[Pkg-mc-commits] r10 - trunk/debian/patches

winnie at alioth.debian.org winnie at alioth.debian.org
Thu Jan 24 23:26:24 UTC 2008


Author: winnie
Date: 2008-01-24 23:26:23 +0000 (Thu, 24 Jan 2008)
New Revision: 10

Removed:
   trunk/debian/patches/26_vietnamese_po.patch
Modified:
   trunk/debian/patches/04_off64t.patch
   trunk/debian/patches/14_cxx.syntax.patch
   trunk/debian/patches/18_sh_syntax.patch
   trunk/debian/patches/22_main.c.patch
Log:
Work further on patches


Modified: trunk/debian/patches/04_off64t.patch
===================================================================
--- trunk/debian/patches/04_off64t.patch	2008-01-24 23:07:53 UTC (rev 9)
+++ trunk/debian/patches/04_off64t.patch	2008-01-24 23:26:23 UTC (rev 10)
@@ -1,192 +1,3 @@
-diff -N -r -u -x config.log mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/cpio.c mc-4.6.1-pre4/vfs/cpio.c
---- mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/cpio.c	2005-05-27 16:19:19.000000000 +0200
-+++ mc-4.6.1-pre4/vfs/cpio.c	2005-08-23 21:32:39.306219927 +0200
-@@ -83,7 +83,7 @@
-     struct vfs_s_inode *inode;
- };
- 
--static int cpio_position;
-+static off_t cpio_position;
- 
- static int cpio_find_head(struct vfs_class *me, struct vfs_s_super *super);
- static int cpio_read_bin_head(struct vfs_class *me, struct vfs_s_super *super);
-@@ -107,7 +107,7 @@
-     return l;
- }
- 
--static int cpio_skip_padding(struct vfs_s_super *super)
-+static off_t cpio_skip_padding(struct vfs_s_super *super)
- {
-     switch(super->u.arch.type) {
-     case CPIO_BIN:
-diff -N -r -u -x config.log mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/direntry.c mc-4.6.1-pre4/vfs/direntry.c
---- mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/direntry.c	2004-11-29 19:44:49.000000000 +0100
-+++ mc-4.6.1-pre4/vfs/direntry.c	2005-08-23 21:32:39.307219773 +0200
-@@ -836,13 +836,13 @@
-     return 0;
- }
- 
--static int
-+static off_t
- vfs_s_lseek (void *fh, off_t offset, int whence)
- {
-     off_t size = FH->ino->st.st_size;
- 
-     if (FH->handle != -1){	/* If we have local file opened, we want to work with it */
--	int retval = lseek (FH->handle, offset, whence);
-+	off_t retval = lseek (FH->handle, offset, whence);
- 	if (retval == -1)
- 	    FH->ino->super->me->verrno = errno;
- 	return retval;
-diff -N -r -u -x config.log mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/extfs.c mc-4.6.1-pre4/vfs/extfs.c
---- mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/extfs.c	2005-05-27 16:19:19.000000000 +0200
-+++ mc-4.6.1-pre4/vfs/extfs.c	2005-08-23 21:32:39.309219464 +0200
-@@ -1125,7 +1125,7 @@
-     return 0;
- }
- 
--static int extfs_lseek (void *data, off_t offset, int whence)
-+static off_t extfs_lseek (void *data, off_t offset, int whence)
- {
-     struct pseudofile *file = (struct pseudofile *) data;
- 
-diff -N -r -u -x config.log mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/local.c mc-4.6.1-pre4/vfs/local.c
---- mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/local.c	2004-09-25 01:00:18.000000000 +0200
-+++ mc-4.6.1-pre4/vfs/local.c	2005-08-23 21:32:39.310219310 +0200
-@@ -197,7 +197,7 @@
-     return chdir (path);
- }
- 
--int
-+off_t
- local_lseek (void *data, off_t offset, int whence)
- {
-     int fd = * (int *) data;
-diff -N -r -u -x config.log mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/local.h mc-4.6.1-pre4/vfs/local.h
---- mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/local.h	2004-08-17 11:17:43.000000000 +0200
-+++ mc-4.6.1-pre4/vfs/local.h	2005-08-23 21:32:39.318218076 +0200
-@@ -11,7 +11,7 @@
- extern int local_read (void *data, char *buffer, int count);
- extern int local_fstat (void *data, struct stat *buf);
- extern int local_errno (struct vfs_class *me);
--extern int local_lseek (void *data, off_t offset, int whence);
-+extern off_t local_lseek (void *data, off_t offset, int whence);
- #ifdef HAVE_MMAP
- extern caddr_t local_mmap (struct vfs_class *me, caddr_t addr, size_t len,
-                            int prot, int flags, void *data, off_t offset);
-diff -N -r -u -x config.log mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/mcfs.c mc-4.6.1-pre4/vfs/mcfs.c
---- mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/mcfs.c	2005-05-27 16:19:19.000000000 +0200
-+++ mc-4.6.1-pre4/vfs/mcfs.c	2005-08-23 21:32:39.315218539 +0200
-@@ -1037,7 +1037,7 @@
-     return 0;
- }
- 
--static int
-+static off_t
- mcfs_lseek (void *data, off_t offset, int whence)
- {
-     mcfs_handle *info = (mcfs_handle *) data;
-diff -N -r -u -x config.log mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/smbfs.c mc-4.6.1-pre4/vfs/smbfs.c
---- mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/smbfs.c	2005-05-27 16:19:19.000000000 +0200
-+++ mc-4.6.1-pre4/vfs/smbfs.c	2005-08-23 21:32:39.317218231 +0200
-@@ -1585,7 +1585,7 @@
- 
- #define smbfs_lstat smbfs_stat	/* no symlinks on smb filesystem? */
- 
--static int
-+static off_t
- smbfs_lseek (void *data, off_t offset, int whence)
- {
-     smbfs_handle *info = (smbfs_handle *) data;
-diff -N -r -u -x config.log mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/tar.c mc-4.6.1-pre4/vfs/tar.c
---- mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/tar.c	2005-05-27 16:19:19.000000000 +0200
-+++ mc-4.6.1-pre4/vfs/tar.c	2005-08-23 21:32:39.311219156 +0200
-@@ -194,7 +194,7 @@
- }
- 
- /* As we open one archive at a time, it is safe to have this static */
--static int current_tar_position = 0;
-+static off_t current_tar_position = 0;
- 
- /* Returns fd of the open tar file */
- static int
-@@ -457,7 +457,7 @@
- 	struct stat st;
- 	struct vfs_s_entry *entry;
- 	struct vfs_s_inode *inode, *parent;
--	long data_position;
-+	off_t data_position;
- 	char *q;
- 	int len;
- 	char *current_file_name, *current_link_name;
-@@ -642,8 +642,9 @@
-     int fd = FH_SUPER->u.arch.fd;
-     struct vfs_class *me = FH_SUPER->me;
- 
--    if (mc_lseek (fd, begin + FH->pos, SEEK_SET) != 
--        begin + FH->pos) ERRNOR (EIO, -1);
-+
-+    off_t o = mc_lseek(fd, begin + FH->pos, SEEK_SET);
-+    if ( o != begin + FH->pos) ERRNOR (EIO, -1);
- 
-     count = MIN(count, FH->ino->st.st_size - FH->pos);
- 
-diff -N -r -u -x config.log mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/undelfs.c mc-4.6.1-pre4/vfs/undelfs.c
---- mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/undelfs.c	2005-05-27 16:19:19.000000000 +0200
-+++ mc-4.6.1-pre4/vfs/undelfs.c	2005-08-23 21:32:39.313218847 +0200
-@@ -645,7 +645,7 @@
- }
- 
- /* this has to stay here for now: vfs layer does not know how to emulate it */
--static int
-+static off_t
- undelfs_lseek(void *vfs_info, off_t offset, int whence)
- {
-     return -1;
-diff -N -r -u -x config.log mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/vfs-impl.h mc-4.6.1-pre4/vfs/vfs-impl.h
---- mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/vfs-impl.h	2004-09-02 15:57:59.000000000 +0200
-+++ mc-4.6.1-pre4/vfs/vfs-impl.h	2005-08-23 21:32:39.318218076 +0200
-@@ -53,7 +53,7 @@
-     int (*rename) (struct vfs_class *me, const char *p1, const char *p2);
-     int (*chdir) (struct vfs_class *me, const char *path);
-     int (*ferrno) (struct vfs_class *me);
--    int (*lseek) (void *vfs_info, off_t offset, int whence);
-+    off_t (*lseek) (void *vfs_info, off_t offset, int whence);
-     int (*mknod) (struct vfs_class *me, const char *path, int mode, int dev);
- 
-     vfsid (*getid) (struct vfs_class *me, const char *path);
-diff -N -r -u -x config.log mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/vfs.c mc-4.6.1-pre4/vfs/vfs.c
---- mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/vfs.c	2005-05-27 16:19:19.000000000 +0200
-+++ mc-4.6.1-pre4/vfs/vfs.c	2005-08-23 21:32:39.312219002 +0200
-@@ -623,14 +623,14 @@
- off_t mc_lseek (int fd, off_t offset, int whence)
- {
-     struct vfs_class *vfs;
--    int result;
-+    off_t result;
- 
-     if (fd == -1)
- 	return -1;
- 
-     vfs = vfs_op (fd);
-     result = vfs->lseek ? (*vfs->lseek)(vfs_info (fd), offset, whence) : -1;
--    if (result == -1)
-+    if (result == (off_t)-1)
-         errno = vfs->lseek ? ferrno (vfs) : E_NOTSUPP;
-     return result;
- }
-diff -N -r -u -x config.log mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/xdirentry.h mc-4.6.1-pre4/vfs/xdirentry.h
---- mc-4.6.1-pre4.debian/vfs/xdirentry.h	2004-10-06 20:04:15.000000000 +0200
-+++ mc-4.6.1-pre4/vfs/xdirentry.h	2005-08-23 21:32:39.326216843 +0200
-@@ -90,7 +90,7 @@
-     char *linkname;		/* Symlink's contents */
-     char *localname;		/* Filename of local file, if we have one */
-     struct timeval timestamp;	/* Subclass specific */
--    long data_offset;		/* Subclass specific */
-+    off_t data_offset;		/* Subclass specific */
- };
- 
- /* Data associated with an open file */
 diff -Nurwd mc-4.6.2~pre1/vfs/cpio.c mc-4.6.2~pre1/vfs/cpio.c
 --- mc-4.6.2~pre1/vfs/cpio.c	2005-05-27 05:35:16.000000000 +0200
 +++ mc-4.6.2~pre1/vfs/cpio.c	2008-01-24 23:07:35.000000000 +0100

Modified: trunk/debian/patches/14_cxx.syntax.patch
===================================================================
--- trunk/debian/patches/14_cxx.syntax.patch	2008-01-24 23:07:53 UTC (rev 9)
+++ trunk/debian/patches/14_cxx.syntax.patch	2008-01-24 23:26:23 UTC (rev 10)
@@ -1,6 +1,6 @@
 diff -Nurwd mc-4.6.2~pre1/syntax/cxx.syntax mc-4.6.2~pre1.patched/syntax/cxx.syntax
 --- mc-4.6.2~pre1/syntax/cxx.syntax	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
-+++ mc-4.6.2~pre1.patched/syntax/cxx.syntax	2008-01-24 23:57:05.000000000 +0100
++++ mc-4.6.2~pre1/syntax/cxx.syntax	2008-01-24 23:57:05.000000000 +0100
 @@ -0,0 +1,128 @@
 +context default
 +    keyword whole auto yellow
@@ -132,7 +132,7 @@
 +
 diff -Nurwd mc-4.6.2~pre1/syntax/Makefile.in mc-4.6.2~pre1.patched/syntax/Makefile.in
 --- mc-4.6.2~pre1/syntax/Makefile.in	2007-09-11 16:33:39.000000000 +0200
-+++ mc-4.6.2~pre1.patched/syntax/Makefile.in	2008-01-24 23:58:04.000000000 +0100
++++ mc-4.6.2~pre1/syntax/Makefile.in	2008-01-24 23:58:04.000000000 +0100
 @@ -240,6 +240,7 @@
  	aspx.syntax		\
  	assembler.syntax	\

Modified: trunk/debian/patches/18_sh_syntax.patch
===================================================================
--- trunk/debian/patches/18_sh_syntax.patch	2008-01-24 23:07:53 UTC (rev 9)
+++ trunk/debian/patches/18_sh_syntax.patch	2008-01-24 23:26:23 UTC (rev 10)
@@ -1,12 +1,7 @@
-/* Creator:       Michelle Konzack                */
-/* E-Mail:        <linux4michelle at freenet.de>     */
-/*                                                */
-/* Creation-Date: Sat, 12 Mar 2005 16:59:01 +0100 */
-
-
---- syntax/sh.syntax	Sat Mar 12 16:54:56 2005
-+++ syntax/sh.syntax	Sat Mar 12 16:57:47 2005
-@@ -41,7 +41,9 @@ wholechars abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABC
+diff -Nurwd mc-4.6.2~pre1/syntax/sh.syntax mc-4.6.2~pre1.patched/syntax/sh.syntax
+--- mc-4.6.2~pre1/syntax/sh.syntax	2006-01-28 10:44:05.000000000 +0100
++++ mc-4.6.2~pre1/syntax/sh.syntax	2008-01-25 00:07:35.000000000 +0100
+@@ -40,7 +40,9 @@
      keyword whole bg yellow
      keyword whole break yellow
      keyword whole case yellow
@@ -16,7 +11,7 @@
      keyword whole done yellow
      keyword whole do yellow
      keyword whole elif yellow
-@@ -56,11 +58,13 @@ wholechars abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABC
+@@ -55,11 +57,13 @@
      keyword whole for yellow
      keyword whole if yellow
      keyword whole in yellow
@@ -30,7 +25,7 @@
      keyword whole then yellow
      keyword whole trap yellow
      keyword whole umask yellow
-@@ -69,6 +73,8 @@ wholechars abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABC
+@@ -68,6 +72,8 @@
      keyword whole wait yellow
      keyword whole while yellow
  
@@ -39,7 +34,7 @@
      keyword whole arch cyan
      keyword whole ash cyan
      keyword whole awk cyan
-@@ -77,90 +83,204 @@ wholechars abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABC
+@@ -76,90 +82,204 @@
      keyword whole bg_backup cyan
      keyword whole bg_restore cyan
      keyword whole bsh cyan
@@ -244,7 +239,7 @@
  
  wholechars abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_
  
-@@ -224,7 +344,9 @@ wholechars abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABC
+@@ -225,7 +345,9 @@
  
      keyword whole break yellow
      keyword whole case yellow
@@ -254,7 +249,7 @@
      keyword whole done yellow
      keyword whole do yellow
      keyword whole elif yellow
-@@ -238,11 +360,15 @@ wholechars abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABC
+@@ -239,11 +361,15 @@
      keyword whole return yellow
      keyword whole select yellow
      keyword whole shift yellow
@@ -270,199 +265,3 @@
      keyword whole arch cyan
      keyword whole ash cyan
      keyword whole awk cyan
-@@ -251,89 +377,194 @@ wholechars abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABC
-     keyword whole bg_backup cyan
-     keyword whole bg_restore cyan
-     keyword whole bsh cyan
-+    keyword whole bzip cyan
-+    keyword whole bzip2 cyan
-+    keyword whole cam cyan
-     keyword whole cat cyan
-     keyword whole cd cyan
-+    keyword whole cdda2wav cyan
-     keyword whole chgrp cyan
-     keyword whole chmod cyan
-     keyword whole chown cyan
-+    keyword whole cmp cyan
-+    keyword whole col cyan
-+    keyword whole compress cyan
-     keyword whole cp cyan
-     keyword whole cpio cyan
-+    keyword whole cpp cyan
-     keyword whole csh cyan
-+    keyword whole curl cyan
-+    keyword whole cut cyan
-     keyword whole date cyan
-     keyword whole dd cyan
-     keyword whole df cyan
-+    keyword whole dialog cyan
-+    keyword whole diff cyan
-+    keyword whole dirname cyan
-     keyword whole dmesg cyan
-     keyword whole dnsdomainname cyan
-     keyword whole doexec cyan
-     keyword whole domainname cyan
-+    keyword whole dpkg cyan
-+    keyword whole dpkg-buildpackage cyan
-+    keyword whole dpkg-scanpackages cyan
-+    keyword whole dpkg-scansources cyan
-     keyword whole echo cyan
-     keyword whole ed cyan
-+    keyword whole editor cyan
-     keyword whole egrep cyan
-     keyword whole ex cyan
-+    keyword whole fakeroot cyan
-     keyword whole false cyan
-+    keyword whole fdformat cyan
-+    keyword whole fetchmail cyan
-     keyword whole fgrep cyan
-     keyword whole find cyan
-+    keyword whole free cyan
-+    keyword whole freeze cyan
-     keyword whole fsconf cyan
-     keyword whole gawk cyan
-+    keyword whole gdb cyan
-+    keyword whole gcc cyan
-     keyword whole grep cyan
-     keyword whole gunzip cyan
-     keyword whole gzip cyan
-+    keyword whole ha cyan
-     keyword whole hostname cyan
-     keyword whole igawk cyan
-+    keyword whole insmod cyan
-+    keyword whole iptables cyan
-     keyword whole ipcalc cyan
-     keyword whole kill cyan
-     keyword whole ksh cyan
-+    keyword whole lame cyan
-+    keyword whole less cyan
-+    keyword whole lharc cyan
-+    keyword whole lilo cyan
-+    keyword whole linux_logo cyan
-     keyword whole linuxconf cyan
-     keyword whole ln cyan
-+    keyword whole locale cyan
-+    keyword whole logger cyan
-     keyword whole login cyan
-     keyword whole lpdconf cyan
-     keyword whole ls cyan
-+    keyword whole lynx cyan
-     keyword whole mail cyan
-+    keyword whole man cyan
-+    keyword whole mc cyan
-+    keyword whole mcedit cyan
-+    keyword whole mcview cyan
-+    keyword whole mimedecode cyan
-     keyword whole mkdir cyan
-+    keyword whole mkdirhier cyan
-+    keyword whole mkfs.ext2 cyan
-+    keyword whole mkfs.ext3 cyan
-+    keyword whole mkfs.minix cyan
-+    keyword whole mkfs.msdos cyan
-+    keyword whole mke2fs cyan
-+    keyword whole mkdosfs cyan
-+    keyword whole mkinitrd cyan
-     keyword whole mknod cyan
-     keyword whole mktemp cyan
-+    keyword whole modprobe cyan
-     keyword whole more cyan
-     keyword whole mount cyan
-+    keyword whole mozilla cyan
-+    keyword whole mp3info cyan
-+    keyword whole msgfmt cyan
-     keyword whole mt cyan
-+    keyword whole mutt cyan
-     keyword whole mv cyan
-     keyword whole netconf cyan
-     keyword whole netstat cyan
-     keyword whole nice cyan
-     keyword whole nisdomainname cyan
-+    keyword whole nm cyan
-+    keyword whole patch cyan
-+    keyword whole pinfo cyan
-     keyword whole ping cyan
-     keyword whole ps cyan
-     keyword whole pwd cyan
-+    keyword whole rar cyan
-     keyword whole red cyan
-     keyword whole remadmin cyan
-+    keyword whole rename cyan
-     keyword whole rm cyan
-     keyword whole rmdir cyan
-+    keyword whole rmmod cyan
-+    keyword whole rplay cyan
-     keyword whole rpm cyan
-+    keyword whole rpm2cpio cyan
-     keyword whole sed cyan
-     keyword whole set cyan
-     keyword whole setserial cyan
-     keyword whole sh cyan
-     keyword whole sleep cyan
-     keyword whole sort cyan
-+    keyword whole sa-learn cyan
-+    keyword whole spamassassin cyan
-+    keyword whole spamc cyan
-+    keyword whole spamd cyan
-+    keyword whole ssmtp cyan
-+    keyword whole strace cyan
-     keyword whole stty cyan
-     keyword whole su cyan
-     keyword whole sync cyan
-     keyword whole taper cyan
-     keyword whole tar cyan
-+    keyword whole tcpdump cyan
-     keyword whole tcsh cyan
-+    keyword whole tempfile cyan
-     keyword whole test cyan
-     keyword whole time cyan
-+    keyword whole tnef cyan
-     keyword whole touch cyan
-+    keyword whole tr cyan
-     keyword whole true cyan
-+    keyword whole tune2fs cyan
-     keyword whole umount cyan
-     keyword whole uname cyan
-+    keyword whole unarj cyan
-+    keyword whole uniq cyan
-+    keyword whole unzip cyan
-+    keyword whole uptime cyan
-     keyword whole userconf cyan
-     keyword whole usleep cyan
-     keyword whole vi cyan
-     keyword whole view cyan
-     keyword whole vim cyan
-+    keyword whole wc cyan
-+    keyword whole wget cyan
-+    keyword whole whiptail cyan
-+    keyword whole wvWare cyan
-     keyword whole xconf cyan
-+    keyword whole xgettext cyan
-+    keyword whole xmessage cyan
-+    keyword whole xmodmap cyan
-+    keyword whole xterm cyan
-     keyword whole ypdomainname cyan
-     keyword whole zcat cyan
-+    keyword whole zgv cyan
-+    keyword whole zoo cyan
-+    keyword whole zip cyan
-     keyword whole zsh cyan
-+    keyword whole Xdialog cyan
- 
--
-+    keyword whole gpg     red
-+    keyword whole md5sum  red
-+    keyword whole openssl red
-+    keyword whole ssh     red
-+
-+    keyword whole TEXTDOMAINDIR magenta
-+    keyword whole TEXTDOMAIN    magenta
-+    keyword whole VERSION       magenta
-+
-+    keyword whole /dev/audio  brightblue
-+    keyword whole /dev/dsp    brightblue
-+    keyword whole /dev/null   brightblue
-+    keyword whole /dev/mixed  brightblue
-+    keyword whole /dev/stdin  brightblue
-+    keyword whole /dev/stdout brightblue
-+    keyword whole /dev/stderr brightblue
-+    keyword whole /dev/zero   brightblue

Modified: trunk/debian/patches/22_main.c.patch
===================================================================
--- trunk/debian/patches/22_main.c.patch	2008-01-24 23:07:53 UTC (rev 9)
+++ trunk/debian/patches/22_main.c.patch	2008-01-24 23:26:23 UTC (rev 10)
@@ -1,24 +1,25 @@
---- src/main.c	Fri Nov 14 21:43:12 2003
-+++ src/main.c	Fri Mar 18 15:36:41 2005
-@@ -1597,21 +1597,45 @@
+diff -Nurwd mc-4.6.2~pre1/src/main.c mc-4.6.2~pre1.patched/src/main.c
+--- mc-4.6.2~pre1/src/main.c	2006-09-22 17:14:58.000000000 +0200
++++ mc-4.6.2~pre1/src/main.c	2008-01-25 00:20:36.000000000 +0100
+@@ -1601,21 +1601,43 @@
+     }
+ }
  
- #define xtoolkit_panel_setup()
- 
 -/* Show current directory in the xterm title */
 +/* Show hostname and current directory in the xterm title */
  void
  update_xterm_title_path (void)
  {
-     unsigned char *p, *s;
+     char *p, *s;
 +    char *pvp;
 +    size_t pvlen;
 +    int pvresult;
  
      if (xterm_flag && xterm_title) {
-+	// currrent path
++        //current path
  	p = s = g_strdup (strip_home_and_password (current_panel->cwd));
 +	// hostname
-+	pvlen = strlen(p);
++ 	pvlen = strlen(p);
 + 	pvp = g_malloc (pvlen + 64); 	//approach - max hostname length
 +        pvresult = gethostname(pvp, 63);
 +	if (pvresult) {		// print just current path
@@ -34,9 +35,8 @@
 +	    strcpy (s, p);
 +	    g_free (p);
 +	}
-+
  	do {
- 	    if (!is_printable (*s))
+ 	    if (!is_printable ((unsigned char) *s))
  		*s = '?';
  	} while (*++s);
 -	fprintf (stdout, "\33]0;mc - %s\7", p);
@@ -44,7 +44,6 @@
 +	fprintf (stdout, "\33]0;mc - %s\7", pvp);
  	fflush (stdout);
 -	g_free (p);
-+// 	g_free (p);
 +	g_free (pvp);
      }
  }

Deleted: trunk/debian/patches/26_vietnamese_po.patch
===================================================================
--- trunk/debian/patches/26_vietnamese_po.patch	2008-01-24 23:07:53 UTC (rev 9)
+++ trunk/debian/patches/26_vietnamese_po.patch	2008-01-24 23:26:23 UTC (rev 10)
@@ -1,4459 +0,0 @@
---- /dev/null	2005-03-28 19:01:57.000000000 +0200
-+++ po/vi.po	2005-04-03 00:46:14.000000000 +0200
-@@ -0,0 +1,4456 @@
-+# Vietnamese translation of Midnight Commander
-+# Copyright (C) 1998-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-+# First translator(s): Phan Vinh Thinh <teppi at vnlinux.org>, 2005.
-+#
-+#
-+msgid ""
-+msgstr ""
-+"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-+"POT-Creation-Date: 2003-12-24 12:16-0500\n"
-+"PO-Revision-Date: 2005-03-29 01:20+0300\n"
-+"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi at vnlinux.org>\n"
-+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
-+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-+
-+#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:277 edit/edit.c:285 edit/edit.c:333
-+#: edit/edit.c:348 edit/edit.c:359 edit/edit.c:375 edit/edit.c:2665
-+#: edit/editcmd.c:282 edit/editcmd.c:290 edit/editcmd.c:1719 src/wtools.c:120
-+#: src/wtools.c:275
-+msgid "Error"
-+msgstr "Lỗi"
-+
-+#: edit/edit.c:149 edit/edit.c:336
-+msgid " Cannot open file for reading: "
-+msgstr " Không thể mở tập tin để đọc: "
-+
-+#: edit/edit.c:279
-+msgid " Error reading from pipe: "
-+msgstr " Lỗi đọc từ đường ống (pipe): "
-+
-+#: edit/edit.c:288
-+msgid " Cannot open pipe for reading: "
-+msgstr " Không thể mở đường ống để đọc: "
-+
-+#: edit/edit.c:351
-+msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
-+msgstr " Không lấy được thông tin kích thước/quyền hạn của tập tin: "
-+
-+#: edit/edit.c:360
-+msgid " Not an ordinary file: "
-+msgstr " Tập tin không thông thường: "
-+
-+#: edit/edit.c:376
-+msgid " File is too large: "
-+msgstr " Tập tin quá lớn: "
-+
-+#: edit/edit.c:2665
-+msgid "Macro recursion is too deep"
-+msgstr "Đệ qui của macro quá sâu"
-+
-+#: edit/edit.h:262
-+msgid "&Dismiss"
-+msgstr "Đó&ng"
-+
-+#: edit/edit.h:264 edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
-+#: edit/editcmd.c:2569 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
-+#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
-+#: src/boxes.c:590 src/boxes.c:713 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
-+#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:763 src/find.c:184 src/layout.c:348
-+#: src/option.c:113 src/subshell.c:323 src/view.c:2107 src/wtools.c:441
-+msgid "&OK"
-+msgstr "Đồng ý &="
-+
-+#: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
-+msgid " Enter file name: "
-+msgstr " Hãy nhập tên tập tin: "
-+
-+#: edit/editcmd.c:283
-+msgid " Error writing to pipe: "
-+msgstr " Lỗi ghi vào đường ống: "
-+
-+#: edit/editcmd.c:293
-+msgid " Cannot open pipe for writing: "
-+msgstr " Không thể mở đường ống để ghi: "
-+
-+#: edit/editcmd.c:375
-+msgid "Quick save "
-+msgstr "&Lưu nhanh"
-+
-+#: edit/editcmd.c:376
-+msgid "Safe save "
-+msgstr "Lưu &an toàn"
-+
-+#: edit/editcmd.c:377
-+msgid "Do backups -->"
-+msgstr "&Sao lưu -->"
-+
-+#: edit/editcmd.c:380 edit/editcmd.c:1169 edit/editcmd.c:1226
-+#: edit/editcmd.c:1308 edit/editcmd.c:2567 edit/editoptions.c:68
-+#: src/achown.c:68 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:370
-+#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:588 src/boxes.c:711 src/boxes.c:833
-+#: src/boxes.c:1013 src/chmod.c:96 src/chown.c:72 src/cmd.c:856
-+#: src/filegui.c:745 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
-+#: src/hotlist.c:830 src/hotlist.c:926 src/layout.c:349 src/learn.c:58
-+#: src/option.c:114 src/panelize.c:66 src/view.c:441 src/view.c:2104
-+#: src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
-+msgid "&Cancel"
-+msgstr "Đóng hộp thoại &-"
-+
-+#: edit/editcmd.c:386
-+msgid "Extension:"
-+msgstr "&Mở rộng:"
-+
-+#: edit/editcmd.c:392
-+msgid " Edit Save Mode "
-+msgstr " Chế độ ghi nhớ "
-+
-+#: edit/editcmd.c:465 edit/editcmd.c:524
-+msgid " Save As "
-+msgstr " Ghi như "
-+
-+#: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:804 edit/editcmd.c:841
-+#: edit/editcmd.c:1000 edit/editcmd.c:1113 src/file.c:599 src/help.c:318
-+#: src/main.c:424 src/screen.c:1415 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:319
-+#: src/subshell.c:653 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
-+#: vfs/mcfs.c:138
-+msgid "Warning"
-+msgstr "Cảnh báo"
-+
-+#: edit/editcmd.c:483
-+msgid " A file already exists with this name. "
-+msgstr " Tập tin có tên như vậy đã tồn tại. "
-+
-+#: edit/editcmd.c:484
-+msgid "Overwrite"
-+msgstr "Ghi chèn"
-+
-+#: edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:569 edit/editcmd.c:768 edit/editcmd.c:804
-+#: edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
-+msgid "Cancel"
-+msgstr "Hủy bỏ"
-+
-+#: edit/editcmd.c:526 edit/editcmd.c:2293 src/view.c:440
-+msgid " Cannot save file. "
-+msgstr " Không thể ghi nhớ tập tin. "
-+
-+#: edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:634 edit/editcmd.c:659 edit/editcmd.c:706
-+msgid " Delete macro "
-+msgstr " Xóa macro "
-+
-+#: edit/editcmd.c:628
-+msgid " Cannot open temp file "
-+msgstr " Không thể mở tập tin tạm thời "
-+
-+#: edit/editcmd.c:636 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:754
-+msgid " Cannot open macro file "
-+msgstr " Không thể mở tập tin chứa các macro "
-+
-+#: edit/editcmd.c:660
-+msgid " Cannot overwrite macro file "
-+msgstr " Không thể ghi chèn lên tập tin chứa các macro "
-+
-+#: edit/editcmd.c:676 edit/editcmd.c:697
-+msgid " Save macro "
-+msgstr " Ghi nhớ macro "
-+
-+#: edit/editcmd.c:678
-+msgid " Press the macro's new hotkey: "
-+msgstr " Hãy nhấn phím tắt mới của macro: "
-+
-+#: edit/editcmd.c:707 edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:225
-+msgid " Press macro hotkey: "
-+msgstr " Hãy nhấn phím tắt của macro: "
-+
-+#: edit/editcmd.c:753
-+msgid " Load macro "
-+msgstr " Nạp macro "
-+
-+#: edit/editcmd.c:766
-+msgid " Confirm save file? : "
-+msgstr " Phê chuẩn việc ghi nhớ tập tin?: "
-+
-+#: edit/editcmd.c:768 src/view.c:439
-+msgid " Save file "
-+msgstr " Ghi nhớ tập tin "
-+
-+#: edit/editcmd.c:768 edit/editwidget.c:288 src/view.c:2220
-+msgid "Save"
-+msgstr "Ghinhớ"
-+
-+#: edit/editcmd.c:804 edit/editcmd.c:842
-+msgid ""
-+" Current text was modified without a file save. \n"
-+" Continue discards these changes. "
-+msgstr ""
-+" Văn bản hiện thời đã thay đổi và chưa được ghi nhớ. \n"
-+" Tiếp tục thao tác sẽ làm mất những thay đổi này. "
-+
-+#: edit/editcmd.c:804 edit/editcmd.c:843 edit/editcmd.c:1003
-+#: edit/editcmd.c:1116
-+msgid "Continue"
-+msgstr "Tiếp tục"
-+
-+#: edit/editcmd.c:850
-+msgid " Load "
-+msgstr " Nạp "
-+
-+#: edit/editcmd.c:1002 edit/editcmd.c:1115
-+msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
-+msgstr " Khối quá lớn, có thể bạn sẽ không hủy bỏ được bước này. "
-+
-+#: edit/editcmd.c:1171
-+msgid "O&ne"
-+msgstr "&Một"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:521
-+msgid "A&ll"
-+msgstr "&Tất cả"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:210
-+msgid "&Skip"
-+msgstr "&Bỏ qua"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1177
-+msgid "&Replace"
-+msgstr "&Thay thế"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1184 edit/editcmd.c:1191
-+msgid " Replace with: "
-+msgstr " Thay thế bằng: "
-+
-+#: edit/editcmd.c:1196
-+msgid " Confirm replace "
-+msgstr " Phê chuẩn thay thế "
-+
-+#: edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
-+msgid "scanf &Expression"
-+msgstr "biểu thức &Scanf"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1232
-+msgid "replace &All"
-+msgstr "&Thay thế tất cả"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1234
-+msgid "pr&Ompt on replace"
-+msgstr "&Hỏi trước khi thay"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1236 edit/editcmd.c:1314 src/view.c:2110
-+msgid "&Backwards"
-+msgstr "&Tìm ngược lại"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316
-+msgid "&Regular expression"
-+msgstr "&Biểu thức chính quy"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
-+msgid "&Whole words only"
-+msgstr "&Chỉ những từ đầy đủ"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320 src/find.c:176
-+msgid "case &Sensitive"
-+msgstr "có tính &Kiểu chữ"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1246
-+msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
-+msgstr " Hãy nhập thứ tự của tham số thay thế, ví dụ 3,2,1,4 "
-+
-+#: edit/editcmd.c:1250
-+msgid " Enter replacement string:"
-+msgstr " Nhập chuỗi thay thế:"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1254 edit/editcmd.c:1324 src/view.c:2115
-+msgid " Enter search string:"
-+msgstr " Nhập chuỗi tìm kiếm:"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1273 edit/editcmd.c:1925 edit/editcmd.c:1949
-+msgid " Replace "
-+msgstr " Thay thế "
-+
-+#: edit/editcmd.c:1338 edit/editcmd.c:2036 edit/editcmd.c:2038
-+#: edit/editcmd.c:2066 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1594 src/view.c:1673
-+#: src/view.c:1826 src/view.c:1838 src/view.c:2060 src/view.c:2113
-+#: src/view.c:2120 src/view.c:2236
-+msgid "Search"
-+msgstr "Tìm"
-+
-+#: edit/editcmd.c:1719
-+msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
-+msgstr " Biểu thức chính quy không đúng, hoặc biểu thức scanf có quá nhiều biến đổi "
-+
-+#: edit/editcmd.c:1927
-+msgid " Error in replacement format string. "
-+msgstr " Lỗi trong định dạng chuỗi thay thế. "
-+
-+#: edit/editcmd.c:1957
-+#, c-format
-+msgid " %ld replacements made. "
-+msgstr " %ld thay thế được thực hiện. "
-+
-+#: edit/editcmd.c:1960 edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2066 src/view.c:1673
-+#: src/view.c:1838
-+msgid " Search string not found "
-+msgstr " Không tìm thấy chuỗi tìm kiếm "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2036
-+#, c-format
-+msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
-+msgstr " tìm thấy %d , thêm %d thẻ đánh dấu (bookmark) "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2088 edit/editwidget.c:296 src/help.c:826 src/main.c:1208
-+#: src/view.c:456 src/view.c:2215 src/view.c:2246
-+msgid "Quit"
-+msgstr "Thoát"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2088 src/view.c:457
-+msgid " File was modified, Save with exit? "
-+msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2089 src/view.c:458
-+msgid "Cancel quit"
-+msgstr "Không thoát"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
-+#: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
-+#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
-+msgid "&Yes"
-+msgstr "&Có"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
-+#: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
-+#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
-+msgid "&No"
-+msgstr "&Không"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2202
-+msgid " Copy to clipboard "
-+msgstr "Sao chép vào bộ đệm "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2202 edit/editcmd.c:2215
-+msgid " Unable to save to file. "
-+msgstr "Không ghi nhớ được tập tin. "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2215
-+msgid " Cut to clipboard "
-+msgstr "Cắt vào bộ đệm "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2243 src/view.c:2005
-+msgid " Goto line "
-+msgstr "Chuyển tới dòng "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2243
-+msgid " Enter line: "
-+msgstr "Hãy nhập số thứ tự dòng: "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2278 edit/editcmd.c:2291
-+msgid " Save Block "
-+msgstr "Ghi nhớ khối "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2307 edit/editcmd.c:2320
-+msgid " Insert File "
-+msgstr "Chèn tập tin "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2322
-+msgid " Cannot insert file. "
-+msgstr "Không chèn được tập tin. "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2339
-+msgid " Sort block "
-+msgstr "Sắp xếp khối "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2339 edit/editcmd.c:2465
-+msgid " You must first highlight a block of text. "
-+msgstr "Đầu tiên bạn phải chọn một khối văn bản. "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2346
-+msgid " Run Sort "
-+msgstr "Thực hiện sắp xếp "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2347
-+msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
-+msgstr "Nhập tùy chọn sắp xếp (xem trang man), phân cách nhau bởi khoảng trắng: "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2358 edit/editcmd.c:2363
-+msgid " Sort "
-+msgstr "Sắp xếp "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2359
-+msgid " Cannot execute sort command "
-+msgstr "Không thể thực hiện câu lệnh sort "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2364
-+msgid " Sort returned non-zero: "
-+msgstr "Sắp xếp trả lại giá trị khác không: "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2388
-+msgid "Paste output of external command"
-+msgstr "Dán kết quả của lệnh ngoại trú"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2389
-+msgid "Enter shell command(s):"
-+msgstr "Nhập (các) câu lệnh shell:"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2398
-+msgid "External command"
-+msgstr "Lệnh ngoại trú"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2399
-+msgid "Cannot execute command"
-+msgstr "Không thực hiện được câu lệnh"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2433
-+msgid "Error creating script:"
-+msgstr "Lỗi tạo script:"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2441
-+msgid "Error reading script:"
-+msgstr "Lỗi đọc script:"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2450
-+msgid "Error closing script:"
-+msgstr "Lỗi đóng script:"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2456
-+msgid "Script created:"
-+msgstr "Đã tạo script:"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2463
-+msgid "Process block"
-+msgstr "Xử lý khối"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2562
-+msgid " Mail "
-+msgstr " Thư "
-+
-+#: edit/editcmd.c:2573
-+msgid " Copies to"
-+msgstr " Sao chép tới"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2577
-+msgid " Subject"
-+msgstr " Tên thư"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2581
-+msgid " To"
-+msgstr " Người nhận"
-+
-+#: edit/editcmd.c:2583
-+msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
-+msgstr " mail -s <Tên thư> -c <cc> <Người nhận>"
-+
-+#: edit/editkeys.c:180
-+msgid " Emacs key: "
-+msgstr "Phím Emacs: "
-+
-+#: edit/editkeys.c:194 edit/editkeys.c:225
-+msgid " Execute Macro "
-+msgstr "Thực hiện Macro "
-+
-+#: edit/editkeys.c:217
-+msgid " Insert Literal "
-+msgstr " Chèn văn bản thuần túy "
-+
-+#: edit/editkeys.c:218
-+msgid " Press any key: "
-+msgstr " Nhấn phím bất kỳ: "
-+
-+#: edit/editlock.c:148
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"File \"%s\" is already being edited\n"
-+"User: %s\n"
-+"Process ID: %d"
-+msgstr ""
-+"Tập tin \"%s\" đang được soạn thảo\n"
-+"Ngưòi dùng: %s\n"
-+"ID tiến trình: %d"
-+
-+#: edit/editlock.c:153
-+msgid "File locked"
-+msgstr "Tập tin bị khóa"
-+
-+#: edit/editlock.c:153
-+msgid "&Grab lock"
-+msgstr "&Chiếm đoạt khóa"
-+
-+#: edit/editlock.c:154
-+msgid "&Ignore lock"
-+msgstr "&Lời đi khóa"
-+
-+#: edit/editmenu.c:55
-+msgid " About "
-+msgstr " Về chương trình "
-+
-+#: edit/editmenu.c:56
-+msgid ""
-+"\n"
-+"                Cooledit  v3.11.5\n"
-+"\n"
-+" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-+"\n"
-+"       A user friendly text editor written\n"
-+"           for the Midnight Commander.\n"
-+msgstr ""
-+"\n"
-+"                     Cooledit  v3.11.5\n"
-+"\n"
-+"       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-+"\n"
-+" Trình soạn thảo với giao diện người dùng thân thiện.\n"
-+"               Được viết cho Midnight Commander.\n"
-+
-+#: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
-+msgid "&Open file..."
-+msgstr "&Mở tập tin..."
-+
-+#: edit/editmenu.c:284
-+msgid "&New              C-n"
-+msgstr "&Tập tin mới             C-n"
-+
-+#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
-+msgid "&Save              F2"
-+msgstr "&Ghi nhớ                  F2"
-+
-+#: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
-+msgid "Save &as...       F12"
-+msgstr "Ghi &như...              F12"
-+
-+#: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
-+msgid "&Insert file...   F15"
-+msgstr "&Chèn tập tin...         F15"
-+
-+#: edit/editmenu.c:290
-+msgid "Copy to &file...  C-f"
-+msgstr "Ché&p vào tập tin...    C-f"
-+
-+#: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
-+msgid "&User menu...     F11"
-+msgstr "Trình đơn người &dùng... F11"
-+
-+#: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
-+msgid "A&bout...            "
-+msgstr "&Về chương trình...         "
-+
-+#: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
-+msgid "&Quit             F10"
-+msgstr "T&hoát                   F10"
-+
-+#: edit/editmenu.c:302
-+msgid "&New            C-x k"
-+msgstr "&Tập tin mới           C-x k"
-+
-+#: edit/editmenu.c:308
-+msgid "Copy to &file...     "
-+msgstr "S&ao chép vào tập tin...    "
-+
-+#: edit/editmenu.c:319
-+msgid "&Toggle Mark       F3"
-+msgstr "&Bật/tắt bôi đen           F3"
-+
-+#: edit/editmenu.c:320
-+msgid "&Mark Columns    S-F3"
-+msgstr "Bôi đen &cột             S-F3"
-+
-+#: edit/editmenu.c:322
-+msgid "Toggle &ins/overw Ins"
-+msgstr "Chế độ chèn/&thay thế     Ins"
-+
-+#: edit/editmenu.c:324
-+msgid "&Copy              F5"
-+msgstr "&Sao chép                  F5"
-+
-+#: edit/editmenu.c:325
-+msgid "&Move              F6"
-+msgstr "&Di chuyển                 F6"
-+
-+#: edit/editmenu.c:326
-+msgid "&Delete            F8"
-+msgstr "&Xóa                       F8"
-+
-+#: edit/editmenu.c:328
-+msgid "&Undo             C-u"
-+msgstr "&Hủy bước                 C-u"
-+
-+#: edit/editmenu.c:330
-+msgid "&Beginning     C-PgUp"
-+msgstr "Đầ&u tập tin           C-PgUp"
-+
-+#: edit/editmenu.c:331
-+msgid "&End           C-PgDn"
-+msgstr "Cuố&i tập tin          C-PgDn"
-+
-+#: edit/editmenu.c:338
-+msgid "&Search...         F7"
-+msgstr "Tìm &kiếm...               F7"
-+
-+#: edit/editmenu.c:339
-+msgid "Search &again     F17"
-+msgstr "&Tìm kiếm lại lần nữa     F17"
-+
-+#: edit/editmenu.c:340
-+msgid "&Replace...        F4"
-+msgstr "Th&ay thế...               F4"
-+
-+#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
-+msgid "&Go to line...            M-l"
-+msgstr "&Chuyển tới dòng...             M-l"
-+
-+#: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
-+msgid "Go to matching &bracket   M-b"
-+msgstr "Chuyển &tới dấu ngoặc tạo cặp    M-b"
-+
-+#: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
-+msgid "Insert &literal...       C-q"
-+msgstr "Chèn &văn bản thuần túy...       C-q"
-+
-+#: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
-+msgid "&Refresh screen          C-l"
-+msgstr "&Làm mới màn hình                C-l"
-+
-+#: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
-+msgid "&Start record macro      C-r"
-+msgstr "&Bắt đầu ghi macro               C-r"
-+
-+#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
-+msgid "&Finish record macro...  C-r"
-+msgstr "&Kết thúc ghi macro...           C-r"
-+
-+#: edit/editmenu.c:356
-+msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
-+msgstr "Chạy &macro...              C-a, KEY"
-+
-+#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
-+msgid "Delete macr&o...            "
-+msgstr "&Xóa macro...                       "
-+
-+#: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
-+msgid "Insert &date/time           "
-+msgstr "Chèn &ngày/giờ                      "
-+
-+#: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
-+msgid "Format p&aragraph        M-p"
-+msgstr "Định &dạng đoạn văn              M-p"
-+
-+#: edit/editmenu.c:362
-+msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
-+msgstr "Kiểm tra chính tả '&ispell'      C-p"
-+
-+#: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
-+msgid "Sor&t...                 M-t"
-+msgstr "&Sắp xếp...                      M-t"
-+
-+#: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
-+msgid "Paste o&utput of...      M-u"
-+msgstr "Dán &kết quả của lệnh...         M-u"
-+
-+#: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
-+msgid "E&xternal Formatter      F19"
-+msgstr "T&rình định dạng ngoài           F19"
-+
-+#: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
-+msgid "&Mail...                    "
-+msgstr "T&hư điện tử...                     "
-+
-+#: edit/editmenu.c:380
-+msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
-+msgstr "Thực hiện &macro...       C-x e, KEY"
-+
-+#: edit/editmenu.c:386
-+msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
-+msgstr "Kiểm tra chính tả '&ispell'      M-$"
-+
-+#: edit/editmenu.c:395
-+msgid "&General...  "
-+msgstr "Ch&ung...         "
-+
-+#: edit/editmenu.c:396
-+msgid "&Save mode..."
-+msgstr "&Chế độ ghi nhớ..."
-+
-+#: edit/editmenu.c:397 src/main.c:909
-+msgid "learn &Keys..."
-+msgstr "&Tạo phím tắt...  "
-+
-+#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:146 src/chown.c:119
-+msgid " File "
-+msgstr " Tập tin "
-+
-+#: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
-+msgid " Edit "
-+msgstr " Soạn thảo "
-+
-+#: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
-+msgid " Sear/Repl "
-+msgstr " Tìm kiếm/Thay thế "
-+
-+#: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
-+msgid " Command "
-+msgstr " Câu lệnh "
-+
-+#: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
-+msgid " Options "
-+msgstr " Tùy chọn "
-+
-+#: edit/editoptions.c:36
-+msgid "Intuitive"
-+msgstr "T&rực giác"
-+
-+#: edit/editoptions.c:36
-+msgid "Emacs"
-+msgstr "&Emacs"
-+
-+#: edit/editoptions.c:39
-+msgid "None"
-+msgstr "&Không"
-+
-+#: edit/editoptions.c:39
-+msgid "Dynamic paragraphing"
-+msgstr "Định &dạng đoạn văn động"
-+
-+#: edit/editoptions.c:39
-+msgid "Type writer wrap"
-+msgstr "Tự độ&ng chuyển dòng"
-+
-+#: edit/editoptions.c:75
-+msgid "Word wrap line length: "
-+msgstr "Vị trí chuyển dòng: "
-+
-+#: edit/editoptions.c:81
-+msgid "Tab spacing: "
-+msgstr "Độ rộng tab: "
-+
-+#: edit/editoptions.c:88
-+msgid "Synta&x highlighting"
-+msgstr "&Chiếu sáng cú pháp"
-+
-+#: edit/editoptions.c:91
-+msgid "Save file &position"
-+msgstr "&Ghi nhớ vị trí trong tập tin"
-+
-+#: edit/editoptions.c:94
-+msgid "Confir&m before saving"
-+msgstr "&Hỏi lại trước khi ghi nhớ"
-+
-+#: edit/editoptions.c:97
-+msgid "Fill tabs with &spaces"
-+msgstr "&Làm đầy tab bằng khoảng trắng"
-+
-+#: edit/editoptions.c:100
-+msgid "&Return does autoindent"
-+msgstr "&Enter tự động thụt dòng"
-+
-+#: edit/editoptions.c:103
-+msgid "&Backspace through tabs"
-+msgstr "&Backpace xóa hết tab"
-+
-+#: edit/editoptions.c:106
-+msgid "&Fake half tabs"
-+msgstr "&Tạo một nửa tab"
-+
-+#: edit/editoptions.c:112
-+msgid "Wrap mode"
-+msgstr "Chế độ chuyển dòng"
-+
-+#: edit/editoptions.c:119
-+msgid "Key emulation"
-+msgstr "Giả tạo phím"
-+
-+#: edit/editoptions.c:124
-+msgid " Editor options "
-+msgstr " Cấu hình trình soạn thảo "
-+
-+#: edit/editwidget.c:287 src/help.c:793 src/help.c:814 src/main.c:1205
-+#: src/screen.c:2184 src/tree.c:970 src/view.c:2213
-+msgid "Help"
-+msgstr "Giúpđỡ"
-+
-+#: edit/editwidget.c:289
-+msgid "Mark"
-+msgstr "Bôiđen"
-+
-+#: edit/editwidget.c:290
-+msgid "Replac"
-+msgstr "Thayth"
-+
-+#: edit/editwidget.c:291 src/file.c:803 src/screen.c:2188 src/tree.c:975
-+msgid "Copy"
-+msgstr "Cópi  "
-+
-+#: edit/editwidget.c:292
-+msgid "Move"
-+msgstr "Chuyển"
-+
-+#: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2191
-+msgid "Delete"
-+msgstr "Xóa   "
-+
-+#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1207
-+msgid "PullDn"
-+msgstr "GọiTĐ "
-+
-+#: edit/syntax.c:1100 edit/syntax.c:1107
-+msgid " Load syntax file "
-+msgstr " Nạp tập tin cú pháp "
-+
-+#: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:711
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot open file %s \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không mở được tập tin %s \n"
-+" %s "
-+
-+#: edit/syntax.c:1108
-+#, c-format
-+msgid " Error in file %s on line %d "
-+msgstr " Lỗi trong tập tin %s trên dòng %d "
-+
-+#: src/achown.c:69 src/chmod.c:97 src/chown.c:73
-+msgid "&Set"
-+msgstr "Đồ&ng ý"
-+
-+#: src/achown.c:70
-+msgid "S&kip"
-+msgstr "&Bỏ qua"
-+
-+#: src/achown.c:71 src/chmod.c:101 src/chown.c:76
-+msgid "Set &all"
-+msgstr "Đặt &tất cả"
-+
-+#: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
-+msgid "owner"
-+msgstr "sở hữu"
-+
-+#: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
-+msgid "group"
-+msgstr "nhóm"
-+
-+#: src/achown.c:342
-+msgid "other"
-+msgstr "khác"
-+
-+#: src/achown.c:350
-+msgid "On"
-+msgstr "Trên"
-+
-+#: src/achown.c:352
-+msgid "Flag"
-+msgstr "Cờ"
-+
-+#: src/achown.c:354
-+msgid "Mode"
-+msgstr "Chếđộ"
-+
-+#: src/achown.c:358
-+#, c-format
-+msgid "%6d of %d"
-+msgstr "%6d của %d"
-+
-+#: src/achown.c:549
-+msgid " Chown advanced command "
-+msgstr " Câu lệnh chown mở rộng"
-+
-+#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:241
-+#: src/chmod.c:311
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot chmod \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không chmod được \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:214
-+#: src/chown.c:322
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot chown \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không thay thế được chủ sở hữu \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/background.c:205 src/file.c:2145
-+msgid " Background process error "
-+msgstr " Lỗi của tiến trình nền sau "
-+
-+#: src/background.c:211
-+msgid " Unknown error in child "
-+msgstr " Lỗi không rõ trong tiến trình con "
-+
-+#: src/background.c:219
-+msgid " Child died unexpectedly "
-+msgstr " Tiến trình con bất đắc kỳ tử "
-+
-+#: src/background.c:226
-+msgid " Background protocol error "
-+msgstr " Lỗi giao thức nền sau "
-+
-+#: src/background.c:227
-+msgid ""
-+" Background process sent us a request for more arguments \n"
-+" than we can handle. \n"
-+msgstr ""
-+" Tiến trình nền sau yêu cầu nhiều tham số hơn, \n"
-+" số chúng ta có thể điều khiển. \n"
-+
-+#: src/boxes.c:75
-+msgid "&Full file list"
-+msgstr "&Danh sách đầy đủ"
-+
-+#: src/boxes.c:76
-+msgid "&Brief file list"
-+msgstr "&Thu gọn"
-+
-+#: src/boxes.c:77
-+msgid "&Long file list"
-+msgstr "&Mở rộng"
-+
-+#: src/boxes.c:78
-+msgid "&User defined:"
-+msgstr "&Người dùng tự xác định:"
-+
-+#: src/boxes.c:136
-+msgid "Listing mode"
-+msgstr "Dạng danh sách"
-+
-+#: src/boxes.c:138
-+msgid "user &Mini status"
-+msgstr "t&Rạng thái mini"
-+
-+#: src/boxes.c:278
-+msgid "&Reverse"
-+msgstr "&Ngược lại"
-+
-+#: src/boxes.c:279
-+msgid "case sensi&tive"
-+msgstr "tính đến kiể&U chữ"
-+
-+#: src/boxes.c:280
-+msgid "Sort order"
-+msgstr "Thứ tự sắp xếp"
-+
-+#: src/boxes.c:375
-+msgid " confirm &Exit "
-+msgstr " trước khi th&Oát "
-+
-+#: src/boxes.c:377
-+msgid " confirm e&Xecute "
-+msgstr " trước &Khi thực hiện "
-+
-+#: src/boxes.c:379
-+msgid " confirm o&Verwrite "
-+msgstr " &Trước khi ghi chèn "
-+
-+#: src/boxes.c:381
-+msgid " confirm &Delete "
-+msgstr " hỏi lại trước khi &Xóa "
-+
-+#: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
-+msgid " Confirmation "
-+msgstr " Hỏi xác nhận "
-+
-+#: src/boxes.c:459
-+msgid "Full 8 bits output"
-+msgstr "Đầu ra 8 bit đầy đủ"
-+
-+#: src/boxes.c:459
-+msgid "ISO 8859-1"
-+msgstr "ISO.8859-1"
-+
-+#: src/boxes.c:459
-+msgid "7 bits"
-+msgstr "7 bit"
-+
-+#: src/boxes.c:466 src/boxes.c:594
-+msgid "F&ull 8 bits input"
-+msgstr "Đầ&u vào 8 bit đầy đủ"
-+
-+#: src/boxes.c:474 src/boxes.c:575
-+msgid " Display bits "
-+msgstr " Ký tự hiển thị "
-+
-+#: src/boxes.c:556 src/boxes.c:581 src/selcodepage.c:70
-+msgid "Other 8 bit"
-+msgstr "8 bit khác"
-+
-+#: src/boxes.c:578
-+msgid "Input / display codepage:"
-+msgstr "Bảng mã đầu vào / hiển thị:"
-+
-+#: src/boxes.c:597
-+msgid "&Select"
-+msgstr "&Lựa chọn"
-+
-+#: src/boxes.c:716
-+msgid "Use &passive mode"
-+msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động"
-+
-+#: src/boxes.c:718
-+msgid "&Use ~/.netrc"
-+msgstr "&Sử dụng ~/.netrc"
-+
-+#: src/boxes.c:722
-+msgid "&Always use ftp proxy"
-+msgstr "&Luôn luôn sử dụng ftp proxy"
-+
-+#: src/boxes.c:724
-+msgid "sec"
-+msgstr "giây"
-+
-+#: src/boxes.c:728
-+msgid "ftpfs directory cache timeout:"
-+msgstr "Thời gian chờ của cache thư mục ftp:"
-+
-+#: src/boxes.c:732
-+msgid "ftp anonymous password:"
-+msgstr "Mật khẩu ftp nặc danh:"
-+
-+#: src/boxes.c:739
-+msgid "Timeout for freeing VFSs:"
-+msgstr "Thời gian chờ giải phóng VFS:"
-+
-+#: src/boxes.c:745
-+msgid " Virtual File System Setting "
-+msgstr " Thiết lập hệ thống tập tin ảo "
-+
-+#: src/boxes.c:799
-+msgid "Quick cd"
-+msgstr "cd nhanh"
-+
-+#: src/boxes.c:802
-+msgid "cd"
-+msgstr "cd"
-+
-+#: src/boxes.c:837
-+msgid "Symbolic link filename:"
-+msgstr "Tên của liên kết mềm:"
-+
-+#: src/boxes.c:841
-+msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
-+msgstr "Tên tập tin đã có (liên kết mềm sẽ chỉ đến):"
-+
-+#: src/boxes.c:848
-+msgid "Symbolic link"
-+msgstr "Liên kết mềm"
-+
-+#: src/boxes.c:881
-+msgid "Running "
-+msgstr "Đang chạy "
-+
-+#: src/boxes.c:882 src/find.c:721
-+msgid "Stopped"
-+msgstr "Đã dừng"
-+
-+#: src/boxes.c:942
-+msgid "&Stop"
-+msgstr "&Dừng"
-+
-+#: src/boxes.c:943
-+msgid "&Resume"
-+msgstr "&Phục hồi"
-+
-+#: src/boxes.c:944
-+msgid "&Kill"
-+msgstr "&Diệt"
-+
-+#: src/boxes.c:981
-+msgid "Background Jobs"
-+msgstr " Công việc nền sau"
-+
-+#: src/boxes.c:1012
-+msgid "Domain:"
-+msgstr "Miền (domain):"
-+
-+#: src/boxes.c:1012
-+msgid "Username:"
-+msgstr "Tên người dùng:"
-+
-+#: src/boxes.c:1012
-+msgid "Password:"
-+msgstr "Mật khẩu:"
-+
-+#: src/boxes.c:1063
-+#, c-format
-+msgid "Password for \\\\%s\\%s"
-+msgstr "Mật khẩu cho \\\\%s\\%s"
-+
-+#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1260 vfs/sfs.c:318
-+#, c-format
-+msgid "Warning: file %s not found\n"
-+msgstr "Cảnh báo: không tìm thấy tập tin %s\n"
-+
-+#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
-+#, c-format
-+msgid "Cannot translate from %s to %s"
-+msgstr "Không chuyển được bảng mã từ %s thành %s"
-+
-+#: src/chmod.c:77
-+msgid "execute/search by others"
-+msgstr "người khác có quyền chạy/tìm"
-+
-+#: src/chmod.c:78
-+msgid "write by others"
-+msgstr "người khác có quyền ghi nhớ"
-+
-+#: src/chmod.c:79
-+msgid "read by others"
-+msgstr "người khác có quyền đọc"
-+
-+#: src/chmod.c:80
-+msgid "execute/search by group"
-+msgstr "nhóm có quyền chạy/tìm kiếm"
-+
-+#: src/chmod.c:81
-+msgid "write by group"
-+msgstr "nhóm có quyền ghi nhớ"
-+
-+#: src/chmod.c:82
-+msgid "read by group"
-+msgstr "nhóm có quyền đọc"
-+
-+#: src/chmod.c:83
-+msgid "execute/search by owner"
-+msgstr "chủ sở hữu có quyền chạy/tìm"
-+
-+#: src/chmod.c:84
-+msgid "write by owner"
-+msgstr "chủ sở hữu có quyền ghi nhớ"
-+
-+#: src/chmod.c:85
-+msgid "read by owner"
-+msgstr "chủ sở hữu có quyền đọc"
-+
-+#: src/chmod.c:86
-+msgid "sticky bit"
-+msgstr "bit dính (sticky)"
-+
-+#: src/chmod.c:87
-+msgid "set group ID on execution"
-+msgstr "đặt ID nhóm khi chạy"
-+
-+#: src/chmod.c:88
-+msgid "set user ID on execution"
-+msgstr "đặt ID người dùng khi chạy"
-+
-+#: src/chmod.c:98
-+msgid "C&lear marked"
-+msgstr "&Xóa đánh dấu"
-+
-+#: src/chmod.c:99
-+msgid "S&et marked"
-+msgstr "Đá&nh dấu"
-+
-+#: src/chmod.c:100
-+msgid "&Marked all"
-+msgstr "Đánh &dấu tất cả"
-+
-+#: src/chmod.c:124 src/screen.c:405
-+msgid "Name"
-+msgstr "Tên"
-+
-+#: src/chmod.c:126
-+msgid "Permissions (Octal)"
-+msgstr "Quyền hạn (Hệ tám)"
-+
-+#: src/chmod.c:128
-+msgid "Owner name"
-+msgstr "Tên chủ sở hữu"
-+
-+#: src/chmod.c:130
-+msgid "Group name"
-+msgstr "Tên nhóm"
-+
-+#: src/chmod.c:133
-+msgid "Use SPACE to change"
-+msgstr "Dùng PHÍM TRẮNG để thay đổi"
-+
-+#: src/chmod.c:135
-+msgid "an option, ARROW KEYS"
-+msgstr "tùy chọn, PHÍM MŨI TÊN"
-+
-+#: src/chmod.c:137
-+msgid "to move between options"
-+msgstr "để di chuyển giữa các tùy chọn"
-+
-+#: src/chmod.c:139
-+msgid "and T or INS to mark"
-+msgstr "và T hoặc INS để đánh dấu"
-+
-+#: src/chmod.c:144 src/chown.c:111
-+msgid " Permission "
-+msgstr " Quyền truy cập "
-+
-+#: src/chmod.c:196
-+msgid "Chmod command"
-+msgstr " Câu lệnh chmod "
-+
-+#: src/chown.c:74
-+msgid "Set &users"
-+msgstr "Đặt &người dùng"
-+
-+#: src/chown.c:75
-+msgid "Set &groups"
-+msgstr "Đặt &nhóm"
-+
-+#: src/chown.c:103
-+msgid " Name "
-+msgstr " Tên "
-+
-+#: src/chown.c:105
-+msgid " Owner name "
-+msgstr " Tên chủ sở hữu "
-+
-+#: src/chown.c:107 src/chown.c:117
-+msgid " Group name "
-+msgstr " Tên nhóm "
-+
-+#: src/chown.c:109
-+msgid " Size "
-+msgstr " Kích thước "
-+
-+#: src/chown.c:115
-+msgid " User name "
-+msgstr " Tên người dùng "
-+
-+#: src/chown.c:158
-+msgid " Chown command "
-+msgstr " Câu lệnh chown "
-+
-+#: src/chown.c:178
-+msgid "<Unknown user>"
-+msgstr "<không rõ người dùng>"
-+
-+#: src/chown.c:179
-+msgid "<Unknown group>"
-+msgstr "<không rõ nhóm>"
-+
-+#: src/cmd.c:194
-+msgid "Files tagged, want to cd?"
-+msgstr "Đã đánh dấu các tập tin, chuyển thư mục?"
-+
-+#: src/cmd.c:200 src/cmd.c:670 src/cmd.c:727 src/main.c:681 src/screen.c:1933
-+msgid "Cannot change directory"
-+msgstr "Không thay đổi được thư mục"
-+
-+#: src/cmd.c:233
-+msgid " View file "
-+msgstr " Xem tập tin "
-+
-+#: src/cmd.c:233
-+msgid " Filename:"
-+msgstr " Tên tập tin:"
-+
-+#: src/cmd.c:255
-+msgid " Filtered view "
-+msgstr " Lọc rồi xem "
-+
-+#: src/cmd.c:256
-+msgid " Filter command and arguments:"
-+msgstr " Lệnh lọc và tham số:"
-+
-+#: src/cmd.c:355
-+msgid "Create a new Directory"
-+msgstr "Tạo thư mục mới"
-+
-+#: src/cmd.c:356
-+msgid " Enter directory name:"
-+msgstr " Hãy nhập tên thư mục:"
-+
-+#: src/cmd.c:428
-+msgid " Filter "
-+msgstr " Đầu lọc "
-+
-+#: src/cmd.c:429
-+msgid " Set expression for filtering filenames"
-+msgstr " Đặt biểu thức để lọc tên tập tin (nhấn F1 để xem trợ giúp)"
-+
-+#: src/cmd.c:482
-+msgid " Select "
-+msgstr " Chọn "
-+
-+#: src/cmd.c:510 src/cmd.c:555 src/find.c:147
-+msgid "  Malformed regular expression  "
-+msgstr "  Biểu thức chính quy không đúng  "
-+
-+#: src/cmd.c:528
-+msgid " Unselect "
-+msgstr " Bỏ chọn "
-+
-+#: src/cmd.c:596
-+msgid "Extension file edit"
-+msgstr "Soạn thảo phần mở rộng tập tin"
-+
-+#: src/cmd.c:597
-+msgid " Which extension file you want to edit? "
-+msgstr " Soạn thảo phần mở rộng tập tin nào? "
-+
-+#: src/cmd.c:598 src/cmd.c:701
-+msgid "&User"
-+msgstr "&Người dùng"
-+
-+#: src/cmd.c:598 src/cmd.c:627 src/cmd.c:701
-+msgid "&System Wide"
-+msgstr "&Hệ thống"
-+
-+#: src/cmd.c:624
-+msgid " Menu edit "
-+msgstr " Soạn thảo tập tin trình đơn "
-+
-+#: src/cmd.c:625
-+msgid " Which menu file do you want to edit? "
-+msgstr " Soạn thảo tập tin trình đơn nào? "
-+
-+#: src/cmd.c:627
-+msgid "&Local"
-+msgstr "&Nội bộ máy"
-+
-+#: src/cmd.c:627
-+msgid "&Home"
-+msgstr "&Cá nhân"
-+
-+#: src/cmd.c:699
-+msgid "Syntax file edit"
-+msgstr "Soạn thảo tập tin cú pháp"
-+
-+#: src/cmd.c:700
-+msgid " Which syntax file you want to edit? "
-+msgstr " Soạn thảo tập tin cú pháp nào? "
-+
-+#: src/cmd.c:854
-+msgid " Compare directories "
-+msgstr " So sánh thư mục "
-+
-+#: src/cmd.c:855
-+msgid " Select compare method: "
-+msgstr " Chọn phương pháp so sánh: "
-+
-+#: src/cmd.c:855
-+msgid "&Quick"
-+msgstr "&Nhanh"
-+
-+#: src/cmd.c:856
-+msgid "&Size only"
-+msgstr "&Chỉ theo kích thước"
-+
-+#: src/cmd.c:856
-+msgid "&Thorough"
-+msgstr "&Theo từng byte"
-+
-+#: src/cmd.c:869
-+msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
-+msgstr "Để thực hiện câu lệnh này cả hai bảng phải ở trong chế độ danh sách "
-+
-+#: src/cmd.c:885
-+msgid " The command history is empty "
-+msgstr " Lịch sử dòng lệnh rỗng "
-+
-+#: src/cmd.c:889
-+msgid " Command history "
-+msgstr " Lịch sử dòng lệnh "
-+
-+#: src/cmd.c:925
-+msgid ""
-+" Not an xterm or Linux console; \n"
-+" the panels cannot be toggled. "
-+msgstr ""
-+" Đây không phải là xterm hay kênh giao tác Linux; \n"
-+" bảng sẽ không thể bị tắt. "
-+
-+#: src/cmd.c:939
-+#, c-format
-+msgid "Link %s to:"
-+msgstr "Tạo liên kết tới %s:"
-+
-+#: src/cmd.c:940
-+msgid " Link "
-+msgstr " Liên kết "
-+
-+#: src/cmd.c:950
-+#, c-format
-+msgid " link: %s "
-+msgstr " liên kết: %s "
-+
-+#: src/cmd.c:978
-+#, c-format
-+msgid " symlink: %s "
-+msgstr " liên kết mềm: %s "
-+
-+#: src/cmd.c:1012
-+#, c-format
-+msgid " Symlink `%s' points to: "
-+msgstr " Liên kết mềm %s chỉ tới: "
-+
-+#: src/cmd.c:1017
-+msgid " Edit symlink "
-+msgstr " Sửa liên kết mềm "
-+
-+#: src/cmd.c:1022
-+#, c-format
-+msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
-+msgstr " sửa liên kết mềm, không thể xóa %s: %s "
-+
-+#: src/cmd.c:1026
-+#, c-format
-+msgid " edit symlink: %s "
-+msgstr " sửa liên kết mềm: %s "
-+
-+#: src/cmd.c:1037
-+#, c-format
-+msgid "`%s' is not a symbolic link"
-+msgstr "`%s' không phải là một liên kết mềm"
-+
-+#: src/cmd.c:1155
-+#, c-format
-+msgid " Cannot chdir to %s "
-+msgstr " Không thể chdir vào %s "
-+
-+#: src/cmd.c:1164
-+msgid " Enter machine name (F1 for details): "
-+msgstr " Hãy nhập tên máy (nhấn F1 để biết chi tiết): "
-+
-+#: src/cmd.c:1169 src/widget.c:1051
-+msgid " Link to a remote machine "
-+msgstr " Kiết nối tới máy ở xa "
-+
-+#: src/cmd.c:1176 src/widget.c:1052
-+msgid " FTP to machine "
-+msgstr " FTP tới máy ở xa "
-+
-+#: src/cmd.c:1182
-+msgid " Shell link to machine "
-+msgstr " Kết nối shell tới máy ở xa"
-+
-+#: src/cmd.c:1189 src/widget.c:1053
-+msgid " SMB link to machine "
-+msgstr " Kết nối SMB tới máy ở xa"
-+
-+#: src/cmd.c:1198
-+msgid " Undelete files on an ext2 file system "
-+msgstr " Phục hồi tập tin trên hệ thống tập tin ext2 sau khi xóa "
-+
-+#: src/cmd.c:1199
-+msgid ""
-+" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
-+"   files on: (F1 for details)"
-+msgstr ""
-+" Nhập tên thiết bị (không có /dev/), để\n"
-+" phục hồi tập tin của nó: (nhấn F1 để biết chi tiết)"
-+
-+#: src/cmd.c:1249
-+msgid " Setup saved to ~/"
-+msgstr " Tham số ghi nhớ trong ~/"
-+
-+#: src/cmd.c:1251
-+msgid " Setup "
-+msgstr " Cấu hình "
-+
-+#: src/command.c:177 src/screen.c:2174 src/tree.c:823
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot chdir to \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không chdir được tới \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/command.c:210 src/user.c:694
-+msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
-+msgstr " Chỉ có thể thực hiện câu lệnh trên hệ thống tập tin nội bộ"
-+
-+#: src/command.c:219 src/execute.c:183
-+msgid " The shell is already running a command "
-+msgstr " shell đang chạy một câu lệnh"
-+
-+#: src/dir.c:49
-+msgid "&Unsorted"
-+msgstr "không &Sắp xếp"
-+
-+#: src/dir.c:50
-+msgid "&Name"
-+msgstr "th&Eo tên"
-+
-+#: src/dir.c:51
-+msgid "&Extension"
-+msgstr "&Phần mở rộng"
-+
-+#: src/dir.c:52
-+msgid "&Modify time"
-+msgstr "&Thời gian sửa đổi"
-+
-+#: src/dir.c:53
-+msgid "&Access time"
-+msgstr "thời &Gian truy cập"
-+
-+#: src/dir.c:54
-+msgid "&Change time"
-+msgstr "thời gi&An thay đổi"
-+
-+#: src/dir.c:55
-+msgid "&Size"
-+msgstr "&Kích thước"
-+
-+#: src/dir.c:56
-+msgid "&Inode"
-+msgstr "&Chỉ mục inode"
-+
-+#: src/dir.c:59
-+msgid "&Type"
-+msgstr "&Loại"
-+
-+#: src/dir.c:60
-+msgid "&Links"
-+msgstr "&Liên kết"
-+
-+#: src/dir.c:61
-+msgid "N&GID"
-+msgstr "N&GID"
-+
-+#: src/dir.c:62
-+msgid "N&UID"
-+msgstr "N&UID"
-+
-+#: src/dir.c:63
-+msgid "&Owner"
-+msgstr "&Chủ sở hữu"
-+
-+#: src/dir.c:64
-+msgid "&Group"
-+msgstr "&Nhóm"
-+
-+#: src/dir.c:475 src/dir.c:577
-+msgid "Cannot read directory contents"
-+msgstr "Không đọc được nội dung thư mục"
-+
-+#: src/execute.c:133 src/utilunix.c:380
-+msgid "Press any key to continue..."
-+msgstr "Để tiếp tục nhấn phím bất kỳ..."
-+
-+#: src/execute.c:235
-+msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
-+msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander"
-+
-+#: src/execute.c:343
-+#, c-format
-+msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
-+msgstr " Không thể lấy được bản sao nội bộ của %s "
-+
-+#: src/ext.c:106 src/user.c:566
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot create temporary command file \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không tạo được tập tin câu lệnh tạm thời\n"
-+" %s "
-+
-+#: src/ext.c:119 src/user.c:589
-+msgid " Parameter "
-+msgstr " Tham số "
-+
-+#: src/ext.c:462 src/ext.c:481
-+msgid " file error "
-+msgstr " lỗi tập tin "
-+
-+#: src/ext.c:464 src/ext.c:483
-+msgid "Format of the "
-+msgstr "Định dạng của "
-+
-+#: src/ext.c:465
-+msgid ""
-+"mc.ext file has changed\n"
-+"with version 3.0. It seems that installation\n"
-+"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
-+"Midnight Commander package."
-+msgstr ""
-+"Tập tin mc.ext đã thay đổi\n"
-+"từ phiên bản 3.0. Rất có thể có sự cố khi cài đặt.\n"
-+"Xin hãy lấy bản sao mới nhất từ gói  \n"
-+"Midnight Commander."
-+
-+#: src/ext.c:484
-+msgid ""
-+" file has changed\n"
-+"with version 3.0. You may want either to\n"
-+"copy it from "
-+msgstr ""
-+" tập tin đã thay đổi\n"
-+"trong phiên bản 3.0. Có thể nên sao\n"
-+"chép nó từ "
-+
-+#: src/ext.c:487
-+msgid ""
-+"mc.ext or use that\n"
-+"file as an example of how to write it.\n"
-+msgstr ""
-+"mc.ext, hoặc sử dụng tập tin này làm\n"
-+"ví dụ để biết cách viết.\n"
-+
-+#: src/ext.c:490
-+msgid "mc.ext will be used for this moment."
-+msgstr "mc.ext sẽ được sử dụng trong thời điểm này."
-+
-+#: src/file.c:122 src/tree.c:593
-+msgid " Copy "
-+msgstr " Sao chép "
-+
-+#: src/file.c:123 src/tree.c:634
-+msgid " Move "
-+msgstr " Di chuyển "
-+
-+#: src/file.c:124 src/tree.c:708
-+msgid " Delete "
-+msgstr " Xóa "
-+
-+#: src/file.c:217
-+msgid " Invalid target mask "
-+msgstr " Dấu hiệu đích đến không đúng "
-+
-+#: src/file.c:316
-+msgid " Cannot make the hardlink "
-+msgstr " Không thể tạo liên kết cứng "
-+
-+#: src/file.c:359
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot read source link \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không thể đọc liên kết nguồn \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:370
-+msgid ""
-+" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
-+"\n"
-+" Option Stable Symlinks will be disabled "
-+msgstr ""
-+" Không tạo được liên kết mềm bền vững giữa các hệ thống tập tin không phải nội bộ:\n"
-+"\n"
-+" Tùy chọn \"Liên kết mềm Bền vững\" sẽ bị tắt "
-+
-+#: src/file.c:419
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Khônt tạo được liên kết mềm đích \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:493
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không thể ghi chèn lên thư mục \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:504
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot stat source file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không lấy được tính chất (stat) của tập tin nguồn \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:514 src/file.c:1115
-+#, c-format
-+msgid " `%s' and `%s' are the same file "
-+msgstr " `%s' và `%s' là một tập tin "
-+
-+#: src/file.c:552
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot create special file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không tạo được tập tin đặc biệt \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:564 src/file.c:813
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot chown target file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không thay đổi được chủ sở hữu của tập tin đích đến \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:575 src/file.c:830
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không thay đổi được quyền hạn (chmod) của tập tin đích đến \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:589
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot open source file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không mở được tập tin nguồn \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:600
-+msgid " Reget failed, about to overwrite file "
-+msgstr " Lấy phần còn lại của tập tin không thành công, tập tin sẽ bị ghi đè "
-+
-+#: src/file.c:607
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không lấy được tính chất (fstat) tập tin nguồn \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:631
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot create target file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không tạo được tập tin đích \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:646
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không lấy được tính chất (fstat) tập tin đích \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:680
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot read source file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không đọc được tập tin nguồn \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:715
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot write target file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không ghi nhớ được tập tin nguồn \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:733
-+msgid "(stalled)"
-+msgstr "(bị nhốt)"
-+
-+#: src/file.c:780
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot close source file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không đóng được tập tin nguồn \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:791
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot close target file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không đóng được tập tin đính \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:804
-+msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
-+msgstr "Nhận được tập tin không đầy đủ. Giữ tập tin?"
-+
-+#: src/file.c:805
-+msgid "&Delete"
-+msgstr "&Xóa"
-+
-+#: src/file.c:805
-+msgid "&Keep"
-+msgstr "&Giữ"
-+
-+#: src/file.c:873
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không lấy được thông tin (stat) thư mục nguồn \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:900
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Thư mục nguồn \"%s\" không phải là một thư mục \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:910
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
-+" `%s' "
-+msgstr ""
-+" Không sao chép được liên kết mềm vòng lặp \n"
-+" `%s' "
-+
-+#: src/file.c:945 src/file.c:1985 src/tree.c:648
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Destination \"%s\" must be a directory \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Nơi đến \"%s\" phải là một thư mục \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:975
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot create target directory \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không tạo được thư mục đích đến \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:994
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không thay đổi được chủ sở hữu (chown) của thư mục đích đến \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:1096
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot stat file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không nhận được tính chất (stat) của tập tin \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:1122
-+#, c-format
-+msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
-+msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục `%s' "
-+
-+#: src/file.c:1157
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không thể di chuyển tập tin \"%s\" vào \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:1181
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot remove file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không thể xóa tập tin \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:1233
-+#, c-format
-+msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
-+msgstr " %s và %s - là một thư mục "
-+
-+#: src/file.c:1252
-+#, c-format
-+msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
-+msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục \"%s\" %s "
-+
-+#: src/file.c:1256
-+#, c-format
-+msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
-+msgstr " Không thể ghi đè tập tin \"%s\" %s "
-+
-+#: src/file.c:1282
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không thể di chuyển thư mục \"%s\" vào \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:1352
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot delete file \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không thể xóa tập tin \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:1412 src/file.c:1481 src/file.c:1509
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot remove directory \"%s\" \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không thể xóa thư mục \"%s\" \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/file.c:1657
-+msgid "1Copy"
-+msgstr "1Sao chép"
-+
-+#: src/file.c:1657
-+msgid "1Move"
-+msgstr "1Di chuyển"
-+
-+#: src/file.c:1657
-+msgid "1Delete"
-+msgstr "1Xóa"
-+
-+#: src/file.c:1672
-+#, no-c-format
-+msgid "%o %f \"%s\"%m"
-+msgstr "%o %f \"%s\"%m"
-+
-+# msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
-+#: src/file.c:1674
-+#, no-c-format
-+msgid "%o %d %f%m"
-+msgstr "%o (%d cái) %f%m"
-+
-+#: src/file.c:1676 vfs/fish.c:561
-+msgid "file"
-+msgstr "tập tin"
-+
-+#: src/file.c:1676
-+msgid "files"
-+msgstr "các tập tin"
-+
-+#: src/file.c:1676
-+msgid "directory"
-+msgstr "thư mục"
-+
-+#: src/file.c:1676
-+msgid "directories"
-+msgstr "Các thư mục"
-+
-+#: src/file.c:1677
-+msgid "files/directories"
-+msgstr "tập tin/thư mục"
-+
-+#: src/file.c:1677
-+msgid " with source mask:"
-+msgstr " với nhãn ban đầu:"
-+
-+#: src/file.c:1677
-+msgid " to:"
-+msgstr " vào:"
-+
-+#: src/file.c:1821
-+msgid " Cannot operate on \"..\"! "
-+msgstr " Không thể thao tác trên \"..\"! "
-+
-+#: src/file.c:1877
-+msgid " Sorry, I could not put the job in background "
-+msgstr " Xin lỗi, không thể đặt công việc nào vào chế độ nền sau "
-+
-+#: src/file.c:2147 src/view.c:441
-+msgid "&Retry"
-+msgstr "&Thử lại"
-+
-+#: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:207 src/filegui.c:517
-+msgid "&Abort"
-+msgstr "&Dừng"
-+
-+#: src/file.c:2200
-+msgid ""
-+"\n"
-+"   Directory not empty.   \n"
-+"   Delete it recursively? "
-+msgstr ""
-+"\n"
-+"   Thư mục không rỗng.    \n"
-+"   Xóa toàn bộ (đệ quy)? "
-+
-+#: src/file.c:2202
-+msgid ""
-+"\n"
-+"   Background process: Directory not empty \n"
-+"   Delete it recursively? "
-+msgstr ""
-+"\n"
-+"   Tiến trình nền sau: Thư mục không rỗng \n"
-+"   Xóa toàn bộ (đệ quy)? "
-+
-+#: src/file.c:2204
-+msgid " Delete: "
-+msgstr " Xóa: "
-+
-+#: src/file.c:2210 src/filegui.c:519
-+msgid "Non&e"
-+msgstr "&Không"
-+
-+#: src/filegui.c:324
-+#, c-format
-+msgid "ETA %d:%02d.%02d"
-+msgstr "Còn lại %d:%02d.%02d"
-+
-+#: src/filegui.c:347
-+#, c-format
-+msgid "%.2f MB/s"
-+msgstr "%.2f МB/giây"
-+
-+#: src/filegui.c:350
-+#, c-format
-+msgid "%.2f KB/s"
-+msgstr "%.2f KB/giây"
-+
-+#: src/filegui.c:353
-+#, c-format
-+msgid "%ld B/s"
-+msgstr "%ld B/giây"
-+
-+#: src/filegui.c:376
-+msgid "File"
-+msgstr "Tập tin"
-+
-+#: src/filegui.c:399
-+msgid "Count"
-+msgstr "Đếm"
-+
-+#: src/filegui.c:420
-+msgid "Bytes"
-+msgstr "Byte"
-+
-+#: src/filegui.c:453
-+msgid "Source"
-+msgstr "Nguồn"
-+
-+#: src/filegui.c:476
-+msgid "Target"
-+msgstr "Đích"
-+
-+#: src/filegui.c:498
-+msgid "Deleting"
-+msgstr "Đang xóa"
-+
-+#: src/filegui.c:516
-+#, c-format
-+msgid "Target file \"%s\" already exists!"
-+msgstr "Tập tin đích \"%s\" đã tồn tại!"
-+
-+#: src/filegui.c:518
-+msgid "If &size differs"
-+msgstr "&Nếu kích thước khác nhau"
-+
-+#: src/filegui.c:520
-+msgid "&Update"
-+msgstr "&Cập nhật"
-+
-+#: src/filegui.c:522
-+msgid "Overwrite all targets?"
-+msgstr "Khi đè lên mọi tập tin đích?"
-+
-+#: src/filegui.c:523
-+msgid "&Reget"
-+msgstr "&Lấy lại"
-+
-+#: src/filegui.c:524
-+msgid "A&ppend"
-+msgstr "&Thêm vào cuối"
-+
-+#: src/filegui.c:527
-+msgid "Overwrite this target?"
-+msgstr "Khi đè lên tập tin này?"
-+
-+#: src/filegui.c:528
-+#, c-format
-+msgid "Target date: %s, size %d"
-+msgstr "Thời gian sửa đổi của tập tin đích: %s, kích thước %d"
-+
-+#: src/filegui.c:529
-+#, c-format
-+msgid "Source date: %s, size %d"
-+msgstr "Thời gian sửa đổi của tập tin nguồn: %s, kích thước %d"
-+
-+#: src/filegui.c:604
-+msgid " File exists "
-+msgstr " Tập tin tồn tại "
-+
-+#: src/filegui.c:606
-+msgid " Background process: File exists "
-+msgstr " Tiến trình nền sau: tập tin tồn tại "
-+
-+#: src/filegui.c:728
-+msgid "preserve &Attributes"
-+msgstr "&Ghi nhớ thuộc tính"
-+
-+#: src/filegui.c:730
-+msgid "follow &Links"
-+msgstr "đi theo &Liên kết"
-+
-+#: src/filegui.c:732
-+msgid "to:"
-+msgstr "vào:"
-+
-+#: src/filegui.c:733
-+msgid "&Using shell patterns"
-+msgstr "&Sử dụng mẫu (pattern) của shell"
-+
-+#: src/filegui.c:754
-+msgid "&Background"
-+msgstr "&Trong nền sau"
-+
-+#: src/filegui.c:764
-+msgid "&Stable Symlinks"
-+msgstr "liên kết &Bền vững"
-+
-+#: src/filegui.c:766
-+msgid "&Dive into subdir if exists"
-+msgstr "&Vào thư mục con, nếu có"
-+
-+#: src/filegui.c:938
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Invalid source pattern `%s' \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+"Mẫu không đúng `%s' \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/find.c:99
-+msgid "&Suspend"
-+msgstr "&Hoãn"
-+
-+#: src/find.c:100
-+msgid "Con&tinue"
-+msgstr "&Tiếp tục"
-+
-+#: src/find.c:101
-+msgid "&Chdir"
-+msgstr "&Chuyển thư mục"
-+
-+#: src/find.c:102
-+msgid "&Again"
-+msgstr "&Lặp lại"
-+
-+#: src/find.c:103 src/subshell.c:323
-+msgid "&Quit"
-+msgstr "&Thoát"
-+
-+#: src/find.c:104 src/panelize.c:69
-+msgid "Pane&lize"
-+msgstr "&Bảng"
-+
-+#: src/find.c:105
-+msgid "&View - F3"
-+msgstr "X&em - F3"
-+
-+#: src/find.c:106
-+msgid "&Edit - F4"
-+msgstr "&Soạn thảo - F4"
-+
-+#: src/find.c:183
-+msgid "Start at:"
-+msgstr "Bắt đầu từ:"
-+
-+#: src/find.c:183
-+msgid "Filename:"
-+msgstr "Tên tập tin:"
-+
-+#: src/find.c:183
-+msgid "Content: "
-+msgstr "Nội dung: "
-+
-+#: src/find.c:184 src/main.c:795 src/main.c:819
-+msgid "&Tree"
-+msgstr "&Cây thư mục"
-+
-+#: src/find.c:232 src/find.c:792
-+msgid "Find File"
-+msgstr "Tìm tập tin"
-+
-+#: src/find.c:464
-+#, c-format
-+msgid "Grepping in %s"
-+msgstr "Tìm trong %s"
-+
-+#: src/find.c:538
-+msgid "Finished"
-+msgstr "Kết thúc"
-+
-+#: src/find.c:565 src/view.c:1594
-+#, c-format
-+msgid "Searching %s"
-+msgstr "Tìm %s"
-+
-+#: src/find.c:721 src/find.c:818
-+msgid "Searching"
-+msgstr "Tìm"
-+
-+#: src/help.c:279
-+msgid " Help file format error\n"
-+msgstr " Lỗi định dạng tập tin trợ giúp\n"
-+
-+#: src/help.c:318
-+msgid " Internal bug: Double start of link area "
-+msgstr " Lỗi (bug) nội bộ: vùng liên kết có hai đầu "
-+
-+#: src/help.c:554 src/help.c:778
-+#, c-format
-+msgid " Cannot find node %s in help file "
-+msgstr " Không tìm thấy nút %s trong tập tin trợ giúp "
-+
-+#: src/help.c:816
-+msgid "Index"
-+msgstr "Chỉ mục"
-+
-+#: src/help.c:818
-+msgid "Prev"
-+msgstr "Quay lại"
-+
-+#: src/hotlist.c:115
-+msgid "&Move"
-+msgstr "&Di chuyển"
-+
-+#: src/hotlist.c:116 src/panelize.c:68
-+msgid "&Remove"
-+msgstr "&Xóa"
-+
-+#: src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:834 src/hotlist.c:930
-+msgid "&Append"
-+msgstr "&Thêm vào"
-+
-+#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:832 src/hotlist.c:928
-+msgid "&Insert"
-+msgstr "c&Hèn"
-+
-+#: src/hotlist.c:119
-+msgid "New &Entry"
-+msgstr "tạo &Mục mới"
-+
-+#: src/hotlist.c:120
-+msgid "New &Group"
-+msgstr "&Nhóm mới"
-+
-+#: src/hotlist.c:122
-+msgid "&Up"
-+msgstr "&Lên"
-+
-+#: src/hotlist.c:123
-+msgid "&Add current"
-+msgstr "&Thêm hiện thời"
-+
-+#: src/hotlist.c:125
-+msgid "&Refresh"
-+msgstr "&Làm mới"
-+
-+#: src/hotlist.c:126
-+msgid "Fr&ee VFSs now"
-+msgstr "&Giải phóng"
-+
-+#: src/hotlist.c:128
-+msgid "Change &To"
-+msgstr "&Chuyển tới"
-+
-+#: src/hotlist.c:177
-+msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
-+msgstr "Nhóm con - nhấn ENTER để xem danh sách"
-+
-+#: src/hotlist.c:609
-+msgid "Active VFS directories"
-+msgstr "Thư mục VFS hoạt động"
-+
-+#: src/hotlist.c:612
-+msgid "Directory hotlist"
-+msgstr "Danh sách thư mục thường dùng"
-+
-+#: src/hotlist.c:640
-+msgid " Directory path "
-+msgstr " Đường dẫn tới thư mục "
-+
-+#: src/hotlist.c:643 src/hotlist.c:692
-+msgid " Directory label "
-+msgstr " Nhãn thư mục"
-+
-+#: src/hotlist.c:668
-+#, c-format
-+msgid "Moving %s"
-+msgstr "Di chuyển %s"
-+
-+#: src/hotlist.c:907
-+msgid "New hotlist entry"
-+msgstr " Thêm bản ghi vào tra cứu"
-+
-+#: src/hotlist.c:907
-+msgid "Directory label"
-+msgstr " Tên nhãn thư mục"
-+
-+#: src/hotlist.c:907
-+msgid "Directory path"
-+msgstr " Đường dẫn tới thư mục"
-+
-+#: src/hotlist.c:987
-+msgid " New hotlist group "
-+msgstr " Thêm nhóm vào tra cứu "
-+
-+#: src/hotlist.c:987
-+msgid "Name of new group"
-+msgstr " Tên nhóm mới"
-+
-+#: src/hotlist.c:1002
-+#, c-format
-+msgid "Label for \"%s\":"
-+msgstr " Tên nhãn cho \"%s\":"
-+
-+#: src/hotlist.c:1006
-+msgid " Add to hotlist "
-+msgstr " Thêm vào tra cứu "
-+
-+#: src/hotlist.c:1043
-+msgid " Remove: "
-+msgstr " Xóa: "
-+
-+#: src/hotlist.c:1047
-+msgid ""
-+"\n"
-+" Group not empty.\n"
-+" Remove it?"
-+msgstr ""
-+"\n"
-+" Nhóm không rỗng.\n"
-+" Xóa nó?"
-+
-+#: src/hotlist.c:1391
-+msgid " Top level group "
-+msgstr "Nhóm cấp độ cao nhất "
-+
-+#: src/hotlist.c:1414
-+msgid "MC was unable to write ~/"
-+msgstr "MC không thể ghi nhớ ~/"
-+
-+#: src/hotlist.c:1415
-+msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
-+msgstr " tập tin, tra cứu thư mục cũ chưa bị xóa"
-+
-+#: src/hotlist.c:1417
-+msgid " Hotlist Load "
-+msgstr " Nạp tra cứu "
-+
-+#: src/info.c:74
-+#, c-format
-+msgid "Midnight Commander %s"
-+msgstr "Midnight Commander %s"
-+
-+#: src/info.c:91
-+#, c-format
-+msgid "File:       %s"
-+msgstr "Tập tin:       %s"
-+
-+#: src/info.c:103
-+#, c-format
-+msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
-+msgstr "Nút tự do: %d (%d%%) trong tổng số %d"
-+
-+#: src/info.c:109
-+msgid "No node information"
-+msgstr "Không có thông tin về nút (node)"
-+
-+#: src/info.c:117
-+#, c-format
-+msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
-+msgstr "Chỗ trống:    %s (%d%%) của %s"
-+
-+#: src/info.c:121
-+msgid "No space information"
-+msgstr "Không có thông tin về khoảng trống"
-+
-+#: src/info.c:125
-+#, c-format
-+msgid "Type:      %s "
-+msgstr "Loại:         %s "
-+
-+#: src/info.c:125
-+msgid "non-local vfs"
-+msgstr "không phải vfs cục bộ"
-+
-+#: src/info.c:131
-+#, c-format
-+msgid "Device:    %s"
-+msgstr "Thiết bị:     %s"
-+
-+#: src/info.c:135
-+#, c-format
-+msgid "Filesystem: %s"
-+msgstr "Hệ thống tập tin: %s"
-+
-+#: src/info.c:140
-+#, c-format
-+msgid "Accessed:  %s"
-+msgstr "Truy cập:     %s"
-+
-+#: src/info.c:144
-+#, c-format
-+msgid "Modified:  %s"
-+msgstr "Sửa đổi:      %s"
-+
-+#: src/info.c:148
-+#, c-format
-+msgid "Created:   %s"
-+msgstr "Tạo ra:       %s"
-+
-+#: src/info.c:163
-+#, c-format
-+msgid "Size:      %s"
-+msgstr "Kích thước:   %s"
-+
-+#: src/info.c:166
-+#, c-format
-+msgid " (%d block)"
-+msgstr " (%d khối)"
-+
-+#: src/info.c:166
-+#, c-format
-+msgid " (%d blocks)"
-+msgstr " (%d khối)"
-+
-+#: src/info.c:172
-+#, c-format
-+msgid "Owner:     %s/%s"
-+msgstr "Chủ sở hữu:   %s/%s"
-+
-+#: src/info.c:177
-+#, c-format
-+msgid "Links:     %d"
-+msgstr "Liên kết:     %d"
-+
-+#: src/info.c:181
-+#, c-format
-+msgid "Mode:      %s (%04o)"
-+msgstr "Quyền hạn:    %s (%04o)"
-+
-+#: src/info.c:186
-+#, c-format
-+msgid "Location:  %Xh:%Xh"
-+msgstr "Vị trí:       %Xh:%Xh"
-+
-+#: src/info.c:196
-+msgid "File:       None"
-+msgstr "Tập tin:      Không có"
-+
-+#: src/layout.c:151
-+msgid "&Vertical"
-+msgstr "&Thẳng đứng"
-+
-+#: src/layout.c:152
-+msgid "&Horizontal"
-+msgstr "&Nằm ngang"
-+
-+#: src/layout.c:162
-+msgid "&Xterm window title"
-+msgstr "tiê&U đề cửa sổ xterm"
-+
-+#: src/layout.c:163
-+msgid "h&Intbar visible"
-+msgstr "dòng &Gợi ý"
-+
-+#: src/layout.c:164
-+msgid "&Keybar visible"
-+msgstr "&Hiển thị thanh phím tắt"
-+
-+#: src/layout.c:165
-+msgid "command &Prompt"
-+msgstr "&Dòng lệnh"
-+
-+#: src/layout.c:166
-+msgid "show &Mini status"
-+msgstr "hiện trạng thái m&Ini"
-+
-+#: src/layout.c:167
-+msgid "menu&Bar visible"
-+msgstr "thAnh trình đơn"
-+
-+#: src/layout.c:168
-+msgid "&Equal split"
-+msgstr "&Kích thước bằng nhau"
-+
-+#: src/layout.c:169
-+msgid "pe&Rmissions"
-+msgstr "&Quyền truy cập"
-+
-+#: src/layout.c:170
-+msgid "&File types"
-+msgstr "&Loại tập tin"
-+
-+#: src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174 src/option.c:115
-+msgid "&Save"
-+msgstr "Ghi nhớ &+"
-+
-+#: src/layout.c:358
-+msgid " Panel split "
-+msgstr " Chia bảng "
-+
-+#: src/layout.c:359
-+msgid " Highlight... "
-+msgstr " Chiếu sáng... "
-+
-+#: src/layout.c:360 src/option.c:125
-+msgid " Other options "
-+msgstr " Cấu hình khác "
-+
-+#: src/layout.c:361
-+msgid "output lines"
-+msgstr "dòng kết quả"
-+
-+#: src/layout.c:423
-+msgid "Layout"
-+msgstr "Vẻ ngoài"
-+
-+#: src/learn.c:73
-+msgid "Learn keys"
-+msgstr "Tạo phím tắt"
-+
-+#: src/learn.c:79
-+msgid " Teach me a key "
-+msgstr " Dạy tôi một phím "
-+
-+#: src/learn.c:80
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Please press the %s\n"
-+"and then wait until this message disappears.\n"
-+"\n"
-+"Then, press it again to see if OK appears\n"
-+"next to its button.\n"
-+"\n"
-+"If you want to escape, press a single Escape key\n"
-+"and wait as well."
-+msgstr ""
-+"Xin hãy nhấn lên %s\n"
-+"và đợi cho thông báo này biến mất.\n"
-+"\n"
-+"Sau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\n"
-+"của tên xuất hiện \"OK\".\n"
-+"\n"
-+"Nếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\n"
-+"phím Esc và cũng cần đợi một chút."
-+
-+#: src/learn.c:114
-+msgid " Cannot accept this key "
-+msgstr " Không thể chấp nhận phím này "
-+
-+#: src/learn.c:115
-+#, c-format
-+msgid " You have entered \"%s\""
-+msgstr " Đã nhập vào \"%s\""
-+
-+#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
-+#: src/learn.c:164
-+msgid "OK"
-+msgstr "OK"
-+
-+#: src/learn.c:172
-+msgid ""
-+"It seems that all your keys already\n"
-+"work fine. That's great."
-+msgstr ""
-+"Có vẻ như tất cả các phím của bạn\n"
-+"làm việc tốt. Thật là tuyệt."
-+
-+#: src/learn.c:174
-+msgid "&Discard"
-+msgstr "&Vứt bỏ"
-+
-+#: src/learn.c:179
-+msgid ""
-+"Great! You have a complete terminal database!\n"
-+"All your keys work well."
-+msgstr ""
-+"Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\n"
-+"Tất cả các phím đều làm việc tốt."
-+
-+#: src/learn.c:287
-+msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
-+msgstr "Hãy nhấn tất cả những phím liệt kê ở trên. Sau khi nhấn xong, hãy kiểm tra"
-+
-+#: src/learn.c:291
-+msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
-+msgstr "xem những phím nào không có dấu hiệu \"OK\".  Nhấn phím space trên những"
-+
-+#: src/learn.c:295
-+msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
-+msgstr "phím bị thiếu, hoặc nhấn chuột để xác định. Di chuyển bằng Tab."
-+
-+#: src/main.c:425
-+msgid ""
-+" The Commander can't change to the directory that \n"
-+" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
-+" deleted your working directory, or given yourself \n"
-+" extra access permissions with the \"su\" command? "
-+msgstr ""
-+" MC không thể chuyển vào thư mục, mà tiến trình shell \n"
-+" con thông báo. Rất có thể, bạn đã xóa thư mục làm việc \n"
-+" hoặc thêm cho mình quyền truy cập mở rộng bằng câu \n"
-+" lệnh \"su\"? "
-+
-+#: src/main.c:469 src/screen.c:1951
-+msgid " The Midnight Commander "
-+msgstr " Midnight Commander "
-+
-+#: src/main.c:470
-+msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
-+msgstr " Thực sự muốn thoát Midnight Commander? "
-+
-+#: src/main.c:792 src/main.c:816
-+msgid "&Listing mode..."
-+msgstr "&Dạng danh sách..."
-+
-+#: src/main.c:793 src/main.c:817
-+msgid "&Quick view     C-x q"
-+msgstr "&Xem nhanh     C-x q"
-+
-+#: src/main.c:794 src/main.c:818
-+msgid "&Info           C-x i"
-+msgstr "&Thông tin     C-x i"
-+
-+#: src/main.c:797 src/main.c:821
-+msgid "&Sort order..."
-+msgstr "t&Hứ tự sắp xếp..."
-+
-+#: src/main.c:799 src/main.c:823
-+msgid "&Filter..."
-+msgstr "&Lọc tập tin..."
-+
-+#: src/main.c:803 src/main.c:827
-+msgid "&Network link..."
-+msgstr "&Kết nối mạng..."
-+
-+#: src/main.c:805 src/main.c:829
-+msgid "FT&P link..."
-+msgstr "kết nối &FTP..."
-+
-+#: src/main.c:806 src/main.c:830
-+msgid "S&hell link..."
-+msgstr "kết nối &Shell..."
-+
-+#: src/main.c:808 src/main.c:832
-+msgid "SM&B link..."
-+msgstr "kết nối SM&B..."
-+
-+#: src/main.c:812 src/main.c:836
-+msgid "&Rescan         C-r"
-+msgstr "&Quét lại        C-r"
-+
-+#: src/main.c:840
-+msgid "&User menu          F2"
-+msgstr "&Trình đơn người dùng   F2"
-+
-+#: src/main.c:841
-+msgid "&View               F3"
-+msgstr "&Xem                    F3"
-+
-+#: src/main.c:842
-+msgid "Vie&w file...         "
-+msgstr "x&Em tập tin...       "
-+
-+#: src/main.c:843
-+msgid "&Filtered view     M-!"
-+msgstr "xe&M đã lọc            M-!"
-+
-+#: src/main.c:844
-+msgid "&Edit               F4"
-+msgstr "&Soạn thảo              F4"
-+
-+#: src/main.c:845
-+msgid "&Copy               F5"
-+msgstr "sao &Chép               F5"
-+
-+#: src/main.c:846
-+msgid "c&Hmod           C-x c"
-+msgstr "c&Hmod               C-x c"
-+
-+#: src/main.c:847
-+msgid "&Link            C-x l"
-+msgstr "&Liên kết cứng       C-x l"
-+
-+#: src/main.c:848
-+msgid "&SymLink         C-x s"
-+msgstr "liên &Kết mềm        C-x s"
-+
-+#: src/main.c:849
-+msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
-+msgstr "sử&A liên kết mềm  C-x C-s"
-+
-+#: src/main.c:850
-+msgid "ch&Own           C-x o"
-+msgstr "cho&Wn               C-x o"
-+
-+#: src/main.c:851
-+msgid "&Advanced chown       "
-+msgstr "chown &Nâng cao      "
-+
-+#: src/main.c:852
-+msgid "&Rename/Move        F6"
-+msgstr "Đổi tên/&Di chuyển      F6"
-+
-+#: src/main.c:853
-+msgid "&Mkdir              F7"
-+msgstr "mkdi&R                  F7"
-+
-+#: src/main.c:854
-+msgid "&Delete             F8"
-+msgstr "xó&A                    F8"
-+
-+#: src/main.c:855
-+msgid "&Quick cd          M-c"
-+msgstr "cd nhanh &>           M-c"
-+
-+#: src/main.c:857
-+msgid "select &Group      M-+"
-+msgstr "Chọn Nhóm &+           M-+"
-+
-+#: src/main.c:858
-+msgid "u&Nselect group    M-\\"
-+msgstr "&Bỏ chọn nhóm          M-\\"
-+
-+#: src/main.c:859
-+msgid "reverse selec&Tion M-*"
-+msgstr "Chọn ngược lạ&I        M-*"
-+
-+#: src/main.c:861
-+msgid "e&Xit              F10"
-+msgstr "Th&Oát                 F10"
-+
-+#: src/main.c:869
-+msgid "&Directory tree"
-+msgstr "cây thư &Mục"
-+
-+#: src/main.c:870
-+msgid "&Find file            M-?"
-+msgstr "&Tìm tập tin                   M-?"
-+
-+#: src/main.c:871
-+msgid "s&Wap panels          C-u"
-+msgstr "đổi chỗ h&Ai bảng              C-u"
-+
-+#: src/main.c:872
-+msgid "switch &Panels on/off C-o"
-+msgstr "&Bật/tắt bảng                  C-o"
-+
-+#: src/main.c:873
-+msgid "&Compare directories  C-x d"
-+msgstr "&So sánh thư mục             C-x d"
-+
-+#: src/main.c:874
-+msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
-+msgstr "bản&G ngoài                  C-x !"
-+
-+#: src/main.c:875
-+msgid "show directory s&Izes"
-+msgstr "&Hiển thị kích thước thư mục"
-+
-+#: src/main.c:877
-+msgid "command &History"
-+msgstr "&Lịch sử câu lệnh"
-+
-+#: src/main.c:878
-+msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
-+msgstr "Thư mục thường dùng &*         C-\\"
-+
-+#: src/main.c:880
-+msgid "&Active VFS list      C-x a"
-+msgstr "&Danh sách VFS hoạt động     C-x a"
-+
-+#: src/main.c:883
-+msgid "&Background jobs      C-x j"
-+msgstr "&Công việc nền sau           C-x j"
-+
-+#: src/main.c:887
-+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
-+msgstr "&Phục hồi tập tin đã xóa (chỉ ext2fs)"
-+
-+#: src/main.c:890
-+msgid "&Listing format edit"
-+msgstr "&Soạn thảo định dạng danh sách"
-+
-+#: src/main.c:895
-+msgid "Edit &extension file"
-+msgstr "soạn thảo tập tin phần mở &Rộng"
-+
-+#: src/main.c:896
-+msgid "Edit &menu file"
-+msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn"
-+
-+#: src/main.c:898
-+msgid "Edit edi&tor menu file"
-+msgstr "sửa trình đơn của trình s&Oạn thảo"
-+
-+#: src/main.c:899
-+msgid "Edit &syntax file"
-+msgstr "sửa tập tin cú &Pháp"
-+
-+#: src/main.c:905
-+msgid "&Configuration..."
-+msgstr "&Cấu hình..."
-+
-+#: src/main.c:906
-+msgid "&Layout..."
-+msgstr "&Vẻ ngoài..."
-+
-+#: src/main.c:907
-+msgid "c&Onfirmation..."
-+msgstr "&Xác nhận..."
-+
-+#: src/main.c:908
-+msgid "&Display bits..."
-+msgstr "bit &Hiển thị..."
-+
-+#: src/main.c:911
-+msgid "&Virtual FS..."
-+msgstr "&FS ảo..."
-+
-+#: src/main.c:914
-+msgid "&Save setup"
-+msgstr "&Ghi nhớ cấu hình"
-+
-+#: src/main.c:925
-+msgid " &Above "
-+msgstr " Ở &trên "
-+
-+#: src/main.c:925
-+msgid " &Left "
-+msgstr " &Bảng trái "
-+
-+#: src/main.c:929
-+msgid " &File "
-+msgstr " &Tập tin "
-+
-+#: src/main.c:932
-+msgid " &Command "
-+msgstr " &Câu lệnh "
-+
-+#: src/main.c:935
-+msgid " &Options "
-+msgstr " &Cấu hình "
-+
-+#: src/main.c:938
-+msgid " &Below "
-+msgstr " Ở &dưới "
-+
-+#: src/main.c:938
-+msgid " &Right "
-+msgstr " Bảng &phải "
-+
-+#: src/main.c:981
-+msgid " Information "
-+msgstr " Thông tin "
-+
-+#: src/main.c:983
-+msgid ""
-+" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
-+" directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
-+" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
-+" the details.                                           "
-+msgstr ""
-+" Sử dụng tùy chọn nạp lại nhanh có thể không phản ánh   \n"
-+" đúng nội dung hiện thời của thư mục. Trong trường hợp  \n"
-+" này cần nạp lại thư mục một cách thủ công. Hãy xem     \n"
-+" trang hướng dẫn sử dụng man để biết them chi tiết.     "
-+
-+#: src/main.c:1206 src/screen.c:2185
-+msgid "Menu"
-+msgstr "Trđơn "
-+
-+#: src/main.c:1340
-+msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
-+msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n"
-+
-+#: src/main.c:1642 src/textconf.c:116
-+#, c-format
-+msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
-+msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
-+
-+#: src/main.c:1848
-+msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
-+msgstr "[cờ] [thư_mục_này] [thư_mục_bảng_còn_lại]\n"
-+
-+#: src/main.c:1852
-+msgid "+number"
-+msgstr "+số"
-+
-+#: src/main.c:1853
-+msgid "Set initial line number for the internal editor"
-+msgstr "Đặt số dòng ban đầu cho trình soạn thảo nội bộ"
-+
-+#: src/main.c:1855
-+msgid ""
-+"\n"
-+"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
-+"to mc-devel at gnome.org\n"
-+msgstr ""
-+"\n"
-+"Xin hãy gửi bất kỳ báo cáo lỗi (bug) nào (gồm cả kết quả của lệnh `mc -V')\n"
-+"tới mc-devel at gnome.org\n"
-+
-+#: src/main.c:1870
-+msgid ""
-+"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
-+"\n"
-+"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
-+"\n"
-+"Keywords:\n"
-+"   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
-+"   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
-+"   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
-+"   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
-+"   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
-+"   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
-+"core\n"
-+"\n"
-+"Colors:\n"
-+"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
-+"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
-+"   brightcyan, lightgray and white\n"
-+"\n"
-+msgstr ""
-+"--colors TỪ_KHÓA={VĂN BẢN},{NỀN}\n"
-+"\n"
-+"có thể bỏ qua {VĂN BẢN} và {NỀN}, và sử dụng giá trị theo mặc định\n"
-+"\n"
-+"Từ khóa:\n"
-+"   Toàn cầu:         errors, reverse, gauge, input\n"
-+"   Hiển thị tập tin: normal, selected, marked, markselect\n"
-+"   Hộp thoại:        dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
-+"   Trình đơn:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
-+"   Trợ giúp:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
-+"   Dạng tập tin:     directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
-+"\n"
-+"Màu sắc:\n"
-+"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
-+"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
-+"   brightcyan, lightgray, white\n"
-+"\n"
-+
-+#: src/main.c:1945
-+msgid "Displays this help message"
-+msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
-+
-+#: src/main.c:1947
-+msgid "Displays the current version"
-+msgstr "Hiển thị số phiên bản hiện thời"
-+
-+#: src/main.c:1951
-+msgid "Forces xterm features"
-+msgstr "Bắt buộc dùng tính năng của xterm"
-+
-+#: src/main.c:1953
-+msgid "Disable mouse support in text version"
-+msgstr "Bỏ hỗ trợ chuột trong phiên bản văn bản (text)"
-+
-+#: src/main.c:1956
-+msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
-+msgstr "Thử sử dụng termcap thay cho terminfo"
-+
-+#: src/main.c:1959
-+msgid "Resets soft keys on HP terminals"
-+msgstr "Đặt lại phím phần mềm trên các terminal HP"
-+
-+#: src/main.c:1961
-+msgid "To run on slow terminals"
-+msgstr "Để chạy trên các terminal chậm"
-+
-+#: src/main.c:1963
-+msgid "Use stickchars to draw"
-+msgstr "Sử dụng ký tự thẳng đứng để vẽ"
-+
-+#: src/main.c:1967
-+msgid "Requests to run in black and white"
-+msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ đen trắng"
-+
-+#: src/main.c:1969
-+msgid "Request to run in color mode"
-+msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ màu"
-+
-+#: src/main.c:1971
-+msgid "Specifies a color configuration"
-+msgstr "Xác định cấu hình màu sắc"
-+
-+#: src/main.c:1973
-+msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
-+msgstr "Hiển thị cửa sổ trợ giúp cách thay đổi bộ phối hợp màu"
-+
-+#: src/main.c:1978
-+msgid "Log ftp dialog to specified file"
-+msgstr "Ghi hội thoại FTP vào một tập tin"
-+
-+#: src/main.c:1981
-+msgid "Set debug level"
-+msgstr "Đặt mức độ tìm sửa lỗi (debug)"
-+
-+#: src/main.c:1987
-+msgid "Print data directory"
-+msgstr "In ra tên thư mục dữ liệu"
-+
-+#: src/main.c:1989
-+msgid "Print last working directory to specified file"
-+msgstr "Ghi thư mục làm việc cuối cùng vào tập tin chỉ ra"
-+
-+#: src/main.c:1994
-+msgid "Enables subshell support (default)"
-+msgstr "Bật hỗ trợ shell con (mặc định)"
-+
-+#: src/main.c:1996
-+msgid "Disables subshell support"
-+msgstr "Tắt hỗ trợ shell con"
-+
-+#: src/main.c:2001
-+msgid "Launches the file viewer on a file"
-+msgstr "Xem tập tin"
-+
-+#: src/main.c:2004
-+msgid "Edits one file"
-+msgstr "Soạn thảo tập tin"
-+
-+#: src/main.c:2218
-+msgid " Notice "
-+msgstr " Cảnh báo "
-+
-+#: src/main.c:2219
-+msgid ""
-+" The Midnight Commander configuration files \n"
-+" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
-+" files have been moved now\n"
-+msgstr ""
-+" Các tập tin cấu hình Midnight Commander \n"
-+" bây giờ đặt trong thư mục ~/.mc, các \n"
-+" tập tin cũ bây giờ được chuyển tới đó\n"
-+
-+#: src/option.c:56
-+msgid "safe de&Lete"
-+msgstr "Xóa một cách &An toàn"
-+
-+#: src/option.c:57
-+msgid "cd follows lin&Ks"
-+msgstr "cd th&Eo liên kết"
-+
-+#: src/option.c:58
-+msgid "L&ynx-like motion"
-+msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx"
-+
-+#: src/option.c:59
-+msgid "rotatin&G dash"
-+msgstr "cái chỉ &Quay"
-+
-+#: src/option.c:60
-+msgid "co&Mplete: show all"
-+msgstr "tự động hoàn thành: hiện tất cả"
-+
-+#: src/option.c:61
-+msgid "&Use internal view"
-+msgstr "trình xem nội &Bộ"
-+
-+#: src/option.c:62
-+msgid "use internal ed&It"
-+msgstr "sử dụng s&Oạn thảo nội bộ"
-+
-+#: src/option.c:63
-+msgid "auto m&Enus"
-+msgstr "t&Rình đơn tự động"
-+
-+#: src/option.c:64
-+msgid "&Auto save setup"
-+msgstr "tự động gh&I nhớ cấu hình"
-+
-+#: src/option.c:65
-+msgid "shell &Patterns"
-+msgstr "&Mẫu dạng shell"
-+
-+#: src/option.c:66
-+msgid "Compute &Totals"
-+msgstr "tính tổn&G kích thước"
-+
-+#: src/option.c:67
-+msgid "&Verbose operation"
-+msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng"
-+
-+#: src/option.c:69
-+msgid "&Fast dir reload"
-+msgstr "nạ&P nhanh thư mục"
-+
-+#: src/option.c:70
-+msgid "mi&X all files"
-+msgstr "trộn lẫn tất &Cả tập tin"
-+
-+#: src/option.c:71
-+msgid "&Drop down menus"
-+msgstr "đẩy &Xuống trình đơn"
-+
-+#: src/option.c:72
-+msgid "ma&Rk moves down"
-+msgstr "&Nhãn di chuyển xuống"
-+
-+#: src/option.c:73
-+msgid "show &Hidden files"
-+msgstr "&Hiển thị tập tin ẩn"
-+
-+#: src/option.c:74
-+msgid "show &Backup files"
-+msgstr "hiển thị tập tin sao &Lưu"
-+
-+#: src/option.c:85
-+msgid "&Never"
-+msgstr "&Không bao giờ"
-+
-+#: src/option.c:86
-+msgid "on dumb &Terminals"
-+msgstr "&Trên terminal ngu"
-+
-+#: src/option.c:87
-+msgid "Alwa&ys"
-+msgstr "&Luôn luôn"
-+
-+#: src/option.c:123
-+msgid " Panel options "
-+msgstr " Cấu hình bảng "
-+
-+#: src/option.c:124
-+msgid " Pause after run... "
-+msgstr " Tạm ngừng sau khi chạy... "
-+
-+#: src/option.c:170
-+msgid "Configure options"
-+msgstr "Tùy chọn cấu hình"
-+
-+#: src/panelize.c:67
-+msgid "&Add new"
-+msgstr "&Thêm mới"
-+
-+#: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
-+msgid "External panelize"
-+msgstr "Bảng ngoài"
-+
-+#: src/panelize.c:169
-+msgid "Command"
-+msgstr "Câu lệnh"
-+
-+#: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
-+msgid "Other command"
-+msgstr "Lệnh khác"
-+
-+#: src/panelize.c:226
-+msgid " Add to external panelize "
-+msgstr " Thêm vào bảng ngoài "
-+
-+#: src/panelize.c:227
-+msgid " Enter command label: "
-+msgstr " Nhập tên câu lệnh: "
-+
-+#: src/panelize.c:267
-+msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
-+msgstr " Không thể chạy câu lệnh này trên một thư mục không phải nội bộ "
-+
-+#: src/panelize.c:316
-+msgid "Find rejects after patching"
-+msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)"
-+
-+#: src/panelize.c:317
-+msgid "Find *.orig after patching"
-+msgstr "Tìm *.orig) sau khi vá lỗi (patch)"
-+
-+#: src/panelize.c:318
-+msgid "Find SUID and SGID programs"
-+msgstr "Tìm chương trình có các bit SUID/SGID"
-+
-+#: src/panelize.c:369
-+msgid "Cannot invoke command."
-+msgstr "Không thực hiện được câu lệnh."
-+
-+#: src/panelize.c:420
-+msgid "Pipe close failed"
-+msgstr "Đóng đường ống không thành công"
-+
-+#: src/popt.c:547
-+msgid "missing argument"
-+msgstr "thiếu tham số"
-+
-+#: src/popt.c:549
-+msgid "unknown option"
-+msgstr "tùy chọn không rõ"
-+
-+#: src/popt.c:555
-+msgid "invalid numeric value"
-+msgstr "giá trị số không thích hợp"
-+
-+#: src/popthelp.c:31
-+msgid "Show this help message"
-+msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
-+
-+#: src/popthelp.c:32
-+msgid "Display brief usage message"
-+msgstr "Hiển thị chỉ dẫn ngắn gọn"
-+
-+#: src/popthelp.c:60
-+msgid "ARG"
-+msgstr "ARG"
-+
-+#: src/popthelp.c:179
-+msgid "Usage:"
-+msgstr "Sử dụng:"
-+
-+#: src/screen.c:201
-+msgid "UP--DIR"
-+msgstr "LÊNTRÊN"
-+
-+#: src/screen.c:222
-+msgid "SYMLINK"
-+msgstr "LIÊNKẾTMỀM"
-+
-+#: src/screen.c:226
-+msgid "SUB-DIR"
-+msgstr "THƯMỤCCON"
-+
-+#: src/screen.c:406 src/screen.c:407
-+msgid "Size"
-+msgstr "Kích cỡ"
-+
-+#: src/screen.c:409
-+msgid "MTime"
-+msgstr "Thời gian sửa"
-+
-+#: src/screen.c:410
-+msgid "ATime"
-+msgstr "Truy cập cuối cùng"
-+
-+#: src/screen.c:411
-+msgid "CTime"
-+msgstr "Thời gian thay đổi"
-+
-+#: src/screen.c:412
-+msgid "Permission"
-+msgstr "Quyền hạn"
-+
-+#: src/screen.c:413
-+msgid "Perm"
-+msgstr "Quyền"
-+
-+#: src/screen.c:414
-+msgid "Nl"
-+msgstr "Nl"
-+
-+#: src/screen.c:415
-+msgid "Inode"
-+msgstr "Nút"
-+
-+#: src/screen.c:416
-+msgid "UID"
-+msgstr "UID"
-+
-+#: src/screen.c:417
-+msgid "GID"
-+msgstr "GID"
-+
-+#: src/screen.c:418
-+msgid "Owner"
-+msgstr "Chủ sở hữu"
-+
-+#: src/screen.c:419
-+msgid "Group"
-+msgstr "Nhóm"
-+
-+#: src/screen.c:655
-+#, c-format
-+msgid "%s bytes in %d file"
-+msgstr "%s byte trong %d tập tin"
-+
-+#: src/screen.c:655
-+#, c-format
-+msgid "%s bytes in %d files"
-+msgstr "%s byte trong %d tập tin"
-+
-+#: src/screen.c:681
-+msgid "<readlink failed>"
-+msgstr "<đọc liên kết không thành công>"
-+
-+#: src/screen.c:1289
-+msgid "Unknown tag on display format: "
-+msgstr "Thẻ ghi không rõ trong định dạng hiển thị: "
-+
-+#: src/screen.c:1415
-+msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
-+msgstr "Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định."
-+
-+#: src/screen.c:1952
-+msgid " Do you really want to execute? "
-+msgstr " Thực sự muốn thực hiện? "
-+
-+#: src/screen.c:2186
-+msgid "View"
-+msgstr "Xem   "
-+
-+#: src/screen.c:2187 src/view.c:2231
-+msgid "Edit"
-+msgstr "Soạn  "
-+
-+#: src/screen.c:2189 src/tree.c:977
-+msgid "RenMov"
-+msgstr "Chuyển"
-+
-+#: src/screen.c:2190 src/tree.c:981
-+msgid "Mkdir"
-+msgstr "Tạotm "
-+
-+#: src/selcodepage.c:54
-+msgid " Choose input codepage "
-+msgstr " Chọn bảng mã dữ liệu vào "
-+
-+#: src/selcodepage.c:58
-+msgid "-  < No translation >"
-+msgstr "-  < Không có dịch >"
-+
-+#: src/selcodepage.c:106
-+msgid ""
-+"To use this feature select your codepage in\n"
-+"Setup / Display Bits dialog!\n"
-+"Do not forget to save options."
-+msgstr ""
-+"Để sử dụng tính năng này, hãy chọn bảng mã trong\n"
-+"trình đơn Cấu hình / hộp thoại Bit hiển thị!\n"
-+"Đừng quên ghi nhớ lại cấu hình."
-+
-+#: src/slint.c:188
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Screen size %dx%d is not supported.\n"
-+"Check the TERM environment variable.\n"
-+msgstr ""
-+"Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\n"
-+"Hãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n"
-+
-+#: src/subshell.c:320
-+msgid ""
-+"GNU Midnight Commander is already\n"
-+"running on this terminal.\n"
-+"Subshell support will be disabled."
-+msgstr ""
-+"Một GNU Midnight Commander đã làm việc\n"
-+"trên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\n"
-+"shell con."
-+
-+#: src/subshell.c:425
-+#, c-format
-+msgid "Cannot open named pipe %s\n"
-+msgstr "Không mở được đường ống tên (named pipe) %s\n"
-+
-+#: src/subshell.c:653
-+msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
-+msgstr " Shell vẫn còn hoạt động. Vẫn thoát? "
-+
-+#: src/subshell.c:790
-+#, c-format
-+msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
-+msgstr "Cảnh báo: Không chuyển được vào %s.\n"
-+
-+#: src/textconf.c:50
-+msgid "With builtin Editor\n"
-+msgstr "Với Trình soạn thảo nội trú\n"
-+
-+#: src/textconf.c:56
-+msgid "Using system-installed S-Lang library"
-+msgstr "Sử dụng thư việc của S-Lang hệ thống"
-+
-+#: src/textconf.c:58
-+msgid "Using included S-Lang library"
-+msgstr "Sử dụng thư việc S-Lang bao gồm"
-+
-+#: src/textconf.c:64
-+msgid "with termcap database"
-+msgstr "với cơ sở dữ liệu termcap"
-+
-+#: src/textconf.c:66
-+msgid "with terminfo database"
-+msgstr "với cơ sở dữ liệu terminfo"
-+
-+#: src/textconf.c:70
-+msgid "Using the ncurses library"
-+msgstr "Dùng thư viện ncurses"
-+
-+#: src/textconf.c:79
-+msgid "With optional subshell support"
-+msgstr "Với hỗ trợ shell con không bắt buộc"
-+
-+#: src/textconf.c:81
-+msgid "With subshell support as default"
-+msgstr "Với hỗ trợ shell con mặc định"
-+
-+#: src/textconf.c:87
-+msgid "With support for background operations\n"
-+msgstr "Với hỗ trợ thao tác nền sau\n"
-+
-+#: src/textconf.c:91
-+msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
-+msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm và kênh giao tác Linux\n"
-+
-+#: src/textconf.c:93
-+msgid "With mouse support on xterm\n"
-+msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm\n"
-+
-+#: src/textconf.c:97
-+msgid "With support for X11 events\n"
-+msgstr "Với hỗ trợ sự kiện X11\n"
-+
-+#: src/textconf.c:101
-+msgid "With internationalization support\n"
-+msgstr "Với hỗ trợ các ngôn ngữ khác\n"
-+
-+#: src/textconf.c:105
-+msgid "With multiple codepages support\n"
-+msgstr "Với hỗ trợ nhiều bảng mã\n"
-+
-+#: src/textconf.c:121
-+msgid "Virtual File System:"
-+msgstr "Hệ thống tập tin ảo:"
-+
-+#: src/tree.c:147
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Cannot open the %s file for writing:\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n"
-+"%s\n"
-+
-+#: src/tree.c:591
-+#, c-format
-+msgid "Copy \"%s\" directory to:"
-+msgstr " Sao chép thư mục \"%s\" vào:"
-+
-+#: src/tree.c:632
-+#, c-format
-+msgid "Move \"%s\" directory to:"
-+msgstr " Di chuyển thư mục \"%s\" vào:"
-+
-+#: src/tree.c:642
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot stat the destination \n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không lấy (stat) được thuộc tính của đích đến \n"
-+" %s "
-+
-+#: src/tree.c:705
-+#, c-format
-+msgid "  Delete %s?  "
-+msgstr "  Xóa %s?  "
-+
-+#: src/tree.c:735
-+msgid "Static"
-+msgstr "Tĩnh"
-+
-+#: src/tree.c:735
-+msgid "Dynamc"
-+msgstr "Động"
-+
-+#: src/tree.c:971
-+msgid "Rescan"
-+msgstr "Quét lại"
-+
-+#: src/tree.c:973
-+msgid "Forget"
-+msgstr "Quên"
-+
-+#: src/tree.c:986
-+msgid "Rmdir"
-+msgstr "Xóa thư mục"
-+
-+#: src/treestore.c:343
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Cannot write to the %s file:\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n"
-+"%s\n"
-+
-+#: src/user.c:133
-+msgid " Format error on file Extensions File "
-+msgstr " Lỗi định dạng tập tin \"Phần mở rộng của tập tin\" "
-+
-+#: src/user.c:134
-+#, c-format
-+msgid " The %%var macro has no default "
-+msgstr " Macro %%var không có giá trị mặc định "
-+
-+#: src/user.c:135
-+#, c-format
-+msgid " The %%var macro has no variable "
-+msgstr " Macro %%var không có giá trị biến "
-+
-+#: src/user.c:447
-+msgid " Debug "
-+msgstr " Sửa lỗi "
-+
-+#: src/user.c:456
-+msgid " ERROR: "
-+msgstr " LỖI: "
-+
-+#: src/user.c:460
-+msgid " True:  "
-+msgstr " Đúng: "
-+
-+#: src/user.c:462
-+msgid " False: "
-+msgstr " Sai: "
-+
-+#: src/user.c:669
-+msgid " Warning -- ignoring file "
-+msgstr " Cảnh báo - tập tin bị lờ đi "
-+
-+#: src/user.c:670
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
-+"Using it may compromise your security"
-+msgstr ""
-+"Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\n"
-+"hoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn"
-+
-+#: src/user.c:792
-+#, c-format
-+msgid " No suitable entries found in %s "
-+msgstr " Không tìm thấy mục thích hợp trong %s"
-+
-+#: src/user.c:798
-+msgid " User menu "
-+msgstr " Trình đơn người dùng "
-+
-+#: src/util.c:671 src/util.c:697
-+msgid "%b %e %H:%M"
-+msgstr "%b %e %H:%M"
-+
-+#: src/util.c:672 src/util.c:695
-+msgid "%b %e  %Y"
-+msgstr "%b %e  %Y"
-+
-+#: src/utilunix.c:333
-+#, c-format
-+msgid "%s is not a directory\n"
-+msgstr "%s không phải là một thư mục\n"
-+
-+#: src/utilunix.c:335
-+#, c-format
-+msgid "Directory %s is not owned by you\n"
-+msgstr "Bạn không sở hữu thư mục %s\n"
-+
-+#: src/utilunix.c:338
-+#, c-format
-+msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
-+msgstr "Không đặt được quyền hạn đúng cho thư mục %s\n"
-+
-+#: src/utilunix.c:343
-+#, c-format
-+msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
-+msgstr "Không tạo được thư mục tạm thời %s: %s\n"
-+
-+#: src/utilunix.c:373
-+#, c-format
-+msgid "Temporary files will be created in %s\n"
-+msgstr "Tập tin tạm thời sẽ được tạo trong thư mục %s\n"
-+
-+#: src/utilunix.c:376
-+msgid "Temporary files will not be created\n"
-+msgstr "Tập tin tạm thời sẽ không được tạo ra\n"
-+
-+#: src/utilunix.c:401
-+msgid " Pipe failed "
-+msgstr " Lỗi đường ống "
-+
-+#: src/utilunix.c:405
-+msgid " Dup failed "
-+msgstr " Lỗi lặp lại "
-+
-+#: src/view.c:502
-+msgid " Cannot spawn child program "
-+msgstr " Không sinh ra được tiến trình con "
-+
-+#: src/view.c:513
-+msgid "Empty output from child filter"
-+msgstr "Bộ lọc con trả lại kết quả rỗng"
-+
-+#: src/view.c:519
-+msgid " Cannot open file "
-+msgstr " Không mở được tập tin "
-+
-+#: src/view.c:618
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot open \"%s\"\n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không mở được \"%s\"\n"
-+" %s "
-+
-+#: src/view.c:627
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot stat \"%s\"\n"
-+" %s "
-+msgstr ""
-+" Không lấy (stat) được thuộc tính \"%s\"\n"
-+" %s "
-+
-+#: src/view.c:636
-+msgid " Cannot view: not a regular file "
-+msgstr " Không xem được vì lý do: không\n"
-+" phải tập tin thông thường "
-+
-+#: src/view.c:775
-+#, c-format
-+msgid "File: %s"
-+msgstr "Tập tin: %s"
-+
-+#: src/view.c:790
-+#, c-format
-+msgid "Offset 0x%08lx"
-+msgstr "Bộ offset 0x%08lx"
-+
-+#: src/view.c:792
-+#, c-format
-+msgid "Col %d"
-+msgstr "Cột %d"
-+
-+#: src/view.c:796
-+#, c-format
-+msgid "%s bytes"
-+msgstr "%s byte"
-+
-+#: src/view.c:801
-+msgid "  [grow]"
-+msgstr "  [lớn lên]"
-+
-+#: src/view.c:1826
-+msgid "Invalid hex search expression"
-+msgstr "Biểu thức tìm kiếm hex không đúng"
-+
-+#: src/view.c:1880
-+msgid " Invalid regular expression "
-+msgstr " Biểu thức chính quy không đúng"
-+
-+#: src/view.c:2003
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" The current line number is %d.\n"
-+" Enter the new line number:"
-+msgstr ""
-+" Số thứ tự dòng hiện thời %d.\n"
-+" Hãy nhập số thứ tự dòng muốn chuyển đến:"
-+
-+#: src/view.c:2026
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" The current address is 0x%lx.\n"
-+" Enter the new address:"
-+msgstr ""
-+" Địa chỉ hiện thời - 0x%lx.\n"
-+" Hãy nhập địa chỉ mới:"
-+
-+#: src/view.c:2028
-+msgid " Goto Address "
-+msgstr " Đi tới địa chỉ "
-+
-+#: src/view.c:2060
-+msgid " Enter regexp:"
-+msgstr " Nhập biểu thức chính quy:"
-+
-+#: src/view.c:2216
-+msgid "Ascii"
-+msgstr "Ascii"
-+
-+#: src/view.c:2216
-+msgid "Hex"
-+msgstr "Hex"
-+
-+#: src/view.c:2218
-+msgid "Goto"
-+msgstr "ĐiTới"
-+
-+#: src/view.c:2218
-+msgid "Line"
-+msgstr "Dòng"
-+
-+#: src/view.c:2220
-+msgid "RxSrch"
-+msgstr "TìmRx"
-+
-+#: src/view.c:2225
-+msgid "EdHex"
-+msgstr "SoạnHex"
-+
-+#: src/view.c:2225
-+msgid "EdText"
-+msgstr "SoạnVb"
-+
-+#: src/view.c:2233
-+msgid "UnWrap"
-+msgstr "BỏWrap"
-+
-+#: src/view.c:2233
-+msgid "Wrap"
-+msgstr "CóWrap"
-+
-+#: src/view.c:2236
-+msgid "HxSrch"
-+msgstr "TìmHx"
-+
-+#: src/view.c:2239
-+msgid "Raw"
-+msgstr "Thô"
-+
-+#: src/view.c:2239
-+msgid "Parse"
-+msgstr "Phtích"
-+
-+#: src/view.c:2244
-+msgid "Unform"
-+msgstr "K0dạng"
-+
-+#: src/view.c:2244
-+msgid "Format"
-+msgstr "CóDạng"
-+
-+#: src/widget.c:911
-+msgid " History "
-+msgstr " Lịch sử"
-+
-+#: src/win.c:159
-+msgid "Function key 1"
-+msgstr "Phím chức năng 1"
-+
-+#: src/win.c:160
-+msgid "Function key 2"
-+msgstr "Phím chức năng 2"
-+
-+#: src/win.c:161
-+msgid "Function key 3"
-+msgstr "Phím chức năng 3"
-+
-+#: src/win.c:162
-+msgid "Function key 4"
-+msgstr "Phím chức năng 4"
-+
-+#: src/win.c:163
-+msgid "Function key 5"
-+msgstr "Phím chức năng 5"
-+
-+#: src/win.c:164
-+msgid "Function key 6"
-+msgstr "Phím chức năng 6"
-+
-+#: src/win.c:165
-+msgid "Function key 7"
-+msgstr "Phím chức năng 7"
-+
-+#: src/win.c:166
-+msgid "Function key 8"
-+msgstr "Phím chức năng 8"
-+
-+#: src/win.c:167
-+msgid "Function key 9"
-+msgstr "Phím chức năng 9"
-+
-+#: src/win.c:168
-+msgid "Function key 10"
-+msgstr "Phím chức năng 10"
-+
-+#: src/win.c:169
-+msgid "Function key 11"
-+msgstr "Phím chức năng 11"
-+
-+#: src/win.c:170
-+msgid "Function key 12"
-+msgstr "Phím chức năng 12"
-+
-+#: src/win.c:171
-+msgid "Function key 13"
-+msgstr "Phím chức năng 13"
-+
-+#: src/win.c:172
-+msgid "Function key 14"
-+msgstr "Phím chức năng 14"
-+
-+#: src/win.c:173
-+msgid "Function key 15"
-+msgstr "Phím chức năng 15"
-+
-+#: src/win.c:174
-+msgid "Function key 16"
-+msgstr "Phím chức năng 16"
-+
-+#: src/win.c:175
-+msgid "Function key 17"
-+msgstr "Phím chức năng 17"
-+
-+#: src/win.c:176
-+msgid "Function key 18"
-+msgstr "Phím chức năng 18"
-+
-+#: src/win.c:177
-+msgid "Function key 19"
-+msgstr "Phím chức năng 19"
-+
-+#: src/win.c:178
-+msgid "Function key 20"
-+msgstr "Phím chức năng 20"
-+
-+#: src/win.c:179
-+msgid "Backspace key"
-+msgstr "Phím Backspace"
-+
-+#: src/win.c:180
-+msgid "End key"
-+msgstr "Phím End"
-+
-+#: src/win.c:181
-+msgid "Up arrow key"
-+msgstr "Phím mũi tên lên"
-+
-+#: src/win.c:182
-+msgid "Down arrow key"
-+msgstr "Phím mũi tên xuống"
-+
-+#: src/win.c:183
-+msgid "Left arrow key"
-+msgstr "Phím mũi tên sang trái"
-+
-+#: src/win.c:184
-+msgid "Right arrow key"
-+msgstr "Phím mũi tên sang phải"
-+
-+#: src/win.c:185
-+msgid "Home key"
-+msgstr "Phím Home"
-+
-+#: src/win.c:186
-+msgid "Page Down key"
-+msgstr "Phím Page Down"
-+
-+#: src/win.c:187
-+msgid "Page Up key"
-+msgstr "Phím Page Up"
-+
-+#: src/win.c:188
-+msgid "Insert key"
-+msgstr "Phím Insert"
-+
-+#: src/win.c:189
-+msgid "Delete key"
-+msgstr "Phím Delete"
-+
-+#: src/win.c:190
-+msgid "Completion/M-tab"
-+msgstr "Hoàn thành/M-Tab"
-+
-+#: src/win.c:191
-+msgid "+ on keypad"
-+msgstr "+ trên phần keypad"
-+
-+#: src/win.c:192
-+msgid "- on keypad"
-+msgstr "- trên phần keypad"
-+
-+#: src/win.c:193
-+msgid "* on keypad"
-+msgstr "* trên phần keypad"
-+
-+#: src/win.c:195
-+msgid "Left arrow keypad"
-+msgstr "Mũi tên sang trái trên phần keypad"
-+
-+#: src/win.c:196
-+msgid "Right arrow keypad"
-+msgstr "Mũi tên sang phải trên phần keypad"
-+
-+#: src/win.c:197
-+msgid "Up arrow keypad"
-+msgstr "Mũi tên lên trên của phần keypad"
-+
-+#: src/win.c:198
-+msgid "Down arrow keypad"
-+msgstr "Mũi tên xuống dưới của phần keypad"
-+
-+#: src/win.c:199
-+msgid "Home on keypad"
-+msgstr "Home trên keypad"
-+
-+#: src/win.c:200
-+msgid "End on keypad"
-+msgstr "End trên keypad"
-+
-+#: src/win.c:201
-+msgid "Page Down keypad"
-+msgstr "Page Down trên keypad"
-+
-+#: src/win.c:202
-+msgid "Page Up keypad"
-+msgstr "Page Up trên keypad"
-+
-+#: src/win.c:203
-+msgid "Insert on keypad"
-+msgstr "Insert trên keypad"
-+
-+#: src/win.c:204
-+msgid "Delete on keypad"
-+msgstr "Delete trên keypad"
-+
-+#: src/win.c:205
-+msgid "Enter on keypad"
-+msgstr "Enter trên keypad"
-+
-+#: src/win.c:206
-+msgid "Slash on keypad"
-+msgstr "Slash trên keypad"
-+
-+#: src/win.c:207
-+msgid "NumLock on keypad"
-+msgstr "NumLock trên keypad"
-+
-+#: src/wtools.c:256
-+msgid "Background process:"
-+msgstr "Tiến trình nền sau:"
-+
-+#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Cannot open cpio archive\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Không mở được tập tin nén cpio\n"
-+"%s"
-+
-+#: vfs/cpio.c:223
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Premature end of cpio archive\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n"
-+"%s"
-+
-+#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Corrupted cpio header encountered in\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n"
-+"%s"
-+
-+#: vfs/cpio.c:432
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Inconsistent hardlinks of\n"
-+"%s\n"
-+"in cpio archive\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Liên kết cứng không thích hợp \n"
-+"%s\n"
-+"trong tập tin nén cpio\n"
-+"%s"
-+
-+#: vfs/cpio.c:457
-+#, c-format
-+msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
-+msgstr "%s chứa mục lặp lại! Nhảy qua!"
-+
-+#: vfs/cpio.c:526
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unexpected end of file\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Kết thúc tập tin không mong đợi\n"
-+"%s"
-+
-+#: vfs/direntry.c:326
-+#, c-format
-+msgid "Directory cache expired for %s"
-+msgstr "Cache thư mục hết hạn cho %s"
-+
-+#: vfs/direntry.c:749
-+msgid "Starting linear transfer..."
-+msgstr "Chạy truyền tải theo đường thẳng..."
-+
-+#: vfs/direntry.c:886
-+#, c-format
-+msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
-+msgstr "%s: %s: %s %3d%% (đã truyền tải %lu byte)"
-+
-+#: vfs/direntry.c:887
-+#, c-format
-+msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
-+msgstr "%s: %s: %s đã truyền tải %lu byte"
-+
-+#: vfs/direntry.c:933
-+msgid "Getting file"
-+msgstr "Nhận tập tin"
-+
-+#: vfs/extfs.c:303
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Cannot open %s archive\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Không mở được tập tin nén %s\n"
-+"%s"
-+
-+#: vfs/extfs.c:343 vfs/extfs.c:365 vfs/extfs.c:415
-+msgid "Inconsistent extfs archive"
-+msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp"
-+
-+#: vfs/fish.c:157
-+#, c-format
-+msgid "fish: Disconnecting from %s"
-+msgstr "fish: Ngừng kết nối từ %s"
-+
-+#: vfs/fish.c:232
-+msgid "fish: Waiting for initial line..."
-+msgstr "fish: Đang chời dòng đầu tiên..."
-+
-+#: vfs/fish.c:244
-+msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
-+msgstr "Xin lỗi, bây giờ không thể tạo kết nối xác thực theo mật khẩu."
-+
-+#: vfs/fish.c:249
-+msgid " fish: Password required for "
-+msgstr "fish: yêu cầu mật khẩu cho "
-+
-+#: vfs/fish.c:258
-+msgid "fish: Sending password..."
-+msgstr "fish: Đang gửi mật khẩu..."
-+
-+#: vfs/fish.c:264
-+msgid "fish: Sending initial line..."
-+msgstr "fish: Đang gửi dòng đầu tiên..."
-+
-+#: vfs/fish.c:275
-+msgid "fish: Handshaking version..."
-+msgstr "fish: Đang xác nhận phiên bản..."
-+
-+#: vfs/fish.c:289
-+msgid "fish: Setting up current directory..."
-+msgstr "fish: Đang đặt thư mục hiện thời..."
-+
-+#: vfs/fish.c:291
-+#, c-format
-+msgid "fish: Connected, home %s."
-+msgstr "fish: Kết nối thành công, thư mục cá nhân %s."
-+
-+#: vfs/fish.c:375
-+#, c-format
-+msgid "fish: Reading directory %s..."
-+msgstr "fish: Đọc thư mục %s..."
-+
-+#: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:343
-+#, c-format
-+msgid "%s: done."
-+msgstr "%s: xong."
-+
-+#: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:346
-+#, c-format
-+msgid "%s: failure"
-+msgstr "%s: lỗi"
-+
-+#: vfs/fish.c:507
-+#, c-format
-+msgid "fish: store %s: sending command..."
-+msgstr "fish: bản ghi %s: đang gửi câu lệnh..."
-+
-+#: vfs/fish.c:548
-+msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
-+msgstr "fish: Lỗi đọc nội bộ, đang gửi các số không"
-+
-+#: vfs/fish.c:560
-+#, c-format
-+msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
-+msgstr "fish: ghi %s %d (%lu)"
-+
-+#: vfs/fish.c:561
-+msgid "zeros"
-+msgstr "các số không"
-+
-+#: vfs/fish.c:613
-+msgid "Aborting transfer..."
-+msgstr "Dừng truyền tải..."
-+
-+#: vfs/fish.c:622
-+msgid "Error reported after abort."
-+msgstr "Có lỗi báo cáo sau khi dừng."
-+
-+#: vfs/fish.c:624
-+msgid "Aborted transfer would be successful."
-+msgstr "Dừng truyền tải thành công."
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:378
-+#, c-format
-+msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
-+msgstr "ftpfs: Ngắt kết nối từ %s"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:433
-+msgid " FTP: Password required for "
-+msgstr " FTP: Cần mật khẩu cho "
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:469
-+msgid "ftpfs: sending login name"
-+msgstr "ftpfs: đang gửi tên đăng nhập"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:473
-+msgid "ftpfs: sending user password"
-+msgstr "ftpfs: đang gửi mật khẩu người dùng"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:479
-+#, c-format
-+msgid "FTP: Account required for user %s"
-+msgstr "FTP: Yêu cầu tài khoản cho người dùng %s"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:481
-+msgid "Account:"
-+msgstr "Tài khoản:"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:485
-+msgid "ftpfs: sending user account"
-+msgstr "ftpfs: đang gửi tài khoản người dùng"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:495
-+msgid "ftpfs: logged in"
-+msgstr "ftpfs: đã đăng nhập"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:509
-+#, c-format
-+msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
-+msgstr "ftpfs: lỗi đăng nhập cho người dùng %s "
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:633
-+msgid "ftpfs: Invalid host name."
-+msgstr "ftpfs: Tên máy không đúng."
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:651
-+msgid "ftpfs: Invalid host address."
-+msgstr "ftpfs: Địa chỉ không đúng."
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:673
-+#, c-format
-+msgid "ftpfs: making connection to %s"
-+msgstr "ftpfs: Thực hiện kết nối với %s"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:683
-+msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
-+msgstr "ftpfs: người dùng dừng kết nối giữa chừng"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:685
-+#, c-format
-+msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
-+msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:726
-+#, c-format
-+msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
-+msgstr "Chờ thử lại... %d (Control-C để hủy bỏ)"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:906
-+msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
-+msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:985
-+msgid "ftpfs: aborting transfer."
-+msgstr "ftpfs: dừng truyền tải."
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:987
-+#, c-format
-+msgid "ftpfs: abort error: %s"
-+msgstr "ftpfs: lỗi thoát: %s"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:995
-+msgid "ftpfs: abort failed"
-+msgstr "ftpfs: sự cố thoát"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
-+msgid "ftpfs: CWD failed."
-+msgstr "ftpfs: CWD (thay đổi thư mục) không thành công."
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
-+msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
-+msgstr "ftpfs: không tìm được liên kết mềm"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:1167
-+msgid "Resolving symlink..."
-+msgstr "Đang tìm liên kết mềm..."
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:1189
-+#, c-format
-+msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
-+msgstr "ftpfs: Đọc thư mục FTP %s... %s%s"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:1192
-+msgid "(strict rfc959)"
-+msgstr "(hạn chế rfc959)"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:1193
-+msgid "(chdir first)"
-+msgstr "(đầu tiên chdir)"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:1290
-+msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
-+msgstr "ftpfs: lỗi; không có nơi nào để quay lại về"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:1355
-+#, c-format
-+msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
-+msgstr "ftpfs: ghi tập tin %lu (%lu)"
-+
-+#: vfs/ftpfs.c:1740
-+msgid ""
-+"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
-+"Remove password or correct mode."
-+msgstr ""
-+"Tập tin ~/.netrc có chế độ truy cập/sở hữu không đúng.\n"
-+"Hãy xóa mật khẩu hoặc sửa lại chế độ cho đúng."
-+
-+#: vfs/mcfs.c:122 vfs/mcfs.c:167
-+msgid " MCFS "
-+msgstr " MCFS "
-+
-+#: vfs/mcfs.c:123
-+msgid " The server does not support this version "
-+msgstr " Máy chủ không hỗ trợ phiên bản này "
-+
-+#: vfs/mcfs.c:140
-+msgid ""
-+" The remote server is not running on a system port \n"
-+" you need a password to log in, but the information may \n"
-+" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
-+msgstr ""
-+" Máy chủ ở xa không chạy trên một cổng hệ thống. Cần \n"
-+" mật khẩu để đăng nhập vào, nhưng điều này có thể \n"
-+" không an toàn cho thông tin phía ở xa. Tiếp tục?\n"
-+
-+#: vfs/mcfs.c:153
-+msgid " MCFS Password required "
-+msgstr " Yêu cầu mật khẩu MCFS "
-+
-+#: vfs/mcfs.c:167
-+msgid " Invalid password "
-+msgstr " Mật khẩu không đúng "
-+
-+#: vfs/mcfs.c:227
-+#, c-format
-+msgid " Cannot locate hostname: %s "
-+msgstr " Không xác định được tên máy ở xa: %s"
-+
-+#: vfs/mcfs.c:246
-+#, c-format
-+msgid " Cannot create socket: %s "
-+msgstr " Không tạo được socket: %s "
-+
-+#: vfs/mcfs.c:252
-+#, c-format
-+msgid " Cannot connect to server: %s "
-+msgstr " Không kết nối được tới máy chủ: %s "
-+
-+#: vfs/mcfs.c:322
-+msgid " Too many open connections "
-+msgstr " Quá nhiều kết nối mở "
-+
-+#: vfs/sfs.c:346
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Warning: Invalid line in %s:\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n"
-+"%s\n"
-+
-+#: vfs/sfs.c:358
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n"
-+"%s\n"
-+
-+#: vfs/smbfs.c:576
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" smbfs_reconnect to %s failed\n"
-+" "
-+msgstr ""
-+" smbfs_reconnect (kết nối lại) tới %s không thành công\n"
-+" "
-+
-+#: vfs/smbfs.c:1120
-+msgid " Authentication failed "
-+msgstr " Xác thực không thành công "
-+
-+#: vfs/smbfs.c:1632
-+#, c-format
-+msgid " Error %s creating directory %s "
-+msgstr " Lỗi %s khi tạo thư mục %s "
-+
-+#: vfs/smbfs.c:1655
-+#, c-format
-+msgid " Error %s removing directory %s "
-+msgstr " Lỗi %s khi xóa thư mục %s "
-+
-+#: vfs/smbfs.c:1744
-+#, c-format
-+msgid " %s opening remote file %s "
-+msgstr " %s khi mở tập tin ở xa %s "
-+
-+#: vfs/smbfs.c:1817
-+#, c-format
-+msgid " %s removing remote file %s "
-+msgstr " %s khi xoá tập tin ở xa %s "
-+
-+#: vfs/smbfs.c:1855
-+#, c-format
-+msgid " %s renaming files\n"
-+msgstr " %s khi đổi tên các tập tin\n"
-+
-+#: vfs/tar.c:212 vfs/tar.c:229
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Cannot open tar archive\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Không mở được tập tin nén tar\n"
-+"%s"
-+
-+#: vfs/tar.c:424
-+msgid "Unexpected EOF on archive file"
-+msgstr "Kết thúc tập tin EOF nén không mong đợi"
-+
-+#: vfs/tar.c:476 vfs/tar.c:483
-+msgid "Inconsistent tar archive"
-+msgstr "Tập tin tar không thích hợp"
-+
-+#: vfs/tar.c:561
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Hmm,...\n"
-+"%s\n"
-+"doesn't look like a tar archive."
-+msgstr ""
-+"Hừm,...\n"
-+"%s\n"
-+"không giống tập tin tar."
-+
-+#: vfs/undelfs.c:82
-+msgid " undelfs: error "
-+msgstr " undelfs: lỗi "
-+
-+#: vfs/undelfs.c:189
-+msgid " not enough memory "
-+msgstr " không đủ bộ nhớ "
-+
-+#: vfs/undelfs.c:194
-+msgid " while allocating block buffer "
-+msgstr " khi phân phối bộ đệm khối "
-+
-+#: vfs/undelfs.c:198
-+#, c-format
-+msgid " open_inode_scan: %d "
-+msgstr " open_inode_scan: %d "
-+
-+#: vfs/undelfs.c:202
-+#, c-format
-+msgid " while starting inode scan %d "
-+msgstr " khi bắt đầu quét chỉ mục nút inode %d "
-+
-+#: vfs/undelfs.c:211
-+#, c-format
-+msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
-+msgstr "undelfs: nạp thông tin về những tập tin bị xóa %d inode"
-+
-+#: vfs/undelfs.c:229
-+#, c-format
-+msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
-+msgstr " khi gọi ext2_block_iterate %d "
-+
-+#: vfs/undelfs.c:241
-+msgid " no more memory while reallocating array "
-+msgstr " không đủ bộ nhớ khi phân phối lại chuỗi "
-+
-+#: vfs/undelfs.c:262
-+#, c-format
-+msgid " while doing inode scan %d "
-+msgstr " khi quét chỉ mục nút inode %d "
-+
-+#: vfs/undelfs.c:297
-+msgid " Ext2lib error "
-+msgstr " Lỗi Ext2lib "
-+
-+#: vfs/undelfs.c:325 vfs/undelfs.c:644
-+#, c-format
-+msgid " Cannot open file %s "
-+msgstr " Không mở được tập tin %s "
-+
-+#: vfs/undelfs.c:328
-+msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
-+msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của nút inode..."
-+
-+#: vfs/undelfs.c:331
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot load inode bitmap from: \n"
-+" %s \n"
-+msgstr ""
-+" Không nạp được sơ đồ bit của nút inode từ:\n"
-+" %s \n"
-+
-+#: vfs/undelfs.c:334
-+msgid "undelfs: reading block bitmap..."
-+msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của khối..."
-+
-+#: vfs/undelfs.c:337
-+#, c-format
-+msgid ""
-+" Cannot load block bitmap from: \n"
-+" %s \n"
-+msgstr ""
-+"  Không nạp được sơ đồ bit của khối từ:\n"
-+" %s \n"
-+
-+#: vfs/undelfs.c:360
-+msgid " vfs_info is not fs! "
-+msgstr " vfs_info không phải là hệ thống tập tin! "
-+
-+#: vfs/undelfs.c:416 vfs/undelfs.c:600
-+msgid " You have to chdir to extract files first "
-+msgstr " Đầu tiên bạn phải chdir để chuyển tới thư mục chứa tập tin cần giản nén "
-+
-+#: vfs/undelfs.c:539
-+msgid " while iterating over blocks "
-+msgstr " khi lặp lại khối "
-+
-+#: vfs/vfs.c:880
-+msgid "Changes to file lost"
-+msgstr "Thay đổi tới tập tin bị mất"
-+




More information about the Pkg-mc-commits mailing list