r191 - in mdadm/trunk/debian: . po

madduck at users.alioth.debian.org madduck at users.alioth.debian.org
Sat Sep 23 21:54:34 UTC 2006


Author: madduck
Date: 2006-09-23 21:54:33 +0000 (Sat, 23 Sep 2006)
New Revision: 191

Modified:
   mdadm/trunk/debian/changelog
   mdadm/trunk/debian/po/cs.po
   mdadm/trunk/debian/po/ru.po
   mdadm/trunk/debian/po/sv.po
Log:
debconf update: sv,cs,ru

Modified: mdadm/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- mdadm/trunk/debian/changelog	2006-09-23 21:48:23 UTC (rev 190)
+++ mdadm/trunk/debian/changelog	2006-09-23 21:54:33 UTC (rev 191)
@@ -1,3 +1,13 @@
+mdadm (2.5.3.git200608202239-7) unstable; urgency=low
+
+  * Updated the documentation a bit.
+  * Updated debconf translations:
+    - Swedish by Daniel Nylander (closes: #389040).
+    - Czech by Miroslav Kure (closes: #389083).
+    - Russian by Yuri Kozlov (closes: #389086).
+
+ -- martin f. krafft <madduck at debian.org>  Sat, 23 Sep 2006 23:50:44 +0200
+
 mdadm (2.5.3.git200608202239-6) unstable; urgency=high
 
   * Bumping urgency to high because previous version has been in unstable for

Modified: mdadm/trunk/debian/po/cs.po
===================================================================
--- mdadm/trunk/debian/po/cs.po	2006-09-23 21:48:23 UTC (rev 190)
+++ mdadm/trunk/debian/po/cs.po	2006-09-23 21:54:33 UTC (rev 191)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: mdadm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mdadm-devel at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-16 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-26 13:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 20:45+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid "MD arrays needed for the root filesystem:"
 msgstr "MD pole vyžadovaná pro kořenový souborový systém:"
 
@@ -51,27 +50,25 @@
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:2001
 msgid "for internal use - only the long description is needed."
-msgstr ""
+msgstr "pro vnitřní použití - pouze kvůli zobrazení dlouhého popisu."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs to be "
 "started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a "
 "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
 "started."
 msgstr ""
-"Pokud má váš systém svůj kořenový souborový systém umístěn na MD svazku, "
-"musí být tento spuštěn během zavádění systému co nejdříve. Pokud se váš "
-"kořenový souborový systém nachází na logickém svazku LVM, který je vytvořen "
-"nad MD polem, musí se spustit všechna související pole."
+"Pokud má váš systém svůj kořenový souborový systém umístěn na MD (RAID) "
+"svazku, musí být tento spuštěn během zavádění systému co nejdříve. Pokud se "
+"váš kořenový souborový systém nachází na logickém svazku LVM, který je "
+"vytvořen nad MD polem, musí se spustit všechna související pole."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, "
 "and you want to postpone starting all other arrays to a later point in the "
@@ -80,10 +77,8 @@
 msgstr ""
 "Jestliže přesně víte, která pole jsou potřeba pro připojení kořenového "
 "souborového systému a zároveň chcete pozdržet spuštění ostatních polí na "
-"pozdější dobu, zadejte zde prosím pole, která se mají spustit. Alternativně "
-"můžete spustit všechna dostupná pole zadáním 'all'. Nepotřebujete-li nebo "
-"nechcete-li spouštět pole pro kořenový souborový systém, ponechte odpověď "
-"prázdnou, případně zadejte 'none'."
+"pozdější dobu, zadejte zde prosím pole, která se mají spustit. Chcete-li "
+"spustit všechna dostupná pole, můžete zadat 'all'."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -93,6 +88,10 @@
 "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
 "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
 msgstr ""
+"Nepotřebujete-li nebo nechcete-li spouštět pole pro kořenový souborový "
+"systém, ponechte odpověď prázdnou, případně zadejte 'none'. To může nastat "
+"třeba v případě, že používáte automatický start přímo v jádře, nebo pokud k "
+"zavedení systému žádná pole nepotřebujete."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -109,7 +108,6 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:5001
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred: not an MD array"
 msgstr "Vyskytla se chyba: není MD polem"
 
@@ -157,18 +155,22 @@
 "you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
 "'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
 msgstr ""
+"Toto varování je relevantní pouze pokud k zavedení systému potřebujete, aby "
+"se pole spustila z počátečního ramdisku. Používáte-li automatické spouštění "
+"přímo v jádře, nebo pokud nepotřebujete pouštět žádná pole ještě z "
+"počátečního ramdisku, můžete jednoduše pokračovat. Jinou možností je "
+"nepokračovat dále a při dotazu na seznam polí, která se mají spouštět z "
+"počátečního ramdisku, zadat 'none'."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to start MD arrays automatically?"
-msgstr "Chcete spouštět MD zařízení automaticky?"
+msgstr "Chcete spouštět MD pole automaticky?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the base system has come up, mdadm can start all MD arrays (RAIDs) "
 "specified in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. Unless "
@@ -177,22 +179,20 @@
 "will be started automatically by the kernel), this is probably what you want."
 msgstr ""
 "Po zavedení základního systému může mdadm spustit všechna dosud nespuštěná "
-"MD zařízení uvedená v souboru /etc/mdadm/mdadm.conf. Pokud nemáte "
-"zakompilovanou podporu MD přímo v jádře (kdy se všechna MD pole označená "
-"typem oblasti 0xfd spustí zcela automaticky), pravděpodobně budete chtít "
-"tuto možnost povolit."
+"MD (RAID) pole uvedená v souboru /etc/mdadm/mdadm.conf. Pokud nemáte "
+"zakompilovanou podporu multiple device (MD) přímo v jádře (kdy se všechna "
+"MD pole označená typem oblasti 0xfd spustí zcela automaticky), pravděpodobně "
+"budete chtít tuto možnost povolit."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:9001
-#, fuzzy
 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
-msgstr "Má mdadm spouštět měsíční kontroly MD polí?"
+msgstr "Má mdadm spouštět měsíční kontroly redundance MD polí?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:9001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the "
 "redundancy of your MD arrays (RAIDs). This may be a resource-intensive "
@@ -202,8 +202,8 @@
 "access to the media."
 msgstr ""
 "Pokud to vaše jádro podporuje (>> 2.6.14), může mdadm pravidelně kontrolovat "
-"redundanci MD zařízení. Podle konfigurace počítače to může být proces velmi "
-"náročný na prostředky, ovšem může předejít vzácným případům ztráty dat. "
+"redundanci MD polí (RAIDů). Podle konfigurace počítače to může být proces "
+"velmi náročný na prostředky, ovšem může předejít vzácným případům ztráty dat. "
 "Pokud nejsou nalezeny chyby, používá tato kontrola v zásadě jen čtecí "
 "operace. Při nalezení chyb se je mdadm pokusí opravit, což může znamenat "
 "zápis na médium."
@@ -221,19 +221,17 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:10001
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
 msgstr "Chcete spustit daemon pro monitorování MD?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:10001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
 "important MD events (such as a disk failure). You probably want to enable it."
 msgstr ""
-"Daemon pro monitorování MD zasílá emailová upozornění na významné MD "
+"Daemon pro monitorování MD (RAIDu) zasílá emailová upozornění na významné MD "
 "události, jako je selhání disku. Je rozumné tuto možnost povolit."
 
 #. Type: string
@@ -245,13 +243,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:11001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the email address of the user who should get the email "
 "notification for important MD events."
 msgstr ""
-"Zadejte emailovou adresu uživatele, který má dostávat emailová upozornění "
-"při výskytu významných MD událostí."
+"Zadejte prosím emailovou adresu uživatele, který má dostávat emailová "
+"upozornění při výskytu významných MD událostí."
 
 #~ msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
 #~ msgstr "Při znovupoužití starších disků inicializujte superblok"

Modified: mdadm/trunk/debian/po/ru.po
===================================================================
--- mdadm/trunk/debian/po/ru.po	2006-09-23 21:48:23 UTC (rev 190)
+++ mdadm/trunk/debian/po/ru.po	2006-09-23 21:54:33 UTC (rev 191)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of mdadm_2.5.3.git200608202239-2_ru.po to Russian
+# translation of mdadm-2.5.3.git200608202239-6_ru.po to Russian
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
@@ -13,18 +13,17 @@
 # Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mdadm_2.5.3.git200608202239-2\n"
+"Project-Id-Version: mdadm_2.5.3.git200608202239-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mdadm-devel at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-16 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:31+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 23:54+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -53,39 +52,35 @@
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:2001
 msgid "for internal use - only the long description is needed."
-msgstr ""
+msgstr "для внутреннего пользования - нужно использовать только длинное описание."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs to be "
 "started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a "
 "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
 "started."
 msgstr ""
-"Если в системе корневая файловая система расположена на томе MD, он должен "
-"быть запущен в самом начале процесса загрузки. Если корневая файловая "
-"система расположена на логическом томе (LVM), который расположен на MD, то "
-"должны быть запущены все компоненты массивов."
+"Если в системе корневая файловая система расположена на MD массиве (RAID), "
+"он должен быть запущен в самом начале процесса загрузки. Если корневая "
+"файловая система расположена на логическом томе (LVM), который расположен "
+"на MD, то должны быть запущены все компоненты массивов."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, "
 "and you want to postpone starting all other arrays to a later point in the "
 "boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter 'all' to "
 "simply start all available arrays."
 msgstr ""
-"Если вы точно знаете какие массивы требуются для получения работоспособности "
-"корневой файловой системы, и хотите отложить запуск остальных массивов на "
-"более поздний момент процесса загрузки, то введите их здесь. Иначе, введите "
-"слово 'all', чтобы просто запустить все доступные массивы. Если вам это не "
-"нужно, или вы хотите запускать массивы для корневой файловой системы, "
-"оставьте это поле пустым (или введите слово 'none')."
+"Если вы точно знаете какие массивы требуются для получения работоспособной "
+"корневой файловой системы и хотите отложить запуск остальных массивов на "
+"более поздний момент в процессе загрузки, то введите их здесь. Иначе, введите "
+"слово 'all', чтобы просто запустить все доступные массивы."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -95,6 +90,10 @@
 "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
 "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
 msgstr ""
+"Если вам это не нужно, или вы хотите запускать все массивы для корневой "
+"файловой системы, оставьте это поле пустым (или введите слово 'none'). "
+"Этот вариант подходит, если вы используете автоматический запуск "
+"из ядра или если для загрузки массивы не нужны."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -111,7 +110,6 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:5001
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred: not an MD array"
 msgstr "Произошла ошибка: это не MD массив"
 
@@ -159,18 +157,22 @@
 "you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
 "'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
 msgstr ""
+"Данное предупреждение уместно только, если вам требуется запускать "
+"массивы из первоначального ramdisk для загрузки машины. Если вы используете "
+"автоматический запуск из ядра или вам не нужны массивы для загрузки на "
+"этапе загрузки первоначального ramdisk, вы можете просто продолжить. "
+"Иначе, выберите не продолжать и введите 'none', когда вам предложат "
+"выбрать массивы для запуска из первоначального ramdisk."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to start MD arrays automatically?"
-msgstr "Запускать MD устройства автоматически?"
+msgstr "Запускать MD массивы автоматически?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the base system has come up, mdadm can start all MD arrays (RAIDs) "
 "specified in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. Unless "
@@ -178,23 +180,21 @@
 "all partitions part of MD arrays with type 0xfd (as those and only those "
 "will be started automatically by the kernel), this is probably what you want."
 msgstr ""
-"После старта базовой системы mdadm может запустить все MD устройства, "
-"указанные в файле /etc/mdadm/mdadm.conf, которые ещё не запущены. Этот "
-"параметр нужно включить, если вы не включили поддержку MD в ядре (в "
-"противном случае ядро само выполняет автоматический запуск MD из разделов с "
-"типом 0xfd (и только с этим))."
+"После старта базовой системы mdadm может запустить все MD массивы (RAIDы), "
+"указанные в файле /etc/mdadm/mdadm.conf, которые ещё не запущены. Нужно "
+"ответить утвердительно, если вы не включили поддержку MD в ядре (в "
+"противном случае ядро само выполняет автоматический запуск MD массивов "
+"из разделов с типом 0xfd (и только с этим))."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:9001
 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
-msgstr ""
-"Должен ли mdadm запускать ежемесячную проверку избыточности на MD массивах?"
+msgstr "Должен ли mdadm запускать ежемесячную проверку избыточности на MD массивах?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:9001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the "
 "redundancy of your MD arrays (RAIDs). This may be a resource-intensive "
@@ -204,8 +204,8 @@
 "access to the media."
 msgstr ""
 "Если это поддерживается ядром (>> 2.6.14), mdadm может периодически "
-"проверять избыточность на MD устройствах. Это может стать ресурсоёмким "
-"процессом, в зависимости от настройки, но он может помочь предотвратить "
+"проверять избыточность MD массивов. Это может стать ресурсоёмким "
+"процессом в зависимости от настройки, но он может помочь предотвратить "
 "редкие случаи потерь данных. Заметим, что пока не обнаружено ошибок, работа "
 "ведётся в режиме только чтение; если обнаруживается ошибка, mdadm попытается "
 "исправить её, что может потребовать прав записи на носитель."
@@ -229,13 +229,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:10001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
 "important MD events (such as a disk failure). You probably want to enable it."
 msgstr ""
-"Демон-монитор MD посылает почтовые уведомления в случае возникновения важных "
-"событий с MD (таких как отказ диска). Лучше это включить."
+"Демон-монитор MD (RAID) посылает почтовые уведомления в случае "
+"возникновения важных событий с MD (таких как отказ диска). Лучше его включить."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -246,10 +245,10 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:11001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the email address of the user who should get the email "
 "notification for important MD events."
 msgstr ""
 "Введите адрес электронной почты пользователя, который будет получать "
 "почтовые уведомления о важных изменениях в состоянии MD."
+

Modified: mdadm/trunk/debian/po/sv.po
===================================================================
--- mdadm/trunk/debian/po/sv.po	2006-09-23 21:48:23 UTC (rev 190)
+++ mdadm/trunk/debian/po/sv.po	2006-09-23 21:54:33 UTC (rev 191)
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Project-Id-Version: mdadm 1.12.0-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mdadm-devel at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-16 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-29 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:37+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,216 +25,149 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid "MD arrays needed for the root filesystem:"
-msgstr "RAID-kedjor som beh?vs f?r rotfilsystemet:"
+msgstr "MD-kedjor som behövs för rotfilsystemet:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:1001
 msgid "${msg}"
-msgstr ""
+msgstr "${msg}"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:1001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter a space-separated list of devices, 'all', or 'none'. You may "
-"omit the leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\", or \"md/1 md/d0\"."
-msgstr ""
-"Ange en blankstegsseparerad lista p? enheter, eller \"all\". Du kan utesluta "
-"den inledande \"/dev\" och bara ange t.ex. \"md0 md1\"."
+msgid "Please enter a space-separated list of devices, 'all', or 'none'. You may omit the leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\", or \"md/1 md/d0\"."
+msgstr "Ange en blankstegsseparerad lista på enheter, \"all\" eller \"none\". Du kan utesluta den inledande \"/dev\" och bara ange t.ex. \"md0 md1\", eller \"md/1 md/d0\"."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:2001
 msgid "for internal use - only the long description is needed."
-msgstr ""
+msgstr "för intern användning - endast den långa beskrivningen behövs."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:2001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs to be "
-"started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a "
-"logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
-"started."
-msgstr ""
-"Om ditt system har sitt rotfilsystem p? en RAID-volym beh?ver den startas "
-"upp tidigt i uppstartssekvensen. Om ditt rotfilsystem finns p? en logisk "
-"volym (LVM), vilket ?r p? RAID beh?ver alla best?ende kedjor att startas."
+msgid "If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs to be started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started."
+msgstr "Om ditt system har sitt rotfilsystem på en MD-kedja (RAID) behöver den startas upp tidigt under uppstartssekvensen. Om ditt rotfilsystem finns på en logisk volym (LVM), vilket är på MD, behöver alla bestående kedjor startas."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:2001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, "
-"and you want to postpone starting all other arrays to a later point in the "
-"boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter 'all' to "
-"simply start all available arrays."
-msgstr ""
-"Om du vet exakt vilka kedjor som beh?vs f?r att ta upp rotfilsystemet, ange "
-"dem h?r. Alternativt, ange \"all\" f?r att helt enkelt starta alla tillg?"
-"ngliga kedjor. Om du inte beh?ver eller vill starta n?gra kedjor f?r "
-"rotfilsystemet, l?mna svaret blankt h?r (eller ange \"none\")."
+msgid "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, and you want to postpone starting all other arrays to a later point in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
+msgstr "Om du vet exakt vilka kedjor som behövs för att ta upp rotfilsystemet, och du vill skjuta upp uppstarten för alla andra kedjor till en senaste tidspunkt i uppstartssekvens, ange vilka kedjor som ska starta här. Alternativt, ange \"all\" för att helt enkelt starta alla tillgängliga kedjor."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:2001
-msgid ""
-"If you do not need or want to start any arrays for the root filesystem, "
-"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
-"using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
-msgstr ""
+msgid "If you do not need or want to start any arrays for the root filesystem, leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
+msgstr "Om du inte behöver eller vill starta några kedjor för rotfilsystemet, lämna svaret blankt (eller ange \"none\"). Det kan vara så om du använder kärnans automatstart eller inte behöver några kedjor för att starta upp."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:3001
 msgid "An error occurred: device node does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel inträffade: enhetsnoden finns inte"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:4001
 msgid "An error occurred: not a block device"
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel inträffade: inte en blockenhet"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:5001
 msgid "An error occurred: not an MD array"
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel inträffade: inte en MD-kedja"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:6001
 msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel inträffade: kedjan är inte listad i filen mdadm.conf"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:7001
 msgid "Proceed with starting arrays not listed in mdadm.conf?"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsätt med uppstarten av kedjor som inte är listade i mdadm.conf?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:7001
-msgid ""
-"The array you have specified (${array}) is not listed in the configuration "
-"file ${config}. Therefore it cannot be started during boot, unless you "
-"correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
-msgstr ""
+msgid "The array you have specified (${array}) is not listed in the configuration file ${config}. Therefore it cannot be started during boot, unless you correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
+msgstr "Kedjan du har angivit (${array}) är inte listad i konfigurationsfilen ${config}. Därför kan den inte startas under systemets uppstart, såvida du inte rättar till konfigurationsfilen och återskapar den initiala ramdisken."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:7001
-msgid ""
-"Please refer to /usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz if you intend "
-"to continue."
-msgstr ""
+msgid "Please refer to /usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz if you intend to continue."
+msgstr "Referera till /usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz om du tänker fortsätta."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:7001
-msgid ""
-"This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
-"initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
-"not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, "
-"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
-"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
-msgstr ""
+msgid "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
+msgstr "Den här varningen är endast relevant om du behöver kedjor som ska startas från den initiala ramdisken för att kunna starta upp systemet. Om du använder kärnans automatstart, eller inte behöver starta några kedjor så tidigt som när de initiala ramdisken läses in, kan du helt enkelt fortsätta. Alternativt, välj att inte fortsätta och ange \"none\" när frågan om vilka kedjor som ska startas från den initiala ramdisken ställs."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to start MD arrays automatically?"
-msgstr "Vill du starta RAID-enheter automatiskt?"
+msgstr "Vill du starta MD-kedjor automatiskt?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:8001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once the base system has come up, mdadm can start all MD arrays (RAIDs) "
-"specified in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. Unless "
-"you have compiled multiple device (MD) support into the kernel and marked "
-"all partitions part of MD arrays with type 0xfd (as those and only those "
-"will be started automatically by the kernel), this is probably what you want."
-msgstr ""
-"N?r grundsystemet har kommit upp kan mdadm starta alla RAID-enheter som den "
-"kan hitta och som inte har startats. S?vida du har byggt in RAID-st?d i k?"
-"rnan (vilket inneb?r att alla RAID-kedjor startas upp automatiskt), detta ?r "
-"antagligen n?got du vill g?ra."
+msgid "Once the base system has come up, mdadm can start all MD arrays (RAIDs) specified in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. Unless you have compiled multiple device (MD) support into the kernel and marked all partitions part of MD arrays with type 0xfd (as those and only those will be started automatically by the kernel), this is probably what you want."
+msgstr "När grundsystemet har startats upp kan mdadm starta alla MD-kedjor som har angivits i /etc/mdadm/mdadm.conf och som ännu inte har startats. Såvida du har byggt in stöd för multipla enheter (MD) i kärnan och markerat alla partitioner som del av MD-kedjor med typen 0xfd (och de och endast de kommer att startas upp automatiskt av kärnan), är antagligen detta något som du vill göra."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:9001
 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
-msgstr ""
+msgstr "Ska mdadm köra månatliga redundanskontroller av MD-kedjorna?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:9001
-msgid ""
-"If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the "
-"redundancy of your MD arrays (RAIDs). This may be a resource-intensive "
-"process, depending on your setup, but it could help prevent rare cases of "
-"data loss. Note that this is a read-only check unless errors are found; if "
-"errors are found, mdadm will try to correct them, which may result in write "
-"access to the media."
-msgstr ""
+msgid "If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the redundancy of your MD arrays (RAIDs). This may be a resource-intensive process, depending on your setup, but it could help prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which may result in write access to the media."
+msgstr "Om din kärna (>> 2.6.14) har stöd för det kan mdadm periodvis kontrollera redundansen för dina MD-kedjor (RAID). Det här kan vara en resurskrävande process, beroende på din konfiguration, men den kan hjälpa till att förhindra ovanliga fall av dataförluster. Observera att det är en skrivskyddad kontroll såvida inte fel påträffas; om fel hittas kan mdadm försöka att rätta till dem, vilket kan leda till skrivåtkomst till mediet."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:9001
-msgid ""
-"The default, if turned on, is to run the checks on the first Sunday of every "
-"month at 01:06 o'clock."
-msgstr ""
+msgid "The default, if turned on, is to run the checks on the first Sunday of every month at 01:06 o'clock."
+msgstr "Standardvärdet, om påslagen, är att köra kontrollerna på den första söndagen i varje månad klockan 01.06."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:10001
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
-msgstr "Vil du starta RAID-?vervakningsdemonen?"
+msgstr "Vill du starta MD-övervakningsdemonen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:10001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
-"important MD events (such as a disk failure). You probably want to enable it."
-msgstr ""
-"RAID-?vervakningsdemonen skickar e-postnotifieringar f?r viktiga RAID-h?"
-"ndelser (s?som ett diskfel). Du vill antagligen aktivera denna funktion."
+msgid "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to important MD events (such as a disk failure). You probably want to enable it."
+msgstr "MD-övervakningsdemonen (RAID) skickar e-postnotifieringar för viktiga MD-händelser (såsom ett diskfel). Du vill antagligen aktivera denna funktion."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:11001
 msgid "Recipient for email notifications:"
-msgstr "Mottagare f?r e-postnotifieringar:"
+msgstr "Mottagare av e-postnotifieringar:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:11001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the email address of the user who should get the email "
-"notification for important MD events."
-msgstr ""
-"Ange e-postadressen till den anv?ndare som ska ta emot e-postnotifieringar f?"
-"r dessa viktiga RAID-h?ndelser."
+msgid "Please enter the email address of the user who should get the email notification for important MD events."
+msgstr "Ange e-postadressen till den användare som ska ta emot e-postnotifieringar för dessa viktiga MD-händelser."
 
 #~ msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
 #~ msgstr "Initiera superblocket om du ?teranv?nder h?rddiskar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks from "
 #~ "earlier installations in different RAID arrays, you MUST zero each "
@@ -243,7 +176,6 @@
 #~ "VARNING! Om du anv?nder h?rddiskar som har RAID-superblock fr?n tidigare "
 #~ "installationer i andra RAID-kedjor M?STE du nollst?lla superblocket "
 #~ "*innan* du aktiverar autostartfunktionen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the "
 #~ "superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-"
@@ -252,7 +184,6 @@
 #~ "F?r att g?ra detta, starta inte RAID-enheterna automatiskt. Nollst?ll f?"
 #~ "rst superblocket (mdadm --zero-superblock /dev/mdX), anv?nd sedan \"dpkg-"
 #~ "reconfigure mdadm\" f?r att ?teraktivera autostartfunktionen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have the option to start all other arrays (those not needed for the "
 #~ "root filesystem) later in the boot sequence. Doing so will give you "
@@ -263,7 +194,6 @@
 #~ "rotfilsystemet) senare i uppstartssekvensen. Att g?ra det ger dig st?rre "
 #~ "kontroll ?ver kedjorna med mdadms konfigurationsfil. Starta alla kedjor "
 #~ "vid uppstart kan dock vara s?krare."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If RAID devices are started automatically, all RAID devices are "
 #~ "discovered and assembled automatically at system startup. This option "
@@ -276,7 +206,6 @@
 #~ "r bara anv?ndas om md-drivaren ?r byggd som en modul. Om den ?r inbyggd i "
 #~ "din k?rna kommer den automatiska uppstarten att g?ras av k?rnan vid "
 #~ "systemets uppstart och d?rf?r b?r du inte v?lja denna funktion h?r."
-
 #~ msgid ""
 #~ "When the RAID monitor daemon runs, email notifications are sent when a "
 #~ "disk belonging to a RAID array fails or changes its status for some "
@@ -285,3 +214,4 @@
 #~ "N?r RAID-?vervakningsdaemonen k?r kommer e-postnotifieringar att skickas "
 #~ "n?r en disk som tillh?r en RAID-array fallerar eller ?ndrar status av n?"
 #~ "gon anledning."
+




More information about the pkg-mdadm-commits mailing list