[SCM] mplayer packaging branch, master, updated. upstream/1.0rc2+svn20090303-94-ge2d2116
siretart at users.alioth.debian.org
siretart at users.alioth.debian.org
Wed Mar 11 23:01:06 UTC 2009
The following commit has been merged in the master branch:
commit 3205589d42c6a14a13839815cf8420d8ce0d7f6a
Author: Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>
Date: Wed Mar 11 23:31:35 2009 +0100
add japanese po-debconf template
diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po
index 483f26c..f2f3a69 100644
--- a/debian/po/ja.po
+++ b/debian/po/ja.po
@@ -1,324 +1,219 @@
-# Japanese debconf templates translation for mplayer.
-# Copyright (C) 2007 Noritada Kobayashi
-# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer (debconf) 1.0~rc1-12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-02 22:19+0900\n"
-"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1 at dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "既存の設定ファイルを置き換えますか?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is already a file /etc/mplayer/mplayer.conf, but it does not "
-#| "contain an automatically generated part. This script may generate a new "
-#| "file (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
-#| "old)."
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"ファイル /etc/mplayer/mplayer.conf が既に存在しますが、このファイルには自動生"
-"成された部分が含まれていません。本スクリプトの実行により新しいファイルが生成"
-"される可能性があります (古いファイルは /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old "
-"に移動します)。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace existing configuration file?"
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "既存の設定ファイルを置き換えますか?"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer ビデオ出力:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "DVD デバイス名:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr ""
-
-# FIXME: TrueType should be TrueType.
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " MPlayer needs True Type fonts for On Screen Display. Choose your "
-#| "favorite."
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr ""
-"MPlayer ではオンスクリーンディスプレイ (OSD) に TrueType フォントが必要となり"
-"ます。好みのものを選択してください。"
-
-# FIXME: TrueType should be TrueType.
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " MPlayer needs True Type fonts for On Screen Display. Choose your "
-#| "favorite."
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer ではオンスクリーンディスプレイ (OSD) に TrueType フォントが必要となり"
-"ます。好みのものを選択してください。"
-
-# FIXME: "truetype" should be "TrueType".
-# FIXME: Remove white spaces after "such as" and "'ttf-bitstream-vera' or".
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should install a package providing truetype fonts (such as 'ttf-"
-#| "freefont' or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts' ) and reconfigure "
-#| "MPlayer (with the command \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"TrueType フォントを提供しているパッケージ ('ttf-freefont' や 'ttf-bitstream-"
-"vera'、'msttcorefonts' など) をインストールし、その上で、(コマンド \"dpkg-"
-"reconfigure mplayer\" で) MPlayer を再設定してください。"
-
-#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
-#~ msgstr "~/.mplayer/config ファイルを作成してください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer の実行性能はハードウェアに強く依存します。つまり、インストールされ"
-#~ "ている各マシンでオプションを微調整すると MPlayer がより好ましい動作をする"
-#~ "可能性があります。そのために付属文書を読む必要があるかもしれません (付属文"
-#~ "書は 'mplayer-doc' パッケージの /usr/share/doc/mplayer-doc/ 以下にありま"
-#~ "す)。この DebConf インタフェースは、いくつかの主要な機能の設定を手助けする"
-#~ "だけです。(マルチチャンネルオーディオや映像の後処理などを有効にするため"
-#~ "に) いくつかのさらに細かいオプションを /etc/mplayer/mplayer.conf に追加す"
-#~ "る必要があるかもしれません。また、同様にどのユーザもファイル ~/.mplayer/"
-#~ "config を使用して MPlayer をカスタマイズできます。"
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "RTC へのアクセスを可能にしますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024. Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "古いカーネル上で動かす場合、MPlayer は、再生時に RTC (リアルタイムクロッ"
-#~ "ク) を使用し、より少ない CPU 消費でよりよい同期をすることが可能です。しか"
-#~ "しそのためには、デバイス /dev/rtc を audio グループからアクセス可能にし、"
-#~ "max-user-freq のデフォルト値を 1024 に上げなければなりません。必要な変更は"
-#~ "すべて root で行わなければなりません。お望みなら、起動時に MPlayer が自動"
-#~ "的にこれらの変更を行うようにして、すべてのユーザがこの機能を楽しめるように"
-#~ "できます。このオプションを有効にすると、(今のところは知られていませんが) "
-#~ "セキュリティ上の問題点ができるかもしれないことに注意してください。"
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "ファイルは置き換えられませんでした"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "既存の設定ファイル /etc/mplayer/mplayer.conf を置き換えることを望まないよ"
-#~ "うですね。後で気が変わった場合は \"dpkg-reconfigure mplayer\" を実行してく"
-#~ "ださい。"
-
-# TRANSLATION-FIXME: Use "ja" instead of "en", if available
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
-#~ "guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer は非常に多様なビデオ出力ドライバを使用できます。MPlayer は最良のド"
-#~ "ライバを自動検出しようとしますが、使用したいものを自分で選択することも可能"
-#~ "です。ここに選択の指針を示します (スピードの速い順です)。(1) ビデオカード"
-#~ "にマッチするエントリがある場合、それを選択してください。(2) ビデオカード"
-#~ "が 'XV' をサポートしている場合、それを選択してください ('xvinfo' を使用す"
-#~ "るとわかるでしょう)。/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html も参照"
-#~ "してください (このファイルは 'mplayer-doc' パッケージに含まれています)。"
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "バイナリコーデックのダウンロード方法"
-
-# FIXME: Remove white spaces after "Real 3.0" and "those".
-# FIXME: "QuickTime audio" should be "QuickTime Audio".
-# FIXME: Capitalize "internet".
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0 and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer は、大半のコーデックについては最初からサポートしており、残りのコー"
-#~ "デックについてもバイナリコーデックの助けを借りてサポートしています。バイナ"
-#~ "リコーデックは、Real 3.0 と 4.0、Windows Media 9、QuickTime Audio やいくつ"
-#~ "かの非常に無名のコーデックについてのみ必要となります。これらのコーデック"
-#~ "は Debian では配布できませんが、インターネットからダウンロードして利用でき"
-#~ "ます。スクリプト `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' を実行し、"
-#~ "MPlayer のウェブサイトから入手可能になっているこれらのコーデックをインス"
-#~ "トールしてください。"
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "(DVD デバイスがある場合は) デバイスの名前を入力してください:"
-
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "MPlayer OSD フォント:"
-
-# FIXME: Decapitalize "Fonts".
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "Mplayer は TrueType フォントを見つけることができません"
+# Japanese debconf templates translation for mplayer.
+# Copyright (C) 2007-2009
+# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
+# Noritada Kobayashi <noritadak at gmail.com>, 2007.
+# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>, 2009.
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc2-20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-19 10:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 22:44+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:1001
+msgid "Detailed configuration needed for each user"
+msgstr "詳細設定はユーザごとに必要です"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:1001
+msgid ""
+"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
+"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
+msgstr ""
+"MPlayer のパフォーマンスはハードウェアに非常に依存します。この意味するところは、"
+"ソフトがインストールされている個々のマシンでオプションをいじくるのが役立つことが"
+"ある、ということです。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:1001
+msgid ""
+"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+msgstr ""
+"「mplayer-doc」パッケージで提供されているドキュメントを参照しましょう。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:1001
+msgid ""
+"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+"options in ~/.mplayer/config."
+msgstr ""
+"さて、/etc/mplayer/mplayer.conf にてシステム全体に設定される設定オプションですが"
+"、後ほど変更もできます。各ユーザが ~/.mplayer/config で設定を再定義することも可能"
+"です。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid "Replace existing configuration file?"
+msgstr "既存の設定ファイルを置き換えますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
+"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
+"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
+"debconf-old)."
+msgstr ""
+"ファイル /etc/mplayer/mplayer.conf が既にシステム上に存在していますが、この"
+"ファイルには自動生成された部分が含まれていません。このファイルを生成したファイル"
+"で置き換えることが可能です (古いファイルは /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old "
+"に移動します)。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:3001
+msgid "Old configuration file kept"
+msgstr "以前の設定ファイルの保持"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:3001
+msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+msgstr "既存の /etc/mplayer/mplayer.conf ファイルを置き換えないことを選択しました。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:3001
+msgid ""
+"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
+"mplayer'."
+msgstr ""
+"このファイルは後ほど「dpkg-reconfigure mplayer」を実行して自動的に生成できます。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:4001
+msgid "MPlayer video output:"
+msgstr "MPlayer ビデオ出力:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:4001
+msgid ""
+"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
+"may be detected automatically or chosen manually."
+msgstr ""
+"MPlayer は非常に多くの種類のビデオ出力ドライバを扱えます。必要なドライバが自動的に"
+"検出されるはずですが、手動で選択しても構いません。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:4001
+msgid ""
+"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
+"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
+"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
+msgstr ""
+"ドライバを自分自身で選択したい場合は、まずこのシステムのビデオカードに一致するもの"
+"を選びましょう。どれも合わないがカードが「XV」をサポートしている場合は、「XV」を"
+"選んでください (「xvinfo」コマンドが役立つでしょう)。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:4001
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
+"'mplayer-doc' package for more details."
+msgstr ""
+"詳細については mplayer-doc パッケージにある /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
+"video.html ファイルを参照してください。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:5001
+msgid "Binary codecs download"
+msgstr "バイナリコーデックのダウンロード"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:5001
+msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+msgstr "MPlayer は追加ソフトウェアが無くてもほとんどのビデオ形式をサポートしています。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:5001
+msgid ""
+"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+msgstr ""
+"Real 3.0/4.0、Windows Media 9、Quicktime などその他のビデオ形式はバイナリ"
+"コーデックを使うことで利用可能です。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:5001
+msgid ""
+"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+"them from the MPlayer web site."
+msgstr ""
+"これらのコーデックはフリーソフトウェアでは無いので、このパッケージと共に配布は"
+"できませんが自由にダウンロード可能です。このパッケージで提供されている「/usr/"
+"share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh」スクリプトは MPlayer のウェブサイト"
+"からコーデックをダウンロードするのに役立ちます。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:6001
+msgid "DVD device name:"
+msgstr "DVD デバイス名:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:6001
+msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+msgstr "(デバイスがある場合は) DVD プレイヤとして使うデバイスの名前を入力してください。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:7001
+msgid "Font for On Screen Display:"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ用フォント:"
+
+# FIXME: TrueType should be TrueType.
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:8001
+msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ用 TrueType フォントが見つかりませんでした"
+
+# FIXME: TrueType should be TrueType.
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:8001
+msgid ""
+"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
+msgstr ""
+"MPlayer は「オンスクリーンディスプレイ (OSD)」機能には少なくとも一つの TrueType "
+"フォントが必要となります。"
+
+# FIXME: "truetype" should be "TrueType".
+# FIXME: Remove white spaces after "such as" and "'ttf-bitstream-vera' or".
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:8001
+msgid ""
+"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
+"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
+"'dpkg-reconfigure mplayer')."
+msgstr ""
+"TrueType フォントを提供しているパッケージ ('ttf-freefont' や 'ttf-bitstream-"
+"vera'、'msttcorefonts' など) をインストールし、その上で、(「dpkg-reconfigure "
+"mplayer」を実行して) MPlayer を再設定してください。"
+
--
mplayer packaging
More information about the pkg-multimedia-commits
mailing list