[SCM] mplayer packaging branch, master, updated. debian/1.0.rc2+svn20090303-2-51-g7bceebd

siretart at users.alioth.debian.org siretart at users.alioth.debian.org
Sun Apr 5 17:36:18 UTC 2009


The following commit has been merged in the master branch:
commit dfc4ae0d0b070459f7a8495b17e6a349a3659b36
Author: Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>
Date:   Sun Apr 5 19:19:13 2009 +0200

    make /etc/mplayer/* a dpkg conffile
    
    this patch completely removes all debconf handling and vo auto detection
    code. In most cases mplayer detects xv capabilities reliably. In corner
    cases, users most certainly want to edit their /etc/mplayer/mplayer.conf
    by hand or have a mplayer.conf file in their home.
    
    In the end, this removes a lot of (unneeded) complexity from the package.

diff --git a/debian/config.augmenter b/debian/config.augmenter
deleted file mode 100644
index 6268a0c..0000000
--- a/debian/config.augmenter
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-
-set -e
-
-C=$1
-
-vo=$(tempfile)
-
-vo_filter () {
- grep  '.' |  \
- awk '{if(f){print}}/Available video output drivers:/{f=1}'  | \
- sed 's/^\t//'
-}
-
-if test -x ./mplayer ; then
- if env -i ./mplayer -vo help 2> /dev/null | vo_filter >> $vo ; then
-   #fallback in case of crisis 
-   grep -q  'x11'  $vo || cp -v debian/mplayer.vo.help.fallback $vo
- else
-   #maybe we are cross compiling
-   cp -v debian/mplayer.vo.help.fallback $vo
- fi
-else
- #maybe it was not compiled
- cp -v debian/mplayer.vo.help.fallback $vo
-fi
-
-######### create automagic part
-t=$(tempfile)
-echo  '#start automagic part' >> $t
-echo  'cat_vo_complete_list () { cat << EOF' >> $t
-cat $vo >> $t
-echo  'EOF' >> $t
-echo  '}' >> $t
-echo 'CONFIG_OF_MPLAYER_WAS_AUGMENTED=1'  >> $t
-echo  '#end automagic part' >> $t
-############# insert it
-mv  $C $C~
-
-awk '{if(f==0){print}}
-/#MPLAYER_AUTOMAGIC#/{f=1}'  $C~  > $C
-
-cat $t >> $C
-
-awk '{if(f){print}}
-/#MPLAYER_AUTOMAGIC#/{f=1}'  $C~  >> $C
-
-rm  $C~ $vo $t
-
-chmod +x  $C
diff --git a/debian/mplayer.config b/debian/mplayer.config
deleted file mode 100644
index 12da8da..0000000
--- a/debian/mplayer.config
+++ /dev/null
@@ -1,124 +0,0 @@
-#!/bin/sh 
-set -e
-
-if [ ! -e /usr/share/debconf/confmodule ]; then
-	exit
-fi
-
-# Source debconf library.
-. /usr/share/debconf/confmodule 
-
-db_version 2.0
-
-##db_capb backup ?! it was never implemented!
-
-#db_title MPlayer
-
-case "${1}" in
-    (configure|reconfigure)  #will go on
-    ;;
-    (*) echo >&2 "${0##*/}: Called with unknown argument \`${1}'."
-    exit 1
-  ;;
-esac
-
-
-#for questions related to creation of /etc/mplayer/mplayer.conf
-CONFPRIORITY=medium
-#mplayer conf
-CONF=/etc/mplayer/mplayer.conf 
-
-conf_has_nice_area () {
-    grep -q '^### mplayer DEBCONF AREA' $CONF \
-	&&  grep -q '^### END OF DEBCONF AREA.' $CONF
-}
-
-### test that we are not stomping the user feet here
-if test -r $CONF && ! conf_has_nice_area
-then
- db_input $CONFPRIORITY 'mplayer/replace-existing-files'  || true
- db_go || true
- db_get  'mplayer/replace-existing-files' || true
- if [ "$RET" != "true" ] 
- then
-    exit 0
-    #since we are bailing out, all code from here on must be related to $CONF
- fi
-fi
-
-db_go  || true
-
-
-##############################################################
-
-#a list of mplayer -vo is added here automagically (see debian/config.augmenter)
-#it is returned by a function   cat_vo_complete_list
-#MPLAYER_AUTOMAGIC#
-
-vo_filter () {
- grep  '.' |  \
- awk '{if(f){print}}/Available video output drivers:/{f=1}'  | \
- sed 's/^\t//'
-}
-
-vo_grep () {
-  egrep -vw 'png|pgm|md5|tga|gif|jpeg|null|yuv4mpeg|gif89a' || true
-}
-
-
-cat_vo () {
- if [ "$CONFIG_OF_MPLAYER_WAS_AUGMENTED" ]; then 
-  cat_vo_complete_list | vo_grep
- elif which mplayer 2>&1 > /dev/null ; then
-  # env -i is there to avoid locales
-  env -i mplayer -vo help 2> /dev/null | vo_filter | vo_grep
- else
- #emergency fall back
-   /bin/echo -e 'xv\tX11/Xv accelerated'
-   /bin/echo -e 'x11\tX11 not accelerated'
- fi
-}
-
-
-vo_list () {
- cat_vo |\
-  tr -c 'a-zA-Z0-9.+"/()!\n'"'-" '_' | \
-   awk '{print  a $0 ; a=", ";}' || true
-}
-
-
-#restore default
-#db_get  'mplayer/voutput' || true
-#DEF="$RET"
-#[ "$DEF" ] && DEF=$( vo_list | grep "^$DEF" | head -1 | tr -d '\n')
-#[ "$DEF" ] || DEF=xv
-#echo "$DEF" > /tmp/HACK
-
-
-
-db_subst "mplayer/voutput" vochoices autodetect, $(  vo_list || true )  || true
-
-## now 'autodetect' is the default choice
-#DEF=$( cat_vo | grep "^xv" | head -1 | tr -d '\n' || true)
-#db_subst "mplayer/voutput" vodefault $DEF  || true
-
-db_input  low mplayer/voutput   || true
-
-db_go || true
-
-
-#if db_input  $CONFPRIORITY mplayer/voutput  ; then
- #clean up answer to voutput 
- #db_get  'mplayer/voutput' || true
- #RET=$(echo $RET | awk 'BEGIN{FS="_"};{print $1}')
- ##fallback if I have messed up something
- #[ "$RET" ] || RET=xv
- #db_set  'mplayer/voutput' $RET || true
-#fi
-#db_go || true
-
-
-############################################################
-
- 
-exit 0
diff --git a/debian/mplayer.install b/debian/mplayer.install
index 4af182a..2f360f3 100644
--- a/debian/mplayer.install
+++ b/debian/mplayer.install
@@ -1,2 +1,3 @@
 debian/scripts usr/share/mplayer/
 debian/prefs var/lib/mplayer/
+etc/input.conf etc/menu.conf etc/mplayer
diff --git a/debian/mplayer.postinst b/debian/mplayer.postinst
deleted file mode 100644
index 266ce10..0000000
--- a/debian/mplayer.postinst
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-#!/bin/sh 
-# mplayer postinst
-
-set -e
-
-myecho=echo
-if [ "$BASH_VERSION" = ""  ] ; then
- myecho=/bin/echo
-fi
-
-message () {
-    $myecho -n -e "$*"  >&2 ;
-}
-
-
-if test ! -e /usr/share/debconf/confmodule ; then
-    exit
-fi
-
-# Source debconf library.
-. /usr/share/debconf/confmodule 
-
-db_version 2.0
-
-start="### mplayer DEBCONF AREA. DO NOT EDIT THIS AREA OR INSERT TEXT BEFORE IT."
-end='### END OF DEBCONF AREA.  PLACE YOUR EDITS BELOW; THEY WILL BE PRESERVED.'
-
-CONF="/etc/mplayer/mplayer.conf" 
-
-conf_has_nice_area () {
-    grep -q '^### mplayer DEBCONF AREA' $CONF \
-	&&  grep -q '^### END OF DEBCONF AREA.' $CONF
-}
-
-
-create_conf () {
- #mark this question, so it will be asked again, if the user
- #replaces the file /etc/mplayer/mplayer.conf
- db_fset 'mplayer/replace-existing-files' 'seen' 'false'
-
- t=`tempfile -m 644`
-
- echo "$start" > $t
- 
- db_get "mplayer/voutput"
- vo=`echo "$RET" | sed 's/_.*//;s/\W.*//'`
- if test "$RET" -a "$vo" != "" ; then
-     if test "$vo" = "autodetect"  ; then
-       vo="xv,x11"
-     fi
-     echo "#video output driver" >> $t
-     echo "vo=$vo" >> $t
-     if test "$vo"  = 'x11' -o "$vo" = 'fbdev' ; then
-	 echo "#needed for vo=${vo}" >> $t  
-	 echo "zoom=1" >> $t 
-     fi
- fi
-
- echo "#device for dvd" >> $t
- echo "dvd-device=/dev/dvd" >> $t 
- 
- echo "#enable fontconfig" >> $t
- echo "fontconfig=1" >> $t 
- echo "font='sans'" >> $t
-
- echo "#if you do not like this default, override it by adding" >> $t
- echo "#  a ao= line below this debconf area" >> $t
- echo "ao=alsa,oss" >> $t
- 
- echo "$end" >> $t 
- if test -r $CONF ; then
-     awk 'BEGIN{a=0};//{if(a){print}};/### END OF DEBCONF AREA./{a=1};' $CONF >> $t
- fi
- mv -b $t $CONF
- message "done\n"
-}
-
-message "Configuring mplayer ..."
-
-if  test -r $CONF ; then
-    if conf_has_nice_area  ; then
-	create_conf
-    else
-	db_get 'mplayer/replace-existing-files'
-	if test "$RET" = 'true' ; then 
-	    message " generating new $CONF,\n moving  previous to $CONF.debconf-old\n ..."
-	    mv  $CONF ${CONF}.debconf-old
-	    create_conf	
-	else
-	    message " not modifying $CONF.\n"
-	fi
-    fi
-else
-    create_conf
-fi
-
-db_stop  #using debconf
-
-## remove old init files
-if [ -r /etc/init.d/mplayer ]; then
-  if echo 'a6c67e6132f7b9be6fd1b1d19b76946f  /etc/init.d/mplayer' |\
-        md5sum -c - >/dev/null ; then
-    rm /etc/init.d/mplayer
-    update-rc.d mplayer remove
-  else
-    echo "MPlayer warning: the script  /etc/init.d/mplayer is now deprecated, but it was locally modified. Please consider deleting it (and run 'update-rc.d mplayer remove' as well)."
-  fi
-fi
-
-
-
-###########################
-# pass control to debhelper scripts..
-#
-
-#DEBHELPER#
-
-#########################
-
diff --git a/debian/mplayer.postrm b/debian/mplayer.postrm
deleted file mode 100644
index 1b8e706..0000000
--- a/debian/mplayer.postrm
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-
-set -e
-
-if [ "$1" = "purge" ]; then
-	if [ -d /etc/mplayer/ ]; then
-		rm -rf /etc/mplayer/
-	fi
-fi
-
-#DEBHELPER#
diff --git a/debian/mplayer.templates b/debian/mplayer.templates
deleted file mode 100644
index adf0946..0000000
--- a/debian/mplayer.templates
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-Template: mplayer/replace-existing-files
-Type: boolean
-Default: false
-_Description: Replace existing configuration file?
- An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and
- does not contain an automatically-generated part. That file can be replaced
- by a generated one (the old file will be moved to
- /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old).
-
-Template: mplayer/voutput
-Type: select
-Default: autodetect
-Choices: ${vochoices}
-_Description: MPlayer video output:
- MPlayer can use a very wide range of video output drivers.
- The needed driver may be detected automatically or chosen manually.
- .
- If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose
- an entry matching this system's video card. If none match and the
- card supports 'XV', choose that option (the 'xvinfo' command may help).
- .
- Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from
- the 'mplayer-doc' package for more details.
diff --git a/debian/mplayer.vo.help.fallback b/debian/mplayer.vo.help.fallback
deleted file mode 100644
index c905246..0000000
--- a/debian/mplayer.vo.help.fallback
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-xmga	Matrox G200/G4x0/G550 overlay in X11 window (using /dev/mga_vid)
-mga	Matrox G200/G4x0/G550 overlay (/dev/mga_vid)
-tdfxfb	3Dfx Banshee/Voodoo3/Voodoo5
-3dfx	3dfx (/dev/3dfx)
-xv	X11/Xv
-x11	X11 ( XImage/Shm )
-xover	General X11 driver for overlay capable video output drivers
-dga	DGA ( Direct Graphic Access V2.0 )
-sdl	SDL YUV/RGB/BGR renderer (SDL v1.1.7+ only!)
-fbdev	Framebuffer Device
-fbdev2	Framebuffer Device
-svga	SVGAlib
-directfb	Direct Framebuffer Device
-dfbmga	DirectFB / Matrox G200/G400/G450/G550
-xvidix	X11 (VIDIX)
-cvidix	console VIDIX
-null	Null video output
-xvmc	XVideo Motion Compensation
-mpegpes	Mpeg-PES to DVB card
-yuv4mpeg	yuv4mpeg output for mjpegtools
-png	PNG file
-jpeg	JPEG file
-gif89a	animated GIF output
-tga	Targa output
-pnm	PPM/PGM/PGMYUV file
-md5sum	md5sum of each frame
diff --git a/debian/po/POTFILES.in b/debian/po/POTFILES.in
deleted file mode 100644
index 03156d1..0000000
--- a/debian/po/POTFILES.in
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-[type: gettext/rfc822deb] mplayer.templates
diff --git a/debian/po/be.po b/debian/po/be.po
deleted file mode 100644
index 4663605..0000000
--- a/debian/po/be.po
+++ /dev/null
@@ -1,169 +0,0 @@
-# translation of mplayer1.0-rc1-17.po to Belarusian
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Pavel Piatruk <berserker at neolocation.com>, 2007.
-# Paul Petruk <berserker at neolocation.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer1.0-rc1-17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:03+0300\n"
-"Last-Translator: Paul Petruk <berserker at neolocation.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Ці замяніць існы файл наладаў?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Файл /etc/mplayer/mplayer.conf ужо існуе, але ён не змяшчае аўтаматычна "
-"згенераванай часткі. Гэты файл можа быць заменены згенераваным новым (стары "
-"будзе перамешчаны ў /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Вывад відэа MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer можа выводзіць відэа праз шмат якія драйверы. Патрэбны драйвер можа "
-"быць вызначаны аўтаматычна або выбраны ўручную."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Калі хочаце выбраць драйвер самі, спярша выберыце пункт, што адпавядае "
-"відэакартцы ў вашай сістэме. Калі не знойдзеце адпаведнасцяў, а картка "
-"падтрымлівае 'XV', выберыце пункт 'XV' (каманда 'xvinfo' мусіць дапамагчы)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Калі ласка, для падрабязнасцей прачытайце файл /usr/share/doc/mplayer-doc/"
-"HTML/en/video.html з пакета 'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Падрабязная наладка для кожнага карыстальніка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прадуктыўнасць MPlayer залежыць пераважна ад апаратнага забеспячэння - "
-#~ "значыць, ён патрабуе рэгулявання налад для кожнай машыны, куды ўсталяваны."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы маеце пажадаць прачытаць дакументацыю, што пастаўляецца ў "
-#~ "пакеце'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зараз некалькі налады будуць вызначаны для сістэмы агулам ў файле /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf, які можа быць зменены пазней. Любы карыстальнік "
-#~ "можа пакінуць налады ў сваім файле ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Стары файл наладаў пакінуты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr "Вы выбралі не змяняць файла /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл можа быць аўтаматычна створаны пазней запускам 'dpkg-reconfigure "
-#~ "mplayer'."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Спампоўванне двайковых кодэкаў"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer падтрымлівае большасць відэафарматаў адразу без дадатковых "
-#~ "праграмных сродкаў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дадатковыя фарматы відэа (Real 3.0/4.0, Windows Media 9, Quicktime і "
-#~ "іншыя) могуць быць прайграны з дапамогай двайковых кодэкаў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Такія кодэкі не ўключаны ў гэты пакет, таму што яны не падлягаюць "
-#~ "вольнаму распаўсюджванню. Аднак яны могуць быць свабодна спампаваны. "
-#~ "Скрыпт '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' дапаможа спампаваць "
-#~ "іх з web-сайта MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Назва прылады DVD:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Увядзіце назву вашай прылады DVD, калі ёсць."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Шрыфт для On Screen Display:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Няма шрыфтоў True Type для On Screen Display"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer патрабуе прынамсі адзін шрыфт True Type для функцыі On Screen "
-#~ "Display."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы маеце ўстанавіць пакет, што прадастаўляе шрыфты truetype (такія, як "
-#~ "'ttf-freefont', ці 'ttf-bitstream-vera', ці 'msttcorefonts' ) і "
-#~ "пераналадзьце MPlayer (камандай \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
deleted file mode 100644
index 4e69cc4..0000000
--- a/debian/po/cs.po
+++ /dev/null
@@ -1,210 +0,0 @@
-# Czech translation of mplayer debconf messages.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 10:35+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Nahradit stávající konfigurační soubor?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Soubor /etc/mplayer/mplayer.conf již v systému existuje, ovšem neobsahuje "
-"automaticky vygenerovanou část. Tento soubor může být nahrazen novějším "
-"(původní soubor bude zazálohován jako /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Video výstup MPlayeru:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer umí využít širokou škálu výstupních ovladačů. Vhodný ovladač může "
-"být rozpoznán automaticky, nebo jej můžete zvolit ručně."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Chcete-li si ovladač vybrat sami, měli byste si nejprve vybrat záznam "
-"odpovídající vaší video kartě. Pokud takový záznam nemůžete najít a vaše "
-"video karta podporuje rozšíření „XV“, zvolte to. (Podporu XV zjistíte "
-"příkazem xvinfo.)"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Podrobnosti naleznete v souboru /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video."
-"html (součást balíku „mplayer-doc“)."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Jemnější nastavení pro každého uživatele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výkonnost MPlayeru silně závisí na hardwaru, což znamená, že může těžit z "
-#~ "vyladění pro každý konkrétní počítač, na kterém je nainstalovaný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Měli byste si přečíst dokumentaci poskytovanou balíkem „mplayer-doc“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyní se nastaví některé konfigurační možnosti do celosystémového souboru /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. Nastavení můžete později upravit a také "
-#~ "jednotliví uživatelé si mohou konfiguraci doladit dle potřeb v soukromém "
-#~ "konfiguračním souboru ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Stávající konfigurační soubor byl ponechán"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolili jste, že se stávající konfigurační soubor /etc/mplayer/mplayer."
-#~ "conf nemá nahradit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Změníte-li později názor, můžete jej nahradit automaticky vygenerovanou "
-#~ "verzí spuštěním příkazu „dpkg-reconfigure mplayer“."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Stažení binárních kodeků"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer podporuje přímo bez dodatečného softwaru většinu většinu formátů "
-#~ "videa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podporu dodatečných formátů videa jako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 nebo "
-#~ "Quicktime mohou zajistit binární kodeky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyto kodeky nejsou svobodným softwarem a Debian je proto nemůže "
-#~ "distribuovat. Můžete si je však stáhnout z domovské stránky MPlayeru "
-#~ "sami. Se stažením pomůže přibalený skript „/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh“."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Jméno DVD zařízení:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte prosím jméno zařízení vašeho DVD přehrávače (pokud existuje)."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Font pro On Screen Display:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Žádné True Type fonty pro On Screen Display nenalezeny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer vyžaduje pro On Screen Display alespoň jeden True Typový font."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Měli byste nainstalovat balík, který poskytuje True Typové fonty (např. "
-#~ "„ttf-freefont“ nebo „ttf-dejavu“) a znovu spustit konfiguraci MPlayeru "
-#~ "příkazem „dpkg-reconfigure mplayer“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výkonnost MPlayeru silně závisí na hardwaru, což znamená, že může těžit z "
-#~ "vyladění na každý konkrétní počítač, na kterém je nainstalovaný. Veškeré "
-#~ "podrobnosti zjistíte z dokumentace v adresáři /usr/share/doc/mplayer-doc/ "
-#~ "z balíku 'mplayer-doc'. Tento průvodce vám pomůže nastavit několik "
-#~ "základních vlastností. Možná pak budete chtít upravit pokročilejší "
-#~ "možnosti (vícekanálový zvuk, postprocesing videa, atd.) v konfiguračním "
-#~ "souboru /etc/mplayer/mplayer.conf. PodobnÄ› si mohou MPlayer upravit "
-#~ "jednotliví uživatelé v soukromém konfiguračním souboru ~/.mplayer/config"
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Povolit přístup k RTC?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024.  Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na starších jádrech může MPlayer využít hodiny reálného času (RTC) a "
-#~ "poskytovat tak při reprodukci lepší časování a ještě šetřit výkon CPU. "
-#~ "Aby to fungovalo, musí být zařízení /dev/rtc přístupné skupině audio a "
-#~ "výchozí max-user-freq musí být zvýšena na 1024. Tyto změny musí provést "
-#~ "uživatel root. Pokud si budete přát, MPlayer to umí nastavit při zavádění "
-#~ "systému automaticky, takže z toho budou těžit všichni uživatelé. "
-#~ "Pamatujte, že z toho mohou plynout bezpečnostní rizika (i když žádná "
-#~ "zatím nejsou známa)."
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
deleted file mode 100644
index 95ede9d..0000000
--- a/debian/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,274 +0,0 @@
-# Translation of mplayer debconf templates to German
-# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2006.
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc1-17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 15:25+0200\n"
-"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
-"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Vorhandene Konfigurationsdatei ersetzen?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Eine Datei /etc/mplayer/mplayer.conf existiert bereits auf diesem System, "
-"die keinen automatisch erstellten Teil enthält. Diese Datei kann durch eine "
-"generierte ersetzt werden (die alte Datei wird in /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old umbenannt)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Videoausgabe von MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer kann eine sehr große Anzahl von Video-Ausgabegeräten verwenden. Die "
-"benötigten Treiber können automatisch erkannt oder manuell ausgewählt werden."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Falls Sie den Treiber lieber selbst auswählen möchten, sollten Sie zuerst "
-"einen Eintrag auswählen, der zu der Grafikkarte dieses Systems passt. Falls "
-"keiner passt und die Karte »XV« unterstützt, wählen Sie diese Option (hierbei "
-"kann der Befehl »xvinfo« helfen)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Bitte lesen Sie die Datei /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html im "
-"Paket »mplayer-doc« für weitere Details."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Für jeden Benutzer wird eine detaillierte Konfiguration benötigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Leistung von MPlayer hängt stark von der Hardware ab; das bedeutet, "
-#~ "das MPlayer von der Anpassung auf jeder einzelnen Maschine profitiert, "
-#~ "auf der es installiert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten die im Paket »mplayer-doc« enthaltene Dokumentation lesen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jetzt werden einige Konfigurationsoptionen für das gesamte System in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf gesetzt, die später angepasst werden können. Jeder "
-#~ "Benutzer kann die Optionen auch in ~/.mplayer/config anpassen."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Alte Konfigurationsdatei beibehalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben sich entschieden, die existierende Datei /etc/mplayer/mplayer."
-#~ "conf zu behalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Datei kann später automatisch generiert werden, indem »dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer« ausgeführt wird."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Download von binären Codecs"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer unterstützt die meisten Videoformate ohne zusätzliche Software."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusätzliche Videoformate, wie Real 3.0/4.0, Windows Media 9 oder "
-#~ "Quicktime können durch den Einsatz von binären Codecs unterstützt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da solche Codecs keine Freie Software sind, werden sie nicht mit diesem "
-#~ "Paket vertrieben, können aber kostenfrei heruntergeladen werden. In "
-#~ "diesem Paket wird das Skript »/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh« "
-#~ "bereitgestellt, um beim Herunterladen von der MPlayer-Website zu helfen."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "DVD-Gerätename:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie - falls vorhanden - den Namen des Gerätes Ihres DVD-"
-#~ "Spielers an."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Schriften für eingeblendeten Text:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für eingeblendeten Text konnte keine TrueType-Schrift gefunden werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer benötigt mindestens eine TrueType-Schrift für seine "
-#~ "Funktionalität »eingeblendeten Text« (»On Screen Display«)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten ein Paket installieren, das solche Schriften enthält (wie "
-#~ "»ttf-freefont« oder »ttf-bitstream-vera« oder »msttcorefonts«) und MPlayer "
-#~ "rekonfigurieren (durch die Ausführung von »dpkg-reconfigure mplayer«)."
-
-#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
-#~ msgstr "Erstelle Ihre ~/.mplayer/config-Datei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Leistung von MPlayer hängt stark von der Hardware ab - das bedeutet, "
-#~ "dass sie von der Feineinstellung von Optionen auf jeder einzelnen "
-#~ "Maschine abhängen kann. Hierzu steht vieles in der Dokumentation (diese "
-#~ "ist im Paket »mplayer-doc« enthalten und unter /share/doc/mplayer-doc/ zu "
-#~ "finden). Diese DebConf-Schnittstelle wird Ihnen nur dabei helfen, die "
-#~ "wichtigsten Funktionen einzustellen; detailliertere Optionen können Sie /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf hinzufügen (um Mehrkanalton oder "
-#~ "Videonachbearbeitung usw. usf. einzustellen). Ähnlich kann jeder Benutzer "
-#~ "mit der Datei ~/.mplayer/config MPlayer anpassen."
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Zugriff auf RTC ermöglichen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024.  Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf älteren Kerneln kann MPlayer die RTC (Echtzeituhr) verwenden, um "
-#~ "bessere Zeitkoordination bei der Wiedergabe mit geringerer CPU-Belastung "
-#~ "bereitzustellen; um dies zu erreichen, muss allerdings das Gerät /dev/rtc "
-#~ "für die Gruppe audio zugreifbar sein; die Standard max-user-freq muss auf "
-#~ "1024 erhöht werden. Sämtliche benötigten Änderungen müssen von root "
-#~ "durchgeführt werden. Falls Sie dies möchten, wird MPlayer diese "
-#~ "automatisch beim Systemstart durchführen, so dass jeder Benutzer diese "
-#~ "Funktionalitäten genießen kann. Beachten Sie, dass es hiermit "
-#~ "Sicherheitsprobleme geben kann (allerdings sind derzeit keine bekannt)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "Dateien nicht ersetzt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf.  If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es scheint, dass Sie Ihre existierende Konfigurationsdatei /etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf nicht ersetzen wollen. Falls Sie Ihre Meinung später andern, "
-#~ "können Sie »dpkg-reconfigure mplayer« ausführen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
-#~ "guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer kann eine große Bandbreite an Video-Ausgabegeräten verwenden; es "
-#~ "versucht, das beste Gerät zu erkennen, aber Sie können auch ein "
-#~ "bevorzugtes auswählen. Hier ist ein Ratgeber für die Wahl (in Reihenfolge "
-#~ "absteigender Geschwindigkeit): (1) falls Sie einen Eintrag sehen, der zu "
-#~ "Ihrer Videokarte passt, wählen Sie diesen; (2) falls Ihre Videokarte »XV« "
-#~ "unterstützt (mit »xvinfo« finden Sie dies heraus), verwenden Sie dies. Sie "
-#~ "sollten /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/de/video.html (aus dem Paket "
-#~ "»mplayer-doc«) lesen."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "Wie binärer Codecs heruntergeladen werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0  and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those  made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer unterstützt die meisten Kodierungen von Werk aus und den Rest mit "
-#~ "der Hilfe von binären Codecs. Binäre Codecs werden nur für Real 3.0 und "
-#~ "4.0, Windows Media 9, QuickTime Audio und einige sehr unbedeutende "
-#~ "Kodierungen benötigt. Debian kann diese Codes nicht vertreiben, aber sie "
-#~ "sind im Internet zum Download erhältlich. Führen Sie das Skript »/usr/"
-#~ "share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh« aus, um diejenigen zu "
-#~ "installieren, die von der MPlayer-Website bereitgestellt werden."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "Wie lautet der Name Ihres DVD-Geräts (falls vorhanden):"
-
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "MPlayer OSD-Schrift"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "MPlayer kann keine TrueType-Schriften finden"
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
deleted file mode 100644
index 23f8e51..0000000
--- a/debian/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,307 +0,0 @@
-# mplayer po-debconf translation to spanish
-# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SPI Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-#
-# Changes:
-# - Initial translation
-#       Javier Fernández-Sanguino , 2005
-#
-#
-#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
-#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
-#  formato, por ejemplo ejecutando:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
-# los siguientes documentos:
-#
-# - El proyecto de traducción de Debian al español
-#   http://www.debian.org/intl/spanish/
-#   especialmente las notas y normas de traducción en
-#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
-#
-# - La guía de traducción de po's de debconf:
-#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
-# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
-# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish at lists.debian.org>)
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc1-4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 02:34+0200\n"
-"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: old bitstream share video vd ttf xvinfo Screen\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Quicktime html usr config On freefont msttcorefonts\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MPlayer scripts XV Display dpkg TrueType doc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: binarycodecs sh mplayer debconf conf\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "¿Desea reemplazar el fichero de configuración actual?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Ya existe un fichero «/etc/mplayer/mplayer.conf», pero no contiene la zona "
-"que se genera de forma automática. Este fichero puede reemplazarse por uno "
-"nuevo generado automáticamente (el antiguo se moverá a «/etc/mplayer/mplayer."
-"conf.debconf-old»)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Salida de vídeo de MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer puede utilizar un amplio rango de dispositivos de vídeo para la "
-"salida. El dispositivo a utilizar se puede escoger manualmente o detectar "
-"automáticamente."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Debería escoger primero una entrada que se ajuste a la tarjeta de vídeo del "
-"sistema si decide elegirla vd. mismo. Si no encuentra ninguna que "
-"corresponda a su tarjeta y ésta soporta «XV» escoja esta opción (puede "
-"ayudarle la orden «xvinfo»)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Consulte el archivo «/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html» en el "
-"paquete «mplayer-doc» para más información."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Es necesaria una configuración detallada por cada usuario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "El rendimiento de MPlayer dependen en gran medida del hardware, lo que "
-#~ "significa que puede beneficiarse del ajuste de algunas opciones en cada "
-#~ "equipo que se instale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería consultar la documentación que se incluye en el paquete «mplayer-"
-#~ "doc»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se definirán algunas opciones de configuración para todo el sistema en «/"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf» que podrá adaptar más adelante. Los usuarios "
-#~ "pueden refinar las opciones en «~/.mplayer/config»."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Antiguo fichero de configuración mantenido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escogió no reemplazar el fichero «/etc/mplayer/mplayer.conf» existente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se puede generar el fichero automáticamente más adelante ejecutando «dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer»."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Descarga de codificadores binarios"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer soporta la mayoría de los formatos de vídeo sin necesidad de "
-#~ "programas adicionales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede obtener soporte de formatos de vídeo adicionales, como Real "
-#~ "3.0/4.0, Windows Media 9 o Quicktime, a través de codificadores binarios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estos codificadores no son software libre, no se incluyen en este paquete "
-#~ "pero pueden descargarse. Este paquete incluye el programa «/usr/share/"
-#~ "mplayer/scripts/binary_codecs.sh» para ayudar a la descarga de estos "
-#~ "programas del sitio web de MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Nombre de dispositivo DVD:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca un nombre para el dispositivo de su reproductor de DVD, si lo "
-#~ "tiene."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Tipografía para «On Screen Display»:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "No se han encontrado tipografías TrueType para «On Screen Display»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer necesita al menos una tipografía TrueType para su función «On "
-#~ "Screen Display»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería instalar un paquete que contenga esas tipografías (como «ttf-"
-#~ "freefont», «ttf-bitstream-vera» o «msttcorefonts») y reconfigurar MPlayer "
-#~ "(con la orden «dpkg-reconfigure mplayer»)."
-
-#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
-#~ msgstr "Crear su archivo ~/.mplayer/config"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "El rendimiento de MPlayer depende en gran medida del hardware, lo que "
-#~ "significa que puede beneficiarse de distintos ajustes en las opciones en "
-#~ "cada equipo en el que se instale. Quizás desee leer la documentación "
-#~ "(está disponible en el paquete «mplayer-doc», en «/usr/share/doc/mplayer-"
-#~ "doc/»). Esta interfaz DebConf le asistirá a configurar sólo algunas de "
-#~ "las funcionalidades principales. Puede que desee añadir a «/etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf» algunas opciones más específicas (como el posprocesado de "
-#~ "vídeo o la activación de audio multicanal). Cualquier usuario puede "
-#~ "ajustar MPlayer utilizando el archivo «~/.mplayer/config»."
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "¿Habilitar el acceso al RTC?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024.  Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer puede utilizar el RTC («Real Time Clock» o reloj de tiempo real) "
-#~ "en núcleos antiguos para permitir un mejor ajuste de la reproducción con "
-#~ "menor consumo de CPU. Para poder hacer esto es necesario que el grupo "
-#~ "«audio» pueda acceder al dispositivo «/dev/rtc», y se debe incrementar el "
-#~ "valor de «max-user-freq», por omisión a 1024. Cualquiera de estos cambios "
-#~ "debe hacerse como superusuario. Si lo desea, MPlayer hará estos cambios "
-#~ "de forma automática en el arranque para que todos los usuarios puedan "
-#~ "beneficiarse de esta funcionalidad. Tenga en cuenta que puede haber un "
-#~ "riesgo de seguridad al habilitar ésto (aunque de momento no se conoce "
-#~ "ningún problema)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "No se reemplazaron los archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf.  If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que no desea reemplazar su fichero de configuración «/etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf». Si cambia de opinión más adelante, puede hacerlo "
-#~ "ejecutando «dpkg-reconfigure mplayer»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
-#~ "guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer puede usar un conjunto muy amplio de dispositivos de salida de "
-#~ "vídeo. Se intentará autodetectar el más apropiado, pero puede también "
-#~ "elegir el que prefiere. Ésta es una guía para hacer la elección (en orden "
-#~ "de velocidad decreciente): (1) si ve una entrada que coincida con su "
-#~ "tarjeta de vídeo, selecciónela, (2) si su tarjeta de vídeo tiene soporte "
-#~ "de «XV», escógala (utilice «xvinfo» para confirmarlo). Debería leer /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/es/video.html (en el paquete «mplayer-doc»)."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "¿Cómo se deben descargar los codecs binarios?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0  and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those  made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer tiene soporte para la mayoría de los codecs en una instalación "
-#~ "normal y para el resto utiliza codecs binarios. Sólo necesita codecs "
-#~ "binarios para archivos Real 3.0 y 4.0, Windows Media 9, audio Quicktime y "
-#~ "para otros codecs muy raros. El proyecto Debian no puede distribuir estos "
-#~ "codecs pero están disponibles en Internet y pueden descargarse. Ejecute "
-#~ "el programa «/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh» si desea "
-#~ "instalar los codecs disponibles en el sitio web de MPlayer."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "¿Cuál es el nombre de su dispositivo DVD? (si lo tiene):"
-
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "Tipografía OSD para MPlayer:"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "MPlayer no puede encontrar tipografías TrueType"
diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po
deleted file mode 100644
index c0153a1..0000000
--- a/debian/po/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,164 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-20 14:41+0200\n"
-"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu at iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Finnish\n"
-"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Korvataanko olemassa oleva asetustiedosto?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Järjestelmässä on jo tiedosto /etc/mplayer/mplayer.conf, joka ei sisällä "
-"automaattisesti luotua osaa. Kyseinen tiedosto voidaan korvata luodulla "
-"(vanha siirretään nimelle /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Mplayerin videoulostulo:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer voi käyttää erittäin laajaa kirjoa videoulostuloajureita. Tarvittava "
-"ajuri voidaan etsiä automaattisesti tai valita käsin."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Jos suosit ajurin valitsemista käsin, sinun tulisi ensin valita kohta, joka "
-"vastaa järjestelmän näyttökorttia. Jos mikään ei sovi ja kortti tukee ”XV”:"
-"tä, valitse tuo vaihtoehto (komento ”xvinfo” saattaa auttaa)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Lisätietoja englanniksi löytyy paketin ”mplayer-doc” tiedostosta /usr/share/"
-"doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Jokaiselle käyttäjälle tarvitaan yksityiskohtaiset asetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayerin suorituskyky riippuu vahvasti laitteistosta. Tämä tarkoittaa, "
-#~ "että se saattaa hyötyä kunkin tietokoneen paranteluominaisuuksista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lue paketin ”mplayer-doc” tarjoama (englanninkielinen) dokumentaatio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joitain asetuksia asetetaan järjestelmän laajuisesti tiedostossa /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf, jota voidaan mukauttaa myöhemmin. Kukin käyttäjä "
-#~ "voi myös parannella asetuksia tiedostossa ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Vanha asetustiedosto säilytetty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitsit, että olemassa olevaa tiedostoa /etc/mplayer/mplayer.conf ei "
-#~ "korvata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kyseinen tiedosto voidaan luoda automaattisesti myöhemmin käskyllä ”dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer”."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Binäärikoodekkien lataus"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr "MPlayer tukee useimpia videomuotoja ilman lisäohjelmia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisävideomuotoja, kuten Real 3.0/4.0, Windows Media 9 ja Quicktime "
-#~ "voidaan tukea käyttämällä binäärikoodekkeja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koodekit eivät sinänsä ole vapaita ohjelmistoja, eikä niitä levitetä "
-#~ "tämän paketin mukana, mutta ne voi ladata ilmaiseksi. Paketin mukana "
-#~ "toimitettu komentotiedosto ”/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh” "
-#~ "auttaa niiden lataamisessa MPlayerin verkkosivulta."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "DVD-laitteen nimi:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Anna DVD-soittimen laitenimi, jos järjestelmässä on sellainen."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Ruudulle piirrossa käytettävä fontti:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruudulle piirtoon käytettäväksi ei löytynyt yhtään TrueType-fonttia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mplayer tarvitsee vähintään yhden TrueType-fontin sen ”ruudulle "
-#~ "piirto” (”On Screen Display”) -ominaisuutta varten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinun tulisi asentaa tällaisia fontteja tarjoava paketti (kuten ”ttf-"
-#~ "freefont”, ”ttf-bitstream-vera” tai ”msttcorefonts”) ja tehdä MPlayerin "
-#~ "asetukset uudelleen (komennolla ”dpkg-reconfigure mplayer”)."
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
deleted file mode 100644
index e0f20e7..0000000
--- a/debian/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,172 +0,0 @@
-# Translation of mplayer debconf templates to French
-# Copyright (C) 2006 Yves Rütschlé <l10n at rutschle.net>
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:12+0100\n"
-"Last-Translator: Yves Rütschlé <l10n at rutschle.net>\n"
-"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration existant ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Un fichier /etc/mplayer/mplayer.conf existe déjà, mais il ne contient pas de "
-"section créée automatiquement. Il est possible de créer automatiquement un "
-"nouveau fichier. L'ancien fichier sera alors renommé /etc/mplayer/mplayer."
-"conf.debconf-old."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Sortie vidéo de MPlayer :"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer peut utiliser de nombreux pilotes de sortie vidéo. Les pilotes "
-"requis peuvent être détectés automatiquement ou choisis manuellement."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Si vous préférez choisir le pilote, vous devez le choisir parmi les pilotes "
-"correspondant à la carte vidéo du système. Si aucun ne correspond et que la "
-"carte gère « XV », choisissez cette option. La commande « xvinfo » peut être "
-"utile pour identifier cette fonctionnalité."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Veuillez lire le fichier /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html du "
-"paquet « mplayer-doc » pour plus de détails."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Configuration détaillée par utilisateur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les performances de MPlayer dépendent énormément du matériel. Jouer sur "
-#~ "les options pour chaque machine peut donc les améliorer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devriez lire la documentation qui est fournie dans le paquet "
-#~ "« mplayer-doc »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certaines options globales au système vont être réglées dans le fichier /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf, et pourront être adaptées par la suite. Chaque "
-#~ "utilisateur peut également établir des réglages personnels dans ~/."
-#~ "mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Conservation du fichier de configuration existant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez choisi de remplacer le fichier /etc/mplayer/mplayer.conf "
-#~ "existant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce fichier peut être créé automatiquement avec la commande « dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer »."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Téléchargement de codecs binaires"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer gère la plupart des formats vidéos sans logiciel additionnel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains formats vidéos, tels que Real 3.0 et 4.0, Windows Media 9 ou "
-#~ "encore Quicktime, peuvent être gérés en utilisant des « codecs » binaires."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comme ces « codecs » ne sont pas libres, ils ne sont pas distribués dans "
-#~ "ce paquet, mais ils peuvent être téléchargés gratuitement. Le script « /"
-#~ "usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh » est fourni pour aider au "
-#~ "téléchargement sur le site de MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Nom du fichier de périphérique DVD :"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez indiquer le nom de périphérique de votre lecteur DVD, s'il en "
-#~ "existe un."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Police pour l'affichage OSD :"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Pas de police TrueType pour l'affichage à l'écran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au moins une police TrueType doit être installée pour que la fonction "
-#~ "d'affichage à l'écran (OSD : « On Screen Display ») fonctionne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devriez installer un paquet contenant des polices TrueType, tel que "
-#~ "« ttf-freefont », « ttf-bitstream-vera » ou « msttcorefonts », avant de "
-#~ "reconfigurer MPlayer avec la commande « dpkg-reconfigure mplayer »."
diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po
deleted file mode 100644
index 07b4ab5..0000000
--- a/debian/po/gl.po
+++ /dev/null
@@ -1,171 +0,0 @@
-# Galician translation of mplayer's debconf templates
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-# Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-19 22:07+0100\n"
-"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "¿Substituír o ficheiro de configuración existente?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf no sistema, e non contén "
-"unha parte xerada automaticamente. Este ficheiro pódese substituír por un "
-"xerado (hase trasladar o ficheiro antigo a /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
-"old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Saída de vídeo de MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer pode empregar unha grande cantidade de controladores de saída de "
-"vídeo. Pódese detectar automaticamente ou escoller manualmente o controlador "
-"necesario."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Se prefire escoller o controlador vostede mesmo, debería escoller unha "
-"entrada que coincida coa tarxeta gráfica deste sistema. Se ningunha coincide "
-"e a tarxeta ten soporte para \"XV\", escolla esa opción (a orde \"xvinfo\" "
-"pode axudar)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Consulte o ficheiro /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html do paquete "
-"\"mplayer-doc\" para ter máis detalles."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Precísase dunha configuración detallada para cada usuario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "O rendemento de MPlayer depende fortemente do hardware; isto quere dicir "
-#~ "que pode mellorar axustando as opcións para cada máquina na que se "
-#~ "instala."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería consultar a documentación fornecida polo paquete \"mplayer-doc\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agora ben, hanse establecer algunhas opcións de configuración para todo o "
-#~ "sistema no ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf, que se poden adaptar máis "
-#~ "adiante. Os usuarios tamén poden refinar as opcións no ficheiro ~/."
-#~ "mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Consérvase o ficheiro de configuración antigo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Decidiu non substituír o ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf existente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ese ficheiro pódese xerar automaticamente máis adiante executando \"dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer\"."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Descarga de códecs binarios"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer soporta a maioría dos formatos de vídeo sen precisar de software "
-#~ "adicional."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pódense soportar formatos de vídeo adicionais, coma Real 3.0/4.0, Windows "
-#~ "Media 9 ou Quicktime, empregando códecs binarios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como eses códecs non son software libre, non se distribúen con este "
-#~ "paquete, pero pódense descargar libremente. Fornécese o script \"/usr/"
-#~ "share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh\" neste paquete para axudarlle a "
-#~ "descargalos desde a páxina web de MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo do DVD:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Introduza o nome do dispositivo do reproductor de DVD, se ten un."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Tipo de letra para a sobreimpresión de textos:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Non se atopou ningún tipo TrueType para a sobreimpresión de textos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer precisa de alomenos un tipo TrueType para a súa función de "
-#~ "sobreimpresión de textos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería instalar un paquete que conteña un deses tipos (tal coma \"ttf-"
-#~ "freefont\", \"ttf-bitstream-vera\" ou \"msttcorefonts\") e reconfigurar "
-#~ "MPlayer (executando \"dpkg-reconfigure mplayer\")."
diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po
deleted file mode 100644
index 7b79974..0000000
--- a/debian/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,172 +0,0 @@
-# translation of mplayer_1.0~rc2-12_templates.po to Italian
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Alex <animainvendita at gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer_1.0~rc2-12_templates\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-15 23:02+0200\n"
-"Last-Translator: Alex <animainvendita at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Sovrascrivere i file di configurazione esistenti?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Il file /etc/mplayer/mplayer.conf è già presente nel sistema e contiene "
-"parti che non sono state generate automaticamente. É possibile sostituire "
-"questo file con uno creato automaticamente (il vecchio file sarà rinominato "
-"in /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Uscita video di MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer dispone di una raccolta estremamente ampia di driver per l'uscita "
-"video. Il driver di cui si necessita può essere determinato automaticamente "
-"od impostato manualmente."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Se si preferisce la scelta manuale, si dovrebbe selezionare una voce "
-"corrisponente alla scheda video di questo computer. Se nessuna corrisponde e "
-"la scheda supporta 'XV' si dovrebbe scegliere questa opzione (Il comando "
-"'xvinfo' potrebbe fornire informazioni)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Leggere il file /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/it/video.html, contenuto nel "
-"pacchetto 'mplayer-doc', per maggiori dettagli."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Necessaria una configurazione specifica per ogni utilizzatore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le prestazioni di MPlayer dipendono fortemente dall'hardware; si "
-#~ "potrebbero ottenere miglioramenti modificando le sue impostazioni, "
-#~ "adattandole dettagliatamente ad ogni macchina su cui è installato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr "Leggere la documentazione fornita dal pacchetto 'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora saranno salvate nel file /etc/mplayer/mplayer.conf alcune "
-#~ "impostazioni valide per l'intero sistema; sarà possibile modificarle in "
-#~ "seguito. Ogni utente ha la possibilità di adattarle alle proprie "
-#~ "necessità in ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Il file obsoleto è stato mantenuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è scelto di non sostituire il file /etc/mplayer/mplayer.conf esistente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo file potrà essere creato automaticamente in seguito eseguendo "
-#~ "'dpkg-reconfigure mplayer'."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Download di codec binari"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer supporta molti formati video senza la necessità di software "
-#~ "addizionale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formati video aggiuntivi, come Real 3.0/4.0, Windows Media 9, o "
-#~ "Quicktime, possono essere visualizzati utilizzando codec binari."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questi codec non sono software libero quindi questo pacchetto non li "
-#~ "contiene, ma si possono scaricare liberamente. Questo pacchetto fornisce "
-#~ "lo script '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' che permette di "
-#~ "scaricarli dal sito di MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Nome del device DVD:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Inserire il nome del device associato al lettore DVD (se presente)."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Font per il display sovraimpresso (On Screen Display):"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Assenti font TrueType da utilizzare per l'On Screen Display"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer necessita di almeno un font TrueType per attivare la funzionalità "
-#~ "'On Screen Display'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installare un pacchetto che provvede questi font (come 'ttf-freefont' o "
-#~ "'ttf-bitstream-vera' o 'msttcorefonts') e riconfigurate MPlayer "
-#~ "(eseguendo 'dpkg-reconfigure mplayer')."
diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po
deleted file mode 100644
index 4920f92..0000000
--- a/debian/po/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,177 +0,0 @@
-# Japanese debconf templates translation for mplayer.
-# Copyright (C) 2007-2009 
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-# Noritada Kobayashi <noritadak at gmail.com>, 2007.
-# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc2-20\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 22:44+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "既存の設定ファイルを置き換えますか?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"ファイル /etc/mplayer/mplayer.conf が既にシステム上に存在していますが、この"
-"ファイルには自動生成された部分が含まれていません。このファイルを生成したファ"
-"イルで置き換えることが可能です (古いファイルは /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old に移動します)。"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer ビデオ出力:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer は非常に多くの種類のビデオ出力ドライバを扱えます。必要なドライバが自"
-"動的に検出されるはずですが、手動で選択しても構いません。"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"ドライバを自分自身で選択したい場合は、まずこのシステムのビデオカードに一致す"
-"るものを選びましょう。どれも合わないがカードが「XV」をサポートしている場合"
-"は、「XV」を選んでください (「xvinfo」コマンドが役立つでしょう)。"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"詳細については mplayer-doc パッケージにある /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
-"en/video.html ファイルを参照してください。"
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "詳細設定はユーザごとに必要です"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer のパフォーマンスはハードウェアに非常に依存します。この意味するとこ"
-#~ "ろは、ソフトがインストールされている個々のマシンでオプションをいじくるのが"
-#~ "役立つことがある、ということです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "「mplayer-doc」パッケージで提供されているドキュメントを参照しましょう。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "さて、/etc/mplayer/mplayer.conf にてシステム全体に設定される設定オプション"
-#~ "ですが、後ほど変更もできます。各ユーザが ~/.mplayer/config で設定を再定義"
-#~ "することも可能です。"
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "以前の設定ファイルの保持"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "既存の /etc/mplayer/mplayer.conf ファイルを置き換えないことを選択しまし"
-#~ "た。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "このファイルは後ほど「dpkg-reconfigure mplayer」を実行して自動的に生成でき"
-#~ "ます。"
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "バイナリコーデックのダウンロード"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer は追加ソフトウェアが無くてもほとんどのビデオ形式をサポートしていま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Real 3.0/4.0、Windows Media 9、Quicktime などその他のビデオ形式はバイナリ"
-#~ "コーデックを使うことで利用可能です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "これらのコーデックはフリーソフトウェアでは無いので、このパッケージと共に配"
-#~ "布はできませんが自由にダウンロード可能です。このパッケージで提供されている"
-#~ "「/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh」スクリプトは MPlayer のウェ"
-#~ "ブサイトからコーデックをダウンロードするのに役立ちます。"
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "DVD デバイス名:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "(デバイスがある場合は) DVD プレイヤとして使うデバイスの名前を入力してくだ"
-#~ "さい。"
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ用フォント:"
-
-# FIXME: TrueType should be TrueType.
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr ""
-#~ "オンスクリーンディスプレイ用 TrueType フォントが見つかりませんでした"
-
-# FIXME: TrueType should be TrueType.
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer は「オンスクリーンディスプレイ (OSD)」機能には少なくとも一つの "
-#~ "TrueType フォントが必要となります。"
-
-# FIXME: "truetype" should be "TrueType".
-# FIXME: Remove white spaces after "such as" and "'ttf-bitstream-vera' or".
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "TrueType フォントを提供しているパッケージ ('ttf-freefont' や 'ttf-"
-#~ "bitstream-vera'、'msttcorefonts' など) をインストールし、その上で、"
-#~ "(「dpkg-reconfigure mplayer」を実行して) MPlayer を再設定してください。"
diff --git a/debian/po/ml.po b/debian/po/ml.po
deleted file mode 100644
index 503d722..0000000
--- a/debian/po/ml.po
+++ /dev/null
@@ -1,168 +0,0 @@
-# translation of mplayer_1.0~rc1-17_ml.po to malayalam
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Santhosh Thottingal <santhosh00 at gmail.com>, 2007.
-# Reviewed by Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a at gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer_1.0~rc1-13_ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-08 15:21-0400\n"
-"Last-Translator: Santhosh Thottingal <santhosh00 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ്  <smc-"
-"discuss at googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സജ്ജീകരണ ഫയല്‍ മാറ്റിയെഴുതട്ടെ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"/etc/mplayer/mplayer.conf എന്ന ഫയല്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ ഉണ്ട്. പക്ഷെ, അതില്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്‌ ആയി "
-"ഉണ്ടായ ഭാഗങ്ങള്‍ ഇല്ല. ഈ സ്ക്രിപ്റ്റ് ഒരു പുതിയ ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കും(പഴയ ഫയല്‍  /etc/mplayer/"
-"mplayer.conf.debconf-old എന്ന പേരിലേക്ക് മാറ്റപ്പെടും)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "എംപ്ലയര്‍ ദൃശ്യ ഔട്ട്പുട്ട്:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"എംപ്ലയറിന്‌ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളുടെ ഒരു വലിയ നിരതന്നെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയും. "
-"ആവശ്യമുള്ള ഡ്രൈവര്‍ സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കുകയോ നിങ്ങള്‍ക്ക് സജ്ജീകരിക്കുകയോ ചെയ്യാം"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"ഡ്രൈവര്‍ നിങ്ങള്‍ സ്വയം തിരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ വീഡിയോ കാര്‍ഡിനനുയോജ്യമായ ഒന്ന് "
-"തിരഞ്ഞെടുക്കണം. ഒന്നും യോജ്യമല്ലാതെ വരികയും നിങ്ങളുടെ കാര്‍ഡ് 'XV' പിന്തുണക്കുകയും "
-"ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക(xvinfo എന്ന ആജ്ഞ സഹായിച്ചേക്കാം)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് 'mplayer-doc' എന്ന പാക്കേജിലെ /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
-"en/video.html എന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുക."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "ഓരോ ഉപയോക്താവിനും വിശദമായ സജ്ജീകരണം ആവശ്യമാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "എംപ്ലയറിന്റെ പ്രകടനം പ്രധാനമായും ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനര്‍ത്ഥം അത് "
-#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്ന ഓരൊ മെഷീനിലേയും ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പരുവപ്പെടുത്തലുകളെ നന്നായി  ഉപയോഗിക്കും "
-#~ "എന്നാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഇതിന്റെ വിവരണങ്ങള്‍ 'mplayer-doc' എന്ന പാക്കേജില്‍  നിന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വായിക്കാവുന്നതാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in  ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "മുഴുവന്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റേയും സജ്ജീകരണം /etc/mplayer/mplayer.conf എന്ന ഫയലിലാണുള്ളത്."
-#~ "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക്  ~/.mplayer/config എന്ന ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് ഭേദപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "പഴയ സജ്ജീകരണ ഫയല്‍ അങ്ങനെത്തന്നെ വെച്ചു"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള /etc/mplayer/mplayer.conf ഫയല്‍ മാറ്റിയെഴുതേണ്ടെന്ന് തീരുമാനിച്ചു."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ആ ഫയല്‍ പിന്നീട് 'dpkg-reconfigure mplayer' എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് ഉണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "ബൈനറി കൊഡെക്കുകളുടെ ഡൗണ്‍‌ലോഡ്"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "എംപ്ലയറിന്, പ്രത്യേകിച്ച് സോഫ്റ്റുവെയറുകള്‍ ഇല്ലെങ്കിലും മിക്ക വീഡിയോ ഫോര്‍മാറ്റുകളും "
-#~ "പിന്തുണക്കാന്‍ കഴിയും."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "റിയല്‍ 3.0/4.0, വിന്‍ഡോസ് മീഡിയ 9, ക്വിക്ക് ടൈം, എന്നിവ ബൈനറി കോഡെക്കുകള്‍ഉപയോഗിച്ച് "
-#~ "പിന്തുണയ്ക്കാവുന്നതാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "അവ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളല്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പാക്കേജിനൊപ്പം വിതരണം ചെയ്തിട്ടില്ല.പക്ഷേ, "
-#~ "സൗജന്യമായി അവ ഡൗണ്‍‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. ഈ പാക്കേജിനോടൊപ്പം ഉള്ള'/usr/share/mplayer/"
-#~ "scripts/binary_codecs.sh' എന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് എംപ്ലേയറിന്റെ വെബ്സൈറ്റില്‍ നിന്ന് അവഡൗണ്‍‌ലോഡ് "
-#~ "ചെയ്യാന്‍ സഹായിക്കും"
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "ഡി.വി.ഡി ഉപകരണനാമം:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡി.വി.ഡി ഉപകരണത്തിന്റെ പേരെന്താണ് (ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം):"
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "സ്ക്രീനിലെ പ്രദര്‍ശനത്തിനായുള്ള അക്ഷരരൂപം:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "ട്രൂടൈപ്പ് അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ഒന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "എംപ്ലയറിന്‌  സ്ക്രീനിലെ പ്രദര്‍ശനത്തിന്‌  ട്രൂടൈപ്പ് അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ആവശ്യമാണ്‌. നിങ്ങളുടെ "
-#~ "പ്രിയപ്പെട്ടവ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "ട്രൂടൈപ്പ് അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ('ttf-dejavu' , 'ttf-bitstream-vera' ,  'msttcorefonts' "
-#~ "എന്നിവ പോലത്തെ ) ഉള്ള ഒരു പാക്കേജ് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തതിനു ശേഷം എംപ്ലയര്‍ "
-#~ "പുനഃക്രമീകരിയ്ക്കുക (\"dpkg-reconfigure mplayer\"എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച്)"
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
deleted file mode 100644
index 5c7be14..0000000
--- a/debian/po/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,278 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-19 18:33+0100\n"
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco at skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Wilt u het bestaand configuratiebestand vervangen?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Er bestaat reeds een bestand '/etc/mplayer/mplayer.conf' op dit systeem, "
-"helaas bevat dit geen automatisch gegenereerd deel. Het bestaande bestand "
-"kan vervangen worden door een automatisch gegenereerd bestand (het oude "
-"bestand wordt dan verplaatst naar '/etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old). "
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer-video-uitvoer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer kan een groot aantal video-uitvoer-stuurprogramma's gebruiken. Het "
-"benodigde stuurprogramma kan automatisch gedetecteerd of handmatig ingesteld "
-"worden."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Als u verkiest om het stuurprogramma zelf in te stellen dient u eerst een "
-"ingang die overeenkomt met de beeldkaart van dit systeem te kiezen. Als u "
-"geen overeenkomstige ingang vindt en de kaart 'XV' ondersteund, dient u die "
-"optie te kiezen (het commando 'xvinfo' kan uitsluitsel over geven)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Meer informatie vindt u in het bestand /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
-"video.html uit het pakket 'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Gedetailleerde configuratie nodig voor elke gebruiker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "De performantie van MPlayer hangt sterk af van de hardware; het "
-#~ "bijstellen van de opties voor de specifieke machine waarop geïnstalleerd "
-#~ "wordt kan hierdoor flink voordeel opleveren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt best de documentatie voorzien in het pakket 'mplayer-doc' nalezen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu worden sommige configuratie-opties systeemwijd ingesteld in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf, deze kunnen later aangepast worden. Gebruikers "
-#~ "kunnen opties ook verfijnen via ~/.mplayer/config ."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Het oude configuratiebestand wordt behouden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft ervoor gekozen om het bestaande /etc/mplayer/mplayer.conf bestand "
-#~ "niet te vervangen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt dit bestand later automatisch laten genereren via het commando "
-#~ "'dpkg-reconfigure mplayer'."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Ophalen binaire codecs"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer ondersteund de meeste videoformaten zonder aanvullende software."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Andere videoformaten zoals Real 3.0/4.0, Windows Media 9, en Quicktime "
-#~ "kunnen enkel ondersteund worden via binaire codecs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aangezien deze codecs geen vrije software zijn worden ze niet met dit "
-#~ "pakket meegeleverd. Ze kunnen wel vrij gedownload worden van de MPlayer "
-#~ "website, hiertoe voorziet dit pakket het script '/usr/share/mplayer/"
-#~ "scripts/binary_codecs.sh'."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "DVD-apparaatnaam:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Wat is de naam van het DVD-afspeelapparaat? (als dit aanwezig is)"
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Font voor 'Op het scherm weergave':"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Er zijn geen 'TrueType'-lettertypes voor 'Op het scherm weergave'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer heeft minstens één 'TrueType'-lettertype nodig voor de 'Op het "
-#~ "scherm weergave'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt best een pakket met 'TrueType'-lettertypes installeren (bv. 'ttf-"
-#~ "freefont' of 'ttf-bitstream-vera' of 'msttcorefonts') en daarna MPlayer "
-#~ "herconfigureren (via het commando 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-
-#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
-#~ msgstr "Uw '~/.mplayer/config' bestand aanmaken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Performantie van MPlayer is sterk afhankelijk van de hardware. Dit "
-#~ "betekend ook dat er groot voordeel te halen is van het specifiek "
-#~ "aanpassen van de opties voor elke machine waarop u dit pakket "
-#~ "installeert. U kunt best de docemtatie nalezen (deze vindt u na "
-#~ "installatie van het 'mplayer-doc'-pakket in de map /usr/share/doc/mplayer-"
-#~ "doc). Deze debconf-interface helpt u alleen met het instellen van enkele "
-#~ "van de meest belangrijke features; het is dus denkelijk dat u de opties "
-#~ "in /etc/mplayer/mplayer.conf verder wilt verfijnen (om bijvoorbeel "
-#~ "multikanaal audio, of video postprocessing, of ... te activeren). Elke "
-#~ "gebruiker kan MPlayer verder aanpassen via het bestand ~/.mplayer/config ."
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Toegang tot de RTC (Real Time Clock) activeren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024.  Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor oudere kernels kan MPlayer de RTC (Real Time Clock) gebruiken voor "
-#~ "bettere getimede reproductie, aan minder grote CPU-kost. Opdat dit "
-#~ "mogelijk zou zijn dient het apparaat /dev/rtc toegankelijk te zijn voor "
-#~ "de 'audio'-groep, en dient de max-user-freq opgehoogt te worden naar "
-#~ "1024. Deze benodigde aanpassingen dienen door root uitgevoerd te worden. "
-#~ "Als u dit wenst kan MPlayer dit automatisch tijdens het opstarten doen. "
-#~ "Opgelet! Dit kan beveiliginsproblemen opleveren (hoewel er momenteel geen "
-#~ "beveiligins problemen bekend zijn)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "Bestanden zijn niet vervangen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf.  If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "U geeft aan dat u het bestaande configuratiebestand niet wilt vervangen. "
-#~ "Als u later van gedacht vervanderd kunt u dit alsnog laten doen via het "
-#~ "commando 'dpkg-reconfigure mplayer'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
-#~ "guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer kan een erg veel verschillende video-uitvoerstuurprogramma's "
-#~ "gebruiken; het probeert om het beste beschikbare stuurprogramma te "
-#~ "gebruiken, maar u kunt het door u verkozen altijd kiezen. Hou voor deze "
-#~ "keuze het volgende in gedachten:\n"
-#~ "(1) Als u een ingang ziet die overeenkomt met uw beeldkaart, dan kiest u "
-#~ "deze normaal ook.\n"
-#~ "(2) Als uw beeldkaart 'XV' ondersteund, kiest u best die optie (u kunt "
-#~ "dit nagaan met het commando 'xvinfo').\n"
-#~ "Meer informatie vindt u in het bestand '/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
-#~ "en/video.html (hiervoor dient u het pakket 'mplayer-doc' geïnstalleerd te "
-#~ "hebben."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "Hoe binaire codecs te downloaden:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0  and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those  made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer ondersteund de meeste codecs meteen na installatie, voor "
-#~ "ondersteuning van andere codecs zijn binaire codecs nodig. Binaire codecs "
-#~ "zijn normaal enkel nodig voor Real 3.0, Real 4.0, Windows Media 9, "
-#~ "Quicktime audio, en sommige heel obscure codecs. Debian kan deze codecs "
-#~ "om legale redenen niet aanbieden, maar daar deze codecs wel beschikbaar "
-#~ "zijn op het internet bevat dit pakket het script '/usr/share/mplayer/"
-#~ "scripts/binary_codecs.sh'. Dit script haalt de codecs voor u op van "
-#~ "internet en zet ze op de juiste plek neer."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "Wat is de naam van uw DVD-apparaat (indien aanwezig):"
-
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "Lettertype voor MPlayer 'Op het scherm'-weergave:"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "MPlayer kan geen 'TrueType'-lettertype vinden"
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
deleted file mode 100644
index e8ceedb..0000000
--- a/debian/po/pt.po
+++ /dev/null
@@ -1,169 +0,0 @@
-# Portuguese translation of mplayer's debconf messages.
-# Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-# Carlos Lisboa <carloslisboa at gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-23 21:08+0100\n"
-"Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Substituir o ficheiro de configuração existente?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Já existe o ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf no sistema e não contém uma "
-"secção gerada automaticamente. Esse ficheiro pode ser substituído por um "
-"gerado (o ficheiro antigo será movido para /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
-"old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Saída de vídeo do Mplayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"O MPlayer pode usar uma variedade enorme de controladores de saída de vídeo. "
-"O controlador necessário pode ser detectado automaticamente ou escolhido "
-"manualmente."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Se preferir escolher o controlador, deverá primeiro escolher a entrada que "
-"coincida com a placa gráfica deste sistema. Se nenhum coincidir e a placa "
-"suportar 'XV', escolha esta opção (o comando 'xvinfo' pode ajudar)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Por favor leia o ficheiro /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html do "
-"pacote 'mplayer-doc' para mais detalhes."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Configuração detalhada necessária para cada utilizador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "O desempenho do MPlayer depende muito do hardware; isto significa que "
-#~ "poderá beneficiar de opções afinadas para cada máquina onde esteja "
-#~ "instalado. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deverá ler a documentação disponibilizada pelo pacote 'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agora, algumas opções de configuração serão activadas para todo o sistema "
-#~ "em /etc/mplayer/mplayer.conf que poderão ser adaptadas mais tarde. "
-#~ "Qualquer utilizador pode refinar as opções em ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Ficheiro de configuração antigo mantido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolheu não substituir o ficheiro existente /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro pode ser gerado automaticamente mais tarde correndo 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Download de codecs binários"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer suporta grande parte de formatos vídeo sem software adicional. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatos de vídeo adicionais, como o Real 3.0/4.0, Windows Media 9, ou "
-#~ "Quicktime, pode ser suportados usando codecs binários."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como tais codecs não são software livre, não são distribuidos com este "
-#~ "pacote mas podem ser descarregados gratuitamente. O script '/usr/share/"
-#~ "mplayer/scripts/binary_codecs.sh' é disponibilizado por este pacote para "
-#~ "ajudar a descarregá-los do site do MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de DVD:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Introduza o nome do dispositivo do leitor DVD, se existir."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Fonte para 'On Screen Display':"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Nenhumas fontes TrueType encontradas para 'On Screen Display'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Mplayer necessita de pelo menos uma Fonte TrueType para o 'On Screen "
-#~ "Display'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deverá instalar o pacote que disponibiliza as fontes (tal como a 'ttf-"
-#~ "freefont' ou 'ttf-bitstream-vera' ou  'msttcorefonts' ) e reconfigurar o "
-#~ "Mplayer (com o comando 'dpkg-reconfigure mplayer')."
diff --git a/debian/po/ro.po b/debian/po/ro.po
deleted file mode 100644
index 31fc82c..0000000
--- a/debian/po/ro.po
+++ /dev/null
@@ -1,281 +0,0 @@
-# translation of ro.po to Romanian
-# Romanian translations for PACKAGE package
-# Traducerea în limba română pentru pachetul PACKAGE.
-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Eddy Petrisor <eddy.petrisor at gmail.com>, 2007.
-# Eddy Petrișor <eddy.petrisor at gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:13+0300\n"
-"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Se înlocuiesc fișierele de configurare existente?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Există deja un fișier /etc/mplayer/mplayer.conf care nu conține o parte "
-"generată automat. Acel fișier poate fi înlocuit de un fișier generat (cel "
-"vechi va fi redenumit ca /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Ieșire video a lui MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer este capabil să folosească o gamă variată de driver-e video. Driver-"
-"ul necesar poate fi detectat automat sau poate fi ales manual."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Dacă preferați să alegeți personal driver-ul, va trebui ca mai întâi să "
-"alegeți o intrare care se potrivește cu placa video a acestui sistem. Dacă "
-"nu se potrivește nici una și placa video suportă „XV”, alegeți acea opțiune "
-"(comanda „xvinfo” ar putea fi de ajutor)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Pentru mai multe detalii, citiți fișierul /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
-"video.html din pachetul „mplayer-doc”."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Este necesară o configurare detaliată pentru fiecare utilizator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Performanța lui MPlayer depinde foarte mult de componentele "
-#~ "calculatorului; acest lucru înseamnă că ar putea beneficia de pe urma "
-#~ "ajustărilor opțiunilor pentru fiecare sistem pe care este instalat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar trebui să citiți documentația furnizată în pachetul „mplayer-doc”."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru moment câteva opțiuni de configurare vor fi definite pentru tot "
-#~ "sistemul în /etc/mplayer/mplayer.conf, acestea putând fi adaptate mai "
-#~ "târziu. Orice utilizator poate rafina opțiunile în ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Fișierul de configurare vechi este păstrat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați ales să nu înlocuiți fișierul existent /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acel fișier poate fi generat automat la un moment ulterior prin rularea "
-#~ "comenzii „dpkg-reconfigure mplayer”."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Descărcare de codec-uri binare"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer suportă majoritatea formatelor video fără software adițional."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formate video adițioanle precum Real 3.0/4.0, Windows Media 9, sau "
-#~ "Quicktime pot fi suportate prin intermediul codec-urilor binare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deoarece asemenea codec-uri nu sunt software liber, nu sunt distribuite "
-#~ "cu acest pachet însă pot fi descărcate. Script-ul „/usr/share/mplayer/"
-#~ "scripts/binary_codecs.sh” este furnizat pentru a fi de ajutor la "
-#~ "descărcarea lor de pe pagina de internet a lui MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Numele dispozitivului DVD"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceți numele dispozitivului pentru player-ul DVD al dumneavoastră, "
-#~ "dacă aveți unul."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Fontul pentru afișarea pe ecran:"
-
-# nu cred că treducerea lui OSD e mare problemă
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "N-a fost găsit nici un font „True Type” pentru afișarea pe ecran"
-
-# nu cred că treducerea lui OSD e mare problemă
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer are nevoie decel puțin un font „True Type” pentru afișarea pe "
-#~ "ecran."
-
-# am preferat ttf-dejavu pentru că e potrivit pentru limba română
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar trebui să instalați un pachet care furnizează fonturi truetype (cum ar "
-#~ "fi „ttf-dejavu”, „ttf-freefont” sau „msttcorefonts”) și să reconfigurați "
-#~ "MPlayer-ul (cu comanda „dpkg-reconfigure mplayer”)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Performanța lui MPlayer depinde foarte mult de componentele "
-#~ "calculatorului - acest lucru înseamnă că poate beneficia din reglarea "
-#~ "fină a opțiunilor, dependent de mașina pe care este instalat. Dacă doriți "
-#~ "să citiți documentația (este în pachetul „mplayer-doc” în directorul /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/). Acestă interfață DebConf vă va ajuta să ajustați "
-#~ "doar câteva facilități; probail veți dori să adăugați la /etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf câteva rafinamente ale opțiunilor (activarea ieșirea multi-"
-#~ "canal a sunetului sau post-procesarea video, etc.); oricare utilizator "
-#~ "poate particulariza în mod similar MPlayer-ul folosind fișierul ~/."
-#~ "mplayer/config"
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Se activează accesul la RTC?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024.  Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pe nuclee mai vechi, MPlayer pote folosi Ceasul de timp real (abrev. eng. "
-#~ "RTC) pentru o mai bună sincronizare la redare, cu costuri reduse la nivel "
-#~ "de procesor; pentru aceasta, însă, dispozitivul /dev/rtc trebuie să fie "
-#~ "accesibil pentru grupul audio, iar valoarea implicită max-user-freq "
-#~ "trebuie să fie ridicată la 1024. Schimbările necesare trebuiesc făcute de "
-#~ "utilizatorul root. Dacă doriți, MPlayer va face acest lucru automat la "
-#~ "pornire pentru ca orice utilizator să se poată bucura de această "
-#~ "facilitate. A se reține că ar putea exista probleme de securitate legate "
-#~ "de aceasta (deși acum nu se cunoaște nici una)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "Fișiere neînlocuite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf.  If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se pare că nu doriți să înlocuiți fișierul /etc/mplayer/mplayer.conf deja "
-#~ "existent. Dacă vă răzgândiți ulterior, puteți rula „dpkg-reconfigure "
-#~ "mplayer”."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is the "
-#~ "a guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/devices.html (it is in package 'mplayer-"
-#~ "doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer poste folosi o gamă largă de module de ieșire video; va încerca "
-#~ "să-l detecteze automat pe cel mai bun, dar puteți să alegeți unul pe care-"
-#~ "l preferați. Iată un mic ghid care vă poate ajuta să alegeți (în ordinea "
-#~ "descrescătoare a vitezei): (1) dacă vedeti vreo intrare care poartă "
-#~ "numele plăcii video, alegeți-o pe aceea; (2) dacă placa video suportă "
-#~ "'XV', alegeți acea opțiune (folosiți „xvinfo” pentru a afla). Ar trebui "
-#~ "să citiți /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/devices.html (din pachetul "
-#~ "„mplayer-doc”)."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "Cum se descarcă codec-urile binare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0  and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those  made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer suportă cele mai multe codec-uri în mod implicit iar pe restul "
-#~ "prin intermediul codec-urilor binare. Codec-urile binare sunt necesare "
-#~ "doar pentru Real 3.0 și 4,0, Windows Media 9, QuickTime audio și unele "
-#~ "codec-uri foarte obscure. Debian nu poate distribui aceste codec-uri, "
-#~ "însă acestea sunt disponibile pe internet și pot fi descărcate. Rulați "
-#~ "script-ul „/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh” pentru a le "
-#~ "instala pe acelea care sunt disponibile pe situl MPlayer."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "Care este numele dispozitivului DVD (dacă e cazul):"
-
-# nu cred că treducerea lui OSD e mare problemă
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "Fontul folosit de MPlayer pentru afișarea pe ecran:"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "Mplayer nu poate găsi fonturi „TrueType”"
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
deleted file mode 100644
index 14e0eac..0000000
--- a/debian/po/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,174 +0,0 @@
-# translation of ru-new.po to Russian
-# Translation of mplayer debconf templates to Russian
-# Copyright (C) Sergey V. Mironov <sergo at bk.ru>, 2007.
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-#
-# Sergey V. Mironov <sergo at bk.ru>, 2007.
-# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer_1.0rc1-17_ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-25 20:56+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Заменить существующий файл конфигурации?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Файл /etc/mplayer/mplayer.conf уже существует, но не содержит автоматически "
-"сгенерированной части. Этот файл может быть заменён сгенерированным "
-"(существующий файл будет переименован в /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
-"old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Видео вывод MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer может использовать очень широкий диапазон драйверов видео вывода. "
-"Необходимый драйвер может быть определён автоматически или указан вручную."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Если вы предпочитаете сами выбирать драйвер, то для начала укажите видео "
-"карту, соответствующую этой системе. Если её в списке нет и видео карта "
-"поддерживает 'XV', выберите этот пункт (команда 'xvinfo' может оказаться "
-"полезной)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Подробности ищите в файле /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html из "
-"пакета 'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Более точная настройка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Производительность MPlayer'а сильно зависит от оборудования. Это "
-#~ "означает, что можно получить бОльшую производительность, настроив "
-#~ "параметры под конкретную систему, на котором он установлен."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам следует ознакомиться с документацией поставляемой пакетом 'mplayer-"
-#~ "doc'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сейчас будут установлены общесистемные настройки в файл /etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf, которые позже можно изменить. Также любой пользователь "
-#~ "может изменять эти параметры, редактируя свой файл ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Будет использоваться существующий файл конфигурации"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr "Вы выбрали не заменять существующий файл /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позже этот файл может быть сгенерирован автоматически выполнением 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Загрузка бинарных кодеков"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer поддерживает большинство видео форматов без дополнительного "
-#~ "программного обеспечения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддержка дополнительных видео форматов, таких как Real 3.0/4.0, Windows "
-#~ "Media 9 или Quicktime, может быть осуществлена посредством использования "
-#~ "бинарных кодеков."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Так как бинарные кодеки не являются свободным программным обеспечением, "
-#~ "они не входят в этот пакет, но могут быть свободно загружены. Для "
-#~ "загрузки бинарных кодеков с веб-сайта MPlayer в пакет добавлен скрипт '/"
-#~ "usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh'"
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Имя DVD-устройства:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Пожалуйста, введите имя устройства вашего DVD-плеера, если есть."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Шрифт для OSD (отображение текста на экране):"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Не найдены TrueType-шрифты для OSD (отображения текста на экране)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr "Для отображения текста на экране MPlayer требуются шрифты TrueType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам нужно установить пакет со шрифтами TrueType (например, 'ttf-"
-#~ "freefont', 'ttf-bitstream-vera' или 'msttcorefonts') и "
-#~ "переконфигурировать MPlayer (выполнив 'dpkg-reconfigure mplayer')."
diff --git a/debian/po/sk.po b/debian/po/sk.po
deleted file mode 100644
index 8aac014..0000000
--- a/debian/po/sk.po
+++ /dev/null
@@ -1,267 +0,0 @@
-# Ivan Masár <helix84 at centrum.sk>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc1-15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-01 17:43+0100\n"
-"Last-Translator: Ivan Masár <helix84 at centrum.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Nahradiť súčasný konfiguračný súbor?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Súbor /etc/mplayer/mplayer.conf už existuje, ale neobsahuje automaticky "
-"vytvorenú časť. Tento skript môže vytvoriť nový súbor (starý súbor sa "
-"presunie do /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer výstup videa:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer dokáže využiť široké spektrum výstupných grafických ovládačov. "
-"Potrebný ovládač je možné automaticky detekovať alebo zvoliť ručne."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Ak uprednostňujete zvoliť si ovládač sami, najprv by ste mali vybrať položku "
-"zodpovedajúcu grafickej karte tohto systému. Ak žiadne zo zoznamu "
-"nezodpovedajú a karta podporuje „XV“, zvoľte túto voľbu (príkaz „xvinfo“ "
-"môže pomôcť)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Prosím, prečítajte si podrobnosti v súbore „/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
-"en/video.html“ z balíka „mplayer-doc“."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Podrobná konfigurácia nutná pre každého používateľa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výkon aplikácie MPlayer veľmi závisí na hardvéri; to znamená, že "
-#~ "dolaďovanie volieb môže zvýšiť výkon na každom stroji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mali by ste si prečítať dokumentáciu poskytovanú v balíku „mplayer-doc“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teraz sa nastavia nietoré konfiguračné voľby pre celý systém v súbore „/"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf“. Neskôr bude možné ich upraviť. Každý "
-#~ "používateľ si ich môže prispôsobiť v súbore „~/.mplayer/config“."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Starý konfiguračný súbor bol zachovaný"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolili ste nenahrádzať existujúci súbor „/etc/mplayer/mplayer.conf“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento súbor je možné neskôr automaticky vygenerovať spustením príkazu "
-#~ "„dpkg-reconfigure mplayer“."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Stiahnutie binárnych kodekov"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer podporuje väčšinu videoformátov bez toho aby vyžadoval dodatočný "
-#~ "softvér."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ďalšie videoformáty ako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 a Quicktime sú "
-#~ "podporované za použitia binárnych kodekov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodeky ako také nie sú slobodný softvér. Nie sú distribuované spolu s "
-#~ "týmto balíkom, ale je možné ich zadarmo stiahnuť. Skript „/usr/share/"
-#~ "mplayer/scripts/binary_codecs.sh“ obsiahnutý v tomto balíku slúži na "
-#~ "stiahnutie kodekov z webstránky MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Názov DVD zariadenia:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, zadajte názov zariadenia vášho prehrávača DVD, ak nejaký máte."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Písmo pre funkciu „On Screen Display“:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre funkciu „On Screen Display“ neboli nájdené žiadne True Type písma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer potrebuje na funkciu „On Screen Display“ aspoň jedno True Type "
-#~ "písmo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mali by ste nainštalovať balík poskytujúci takéto písma (ako „ttf-"
-#~ "freefont“ alebo „ttf-bitstream-vera“ alebo „msttcorefonts“) a "
-#~ "rekonfigurovať MPlayer (príkazom „dpkg-reconfigure mplayer“)"
-
-#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
-#~ msgstr "Vytvorte svoj súbor ~/.mplayer/config"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výkonnosť aplikácie MPlayer závisí prevažne na hardvéri - to znamená, že "
-#~ "mu môžu pomôcť ladiace voľby pre každú jednodtlivú stanicu, kde je "
-#~ "nainštalovaný. Možno si budete chcieť prečítať dokumentáciu (je v balíku "
-#~ "„mplayer-doc“, v adresári /usr/share/doc/mplayer-doc/). Toto rozhranie "
-#~ "DebConf pomôže nastaviť iba niekoľko hlavných volieb; možno budete chcieť "
-#~ "do /etc/mplayer/mplayer.conf pridať nejaké ďalšie voľby (napr. na "
-#~ "zapnutie viackanálovho zvuku, pre postprocesing videa atď atď.); a "
-#~ "podobne ktorýkoľvek používateľ si môže prispôsobiť MPlayer pomocou súboru "
-#~ "~/.mplayer/config"
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Zapnúť prístup k RTC?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024.  Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na starších jadrách môže MPlayer využiť RTC (hodiny reálneho času) pre "
-#~ "lepšie časovanie reprodukcie pri menšej záťaži CPU; aby to však bolo "
-#~ "možné, musí byť zariadenie /dev/rtc prístupné skupine audio  štandardnú "
-#~ "hodnotu max-user-freq treba zvýšiť na 1024. Akúkoľvek potrebnú zmenu musí "
-#~ "vykonať root. Ak si želáte, MPlayer to automaticky urobí pri spustení, "
-#~ "takže túto schopnopsť môže využívať ktorýkoľvek používateľ. Majte na "
-#~ "pamäti, že to môže byť spojené s bezpečnostnými rizikami (hoci žiadne "
-#~ "momentálne nie sú známe)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "Súbor nebol nahradený"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf.  If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdá sa, že nechcete nahradiť váš súčasný konfiguračný súbor /etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf. Ak si to neskôr rozmyslíte, môžete spustiť „dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
-#~ "guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer dokáže používať množstvo ovládačov pre výstup videa; pokúsi sa o "
-#~ "automatickú detekciu najlepšieho z nich, ale môžete si zvoliť, ktorý "
-#~ "uprednostňujete. Tu je návod, ako by ste mali vyberať (v poradí od 1): "
-#~ "(1) ak vidíte nejaký, ktorý zodpovedá vašej grafickej karte, zvoľte ho; "
-#~ "(2) ak vaša grafické karta podporuje „XV“, zvoľte ho (na zistenie použite "
-#~ "„xvinfo“). Mali by ste si prečítať /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
-#~ "video.html (je v balíku „mplayer-doc“)."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "Ako stiahnuť binárne kodeky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0  and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those  made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer podporuje v štandardnom zostavení väčšinu kodekov a zvyšok "
-#~ "pomocou binárnych kodekov. Binárne kodeky sú potrebné iba pre Real 3.0 a "
-#~ "4.0, Windows Media 9, QuickTime audio a niektoré veľmi exotické kodeky. "
-#~ "Debian nemôže tieto kodeky distribuovať, ale sú dostupné na stiahnutie na "
-#~ "internete. Tie, ktoré sú dostupné z webstránky MPlayer môžete "
-#~ "nainštalovať spustením skriptu „/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh“."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "Ako sa volá vaše DVD zariadenie (ak nejaké máte):"
-
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "MPlayer OSD písmo:"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "MPlayer nenašiel TrueType písma"
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
deleted file mode 100644
index f8bd0fe..0000000
--- a/debian/po/sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,267 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: MPlayer 1.0~rc1-11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:10+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Bagge <brother at bsnet.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Swedish\n"
-"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Ersätt existerande konfigurationsfil?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Det finns redan en fil /etc/mplayer/mplayer.conf, men den innehåller ingen "
-"automatiskt genererard del. Detta skript kan generera en ny fil (den gamla "
-"filen kommer då flyttas till /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer video ut-system:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer kan använda en mängd olika drivrutiner för utdata. Drivrutinerna kan "
-"upptäckas automatiskt eller anges manuellt."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Om du föredrar att välja drivrutinen manuellt ska du först ange maskinens "
-"grafik-/videokort. Om du inte hittar något passande och ditt kort stöder "
-"'XV' så anger du det (se även information från kommandot 'xvinfo')."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Läs även /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html från paketet 'mplayer-"
-"doc' för mer detaljerade alternativ."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Detaljerad konfiguration krävs för alla användare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hur MPlayer fungerar beror i hög grad på hårdvaran i maskinen och det "
-#~ "betyder att man kan vinna mycket på att ändra i inställningar vid varje "
-#~ "installation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr "Du bör läsa dokumentationen i paketet 'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "En del standarduppsättning med inställningar placeras i /etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf, användare kan ha egna inställningar i ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Den äldre inställningsfilen sparades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr "Du valde att inte ersätta /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen kan skapas vid ett senare tillfälle genom att köra 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Binära kodek/omvandlare har laddats hem."
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer stödjer de flesta videoformaten utan särskilda tilläggsprogram."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilläggsprogram kan hämtas för att ge möjlighet att visa ytterligare "
-#~ "videoformat som Real 3.0/4.0, Windows Media 9 eller Quicktime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dessa kodek är inte fri programvara och distribueras där med inte med "
-#~ "detta paketet men kan laddas hem fritt. Scriptet '/usr/share/mplayer/"
-#~ "scripts/binary_codecs.sh' finns tillgängligt för att hämta dessa från "
-#~ "MPlayers webbplats."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "DVD-enhetens namn:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Ange enhetsnamnet för din DVD-spelare, om du har någon."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Teckensnitt för skärminformation:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Hittade inga TrueType teckensnitt för skärminformation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer behöver åtminstone ett TrueType teckensnitt för funktionen "
-#~ "skärminformation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (så "
-#~ "som 'ttf-freefont', 'ttf-bitstream-vera' eller 'msttcorefonts') och "
-#~ "omkonfigurera MPlayer (med kommandot \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
-
-#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
-#~ msgstr "Skapa din ~/.mplayer/config fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prestandan hos MPlayer beror kraftigt på hårdvaran - detta betyder att "
-#~ "det kan vara förmånligt att justera inställningar, för varje enskild "
-#~ "maskin som det installerats på. Det kan vara så att du vill läsa "
-#~ "dokumentationen (som finns i paketet 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/"
-#~ "mplayer-doc/). Detta DebConf-gränssnitt kommer hjälpa dig att konfigurera "
-#~ "endast ett par grundläggande funktioner; det kan vara så att du vill "
-#~ "lägga till fler finjusterade inställningar till /etc/mplayer/mplayer.conf "
-#~ "(för att slå på multikanals-ljud, video efterbehandling, etc.); och "
-#~ "godtyckliga användare kan konfigurera MPlayer genom filen ~/.mplayer/"
-#~ "config"
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Aktivera tillgång till realtidsklockan (RTC)?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024.  Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "På äldre kärnor kan MPlayer använda RTC (realtidsklockan) för att förse "
-#~ "bättre tidspressicion i reproduktion, med lägre CPU-kostnad; för detta "
-#~ "ändamål måste dock enheten /dev/rtc vara tillgänglig för gruppen audio, "
-#~ "om standard-värdet för max-user-freq måste höjjas till 1024. Någon begärd "
-#~ "ändring måste göras av root. Om du önskar kan MPlayer automatiskt göra "
-#~ "detta vid systemets uppstart, så att alla användare kan åtnjuta denna "
-#~ "funktion. Notera att det kan finnas säkerhets-betänkligheter med detta "
-#~ "(även om ingen är känd för tillfället)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "Filer ersattes ej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf.  If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det verkar som du inte vill ersätta din existerande konfigurationsfil /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. Om du ändrar dig vid senare tillfälle kan du då "
-#~ "köra \"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
-#~ "guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer kan använda en väldigt bred rad av video utmatnings-system; den "
-#~ "bästa kommer försöka automatiskt hittas, men du kan vilja välja en du "
-#~ "föredrar. Här är en guide till valet (i avtagande ordning av fart): (1) "
-#~ "om du ser något val som matchar ditt grafikkort välj det; (2) om ditt "
-#~ "video-kort stödjer 'XV', välj det (använda 'xvinfo' för att kontrollera). "
-#~ "Du bör läsa /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (som finns i "
-#~ "paketet 'mplayer-doc')."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "Hur man laddar ner binära codecs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0  and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those  made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer stödjer de flesta codecs direkt från start och resten med hjälp "
-#~ "av binära codecs. Binära codecs är endast nödvändiga för Real 3.0 och "
-#~ "4.0, Windows Media 9, QuickTime audio och några väldigt obskyra codecs. "
-#~ "Debian kan inte distribuera dessa codecs, men de finns tillgängliga på "
-#~ "Internet för nerladdning, Kör skriptet `/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' för att installera de som gjorts tillgängliga på "
-#~ "MPlayers webbplats."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "Vad är namnet på din DVD-enhet (om någon):"
-
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "MPlayer OSD typsnitt:"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "MPlayer kan inte hitta TrueType-teckensnitten"
diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot
deleted file mode 100644
index 674ae21..0000000
--- a/debian/po/templates.pot
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
deleted file mode 100644
index 41f6e8b..0000000
--- a/debian/po/vi.po
+++ /dev/null
@@ -1,170 +0,0 @@
-# Vietnamese translation for MPlayer.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-24 22:10+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Thay thế tập tin cấu hình đã tồn tại không?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Một tập tin « /etc/mplayer/mplayer.conf » đã có trên hệ thống, và không chứa "
-"phần được tạo ra tự động. Có thể thay thế tập tin đó bằng tập tin đã tạo ra "
-"(tập tin cũ sẽ bị di chuyển sang « /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old »)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Ảnh động MPlayer xuất ra:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer có khả năng sử dụng rất nhiều trình điều khiển kết xuất ảnh động "
-"khác nhau. Nó có thể phát hiện tự động trình điều khiển cần thiết, hoặc bạn "
-"có thể tự chọn."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Muốn tự chọn thì bạn đầu tiên nên chọn mục nhập tương ứng với bo mạch ảnh "
-"động của hệ thống. Không có, và bo mạch hỗ trợ « XV » thì bật tùy chọn đó "
-"(câu lệnh thông tin « xvinfo » có thể giúp)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Vui lòng đọc tập tin « /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html » có sẵn "
-"trong gói tài liệu « mplayer-doc » để tìm thêm chi tiết."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Cấu hình chi tiết cần thiết cho mỗi người dùng"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiệu suất của MPlayer phụ thuộc nặng vào phần cứng: có nghĩa là nó có thể "
-#~ "lợi dụng điều chỉnh các tùy chọn cho từng máy riêng rẽ trên đó nó đã cài "
-#~ "đặt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr "Khuyên bạn đọc tài liệu hướng dẫn có sẵn trong gói « mplayer-doc »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lúc này một số tùy chọn cấu hình sẽ được đặt cho toàn hệ thống trong tập "
-#~ "tin « /etc/mplayer/mplayer.conf » mà cũng có thể sửa đổi sau. Bất cứ người "
-#~ "dùng nào cũng có thể điều chỉnh các tùy chọn riêng trong « ~/.mplayer/"
-#~ "config »."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Vẫn giữ tập tin cấu hình cũ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn đã chọn không thay thế tập tin « /etc/mplayer/mplayer.conf » đã có."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vẫn còn có thể tạo ra tự động tập tin đó về sau bằng cách chạy lệnh cấu "
-#~ "hình lại gói « dpkg-reconfigure mplayer »."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Tải xuống codec nhị phân"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer hỗ trợ phần lớn định dạng ảnh động, không cần phần mềm bổ sung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Các định dạng ảnh động thêm, như Real 3.0/4.0, Windows Media 9, hoặc "
-#~ "Quicktime, cũng hỗ trợ được bằng cách sử dụng codec nhị phân."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vì các codec như vậy không phải là phần mềm tự do, chúng không được phân "
-#~ "phối cùng với gói này, nhưng vẫn có thể tải xuống miễn phí. Văn lệnh « usr/"
-#~ "share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh » được cung cấp trong gói này để "
-#~ "giúp tải chúng xuống địa chỉ Web của MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Tên thiết bị DVD:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Hãy gõ tên của thiết bị ổ đĩa DVD, nếu có."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Phông để hiển thị trên màn hình:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Không tìm thấy phông TrueType để hiển thị trên màn hình"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer yêu cầu ít nhất một phông TrueType (.ttf) cho tính năng « Hiển thị "
-#~ "trên màn hình » của nó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn nên cài đặt một gói phông .ttf (v.d. URWVN [http://freshmeat.net/"
-#~ "projects/urwvn/] hay DejaVu [http://dejavu.sourceforge.net/wiki/index.php/"
-#~ "Main_Page], cả hai hiển thị đúng tiếng Việt UTF-8), rồi cấu hình lại "
-#~ "MPlayer bằng cách chạy lệnh « dpkg-reconfigure mplayer »."
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 2018f8f..cf6e6b6 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -190,14 +190,14 @@ clean-real:
 install-arch:  build-arch
 	dh_testdir
 	dh_prep -a
+	$(MAKE) install-gui DESTDIR=$(destdir)
+	$(MAKE) install-mplayer-gui-man DESTDIR=$(destdir)
+
 # scripts
 	chmod a+x debian/scripts/*
 	dh_install
+	install -D -m 644 etc/example.conf $(destdir)/etc/mplayer/mplayer.conf
 
-	$(MAKE) install-gui DESTDIR=$(destdir)
-	$(MAKE) install-mplayer-gui-man DESTDIR=$(destdir)
-
-	dh_installdebconf -p $(DEB_SOURCE)
 	dh_installdocs -p $(DEB_SOURCE)
 	dh_installexamples
 
@@ -220,7 +220,6 @@ binary-common:
 	dh_installdocs
 	dh_installexamples
 	dh_installmenu
-	dh_installdebconf
 	dh_installmime
 	dh_installinit
 	dh_installman
@@ -231,8 +230,6 @@ binary-common:
 	dh_strip --dbg-package=mplayer-dbg
 	dh_link
 ###### non-orthodox mungling
-#	Add automatic vo list.
-	if test -r	debian/$(THISPACKAGE)/DEBIAN/config ; then sh -e debian/config.augmenter debian/$(THISPACKAGE)/DEBIAN/config ; fi
 #	Rewrite README.Debian and add free or non-free statement.
 ifeq ($(DEB_SOURCE),mplayer)
 	tail -n +2  debian/README.Debian.free \

-- 
mplayer packaging



More information about the pkg-multimedia-commits mailing list