[Pkg-mol-commits] r118 - in mol/trunk/debian: . po

Aurélien GÉRÔME ag-guest at costa.debian.org
Tue Oct 17 18:23:22 UTC 2006


Author: ag-guest
Date: 2006-10-17 18:23:20 +0000 (Tue, 17 Oct 2006)
New Revision: 118

Modified:
   mol/trunk/debian/changelog
   mol/trunk/debian/po/fr.po
Log:
* New revision.
* Update French debconf templates translation.
* Fix a typo in previous changelog entry.


Modified: mol/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- mol/trunk/debian/changelog	2006-10-07 15:58:18 UTC (rev 117)
+++ mol/trunk/debian/changelog	2006-10-17 18:23:20 UTC (rev 118)
@@ -1,7 +1,13 @@
+mol (0.9.71.dfsg-3) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Update French debconf templates translation. (Closes: #393569)
+
+ -- Aurélien GÉRÔME <ag at roxor.cx>  Tue, 17 Oct 2006 20:19:11 +0200
+
 mol (0.9.71.dfsg-2) unstable; urgency=low
 
   * rename mol-modules-source to mol-source for linux-modules-extra-2.6
-  * Add XS-Vcs Filed
+  * Add XS-Vcs field
 
  -- Gaudenz Steinlin <gaudenz at debian.org>  Sat,  7 Oct 2006 17:33:25 +0200
 

Modified: mol/trunk/debian/po/fr.po
===================================================================
--- mol/trunk/debian/po/fr.po	2006-10-07 15:58:18 UTC (rev 117)
+++ mol/trunk/debian/po/fr.po	2006-10-17 18:23:20 UTC (rev 118)
@@ -13,10 +13,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mol_0.9.70-13\n"
+"Project-Id-Version: mol_0.9.71.dfsg-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mol-devel at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-20 15:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:25+0200\n"
 "Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy at free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mol.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you make Mac-on-Linux setuid root, non-root users will be able to run the "
 "Mac-on-Linux emulator through the startmol script or the Debian menu "
@@ -40,24 +39,23 @@
 "could be used for compromising your system, this option is disabled by "
 "default."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez cette option, les utilisateurs non privilégiés pourront "
-"exécuter l'émulateur Mac-on-Linux grâce au script startmol ou avec les "
-"entrées de menu Debian. Comme tous les programmes qui possèdent les "
-"privilèges du superutilisateur pendant leur exécution (« setuid root ») sont "
-"un risque potentiel de sécurité et pourraient être utilisés pour "
-"compromettre votre système, cette option est désactivée par défaut."
+"Si vous choisissez de configurer Mac-on-Linux avec l'option « setuid root », "
+"les utilisateurs non privilégiés pourront exécuter l'émulateur Mac-on-Linux "
+"grâce au script startmol ou avec les entrées de menu Debian. Comme tous les "
+"programmes qui possèdent les privilèges du superutilisateur pendant leur "
+"exécution (« setuid root ») sont un risque potentiel de sécurité et "
+"pourraient être utilisés pour compromettre votre système, cette option est "
+"désactivée par défaut."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mol.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid "Group for Mac-on-Linux users:"
 msgstr "Groupe pour les utilisateurs de Mac-on-Linux :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mol.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have chosen to make Mac-on-Linux setuid root so non-root users can run "
 "the emulator without additional privileges.  In order to reduce the security "
@@ -65,12 +63,12 @@
 "a certain group.  If this group does not yet exist, it will be created and "
 "you will have to add users manually with the adduser(8) command."
 msgstr ""
-"Vous avez choisi de configurer Mac-on-Linux avec l'option « setuid root » "
+"Vous avez choisi de configurer Mac-on-Linux avec l'option « setuid root » "
 "pour que les utilisateurs non privilégiés puissent s'en servir. Pour réduire "
-"le risque de sécurité que ce choix implique, vous devriez en restreindre "
-"l'utilisation aux membres d'un groupe spécifique. Si ce groupe n'existe pas "
-"déjà, il sera créé et vous devrez y ajouter vous-même les utilisateurs avec "
-"la commande adduser(8)."
+"le risque de sécurité que ce choix implique, il est recommandé d'en "
+"restreindre l'utilisation aux membres d'un groupe spécifique. Si ce groupe "
+"n'existe pas déjà, il sera créé et vous devrez y ajouter vous-même les "
+"utilisateurs avec la commande adduser(8)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -82,13 +80,3 @@
 "Si vous souhaitez laisser l'accès à tous les utilisateurs, indiquez "
 "« EVERYBODY » (en lettres majuscules). Veuillez noter que ce choix est "
 "fortement déconseillé."
-
-#~ msgid "Do you want to set the suid bit on the Mac-on-Linux binary?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez confirmer si vous souhaitez que Mac-on-Linux s'exécute avec les "
-#~ "privilèges du superutilisateur."
-
-#~ msgid "Restrict access to Mac-on-Linux to a group of non-root users?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez choisir le groupe des utilisateurs qui pourront exécuter Mac-on-"
-#~ "Linux."




More information about the Pkg-mol-commits mailing list