[Pkg-mol-commits] r127 - in mol/trunk/debian: . po

Aurélien GÉRÔME ag-guest at alioth.debian.org
Sat Feb 24 00:38:05 CET 2007


Author: ag-guest
Date: 2007-02-24 00:38:05 +0100 (Sat, 24 Feb 2007)
New Revision: 127

Modified:
   mol/trunk/debian/changelog
   mol/trunk/debian/po/cs.po
Log:
Fix malformed changelog entry.
Update Czech debconf templates translation.


Modified: mol/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- mol/trunk/debian/changelog	2006-11-27 13:56:20 UTC (rev 126)
+++ mol/trunk/debian/changelog	2007-02-23 23:38:05 UTC (rev 127)
@@ -1,8 +1,9 @@
-mol (0.9.71.dfsg-5) UNRELEASED; urgency=low
+mol (0.9.71.dfsg-5) unstable; urgency=low
 
   * Update German debconf templates translation. (Closes: #397152)
-  
-   -- Aurélien GÃ<89>RÃ<94>ME <ag at roxor.cx>  Sun,  5 Nov 2006 16:50:58 +0100
+  * Update Czech debconf templates translation. (Closes: #408653)
+
+ -- Aurélien GÉRÔME <ag at roxor.cx>  Sat, 24 Feb 2007 00:30:45 +0100
    
 mol (0.9.71.dfsg-4) unstable; urgency=low
 

Modified: mol/trunk/debian/po/cs.po
===================================================================
--- mol/trunk/debian/po/cs.po	2006-11-27 13:56:20 UTC (rev 126)
+++ mol/trunk/debian/po/cs.po	2007-02-23 23:38:05 UTC (rev 127)
@@ -16,11 +16,11 @@
 "Project-Id-Version: mol\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mol-devel at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-05 16:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 15:39+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at debian.org>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: boolean
@@ -32,7 +32,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mol.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you make Mac-on-Linux setuid root, non-root users will be able to run the "
 "Mac-on-Linux emulator through the startmol script or the Debian menu "
@@ -40,22 +39,21 @@
 "could be used for compromising your system, this option is disabled by "
 "default."
 msgstr ""
-"Odpovíte-li na tuto otázku Ano, budou moci Mac-on-Linux spou¹tìt i bì¾ní "
-"u¾ivatelé skriptem startmol nebo z menu Debianu. Proto¾e jsou v¹echny "
-"programy s nastaveným setuid root pøíznakem potenciální bezpeènostní díry, "
-"je¾ mohou vést ke kompromitování systému, je tato volba implicitnì vypnutá."
+"Nastavíte-li Mac-on-Linux jako setuid root, budou moci tento emulátor "
+"spouštět i běžní uživatelé skriptem startmol nebo z menu Debianu. Protože "
+"jsou všechny programy s nastaveným setuid root příznakem potenciální "
+"bezpečnostní díry, jež mohou vést ke kompromitování systému, je tato volba "
+"implicitně vypnutá."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mol.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid "Group for Mac-on-Linux users:"
-msgstr "Skupina pro u¾ivatele Mac-on-Linux?"
+msgstr "Skupina pro uživatele Mac-on-Linux:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mol.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have chosen to make Mac-on-Linux setuid root so non-root users can run "
 "the emulator without additional privileges.  In order to reduce the security "
@@ -63,11 +61,11 @@
 "a certain group.  If this group does not yet exist, it will be created and "
 "you will have to add users manually with the adduser(8) command."
 msgstr ""
-"Vybrali jste, ¾e má být emulátor Mac-on-Linux nastaven setuid root, aby jej "
-"mohli spou¹tìt i bì¾ní u¾ivatelé bez speciálních oprávnìní. Abychom sní¾ili "
-"bezpeènostní riziko, navrhujeme povolit pøístup pouze èlenùm speciální "
-"skupiny. Pokud tato skupina je¹tì neexistuje, bude nyní vytvoøena. Va¹ím "
-"úkolem bude pøidat do skupiny dùvìryhodné u¾ivatele (napø. programem adduser"
+"Vybrali jste, že má být emulátor Mac-on-Linux nastaven setuid root, aby jej "
+"mohli spouštět i běžní uživatelé bez speciálních oprávnění. Abychom snížili "
+"bezpečnostní riziko, navrhujeme povolit přístup pouze členům speciální "
+"skupiny. Pokud tato skupina ještě neexistuje, bude nyní vytvořena. Vaším "
+"úkolem bude přidat do skupiny důvěryhodné uživatele (např. programem adduser"
 "(8))."
 
 #. Type: string
@@ -77,12 +75,12 @@
 "If you want to allow access to everybody, enter EVERYBODY (in capital "
 "letters) as the name of the group.  Note that this is strongly discouraged."
 msgstr ""
-"Chcete-li povolit pøístup komukoliv, napi¹te jako název skupiny slovo "
-"EVERYBODY (velkými písmeny). Pamatujte, ¾e se to silnì nedoporuèuje."
+"Chcete-li povolit přístup komukoliv, napište jako název skupiny slovo "
+"EVERYBODY (velkými písmeny). Pamatujte, že se to silně nedoporučuje."
 
 #~ msgid "Do you want to set the suid bit on the Mac-on-Linux binary?"
-#~ msgstr "Chcete binárce Mac-on-Linux nastavit suid bit?"
+#~ msgstr "Chcete binárce Mac-on-Linux nastavit suid bit?"
 
 #~ msgid "Restrict access to Mac-on-Linux to a group of non-root users?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Omezit pøístup k Mac-on-Linux na skupinu neprivilegovaných u¾ivatelù?"
+#~ "Omezit přístup k Mac-on-Linux na skupinu neprivilegovaných uživatelů?"




More information about the Pkg-mol-commits mailing list