[SCM] mplayer packaging branch, master, updated. debian/1.0.rc2+svn20090303-2-51-g7bceebd
siretart at users.alioth.debian.org
siretart at users.alioth.debian.org
Sun Apr 5 17:36:18 UTC 2009
The following commit has been merged in the master branch:
commit dfc4ae0d0b070459f7a8495b17e6a349a3659b36
Author: Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>
Date: Sun Apr 5 19:19:13 2009 +0200
make /etc/mplayer/* a dpkg conffile
this patch completely removes all debconf handling and vo auto detection
code. In most cases mplayer detects xv capabilities reliably. In corner
cases, users most certainly want to edit their /etc/mplayer/mplayer.conf
by hand or have a mplayer.conf file in their home.
In the end, this removes a lot of (unneeded) complexity from the package.
diff --git a/debian/config.augmenter b/debian/config.augmenter
deleted file mode 100644
index 6268a0c..0000000
--- a/debian/config.augmenter
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-
-set -e
-
-C=$1
-
-vo=$(tempfile)
-
-vo_filter () {
- grep '.' | \
- awk '{if(f){print}}/Available video output drivers:/{f=1}' | \
- sed 's/^\t//'
-}
-
-if test -x ./mplayer ; then
- if env -i ./mplayer -vo help 2> /dev/null | vo_filter >> $vo ; then
- #fallback in case of crisis
- grep -q 'x11' $vo || cp -v debian/mplayer.vo.help.fallback $vo
- else
- #maybe we are cross compiling
- cp -v debian/mplayer.vo.help.fallback $vo
- fi
-else
- #maybe it was not compiled
- cp -v debian/mplayer.vo.help.fallback $vo
-fi
-
-######### create automagic part
-t=$(tempfile)
-echo '#start automagic part' >> $t
-echo 'cat_vo_complete_list () { cat << EOF' >> $t
-cat $vo >> $t
-echo 'EOF' >> $t
-echo '}' >> $t
-echo 'CONFIG_OF_MPLAYER_WAS_AUGMENTED=1' >> $t
-echo '#end automagic part' >> $t
-############# insert it
-mv $C $C~
-
-awk '{if(f==0){print}}
-/#MPLAYER_AUTOMAGIC#/{f=1}' $C~ > $C
-
-cat $t >> $C
-
-awk '{if(f){print}}
-/#MPLAYER_AUTOMAGIC#/{f=1}' $C~ >> $C
-
-rm $C~ $vo $t
-
-chmod +x $C
diff --git a/debian/mplayer.config b/debian/mplayer.config
deleted file mode 100644
index 12da8da..0000000
--- a/debian/mplayer.config
+++ /dev/null
@@ -1,124 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-set -e
-
-if [ ! -e /usr/share/debconf/confmodule ]; then
- exit
-fi
-
-# Source debconf library.
-. /usr/share/debconf/confmodule
-
-db_version 2.0
-
-##db_capb backup ?! it was never implemented!
-
-#db_title MPlayer
-
-case "${1}" in
- (configure|reconfigure) #will go on
- ;;
- (*) echo >&2 "${0##*/}: Called with unknown argument \`${1}'."
- exit 1
- ;;
-esac
-
-
-#for questions related to creation of /etc/mplayer/mplayer.conf
-CONFPRIORITY=medium
-#mplayer conf
-CONF=/etc/mplayer/mplayer.conf
-
-conf_has_nice_area () {
- grep -q '^### mplayer DEBCONF AREA' $CONF \
- && grep -q '^### END OF DEBCONF AREA.' $CONF
-}
-
-### test that we are not stomping the user feet here
-if test -r $CONF && ! conf_has_nice_area
-then
- db_input $CONFPRIORITY 'mplayer/replace-existing-files' || true
- db_go || true
- db_get 'mplayer/replace-existing-files' || true
- if [ "$RET" != "true" ]
- then
- exit 0
- #since we are bailing out, all code from here on must be related to $CONF
- fi
-fi
-
-db_go || true
-
-
-##############################################################
-
-#a list of mplayer -vo is added here automagically (see debian/config.augmenter)
-#it is returned by a function cat_vo_complete_list
-#MPLAYER_AUTOMAGIC#
-
-vo_filter () {
- grep '.' | \
- awk '{if(f){print}}/Available video output drivers:/{f=1}' | \
- sed 's/^\t//'
-}
-
-vo_grep () {
- egrep -vw 'png|pgm|md5|tga|gif|jpeg|null|yuv4mpeg|gif89a' || true
-}
-
-
-cat_vo () {
- if [ "$CONFIG_OF_MPLAYER_WAS_AUGMENTED" ]; then
- cat_vo_complete_list | vo_grep
- elif which mplayer 2>&1 > /dev/null ; then
- # env -i is there to avoid locales
- env -i mplayer -vo help 2> /dev/null | vo_filter | vo_grep
- else
- #emergency fall back
- /bin/echo -e 'xv\tX11/Xv accelerated'
- /bin/echo -e 'x11\tX11 not accelerated'
- fi
-}
-
-
-vo_list () {
- cat_vo |\
- tr -c 'a-zA-Z0-9.+"/()!\n'"'-" '_' | \
- awk '{print a $0 ; a=", ";}' || true
-}
-
-
-#restore default
-#db_get 'mplayer/voutput' || true
-#DEF="$RET"
-#[ "$DEF" ] && DEF=$( vo_list | grep "^$DEF" | head -1 | tr -d '\n')
-#[ "$DEF" ] || DEF=xv
-#echo "$DEF" > /tmp/HACK
-
-
-
-db_subst "mplayer/voutput" vochoices autodetect, $( vo_list || true ) || true
-
-## now 'autodetect' is the default choice
-#DEF=$( cat_vo | grep "^xv" | head -1 | tr -d '\n' || true)
-#db_subst "mplayer/voutput" vodefault $DEF || true
-
-db_input low mplayer/voutput || true
-
-db_go || true
-
-
-#if db_input $CONFPRIORITY mplayer/voutput ; then
- #clean up answer to voutput
- #db_get 'mplayer/voutput' || true
- #RET=$(echo $RET | awk 'BEGIN{FS="_"};{print $1}')
- ##fallback if I have messed up something
- #[ "$RET" ] || RET=xv
- #db_set 'mplayer/voutput' $RET || true
-#fi
-#db_go || true
-
-
-############################################################
-
-
-exit 0
diff --git a/debian/mplayer.install b/debian/mplayer.install
index 4af182a..2f360f3 100644
--- a/debian/mplayer.install
+++ b/debian/mplayer.install
@@ -1,2 +1,3 @@
debian/scripts usr/share/mplayer/
debian/prefs var/lib/mplayer/
+etc/input.conf etc/menu.conf etc/mplayer
diff --git a/debian/mplayer.postinst b/debian/mplayer.postinst
deleted file mode 100644
index 266ce10..0000000
--- a/debian/mplayer.postinst
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-# mplayer postinst
-
-set -e
-
-myecho=echo
-if [ "$BASH_VERSION" = "" ] ; then
- myecho=/bin/echo
-fi
-
-message () {
- $myecho -n -e "$*" >&2 ;
-}
-
-
-if test ! -e /usr/share/debconf/confmodule ; then
- exit
-fi
-
-# Source debconf library.
-. /usr/share/debconf/confmodule
-
-db_version 2.0
-
-start="### mplayer DEBCONF AREA. DO NOT EDIT THIS AREA OR INSERT TEXT BEFORE IT."
-end='### END OF DEBCONF AREA. PLACE YOUR EDITS BELOW; THEY WILL BE PRESERVED.'
-
-CONF="/etc/mplayer/mplayer.conf"
-
-conf_has_nice_area () {
- grep -q '^### mplayer DEBCONF AREA' $CONF \
- && grep -q '^### END OF DEBCONF AREA.' $CONF
-}
-
-
-create_conf () {
- #mark this question, so it will be asked again, if the user
- #replaces the file /etc/mplayer/mplayer.conf
- db_fset 'mplayer/replace-existing-files' 'seen' 'false'
-
- t=`tempfile -m 644`
-
- echo "$start" > $t
-
- db_get "mplayer/voutput"
- vo=`echo "$RET" | sed 's/_.*//;s/\W.*//'`
- if test "$RET" -a "$vo" != "" ; then
- if test "$vo" = "autodetect" ; then
- vo="xv,x11"
- fi
- echo "#video output driver" >> $t
- echo "vo=$vo" >> $t
- if test "$vo" = 'x11' -o "$vo" = 'fbdev' ; then
- echo "#needed for vo=${vo}" >> $t
- echo "zoom=1" >> $t
- fi
- fi
-
- echo "#device for dvd" >> $t
- echo "dvd-device=/dev/dvd" >> $t
-
- echo "#enable fontconfig" >> $t
- echo "fontconfig=1" >> $t
- echo "font='sans'" >> $t
-
- echo "#if you do not like this default, override it by adding" >> $t
- echo "# a ao= line below this debconf area" >> $t
- echo "ao=alsa,oss" >> $t
-
- echo "$end" >> $t
- if test -r $CONF ; then
- awk 'BEGIN{a=0};//{if(a){print}};/### END OF DEBCONF AREA./{a=1};' $CONF >> $t
- fi
- mv -b $t $CONF
- message "done\n"
-}
-
-message "Configuring mplayer ..."
-
-if test -r $CONF ; then
- if conf_has_nice_area ; then
- create_conf
- else
- db_get 'mplayer/replace-existing-files'
- if test "$RET" = 'true' ; then
- message " generating new $CONF,\n moving previous to $CONF.debconf-old\n ..."
- mv $CONF ${CONF}.debconf-old
- create_conf
- else
- message " not modifying $CONF.\n"
- fi
- fi
-else
- create_conf
-fi
-
-db_stop #using debconf
-
-## remove old init files
-if [ -r /etc/init.d/mplayer ]; then
- if echo 'a6c67e6132f7b9be6fd1b1d19b76946f /etc/init.d/mplayer' |\
- md5sum -c - >/dev/null ; then
- rm /etc/init.d/mplayer
- update-rc.d mplayer remove
- else
- echo "MPlayer warning: the script /etc/init.d/mplayer is now deprecated, but it was locally modified. Please consider deleting it (and run 'update-rc.d mplayer remove' as well)."
- fi
-fi
-
-
-
-###########################
-# pass control to debhelper scripts..
-#
-
-#DEBHELPER#
-
-#########################
-
diff --git a/debian/mplayer.postrm b/debian/mplayer.postrm
deleted file mode 100644
index 1b8e706..0000000
--- a/debian/mplayer.postrm
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-
-set -e
-
-if [ "$1" = "purge" ]; then
- if [ -d /etc/mplayer/ ]; then
- rm -rf /etc/mplayer/
- fi
-fi
-
-#DEBHELPER#
diff --git a/debian/mplayer.templates b/debian/mplayer.templates
deleted file mode 100644
index adf0946..0000000
--- a/debian/mplayer.templates
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-Template: mplayer/replace-existing-files
-Type: boolean
-Default: false
-_Description: Replace existing configuration file?
- An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and
- does not contain an automatically-generated part. That file can be replaced
- by a generated one (the old file will be moved to
- /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old).
-
-Template: mplayer/voutput
-Type: select
-Default: autodetect
-Choices: ${vochoices}
-_Description: MPlayer video output:
- MPlayer can use a very wide range of video output drivers.
- The needed driver may be detected automatically or chosen manually.
- .
- If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose
- an entry matching this system's video card. If none match and the
- card supports 'XV', choose that option (the 'xvinfo' command may help).
- .
- Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from
- the 'mplayer-doc' package for more details.
diff --git a/debian/mplayer.vo.help.fallback b/debian/mplayer.vo.help.fallback
deleted file mode 100644
index c905246..0000000
--- a/debian/mplayer.vo.help.fallback
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-xmga Matrox G200/G4x0/G550 overlay in X11 window (using /dev/mga_vid)
-mga Matrox G200/G4x0/G550 overlay (/dev/mga_vid)
-tdfxfb 3Dfx Banshee/Voodoo3/Voodoo5
-3dfx 3dfx (/dev/3dfx)
-xv X11/Xv
-x11 X11 ( XImage/Shm )
-xover General X11 driver for overlay capable video output drivers
-dga DGA ( Direct Graphic Access V2.0 )
-sdl SDL YUV/RGB/BGR renderer (SDL v1.1.7+ only!)
-fbdev Framebuffer Device
-fbdev2 Framebuffer Device
-svga SVGAlib
-directfb Direct Framebuffer Device
-dfbmga DirectFB / Matrox G200/G400/G450/G550
-xvidix X11 (VIDIX)
-cvidix console VIDIX
-null Null video output
-xvmc XVideo Motion Compensation
-mpegpes Mpeg-PES to DVB card
-yuv4mpeg yuv4mpeg output for mjpegtools
-png PNG file
-jpeg JPEG file
-gif89a animated GIF output
-tga Targa output
-pnm PPM/PGM/PGMYUV file
-md5sum md5sum of each frame
diff --git a/debian/po/POTFILES.in b/debian/po/POTFILES.in
deleted file mode 100644
index 03156d1..0000000
--- a/debian/po/POTFILES.in
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-[type: gettext/rfc822deb] mplayer.templates
diff --git a/debian/po/be.po b/debian/po/be.po
deleted file mode 100644
index 4663605..0000000
--- a/debian/po/be.po
+++ /dev/null
@@ -1,169 +0,0 @@
-# translation of mplayer1.0-rc1-17.po to Belarusian
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Pavel Piatruk <berserker at neolocation.com>, 2007.
-# Paul Petruk <berserker at neolocation.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer1.0-rc1-17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:03+0300\n"
-"Last-Translator: Paul Petruk <berserker at neolocation.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Ð¦Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑнÑÑÑ ÑÑÐ½Ñ Ñайл наладаÑ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Файл /etc/mplayer/mplayer.conf Ñжо ÑÑнÑе, але Ñн не змÑÑÑае аÑÑамаÑÑÑна "
-"згенеÑаванай ÑаÑÑкÑ. ÐÑÑÑ Ñайл можа бÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ð·Ð³ÐµÐ½ÐµÑаванÑм новÑм (ÑÑаÑÑ "
-"бÑдзе пеÑамеÑÑÐ°Ð½Ñ Ñ /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "ÐÑвад вÑдÑа MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer можа вÑводзÑÑÑ Ð²ÑдÑа пÑаз ÑÐ¼Ð°Ñ ÑкÑÑ Ð´ÑайвеÑÑ. ÐаÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° "
-"бÑÑÑ Ð²ÑзнаÑÐ°Ð½Ñ Ð°ÑÑамаÑÑÑна або вÑбÑÐ°Ð½Ñ ÑÑÑÑнÑÑ."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"ÐÐ°Ð»Ñ Ñ
оÑаÑе вÑбÑаÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ ÑамÑ, ÑпÑÑÑа вÑбеÑÑÑе пÑнкÑ, ÑÑо адпавÑдае "
-"вÑдÑакаÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñай ÑÑÑÑÑме. ÐÐ°Ð»Ñ Ð½Ðµ знойдзеÑе адпаведнаÑÑÑÑ, а каÑÑка "
-"падÑÑÑмлÑвае 'XV', вÑбеÑÑÑе пÑÐ½ÐºÑ 'XV' (каманда 'xvinfo' мÑÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð°Ð³ÑÑ)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð´ÑабÑзнаÑÑей пÑаÑÑÑайÑе Ñайл /usr/share/doc/mplayer-doc/"
-"HTML/en/video.html з пакеÑа 'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "ÐадÑабÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° каÑÑÑÑалÑнÑка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑадÑкÑÑÑнаÑÑÑ MPlayer залежÑÑÑ Ð¿ÐµÑаважна ад апаÑаÑнага забеÑпÑÑÑÐ½Ð½Ñ - "
-#~ "знаÑÑÑÑ, Ñн паÑÑабÑе ÑÑгÑлÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð¹ маÑÑнÑ, кÑÐ´Ñ ÑÑÑалÑванÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ Ð¼Ð°ÐµÑе пажадаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ Ð´Ð°ÐºÑменÑаÑÑÑ, ÑÑо паÑÑаÑлÑеÑÑа Ñ "
-#~ "пакеÑе'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐаÑаз некалÑÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ Ð±ÑдÑÑÑ Ð²ÑзнаÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑÑÐ¼Ñ Ð°Ð³Ñлам Ñ Ñайле /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° бÑÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½ÐµÐ¹. ÐÑÐ±Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑнÑк "
-#~ "можа пакÑнÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ Ñ ÑваÑм Ñайле ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "СÑаÑÑ Ñайл Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнÑÑÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr "ÐÑ Ð²ÑбÑÐ°Ð»Ñ Ð½Ðµ змÑнÑÑÑ Ñайла /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл можа бÑÑÑ Ð°ÑÑамаÑÑÑна ÑÑвоÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½ÐµÐ¹ запÑÑкам 'dpkg-reconfigure "
-#~ "mplayer'."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "СпампоÑванне двайковÑÑ
кодÑкаÑ"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer падÑÑÑмлÑвае болÑÑаÑÑÑ Ð²ÑдÑаÑаÑмаÑÐ°Ñ Ð°Ð´ÑÐ°Ð·Ñ Ð±ÐµÐ· дадаÑковÑÑ
"
-#~ "пÑагÑамнÑÑ
ÑÑодкаÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐадаÑковÑÑ ÑаÑмаÑÑ Ð²ÑдÑа (Real 3.0/4.0, Windows Media 9, Quicktime Ñ "
-#~ "ÑнÑÑÑ) могÑÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÑайгÑÐ°Ð½Ñ Ð· дапамогай двайковÑÑ
кодÑкаÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТакÑÑ ÐºÐ¾Ð´ÑÐºÑ Ð½Ðµ ÑклÑÑÐ°Ð½Ñ Ñ Ð³ÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ, ÑÐ°Ð¼Ñ ÑÑо ÑÐ½Ñ Ð½Ðµ падлÑгаÑÑÑ "
-#~ "волÑÐ½Ð°Ð¼Ñ ÑаÑпаÑÑÑджваннÑ. Ðднак ÑÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑÑ Ð±ÑÑÑ Ñвабодна ÑпампаванÑ. "
-#~ "СкÑÑÐ¿Ñ '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' дапаможа ÑпампаваÑÑ "
-#~ "ÑÑ
з web-ÑайÑа MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Ðазва пÑÑÐ»Ð°Ð´Ñ DVD:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "УвÑдзÑÑе Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð²Ð°Ñай пÑÑÐ»Ð°Ð´Ñ DVD, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑÑÑÑ."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "ШÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ On Screen Display:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "ÐÑма ÑÑÑÑÑÐ¾Ñ True Type Ð´Ð»Ñ On Screen Display"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer паÑÑабÑе пÑÑнамÑÑ Ð°Ð´Ð·Ñн ÑÑÑÑÑ True Type Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑÑÑ On Screen "
-#~ "Display."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ Ð¼Ð°ÐµÑе ÑÑÑанавÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ, ÑÑо пÑадаÑÑаÑлÑе ÑÑÑÑÑÑ truetype (ÑакÑÑ, Ñк "
-#~ "'ttf-freefont', ÑÑ 'ttf-bitstream-vera', ÑÑ 'msttcorefonts' ) Ñ "
-#~ "пеÑаналадзÑÑе MPlayer (камандай \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
deleted file mode 100644
index 4e69cc4..0000000
--- a/debian/po/cs.po
+++ /dev/null
@@ -1,210 +0,0 @@
-# Czech translation of mplayer debconf messages.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 10:35+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Nahradit stávajÃcà konfiguraÄnà soubor?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Soubor /etc/mplayer/mplayer.conf již v systému existuje, ovšem neobsahuje "
-"automaticky vygenerovanou Äást. Tento soubor může být nahrazen novÄjÅ¡Ãm "
-"(původnà soubor bude zazálohován jako /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Video výstup MPlayeru:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer umà využÃt Å¡irokou Å¡kálu výstupnÃch ovladaÄů. Vhodný ovladaÄ může "
-"být rozpoznán automaticky, nebo jej můžete zvolit ruÄnÄ."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Chcete-li si ovladaÄ vybrat sami, mÄli byste si nejprve vybrat záznam "
-"odpovÃdajÃcà vaÅ¡Ã video kartÄ. Pokud takový záznam nemůžete najÃt a vaÅ¡e "
-"video karta podporuje rozÅ¡ÃÅenà âXVâ, zvolte to. (Podporu XV zjistÃte "
-"pÅÃkazem xvinfo.)"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Podrobnosti naleznete v souboru /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video."
-"html (souÄást balÃku âmplayer-docâ)."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "JemnÄjÅ¡Ã nastavenà pro každého uživatele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výkonnost MPlayeru silnÄ závisà na hardwaru, což znamená, že může tÄžit z "
-#~ "vyladÄnà pro každý konkrétnà poÄÃtaÄ, na kterém je nainstalovaný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "MÄli byste si pÅeÄÃst dokumentaci poskytovanou balÃkem âmplayer-docâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nynà se nastavà nÄkteré konfiguraÄnà možnosti do celosystémového souboru /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. Nastavenà můžete pozdÄji upravit a také "
-#~ "jednotlivà uživatelé si mohou konfiguraci doladit dle potÅeb v soukromém "
-#~ "konfiguraÄnÃm souboru ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "StávajÃcà konfiguraÄnà soubor byl ponechán"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolili jste, že se stávajÃcà konfiguraÄnà soubor /etc/mplayer/mplayer."
-#~ "conf nemá nahradit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZmÄnÃte-li pozdÄji názor, můžete jej nahradit automaticky vygenerovanou "
-#~ "verzà spuÅ¡tÄnÃm pÅÃkazu âdpkg-reconfigure mplayerâ."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Staženà binárnÃch kodeků"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer podporuje pÅÃmo bez dodateÄného softwaru vÄtÅ¡inu vÄtÅ¡inu formátů "
-#~ "videa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podporu dodateÄných formátů videa jako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 nebo "
-#~ "Quicktime mohou zajistit binárnà kodeky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyto kodeky nejsou svobodným softwarem a Debian je proto nemůže "
-#~ "distribuovat. Můžete si je však stáhnout z domovské stránky MPlayeru "
-#~ "sami. Se staženÃm pomůže pÅibalený skript â/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.shâ."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Jméno DVD zaÅÃzenÃ:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte prosÃm jméno zaÅÃzenà vaÅ¡eho DVD pÅehrávaÄe (pokud existuje)."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Font pro On Screen Display:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Žádné True Type fonty pro On Screen Display nenalezeny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer vyžaduje pro On Screen Display alespoŠjeden True Typový font."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MÄli byste nainstalovat balÃk, který poskytuje True Typové fonty (napÅ. "
-#~ "âttf-freefontâ nebo âttf-dejavuâ) a znovu spustit konfiguraci MPlayeru "
-#~ "pÅÃkazem âdpkg-reconfigure mplayerâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výkonnost MPlayeru silnÄ závisà na hardwaru, což znamená, že může tÄžit z "
-#~ "vyladÄnà na každý konkrétnà poÄÃtaÄ, na kterém je nainstalovaný. VeÅ¡keré "
-#~ "podrobnosti zjistÃte z dokumentace v adresáÅi /usr/share/doc/mplayer-doc/ "
-#~ "z balÃku 'mplayer-doc'. Tento průvodce vám pomůže nastavit nÄkolik "
-#~ "základnÃch vlastnostÃ. Možná pak budete chtÃt upravit pokroÄilejÅ¡Ã "
-#~ "možnosti (vÃcekanálový zvuk, postprocesing videa, atd.) v konfiguraÄnÃm "
-#~ "souboru /etc/mplayer/mplayer.conf. PodobnÄ si mohou MPlayer upravit "
-#~ "jednotlivà uživatelé v soukromém konfiguraÄnÃm souboru ~/.mplayer/config"
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Povolit pÅÃstup k RTC?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024. Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na starÅ¡Ãch jádrech může MPlayer využÃt hodiny reálného Äasu (RTC) a "
-#~ "poskytovat tak pÅi reprodukci lepÅ¡Ã Äasovánà a jeÅ¡tÄ Å¡etÅit výkon CPU. "
-#~ "Aby to fungovalo, musà být zaÅÃzenà /dev/rtc pÅÃstupné skupinÄ audio a "
-#~ "výchozà max-user-freq musà být zvýšena na 1024. Tyto zmÄny musà provést "
-#~ "uživatel root. Pokud si budete pÅát, MPlayer to umà nastavit pÅi zavádÄnà "
-#~ "systému automaticky, takže z toho budou tÄžit vÅ¡ichni uživatelé. "
-#~ "Pamatujte, že z toho mohou plynout bezpeÄnostnà rizika (i když žádná "
-#~ "zatÃm nejsou známa)."
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
deleted file mode 100644
index 95ede9d..0000000
--- a/debian/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,274 +0,0 @@
-# Translation of mplayer debconf templates to German
-# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2006.
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc1-17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 15:25+0200\n"
-"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
-"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Vorhandene Konfigurationsdatei ersetzen?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Eine Datei /etc/mplayer/mplayer.conf existiert bereits auf diesem System, "
-"die keinen automatisch erstellten Teil enthält. Diese Datei kann durch eine "
-"generierte ersetzt werden (die alte Datei wird in /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old umbenannt)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Videoausgabe von MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer kann eine sehr große Anzahl von Video-Ausgabegeräten verwenden. Die "
-"benötigten Treiber können automatisch erkannt oder manuell ausgewählt werden."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Falls Sie den Treiber lieber selbst auswählen möchten, sollten Sie zuerst "
-"einen Eintrag auswählen, der zu der Grafikkarte dieses Systems passt. Falls "
-"keiner passt und die Karte »XV« unterstützt, wählen Sie diese Option (hierbei "
-"kann der Befehl »xvinfo« helfen)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Bitte lesen Sie die Datei /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html im "
-"Paket »mplayer-doc« für weitere Details."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Für jeden Benutzer wird eine detaillierte Konfiguration benötigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Leistung von MPlayer hängt stark von der Hardware ab; das bedeutet, "
-#~ "das MPlayer von der Anpassung auf jeder einzelnen Maschine profitiert, "
-#~ "auf der es installiert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten die im Paket »mplayer-doc« enthaltene Dokumentation lesen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jetzt werden einige Konfigurationsoptionen für das gesamte System in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf gesetzt, die später angepasst werden können. Jeder "
-#~ "Benutzer kann die Optionen auch in ~/.mplayer/config anpassen."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Alte Konfigurationsdatei beibehalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben sich entschieden, die existierende Datei /etc/mplayer/mplayer."
-#~ "conf zu behalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Datei kann später automatisch generiert werden, indem »dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer« ausgeführt wird."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Download von binären Codecs"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer unterstützt die meisten Videoformate ohne zusätzliche Software."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusätzliche Videoformate, wie Real 3.0/4.0, Windows Media 9 oder "
-#~ "Quicktime können durch den Einsatz von binären Codecs unterstützt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da solche Codecs keine Freie Software sind, werden sie nicht mit diesem "
-#~ "Paket vertrieben, können aber kostenfrei heruntergeladen werden. In "
-#~ "diesem Paket wird das Skript »/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh« "
-#~ "bereitgestellt, um beim Herunterladen von der MPlayer-Website zu helfen."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "DVD-Gerätename:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie - falls vorhanden - den Namen des Gerätes Ihres DVD-"
-#~ "Spielers an."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Schriften für eingeblendeten Text:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für eingeblendeten Text konnte keine TrueType-Schrift gefunden werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer benötigt mindestens eine TrueType-Schrift für seine "
-#~ "Funktionalität »eingeblendeten Text« (»On Screen Display«)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten ein Paket installieren, das solche Schriften enthält (wie "
-#~ "»ttf-freefont« oder »ttf-bitstream-vera« oder »msttcorefonts«) und MPlayer "
-#~ "rekonfigurieren (durch die Ausführung von »dpkg-reconfigure mplayer«)."
-
-#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
-#~ msgstr "Erstelle Ihre ~/.mplayer/config-Datei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Leistung von MPlayer hängt stark von der Hardware ab - das bedeutet, "
-#~ "dass sie von der Feineinstellung von Optionen auf jeder einzelnen "
-#~ "Maschine abhängen kann. Hierzu steht vieles in der Dokumentation (diese "
-#~ "ist im Paket »mplayer-doc« enthalten und unter /share/doc/mplayer-doc/ zu "
-#~ "finden). Diese DebConf-Schnittstelle wird Ihnen nur dabei helfen, die "
-#~ "wichtigsten Funktionen einzustellen; detailliertere Optionen können Sie /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf hinzufügen (um Mehrkanalton oder "
-#~ "Videonachbearbeitung usw. usf. einzustellen). Ähnlich kann jeder Benutzer "
-#~ "mit der Datei ~/.mplayer/config MPlayer anpassen."
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Zugriff auf RTC ermöglichen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024. Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf älteren Kerneln kann MPlayer die RTC (Echtzeituhr) verwenden, um "
-#~ "bessere Zeitkoordination bei der Wiedergabe mit geringerer CPU-Belastung "
-#~ "bereitzustellen; um dies zu erreichen, muss allerdings das Gerät /dev/rtc "
-#~ "für die Gruppe audio zugreifbar sein; die Standard max-user-freq muss auf "
-#~ "1024 erhöht werden. Sämtliche benötigten Änderungen müssen von root "
-#~ "durchgeführt werden. Falls Sie dies möchten, wird MPlayer diese "
-#~ "automatisch beim Systemstart durchführen, so dass jeder Benutzer diese "
-#~ "Funktionalitäten genießen kann. Beachten Sie, dass es hiermit "
-#~ "Sicherheitsprobleme geben kann (allerdings sind derzeit keine bekannt)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "Dateien nicht ersetzt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es scheint, dass Sie Ihre existierende Konfigurationsdatei /etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf nicht ersetzen wollen. Falls Sie Ihre Meinung später andern, "
-#~ "können Sie »dpkg-reconfigure mplayer« ausführen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
-#~ "guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer kann eine große Bandbreite an Video-Ausgabegeräten verwenden; es "
-#~ "versucht, das beste Gerät zu erkennen, aber Sie können auch ein "
-#~ "bevorzugtes auswählen. Hier ist ein Ratgeber für die Wahl (in Reihenfolge "
-#~ "absteigender Geschwindigkeit): (1) falls Sie einen Eintrag sehen, der zu "
-#~ "Ihrer Videokarte passt, wählen Sie diesen; (2) falls Ihre Videokarte »XV« "
-#~ "unterstützt (mit »xvinfo« finden Sie dies heraus), verwenden Sie dies. Sie "
-#~ "sollten /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/de/video.html (aus dem Paket "
-#~ "»mplayer-doc«) lesen."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "Wie binärer Codecs heruntergeladen werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0 and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer unterstützt die meisten Kodierungen von Werk aus und den Rest mit "
-#~ "der Hilfe von binären Codecs. Binäre Codecs werden nur für Real 3.0 und "
-#~ "4.0, Windows Media 9, QuickTime Audio und einige sehr unbedeutende "
-#~ "Kodierungen benötigt. Debian kann diese Codes nicht vertreiben, aber sie "
-#~ "sind im Internet zum Download erhältlich. Führen Sie das Skript »/usr/"
-#~ "share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh« aus, um diejenigen zu "
-#~ "installieren, die von der MPlayer-Website bereitgestellt werden."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "Wie lautet der Name Ihres DVD-Geräts (falls vorhanden):"
-
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "MPlayer OSD-Schrift"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "MPlayer kann keine TrueType-Schriften finden"
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
deleted file mode 100644
index 23f8e51..0000000
--- a/debian/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,307 +0,0 @@
-# mplayer po-debconf translation to spanish
-# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SPI Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-#
-# Changes:
-# - Initial translation
-# Javier Fernández-Sanguino , 2005
-#
-#
-# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
-# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
-# formato, por ejemplo ejecutando:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
-# los siguientes documentos:
-#
-# - El proyecto de traducción de Debian al español
-# http://www.debian.org/intl/spanish/
-# especialmente las notas y normas de traducción en
-# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
-#
-# - La guía de traducción de po's de debconf:
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
-# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
-# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish at lists.debian.org>)
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc1-4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 02:34+0200\n"
-"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: old bitstream share video vd ttf xvinfo Screen\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Quicktime html usr config On freefont msttcorefonts\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MPlayer scripts XV Display dpkg TrueType doc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: binarycodecs sh mplayer debconf conf\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "¿Desea reemplazar el fichero de configuración actual?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Ya existe un fichero «/etc/mplayer/mplayer.conf», pero no contiene la zona "
-"que se genera de forma automática. Este fichero puede reemplazarse por uno "
-"nuevo generado automáticamente (el antiguo se moverá a «/etc/mplayer/mplayer."
-"conf.debconf-old»)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Salida de vídeo de MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer puede utilizar un amplio rango de dispositivos de vídeo para la "
-"salida. El dispositivo a utilizar se puede escoger manualmente o detectar "
-"automáticamente."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Debería escoger primero una entrada que se ajuste a la tarjeta de vídeo del "
-"sistema si decide elegirla vd. mismo. Si no encuentra ninguna que "
-"corresponda a su tarjeta y ésta soporta «XV» escoja esta opción (puede "
-"ayudarle la orden «xvinfo»)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Consulte el archivo «/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html» en el "
-"paquete «mplayer-doc» para más información."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Es necesaria una configuración detallada por cada usuario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "El rendimiento de MPlayer dependen en gran medida del hardware, lo que "
-#~ "significa que puede beneficiarse del ajuste de algunas opciones en cada "
-#~ "equipo que se instale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería consultar la documentación que se incluye en el paquete «mplayer-"
-#~ "doc»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se definirán algunas opciones de configuración para todo el sistema en «/"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf» que podrá adaptar más adelante. Los usuarios "
-#~ "pueden refinar las opciones en «~/.mplayer/config»."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Antiguo fichero de configuración mantenido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escogió no reemplazar el fichero «/etc/mplayer/mplayer.conf» existente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se puede generar el fichero automáticamente más adelante ejecutando «dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer»."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Descarga de codificadores binarios"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer soporta la mayoría de los formatos de vídeo sin necesidad de "
-#~ "programas adicionales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede obtener soporte de formatos de vídeo adicionales, como Real "
-#~ "3.0/4.0, Windows Media 9 o Quicktime, a través de codificadores binarios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estos codificadores no son software libre, no se incluyen en este paquete "
-#~ "pero pueden descargarse. Este paquete incluye el programa «/usr/share/"
-#~ "mplayer/scripts/binary_codecs.sh» para ayudar a la descarga de estos "
-#~ "programas del sitio web de MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Nombre de dispositivo DVD:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca un nombre para el dispositivo de su reproductor de DVD, si lo "
-#~ "tiene."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Tipografía para «On Screen Display»:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "No se han encontrado tipografías TrueType para «On Screen Display»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer necesita al menos una tipografía TrueType para su función «On "
-#~ "Screen Display»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería instalar un paquete que contenga esas tipografías (como «ttf-"
-#~ "freefont», «ttf-bitstream-vera» o «msttcorefonts») y reconfigurar MPlayer "
-#~ "(con la orden «dpkg-reconfigure mplayer»)."
-
-#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
-#~ msgstr "Crear su archivo ~/.mplayer/config"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "El rendimiento de MPlayer depende en gran medida del hardware, lo que "
-#~ "significa que puede beneficiarse de distintos ajustes en las opciones en "
-#~ "cada equipo en el que se instale. Quizás desee leer la documentación "
-#~ "(está disponible en el paquete «mplayer-doc», en «/usr/share/doc/mplayer-"
-#~ "doc/»). Esta interfaz DebConf le asistirá a configurar sólo algunas de "
-#~ "las funcionalidades principales. Puede que desee añadir a «/etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf» algunas opciones más específicas (como el posprocesado de "
-#~ "vídeo o la activación de audio multicanal). Cualquier usuario puede "
-#~ "ajustar MPlayer utilizando el archivo «~/.mplayer/config»."
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "¿Habilitar el acceso al RTC?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024. Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer puede utilizar el RTC («Real Time Clock» o reloj de tiempo real) "
-#~ "en núcleos antiguos para permitir un mejor ajuste de la reproducción con "
-#~ "menor consumo de CPU. Para poder hacer esto es necesario que el grupo "
-#~ "«audio» pueda acceder al dispositivo «/dev/rtc», y se debe incrementar el "
-#~ "valor de «max-user-freq», por omisión a 1024. Cualquiera de estos cambios "
-#~ "debe hacerse como superusuario. Si lo desea, MPlayer hará estos cambios "
-#~ "de forma automática en el arranque para que todos los usuarios puedan "
-#~ "beneficiarse de esta funcionalidad. Tenga en cuenta que puede haber un "
-#~ "riesgo de seguridad al habilitar ésto (aunque de momento no se conoce "
-#~ "ningún problema)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "No se reemplazaron los archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que no desea reemplazar su fichero de configuración «/etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf». Si cambia de opinión más adelante, puede hacerlo "
-#~ "ejecutando «dpkg-reconfigure mplayer»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
-#~ "guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer puede usar un conjunto muy amplio de dispositivos de salida de "
-#~ "vídeo. Se intentará autodetectar el más apropiado, pero puede también "
-#~ "elegir el que prefiere. Ésta es una guía para hacer la elección (en orden "
-#~ "de velocidad decreciente): (1) si ve una entrada que coincida con su "
-#~ "tarjeta de vídeo, selecciónela, (2) si su tarjeta de vídeo tiene soporte "
-#~ "de «XV», escógala (utilice «xvinfo» para confirmarlo). Debería leer /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/es/video.html (en el paquete «mplayer-doc»)."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "¿Cómo se deben descargar los codecs binarios?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0 and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer tiene soporte para la mayoría de los codecs en una instalación "
-#~ "normal y para el resto utiliza codecs binarios. Sólo necesita codecs "
-#~ "binarios para archivos Real 3.0 y 4.0, Windows Media 9, audio Quicktime y "
-#~ "para otros codecs muy raros. El proyecto Debian no puede distribuir estos "
-#~ "codecs pero están disponibles en Internet y pueden descargarse. Ejecute "
-#~ "el programa «/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh» si desea "
-#~ "instalar los codecs disponibles en el sitio web de MPlayer."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "¿Cuál es el nombre de su dispositivo DVD? (si lo tiene):"
-
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "Tipografía OSD para MPlayer:"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "MPlayer no puede encontrar tipografías TrueType"
diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po
deleted file mode 100644
index c0153a1..0000000
--- a/debian/po/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,164 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-20 14:41+0200\n"
-"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu at iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Finnish\n"
-"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Korvataanko olemassa oleva asetustiedosto?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Järjestelmässä on jo tiedosto /etc/mplayer/mplayer.conf, joka ei sisällä "
-"automaattisesti luotua osaa. Kyseinen tiedosto voidaan korvata luodulla "
-"(vanha siirretään nimelle /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Mplayerin videoulostulo:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer voi käyttää erittäin laajaa kirjoa videoulostuloajureita. Tarvittava "
-"ajuri voidaan etsiä automaattisesti tai valita käsin."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Jos suosit ajurin valitsemista käsin, sinun tulisi ensin valita kohta, joka "
-"vastaa järjestelmän näyttökorttia. Jos mikään ei sovi ja kortti tukee âXVâ:"
-"tä, valitse tuo vaihtoehto (komento âxvinfoâ saattaa auttaa)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Lisätietoja englanniksi löytyy paketin âmplayer-docâ tiedostosta /usr/share/"
-"doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Jokaiselle käyttäjälle tarvitaan yksityiskohtaiset asetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayerin suorituskyky riippuu vahvasti laitteistosta. Tämä tarkoittaa, "
-#~ "että se saattaa hyötyä kunkin tietokoneen paranteluominaisuuksista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lue paketin âmplayer-docâ tarjoama (englanninkielinen) dokumentaatio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joitain asetuksia asetetaan järjestelmän laajuisesti tiedostossa /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf, jota voidaan mukauttaa myöhemmin. Kukin käyttäjä "
-#~ "voi myös parannella asetuksia tiedostossa ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Vanha asetustiedosto säilytetty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitsit, että olemassa olevaa tiedostoa /etc/mplayer/mplayer.conf ei "
-#~ "korvata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kyseinen tiedosto voidaan luoda automaattisesti myöhemmin käskyllä âdpkg-"
-#~ "reconfigure mplayerâ."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Binäärikoodekkien lataus"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr "MPlayer tukee useimpia videomuotoja ilman lisäohjelmia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisävideomuotoja, kuten Real 3.0/4.0, Windows Media 9 ja Quicktime "
-#~ "voidaan tukea käyttämällä binäärikoodekkeja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koodekit eivät sinänsä ole vapaita ohjelmistoja, eikä niitä levitetä "
-#~ "tämän paketin mukana, mutta ne voi ladata ilmaiseksi. Paketin mukana "
-#~ "toimitettu komentotiedosto â/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.shâ "
-#~ "auttaa niiden lataamisessa MPlayerin verkkosivulta."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "DVD-laitteen nimi:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Anna DVD-soittimen laitenimi, jos järjestelmässä on sellainen."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Ruudulle piirrossa käytettävä fontti:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruudulle piirtoon käytettäväksi ei löytynyt yhtään TrueType-fonttia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mplayer tarvitsee vähintään yhden TrueType-fontin sen âruudulle "
-#~ "piirtoâ (âOn Screen Displayâ) -ominaisuutta varten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinun tulisi asentaa tällaisia fontteja tarjoava paketti (kuten âttf-"
-#~ "freefontâ, âttf-bitstream-veraâ tai âmsttcorefontsâ) ja tehdä MPlayerin "
-#~ "asetukset uudelleen (komennolla âdpkg-reconfigure mplayerâ)."
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
deleted file mode 100644
index e0f20e7..0000000
--- a/debian/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,172 +0,0 @@
-# Translation of mplayer debconf templates to French
-# Copyright (C) 2006 Yves Rütschlé <l10n at rutschle.net>
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:12+0100\n"
-"Last-Translator: Yves Rütschlé <l10n at rutschle.net>\n"
-"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration existant ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Un fichier /etc/mplayer/mplayer.conf existe déjà , mais il ne contient pas de "
-"section créée automatiquement. Il est possible de créer automatiquement un "
-"nouveau fichier. L'ancien fichier sera alors renommé /etc/mplayer/mplayer."
-"conf.debconf-old."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Sortie vidéo de MPlayer :"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer peut utiliser de nombreux pilotes de sortie vidéo. Les pilotes "
-"requis peuvent être détectés automatiquement ou choisis manuellement."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Si vous préférez choisir le pilote, vous devez le choisir parmi les pilotes "
-"correspondant à la carte vidéo du système. Si aucun ne correspond et que la "
-"carte gère « XV », choisissez cette option. La commande « xvinfo » peut être "
-"utile pour identifier cette fonctionnalité."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Veuillez lire le fichier /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html du "
-"paquet « mplayer-doc » pour plus de détails."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Configuration détaillée par utilisateur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les performances de MPlayer dépendent énormément du matériel. Jouer sur "
-#~ "les options pour chaque machine peut donc les améliorer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devriez lire la documentation qui est fournie dans le paquet "
-#~ "« mplayer-doc »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certaines options globales au système vont être réglées dans le fichier /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf, et pourront être adaptées par la suite. Chaque "
-#~ "utilisateur peut également établir des réglages personnels dans ~/."
-#~ "mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Conservation du fichier de configuration existant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez choisi de remplacer le fichier /etc/mplayer/mplayer.conf "
-#~ "existant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce fichier peut être créé automatiquement avec la commande « dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer »."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Téléchargement de codecs binaires"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer gère la plupart des formats vidéos sans logiciel additionnel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains formats vidéos, tels que Real 3.0 et 4.0, Windows Media 9 ou "
-#~ "encore Quicktime, peuvent être gérés en utilisant des « codecs » binaires."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comme ces « codecs » ne sont pas libres, ils ne sont pas distribués dans "
-#~ "ce paquet, mais ils peuvent être téléchargés gratuitement. Le script « /"
-#~ "usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh » est fourni pour aider au "
-#~ "téléchargement sur le site de MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Nom du fichier de périphérique DVD :"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez indiquer le nom de périphérique de votre lecteur DVD, s'il en "
-#~ "existe un."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Police pour l'affichage OSD :"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Pas de police TrueType pour l'affichage à l'écran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au moins une police TrueType doit être installée pour que la fonction "
-#~ "d'affichage à l'écran (OSD : « On Screen Display ») fonctionne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devriez installer un paquet contenant des polices TrueType, tel que "
-#~ "« ttf-freefont », « ttf-bitstream-vera » ou « msttcorefonts », avant de "
-#~ "reconfigurer MPlayer avec la commande « dpkg-reconfigure mplayer »."
diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po
deleted file mode 100644
index 07b4ab5..0000000
--- a/debian/po/gl.po
+++ /dev/null
@@ -1,171 +0,0 @@
-# Galician translation of mplayer's debconf templates
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-# Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-19 22:07+0100\n"
-"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "¿SubstituÃr o ficheiro de configuración existente?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf no sistema, e non contén "
-"unha parte xerada automaticamente. Este ficheiro pódese substituÃr por un "
-"xerado (hase trasladar o ficheiro antigo a /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
-"old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "SaÃda de vÃdeo de MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer pode empregar unha grande cantidade de controladores de saÃda de "
-"vÃdeo. Pódese detectar automaticamente ou escoller manualmente o controlador "
-"necesario."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Se prefire escoller o controlador vostede mesmo, deberÃa escoller unha "
-"entrada que coincida coa tarxeta gráfica deste sistema. Se ningunha coincide "
-"e a tarxeta ten soporte para \"XV\", escolla esa opción (a orde \"xvinfo\" "
-"pode axudar)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Consulte o ficheiro /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html do paquete "
-"\"mplayer-doc\" para ter máis detalles."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "PrecÃsase dunha configuración detallada para cada usuario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "O rendemento de MPlayer depende fortemente do hardware; isto quere dicir "
-#~ "que pode mellorar axustando as opcións para cada máquina na que se "
-#~ "instala."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "DeberÃa consultar a documentación fornecida polo paquete \"mplayer-doc\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agora ben, hanse establecer algunhas opcións de configuración para todo o "
-#~ "sistema no ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf, que se poden adaptar máis "
-#~ "adiante. Os usuarios tamén poden refinar as opcións no ficheiro ~/."
-#~ "mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Consérvase o ficheiro de configuración antigo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Decidiu non substituÃr o ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf existente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ese ficheiro pódese xerar automaticamente máis adiante executando \"dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer\"."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Descarga de códecs binarios"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer soporta a maiorÃa dos formatos de vÃdeo sen precisar de software "
-#~ "adicional."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pódense soportar formatos de vÃdeo adicionais, coma Real 3.0/4.0, Windows "
-#~ "Media 9 ou Quicktime, empregando códecs binarios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como eses códecs non son software libre, non se distribúen con este "
-#~ "paquete, pero pódense descargar libremente. Fornécese o script \"/usr/"
-#~ "share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh\" neste paquete para axudarlle a "
-#~ "descargalos desde a páxina web de MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo do DVD:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Introduza o nome do dispositivo do reproductor de DVD, se ten un."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Tipo de letra para a sobreimpresión de textos:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Non se atopou ningún tipo TrueType para a sobreimpresión de textos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer precisa de alomenos un tipo TrueType para a súa función de "
-#~ "sobreimpresión de textos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "DeberÃa instalar un paquete que conteña un deses tipos (tal coma \"ttf-"
-#~ "freefont\", \"ttf-bitstream-vera\" ou \"msttcorefonts\") e reconfigurar "
-#~ "MPlayer (executando \"dpkg-reconfigure mplayer\")."
diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po
deleted file mode 100644
index 7b79974..0000000
--- a/debian/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,172 +0,0 @@
-# translation of mplayer_1.0~rc2-12_templates.po to Italian
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Alex <animainvendita at gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer_1.0~rc2-12_templates\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-15 23:02+0200\n"
-"Last-Translator: Alex <animainvendita at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Sovrascrivere i file di configurazione esistenti?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Il file /etc/mplayer/mplayer.conf è già presente nel sistema e contiene "
-"parti che non sono state generate automaticamente. Ã possibile sostituire "
-"questo file con uno creato automaticamente (il vecchio file sarà rinominato "
-"in /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Uscita video di MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer dispone di una raccolta estremamente ampia di driver per l'uscita "
-"video. Il driver di cui si necessita può essere determinato automaticamente "
-"od impostato manualmente."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Se si preferisce la scelta manuale, si dovrebbe selezionare una voce "
-"corrisponente alla scheda video di questo computer. Se nessuna corrisponde e "
-"la scheda supporta 'XV' si dovrebbe scegliere questa opzione (Il comando "
-"'xvinfo' potrebbe fornire informazioni)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Leggere il file /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/it/video.html, contenuto nel "
-"pacchetto 'mplayer-doc', per maggiori dettagli."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Necessaria una configurazione specifica per ogni utilizzatore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le prestazioni di MPlayer dipendono fortemente dall'hardware; si "
-#~ "potrebbero ottenere miglioramenti modificando le sue impostazioni, "
-#~ "adattandole dettagliatamente ad ogni macchina su cui è installato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr "Leggere la documentazione fornita dal pacchetto 'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora saranno salvate nel file /etc/mplayer/mplayer.conf alcune "
-#~ "impostazioni valide per l'intero sistema; sarà possibile modificarle in "
-#~ "seguito. Ogni utente ha la possibilità di adattarle alle proprie "
-#~ "necessità in ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Il file obsoleto è stato mantenuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è scelto di non sostituire il file /etc/mplayer/mplayer.conf esistente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo file potrà essere creato automaticamente in seguito eseguendo "
-#~ "'dpkg-reconfigure mplayer'."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Download di codec binari"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer supporta molti formati video senza la necessità di software "
-#~ "addizionale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formati video aggiuntivi, come Real 3.0/4.0, Windows Media 9, o "
-#~ "Quicktime, possono essere visualizzati utilizzando codec binari."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questi codec non sono software libero quindi questo pacchetto non li "
-#~ "contiene, ma si possono scaricare liberamente. Questo pacchetto fornisce "
-#~ "lo script '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' che permette di "
-#~ "scaricarli dal sito di MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Nome del device DVD:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Inserire il nome del device associato al lettore DVD (se presente)."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Font per il display sovraimpresso (On Screen Display):"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Assenti font TrueType da utilizzare per l'On Screen Display"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer necessita di almeno un font TrueType per attivare la funzionalità "
-#~ "'On Screen Display'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installare un pacchetto che provvede questi font (come 'ttf-freefont' o "
-#~ "'ttf-bitstream-vera' o 'msttcorefonts') e riconfigurate MPlayer "
-#~ "(eseguendo 'dpkg-reconfigure mplayer')."
diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po
deleted file mode 100644
index 4920f92..0000000
--- a/debian/po/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,177 +0,0 @@
-# Japanese debconf templates translation for mplayer.
-# Copyright (C) 2007-2009
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-# Noritada Kobayashi <noritadak at gmail.com>, 2007.
-# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc2-20\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 22:44+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "æ¢åã®è¨å®ãã¡ã¤ã«ãç½®ãæãã¾ãã?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"ãã¡ã¤ã« /etc/mplayer/mplayer.conf ãæ¢ã«ã·ã¹ãã ä¸ã«åå¨ãã¦ãã¾ããããã®"
-"ãã¡ã¤ã«ã«ã¯èªåçæãããé¨åãå«ã¾ãã¦ãã¾ããããã®ãã¡ã¤ã«ãçæãããã¡"
-"ã¤ã«ã§ç½®ãæãããã¨ãå¯è½ã§ã (å¤ããã¡ã¤ã«ã¯ /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old ã«ç§»åãã¾ã)ã"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer ãããªåºå:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer ã¯é常ã«å¤ãã®ç¨®é¡ã®ãããªåºåãã©ã¤ããæ±ãã¾ããå¿
è¦ãªãã©ã¤ããèª"
-"åçã«æ¤åºãããã¯ãã§ãããæåã§é¸æãã¦ãæ§ãã¾ããã"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"ãã©ã¤ããèªåèªèº«ã§é¸æãããå ´åã¯ãã¾ããã®ã·ã¹ãã ã®ãããªã«ã¼ãã«ä¸è´ã"
-"ããã®ãé¸ã³ã¾ããããã©ããåããªããã«ã¼ãããXVãããµãã¼ããã¦ããå ´å"
-"ã¯ããXVããé¸ãã§ãã ãã (ãxvinfoãã³ãã³ããå½¹ç«ã¤ã§ããã)ã"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ mplayer-doc ããã±ã¼ã¸ã«ãã /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
-"en/video.html ãã¡ã¤ã«ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "詳細è¨å®ã¯ã¦ã¼ã¶ãã¨ã«å¿
è¦ã§ã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer ã®ããã©ã¼ãã³ã¹ã¯ãã¼ãã¦ã§ã¢ã«é常ã«ä¾åãã¾ãããã®æå³ããã¨ã"
-#~ "ãã¯ãã½ãããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ããåã
ã®ãã·ã³ã§ãªãã·ã§ã³ãããããã®ã"
-#~ "å½¹ç«ã¤ãã¨ããããã¨ãããã¨ã§ãã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "ãmplayer-docãããã±ã¼ã¸ã§æä¾ããã¦ããããã¥ã¡ã³ããåç
§ãã¾ãããã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "ãã¦ã/etc/mplayer/mplayer.conf ã«ã¦ã·ã¹ãã å
¨ä½ã«è¨å®ãããè¨å®ãªãã·ã§ã³"
-#~ "ã§ãããå¾ã»ã©å¤æ´ãã§ãã¾ããåã¦ã¼ã¶ã ~/.mplayer/config ã§è¨å®ãåå®ç¾©"
-#~ "ãããã¨ãå¯è½ã§ãã"
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "以åã®è¨å®ãã¡ã¤ã«ã®ä¿æ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ¢åã® /etc/mplayer/mplayer.conf ãã¡ã¤ã«ãç½®ãæããªããã¨ãé¸æãã¾ã"
-#~ "ãã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ãã®ãã¡ã¤ã«ã¯å¾ã»ã©ãdpkg-reconfigure mplayerããå®è¡ãã¦èªåçã«çæã§ã"
-#~ "ã¾ãã"
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "ãã¤ããªã³ã¼ããã¯ã®ãã¦ã³ãã¼ã"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer ã¯è¿½å ã½ããã¦ã§ã¢ãç¡ãã¦ãã»ã¨ãã©ã®ãããªå½¢å¼ããµãã¼ããã¦ãã¾"
-#~ "ãã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Real 3.0/4.0ãWindows Media 9ãQuicktime ãªã©ãã®ä»ã®ãããªå½¢å¼ã¯ãã¤ããª"
-#~ "ã³ã¼ããã¯ã使ããã¨ã§å©ç¨å¯è½ã§ãã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "ãããã®ã³ã¼ããã¯ã¯ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ã§ã¯ç¡ãã®ã§ããã®ããã±ã¼ã¸ã¨å
±ã«é
"
-#~ "å¸ã¯ã§ãã¾ãããèªç±ã«ãã¦ã³ãã¼ãå¯è½ã§ãããã®ããã±ã¼ã¸ã§æä¾ããã¦ãã"
-#~ "ã/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.shãã¹ã¯ãªãã㯠MPlayer ã®ã¦ã§"
-#~ "ããµã¤ãããã³ã¼ããã¯ããã¦ã³ãã¼ãããã®ã«å½¹ç«ã¡ã¾ãã"
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "DVD ããã¤ã¹å:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "(ããã¤ã¹ãããå ´åã¯) DVD ãã¬ã¤ã¤ã¨ãã¦ä½¿ãããã¤ã¹ã®ååãå
¥åãã¦ãã "
-#~ "ããã"
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "ãªã³ã¹ã¯ãªã¼ã³ãã£ã¹ãã¬ã¤ç¨ãã©ã³ã:"
-
-# FIXME: TrueType should be TrueType.
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr ""
-#~ "ãªã³ã¹ã¯ãªã¼ã³ãã£ã¹ãã¬ã¤ç¨ TrueType ãã©ã³ããè¦ã¤ããã¾ããã§ãã"
-
-# FIXME: TrueType should be TrueType.
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer ã¯ããªã³ã¹ã¯ãªã¼ã³ãã£ã¹ãã¬ã¤ (OSD)ãæ©è½ã«ã¯å°ãªãã¨ãä¸ã¤ã® "
-#~ "TrueType ãã©ã³ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ãã"
-
-# FIXME: "truetype" should be "TrueType".
-# FIXME: Remove white spaces after "such as" and "'ttf-bitstream-vera' or".
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "TrueType ãã©ã³ããæä¾ãã¦ããããã±ã¼ã¸ ('ttf-freefont' ã 'ttf-"
-#~ "bitstream-vera'ã'msttcorefonts' ãªã©) ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã®ä¸ã§ã"
-#~ "(ãdpkg-reconfigure mplayerããå®è¡ãã¦) MPlayer ãåè¨å®ãã¦ãã ããã"
diff --git a/debian/po/ml.po b/debian/po/ml.po
deleted file mode 100644
index 503d722..0000000
--- a/debian/po/ml.po
+++ /dev/null
@@ -1,168 +0,0 @@
-# translation of mplayer_1.0~rc1-17_ml.po to malayalam
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Santhosh Thottingal <santhosh00 at gmail.com>, 2007.
-# Reviewed by Praveen|à´ªàµà´°à´µàµà´£àµâ A|à´ <pravi.a at gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer_1.0~rc1-13_ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-08 15:21-0400\n"
-"Last-Translator: Santhosh Thottingal <santhosh00 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swathanthra|à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° Malayalam|മലയാളഠComputing|à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµ <smc-"
-"discuss at googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "à´à´ªàµà´ªàµà´´àµà´³àµà´³ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£ ഫയലàµâ മാറàµà´±à´¿à´¯àµà´´àµà´¤à´àµà´àµ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"/etc/mplayer/mplayer.conf à´à´¨àµà´¨ ഫയലàµâ à´à´ªàµà´ªàµà´³àµâതനàµà´¨àµ à´à´£àµà´àµ. à´ªà´àµà´·àµ, à´
തിലàµâ à´à´àµà´àµà´®à´¾à´±àµà´±à´¿à´àµâ à´à´¯à´¿ "
-"à´à´£àµà´à´¾à´¯ à´à´¾à´à´àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´². à´ à´¸àµà´àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ à´à´°àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ഫയലàµâ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´(പഴയ ഫയലàµâ /etc/mplayer/"
-"mplayer.conf.debconf-old à´à´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´¿à´²àµà´àµà´àµ മാറàµà´±à´ªàµà´ªàµà´àµà´)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "à´à´à´ªàµà´²à´¯à´°àµâ à´¦àµà´¶àµà´¯ à´à´àµà´àµà´ªàµà´àµà´àµ:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"à´à´à´ªàµà´²à´¯à´±à´¿à´¨àµâ à´µàµà´¡à´¿à´¯àµ à´à´àµà´àµà´ªàµà´àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´à´àµà´à´³àµà´àµ à´à´°àµ വലിയ നിരതനàµà´¨àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´´à´¿à´¯àµà´. "
-"à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´¡àµà´°àµà´µà´°àµâ à´¸àµà´µà´¯à´ à´à´£àµà´àµà´ªà´¿à´à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"à´¡àµà´°àµà´µà´°àµâ നിà´àµà´à´³àµâ à´¸àµà´µà´¯à´ തിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´à´¯à´¾à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´µàµà´¡à´¿à´¯àµ à´à´¾à´°àµâഡിനനàµà´¯àµà´àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´à´¨àµà´¨àµ "
-"തിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´à´£à´. à´à´¨àµà´¨àµà´ à´¯àµà´àµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµ വരിà´à´¯àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´¾à´°àµâഡൠ'XV' പിനàµà´¤àµà´£à´àµà´àµà´à´¯àµà´ "
-"à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
തൠതിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´(xvinfo à´à´¨àµà´¨ à´à´àµà´ സഹായിà´àµà´àµà´àµà´à´¾à´)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ 'mplayer-doc' à´à´¨àµà´¨ പാà´àµà´àµà´à´¿à´²àµ /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
-"en/video.html à´à´¨àµà´¨ ഫയലàµâ വായിà´àµà´àµà´."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "à´à´°àµ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´µà´¿à´¨àµà´ വിശദമായ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "à´à´à´ªàµà´²à´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ à´ªàµà´°à´à´à´¨à´ à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨à´®à´¾à´¯àµà´ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµ à´à´¶àµà´°à´¯à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¤à´¿à´¨à´°àµâà´¤àµà´¥à´ à´
തൠ"
-#~ "à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ à´®àµà´·àµà´¨à´¿à´²àµà´¯àµà´ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ പരàµà´µà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´²àµà´à´³àµ നനàµà´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´ "
-#~ "à´à´¨àµà´¨à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "à´à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ വിവരണà´àµà´à´³àµâ 'mplayer-doc' à´à´¨àµà´¨ പാà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ വായിà´àµà´à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "à´®àµà´´àµà´µà´¨àµâ സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµà´¯àµà´ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ /etc/mplayer/mplayer.conf à´à´¨àµà´¨ ഫയലിലാണàµà´³àµà´³à´¤àµ."
-#~ "à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ ~/.mplayer/config à´à´¨àµà´¨ ഫയലàµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ à´à´¤àµ à´àµà´¦à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "പഴയ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£ ഫയലàµâ à´
à´àµà´à´¨àµà´¤àµà´¤à´¨àµà´¨àµ à´µàµà´àµà´àµ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ /etc/mplayer/mplayer.conf ഫയലàµâ മാറàµà´±à´¿à´¯àµà´´àµà´¤àµà´£àµà´àµà´¨àµà´¨àµ à´¤àµà´°àµà´®à´¾à´¨à´¿à´àµà´àµ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഠഫയലàµâ പിനàµà´¨àµà´àµ 'dpkg-reconfigure mplayer' à´à´¨àµà´¨ à´à´àµà´ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "à´¬àµà´¨à´±à´¿ à´àµà´¡àµà´àµà´àµà´à´³àµà´àµ à´¡àµà´£àµââà´²àµà´¡àµ"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "à´à´à´ªàµà´²à´¯à´±à´¿à´¨àµ, à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ മിà´àµà´ à´µàµà´¡à´¿à´¯àµ à´«àµà´°àµâമാറàµà´±àµà´à´³àµà´ "
-#~ "പിനàµà´¤àµà´£à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´´à´¿à´¯àµà´."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "റിയലàµâ 3.0/4.0, വിനàµâà´¡àµà´¸àµ à´®àµà´¡à´¿à´¯ 9, à´àµà´µà´¿à´àµà´àµ à´àµà´, à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´¬àµà´¨à´±à´¿ à´àµà´¡àµà´àµà´àµà´à´³àµâà´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ "
-#~ "പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´àµà´à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "à´
à´µ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ, ഠപാà´àµà´àµà´à´¿à´¨àµà´ªàµà´ªà´ വിതരണഠà´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´².à´ªà´àµà´·àµ, "
-#~ "à´¸àµà´à´¨àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿ à´
à´µ à´¡àµà´£àµââà´²àµà´¡àµ à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ. ഠപാà´àµà´àµà´à´¿à´¨àµà´àµà´ªàµà´ªà´ à´à´³àµà´³'/usr/share/mplayer/"
-#~ "scripts/binary_codecs.sh' à´à´¨àµà´¨ à´¸àµà´àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ à´à´à´ªàµà´²àµà´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ à´µàµà´¬àµà´¸àµà´±àµà´±à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµ à´
വഡàµà´£àµââà´²àµà´¡àµ "
-#~ "à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´¨àµâ സഹായിà´àµà´àµà´"
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "à´¡à´¿.വി.à´¡à´¿ à´à´ªà´à´°à´£à´¨à´¾à´®à´:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´¡à´¿.വി.à´¡à´¿ à´à´ªà´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ à´ªàµà´°àµà´¨àµà´¤à´¾à´£àµ (à´à´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ മാതàµà´°à´):"
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´²àµ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâശനതàµà´¤à´¿à´¨à´¾à´¯àµà´³àµà´³ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "à´àµà´°àµà´àµà´ªàµà´ªàµ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨àµà´ à´à´£àµà´àµà´ªà´¿à´à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´´à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´²."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "à´à´à´ªàµà´²à´¯à´±à´¿à´¨àµâ à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´²àµ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâശനതàµà´¤à´¿à´¨àµâ à´àµà´°àµà´àµà´ªàµà´ªàµ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµâ à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´£àµâ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ "
-#~ "à´ªàµà´°à´¿à´¯à´ªàµà´ªàµà´àµà´à´µ തിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "à´àµà´°àµà´àµà´ªàµà´ªàµ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµâ ('ttf-dejavu' , 'ttf-bitstream-vera' , 'msttcorefonts' "
-#~ "à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´ªàµà´²à´¤àµà´¤àµ ) à´à´³àµà´³ à´à´°àµ പാà´àµà´àµà´àµ നിà´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¤à´¿à´¨àµ à´¶àµà´·à´ à´à´à´ªàµà´²à´¯à´°àµâ "
-#~ "à´ªàµà´¨à´à´àµà´°à´®àµà´à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´ (\"dpkg-reconfigure mplayer\"à´à´¨àµà´¨ à´à´àµà´ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ)"
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
deleted file mode 100644
index 5c7be14..0000000
--- a/debian/po/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,278 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-19 18:33+0100\n"
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco at skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Wilt u het bestaand configuratiebestand vervangen?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Er bestaat reeds een bestand '/etc/mplayer/mplayer.conf' op dit systeem, "
-"helaas bevat dit geen automatisch gegenereerd deel. Het bestaande bestand "
-"kan vervangen worden door een automatisch gegenereerd bestand (het oude "
-"bestand wordt dan verplaatst naar '/etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old). "
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer-video-uitvoer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer kan een groot aantal video-uitvoer-stuurprogramma's gebruiken. Het "
-"benodigde stuurprogramma kan automatisch gedetecteerd of handmatig ingesteld "
-"worden."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Als u verkiest om het stuurprogramma zelf in te stellen dient u eerst een "
-"ingang die overeenkomt met de beeldkaart van dit systeem te kiezen. Als u "
-"geen overeenkomstige ingang vindt en de kaart 'XV' ondersteund, dient u die "
-"optie te kiezen (het commando 'xvinfo' kan uitsluitsel over geven)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Meer informatie vindt u in het bestand /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
-"video.html uit het pakket 'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Gedetailleerde configuratie nodig voor elke gebruiker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "De performantie van MPlayer hangt sterk af van de hardware; het "
-#~ "bijstellen van de opties voor de specifieke machine waarop geïnstalleerd "
-#~ "wordt kan hierdoor flink voordeel opleveren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt best de documentatie voorzien in het pakket 'mplayer-doc' nalezen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu worden sommige configuratie-opties systeemwijd ingesteld in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf, deze kunnen later aangepast worden. Gebruikers "
-#~ "kunnen opties ook verfijnen via ~/.mplayer/config ."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Het oude configuratiebestand wordt behouden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft ervoor gekozen om het bestaande /etc/mplayer/mplayer.conf bestand "
-#~ "niet te vervangen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt dit bestand later automatisch laten genereren via het commando "
-#~ "'dpkg-reconfigure mplayer'."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Ophalen binaire codecs"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer ondersteund de meeste videoformaten zonder aanvullende software."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Andere videoformaten zoals Real 3.0/4.0, Windows Media 9, en Quicktime "
-#~ "kunnen enkel ondersteund worden via binaire codecs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aangezien deze codecs geen vrije software zijn worden ze niet met dit "
-#~ "pakket meegeleverd. Ze kunnen wel vrij gedownload worden van de MPlayer "
-#~ "website, hiertoe voorziet dit pakket het script '/usr/share/mplayer/"
-#~ "scripts/binary_codecs.sh'."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "DVD-apparaatnaam:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Wat is de naam van het DVD-afspeelapparaat? (als dit aanwezig is)"
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Font voor 'Op het scherm weergave':"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Er zijn geen 'TrueType'-lettertypes voor 'Op het scherm weergave'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer heeft minstens één 'TrueType'-lettertype nodig voor de 'Op het "
-#~ "scherm weergave'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt best een pakket met 'TrueType'-lettertypes installeren (bv. 'ttf-"
-#~ "freefont' of 'ttf-bitstream-vera' of 'msttcorefonts') en daarna MPlayer "
-#~ "herconfigureren (via het commando 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-
-#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
-#~ msgstr "Uw '~/.mplayer/config' bestand aanmaken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Performantie van MPlayer is sterk afhankelijk van de hardware. Dit "
-#~ "betekend ook dat er groot voordeel te halen is van het specifiek "
-#~ "aanpassen van de opties voor elke machine waarop u dit pakket "
-#~ "installeert. U kunt best de docemtatie nalezen (deze vindt u na "
-#~ "installatie van het 'mplayer-doc'-pakket in de map /usr/share/doc/mplayer-"
-#~ "doc). Deze debconf-interface helpt u alleen met het instellen van enkele "
-#~ "van de meest belangrijke features; het is dus denkelijk dat u de opties "
-#~ "in /etc/mplayer/mplayer.conf verder wilt verfijnen (om bijvoorbeel "
-#~ "multikanaal audio, of video postprocessing, of ... te activeren). Elke "
-#~ "gebruiker kan MPlayer verder aanpassen via het bestand ~/.mplayer/config ."
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Toegang tot de RTC (Real Time Clock) activeren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024. Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor oudere kernels kan MPlayer de RTC (Real Time Clock) gebruiken voor "
-#~ "bettere getimede reproductie, aan minder grote CPU-kost. Opdat dit "
-#~ "mogelijk zou zijn dient het apparaat /dev/rtc toegankelijk te zijn voor "
-#~ "de 'audio'-groep, en dient de max-user-freq opgehoogt te worden naar "
-#~ "1024. Deze benodigde aanpassingen dienen door root uitgevoerd te worden. "
-#~ "Als u dit wenst kan MPlayer dit automatisch tijdens het opstarten doen. "
-#~ "Opgelet! Dit kan beveiliginsproblemen opleveren (hoewel er momenteel geen "
-#~ "beveiligins problemen bekend zijn)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "Bestanden zijn niet vervangen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "U geeft aan dat u het bestaande configuratiebestand niet wilt vervangen. "
-#~ "Als u later van gedacht vervanderd kunt u dit alsnog laten doen via het "
-#~ "commando 'dpkg-reconfigure mplayer'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
-#~ "guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer kan een erg veel verschillende video-uitvoerstuurprogramma's "
-#~ "gebruiken; het probeert om het beste beschikbare stuurprogramma te "
-#~ "gebruiken, maar u kunt het door u verkozen altijd kiezen. Hou voor deze "
-#~ "keuze het volgende in gedachten:\n"
-#~ "(1) Als u een ingang ziet die overeenkomt met uw beeldkaart, dan kiest u "
-#~ "deze normaal ook.\n"
-#~ "(2) Als uw beeldkaart 'XV' ondersteund, kiest u best die optie (u kunt "
-#~ "dit nagaan met het commando 'xvinfo').\n"
-#~ "Meer informatie vindt u in het bestand '/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
-#~ "en/video.html (hiervoor dient u het pakket 'mplayer-doc' geïnstalleerd te "
-#~ "hebben."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "Hoe binaire codecs te downloaden:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0 and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer ondersteund de meeste codecs meteen na installatie, voor "
-#~ "ondersteuning van andere codecs zijn binaire codecs nodig. Binaire codecs "
-#~ "zijn normaal enkel nodig voor Real 3.0, Real 4.0, Windows Media 9, "
-#~ "Quicktime audio, en sommige heel obscure codecs. Debian kan deze codecs "
-#~ "om legale redenen niet aanbieden, maar daar deze codecs wel beschikbaar "
-#~ "zijn op het internet bevat dit pakket het script '/usr/share/mplayer/"
-#~ "scripts/binary_codecs.sh'. Dit script haalt de codecs voor u op van "
-#~ "internet en zet ze op de juiste plek neer."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "Wat is de naam van uw DVD-apparaat (indien aanwezig):"
-
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "Lettertype voor MPlayer 'Op het scherm'-weergave:"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "MPlayer kan geen 'TrueType'-lettertype vinden"
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
deleted file mode 100644
index e8ceedb..0000000
--- a/debian/po/pt.po
+++ /dev/null
@@ -1,169 +0,0 @@
-# Portuguese translation of mplayer's debconf messages.
-# Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-# Carlos Lisboa <carloslisboa at gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-23 21:08+0100\n"
-"Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Substituir o ficheiro de configuração existente?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Já existe o ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf no sistema e não contém uma "
-"secção gerada automaticamente. Esse ficheiro pode ser substituÃdo por um "
-"gerado (o ficheiro antigo será movido para /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
-"old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "SaÃda de vÃdeo do Mplayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"O MPlayer pode usar uma variedade enorme de controladores de saÃda de vÃdeo. "
-"O controlador necessário pode ser detectado automaticamente ou escolhido "
-"manualmente."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Se preferir escolher o controlador, deverá primeiro escolher a entrada que "
-"coincida com a placa gráfica deste sistema. Se nenhum coincidir e a placa "
-"suportar 'XV', escolha esta opção (o comando 'xvinfo' pode ajudar)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Por favor leia o ficheiro /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html do "
-"pacote 'mplayer-doc' para mais detalhes."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Configuração detalhada necessária para cada utilizador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "O desempenho do MPlayer depende muito do hardware; isto significa que "
-#~ "poderá beneficiar de opções afinadas para cada máquina onde esteja "
-#~ "instalado. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deverá ler a documentação disponibilizada pelo pacote 'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agora, algumas opções de configuração serão activadas para todo o sistema "
-#~ "em /etc/mplayer/mplayer.conf que poderão ser adaptadas mais tarde. "
-#~ "Qualquer utilizador pode refinar as opções em ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Ficheiro de configuração antigo mantido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolheu não substituir o ficheiro existente /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro pode ser gerado automaticamente mais tarde correndo 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Download de codecs binários"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer suporta grande parte de formatos vÃdeo sem software adicional. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatos de vÃdeo adicionais, como o Real 3.0/4.0, Windows Media 9, ou "
-#~ "Quicktime, pode ser suportados usando codecs binários."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como tais codecs não são software livre, não são distribuidos com este "
-#~ "pacote mas podem ser descarregados gratuitamente. O script '/usr/share/"
-#~ "mplayer/scripts/binary_codecs.sh' é disponibilizado por este pacote para "
-#~ "ajudar a descarregá-los do site do MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de DVD:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Introduza o nome do dispositivo do leitor DVD, se existir."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Fonte para 'On Screen Display':"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Nenhumas fontes TrueType encontradas para 'On Screen Display'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Mplayer necessita de pelo menos uma Fonte TrueType para o 'On Screen "
-#~ "Display'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deverá instalar o pacote que disponibiliza as fontes (tal como a 'ttf-"
-#~ "freefont' ou 'ttf-bitstream-vera' ou 'msttcorefonts' ) e reconfigurar o "
-#~ "Mplayer (com o comando 'dpkg-reconfigure mplayer')."
diff --git a/debian/po/ro.po b/debian/po/ro.po
deleted file mode 100644
index 31fc82c..0000000
--- a/debian/po/ro.po
+++ /dev/null
@@ -1,281 +0,0 @@
-# translation of ro.po to Romanian
-# Romanian translations for PACKAGE package
-# Traducerea în limba românÄ pentru pachetul PACKAGE.
-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Eddy Petrisor <eddy.petrisor at gmail.com>, 2007.
-# Eddy PetriÈor <eddy.petrisor at gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:13+0300\n"
-"Last-Translator: Eddy PetriÈor <eddy.petrisor at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Se înlocuiesc fiÈierele de configurare existente?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"ExistÄ deja un fiÈier /etc/mplayer/mplayer.conf care nu conÈine o parte "
-"generatÄ automat. Acel fiÈier poate fi înlocuit de un fiÈier generat (cel "
-"vechi va fi redenumit ca /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "IeÈire video a lui MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer este capabil sÄ foloseascÄ o gamÄ variatÄ de driver-e video. Driver-"
-"ul necesar poate fi detectat automat sau poate fi ales manual."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"DacÄ preferaÈi sÄ alegeÈi personal driver-ul, va trebui ca mai întâi sÄ "
-"alegeÈi o intrare care se potriveÈte cu placa video a acestui sistem. DacÄ "
-"nu se potriveÈte nici una Èi placa video suportÄ âXVâ, alegeÈi acea opÈiune "
-"(comanda âxvinfoâ ar putea fi de ajutor)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Pentru mai multe detalii, citiÈi fiÈierul /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
-"video.html din pachetul âmplayer-docâ."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Este necesarÄ o configurare detaliatÄ pentru fiecare utilizator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "PerformanÈa lui MPlayer depinde foarte mult de componentele "
-#~ "calculatorului; acest lucru înseamnÄ cÄ ar putea beneficia de pe urma "
-#~ "ajustÄrilor opÈiunilor pentru fiecare sistem pe care este instalat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar trebui sÄ citiÈi documentaÈia furnizatÄ Ã®n pachetul âmplayer-docâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru moment câteva opÈiuni de configurare vor fi definite pentru tot "
-#~ "sistemul în /etc/mplayer/mplayer.conf, acestea putând fi adaptate mai "
-#~ "târziu. Orice utilizator poate rafina opÈiunile în ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "FiÈierul de configurare vechi este pÄstrat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "AÈi ales sÄ nu înlocuiÈi fiÈierul existent /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acel fiÈier poate fi generat automat la un moment ulterior prin rularea "
-#~ "comenzii âdpkg-reconfigure mplayerâ."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "DescÄrcare de codec-uri binare"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer suportÄ majoritatea formatelor video fÄrÄ software adiÈional."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formate video adiÈioanle precum Real 3.0/4.0, Windows Media 9, sau "
-#~ "Quicktime pot fi suportate prin intermediul codec-urilor binare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deoarece asemenea codec-uri nu sunt software liber, nu sunt distribuite "
-#~ "cu acest pachet însÄ pot fi descÄrcate. Script-ul â/usr/share/mplayer/"
-#~ "scripts/binary_codecs.shâ este furnizat pentru a fi de ajutor la "
-#~ "descÄrcarea lor de pe pagina de internet a lui MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Numele dispozitivului DVD"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "IntroduceÈi numele dispozitivului pentru player-ul DVD al dumneavoastrÄ, "
-#~ "dacÄ aveÈi unul."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Fontul pentru afiÈarea pe ecran:"
-
-# nu cred cÄ treducerea lui OSD e mare problemÄ
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "N-a fost gÄsit nici un font âTrue Typeâ pentru afiÈarea pe ecran"
-
-# nu cred cÄ treducerea lui OSD e mare problemÄ
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer are nevoie decel puÈin un font âTrue Typeâ pentru afiÈarea pe "
-#~ "ecran."
-
-# am preferat ttf-dejavu pentru cÄ e potrivit pentru limba românÄ
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar trebui sÄ instalaÈi un pachet care furnizeazÄ fonturi truetype (cum ar "
-#~ "fi âttf-dejavuâ, âttf-freefontâ sau âmsttcorefontsâ) Èi sÄ reconfiguraÈi "
-#~ "MPlayer-ul (cu comanda âdpkg-reconfigure mplayerâ)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "PerformanÈa lui MPlayer depinde foarte mult de componentele "
-#~ "calculatorului - acest lucru înseamnÄ cÄ poate beneficia din reglarea "
-#~ "finÄ a opÈiunilor, dependent de maÈina pe care este instalat. DacÄ doriÈi "
-#~ "sÄ citiÈi documentaÈia (este în pachetul âmplayer-docâ în directorul /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/). AcestÄ interfaÈÄ DebConf vÄ va ajuta sÄ ajustaÈi "
-#~ "doar câteva facilitÄÈi; probail veÈi dori sÄ adÄugaÈi la /etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf câteva rafinamente ale opÈiunilor (activarea ieÈirea multi-"
-#~ "canal a sunetului sau post-procesarea video, etc.); oricare utilizator "
-#~ "poate particulariza în mod similar MPlayer-ul folosind fiÈierul ~/."
-#~ "mplayer/config"
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Se activeazÄ accesul la RTC?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024. Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pe nuclee mai vechi, MPlayer pote folosi Ceasul de timp real (abrev. eng. "
-#~ "RTC) pentru o mai bunÄ sincronizare la redare, cu costuri reduse la nivel "
-#~ "de procesor; pentru aceasta, însÄ, dispozitivul /dev/rtc trebuie sÄ fie "
-#~ "accesibil pentru grupul audio, iar valoarea implicitÄ max-user-freq "
-#~ "trebuie sÄ fie ridicatÄ la 1024. SchimbÄrile necesare trebuiesc fÄcute de "
-#~ "utilizatorul root. DacÄ doriÈi, MPlayer va face acest lucru automat la "
-#~ "pornire pentru ca orice utilizator sÄ se poatÄ bucura de aceastÄ "
-#~ "facilitate. A se reÈine cÄ ar putea exista probleme de securitate legate "
-#~ "de aceasta (deÈi acum nu se cunoaÈte nici una)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "FiÈiere neînlocuite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se pare cÄ nu doriÈi sÄ Ã®nlocuiÈi fiÈierul /etc/mplayer/mplayer.conf deja "
-#~ "existent. DacÄ vÄ rÄzgândiÈi ulterior, puteÈi rula âdpkg-reconfigure "
-#~ "mplayerâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is the "
-#~ "a guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/devices.html (it is in package 'mplayer-"
-#~ "doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer poste folosi o gamÄ largÄ de module de ieÈire video; va încerca "
-#~ "sÄ-l detecteze automat pe cel mai bun, dar puteÈi sÄ alegeÈi unul pe care-"
-#~ "l preferaÈi. IatÄ un mic ghid care vÄ poate ajuta sÄ alegeÈi (în ordinea "
-#~ "descrescÄtoare a vitezei): (1) dacÄ vedeti vreo intrare care poartÄ "
-#~ "numele plÄcii video, alegeÈi-o pe aceea; (2) dacÄ placa video suportÄ "
-#~ "'XV', alegeÈi acea opÈiune (folosiÈi âxvinfoâ pentru a afla). Ar trebui "
-#~ "sÄ citiÈi /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/devices.html (din pachetul "
-#~ "âmplayer-docâ)."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "Cum se descarcÄ codec-urile binare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0 and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer suportÄ cele mai multe codec-uri în mod implicit iar pe restul "
-#~ "prin intermediul codec-urilor binare. Codec-urile binare sunt necesare "
-#~ "doar pentru Real 3.0 Èi 4,0, Windows Media 9, QuickTime audio Èi unele "
-#~ "codec-uri foarte obscure. Debian nu poate distribui aceste codec-uri, "
-#~ "însÄ acestea sunt disponibile pe internet Èi pot fi descÄrcate. RulaÈi "
-#~ "script-ul â/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.shâ pentru a le "
-#~ "instala pe acelea care sunt disponibile pe situl MPlayer."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "Care este numele dispozitivului DVD (dacÄ e cazul):"
-
-# nu cred cÄ treducerea lui OSD e mare problemÄ
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "Fontul folosit de MPlayer pentru afiÈarea pe ecran:"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "Mplayer nu poate gÄsi fonturi âTrueTypeâ"
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
deleted file mode 100644
index 14e0eac..0000000
--- a/debian/po/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,174 +0,0 @@
-# translation of ru-new.po to Russian
-# Translation of mplayer debconf templates to Russian
-# Copyright (C) Sergey V. Mironov <sergo at bk.ru>, 2007.
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-#
-# Sergey V. Mironov <sergo at bk.ru>, 2007.
-# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer_1.0rc1-17_ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-25 20:56+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "ÐамениÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл конÑигÑÑаÑии?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Файл /etc/mplayer/mplayer.conf Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ, но не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки "
-"ÑгенеÑиÑованной ÑаÑÑи. ÐÑÐ¾Ñ Ñайл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñн ÑгенеÑиÑованнÑм "
-"(ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑеименован в /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
-"old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Ðидео вÑвод MPlayer:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ ÑиÑокий диапазон дÑайвеÑов видео вÑвода. "
-"ÐеобÑ
одимÑй дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑн авÑомаÑиÑеÑки или Ñказан вÑÑÑнÑÑ."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑиÑаеÑе Ñами вÑбиÑаÑÑ Ð´ÑайвеÑ, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала ÑкажиÑе видео "
-"каÑÑÑ, ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ ÑÑой ÑиÑÑеме. ÐÑли ÐµÑ Ð² ÑпиÑке Ð½ÐµÑ Ð¸ видео каÑÑа "
-"поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ 'XV', вÑбеÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ (команда 'xvinfo' Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ "
-"полезной)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"ÐодÑобноÑÑи иÑиÑе в Ñайле /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html из "
-"пакеÑа 'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Ðолее ÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑоизводиÑелÑноÑÑÑ MPlayer'а ÑилÑно завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑдованиÑ. ÐÑо "
-#~ "ознаÑаеÑ, ÑÑо можно полÑÑиÑÑ Ð±ÐлÑÑÑÑ Ð¿ÑоизводиÑелÑноÑÑÑ, наÑÑÑоив "
-#~ "паÑамеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ конкÑеÑнÑÑ ÑиÑÑемÑ, на коÑоÑом он ÑÑÑановлен."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðам ÑледÑÐµÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑÑÑ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑией поÑÑавлÑемой пакеÑом 'mplayer-"
-#~ "doc'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "СейÑÐ°Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÑеÑиÑÑемнÑе наÑÑÑойки в Ñайл /etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf, коÑоÑÑе позже можно измениÑÑ. Также лÑбой полÑзоваÑÐµÐ»Ñ "
-#~ "Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑ ÑÑи паÑамеÑÑÑ, ÑедакÑиÑÑÑ Ñвой Ñайл ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "ÐÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл конÑигÑÑаÑии"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr "ÐÑ Ð²ÑбÑали не заменÑÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðозже ÑÑÐ¾Ñ Ñайл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑгенеÑиÑован авÑомаÑиÑеÑки вÑполнением 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "ÐагÑÑзка бинаÑнÑÑ
кодеков"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво видео ÑоÑмаÑов без дополниÑелÑного "
-#~ "пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоддеÑжка дополниÑелÑнÑÑ
видео ÑоÑмаÑов, ÑакиÑ
как Real 3.0/4.0, Windows "
-#~ "Media 9 или Quicktime, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾ÑÑÑеÑÑвлена поÑÑедÑÑвом иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
-#~ "бинаÑнÑÑ
кодеков."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Так как бинаÑнÑе кодеки не ÑвлÑÑÑÑÑ ÑвободнÑм пÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением, "
-#~ "они не вÑ
одÑÑ Ð² ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ, но могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ñвободно загÑÑженÑ. ÐÐ»Ñ "
-#~ "загÑÑзки бинаÑнÑÑ
кодеков Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑа MPlayer в Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½ ÑкÑÐ¸Ð¿Ñ '/"
-#~ "usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh'"
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "ÐÐ¼Ñ DVD-ÑÑÑÑойÑÑва:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "ÐожалÑйÑÑа, введиÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑва ваÑего DVD-плееÑа, еÑли еÑÑÑ."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "ШÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ OSD (оÑобÑажение ÑекÑÑа на ÑкÑане):"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ TrueType-ÑÑиÑÑÑ Ð´Ð»Ñ OSD (оÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑа на ÑкÑане)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑа на ÑкÑане MPlayer ÑÑебÑÑÑÑÑ ÑÑиÑÑÑ TrueType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðам нÑжно ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ñо ÑÑиÑÑами TrueType (напÑимеÑ, 'ttf-"
-#~ "freefont', 'ttf-bitstream-vera' или 'msttcorefonts') и "
-#~ "пеÑеконÑигÑÑиÑоваÑÑ MPlayer (вÑполнив 'dpkg-reconfigure mplayer')."
diff --git a/debian/po/sk.po b/debian/po/sk.po
deleted file mode 100644
index 8aac014..0000000
--- a/debian/po/sk.po
+++ /dev/null
@@ -1,267 +0,0 @@
-# Ivan Masár <helix84 at centrum.sk>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc1-15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-01 17:43+0100\n"
-"Last-Translator: Ivan Masár <helix84 at centrum.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "NahradiÅ¥ súÄasný konfiguraÄný súbor?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Súbor /etc/mplayer/mplayer.conf už existuje, ale neobsahuje automaticky "
-"vytvorenú ÄasÅ¥. Tento skript môže vytvoriÅ¥ nový súbor (starý súbor sa "
-"presunie do /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer výstup videa:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer dokáže využiÅ¥ Å¡iroké spektrum výstupných grafických ovládaÄov. "
-"Potrebný ovládaÄ je možné automaticky detekovaÅ¥ alebo zvoliÅ¥ ruÄne."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Ak uprednostÅujete zvoliÅ¥ si ovládaÄ sami, najprv by ste mali vybraÅ¥ položku "
-"zodpovedajúcu grafickej karte tohto systému. Ak žiadne zo zoznamu "
-"nezodpovedajú a karta podporuje âXVâ, zvoľte túto voľbu (prÃkaz âxvinfoâ "
-"môže pomôcť)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"ProsÃm, preÄÃtajte si podrobnosti v súbore â/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
-"en/video.htmlâ z balÃka âmplayer-docâ."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Podrobná konfigurácia nutná pre každého použÃvateľa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výkon aplikácie MPlayer veľmi závisà na hardvéri; to znamená, že "
-#~ "dolaÄovanie volieb môže zvýšiÅ¥ výkon na každom stroji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mali by ste si preÄÃtaÅ¥ dokumentáciu poskytovanú v balÃku âmplayer-docâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teraz sa nastavia nietoré konfiguraÄné voľby pre celý systém v súbore â/"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.confâ. Neskôr bude možné ich upraviÅ¥. Každý "
-#~ "použÃvateľ si ich môže prispôsobiÅ¥ v súbore â~/.mplayer/configâ."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Starý konfiguraÄný súbor bol zachovaný"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolili ste nenahrádzaÅ¥ existujúci súbor â/etc/mplayer/mplayer.confâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento súbor je možné neskôr automaticky vygenerovaÅ¥ spustenÃm prÃkazu "
-#~ "âdpkg-reconfigure mplayerâ."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Stiahnutie binárnych kodekov"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer podporuje väÄÅ¡inu videoformátov bez toho aby vyžadoval dodatoÄný "
-#~ "softvér."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÄalÅ¡ie videoformáty ako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 a Quicktime sú "
-#~ "podporované za použitia binárnych kodekov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodeky ako také nie sú slobodný softvér. Nie sú distribuované spolu s "
-#~ "týmto balÃkom, ale je možné ich zadarmo stiahnuÅ¥. Skript â/usr/share/"
-#~ "mplayer/scripts/binary_codecs.shâ obsiahnutý v tomto balÃku slúži na "
-#~ "stiahnutie kodekov z webstránky MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Názov DVD zariadenia:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "ProsÃm, zadajte názov zariadenia vášho prehrávaÄa DVD, ak nejaký máte."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "PÃsmo pre funkciu âOn Screen Displayâ:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre funkciu âOn Screen Displayâ neboli nájdené žiadne True Type pÃsma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer potrebuje na funkciu âOn Screen Displayâ aspoÅ jedno True Type "
-#~ "pÃsmo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mali by ste nainÅ¡talovaÅ¥ balÃk poskytujúci takéto pÃsma (ako âttf-"
-#~ "freefontâ alebo âttf-bitstream-veraâ alebo âmsttcorefontsâ) a "
-#~ "rekonfigurovaÅ¥ MPlayer (prÃkazom âdpkg-reconfigure mplayerâ)"
-
-#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
-#~ msgstr "Vytvorte svoj súbor ~/.mplayer/config"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výkonnosť aplikácie MPlayer závisà prevažne na hardvéri - to znamená, že "
-#~ "mu môžu pomôcť ladiace voľby pre každú jednodtlivú stanicu, kde je "
-#~ "nainÅ¡talovaný. Možno si budete chcieÅ¥ preÄÃtaÅ¥ dokumentáciu (je v balÃku "
-#~ "âmplayer-docâ, v adresári /usr/share/doc/mplayer-doc/). Toto rozhranie "
-#~ "DebConf pomôže nastaviť iba niekoľko hlavných volieb; možno budete chcieť "
-#~ "do /etc/mplayer/mplayer.conf pridaÅ¥ nejaké ÄalÅ¡ie voľby (napr. na "
-#~ "zapnutie viackanálovho zvuku, pre postprocesing videa atÄ atÄ.); a "
-#~ "podobne ktorýkoľvek použÃvateľ si môže prispôsobiÅ¥ MPlayer pomocou súboru "
-#~ "~/.mplayer/config"
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Zapnúť prÃstup k RTC?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024. Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na starÅ¡Ãch jadrách môže MPlayer využiÅ¥ RTC (hodiny reálneho Äasu) pre "
-#~ "lepÅ¡ie Äasovanie reprodukcie pri menÅ¡ej záťaži CPU; aby to vÅ¡ak bolo "
-#~ "možné, musà byÅ¥ zariadenie /dev/rtc prÃstupné skupine audio Å¡tandardnú "
-#~ "hodnotu max-user-freq treba zvýšiť na 1024. Akúkoľvek potrebnú zmenu musà "
-#~ "vykonaÅ¥ root. Ak si želáte, MPlayer to automaticky urobà pri spustenÃ, "
-#~ "takže túto schopnopsÅ¥ môže využÃvaÅ¥ ktorýkoľvek použÃvateľ. Majte na "
-#~ "pamäti, že to môže byÅ¥ spojené s bezpeÄnostnými rizikami (hoci žiadne "
-#~ "momentálne nie sú známe)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "Súbor nebol nahradený"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdá sa, že nechcete nahradiÅ¥ váš súÄasný konfiguraÄný súbor /etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf. Ak si to neskôr rozmyslÃte, môžete spustiÅ¥ âdpkg-"
-#~ "reconfigure mplayerâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
-#~ "guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer dokáže použÃvaÅ¥ množstvo ovládaÄov pre výstup videa; pokúsi sa o "
-#~ "automatickú detekciu najlepšieho z nich, ale môžete si zvoliť, ktorý "
-#~ "uprednostÅujete. Tu je návod, ako by ste mali vyberaÅ¥ (v poradà od 1): "
-#~ "(1) ak vidÃte nejaký, ktorý zodpovedá vaÅ¡ej grafickej karte, zvoľte ho; "
-#~ "(2) ak vaÅ¡a grafické karta podporuje âXVâ, zvoľte ho (na zistenie použite "
-#~ "âxvinfoâ). Mali by ste si preÄÃtaÅ¥ /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
-#~ "video.html (je v balÃku âmplayer-docâ)."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "Ako stiahnuť binárne kodeky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0 and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer podporuje v Å¡tandardnom zostavenà väÄÅ¡inu kodekov a zvyÅ¡ok "
-#~ "pomocou binárnych kodekov. Binárne kodeky sú potrebné iba pre Real 3.0 a "
-#~ "4.0, Windows Media 9, QuickTime audio a niektoré veľmi exotické kodeky. "
-#~ "Debian nemôže tieto kodeky distribuovať, ale sú dostupné na stiahnutie na "
-#~ "internete. Tie, ktoré sú dostupné z webstránky MPlayer môžete "
-#~ "nainÅ¡talovaÅ¥ spustenÃm skriptu â/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "shâ."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "Ako sa volá vaše DVD zariadenie (ak nejaké máte):"
-
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "MPlayer OSD pÃsmo:"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "MPlayer nenaÅ¡iel TrueType pÃsma"
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
deleted file mode 100644
index f8bd0fe..0000000
--- a/debian/po/sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,267 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: MPlayer 1.0~rc1-11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:10+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Bagge <brother at bsnet.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Swedish\n"
-"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Ersätt existerande konfigurationsfil?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Det finns redan en fil /etc/mplayer/mplayer.conf, men den innehåller ingen "
-"automatiskt genererard del. Detta skript kan generera en ny fil (den gamla "
-"filen kommer då flyttas till /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer video ut-system:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer kan använda en mängd olika drivrutiner för utdata. Drivrutinerna kan "
-"upptäckas automatiskt eller anges manuellt."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Om du föredrar att välja drivrutinen manuellt ska du först ange maskinens "
-"grafik-/videokort. Om du inte hittar något passande och ditt kort stöder "
-"'XV' så anger du det (se även information från kommandot 'xvinfo')."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Läs även /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html från paketet 'mplayer-"
-"doc' för mer detaljerade alternativ."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Detaljerad konfiguration krävs för alla användare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hur MPlayer fungerar beror i hög grad på hårdvaran i maskinen och det "
-#~ "betyder att man kan vinna mycket på att ändra i inställningar vid varje "
-#~ "installation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr "Du bör läsa dokumentationen i paketet 'mplayer-doc'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "En del standarduppsättning med inställningar placeras i /etc/mplayer/"
-#~ "mplayer.conf, användare kan ha egna inställningar i ~/.mplayer/config."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Den äldre inställningsfilen sparades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr "Du valde att inte ersätta /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen kan skapas vid ett senare tillfälle genom att köra 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Binära kodek/omvandlare har laddats hem."
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer stödjer de flesta videoformaten utan särskilda tilläggsprogram."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilläggsprogram kan hämtas för att ge möjlighet att visa ytterligare "
-#~ "videoformat som Real 3.0/4.0, Windows Media 9 eller Quicktime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dessa kodek är inte fri programvara och distribueras där med inte med "
-#~ "detta paketet men kan laddas hem fritt. Scriptet '/usr/share/mplayer/"
-#~ "scripts/binary_codecs.sh' finns tillgängligt för att hämta dessa från "
-#~ "MPlayers webbplats."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "DVD-enhetens namn:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Ange enhetsnamnet för din DVD-spelare, om du har någon."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Teckensnitt för skärminformation:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Hittade inga TrueType teckensnitt för skärminformation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer behöver åtminstone ett TrueType teckensnitt för funktionen "
-#~ "skärminformation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (så "
-#~ "som 'ttf-freefont', 'ttf-bitstream-vera' eller 'msttcorefonts') och "
-#~ "omkonfigurera MPlayer (med kommandot \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
-
-#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
-#~ msgstr "Skapa din ~/.mplayer/config fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prestandan hos MPlayer beror kraftigt på hårdvaran - detta betyder att "
-#~ "det kan vara förmånligt att justera inställningar, för varje enskild "
-#~ "maskin som det installerats på. Det kan vara så att du vill läsa "
-#~ "dokumentationen (som finns i paketet 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/"
-#~ "mplayer-doc/). Detta DebConf-gränssnitt kommer hjälpa dig att konfigurera "
-#~ "endast ett par grundläggande funktioner; det kan vara så att du vill "
-#~ "lägga till fler finjusterade inställningar till /etc/mplayer/mplayer.conf "
-#~ "(för att slå på multikanals-ljud, video efterbehandling, etc.); och "
-#~ "godtyckliga användare kan konfigurera MPlayer genom filen ~/.mplayer/"
-#~ "config"
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Aktivera tillgång till realtidsklockan (RTC)?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024. Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "På äldre kärnor kan MPlayer använda RTC (realtidsklockan) för att förse "
-#~ "bättre tidspressicion i reproduktion, med lägre CPU-kostnad; för detta "
-#~ "ändamål måste dock enheten /dev/rtc vara tillgänglig för gruppen audio, "
-#~ "om standard-värdet för max-user-freq måste höjjas till 1024. Någon begärd "
-#~ "ändring måste göras av root. Om du önskar kan MPlayer automatiskt göra "
-#~ "detta vid systemets uppstart, så att alla användare kan åtnjuta denna "
-#~ "funktion. Notera att det kan finnas säkerhets-betänkligheter med detta "
-#~ "(även om ingen är känd för tillfället)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "Filer ersattes ej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det verkar som du inte vill ersätta din existerande konfigurationsfil /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. Om du ändrar dig vid senare tillfälle kan du då "
-#~ "köra \"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
-#~ "guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer kan använda en väldigt bred rad av video utmatnings-system; den "
-#~ "bästa kommer försöka automatiskt hittas, men du kan vilja välja en du "
-#~ "föredrar. Här är en guide till valet (i avtagande ordning av fart): (1) "
-#~ "om du ser något val som matchar ditt grafikkort välj det; (2) om ditt "
-#~ "video-kort stödjer 'XV', välj det (använda 'xvinfo' för att kontrollera). "
-#~ "Du bör läsa /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (som finns i "
-#~ "paketet 'mplayer-doc')."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "Hur man laddar ner binära codecs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0 and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer stödjer de flesta codecs direkt från start och resten med hjälp "
-#~ "av binära codecs. Binära codecs är endast nödvändiga för Real 3.0 och "
-#~ "4.0, Windows Media 9, QuickTime audio och några väldigt obskyra codecs. "
-#~ "Debian kan inte distribuera dessa codecs, men de finns tillgängliga på "
-#~ "Internet för nerladdning, Kör skriptet `/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' för att installera de som gjorts tillgängliga på "
-#~ "MPlayers webbplats."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "Vad är namnet på din DVD-enhet (om någon):"
-
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "MPlayer OSD typsnitt:"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "MPlayer kan inte hitta TrueType-teckensnitten"
diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot
deleted file mode 100644
index 674ae21..0000000
--- a/debian/po/templates.pot
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
deleted file mode 100644
index 41f6e8b..0000000
--- a/debian/po/vi.po
+++ /dev/null
@@ -1,170 +0,0 @@
-# Vietnamese translation for MPlayer.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-24 22:10+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Thay thế táºp tin cấu hình Äã tá»n tại không?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"Má»t táºp tin « /etc/mplayer/mplayer.conf » Äã có trên há» thá»ng, và không chứa "
-"phần Äược tạo ra tá»± Äá»ng. Có thá» thay thế táºp tin Äó bằng táºp tin Äã tạo ra "
-"(táºp tin cÅ© sẽ bá» di chuyá»n sang « /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old »)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "Ảnh Äá»ng MPlayer xuất ra:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer có khả nÄng sá» dụng rất nhiá»u trình Äiá»u khiá»n kết xuất ảnh Äá»ng "
-"khác nhau. Nó có thá» phát hiá»n tá»± Äá»ng trình Äiá»u khiá»n cần thiết, hoặc bạn "
-"có thá» tá»± chá»n."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"Muá»n tá»± chá»n thì bạn Äầu tiên nên chá»n mục nháºp tÆ°Æ¡ng ứng vá»i bo mạch ảnh "
-"Äá»ng của há» thá»ng. Không có, và bo mạch há» trợ « XV » thì báºt tùy chá»n Äó "
-"(câu lá»nh thông tin « xvinfo » có thá» giúp)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"Vui lòng Äá»c táºp tin « /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html » có sẵn "
-"trong gói tà i liá»u « mplayer-doc » Äá» tìm thêm chi tiết."
-
-#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
-#~ msgstr "Cấu hình chi tiết cần thiết cho má»i ngÆ°á»i dùng"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
-#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
-#~ "installed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiá»u suất của MPlayer phụ thuá»c nặng và o phần cứng: có nghÄ©a là nó có thá» "
-#~ "lợi dụng Äiá»u chá»nh các tùy chá»n cho từng máy riêng rẽ trên Äó nó Äã cà i "
-#~ "Äặt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-#~ msgstr "Khuyên bạn Äá»c tà i liá»u hÆ°á»ng dẫn có sẵn trong gói « mplayer-doc »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-#~ "options in ~/.mplayer/config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lúc nà y má»t sá» tùy chá»n cấu hình sẽ Äược Äặt cho toà n há» thá»ng trong táºp "
-#~ "tin « /etc/mplayer/mplayer.conf » mà cÅ©ng có thá» sá»a Äá»i sau. Bất cứ ngÆ°á»i "
-#~ "dùng nà o cÅ©ng có thá» Äiá»u chá»nh các tùy chá»n riêng trong « ~/.mplayer/"
-#~ "config »."
-
-#~ msgid "Old configuration file kept"
-#~ msgstr "Vẫn giữ táºp tin cấu hình cÅ©"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn Äã chá»n không thay thế táºp tin « /etc/mplayer/mplayer.conf » Äã có."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
-#~ "reconfigure mplayer'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vẫn còn có thá» tạo ra tá»± Äá»ng táºp tin Äó vá» sau bằng cách chạy lá»nh cấu "
-#~ "hình lại gói « dpkg-reconfigure mplayer »."
-
-#~ msgid "Binary codecs download"
-#~ msgstr "Tải xuá»ng codec nhá» phân"
-
-#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer há» trợ phần lá»n Äá»nh dạng ảnh Äá»ng, không cần phần má»m bá» sung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Các Äá»nh dạng ảnh Äá»ng thêm, nhÆ° Real 3.0/4.0, Windows Media 9, hoặc "
-#~ "Quicktime, cÅ©ng há» trợ Äược bằng cách sá» dụng codec nhá» phân."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-#~ "them from the MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vì các codec nhÆ° váºy không phải là phần má»m tá»± do, chúng không Äược phân "
-#~ "phá»i cùng vá»i gói nà y, nhÆ°ng vẫn có thá» tải xuá»ng miá»
n phÃ. VÄn lá»nh « usr/"
-#~ "share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh » Äược cung cấp trong gói nà y Äá» "
-#~ "giúp tải chúng xuá»ng Äá»a chá» Web của MPlayer."
-
-#~ msgid "DVD device name:"
-#~ msgstr "Tên thiết bỠDVD:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-#~ msgstr "Hãy gõ tên của thiết bá» á» ÄÄ©a DVD, nếu có."
-
-#~ msgid "Font for On Screen Display:"
-#~ msgstr "Phông Äá» hiá»n thá» trên mà n hình:"
-
-#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-#~ msgstr "Không tìm thấy phông TrueType Äá» hiá»n thá» trên mà n hình"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer yêu cầu Ãt nhất má»t phông TrueType (.ttf) cho tÃnh nÄng « Hiá»n thá» "
-#~ "trên mà n hình » của nó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
-#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
-#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn nên cà i Äặt má»t gói phông .ttf (v.d. URWVN [http://freshmeat.net/"
-#~ "projects/urwvn/] hay DejaVu [http://dejavu.sourceforge.net/wiki/index.php/"
-#~ "Main_Page], cả hai hiá»n thá» Äúng tiếng Viá»t UTF-8), rá»i cấu hình lại "
-#~ "MPlayer bằng cách chạy lá»nh « dpkg-reconfigure mplayer »."
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 2018f8f..cf6e6b6 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -190,14 +190,14 @@ clean-real:
install-arch: build-arch
dh_testdir
dh_prep -a
+ $(MAKE) install-gui DESTDIR=$(destdir)
+ $(MAKE) install-mplayer-gui-man DESTDIR=$(destdir)
+
# scripts
chmod a+x debian/scripts/*
dh_install
+ install -D -m 644 etc/example.conf $(destdir)/etc/mplayer/mplayer.conf
- $(MAKE) install-gui DESTDIR=$(destdir)
- $(MAKE) install-mplayer-gui-man DESTDIR=$(destdir)
-
- dh_installdebconf -p $(DEB_SOURCE)
dh_installdocs -p $(DEB_SOURCE)
dh_installexamples
@@ -220,7 +220,6 @@ binary-common:
dh_installdocs
dh_installexamples
dh_installmenu
- dh_installdebconf
dh_installmime
dh_installinit
dh_installman
@@ -231,8 +230,6 @@ binary-common:
dh_strip --dbg-package=mplayer-dbg
dh_link
###### non-orthodox mungling
-# Add automatic vo list.
- if test -r debian/$(THISPACKAGE)/DEBIAN/config ; then sh -e debian/config.augmenter debian/$(THISPACKAGE)/DEBIAN/config ; fi
# Rewrite README.Debian and add free or non-free statement.
ifeq ($(DEB_SOURCE),mplayer)
tail -n +2 debian/README.Debian.free \
--
mplayer packaging
More information about the pkg-multimedia-commits
mailing list