortcut: "
-msgstr "�������������� ���������� ����������: "
+msgstr "Отредактируйте предыдущее сокращение: "
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:381
#, c-format
msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
-msgstr "���� '%c' �� ������������ � ���� ���������!"
+msgstr "Ключ '%c' не отображается в файл переходов!"
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:382
msgid "Cannot locate jump file!"
-msgstr "�� ������� ���������� ���� ���������!"
+msgstr "Не удается обнаружить файл переходов!"
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:383
msgid "Cannot open jump file!"
-msgstr "�� ������� ������� ���� ���������!"
+msgstr "Не удается открыть файл переходов!"
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:384
msgid "Error reading jump file!"
-msgstr "������ ������ ����� ���������!"
+msgstr "Ошибка чтения файла переходов!"
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:385
msgid "Out of memory reading jump file!"
-msgstr "�� ������� ������ ��� ������ ����� ���������!"
+msgstr "Не хватает памяти для чтения файла переходов!"
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:386
msgid "Out of memory reading jump table!"
-msgstr "�� ������� ������ ��� ������ ������� ���������!"
+msgstr "Не хватает памяти для чтения таблицы переходов!"
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:387
msgid "No index is currently available."
-msgstr "������ ��� ���������� �������."
+msgstr "Сейчас нет доступного индекса."
#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:389
msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
-msgstr "�� ������������� ������ ������� � �������� ������?"
+msgstr "Вы действительно хотите перейти к Главному экрану?"
-#: LYMessages.c:388
+#: LYMessages.c:390
msgid "You are already at main screen!"
-msgstr "�� ��� ���������� �� ������� ������!"
+msgstr "Вы уже находитесь на главном экране!"
#. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:392
msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
-msgstr "�� ��������� ��������������� �������� - ������� '/' ��� ������ �� ������ ������"
+msgstr "Не поисковый индексированный документ - нажмите '/' для поиска по строке текста"
#. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:394
msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
-msgstr "��� ����� ����� �� ��������� ��������, ��� ��� �� �� ������ ������� �����������"
+msgstr "Для этого файла не определен владелец, так что вы не можете послать комментарий"
-#: LYMessages.c:393
+#: LYMessages.c:395
#, c-format
msgid "No owner is defined. Use %s?"
-msgstr "�������� �� ���������. ����������� %s?"
+msgstr "Владелец не определен. Используйте %s?"
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:396
msgid "Do you wish to send a comment?"
-msgstr "�� ������ ������� �����������?"
+msgstr "Вы хотите послать комментарий?"
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:397
msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
-msgstr "����� ���������, ��� ��� �� �� ������ ������� �����������"
+msgstr "Почта запрещена, так что вы не можете послать комментарий"
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:398
msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
-msgstr "������� e)�������������� ������ ���������."
+msgstr "Команда e)редактирования сейчас отключена."
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:399
msgid "External editing is currently disabled."
-msgstr "������� �������������� ������ ���������."
+msgstr "Внешнее редактирование сейчас отключено."
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:400
msgid "System error - failure to get status."
-msgstr "��������� ������ - �� ������� �������� ������."
+msgstr "Системная ошибка - не удается получить статус."
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:401
msgid "No editor is defined!"
-msgstr "�������� �� ���������!"
+msgstr "Редактор не определен!"
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:402
msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
-msgstr "������� p)������ ������ ���������."
+msgstr "Команда p)печати сейчас отключена."
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:403
msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
-msgstr "�������� �� ����� ������ Toolbar ��� Banner."
+msgstr "Документ не имеет ссылок Toolbar или Banner."
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:404
msgid "Unable to open traversal file."
-msgstr "�� ������� ������� ���� �����������."
+msgstr "Не удается открыть файл прохождения."
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:405
msgid "Unable to open traversal found file."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:406
msgid "Unable to open reject file."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:407
msgid "Unable to open traversal errors output file"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:408
msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
-msgstr "���������� ��������"
+msgstr "ПОХОЖДЕНИЕ ПРЕРВАНО"
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:409
msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
-msgstr "������� �� ������ (��� � ������ ��� ��������) � �������: "
+msgstr "Переход по ссылке (или к ссылке или странице) с номером: "
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:410
msgid "Select option (or page) number: "
-msgstr "�������� ����� ����� (��� ��������): "
+msgstr "Выберите номер опции (или страницы): "
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:411
#, c-format
msgid "Option number %d already is current."
-msgstr "����� ����� %d ��� �������� �������."
+msgstr "Опция номер %d уже является текущей."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:413
msgid "You are already at the end of this option list."
-msgstr "�� ��� ���������� � ����� ����� ������ �����."
+msgstr "Вы уже находитесь в конце этого списка опций."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:415
msgid "You are already at the beginning of this option list."
-msgstr "�� ��� ���������� � ������ ����� ������ �����."
+msgstr "Вы уже находитесь в начале этого списка опций."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:417
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this option list."
-msgstr "�� ��� ���������� �� �������� %d ����� ������ �����."
+msgstr "Вы уже находитесь на странице %d этого списка опций."
-#: LYMessages.c:416
+#: LYMessages.c:418
msgid "You have entered an invalid option number."
-msgstr "�� ����� �������� ����� �����."
+msgstr "Вы ввели неверный номер опции."
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:419
msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
-msgstr "** ������ HTML!! ��� ����������� ����������� -trace. **"
+msgstr "** Плохой HTML!! Для диагностики используйте -trace. **"
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:420
msgid "Give name of file to save in"
-msgstr "������� ��� ����� ��� ������"
+msgstr "Задайте имя файла для записи"
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:421
msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
-msgstr "�� ������� �������� ������ � ���� -- ����������, ��������� WWW ��������"
+msgstr "Не удается записать данные в файл -- пожалуйста, запустите WWW локально"
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:422
msgid "Can't open temporary file!"
-msgstr "�� ������� ������� ��������� ����!"
+msgstr "Не удается открыть временный файл!"
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:423
msgid "Can't open output file! Cancelling!"
-msgstr "�� ������� ������� �������� ����! ������!"
+msgstr "Не удается открыть выходной файл! Отмена!"
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:424
msgid "Execution is disabled."
-msgstr "���������� ���������."
+msgstr "Выполнение отключено."
#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:426
#, c-format
msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
-msgstr "���������� ��� ����� ����� ���������. ��. ���� ����� (����������� %s)."
+msgstr "Выполнение для этого файла отключено. См. меню Опций (используйте %s)."
#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:428
msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "����������� ���������� �� �������� � ��� ������."
+msgstr "Возможности выполнения не включены в эту версию."
-#: LYMessages.c:427
+#: LYMessages.c:429
msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
-msgstr "���� ���� �� ����� ���� ��������� �� ������ ���������."
+msgstr "Этот файл не может быть отображен на данном терминале."
#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:431
msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "���� ���� �� ����� ���� ��������� �� ������ ���������: D)��������� ��� C)��������"
+msgstr "Этот файл не может быть отображен на данном терминале: D)загрузить или C)отменить"
-#: LYMessages.c:430
+#: LYMessages.c:432
#, c-format
msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "%s D)������� ��� C)��������"
+msgstr "%s D)скачать или C)отменить"
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:433
msgid "Cancelling file."
-msgstr "������ �����."
+msgstr "Отмена файла."
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:434
msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
-msgstr "��������� �����. - ����������, ��������� -"
+msgstr "Получение файла. - ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ -"
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:435
msgid "Enter a filename: "
-msgstr "������� ��� �����: "
+msgstr "Введите имя файла: "
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:436
msgid "Edit the previous filename: "
-msgstr "�������������� ����������� ����� �����: "
+msgstr "Редактирование предыдущего имени файла: "
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:437
msgid "Edit a previous filename: "
-msgstr "�������������� ����������� ����� �����: "
+msgstr "Редактирование предыдущего имени файла: "
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:438
msgid "Enter a new filename: "
-msgstr "������� ����� ��� �����: "
+msgstr "Введите новое имя файла: "
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:439
msgid "File name may not begin with a dot."
-msgstr "��� ����� �� ����� ���������� � �����."
+msgstr "Имя файла не может начинаться с точки."
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:441
msgid "File exists. Create higher version?"
-msgstr "���� ����������. ������� ��� ���� ������?"
+msgstr "Файл существует. Создать еще одну версию?"
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:443
msgid "File exists. Overwrite?"
-msgstr "���� ����������. ������������?"
+msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:445
msgid "Cannot write to file."
-msgstr "�� ������� �������� � ����."
+msgstr "Не удается записать в файл."
-#: LYMessages.c:444
+#: LYMessages.c:446
msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
-msgstr "������! - ������� ���������� ����������� ����������������."
+msgstr "ОШИБКА! - команда скачивания неправильно сконфигурирована."
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:447
msgid "Unable to download file."
-msgstr "�� ������� ������� ����."
+msgstr "Не удается скачать файл."
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:448
msgid "Reading directory..."
-msgstr "������ ��������..."
+msgstr "Чтение каталога..."
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:449
msgid "Building directory listing..."
-msgstr "���������� ������ ��������..."
+msgstr "Построение списка каталога..."
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:450
msgid "Saving..."
-msgstr "����������..."
+msgstr "Сохранение..."
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:451
#, c-format
msgid "Could not edit file '%s'."
-msgstr "�� ������� ��������������� ���� '%s'."
+msgstr "Не удается отредактировать файл '%s'."
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:452
msgid "Unable to access document!"
-msgstr "������ ������� � ���������!"
+msgstr "Ошибка доступа к документу!"
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:453
msgid "Could not access file."
-msgstr "������ ������� � �����."
+msgstr "Ошибка доступа к файлу."
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:454
msgid "Could not access directory."
-msgstr "������ ������� � ��������."
+msgstr "Ошибка доступа к каталогу."
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:455
msgid "Could not load data."
-msgstr "�� ������� ��������� ������."
+msgstr "Не удается загрузить данные."
#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:457
msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
-msgstr "� ��������� ����� Lynx �� ����� e)������������� ��������� WWW �����."
+msgstr "В настоящее время Lynx не может e)редактировать удаленные WWW файлы."
#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:459
msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
-msgstr "��� ���� �� ����� ���� e)��������������� � ������� �������� ���������."
+msgstr "Это поле не может быть e)отредактировано с помощью внешнего редактора."
-#: LYMessages.c:458
+#: LYMessages.c:460
msgid "Bad rule"
-msgstr "������ �������"
+msgstr "Плохое правило"
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:461
msgid "Insufficient operands:"
-msgstr "������������ ���������:"
+msgstr "Недостаточно операндов:"
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:462
msgid "You are not authorized to edit this file."
-msgstr "� ��� ��� ���������� ��� �������������� ����� �����."
+msgstr "У вас нет полномочий для редактирования этого файла."
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:463
msgid "Title: "
-msgstr "���������: "
+msgstr "Заголовок: "
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:464
msgid "Subject: "
-msgstr "����: "
+msgstr "Тема: "
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:465
msgid "Username: "
-msgstr "��� ������������: "
+msgstr "Имя пользователя: "
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:466
msgid "Password: "
-msgstr "������: "
+msgstr "Пароль: "
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:467
msgid "lynx: Username and Password required!!!"
-msgstr "lynx: ��������� ��� ������������ � ������!!!"
+msgstr "lynx: требуются Имя пользователя и Пароль!!!"
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:468
msgid "lynx: Password required!!!"
-msgstr "lynx: ��������� ������!!!"
+msgstr "lynx: требуется Пароль!!!"
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:469
msgid "Clear all authorization info for this session?"
-msgstr "�������� ��� ���������� � ����������� ��� ����� ������?"
+msgstr "Очистить всю информацию о полномочиях для этого сеанса?"
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:470
msgid "Authorization info cleared."
-msgstr "���������� � ����������� �������."
+msgstr "Информация о полномочиях очищена."
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:471
msgid "Authorization failed. Retry?"
-msgstr "��������� �������� ����������. ���������?"
+msgstr "Неудачная проверка полномочий. Повторить?"
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:472
msgid "cgi support has been disabled."
-msgstr "��������� cgi ���� ���������."
+msgstr "поддержка cgi была отключена."
#. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:474
msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "����������� lynxcgi �� �������������� � ���� ������."
+msgstr "Возможности lynxcgi не скомпилированы в этой версии."
-#: LYMessages.c:473
+#: LYMessages.c:475
#, c-format
msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
-msgstr "��������, ��� ���������� ������� �������������� %s � %s."
+msgstr "Извините, нет известного способа преобразования %s в %s."
-#: LYMessages.c:474
+#: LYMessages.c:476
msgid "Unable to set up connection."
-msgstr "�� ������� ����������� ����������."
+msgstr "Не удается подготовить соединение."
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:477
msgid "Unable to make connection"
-msgstr "�� ������� ���������� ����������"
+msgstr "Не удается установить соединение"
#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:479
msgid "Executable link rejected due to malformed request."
-msgstr "����������� ������ ���������� ��-�� ����������� ��������������� �������."
+msgstr "Выполняемая ссылка отвергнута из-за неправильно сформированного запроса."
#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:481
#, c-format
msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
-msgstr "����������� ������ ���������� ��-�� ������� `%c'."
+msgstr "Выполняемая ссылка отвергнута из-за символа `%c'."
#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
+#: LYMessages.c:483
msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
-msgstr "����������� ������ ���������� ��-�� ������ �������������� ���� ('../')."
+msgstr "Выполняемая ссылка отвергнута из-за строки относительного пути ('../')."
#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:485
msgid "Executable link rejected due to location or path."
-msgstr "����������� ������ ���������� ��-�� ������ ��� ����."
+msgstr "Выполняемая ссылка отвергнута из-за адреса или пути."
-#: LYMessages.c:484
+#: LYMessages.c:486
msgid "Mail access is disabled!"
-msgstr "������ � ����� ��������!"
+msgstr "Доступ к почте отключен!"
#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:488
msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
-msgstr "�������� ������ ����� � ������� �� ��������� ����������."
+msgstr "Доступны только файлы и серверы на локальном компьютере."
-#: LYMessages.c:487
+#: LYMessages.c:489
msgid "Telnet access is disabled!"
-msgstr "������ � telnet ��������!"
+msgstr "Доступ к telnet запрещен!"
#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:491
msgid "Telnet port specifications are disabled."
-msgstr "������������ ����� ��� telnet ���������."
+msgstr "Спецификации порта для telnet запрещены."
-#: LYMessages.c:490
+#: LYMessages.c:492
msgid "USENET news access is disabled!"
-msgstr "������ � �������� USENET ��������!"
+msgstr "Доступ к новостям USENET запрещен!"
-#: LYMessages.c:491
+#: LYMessages.c:493
msgid "Rlogin access is disabled!"
-msgstr "������ � rlogin ��������!"
+msgstr "Доступ к rlogin запрещен!"
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:494
msgid "Ftp access is disabled!"
-msgstr "������ � ftp ��������!"
+msgstr "Доступ к ftp запрещен!"
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:495
msgid "There are no references from this document."
-msgstr "�� ����� ��������� ��� ������."
+msgstr "Из этого документа нет ссылок."
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:496
msgid "There are only hidden links from this document."
-msgstr "� ���� ��������� ���� ������ ������� ������."
+msgstr "В этом документе есть только скрытые ссылки."
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:498
msgid "Unable to open command file."
-msgstr "�� ������� ������� ��������� ����."
+msgstr "Не удается открыть командный файл."
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:500
msgid "News Post Cancelled!!!"
-msgstr "������� �������� ��������!!!"
+msgstr "Посылка новостей прервана!!!"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
+#: LYMessages.c:502
msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
-msgstr "������ ���������� ���� ��������� ��� �������������� ��������� ��������"
+msgstr "Запуск выбранного вами редактора для редактирования сообщения новостей"
-#: LYMessages.c:501
+#: LYMessages.c:503
msgid "Post this message?"
-msgstr "������� ��� ���������?"
+msgstr "Послать это сообщение?"
-#: LYMessages.c:502
+#: LYMessages.c:504
#, c-format
msgid "Append '%s'?"
-msgstr "�������� '%s'?"
+msgstr "Добавить '%s'?"
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:505
msgid "Posting to newsgroup(s)..."
-msgstr "������� � ������ ��������..."
+msgstr "Посылка в группы новостей..."
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:507
msgid "*** You have unread mail. ***"
-msgstr "*** � ��� ���� ������������� �����. ***"
+msgstr "*** У вас есть непрочитанная почта. ***"
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:509
msgid "*** You have mail. ***"
-msgstr "*** � ��� ���� �����. ***"
+msgstr "*** У вас есть почта. ***"
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:511
msgid "*** You have new mail. ***"
-msgstr "*** � ��� ���� ����� �����. ***"
+msgstr "*** У вас есть новая почта. ***"
-#: LYMessages.c:510
+#: LYMessages.c:512
msgid "File insert cancelled!!!"
-msgstr "������� ����� ��������!!!"
+msgstr "Вставка файла отменена!!!"
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:513
msgid "Not enough memory for file!"
-msgstr "�� ������� ������ ��� �����!"
+msgstr "Не хватает памяти для файла!"
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:514
msgid "Can't open file for reading."
-msgstr "�� ������� ������� ���� ��� ������!"
+msgstr "Не удается открыть файл для чтения!"
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:515
msgid "File does not exist."
-msgstr "���� �� ����������."
+msgstr "Файл не существует."
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:516
msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
-msgstr "���� �� ���������� - ������� ����� ��� ��������:"
+msgstr "Файл не существует - введите снова или отмените:"
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:517
msgid "File is not readable."
-msgstr "���� �� �������� �� ������."
+msgstr "Файл не доступен на чтение."
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:518
msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
-msgstr "���� �� �������� �� ������ - ������� ����� ��� ��������:"
+msgstr "Файл не доступен на чтение - введите снова или отмените:"
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:519
msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
-msgstr "��������� ������ - ���� ������� �����."
+msgstr "Вставлять нечего - файл нулевой длины."
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:520
msgid "Save request cancelled!!!"
-msgstr "������ �� ���������� �������!!!"
+msgstr "Запрос на сохранение отменен!!!"
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:521
msgid "Mail request cancelled!!!"
-msgstr "������ �� ������� ����� �������!!!"
+msgstr "Запрос на посылку почты отменен!!!"
#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:523
msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
-msgstr "�������� ������������ ��������� ������. �� �������, ��� ������ ��������� ���?"
+msgstr "Просмотр разобранного исходного текста. Вы уверены, что хотите отправить его?"
-#: LYMessages.c:522
+#: LYMessages.c:524
msgid "Please wait..."
-msgstr "����������, ���������..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите..."
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:525
msgid "Mailing file. Please wait..."
-msgstr "������� ����� �� �����. ����������, ���������..."
+msgstr "Посылка файла по почте. Пожалуйста, подождите..."
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:526
msgid "ERROR - Unable to mail file"
-msgstr "������ - �� ������� ������� ���� �� �����"
+msgstr "ОШИБКА - не удается послать файл по почте"
#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:528
#, c-format
msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
-msgstr "���� �������� %d �������. �� �������, ��� ������ ��� ����������?"
+msgstr "Файл занимает %d экранов. Вы уверены, что хотите его напечатать?"
-#: LYMessages.c:527
+#: LYMessages.c:529
msgid "Print request cancelled!!!"
-msgstr "������ �� ������ �������!!!"
+msgstr "Запрос на печать отменен!!!"
-#: LYMessages.c:528
+#: LYMessages.c:530
msgid "Press <return> to begin: "
-msgstr "������� <����> ��� ������: "
+msgstr "Нажмите <ввод> для начала: "
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:531
msgid "Press <return> to finish: "
-msgstr "������� <����> ��� ����������: "
+msgstr "Нажмите <ввод> для завершения: "
#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:533
#, c-format
msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
-msgstr "���� �������� %d �������. �� �������, ��� ������ ����������?"
+msgstr "Файл занимает %d страниц. Вы уверены, что хотите напечатать?"
#. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:535
msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
-msgstr "���������, ��� ������� � ������ on-line. ������� <����> ��� ������ ������:"
+msgstr "Убедитесь, что принтер в режиме on-line. Нажмите <ввод> для начала печати:"
-#: LYMessages.c:534
+#: LYMessages.c:536
msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr "������ - �� ������� �������� ����� ��� �����!!!"
+msgstr "ОШИБКА - не удается выделить место для файла!!!"
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:537
msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "�� ������� ������� ��������� ����"
+msgstr "Не удается открыть временный файл"
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:538
msgid "Unable to open print options file"
-msgstr "�� ������� ������� ���� � ������� ������"
+msgstr "Не удается открыть файл с опциями печати"
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:539
msgid "Printing file. Please wait..."
-msgstr "������ �����. ����������, ���������..."
+msgstr "Печать файла. Пожалуйста, подождите..."
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:540
msgid "Please enter a valid internet mail address: "
-msgstr "����������, ������� ���������� ����� ����������� �����: "
+msgstr "Пожалуйста, введите правильный адрес электронной почты: "
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:541
msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
-msgstr "������! - ������� ����������� ���������������!"
+msgstr "ОШИБКА! - принтер неправильно сконфигурирован!"
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:542
msgid "Image map from POST response not available!"
-msgstr "����������� ������������� ����� �� ������ POST!"
+msgstr "Отсутствует навигационная карта от ответа POST!"
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:543
msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:544
msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
-msgstr "���������� ������������� ����� ����������!"
+msgstr "Клиентская навигационная карта недоступна!"
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:545
msgid "No client-side image MAPs are available!"
-msgstr "���������� ������������� ����� �����������!"
+msgstr "Клиентские навигационные карты отсутствуют!"
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:546
msgid "Client-side image MAP is not available!"
-msgstr "���������� ������������� ����� �����������!"
+msgstr "Клиентская навигационная карта отсутствует!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
+#: LYMessages.c:549
msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
-msgstr "��� ����������� ���� �����, ������ ������ ������ ���� �� ����� 24 �����!"
+msgstr "Для отображения меню Опций, высота экрана должна быть не менее 24 строк!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:551
msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
-msgstr "��� ����������� ���� �����, ������ ������ ������ ���� �� ����� 23 �����!"
+msgstr "Для отображения меню Опций, высота экрана должна быть не менее 23 строк!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:553
msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
-msgstr "��� ����������� ���� �����, ������ ������ ������ ���� �� ����� 22 �����!"
+msgstr "Для отображения меню Опций, высота экрана должна быть не менее 22 строк!"
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:555
msgid "That key requires Advanced User mode."
-msgstr "���� ���� ������� ������ ��� ������������ ������������."
+msgstr "Этот ключ требует режима для Продвинутого Пользователя."
-#: LYMessages.c:554
+#: LYMessages.c:556
#, c-format
msgid "Content-type: %s"
-msgstr "��� �����������: %s"
+msgstr "Тип содержимого: %s"
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:557
msgid "Command: "
-msgstr "�������: "
+msgstr "Команда: "
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:558
msgid "Unknown or ambiguous command"
-msgstr "����������� ��� ������������� �������"
+msgstr "Неизвестная или неоднозначная команда"
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:559
msgid " Version "
-msgstr " ������ "
+msgstr " Версия "
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:560
msgid " first"
-msgstr " �������"
+msgstr " сначала"
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:561
msgid ", guessing..."
-msgstr ", ����������..."
+msgstr ", угадывание..."
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:562
msgid "Permissions for "
-msgstr "���������� ��� "
+msgstr "Разрешение для "
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:563
msgid "Select "
-msgstr "�������� "
+msgstr "Выберите "
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:564
msgid "capital letter"
-msgstr "��������� �����"
+msgstr "заглавная буква"
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:565
msgid " of option line,"
-msgstr " ������ �����,"
+msgstr " строки опций,"
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:566
msgid " to save,"
-msgstr " ��� ������,"
+msgstr " для записи,"
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:567
msgid " to "
-msgstr " ��� "
+msgstr " для "
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:568
msgid " or "
-msgstr " ��� "
+msgstr " или "
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:569
msgid " index"
-msgstr " ������"
+msgstr " индекс"
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:570
msgid " to return to Lynx."
-msgstr " ��� �������� � Lynx."
+msgstr " для возврата к Lynx."
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:571
msgid "Accept Changes"
-msgstr "������� ���������"
+msgstr "Принять изменения"
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:572
msgid "Reset Changes"
-msgstr "�������� ���������"
+msgstr "Отменить Изменения"
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:573
msgid "Left Arrow cancels changes"
-msgstr "����� ������� �������� ���������"
+msgstr "Левая Стрелка отменяет изменения"
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:574
msgid "Save options to disk"
-msgstr "��������� ����� �� ����"
+msgstr "Сохранить опции на диск"
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:575
msgid "Hit RETURN to accept entered data."
-msgstr "������� ���� ��� �������� ��������� ������."
+msgstr "Нажмите ВВОД для принятия введенных данных."
#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:577
msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
-msgstr "������� ���� ��� �������� ��������� ������. ������� ��� �������� � ����������."
+msgstr "Нажмите ВВОД для принятия введенных данных. Удалите для возврата к предыдущим."
-#: LYMessages.c:576
+#: LYMessages.c:578
msgid "Value accepted!"
-msgstr "�������� �������!"
+msgstr "Значение принято!"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:580
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
-msgstr "�������� �������! -- ��������������: Lynx ��������������� ��� XWINDOWS!"
+msgstr "Значение принято! -- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Lynx сконфигурирован для XWINDOWS!"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
+#: LYMessages.c:582
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
-msgstr "�������� �������! -- ��������������: Lynx �� ��������������� ��� XWINDOWS!"
+msgstr "Значение принято! -- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Lynx НЕ сконфигурирован для XWINDOWS!"
-#: LYMessages.c:581
+#: LYMessages.c:583
msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
-msgstr "�� �� ������ �������� ��������, ������� ������������!"
+msgstr "Вы не можете изменить редактор, который использовать!"
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:584
msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
-msgstr "�� ������� ���������� ���������� DISPLAY!"
+msgstr "Не удается установить переменную DISPLAY!"
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:585
msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
-msgstr "�� ������� �������� ���������� DISPLAY!"
+msgstr "Не удается очистить переменную DISPLAY!"
#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:587
msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
-msgstr "�� �� ������ �������� ���� ��������!"
+msgstr "Вы не можете изменить файл закладок!"
-#: LYMessages.c:586
+#: LYMessages.c:588
msgid "Terminal does not support color"
-msgstr "�������� �� ������������ ����"
+msgstr "Терминал не поддерживает цвет"
-#: LYMessages.c:587
+#: LYMessages.c:589
#, c-format
msgid "Your '%s' terminal does not support color."
-msgstr "��� �������� '%s' �� ������������ ����."
+msgstr "Ваш терминал '%s' не поддерживает цвет."
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:590
msgid "Access to dot files is disabled!"
-msgstr "������ � dot-������ ��������!"
+msgstr "Доступ к dot-файлам отключен!"
#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:592
msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
-msgstr "������ User-Agent �� �������� \"Lynx\" ��� \"L_y_n_x\""
+msgstr "Строка User-Agent не содержит \"Lynx\" или \"L_y_n_x\""
#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:594
msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "����������� \"L_y_n_x\" ��� \"Lynx\" � User-Agent, ����� ��� �������� ��� �������������� �����!"
+msgstr "Используйте \"L_y_n_x\" или \"Lynx\" в User-Agent, иначе это выглядит как преднамеренный обман!"
#. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:596
msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
-msgstr "����������� ��������� ������ User-Agent ���������!"
+msgstr "Возможность изменения строки User-Agent отключена!"
#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:598
msgid "You are not allowed to change this setting."
-msgstr "�� �� ������ �������� ��� ���������."
+msgstr "Вы не можете изменить эту настройку."
-#: LYMessages.c:597
+#: LYMessages.c:599
msgid "Saving Options..."
-msgstr "���������� �����..."
+msgstr "Сохранение опций..."
-#: LYMessages.c:598
+#: LYMessages.c:600
msgid "Options saved!"
-msgstr "����� ���������!"
+msgstr "Опции сохранены!"
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:601
msgid "Unable to save Options!"
-msgstr "�� ������� ��������� �����!"
+msgstr "Не удается сохранить Опции!"
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:602
msgid " 'r' to return to Lynx "
-msgstr " 'r' ��� �������� � Lynx "
+msgstr " 'r' для возврата к Lynx "
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:603
msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
-msgstr " '>' ��� ����������, ��� 'r' ��� �������� � Lynx "
+msgstr " '>' для сохранения, или 'r' для возврата к Lynx "
#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:605
msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
-msgstr "������� ����� ������� ��� ��������� ��������; ���� ����� �������."
+msgstr "Нажмите любую клавишу для изменения значения; ВВОД чтобы принять."
-#: LYMessages.c:604
+#: LYMessages.c:606
msgid "Error uncompressing temporary file!"
-msgstr "������ ������������ ���������� �����!"
+msgstr "Ошибка разархивации временного файла!"
-#: LYMessages.c:605
+#: LYMessages.c:607
msgid "Unsupported URL scheme!"
-msgstr "���������������� ����� URL!"
+msgstr "Неподдерживаемая схема URL!"
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:608
msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
-msgstr "���������������� ������: URL! ����������� ����� ����������, ���� ���."
+msgstr "Неподдерживаемые данные: URL! Используйте ПОКАЗ ИНФОРМАЦИИ, пока что."
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:609
msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "��������� ������ ��������������� � 10 URL."
+msgstr "Достигнут предел перенаправлений в 10 URL."
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:610
msgid "Illegal redirection URL received from server!"
-msgstr "�� ������� ������� �������� URL ���������������!"
+msgstr "От сервера получен неверный URL перенаправления!"
#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:612
#, c-format
msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
-msgstr "������ �������� %d ��������������� ����������� POST �� ������"
+msgstr "Сервер запросил %d перенаправлений содержимого POST по адресу"
-#: LYMessages.c:613
+#: LYMessages.c:615
msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
-msgstr "P)����������, ����������� G)ET ��� C)������ "
+msgstr "P)Приступить, используйте G)ET или C)Отмена "
-#: LYMessages.c:614
+#: LYMessages.c:616
msgid "P)roceed, or C)ancel "
-msgstr "P)����������, ��� C)�������� "
+msgstr "P)Приступить, или C)Отменить "
#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:618
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
-msgstr "��������������� ����������� POST. P)����������, �������� U)RL, G)ET ��� C)������"
+msgstr "Перенаправление содержимого POST. P)Приступить, показать U)RL, G)ET или C)отмена"
#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:620
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
-msgstr "��������������� ����������� POST. P)����������, ����������� U)RL ��� C)��������"
+msgstr "Перенаправление содержимого POST. P)Продолжить, просмотреть U)RL или C)отменить"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:622
msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
-msgstr "�������� �� ����� � ���������� POST. ������� ������?"
+msgstr "Документ из Формы с содержимым POST. Послать заново?"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:624
#, c-format
msgid "Resubmit POST content to %s ?"
-msgstr "������� ������ ���������� POST �� %s ?"
+msgstr "Послать заново содержимое POST на %s ?"
#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:626
#, c-format
msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
-msgstr "������ �� ��������� � ������� POST. �������� %s ?"
+msgstr "Список из документа с данными POST. Обновить %s ?"
#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:628
msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
-msgstr "�������� �� �������� POST, HEAD ����� ���� �� �����. ����������?"
+msgstr "Документ из действия POST, HEAD может быть не понят. Продолжить?"
#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:630
msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
-msgstr "�������� ������� ����� - POST, HEAD ����� ���� �� �����. ����������?"
+msgstr "Действие посылки формы - POST, HEAD может быть не понят. Продолжить?"
-#: LYMessages.c:629
+#: LYMessages.c:631
msgid "Proceed without a username and password?"
-msgstr "���������� ��� ����� ������������ � ������?"
+msgstr "Продолжить без имени пользователя и пароля?"
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:632
#, c-format
msgid "Proceed (%s)?"
-msgstr "���������� (%s)?"
+msgstr "Продолжить (%s)?"
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:633
msgid "Cannot POST to this host."
-msgstr "���������� ��������� POST �� ��� ������."
+msgstr "Невозможно выполнить POST на эту машину."
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:634
msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
-msgstr "POST �� �������������� ��� ����� URL - ������ POST ������������!"
+msgstr "POST не поддерживается для этого URL - данные POST игнорируются!"
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:635
msgid "Discarding POST data..."
-msgstr "����������� ������ POST..."
+msgstr "Уничтожение данных POST..."
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:636
msgid "Document will not be reloaded!"
-msgstr "�������� �� ����� ��������!"
+msgstr "Документ не будет обновлен!"
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:637
msgid "Location: "
-msgstr "�����: "
+msgstr "Адрес: "
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:638
#, c-format
msgid "'%s' not found!"
-msgstr "'%s' �� �������!"
+msgstr "'%s' не найдено!"
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:639
msgid "Default Bookmark File"
-msgstr "���� �������� �� ���������"
+msgstr "Файл закладок по умолчанию"
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:640
msgid "Screen too small! (8x35 min)"
-msgstr "����� ������� ���������! (8x35 �������)"
+msgstr "Экран слишком маленький! (8x35 минимум)"
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:641
msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
-msgstr "�������� ����� ���������� ��� ^G ��� ������: "
+msgstr "Выберите место назначения или ^G для отмены: "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:643
msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
-msgstr "�������� �����������, '=' ��� ���� ��� ^G ��� ������: "
+msgstr "Выберите подзакладку, '=' для меню или ^G для отмены: "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
+#: LYMessages.c:645
msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "������������� L)������ � ���� ����� �������� ��� C)��������? (l,c): "
+msgstr "Воспроизвести L)ссылку в этом файле закладок или C)отменить? (l,c): "
-#: LYMessages.c:644
+#: LYMessages.c:646
msgid "Multiple bookmark support is not available."
-msgstr "��������� ������������� �������� �� ��������."
+msgstr "Поддержка множественных закладок не доступна."
-#: LYMessages.c:645
+#: LYMessages.c:647
#, c-format
msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
-msgstr " �������� �������� (����� %d �� %d)"
+msgstr " Выберите закладку (экран %d из %d)"
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:648
msgid " Select Bookmark"
-msgstr " �������� ��������"
+msgstr " Выберите закладку"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:650
#, c-format
msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
-msgstr "�������������� �������� � ���� � ����� �������� (%d �� 2)"
+msgstr "Редактирование ОПИСАНИЯ и ПУТИ К ФАЙЛУ закладок (%d из 2)"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:652
msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
-msgstr " �������������� �������� � ����_����� ��������"
+msgstr " Редактирование ОПИСАНИЯ и ПУТИ_ФАЙЛА закладок"
-#: LYMessages.c:651
+#: LYMessages.c:653
msgid "Letter: "
-msgstr "�����: "
+msgstr "Буква: "
#. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
+#: LYMessages.c:656
msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:656
+#: LYMessages.c:658
msgid "Use a filepath off your home directory!"
msgstr ""
#. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
+#: LYMessages.c:661
msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:660
+#: LYMessages.c:662
msgid "No previously visited links available!"
-msgstr "����� ���������� ������ ���!"
+msgstr "Ранее посещенных ссылок нет!"
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:663
msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
-msgstr "������ ���������! ��������� ��������!"
+msgstr "Память исчерпана! Программа прервана!"
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:664
msgid "Memory exhausted! Aborting..."
-msgstr "������ ���������! ����������..."
+msgstr "Память исчерпана! Прерывание..."
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:665
msgid "Not enough memory!"
-msgstr "�� ������� ������!"
+msgstr "Не хватает памяти!"
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:666
msgid "Directory/File Manager not available"
-msgstr "�������/����-�������� ����������"
+msgstr "Каталог/файл-менеджер недоступен"
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:667
msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
-msgstr "HREF � ���� BASE �� �������� ���������� URL."
+msgstr "HREF в теге BASE не является абсолютным URL."
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:668
msgid "Location URL is not absolute."
-msgstr "����� URL �� ����������."
+msgstr "Адрес URL не абсолютный."
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:669
msgid "Refresh URL is not absolute."
-msgstr "URL ���������� �� ����������."
+msgstr "URL обновления не абсолютный."
#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:671
msgid ""
"You are sending a message with body to:\n"
" "
msgstr ""
-"�� ��������� ��������� � ����� �� ������:\n"
+"Вы посылаете сообщение с телом по адресу:\n"
" "
-#: LYMessages.c:670
+#: LYMessages.c:672
msgid ""
"You are sending a comment to:\n"
" "
msgstr ""
-"�� ��������� ����������� �� ������:\n"
+"Вы посылаете комментарий по адресу:\n"
" "
-#: LYMessages.c:671
+#: LYMessages.c:673
msgid ""
"\n"
" With copy to:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-" � ������ �� ������:\n"
+" С копией по адресу:\n"
" "
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:674
msgid ""
"\n"
" With copies to:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-" � ������� �� ������:\n"
+" С копиями по адресу:\n"
" "
#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:676
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2075,887 +2100,894 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"����������� Ctrl-G ��� ������, ���� �� �� ������ �������� ���������\n"
+"Используйте Ctrl-G для отмены, если вы не хотите посылать сообщение\n"
#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:678
msgid ""
"\n"
" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
msgstr ""
"\n"
-" ����������, ������� ���� ��� ��� �������� ��� ������, ����� �������� ���������\n"
+" Пожалуйста, введите ваше имя или оставьте его пустым, чтобы остаться анонимным\n"
#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:680
msgid ""
"\n"
" Please enter a mail address or some other\n"
msgstr ""
"\n"
-" ����������, ������� �������� ����� ��� �����-������ ������\n"
+" Пожалуйста, введите почтовый адрес или какую-нибудь другую\n"
#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
+#: LYMessages.c:682
msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
-msgstr " ���������� ��� �������� � ����, ���� �� ������� �������� �����.\n"
+msgstr " информацию для контакта с вами, если вы желаете получить ответ.\n"
-#: LYMessages.c:681
+#: LYMessages.c:683
msgid ""
"\n"
" Please enter a subject line.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ����������, ������� ������ ����.\n"
+" Пожалуйста, введите строку темы.\n"
#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:685
msgid ""
"\n"
" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ������� �������� ����� ��� ����� (CC) ������ ���������.\n"
+" Введите почтовый адрес для копии (CC) вашего сообщения.\n"
-#: LYMessages.c:684
+#: LYMessages.c:686
msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
-msgstr " (�������� ������, ���� �� �� ������ �����.)\n"
+msgstr " (Оставьте пустым, если вы не хотите копию.)\n"
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:687
msgid ""
"\n"
" Please review the message body:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" ����������, ����������� ���� ���������:\n"
+" Пожалуйста, просмотрите тело сообщения:\n"
"\n"
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:688
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to continue: "
msgstr ""
"\n"
-"������� ���� ��� �����������: "
+"Нажмите ВВОД для продолжения: "
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:689
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to clean up: "
msgstr ""
"\n"
-"������� ���� ��� �������: "
+"Нажмите ВВОД для очистки: "
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:690
msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
-msgstr " ����������� Control-U ��� ����������� �������� �� ���������.\n"
+msgstr " Используйте Control-U для уничтожения значения по умолчанию.\n"
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:691
msgid ""
"\n"
" Please enter your message below."
msgstr ""
"\n"
-" ����������, ������� ���� ���� ���������."
+" Пожалуйста, введите ниже ваше сообщение."
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
msgid ""
"\n"
" When you are done, press enter and put a single period (.)"
msgstr ""
"\n"
-" ����� ��� ������, ������� <����> � ��������� ������������ ����� (.)"
+" Когда все готово, нажмите <ввод> и поставьте единственную точку (.)"
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
msgid ""
"\n"
" on a line and press enter again."
msgstr ""
"\n"
-" � ������ � ����� ������� <����>."
+" в строке и снова нажмите <ввод>."
#. Cookies messages
#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
+#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s �������? (Y/N/A)������/V)�������)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Принять? (Y)Да/(N)Нет/(A)Всегда/(V)Никогда"
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:701
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
-msgstr "������� ������������ �����=%s ��� cookie '%s'?"
+msgstr "Принять неправильный домен=%s для cookie '%s'?"
#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:703
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
-msgstr "������� ������������ ����=%s ��� ������� ��� cookie '%s'?"
+msgstr "Принять неправильный путь=%s как префикс для cookie '%s'?"
-#: LYMessages.c:702
+#: LYMessages.c:704
msgid "Allowing this cookie."
-msgstr "�������� ����� cookie."
+msgstr "Принятие этого cookie."
-#: LYMessages.c:703
+#: LYMessages.c:705
msgid "Rejecting this cookie."
-msgstr "���������� ����� cookie."
+msgstr "Отклонение этого cookie."
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:706
msgid "The Cookie Jar is empty."
-msgstr "������ cookie ����."
+msgstr "Список cookie пуст."
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:707
#, fuzzy
+#| msgid "The Cookie Jar is empty."
msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "������ cookie ����."
+msgstr "Список cookie пуст."
#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:709
msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
-msgstr "�������������� ������ ��� ����������� cookie ��� ����� �������,"
+msgstr "Активизировать ссылки для уничтожения cookie или целых доменов,"
-#: LYMessages.c:708
+#: LYMessages.c:710
msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
-msgstr "��� ��� ��������� ��������� 'allow' ������."
+msgstr "или для изменения установки 'allow' домена."
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:711
msgid "(Cookies never allowed.)"
-msgstr "(Cookie ������� �� ���������.)"
+msgstr "(Cookie никогда не разрешены.)"
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:712
msgid "(Cookies always allowed.)"
-msgstr "(Cookie ������ ���������.)"
+msgstr "(Cookie всегда разрешены.)"
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:713
msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
-msgstr "(Cookie ����������� ����� �������������.)"
+msgstr "(Cookie разрешаются через подтверждение.)"
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:714
msgid "(Persistent Cookies.)"
-msgstr "(���������� cookie.)"
+msgstr "(Постоянные cookie.)"
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:715
msgid "(No title.)"
-msgstr "(��� ���������.)"
+msgstr "(Нет заголовка.)"
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:716
msgid "(No name.)"
-msgstr "(��� �����.)"
+msgstr "(Нет имени.)"
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:717
msgid "(No value.)"
-msgstr "(��� ��������.)"
+msgstr "(Нет значения.)"
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
msgid "None"
-msgstr "���"
+msgstr "Нет"
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:719
msgid "(End of session.)"
-msgstr "(����� ������.)"
+msgstr "(Конец сеанса.)"
-#: LYMessages.c:718
+#: LYMessages.c:720
msgid "Delete this cookie?"
-msgstr "������� ���� cookie?"
+msgstr "Удалить этот cookie?"
-#: LYMessages.c:719
+#: LYMessages.c:721
msgid "The cookie has been eaten!"
-msgstr "Cookie ������!"
+msgstr "Cookie удалён!"
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:722
msgid "Delete this empty domain?"
-msgstr "������� ���� ������ �����?"
+msgstr "Удалить этот пустой домен?"
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:723
msgid "The domain has been eaten!"
-msgstr "����� ������!"
+msgstr "Домен удалён!"
#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:725
msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D)������� cookie ������, ���������� ���������� � A)lways/P)rompt/neVer, C)ancel?"
+msgstr "D)Удалить cookie домена, установить разрешение в A)lways/P)rompt/neVer или C)ancel?"
#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:727
msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D)������� �����, ���������� ���������� � A)lways/P)rompt/neV)er, ��� C)ancel? "
+msgstr "D)Удалить домен, установить разрешение в A)lways/P)rompt/neV)er или C)ancel? "
-#: LYMessages.c:726
+#: LYMessages.c:728
msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
-msgstr "��� cookie � ������ ���� ����������!"
+msgstr "Все cookie в домене были уничтожены!"
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:729
#, c-format
msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
-msgstr "A)������ ��������� �� ������ '%s'."
+msgstr "A)Всегда принимать из домена '%s'."
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:730
#, c-format
msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
-msgstr "V)������� �� ��������� �� ������ '%s'."
+msgstr "V)Никогда не принимать из домена '%s'."
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:731
#, c-format
msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
-msgstr "P)���������� � ������ �� ������ '%s'."
+msgstr "P)Спрашивать о приеме из домена '%s'."
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:732
msgid "Delete all cookies in this domain?"
-msgstr "������� ��� cookie � ���� ������?"
+msgstr "Удалить все cookie в этом домене?"
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:733
msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
-msgstr "��� cookie �� ������ ���� ����������!"
+msgstr "Все cookie из списка были уничтожены!"
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:735
msgid "Port 19 not permitted in URLs."
-msgstr "19 ���� � URL �� �����������."
+msgstr "19 порт в URL не допускается."
-#: LYMessages.c:734
+#: LYMessages.c:736
msgid "Port 25 not permitted in URLs."
-msgstr "25 ���� � URL �� �����������."
+msgstr "25 порт в URL не допускается."
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:737
#, c-format
msgid "Port %lu not permitted in URLs."
-msgstr "%lu ���� � URL �� �����������."
+msgstr "%lu порт в URL не допускается."
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:738
msgid "URL has a bad port field."
-msgstr "URL ����� ������ ���� �����."
+msgstr "URL имеет плохое поле порта."
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:739
msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
-msgstr "��������� ������������ ����� ��������� ��������� HTML."
+msgstr "Превышено максимальное число вложенных элементов HTML."
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:740
msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
-msgstr "������ ��������� ������! ��������� ����� ������������."
+msgstr "Плохая частичная ссылка! Начальные точки игнорируются."
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:741
msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
-msgstr "������ ��� �������� ������� �����������. ����������� ���������!"
+msgstr "Ошибка при открытии журнала трассировки. Трассировка выключена!"
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:742
msgid "Lynx Trace Log"
-msgstr "������ ����������� Lynx"
+msgstr "Журнал трассировки Lynx"
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:743
msgid "No trace log has been started for this session."
-msgstr "������ ����������� ��� ����� ������ �� �����."
+msgstr "Журнал трассировки для этого сеанса не велся."
#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:745
msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
-msgstr "���������� ������������ ���������� ��������� ������!"
+msgstr "Достигнуто максимальное количество временных файлов!"
#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
+#: LYMessages.c:747
msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
-msgstr "�������� ���� ����� ��������� ����� ������. �������� �����."
+msgstr "Значение поля формы превышает длину буфера. Обрежьте конец."
#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:749
msgid "Modified tail combined with head of form field value."
-msgstr "���������������� ��������� �������������� � ������� �������� ���� �����."
+msgstr "Модифицированное окончание скомбинировано с началом значения поля формы."
#. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
+#: LYMessages.c:752
msgid "Directory"
-msgstr "�������"
+msgstr "Каталог"
-#: LYMessages.c:751
+#: LYMessages.c:753
msgid "Directory browsing is not allowed."
-msgstr "�������� ��������� �� ��������."
+msgstr "Просмотр каталогов не разрешен."
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:754
msgid "Selective access is not enabled for this directory"
-msgstr "������������� ������ �� ������� ��� ����� ��������"
+msgstr "Избирательный доступ не включен для этого каталога"
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:755
msgid "Multiformat: directory scan failed."
-msgstr "Multiformat: ������ ��� ������������ ��������."
+msgstr "Multiformat: ошибка при сканировании каталога."
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:756
msgid "This directory is not readable."
-msgstr "���� ������� �� �������� �� ������."
+msgstr "Этот каталог не доступен на чтение."
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:757
msgid "Can't access requested file."
-msgstr "��� ������� � ������������ �����."
+msgstr "Нет доступа к запрошенному файлу."
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:758
msgid "Could not find suitable representation for transmission."
-msgstr "�� ������� ����� ���������� ������������� ��� ��������."
+msgstr "Не удается найти подходящее представление для передачи."
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:759
msgid "Could not open file for decompression!"
-msgstr "�� ������� ������� ���� ��� ������������!"
+msgstr "Не удается открыть файл для разархивации!"
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:760
msgid "Files:"
-msgstr "�����:"
+msgstr "Файлы:"
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:761
msgid "Subdirectories:"
-msgstr "�����������:"
+msgstr "Подкаталоги:"
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:762
msgid " directory"
-msgstr " �������"
+msgstr " каталог"
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:763
msgid "Up to "
-msgstr "������� � "
+msgstr "Перейти к "
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:764
msgid "Current directory is "
-msgstr "������� ������� "
+msgstr "Текущий каталог "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символьная ссылка"
#. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:765
+#: LYMessages.c:770
msgid "No response from server!"
-msgstr "��� ������ �� �������!"
+msgstr "Нет ответа от сервера!"
-#: LYMessages.c:766
+#: LYMessages.c:771
msgid "CSO index"
-msgstr "������ CSO"
+msgstr "Индекс CSO"
-#: LYMessages.c:767
+#: LYMessages.c:772
msgid ""
"\n"
"This is a searchable index of a CSO database.\n"
msgstr ""
"\n"
-"��� ��������� ������ ���� ������ CSO.\n"
+"Это поисковый индекс базы данных CSO.\n"
-#: LYMessages.c:768
+#: LYMessages.c:773
msgid "CSO Search Results"
-msgstr "���������� ������ CSO"
+msgstr "Результаты поиска CSO"
-#: LYMessages.c:769
+#: LYMessages.c:774
#, c-format
msgid "Seek fail on %s\n"
-msgstr "������ ���������������� � %s\n"
+msgstr "Ошибка позиционирования в %s\n"
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:775
msgid ""
"\n"
"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
msgstr ""
"\n"
-"������� ������� 's' � ������� �������� ����� ��� ������.\n"
+"Нажмите клавишу 's' и введите ключевые слова для поиска.\n"
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:776
msgid ""
"\n"
"This is a searchable Gopher index.\n"
msgstr ""
"\n"
-"��� ��������� ������ Gopher.\n"
+"Это поисковый индекс Gopher.\n"
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:777
msgid "Gopher index"
-msgstr "������ Gopher"
+msgstr "Индекс Gopher"
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:778
msgid "Gopher Menu"
-msgstr "���� Gopher"
+msgstr "Меню Gopher"
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:779
msgid " Search Results"
-msgstr " ���������� ������"
+msgstr " Результаты поиска"
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:780
msgid "Sending CSO/PH request."
-msgstr "������� ������� CSO/PH"
+msgstr "Посылка запроса CSO/PH"
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:781
msgid "Sending Gopher request."
-msgstr "������� ������� Gopher."
+msgstr "Посылка запроса Gopher."
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:782
msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
-msgstr "������ CSO/PH ������; ��������� �����."
+msgstr "Запрос CSO/PH послан; ожидается ответ."
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:783
msgid "Gopher request sent; waiting for response."
-msgstr "������ Gopher ������; ��������� �����."
+msgstr "Запрос Gopher послан; ожидается ответ."
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:784
msgid ""
"\n"
"Please enter search keywords.\n"
msgstr ""
"\n"
-"����������, ������� �������� ����� ��� ������.\n"
+"Пожалуйста, введите ключевые слова для поиска.\n"
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:785
msgid ""
"\n"
"The keywords that you enter will allow you to search on a"
msgstr ""
"\n"
-"��������� ���� �������� ����� �������� ��� ������ ��"
+"Введенные вами ключевые слова позволят вам искать по"
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:786
msgid " person's name in the database.\n"
-msgstr " ����� �������� � ���� ������.\n"
+msgstr " имени человека в базе данных.\n"
#. HTNews.c
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:789
msgid "Connection closed ???"
-msgstr "���������� ������� ???"
+msgstr "Соединение закрыто ???"
-#: LYMessages.c:785
+#: LYMessages.c:790
msgid "Cannot open temporary file for news POST."
-msgstr "�� ������� ������� ��������� ���� ��� ������� ��������."
+msgstr "Не удается открыть временный файл для посылки новостей."
-#: LYMessages.c:786
+#: LYMessages.c:791
msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
-msgstr "���� ������ �� ����� ��������� ��� ������� �������� � �������������� SSL."
+msgstr "Этот клиент не имеет поддержки для посылки новостей с использованием SSL."
#. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:794
#, c-format
msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
-msgstr "����� %d `%s' SGML:%s. ����� %s %.1f �����.\n"
+msgstr "Стиль %d `%s' SGML:%s. Шрифт %s %.1f точка.\n"
-#: LYMessages.c:791
+#: LYMessages.c:796
#, c-format
msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
-msgstr "\t������������=%d, %d tabs. (%.0f ��, %.0f �����)\n"
+msgstr "\tВыравнивание=%d, %d tabs. (%.0f до, %.0f после)\n"
-#: LYMessages.c:792
+#: LYMessages.c:797
#, c-format
msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
msgstr ""
#. HTTP.c
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:800
msgid "Can't proceed without a username and password."
-msgstr "�� ������� ���������� ��� ����� ������������ � ������."
+msgstr "Не удается продолжить без имени пользователя и пароля."
-#: LYMessages.c:796
+#: LYMessages.c:801
msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
-msgstr "�� ������� ��������� �������� ����������! ��������� � ����������� �������."
+msgstr "Не удается повторить проверку полномочий! Свяжитесь с вебмастером сервера."
-#: LYMessages.c:797
+#: LYMessages.c:802
msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
-msgstr "�� ������� ��������� �������� ���������� ����� ������! ��������� � ����������� �������."
+msgstr "Не удается повторить проверку полномочий через прокси! Свяжитесь с вебмастером сервера."
-#: LYMessages.c:798
+#: LYMessages.c:803
msgid "Retrying with proxy authorization information."
-msgstr "������ � ����������� �������� ���������� ��� ������."
+msgstr "Повтор с информацией проверки полномочий для прокси."
-#: LYMessages.c:799
+#: LYMessages.c:804
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr "������ SSL:host(%s)!=cert(%s)-����������?"
+msgstr "Ошибка SSL:host(%s)!=cert(%s)-Продолжить?"
#. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:807
msgid "HTWAIS: Return message too large."
-msgstr "HTWAIS: ������������ ��������� ������� ������."
+msgstr "HTWAIS: Возвращенное сообщение слишком велико."
-#: LYMessages.c:803
+#: LYMessages.c:808
msgid "Enter WAIS query: "
-msgstr "������� ������ WAIS: "
+msgstr "Введите запрос WAIS: "
#. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:806
+#: LYMessages.c:811
msgid "Retrying as HTTP0 request."
-msgstr "������ ��� ������ HTTP0."
+msgstr "Повтор как запрос HTTP0."
-#: LYMessages.c:807
+#: LYMessages.c:812
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes"
-msgstr "�������� %d ����"
+msgstr "Передано %d байт"
-#: LYMessages.c:808
+#: LYMessages.c:813
msgid "Data transfer complete"
-msgstr "�������� ������ ���������"
+msgstr "Передача данных завершена"
-#: LYMessages.c:809
+#: LYMessages.c:814
#, c-format
msgid "Error processing line %d of %s\n"
-msgstr "������ ��� ��������� ������ %d �� %s\n"
+msgstr "Ошибка при обработке строки %d из %s\n"
#. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:817
msgid "Address List Page"
-msgstr "�������� ������ �������"
+msgstr "Страница списка адресов"
-#: LYMessages.c:813
+#: LYMessages.c:818
msgid "Bookmark file"
-msgstr "���� ��������"
+msgstr "Файл закладок"
-#: LYMessages.c:814
+#: LYMessages.c:819
msgid "Configuration Definitions"
-msgstr "����������� ������������"
+msgstr "Определения конфигурации"
-#: LYMessages.c:815
+#: LYMessages.c:820
msgid "Cookie Jar"
-msgstr "������ cookie"
+msgstr "Список cookie"
-#: LYMessages.c:816
+#: LYMessages.c:821
msgid "Current Key Map"
-msgstr "������� ����������� ������"
+msgstr "Текущее отображение клавиш"
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:822
msgid "File Management Options"
-msgstr "����� ������ � �������"
+msgstr "Опции работы с файлами"
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:823
msgid "Download Options"
-msgstr "����� ����������"
+msgstr "Опции скачивания"
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:824
msgid "History Page"
-msgstr "�������� �������"
+msgstr "Страница истории"
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:825
#, fuzzy
+#| msgid "Cookie Jar"
msgid "Cache Jar"
-msgstr "������ cookie"
+msgstr "Список cookie"
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:826
msgid "List Page"
-msgstr "�������� ������"
+msgstr "Страница списка"
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:827
msgid "Lynx.cfg Information"
-msgstr "���������� lynx.cfg"
+msgstr "Информация lynx.cfg"
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:828
msgid "Converted Mosaic Hotlist"
-msgstr "��������������� �������� Mosaic"
+msgstr "Преобразованные закладки Mosaic"
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:829
msgid "Options Menu"
-msgstr "���� �����"
+msgstr "Меню Опций"
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:830
msgid "File Permission Options"
-msgstr "����� ���� ������� � ������"
+msgstr "Опции прав доступа к файлам"
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:831
msgid "Printing Options"
-msgstr "����� ������"
+msgstr "Опции печати"
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:832
msgid "Information about the current document"
-msgstr "���������� � ������� ���������"
+msgstr "Информация о текущем документе"
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:833
msgid "Your recent statusline messages"
-msgstr "���� ��������� ��������� ������ �������"
+msgstr "Ваши последние сообщения строки статуса"
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:834
msgid "Upload Options"
-msgstr "����� ��������"
+msgstr "Опции загрузки"
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:835
msgid "Visited Links Page"
-msgstr "�������� ���������� ������"
+msgstr "Страница посещенных ссылок"
#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:838
msgid "See also"
-msgstr "��. �����"
+msgstr "См. также"
-#: LYMessages.c:834
+#: LYMessages.c:839
msgid "your"
-msgstr "���"
+msgstr "ваш"
-#: LYMessages.c:835
+#: LYMessages.c:840
msgid "for runtime options"
-msgstr "��� ����� ������� ����������"
+msgstr "для опций времени выполнения"
-#: LYMessages.c:836
+#: LYMessages.c:841
msgid "compile time options"
-msgstr "����� ������ ����������"
+msgstr "опции стадии компиляции"
-#: LYMessages.c:837
+#: LYMessages.c:842
#, fuzzy
msgid "color-style configuration"
-msgstr "���� �������� ������������"
+msgstr "Ваша основная конфигурация"
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:843
msgid "latest release"
-msgstr "��������� ���������� ������"
+msgstr "последняя стабильная версия"
-#: LYMessages.c:839
+#: LYMessages.c:844
msgid "pre-release version"
-msgstr "����� ���������� ������"
+msgstr "почти стабильная версия"
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:845
msgid "development version"
-msgstr "������������ ������"
+msgstr "нестабильная версия"
#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:847
msgid ""
"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
"of this page."
msgstr ""
-"��������� ������ ���� �������� � ������� ��������������� ��������\n"
-"������������/���������� ���� ����� Lynx. ��� ��������� �� ������, ����������,\n"
-"�������� ����� ���� ��������."
+"Следующие данные были получены в течение автоматического процесса\n"
+"конфигурации/компиляции этой копии Lynx. При сообщении об ошибке, пожалуйста,\n"
+"включите копию этой страницы."
#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:846
+#: LYMessages.c:851
msgid ""
"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
"definitions when this copy of Lynx was built."
msgstr ""
-"��������� ������ ���� ������������ ��� ������������� ������������������\n"
-"����������� ������ ���������� ��� ������ ���� ����� Lynx."
+"Следующие данные были использованы как автоматически сконфигурированные\n"
+"определения стадии компиляции при сборке этой копии Lynx."
#. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:851
+#: LYMessages.c:856
msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
-msgstr " C)������ D)���� E)������ F)���� ���� M)����� R)���� T)��� U)���� \n"
+msgstr " C)оздать D)Загр E)Редакт F)Полн меню M)Измен R)Удал T)Отм U)Загр \n"
-#: LYMessages.c:852
+#: LYMessages.c:857
msgid "Failed to obtain status of current link!"
-msgstr "�� ������� �������� ������ ������� ������!"
+msgstr "Не удается получить статус текущей ссылки!"
#. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:855
+#: LYMessages.c:860
msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
-msgstr "����������� URL ������������ ������ �� �������� ���� ���� ������� � ������!"
+msgstr "Специальный URL действителен только из текущего меню Прав Доступа к Файлам!"
-#: LYMessages.c:859
+#: LYMessages.c:864
msgid "External support is currently disabled."
-msgstr "������� ��������� ������ ���������."
+msgstr "Внешняя поддержка сейчас отключена."
#. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:863
+#: LYMessages.c:868
msgid "Changing working-directory is currently disabled."
-msgstr "��������� �������� �������� ������ ���������."
+msgstr "Изменение рабочего каталога сейчас запрещено."
-#: LYMessages.c:864
+#: LYMessages.c:869
msgid "Linewrap OFF!"
-msgstr "������� ����� ��������!"
+msgstr "Перенос строк ОТКЛЮЧЕН!"
-#: LYMessages.c:865
+#: LYMessages.c:870
msgid "Linewrap ON!"
-msgstr "������� ����� �������!"
+msgstr "Перенос строк ВКЛЮЧЕН!"
-#: LYMessages.c:866
+#: LYMessages.c:871
msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
-msgstr "������ ��������� ������ ��������! ����������..."
+msgstr "Разбор вложенных таблиц ОТКЛЮЧЕН! Обновление..."
-#: LYMessages.c:867
+#: LYMessages.c:872
msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
-msgstr "������ ��������� ������ �������! ����������..."
+msgstr "Разбор вложенных таблиц ВКЛЮЧЕН! Обновление..."
-#: LYMessages.c:868
+#: LYMessages.c:873
msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
-msgstr "����� �������� ���� ��������� ������� �����"
+msgstr "Сдвиг запрещен пока действует перенос строк"
-#: LYMessages.c:869
+#: LYMessages.c:874
msgid "Trace not supported"
-msgstr "����������� �� ��������������"
+msgstr "Трассировка не поддерживается"
-#: LYMessages.c:790
+#: LYMessages.c:795
#, c-format
msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
-msgstr "\t�������: ������=%.0f ���������=%.0f, ������=%.1f ��������=%.1f\n"
+msgstr "\tОтступы: первый=%.0f остальные=%.0f, высота=%.1f описание=%.1f\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt. The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
#, c-format
msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
-msgstr "��� ������������ ��� '%s' �� %s '%s%s':"
+msgstr "Имя пользователя для '%s' на %s '%s%s':"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
-msgstr "���� ������ �� �����, ��� ��������� ���������� �������� ���� ��� ������ ��� �����"
+msgstr "Этот клиент не знает, как составить информацию проверки прав для прокси для схемы"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
-msgstr "���� ������ �� �����, ��� ��������� ���������� �������� ���� ��� �����"
+msgstr "Этот клиент не знает, как составить информацию проверки прав для схемы"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
#, c-format
msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
-msgstr "�������� ��������� '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Неверный заголовок '%s%s%s%s%s'"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
msgid "Proxy authorization required -- retrying"
-msgstr "��������� �������� ���� ��� ������ -- ������"
+msgstr "Требуется проверка прав для прокси -- повтор"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
msgid "Access without authorization denied -- retrying"
-msgstr "������ ��� �������� ���� �������� -- ������"
+msgstr "Доступ без проверки прав запрещен -- повтор"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
msgid "Access forbidden by rule"
-msgstr "������ �������� ��������"
+msgstr "Доступ запрещен правилом"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
-msgstr "�������� � ���������� POST �� ������ � ����. ������� �����?"
+msgstr "Документ с содержимым POST не найден в кэше. Послать снова?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
msgid "Loading failed, use a previous copy."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка загрузки. Используйте предыдущую копию."
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
msgid "Loading incomplete."
-msgstr "�������� ��������� �� ���������."
+msgstr "Загрузка завершена не полностью."
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
#, c-format
msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
-msgstr "**** HTAccess: ����� ������ ��� ����� ��������� ���������� ���������� ��������!\n"
+msgstr "**** HTAccess: номер сокета или файла возвращен устаревшей программой загрузки!\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev at sig.net!\n"
msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev at nongnu.org!\n"
-msgstr "**** HTAccess: ���������� ����������� ������. ����������, �������� � lynx-dev at sig.net!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Внутренняя программная ошибка. Пожалуйста, напишите в lynx-dev at sig.net!\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
#, c-format
msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
-msgstr "**** HTAccess: ������������ ������: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Возвращенный статус: %d\n"
#.
#. * hack: if we fail in HTAccess.c
#. * avoid duplicating URL, oh.
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
msgid "Can't Access"
-msgstr "��� �������"
+msgstr "Нет доступа"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
msgid "Unable to access document."
-msgstr "������ ������� � ���������."
+msgstr "Ошибка доступа к документу."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
#, c-format
msgid "Enter password for user %s@%s:"
-msgstr "������� ������ ��� ������������ %s@%s:"
+msgstr "Введите пароль для пользователя %s@%s:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
msgid "Unable to connect to FTP host."
-msgstr "�� ������� ���������� ���������� � FTP-�����."
+msgstr "Не удается установить соединение с FTP-узлом."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
msgid "close master socket"
-msgstr "������� ������� �����"
+msgstr "закрыть ведущий сокет"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
msgid "socket for master socket"
-msgstr "����� ��� �������� ������"
-
-#.
-#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
-#. * symbolic? I think so since it might be a directory.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "���������� ������"
+msgstr "сокет для ведущего сокета"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
msgid "Receiving FTP directory."
-msgstr "��������� FTP-��������."
+msgstr "Получение FTP-каталога."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
-msgstr "�������� %d ���� (%5d)"
+msgstr "Передано %d байт (%5d)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
msgid "connect for data"
-msgstr "���������� ��� ������"
+msgstr "соединение для данных"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
msgid "Receiving FTP file."
-msgstr "��������� FTP-�����."
+msgstr "Получение FTP-файла."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
msgid "Could not set up finger connection."
-msgstr "�� ������� ���������� ���������� finger."
+msgstr "Не удается установить соединение finger."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
-msgstr "�� ������� ��������� ������ (��� ����� ����� � URL ��� finger)"
+msgstr "Не удается загрузить данные (нет имени сайта в URL для finger)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
-msgstr "�������� ����� ����� - ����� ����������� ������ ���� 79!"
+msgstr "Неверный номер порта - будет использован только порт 79!"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
msgid "Could not access finger host."
-msgstr "��� ������� � ���� finger."
+msgstr "Нет доступа к узлу finger."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
msgid "No response from finger server."
-msgstr "��� ������ �� ������� finger."
+msgstr "Нет ответа от сервера finger."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
#, c-format
msgid "Username for news host '%s':"
-msgstr "��� ������������ ��� ���� �������� '%s':"
+msgstr "Имя пользователя для узла новостей '%s':"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
msgid "Change username?"
-msgstr "�������� ��� ������������?"
+msgstr "Изменить имя пользователя?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
msgid "Username:"
-msgstr "��� ������������:"
+msgstr "Имя пользователя:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
#, c-format
msgid "Password for news host '%s':"
-msgstr "������ ��� ���� �������� '%s':"
+msgstr "Пароль для узла новостей '%s':"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
msgid "Change password?"
-msgstr "�������� ������?"
+msgstr "Изменить пароль?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
#, c-format
msgid "No matches for: %s"
-msgstr "��� ���������� ���: %s"
+msgstr "Нет совпадений для: %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
msgid ""
"\n"
"No articles in this group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"� ���� ������ ��� ������.\n"
+"В этой группе нет статей.\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
msgid ""
"\n"
"No articles in this range.\n"
msgstr ""
"\n"
-"� ���� ��������� ��� ������.\n"
+"В этом диапазоне нет статей.\n"
#.
#. * Set window title.
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
#, c-format
msgid "%s, Articles %d-%d"
-msgstr "%s, ������ %d-%d"
+msgstr "%s, Статьи %d-%d"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
msgid "Earlier articles"
-msgstr "����� ������ ������"
+msgstr "Более ранние статьи"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2963,215 +2995,220 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"������ �������� ����� %d ������ � %s �� ���������� ����������������:\n"
+"Сейчас доступно около %d статей в %s со следующими идентификаторами:\n"
"\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
msgid "All available articles in "
-msgstr "��� ��������� ������ � "
+msgstr "Все доступные статьи в "
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
msgid "Later articles"
-msgstr "����� ������� ������"
+msgstr "Более поздние статьи"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
msgid "Post to "
-msgstr "������� � "
+msgstr "Послать в "
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
-msgstr "���� ������ �� �������� ��������� ��� URL SNEWS."
+msgstr "Этот клиент не содержит поддержки для URL SNEWS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
msgid "No target for raw text!"
-msgstr "��� ���� ��� �������� ������!"
+msgstr "Нет цели для обычного текста!"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
msgid "Connecting to NewsHost ..."
-msgstr "������������ ���������� � ������������� ..."
+msgstr "Установление соединения с УзломНовостей ..."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
#, c-format
msgid "Could not access %s."
-msgstr "��� ������� � %s."
+msgstr "Нет доступа к %s."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
#, c-format
msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
-msgstr "�� ������� �������� ���������� � ��������. ���� �������� %.20s �������: %.200s"
+msgstr "Не удается получить информацию о новостях. Узел новостей %.20s ответил: %.200s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
#, c-format
msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
-msgstr "�� ������� ��������� ���������� � ��������, ������ ����� �� ���� %s"
+msgstr "Ну удается прочитать информацию о новостях, пустой ответ от узла %s"
#.
#. * List available newsgroups. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
msgid "Reading list of available newsgroups."
-msgstr "������ ������ ��������� ����� ��������."
+msgstr "Чтение списка доступных групп новостей."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
msgid "Reading list of articles in newsgroup."
-msgstr "������ ������ ������ � ������ ��������."
+msgstr "Чтение списка статей в группе новостей."
#.
#. * Get an article from a news group. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
msgid "Reading news article."
-msgstr "������ ������ ��������."
+msgstr "Чтение статьи новостей."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
msgid "Sorry, could not load requested news."
-msgstr "�� ������� ��������� ����������� �������, ��������."
+msgstr "Не удается загрузить запрошенные новости, извините."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
msgid "Address has invalid port"
-msgstr "�������� ���� � ������"
+msgstr "Неверный порт у адреса"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
msgid "Address length looks invalid"
-msgstr "����� ������ �������� ��������"
+msgstr "Длина адреса выглядит неверной"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
#, c-format
msgid "Unable to locate remote host %s."
-msgstr "�� ������� ���������� ��������� ������ %s."
+msgstr "Не удается обнаружить удаленную машину %s."
#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
#. * but not HTAlert, because typically there will be other
#. * alerts from the callers. - kw
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
#, c-format
msgid "Invalid hostname %s"
-msgstr "������������ ��� ������ %s"
+msgstr "Неправильное имя машины %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
#, c-format
msgid "Making %s connection to %s"
-msgstr "��������������� %s ���������� � %s"
+msgstr "Устанавливается %s соединение с %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
msgid "socket failed."
-msgstr "������ ������."
+msgstr "ошибка сокета."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
#, c-format
msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
-msgstr "������ ������: ��������� %d ����� %s ���� %s."
+msgstr "ошибка сокета: семейство %d адрес %s порт %s."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
msgid "Could not make connection non-blocking."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
msgid "Connection failed (too many retries)."
-msgstr "�� ������� ���������� ���������� (������� ����� �������)."
+msgstr "Не удается установить соединение (слишком много попыток)."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
msgid "Could not restore socket to blocking."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed (too many retries)."
msgid "Socket read failed (too many tries)."
-msgstr "�� ������� ���������� ���������� (������� ����� �������)."
+msgstr "Не удается установить соединение (слишком много попыток)."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
#, c-format
msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
#, c-format
msgid "Address contains a username: %s"
-msgstr "����� �������� ��� ������������: %s"
+msgstr "Адрес содержит имя пользователя: %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
#, c-format
msgid "Certificate issued by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кем выдан сертификат: %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
-msgstr "���� ������ �� �������� ��������� ��� URL HTTPS."
+msgstr "Этот клиент не содержит поддержки для URL HTTPS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
msgid "Unable to connect to remote host."
-msgstr "�� ������� ���������� ���������� � ��������� �������."
+msgstr "Не удается установить соединение с удаленной машиной."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
msgid "Retrying connection without TLS."
-msgstr "������� ���������� ���������� ��� TLS."
+msgstr "Попытка установить соединение без TLS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
msgid "no issuer was found"
-msgstr ""
+msgstr "издатель не найден"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
msgid "issuer is not a CA"
-msgstr ""
+msgstr "издатель не является центром сертификации"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
msgid "the certificate has no known issuer"
-msgstr ""
+msgstr "для сертификата нет известного издателя"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
#, fuzzy
+#| msgid "The cookie has been eaten!"
msgid "the certificate has been revoked"
-msgstr "Cookie ������!"
+msgstr "Cookie удален!"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
msgid "the certificate is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "сертификат не является доверенным"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Проверенное подключение к %s (cert=%s)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Проверенное подключение к %s (subj=%s)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
msgid "Can't find common name in certificate"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
#, c-format
msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
-msgstr "������ SSL:host(%s)!=cert(%s)-����������?"
+msgstr "Ошибка SSL:host(%s)!=cert(%s)-Продолжить?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
#, c-format
msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
#, c-format
msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
-msgstr "���������� HTTP-����������: %d ��� %s (%s)"
+msgstr "Безопасное HTTP-соединение: %d бит %s (%s)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
msgid "Sending HTTP request."
-msgstr "������� HTTP-�������."
+msgstr "Посылка HTTP-запроса."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
-msgstr "����������� ������ ������ �� ����; ���������� ��������."
+msgstr "Неожиданная ошибка записи по сети; соединение прервано."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
msgid "HTTP request sent; waiting for response."
-msgstr "HTTP-������ ������; ��������� �����."
+msgstr "HTTP-запрос послан; ожидается ответ."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
-msgstr "����������� ������ ������ �� ����; ���������� ��������."
+msgstr "Неожиданная ошибка чтения по сети; соединение прервано."
#.
#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
@@ -3182,9 +3219,9 @@ msgstr "
#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
msgid "Got unexpected Informational Status."
-msgstr "������� ����������� �������������� ������."
+msgstr "Получен неожиданный Информационный Статус."
#.
#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
@@ -3192,9 +3229,9 @@ msgstr "
#. * content. We'll instruct the user to do that, and
#. * restore the current document. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
msgid "Request fulfilled. Reset Content."
-msgstr "������ ��������. ���������� �����������."
+msgstr "Запрос выполнен. Обновление Содержимого."
#. Not Modified
#.
@@ -3202,83 +3239,83 @@ msgstr "
#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
#. * the full header to the user as text/plain. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
-msgstr "������� ����������� ������ 304 (�� ��������������)."
+msgstr "Получен неожиданный статус 304 (Не Модифицировано)."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
msgid "Redirection of POST content requires user approval."
-msgstr "��������������� ����������� POST ������� ������������� ������������."
+msgstr "Перенаправление содержимого POST требует подтверждения пользователя."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
-msgstr "������� ���������� POST. ��������� ����������� ��������������� ��� ����������.\n"
+msgstr "Имеется содержимое POST. Трактовка Постоянного Перенаправления как Временного.\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
msgid "Retrying with access authorization information."
-msgstr "���������� � ����������� � ������ �������."
+msgstr "Повторение с информацией о правах доступа."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
msgid "Show the 401 message body?"
-msgstr "���������� ���� ��������� 401?"
+msgstr "Показывать тело сообщения 401?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
msgid "Show the 407 message body?"
-msgstr "���������� ���� ��������� 407?"
+msgstr "Показывать тело сообщения 407?"
#.
#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
#. * there is something to display. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
msgid "Unknown status reply from server!"
-msgstr "����������� ������ ������ �� �������!"
+msgstr "Неизвестный статус ответа от сервера!"
#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
#, c-format
msgid "remote %s session:"
-msgstr "��������� %s �����:"
+msgstr "удаленный %s сеанс:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
msgid "Could not connect to WAIS server."
-msgstr "�� ������� ���������� ���������� � �������� WAIS."
+msgstr "Не удается установить соединение с сервером WAIS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
msgid "Could not open WAIS connection for reading."
-msgstr "�� ������� ������� WAIS-���������� ��� ������."
+msgstr "Не удается открыть WAIS-соединение для чтения."
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
msgid "Diagnostic code is "
-msgstr "��� ����������� "
+msgstr "Код диагностики "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
msgid "Index "
-msgstr "������ "
+msgstr "Индекс "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
#, c-format
msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
-msgstr " �������� ��������� %d ���������%s, ����������� � \""
+msgstr " содержит следующие %d элементов%s, относящихся к \""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
-msgstr "������ ������ ����� ������� �������� �������� �� ������������� ������, "
+msgstr "Первая фигура после каждого элемента является ее относительным счетом, "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
msgid "the second is the number of lines in the item."
-msgstr "������ �������� ������ ����� � ��������."
+msgstr "вторая является числом строк в элементе."
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
msgid " (bad file name)"
-msgstr " (�������� ��� �����)"
+msgstr " (неверное имя файла)"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
msgid "(bad doc id)"
-msgstr "(�������� ������������� ���������)"
+msgstr "(неверных идентификатор документа)"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
msgid "(Short Header record, can't display)"
-msgstr "(������ ��������� ���������, �� ������� ����������)"
+msgstr "(Запись Короткого Заголовка, не удается отобразить)"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
msgid ""
@@ -3286,7 +3323,7 @@ msgid ""
"Long Header record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
-"������ �������� ���������, �� ������� ����������\n"
+"Запись Длинного Заголовка, не удается отобразить\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
msgid ""
@@ -3294,7 +3331,7 @@ msgid ""
"Text record\n"
msgstr ""
"\n"
-"��������� ������\n"
+"Текстовая запись\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
msgid ""
@@ -3302,7 +3339,7 @@ msgid ""
"Headline record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
-"������ ���������, �� ������� ����������\n"
+"Запись Заголовка, не удается отобразить\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
msgid ""
@@ -3310,27 +3347,27 @@ msgid ""
"Code record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
-"������ ����, �� ������� ����������\n"
+"Запись Кода, не удается отобразить\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
msgid "Syntax error in WAIS URL"
-msgstr "�������������� ������ � WAIS URL"
+msgstr "Синтаксическая ошибка в WAIS URL"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
msgid " (WAIS Index)"
-msgstr " (������ WAIS)"
+msgstr " (Индекс WAIS)"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
msgid "WAIS Index: "
-msgstr "������ WAIS: "
+msgstr "Индекс WAIS: "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
msgid "This is a link for searching the "
-msgstr "��� ������ ��� ������ � "
+msgstr "Это ссылка для поиска в "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
msgid " WAIS Index.\n"
-msgstr " ������� WAIS.\n"
+msgstr " индексе WAIS.\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
msgid ""
@@ -3338,225 +3375,227 @@ msgid ""
"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
msgstr ""
"\n"
-"������� ������� ������ (s), � ����� ������� ��������� �����.\n"
+"Введите команду поиска (s), и затем задайте поисковые слова.\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
msgid " (in "
-msgstr " (� "
+msgstr " (в "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
msgid "WAIS Search of \""
-msgstr "����� WAIS \""
+msgstr "Поиск WAIS \""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
msgid "\" in: "
-msgstr "\" �: "
+msgstr "\" в: "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
msgid "HTWAIS: Request too large."
-msgstr "HTWAIS: ������ ������� �������."
+msgstr "HTWAIS: Запрос слишком большой."
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
msgid "Searching WAIS database..."
-msgstr "����� � ���� ������ WAIS..."
+msgstr "Поиск в базе данных WAIS..."
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
msgid "Search interrupted."
-msgstr "����� �������."
+msgstr "Поиск прерван."
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
msgid "Can't convert format of WAIS document"
-msgstr "�� ������� ������������� ������ ��������� WAIS"
+msgstr "Не удается преобразовать формат документа WAIS"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
msgid "HTWAIS: Request too long."
-msgstr "HTWAIS: ������ ������� �������."
+msgstr "HTWAIS: Запрос слишком длинный."
#.
#. * Actually do the transaction given by request_message.
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
msgid "Fetching WAIS document..."
-msgstr "��������� ��������� WAIS..."
+msgstr "Получение документа WAIS..."
#. display_search_response(target, retrieval_response,
#. wais_database, keywords);
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
msgid "No text was returned!\n"
-msgstr "����� �� ��� ���������!\n"
+msgstr "Текст не был возвращен!\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
msgid " NOT GIVEN in source file; "
-msgstr " �� ����� � �������� �����; "
+msgstr " НЕ ЗАДАН в исходном файле; "
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
msgid " WAIS source file"
-msgstr " �������� ���� WAIS"
+msgstr " исходный файл WAIS"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
msgid " description"
-msgstr " ��������"
+msgstr " описание"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
msgid "Access links"
-msgstr "������ �������"
+msgstr "Ссылки доступа"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
msgid "Direct access"
-msgstr "������ ������"
+msgstr "Прямой доступ"
#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
msgid " (or via proxy server, if defined)"
-msgstr " (��� ����� ������-������, ���� �� ���������)"
+msgstr " (или через прокси-сервер, если он определен)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
msgid "Maintainer"
-msgstr "�������������"
+msgstr "Ответственный"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
msgid "Host"
-msgstr "������"
+msgstr "Машина"
-#: src/GridText.c:705
+#: src/GridText.c:699
msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
-msgstr "������ ���������, ����������� ��������!"
+msgstr "Память исчерпана, отображение прервано!"
-#: src/GridText.c:710
+#: src/GridText.c:704
msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
-msgstr "������ ���������, �������� ������ ����� ��������!"
+msgstr "Память исчерпана, передача данных будет прервана!"
-#: src/GridText.c:3654
+#: src/GridText.c:3685
msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
-msgstr " *** ������ ��������� ***"
-
-#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "����������� ���� ��� ������"
+msgstr " *** ПАМЯТЬ ИСЧЕРПАНА ***"
-#: src/GridText.c:6105
+#: src/GridText.c:6146
msgid "text entry field"
-msgstr "���� ����� ������"
+msgstr "поле ввода текста"
-#: src/GridText.c:6108
+#: src/GridText.c:6149
msgid "password entry field"
-msgstr "���� ����� ������"
+msgstr "поле ввода пароля"
-#: src/GridText.c:6111
+#: src/GridText.c:6152
msgid "checkbox"
-msgstr "����������� ������"
+msgstr "независимая кнопка"
-#: src/GridText.c:6114
+#: src/GridText.c:6155
msgid "radio button"
-msgstr "��������� ������"
+msgstr "зависимая кнопка"
-#: src/GridText.c:6117
+#: src/GridText.c:6158
msgid "submit button"
-msgstr "������ �������"
+msgstr "кнопка посылки"
-#: src/GridText.c:6120
+#: src/GridText.c:6161
msgid "reset button"
-msgstr "������ �������"
+msgstr "кнопка очистки"
+
+#: src/GridText.c:6164
+#, fuzzy
+#| msgid "submit button"
+msgid "script button"
+msgstr "кнопка посылки"
-#: src/GridText.c:6123
+#: src/GridText.c:6167
msgid "popup menu"
-msgstr "����������� ����"
+msgstr "всплывающее меню"
-#: src/GridText.c:6126
+#: src/GridText.c:6170
msgid "hidden form field"
-msgstr "������� ���� �����"
+msgstr "скрытое поле формы"
-#: src/GridText.c:6129
+#: src/GridText.c:6173
msgid "text entry area"
-msgstr "������� ����� ������"
+msgstr "область ввода текста"
-#: src/GridText.c:6132
+#: src/GridText.c:6176
msgid "range entry field"
-msgstr "���� ����� ���������"
+msgstr "поле ввода диапазона"
-#: src/GridText.c:6135
+#: src/GridText.c:6179
msgid "file entry field"
-msgstr "���� ����� �����"
+msgstr "поле ввода файла"
-#: src/GridText.c:6138
+#: src/GridText.c:6182
msgid "text-submit field"
-msgstr "��������� ���� �������"
+msgstr "текстовое поле посылки"
-#: src/GridText.c:6141
+#: src/GridText.c:6185
msgid "image-submit button"
-msgstr "����������� ������ �������"
+msgstr "графическая кнопка посылки"
-#: src/GridText.c:6144
+#: src/GridText.c:6188
msgid "keygen field"
-msgstr "���� keygen"
+msgstr "поле keygen"
-#: src/GridText.c:6147
+#: src/GridText.c:6191
msgid "unknown form field"
-msgstr "����������� ���� �����"
+msgstr "неизвестное поле формы"
+
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "неизвестное поле или ссылка"
-#: src/GridText.c:10279
+#: src/GridText.c:10649
msgid "Can't open file for uploading"
-msgstr "�� ������� ������� ���� ��� ��������!"
+msgstr "Не удается открыть файл для загрузки!"
-#: src/GridText.c:11438
+#: src/GridText.c:11837
#, c-format
msgid "Submitting %s"
-msgstr "������� %s"
+msgstr "Посылка %s"
#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12491
+#: src/GridText.c:12894
msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
msgstr ""
#. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12628
+#: src/GridText.c:13056
msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
-msgstr "��������� ������, ����� ������� � ������� �����������?"
-
-#: src/GridText.c:12680
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr "����� ������� ������ ���� ����������!"
+msgstr "Перенести строки, чтобы попасть в область отображения?"
-#: src/GridText.c:13185
+#: src/GridText.c:13696
msgid "Very long lines have been truncated!"
-msgstr "����� ������� ������ ���� �������!"
+msgstr "Очень длинные строки были усечены!"
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
msgid "bytes"
-msgstr "����"
+msgstr "байт"
#.
#. * If we know the total size of the file, we can compute
#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
#.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
#, c-format
msgid "Read %s of data"
-msgstr "��������� %s ������"
+msgstr "Прочитано %s данных"
-#: src/HTAlert.c:321
+#: src/HTAlert.c:326
#, c-format
msgid "Read %s of %s of data"
-msgstr "��������� %s �� %s ������"
+msgstr "Прочитано %s из %s данных"
-#: src/HTAlert.c:330
+#: src/HTAlert.c:335
#, c-format
msgid ", %s/sec"
-msgstr ", %s/���"
+msgstr ", %s/сек"
-#: src/HTAlert.c:342
+#: src/HTAlert.c:347
#, c-format
msgid " (stalled for %s)"
-msgstr " (��������� �� %s)"
+msgstr " (задержано на %s)"
-#: src/HTAlert.c:346
+#: src/HTAlert.c:351
#, c-format
msgid ", ETA %s"
msgstr ", ETA %s"
-#: src/HTAlert.c:368
+#: src/HTAlert.c:373
msgid " (Press 'z' to abort)"
-msgstr " (������� 'z' ����� ��������)"
+msgstr " (Нажмите 'z' чтобы прервать)"
#. Meta-note: don't move the following note from its place right
#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
@@ -3583,11 +3622,11 @@ msgstr " (
#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
#.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -3607,178 +3646,178 @@ msgstr "no"
#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
#.
-#: src/HTAlert.c:911
+#: src/HTAlert.c:913
msgid "Y/N/A/V"
-msgstr ""
+msgstr "Y/N/A/V"
-#: src/HTML.c:5911
+#: src/HTML.c:5915
msgid "Description:"
-msgstr "��������:"
+msgstr "Описание:"
-#: src/HTML.c:5916
+#: src/HTML.c:5920
msgid "(none)"
-msgstr "(���)"
+msgstr "(нет)"
-#: src/HTML.c:5920
+#: src/HTML.c:5924
msgid "Filepath:"
-msgstr "���� � �����:"
+msgstr "Путь к файлу:"
-#: src/HTML.c:5926
+#: src/HTML.c:5930
msgid "(unknown)"
-msgstr "(�����������)"
+msgstr "(неизвестно)"
-#: src/HTML.c:7353
+#: src/HTML.c:7370
msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
-msgstr "�������� ����� ������ ������� ������. ����������� ������� 'l'ist."
+msgstr "Документ содержит только скрытые ссылки. Используйте команду 'l'ist."
-#: src/HTML.c:7852
+#: src/HTML.c:7869
msgid "Source cache error - disk full?"
-msgstr "������ ����������� �������� ������ - ������������ �����?"
+msgstr "Ошибка кэширования исходных файлов. Диск переполнен?"
-#: src/HTML.c:7865
+#: src/HTML.c:7882
msgid "Source cache error - not enough memory!"
-msgstr "������ ����������� �������� ������ - �� ������� ������!"
+msgstr "Ошибка кэширования исходных файлов. Недостаточно памяти!"
-#: src/LYBookmark.c:164
+#: src/LYBookmark.c:167
msgid ""
" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
" been remapped by you or your system administrator."
msgstr ""
-" ���� ���� �������� HTML-�������������� ����� �������� X Mosaic.\n"
-" ���������� � ������������ ������ ����� ���� ������� � ��������������\n"
-" ������� �������� ��������, ������ ������� 'R', ���� ��� ����� ����\n"
-" ������������� ���� ��� ��������� ���������������."
+" Этот файл является HTML-представлением файла закладок X Mosaic.\n"
+" Устаревшие и неправильные ссылки могут быть удалены с использованием\n"
+" команды удаления закладки, обычно клавиша 'R', хотя она может быть\n"
+" переназначена вами или системным администратором."
-#: src/LYBookmark.c:371
+#: src/LYBookmark.c:376
#, c-format
msgid ""
" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
"<ol>\n"
msgstr ""
-" �� ������ ������� ������ �������� 'R'<br>\n"
+" Вы можете удалять ссылки клавишей 'R'<br>\n"
"<ol>\n"
-#: src/LYBookmark.c:374
+#: src/LYBookmark.c:379
msgid ""
" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
" administrator."
msgstr ""
-" �� ������ ������� ������ ��������� ������� �������� ��������. ������ ���\n"
-" �������� � ������� ������� 'R', �� ����� ���� ������������� ���� ���\n"
-" ����� ��������� ���������������."
+" Вы можете удалять ссылки используя команду удаления закладки. Обычно это\n"
+" делается с помощью клавиши 'R', но может быть переназначено вами или\n"
+" вашим системным администратором."
-#: src/LYBookmark.c:378
+#: src/LYBookmark.c:383
msgid ""
" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
" outdated or invalid links, or to change their order."
msgstr ""
-" ���� ���� ����� ����� ���� �������������� ����������� ���������\n"
-" ���������� ��� �������� ���������� ��� ������������ ������, ���\n"
-" ��� ��������� �� �������."
+" Этот файл также может быть отредактирован стандартным текстовым\n"
+" редактором для удаления устаревших или неправильных ссылок, или\n"
+" для изменения их порядка."
-#: src/LYBookmark.c:381
+#: src/LYBookmark.c:386
msgid ""
"Note: if you edit this file manually\n"
" you should not change the format within the lines\n"
" or add other HTML markup.\n"
" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
msgstr ""
-"����������: ���� �� ������������ ���� ���� �������,\n"
-" �� �� ������ �������� ������ �����\n"
-" ��� ��������� ������ ���� HTML.\n"
-" ���������, ��� ������ �������� ��������� �� ������������ ������."
+"Примечание: если вы редактируете этот файл вручную,\n"
+" вы не должны изменять формат строк\n"
+" или добавлять другие теги HTML.\n"
+" Убедитесь, что каждая закладка сохранена на единственной строке."
-#: src/LYBookmark.c:677
+#: src/LYBookmark.c:684
#, c-format
msgid "File may be recoverable from %s during this session"
-msgstr "���� ����� ���� ������������ �� %s � ������� ����� ������"
+msgstr "Файл может быть восстановлен из %s в течение этого сеанса"
-#: src/LYCgi.c:161
+#: src/LYCgi.c:158
#, c-format
msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить «%s»?"
#.
#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
#. * were stat()able. - kw
#.
-#: src/LYCgi.c:276
+#: src/LYCgi.c:273
msgid "Unable to access cgi script"
-msgstr "������ ������� � cgi-�������"
+msgstr "Ошибка доступа к cgi-скрипту"
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
msgid "Good Advice"
-msgstr "������� �����"
+msgstr "Хороший совет"
-#: src/LYCgi.c:708
+#: src/LYCgi.c:714
msgid "An excellent http server for VMS is available via"
-msgstr "�������� http ������ ��� VMS �������� �����"
+msgstr "Отличный http сервер для VMS доступен через"
-#: src/LYCgi.c:715
+#: src/LYCgi.c:721
msgid "this link"
-msgstr "��� ������"
+msgstr "эту ссылку"
-#: src/LYCgi.c:719
+#: src/LYCgi.c:725
msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
-msgstr "��������������� �� ��������� CGI-�������� �������� ��������� ������ �������.\n"
+msgstr "Предоставляемая им поддержка CGI-скриптов является последним словом техники.\n"
#: src/LYClean.c:122
msgid "Exiting via interrupt:"
-msgstr "����� �� ����������:"
+msgstr "Выход по прерыванию:"
-#: src/LYCookie.c:2461
+#: src/LYCookie.c:2537
msgid "(from a previous session)"
-msgstr "(�� ����������� ������)"
+msgstr "(из предыдущего сеанса)"
-#: src/LYCookie.c:2522
+#: src/LYCookie.c:2598
msgid "Maximum Gobble Date:"
msgstr ""
-#: src/LYCookie.c:2562
+#: src/LYCookie.c:2637
msgid "Internal"
-msgstr "����������"
+msgstr "Внутренний"
-#: src/LYCookie.c:2563
+#: src/LYCookie.c:2638
msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
-msgstr "������ cookie_domain_flag_set error, ��������� �����������"
+msgstr "ошибка cookie_domain_flag_set error, преграмма прерывается"
-#: src/LYCurses.c:1088
+#: src/LYCurses.c:1297
msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
-msgstr "������ ��� ������������� ��������� - ����������� ��� ���������?"
+msgstr "Ошибка при инициализации терминала - неизвестный тип терминала?"
-#: src/LYCurses.c:1546
+#: src/LYCurses.c:1780
msgid "Terminal ="
-msgstr "�������� ="
+msgstr "Терминал ="
-#: src/LYCurses.c:1550
+#: src/LYCurses.c:1784
msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
-msgstr "� ���� ���������� �� ������ ������������ �������� vt100, 200, � �.�."
+msgstr "С этой программой вы должны использовать терминал vt100, 200, и т.д."
-#: src/LYCurses.c:1599
+#: src/LYCurses.c:1833
msgid "Your Terminal type is unknown!"
-msgstr "��� ������ ��������� ����������!"
+msgstr "Тип вашего Терминала неизвестен!"
-#: src/LYCurses.c:1600
+#: src/LYCurses.c:1834
msgid "Enter a terminal type:"
-msgstr "������� ��� ���������:"
+msgstr "Введите тип терминала:"
-#: src/LYCurses.c:1614
+#: src/LYCurses.c:1848
msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
-msgstr "��� ��������� ���������� �"
+msgstr "ТИП ТЕРМИНАЛА УСТАНОВЛЕН В"
-#: src/LYCurses.c:2127
+#: src/LYCurses.c:2398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
msgstr ""
"\n"
-" � %s ���. %s ��������� ��������� ������.\n"
+" В %s Вер. %s произошла фатальная ошибка.\n"
-#: src/LYCurses.c:2130
+#: src/LYCurses.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3789,501 +3828,503 @@ msgid ""
"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"����������, ��������� ������ ���������� �������������� �����������\n"
-"������, �, ���� ��� ������������, �������� � ������ �������� lynx-dev.\n"
-"��������� �� ������� ������ ��������� ������ �������� ������� �/��� URL,\n"
-"������� �������� ��������, �������� � ������ ������������ �������,\n"
-"���������� TCPIP, ���� ������� TRACEBACK, ���� ��� ����� ��������, � �����\n"
-"������ ����������� � ���� ����������.\n"
-
-#: src/LYEdit.c:266
+"Пожалуйста, попросите вашего системного администратора подтвердить\n"
+"ошибку, и, если она подтвердится, сообщите в список рассылки lynx-dev.\n"
+"Сообщения об ошибках должны содержать точные описания команды и/или URL,\n"
+"которые вызывают проблему, название и версию операционной системы,\n"
+"реализацию TCPIP, след вызовов TRACEBACK, если его можно получить, и любую\n"
+"другую относящуюся к делу информацию.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing line %d of %s\n"
msgid "Error starting editor, %s"
-msgstr "������ ��� ��������� ������ %d �� %s\n"
+msgstr "Ошибка при обработке строки %d из %s\n"
-#: src/LYEdit.c:269
+#: src/LYEdit.c:275
msgid "Editor killed by signal"
-msgstr "�������� ���� ��������"
+msgstr "Редактор убит сигналом"
-#: src/LYEdit.c:274
+#: src/LYEdit.c:280
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Editor returned with error status, %s"
msgid "Editor returned with error status %s"
-msgstr "�������� ���������� �� �������� ������, %s"
+msgstr "Редактор завершился со статусом ошибки, %s"
-#: src/LYDownload.c:504
+#: src/LYDownload.c:509
msgid "Downloaded link:"
-msgstr "��������� ������:"
+msgstr "Скачанная ссылка:"
-#: src/LYDownload.c:509
+#: src/LYDownload.c:514
msgid "Suggested file name:"
-msgstr "������������ ��� �����:"
+msgstr "Предлагаемое имя файла:"
-#: src/LYDownload.c:514
+#: src/LYDownload.c:519
msgid "Standard download options:"
-msgstr "����������� ����� ��� ����������:"
+msgstr "Стандартные опции для скачивания:"
-#: src/LYDownload.c:515
+#: src/LYDownload.c:520
msgid "Download options:"
-msgstr "����� ����������:"
+msgstr "Опции скачивания:"
-#: src/LYDownload.c:531
+#: src/LYDownload.c:536
msgid "Save to disk"
-msgstr "��������� �� ����"
+msgstr "Сохранить на диск"
-#: src/LYDownload.c:545
+#: src/LYDownload.c:550
#, fuzzy
+#| msgid "View the file "
msgid "View temporary file"
-msgstr "����������� ����"
+msgstr "Просмотреть файл"
-#: src/LYDownload.c:552
+#: src/LYDownload.c:557
msgid "Save to disk disabled."
-msgstr "���������� �� ���� ���������."
+msgstr "Сохранение на диск отключено."
-#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
msgid "Local additions:"
-msgstr "��������� ����������:"
+msgstr "Локальные дополнения:"
-#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
msgid "No Name Given"
-msgstr "��� �� ������"
+msgstr "Имя не задано"
-#: src/LYHistory.c:672
+#: src/LYHistory.c:679
msgid "You selected:"
-msgstr "�� �������:"
+msgstr "Вы выбрали:"
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
msgid "(no address)"
-msgstr "(��� ������)"
+msgstr "(нет адреса)"
-#: src/LYHistory.c:700
+#: src/LYHistory.c:707
msgid " (internal)"
-msgstr " (����������)"
+msgstr " (внутренний)"
-#: src/LYHistory.c:702
+#: src/LYHistory.c:709
msgid " (was internal)"
-msgstr " (��� ����������)"
+msgstr " (был внутренний)"
-#: src/LYHistory.c:800
+#: src/LYHistory.c:807
msgid " (From History)"
-msgstr " (�� �������)"
+msgstr " (Из Истории)"
-#: src/LYHistory.c:845
+#: src/LYHistory.c:852
msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
-msgstr "�� �������� (POST, ��������, ���� � ������ ������ �����������):"
+msgstr "Вы посетили (POST, закладки, меню и списки файлов исключаются):"
-#: src/LYHistory.c:1138
+#: src/LYHistory.c:1154
msgid "(No messages yet)"
-msgstr "(���� ��������� ���)"
+msgstr "(Пока сообщений нет)"
-#: src/LYLeaks.c:220
+#: src/LYLeaks.c:222
msgid "Invalid pointer detected."
-msgstr "��������� �������� ���������."
+msgstr "Обнаружен неверный указатель."
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
msgid "Sequence:"
-msgstr "������������������:"
+msgstr "Последовательность:"
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
msgid "Pointer:"
-msgstr "���������:"
+msgstr "Указатель:"
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
msgid "FileName:"
-msgstr "��������:"
+msgstr "ИмяФайла:"
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
msgid "LineCount:"
-msgstr "�����������:"
+msgstr "НомерСтроки:"
-#: src/LYLeaks.c:258
+#: src/LYLeaks.c:260
msgid "Memory leak detected."
-msgstr "���������� ������ ������."
+msgstr "Обнаружена утечка памяти."
-#: src/LYLeaks.c:266
+#: src/LYLeaks.c:268
msgid "Contains:"
-msgstr "��������:"
+msgstr "Содержит:"
-#: src/LYLeaks.c:279
+#: src/LYLeaks.c:281
msgid "ByteSize:"
-msgstr "�����������:"
+msgstr "РазмерБайта:"
-#: src/LYLeaks.c:293
+#: src/LYLeaks.c:295
msgid "realloced:"
-msgstr "�������� ������:"
+msgstr "выделено заново:"
-#: src/LYLeaks.c:314
+#: src/LYLeaks.c:316
msgid "Total memory leakage this run:"
-msgstr "����� ������ ������ �� ���� ������:"
+msgstr "Общая утечка памяти за этот запуск:"
-#: src/LYLeaks.c:317
+#: src/LYLeaks.c:320
msgid "Peak allocation"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:318
+#: src/LYLeaks.c:322
msgid "Bytes allocated"
-msgstr "�������� ����"
+msgstr "Выделено байт"
-#: src/LYLeaks.c:319
+#: src/LYLeaks.c:324
msgid "Total mallocs"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:320
+#: src/LYLeaks.c:326
msgid "Total frees"
msgstr ""
-#: src/LYList.c:84
+#: src/LYList.c:88
msgid "References in "
-msgstr "������ � "
+msgstr "Ссылок в "
-#: src/LYList.c:87
+#: src/LYList.c:91
msgid "this document:"
-msgstr "���� ���������:"
+msgstr "этом документе:"
-#: src/LYList.c:93
+#: src/LYList.c:97
msgid "Visible links:"
-msgstr "������� ������:"
+msgstr "Видимых ссылок:"
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
msgid "Hidden links:"
-msgstr "������� ������:"
+msgstr "Скрытых ссылок:"
-#: src/LYList.c:332
+#: src/LYList.c:349
msgid "References"
-msgstr "������"
+msgstr "Ссылки"
-#: src/LYList.c:336
+#: src/LYList.c:353
msgid "Visible links"
-msgstr "������� ������"
+msgstr "Видимые ссылки"
-#: src/LYLocal.c:271
+#: src/LYLocal.c:289
#, c-format
msgid "Unable to get status of '%s'."
-msgstr "���������� �������� ������ '%s'."
+msgstr "Невозможно получить статус '%s'."
-#: src/LYLocal.c:305
+#: src/LYLocal.c:354
msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
-msgstr "��������� ������� �� �������� ������ ��� ���������! ������ �����������."
+msgstr "Выбранный элемент не является файлом или каталогом! Запрос игнорирован."
-#: src/LYLocal.c:373
+#: src/LYLocal.c:455
#, c-format
msgid "Unable to %s due to system error!"
-msgstr "�� ������� %s ���������� ��������� ������!"
+msgstr "Не удается %s вследствие системной ошибки!"
-#: src/LYLocal.c:407
+#: src/LYLocal.c:489
#, c-format
msgid "Probable failure to %s due to system error!"
-msgstr "�������� ������ %s ���������� ��������� ������!"
+msgstr "Возможно ошибка %s вследствие системной ошибки!"
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
#, c-format
msgid "remove %s"
-msgstr "������� %s"
+msgstr "удалить %s"
-#: src/LYLocal.c:508
+#: src/LYLocal.c:597
#, c-format
msgid "touch %s"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:536
+#: src/LYLocal.c:627
#, c-format
msgid "move %s to %s"
-msgstr "����������� %s � %s"
+msgstr "переместить %s в %s"
-#: src/LYLocal.c:577
+#: src/LYLocal.c:675
msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
-msgstr "������� � ����� ������ ��� ����������! ������ �����������."
+msgstr "Каталог с таким именем уже существует! Запрос игнорирован."
-#: src/LYLocal.c:579
+#: src/LYLocal.c:677
msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
-msgstr "���� � ����� ������ ��� ����������! ������ �����������."
+msgstr "Файл с таким именем уже существует! Запрос игнорирован."
-#: src/LYLocal.c:581
+#: src/LYLocal.c:679
msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
-msgstr "��������� ��� ��� ������������! ������ �����������."
+msgstr "Указанное имя уже используется! Запрос игнорирован."
-#: src/LYLocal.c:592
+#: src/LYLocal.c:691
msgid "Destination has different owner! Request denied."
-msgstr "���� ���������� ����� ������� ���������! ������ ��������."
+msgstr "Файл назначения имеет другого владельца! Запрос запрещен."
-#: src/LYLocal.c:595
+#: src/LYLocal.c:694
msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
-msgstr "���� ���������� �� �������� ���������� ���������! ������ ��������."
+msgstr "Файл назначения не является правильным каталогом! Запрос запрещен."
+
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Источник и путь назначения совпадают! Запрос игнорирован!"
-#: src/LYLocal.c:617
+#: src/LYLocal.c:734
msgid "Remove all tagged files and directories?"
-msgstr "������� ��� ���������� ����� � ��������?"
+msgstr "Удалить все отмеченные файлы и каталоги?"
-#: src/LYLocal.c:675
+#: src/LYLocal.c:807
msgid "Enter new location for tagged items: "
-msgstr "������� ����� ������������ ��� ���������� ���������: "
+msgstr "Введите новое расположение для отмеченных элементов: "
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "���� ������� �������"
-
-#: src/LYLocal.c:776
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "�������� � ���� ���������� ��������� - ������ �����������!"
-
-#: src/LYLocal.c:833
+#: src/LYLocal.c:905
msgid "Enter new name for directory: "
-msgstr "������� ����� ��� ��� ��������: "
+msgstr "Введите новое имя для каталога: "
-#: src/LYLocal.c:835
+#: src/LYLocal.c:907
msgid "Enter new name for file: "
-msgstr "������� ����� ��� ��� �����: "
+msgstr "Введите новое имя для файла: "
-#: src/LYLocal.c:847
+#: src/LYLocal.c:919
msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
-msgstr "������ ������������ ������ (����������� ����)! ������ �����������."
+msgstr "Найден недопустимый символ (разделитель пути)! Запрос игнорирован."
-#: src/LYLocal.c:897
+#: src/LYLocal.c:969
msgid "Enter new location for directory: "
-msgstr "������� ����� ����� ������������ ��� ��������: "
+msgstr "Введите новое место расположения для каталога: "
-#: src/LYLocal.c:903
+#: src/LYLocal.c:971
msgid "Enter new location for file: "
-msgstr "������� ����� ����� ������������ ��� �����: "
+msgstr "Введите новое место расположения для файла: "
-#: src/LYLocal.c:930
+#: src/LYLocal.c:998
msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
-msgstr "����������� ������ - �� ������� ����� ����������� ����������� ����"
-
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
-msgstr "�������� � ���� ���������� ���������! ������ �����������!"
+msgstr "Неожиданная ошибка - не удается найти завершающий разделитель пути"
-#: src/LYLocal.c:997
+#: src/LYLocal.c:1060
msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
-msgstr "�������� ���, ����� ������������, ��� ����� ������� (n, l, ��� p): "
+msgstr "Измените имя, место расположения, или права доступа (n, l, или p): "
-#: src/LYLocal.c:999
+#: src/LYLocal.c:1062
msgid "Modify name or location (n or l): "
-msgstr "�������� ��� ��� ����� ������������ (n ��� l): "
+msgstr "Изменить имя или место расположения (n или l): "
#.
#. * Code for changing ownership needed here.
#.
-#: src/LYLocal.c:1028
+#: src/LYLocal.c:1091
msgid "This feature not yet implemented!"
-msgstr "��� ����������� ��� �� �����������!"
+msgstr "Эта возможность еще не реализована!"
-#: src/LYLocal.c:1048
+#: src/LYLocal.c:1112
msgid "Enter name of file to create: "
-msgstr "������� ��� ������������ �����: "
+msgstr "Введите имя создаваемого файла: "
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
-msgstr "������� �������� ���������������! ������ �����������."
+msgstr "Найдено неверное перенаправление! Запрос игнорирован."
-#: src/LYLocal.c:1084
+#: src/LYLocal.c:1149
msgid "Enter name for new directory: "
-msgstr "������� ��� ��� ������ ��������: "
+msgstr "Введите имя для нового каталога: "
-#: src/LYLocal.c:1124
+#: src/LYLocal.c:1190
msgid "Create file or directory (f or d): "
-msgstr "������� ���� ��� ������� (f ��� d): "
+msgstr "Создать файл или каталог (f или d): "
-#: src/LYLocal.c:1166
+#: src/LYLocal.c:1232
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove file '%s'?"
msgid "Remove directory '%s'?"
-msgstr "������� ���� '%s'?"
+msgstr "Удалить файл '%s'?"
-#: src/LYLocal.c:1169
+#: src/LYLocal.c:1235
#, fuzzy
+#| msgid " directory"
msgid "Remove directory?"
-msgstr " �������"
+msgstr " каталог"
-#: src/LYLocal.c:1174
+#: src/LYLocal.c:1240
#, c-format
msgid "Remove file '%s'?"
-msgstr "������� ���� '%s'?"
+msgstr "Удалить файл '%s'?"
-#: src/LYLocal.c:1176
+#: src/LYLocal.c:1242
msgid "Remove file?"
-msgstr "������� ����?"
+msgstr "Удалить файл?"
-#: src/LYLocal.c:1181
+#: src/LYLocal.c:1247
#, c-format
msgid "Remove symbolic link '%s'?"
-msgstr "������� ���������� ������ '%s'?"
+msgstr "Удалить символьную ссылку '%s'?"
-#: src/LYLocal.c:1183
+#: src/LYLocal.c:1249
msgid "Remove symbolic link?"
-msgstr "������� ���������� ������?"
+msgstr "Удалить символьную ссылку?"
-#: src/LYLocal.c:1278
+#: src/LYLocal.c:1347
msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
-msgstr "��������, ���� �� ��������, ��� ������������� ����� ������� ��� ��-UNIX ������."
+msgstr "Извините, пока не известно, как устанавливать права доступа для не-UNIX файлов."
-#: src/LYLocal.c:1308
+#: src/LYLocal.c:1376
msgid "Unable to open permit options file"
-msgstr "�� ������� ������� ���� � ������� ���� �������"
+msgstr "Не удается открыть файл с опциями прав доступа"
-#: src/LYLocal.c:1338
+#: src/LYLocal.c:1404
msgid "Specify permissions below:"
-msgstr "������� ���� ����� �������:"
+msgstr "Укажите ниже права доступа:"
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
msgid "Owner:"
-msgstr "��������:"
+msgstr "Владелец:"
-#: src/LYLocal.c:1355
+#: src/LYLocal.c:1421
msgid "Group"
-msgstr "������"
+msgstr "Группа"
-#: src/LYLocal.c:1371
+#: src/LYLocal.c:1437
msgid "Others:"
-msgstr "������:"
+msgstr "Другие:"
-#: src/LYLocal.c:1389
+#: src/LYLocal.c:1455
msgid "form to permit"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1484
+#: src/LYLocal.c:1551
msgid "Invalid mode format."
-msgstr "�������� ������ ������."
+msgstr "Неверный формат режима."
-#: src/LYLocal.c:1488
+#: src/LYLocal.c:1555
msgid "Invalid syntax format."
-msgstr "�������� ������ ����������."
+msgstr "Неверный формат синтаксиса."
-#: src/LYLocal.c:1670
+#: src/LYLocal.c:1742
msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
-msgstr "��������! UU-�������������� ���� ����� � ��������, �� �������� �� ��������� Lynx."
+msgstr "Внимание! UU-декодированный файл будет в каталоге, из которого вы запустили Lynx."
-#: src/LYLocal.c:1860
+#: src/LYLocal.c:1932
msgid "NULL URL pointer"
-msgstr "NULL ��������� �� URL"
+msgstr "NULL указатель на URL"
-#: src/LYLocal.c:1942
+#: src/LYLocal.c:2014
#, c-format
msgid "Executing %s "
-msgstr "���������� %s"
+msgstr "Выполнение %s"
-#: src/LYLocal.c:1945
+#: src/LYLocal.c:2017
msgid "Executing system command. This might take a while."
-msgstr "���������� ��������� �������. ��� ����� ������ �����."
+msgstr "Выполнение системной команды. Это может занять время."
-#: src/LYLocal.c:2017
+#: src/LYLocal.c:2091
msgid "Current directory:"
-msgstr "������� �������:"
+msgstr "Текущий каталог:"
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
msgid "Current selection:"
-msgstr "������� �����:"
+msgstr "Текущий выбор:"
-#: src/LYLocal.c:2024
+#: src/LYLocal.c:2098
msgid "Nothing currently selected."
-msgstr "������ ������ �� �������."
+msgstr "Сейчас ничего не выбрано."
-#: src/LYLocal.c:2040
+#: src/LYLocal.c:2114
msgid "tagged item:"
-msgstr "���������� �������:"
+msgstr "отмеченный элемент:"
-#: src/LYLocal.c:2041
+#: src/LYLocal.c:2115
msgid "tagged items:"
-msgstr "���������� ��������:"
+msgstr "отмеченные элементы:"
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
msgid "Illegal filename; request ignored."
-msgstr "������������ ��� �����; ������ �����������."
+msgstr "Неправильное имя файла; запрос игнорирован."
#. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
msgid "Install in the selected directory not permitted."
-msgstr "��������� � ��������� ������� �� ���������."
+msgstr "Установка в выбранный каталог не разрешена."
-#: src/LYLocal.c:2302
+#: src/LYLocal.c:2377
msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
-msgstr "��������� ������� �� �������� ���������! ������ �����������."
+msgstr "Выбранный элемент не является каталогом! Запрос игнорирован."
-#: src/LYLocal.c:2311
+#: src/LYLocal.c:2386
msgid "Just a moment, ..."
-msgstr "������� ..."
+msgstr "Минутку ..."
-#: src/LYLocal.c:2328
+#: src/LYLocal.c:2403
msgid "Error building install args"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
#, c-format
msgid "Source and target are the same: %s"
-msgstr "�������� � ���� ���������: %s"
+msgstr "Источник и цель совпадают: %s"
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
#, c-format
msgid "Already in target directory: %s"
-msgstr "��� � ������� ��������: %s"
+msgstr "Уже в целевом каталоге: %s"
-#: src/LYLocal.c:2399
+#: src/LYLocal.c:2474
msgid "Installation complete"
-msgstr "��������� ���������"
+msgstr "Установка завершена"
-#: src/LYLocal.c:2586
+#: src/LYLocal.c:2666
msgid "Temporary URL or list would be too long."
-msgstr "��������� URL ��� ������ ������ ���� ������� �������."
+msgstr "Временный URL или список должен быть слишком длинным."
-#: src/LYMail.c:520
+#: src/LYMail.c:544
msgid "Sending"
-msgstr "�������"
+msgstr "Посылка"
-#: src/LYMail.c:1006
+#: src/LYMail.c:1030
#, c-format
msgid "The link %s :?: %s \n"
-msgstr "������ %s :?: %s \n"
+msgstr "Ссылка %s :?: %s \n"
-#: src/LYMail.c:1008
+#: src/LYMail.c:1032
#, c-format
msgid "called \"%s\"\n"
-msgstr "��������� \"%s\"\n"
+msgstr "названная \"%s\"\n"
-#: src/LYMail.c:1009
+#: src/LYMail.c:1033
#, c-format
msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
-msgstr "� ����� \"%s\" ������� \"%s\"\n"
+msgstr "в файле \"%s\" названа \"%s\"\n"
-#: src/LYMail.c:1010
+#: src/LYMail.c:1034
msgid "was requested but was not available."
-msgstr "���� ���������, �� ��������� ����������."
+msgstr "была запрошена, но оказалась недоступна."
-#: src/LYMail.c:1011
+#: src/LYMail.c:1035
msgid "Thought you might want to know."
-msgstr "���� �� ������ ������ �����."
+msgstr "Хотя вы можете хотеть знать."
-#: src/LYMail.c:1013
+#: src/LYMail.c:1037
msgid "This message was automatically generated by"
-msgstr "��� ��������� ���� ������������� �������������"
+msgstr "Это сообщение было автоматически сгенерировано"
-#: src/LYMail.c:1728
+#: src/LYMail.c:1751
msgid "No system mailer configured"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1023
+#: src/LYMain.c:1049
msgid "No Winsock found, sorry."
-msgstr "� ��������� Winsock �� ������."
+msgstr "К сожалению Winsock не найден."
-#: src/LYMain.c:1226
+#: src/LYMain.c:1240
#, fuzzy
+#| msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
-msgstr "�� ������ ���������� ���������� ������� TMP ��� TEMP!\n"
+msgstr "Вы ДОЛЖНЫ определить правильную область TMP или TEMP!\n"
-#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
msgid "No such directory"
-msgstr "��� ��������"
+msgstr "Нет каталога"
-#: src/LYMain.c:1464
+#: src/LYMain.c:1487
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file %s is not available.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"���������������� ���� %s �� ��������.\n"
+"Конфигурационный файл %s не доступен.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1474
+#: src/LYMain.c:1497
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4291,10 +4332,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"��������� Lynx �� ����������.\n"
+"Кодировки Lynx не определены.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1503
+#: src/LYMain.c:1526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4302,195 +4343,210 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1579
+#: src/LYMain.c:1608
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Lynx file %s is not available.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"���� Lynx %s �� ��������.\n"
+"Файл Lynx %s не доступен.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1654
+#: src/LYMain.c:1683
#, c-format
msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1656
+#: src/LYMain.c:1685
#, c-format
msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1804
+#: src/LYMain.c:1843
msgid "Warning:"
-msgstr "��������������:"
+msgstr "Предупреждение:"
-#: src/LYMain.c:2372
+#: src/LYMain.c:2408
msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
-msgstr "��������� ���������� cookie ����� �������� ������ � ��������� ������."
+msgstr "состояние постоянных cookie будет изменено только в следующем сеансе."
-#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
#, c-format
msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
-msgstr "Lynx: �������������� ���������=%s ������������\n"
+msgstr "Lynx: нераспознанная кодировка=%s игнорируется\n"
-#: src/LYMain.c:3181
+#: src/LYMain.c:3208
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Version %s (%s)\n"
msgid "%s Version %s (%s)"
-msgstr "%s ������ %s (%s)\n"
+msgstr "%s Версия %s (%s)\n"
-#: src/LYMain.c:3219
+#: src/LYMain.c:3246
#, c-format
msgid "Built on %s %s %s\n"
-msgstr "������� %s %s %s\n"
+msgstr "Собрано %s %s %s\n"
-#: src/LYMain.c:3241
+#: src/LYMain.c:3268
msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:3242
+#: src/LYMain.c:3269
#, fuzzy
+#| msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n"
msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
-msgstr "��������� ����� ����������� ������������ �������, CERN, � ������ ����������.\n"
+msgstr "Авторские права принадлежат университету Канзаса, CERN, и другим участникам.\n"
-#: src/LYMain.c:3243
+#: src/LYMain.c:3270
#, fuzzy
+#| msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
-msgstr "���������������� � ������ ������������� ������������ �������� GNU.\n"
+msgstr "Распространяется в рамках Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n"
-#: src/LYMain.c:3244
+#: src/LYMain.c:3271
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n"
+#| "\n"
msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
msgstr ""
-"��. http://lynx.browser.org/ � ������ ��� �������������� ����������.\n"
+"См. http://lynx.browser.org/ и помощь для дополнительной информации.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:4065
+#: src/LYMain.c:4104
#, c-format
msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
-msgstr "�������������: %s [�����] [����]\n"
+msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: %s [ключи] [файл]\n"
-#: src/LYMain.c:4066
+#: src/LYMain.c:4105
#, c-format
msgid "Options are:\n"
-msgstr "�����:\n"
+msgstr "Ключи:\n"
-#: src/LYMain.c:4365
+#: src/LYMain.c:4406
#, c-format
msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
-msgstr "%s: �������� �����: %s\n"
+msgstr "%s: Неверная опция: %s\n"
-#: src/LYMainLoop.c:594
+#: src/LYMainLoop.c:575
#, c-format
msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
-msgstr "���������� ������: �������� ������ ���� %d!"
+msgstr "Внутренняя ошибка: Неверная ссылка мыши %d!"
-#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
msgid "A URL specified by the user"
-msgstr "URL, ��������� �������������"
+msgstr "URL, указанный пользователем"
-#: src/LYMainLoop.c:1173
+#: src/LYMainLoop.c:1148
msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
-msgstr "Enctype multipart/form-data ��� �� ��������������! �� ������� �������."
+msgstr "Enctype multipart/form-data еще не поддерживается! Не удается послать."
#.
#. * Make a name for this help file.
#.
-#: src/LYMainLoop.c:3105
+#: src/LYMainLoop.c:3177
msgid "Help Screen"
-msgstr "����� ������"
+msgstr "Экран Помощи"
-#: src/LYMainLoop.c:3226
+#: src/LYMainLoop.c:3308
msgid "System Index"
-msgstr "��������� ������"
+msgstr "Системный Индекс"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
msgid "Entry into main screen"
-msgstr "���� �� ������� �����"
+msgstr "Вход на главный экран"
-#: src/LYMainLoop.c:3843
+#: src/LYMainLoop.c:4039
msgid "No next document present"
-msgstr "��������� �������� �����������"
+msgstr "Следующий документ отсутствует"
-#: src/LYMainLoop.c:4139
+#: src/LYMainLoop.c:4334
msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
-msgstr "��������, ��������� ��� ����� ��������� ������� ����..."
+msgstr "извините, кодировка для этого документа указана явно..."
-#: src/LYMainLoop.c:5052
+#: src/LYMainLoop.c:5240
msgid "cd to:"
-msgstr "������� �:"
+msgstr "перейти в:"
-#: src/LYMainLoop.c:5077
+#: src/LYMainLoop.c:5263
msgid "A component of path is not a directory"
-msgstr "���������� ���� �� �������� ���������"
+msgstr "Компонента пути не является каталогом"
-#: src/LYMainLoop.c:5080
+#: src/LYMainLoop.c:5266
msgid "failed to change directory"
-msgstr "�� ������� �������� �������"
+msgstr "не удалось изменить каталог"
-#: src/LYMainLoop.c:6252
+#: src/LYMainLoop.c:6496
msgid "Reparsing document under current settings..."
-msgstr "�������� ����������� ������ � ������ ������� ���������..."
+msgstr "Документ разбирается заново с учетом текущих установок..."
-#: src/LYMainLoop.c:6543
+#: src/LYMainLoop.c:6790
#, c-format
msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
-msgstr "��������� ������ - �� ������� ������� �������� ���� %s\n"
+msgstr "Фатальная ошибка - не удается открыть выходной файл %s\n"
-#: src/LYMainLoop.c:6880
+#: src/LYMainLoop.c:7128
msgid "TABLE center enable."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6883
+#: src/LYMainLoop.c:7131
msgid "TABLE center disable."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6960
+#: src/LYMainLoop.c:7211
msgid "Current URL is empty."
-msgstr "������� URL ����."
+msgstr "Текущий URL пуст."
-#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
msgid "Copy to clipboard failed."
-msgstr "������ ��� ����������� � ����� ������."
+msgstr "Ощибка при копировании в буфер обмена."
-#: src/LYMainLoop.c:6964
+#: src/LYMainLoop.c:7215
msgid "Document URL put to clipboard."
-msgstr "URL ��������� ������� � ����� ������."
+msgstr "URL документа помещен в буфер обмена."
-#: src/LYMainLoop.c:6966
+#: src/LYMainLoop.c:7217
msgid "Link URL put to clipboard."
-msgstr "URL ������ ������� � ����� ������."
+msgstr "URL ссылки помещен в буфер обмена."
-#: src/LYMainLoop.c:6993
+#: src/LYMainLoop.c:7244
msgid "No URL in the clipboard."
-msgstr "URL � ������ ������ �����������."
+msgstr "URL в буфере обмена отсутствует."
-#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
msgid "-index-"
-msgstr "-������-"
+msgstr "-индекс-"
-#: src/LYMainLoop.c:7774
+#: src/LYMainLoop.c:8045
msgid "lynx: Can't access startfile"
-msgstr "lynx: ��� ������� � ���������� �����"
+msgstr "lynx: Нет доступа к начальному файлу"
-#: src/LYMainLoop.c:7786
+#: src/LYMainLoop.c:8057
msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
-msgstr "lynx: ��������� ���� ���� �� ������� �����, ���� �� �� text/html ��� text/plain"
+msgstr "lynx: Начальный файл либо не удается найти, либо он не text/html или text/plain"
-#: src/LYMainLoop.c:7787
+#: src/LYMainLoop.c:8058
msgid " Exiting..."
-msgstr " �����..."
+msgstr " Выход..."
-#: src/LYMainLoop.c:7828
+#: src/LYMainLoop.c:8099
msgid "-more-"
-msgstr "-�����-"
+msgstr "-далее-"
#. Enable scrolling.
#: src/LYNews.c:186
msgid "You will be posting to:"
-msgstr "�� ������ �������� �:"
+msgstr "Вы будете посылать в:"
#.
#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
@@ -4504,7 +4560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-" ����������, ������� ��� �������� ����� ��� ��������� From:\n"
+" Пожалуйста, укажите ваш почтовый адрес для заголовка From:\n"
#.
#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
@@ -4518,7 +4574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-" ����������, ������� ��� �������������� ��������� Subject:\n"
+" Пожалуйста, укажите или отредактируйте заголовок Subject:\n"
#: src/LYNews.c:302
msgid ""
@@ -4528,7 +4584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-" ����������, ������� ��� �������������� ��������� Organization:\n"
+" Пожалуйста, укажите или отредактируйте заголовок Organization:\n"
#.
#. * Use the built in line editior.
@@ -4541,624 +4597,685 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-" ����������, ������� ���� ���� ���������."
+" Пожалуйста, введите ниже ваше сообщение."
#: src/LYNews.c:405
msgid "Message has no original text!"
-msgstr "��������� �� ����� ��������������� ������!"
+msgstr "Сообщение не имеет первоначального текста!"
-#: src/LYOptions.c:765
+#: src/LYOptions.c:770
msgid "review/edit B)ookmarks files"
-msgstr "�����������/��������������� ����� B)��������"
+msgstr "просмотреть/отредактировать файлы B)закладок"
-#: src/LYOptions.c:767
+#: src/LYOptions.c:772
msgid "B)ookmark file: "
-msgstr "���� B)��������: "
+msgstr "Файл B)закладок: "
-#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
msgid "ON"
msgstr ""
#. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2129
+#: src/LYOptions.c:2122
msgid "NEVER"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2130
+#: src/LYOptions.c:2123
msgid "ALWAYS"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
msgid "ignore"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2147
+#: src/LYOptions.c:2140
msgid "ask user"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2148
+#: src/LYOptions.c:2141
msgid "accept all"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2160
+#: src/LYOptions.c:2153
msgid "ALWAYS OFF"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2161
+#: src/LYOptions.c:2154
msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2163
+#: src/LYOptions.c:2156
msgid "ALWAYS ON"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2175
+#: src/LYOptions.c:2168
msgid "Numbers act as arrows"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2177
+#: src/LYOptions.c:2170
msgid "Links are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2180
+#: src/LYOptions.c:2173
msgid "Links and form fields are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2183
+#: src/LYOptions.c:2176
msgid "Form fields are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2197
+#: src/LYOptions.c:2191
msgid "Case insensitive"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2198
+#: src/LYOptions.c:2192
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2222
+#: src/LYOptions.c:2216
msgid "prompt normally"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2223
+#: src/LYOptions.c:2217
msgid "force yes-response"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2224
+#: src/LYOptions.c:2218
msgid "force no-response"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2242
-#, fuzzy
+#: src/LYOptions.c:2236
msgid "Novice"
-msgstr "���"
+msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2243
+#: src/LYOptions.c:2237
#, fuzzy
+#| msgid "Internal"
msgid "Intermediate"
-msgstr "����������"
+msgstr "Внутренний"
-#: src/LYOptions.c:2244
+#: src/LYOptions.c:2238
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2253
+#: src/LYOptions.c:2247
msgid "By First Visit"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2255
+#: src/LYOptions.c:2249
msgid "By First Visit Reversed"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2256
+#: src/LYOptions.c:2250
msgid "As Visit Tree"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2257
+#: src/LYOptions.c:2251
msgid "By Last Visit"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2259
+#: src/LYOptions.c:2253
msgid "By Last Visit Reversed"
msgstr ""
#. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2270
+#: src/LYOptions.c:2264
msgid "relaxed (TagSoup mode)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2271
+#: src/LYOptions.c:2265
msgid "strict (SortaSGML mode)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2278
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+#, fuzzy
+#| msgid "Points to file:"
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Указывает на файл:"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
msgid "as labels"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2279
+#: src/LYOptions.c:2283
#, fuzzy
+#| msgid "this link"
msgid "as links"
-msgstr "��� ������"
+msgstr "эту ссылку"
-#: src/LYOptions.c:2286
+#: src/LYOptions.c:2290
#, fuzzy
+#| msgid " (bad file name)"
msgid "show filename"
-msgstr " (�������� ��� �����)"
+msgstr " (неверное имя файла)"
-#: src/LYOptions.c:2297
+#: src/LYOptions.c:2301
msgid "STANDARD"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2298
+#: src/LYOptions.c:2302
msgid "ADVANCED"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2329
+#: src/LYOptions.c:2336
#, fuzzy
+#| msgid "Subdirectories:"
msgid "Directories first"
-msgstr "�����������:"
+msgstr "Подкаталоги:"
-#: src/LYOptions.c:2330
+#: src/LYOptions.c:2337
#, fuzzy
+#| msgid " first"
msgid "Files first"
-msgstr " �������"
+msgstr " сначала"
-#: src/LYOptions.c:2331
+#: src/LYOptions.c:2338
#, fuzzy
+#| msgid "Line edit style"
msgid "Mixed style"
-msgstr "����� �������������� �����"
+msgstr "Стиль редактирования строк"
-#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
msgid "By Name"
-msgstr "���:"
+msgstr "Имя:"
-#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
msgid "By Type"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
#, fuzzy
+#| msgid "ByteSize:"
msgid "By Size"
-msgstr "�����������:"
+msgstr "РазмерБайта:"
-#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
#, fuzzy
+#| msgid "Date:"
msgid "By Date"
-msgstr "����:"
+msgstr "Дата:"
-#: src/LYOptions.c:2343
+#: src/LYOptions.c:2350
msgid "By Mode"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2345
+#: src/LYOptions.c:2352
msgid "By User"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2346
+#: src/LYOptions.c:2353
#, fuzzy
+#| msgid "Group"
msgid "By Group"
-msgstr "������"
+msgstr "Группа"
-#: src/LYOptions.c:2371
+#: src/LYOptions.c:2378
msgid "Do not show rate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show transfer rate"
msgid "Show %s/sec rate"
-msgstr "���������� �������� ��������"
+msgstr "Показывать скорость передачи"
-#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
#, c-format
msgid "Show %s/sec, ETA"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2379
+#: src/LYOptions.c:2386
#, fuzzy
+#| msgid "Show scrollbar"
msgid "Show progressbar"
-msgstr "���������� ������ ���������"
+msgstr "Показывать полосу прокрутки"
-#: src/LYOptions.c:2391
+#: src/LYOptions.c:2398
msgid "Accept lynx's internal types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2392
+#: src/LYOptions.c:2399
msgid "Also accept lynx.cfg's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2393
+#: src/LYOptions.c:2400
msgid "Also accept user's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2394
+#: src/LYOptions.c:2401
msgid "Also accept system's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2395
+#: src/LYOptions.c:2402
#, fuzzy
+#| msgid "Accept Changes"
msgid "Accept all types"
-msgstr "������� ���������"
+msgstr "Принять изменения"
-#: src/LYOptions.c:2404
+#: src/LYOptions.c:2411
msgid "gzip"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2405
+#: src/LYOptions.c:2412
msgid "deflate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2408
+#: src/LYOptions.c:2415
msgid "compress"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2411
+#: src/LYOptions.c:2418
msgid "bzip2"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2413
+#: src/LYOptions.c:2420
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
#, c-format
msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
-msgstr "����������� %s ��� ������ ���� ����������!"
+msgstr "Используйте %s для вызова меню Параметров!"
-#: src/LYOptions.c:3477
+#: src/LYOptions.c:3541
msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
-msgstr "(���������, ���������� (!) ��������� �� �����)"
+msgstr "(параметры, отмеченные (!) сохранены не будут)"
-#: src/LYOptions.c:3485
+#: src/LYOptions.c:3549
msgid "General Preferences"
-msgstr "����� ������������"
+msgstr "Общие Предпочтения"
#. ***************************************************************
#. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3489
+#: src/LYOptions.c:3553
msgid "User mode"
-msgstr "����� ������������"
+msgstr "Режим пользователя"
#. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3495
+#: src/LYOptions.c:3559
msgid "Editor"
-msgstr "��������"
+msgstr "Редактор"
#. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3500
+#: src/LYOptions.c:3564
msgid "Type of Search"
-msgstr "��� ������"
+msgstr "Тип поиска"
-#: src/LYOptions.c:3505
+#: src/LYOptions.c:3569
msgid "Security and Privacy"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3509
+#: src/LYOptions.c:3573
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
#. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3523
+#: src/LYOptions.c:3587
msgid "Invalid-Cookie Prompting"
msgstr ""
#. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3530
+#: src/LYOptions.c:3594
msgid "SSL Prompting"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3536
+#: src/LYOptions.c:3600
msgid "Keyboard Input"
-msgstr "���� � ����������"
+msgstr "Ввод с клавиатуры"
#. ***************************************************************
#. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3540
+#: src/LYOptions.c:3604
msgid "Keypad mode"
-msgstr "����� �������������� ����������"
+msgstr "Режим дополнительной клавиатуры"
#. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3546
+#: src/LYOptions.c:3610
msgid "Emacs keys"
-msgstr "������� Emacs"
+msgstr "Клавиши Emacs"
#. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3552
+#: src/LYOptions.c:3616
msgid "VI keys"
-msgstr "������� VI"
+msgstr "Клавиши VI"
#. Line edit style: SELECT
#. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3559
+#: src/LYOptions.c:3623
msgid "Line edit style"
-msgstr "����� �������������� �����"
+msgstr "Стиль редактирования строк"
#. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3571
+#: src/LYOptions.c:3635
msgid "Keyboard layout"
-msgstr "��������� ����������"
+msgstr "Раскладка клавиатуры"
#.
#. * Display and Character Set
#.
-#: src/LYOptions.c:3585
+#: src/LYOptions.c:3649
msgid "Display and Character Set"
-msgstr "����������� � ����� ��������"
+msgstr "Отображение и Набор Символов"
#. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3590
+#: src/LYOptions.c:3654
#, fuzzy
+#| msgid "Display character set"
msgid "Use locale-based character set"
-msgstr "��������� �����������"
+msgstr "Кодировка отображения"
+
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr ""
#. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3599
+#: src/LYOptions.c:3667
msgid "Display character set"
-msgstr "��������� �����������"
+msgstr "Кодировка отображения"
-#: src/LYOptions.c:3630
+#: src/LYOptions.c:3698
msgid "Assumed document character set"
-msgstr "��������������� ��������� ���������"
+msgstr "Подразумеваемая кодировка документа"
#.
#. * Since CJK people hardly mixed with other world
#. * we split the header to make it more readable:
#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
#.
-#: src/LYOptions.c:3650
+#: src/LYOptions.c:3718
msgid "CJK mode"
-msgstr "����� CJK"
+msgstr "Режим CJK"
-#: src/LYOptions.c:3652
+#: src/LYOptions.c:3720
msgid "Raw 8-bit"
-msgstr "�������������� 8-������ �����"
+msgstr "Необработанный 8-битный режим"
#. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3660
+#: src/LYOptions.c:3728
msgid "X Display"
-msgstr "����� X"
+msgstr "Экран X"
#.
#. * Document Appearance
#.
-#: src/LYOptions.c:3666
+#: src/LYOptions.c:3734
msgid "Document Appearance"
-msgstr "������� ��� ���������"
+msgstr "Внешний вид документа"
-#: src/LYOptions.c:3672
+#: src/LYOptions.c:3740
msgid "Show color"
-msgstr "���������� ����"
+msgstr "Показывать цвет"
#. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3696
+#: src/LYOptions.c:3764
msgid "Show cursor"
-msgstr "���������� ������"
+msgstr "Показывать курсор"
#. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3702
+#: src/LYOptions.c:3770
#, fuzzy
+#| msgid "Hidden links:"
msgid "Underline links"
-msgstr "������� ������:"
+msgstr "Скрытых ссылок:"
#. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3709
+#: src/LYOptions.c:3777
msgid "Show scrollbar"
-msgstr "���������� ������ ���������"
+msgstr "Показывать полосу прокрутки"
#. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3716
+#: src/LYOptions.c:3784
msgid "Popups for select fields"
-msgstr "����������� ���� ��� ��������� �����"
+msgstr "Всплывающие меню для выбранных полей"
#. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3722
+#: src/LYOptions.c:3790
msgid "HTML error recovery"
-msgstr "�������������� �� ������ � HTML"
+msgstr "Восстановление от ошибок в HTML"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr ""
#. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3728
+#: src/LYOptions.c:3802
msgid "Show images"
-msgstr "�������� �����������"
+msgstr "Показать изображения"
#. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3742
+#: src/LYOptions.c:3816
msgid "Verbose images"
-msgstr "�������� ����������� �� ������"
+msgstr "Заменять изображения на адреса"
#.
#. * Headers Transferred to Remote Servers
#.
-#: src/LYOptions.c:3750
+#: src/LYOptions.c:3824
msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "���������, ���������� �� ��������� �������"
+msgstr "Заголовки, переданные на удаленные серверы"
#. ***************************************************************
#. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3754
+#: src/LYOptions.c:3828
msgid "Personal mail address"
-msgstr "������������ �������� �����"
+msgstr "Персональный почтовый адрес"
+
+#: src/LYOptions.c:3833
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter new name for file: "
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Введите новое имя для файла: "
-#: src/LYOptions.c:3760
+#: src/LYOptions.c:3840
#, fuzzy
+#| msgid "Password for news host '%s':"
msgid "Password for anonymous ftp"
-msgstr "������ ��� ���� �������� '%s':"
+msgstr "Пароль для узла новостей '%s':"
#. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3766
+#: src/LYOptions.c:3846
#, fuzzy
+#| msgid "Transferred %d bytes"
msgid "Preferred media type"
-msgstr "�������� %d ����"
+msgstr "Передано %d байт"
#. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3772
+#: src/LYOptions.c:3852
#, fuzzy
+#| msgid "Preferred document language"
msgid "Preferred encoding"
-msgstr "�������������� ���� ���������"
+msgstr "Предпочитаемый язык документа"
#. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3778
+#: src/LYOptions.c:3858
msgid "Preferred document character set"
-msgstr "�������������� ��������� ���������"
+msgstr "Предпочитаемая кодировка документа"
#. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3783
+#: src/LYOptions.c:3863
msgid "Preferred document language"
-msgstr "�������������� ���� ���������"
+msgstr "Предпочитаемый язык документа"
+
+#: src/LYOptions.c:3869
+#, fuzzy
+#| msgid "User-Agent header"
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Заголовок User-Agent"
-#: src/LYOptions.c:3789
+#: src/LYOptions.c:3871
msgid "User-Agent header"
-msgstr "��������� User-Agent"
+msgstr "Заголовок User-Agent"
#.
#. * Listing and Accessing Files
#.
-#: src/LYOptions.c:3797
+#: src/LYOptions.c:3879
msgid "Listing and Accessing Files"
-msgstr "����� ������ ������ � ������ � ���"
+msgstr "Вывод списка файлов и доступ к ним"
#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
+#: src/LYOptions.c:3884
msgid "Use Passive FTP"
msgstr ""
#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3808
+#: src/LYOptions.c:3890
msgid "FTP sort criteria"
-msgstr "�������� ���������� FTP"
+msgstr "Критерий сортировки FTP"
#. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3816
+#: src/LYOptions.c:3898
msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr "�������� ���������� ���������� ��������"
+msgstr "Критерий сортировки локального каталога"
#. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3822
+#: src/LYOptions.c:3904
msgid "Local directory sort order"
-msgstr "�������� ���������� ���������� ��������"
+msgstr "Критерий сортировки локального каталога"
-#: src/LYOptions.c:3831
+#: src/LYOptions.c:3913
msgid "Show dot files"
-msgstr "���������� dot-�����"
+msgstr "Показывать dot-файлы"
-#: src/LYOptions.c:3839
+#: src/LYOptions.c:3921
msgid "Execution links"
-msgstr "���������� ������"
+msgstr "Выполнение ссылок"
+
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr ""
#. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3859
+#: src/LYOptions.c:3946
msgid "Show transfer rate"
-msgstr "���������� �������� ��������"
+msgstr "Показывать скорость передачи"
#.
#. * Special Files and Screens
#.
-#: src/LYOptions.c:3879
+#: src/LYOptions.c:3966
msgid "Special Files and Screens"
-msgstr "����������� ����� � ������"
+msgstr "Специальные файлы и экраны"
-#: src/LYOptions.c:3884
+#: src/LYOptions.c:3971
msgid "Multi-bookmarks"
-msgstr "������������� ��������"
+msgstr "Множественные закладки"
-#: src/LYOptions.c:3892
+#: src/LYOptions.c:3979
msgid "Review/edit Bookmarks files"
-msgstr "�����������/��������������� ����� ��������"
+msgstr "Просмотреть/отредактировать файла закладок"
-#: src/LYOptions.c:3894
+#: src/LYOptions.c:3982
msgid "Goto multi-bookmark menu"
-msgstr "������� � ���� ������������� ��������"
+msgstr "Переход к меню множественных закладок"
-#: src/LYOptions.c:3896
+#: src/LYOptions.c:3984
msgid "Bookmarks file"
-msgstr "���� ��������"
+msgstr "Файл закладок"
#. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3903
+#: src/LYOptions.c:3991
msgid "Auto Session"
msgstr ""
#. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3909
+#: src/LYOptions.c:3997
msgid "Session file"
msgstr ""
#. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3915
+#: src/LYOptions.c:4003
msgid "Visited Pages"
-msgstr "���������� ��������"
+msgstr "Посещенные страницы"
-#: src/LYOptions.c:3920
+#: src/LYOptions.c:4008
msgid "View the file "
-msgstr "����������� ����"
+msgstr "Просмотреть файл"
-#: src/LYPrint.c:937
+#: src/LYPrint.c:947
#, c-format
msgid " Print job complete.\n"
-msgstr " ������ ������ ���������.\n"
+msgstr " Задача печати завершена.\n"
-#: src/LYPrint.c:1262
+#: src/LYPrint.c:1274
msgid "Document:"
-msgstr "��������:"
+msgstr "Документ:"
-#: src/LYPrint.c:1263
+#: src/LYPrint.c:1275
msgid "Number of lines:"
-msgstr "����� �����:"
+msgstr "Число строк:"
-#: src/LYPrint.c:1264
+#: src/LYPrint.c:1276
msgid "Number of pages:"
-msgstr "����� �������:"
+msgstr "Число страниц:"
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
msgid "pages"
-msgstr "�������"
+msgstr "страниц"
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
msgid "page"
-msgstr "��������"
+msgstr "страница"
-#: src/LYPrint.c:1266
+#: src/LYPrint.c:1278
msgid "(approximately)"
-msgstr "(��������������)"
+msgstr "(приблизительно)"
-#: src/LYPrint.c:1273
+#: src/LYPrint.c:1285
msgid "Some print functions have been disabled!"
-msgstr "��������� ������� ������ ���� ���������!"
+msgstr "Некоторые функции печати были отключены!"
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1289
msgid "Standard print options:"
-msgstr "����������� ����� ������:"
+msgstr "Стандартные опции печати:"
-#: src/LYPrint.c:1278
+#: src/LYPrint.c:1290
msgid "Print options:"
-msgstr "����� ������:"
+msgstr "Опции печати:"
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1297
msgid "Save to a local file"
-msgstr "��������� � ��������� ����"
+msgstr "Сохранить в локальный файл"
-#: src/LYPrint.c:1287
+#: src/LYPrint.c:1299
msgid "Save to disk disabled"
-msgstr "���������� �� ���� ���������"
+msgstr "Сохранение на диск отключено"
-#: src/LYPrint.c:1294
+#: src/LYPrint.c:1306
msgid "Mail the file"
-msgstr "������� ������ ����"
+msgstr "Послать почтой файл"
-#: src/LYPrint.c:1301
+#: src/LYPrint.c:1313
msgid "Print to the screen"
-msgstr "���������� �� �����"
+msgstr "Напечатать на экран"
-#: src/LYPrint.c:1306
+#: src/LYPrint.c:1318
msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
-msgstr "���������� �� �������, �������������� � ������ ��������� vt100"
+msgstr "Напечатать на принтер, подсоединенный к вашему терминалу vt100"
-#: src/LYReadCFG.c:371
+#: src/LYReadCFG.c:441
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5168,308 +5285,314 @@ msgid ""
"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
msgstr ""
-"�������������� ������ ��� ������� COLOR � ���������������� �����:\n"
-"������ ������ ����� �����:\n"
-"COLOR:�����:����:����_����\n"
+"Синтаксическая ошибка при разборе COLOR в конфигурационном файле:\n"
+"Строка должна иметь форму:\n"
+"COLOR:ЦЕЛОЕ:ЦВЕТ:ЦВЕТ_ФОНА\n"
"\n"
-"����� ���� � ����_���� ������ ���� ����������� �������:\n"
-"'nocolor' ��� 'default', ���\n"
+"Здесь ЦВЕТ и ЦВЕТ_ФОНА должны быть специальной строкой:\n"
+"'nocolor' или 'default', или\n"
-#: src/LYReadCFG.c:384
+#: src/LYReadCFG.c:454
msgid "Offending line:"
-msgstr "������������ ������:"
+msgstr "Поврежденная строка:"
-#: src/LYReadCFG.c:681
+#: src/LYReadCFG.c:757
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
-msgstr "������ ��� �������������� ������� %s � %s ��� %s\n"
+msgstr "ошибка при переназначении клавиши %s в %s для %s\n"
-#: src/LYReadCFG.c:688
+#: src/LYReadCFG.c:764
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
-msgstr "�������������� ������� %s � %s ����������� ��������\n"
+msgstr "переназначение клавиши %s в %s закончилось неудачей\n"
-#: src/LYReadCFG.c:709
+#: src/LYReadCFG.c:785
#, c-format
msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
-msgstr "�������� ����� � ��������� ������ %s ��� ������� %s, ������� ���\n"
+msgstr "неверный выбор в редакторе строки %s для клавиши %s, выбрано все\n"
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
-msgstr "������ ��� ��������� �������� ������� ��������� ������ %s (0x%x) � 0x%x ��� %s\n"
+msgstr "ошибка при установке привязки клавиши редактора строки %s (0x%x) в 0x%x для %s\n"
-#: src/LYReadCFG.c:750
+#: src/LYReadCFG.c:826
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
-msgstr "������ ��� ��������� �������� ������� ��������� ������ %s (0x%x) ��� %s\n"
+msgstr "ошибка при установке привязки клавиши редактора строки %s (0x%x) для %s\n"
-#: src/LYReadCFG.c:846
+#: src/LYReadCFG.c:922
#, c-format
msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
-msgstr "Lynx: ������ ������, ���� � ��������� CERN %s �� ��������\n"
+msgstr "Lynx: ошибка старта, файл с правилами CERN %s не доступен\n"
-#: src/LYReadCFG.c:847
+#: src/LYReadCFG.c:923
msgid "(no name)"
-msgstr "(��� �����)"
+msgstr "(нет имени)"
-#: src/LYReadCFG.c:1881
+#: src/LYReadCFG.c:2044
#, c-format
msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
-msgstr "������ ��� %d ��������� ��������� lynx.cfg -- �������� ����?!?\n"
+msgstr "Больше чем %d вложенных включений lynx.cfg -- возможно цикл?!?\n"
-#: src/LYReadCFG.c:1883
+#: src/LYReadCFG.c:2046
#, c-format
msgid "Last attempted include was '%s',\n"
-msgstr "��������� ������� ��������� ���� '%s',\n"
+msgstr "Последняя попытка включения была '%s',\n"
-#: src/LYReadCFG.c:1884
+#: src/LYReadCFG.c:2047
#, c-format
msgid "included from '%s'.\n"
-msgstr "�������� �� '%s'.\n"
+msgstr "включено из '%s'.\n"
-#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
-msgstr "��������� �������� �� ������ ����� lynx.cfg."
+msgstr "Следующее читается из вашего файла lynx.cfg."
-#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
msgid "Please read the distribution"
-msgstr "����������, ���������� ��������"
+msgstr "Пожалуйста, прочитайте исходный"
-#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
msgid "for more comments."
-msgstr "��� ��������� �������������� ������������."
+msgstr "для получения дополнительных комментариев."
-#: src/LYReadCFG.c:2345
+#: src/LYReadCFG.c:2503
msgid "RELOAD THE CHANGES"
-msgstr "�������� ���������"
+msgstr "ОБНОВИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ"
-#: src/LYReadCFG.c:2353
+#: src/LYReadCFG.c:2511
msgid "Your primary configuration"
-msgstr "���� �������� ������������"
+msgstr "Ваша основная конфигурация"
-#: src/LYShowInfo.c:173
+#: src/LYShowInfo.c:177
msgid "Directory that you are currently viewing"
-msgstr "�������, ������� �� ������ ��������������"
+msgstr "Каталог, который вы сейчас просматриваете"
-#: src/LYShowInfo.c:176
+#: src/LYShowInfo.c:180
msgid "Name:"
-msgstr "���:"
+msgstr "Имя:"
-#: src/LYShowInfo.c:179
+#: src/LYShowInfo.c:183
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/LYShowInfo.c:193
+#: src/LYShowInfo.c:197
msgid "Directory that you have currently selected"
-msgstr "�������, ������� �� ������ �������"
+msgstr "Каталог, который вы сейчас выбрали"
-#: src/LYShowInfo.c:195
+#: src/LYShowInfo.c:199
msgid "File that you have currently selected"
-msgstr "����, ������� �� ������ �������"
+msgstr "Файл, который вы сейчас выбрали"
-#: src/LYShowInfo.c:198
+#: src/LYShowInfo.c:202
msgid "Symbolic link that you have currently selected"
-msgstr "���������� ������, ������� �� ������ �������"
+msgstr "Символьная ссылка, которую вы сейчас выбрали"
-#: src/LYShowInfo.c:201
+#: src/LYShowInfo.c:205
msgid "Item that you have currently selected"
-msgstr "�������, ������� �� ������ �������"
+msgstr "Элемент, который вы сейчас выбрали"
-#: src/LYShowInfo.c:203
+#: src/LYShowInfo.c:207
msgid "Full name:"
-msgstr "������ ���:"
+msgstr "Полное имя:"
-#: src/LYShowInfo.c:213
+#: src/LYShowInfo.c:217
msgid "Unable to follow link"
-msgstr "���������� ��������� �� ������"
+msgstr "Невозможно следовать по ссылке"
-#: src/LYShowInfo.c:215
+#: src/LYShowInfo.c:219
msgid "Points to file:"
-msgstr "��������� �� ����:"
+msgstr "Указывает на файл:"
-#: src/LYShowInfo.c:220
+#: src/LYShowInfo.c:224
msgid "Name of owner:"
-msgstr "��� ���������:"
+msgstr "Имя владельца:"
-#: src/LYShowInfo.c:223
+#: src/LYShowInfo.c:227
msgid "Group name:"
-msgstr "��� ������:"
+msgstr "Имя группы:"
-#: src/LYShowInfo.c:225
+#: src/LYShowInfo.c:229
msgid "File size:"
-msgstr "������ �����:"
+msgstr "Размер файла:"
-#: src/LYShowInfo.c:227
+#: src/LYShowInfo.c:231
#, fuzzy
+#| msgid "bytes"
msgid "(bytes)"
-msgstr "����"
+msgstr "байт"
#.
#. * Include date and time information.
#.
-#: src/LYShowInfo.c:232
+#: src/LYShowInfo.c:236
msgid "Creation date:"
-msgstr "���� ��������:"
+msgstr "Дата создания:"
-#: src/LYShowInfo.c:235
+#: src/LYShowInfo.c:239
msgid "Last modified:"
-msgstr "��������� �����������:"
+msgstr "Последняя модификация:"
-#: src/LYShowInfo.c:238
+#: src/LYShowInfo.c:242
msgid "Last accessed:"
-msgstr "��������� ������:"
+msgstr "Последний доступ:"
-#: src/LYShowInfo.c:244
+#: src/LYShowInfo.c:248
msgid "Access Permissions"
-msgstr "����� �������"
+msgstr "Права доступа"
-#: src/LYShowInfo.c:279
+#: src/LYShowInfo.c:283
#, fuzzy
+#| msgid "Group"
msgid "Group:"
-msgstr "������"
+msgstr "Группа"
-#: src/LYShowInfo.c:299
+#: src/LYShowInfo.c:303
msgid "World:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:306
+#: src/LYShowInfo.c:310
msgid "File that you are currently viewing"
-msgstr "����, ������� �� ������ ��������������"
+msgstr "Файл, который вы сейчас просматриваете"
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
msgid "Linkname:"
-msgstr "��� ������:"
+msgstr "Имя ссылки:"
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
msgid "Charset:"
-msgstr "���������:"
+msgstr "Кодировка:"
-#: src/LYShowInfo.c:334
+#: src/LYShowInfo.c:338
msgid "(assumed)"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:341
+#: src/LYShowInfo.c:345
msgid "Server:"
-msgstr "������:"
+msgstr "Сервер:"
-#: src/LYShowInfo.c:344
+#: src/LYShowInfo.c:348
msgid "Date:"
-msgstr "����:"
+msgstr "Дата:"
-#: src/LYShowInfo.c:347
+#: src/LYShowInfo.c:351
msgid "Last Mod:"
-msgstr "���� ���:"
+msgstr "Посл мод:"
-#: src/LYShowInfo.c:352
+#: src/LYShowInfo.c:356
#, fuzzy
+#| msgid " Expires:"
msgid "Expires:"
-msgstr " ����������:"
+msgstr " Устаревает:"
-#: src/LYShowInfo.c:355
+#: src/LYShowInfo.c:359
msgid "Cache-Control:"
msgstr "Cache-Control:"
-#: src/LYShowInfo.c:358
+#: src/LYShowInfo.c:362
msgid "Content-Length:"
msgstr "Content-Length:"
-#: src/LYShowInfo.c:362
+#: src/LYShowInfo.c:366
#, fuzzy
+#| msgid "Content-Length:"
msgid "Length:"
msgstr "Content-Length:"
-#: src/LYShowInfo.c:367
+#: src/LYShowInfo.c:371
msgid "Language:"
-msgstr "����:"
+msgstr "Язык:"
-#: src/LYShowInfo.c:374
+#: src/LYShowInfo.c:378
msgid "Post Data:"
-msgstr "������ Post:"
+msgstr "Данные Post:"
-#: src/LYShowInfo.c:377
+#: src/LYShowInfo.c:381
msgid "Post Content Type:"
-msgstr "��� ����������� Post:"
+msgstr "Тип содержимого Post:"
-#: src/LYShowInfo.c:380
+#: src/LYShowInfo.c:384
msgid "Owner(s):"
-msgstr "���������:"
+msgstr "Владельцы:"
-#: src/LYShowInfo.c:385
+#: src/LYShowInfo.c:389
msgid "size:"
-msgstr "������:"
+msgstr "размер:"
-#: src/LYShowInfo.c:387
+#: src/LYShowInfo.c:391
msgid "lines"
-msgstr "�����"
+msgstr "строк"
-#: src/LYShowInfo.c:391
+#: src/LYShowInfo.c:395
msgid "forms mode"
-msgstr "����� � �������"
+msgstr "режим с формами"
-#: src/LYShowInfo.c:393
+#: src/LYShowInfo.c:397
msgid "source"
-msgstr "�������� �����"
+msgstr "исходный текст"
-#: src/LYShowInfo.c:394
+#: src/LYShowInfo.c:398
msgid "normal"
-msgstr "�������"
+msgstr "обычный"
-#: src/LYShowInfo.c:396
+#: src/LYShowInfo.c:400
msgid ", safe"
-msgstr ", ����������"
+msgstr ", безопасный"
-#: src/LYShowInfo.c:398
+#: src/LYShowInfo.c:402
msgid ", via internal link"
-msgstr ", ����� ���������� ������"
+msgstr ", через внутреннюю ссылку"
-#: src/LYShowInfo.c:403
+#: src/LYShowInfo.c:407
msgid ", no-cache"
-msgstr ", �� ����������"
+msgstr ", не кэшировать"
-#: src/LYShowInfo.c:405
+#: src/LYShowInfo.c:409
msgid ", ISMAP script"
-msgstr ", ISMAP-������"
+msgstr ", ISMAP-скрипт"
-#: src/LYShowInfo.c:407
+#: src/LYShowInfo.c:411
msgid ", bookmark file"
-msgstr ", ���� ��������"
+msgstr ", файл закладок"
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:415
msgid "mode:"
-msgstr "�����:"
+msgstr "режим:"
-#: src/LYShowInfo.c:417
+#: src/LYShowInfo.c:421
msgid "Link that you currently have selected"
-msgstr "������, ������� �� ������ �������"
+msgstr "Ссылка, которую вы сейчас выбрали"
-#: src/LYShowInfo.c:426
+#: src/LYShowInfo.c:430
msgid "Method:"
-msgstr "�����:"
+msgstr "Метод:"
-#: src/LYShowInfo.c:430
+#: src/LYShowInfo.c:434
msgid "Enctype:"
-msgstr "��� ����������:"
+msgstr "Тип шифрования:"
-#: src/LYShowInfo.c:436
+#: src/LYShowInfo.c:440
#, fuzzy
+#| msgid "Location: "
msgid "Action:"
-msgstr "�����: "
+msgstr "Адрес: "
-#: src/LYShowInfo.c:441
+#: src/LYShowInfo.c:446
msgid "(Form field)"
-msgstr "(���� �����)"
+msgstr "(Поле формы)"
-#: src/LYShowInfo.c:450
+#: src/LYShowInfo.c:457
msgid "No Links on the current page"
-msgstr "�� ���� �������� ��� ������"
+msgstr "На этой странице нет ссылок"
-#: src/LYShowInfo.c:455
+#: src/LYShowInfo.c:463
#, fuzzy
+#| msgid "Server:"
msgid "Server Headers:"
-msgstr "������:"
+msgstr "Сервер:"
-#: src/LYStyle.c:312
+#: src/LYStyle.c:331
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5479,92 +5602,92 @@ msgid ""
"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
"\n"
msgstr ""
-"�������������� ������ ��� ������� ����� � lss �����:\n"
+"Синтаксическая ошибка при разборе стиля в lss файле:\n"
"[%s]\n"
-"������ ������ ����� �����:\n"
-"������:MONO:���� (�.�. em:bold:brightblue:white),\n"
-"��� ������ - ���� �� EM,STRONG,B,I,U,BLINK � �.�.\n"
+"Строка должна иметь форму:\n"
+"ОБЪЕКТ:MONO:ЦВЕТ (т.е. em:bold:brightblue:white),\n"
+"где ОБЪЕКТ - одно из EM,STRONG,B,I,U,BLINK и т.д.\n"
"\n"
-#: src/LYTraversal.c:108
+#: src/LYTraversal.c:111
msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
-msgstr "��� ������ �������, ��� ��� �� ������ �����������"
+msgstr "это список истории, так что вы можете перестроить"
-#: src/LYUpload.c:75
+#: src/LYUpload.c:77
msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
-msgstr "������! - ������� �������� ����������� ����������������"
+msgstr "ОШИБКА! - команда загрузки неправильно сконфигурирована"
-#: src/LYUpload.c:96
+#: src/LYUpload.c:98
msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
-msgstr "������� �������� ��������������� \"../\"! ������ �����������."
+msgstr "Найдено неверное перенаправление \"../\"! Запрос игнорирован."
-#: src/LYUpload.c:99
+#: src/LYUpload.c:101
msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
-msgstr "������ ������������ ������ \"/\"! ������ �����������."
+msgstr "Найден недопустимый символ \"/\"! Запрос игнорирован."
-#: src/LYUpload.c:102
+#: src/LYUpload.c:104
msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
-msgstr "������� �������� ���������������, ������������ \"~\"! ������ �����������."
+msgstr "Найдено неверное перенаправление, использующее \"~\"! Запрос игнорирован."
-#: src/LYUpload.c:159
+#: src/LYUpload.c:157
msgid "Unable to upload file."
-msgstr "�� ������� ��������� ����."
+msgstr "Не удается загрузить файл."
-#: src/LYUpload.c:201
+#: src/LYUpload.c:199
msgid "Upload To:"
-msgstr "��������� �:"
+msgstr "Загрузить в:"
-#: src/LYUpload.c:202
+#: src/LYUpload.c:200
msgid "Upload options:"
-msgstr "����� ��������:"
+msgstr "Опции загрузки:"
-#: src/LYUtils.c:1830
+#: src/LYUtils.c:1883
msgid "Download document URL put to clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:2615
+#: src/LYUtils.c:2668
msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
-msgstr "����������� �������� ������� ��� ���� ����� URL."
+msgstr "Неожиданный протокол доступа для этой схемы URL."
-#: src/LYUtils.c:3419
+#: src/LYUtils.c:3492
msgid "Too many tempfiles"
-msgstr "������� ����� ��������� ������"
+msgstr "Слишком много временных файлов"
-#: src/LYUtils.c:3719
+#: src/LYUtils.c:3792
msgid "unknown restriction"
-msgstr "����������� �����������"
+msgstr "неизвестное ограничение"
-#: src/LYUtils.c:3750
+#: src/LYUtils.c:3823
#, c-format
msgid "No restrictions set.\n"
-msgstr "����������� �� �����������.\n"
+msgstr "Ограничений не установлены.\n"
-#: src/LYUtils.c:3753
+#: src/LYUtils.c:3826
#, c-format
msgid "Restrictions set:\n"
-msgstr "������������� �����������:\n"
+msgstr "Установленные ограничения:\n"
-#: src/LYUtils.c:5131
+#: src/LYUtils.c:5212
msgid "Cannot find HOME directory"
-msgstr "�������� ������� �� ������"
+msgstr "Домашний каталог не найден"
#: src/LYrcFile.c:16
msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
-msgstr "������ ���������. ��. ENABLE_LYNXRC � lynx.cfg\n"
+msgstr "Обычно отключено. См. ENABLE_LYNXRC в lynx.cfg\n"
-#: src/LYrcFile.c:317
+#: src/LYrcFile.c:325
msgid ""
"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
"all cookies.\n"
msgstr ""
-"accept_all_cookies ��������� Lynx ������������� ��������� ��� cookie.\n"
-"�� ��������� ��� ����� ����������� � \"FALSE\", ��� ����� �����������\n"
-"������������� ��� ������� cookie. ���������� accept_all_cookies � \"TRUE\"\n"
-"����� ��������� ��� cookie.\n"
+"accept_all_cookies позволяет Lynx автоматически принимать все cookie.\n"
+"По умолчанию эта опция установлена в \"FALSE\", что будет запрашивать\n"
+"подтверждение для каждого cookie. Установите accept_all_cookies в \"TRUE\"\n"
+"чтобы принимать все cookie.\n"
-#: src/LYrcFile.c:325
+#: src/LYrcFile.c:333
msgid ""
"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
@@ -5572,28 +5695,28 @@ msgid ""
"to a different value if you choose.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:332
+#: src/LYrcFile.c:342
msgid ""
"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
"date.\n"
msgstr ""
-"bookmark_file ���������� ��� � �������������� ����� �������� �� ���������,\n"
-"� ������� ������������ ����� �������� ������ ��� �������� �������\n"
-"� �������.\n"
+"bookmark_file определяет имя и местоположение файла закладок по умолчанию,\n"
+"в который пользователь может помещать ссылки для простого доступа\n"
+"в будущем.\n"
-#: src/LYrcFile.c:337
+#: src/LYrcFile.c:347
msgid ""
"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
msgstr ""
-"���� case_sensitive_searching ��������� � ��������� \"on\", �� �����\n"
-"������������ �������� ����� ��������� ������� 's' ��� '/', ����������� �����\n"
-"����� ������������� � ������ �������� ��������, ������ ������ ��� �����\n"
-"��������. �������� �� ��������� ������ \"off\".\n"
+"Если case_sensitive_searching находится в состоянии \"on\", то когда\n"
+"пользователь вызывает поиск используя клавиши 's' или '/', выполняемый поиск\n"
+"будет производиться с учетом регистра символов, вместо поиска БЕЗ учета\n"
+"регистра. Значение по умолчанию обычно \"off\".\n"
-#: src/LYrcFile.c:342
+#: src/LYrcFile.c:352
msgid ""
"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5601,13 +5724,13 @@ msgid ""
"set or using the 7 bit character approximations.\n"
"Current valid characters sets are:\n"
msgstr ""
-"����������� character_set ������������ ������������� 8-������\n"
-"�������� ��� ������ ���������. ���� 8-������ ������� �� ������������\n"
-"��������� �� ����� ������, �� ������ ����������� ������� � ������� 8-�������\n"
-"������ ��� ������������ 7-������ ����������� ��������.\n"
-"�������� ����������� ����������� ��������:\n"
+"Определение character_set контролирует представление 8-битных\n"
+"символов для вашего терминала. Если 8-битные символы не отображаются\n"
+"корректно на вашем экране, вы можете попробовать перейти к другому 8-битному\n"
+"набору или использовать 7-битные приближения символов.\n"
+"Текущими правильными кодировками являются:\n"
-#: src/LYrcFile.c:349
+#: src/LYrcFile.c:359
msgid ""
"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5615,22 +5738,25 @@ msgid ""
"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
"settings made here.\n"
msgstr ""
-"cookie_accept_domains � cookie_reject_domains - ������ �������, �����������\n"
-"��������, �� ������� Lynx ������ ������������� ��������� ���\n"
-"��������� ��� cookie. ���� ����� ������ � ����� �������, ������\n"
-"��������� ����� ������ ������ (���������). �������� accept_all_cookies\n"
-"�������� ��� ���������, ��������� � ������� ���� �������.\n"
+"cookie_accept_domains и cookie_reject_domains - списки доменов, разделенные\n"
+"запятыми, от которых Lynx должен автоматически принимать или\n"
+"отвергать все cookie. Если домен указан в обоих списках, высший\n"
+"приоритет имеет второй список (отвергать). Параметр accept_all_cookies\n"
+"замещает все установки, сделанные с помощью этих списков.\n"
-#: src/LYrcFile.c:357
+#: src/LYrcFile.c:367
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+#| "The default is ~/.lynx_cookies.\n"
msgid ""
"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
"The default is ~/"
msgstr ""
-"cookie_file ���������� ����, �� �������� ����� ����������� ���������� cookie.\n"
-"�� ��������� ������������ ~/.lynx_cookies.\n"
+"cookie_file определяет файл, из которого будут считываться постоянные cookie.\n"
+"По умолчанию используется ~/.lynx_cookies.\n"
-#: src/LYrcFile.c:362
+#: src/LYrcFile.c:372
msgid ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5640,59 +5766,59 @@ msgid ""
"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
"querying the user for an invalid path or domain.\n"
msgstr ""
-"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, �\n"
-"cookie_query_invalid_domains - ��� ������ �������, ����������� ��������,\n"
-"������� ����������� �� ������������ � ��������� ��������. ���� �����\n"
-"��������� � ������ ������� (strict) ��������, �� ����� ����������� ������\n"
-"������������ RFC2109. ������, ������������ � ������ ������ (loose) ��������,\n"
-"����� ��������� ������������� cookie � ������������� ����������\n"
-"���� ��� ������. �� ��������� ��� ������ ����������� ������������� �\n"
-"������������ � ������ ������������� �������� ���� ��� ������.\n"
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, и\n"
+"cookie_query_invalid_domains - это списки доменов, разделенных запятыми,\n"
+"которые проверяются на правильность с различной степенью. Если домен\n"
+"находится в списке жесткой (strict) проверки, то будет требоваться точное\n"
+"соответствие RFC2109. Домену, находящемуся в списке мягкой (loose) проверки,\n"
+"будет разрешено устанавливать cookie с неправильными атрибутами\n"
+"пути или домена. По умолчанию все домены запрашивают подтверждение у\n"
+"пользователя в случае неправильного значения пути или домена.\n"
-#: src/LYrcFile.c:376
+#: src/LYrcFile.c:386
msgid ""
"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:381
+#: src/LYrcFile.c:391
msgid ""
"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
msgstr ""
-"dir_list_styles ���������� ����� ����������� ����������� ��������\n"
-"��� DIRED_SUPPORT (���� �����������). �� ��������� ����������� \"MIXED_STYLE\",\n"
-"��� ��������� ����� � �������� ������. \"FILES_FIRST\" ������� ������� �����,\n"
-"� \"DIRECTORIES_FIRST\" ������� ������� ��������.\n"
+"dir_list_styles определяет стиль отображения содержимого каталога\n"
+"при DIRED_SUPPORT (если реализовано). По умолчанию установлено \"MIXED_STYLE\",\n"
+"что сортирует файлы и каталоги вместе. \"FILES_FIRST\" выводит сначала файлы,\n"
+"а \"DIRECTORIES_FIRST\" выводит сначала каталоги.\n"
-#: src/LYrcFile.c:389
+#: src/LYrcFile.c:399
msgid ""
"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
" ^N = down ^P = up\n"
" ^B = left ^F = right\n"
"will be enabled.\n"
msgstr ""
-"���� emacs_keys ����������� � \"on\", �� ����� �������� �������\n"
-"������� ����������� EMACS:\n"
-" ^N = ���� ^P = �����\n"
-" ^B = ����� ^F = ������\n"
+"Если emacs_keys установлено в \"on\", то будут включены обычные\n"
+"команды перемещения EMACS:\n"
+" ^N = вниз ^P = вверх\n"
+" ^B = влево ^F = вправо\n"
-#: src/LYrcFile.c:395
+#: src/LYrcFile.c:405
msgid ""
"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
"will be used for sending mail.\n"
msgstr ""
-"file_editor ����������, ����� �������� ����� ����������� ��� ��������������\n"
-"��������� ������ ��� ��� ������� �����. � ������, ����� �������� �� ������,\n"
-"�������������� ������ ����� ���������, ���� �������� �� ������ � ���������\n"
-"������, � ��� ������� ����� ����� �������������� ����������\n"
-"��������� ��������.\n"
+"file_editor определяет, какой редактор будет запускаться при редактировании\n"
+"локальных файлов или при посылке почты. В случае, когда редактор не указан,\n"
+"редактирование файлов будет запрещено, если редактор не вызван с командной\n"
+"строки, а при посылке почты будет использоваться встроенный\n"
+"строковый редактор.\n"
-#: src/LYrcFile.c:402
+#: src/LYrcFile.c:412
msgid ""
"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
@@ -5701,14 +5827,14 @@ msgid ""
" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
msgstr ""
-"file_sorting_method ����������, �� ������ ��������� ����������� ����������\n"
-"��� ��������� ������� ������, ����� ��� FTP ��������. ����������� ������:\n"
-" BY_FILENAME -- ����������� �� ����� �����\n"
-" BY_TYPE -- ����������� �� ���� �����\n"
-" BY_SIZE -- ����������� �� ������� �����\n"
-" BY_DATE -- ����������� �� ���� ��������� ����������� �����\n"
+"file_sorting_method определяет, по какому параметру производить сортировку\n"
+"при просмотре списков файлов, таких как FTP каталоги. Возможности выбора:\n"
+" BY_FILENAME -- сортировать по имени файла\n"
+" BY_TYPE -- сортировать по типу файла\n"
+" BY_SIZE -- сортировать по размеру файла\n"
+" BY_DATE -- сортировать по дате последней модификации файла\n"
-#: src/LYrcFile.c:424
+#: src/LYrcFile.c:435
msgid ""
"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5722,32 +5848,32 @@ msgid ""
"\n"
"Current lineedit modes are:\n"
msgstr ""
-"lineedit_mode ���������� �������� ������, ������������ ��� �������� ����� �\n"
-"������������ � ������. ���� lineedit_mode ����������� �\n"
-"\"�������� �� ���������\", ����� ��������� ����������� ������� �����\n"
-"������������ ��� ����������� � ��������:\n"
+"lineedit_mode определяет привязку клавиш, используемую для вводимых строк в\n"
+"приглашениях и формах. Если lineedit_mode установлено в\n"
+"\"Привязка по умолчанию\", тогда следующие управляющие символы будут\n"
+"использованы для перемещения и удаления:\n"
"\n"
-" ���� ���� Enter = ������� ����\n"
-" ���������� �� ������: <- -> ^G = �������� ����\n"
-" ���������� �� �����: ^P ^N ^U = ������� ������\n"
-" ������� ������: ^H ^R ^A = � ������ ������\n"
-" ������� �����: ^B ^F ^E = � ����� ������\n"
-"�������������� ������ �������������� ������:\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:442
+" Пред След Enter = Принять ввод\n"
+" Сдвинуться на символ: <- -> ^G = Отменить ввод\n"
+" Сдвинуться на слово: ^P ^N ^U = Удалить строку\n"
+" Удалить символ: ^H ^R ^A = В начало строки\n"
+" Удалить слово: ^B ^F ^E = В конец строки\n"
+"Поддерживаемые режимы редактирования строки:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:453
msgid ""
"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
msgstr ""
-"��������� �������� ��� ���������� ����� ����������� � �� ��������.\n"
-"������: multi_bookmark<���������_�����>=<���_�����>,<��������>\n"
-"����������� ����� �� 26 ������ �������� (�� ���������� ���������� ���������\n"
-"����). ������� �������� � \"multi_bookmarkB\", �.�. 'A' �������� ���������\n"
-"�� ��������� (��. ����).\n"
+"Следующее позволит вам определить файлы подзакладок и их описания.\n"
+"Формат: multi_bookmark<Заглавная_буква>=<имя_файла>,<описание>\n"
+"Разрешается иметь до 26 файлов закладок (по количеству английских заглавных\n"
+"букв). Следует начинать с \"multi_bookmarkB\", т.к. 'A' является значением\n"
+"по умолчанию (см. выше).\n"
-#: src/LYrcFile.c:448
+#: src/LYrcFile.c:459
msgid ""
"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5757,15 +5883,27 @@ msgid ""
"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
"your mailed comments.\n"
msgstr ""
-"personal_mail_address ���������� ��� ������ �������� �����. ���� �����\n"
-"����� ���������� �� ����� �������� ������ �� HTTP ��� ��������������, � �����\n"
-"������� ���������� �������, � ��� ���������� ������������.\n"
-"���� �� �� ������ ��������� ��� ����������, ���������� NO_FROM_HEADER\n"
-"� TRUE � lynx.cfg, ��� ����������� ���� ��������� ������ -nofrom. �� �����\n"
-"������ �������� ��� ���� ������, �� � ���� ������ ��� �� ����� ���������� �\n"
-"���������� �����������.\n"
+"personal_mail_address определяет ваш личный почтовый адрес. Этот адрес\n"
+"будет посылаться во время передачи файлов по HTTP для аутентификации, с целью\n"
+"ведения журнальных записей, и для посылаемых комментариев.\n"
+"Если вы не хотите объявлять эту информацию, установите NO_FROM_HEADER\n"
+"в TRUE в lynx.cfg, или используйте ключ командной строки -nofrom. Вы также\n"
+"можете оставить это поле пустым, но в этом случае оно не будет включаться в\n"
+"посылаемые комментарии.\n"
-#: src/LYrcFile.c:457
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:478
msgid ""
"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5780,19 +5918,19 @@ msgid ""
"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
"is also allowed.\n"
msgstr ""
-"preferred_charset ���������� ��������� � ������� MIME (����.\n"
-"ISO-8859-2, ISO-8859-5), ������� Lynx ����� ��������� ��� ����������������\n"
-"� �������� � http ��������, ��������� ��������� Accept-Charset. ��� ��������\n"
-"�� ������ �������� ISO-8859-1 ��� US-ASCII, �.�. ��� ������ ��������������� ��\n"
-"���������. ����� ���� �������, ����������� ��������.\n"
-"���� ���� � ���� ��������� ��������, ������ ������ ���.\n"
-"���� ��������� Accept-Charset �� ������, �� ��������� ��� ������, ��� �����\n"
-"��������� ���������. ���� ��������� Accept-Charset ������, � ���� ������ ��\n"
-"����� ������� ����� � ���������, ���������� � ������������ � ���� ����������,\n"
-"�� ������ ������ (SHOULD) ������� �����, �����������\n"
-"�� ������, ���� ������� ������ � ������������ ��������� ���� �����������.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:473
+"preferred_charset определяет кодировку в нотации MIME (напр.\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5), которую Lynx будет указывать как предпочтительную\n"
+"в запросах к http серверам, используя заголовок Accept-Charset. Это значение\n"
+"НЕ должно включать ISO-8859-1 или US-ASCII, т.к. они всегда подразумеваются по\n"
+"умолчанию. Может быть списком, разделенным запятыми.\n"
+"Если файл в этой кодировке доступен, сервер пошлет его.\n"
+"Если заголовок Accept-Charset не указан, по умолчанию это значит, что любая\n"
+"кодировка приемлема. Если заголовок Accept-Charset указан, и если сервер не\n"
+"может послать ответ в кодировке, приемлемой в соответствии с этим заголовком,\n"
+"то сервер ДОЛЖЕН (SHOULD) послать ответ, указывающий\n"
+"на ошибку, хотя посылка ответа в неприемлемой кодировке тоже допускается.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:494
msgid ""
"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5800,13 +5938,13 @@ msgid ""
"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
msgstr ""
-"preferred_language ���������� ���� � ������� MIME (����. en, fr,\n"
-"����� ���� ������, ����������� ��������, �� �������� ����������),\n"
-"������� Lynx ����� ��������� ��� ���������������� � �������� � http ��������.\n"
-"���� ���� �� ���� ����� ��������, ������ ����� �������� ���.\n"
-"� ��������� ������, ������ ����� �������� ���� �� ����� ����� �� ���������.\n"
+"preferred_language определяет язык в нотации MIME (напр. en, fr,\n"
+"может быть список, разделенный запятыми, по убыванию приоритета),\n"
+"который Lynx будет указывать как предпочтительный в запросах к http серверам.\n"
+"Если файл на этом языке доступен, сервер будет посылать его.\n"
+"В противном случае, сервер будет посылать файл на своем языке по умолчанию.\n"
-#: src/LYrcFile.c:484
+#: src/LYrcFile.c:505
msgid ""
"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
"will be executed when they are selected.\n"
@@ -5818,17 +5956,17 @@ msgid ""
" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
" you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
-"���� run_all_execution_links ����������� � \"on\", �� ��� ���������\n"
-"����������� ������ ����� �����������, ����� ��� �������.\n"
+"Если run_all_execution_links установлено в \"on\", то все локальные\n"
+"выполняемые ссылки будут выполняться, когда они выбраны.\n"
"\n"
-"�������������� - ������������ ��� ����� ������. �.�. �� ������ �������������\n"
-" ����������� � ������������� ����������, ���������� �����������\n"
-" ��������� ������ � ��������� �����. ������ � ��������� �����\n"
-" ����� ���� �������� � ����� ����������� ������ ��� ���������\n"
-" ������������. ��� ����� ������ ���� ����������� � \"on\" ������\n"
-" ���� �� �������������� ����������� �������� ����������.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:495
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Потенциально это ОЧЕНЬ опасно. Т.к. вы можете просматривать\n"
+" неизвестную и непроверенную информацию, существует вероятность\n"
+" написания ссылок с Троянским конем. Ссылки с Троянским конем\n"
+" могут быть написаны с целью уничтожения файлов или нарушения\n"
+" безопасности. Эта опция должна быть установлена в \"on\" только\n"
+" если вы просматриваете проверенный источник информации.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
msgid ""
"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5843,19 +5981,19 @@ msgid ""
" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
" you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
-"���� run_execution_links_on_local_files ��������� � ��������� \"on\", �� ���\n"
-"����������� ������, ��������� � ��������� ������, ����� ����������� � ������\n"
-"�� ������. ��� ���������� �� run_all_execution_links ���, ��� ������ ����� ��\n"
-"��������� ������� ����� ����� ���������� �� ����������� ������.\n"
+"Если run_execution_links_on_local_files находится в состоянии \"on\", то все\n"
+"выполняемые ссылки, найденные в ЛОКАЛЬНЫХ файлах, будут выполняться в случае\n"
+"их выбора. Это отличается от run_all_execution_links тем, что только файлы на\n"
+"локальной системе будут иметь разрешение на выполняемые ссылки.\n"
"\n"
-"�������������� - ��� ������������ ������. �.�. �� ������ �������������\n"
-" ����������� � ������������� ����������, ���������� �����������\n"
-" ��������� ������ � ��������� �����. ������ � ��������� �����\n"
-" ����� ���� �������� � ����� ����������� ������ ��� ���������\n"
-" ������������. ��� ����� ������ ���� ����������� � \"on\" ������\n"
-" ���� �� �������������� ����������� �������� ����������.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:513
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Это потенциально опасно. Т.к. вы можете просматривать\n"
+" неизвестную и непроверенную информацию, существует вероятность\n"
+" написания ссылок с Троянским конем. Ссылки с Троянским конем\n"
+" могут быть написаны с целью уничтожения файлов или нарушения\n"
+" безопасности. Эта опция должна быть установлена в \"on\" только\n"
+" если вы просматриваете проверенный источник информации.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:534
msgid ""
"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5865,16 +6003,16 @@ msgid ""
"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
msgstr ""
-"select_popups ����������, ����� �� ����� � ����� SELECT, � ������� �����������\n"
-"������� MULTIPLE, ������������ ������������ ������� ��������� ������ ���\n"
-"����������� ����. ��������, ��� ���� ������� MULTIPLE ������������ � ����\n"
-"SELECT, Lynx ����� ������ ��������� ��� ����� ������������ ������ �����������\n"
-"������. �������� \"on\" ������������� �� ��������� ����������� ����, � ��\n"
-"����� ��� �������� \"off\" ������������� ��������� ������. ��������\n"
-"�� ��������� ����� ���� �������� ��� ������������� ����� ���������\n"
-"������ -popup.\n"
+"select_popups определяет, будут ли ОПЦИИ в блоке SELECT, в котором отсутствует\n"
+"атрибут MULTIPLE, представлены вертикальным списком зависимых кнопок или\n"
+"всплывающим меню. Заметьте, что если атрибут MULTIPLE присутствует в теге\n"
+"SELECT, Lynx будет всегда создавать для опций вертикальный список независимых\n"
+"кнопок. Значение \"on\" устанавливает по умолчанию всплывающие меню, в то\n"
+"время как значение \"off\" устанавливает зависимые кнопки. Значение\n"
+"по умолчанию может быть изменено при использовании ключа командной\n"
+"строки -popup.\n"
-#: src/LYrcFile.c:523
+#: src/LYrcFile.c:545
msgid ""
"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -5892,25 +6030,25 @@ msgid ""
"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
msgstr ""
-"show_color ����������, ��� ������������� �������� ����� ��� ������. ��������\n"
-"\"never\" ����� ������������� ��������� �������� ����� (� ����������\n"
-"�������� ��� �����������), ���� ���� �� ������ ������ �������� ��������\n"
-"������������ �����. �������� \"always\" ������������� �������� ��������\n"
-"�����, ���� ���� �������� ������� �����������, ���� ��� ��������������\n"
-"�����������, ���������������� ��� ������ lynx. �������� \"default\" ��������\n"
-"� ���������, ��� ������� ��������������� ����������� ��������, �� �����������\n"
-"�������, ����� ��� ������ �������� ����������� ������� �� ���� ���������,\n"
-"��� ����� ���� ��������� ������ -color, ��� ����������� ���������� �����\n"
-"COLORTERM. ��������� �� ��������� ������ ������������ ��� ��������� account\n"
-"��� ���� ����������� ����������� \"option_save\". ������ ������������\n"
-"�������� ����� ���� �������� � ������� ������ ��������� ������\n"
-"-color � -nocolor.\n"
-"�����, ������������� ��� ������, ����� ���� ������� � ������� �����\n"
-"\"���������� ����\" � ���� �����. ���� ��������� ����� ���������, ��������\n"
-"\"on\" � \"off\" ��������� \"���������� ����\" �����\n"
-"������������ ��� \"default\".\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:540
+"show_color определяет, как устанавливать цветовой режим при старте. Значение\n"
+"\"never\" будет принудительно отключать цветовой режим (и трактовать\n"
+"терминал как монохромный), даже если на первый взгляд терминал способен\n"
+"поддерживать цвета. Значение \"always\" принудительно включает цветовой\n"
+"режим, даже если терминал кажется монохромным, если это поддерживается\n"
+"библиотекой, использовавшейся при сборке lynx. Значение \"default\" приведет\n"
+"к поведению, при котором подразумевается монохромный терминал, за исключением\n"
+"случаев, когда при старте цветовые возможности следуют из типа терминала,\n"
+"или задан ключ командной строки -color, или установлена переменная среды\n"
+"COLORTERM. Поведение по умолчанию всегда используется при анонимных account\n"
+"или если установлено ограничение \"option_save\". Эффект сохраненного\n"
+"значения может быть перекрыт с помощью ключей командной строки\n"
+"-color и -nocolor.\n"
+"Режим, установленный при старте, может быть изменен с помощью опции\n"
+"\"показывать цвет\" в меню опций. Если настройки опций сохранены, значения\n"
+"\"on\" и \"off\" параметра \"показывать цвет\" будут\n"
+"трактоваться как \"default\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:562
msgid ""
"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -5922,17 +6060,17 @@ msgid ""
"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
msgstr ""
-"show_cursor ����������, '��������' ������ ������ (� �����, ���� ��������)\n"
-"������, ��� �������� ��� ����� �� ������� ������ � ���������� ��� �������\n"
-"����� �� ����������� ���� ������. ���������������� ������� ����� �� �������\n"
-"������ ��� ����� ������� ��� ������� ����������� ��� ����������� ��� ������,\n"
-"��� ����� �������� ���� �� ���, ������� �� �������� ������� ������ ��������\n"
-"��� ������. �������� \"on\" ������������� ������������ ����� ��� ����� ��\n"
-"���������, � �� ����� ��� �������� \"off\" ������������� '��������' �������.\n"
-"�������� �� ��������� ����� ���� ��������� ������ ���������\n"
-"������ -show_cursor.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:551
+"show_cursor определяет, 'скрывать' курсор справа (и внизу, если возможно)\n"
+"экрана, или помещать его слева от текущей ссылки в документах или текущей\n"
+"опции во всплывающих меню выбора. Позиционирование курсора слева от текущей\n"
+"ссылки или опции полезно для речевых интерфейсов или интерфейсов для слепых,\n"
+"или когда терминал один из тех, которые не выделяют текущую ссылки яркостью\n"
+"или цветом. Значение \"on\" устанавливает расположение слева как опцию по\n"
+"умолчанию, в то время как значение \"off\" устанавливает 'сокрытие' курсора.\n"
+"Значение по умолчанию может быть перекрыто опцией командной\n"
+"строки -show_cursor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:573
msgid ""
"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
@@ -5940,13 +6078,13 @@ msgid ""
"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
msgstr ""
-"show_dotfiles ����������, ��� ���������� �������� ������ ��������\n"
-"\"�������\" (������������ � �����) �����/��������. ���� ����������� � \"on\",\n"
-"��� ����� ����������� ������ ���� �������� � userdefs.h �/��� � lynx.cfg,\n"
-"� �� ��������� � ������� ������ ��������� ������. ���� ����������� �������\n"
-"������ ���������, �������� ����� ������ �� Lynx ���� �����������.\n"
+"show_dotfiles определяет, что содержимое каталога должно включать\n"
+"\"скрытые\" (начинающиеся с точки) файлы/каталоги. Если установлено в \"on\",\n"
+"это будет учитываться только если включено в userdefs.h и/или в lynx.cfg,\n"
+"и не запрещено с помощью ключей командной строки. Если отображение скрытых\n"
+"файлов отключено, создание таких файлов из Lynx тоже запрещается.\n"
-#: src/LYrcFile.c:562
+#: src/LYrcFile.c:584
msgid ""
"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -5958,17 +6096,17 @@ msgid ""
"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
"presented regardless of user mode.\n"
msgstr ""
-"���� sub_bookmarks �� ��������� � ��������� \"off\", � ������������� ��������\n"
-"���� ���������� (��. ����), �� ��� �������� � ���������� ����� ���������� �\n"
-"������� ������������ ��� ������ ��������� ����� �����������. ���� ����\n"
-"�� ��������� Lynx ��������� (��. ����), �� ����� �������������� ��� ����� ��\n"
-"���������. ����� ��� ����� ����������� � \"advanced\", � ������ �����\n"
-"������������ advanced, ������� ��������� �������� ('v') ����� �������� ������\n"
-"� ������ �������, ������ ����, ���������� � ������ ������������ novice �\n"
-"intermediate. ����� ��� ����� ����������� � \"standard\", ���� �����\n"
-"���������� ��� ����������� �� ������ ������������.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:576
+"Если sub_bookmarks не находится в состоянии \"off\", и множественные закладки\n"
+"были определены (см. ниже), то все операции с закладками будут начинаться с\n"
+"запроса пользователя для выбора активного файла подзакладок. Если файл\n"
+"по умолчанию Lynx определен (см. выше), он будет использоваться как выбор по\n"
+"умолчанию. Когда эта опция установлена в \"advanced\", и выбран Режим\n"
+"Пользователя advanced, команда просмотра закладок ('v') будет вызывать запрос\n"
+"в строке статуса, вместо меню, выводимого в Режиме Пользователя novice и\n"
+"intermediate. Когда эта опция установлена в \"standard\", меню будет\n"
+"выводиться вне зависимости от Режима Пользователя.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:598
msgid ""
"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -5977,24 +6115,24 @@ msgid ""
"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
"bottom of the screen.\n"
msgstr ""
-"user_mode ���������� ������� ������ Lynx �������������. �� ���������\n"
-"����������� \"NOVICE\", ��� ���������� ��� �������������� ������ ���������\n"
-"����� ������, ����� ������ ������������ � �������� �������� ������ Lynx.\n"
-"���������� user_mode � \"INTERMEDIATE\" ����� ������ ��������������\n"
-"����������. ����������� \"ADVANCED\" ��� ����������� URL ������� ���������\n"
-"������ ����� ������.\n"
+"user_mode определяет уровень знания Lynx пользователем. По умолчанию\n"
+"установлено \"NOVICE\", что отображает две дополнительных строки подсказок\n"
+"внизу экрана, чтобы помочь пользователю в изучении основных команд Lynx.\n"
+"Установите user_mode в \"INTERMEDIATE\" чтобы убрать дополнительную\n"
+"информацию. Используйте \"ADVANCED\" для отображения URL текущей выбранной\n"
+"ссылки внизу экрана.\n"
-#: src/LYrcFile.c:585
+#: src/LYrcFile.c:607
msgid ""
"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
msgstr ""
-"���� verbose_images ��������� � ��������� \"on\", lynx ����� �������� ���\n"
-"��������� ����� � ��������� �� ����� [INLINE], [LINK] ��� [IMAGE]\n"
-"��. ����� VERBOSE_IMAGES � lynx.cfg\n"
+"Если verbose_images находится в состоянии \"on\", lynx будет печатать имя\n"
+"исходного файла с картинкой на месте [INLINE], [LINK] или [IMAGE]\n"
+"См. также VERBOSE_IMAGES в lynx.cfg\n"
-#: src/LYrcFile.c:590
+#: src/LYrcFile.c:612
msgid ""
"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
" j = down k = up\n"
@@ -6003,23 +6141,23 @@ msgid ""
"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
"and the keymap display, respectively.\n"
msgstr ""
-"���� vi_keys ����������� � \"on\", �� ����� �������� ������� �������\n"
-"����������� VI:\n"
-" j = ���� k = �����\n"
-" h = ����� l = ������\n"
-"��� ������� ��������� ��� ������ � ������ ��������.\n"
-"��������� 'H', 'J' � 'K' ����� ��-�������� �������������� ������, ����������\n"
-"�������� � ����� ����������� ������, ��������������.\n"
+"Если vi_keys установлено в \"on\", то будут включены обычные команды\n"
+"перемещения VI:\n"
+" j = вниз k = вверх\n"
+" h = влево l = вправо\n"
+"Эти клавиши действуют так только в нижнем регистре.\n"
+"Заглавные 'H', 'J' и 'K' будут по-прежнему активизировать помощь, сокращения\n"
+"перехода и вывод отображения клавиш, соответственно.\n"
-#: src/LYrcFile.c:598
+#: src/LYrcFile.c:620
msgid ""
"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
"in the Visited Links Page.\n"
msgstr ""
-"��������� visited_links ������������, ��� Lynx ���������� ����������\n"
-"�� �������� ���������� ������.\n"
+"Установка visited_links контролирует, как Lynx организует информацию\n"
+"на Странице Посещенных Ссылок.\n"
-#: src/LYrcFile.c:819
+#: src/LYrcFile.c:845
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -6029,25 +6167,25 @@ msgid ""
"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
"regardless of whether numlock is on.\n"
msgstr ""
-"���� keypad_mode ����������� � \"NUMBERS_AS_ARROWS\", �� ����� �� �����\n"
-"�������������� ����������, ���� ������� ����� numlock, ����� �����������\n"
-"��� ������� �������:\n"
-" 8 = ������� �����\n"
-" 4 = ������� ����� 6 = ������� ������\n"
-" 2 = ������� ����\n"
-"� ��������������� ����� �� �������� ���������� ����� ����������� ���\n"
-"������� �������, ��� ����������� �� ��������� numlock.\n"
+"Если keypad_mode установлено в \"NUMBERS_AS_ARROWS\", то цифры на вашей\n"
+"дополнительной клавиатуре, если включен режим numlock, будут действовать\n"
+"как клавиши стрелок:\n"
+" 8 = Стрелка вверх\n"
+" 4 = Стрелка влево 6 = Стрелка вправо\n"
+" 2 = Стрелка вниз\n"
+"и соответствующие цифры на основной клавиатуре будут действовать как\n"
+"клавиши стрелок, вне зависимости от состояния numlock.\n"
-#: src/LYrcFile.c:828
+#: src/LYrcFile.c:854
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
msgstr ""
-"���� keypad_mode ����������� � ��������� \"LINKS_ARE_NUMBERED\", �� �����\n"
-"����� ���������� ������ �� ������ ������� � ��� ����� ���� ������������ ���\n"
-"������ ������.\n"
+"Если keypad_mode установлено в состояние \"LINKS_ARE_NUMBERED\", то числа\n"
+"будут появляться следом за каждой ссылкой и они могут быть использованы для\n"
+"выбора ссылки.\n"
-#: src/LYrcFile.c:832
+#: src/LYrcFile.c:858
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -6057,59 +6195,70 @@ msgid ""
"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
msgstr ""
-"���� keypad_mode ����������� � \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", ��\n"
-"����� ����� ���������� ������ �� ������ ������� � ������������ ����� �����\n"
-"�����. ����� ������������ ��� ������ ������, ��� ��� ����������� ���������\n"
-"\"������� ������\" �� ���� ����� ��� ������ �����. ����� ����, ����� ��\n"
-"����������� ���� ������������� ���, ��� ������������ ��� ������ ����� ������\n"
-"����� �����, ���� ���� ����� �� ����� �� ������. ������ ������ � ���������\n"
-"������� ������ ������ ����� �������� ���� ����� �����.\n"
+"Если keypad_mode установлено в \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", то\n"
+"числа будут появляться следом за каждой ссылкой и отображаемым полем ввода\n"
+"формы. Числа используются для выбора ссылок, или для перемещения указателя\n"
+"\"текущей ссылки\" на поле ввода или кнопку формы. Кроме того, опции во\n"
+"всплывающих меню индексированы так, что пользователь для выбора может ввести\n"
+"номер опции, даже если опция не видна на экране. Списки ссылок и результат\n"
+"команды вывода списка также нумеруют поля ввода формы.\n"
-#: src/LYrcFile.c:841
+#: src/LYrcFile.c:867
msgid ""
"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
"enabled.\n"
msgstr ""
-"����������: ��������� ��������� �������������� ������� �����\n"
-"������������ �����������, ���� �������� ����� \"LINKS_ARE_NUMBERED\"\n"
-"��� \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\".\n"
+"ПРИМЕЧАНИЕ: некоторые документы фиксированного формата могут\n"
+"отображаться неправильно, если включены опции \"LINKS_ARE_NUMBERED\"\n"
+"или \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\".\n"
-#: src/LYrcFile.c:873
+#: src/LYrcFile.c:899
msgid ""
"Lynx User Defaults File\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:882
+#: src/LYrcFile.c:908
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:889
+#: src/LYrcFile.c:915
msgid ""
"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:896
+#: src/LYrcFile.c:922
msgid ""
"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:903
+#: src/LYrcFile.c:929
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the '>' key).\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:910
+#: src/LYrcFile.c:936
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lynx User Defaults File\n"
+#| "\n"
+#| "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+#| "with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n"
+#| "since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n"
+#| "next time options are saved from the Options Screen this file will be\n"
+#| "completely rewritten. You have been warned...\n"
+#| "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+#| "called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n"
+#| "It is not this file.\n"
msgid ""
"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -6120,40 +6269,49 @@ msgid ""
"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
"It is not this file.\n"
msgstr ""
-"���� Lynx ���������������� ����� �� ���������\n"
+"Файл Lynx пользовательских опций по умолчанию\n"
"\n"
-"���� ���� �������� �����, ����������� �� ������ ����� Lynx (������\n"
-"� ������� ������� '>'). ��� �������, ��� ������ ������������� ���� ����\n"
-"�������, �.�. ��� ����� �� ��������� ����� ���������� �� ������ �����, � �����\n"
-"� ��������� ��� ����� ����� ��������� �� ������ �����, ���� ���� �����\n"
-"��������� �����������. �� ���� �������������...\n"
-"���� �� ����� ����� ���������������� ����, �� �� ������ ���������� lynx.cfg\n"
-"� ����� ������ ���������� � ������ ������.\n"
-"��� �� ��� ����.\n"
+"Этот файл содержит опции, сохраненные из Экрана Опций Lynx (обычно\n"
+"с помощью клавиши '>'). Как правило, нет смысла редактировать этот файл\n"
+"вручную, т.к. эти опции по умолчанию могут изменяться из Экрана Опций, и когда\n"
+"в следующий раз опции будут сохранены из Экрана Опций, этот файл будет\n"
+"полностью перезаписан. Вы были предупреждены...\n"
+"Если вы ищете общий конфигурационный файл, то он обычно называется lynx.cfg\n"
+"и имеет другое содержание и другой формат.\n"
+"Это не тот файл.\n"
#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
-#~ msgstr "��������� �������� ������ �������! �������� �� �������."
+#~ msgstr "Достигнут максимум Списка Истории! Документ не помещен."
#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
-#~ msgstr "������ ��� ������ ������ � ������� 180,000 �������."
+#~ msgstr "Ошибка при чтении сокета в течение 180,000 попыток."
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Очень длинные строки были перенесены!"
#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "��"
+#~ msgstr "КБ"
#~ msgid "reason unknown."
-#~ msgstr "������� ����������."
+#~ msgstr "причина неизвестна."
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Путь слишком длинный"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Источник и путь назначения совпадают - запрос игнорирован!"
#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
-#~ msgstr "������� '%s' � ��� ��� ����������?"
+#~ msgstr "Удалить '%s' и все его содержимое?"
#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
-#~ msgstr "������� ������� � ��� ��� ����������?"
+#~ msgstr "Удалить каталог и все его содержимое?"
#~ msgid "create %s"
-#~ msgstr " ������� %s"
+#~ msgstr " создать %s"
#~ msgid "Unable to open file management menu file."
-#~ msgstr "�� ������� ������� ���� ���� ������ � �������."
+#~ msgstr "Не удается открыть файл меню работы с файлами."
#~ msgid "Ignoring invalid HOME"
-#~ msgstr "�������� �������� HOME ������������"
+#~ msgstr "Неверное значение HOME игнорировано"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a026e06..e44c664 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,16 +1,18 @@
# Slovenian translation of Lynx WWW browser.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Roman Maurer <roman.maurer at hermes.si>, 1999.
-# $LynxId: sl.po,v 1.41 2008/12/15 00:21:47 tom Exp $
+# $Id: sl.po 1.35 Sun, 12 Apr 2015 17:52:36 -0700 dickey $
+# $Source: po/sl.po $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-29 12:30 +0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer at hermes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl at li.org>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,2020 +27,2055 @@ msgstr ""
#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
#. * other programs.
#. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. * http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
#. * translations. When no translation is available, the English default is
#. * used.
#.
-#: LYMessages.c:32
+#: LYMessages.c:27
#, c-format
msgid "Alert!: %s"
msgstr "Pozor!: %s"
-#: LYMessages.c:33
+#: LYMessages.c:28
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodo�li"
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:29
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ste prepri�ani, da �elite kon�ati?"
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:31
msgid "Really exit from Lynx?"
msgstr "Zares zapustim Lynx?"
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:33
msgid "Connection interrupted."
msgstr "Povezava prekinjena."
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:34
msgid "Data transfer interrupted."
msgstr "Podatkovni prenos prekinjen."
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:35
msgid "Cancelled!!!"
msgstr "Preklicano!!!"
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:36
msgid "Cancelling!"
msgstr "Preklicujem!"
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:37
msgid "Excellent!!!"
msgstr "Izvrstno!!!"
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:38
msgid "OK"
msgstr "V redu."
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:39
msgid "Done!"
msgstr "Opravljeno!"
-#: LYMessages.c:45
+#: LYMessages.c:40
msgid "Bad request!"
msgstr "Slaba zahteva!"
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:41
msgid "previous"
msgstr "prej�nji"
-#: LYMessages.c:47
+#: LYMessages.c:42
msgid "next screen"
msgstr "naslednji zaslon"
-#: LYMessages.c:48
+#: LYMessages.c:43
msgid "HELP!"
msgstr "POMO�!"
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:44
msgid ", help on "
msgstr ", pomo� za "
#. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
+#: LYMessages.c:46
msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
msgstr "Ukazi: pu��ice za premikanje ,?` za pomo�, ,q` za izhod, vra�alka za povratek."
#. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
+#: LYMessages.c:48
msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
msgstr "-- pritisnite presledek za ve�, pu��ice za premik, ,?` za pomo�, ,q` za izhod."
-#: LYMessages.c:54
+#: LYMessages.c:49
msgid "-- press space for next page --"
msgstr "-- pritisnite presledek za naslednjo stran --"
-#: LYMessages.c:55
+#: LYMessages.c:50
#, fuzzy
+#| msgid "Path too long"
msgid "URL too long"
-msgstr "URL za odpiranje: "
+msgstr "Predolga pot"
#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
+#: LYMessages.c:56
msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
+#: LYMessages.c:58
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
+#: LYMessages.c:60
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)."
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
msgstr "(Besedilo) Vnesite besedilo. Uporabljajte GOR/DOL ali TAB (^Ve za urejevalnik)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
+#: LYMessages.c:62
#, fuzzy
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
msgstr "(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite <return> ('x' brez predpomnenja)."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
+#: LYMessages.c:64
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
msgstr "(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite <return> ('x' brez predpomnenja)."
#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
+#: LYMessages.c:66
#, fuzzy
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
msgstr "(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite <return>, pu��ice ali tab za premik."
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:68
msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
+#: LYMessages.c:70
msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
+#: LYMessages.c:73
msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "NESPREMENLJIVO datote�no polje. Uporabljajte GOR/DOL ali tab."
#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
+#: LYMessages.c:75
msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Datote�no polje) Vnesite ime datoteke. Uporabljajte GOR/DOL ali tab."
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
+#: LYMessages.c:77
msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Tekstovno vnosno polje) Vnesite besedilo. Uporabljajte pu��ici GOR/DOL ali tab."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
+#: LYMessages.c:79
#, fuzzy
+#| msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)."
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
msgstr "(Besedilo) Vnesite besedilo. Uporabljajte GOR/DOL ali TAB (^Ve za urejevalnik)."
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
+#: LYMessages.c:81
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)."
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
msgstr "(Besedilo) Vnesite besedilo. Uporabljajte GOR/DOL ali TAB (^Ve za urejevalnik)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
+#: LYMessages.c:83
msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "NESPREMENLJIVO vnosno polje. Za premik uporabite pu��ici gor ali dol ali Tab."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
+#: LYMessages.c:85
#, fuzzy
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
msgstr "(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite <return> ('x' brez predpomnenja)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
+#: LYMessages.c:87
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
msgstr "(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite <return> ('x' brez predpomnenja)."
#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
+#: LYMessages.c:89
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
msgstr "(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite <return>, pu��ice ali tab za premik."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
+#: LYMessages.c:91
msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "NESPREMENLJIVO polje obrazca. Uporabite tipke gor, dol ali tab za premik drugam."
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
+#: LYMessages.c:93
msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
+#: LYMessages.c:95
msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
+#: LYMessages.c:97
msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
+#: LYMessages.c:99
msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
+#: LYMessages.c:101
msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
+#: LYMessages.c:103
msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
+#: LYMessages.c:105
msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
+#: LYMessages.c:107
msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
+#: LYMessages.c:109
msgid "Submit ('x' for no cache) to "
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
+#: LYMessages.c:111
msgid "Submit to "
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
+#: LYMessages.c:113
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
+#: LYMessages.c:115
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
+#: LYMessages.c:117
msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
+#: LYMessages.c:119
msgid "Submit mailto form to "
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
+#: LYMessages.c:121
msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
+#: LYMessages.c:123
msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
+#: LYMessages.c:125
msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
+#: LYMessages.c:127
msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tekstovno vnosno polje) Vnesite besedilo. Uporabljajte pu��ici GOR/DOL ali tab."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NESPREMENLJIVO vnosno polje. Za premik uporabite pu��ici gor ali dol ali Tab."
+
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
+#: LYMessages.c:133
msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr ""
#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
+#: LYMessages.c:135
msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr ""
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
+#: LYMessages.c:137
msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr ""
#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:139
msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:140
msgid "Submitting form..."
msgstr "Po�iljamo obrazec..."
-#: LYMessages.c:142
+#: LYMessages.c:141
msgid "Resetting form..."
msgstr "Resetiramo obrazec..."
#. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
+#: LYMessages.c:143
msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
msgstr "Ponovno nalagamo dokument. Vsi vnosi v obrazcu bodo izgubljeni!"
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
#: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:146
#, c-format
msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
msgstr "Pozor: Prevedba podatkov v znakovni nabor %s ni mogo�a!"
#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
+#: LYMessages.c:149
msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:150
msgid "The resource requested is not available at this time."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:151
msgid "Enter Lynx keystroke command: "
msgstr "Vnesite tipkovni ukaz Lynxu: "
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:152
msgid "Looking up "
msgstr "I��emo "
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:153
#, c-format
msgid "Getting %s"
msgstr "Prena�amo %s"
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:154
#, c-format
msgid "Skipping %s"
msgstr "Preskakujemo %s"
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:155
#, c-format
msgid "Using %s"
msgstr "Uporabljamo %s"
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:156
#, c-format
msgid "Illegal URL: %s"
msgstr "Nepravilni URL: %s"
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:157
#, c-format
msgid "Badly formed address %s"
msgstr "Slabo oblikovan naslov %s"
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:158
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:159
msgid "Unable to access WWW file!!!"
msgstr "Dostop do spletne datoteke ni mogo�!!!"
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:160
#, c-format
msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
msgstr "To je kazalo z mo�nostjo iskanja. Uporabite %s za iskanje."
#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
+#: LYMessages.c:162
#, c-format
msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
msgstr "--Naprej-- To je kazalo z mo�nostjo iskanja. Uporabite %s za iskanje."
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:163
msgid "You have entered an invalid link number."
msgstr "Vnesli ste neveljavno �tevilko povezave."
#. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
+#: LYMessages.c:165
msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
msgstr ""
#. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
+#: LYMessages.c:167
msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
msgstr ""
#. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
+#: LYMessages.c:169
msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
msgstr ""
#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
+#: LYMessages.c:171
msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
msgstr ""
#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
+#: LYMessages.c:173
msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
msgstr ""
#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
+#: LYMessages.c:175
msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
msgstr ""
#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
+#: LYMessages.c:177
msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
msgstr ""
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
+#: LYMessages.c:179
msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr ""
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
+#: LYMessages.c:181
msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr ""
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
+#: LYMessages.c:183
#, c-format
msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr ""
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
+#: LYMessages.c:185
#, c-format
msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr ""
#. mailto
-#: LYMessages.c:187
+#: LYMessages.c:188
msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:189
msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:190
msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:191
msgid "Mailto form submission failed!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:192
msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:193
msgid "Sending form content..."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:194
msgid "No email address is present in mailto URL!"
msgstr ""
#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
+#: LYMessages.c:196
msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
msgstr ""
#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
+#: LYMessages.c:198
msgid "Do you wish to include the original message?"
msgstr ""
#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
+#: LYMessages.c:200
msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
msgstr ""
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
+#: LYMessages.c:202
msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
msgstr ""
#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
+#: LYMessages.c:204
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:205
msgid "Send this comment?"
msgstr "Po�ljemo ta komentar?"
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:206
msgid "Send this message?"
msgstr "Po�ljemo to sporo�ilo?"
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:207
msgid "Sending your message..."
msgstr "Po�iljamo va�e sporo�ilo..."
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:208
msgid "Sending your comment:"
msgstr "Po�iljamo va� komentar:"
#. textarea
-#: LYMessages.c:210
+#: LYMessages.c:211
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:212
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:213
+#: LYMessages.c:214
msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
msgstr ""
#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
+#: LYMessages.c:216
msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:216
+#: LYMessages.c:217
msgid "Access to local files denied."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:218
msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
msgstr ""
#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
+#: LYMessages.c:220
msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:220
+#: LYMessages.c:221
msgid "Press <return> to return to Lynx."
msgstr "Pritisnite <return> za vrnitev v Lynx."
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
+#: LYMessages.c:224
msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
msgstr ""
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
+#: LYMessages.c:228
msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
msgstr "Napi�ite EXIT za vrnitev v Lynx.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
+#: LYMessages.c:231
msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:233
+#: LYMessages.c:234
msgid "Spawning is currently disabled."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:235
msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:236
msgid "You cannot download an input field."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:237
msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:238
msgid "You cannot download a mailto: link."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:239
msgid "You cannot download cookies."
msgstr "Ne morete prenesti pi�kotov."
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:240
msgid "You cannot download a printing option."
msgstr "Ne morete prenesti tiskalni�ke izbire."
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:241
msgid "You cannot download an upload option."
msgstr "Ne morete prenesti izbire za po�iljanje."
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:242
msgid "You cannot download an permit option."
msgstr "Ne morete prenesti izbire za dovoljenje."
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:243
msgid "This special URL cannot be downloaded!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:244
msgid "Nothing to download."
msgstr "Ni�esar ni za prenesti."
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:245
msgid "Trace ON!"
msgstr "Sledenje VKLJU�ENO!"
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:246
msgid "Trace OFF!"
msgstr "Sledenje IZKLJU�ENO!"
#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
+#: LYMessages.c:248
msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
msgstr ""
#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
+#: LYMessages.c:250
msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
msgstr ""
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
+#: LYMessages.c:252
msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
msgstr ""
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
+#: LYMessages.c:254
msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:254
+#: LYMessages.c:255
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:256
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
msgstr ""
#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
+#: LYMessages.c:258
msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr ""
#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
+#: LYMessages.c:260
msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:261
msgid "Sorry, the document is not an http URL."
msgstr "Oprostite, sestavek ni URL vrste http."
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:262
msgid "Sorry, the link is not an http URL."
msgstr "Oprostite, povezava ni URL vrste http."
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:263
msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
msgstr ""
#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
+#: LYMessages.c:265
msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:266
msgid "Not an http URL or form ACTION!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:267
msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:268
msgid "URL is not in starting realm!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:269
msgid "News posting is disabled!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:270
msgid "File management support is disabled!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:271
msgid "No jump file is currently available."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:272
msgid "Jump to (use '?' for list): "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:273
msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:274
msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:275
msgid "No random URLs have been used thus far."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:276
msgid "Bookmark features are currently disabled."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:277
msgid "Execution via bookmarks is disabled."
msgstr ""
#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
+#: LYMessages.c:279
#, c-format
msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
msgstr ""
#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
+#: LYMessages.c:281
msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:282
msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
msgstr ""
#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
+#: LYMessages.c:284
msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
msgstr ""
#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
+#: LYMessages.c:286
msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:287
+#: LYMessages.c:288
msgid "Error renaming scratch file."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:289
+#: LYMessages.c:290
msgid "Error renaming temporary file."
msgstr ""
#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
+#: LYMessages.c:292
msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
msgstr ""
#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
+#: LYMessages.c:294
msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
msgstr ""
#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
+#: LYMessages.c:297
msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:298
msgid "Bookmark deletion failed."
msgstr ""
#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
+#: LYMessages.c:300
msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
msgstr ""
#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
+#: LYMessages.c:302
msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:303
msgid "There are no links in this bookmark file!"
msgstr ""
#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
+#: LYMessages.c:305
msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
msgstr ""
#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
+#: LYMessages.c:307
msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:308
msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:309
msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr ""
#. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
+#: LYMessages.c:311
msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:312
msgid "Cannot save form fields/links"
msgstr ""
#. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
+#: LYMessages.c:314
msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
msgstr ""
#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
+#: LYMessages.c:316
msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:317
msgid "Malformed address."
msgstr "Zmali�en naslov."
#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
+#: LYMessages.c:319
msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
msgstr ""
#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
+#: LYMessages.c:321
msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
msgstr ""
#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
+#: LYMessages.c:323
msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
msgstr ""
#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
+#: LYMessages.c:325
msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr ""
#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
+#: LYMessages.c:327
msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
msgstr ""
#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
+#: LYMessages.c:329
msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr ""
#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
+#: LYMessages.c:331
msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
msgstr ""
#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
+#: LYMessages.c:333
msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:334
msgid "Soft double-quote parsing ON!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:335
msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:336
msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:337
msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:338
msgid "You are already at the end of this document."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:339
msgid "You are already at the beginning of this document."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:340
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this document."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:341
#, c-format
msgid "Link number %d already is current."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:342
msgid "You are already at the first document"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:343
msgid "There are no links above this line of the document."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:344
msgid "There are no links below this line of the document."
msgstr ""
#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
+#: LYMessages.c:346
msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
msgstr ""
#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
+#: LYMessages.c:348
msgid "You are not on a form submission button or normal link."
msgstr ""
#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
+#: LYMessages.c:350
msgid "One radio button must be checked at all times!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:351
msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:352
msgid "Do you want to go back to the previous document?"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:353
msgid "Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "Uporabite pu��ice ali tab za premik drugam."
#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
+#: LYMessages.c:355
msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "Vnesite besedilo. Uporabite pu��ice ali tab za premik drugam."
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:356
msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
msgstr "** Slab HTML!! V obrazcu ni definirane akcije. **"
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:357
msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:358
msgid "Unable to create popup window!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:359
msgid "Goto a random URL is disallowed!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:360
msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
msgstr "Premik na URL, ki ni http, ni dovoljen!"
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:361
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs"
msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"cso:\""
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:362
msgid "URL to open: "
msgstr "URL za odpiranje: "
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:363
msgid "Edit the current Goto URL: "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:364
msgid "Edit the previous Goto URL: "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:365
msgid "Edit a previous Goto URL: "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:366
msgid "Current document has POST data."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:367
msgid "Edit this document's URL: "
msgstr "Uredimo URL tega sestavka: "
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:368
msgid "Edit the current link's URL: "
msgstr "Uredimo URL trenutne povezave: "
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit this document's URL: "
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Uredimo URL tega sestavka: "
+
+#: LYMessages.c:370
msgid "You cannot edit File Management URLs"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:371
msgid "Enter a database query: "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:372
msgid "Enter a whereis query: "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:373
msgid "Edit the current query: "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:374
msgid "Edit the previous query: "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:375
msgid "Edit a previous query: "
msgstr ""
#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:377
msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:376
+#: LYMessages.c:378
msgid "Edit the current shortcut: "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:379
msgid "Edit the previous shortcut: "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:380
msgid "Edit a previous shortcut: "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:381
#, c-format
msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:382
msgid "Cannot locate jump file!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:383
msgid "Cannot open jump file!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:384
msgid "Error reading jump file!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:385
msgid "Out of memory reading jump file!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:386
msgid "Out of memory reading jump table!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:387
msgid "No index is currently available."
msgstr "Trenutno ni dostopno nobeno kazalo."
#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:389
msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
msgstr "Ali res �elite sko�iti na Glavni zaslon?"
-#: LYMessages.c:388
+#: LYMessages.c:390
msgid "You are already at main screen!"
msgstr "�e zdaj smo v glavnem zaslonu!"
#. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:392
msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
msgstr ""
#. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:394
msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
msgstr "Za to datoteko ni definiranega lastnika, torej ne morete poslati komentarja"
-#: LYMessages.c:393
+#: LYMessages.c:395
#, c-format
msgid "No owner is defined. Use %s?"
msgstr "Lastnik ni definiran. Uporabimo %s?"
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:396
msgid "Do you wish to send a comment?"
msgstr "Ali �elite poslati komentar?"
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:397
msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
msgstr "Po�ta je onemogo�ena, zato ne moremo poslati komentarja"
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:398
msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
msgstr "Ukaz ur,e`di je trenutno onemogo�en."
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:399
#, fuzzy
+#| msgid "External support is currently disabled."
msgid "External editing is currently disabled."
msgstr "Zunanja podpora je trenutno onemogo�ena."
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:400
msgid "System error - failure to get status."
msgstr "Sistemska napaka - ne moremo dobiti statusa."
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:401
msgid "No editor is defined!"
msgstr "Ni definiranega urejevalnika!"
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:402
msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
msgstr "Ukaz natisni (p) je trenutno onemogo�en."
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:403
msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:404
msgid "Unable to open traversal file."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:405
msgid "Unable to open traversal found file."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:406
msgid "Unable to open reject file."
msgstr "Ne moremo odpreti datoteke z zavrnjenimi URL-ji."
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:407
msgid "Unable to open traversal errors output file"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:408
msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:409
msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:410
msgid "Select option (or page) number: "
msgstr "Izberite �tevilko mo�nosti (ali strani): "
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:411
#, c-format
msgid "Option number %d already is current."
msgstr "Mo�nost �tevilka %d je �e zdaj trenutna."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:413
msgid "You are already at the end of this option list."
msgstr "�e zdaj smo na vrhu tega seznama izbir."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:415
msgid "You are already at the beginning of this option list."
msgstr "�e zdaj smo na za�etku tega seznama mo�nosti."
#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:417
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this option list."
msgstr "�e zdaj smo na strani %d tega seznama mo�nosti."
-#: LYMessages.c:416
+#: LYMessages.c:418
msgid "You have entered an invalid option number."
msgstr "Vnesli ste neveljavno �tevilko mo�nosti."
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:419
msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
msgstr "** Slab HTML!! Uporabite -trace za diagnozo. **"
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:420
msgid "Give name of file to save in"
msgstr "Podajte ime datoteke za shranitev"
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:421
msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
msgstr "Ne moremo posneti podatkov v datoteko -- prosim, po�enite WWW lokalno"
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:422
msgid "Can't open temporary file!"
msgstr "Ne moremo odpreti za�asne datoteke!"
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:423
msgid "Can't open output file! Cancelling!"
msgstr "Ne moremo odpreti izhodne datoteke! Prekinitev!"
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:424
msgid "Execution is disabled."
msgstr "Izvajanje je onemogo�eno."
#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:426
#, c-format
msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
msgstr "Izvajanje za to datoteko ni omogo�eno. Poglejte menu Izbire (uporabite %s)."
#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:428
msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
msgstr "Zmo�nosti izvajanja niso prevedene v to razli�ico."
-#: LYMessages.c:427
+#: LYMessages.c:429
msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
msgstr "Ta datoteka ne more biti prikazana na tem terminalu."
#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:431
msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
msgstr "Ta datoteka ne more biti prikazana na tem terminalu: D) prenos ali C) prekinitev"
-#: LYMessages.c:430
+#: LYMessages.c:432
#, c-format
msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
msgstr "%s D) prenos, ali C) prekinitev"
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:433
msgid "Cancelling file."
msgstr "Prekinjamo z datoteko."
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:434
msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
msgstr "Jemljemo datoteko. - PROSIM, PO�AKAJTE -"
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:435
msgid "Enter a filename: "
msgstr "Vnesite ime datoteke: "
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:436
msgid "Edit the previous filename: "
msgstr "Uredite prej�nje ime datoteke: "
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:437
msgid "Edit a previous filename: "
msgstr "Uredite kak�no prej�nje ime datoteke: "
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:438
msgid "Enter a new filename: "
msgstr "Vnesite novo ime datoteke: "
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:439
msgid "File name may not begin with a dot."
msgstr "Ime datoteke se ne sme za�eti s piko."
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:441
msgid "File exists. Create higher version?"
msgstr "Datoteka obstaja. Ustvarimo vi�jo razli�ico?"
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:443
msgid "File exists. Overwrite?"
msgstr "Datoteka obstaja. Prepi�emo?"
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:445
msgid "Cannot write to file."
msgstr "Ne moremo pisati v datoteko."
-#: LYMessages.c:444
+#: LYMessages.c:446
msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
msgstr "NAPAKA! - ukaz za jemanje je napa�no nastavljen."
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:447
msgid "Unable to download file."
msgstr "Ne moremo prenesti datoteke."
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:448
msgid "Reading directory..."
msgstr "Beremo imenik..."
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:449
msgid "Building directory listing..."
msgstr "Gradimo seznam vsebine imenika ..."
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:450
msgid "Saving..."
msgstr "Shranjujemo ..."
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:451
#, c-format
msgid "Could not edit file '%s'."
msgstr "Ne moremo urediti datoteke ,%s`."
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:452
msgid "Unable to access document!"
msgstr "Ne moremo dostopati do sestavka!"
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:453
msgid "Could not access file."
msgstr "Ne moremo dostopati do datoteke."
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:454
msgid "Could not access directory."
msgstr "Ne moremo dostopati do imenika."
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:455
msgid "Could not load data."
msgstr "Ne moremo nalo�iti podatkov."
#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:457
msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
msgstr "Lynx trenutno ne zmore ur(e)diti oddaljenih spletnih datotek."
#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:459
msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
msgstr "To polje ne more biti ur(e)jeno z zunanjim urejevalnikom."
-#: LYMessages.c:458
+#: LYMessages.c:460
msgid "Bad rule"
msgstr "Slabo pravilo"
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:461
msgid "Insufficient operands:"
msgstr "Premalo operandov:"
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:462
msgid "You are not authorized to edit this file."
msgstr "Niste poobla��eni za urejanje te datoteke."
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:463
msgid "Title: "
msgstr "Naslov: "
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:464
msgid "Subject: "
msgstr "Predmet: "
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:465
msgid "Username: "
msgstr "Uporabni�ko ime: "
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:466
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:467
msgid "lynx: Username and Password required!!!"
msgstr "lynx: Uporabni�ko ime in geslo sta zahtevani!!!"
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:468
msgid "lynx: Password required!!!"
msgstr "lynx: Geslo je zahtevano!!!"
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:469
msgid "Clear all authorization info for this session?"
msgstr "Pobri�emo vse avtorizacijske podatke za to sejo?"
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:470
msgid "Authorization info cleared."
msgstr "Avtorizacijski podatki pobrisani."
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:471
msgid "Authorization failed. Retry?"
msgstr "Avtorizaciji je spodletelo. Poskusimo �e enkrat?"
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:472
#, fuzzy
+#| msgid "cgi support has been disabled by system administrator."
msgid "cgi support has been disabled."
msgstr "Sistemski upravitelj je onemogo�il podporo CGI."
#. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:474
msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
msgstr "V tej razli�ici ni prevedene mo�nosti Lynxcgi."
-#: LYMessages.c:473
+#: LYMessages.c:475
#, c-format
msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
msgstr "�al, ni znanega na�ina za pretvarjanje %s v %s."
-#: LYMessages.c:474
+#: LYMessages.c:476
msgid "Unable to set up connection."
msgstr "Ne moremo nastaviti povezave."
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:477
msgid "Unable to make connection"
msgstr "Ne moremo vzpostaviti povezave."
#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:479
msgid "Executable link rejected due to malformed request."
msgstr "Izvedljiva povezava zavrnjena zaradi zmali�enega zahtevka."
#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:481
#, c-format
msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
msgstr "Izvedljiva povezava zavrnjena zaradi znaka ,%c`."
#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
+#: LYMessages.c:483
msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
msgstr "Izvedljiva povezava zavrnjena zaradi niza za relativno pot (,../`)."
#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:485
msgid "Executable link rejected due to location or path."
msgstr "Izvedljiva povezava zavrnjena zaradi lokacije ali poti."
-#: LYMessages.c:484
+#: LYMessages.c:486
msgid "Mail access is disabled!"
msgstr "Po�tni dostop je onemogo�en!"
#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:488
msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
msgstr "Dostopne so le datoteke in stre�niki na lokalnem ra�unalniku."
-#: LYMessages.c:487
+#: LYMessages.c:489
msgid "Telnet access is disabled!"
msgstr "Dostop prek telneta je onemogo�en!"
#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:491
msgid "Telnet port specifications are disabled."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:490
+#: LYMessages.c:492
msgid "USENET news access is disabled!"
msgstr "Dostop novi�arskih skupin USENET je onemogo�en!"
-#: LYMessages.c:491
+#: LYMessages.c:493
msgid "Rlogin access is disabled!"
msgstr "Dostop s programom rlogin je onemogo�en!"
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:494
msgid "Ftp access is disabled!"
msgstr "Dostop prek FTP je onemogo�en!"
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:495
msgid "There are no references from this document."
msgstr "Iz tega dokumenta ni sklicevanj."
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:496
msgid "There are only hidden links from this document."
msgstr "Iz tega dokumenta vodijo le skrite povezave."
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:498
msgid "Unable to open command file."
msgstr "Ne moremo odpreti ukazne datoteke."
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:500
msgid "News Post Cancelled!!!"
msgstr "Po�iljanje novi�arskega �lanka preklicano!!!"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
+#: LYMessages.c:502
msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:501
+#: LYMessages.c:503
msgid "Post this message?"
msgstr "Po�ljemo to sporo�ilo?"
-#: LYMessages.c:502
+#: LYMessages.c:504
#, c-format
msgid "Append '%s'?"
msgstr "Pripnemo na konec ,%s`?"
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:505
msgid "Posting to newsgroup(s)..."
msgstr "Po�iljamo v novi�arske skupine ..."
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:507
msgid "*** You have unread mail. ***"
msgstr "*** Imate neprebrano po�to. ***"
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:509
msgid "*** You have mail. ***"
msgstr "*** Imate po�to. ***"
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:511
msgid "*** You have new mail. ***"
msgstr "*** Imate novo po�to. ***"
-#: LYMessages.c:510
+#: LYMessages.c:512
msgid "File insert cancelled!!!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:513
#, fuzzy
+#| msgid "Can't open temporary file!"
msgid "Not enough memory for file!"
msgstr "Ne moremo odpreti za�asne datoteke!"
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:514
#, fuzzy
+#| msgid "Can't open output file! Cancelling!"
msgid "Can't open file for reading."
msgstr "Ne moremo odpreti izhodne datoteke! Prekinitev!"
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:515
msgid "File does not exist."
msgstr "Datoteka ne obstaja."
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:516
msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
msgstr "Datoteka ne obstaja - ponovni vnos ali preklic:"
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:517
msgid "File is not readable."
msgstr "Datoteka ni berlljiva."
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:518
msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
msgstr "Datoteka ni berljiva - ponovni vnos ali preklic:"
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:519
msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
msgstr "Ni�esar za vnesti - datoteka je dolga 0 zlogov."
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:520
msgid "Save request cancelled!!!"
msgstr "Preklicana zahteva za shranjevanje!!!"
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:521
msgid "Mail request cancelled!!!"
msgstr "Preklicana po�tna zahteva!!!"
#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:523
msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:522
+#: LYMessages.c:524
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosim, po�akajte ..."
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:525
msgid "Mailing file. Please wait..."
msgstr "Po�iljamo datoteko. Prosimo, po�akajte ..."
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:526
msgid "ERROR - Unable to mail file"
msgstr "NAPAKA - Ne moremo poslati datoteke"
#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:528
#, c-format
msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
msgstr "Datoteka je dolga %d zaslonov. Ste prepri�ani, da jo �elite natisniti?"
-#: LYMessages.c:527
+#: LYMessages.c:529
msgid "Print request cancelled!!!"
msgstr "Tiskalni�ka zahteva preklicana!!!"
-#: LYMessages.c:528
+#: LYMessages.c:530
msgid "Press <return> to begin: "
msgstr "Pritisnite <return > za za�etek: "
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:531
msgid "Press <return> to finish: "
msgstr "Pritisnite <return> za konec: "
#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:533
#, c-format
msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
msgstr "Datoteka je dolga %d strani. Ste prepri�ani, da jo �elite natisniti?"
#. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:535
msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
msgstr "Prepri�ajte se, da je tiskalnik na zvezi. Pritisnite <return> za za�etek tiskanja:"
-#: LYMessages.c:534
+#: LYMessages.c:536
msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
msgstr "NAPAKA - Ne moremo dolo�iti prostora za datoteko!!!"
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:537
msgid "Unable to open tempfile"
msgstr "Ne moremo odpreti za�asne datoteke"
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:538
msgid "Unable to open print options file"
msgstr "Ne moremo odpreti datoteke s tiskalni�kimi izbirami"
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:539
msgid "Printing file. Please wait..."
msgstr "Tiskamo datoteko. Prosim, po�akajte ..."
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:540
msgid "Please enter a valid internet mail address: "
msgstr "Prosim, vnesite veljavni internetni po�tni naslov: "
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:541
msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
msgstr "NAPAKA! - tiskalnik je nepravilno nastavljen!"
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:542
msgid "Image map from POST response not available!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:543
msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:544
msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:545
msgid "No client-side image MAPs are available!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:546
msgid "Client-side image MAP is not available!"
msgstr ""
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
+#: LYMessages.c:549
msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
msgstr "Za menu Mo�nosti mora biti zaslon visok vsaj 24 vrstic!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:551
msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
msgstr "Za menu Mo�nosti mora biti zaslon visok vsaj 23 vrstic!"
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:553
msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
msgstr "Za menu Mo�nosti mora biti zaslon visok vsaj 22 vrstic!"
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:555
msgid "That key requires Advanced User mode."
msgstr "Ta tipka zahteva na�in dela Izku�eni uporabnik."
-#: LYMessages.c:554
+#: LYMessages.c:556
#, c-format
msgid "Content-type: %s"
msgstr "Content-type: %s"
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:557
msgid "Command: "
msgstr "Ukaz: "
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:558
msgid "Unknown or ambiguous command"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:559
msgid " Version "
msgstr " Razli�ica "
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:560
#, fuzzy
+#| msgid " first."
msgid " first"
msgstr " najprej."
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:561
msgid ", guessing..."
msgstr ", ugibamo ..."
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:562
msgid "Permissions for "
msgstr "Dovoljenja za "
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:563
msgid "Select "
msgstr "Izberite "
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:564
msgid "capital letter"
msgstr "veliko �rko"
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:565
msgid " of option line,"
msgstr " v vrstici z mo�nostmi,"
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:566
msgid " to save,"
msgstr " za shranjevanje,"
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:567
msgid " to "
msgstr " v "
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:568
msgid " or "
msgstr " ali "
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:569
msgid " index"
msgstr " stvarno kazalo"
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:570
msgid " to return to Lynx."
msgstr " za vrnitev v Lynx."
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:571
msgid "Accept Changes"
msgstr "Sprejmimo spremembe"
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:572
msgid "Reset Changes"
msgstr "Izni�imo spremembe"
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:573
msgid "Left Arrow cancels changes"
msgstr "Z levo pu��ico izni�imo spremembe"
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:574
msgid "Save options to disk"
msgstr "Shranimo izbire v disk"
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:575
msgid "Hit RETURN to accept entered data."
msgstr ""
#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:577
msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:576
+#: LYMessages.c:578
msgid "Value accepted!"
msgstr "Vrednost sprejeta!"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:580
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
msgstr "Vrednost sprejeta! -- POZOR: Lynx je nastavljen za XWINDOWS!"
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
+#: LYMessages.c:582
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
msgstr "Vrednost sprejeta! -- POZOR: Lynx NI nastavljen za XWINDOWS!"
-#: LYMessages.c:581
+#: LYMessages.c:583
msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:584
msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:585
msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
msgstr ""
#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:587
msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:586
+#: LYMessages.c:588
msgid "Terminal does not support color"
msgstr "Terminal ne podpira barv"
-#: LYMessages.c:587
+#: LYMessages.c:589
#, c-format
msgid "Your '%s' terminal does not support color."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:590
msgid "Access to dot files is disabled!"
msgstr ""
#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:592
msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
msgstr ""
#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:594
msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
msgstr ""
#. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:596
msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
msgstr ""
#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:598
msgid "You are not allowed to change this setting."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:597
+#: LYMessages.c:599
msgid "Saving Options..."
msgstr "Shranjujemo mo�nosti ..."
-#: LYMessages.c:598
+#: LYMessages.c:600
msgid "Options saved!"
msgstr "Mo�nosti shranjene!"
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:601
msgid "Unable to save Options!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:602
msgid " 'r' to return to Lynx "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:603
msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
msgstr ""
#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:605
msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za spremembo vrednosti; RETURN za sprejem."
-#: LYMessages.c:604
+#: LYMessages.c:606
msgid "Error uncompressing temporary file!"
msgstr "Napaka pri raz�irjanju za�asne datoteke!"
-#: LYMessages.c:605
+#: LYMessages.c:607
msgid "Unsupported URL scheme!"
msgstr "Nepodprta shema URL!"
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:608
msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
msgstr "Nepodprti podatki: URL! Zaenkrat uporabite SHOWINFO."
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:609
msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
msgstr "Dose�ena je bila omejitev 10 preumerjenih URL-jve."
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:610
msgid "Illegal redirection URL received from server!"
msgstr "Stre�nik je poslal URL z neveljavno preusmeritvijo!"
#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:612
#, c-format
msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
msgstr "Server je prosil za preusmeritev %d vsebine POST na"
-#: LYMessages.c:613
+#: LYMessages.c:615
msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
msgstr "P)nadaljevanje, uporabite G)poberi ali C)prekli�i"
-#: LYMessages.c:614
+#: LYMessages.c:616
msgid "P)roceed, or C)ancel "
msgstr "P)nadaljevanje ali C)preklic"
#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:618
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
msgstr "Preusmeritev vsebine POST. P)nadaljevanje, ogled U)RL, G)pobiranje ali C)preklic"
#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:620
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
msgstr "Preusmeritev vsebine POST. P)nadaljevanje, ogled U)URL ali C)preklic"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:622
msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
msgstr "Spis iz obrazca brez vsebine POST. Ponovno po�ljemo zahtevo?"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:624
#, c-format
msgid "Resubmit POST content to %s ?"
msgstr "Ponovno po�ljemo vsebino POST na %s ?"
#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:626
#, c-format
msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
msgstr "Seznam iz dokumenta s podatki POST. Ponovno nalo�imo %s ?"
#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:628
msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
msgstr ""
#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:630
msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:629
+#: LYMessages.c:631
msgid "Proceed without a username and password?"
msgstr "Nadaljujemo brez uporabni�kega imena in gesla?"
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:632
#, c-format
msgid "Proceed (%s)?"
msgstr "Nadaljujemo (%s)?"
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:633
msgid "Cannot POST to this host."
msgstr "Ne moremo poslati POST temu gostitelju."
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:634
msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
msgstr "POST ni podprt za ta URL - zanemarjamo podatke POST!"
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:635
msgid "Discarding POST data..."
msgstr "Zanemarjamo podatke POST..."
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:636
msgid "Document will not be reloaded!"
msgstr "Dokument ne bo ponovno nalo�en!"
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:637
msgid "Location: "
msgstr "Lokacija: "
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:638
#, c-format
msgid "'%s' not found!"
msgstr ",%s` ni bil najden!"
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:639
msgid "Default Bookmark File"
msgstr "Privzeta datoteka z zaznamki"
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:640
msgid "Screen too small! (8x35 min)"
msgstr "Premajhen zaslon! (najmanj 8�35)"
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:641
msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
msgstr "Izberite cilj ali ^G za preklic: "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:643
msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
msgstr "Izberite podzaznamek, ,=` za menu ali ^G za preklic: "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
+#: LYMessages.c:645
msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr "Reproduciramo L)povezavo v tej datoteki z zaznamki ali C)prekli�emo? (l,c): "
-#: LYMessages.c:644
+#: LYMessages.c:646
msgid "Multiple bookmark support is not available."
msgstr "Podpora za ve� zaznamkov ni dostopna."
-#: LYMessages.c:645
+#: LYMessages.c:647
#, c-format
msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:648
msgid " Select Bookmark"
msgstr " Izberimo zaznamek"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:650
#, c-format
msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
msgstr "Urejamo OPIS in POT DO DATOTEKE zaznamka (%d od 2)"
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:652
msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
msgstr " Urejamo OPIS in POT DO DATOTEKE zaznamka"
-#: LYMessages.c:651
+#: LYMessages.c:653
msgid "Letter: "
msgstr "Pismo: "
#. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
+#: LYMessages.c:656
msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
msgstr "Uporabite pot do datoteke od va�ega prijavnega imenika v skladnji za lupino!"
-#: LYMessages.c:656
+#: LYMessages.c:658
msgid "Use a filepath off your home directory!"
msgstr "Uporabite ime poti od va�ega doma�ega imenika!"
#. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
+#: LYMessages.c:661
msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
msgstr "Prese�eno najve�je �tevilo povezav na stran! Uporabite polovi�no stran ali dvovrsti�no pomikanje."
-#: LYMessages.c:660
+#: LYMessages.c:662
msgid "No previously visited links available!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:663
msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
msgstr "Zmanjkalo pomnilnika! Program je prekinjen!"
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:664
msgid "Memory exhausted! Aborting..."
msgstr "Zmanjkalo pomnilnika! Kon�ujemo..."
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:665
msgid "Not enough memory!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:666
msgid "Directory/File Manager not available"
msgstr "Urejevalnik imenikov/datotek ni dostopen"
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:667
msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
msgstr "HREF v oznaki BASE ni absolutni URL."
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:668
msgid "Location URL is not absolute."
msgstr "URL lokacije ni absoluten."
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:669
msgid "Refresh URL is not absolute."
msgstr "URL za osve�itev strani ni absoluten."
#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:671
msgid ""
"You are sending a message with body to:\n"
" "
@@ -2046,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"Po�iljate sporo�ilo s telesom na:\n"
" "
-#: LYMessages.c:670
+#: LYMessages.c:672
msgid ""
"You are sending a comment to:\n"
" "
@@ -2054,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"Po�iljate komentar prejemniku:\n"
" "
-#: LYMessages.c:671
+#: LYMessages.c:673
msgid ""
"\n"
" With copy to:\n"
@@ -2064,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"S kopijo prejemniku:\n"
" "
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:674
msgid ""
"\n"
" With copies to:\n"
@@ -2075,7 +2112,7 @@ msgstr ""
" "
#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:676
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2086,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"�e ne �elite poslati sporo�ila, uporabite Ctrl-G za preklic\n"
#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:678
msgid ""
"\n"
" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
@@ -2095,7 +2132,7 @@ msgstr ""
" Prosim, vnesite svoje ime ali pustite prazno polje za anonimnost\n"
#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:680
msgid ""
"\n"
" Please enter a mail address or some other\n"
@@ -2104,11 +2141,11 @@ msgstr ""
" Prosim, vnesite po�tni naslov ali kaj drugega\n"
#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
+#: LYMessages.c:682
msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
msgstr " na�ini za kontaktiranje, �e �elite odziv.\n"
-#: LYMessages.c:681
+#: LYMessages.c:683
msgid ""
"\n"
" Please enter a subject line.\n"
@@ -2117,7 +2154,7 @@ msgstr ""
" Prosim, vnesite vrstico s predmetom.\n"
#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:685
msgid ""
"\n"
" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
@@ -2125,11 +2162,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Vnesite po�tni naslov za kopijo (CC) va�ega sporo�ila.\n"
-#: LYMessages.c:684
+#: LYMessages.c:686
msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
msgstr " (Pustite prazno, �e ne �elite kopije.)\n"
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:687
msgid ""
"\n"
" Please review the message body:\n"
@@ -2139,7 +2176,7 @@ msgstr ""
" Prosim, preglejte telo sporo�ila:\n"
"\n"
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:688
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to continue: "
@@ -2147,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite RETURN za nadaljevanje: "
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:689
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to clean up: "
@@ -2155,11 +2192,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite RETURN za �i��enje: "
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:690
msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
msgstr " Uporabite Control-U za izbris privzete vrednosti.\n"
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:691
msgid ""
"\n"
" Please enter your message below."
@@ -2168,7 +2205,7 @@ msgstr ""
" Prosim, spodaj vnesite svoje sporo�ilo."
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
msgid ""
"\n"
" When you are done, press enter and put a single period (.)"
@@ -2177,7 +2214,7 @@ msgstr ""
" Ko opravite, pritisnite Enter in vstavite eno samo piko (.)"
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
msgid ""
"\n"
" on a line and press enter again."
@@ -2187,254 +2224,261 @@ msgstr ""
#. Cookies messages
#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
+#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "pi�kot %s: %.*s=%.*s Dovolimo? (Y-da/N-ne/A-vedno/V-nikoli)"
+msgstr "pi�kot %s: %.*s=%.*s Dovolimo? (D/N/Vedno/niKoli)"
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:701
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
msgstr "Sprejmemo neveljavno domeno=%s za pi�kote za ,%s`?"
#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:703
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
msgstr "Sprejmemo neveljavno pot=%s za pi�kote s predpono ,%s`?"
-#: LYMessages.c:702
+#: LYMessages.c:704
msgid "Allowing this cookie."
msgstr "Sprejmemo ta pi�kot."
-#: LYMessages.c:703
+#: LYMessages.c:705
msgid "Rejecting this cookie."
msgstr "Zavra�amo ta pi�kot."
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:706
msgid "The Cookie Jar is empty."
msgstr "Posoda s pi�koti je prazna."
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:707
#, fuzzy
+#| msgid "The Cookie Jar is empty."
msgid "The Cache Jar is empty."
msgstr "Posoda s pi�koti je prazna."
#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:709
msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:708
+#: LYMessages.c:710
msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:711
msgid "(Cookies never allowed.)"
msgstr "(Pi�koti nikoli dovoljeni.)"
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:712
msgid "(Cookies always allowed.)"
msgstr "(Pi�koti vedno dobrodo�li.)"
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:713
msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
msgstr "(Pi�koti dovoljeni po vpra�anju.)"
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:714
msgid "(Persistent Cookies.)"
msgstr "(Obstojni pi�koti.)"
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:715
msgid "(No title.)"
msgstr "(Brez naslova.)"
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:716
msgid "(No name.)"
msgstr "(Brez imena.)"
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:717
msgid "(No value.)"
msgstr "(Brez vrednosti.)"
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
msgid "None"
msgstr "Ni�"
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:719
msgid "(End of session.)"
msgstr "(Konec seje.)"
-#: LYMessages.c:718
+#: LYMessages.c:720
msgid "Delete this cookie?"
msgstr "Odstranimo ta pi�kot?"
-#: LYMessages.c:719
+#: LYMessages.c:721
msgid "The cookie has been eaten!"
msgstr "Pi�kot smo pojedli!"
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:722
msgid "Delete this empty domain?"
msgstr "Pobri�emo to prazno domeno?"
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:723
msgid "The domain has been eaten!"
msgstr "Domeno smo pojedli!"
#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:725
msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr ""
#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:727
msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr ""
-#: LYMessages.c:726
+#: LYMessages.c:728
msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
msgstr "Pojedli smo vse pi�kote v domeni!"
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:729
#, c-format
msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
msgstr "A)Vedno dovolimo iz domene ,%s`."
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:730
#, c-format
msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
msgstr "V)Nikoli ne dovolimo iz domene ,%s`."
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:731
#, c-format
msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
msgstr "P)Vpra�amo za dovoljenje za pi�kote iz domene ,%s`."
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:732
msgid "Delete all cookies in this domain?"
msgstr "Odstranimo vse pi�kote v tej domeni?"
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:733
msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
msgstr "Vse pi�kote v posodi smo pojedli!"
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:735
msgid "Port 19 not permitted in URLs."
msgstr "Vrata 19 niso dovoljena v URL-jih."
-#: LYMessages.c:734
+#: LYMessages.c:736
msgid "Port 25 not permitted in URLs."
msgstr "Vrata 25 niso dovoljena v URL-jih."
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:737
#, c-format
msgid "Port %lu not permitted in URLs."
msgstr "Vrata %lu niso dovoljena v URL-jih."
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:738
msgid "URL has a bad port field."
msgstr "URL ima slabo polje z vrati."
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:739
msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
msgstr "Dose�eno najgloblje gnezdenje gradnikov HTML."
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:740
msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
msgstr "Slab delni sklic! Odstranjujemo vodilne pike."
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:741
#, fuzzy
+#| msgid "Trace Log open failed. Trace off!."
msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
msgstr "Odpiranje dnevnika za sledenje spodletelo. Sledenje izklju�eno!"
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:742
msgid "Lynx Trace Log"
msgstr "Dnevnik za sledenje Lynxu"
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:743
msgid "No trace log has been started for this session."
msgstr "V tej seji ni bilo zagnanega dnevnika za sledenje."
#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:745
msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
msgstr ""
#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
+#: LYMessages.c:747
msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
msgstr ""
#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:749
msgid "Modified tail combined with head of form field value."
msgstr ""
#. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
+#: LYMessages.c:752
msgid "Directory"
msgstr "Imenik"
-#: LYMessages.c:751
+#: LYMessages.c:753
msgid "Directory browsing is not allowed."
msgstr "Brskanje po imeniku ni dovoljeno."
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:754
msgid "Selective access is not enabled for this directory"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:755
msgid "Multiformat: directory scan failed."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:756
msgid "This directory is not readable."
msgstr "Tega imenika ni mogo�e brati."
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:757
msgid "Can't access requested file."
msgstr "Ne moremo dostopati do zahtevane datoteke."
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:758
msgid "Could not find suitable representation for transmission."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:759
msgid "Could not open file for decompression!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:760
msgid "Files:"
msgstr "Datoteke:"
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:761
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Podimeniki:"
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:762
msgid " directory"
msgstr " imenik"
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:763
msgid "Up to "
msgstr "Do "
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:764
msgid "Current directory is "
msgstr "Trenutni imenik je "
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simbolna povezava"
+
#. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:765
+#: LYMessages.c:770
msgid "No response from server!"
msgstr "Ni odgovora od stre�nika!"
-#: LYMessages.c:766
+#: LYMessages.c:771
msgid "CSO index"
msgstr "Indeks CSO"
-#: LYMessages.c:767
+#: LYMessages.c:772
msgid ""
"\n"
"This is a searchable index of a CSO database.\n"
@@ -2442,16 +2486,16 @@ msgstr ""
"\n"
"To je iskalni indeks za zbirko podatkov CSO.\n"
-#: LYMessages.c:768
+#: LYMessages.c:773
msgid "CSO Search Results"
msgstr "Iskalni rezultati CSO"
-#: LYMessages.c:769
+#: LYMessages.c:774
#, c-format
msgid "Seek fail on %s\n"
msgstr "Napaka pri iskanju pri %s\n"
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:775
msgid ""
"\n"
"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
@@ -2459,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite tipko ,s` in vnesite iskane klju�ne besede.\n"
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:776
msgid ""
"\n"
"This is a searchable Gopher index.\n"
@@ -2467,35 +2511,35 @@ msgstr ""
"\n"
"To je iskalno kazalo po Gopherju.\n"
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:777
msgid "Gopher index"
msgstr "Kazalo po Gopherju"
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:778
msgid "Gopher Menu"
msgstr "Menu Gopherja"
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:779
msgid " Search Results"
msgstr " Rezultati iskanja"
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:780
msgid "Sending CSO/PH request."
msgstr "Po�iljamo zahtevek CSO/PH."
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:781
msgid "Sending Gopher request."
msgstr "Po�iljamo zahtevek Gopherju."
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:782
msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
msgstr "Zahtevek CSO/PH poslan; �akamo na odgovor."
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:783
msgid "Gopher request sent; waiting for response."
msgstr "Zahteva Gopherju poslana; �akamo na odgovor."
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:784
msgid ""
"\n"
"Please enter search keywords.\n"
@@ -2503,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosim, vnesite iskane klju�ne besede.\n"
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:785
msgid ""
"\n"
"The keywords that you enter will allow you to search on a"
@@ -2511,203 +2555,205 @@ msgstr ""
"\n"
"Klju�ne besede, ki jih boste vnesli, bodo omogo�ile iskanje po"
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:786
msgid " person's name in the database.\n"
msgstr " imenu osebe v zbirki podatkov.\n"
#. HTNews.c
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:789
msgid "Connection closed ???"
msgstr "Povezava zaprta???"
-#: LYMessages.c:785
+#: LYMessages.c:790
msgid "Cannot open temporary file for news POST."
msgstr "Ne moremo odpreti za�asne datoteke za PO�ILJANJE novic."
-#: LYMessages.c:786
+#: LYMessages.c:791
msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
msgstr "Ta odjemnik ne vsebuje podpore za po�iljanje novic s SSL."
#. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:794
#, c-format
msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
msgstr "Slog %d ,%s` SGML:%s. Pisava %s %.1f pik.\n"
-#: LYMessages.c:791
+#: LYMessages.c:796
#, c-format
msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
msgstr "\tPoravnava=%d, %d predel�nikov. (%.0f prej, %.0f pozneje)\n"
-#: LYMessages.c:792
+#: LYMessages.c:797
#, c-format
msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
msgstr "\t\tVrsta predel�nika=%d na %.0f\n"
#. HTTP.c
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:800
msgid "Can't proceed without a username and password."
msgstr "Ne moremo nadaljevati brez uporabni�kega imena in gesla."
-#: LYMessages.c:796
+#: LYMessages.c:801
msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
msgstr "Ne moremo ponovno poskusiti brez avtorizacije! Povpra�ajte upravitelja spletnega stre�nika."
-#: LYMessages.c:797
+#: LYMessages.c:802
msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
msgstr "Ne moremo ponovno poskusiti brez avtorizacije za proxy! Povpra�ajte upravitelja spletnega stre�nika."
-#: LYMessages.c:798
+#: LYMessages.c:803
msgid "Retrying with proxy authorization information."
msgstr "Posku�amo ponovno z avtorizacijo za proxy."
-#: LYMessages.c:799
+#: LYMessages.c:804
#, c-format
msgid "SSL error:%s-Continue?"
msgstr ""
#. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:807
msgid "HTWAIS: Return message too large."
msgstr "HTWAIS: Sporo�ilo z odgovorom je predolgo."
-#: LYMessages.c:803
+#: LYMessages.c:808
msgid "Enter WAIS query: "
msgstr "Vnesite zahtevek za WAIS: "
#. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:806
+#: LYMessages.c:811
msgid "Retrying as HTTP0 request."
msgstr "Ponovno posku�amo z zahtevkom HTTP0."
-#: LYMessages.c:807
+#: LYMessages.c:812
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes"
msgstr "Preneseno %d zlogov"
-#: LYMessages.c:808
+#: LYMessages.c:813
msgid "Data transfer complete"
msgstr "Prenos podatkov kon�an"
-#: LYMessages.c:809
+#: LYMessages.c:814
#, c-format
msgid "Error processing line %d of %s\n"
msgstr "Napaka pri obdelavi vrstice %d datoteke %s\n"
#. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:817
msgid "Address List Page"
msgstr "Stran z imenikom naslovov"
-#: LYMessages.c:813
+#: LYMessages.c:818
msgid "Bookmark file"
msgstr "Datoteka z zaznamki"
-#: LYMessages.c:814
+#: LYMessages.c:819
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Definicije nastavitev"
-#: LYMessages.c:815
+#: LYMessages.c:820
msgid "Cookie Jar"
msgstr "Posoda s pi�koti"
-#: LYMessages.c:816
+#: LYMessages.c:821
msgid "Current Key Map"
msgstr "Trenutna tipkovnica"
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:822
msgid "File Management Options"
msgstr "Izbire upravljanja datotek"
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:823
msgid "Download Options"
msgstr "Izbire za jemanje"
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:824
msgid "History Page"
msgstr "Stran z zgodovino"
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:825
#, fuzzy
+#| msgid "Cookie Jar"
msgid "Cache Jar"
msgstr "Posoda s pi�koti"
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:826
msgid "List Page"
msgstr "Stran s seznamom"
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:827
msgid "Lynx.cfg Information"
msgstr "Informacije o Lynx.cfg"
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:828
msgid "Converted Mosaic Hotlist"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:829
msgid "Options Menu"
msgstr "Menu izbir"
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:830
msgid "File Permission Options"
msgstr "Izbire za dovoljenja datotek"
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:831
msgid "Printing Options"
msgstr "Izbire tiskanja"
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:832
msgid "Information about the current document"
msgstr "Informacije o trenutnem dokumentu"
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:833
msgid "Your recent statusline messages"
msgstr "Novej�a sporo�ila v vrstici stanja"
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:834
msgid "Upload Options"
msgstr "Izbire po�iljanja"
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:835
msgid "Visited Links Page"
msgstr "Stran z obiskanimi povezavami"
#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:838
msgid "See also"
msgstr "Glejte tudi"
-#: LYMessages.c:834
+#: LYMessages.c:839
msgid "your"
msgstr "va�"
-#: LYMessages.c:835
+#: LYMessages.c:840
msgid "for runtime options"
msgstr "za izbire med tekom"
-#: LYMessages.c:836
+#: LYMessages.c:841
msgid "compile time options"
msgstr "izbire ob prevajanju"
-#: LYMessages.c:837
+#: LYMessages.c:842
msgid "color-style configuration"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:843
msgid "latest release"
msgstr "zadnjo razli�ico"
-#: LYMessages.c:839
+#: LYMessages.c:844
#, fuzzy
+#| msgid "development version"
msgid "pre-release version"
msgstr "razvojno razli�ico"
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:845
msgid "development version"
msgstr "razvojno razli�ico"
#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:847
msgid ""
"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
@@ -2715,120 +2761,129 @@ msgid ""
msgstr ""
#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:846
+#: LYMessages.c:851
msgid ""
"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
"definitions when this copy of Lynx was built."
msgstr ""
#. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:851
+#: LYMessages.c:856
msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:852
+#: LYMessages.c:857
msgid "Failed to obtain status of current link!"
msgstr "Nismo mogli dobiti stanja trenutne povezave!"
#. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:855
+#: LYMessages.c:860
msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:859
+#: LYMessages.c:864
msgid "External support is currently disabled."
msgstr "Zunanja podpora je trenutno onemogo�ena."
#. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:863
+#: LYMessages.c:868
#, fuzzy
+#| msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
msgid "Changing working-directory is currently disabled."
msgstr "Ukaz natisni (p) je trenutno onemogo�en."
-#: LYMessages.c:864
+#: LYMessages.c:869
#, fuzzy
+#| msgid "Trace OFF!"
msgid "Linewrap OFF!"
msgstr "Sledenje IZKLJU�ENO!"
-#: LYMessages.c:865
+#: LYMessages.c:870
msgid "Linewrap ON!"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:866
+#: LYMessages.c:871
msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:867
+#: LYMessages.c:872
msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
msgstr ""
-#: LYMessages.c:868
+#: LYMessages.c:873
msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
msgstr ""
-#: LYMessages.c:869
+#: LYMessages.c:874
#, fuzzy
+#| msgid "Terminal does not support color"
msgid "Trace not supported"
msgstr "Terminal ne podpira barv"
-#: LYMessages.c:790
+#: LYMessages.c:795
#, c-format
msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
msgstr "\tZamiki: prvi=%.0f ostali=%.0f, vi�ina=%.1f globina=%.1f\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt. The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
#, c-format
msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
msgstr "Uporabni�ko ime za ,%s` na %s ,%s%s`:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
#, c-format
msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
msgstr "Neveljavna glava ,%s%s%s%s%s`"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
msgid "Proxy authorization required -- retrying"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
msgid "Access without authorization denied -- retrying"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
msgid "Access forbidden by rule"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
msgid "Loading failed, use a previous copy."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
msgid "Loading incomplete."
msgstr "Nalaganje nepopolno."
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
#, c-format
msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
#, c-format
msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev at nongnu.org!\n"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
#, c-format
msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
msgstr ""
@@ -2837,104 +2892,97 @@ msgstr ""
#. * hack: if we fail in HTAccess.c
#. * avoid duplicating URL, oh.
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
msgid "Can't Access"
msgstr "Ne moremo dostopati"
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
msgid "Unable to access document."
msgstr "Ne moremo dostopati do sestavka"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
#, c-format
msgid "Enter password for user %s@%s:"
msgstr "Vnesite geslo za uporabnika %s@%s:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
msgid "Unable to connect to FTP host."
msgstr "Ne moremo se povezati z gostiteljem FTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
msgid "close master socket"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
msgid "socket for master socket"
msgstr ""
-#.
-#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
-#. * symbolic? I think so since it might be a directory.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simbolna povezava"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
msgid "Receiving FTP directory."
msgstr "Sprejemamo imenik za FTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transferred %d bytes"
msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
msgstr "Preneseno %d zlogov"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
msgid "connect for data"
msgstr "povezava za podatke"
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
msgid "Receiving FTP file."
msgstr "Jemljemo datoteko s FTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
msgid "Could not set up finger connection."
msgstr "Ne moremo vzpostaviti povezave s finger."
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
msgid "Could not access finger host."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
msgid "No response from finger server."
msgstr "Ni odgovora od stre�nika za finger."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
#, c-format
msgid "Username for news host '%s':"
msgstr "Uporabni�ko ime za novi�arski stre�nik ,%s`:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
msgid "Change username?"
msgstr "Sprememba uporabni�kega imena?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
msgid "Username:"
msgstr "Uporabni�ko ime:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
#, c-format
msgid "Password for news host '%s':"
msgstr "Geslo za novi�arski stre�nik ,%s`:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
msgid "Change password?"
msgstr "Sprememba gesla?"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
#, c-format
msgid "No matches for: %s"
msgstr "Ni ujemanja za: %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
msgid ""
"\n"
"No articles in this group.\n"
@@ -2942,7 +2990,7 @@ msgstr ""
"\n"
"V tem obsegu ni �lankov.\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
msgid ""
"\n"
"No articles in this range.\n"
@@ -2951,16 +2999,16 @@ msgstr ""
#.
#. * Set window title.
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
#, c-format
msgid "%s, Articles %d-%d"
msgstr "%s, �lanki %d-%d"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
msgid "Earlier articles"
msgstr "Prej�nji �lanki"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2968,41 +3016,41 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
msgid "All available articles in "
msgstr "Vsi dostopni �lanki v "
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
msgid "Later articles"
msgstr "Poznej�i �lanki"
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
msgid "Post to "
msgstr "Razpo�ljemo v "
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
msgid "No target for raw text!"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
msgid "Connecting to NewsHost ..."
msgstr "Povezujemo se z novi�arskim stre�nikom ..."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
#, c-format
msgid "Could not access %s."
msgstr "Ne moremo dostopati do %s."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
#, c-format
msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
#, c-format
msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
msgstr ""
@@ -3010,34 +3058,35 @@ msgstr ""
#.
#. * List available newsgroups. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
msgid "Reading list of available newsgroups."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
msgid "Reading list of articles in newsgroup."
msgstr ""
#.
#. * Get an article from a news group. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
msgid "Reading news article."
msgstr "Beremo novi�arski �lanek."
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
msgid "Sorry, could not load requested news."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
msgid "Address has invalid port"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
msgid "Address length looks invalid"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
#, c-format
msgid "Unable to locate remote host %s."
msgstr ""
@@ -3046,131 +3095,134 @@ msgstr ""
#. * but not HTAlert, because typically there will be other
#. * alerts from the callers. - kw
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
#, c-format
msgid "Invalid hostname %s"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja %s"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
#, c-format
msgid "Making %s connection to %s"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
msgid "socket failed."
msgstr "vti�nici je spodletelo."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
#, c-format
msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
msgid "Could not make connection non-blocking."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
msgid "Connection failed (too many retries)."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
msgid "Could not restore socket to blocking."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
msgid "Socket read failed (too many tries)."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
#, c-format
msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
#, c-format
msgid "Address contains a username: %s"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
#, c-format
msgid "Certificate issued by: %s"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
msgid "Unable to connect to remote host."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
msgid "Retrying connection without TLS."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
msgid "no issuer was found"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
msgid "issuer is not a CA"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
msgid "the certificate has no known issuer"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
#, fuzzy
+#| msgid "The cookie has been eaten!"
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "Pi�kot smo pojedli!"
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
msgid "the certificate is not trusted"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
msgid "Can't find common name in certificate"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
#, c-format
msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
#, c-format
msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
#, c-format
msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
msgid "Sending HTTP request."
msgstr "Po�iljamo zahtevek HTTP."
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
msgid "HTTP request sent; waiting for response."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
msgstr ""
@@ -3183,7 +3235,7 @@ msgstr ""
#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
msgid "Got unexpected Informational Status."
msgstr ""
@@ -3193,7 +3245,7 @@ msgstr ""
#. * content. We'll instruct the user to do that, and
#. * restore the current document. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
msgid "Request fulfilled. Reset Content."
msgstr ""
@@ -3203,27 +3255,27 @@ msgstr ""
#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
#. * the full header to the user as text/plain. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
msgid "Redirection of POST content requires user approval."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
msgid "Retrying with access authorization information."
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
msgid "Show the 401 message body?"
msgstr ""
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
msgid "Show the 407 message body?"
msgstr ""
@@ -3231,7 +3283,7 @@ msgstr ""
#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
#. * there is something to display. - FM
#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
msgid "Unknown status reply from server!"
msgstr ""
@@ -3240,15 +3292,15 @@ msgstr ""
msgid "remote %s session:"
msgstr "oddaljena seja %s:"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
msgid "Could not connect to WAIS server."
msgstr "Ne moremo se priklju�iti na stre�nik WAIS."
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
msgid "Could not open WAIS connection for reading."
msgstr "Ne moremo odpreti povezave WAIS za branje."
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
msgid "Diagnostic code is "
msgstr "Koda za diagnozo je "
@@ -3382,144 +3434,147 @@ msgstr "Pobiramo dokument WAIS..."
msgid "No text was returned!\n"
msgstr "Besedilo ni bilo vrnjeno!\n"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
msgid " NOT GIVEN in source file; "
msgstr " NI PODANO v izvorni datoteki; "
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
msgid " WAIS source file"
msgstr " Izvorna datoteka WAIS"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
msgid " description"
msgstr " opis"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
msgid "Access links"
msgstr "Povezave za dostop"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
msgid "Direct access"
msgstr "Neposredni dostop"
#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
msgid " (or via proxy server, if defined)"
msgstr " (ali prek stre�nika proxy, �e je definiran)"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdr�evalec"
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
-#: src/GridText.c:705
+#: src/GridText.c:699
msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
msgstr "Pomnilnik iz�rpan, prikaz prekinjen!"
-#: src/GridText.c:710
+#: src/GridText.c:704
msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
msgstr "Pomnilnik iz�rpan, prekinili bomo prenos!"
-#: src/GridText.c:3654
+#: src/GridText.c:3685
msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
msgstr "*** POMNILNIK IZ�RPAN ***"
-#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "neznano polje ali povezava"
-
-#: src/GridText.c:6105
+#: src/GridText.c:6146
msgid "text entry field"
msgstr "tekstovno vnosno polje"
-#: src/GridText.c:6108
+#: src/GridText.c:6149
msgid "password entry field"
msgstr "vnosno polje za geslo"
-#: src/GridText.c:6111
+#: src/GridText.c:6152
msgid "checkbox"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:6114
+#: src/GridText.c:6155
msgid "radio button"
msgstr "radijski gumb"
-#: src/GridText.c:6117
+#: src/GridText.c:6158
msgid "submit button"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:6120
+#: src/GridText.c:6161
msgid "reset button"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:6123
+#: src/GridText.c:6164
+#, fuzzy
+#| msgid "radio button"
+msgid "script button"
+msgstr "radijski gumb"
+
+#: src/GridText.c:6167
msgid "popup menu"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:6126
+#: src/GridText.c:6170
msgid "hidden form field"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:6129
+#: src/GridText.c:6173
msgid "text entry area"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:6132
+#: src/GridText.c:6176
msgid "range entry field"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:6135
+#: src/GridText.c:6179
msgid "file entry field"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:6138
+#: src/GridText.c:6182
msgid "text-submit field"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:6141
+#: src/GridText.c:6185
msgid "image-submit button"
msgstr "gumb za po�iljanje slike"
-#: src/GridText.c:6144
+#: src/GridText.c:6188
msgid "keygen field"
msgstr "polje za generiranje klju�a"
-#: src/GridText.c:6147
+#: src/GridText.c:6191
msgid "unknown form field"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:10279
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "neznano polje ali povezava"
+
+#: src/GridText.c:10649
#, fuzzy
+#| msgid "Can't open output file! Cancelling!"
msgid "Can't open file for uploading"
msgstr "Ne moremo odpreti izhodne datoteke! Prekinitev!"
-#: src/GridText.c:11438
+#: src/GridText.c:11837
#, c-format
msgid "Submitting %s"
msgstr ""
#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12491
+#: src/GridText.c:12894
msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
msgstr ""
#. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12628
+#: src/GridText.c:13056
msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
msgstr ""
-#: src/GridText.c:12680
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr ""
-
-#: src/GridText.c:13185
+#: src/GridText.c:13696
msgid "Very long lines have been truncated!"
msgstr ""
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
msgid "bytes"
msgstr "zlogov"
@@ -3527,32 +3582,35 @@ msgstr "zlogov"
#. * If we know the total size of the file, we can compute
#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
#.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Read %ld %s of data"
msgid "Read %s of data"
msgstr "Prebrano %ld %s podatkov"
-#: src/HTAlert.c:321
+#: src/HTAlert.c:326
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Read %ld of %ld %s of data"
msgid "Read %s of %s of data"
msgstr "Prebrano %ld od %ld %s podatkov"
-#: src/HTAlert.c:330
+#: src/HTAlert.c:335
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", %ld %s/sec."
msgid ", %s/sec"
msgstr ", %ld %s/sek."
-#: src/HTAlert.c:342
+#: src/HTAlert.c:347
#, c-format
msgid " (stalled for %s)"
msgstr ""
-#: src/HTAlert.c:346
+#: src/HTAlert.c:351
#, c-format
msgid ", ETA %s"
msgstr ""
-#: src/HTAlert.c:368
+#: src/HTAlert.c:373
msgid " (Press 'z' to abort)"
msgstr " (Pritisnite ,z` za prenehanje)"
@@ -3581,11 +3639,11 @@ msgstr " (Pritisnite ,z` za prenehanje)"
#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
#.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
msgid "no"
msgstr "ne"
@@ -3605,39 +3663,39 @@ msgstr "ne"
#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
#.
-#: src/HTAlert.c:911
+#: src/HTAlert.c:913
msgid "Y/N/A/V"
-msgstr ""
+msgstr "D/N/V/K"
-#: src/HTML.c:5911
+#: src/HTML.c:5915
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: src/HTML.c:5916
+#: src/HTML.c:5920
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
-#: src/HTML.c:5920
+#: src/HTML.c:5924
msgid "Filepath:"
msgstr "Pot do datoteke:"
-#: src/HTML.c:5926
+#: src/HTML.c:5930
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznana)"
-#: src/HTML.c:7353
+#: src/HTML.c:7370
msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
msgstr "Dokument ima le skrite povezave. Uporabite ukaz ,l` za izpis."
-#: src/HTML.c:7852
+#: src/HTML.c:7869
msgid "Source cache error - disk full?"
msgstr ""
-#: src/HTML.c:7865
+#: src/HTML.c:7882
msgid "Source cache error - not enough memory!"
msgstr ""
-#: src/LYBookmark.c:164
+#: src/LYBookmark.c:167
msgid ""
" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
@@ -3645,27 +3703,27 @@ msgid ""
" been remapped by you or your system administrator."
msgstr ""
-#: src/LYBookmark.c:371
+#: src/LYBookmark.c:376
#, c-format
msgid ""
" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
"<ol>\n"
msgstr ""
-#: src/LYBookmark.c:374
+#: src/LYBookmark.c:379
msgid ""
" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
" administrator."
msgstr ""
-#: src/LYBookmark.c:378
+#: src/LYBookmark.c:383
msgid ""
" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
" outdated or invalid links, or to change their order."
msgstr ""
-#: src/LYBookmark.c:381
+#: src/LYBookmark.c:386
msgid ""
"Note: if you edit this file manually\n"
" you should not change the format within the lines\n"
@@ -3673,12 +3731,12 @@ msgid ""
" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
msgstr ""
-#: src/LYBookmark.c:677
+#: src/LYBookmark.c:684
#, c-format
msgid "File may be recoverable from %s during this session"
msgstr ""
-#: src/LYCgi.c:161
+#: src/LYCgi.c:158
#, c-format
msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
msgstr ""
@@ -3687,23 +3745,23 @@ msgstr ""
#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
#. * were stat()able. - kw
#.
-#: src/LYCgi.c:276
+#: src/LYCgi.c:273
msgid "Unable to access cgi script"
msgstr ""
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
msgid "Good Advice"
msgstr "Dober nasvet"
-#: src/LYCgi.c:708
+#: src/LYCgi.c:714
msgid "An excellent http server for VMS is available via"
msgstr "Izvrsten stre�nik HTTP za VMS je dostopen prek"
-#: src/LYCgi.c:715
+#: src/LYCgi.c:721
msgid "this link"
msgstr "te povezave"
-#: src/LYCgi.c:719
+#: src/LYCgi.c:725
msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
msgstr "Ponuja naravnost umetni�ko podporo za skripte CGI.\n"
@@ -3711,48 +3769,49 @@ msgstr "Ponuja naravnost umetni
msgid "Exiting via interrupt:"
msgstr "Zapu��amo program prek prekinitve:"
-#: src/LYCookie.c:2461
+#: src/LYCookie.c:2537
msgid "(from a previous session)"
msgstr "(iz prej�nje seje)"
-#: src/LYCookie.c:2522
+#: src/LYCookie.c:2598
msgid "Maximum Gobble Date:"
msgstr ""
-#: src/LYCookie.c:2562
+#: src/LYCookie.c:2637
#, fuzzy
+#| msgid " (internal)"
msgid "Internal"
msgstr " (notranji)"
-#: src/LYCookie.c:2563
+#: src/LYCookie.c:2638
msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
msgstr ""
-#: src/LYCurses.c:1088
+#: src/LYCurses.c:1297
msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
msgstr ""
-#: src/LYCurses.c:1546
+#: src/LYCurses.c:1780
msgid "Terminal ="
msgstr "Terminal ="
-#: src/LYCurses.c:1550
+#: src/LYCurses.c:1784
msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
msgstr "V tem programu morate uporabljati terminal vt100, 200, ipd."
-#: src/LYCurses.c:1599
+#: src/LYCurses.c:1833
msgid "Your Terminal type is unknown!"
msgstr "Vrsta va�ega terminala je neznana!"
-#: src/LYCurses.c:1600
+#: src/LYCurses.c:1834
msgid "Enter a terminal type:"
msgstr "Vnesite vrsto terminala:"
-#: src/LYCurses.c:1614
+#: src/LYCurses.c:1848
msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
msgstr "VRSTA TERMINALA JE NASTAVLJENA NA"
-#: src/LYCurses.c:2127
+#: src/LYCurses.c:2398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3761,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Usodna napaka se je pojavila v %s Ver. %s\n"
-#: src/LYCurses.c:2130
+#: src/LYCurses.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3779,486 +3838,490 @@ msgstr ""
"TCP/IP, podatke TRACEBACK, �e jih je mogo�e zajeti, in vse druge\n"
"pomembne podatke.\n"
-#: src/LYEdit.c:266
+#: src/LYEdit.c:272
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing line %d of %s\n"
msgid "Error starting editor, %s"
msgstr "Napaka pri obdelavi vrstice %d datoteke %s\n"
-#: src/LYEdit.c:269
+#: src/LYEdit.c:275
msgid "Editor killed by signal"
msgstr ""
-#: src/LYEdit.c:274
+#: src/LYEdit.c:280
#, c-format
msgid "Editor returned with error status %s"
msgstr ""
-#: src/LYDownload.c:504
+#: src/LYDownload.c:509
msgid "Downloaded link:"
msgstr "Prene�ena povezava:"
-#: src/LYDownload.c:509
+#: src/LYDownload.c:514
msgid "Suggested file name:"
msgstr "Predlagano ime datoteke:"
-#: src/LYDownload.c:514
+#: src/LYDownload.c:519
msgid "Standard download options:"
msgstr "Standardne izbire za jemanje:"
-#: src/LYDownload.c:515
+#: src/LYDownload.c:520
msgid "Download options:"
msgstr "Izbire za jemanje:"
-#: src/LYDownload.c:531
+#: src/LYDownload.c:536
msgid "Save to disk"
msgstr "Shranimo v disk"
-#: src/LYDownload.c:545
+#: src/LYDownload.c:550
#, fuzzy
+#| msgid "Can't open temporary file!"
msgid "View temporary file"
msgstr "Ne moremo odpreti za�asne datoteke!"
-#: src/LYDownload.c:552
+#: src/LYDownload.c:557
msgid "Save to disk disabled."
msgstr "Shranjevanje v disk onemogo�eno."
-#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
msgid "Local additions:"
msgstr "Lokalni dodatki:"
-#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
msgid "No Name Given"
msgstr "Ni podanega imena"
-#: src/LYHistory.c:672
+#: src/LYHistory.c:679
msgid "You selected:"
msgstr "Izbrali ste:"
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
msgid "(no address)"
msgstr "(ni naslova)"
-#: src/LYHistory.c:700
+#: src/LYHistory.c:707
msgid " (internal)"
msgstr " (notranji)"
-#: src/LYHistory.c:702
+#: src/LYHistory.c:709
msgid " (was internal)"
msgstr " (je bil notranji)"
-#: src/LYHistory.c:800
+#: src/LYHistory.c:807
msgid " (From History)"
msgstr " (iz Zgodovine)"
-#: src/LYHistory.c:845
+#: src/LYHistory.c:852
msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
msgstr ""
-#: src/LYHistory.c:1138
+#: src/LYHistory.c:1154
msgid "(No messages yet)"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:220
+#: src/LYLeaks.c:222
msgid "Invalid pointer detected."
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
msgid "Sequence:"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
msgid "Pointer:"
msgstr "Kazalec:"
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
msgid "FileName:"
msgstr "Ime datoteke:"
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
msgid "LineCount:"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:258
+#: src/LYLeaks.c:260
msgid "Memory leak detected."
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:266
+#: src/LYLeaks.c:268
msgid "Contains:"
msgstr "Vsebuje:"
-#: src/LYLeaks.c:279
+#: src/LYLeaks.c:281
msgid "ByteSize:"
msgstr "Velikost zlogov:"
-#: src/LYLeaks.c:293
+#: src/LYLeaks.c:295
msgid "realloced:"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:314
+#: src/LYLeaks.c:316
msgid "Total memory leakage this run:"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:317
+#: src/LYLeaks.c:320
msgid "Peak allocation"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:318
+#: src/LYLeaks.c:322
msgid "Bytes allocated"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:319
+#: src/LYLeaks.c:324
msgid "Total mallocs"
msgstr ""
-#: src/LYLeaks.c:320
+#: src/LYLeaks.c:326
msgid "Total frees"
msgstr ""
-#: src/LYList.c:84
+#: src/LYList.c:88
msgid "References in "
msgstr ""
-#: src/LYList.c:87
+#: src/LYList.c:91
msgid "this document:"
msgstr ""
-#: src/LYList.c:93
+#: src/LYList.c:97
msgid "Visible links:"
msgstr ""
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
msgid "Hidden links:"
msgstr "Skrite povezave:"
-#: src/LYList.c:332
+#: src/LYList.c:349
msgid "References"
msgstr "Sklici"
-#: src/LYList.c:336
+#: src/LYList.c:353
msgid "Visible links"
msgstr "Vidne povezave"
-#: src/LYLocal.c:271
+#: src/LYLocal.c:289
#, c-format
msgid "Unable to get status of '%s'."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:305
+#: src/LYLocal.c:354
msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:373
+#: src/LYLocal.c:455
#, c-format
msgid "Unable to %s due to system error!"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:407
+#: src/LYLocal.c:489
#, c-format
msgid "Probable failure to %s due to system error!"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
#, c-format
msgid "remove %s"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:508
+#: src/LYLocal.c:597
#, c-format
msgid "touch %s"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:536
+#: src/LYLocal.c:627
#, c-format
msgid "move %s to %s"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:577
+#: src/LYLocal.c:675
msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:579
+#: src/LYLocal.c:677
msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:581
+#: src/LYLocal.c:679
msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:592
+#: src/LYLocal.c:691
msgid "Destination has different owner! Request denied."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:595
+#: src/LYLocal.c:694
msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:617
-msgid "Remove all tagged files and directories?"
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:675
-msgid "Enter new location for tagged items: "
+#: src/LYLocal.c:734
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "Predolga pot"
-
-#: src/LYLocal.c:776
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#: src/LYLocal.c:807
+msgid "Enter new location for tagged items: "
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:833
+#: src/LYLocal.c:905
msgid "Enter new name for directory: "
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:835
+#: src/LYLocal.c:907
msgid "Enter new name for file: "
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:847
+#: src/LYLocal.c:919
msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:897
+#: src/LYLocal.c:969
msgid "Enter new location for directory: "
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:903
+#: src/LYLocal.c:971
msgid "Enter new location for file: "
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:930
+#: src/LYLocal.c:998
msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
-msgstr ""
-
-#: src/LYLocal.c:997
+#: src/LYLocal.c:1060
msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:999
+#: src/LYLocal.c:1062
msgid "Modify name or location (n or l): "
msgstr ""
#.
#. * Code for changing ownership needed here.
#.
-#: src/LYLocal.c:1028
+#: src/LYLocal.c:1091
msgid "This feature not yet implemented!"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1048
+#: src/LYLocal.c:1112
msgid "Enter name of file to create: "
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1084
+#: src/LYLocal.c:1149
msgid "Enter name for new directory: "
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1124
+#: src/LYLocal.c:1190
msgid "Create file or directory (f or d): "
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1166
+#: src/LYLocal.c:1232
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " directory"
msgid "Remove directory '%s'?"
msgstr " imenik"
-#: src/LYLocal.c:1169
+#: src/LYLocal.c:1235
#, fuzzy
+#| msgid " directory"
msgid "Remove directory?"
msgstr " imenik"
-#: src/LYLocal.c:1174
+#: src/LYLocal.c:1240
#, c-format
msgid "Remove file '%s'?"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1176
+#: src/LYLocal.c:1242
msgid "Remove file?"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1181
+#: src/LYLocal.c:1247
#, c-format
msgid "Remove symbolic link '%s'?"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1183
+#: src/LYLocal.c:1249
#, fuzzy
+#| msgid "Symbolic Link"
msgid "Remove symbolic link?"
msgstr "Simbolna povezava"
-#: src/LYLocal.c:1278
+#: src/LYLocal.c:1347
msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1308
+#: src/LYLocal.c:1376
msgid "Unable to open permit options file"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1338
+#: src/LYLocal.c:1404
msgid "Specify permissions below:"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: src/LYLocal.c:1355
+#: src/LYLocal.c:1421
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/LYLocal.c:1371
+#: src/LYLocal.c:1437
msgid "Others:"
msgstr "Drugi:"
-#: src/LYLocal.c:1389
+#: src/LYLocal.c:1455
msgid "form to permit"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1484
+#: src/LYLocal.c:1551
msgid "Invalid mode format."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1488
+#: src/LYLocal.c:1555
msgid "Invalid syntax format."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1670
+#: src/LYLocal.c:1742
msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1860
+#: src/LYLocal.c:1932
msgid "NULL URL pointer"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:1942
+#: src/LYLocal.c:2014
#, c-format
msgid "Executing %s "
msgstr "Izvajamo %s "
-#: src/LYLocal.c:1945
+#: src/LYLocal.c:2017
msgid "Executing system command. This might take a while."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2017
+#: src/LYLocal.c:2091
msgid "Current directory:"
msgstr "Trenutni imenik:"
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
msgid "Current selection:"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2024
+#: src/LYLocal.c:2098
msgid "Nothing currently selected."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2040
+#: src/LYLocal.c:2114
msgid "tagged item:"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2041
+#: src/LYLocal.c:2115
msgid "tagged items:"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
msgid "Illegal filename; request ignored."
msgstr ""
#. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
msgid "Install in the selected directory not permitted."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2302
+#: src/LYLocal.c:2377
msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2311
+#: src/LYLocal.c:2386
msgid "Just a moment, ..."
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2328
+#: src/LYLocal.c:2403
msgid "Error building install args"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
#, c-format
msgid "Source and target are the same: %s"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reading directory..."
msgid "Already in target directory: %s"
msgstr "Beremo imenik..."
-#: src/LYLocal.c:2399
+#: src/LYLocal.c:2474
msgid "Installation complete"
msgstr ""
-#: src/LYLocal.c:2586
+#: src/LYLocal.c:2666
msgid "Temporary URL or list would be too long."
msgstr ""
-#: src/LYMail.c:520
+#: src/LYMail.c:544
msgid "Sending"
msgstr "Po�iljamo"
-#: src/LYMail.c:1006
+#: src/LYMail.c:1030
#, c-format
msgid "The link %s :?: %s \n"
msgstr "Povezava %s :?: %s\n"
-#: src/LYMail.c:1008
+#: src/LYMail.c:1032
#, c-format
msgid "called \"%s\"\n"
msgstr "je klicala \"%s\"\n"
-#: src/LYMail.c:1009
+#: src/LYMail.c:1033
#, c-format
msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
msgstr "v datoteki \"%s\" je klicana \"%s\"\n"
-#: src/LYMail.c:1010
+#: src/LYMail.c:1034
msgid "was requested but was not available."
msgstr "je bila zahtevana, a ni dostopna."
-#: src/LYMail.c:1011
+#: src/LYMail.c:1035
msgid "Thought you might want to know."
msgstr ""
-#: src/LYMail.c:1013
+#: src/LYMail.c:1037
msgid "This message was automatically generated by"
msgstr ""
-#: src/LYMail.c:1728
+#: src/LYMail.c:1751
msgid "No system mailer configured"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1023
+#: src/LYMain.c:1049
msgid "No Winsock found, sorry."
msgstr "Vti�nica Winsock �al ni bila najdena."
-#: src/LYMain.c:1226
+#: src/LYMain.c:1240
#, fuzzy
+#| msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
msgstr "MORATE nastaviti veljavno podro�je TMP ali TEMP!\n"
-#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
#, fuzzy
+#| msgid " directory"
msgid "No such directory"
msgstr " imenik"
-#: src/LYMain.c:1464
+#: src/LYMain.c:1487
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file %s is not available.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
@@ -4268,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"Nastavitvena datoteka %s ni dostopna.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1474
+#: src/LYMain.c:1497
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4279,7 +4342,7 @@ msgstr ""
"Nabor znakov za Lynx ni bil dolo�en.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1503
+#: src/LYMain.c:1526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4290,8 +4353,12 @@ msgstr ""
"Urejevalna preslikava za Lynx ni bila dolo�ena.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1579
+#: src/LYMain.c:1608
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Lynx file %s is not available.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
@@ -4301,180 +4368,192 @@ msgstr ""
"Datoteka %s za Lynx< ni dostopna.\n"
"\n"
-#: src/LYMain.c:1654
+#: src/LYMain.c:1683
#, c-format
msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1656
+#: src/LYMain.c:1685
#, c-format
msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:1804
+#: src/LYMain.c:1843
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:2372
+#: src/LYMain.c:2408
msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
msgstr "stanje obstojnih pi�kotov bo spremenjeno le v naslednji seji."
-#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
#, c-format
msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:3181
+#: src/LYMain.c:3208
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s Version %s (%.*s)\n"
msgid "%s Version %s (%s)"
msgstr ""
"\n"
"%s Razli�ica %s (%.*s)\n"
-#: src/LYMain.c:3219
+#: src/LYMain.c:3246
#, c-format
msgid "Built on %s %s %s\n"
msgstr "Zgrajena na %s %s %s\n"
-#: src/LYMain.c:3241
+#: src/LYMain.c:3268
msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:3242
+#: src/LYMain.c:3269
#, fuzzy
+#| msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n"
msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
msgstr "Pravice raz�irjanja imajo Univerza v Kansasu, CERN in drugi sodelavci.\n"
-#: src/LYMain.c:3243
+#: src/LYMain.c:3270
#, fuzzy
+#| msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
msgstr "Raz�irjano pod Splo�no licenco GNU.\n"
-#: src/LYMain.c:3244
+#: src/LYMain.c:3271
msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:4065
+#: src/LYMain.c:4104
#, c-format
msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:4066
+#: src/LYMain.c:4105
#, c-format
msgid "Options are:\n"
msgstr ""
-#: src/LYMain.c:4365
+#: src/LYMain.c:4406
#, c-format
msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:594
+#: src/LYMainLoop.c:575
#, c-format
msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
msgid "A URL specified by the user"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:1173
+#: src/LYMainLoop.c:1148
msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
msgstr ""
#.
#. * Make a name for this help file.
#.
-#: src/LYMainLoop.c:3105
+#: src/LYMainLoop.c:3177
msgid "Help Screen"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:3226
+#: src/LYMainLoop.c:3308
msgid "System Index"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
msgid "Entry into main screen"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:3843
+#: src/LYMainLoop.c:4039
msgid "No next document present"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:4139
+#: src/LYMainLoop.c:4334
msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:5052
-#, fuzzy
+#: src/LYMainLoop.c:5240
msgid "cd to:"
-msgstr " v "
+msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:5077
+#: src/LYMainLoop.c:5263
msgid "A component of path is not a directory"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:5080
+#: src/LYMainLoop.c:5266
#, fuzzy
+#| msgid "Could not access directory."
msgid "failed to change directory"
msgstr "Ne moremo dostopati do imenika."
-#: src/LYMainLoop.c:6252
+#: src/LYMainLoop.c:6496
msgid "Reparsing document under current settings..."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6543
+#: src/LYMainLoop.c:6790
#, c-format
msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6880
+#: src/LYMainLoop.c:7128
msgid "TABLE center enable."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6883
+#: src/LYMainLoop.c:7131
msgid "TABLE center disable."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6960
+#: src/LYMainLoop.c:7211
#, fuzzy
+#| msgid "Current directory:"
msgid "Current URL is empty."
msgstr "Trenutni imenik:"
-#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
msgid "Copy to clipboard failed."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6964
+#: src/LYMainLoop.c:7215
msgid "Document URL put to clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6966
+#: src/LYMainLoop.c:7217
msgid "Link URL put to clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:6993
+#: src/LYMainLoop.c:7244
msgid "No URL in the clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
#, fuzzy
+#| msgid " index"
msgid "-index-"
msgstr " stvarno kazalo"
-#: src/LYMainLoop.c:7774
+#: src/LYMainLoop.c:8045
msgid "lynx: Can't access startfile"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:7786
+#: src/LYMainLoop.c:8057
msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:7787
+#: src/LYMainLoop.c:8058
msgid " Exiting..."
msgstr ""
-#: src/LYMainLoop.c:7828
+#: src/LYMainLoop.c:8099
msgid "-more-"
msgstr ""
@@ -4526,358 +4605,387 @@ msgstr ""
msgid "Message has no original text!"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:765
+#: src/LYOptions.c:770
msgid "review/edit B)ookmarks files"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:767
+#: src/LYOptions.c:772
msgid "B)ookmark file: "
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
msgid "ON"
msgstr ""
#. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2129
+#: src/LYOptions.c:2122
msgid "NEVER"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2130
+#: src/LYOptions.c:2123
msgid "ALWAYS"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
msgid "ignore"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2147
+#: src/LYOptions.c:2140
msgid "ask user"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2148
+#: src/LYOptions.c:2141
msgid "accept all"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2160
+#: src/LYOptions.c:2153
msgid "ALWAYS OFF"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2161
+#: src/LYOptions.c:2154
msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2163
+#: src/LYOptions.c:2156
msgid "ALWAYS ON"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2175
+#: src/LYOptions.c:2168
msgid "Numbers act as arrows"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2177
+#: src/LYOptions.c:2170
msgid "Links are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2180
+#: src/LYOptions.c:2173
msgid "Links and form fields are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2183
+#: src/LYOptions.c:2176
msgid "Form fields are numbered"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2197
+#: src/LYOptions.c:2191
msgid "Case insensitive"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2198
+#: src/LYOptions.c:2192
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2222
+#: src/LYOptions.c:2216
msgid "prompt normally"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2223
+#: src/LYOptions.c:2217
msgid "force yes-response"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2224
+#: src/LYOptions.c:2218
msgid "force no-response"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2242
-#, fuzzy
+#: src/LYOptions.c:2236
msgid "Novice"
-msgstr "Ni�"
+msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2243
+#: src/LYOptions.c:2237
msgid "Intermediate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2244
+#: src/LYOptions.c:2238
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2253
+#: src/LYOptions.c:2247
msgid "By First Visit"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2255
+#: src/LYOptions.c:2249
msgid "By First Visit Reversed"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2256
+#: src/LYOptions.c:2250
msgid "As Visit Tree"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2257
+#: src/LYOptions.c:2251
msgid "By Last Visit"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2259
+#: src/LYOptions.c:2253
msgid "By Last Visit Reversed"
msgstr ""
#. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2270
+#: src/LYOptions.c:2264
msgid "relaxed (TagSoup mode)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2271
+#: src/LYOptions.c:2265
msgid "strict (SortaSGML mode)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2278
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2282
msgid "as labels"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2279
+#: src/LYOptions.c:2283
#, fuzzy
+#| msgid "this link"
msgid "as links"
msgstr "te povezave"
-#: src/LYOptions.c:2286
+#: src/LYOptions.c:2290
#, fuzzy
+#| msgid " (bad file name)"
msgid "show filename"
msgstr " (slabo ime datoteke)"
-#: src/LYOptions.c:2297
+#: src/LYOptions.c:2301
msgid "STANDARD"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2298
+#: src/LYOptions.c:2302
msgid "ADVANCED"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2329
+#: src/LYOptions.c:2336
#, fuzzy
+#| msgid "Subdirectories:"
msgid "Directories first"
msgstr "Podimeniki:"
-#: src/LYOptions.c:2330
+#: src/LYOptions.c:2337
#, fuzzy
+#| msgid " first."
msgid "Files first"
msgstr " najprej."
-#: src/LYOptions.c:2331
+#: src/LYOptions.c:2338
msgid "Mixed style"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
msgid "By Name"
msgstr "Ime:"
-#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
msgid "By Type"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
#, fuzzy
+#| msgid "ByteSize:"
msgid "By Size"
msgstr "Velikost zlogov:"
-#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
msgid "By Date"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2343
+#: src/LYOptions.c:2350
msgid "By Mode"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2345
+#: src/LYOptions.c:2352
msgid "By User"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2346
+#: src/LYOptions.c:2353
#, fuzzy
+#| msgid "Group"
msgid "By Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/LYOptions.c:2371
+#: src/LYOptions.c:2378
msgid "Do not show rate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
#, c-format
msgid "Show %s/sec rate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
#, c-format
msgid "Show %s/sec, ETA"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2379
+#: src/LYOptions.c:2386
msgid "Show progressbar"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2391
+#: src/LYOptions.c:2398
msgid "Accept lynx's internal types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2392
+#: src/LYOptions.c:2399
msgid "Also accept lynx.cfg's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2393
+#: src/LYOptions.c:2400
msgid "Also accept user's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2394
+#: src/LYOptions.c:2401
msgid "Also accept system's types"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2395
+#: src/LYOptions.c:2402
#, fuzzy
+#| msgid "Accept Changes"
msgid "Accept all types"
msgstr "Sprejmimo spremembe"
-#: src/LYOptions.c:2404
+#: src/LYOptions.c:2411
msgid "gzip"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2405
+#: src/LYOptions.c:2412
msgid "deflate"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2408
+#: src/LYOptions.c:2415
msgid "compress"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2411
+#: src/LYOptions.c:2418
msgid "bzip2"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2413
+#: src/LYOptions.c:2420
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
#, c-format
msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3477
+#: src/LYOptions.c:3541
msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3485
+#: src/LYOptions.c:3549
#, fuzzy
+#| msgid "References"
msgid "General Preferences"
msgstr "Sklici"
#. ***************************************************************
#. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3489
+#: src/LYOptions.c:3553
msgid "User mode"
msgstr ""
#. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3495
+#: src/LYOptions.c:3559
msgid "Editor"
msgstr ""
#. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3500
+#: src/LYOptions.c:3564
msgid "Type of Search"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3505
+#: src/LYOptions.c:3569
msgid "Security and Privacy"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3509
+#: src/LYOptions.c:3573
msgid "Cookies"
msgstr ""
#. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3523
+#: src/LYOptions.c:3587
msgid "Invalid-Cookie Prompting"
msgstr ""
#. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3530
+#: src/LYOptions.c:3594
msgid "SSL Prompting"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3536
+#: src/LYOptions.c:3600
msgid "Keyboard Input"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3540
+#: src/LYOptions.c:3604
msgid "Keypad mode"
msgstr ""
#. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3546
+#: src/LYOptions.c:3610
msgid "Emacs keys"
msgstr ""
#. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3552
+#: src/LYOptions.c:3616
msgid "VI keys"
msgstr ""
#. Line edit style: SELECT
#. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3559
+#: src/LYOptions.c:3623
msgid "Line edit style"
msgstr ""
#. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3571
+#: src/LYOptions.c:3635
msgid "Keyboard layout"
msgstr ""
#.
#. * Display and Character Set
#.
-#: src/LYOptions.c:3585
+#: src/LYOptions.c:3649
msgid "Display and Character Set"
msgstr ""
#. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3590
+#: src/LYOptions.c:3654
msgid "Use locale-based character set"
msgstr ""
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr ""
+
#. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3599
+#: src/LYOptions.c:3667
msgid "Display character set"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3630
+#: src/LYOptions.c:3698
msgid "Assumed document character set"
msgstr ""
@@ -4886,256 +4994,282 @@ msgstr ""
#. * we split the header to make it more readable:
#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
#.
-#: src/LYOptions.c:3650
+#: src/LYOptions.c:3718
msgid "CJK mode"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3652
+#: src/LYOptions.c:3720
msgid "Raw 8-bit"
msgstr ""
#. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3660
+#: src/LYOptions.c:3728
msgid "X Display"
msgstr ""
#.
#. * Document Appearance
#.
-#: src/LYOptions.c:3666
+#: src/LYOptions.c:3734
msgid "Document Appearance"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3672
+#: src/LYOptions.c:3740
msgid "Show color"
msgstr ""
#. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3696
+#: src/LYOptions.c:3764
msgid "Show cursor"
msgstr ""
#. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3702
+#: src/LYOptions.c:3770
#, fuzzy
+#| msgid "Hidden links:"
msgid "Underline links"
msgstr "Skrite povezave:"
#. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3709
+#: src/LYOptions.c:3777
msgid "Show scrollbar"
msgstr ""
#. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3716
+#: src/LYOptions.c:3784
msgid "Popups for select fields"
msgstr ""
#. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3722
+#: src/LYOptions.c:3790
msgid "HTML error recovery"
msgstr ""
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr ""
+
#. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3728
+#: src/LYOptions.c:3802
msgid "Show images"
msgstr ""
#. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3742
+#: src/LYOptions.c:3816
msgid "Verbose images"
msgstr ""
#.
#. * Headers Transferred to Remote Servers
#.
-#: src/LYOptions.c:3750
+#: src/LYOptions.c:3824
msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3754
+#: src/LYOptions.c:3828
msgid "Personal mail address"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3760
+#: src/LYOptions.c:3833
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal Name: "
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Osebno ime: "
+
+#: src/LYOptions.c:3840
#, fuzzy
+#| msgid "Password for news host '%s':"
msgid "Password for anonymous ftp"
msgstr "Geslo za novi�arski stre�nik ,%s`:"
#. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3766
+#: src/LYOptions.c:3846
#, fuzzy
+#| msgid "Transferred %d bytes"
msgid "Preferred media type"
msgstr "Preneseno %d zlogov"
#. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3772
+#: src/LYOptions.c:3852
msgid "Preferred encoding"
msgstr ""
#. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3778
+#: src/LYOptions.c:3858
msgid "Preferred document character set"
msgstr ""
#. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3783
+#: src/LYOptions.c:3863
msgid "Preferred document language"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3789
+#: src/LYOptions.c:3869
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3871
msgid "User-Agent header"
msgstr ""
#.
#. * Listing and Accessing Files
#.
-#: src/LYOptions.c:3797
+#: src/LYOptions.c:3879
msgid "Listing and Accessing Files"
msgstr ""
#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
+#: src/LYOptions.c:3884
msgid "Use Passive FTP"
msgstr ""
#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3808
+#: src/LYOptions.c:3890
msgid "FTP sort criteria"
msgstr ""
#. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3816
+#: src/LYOptions.c:3898
msgid "Local directory sort criteria"
msgstr ""
#. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3822
+#: src/LYOptions.c:3904
#, fuzzy
+#| msgid "This directory is not readable."
msgid "Local directory sort order"
msgstr "Tega imenika ni mogo�e brati."
-#: src/LYOptions.c:3831
+#: src/LYOptions.c:3913
msgid "Show dot files"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3839
+#: src/LYOptions.c:3921
msgid "Execution links"
msgstr ""
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr ""
+
#. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3859
+#: src/LYOptions.c:3946
#, fuzzy
+#| msgid "Data transfer complete"
msgid "Show transfer rate"
msgstr "Prenos podatkov kon�an"
#.
#. * Special Files and Screens
#.
-#: src/LYOptions.c:3879
+#: src/LYOptions.c:3966
msgid "Special Files and Screens"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3884
+#: src/LYOptions.c:3971
msgid "Multi-bookmarks"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3892
+#: src/LYOptions.c:3979
msgid "Review/edit Bookmarks files"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3894
+#: src/LYOptions.c:3982
msgid "Goto multi-bookmark menu"
msgstr ""
-#: src/LYOptions.c:3896
+#: src/LYOptions.c:3984
msgid "Bookmarks file"
msgstr ""
#. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3903
+#: src/LYOptions.c:3991
msgid "Auto Session"
msgstr ""
#. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3909
+#: src/LYOptions.c:3997
msgid "Session file"
msgstr ""
#. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3915
+#: src/LYOptions.c:4003
#, fuzzy
+#| msgid "Visited Links Page"
msgid "Visited Pages"
msgstr "Stran z obiskanimi povezavami"
-#: src/LYOptions.c:3920
+#: src/LYOptions.c:4008
msgid "View the file "
msgstr ""
-#: src/LYPrint.c:937
+#: src/LYPrint.c:947
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Loading incomplete."
msgid " Print job complete.\n"
msgstr "Nalaganje nepopolno."
-#: src/LYPrint.c:1262
+#: src/LYPrint.c:1274
msgid "Document:"
msgstr ""
-#: src/LYPrint.c:1263
+#: src/LYPrint.c:1275
msgid "Number of lines:"
msgstr "�tevilo vrstic:"
-#: src/LYPrint.c:1264
+#: src/LYPrint.c:1276
msgid "Number of pages:"
msgstr "�tevilo strani:"
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
msgid "pages"
msgstr "strani"
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
msgid "page"
msgstr "stran"
-#: src/LYPrint.c:1266
+#: src/LYPrint.c:1278
msgid "(approximately)"
msgstr "(pribli�no)"
-#: src/LYPrint.c:1273
+#: src/LYPrint.c:1285
msgid "Some print functions have been disabled!"
msgstr ""
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1289
msgid "Standard print options:"
msgstr ""
-#: src/LYPrint.c:1278
+#: src/LYPrint.c:1290
msgid "Print options:"
msgstr ""
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1297
msgid "Save to a local file"
msgstr ""
-#: src/LYPrint.c:1287
+#: src/LYPrint.c:1299
msgid "Save to disk disabled"
msgstr ""
-#: src/LYPrint.c:1294
+#: src/LYPrint.c:1306
msgid "Mail the file"
msgstr ""
-#: src/LYPrint.c:1301
+#: src/LYPrint.c:1313
msgid "Print to the screen"
msgstr ""
-#: src/LYPrint.c:1306
+#: src/LYPrint.c:1318
msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:371
+#: src/LYReadCFG.c:441
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5146,300 +5280,305 @@ msgid ""
"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:384
+#: src/LYReadCFG.c:454
msgid "Offending line:"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:681
+#: src/LYReadCFG.c:757
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:688
+#: src/LYReadCFG.c:764
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:709
+#: src/LYReadCFG.c:785
#, c-format
msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:750
+#: src/LYReadCFG.c:826
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:846
+#: src/LYReadCFG.c:922
#, c-format
msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:847
+#: src/LYReadCFG.c:923
msgid "(no name)"
msgstr "(brez imena)"
-#: src/LYReadCFG.c:1881
+#: src/LYReadCFG.c:2044
#, c-format
msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:1883
+#: src/LYReadCFG.c:2046
#, c-format
msgid "Last attempted include was '%s',\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:1884
+#: src/LYReadCFG.c:2047
#, c-format
msgid "included from '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
msgid "Please read the distribution"
msgstr "Prosim, preberite dokumentacijo v distribuciji"
-#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
msgid "for more comments."
msgstr "za ve� pripomb."
-#: src/LYReadCFG.c:2345
+#: src/LYReadCFG.c:2503
msgid "RELOAD THE CHANGES"
msgstr ""
-#: src/LYReadCFG.c:2353
+#: src/LYReadCFG.c:2511
msgid "Your primary configuration"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:173
+#: src/LYShowInfo.c:177
msgid "Directory that you are currently viewing"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:176
+#: src/LYShowInfo.c:180
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: src/LYShowInfo.c:179
+#: src/LYShowInfo.c:183
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/LYShowInfo.c:193
+#: src/LYShowInfo.c:197
msgid "Directory that you have currently selected"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:195
+#: src/LYShowInfo.c:199
msgid "File that you have currently selected"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:198
+#: src/LYShowInfo.c:202
msgid "Symbolic link that you have currently selected"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:201
+#: src/LYShowInfo.c:205
msgid "Item that you have currently selected"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:203
+#: src/LYShowInfo.c:207
msgid "Full name:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:213
+#: src/LYShowInfo.c:217
msgid "Unable to follow link"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:215
+#: src/LYShowInfo.c:219
msgid "Points to file:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:220
+#: src/LYShowInfo.c:224
#, fuzzy
+#| msgid "Number of lines:"
msgid "Name of owner:"
msgstr "�tevilo vrstic:"
-#: src/LYShowInfo.c:223
+#: src/LYShowInfo.c:227
msgid "Group name:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:225
+#: src/LYShowInfo.c:229
msgid "File size:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:227
+#: src/LYShowInfo.c:231
#, fuzzy
+#| msgid "bytes"
msgid "(bytes)"
msgstr "zlogov"
#.
#. * Include date and time information.
#.
-#: src/LYShowInfo.c:232
+#: src/LYShowInfo.c:236
msgid "Creation date:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:235
+#: src/LYShowInfo.c:239
msgid "Last modified:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:238
+#: src/LYShowInfo.c:242
msgid "Last accessed:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:244
+#: src/LYShowInfo.c:248
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:279
+#: src/LYShowInfo.c:283
#, fuzzy
+#| msgid "Group"
msgid "Group:"
msgstr "Skupina"
-#: src/LYShowInfo.c:299
+#: src/LYShowInfo.c:303
msgid "World:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:306
+#: src/LYShowInfo.c:310
msgid "File that you are currently viewing"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
msgid "Linkname:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
msgid "Charset:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:334
+#: src/LYShowInfo.c:338
msgid "(assumed)"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:341
+#: src/LYShowInfo.c:345
msgid "Server:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:344
+#: src/LYShowInfo.c:348
msgid "Date:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:347
+#: src/LYShowInfo.c:351
msgid "Last Mod:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:352
+#: src/LYShowInfo.c:356
msgid "Expires:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:355
+#: src/LYShowInfo.c:359
msgid "Cache-Control:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:358
+#: src/LYShowInfo.c:362
msgid "Content-Length:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:362
+#: src/LYShowInfo.c:366
msgid "Length:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:367
+#: src/LYShowInfo.c:371
msgid "Language:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:374
+#: src/LYShowInfo.c:378
msgid "Post Data:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:377
+#: src/LYShowInfo.c:381
msgid "Post Content Type:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:380
+#: src/LYShowInfo.c:384
msgid "Owner(s):"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:385
+#: src/LYShowInfo.c:389
msgid "size:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:387
+#: src/LYShowInfo.c:391
msgid "lines"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:391
+#: src/LYShowInfo.c:395
msgid "forms mode"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:393
+#: src/LYShowInfo.c:397
msgid "source"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:394
+#: src/LYShowInfo.c:398
msgid "normal"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:396
+#: src/LYShowInfo.c:400
msgid ", safe"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:398
+#: src/LYShowInfo.c:402
#, fuzzy
+#| msgid " (was internal)"
msgid ", via internal link"
msgstr " (je bil notranji)"
-#: src/LYShowInfo.c:403
+#: src/LYShowInfo.c:407
msgid ", no-cache"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:405
+#: src/LYShowInfo.c:409
msgid ", ISMAP script"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:407
+#: src/LYShowInfo.c:411
msgid ", bookmark file"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:415
msgid "mode:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:417
+#: src/LYShowInfo.c:421
msgid "Link that you currently have selected"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:426
+#: src/LYShowInfo.c:430
msgid "Method:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:430
+#: src/LYShowInfo.c:434
msgid "Enctype:"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:436
+#: src/LYShowInfo.c:440
#, fuzzy
+#| msgid "Location: "
msgid "Action:"
msgstr "Lokacija: "
-#: src/LYShowInfo.c:441
+#: src/LYShowInfo.c:446
msgid "(Form field)"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:450
+#: src/LYShowInfo.c:457
msgid "No Links on the current page"
msgstr ""
-#: src/LYShowInfo.c:455
+#: src/LYShowInfo.c:463
msgid "Server Headers:"
msgstr ""
-#: src/LYStyle.c:312
+#: src/LYStyle.c:331
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5450,66 +5589,68 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYTraversal.c:108
+#: src/LYTraversal.c:111
msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
msgstr ""
-#: src/LYUpload.c:75
+#: src/LYUpload.c:77
msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
msgstr ""
-#: src/LYUpload.c:96
+#: src/LYUpload.c:98
msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
msgstr ""
-#: src/LYUpload.c:99
+#: src/LYUpload.c:101
msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
msgstr ""
-#: src/LYUpload.c:102
+#: src/LYUpload.c:104
msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
msgstr ""
-#: src/LYUpload.c:159
+#: src/LYUpload.c:157
msgid "Unable to upload file."
msgstr ""
-#: src/LYUpload.c:201
+#: src/LYUpload.c:199
msgid "Upload To:"
msgstr ""
-#: src/LYUpload.c:202
+#: src/LYUpload.c:200
msgid "Upload options:"
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:1830
+#: src/LYUtils.c:1883
msgid "Download document URL put to clipboard."
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:2615
+#: src/LYUtils.c:2668
msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:3419
+#: src/LYUtils.c:3492
msgid "Too many tempfiles"
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:3719
+#: src/LYUtils.c:3792
#, fuzzy
+#| msgid "unknown field or link"
msgid "unknown restriction"
msgstr "neznano polje ali povezava"
-#: src/LYUtils.c:3750
+#: src/LYUtils.c:3823
#, c-format
msgid "No restrictions set.\n"
msgstr ""
-#: src/LYUtils.c:3753
+#: src/LYUtils.c:3826
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Description:"
msgid "Restrictions set:\n"
msgstr "Opis:"
-#: src/LYUtils.c:5131
+#: src/LYUtils.c:5212
msgid "Cannot find HOME directory"
msgstr ""
@@ -5517,7 +5658,7 @@ msgstr ""
msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:317
+#: src/LYrcFile.c:325
msgid ""
"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
@@ -5525,7 +5666,7 @@ msgid ""
"all cookies.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:325
+#: src/LYrcFile.c:333
msgid ""
"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
@@ -5533,21 +5674,21 @@ msgid ""
"to a different value if you choose.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:332
+#: src/LYrcFile.c:342
msgid ""
"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
"date.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:337
+#: src/LYrcFile.c:347
msgid ""
"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:342
+#: src/LYrcFile.c:352
msgid ""
"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5556,7 +5697,7 @@ msgid ""
"Current valid characters sets are:\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:349
+#: src/LYrcFile.c:359
msgid ""
"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5565,8 +5706,11 @@ msgid ""
"settings made here.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:357
+#: src/LYrcFile.c:367
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "cookie_file specifies the file in which to store persistent cookies.\n"
+#| "The default is ~/.lynx_cookies.\n"
msgid ""
"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
"The default is ~/"
@@ -5574,7 +5718,7 @@ msgstr ""
"cookie_file dolo�a datoteko, v kateri naj se hranijo obstojni pi�koti.\n"
"Privzeta je ~/.lynx_cookies.\n"
-#: src/LYrcFile.c:362
+#: src/LYrcFile.c:372
msgid ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5585,13 +5729,13 @@ msgid ""
"querying the user for an invalid path or domain.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:376
+#: src/LYrcFile.c:386
msgid ""
"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:381
+#: src/LYrcFile.c:391
msgid ""
"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
@@ -5599,7 +5743,7 @@ msgid ""
"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:389
+#: src/LYrcFile.c:399
msgid ""
"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
" ^N = down ^P = up\n"
@@ -5607,7 +5751,7 @@ msgid ""
"will be enabled.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:395
+#: src/LYrcFile.c:405
msgid ""
"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
@@ -5615,7 +5759,7 @@ msgid ""
"will be used for sending mail.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:402
+#: src/LYrcFile.c:412
msgid ""
"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
@@ -5625,7 +5769,7 @@ msgid ""
" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:424
+#: src/LYrcFile.c:435
msgid ""
"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5640,7 +5784,7 @@ msgid ""
"Current lineedit modes are:\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:442
+#: src/LYrcFile.c:453
msgid ""
"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
@@ -5648,7 +5792,7 @@ msgid ""
"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:448
+#: src/LYrcFile.c:459
msgid ""
"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5659,7 +5803,19 @@ msgid ""
"your mailed comments.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:457
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:478
msgid ""
"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5675,7 +5831,7 @@ msgid ""
"is also allowed.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:473
+#: src/LYrcFile.c:494
msgid ""
"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5684,7 +5840,7 @@ msgid ""
"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:484
+#: src/LYrcFile.c:505
msgid ""
"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
"will be executed when they are selected.\n"
@@ -5706,7 +5862,7 @@ msgstr ""
" bilo nastavljeno na \"on\" le, �e pregledujete zaupen vir\n"
" informacij.\n"
-#: src/LYrcFile.c:495
+#: src/LYrcFile.c:516
msgid ""
"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5733,7 +5889,7 @@ msgstr ""
" pobri�ejo datoteke ali ogrozijo varnost. To naj bi bilo\n"
" nastavljeno na \"on\" le, �e pregledujete zaupen vir informacij.\n"
-#: src/LYrcFile.c:513
+#: src/LYrcFile.c:534
msgid ""
"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5744,7 +5900,7 @@ msgid ""
"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:523
+#: src/LYrcFile.c:545
msgid ""
"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -5763,7 +5919,7 @@ msgid ""
"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:540
+#: src/LYrcFile.c:562
msgid ""
"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -5776,7 +5932,7 @@ msgid ""
"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:551
+#: src/LYrcFile.c:573
msgid ""
"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
@@ -5785,7 +5941,7 @@ msgid ""
"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:562
+#: src/LYrcFile.c:584
msgid ""
"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -5798,7 +5954,7 @@ msgid ""
"presented regardless of user mode.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:576
+#: src/LYrcFile.c:598
msgid ""
"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -5808,14 +5964,14 @@ msgid ""
"bottom of the screen.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:585
+#: src/LYrcFile.c:607
msgid ""
"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:590
+#: src/LYrcFile.c:612
msgid ""
"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
" j = down k = up\n"
@@ -5825,13 +5981,13 @@ msgid ""
"and the keymap display, respectively.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:598
+#: src/LYrcFile.c:620
msgid ""
"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
"in the Visited Links Page.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:819
+#: src/LYrcFile.c:845
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -5842,13 +5998,13 @@ msgid ""
"regardless of whether numlock is on.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:828
+#: src/LYrcFile.c:854
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:832
+#: src/LYrcFile.c:858
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -5859,47 +6015,47 @@ msgid ""
"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:841
+#: src/LYrcFile.c:867
msgid ""
"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
"enabled.\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:873
+#: src/LYrcFile.c:899
msgid ""
"Lynx User Defaults File\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:882
+#: src/LYrcFile.c:908
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:889
+#: src/LYrcFile.c:915
msgid ""
"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:896
+#: src/LYrcFile.c:922
msgid ""
"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:903
+#: src/LYrcFile.c:929
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the '>' key).\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/LYrcFile.c:910
+#: src/LYrcFile.c:936
msgid ""
"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -5994,6 +6150,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lynx ver. %s"
#~ msgstr "Lynx razl. %s"
-
-#~ msgid "Personal Name: "
-#~ msgstr "Osebno ime: "
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 79feb44..66d5313 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr ""
#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s çerez: %.*s=%.*s İzin verir misiniz? Evet(Y)/Hayır(N)/Her zaman(A)/Asla(V)"
+msgstr "%s çerez: %.*s=%.*s İzin verir misiniz? (E/H/Daima/Asla)"
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:701
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "hayır"
#.
#: src/HTAlert.c:913
msgid "Y/N/A/V"
-msgstr "(E/H/Daima/Asla)"
+msgstr "(E/H/D/A)"
#: src/HTML.c:5915
msgid "Description:"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index e08e27c..1838e9e 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# Vietnamese translation for Lynx.
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho Lynx.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the lynx package.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi at gmail.com>, 2005.
# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2008, 2009.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman at gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman at gmail.com>, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx-2.8.8-dev9\n"
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-01 08:14+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 09:13+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman at gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi at lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Cảnh giác!: %s"
#: LYMessages.c:28
msgid "Welcome"
-msgstr "Chào mừng"
+msgstr "Chào mừng bạn"
#: LYMessages.c:29
msgid "Are you sure you want to quit?"
@@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "OK"
#: LYMessages.c:39
msgid "Done!"
-msgstr "Hoàn tất."
+msgstr "Hoàn tất!"
#: LYMessages.c:40
msgid "Bad request!"
-msgstr "Yêu cầu sai."
+msgstr "Yêu cầu sai!"
#: LYMessages.c:41
msgid "previous"
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Nút chọn một biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA ĐỔI. Dùng mũi tê
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
#: LYMessages.c:109
msgid "Submit ('x' for no cache) to "
-msgstr "Gửi ('x' để không nhớ tạm) cho "
+msgstr "Gửi (“x” để không nhớ tạm) cho "
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
#: LYMessages.c:111
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Gửi cho "
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:113
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
-msgstr "(Nút gửi đi biểu mẫu) Dùng mũi tên phải hoặc <return> để gửi ('x' để không nhớ tạm)."
+msgstr "(Nút gửi đi biểu mẫu) Dùng mũi tên phải hoặc <return> để gửi (“x” để không nhớ tạm)."
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:115
@@ -337,11 +338,11 @@ msgstr "Danh sách lựa chọn KHÔNG THẾ SỬA ĐỔI. Hãy dùng các mũi
#: LYMessages.c:140
msgid "Submitting form..."
-msgstr "Đang gửi biểu mẫu..."
+msgstr "Đang gửi biểu mẫu…"
#: LYMessages.c:141
msgid "Resetting form..."
-msgstr "Đang đặt lại biểu mẫu..."
+msgstr "Đang đặt lại biểu mẫu…"
#. #define RELOADING_FORM
#: LYMessages.c:143
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Đang dùng %s"
#: LYMessages.c:156
#, c-format
msgid "Illegal URL: %s"
-msgstr "URI cấm: %s"
+msgstr "URI không hợp lệ: %s"
#: LYMessages.c:157
#, c-format
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "URL: %s"
#: LYMessages.c:159
msgid "Unable to access WWW file!!!"
-msgstr "Không thể truy cập vào tập tin WWW."
+msgstr "Không thể truy cập vào tập tin WWW!!!"
#: LYMessages.c:160
#, c-format
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Bạn đã gõ một số liên kết không hợp lệ."
#. #define SOURCE_HELP
#: LYMessages.c:165
msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
-msgstr "Hiện thời đang xem mã nguồn của tài liệu. Nhấn « \\ » để trở lại phiên bản được vẽ."
+msgstr "Hiện thời đang xem mã nguồn của tài liệu. Nhấn “\\” để trở lại phiên bản được vẽ."
#. #define NOVICE_LINE_ONE
#: LYMessages.c:167
@@ -447,12 +448,12 @@ msgstr "Lệnh khác: [H] trợ giúp; [K] sơ đồ phím; [G] đi tới; [P] i
#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
#: LYMessages.c:173
msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
-msgstr "Lệnh khác: [B] lùi lại; [E] sửa; [D] tải về; [^R] nạp lại [^W] xoá màn hình; [/] tìm trong tài liệu\n"
+msgstr "Lệnh khác: [B] lùi lại; [E] sửa; [D] tải về; [^R] nạp lại [^W] xóa màn hình; [/] tìm trong tài liệu\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
#: LYMessages.c:175
msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
-msgstr "Lệnh khác: [C] lịch sử bình luận; [xoá lùi] Đánh dấu ([V] xem; [A] thêm; [R] bỏ)\n"
+msgstr "Lệnh khác: [C] lịch sử bình luận; [xóa lùi] Đánh dấu ([V] xem; [A] thêm; [R] bỏ)\n"
#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
#: LYMessages.c:177
@@ -462,24 +463,24 @@ msgstr " Hãy nhập văn bản vào trường này bằng cách gõ
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
#: LYMessages.c:179
msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " Ctrl-U để xóa tất cả văn bản trong trường, [Xoá lùi] để xóa 1 ký tự "
+msgstr " Ctrl-U để xóa tất cả văn bản trong trường, [Xóa lùi] để xóa 1 ký tự "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
#: LYMessages.c:181
msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " Ctrl-U để xóa văn bản trong trường, [Xoá lùi] để xóa 1 ký tự "
+msgstr " Ctrl-U để xóa văn bản trong trường, [Xóa lùi] để xóa 1 ký tự "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
#: LYMessages.c:183
#, c-format
msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " %s để xóa tất cả văn bản trong trường, [Xoá lùi] để xóa 1 ký tự "
+msgstr " %s để xóa tất cả văn bản trong trường, [Xóa lùi] để xóa 1 ký tự "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
#: LYMessages.c:185
#, c-format
msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
-msgstr " %s để xóa văn bản trong trường, [Xoá lùi] để xóa 1 ký tự "
+msgstr " %s để xóa văn bản trong trường, [Xóa lùi] để xóa 1 ký tự "
#. mailto
#: LYMessages.c:188
@@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "Sai dạng gửi thư biểu mẫu nên bị thôi."
#: LYMessages.c:189
msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Cảnh báo! mã điều khiển trong địa chỉ thư thay thế bởi ?"
+msgstr "Cảnh báo! mã điều khiển trong địa chỉ thư thay thế bởi?"
#: LYMessages.c:190
msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
@@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Việc gửi thư biểu mẫu bị thôi."
#: LYMessages.c:193
msgid "Sending form content..."
-msgstr "Đang gửi nội dung của biểu mẫu..."
+msgstr "Đang gửi nội dung của biểu mẫu…"
#: LYMessages.c:194
msgid "No email address is present in mailto URL!"
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "Gửi thư này không?"
#: LYMessages.c:207
msgid "Sending your message..."
-msgstr "Đang gửi thư của bạn..."
+msgstr "Đang gửi thư của bạn…"
#: LYMessages.c:208
msgid "Sending your comment:"
@@ -589,17 +590,17 @@ msgstr "Bấm phím <return> để trở về Lynx."
#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:224
msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Đang tạo và thực hiện tiến trình con DCL. Dùng « logout » để quay lại Lynx.\n"
+msgstr "Đang tạo và thực hiện tiến trình con DCL. Dùng “logout” để quay lại Lynx.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:228
msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "Gõ « EXIT » (thoát) để trở về Lynx.\n"
+msgstr "Gõ “EXIT” (thoát) để trở về Lynx.\n"
#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:231
msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Đang tạo và thực hiện trình bao mặc định. Hãy dùng « exit » để quay lại Lynx.\n"
+msgstr "Đang tạo và thực hiện trình bao mặc định. Hãy dùng “exit” để quay lại Lynx.\n"
#: LYMessages.c:234
msgid "Spawning is currently disabled."
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Chức năng tạo và thực hiện hiện thời bị tắt."
#: LYMessages.c:235
msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
-msgstr "Câu lệnh « 'd'ownload » (tải về) hiện hiện thời bị tắt."
+msgstr "Câu lệnh 'd'ownload (tải về) hiện hiện thời bị tắt."
#: LYMessages.c:236
msgid "You cannot download an input field."
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "Bạn không thể tải xuống một tùy chọn cho phép."
#: LYMessages.c:243
msgid "This special URL cannot be downloaded!"
-msgstr "Không thể tải xuống địa chỉ URL đặc biệt này."
+msgstr "Không thể tải xuống địa chỉ URL đặc biệt này!"
#: LYMessages.c:244
msgid "Nothing to download."
@@ -656,30 +657,30 @@ msgstr "Tìm đường TẮT!"
#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
#: LYMessages.c:248
msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
-msgstr "Sẽ thêm liên kết cho mọi hình ảnh! Đang nạp lại..."
+msgstr "Sẽ thêm liên kết cho mọi hình ảnh! Đang nạp lại…"
#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
#: LYMessages.c:250
msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
-msgstr "Đã phục hồi sự điều khiển hình ảnh tiêu chuẩn! Đang nạp lại..."
+msgstr "Đã phục hồi sự điều khiển hình ảnh tiêu chuẩn! Đang nạp lại…"
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
#: LYMessages.c:252
msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
-msgstr "Sẽ chèn Pseudo_ALT cho mỗi ảnh trực tiếp không có chuỗi xen kẽ ALT! Đang nạp lại..."
+msgstr "Sẽ chèn Pseudo_ALT cho mỗi ảnh trực tiếp không có chuỗi xen kẽ ALT! Đang nạp lại…"
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
#: LYMessages.c:254
msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
-msgstr "Ảnh trực tiếp không có chuỗi ALT sẽ bị bỏ qua! Đang nạp lại..."
+msgstr "Ảnh trực tiếp không có chuỗi ALT sẽ bị bỏ qua! Đang nạp lại…"
#: LYMessages.c:255
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
-msgstr "Chế độ 8-bit thô sơ hoặc CJK TẮT! Đang nạp lại..."
+msgstr "Chế độ 8-bit thô sơ hoặc CJK TẮT! Đang nạp lại…"
#: LYMessages.c:256
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
-msgstr "Chế độ 8-bit thô sơ hoặc CJK BẬT! Đang nạp lại..."
+msgstr "Chế độ 8-bit thô sơ hoặc CJK BẬT! Đang nạp lại…"
#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:258
@@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Chức năng gửi bài tin đã bị tắt"
#: LYMessages.c:270
msgid "File management support is disabled!"
-msgstr "Hỗ trợ quản lý tập tin đã bị tắt."
+msgstr "Hỗ trợ quản lý tập tin đã bị tắt!"
#: LYMessages.c:271
msgid "No jump file is currently available."
@@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "Hiện thời không có sẵn tập tin nhảy."
#: LYMessages.c:272
msgid "Jump to (use '?' for list): "
-msgstr "Nhảy tới (dùng « ? » để liệt kê): "
+msgstr "Nhảy tới (dùng “?” để liệt kê): "
#: LYMessages.c:273
msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
@@ -774,12 +775,12 @@ msgstr "LỖI — không thể mở tập tin Đánh dấu."
#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
#: LYMessages.c:284
msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
-msgstr "Không thể mở tập tin Đánh dấu để xoá liên kết."
+msgstr "Không thể mở tập tin Đánh dấu để xóa liên kết."
#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
#: LYMessages.c:286
msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
-msgstr "Không thể mở tập tin ghi tạm để xoá liên kết."
+msgstr "Không thể mở tập tin ghi tạm để xóa liên kết."
#: LYMessages.c:288
msgid "Error renaming scratch file."
@@ -792,12 +793,12 @@ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin tạm thời."
#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
#: LYMessages.c:292
msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
-msgstr "Không thể sao chép tập tin tạm thời để xoá liên kết."
+msgstr "Không thể sao chép tập tin tạm thời để xóa liên kết."
#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
#: LYMessages.c:294
msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
-msgstr "Không thể mở lại tập tin tạm thời để xoá liên kết."
+msgstr "Không thể mở lại tập tin tạm thời để xóa liên kết."
#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
#: LYMessages.c:297
@@ -806,7 +807,7 @@ msgstr "Liên kết không nằm riêng trên một dòng trong tập tin Đánh
#: LYMessages.c:298
msgid "Bookmark deletion failed."
-msgstr "Lỗi xoá Đánh dấu."
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa Đánh dấu."
#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
#: LYMessages.c:300
@@ -816,7 +817,7 @@ msgstr "Không đi qua được tập tin Đánh dấu (chỉ các URL http)."
#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
#: LYMessages.c:302
msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
-msgstr "Không thể mở tập tin Đánh dấu, trước tiên hãy dùng « a » để lưu liên kết."
+msgstr "Không thể mở tập tin Đánh dấu, trước tiên hãy dùng “a” để lưu liên kết."
#: LYMessages.c:303
msgid "There are no links in this bookmark file!"
@@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Không có liên kết trong tập tin Đánh dấu này."
#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:305
msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "[D] Xoá tài liệu đã lưu tạm, hoặc [C] thôi: "
+msgstr "[D] Xóa tài liệu đã lưu tạm, hoặc [C] thôi: "
#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:307
@@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Không thể lưu dạng Đánh dấu tập tin kiểu lịch sử, hi
#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
#: LYMessages.c:316
msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
-msgstr "Bạn thực sự muốn xoá liên kết này khỏi tập tin Đánh dấu không?"
+msgstr "Bạn thực sự muốn xóa liên kết này khỏi tập tin Đánh dấu không?"
#: LYMessages.c:317
msgid "Malformed address."
@@ -952,7 +953,7 @@ msgstr "Không có liên kết bên dưới dòng này của tài liệu."
#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
#: LYMessages.c:346
msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
-msgstr "Tới chiều dài tối đa. Hãy xoá văn bản hoặc đi tiếp."
+msgstr "Tới chiều dài tối đa. Hãy xóa văn bản hoặc đi tiếp."
#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
#: LYMessages.c:348
@@ -983,11 +984,11 @@ msgstr "Hãy nhập văn bản. Sử dụng phím mũi tên hoặc tab để đ
#: LYMessages.c:356
msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
-msgstr "•• HTML xấu!! Chưa xác định hành động biểu mẫu. ••"
+msgstr "** HTML xấu!! Chưa xác định hành động biểu mẫu. **"
#: LYMessages.c:357
msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
-msgstr "•• HTML xấu!! Không thể tạo cửa sổ tự mở. ••"
+msgstr "** HTML xấu!! Không thể tạo cửa sổ tự mở. **"
#: LYMessages.c:358
msgid "Unable to create popup window!"
@@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr "Không cho phép đi tới một địa chỉ URL không phải HTTP."
#: LYMessages.c:361
#, c-format
msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
-msgstr "Bạn không có quyền đi tới địa chỉ URL kiểu « %s »"
+msgstr "Bạn không có quyền đi tới địa chỉ URL kiểu “%s”"
#: LYMessages.c:362
msgid "URL to open: "
@@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "Sửa một lối tắt trước: "
#: LYMessages.c:381
#, c-format
msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
-msgstr "Phím « %c » không phải được ánh xạ tới một tập tin nhảy."
+msgstr "Phím “%c” không phải được ánh xạ tới một tập tin nhảy."
#: LYMessages.c:382
msgid "Cannot locate jump file!"
@@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "Bạn ở màn hình chính."
#. #define NOT_ISINDEX
#: LYMessages.c:392
msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
-msgstr "Không phải một tài liệu có chỉ mục và khả năng tìm kiếm: bấm « / » để tìm kiếm một chuỗi văn bản"
+msgstr "Không phải một tài liệu có chỉ mục và khả năng tìm kiếm: bấm “/” để tìm kiếm một chuỗi văn bản"
#. #define NO_OWNER
#: LYMessages.c:394
@@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "Bạn đã nhập một số thứ tự tùy chọn không hợp lệ."
#: LYMessages.c:419
msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
-msgstr "•• HTML xấu!! Dùng « -trace » để chẩn đoán. ••"
+msgstr "** HTML xấu!! Dùng “-trace” để chẩn đoán. **"
#: LYMessages.c:420
msgid "Give name of file to save in"
@@ -1296,11 +1297,11 @@ msgstr "Tên tập tin không được bắt đầu với một dấu chấm."
#: LYMessages.c:441
msgid "File exists. Create higher version?"
-msgstr "Tập tin đã có. Tạo một phiên bản mới hơn ?"
+msgstr "Tập tin đã có. Tạo một phiên bản mới hơn?"
#: LYMessages.c:443
msgid "File exists. Overwrite?"
-msgstr "Tập tin đã có. Ghi đè ?"
+msgstr "Tập tin đã có. Ghi đè?"
#: LYMessages.c:445
msgid "Cannot write to file."
@@ -1316,20 +1317,20 @@ msgstr "Không thể tải xuống tập tin."
#: LYMessages.c:448
msgid "Reading directory..."
-msgstr "Đang đọc thư mục..."
+msgstr "Đang đọc thư mục…"
#: LYMessages.c:449
msgid "Building directory listing..."
-msgstr "Đang xây dựng danh sách thư mục..."
+msgstr "Đang xây dựng danh sách thư mục…"
#: LYMessages.c:450
msgid "Saving..."
-msgstr "Đang lưu..."
+msgstr "Đang lưu…"
#: LYMessages.c:451
#, c-format
msgid "Could not edit file '%s'."
-msgstr "Không thể chỉnh sửa tập tin « %s »."
+msgstr "Không thể chỉnh sửa tập tin “%s”."
#: LYMessages.c:452
msgid "Unable to access document!"
@@ -1395,15 +1396,15 @@ msgstr "lynx: cần thiết Mật khẩu."
#: LYMessages.c:469
msgid "Clear all authorization info for this session?"
-msgstr "Xoá tất cả thông tin xác thực cho phiên chạy này không?"
+msgstr "Xóa tất cả thông tin xác thực cho phiên chạy này không?"
#: LYMessages.c:470
msgid "Authorization info cleared."
-msgstr "Thông tin xác thực đã bị xoá."
+msgstr "Thông tin xác thực đã bị xóa."
#: LYMessages.c:471
msgid "Authorization failed. Retry?"
-msgstr "Lỗi xác thực. Thử lại ?"
+msgstr "Lỗi xác thực. Thử lại?"
#: LYMessages.c:472
msgid "cgi support has been disabled."
@@ -1421,7 +1422,7 @@ msgstr "Tiếc là không có cách đã biết để chuyển đổi %s sang %s
#: LYMessages.c:476
msgid "Unable to set up connection."
-msgstr "Không thể thiết lập kết nối."
+msgstr "Không thể cài đặt kết nối."
#: LYMessages.c:477
msgid "Unable to make connection"
@@ -1436,12 +1437,12 @@ msgstr "Liên kết có khả năng thực hiện đã bị từ chối do yêu
#: LYMessages.c:481
#, c-format
msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
-msgstr "Liên kết có khả năng thực hiện đã bị từ chối do ký tự « %c »."
+msgstr "Liên kết có khả năng thực hiện đã bị từ chối do ký tự “%c”."
#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:483
msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
-msgstr "Liên kết có khả năng thực hiện đã bị từ chối do chuỗi đường dẫn tương đối ('../')."
+msgstr "Liên kết có khả năng thực hiện đã bị từ chối do chuỗi đường dẫn tương đối (”../”)."
#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:485
@@ -1501,28 +1502,28 @@ msgstr "Đang tạo và thực hiện trình soạn thảo đã chọn để ch
#: LYMessages.c:503
msgid "Post this message?"
-msgstr "Gửi bài này ?"
+msgstr "Gửi bài này?"
#: LYMessages.c:504
#, c-format
msgid "Append '%s'?"
-msgstr "Phụ thêm « %s » ?"
+msgstr "Phụ thêm “%s”?"
#: LYMessages.c:505
msgid "Posting to newsgroup(s)..."
-msgstr "Đang gửi cho nhóm tin..."
+msgstr "Đang gửi cho nhóm tin…"
#: LYMessages.c:507
msgid "*** You have unread mail. ***"
-msgstr "••• Bạn có thư chưa đọc. •••"
+msgstr "*** Bạn có thư chưa đọc. ***"
#: LYMessages.c:509
msgid "*** You have mail. ***"
-msgstr "••• Bạn có thư. •••"
+msgstr "*** Bạn có thư. ***"
#: LYMessages.c:511
msgid "*** You have new mail. ***"
-msgstr "••• Bạn có thư mới. •••"
+msgstr "*** Bạn có thư mới. ***"
#: LYMessages.c:512
msgid "File insert cancelled!!!"
@@ -1571,11 +1572,11 @@ msgstr "Đang xem mã nguồn đã phân tích sẵn. Bạn có chắc muốn g
#: LYMessages.c:524
msgid "Please wait..."
-msgstr "Hãy đợi..."
+msgstr "Hãy đợi…"
#: LYMessages.c:525
msgid "Mailing file. Please wait..."
-msgstr "Đang gửi tập tin đính kèm thư. Hãy đợi..."
+msgstr "Đang gửi tập tin đính kèm thư. Hãy đợi…"
#: LYMessages.c:526
msgid "ERROR - Unable to mail file"
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "Kiểm tra xem máy in đã kết nối và đang chạy. Bấm <return>
#: LYMessages.c:536
msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr "LỖI — Không thể cấp phát sức chứa tập tin!!!"
+msgstr "LỖI — Không thể không gian đĩa chứa tập tin!!!"
#: LYMessages.c:537
msgid "Unable to open tempfile"
@@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "Không thể mở tập tin tùy chọn in"
#: LYMessages.c:539
msgid "Printing file. Please wait..."
-msgstr "Đang in tập tin. Hãy đời..."
+msgstr "Đang in tập tin. Hãy đợi…"
#: LYMessages.c:540
msgid "Please enter a valid internet mail address: "
@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr "LỖI — máy in bị cấu hình sai."
#: LYMessages.c:542
msgid "Image map from POST response not available!"
-msgstr "Không có sẵn sơ đồ ảnh từ đáp ứng POST."
+msgstr "Không có sẵn sơ đồ ảnh từ trả lời POST."
#: LYMessages.c:543
msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
@@ -1696,7 +1697,7 @@ msgstr " đầu tiên"
#: LYMessages.c:561
msgid ", guessing..."
-msgstr ", đoán là..."
+msgstr ", đoán là…"
#: LYMessages.c:562
msgid "Permissions for "
@@ -1788,7 +1789,7 @@ msgstr "Lỗi dọn biến DISPLAY (trình bày)."
#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
#: LYMessages.c:587
msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
-msgstr "Bạn không có quyền thay đổi tập tin Đánh dấu."
+msgstr "Bạn không có quyền thay đổi tập tin Đánh dấu!"
#: LYMessages.c:588
msgid "Terminal does not support color"
@@ -1797,21 +1798,21 @@ msgstr "Thiết bị cuối không hỗ trợ màu sắc"
#: LYMessages.c:589
#, c-format
msgid "Your '%s' terminal does not support color."
-msgstr "Thiết bị cuối « %s » của bạn không hỗ trợ màu sắc"
+msgstr "Thiết bị cuối “%s” của bạn không hỗ trợ màu sắc"
#: LYMessages.c:590
msgid "Access to dot files is disabled!"
-msgstr "Truy cập vào tập tin « chấm » đã bị tắt."
+msgstr "Truy cập vào tập tin “chấm” đã bị tắt!"
#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
#: LYMessages.c:592
msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
-msgstr "Chuỗi User-Agent không chứa « Lynx » hay « L_y_n_x »"
+msgstr "Chuỗi User-Agent không chứa “Lynx” hay “L_y_n_x”"
#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
#: LYMessages.c:594
msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "Hãy dùng « Lynx » hay « L_y_n_x » trong User-Agent; không thì hình như bạn lừa dối."
+msgstr "Hãy dùng “L_y_n_x” hay “Lynx” trong User-Agent; không thì hình như bạn lừa dối!"
#. #define UA_CHANGE_DISABLED
#: LYMessages.c:596
@@ -1821,11 +1822,11 @@ msgstr "Chức năng thay đổi chuỗi User-Agent đã bị tắt."
#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
#: LYMessages.c:598
msgid "You are not allowed to change this setting."
-msgstr "Bạn không có quyền thay đổi thiết lập này."
+msgstr "Bạn không có quyền thay đổi cài đặt này."
#: LYMessages.c:599
msgid "Saving Options..."
-msgstr "Đang lưu Tùy chọn..."
+msgstr "Đang lưu Tùy chọn…"
#: LYMessages.c:600
msgid "Options saved!"
@@ -1833,11 +1834,11 @@ msgstr "Các tùy chọn đã được lưu."
#: LYMessages.c:601
msgid "Unable to save Options!"
-msgstr "Không thể lưu Tùy chọn."
+msgstr "Không thể lưu Tùy chọn!"
#: LYMessages.c:602
msgid " 'r' to return to Lynx "
-msgstr "Bấm « R » để trở về Lynx"
+msgstr "Bấm “r” để trở về Lynx"
#: LYMessages.c:603
msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
@@ -1862,11 +1863,11 @@ msgstr "Dữ liệu không hỗ trợ: URL! Tạm thời hãy dùng SHOWINFO."
#: LYMessages.c:609
msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "Tới giới hạn chuyển hướng (10 địa chỉ URL)."
+msgstr "Tới giới hạn chuyển hướng 10 địa chỉ URL."
#: LYMessages.c:610
msgid "Illegal redirection URL received from server!"
-msgstr "Địa chỉ URL chuyển hướng cấm được nhận từ máy phục vụ"
+msgstr "Địa chỉ URL chuyển hướng cấm được nhận từ máy phục vụ!"
#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
#: LYMessages.c:612
@@ -1876,57 +1877,57 @@ msgstr "Máy phục vụ yêu cầu chuyển hướng %d của nội dung POST t
#: LYMessages.c:615
msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
-msgstr "[P] tiếp tục; [G] lấy; [C] thôi"
+msgstr "tiế[P] tục; [G] lấy hoặc [C] thôi"
#: LYMessages.c:616
msgid "P)roceed, or C)ancel "
-msgstr "[P] tiếp tục; [C] thôi"
+msgstr "tiế[P] tục hoặc [C] thôi"
#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
#: LYMessages.c:618
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
-msgstr "Chuyển hướng nội dung POST. [P] tiếp tục; [U] xem URL; [G] lấy; [C] thôi"
+msgstr "Chuyển hướng nội dung POST. tiế[P] tục, xem [U]RL, [G] lấy, [C] thôi"
#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
#: LYMessages.c:620
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
-msgstr "Chuyển hướng nội dung POST. [P] tiếp tục; [U] xem URL; [C] thôi"
+msgstr "Chuyển hướng nội dung POST. tiế[P] tục, xem [U]RL, [C] thôi"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
#: LYMessages.c:622
msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
-msgstr "Tài liệu từ Biểu mẫu với nội dung POST. Gửi lại ?"
+msgstr "Tài liệu từ Biểu mẫu với nội dung POST. Gửi lại?"
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
#: LYMessages.c:624
#, c-format
msgid "Resubmit POST content to %s ?"
-msgstr "Gửi lại nội dung POST tới %s ?"
+msgstr "Gửi lại nội dung POST tới %s?"
#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
#: LYMessages.c:626
#, c-format
msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
-msgstr "Danh sách từ tài liệu có dữ liệu POST. Nạp lại %s ?"
+msgstr "Danh sách từ tài liệu có dữ liệu POST. Nạp lại %s?"
#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
#: LYMessages.c:628
msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
-msgstr "Tài liệu từ hành động POST, có thể không hiểu HEAD. Tiếp tục ?"
+msgstr "Tài liệu từ hành động POST, có thể không hiểu HEAD. Tiếp tục?"
#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
#: LYMessages.c:630
msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
-msgstr "Hành động gửi đi biểu mẫu là POST, có thể không hiểu HEAD. Tiếp tục ?"
+msgstr "Hành động gửi đi biểu mẫu là POST, có thể không hiểu HEAD. Tiếp tục?"
#: LYMessages.c:631
msgid "Proceed without a username and password?"
-msgstr "Tiếp tục mà không có tên người dùng và mật khẩu ?"
+msgstr "Tiếp tục mà không có tên người dùng và mật khẩu?"
#: LYMessages.c:632
#, c-format
msgid "Proceed (%s)?"
-msgstr "Tiếp tục (%s) ?"
+msgstr "Tiếp tục (%s)?"
#: LYMessages.c:633
msgid "Cannot POST to this host."
@@ -1938,11 +1939,11 @@ msgstr "Không hỗ trợ POST cho địa chỉ URL này thì bỏ qua dữ li
#: LYMessages.c:635
msgid "Discarding POST data..."
-msgstr "Đang hủy dữ liệu POST..."
+msgstr "Đang hủy dữ liệu POST…"
#: LYMessages.c:636
msgid "Document will not be reloaded!"
-msgstr "Tài liệu sẽ không được nạp lại."
+msgstr "Tài liệu sẽ không được nạp lại!"
#: LYMessages.c:637
msgid "Location: "
@@ -1951,7 +1952,7 @@ msgstr "Vị trí: "
#: LYMessages.c:638
#, c-format
msgid "'%s' not found!"
-msgstr "Không tìm thấy « %s »!"
+msgstr "Không tìm thấy “%s”!"
#: LYMessages.c:639
msgid "Default Bookmark File"
@@ -1968,7 +1969,7 @@ msgstr "Chọn đích đến hoặc ^G để thôi: "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
#: LYMessages.c:643
msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
-msgstr "Chọn Đánh dấu con, « = » cho trình đơn, hoặc ^G để thôi: "
+msgstr "Chọn Đánh dấu con, “=” cho trình đơn, hoặc ^G để thôi: "
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
#: LYMessages.c:645
@@ -2019,15 +2020,15 @@ msgstr "Vượt quá số liên kết cho phép mỗi trang! Hãy sử dụng c
#: LYMessages.c:662
msgid "No previously visited links available!"
-msgstr "Không có sẵn liên kết đã thăm trước."
+msgstr "Không có sẵn liên kết đã thăm trước!"
#: LYMessages.c:663
msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
-msgstr "Cạn bộ nhớ. Chương trình bị hủy bỏ."
+msgstr "Hết bộ nhớ. Chương trình bị hủy bỏ!"
#: LYMessages.c:664
msgid "Memory exhausted! Aborting..."
-msgstr "Cạn bộ nhớ. Đang hủy bỏ..."
+msgstr "Hết bộ nhớ. Đang hủy bỏ…"
#: LYMessages.c:665
msgid "Not enough memory!"
@@ -2201,12 +2202,7 @@ msgstr ""
#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr ""
-"%s cookie: %.*s=%.*s Cho phép ?\n"
-" • Y\t\tcó\n"
-" • N\t\tkhông\n"
-" • A\t\tluôn luôn\n"
-" • V\t\tkhông bao giờ"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Cho phép? (Có/Không/Luôn luôn/khônG bao giờ)"
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:701
@@ -2218,7 +2214,7 @@ msgstr "Chấp nhận miền cookie không hợp lệ = %s cho %s không?"
#: LYMessages.c:703
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
-msgstr "Chấp nhận đường dẫn cookie không hợp lệ = %s làm tiền tố của « %s » không?"
+msgstr "Chấp nhận đường dẫn cookie không hợp lệ = %s làm tiền tố của “%s” không?"
#: LYMessages.c:704
msgid "Allowing this cookie."
@@ -2243,7 +2239,7 @@ msgstr "Kích hoạt liên kết để lấy cookie hoặc cả miền,"
#: LYMessages.c:710
msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
-msgstr "hoặc thay đổi thiết lập « cho phép » của một miền."
+msgstr "hoặc thay đổi cài đặt “cho phép” của một miền."
#: LYMessages.c:711
msgid "(Cookies never allowed.)"
@@ -2259,7 +2255,7 @@ msgstr "(Cho phép Cookie sau khi xác nhận.)"
#: LYMessages.c:714
msgid "(Persistent Cookies.)"
-msgstr "(Cookie bền bỉ.)"
+msgstr "(Cookie vĩnh cửu.)"
#: LYMessages.c:715
msgid "(No title.)"
@@ -2283,7 +2279,7 @@ msgstr "(Kết thúc phiên chạy.)"
#: LYMessages.c:720
msgid "Delete this cookie?"
-msgstr "Xoá cookie này không?"
+msgstr "Xóa cookie này không?"
#: LYMessages.c:721
msgid "The cookie has been eaten!"
@@ -2291,7 +2287,7 @@ msgstr "Cookie (bánh quy) đã bị ăn."
#: LYMessages.c:722
msgid "Delete this empty domain?"
-msgstr "Xoá miền rỗng này không?"
+msgstr "Xóa miền rỗng này không?"
#: LYMessages.c:723
msgid "The domain has been eaten!"
@@ -2300,12 +2296,12 @@ msgstr "Miền các cokie (bánh quy) đã bị ăn."
#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:725
msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "[D] xoá các cookie của miền; đặt cho phép [A] luôn luôn [P] nếu xác nhận [V] không bao giờ ; [C] thôi"
+msgstr "[D] xóa các cookie của miền; đặt cho phép [A] luôn luôn [P] nếu xác nhận [V] không bao giờ ; [C] thôi"
#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:727
msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "[D] xoá miền; đặt cho phép [A] luôn luôn [P] nếu xác nhận [V] không bao giờ ; [C] thô"
+msgstr "[D] xóa miền; đặt cho phép [A] luôn luôn [P] nếu xác nhận [V] không bao giờ ; hoặc [C] thôi?"
#: LYMessages.c:728
msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
@@ -2314,21 +2310,21 @@ msgstr "Mọi cookie của miền này đã bị ăn."
#: LYMessages.c:729
#, c-format
msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
-msgstr " [A] luôn luôn cho phép từ miền « %s »."
+msgstr " [A] luôn luôn cho phép từ miền “%s”."
#: LYMessages.c:730
#, c-format
msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
-msgstr "[V] không bao giờ cho phép từ miền « %s »."
+msgstr "[V] không bao giờ cho phép từ miền “%s”."
#: LYMessages.c:731
#, c-format
msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
-msgstr "[P] xác nhận thì cho phép từ miền « %s »."
+msgstr "[P] xác nhận thì cho phép từ miền “%s”."
#: LYMessages.c:732
msgid "Delete all cookies in this domain?"
-msgstr "Xoá mọi cookie của miền này không?"
+msgstr "Xóa mọi cookie của miền này không?"
#: LYMessages.c:733
msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
@@ -2442,12 +2438,12 @@ msgstr "Thư mục hiện tại là "
#. HTFTP.c
#: LYMessages.c:767
msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Liên kết tượng trưng"
+msgstr "Liên kết mềm"
#. HTGopher.c
#: LYMessages.c:770
msgid "No response from server!"
-msgstr "Máy phục vụ không đáp ứng."
+msgstr "Máy phục vụ không trả lời."
#: LYMessages.c:771
msgid "CSO index"
@@ -2476,7 +2472,7 @@ msgid ""
"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bấm phím « S » và nhập các từ khoá tìm kiếm.\n"
+"Bấm phím “S” và nhập các từ khóa tìm kiếm.\n"
#: LYMessages.c:776
msgid ""
@@ -2508,11 +2504,11 @@ msgstr "Đang gửi yêu cầu Gopher."
#: LYMessages.c:782
msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
-msgstr "Yêu cầu CSO/PH đã được gửi; đang đợi đáp ứng."
+msgstr "Yêu cầu CSO/PH đã được gửi; đang đợi trả lời."
#: LYMessages.c:783
msgid "Gopher request sent; waiting for response."
-msgstr "Yêu cầu Gopher đã được gửi; đang đợi đáp ứng."
+msgstr "Yêu cầu Gopher đã được gửi; đang đợi trả lời."
#: LYMessages.c:784
msgid ""
@@ -2520,7 +2516,7 @@ msgid ""
"Please enter search keywords.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hãy nhập các từ khoá tìm kiếm.\n"
+"Hãy nhập các từ khóa tìm kiếm.\n"
#: LYMessages.c:785
msgid ""
@@ -2551,7 +2547,7 @@ msgstr "Trình khách này không hỗ trợ chức năng gửi bài tin qua SSL
#: LYMessages.c:794
#, c-format
msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
-msgstr "Kiểu %d « %s » SGML:%s. Phông %s %.1f điểm.\n"
+msgstr "Kiểu %d “%s” SGML:%s. Phông %s %.1f điểm.\n"
#: LYMessages.c:796
#, c-format
@@ -2583,7 +2579,7 @@ msgstr "Đang thử lại với thông tin tin xác thực ủy nhiệm."
#: LYMessages.c:804
#, c-format
msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr "Lỗi SSL: %s-Tiếp tục ?"
+msgstr "Lỗi SSL: %s-Tiếp tục?"
#. HTWAIS.c
#: LYMessages.c:807
@@ -2741,7 +2737,7 @@ msgstr "Dữ liệu theo đây đã được dùng làm lời xác định lúc
#. #define DIRED_NOVICELINE
#: LYMessages.c:856
msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
-msgstr " [C] tạo; [D] tải về; [E] soạn; [F] trình đơn đầy; [M] sửa; [R] bỏ ; [T] thẻ; [U] tải lên\n"
+msgstr " [C] tạo; [D] tải về; [E] soạn; [F] trình đơn đầy đủ; [M] sửa; [R] bỏ ; [T] thẻ; [U] tải lên\n"
#: LYMessages.c:857
msgid "Failed to obtain status of current link!"
@@ -2771,11 +2767,11 @@ msgstr "Ngắt dòng BẬT."
#: LYMessages.c:871
msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
-msgstr "Phân tích bảng lồng vào nhau TẮT! Đang nạp lại..."
+msgstr "Phân tích bảng lồng vào nhau TẮT! Đang nạp lại…"
#: LYMessages.c:872
msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
-msgstr "Phân tích bảng lồng vào nhau BẬT! Đang nạp lại..."
+msgstr "Phân tích bảng lồng vào nhau BẬT! Đang nạp lại…"
#: LYMessages.c:873
msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
@@ -2799,7 +2795,7 @@ msgstr "\tThụt: đầu tiên=%.0f khác=%.0f, Cao=%.1f Môtả=%.1f\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
#, c-format
msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
-msgstr "Tên người dùng cho « %s » tại %s « %s%s »:"
+msgstr "Tên người dùng cho “%s” tại %s “%s%s”:"
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
@@ -2812,7 +2808,7 @@ msgstr "Trình khách này không biết cách cấu táo thông tin xác thực
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
#, c-format
msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
-msgstr "Dòng đầu không hợp lệ « %s%s%s%s%s »"
+msgstr "Dòng đầu không hợp lệ “%s%s%s%s%s”"
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
msgid "Proxy authorization required -- retrying"
@@ -2828,7 +2824,7 @@ msgstr "Truy cập bị quy tắc cấm"
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
-msgstr "Không tìm thấy tài liệu với nội dung POST trong bộ nhớ tạm. Gửi lại ?"
+msgstr "Không tìm thấy tài liệu với nội dung POST trong bộ nhớ tạm. Gửi lại?"
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
msgid "Loading failed, use a previous copy."
@@ -2846,7 +2842,7 @@ msgstr "**** HTAccess: ổ cắm hoặc số thứ tự tập tin trả lại b
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
#, c-format
msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev at nongnu.org!\n"
-msgstr "**** HTAccess: Lỗi phần mềm nội bộ. Xin hãy gửi thư « lynx-dev at nongnu.org ».\n"
+msgstr "**** HTAccess: Lỗi phần mềm nội bộ. Xin hãy gửi thư “lynx-dev at nongnu.org”.\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
#, c-format
@@ -2901,7 +2897,7 @@ msgstr "Đang nhận tập tin FTP."
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
msgid "Could not set up finger connection."
-msgstr "Không thể thiết lập kết nối finger."
+msgstr "Không thể cài đặt kết nối finger."
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
@@ -2909,7 +2905,7 @@ msgstr "Không thể nạp dữ liệu (URL finger không chứa tên nơi Web)"
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
-msgstr "Số thứ tự cổng không hợp lệ: chỉ sẽ dùng cổng 79."
+msgstr "Số thứ tự cổng không hợp lệ: sẽ chỉ dùng cổng 79."
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
msgid "Could not access finger host."
@@ -2917,16 +2913,16 @@ msgstr "Không thể truy cập đến máy chủ finger."
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
msgid "No response from finger server."
-msgstr "Máy phục vụ finger không đáp ứng."
+msgstr "Máy phục vụ finger không trả lời."
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
#, c-format
msgid "Username for news host '%s':"
-msgstr "Tên người dùng cho máy chủ tin tức « %s »:"
+msgstr "Tên người dùng cho máy chủ tin tức “%s”:"
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
msgid "Change username?"
-msgstr "Thay đổi tên người dùng ?"
+msgstr "Thay đổi tên người dùng?"
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
msgid "Username:"
@@ -2935,11 +2931,11 @@ msgstr "Tên người dùng:"
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
#, c-format
msgid "Password for news host '%s':"
-msgstr "Mật khẩu cho máy chủ tin tức « %s »:"
+msgstr "Mật khẩu cho máy chủ tin tức “%s”:"
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
msgid "Change password?"
-msgstr "Thay đổi mật khẩu ?"
+msgstr "Thay đổi mật khẩu?"
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
#, c-format
@@ -3007,7 +3003,7 @@ msgstr "Không có đích cho văn bản thô."
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
msgid "Connecting to NewsHost ..."
-msgstr "Đang kết nối tới máy tin tức NewsHost ..."
+msgstr "Đang kết nối tới máy tin tức NewsHost …"
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
#, c-format
@@ -3022,7 +3018,7 @@ msgstr "Không đọc được thông tin tin tức. Máy tin tức %.20s đã t
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
#, c-format
msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
-msgstr "Không đọc được thông tin tin tức; đáp ứng rỗng từ máy %s"
+msgstr "Không đọc được thông tin tin tức; trả lời rỗng từ máy %s"
#.
#. * List available newsgroups. - FM
@@ -3164,7 +3160,7 @@ msgstr "Không thể tìm tên chung trong chứng nhận"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
#, c-format
msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
-msgstr "Lỗi SSL:máy(%s)!=chứng nhận(%s)-Tiếp tục ?"
+msgstr "Lỗi SSL:máy(%s)!=chứng nhận(%s)-Tiếp tục?"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
#, c-format
@@ -3186,7 +3182,7 @@ msgstr "Lỗi ghi mạng bất thường; kết nối bị hủy bỏ."
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
msgid "HTTP request sent; waiting for response."
-msgstr "Đã gửi yêu cầu HTTP; đang đợi đáp ứng."
+msgstr "Đã gửi yêu cầu HTTP; đang đợi trả lời."
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
@@ -3232,7 +3228,7 @@ msgstr "Chuyển hướng nội dung POST cần sự tán thành của người
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
-msgstr "Có nội dung POST. Đang coi sự Chuyển hướng Lâu dài chỉ là Tạm thời.\n"
+msgstr "Có nội dung POST. Đang coi sự Chuyển hướng cố dịnh chỉ là Tạm thời.\n"
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
msgid "Retrying with access authorization information."
@@ -3252,7 +3248,7 @@ msgstr "Hiển thị thân thư 407 không?"
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
msgid "Unknown status reply from server!"
-msgstr "Không rõ đáp ứng trạng thái từ máy phục vụ."
+msgstr "Không rõ trạng thái đã được trả lời từ máy phục vụ."
#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
#, c-format
@@ -3278,7 +3274,7 @@ msgstr "Chỉ mục "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
#, c-format
msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
-msgstr " chứa %d mục%s thích hợp với « "
+msgstr " chứa %d mục%s thích hợp với “"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
@@ -3366,11 +3362,11 @@ msgstr " (trong "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
msgid "WAIS Search of \""
-msgstr "Tìm kiếm WAIS « "
+msgstr "Tìm kiếm WAIS \""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
msgid "\" in: "
-msgstr " » trong: "
+msgstr "\" trong: "
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
msgid "HTWAIS: Request too large."
@@ -3378,7 +3374,7 @@ msgstr "HTWAIS: yêu cầu quá lớn."
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
msgid "Searching WAIS database..."
-msgstr "Đang tìm kiếm qua cơ sở dữ liệu WAIS..."
+msgstr "Đang tìm kiếm qua cơ sở dữ liệu WAIS…"
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
msgid "Search interrupted."
@@ -3397,7 +3393,7 @@ msgstr "HTWAIS: yêu cầu quá dài."
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
msgid "Fetching WAIS document..."
-msgstr "Đang lấy tài liệu WAIS..."
+msgstr "Đang lấy tài liệu WAIS…"
#. display_search_response(target, retrieval_response,
#. wais_database, keywords);
@@ -3448,7 +3444,7 @@ msgstr "Cạn bộ nhớ, sẽ gián đoạn truyền tải."
#: src/GridText.c:3685
msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
-msgstr " ••• CẠN BỘ NHỚ •••"
+msgstr " *** HẾT BỘ NHỚ ***"
#: src/GridText.c:6146
msgid "text entry field"
@@ -3535,7 +3531,7 @@ msgstr "Tìm ra Treo: cấu trúc TextAnchor bị lỗi - đề nghị thoát."
#. don't show previous state
#: src/GridText.c:13056
msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
-msgstr "Ngắt dòng để vừa khít vùng hiển thị ?"
+msgstr "Ngắt dòng để vừa khít vùng hiển thị?"
#: src/GridText.c:13696
msgid "Very long lines have been truncated!"
@@ -3576,7 +3572,7 @@ msgstr ", Giờ tới xấp xỉ %s"
#: src/HTAlert.c:373
msgid " (Press 'z' to abort)"
-msgstr " (Bấm « z » để hủy bỏ)"
+msgstr " (Bấm “z” để hủy bỏ)"
#. Meta-note: don't move the following note from its place right
#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
@@ -3629,7 +3625,7 @@ msgstr "không"
#.
#: src/HTAlert.c:913
msgid "Y/N/A/V"
-msgstr "[Y] có; [N] không; [A] luôn luôn; [V] không bao giờ"
+msgstr "Có/Không/Luôn luôn/khônG bao giờ"
#: src/HTML.c:5915
msgid "Description:"
@@ -3653,7 +3649,7 @@ msgstr "Tài liệu chỉ có các liên kết ẩn. Hãy dùng câu lệnh li
#: src/HTML.c:7869
msgid "Source cache error - disk full?"
-msgstr "Lỗi bộ nhớ tạm nguồn - đĩa đầy ?"
+msgstr "Lỗi bộ nhớ tạm nguồn - đĩa đầy?"
#: src/HTML.c:7882
msgid "Source cache error - not enough memory!"
@@ -3676,7 +3672,7 @@ msgid ""
" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
"<ol>\n"
msgstr ""
-" Có thể xóa liên kết bằng phím « R »<br>\n"
+" Có thể xóa liên kết bằng phím “R”<br>\n"
"<ol>\n"
#: src/LYBookmark.c:379
@@ -3715,7 +3711,7 @@ msgstr "Có thể phục hồi tập tin từ %s trong phiên chạy này"
#: src/LYCgi.c:158
#, c-format
msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
-msgstr "Bạn có muốn thực hiện « %s » không?"
+msgstr "Bạn có muốn thực hiện “%s” không?"
#.
#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
@@ -3763,7 +3759,7 @@ msgstr "lỗi cookie_domain_flag_set, đang hủy bỏ chương trình"
#: src/LYCurses.c:1297
msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
-msgstr "Lỗi sơ khởi thiết bị cuối — không rõ kiểu thiết bị cuối ?"
+msgstr "Lỗi sơ khởi thiết bị cuối — không rõ kiểu thiết bị cuối?"
#: src/LYCurses.c:1780
msgid "Terminal ="
@@ -3972,7 +3968,7 @@ msgstr "Liên kết hiển thị"
#: src/LYLocal.c:289
#, c-format
msgid "Unable to get status of '%s'."
-msgstr "Không thể lấy trạng thái về « %s »."
+msgstr "Không thể lấy trạng thái về “%s”."
#: src/LYLocal.c:354
msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
@@ -3981,12 +3977,12 @@ msgstr "Bạn đã chọn một mục không phải là tập tin hoặc thư m
#: src/LYLocal.c:455
#, c-format
msgid "Unable to %s due to system error!"
-msgstr "Không thể %s do lỗi hệ thống."
+msgstr "Không thể %s do lỗi hệ thống!"
#: src/LYLocal.c:489
#, c-format
msgid "Probable failure to %s due to system error!"
-msgstr "%s rất có thể thất bại do lỗi hệ thống."
+msgstr "%s rất có thể thất bại do lỗi hệ thống!"
#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
#, c-format
@@ -4005,11 +4001,11 @@ msgstr "chuyển %s vào %s"
#: src/LYLocal.c:675
msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
-msgstr "Đã có một thư mục tên đó. Yêu cầu bị bỏ qua."
+msgstr "Đã có một thư mục tên đó! Yêu cầu bị bỏ qua."
#: src/LYLocal.c:677
msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
-msgstr "Đã có một tập tin tên đó. Yêu cầu bị bỏ qua."
+msgstr "Đã có một tập tin tên đó! Yêu cầu bị bỏ qua."
#: src/LYLocal.c:679
msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
@@ -4029,7 +4025,7 @@ msgstr "Nguồn và đích là cùng một vị trí. Yêu cầu bị bỏ qua."
#: src/LYLocal.c:734
msgid "Remove all tagged files and directories?"
-msgstr "Gỡ bỏ tất cả các tập tin và thư mục có thẻ ?"
+msgstr "Gỡ bỏ tất cả các tập tin và thư mục có thẻ?"
#: src/LYLocal.c:807
msgid "Enter new location for tagged items: "
@@ -4065,14 +4061,14 @@ msgstr "Sửa [N] tên, [L] vị trí, hoặc [P] quyền hạn: "
#: src/LYLocal.c:1062
msgid "Modify name or location (n or l): "
-msgstr "Sửa [N] tên hoặc [L] vị trí: "
+msgstr "Sửa tên hoặc vị trí (n/l): "
#.
#. * Code for changing ownership needed here.
#.
#: src/LYLocal.c:1091
msgid "This feature not yet implemented!"
-msgstr "Tính năng này vẫn không được thực thi hoàn toàn."
+msgstr "Tính năng này vẫn không được thực thi hoàn toàn!"
#: src/LYLocal.c:1112
msgid "Enter name of file to create: "
@@ -4080,7 +4076,7 @@ msgstr "Hãy nhập tên của tập tin cần tạo: "
#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
-msgstr "Sự chuyển hướng « // » không cho phép. Yêu cầu bị bỏ qua."
+msgstr "Sự chuyển hướng “//” không cho phép. Yêu cầu bị bỏ qua."
#: src/LYLocal.c:1149
msgid "Enter name for new directory: "
@@ -4093,7 +4089,7 @@ msgstr "Tạo [F] tập tin hoặc [D] thư mục: "
#: src/LYLocal.c:1232
#, c-format
msgid "Remove directory '%s'?"
-msgstr "Gỡ bỏ thư mục « %s » không?"
+msgstr "Gỡ bỏ thư mục “%s” không?"
#: src/LYLocal.c:1235
msgid "Remove directory?"
@@ -4102,7 +4098,7 @@ msgstr "Gỡ bỏ thư mục không?"
#: src/LYLocal.c:1240
#, c-format
msgid "Remove file '%s'?"
-msgstr "Gỡ bỏ tập tin « %s » không?"
+msgstr "Gỡ bỏ tập tin “%s” không?"
#: src/LYLocal.c:1242
msgid "Remove file?"
@@ -4111,11 +4107,11 @@ msgstr "Gỡ bỏ tập tin không?"
#: src/LYLocal.c:1247
#, c-format
msgid "Remove symbolic link '%s'?"
-msgstr "Gỡ bỏ liên kết tượng trưng « %s » không?"
+msgstr "Gỡ bỏ liên kết mềm “%s” không?"
#: src/LYLocal.c:1249
msgid "Remove symbolic link?"
-msgstr "Gỡ bỏ liên kết tượng trưng không?"
+msgstr "Gỡ bỏ liên kết mềm không?"
#: src/LYLocal.c:1347
msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
@@ -4205,7 +4201,7 @@ msgstr "Bạn đã chọn một mục không phải là thư mục. Yêu cầu b
#: src/LYLocal.c:2386
msgid "Just a moment, ..."
-msgstr "Chờ một giây, ..."
+msgstr "Chờ một giây, …"
#: src/LYLocal.c:2403
msgid "Error building install args"
@@ -4241,12 +4237,12 @@ msgstr "Liên kết %s :?: %s \n"
#: src/LYMail.c:1032
#, c-format
msgid "called \"%s\"\n"
-msgstr "tên « %s »\n"
+msgstr "tên “%s”\n"
#: src/LYMail.c:1033
#, c-format
msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
-msgstr "trong tập tin « %s » tên « %s »\n"
+msgstr "trong tập tin “%s” tên “%s”\n"
#: src/LYMail.c:1034
msgid "was requested but was not available."
@@ -4284,7 +4280,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tập tin cấu hình « %s » không sẵn sàng.\n"
+"Tập tin cấu hình “%s” không sẵn sàng.\n"
"\n"
#: src/LYMain.c:1497
@@ -4316,7 +4312,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tập tin Lynx « %s » không sẵn sàng.\n"
+"Tập tin Lynx “%s” không sẵn sàng.\n"
"\n"
#: src/LYMain.c:1683
@@ -4327,7 +4323,7 @@ msgstr "Đã bỏ qua %d ký tự từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
#: src/LYMain.c:1685
#, c-format
msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
-msgstr "Dùng cờ « -stdin » hay « - » để báo nên xử lý dữ liệu nhập qua ống dẫn như thế nào.\n"
+msgstr "Dùng cờ “-stdin” hay “-” để báo nên xử lý dữ liệu nhập qua ống dẫn như thế nào.\n"
#: src/LYMain.c:1843
msgid "Warning:"
@@ -4340,7 +4336,7 @@ msgstr "trạng thái bền bỉ của cookie sẽ chỉ thay đổi trong phiê
#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
#, c-format
msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
-msgstr "Lynx: đang bỏ qua « charset=%s » (bộ ký tự) không nhận ra\n"
+msgstr "Lynx: đang bỏ qua “charset=%s” (bộ ký tự) không nhận ra\n"
#: src/LYMain.c:3208
#, c-format
@@ -4366,12 +4362,12 @@ msgstr "Được phát hành với điều kiện của Giấy Phép Công Cộn
#: src/LYMain.c:3271
msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
-msgstr "Xin hãy ghé thăm « http://lynx.isc.org/ » và trợ giúp trực tuyến để xem thêm thông tin chi tiết."
+msgstr "Xin hãy ghé thăm “http://lynx.isc.org/” và trợ giúp trực tuyến để xem thêm thông tin chi tiết."
#: src/LYMain.c:4104
#, c-format
msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn] [tập_tin]\n"
#: src/LYMain.c:4105
#, c-format
@@ -4422,7 +4418,7 @@ msgstr "Không có tài liệu kế tiếp"
#: src/LYMainLoop.c:4334
msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
-msgstr "tiếc là bộ ký tự của tài liệu này được chỉ ra rõ ràng..."
+msgstr "tiếc là bộ ký tự của tài liệu này được chỉ ra rõ ràng…"
#: src/LYMainLoop.c:5240
msgid "cd to:"
@@ -4438,7 +4434,7 @@ msgstr "lỗi chuyển đổi thư mục"
#: src/LYMainLoop.c:6496
msgid "Reparsing document under current settings..."
-msgstr "Đang phân tích lại tài liệu với thiết lập hiện thời..."
+msgstr "Đang phân tích lại tài liệu với cài đặt hiện thời…"
#: src/LYMainLoop.c:6790
#, c-format
@@ -4487,7 +4483,7 @@ msgstr "lynx: Không tìm thấy tập tin bắt đầu hoặc không phải là
#: src/LYMainLoop.c:8058
msgid " Exiting..."
-msgstr " Đang thoát..."
+msgstr " Đang thoát…"
#: src/LYMainLoop.c:8099
msgid "-more-"
@@ -4621,11 +4617,11 @@ msgstr "Trường biểu mẫu có số thứ tự"
#: src/LYOptions.c:2191
msgid "Case insensitive"
-msgstr "Chữ hoa/thường cũng được"
+msgstr "Không phân biệt HOA/thường"
#: src/LYOptions.c:2192
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
+msgstr "Phân biệt HOA/thường"
#: src/LYOptions.c:2216
msgid "prompt normally"
@@ -4633,11 +4629,11 @@ msgstr "nhắc bình thường"
#: src/LYOptions.c:2217
msgid "force yes-response"
-msgstr "buộc đáp ứng Có"
+msgstr "buộc trả lời Có"
#: src/LYOptions.c:2218
msgid "force no-response"
-msgstr "buộc đáp ứng Không"
+msgstr "buộc trả lời Không"
#: src/LYOptions.c:2236
msgid "Novice"
@@ -4801,7 +4797,7 @@ msgstr "gzip"
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: src/LYOptions.c:2412
msgid "deflate"
-msgstr "deflate"
+msgstr "giải nén"
#: src/LYOptions.c:2415
msgid "compress"
@@ -5200,8 +5196,8 @@ msgstr ""
"COLOR:SỐ_NGUYÊN:CẢNH_GẦN:NỀN\n"
"\n"
"Ở đây thì CẢNH_GẦN và NỀN phải là một của những chuỗi đặc biệt:\n"
-" • nocolor\tkhông có màu\n"
-" • default\t\tmặc định\n"
+" * nocolor\tkhông có màu\n"
+" * default\t\tmặc định\n"
#: src/LYReadCFG.c:454
msgid "Offending line:"
@@ -5246,17 +5242,17 @@ msgstr "(không tên)"
#: src/LYReadCFG.c:2044
#, c-format
msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
-msgstr "Có nhiều hơn %d phần bao gồm lynx.cfg lồng vào nhau — có thể là vòng lặp ?!?\n"
+msgstr "Có nhiều hơn %d phần bao gồm lynx.cfg lồng vào nhau — có thể là vòng lặp?!?\n"
#: src/LYReadCFG.c:2046
#, c-format
msgid "Last attempted include was '%s',\n"
-msgstr "Lần thử thêm bao gồm cuối cùng là « %s »,\n"
+msgstr "Lần thử thêm bao gồm cuối cùng là “%s”,\n"
#: src/LYReadCFG.c:2047
#, c-format
msgid "included from '%s'.\n"
-msgstr "bao gồm từ « %s ».\n"
+msgstr "bao gồm từ “%s”.\n"
#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
@@ -5300,7 +5296,7 @@ msgstr "Tập tin được chọn hiện thời"
#: src/LYShowInfo.c:202
msgid "Symbolic link that you have currently selected"
-msgstr "Liên kết tượng trưng được chọn hiện thời"
+msgstr "Liên kết mềm được chọn hiện thời"
#: src/LYShowInfo.c:205
msgid "Item that you have currently selected"
@@ -5472,7 +5468,7 @@ msgstr "Liên kết được chọn hiện thời"
#: src/LYShowInfo.c:430
msgid "Method:"
-msgstr "Phương pháp:"
+msgstr "Phương thức:"
#: src/LYShowInfo.c:434
msgid "Enctype:"
@@ -5508,19 +5504,19 @@ msgstr ""
"[%s]\n"
"Dòng phải có dạng:\n"
"ĐỐI_TƯỢNG:MONO:COLOR\n"
-" • MONO\t\tđen trắng\n"
-" • COLOR\t\tmàu sắc\n"
+" * MONO\t\tđen trắng\n"
+" * COLOR\t\tmàu sắc\n"
"\tem\t\t\tnhấn mạnh\n"
"\tbold\t\t\tin đậm\n"
"\tbrightblue\tmàu xanh sáng\n"
"\twhite\t\tmàu trắng\n"
"mà ĐỐI_TƯỢNG là một của:\n"
-" • EM\t\tnhấn mạnh\n"
-" • STRONG\tmạnh\n"
-" • B\t\t\tin đậm\n"
-" • I\t\t\tin nghiêng\n"
-" • U\t\t\tgạch dưới\n"
-" • BLINK\t\tnháyv.v.\n"
+" * EM\t\tnhấn mạnh\n"
+" * STRONG\tmạnh\n"
+" * B\t\t\tin đậm\n"
+" * I\t\t\tin nghiêng\n"
+" * U\t\t\tgạch dưới\n"
+" * BLINK\t\tnháyv.v.\n"
"\n"
#: src/LYTraversal.c:111
@@ -5533,15 +5529,15 @@ msgstr "LỖI! - câu lệnh tải lên có cấu hình sai"
#: src/LYUpload.c:98
msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
-msgstr "Sai chuyển hướng « ../ ». Yêu cầu bị bỏ qua."
+msgstr "Sai chuyển hướng “../”. Yêu cầu bị bỏ qua."
#: src/LYUpload.c:101
msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
-msgstr "Gặp ký tự cấm « / ». Yêu cầu bị bỏ qua."
+msgstr "Gặp ký tự cấm “/”. Yêu cầu bị bỏ qua."
#: src/LYUpload.c:104
msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
-msgstr "Sai chuyển hướng sử dụng « ~ ». Yêu cầu bị bỏ qua."
+msgstr "Sai chuyển hướng sử dụng “~”. Yêu cầu bị bỏ qua."
#: src/LYUpload.c:157
msgid "Unable to upload file."
@@ -5596,9 +5592,9 @@ msgid ""
"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
"all cookies.\n"
msgstr ""
-"« accept_all_cookies » cho phép người dùng cấu hình để Lynx tự động\n"
-"chấp nhận mọi cookies muốn. Mặc định là « FALSE » tức là sẽ hỏi\n"
-"cho mỗi cookie. Đặt accept_all_cookies thành « TRUE » để chấp nhận\n"
+"“accept_all_cookies” cho phép người dùng cấu hình để Lynx tự động\n"
+"chấp nhận mọi cookies muốn. Mặc định là “FALSE” tức là sẽ hỏi\n"
+"cho mỗi cookie. Đặt accept_all_cookies thành “TRUE” để chấp nhận\n"
"mọi cookie.\n"
#: src/LYrcFile.c:333
@@ -5608,10 +5604,10 @@ msgid ""
"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
"to a different value if you choose.\n"
msgstr ""
-"« anonftp_password » cho phép người dùng cấu hình để Lynx dùng\n"
+"“anonftp_password” cho phép người dùng cấu hình để Lynx dùng\n"
"địa chỉ thư điện tử cá nhân làm mật khẩu cho kết nối FTP nặc danh.\n"
"Không đưa ra giá trị thì Lynx sẽ dùng địa chỉ thư điện tử cá nhân.\n"
-"Hãy đặt « anonftp_password » thành một giá trị khác nếu thích hợp.\n"
+"Hãy đặt “anonftp_password” thành một giá trị khác nếu thích hợp.\n"
#: src/LYrcFile.c:342
msgid ""
@@ -5619,7 +5615,7 @@ msgid ""
"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
"date.\n"
msgstr ""
-"« bookmark_file » chỉ ra tên và vị trí của tập tin Đánh dấu mặc định\n"
+"“bookmark_file” chỉ ra tên và vị trí của tập tin Đánh dấu mặc định\n"
"cho người dùng ghi liên kết vào để có thể truy cập nhanh và dễ dàng\n"
"hơn sau này.\n"
@@ -5629,9 +5625,9 @@ msgid ""
"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
msgstr ""
-"Nếu « case_sensitive_searching » là « on » (bật), thì mỗi khi người dùng\n"
-"tìm kiếm bằng các phím « s » hay « / », những tìm kiếm này sẽ phụ thuộc\n"
-"vào kiểu chữ thay cho bỏ qua chữ hoa/thường. Mặc định là « off » (tắt).\n"
+"Nếu “case_sensitive_searching” là “on” (bật), thì mỗi khi người dùng\n"
+"tìm kiếm bằng các phím “s” hay “/”, những tìm kiếm này sẽ phụ thuộc\n"
+"vào kiểu chữ thay cho bỏ qua chữ hoa/thường. Mặc định là “off” (tắt).\n"
#: src/LYrcFile.c:352
msgid ""
@@ -5641,7 +5637,7 @@ msgid ""
"set or using the 7 bit character approximations.\n"
"Current valid characters sets are:\n"
msgstr ""
-"« character_set » điều khiển việc hiển thị các ký tự 8 bit\n"
+"“character_set” điều khiển việc hiển thị các ký tự 8 bit\n"
"trên thiết bị cuối. Nếu ký tự 8 bit không hiển thị đúng\n"
"trên màn hình, thì có thể thử thay đổi thành bộ 8 bit khác\n"
"hoặc sử dụng bộ 7 bit. Hiện thời, có các bộ ký tự sau:\n"
@@ -5654,19 +5650,19 @@ msgid ""
"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
"settings made here.\n"
msgstr ""
-"« cookie_accept_domains » và « cookie_reject_domains » là danh sách\n"
+"“cookie_accept_domains” và “cookie_reject_domains” là danh sách\n"
"các miền phân cách nhau bởi dấu phẩy Lynx sẽ tự động chấp nhận\n"
"hoặc bỏ đi mọi cookie. Nếu chỉ ra một miền trong cả hai tùy chọn,\n"
-"thì sự bỏ đi sẽ chiếm ưu thế. Tham số « accept_all_cookies »\n"
-"sẽ ghi chèn mọi thiết lập này.\n"
+"thì sự bỏ đi sẽ chiếm ưu thế. Tham số “accept_all_cookies”\n"
+"sẽ ghi chèn mọi cài đặt này.\n"
#: src/LYrcFile.c:367
msgid ""
"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
"The default is ~/"
msgstr ""
-"« cookie_file » chỉ ra tập tin để đọc các cookie bền bỉ.\n"
-"Mặc định là « ~/ »"
+"“cookie_file” chỉ ra tập tin để đọc các cookie bền bỉ.\n"
+"Mặc định là “~/”"
#: src/LYrcFile.c:372
msgid ""
@@ -5684,8 +5680,8 @@ msgstr ""
"\n"
"là danh sách phân cách nhau bởi dấu phẩy của những miền\n"
"cần kiểm tra sự đúng đắn. Đặt miền thành:\n"
-" • kiểm tra chặt chẽ thì tùy theo chặt chẽ RFC2109.\n"
-" • kiểm tra không chặt chẽ thì cho phép đặt ngay cả cookie\n"
+" * kiểm tra chặt chẽ thì tùy theo chặt chẽ RFC2109.\n"
+" * kiểm tra không chặt chẽ thì cho phép đặt ngay cả cookie\n"
"\tcó thuộc tính sai kiểu đường dẫn hay miền.\n"
"Giá trị mặc định là mọi miền đều sẽ nhắc người dùng\n"
"về đường dẫn hoặc miền là sai.\n"
@@ -5695,8 +5691,8 @@ msgid ""
"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
msgstr ""
-"« dir_list_order » chỉ ra thứ tự danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n"
-"(nếu có). Mặc định là « ORDER_BY_NAME » (sắp xếp theo tên)\n"
+"“dir_list_order” chỉ ra thứ tự danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n"
+"(nếu có). Mặc định là “ORDER_BY_NAME” (sắp xếp theo tên)\n"
#: src/LYrcFile.c:391
msgid ""
@@ -5705,11 +5701,11 @@ msgid ""
"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
msgstr ""
-"« dir_list_styles » chỉ ra kiểu dáng danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n"
+"“dir_list_styles” chỉ ra kiểu dáng danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n"
"(nếu hỗ trợ):\n"
-" • MIXED_STYLE\t(mặc định) sắp xếp cả hai tập tin và thư mục với nhau\n"
-" • FILES_FIRST\t\t\tliệt kê các tập tin trước\n"
-" • DIRECTORIES_FIRST\tliệt kê các thư mục trước\n"
+" * MIXED_STYLE\t(mặc định) sắp xếp cả hai tập tin và thư mục với nhau\n"
+" * FILES_FIRST\t\t\tliệt kê các tập tin trước\n"
+" * DIRECTORIES_FIRST\tliệt kê các thư mục trước\n"
#: src/LYrcFile.c:399
msgid ""
@@ -5718,7 +5714,7 @@ msgid ""
" ^B = left ^F = right\n"
"will be enabled.\n"
msgstr ""
-"Nếu « emacs_keys » là « on » (bật) thì có thể dùng những phím di chuyển\n"
+"Nếu “emacs_keys” là “on” (bật) thì có thể dùng những phím di chuyển\n"
"như trong EMACS:\n"
" ^N\t\txuống\n"
" ^P\t\tlên\n"
@@ -5732,7 +5728,7 @@ msgid ""
"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
"will be used for sending mail.\n"
msgstr ""
-"« file_editor » chỉ ra trình soạn thảo sẽ gọi khi soạn thảo tập tin\n"
+"“file_editor” chỉ ra trình soạn thảo sẽ gọi khi soạn thảo tập tin\n"
"hoặc gửi thư. Nếu không chỉ ra trình soạn thảo nào, thì sẽ tắt bỏ\n"
"việc soạn thảo trừ khi kích hoạt từ dòng lệnh, khi đó sử dụng\n"
"trình soạn thảo theo dòng tích hợp để gửi thư.\n"
@@ -5746,7 +5742,7 @@ msgid ""
" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
msgstr ""
-"« file_sorting_method » chỉ ra giá trị để sắp xếp khi xem danh sách\n"
+"“file_sorting_method” chỉ ra giá trị để sắp xếp khi xem danh sách\n"
"như các thư mục FTP. Có các tùy chọn:\n"
" BY_FILENAME\tsắp xếp theo tên tập tin\n"
" BY_TYPE\t\tsắp xếp theo kiểu của tập tin\n"
@@ -5767,9 +5763,9 @@ msgid ""
"\n"
"Current lineedit modes are:\n"
msgstr ""
-"« lineedit_mode » chỉ ra các tổ hợp phím dùng để nhập chuỗi vào\n"
-"trong dấu nhắc và biểu mẫu. Nếu « lineedit_mode » đặt thành\n"
-"« Default Binding » (tổ hợp mặc định) thì những ký tự điều khiển sau\n"
+"“lineedit_mode” chỉ ra các tổ hợp phím dùng để nhập chuỗi vào\n"
+"trong dấu nhắc và biểu mẫu. Nếu “lineedit_mode” đặt thành\n"
+"“Default Binding” (tổ hợp mặc định) thì những ký tự điều khiển sau\n"
"dùng để di chuyển và xóa\n"
"\n"
" Hành vi \tLùi Kế Di chuyển ký tự \t<- \t->\n"
@@ -5779,7 +5775,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Phím\t Hành vi Enter\tchấp nhận dữ liệu nhập vào\n"
" ^G\t\thủy bỏ nhập gì\n"
-" ^U\t\txoá dòng\n"
+" ^U\t\txóa dòng\n"
" ^A\t\tđầu dòng\n"
" ^E\t\tcuối dòng\n"
"\n"
@@ -5796,7 +5792,7 @@ msgstr ""
"Định dạng là:\n"
"multi_bookmark<chữ_hoa>=<tên_tập_tin>,<mô_tả>\n"
"Cho phép đến 26 tập tin Đánh dấu (đại diện 26 chữ cái hoa tiếng Anh).\n"
-"Chúng ta bắt đầu với « multi_bookmarkB » vì « A » là mặc định\n"
+"Chúng ta bắt đầu với “multi_bookmarkB” vì “A” là mặc định\n"
"(xem ở trên).\n"
#: src/LYrcFile.c:459
@@ -5809,13 +5805,13 @@ msgid ""
"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
"your mailed comments.\n"
msgstr ""
-"« personal_mail_address » chỉ ra địa chỉ thư điện tử cá nhân\n"
+"“personal_mail_address” chỉ ra địa chỉ thư điện tử cá nhân\n"
"của người dùng. Địa chỉ này dùng để xác thực trong khi truyền tải\n"
"tập tin qua HTTP và dùng với mục mục đích ghi sự kiện, và cho\n"
"các bình luận được gửi qua thư.\n"
-"Nếu không muốn đưa ra thông tin này thì đặt « NO_FROM_HEADER »\n"
+"Nếu không muốn đưa ra thông tin này thì đặt “NO_FROM_HEADER”\n"
"thành TRUE (đúng) trong lynx.cfg, hoặc dùng tùy chọn dòng lệnh\n"
-"« -nofrom ». Cũng có thể để trống, nhưng khi đó thì sẽ không\n"
+"“-nofrom”. Cũng có thể để trống, nhưng khi đó thì sẽ không\n"
"có địa chỉ này trong bình luận thư.\n"
#: src/LYrcFile.c:468
@@ -5853,14 +5849,14 @@ msgid ""
"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
"is also allowed.\n"
msgstr ""
-"« preferred_charset » chỉ ra bộ ký tự ở dạng MIME (ví dụ,\n"
+"“preferred_charset” chỉ ra bộ ký tự ở dạng MIME (ví dụ,\n"
"ISO-8859-2, UTF-8) Lynx sẽ chỉ ra trong yêu cầu gửi tới máy\n"
-"phục vụ HTTP bằng dòng đầu « Accept-Charset » (chấp nhận bộ ký tự).\n"
+"phục vụ HTTP bằng dòng đầu “Accept-Charset” (chấp nhận bộ ký tự).\n"
"Giá trị KHÔNG được là ISO-8859-1 hay US-ASCII, vì những giá trị này\n"
"luôn luôn là mặc định. Cũng có thể dùng một danh sách phân cách nhau\n"
"bởi dấu phẩy. Nếu có một tập tin với bộ ký tự đó thì máy phục vụ sẽ gửi nó.\n"
-"Nếu không có dòng đầu « Accept-Charset », thì mặc định là chấp nhận\n"
-"mọi bộ ký tự. Nếu có dòng đầu « Accept-Charset » và máy phục vụ\n"
+"Nếu không có dòng đầu “Accept-Charset”, thì mặc định là chấp nhận\n"
+"mọi bộ ký tự. Nếu có dòng đầu “Accept-Charset” và máy phục vụ\n"
"không gửi được câu trả lời tương ứng với dòng đầu, thì máy phục vụ\n"
"PHẢI gửi một câu trả lời về lỗi, mặc dù có cho phép gửi một câu trả lời\n"
"không tương ứng.\n"
@@ -5873,7 +5869,7 @@ msgid ""
"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
msgstr ""
-"« preferred_language » chỉ ra ngôn ngữ ở dạng MIME (ví dụ,\n"
+"“preferred_language” chỉ ra ngôn ngữ ở dạng MIME (ví dụ,\n"
"vi, ru, ja, en, có thể là danh sách các ngôn ngữ phân cách nhau\n"
"bởi dấu phẩy, theo thứ tự ưu tiên giảm dần) Lynx sẽ chỉ ra trong\n"
"yêu cầu tới máy phục vụ HTTP. Nếu có tập tin với ngôn ngữ đó,\n"
@@ -5892,14 +5888,14 @@ msgid ""
" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
" you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
-"Nếu « run_all_execution_links » đặt thành « on » (bật) thì\n"
+"Nếu “run_all_execution_links” đặt thành “on” (bật) thì\n"
"mọi liên kết thực hiện nội bộ sẽ thực hiện khi chúng được chọn.\n"
"\n"
"CẢNH BÁO - Có thể RẤT nguy hiểm. Vì có thể sẽ xem thông tin\n"
"\ttừ những nguồn không rõ hoặc không tin tưởng có chứa\n"
"\tnhững liên kết ngựa Troa. Liên kết ngựa Troa có thể thực hiện\n"
"\tviệc xóa tập tin hay ảnh hưởng việc bảo mật. Chỉ nên đặt thành\n"
-" « on » (bật) nếu đang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n"
+" “on” (bật) nếu đang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n"
#: src/LYrcFile.c:516
msgid ""
@@ -5916,9 +5912,9 @@ msgid ""
" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
" you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
-"Nếu « run_execution_links_on_locale_files » đặt thành « on » (bật)\n"
+"Nếu “run_execution_links_on_locale_files” đặt thành “on” (bật)\n"
"thì mọi liên thực hiện nội bộ tìm thấy trong các tập tin CỤC BỘ\n"
-"sẽ thực hiện khi chúng được chọn. Khác với « run_all_execution_links »\n"
+"sẽ thực hiện khi chúng được chọn. Khác với “run_all_execution_links”\n"
"vì chỉ những tập tin nằm trên hệ thống cục bộ mới có quyền\n"
"thực hiện liên kết.\n"
"\n"
@@ -5926,7 +5922,7 @@ msgstr ""
"\ttừ những nguồn không rõ hoặc không tin tưởng có chứa\n"
"\tnhững liên kết ngựa Troa. Liên kết ngựa Troa có thể thực hiện\n"
"\tviệc xóa tập tin hay ảnh hưởng việc bảo mật. Chỉ nên đặt thành\n"
-" « on » (bật) nếu đang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n"
+" “on” (bật) nếu đang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n"
#: src/LYrcFile.c:534
msgid ""
@@ -5938,14 +5934,14 @@ msgid ""
"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
msgstr ""
-"« select_popups » cho biết các OPTION (tùy chọn) trong một khối\n"
+"“select_popups” cho biết các OPTION (tùy chọn) trong một khối\n"
"SELECT (lựa chọn) không có thuộc tính MULTIPLE (đa) được hiển thị\n"
"như một danh sách thẳng đứng của các nút chọn một hay qua\n"
"một trình đơn tự mở. Chú ý nếu có thuộc tính MULTIPLE trong\n"
"thẻ bắt đầu của SELECT, Lynx sẽ luôn luôn tạo danh sách thẳng đứng\n"
-"các hộp kiểm tra cho OPTION. Giá trị « on » (bật) sẽ đặt trình đơn tự mở\n"
-"làm mặc định còn « off » (tắt) sẽ sử dụng các hộp chọn một.\n"
-"Có thể ghi chèn mặc định bằng tùy chọn dòng lệnh « -popup ».\n"
+"các hộp kiểm tra cho OPTION. Giá trị “on” (bật) sẽ đặt trình đơn tự mở\n"
+"làm mặc định còn “off” (tắt) sẽ sử dụng các hộp chọn một.\n"
+"Có thể ghi chèn mặc định bằng tùy chọn dòng lệnh “-popup”.\n"
#: src/LYrcFile.c:545
msgid ""
@@ -5965,22 +5961,22 @@ msgid ""
"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
msgstr ""
-"« show_color » chỉ ra cách đặt chế độ màu vào lúc khởi chạy.\n"
-"Giá trị « never » (không bao giờ) sẽ bắt buộc tắt dùng màu\n"
+"“show_color” chỉ ra cách đặt chế độ màu vào lúc khởi chạy.\n"
+"Giá trị “never” (không bao giờ) sẽ bắt buộc tắt dùng màu\n"
"(coi như thiết bị cuối đen trằng) vào lúc khởi chạy thậm chỉ cả\n"
-"khi thiết bị cuối có khả năng dùng màu. Giá trị « always » (luôn luôn)\n"
+"khi thiết bị cuối có khả năng dùng màu. Giá trị “always” (luôn luôn)\n"
"sẽ bắt buộc chế độ màu thậm chi thiết bị cuối là đen trắng,\n"
-"nếu được hỗ trợ bởi thư viện dùng để biên dịch lynx. Giá trị « default »\n"
+"nếu được hỗ trợ bởi thư viện dùng để biên dịch lynx. Giá trị “default”\n"
"(mặc định) sẽ coi như thiết bị cuối là đen trắng trừ khi suy ra\n"
"khả năng có màu khi khởi động dựa trên dạng thiết bị cuối,\n"
-"hoặc có tùy chọn dòng lệnh « -color » (màu), hoặc đặt biến môi trường\n"
+"hoặc có tùy chọn dòng lệnh “-color” (màu), hoặc đặt biến môi trường\n"
"COLORTERM. Mặc định luôn luôn được dùng cho tài khoản giấu tên\n"
-"hoặc nếu đặt giới hạn « option_save ». Ảnh hưởng của giá trị đã ghi\n"
-"có thể ghi chèn qua các tùy chọn dòng lệnh « -color » (màu)\n"
-"và « -nocolor » (không màu). Có thể thay đổi chế độ lúc khởi động\n"
-"qua tùy chọn « show color » (hiện màu) trong trình đơn Tùy chọn [O].\n"
-"Nếu đã ghi thiết lập tùy chọn, thì thiết lập « on » (bật), « off » (tắt),\n"
-"« show color » (hiện màu) sẽ được coi như « default » (mặc định).\n"
+"hoặc nếu đặt giới hạn “option_save”. Ảnh hưởng của giá trị đã ghi\n"
+"có thể ghi chèn qua các tùy chọn dòng lệnh “-color” (màu)\n"
+"và “-nocolor” (không màu). Có thể thay đổi chế độ lúc khởi động\n"
+"qua tùy chọn “show color” (hiện màu) trong trình đơn Tùy chọn [O].\n"
+"Nếu đã ghi cài đặt tùy chọn, thì cài đặt “on” (bật), “off” (tắt),\n"
+"“show color” (hiện màu) sẽ được coi như “default” (mặc định).\n"
#: src/LYrcFile.c:562
msgid ""
@@ -5994,15 +5990,15 @@ msgid ""
"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
msgstr ""
-"« show_cursor » xác định « ẩn » con trỏ vào bên phải (và đáy,\n"
+"“show_cursor” xác định “ẩn” con trỏ vào bên phải (và đáy,\n"
"nếu có thể) của màn hình, hay đặt nó vào bên trái của liên kết hiện thời\n"
"trong tài liệu, hoặc tùy chọn hiện thời trong cửa sổ tự mở để lựa chọn.\n"
"Việc đặt con trỏ vào bên trái liên kết hiện thời hay tùy chọn có ích\n"
"cho các giao diện nói tiếng và chữ nổi Bray cho những người có khuyết tật,\n"
"và khi thiết bị cuối không nhận ra liên kết hiện thời dựa trên tô sáng\n"
-"hay màu sắc. Giá trị « on » (bật) sẽ đặt vị trí tới bên trái làm mặc định\n"
-"còn giá trị « off » (tắt) sẽ đặt « ẩn » con trỏ. Có thể ghi chèn mặc định này\n"
-"bằng tùy chọn dòng lệnh « -show_cursor » (hiện con trỏ).\n"
+"hay màu sắc. Giá trị “on” (bật) sẽ đặt vị trí tới bên trái làm mặc định\n"
+"còn giá trị “off” (tắt) sẽ đặt “ẩn” con trỏ. Có thể ghi chèn mặc định này\n"
+"bằng tùy chọn dòng lệnh “-show_cursor” (hiện con trỏ).\n"
#: src/LYrcFile.c:573
msgid ""
@@ -6012,9 +6008,9 @@ msgid ""
"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
msgstr ""
-"« show_dotfiles » cho biết danh sách thư mục có gồm\n"
-"các tập tin/thư mục « ẩn » (tên bắt đầu với dấu chấm) không.\n"
-"Nếu đặt « on », thì sẽ hiển thị những tập tin đó chỉ nếu cho phép\n"
+"“show_dotfiles” cho biết danh sách thư mục có gồm\n"
+"các tập tin/thư mục “ẩn” (tên bắt đầu với dấu chấm) không.\n"
+"Nếu đặt “on”, thì sẽ hiển thị những tập tin đó chỉ nếu cho phép\n"
"qua userdefs.h và/hoặc lynx.cfg, và không hạn chế qua tùy chọn\n"
"dòng lệnh. Nếu tắt bỏ việc hiển thị các tập tin ẩn, thì việc tạo\n"
"những tập tin như vậy bằng Lynx cũng bị tắt.\n"
@@ -6031,15 +6027,15 @@ msgid ""
"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
"presented regardless of user mode.\n"
msgstr ""
-"Nếu « sub_bookmarks » không đặt thành « off » (tắt), và có xác định\n"
+"Nếu “sub_bookmarks” không đặt thành “off” (tắt), và có xác định\n"
"dùng nhiều Đánh dấu (xem dưới), thì mọi thao tác với Đánh dấu\n"
"sẽ bắt đầu bằng việc nhắc người dùng chọn tập tin Đánh dấu con để dùng.\n"
-"Nếu xác định tập tin « bookmark_file » mặc định của Lynx (xem trên),\n"
+"Nếu xác định tập tin “bookmark_file” mặc định của Lynx (xem trên),\n"
"nó sẽ được dùng làm lựa chọn mặc định. Khi tùy chọn này đặt thành\n"
-"« advanced » (cấp cao), và chế độ người dùng cũng là cấp cao, thì\n"
+"“advanced” (cấp cao), và chế độ người dùng cũng là cấp cao, thì\n"
"câu lệnh Xêm Đánh dấu [V] sẽ gọi một dấu nhắc dòng trạng thái\n"
"thay cho trình đơn trong chế độ người mới và trung gian.\n"
-"Khi tùy chọn này đặt thành « standard » (tiêu chuẩn) thì trình đơn\n"
+"Khi tùy chọn này đặt thành “standard” (tiêu chuẩn) thì trình đơn\n"
"sẽ hiển thị không phụ thuộc vào chế độ người dùng.\n"
#: src/LYrcFile.c:598
@@ -6051,12 +6047,12 @@ msgid ""
"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
"bottom of the screen.\n"
msgstr ""
-"« user_mode » chỉ ra mức độ thành thạo của người dùng Lynx.\n"
-"Mặc định là « NOVICE » (người mới), khi đó sẽ hiển thị hai dòng\n"
+"“user_mode” chỉ ra mức độ thành thạo của người dùng Lynx.\n"
+"Mặc định là “NOVICE” (người mới), khi đó sẽ hiển thị hai dòng\n"
"trợ giúp mở rộng tại đáy màn hình để giúp người dùng học\n"
-"các câu lệnh cơ bản của Lynx. Đặt « user_mode » thành\n"
-"« INTERMEDIATE » (trung gian) để bỏ những thông tin bổ sung này.\n"
-"Dùng « ADVANCED » (cấp cao) để xem địa chỉ URL của liên kết\n"
+"các câu lệnh cơ bản của Lynx. Đặt “user_mode” thành\n"
+"“INTERMEDIATE” (trung gian) để bỏ những thông tin bổ sung này.\n"
+"Dùng “ADVANCED” (cấp cao) để xem địa chỉ URL của liên kết\n"
"đã chọn tại đáy màn hình.\n"
#: src/LYrcFile.c:607
@@ -6065,9 +6061,9 @@ msgid ""
"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
msgstr ""
-"Nếu « verbose_images » là « on » (bật), lynx sẽ in ra tên\n"
+"Nếu “verbose_images” là “on” (bật), lynx sẽ in ra tên\n"
"của tập tin hình ảnh ở vị trí của [INLINE], [LINK] hoặc [IMAGE]\n"
-"Hãy xem thêm « VERBOSE_IMAGES » trong lynx.cfg\n"
+"Hãy xem thêm “VERBOSE_IMAGES” trong lynx.cfg\n"
#: src/LYrcFile.c:612
msgid ""
@@ -6078,7 +6074,7 @@ msgid ""
"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
"and the keymap display, respectively.\n"
msgstr ""
-"Nếu « vi_keys » đặt thành « on » (bật), thì có thể dụng\n"
+"Nếu “vi_keys” đặt thành “on” (bật), thì có thể dụng\n"
"các phím di chuyển như trong trình soạn thảo VI:\n"
" j\txuống\n"
" k\tlên\n"
@@ -6094,7 +6090,7 @@ msgid ""
"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
"in the Visited Links Page.\n"
msgstr ""
-"Thiết lập « visited_links » điều khiển cách Lynx tổ chức thông tin\n"
+"Cài đặt “visited_links” điều khiển cách Lynx tổ chức thông tin\n"
"trên Trang Liên kết đã Thăm.\n"
#: src/LYrcFile.c:845
@@ -6107,8 +6103,8 @@ msgid ""
"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
"regardless of whether numlock is on.\n"
msgstr ""
-"Nếu « keypad_mode » là « NUMBERS_AS_ARROWS » (các số dạng mũi tên),\n"
-"thì các phím số trên vùng phím số khi đèn numlock (khoá số) bật\n"
+"Nếu “keypad_mode” là “NUMBERS_AS_ARROWS” (các số dạng mũi tên),\n"
+"thì các phím số trên vùng phím số khi đèn numlock (khóa số) bật\n"
"sẽ làm việc như các mũi tên:\n"
" 8 = Mũi tên lên\n"
" 4 = Mũi tên trái 6 = Mũi tên phải\n"
@@ -6121,7 +6117,7 @@ msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
msgstr ""
-"Nếu « keypad_mode » đặt thành « LINKS_ARE_NUMBERED », thì các số\n"
+"Nếu “keypad_mode” đặt thành “LINKS_ARE_NUMBERED”, thì các số\n"
"sẽ xuất hiện bên cạnh mỗi liên kết và có thể dùng để chọn liên kết.\n"
#: src/LYrcFile.c:858
@@ -6134,9 +6130,9 @@ msgid ""
"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
msgstr ""
-"Nếu « keypad_mode » đặt thành « LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED »,\n"
+"Nếu “keypad_mode” đặt thành “LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED”,\n"
"thì số sẽ nằm bên cạnh mỗi liên kết và trường nhập vào biểu mẫu mà hiện rõ.\n"
-"Số dùng để chọn liên kết, hoặc di chuyển « liên kết hiện thời » tới một\n"
+"Số dùng để chọn liên kết, hoặc di chuyển “liên kết hiện thời” tới một\n"
"trường nhập vào hay nút. Thêm vào đó tùy chọn trong trình đơn tự mở\n"
"cũng được đặt chỉ mục và người dùng có thể gõ số của tùy chọn để chọn\n"
"tùy chọn đó trong trình đơn tự mở, thậm chí nếu không thấy tùy chọn\n"
@@ -6150,7 +6146,7 @@ msgid ""
"enabled.\n"
msgstr ""
"CHÚ Ý: một vài tài liệu có định dạng cố định có vẻ hỗ loạn khi\n"
-"« LINKS_ARE_NUMBERED » hoặc « LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED »\n"
+"“LINKS_ARE_NUMBERED” hoặc “LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED”\n"
"là bật.\n"
#: src/LYrcFile.c:899
@@ -6168,7 +6164,7 @@ msgid ""
"checkbox:\n"
msgstr ""
"Tập tin này chứa những tùy chọn được lưu từ Màn hình Tùy chọn Lynx\n"
-"(bình thường dùng phím « o »). Để lưu tùy chọn trên màn hình đó,\n"
+"(bình thường dùng phím “o”). Để lưu tùy chọn trên màn hình đó,\n"
"bạn cần phải để dấu vào hộp chọn:\n"
#: src/LYrcFile.c:915
@@ -6176,7 +6172,7 @@ msgid ""
"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
-"Sau đó bạn cần phải lưu thiết lập dùng liên kết\n"
+"Sau đó bạn cần phải lưu cài đặt dùng liên kết\n"
"trên dòng nằm bên trên hộp chọn:\n"
#: src/LYrcFile.c:922
@@ -6185,9 +6181,9 @@ msgid ""
"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bạn cũng có thể sử dụng tùy chọn dòng lệnh « -forms_options »\n"
+"Bạn cũng có thể sử dụng tùy chọn dòng lệnh “-forms_options”\n"
"mà hiển thị Trình đơn Tùy chọn đơn giản thay vào đó.\n"
-"Dùng nó thì lưu tùy chọn bằng phím « > ».\n"
+"Dùng nó thì lưu tùy chọn bằng phím “>”.\n"
"\n"
#: src/LYrcFile.c:929
@@ -6197,7 +6193,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Tập tin này chứa những tùy chọn được lưu từ Màn hình Tùy chọn Lynx\n"
-"(bình thường dùng phím « > »).\n"
+"(bình thường dùng phím “>”).\n"
"\n"
#: src/LYrcFile.c:936
@@ -6217,7 +6213,7 @@ msgstr ""
"từ Màn hình Tùy chọn tập tin này sẽ được ghi lại hoàn toàn.\n"
"Người dùng đã được cảnh báo trước.\n"
"\n"
-"Tập tin cấu hình chung bình thường có tên « lynx.cfg »,\n"
+"Tập tin cấu hình chung bình thường có tên “lynx.cfg”,\n"
"chứa nội dung khác và theo định dạng khác.\n"
"Nó không phải là tập tin này.\n"
diff --git a/src/LYGetFile.c b/src/LYGetFile.c
index af92630..a6ed48d 100644
--- a/src/LYGetFile.c
+++ b/src/LYGetFile.c
@@ -1,4 +1,4 @@
-/* $LynxId: LYGetFile.c,v 1.92 2013/11/28 11:18:56 tom Exp $ */
+/* $LynxId: LYGetFile.c,v 1.93 2015/04/06 10:33:23 tom Exp $ */
#include <HTUtils.h>
#include <HTTP.h>
#include <HTAnchor.h> /* Anchor class */
@@ -1141,7 +1141,7 @@ int follow_link_number(int c,
/*
* Get the number, possibly with a letter suffix, from the user.
*/
- if (LYgetBString(&temp, FALSE, sizeof(temp), NORECALL) < 0 ||
+ if (LYgetBString(&temp, FALSE, 120, NORECALL) < 0 ||
isBEmpty(temp)) {
HTInfoMsg(CANCELLED);
return (DO_NOTHING);
diff --git a/src/LYIcon.rc b/src/LYIcon.rc
index 724ac3b..d559aa9 100644
--- a/src/LYIcon.rc
+++ b/src/LYIcon.rc
@@ -1,12 +1,12 @@
-// $LynxId: LYIcon.rc,v 1.16 2015/01/25 16:05:46 tom Exp $
+// $LynxId: LYIcon.rc,v 1.17 2015/03/22 15:16:20 tom Exp $
#include <windows.h>
100 ICON "../samples/lynx.ico"
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
-FILEVERSION 2,8,9,1004
-PRODUCTVERSION 2,8,9,1004
+FILEVERSION 2,8,9,1005
+PRODUCTVERSION 2,8,9,1005
FILEFLAGSMASK VS_FFI_FILEFLAGSMASK
FILEFLAGS 0
FILEOS VOS_NT_WINDOWS32
@@ -19,12 +19,12 @@ BEGIN
BEGIN
VALUE "CompanyName", "http://lynx.isc.org"
VALUE "FileDescription", "Lynx - web browser"
- VALUE "FileVersion", "2.8.9.1004"
+ VALUE "FileVersion", "2.8.9.1005"
VALUE "InternalName", "Lynx"
VALUE "LegalCopyright", "�1997-2015 Thomas E. Dickey"
VALUE "OriginalFilename", "lynx.exe"
VALUE "ProductName", "Lynx - web browser"
- VALUE "ProductVersion", "2.8.9.1004"
+ VALUE "ProductVersion", "2.8.9.1005"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"
diff --git a/src/LYUtils.c b/src/LYUtils.c
index c99c51d..4772fa4 100644
--- a/src/LYUtils.c
+++ b/src/LYUtils.c
@@ -1,5 +1,5 @@
/*
- * $LynxId: LYUtils.c,v 1.273 2014/12/30 22:16:41 Gisle.Vanem Exp $
+ * $LynxId: LYUtils.c,v 1.274 2015/03/22 15:38:23 tom Exp $
*/
#include <HTUtils.h>
#include <HTTCP.h>
@@ -5862,9 +5862,9 @@ static BOOL IsOurSymlink(const char *name)
#endif
/*
- * Verify if this is really a file, not accessed by a link, except for the
- * special case of its directory being pointed to by a link from a directory
- * owned by root and not writable by other users.
+ * Verify if this is really a file which is not accessed by a symbolic link,
+ * except for the special case of its directory being pointed to by a link from
+ * a directory owned by root and not writable by other users.
*/
BOOL IsOurFile(const char *name)
{
@@ -5875,7 +5875,6 @@ BOOL IsOurFile(const char *name)
&& lstat(name, &data) == 0
&& ((S_ISREG(data.st_mode)
&& (data.st_mode & (S_IWOTH | S_IWGRP)) == 0
- && data.st_nlink == 1
&& data.st_uid == getuid())
#if defined(HAVE_LSTAT) && defined(S_IFLNK)
|| (S_ISLNK(data.st_mode) && IsOurSymlink(name))
@@ -5915,6 +5914,10 @@ BOOL IsOurFile(const char *name)
* uid we can count on is 0. It would be nice to add a
* check for the gid also, but that wouldn't be
* portable.
+ *
+ * Likewise, the t-bit would be nice to rely upon. However
+ * it is marked as an extension in POSIX, rather than
+ * required.
*/
if (data.st_uid != 0
|| (data.st_mode & S_IWOTH) != 0) {
diff --git a/src/chrtrans/def7_uni.tbl b/src/chrtrans/def7_uni.tbl
index c589917..827b48d 100644
--- a/src/chrtrans/def7_uni.tbl
+++ b/src/chrtrans/def7_uni.tbl
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $LynxId: def7_uni.tbl,v 1.30 2012/08/13 09:49:49 Ralph.Babel Exp $
+# $LynxId: def7_uni.tbl,v 1.31 2015/04/06 10:45:42 tom Exp $
# Default 7bit replacements.
#
# This table is very important and should not be excluded from the distribution
@@ -1346,7 +1346,7 @@ U+1fed:!:
U+1fef:!*
U+1ffe:;;
# General punctuation:
-0x20 U+2000 U+2002 U+2004-U+2009 U+205F # spaces
+0x20 U+2000 U+2002 U+2004-U+200A U+205F # spaces
U+2001 " "
U+2003 " "
U+200e:(->)
@@ -1376,6 +1376,7 @@ U+202c:
# LEFT-TO-RIGHT OVERRIDE 202D
U+202d:
+U+202b ""
U+202f ""
U+2030: 0/00
U+2031: 0/000
diff --git a/userdefs.h b/userdefs.h
index 77065e6..dc4ab0d 100644
--- a/userdefs.h
+++ b/userdefs.h
@@ -1,5 +1,5 @@
/*
- * $LynxId: userdefs.h,v 1.302 2015/01/25 16:05:46 tom Exp $
+ * $LynxId: userdefs.h,v 1.304 2015/03/22 15:16:20 tom Exp $
*
* Lynx - Hypertext navigation system
*
@@ -1442,11 +1442,11 @@
* the version definition with the Project Version on checkout. Just
* ignore it. - kw */
/* $Format: "#define LYNX_VERSION \"$ProjectVersion$\""$ */
-#define LYNX_VERSION "2.8.9dev.4"
+#define LYNX_VERSION "2.8.9dev.5"
#define LYNX_WWW_HOME "http://lynx.isc.org/"
#define LYNX_WWW_DIST "http://lynx.isc.org/current/"
/* $Format: "#define LYNX_DATE \"$ProjectDate$\""$ */
-#define LYNX_DATE "Sun, 25 Jan 2015 11:42:38 -0800"
+#define LYNX_DATE "Sun, 12 Apr 2015 17:52:36 -0700"
#define LYNX_DATE_OFF 5 /* truncate the automatically-generated date */
#define LYNX_DATE_LEN 11 /* truncate the automatically-generated date */
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-lynx/lynx-cur.git
More information about the pkg-lynx-commits
mailing list