[SCM] mplayer packaging branch, master, updated. upstream/1.0rc2+svn20090303-95-gc59067d

siretart at users.alioth.debian.org siretart at users.alioth.debian.org
Wed Mar 11 23:10:05 UTC 2009


The following commit has been merged in the master branch:
commit c59067d067f6f24238385547d566f51e464f8d60
Author: Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>
Date:   Thu Mar 12 00:08:13 2009 +0100

    run debconf-updatepo

diff --git a/debian/po/be.po b/debian/po/be.po
index 1bd0483..4663605 100644
--- a/debian/po/be.po
+++ b/debian/po/be.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer1.0-rc1-17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:03+0300\n"
 "Last-Translator: Paul Petruk <berserker at neolocation.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -17,52 +17,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Падрабязная наладка для кожнага карыстальніка"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"Прадуктыўнасць MPlayer залежыць пераважна ад апаратнага забеспячэння - "
-"значыць, ён патрабуе рэгулявання налад для кожнай машыны, куды ўсталяваны."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"Вы маеце пажадаць прачытаць дакументацыю, што пастаўляецца ў пакеце'mplayer-"
-"doc'."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Зараз некалькі налады будуць вызначаны для сістэмы агулам ў файле /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf, які можа быць зменены пазней. Любы карыстальнік можа "
-"пакінуць налады ў сваім файле ~/.mplayer/config."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "Ці замяніць існы файл наладаў?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -73,37 +36,15 @@ msgstr ""
 "згенераванай часткі. Гэты файл можа быць заменены згенераваным новым (стары "
 "будзе перамешчаны ў /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Стары файл наладаў пакінуты"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "Вы выбралі не змяняць файла /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Файл можа быць аўтаматычна створаны пазней запускам 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "Вывад відэа MPlayer:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -113,7 +54,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -125,7 +66,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
@@ -133,85 +74,96 @@ msgstr ""
 "Калі ласка, для падрабязнасцей прачытайце файл /usr/share/doc/mplayer-doc/"
 "HTML/en/video.html з пакета 'mplayer-doc'."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Спампоўванне двайковых кодэкаў"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer падтрымлівае большасць відэафарматаў адразу без дадатковых "
-"праграмных сродкаў."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Дадатковыя фарматы відэа (Real 3.0/4.0, Windows Media 9, Quicktime і іншыя) "
-"могуць быць прайграны з дапамогай двайковых кодэкаў."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Такія кодэкі не ўключаны ў гэты пакет, таму што яны не падлягаюць вольнаму "
-"распаўсюджванню. Аднак яны могуць быць свабодна спампаваны. Скрыпт '/usr/"
-"share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' дапаможа спампаваць іх з web-сайта "
-"MPlayer."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Назва прылады DVD:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Увядзіце назву вашай прылады DVD, калі ёсць."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Шрыфт для On Screen Display:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Няма шрыфтоў True Type для On Screen Display"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer патрабуе прынамсі адзін шрыфт True Type для функцыі On Screen "
-"Display."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Вы маеце ўстанавіць пакет, што прадастаўляе шрыфты truetype (такія, як 'ttf-"
-"freefont', ці 'ttf-bitstream-vera', ці 'msttcorefonts' ) і пераналадзьце "
-"MPlayer (камандай \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Падрабязная наладка для кожнага карыстальніка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прадуктыўнасць MPlayer залежыць пераважна ад апаратнага забеспячэння - "
+#~ "значыць, ён патрабуе рэгулявання налад для кожнай машыны, куды ўсталяваны."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы маеце пажадаць прачытаць дакументацыю, што пастаўляецца ў "
+#~ "пакеце'mplayer-doc'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зараз некалькі налады будуць вызначаны для сістэмы агулам ў файле /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf, які можа быць зменены пазней. Любы карыстальнік "
+#~ "можа пакінуць налады ў сваім файле ~/.mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Стары файл наладаў пакінуты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr "Вы выбралі не змяняць файла /etc/mplayer/mplayer.conf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл можа быць аўтаматычна створаны пазней запускам 'dpkg-reconfigure "
+#~ "mplayer'."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Спампоўванне двайковых кодэкаў"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer падтрымлівае большасць відэафарматаў адразу без дадатковых "
+#~ "праграмных сродкаў."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дадатковыя фарматы відэа (Real 3.0/4.0, Windows Media 9, Quicktime і "
+#~ "іншыя) могуць быць прайграны з дапамогай двайковых кодэкаў."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Такія кодэкі не ўключаны ў гэты пакет, таму што яны не падлягаюць "
+#~ "вольнаму распаўсюджванню. Аднак яны могуць быць свабодна спампаваны. "
+#~ "Скрыпт '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' дапаможа спампаваць "
+#~ "іх з web-сайта MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Назва прылады DVD:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Увядзіце назву вашай прылады DVD, калі ёсць."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Шрыфт для On Screen Display:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Няма шрыфтоў True Type для On Screen Display"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer патрабуе прынамсі адзін шрыфт True Type для функцыі On Screen "
+#~ "Display."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы маеце ўстанавіць пакет, што прадастаўляе шрыфты truetype (такія, як "
+#~ "'ttf-freefont', ці 'ttf-bitstream-vera', ці 'msttcorefonts' ) і "
+#~ "пераналадзьце MPlayer (камандай \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
index fc21790..4e69cc4 100644
--- a/debian/po/cs.po
+++ b/debian/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-21 10:35+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
@@ -15,51 +15,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Jemnější nastavení pro každého uživatele"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"Výkonnost MPlayeru silně závisí na hardwaru, což znamená, že může těžit z "
-"vyladění pro každý konkrétní počítač, na kterém je nainstalovaný."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Měli byste si přečíst dokumentaci poskytovanou balíkem „mplayer-doc“."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Nyní se nastaví některé konfigurační možnosti do celosystémového souboru /"
-"etc/mplayer/mplayer.conf. Nastavení můžete později upravit a také jednotliví "
-"uživatelé si mohou konfiguraci doladit dle potřeb v soukromém konfiguračním "
-"souboru ~/.mplayer/config."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "Nahradit stávající konfigurační soubor?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -70,39 +34,15 @@ msgstr ""
 "automaticky vygenerovanou část. Tento soubor může být nahrazen novějším "
 "(původní soubor bude zazálohován jako /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Stávající konfigurační soubor byl ponechán"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Zvolili jste, že se stávající konfigurační soubor /etc/mplayer/mplayer.conf "
-"nemá nahradit."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Změníte-li později názor, můžete jej nahradit automaticky vygenerovanou "
-"verzí spuštěním příkazu „dpkg-reconfigure mplayer“."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "Video výstup MPlayeru:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -112,7 +52,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -125,7 +65,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
@@ -133,86 +73,101 @@ msgstr ""
 "Podrobnosti naleznete v souboru /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video."
 "html (součást balíku „mplayer-doc“)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Stažení binárních kodeků"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Jemnější nastavení pro každého uživatele"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer podporuje přímo bez dodatečného softwaru většinu většinu formátů "
-"videa."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výkonnost MPlayeru silně závisí na hardwaru, což znamená, že může těžit z "
+#~ "vyladění pro každý konkrétní počítač, na kterém je nainstalovaný."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Podporu dodatečných formátů videa jako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 nebo "
-"Quicktime mohou zajistit binární kodeky."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Měli byste si přečíst dokumentaci poskytovanou balíkem „mplayer-doc“."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Tyto kodeky nejsou svobodným softwarem a Debian je proto nemůže "
-"distribuovat. Můžete si je však stáhnout z domovské stránky MPlayeru sami. "
-"Se stažením pomůže přibalený skript „/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh“."
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyní se nastaví některé konfigurační možnosti do celosystémového souboru /"
+#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. Nastavení můžete později upravit a také "
+#~ "jednotliví uživatelé si mohou konfiguraci doladit dle potřeb v soukromém "
+#~ "konfiguračním souboru ~/.mplayer/config."
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Jméno DVD zařízení:"
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Stávající konfigurační soubor byl ponechán"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Zadejte prosím jméno zařízení vašeho DVD přehrávače (pokud existuje)."
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolili jste, že se stávající konfigurační soubor /etc/mplayer/mplayer."
+#~ "conf nemá nahradit."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Font pro On Screen Display:"
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Změníte-li později názor, můžete jej nahradit automaticky vygenerovanou "
+#~ "verzí spuštěním příkazu „dpkg-reconfigure mplayer“."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Žádné True Type fonty pro On Screen Display nenalezeny"
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Stažení binárních kodeků"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr "MPlayer vyžaduje pro On Screen Display alespoň jeden True Typový font."
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer podporuje přímo bez dodatečného softwaru většinu většinu formátů "
+#~ "videa."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Měli byste nainstalovat balík, který poskytuje True Typové fonty (např. „ttf-"
-"freefont“ nebo „ttf-dejavu“) a znovu spustit konfiguraci MPlayeru příkazem "
-"„dpkg-reconfigure mplayer“."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podporu dodatečných formátů videa jako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 nebo "
+#~ "Quicktime mohou zajistit binární kodeky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyto kodeky nejsou svobodným softwarem a Debian je proto nemůže "
+#~ "distribuovat. Můžete si je však stáhnout z domovské stránky MPlayeru "
+#~ "sami. Se stažením pomůže přibalený skript „/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh“."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Jméno DVD zařízení:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte prosím jméno zařízení vašeho DVD přehrávače (pokud existuje)."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Font pro On Screen Display:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Žádné True Type fonty pro On Screen Display nenalezeny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer vyžaduje pro On Screen Display alespoň jeden True Typový font."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Měli byste nainstalovat balík, který poskytuje True Typové fonty (např. "
+#~ "„ttf-freefont“ nebo „ttf-dejavu“) a znovu spustit konfiguraci MPlayeru "
+#~ "příkazem „dpkg-reconfigure mplayer“."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
index 125ac88..95ede9d 100644
--- a/debian/po/de.po
+++ b/debian/po/de.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc1-17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 15:25+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -14,51 +14,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Für jeden Benutzer wird eine detaillierte Konfiguration benötigt"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"Die Leistung von MPlayer hängt stark von der Hardware ab; das bedeutet, das "
-"MPlayer von der Anpassung auf jeder einzelnen Maschine profitiert, auf der "
-"es installiert ist."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Sie sollten die im Paket »mplayer-doc« enthaltene Dokumentation lesen."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Jetzt werden einige Konfigurationsoptionen für das gesamte System in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf gesetzt, die später angepasst werden können. Jeder "
-"Benutzer kann die Optionen auch in ~/.mplayer/config anpassen."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "Vorhandene Konfigurationsdatei ersetzen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -70,39 +34,15 @@ msgstr ""
 "generierte ersetzt werden (die alte Datei wird in /etc/mplayer/mplayer.conf."
 "debconf-old umbenannt)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Alte Konfigurationsdatei beibehalten"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Sie haben sich entschieden, die existierende Datei /etc/mplayer/mplayer.conf "
-"zu behalten."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Diese Datei kann später automatisch generiert werden, indem »dpkg-"
-"reconfigure mplayer« ausgeführt wird."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "Videoausgabe von MPlayer:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -112,7 +52,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -120,12 +60,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falls Sie den Treiber lieber selbst auswählen möchten, sollten Sie zuerst "
 "einen Eintrag auswählen, der zu der Grafikkarte dieses Systems passt. Falls "
-"keiner passt und die Karte »XV« unterstützt, wählen Sie diese Option "
-"(hierbei kann der Befehl »xvinfo« helfen)."
+"keiner passt und die Karte »XV« unterstützt, wählen Sie diese Option (hierbei "
+"kann der Befehl »xvinfo« helfen)."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
@@ -133,89 +73,103 @@ msgstr ""
 "Bitte lesen Sie die Datei /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html im "
 "Paket »mplayer-doc« für weitere Details."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Download von binären Codecs"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Für jeden Benutzer wird eine detaillierte Konfiguration benötigt"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer unterstützt die meisten Videoformate ohne zusätzliche Software."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Leistung von MPlayer hängt stark von der Hardware ab; das bedeutet, "
+#~ "das MPlayer von der Anpassung auf jeder einzelnen Maschine profitiert, "
+#~ "auf der es installiert ist."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Zusätzliche Videoformate, wie Real 3.0/4.0, Windows Media 9 oder Quicktime "
-"können durch den Einsatz von binären Codecs unterstützt werden."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten die im Paket »mplayer-doc« enthaltene Dokumentation lesen."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Da solche Codecs keine Freie Software sind, werden sie nicht mit diesem "
-"Paket vertrieben, können aber kostenfrei heruntergeladen werden. In diesem "
-"Paket wird das Skript »/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh« "
-"bereitgestellt, um beim Herunterladen von der MPlayer-Website zu helfen."
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jetzt werden einige Konfigurationsoptionen für das gesamte System in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf gesetzt, die später angepasst werden können. Jeder "
+#~ "Benutzer kann die Optionen auch in ~/.mplayer/config anpassen."
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "DVD-Gerätename:"
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Alte Konfigurationsdatei beibehalten"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie - falls vorhanden - den Namen des Gerätes Ihres DVD-Spielers "
-"an."
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben sich entschieden, die existierende Datei /etc/mplayer/mplayer."
+#~ "conf zu behalten."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Schriften für eingeblendeten Text:"
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Datei kann später automatisch generiert werden, indem »dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer« ausgeführt wird."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Für eingeblendeten Text konnte keine TrueType-Schrift gefunden werden"
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Download von binären Codecs"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer benötigt mindestens eine TrueType-Schrift für seine Funktionalität "
-"»eingeblendeten Text« (»On Screen Display«)."
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer unterstützt die meisten Videoformate ohne zusätzliche Software."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Sie sollten ein Paket installieren, das solche Schriften enthält (wie »ttf-"
-"freefont« oder »ttf-bitstream-vera« oder »msttcorefonts«) und MPlayer "
-"rekonfigurieren (durch die Ausführung von »dpkg-reconfigure mplayer«)."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzliche Videoformate, wie Real 3.0/4.0, Windows Media 9 oder "
+#~ "Quicktime können durch den Einsatz von binären Codecs unterstützt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da solche Codecs keine Freie Software sind, werden sie nicht mit diesem "
+#~ "Paket vertrieben, können aber kostenfrei heruntergeladen werden. In "
+#~ "diesem Paket wird das Skript »/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh« "
+#~ "bereitgestellt, um beim Herunterladen von der MPlayer-Website zu helfen."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "DVD-Gerätename:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie - falls vorhanden - den Namen des Gerätes Ihres DVD-"
+#~ "Spielers an."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Schriften für eingeblendeten Text:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für eingeblendeten Text konnte keine TrueType-Schrift gefunden werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer benötigt mindestens eine TrueType-Schrift für seine "
+#~ "Funktionalität »eingeblendeten Text« (»On Screen Display«)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten ein Paket installieren, das solche Schriften enthält (wie "
+#~ "»ttf-freefont« oder »ttf-bitstream-vera« oder »msttcorefonts«) und MPlayer "
+#~ "rekonfigurieren (durch die Ausführung von »dpkg-reconfigure mplayer«)."
 
 #~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
 #~ msgstr "Erstelle Ihre ~/.mplayer/config-Datei"
@@ -287,8 +241,8 @@ msgstr ""
 #~ "bevorzugtes auswählen. Hier ist ein Ratgeber für die Wahl (in Reihenfolge "
 #~ "absteigender Geschwindigkeit): (1) falls Sie einen Eintrag sehen, der zu "
 #~ "Ihrer Videokarte passt, wählen Sie diesen; (2) falls Ihre Videokarte »XV« "
-#~ "unterstützt (mit »xvinfo« finden Sie dies heraus), verwenden Sie dies. "
-#~ "Sie sollten /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/de/video.html (aus dem Paket "
+#~ "unterstützt (mit »xvinfo« finden Sie dies heraus), verwenden Sie dies. Sie "
+#~ "sollten /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/de/video.html (aus dem Paket "
 #~ "»mplayer-doc«) lesen."
 
 #~ msgid "How to download binary codecs"
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
index 7d1a5d1..23f8e51 100644
--- a/debian/po/es.po
+++ b/debian/po/es.po
@@ -33,8 +33,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc1-4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-21 02:34+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -46,53 +46,15 @@ msgstr ""
 "X-POFile-SpellExtra: MPlayer scripts XV Display dpkg TrueType doc\n"
 "X-POFile-SpellExtra: binarycodecs sh mplayer debconf conf\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Es necesaria una configuración detallada por cada usuario"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"El rendimiento de MPlayer dependen en gran medida del hardware, lo que "
-"significa que puede beneficiarse del ajuste de algunas opciones en cada "
-"equipo que se instale."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"Debería consultar la documentación que se incluye en el paquete «mplayer-"
-"doc»."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Se definirán algunas opciones de configuración para todo el sistema en «/etc/"
-"mplayer/mplayer.conf» que podrá adaptar más adelante. Los usuarios pueden "
-"refinar las opciones en «~/.mplayer/config»."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "¿Desea reemplazar el fichero de configuración actual?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -104,38 +66,15 @@ msgstr ""
 "nuevo generado automáticamente (el antiguo se moverá a «/etc/mplayer/mplayer."
 "conf.debconf-old»)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Antiguo fichero de configuración mantenido"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Escogió no reemplazar el fichero «/etc/mplayer/mplayer.conf» existente."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Se puede generar el fichero automáticamente más adelante ejecutando «dpkg-"
-"reconfigure mplayer»."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "Salida de vídeo de MPlayer:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -146,7 +85,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -159,7 +98,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
@@ -167,90 +106,103 @@ msgstr ""
 "Consulte el archivo «/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html» en el "
 "paquete «mplayer-doc» para más información."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Descarga de codificadores binarios"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Es necesaria una configuración detallada por cada usuario"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer soporta la mayoría de los formatos de vídeo sin necesidad de "
-"programas adicionales."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "El rendimiento de MPlayer dependen en gran medida del hardware, lo que "
+#~ "significa que puede beneficiarse del ajuste de algunas opciones en cada "
+#~ "equipo que se instale."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Puede obtener soporte de formatos de vídeo adicionales, como Real 3.0/4.0, "
-"Windows Media 9 o Quicktime, a través de codificadores binarios."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería consultar la documentación que se incluye en el paquete «mplayer-"
+#~ "doc»."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Estos codificadores no son software libre, no se incluyen en este paquete "
-"pero pueden descargarse. Este paquete incluye el programa «/usr/share/"
-"mplayer/scripts/binary_codecs.sh» para ayudar a la descarga de estos "
-"programas del sitio web de MPlayer."
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definirán algunas opciones de configuración para todo el sistema en «/"
+#~ "etc/mplayer/mplayer.conf» que podrá adaptar más adelante. Los usuarios "
+#~ "pueden refinar las opciones en «~/.mplayer/config»."
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Nombre de dispositivo DVD:"
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Antiguo fichero de configuración mantenido"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr ""
-"Introduzca un nombre para el dispositivo de su reproductor de DVD, si lo "
-"tiene."
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escogió no reemplazar el fichero «/etc/mplayer/mplayer.conf» existente."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Tipografía para «On Screen Display»:"
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede generar el fichero automáticamente más adelante ejecutando «dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer»."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "No se han encontrado tipografías TrueType para «On Screen Display»."
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Descarga de codificadores binarios"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer necesita al menos una tipografía TrueType para su función «On Screen "
-"Display»."
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer soporta la mayoría de los formatos de vídeo sin necesidad de "
+#~ "programas adicionales."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Debería instalar un paquete que contenga esas tipografías (como «ttf-"
-"freefont», «ttf-bitstream-vera» o «msttcorefonts») y reconfigurar MPlayer "
-"(con la orden «dpkg-reconfigure mplayer»)."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede obtener soporte de formatos de vídeo adicionales, como Real "
+#~ "3.0/4.0, Windows Media 9 o Quicktime, a través de codificadores binarios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos codificadores no son software libre, no se incluyen en este paquete "
+#~ "pero pueden descargarse. Este paquete incluye el programa «/usr/share/"
+#~ "mplayer/scripts/binary_codecs.sh» para ayudar a la descarga de estos "
+#~ "programas del sitio web de MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Nombre de dispositivo DVD:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca un nombre para el dispositivo de su reproductor de DVD, si lo "
+#~ "tiene."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Tipografía para «On Screen Display»:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "No se han encontrado tipografías TrueType para «On Screen Display»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer necesita al menos una tipografía TrueType para su función «On "
+#~ "Screen Display»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería instalar un paquete que contenga esas tipografías (como «ttf-"
+#~ "freefont», «ttf-bitstream-vera» o «msttcorefonts») y reconfigurar MPlayer "
+#~ "(con la orden «dpkg-reconfigure mplayer»)."
 
 #~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
 #~ msgstr "Crear su archivo ~/.mplayer/config"
diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po
index 76a45ec..c0153a1 100644
--- a/debian/po/fi.po
+++ b/debian/po/fi.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-20 14:41+0200\n"
 "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
@@ -12,50 +12,15 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Jokaiselle käyttäjälle tarvitaan yksityiskohtaiset asetukset"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"MPlayerin suorituskyky riippuu vahvasti laitteistosta. Tämä tarkoittaa, että "
-"se saattaa hyötyä kunkin tietokoneen paranteluominaisuuksista."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Lue paketin ”mplayer-doc” tarjoama (englanninkielinen) dokumentaatio."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Joitain asetuksia asetetaan järjestelmän laajuisesti tiedostossa /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf, jota voidaan mukauttaa myöhemmin. Kukin käyttäjä voi "
-"myös parannella asetuksia tiedostossa ~/.mplayer/config."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "Korvataanko olemassa oleva asetustiedosto?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -66,39 +31,15 @@ msgstr ""
 "automaattisesti luotua osaa. Kyseinen tiedosto voidaan korvata luodulla "
 "(vanha siirretään nimelle /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Vanha asetustiedosto säilytetty"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Valitsit, että olemassa olevaa tiedostoa /etc/mplayer/mplayer.conf ei "
-"korvata."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Kyseinen tiedosto voidaan luoda automaattisesti myöhemmin käskyllä ”dpkg-"
-"reconfigure mplayer”."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "Mplayerin videoulostulo:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -108,7 +49,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -120,7 +61,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
@@ -128,83 +69,96 @@ msgstr ""
 "Lisätietoja englanniksi löytyy paketin ”mplayer-doc” tiedostosta /usr/share/"
 "doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Binäärikoodekkien lataus"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer tukee useimpia videomuotoja ilman lisäohjelmia."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Lisävideomuotoja, kuten Real 3.0/4.0, Windows Media 9 ja Quicktime voidaan "
-"tukea käyttämällä binäärikoodekkeja."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Koodekit eivät sinänsä ole vapaita ohjelmistoja, eikä niitä levitetä tämän "
-"paketin mukana, mutta ne voi ladata ilmaiseksi. Paketin mukana toimitettu "
-"komentotiedosto ”/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh” auttaa niiden "
-"lataamisessa MPlayerin verkkosivulta."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "DVD-laitteen nimi:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Anna DVD-soittimen laitenimi, jos järjestelmässä on sellainen."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Ruudulle piirrossa käytettävä fontti:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Ruudulle piirtoon käytettäväksi ei löytynyt yhtään TrueType-fonttia."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"Mplayer tarvitsee vähintään yhden TrueType-fontin sen ”ruudulle piirto” (”On "
-"Screen Display”) -ominaisuutta varten."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Sinun tulisi asentaa tällaisia fontteja tarjoava paketti (kuten ”ttf-"
-"freefont”, ”ttf-bitstream-vera” tai ”msttcorefonts”) ja tehdä MPlayerin "
-"asetukset uudelleen (komennolla ”dpkg-reconfigure mplayer”)."
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Jokaiselle käyttäjälle tarvitaan yksityiskohtaiset asetukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayerin suorituskyky riippuu vahvasti laitteistosta. Tämä tarkoittaa, "
+#~ "että se saattaa hyötyä kunkin tietokoneen paranteluominaisuuksista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lue paketin ”mplayer-doc” tarjoama (englanninkielinen) dokumentaatio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joitain asetuksia asetetaan järjestelmän laajuisesti tiedostossa /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf, jota voidaan mukauttaa myöhemmin. Kukin käyttäjä "
+#~ "voi myös parannella asetuksia tiedostossa ~/.mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Vanha asetustiedosto säilytetty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitsit, että olemassa olevaa tiedostoa /etc/mplayer/mplayer.conf ei "
+#~ "korvata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kyseinen tiedosto voidaan luoda automaattisesti myöhemmin käskyllä ”dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer”."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Binäärikoodekkien lataus"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr "MPlayer tukee useimpia videomuotoja ilman lisäohjelmia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisävideomuotoja, kuten Real 3.0/4.0, Windows Media 9 ja Quicktime "
+#~ "voidaan tukea käyttämällä binäärikoodekkeja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koodekit eivät sinänsä ole vapaita ohjelmistoja, eikä niitä levitetä "
+#~ "tämän paketin mukana, mutta ne voi ladata ilmaiseksi. Paketin mukana "
+#~ "toimitettu komentotiedosto ”/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh” "
+#~ "auttaa niiden lataamisessa MPlayerin verkkosivulta."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "DVD-laitteen nimi:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Anna DVD-soittimen laitenimi, jos järjestelmässä on sellainen."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Ruudulle piirrossa käytettävä fontti:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruudulle piirtoon käytettäväksi ei löytynyt yhtään TrueType-fonttia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mplayer tarvitsee vähintään yhden TrueType-fontin sen ”ruudulle "
+#~ "piirto” (”On Screen Display”) -ominaisuutta varten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinun tulisi asentaa tällaisia fontteja tarjoava paketti (kuten ”ttf-"
+#~ "freefont”, ”ttf-bitstream-vera” tai ”msttcorefonts”) ja tehdä MPlayerin "
+#~ "asetukset uudelleen (komennolla ”dpkg-reconfigure mplayer”)."
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
index 3deb056..e0f20e7 100644
--- a/debian/po/fr.po
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-28 09:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:12+0100\n"
 "Last-Translator: Yves Rütschlé <l10n at rutschle.net>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -14,53 +14,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Configuration détaillée par utilisateur"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"Les performances de MPlayer dépendent énormément du matériel. Jouer sur les "
-"options pour chaque machine peut donc les améliorer."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"Vous devriez lire la documentation qui est fournie dans le paquet « mplayer-"
-"doc »."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Certaines options globales au système vont être réglées dans le fichier /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf, et pourront être adaptées par la suite. Chaque "
-"utilisateur peut également établir des réglages personnels dans ~/.mplayer/"
-"config."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration existant ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -72,38 +34,15 @@ msgstr ""
 "nouveau fichier. L'ancien fichier sera alors renommé /etc/mplayer/mplayer."
 "conf.debconf-old."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Conservation du fichier de configuration existant"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi de remplacer le fichier /etc/mplayer/mplayer.conf existant."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Ce fichier peut être créé automatiquement avec la commande « dpkg-"
-"reconfigure mplayer »."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "Sortie vidéo de MPlayer :"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -113,7 +52,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -126,7 +65,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
@@ -134,85 +73,100 @@ msgstr ""
 "Veuillez lire le fichier /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html du "
 "paquet « mplayer-doc » pour plus de détails."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Téléchargement de codecs binaires"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer gère la plupart des formats vidéos sans logiciel additionnel."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Certains formats vidéos, tels que Real 3.0 et 4.0, Windows Media 9 ou encore "
-"Quicktime, peuvent être gérés en utilisant des « codecs » binaires."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Comme ces « codecs » ne sont pas libres, ils ne sont pas distribués dans ce "
-"paquet, mais ils peuvent être téléchargés gratuitement. Le script « /usr/"
-"share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh » est fourni pour aider au "
-"téléchargement sur le site de MPlayer."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Nom du fichier de périphérique DVD :"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer le nom de périphérique de votre lecteur DVD, s'il en "
-"existe un."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Police pour l'affichage OSD :"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Pas de police TrueType pour l'affichage à l'écran"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"Au moins une police TrueType doit être installée pour que la fonction "
-"d'affichage à l'écran (OSD : « On Screen Display ») fonctionne."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Vous devriez installer un paquet contenant des polices TrueType, tel que "
-"« ttf-freefont », « ttf-bitstream-vera » ou « msttcorefonts », avant de "
-"reconfigurer MPlayer avec la commande « dpkg-reconfigure mplayer »."
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Configuration détaillée par utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les performances de MPlayer dépendent énormément du matériel. Jouer sur "
+#~ "les options pour chaque machine peut donc les améliorer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez lire la documentation qui est fournie dans le paquet "
+#~ "« mplayer-doc »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines options globales au système vont être réglées dans le fichier /"
+#~ "etc/mplayer/mplayer.conf, et pourront être adaptées par la suite. Chaque "
+#~ "utilisateur peut également établir des réglages personnels dans ~/."
+#~ "mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Conservation du fichier de configuration existant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez choisi de remplacer le fichier /etc/mplayer/mplayer.conf "
+#~ "existant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier peut être créé automatiquement avec la commande « dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer »."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Téléchargement de codecs binaires"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer gère la plupart des formats vidéos sans logiciel additionnel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains formats vidéos, tels que Real 3.0 et 4.0, Windows Media 9 ou "
+#~ "encore Quicktime, peuvent être gérés en utilisant des « codecs » binaires."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme ces « codecs » ne sont pas libres, ils ne sont pas distribués dans "
+#~ "ce paquet, mais ils peuvent être téléchargés gratuitement. Le script « /"
+#~ "usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh » est fourni pour aider au "
+#~ "téléchargement sur le site de MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Nom du fichier de périphérique DVD :"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez indiquer le nom de périphérique de votre lecteur DVD, s'il en "
+#~ "existe un."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Police pour l'affichage OSD :"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Pas de police TrueType pour l'affichage à l'écran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au moins une police TrueType doit être installée pour que la fonction "
+#~ "d'affichage à l'écran (OSD : « On Screen Display ») fonctionne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez installer un paquet contenant des polices TrueType, tel que "
+#~ "« ttf-freefont », « ttf-bitstream-vera » ou « msttcorefonts », avant de "
+#~ "reconfigurer MPlayer avec la commande « dpkg-reconfigure mplayer »."
diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po
index 3378946..07b4ab5 100644
--- a/debian/po/gl.po
+++ b/debian/po/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-19 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -14,52 +14,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Precísase dunha configuración detallada para cada usuario"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"O rendemento de MPlayer depende fortemente do hardware; isto quere dicir que "
-"pode mellorar axustando as opcións para cada máquina na que se instala."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"Debería consultar a documentación fornecida polo paquete \"mplayer-doc\"."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Agora ben, hanse establecer algunhas opcións de configuración para todo o "
-"sistema no ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf, que se poden adaptar máis "
-"adiante. Os usuarios tamén poden refinar as opcións no ficheiro ~/.mplayer/"
-"config."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "¿Substituír o ficheiro de configuración existente?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -71,37 +34,15 @@ msgstr ""
 "xerado (hase trasladar o ficheiro antigo a /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
 "old)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Consérvase o ficheiro de configuración antigo"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "Decidiu non substituír o ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf existente."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Ese ficheiro pódese xerar automaticamente máis adiante executando \"dpkg-"
-"reconfigure mplayer\"."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "Saída de vídeo de MPlayer:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -112,7 +53,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -125,7 +66,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
@@ -133,85 +74,98 @@ msgstr ""
 "Consulte o ficheiro /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html do paquete "
 "\"mplayer-doc\" para ter máis detalles."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Descarga de códecs binarios"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer soporta a maioría dos formatos de vídeo sen precisar de software "
-"adicional."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Pódense soportar formatos de vídeo adicionais, coma Real 3.0/4.0, Windows "
-"Media 9 ou Quicktime, empregando códecs binarios."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Como eses códecs non son software libre, non se distribúen con este paquete, "
-"pero pódense descargar libremente. Fornécese o script \"/usr/share/mplayer/"
-"scripts/binary_codecs.sh\" neste paquete para axudarlle a descargalos desde "
-"a páxina web de MPlayer."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Nome do dispositivo do DVD:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Introduza o nome do dispositivo do reproductor de DVD, se ten un."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Tipo de letra para a sobreimpresión de textos:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Non se atopou ningún tipo TrueType para a sobreimpresión de textos."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer precisa de alomenos un tipo TrueType para a súa función de "
-"sobreimpresión de textos."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Debería instalar un paquete que conteña un deses tipos (tal coma \"ttf-"
-"freefont\", \"ttf-bitstream-vera\" ou \"msttcorefonts\") e reconfigurar "
-"MPlayer (executando \"dpkg-reconfigure mplayer\")."
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Precísase dunha configuración detallada para cada usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O rendemento de MPlayer depende fortemente do hardware; isto quere dicir "
+#~ "que pode mellorar axustando as opcións para cada máquina na que se "
+#~ "instala."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería consultar a documentación fornecida polo paquete \"mplayer-doc\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora ben, hanse establecer algunhas opcións de configuración para todo o "
+#~ "sistema no ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf, que se poden adaptar máis "
+#~ "adiante. Os usuarios tamén poden refinar as opcións no ficheiro ~/."
+#~ "mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Consérvase o ficheiro de configuración antigo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Decidiu non substituír o ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf existente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ese ficheiro pódese xerar automaticamente máis adiante executando \"dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer\"."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Descarga de códecs binarios"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer soporta a maioría dos formatos de vídeo sen precisar de software "
+#~ "adicional."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pódense soportar formatos de vídeo adicionais, coma Real 3.0/4.0, Windows "
+#~ "Media 9 ou Quicktime, empregando códecs binarios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como eses códecs non son software libre, non se distribúen con este "
+#~ "paquete, pero pódense descargar libremente. Fornécese o script \"/usr/"
+#~ "share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh\" neste paquete para axudarlle a "
+#~ "descargalos desde a páxina web de MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo do DVD:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Introduza o nome do dispositivo do reproductor de DVD, se ten un."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Tipo de letra para a sobreimpresión de textos:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Non se atopou ningún tipo TrueType para a sobreimpresión de textos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer precisa de alomenos un tipo TrueType para a súa función de "
+#~ "sobreimpresión de textos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería instalar un paquete que conteña un deses tipos (tal coma \"ttf-"
+#~ "freefont\", \"ttf-bitstream-vera\" ou \"msttcorefonts\") e reconfigurar "
+#~ "MPlayer (executando \"dpkg-reconfigure mplayer\")."
diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po
index 1646bb4..7b79974 100644
--- a/debian/po/it.po
+++ b/debian/po/it.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer_1.0~rc2-12_templates\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-05 04:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-15 23:02+0200\n"
 "Last-Translator: Alex <animainvendita at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
@@ -16,170 +16,157 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Necessaria una configurazione specifica per ogni utilizzatore"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr "Le prestazioni di MPlayer dipendono fortemente dall'hardware; si potrebbero ottenere miglioramenti modificando le sue impostazioni, adattandole dettagliatamente ad ogni macchina su cui è installato."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Leggere la documentazione fornita dal pacchetto 'mplayer-doc'."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr "Ora saranno salvate nel file /etc/mplayer/mplayer.conf alcune impostazioni valide per l'intero sistema; sarà possibile modificarle in seguito. Ogni utente ha la possibilità di adattarle alle proprie necessità in ~/.mplayer/config."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "Sovrascrivere i file di configurazione esistenti?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
 "generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
 "debconf-old)."
-msgstr "Il file /etc/mplayer/mplayer.conf è già presente nel sistema e contiene parti che non sono state generate automaticamente. É possibile sostituire questo file con uno creato automaticamente (il vecchio file sarà rinominato in /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Il file obsoleto è stato mantenuto"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "Si è scelto di non sostituire il file /etc/mplayer/mplayer.conf esistente."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr "Questo file potrà essere creato automaticamente in seguito eseguendo 'dpkg-reconfigure mplayer'."
+msgstr ""
+"Il file /etc/mplayer/mplayer.conf è già presente nel sistema e contiene "
+"parti che non sono state generate automaticamente. É possibile sostituire "
+"questo file con uno creato automaticamente (il vecchio file sarà rinominato "
+"in /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "Uscita video di MPlayer:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr "MPlayer dispone di una raccolta estremamente ampia di driver per l'uscita video. Il driver di cui si necessita può essere determinato automaticamente od impostato manualmente."
+msgstr ""
+"MPlayer dispone di una raccolta estremamente ampia di driver per l'uscita "
+"video. Il driver di cui si necessita può essere determinato automaticamente "
+"od impostato manualmente."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
 "choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr "Se si preferisce la scelta manuale, si dovrebbe selezionare una voce corrisponente alla scheda video di questo computer. Se nessuna corrisponde e la scheda supporta 'XV' si dovrebbe scegliere questa opzione (Il comando 'xvinfo' potrebbe fornire informazioni)."
+msgstr ""
+"Se si preferisce la scelta manuale, si dovrebbe selezionare una voce "
+"corrisponente alla scheda video di questo computer. Se nessuna corrisponde e "
+"la scheda supporta 'XV' si dovrebbe scegliere questa opzione (Il comando "
+"'xvinfo' potrebbe fornire informazioni)."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr "Leggere il file /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/it/video.html, contenuto nel pacchetto 'mplayer-doc', per maggiori dettagli."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Download di codec binari"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer supporta molti formati video senza la necessità di software addizionale."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr "Formati video aggiuntivi, come Real 3.0/4.0, Windows Media 9, o Quicktime, possono essere visualizzati utilizzando codec binari."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
 msgstr ""
-"Questi codec non sono software libero quindi questo pacchetto non li contiene, ma si possono scaricare liberamente. Questo pacchetto fornisce lo script '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' che permette di scaricarli dal sito di MPlayer."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Nome del device DVD:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Inserire il nome del device associato al lettore DVD (se presente)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Font per il display sovraimpresso (On Screen Display):"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Assenti font TrueType da utilizzare per l'On Screen Display"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr "MPlayer necessita di almeno un font TrueType per attivare la funzionalità 'On Screen Display'."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr "Installare un pacchetto che provvede questi font (come 'ttf-freefont' o 'ttf-bitstream-vera' o 'msttcorefonts') e riconfigurate MPlayer (eseguendo 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-
+"Leggere il file /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/it/video.html, contenuto nel "
+"pacchetto 'mplayer-doc', per maggiori dettagli."
+
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Necessaria una configurazione specifica per ogni utilizzatore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le prestazioni di MPlayer dipendono fortemente dall'hardware; si "
+#~ "potrebbero ottenere miglioramenti modificando le sue impostazioni, "
+#~ "adattandole dettagliatamente ad ogni macchina su cui è installato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr "Leggere la documentazione fornita dal pacchetto 'mplayer-doc'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora saranno salvate nel file /etc/mplayer/mplayer.conf alcune "
+#~ "impostazioni valide per l'intero sistema; sarà possibile modificarle in "
+#~ "seguito. Ogni utente ha la possibilità di adattarle alle proprie "
+#~ "necessità in ~/.mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Il file obsoleto è stato mantenuto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è scelto di non sostituire il file /etc/mplayer/mplayer.conf esistente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file potrà essere creato automaticamente in seguito eseguendo "
+#~ "'dpkg-reconfigure mplayer'."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Download di codec binari"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer supporta molti formati video senza la necessità di software "
+#~ "addizionale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formati video aggiuntivi, come Real 3.0/4.0, Windows Media 9, o "
+#~ "Quicktime, possono essere visualizzati utilizzando codec binari."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi codec non sono software libero quindi questo pacchetto non li "
+#~ "contiene, ma si possono scaricare liberamente. Questo pacchetto fornisce "
+#~ "lo script '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' che permette di "
+#~ "scaricarli dal sito di MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Nome del device DVD:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Inserire il nome del device associato al lettore DVD (se presente)."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Font per il display sovraimpresso (On Screen Display):"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Assenti font TrueType da utilizzare per l'On Screen Display"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer necessita di almeno un font TrueType per attivare la funzionalità "
+#~ "'On Screen Display'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installare un pacchetto che provvede questi font (come 'ttf-freefont' o "
+#~ "'ttf-bitstream-vera' o 'msttcorefonts') e riconfigurate MPlayer "
+#~ "(eseguendo 'dpkg-reconfigure mplayer')."
diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po
index f2f3a69..4920f92 100644
--- a/debian/po/ja.po
+++ b/debian/po/ja.po
@@ -3,217 +3,175 @@
 # This file is distributed under the same license as the mplayer package.
 # Noritada Kobayashi <noritadak at gmail.com>, 2007.
 # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>, 2009.
-
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc2-20\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-19 10:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 22:44+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "詳細設定はユーザごとに必要です"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"MPlayer のパフォーマンスはハードウェアに非常に依存します。この意味するところは、"
-"ソフトがインストールされている個々のマシンでオプションをいじくるのが役立つことが"
-"ある、ということです。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"「mplayer-doc」パッケージで提供されているドキュメントを参照しましょう。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"さて、/etc/mplayer/mplayer.conf にてシステム全体に設定される設定オプションですが"
-"、後ほど変更もできます。各ユーザが ~/.mplayer/config で設定を再定義することも可能"
-"です。"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "既存の設定ファイルを置き換えますか?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"ファイル /etc/mplayer/mplayer.conf が既にシステム上に存在していますが、この"
-"ファイルには自動生成された部分が含まれていません。このファイルを生成したファイル"
-"で置き換えることが可能です (古いファイルは /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old "
-"に移動します)。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "以前の設定ファイルの保持"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "既存の /etc/mplayer/mplayer.conf ファイルを置き換えないことを選択しました。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"このファイルは後ほど「dpkg-reconfigure mplayer」を実行して自動的に生成できます。"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer ビデオ出力:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer は非常に多くの種類のビデオ出力ドライバを扱えます。必要なドライバが自動的に"
-"検出されるはずですが、手動で選択しても構いません。"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"ドライバを自分自身で選択したい場合は、まずこのシステムのビデオカードに一致するもの"
-"を選びましょう。どれも合わないがカードが「XV」をサポートしている場合は、「XV」を"
-"選んでください (「xvinfo」コマンドが役立つでしょう)。"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"詳細については mplayer-doc パッケージにある /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
-"video.html ファイルを参照してください。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "バイナリコーデックのダウンロード"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer は追加ソフトウェアが無くてもほとんどのビデオ形式をサポートしています。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Real 3.0/4.0、Windows Media 9、Quicktime などその他のビデオ形式はバイナリ"
-"コーデックを使うことで利用可能です。"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"これらのコーデックはフリーソフトウェアでは無いので、このパッケージと共に配布は"
-"できませんが自由にダウンロード可能です。このパッケージで提供されている「/usr/"
-"share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh」スクリプトは MPlayer のウェブサイト"
-"からコーデックをダウンロードするのに役立ちます。"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "DVD デバイス名:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "(デバイスがある場合は) DVD プレイヤとして使うデバイスの名前を入力してください。"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ用フォント:"
-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc2-20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 22:44+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:1001
+msgid "Replace existing configuration file?"
+msgstr "既存の設定ファイルを置き換えますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:1001
+msgid ""
+"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
+"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
+"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
+"debconf-old)."
+msgstr ""
+"ファイル /etc/mplayer/mplayer.conf が既にシステム上に存在していますが、この"
+"ファイルには自動生成された部分が含まれていません。このファイルを生成したファ"
+"イルで置き換えることが可能です (古いファイルは /etc/mplayer/mplayer.conf."
+"debconf-old に移動します)。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid "MPlayer video output:"
+msgstr "MPlayer ビデオ出力:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
+"may be detected automatically or chosen manually."
+msgstr ""
+"MPlayer は非常に多くの種類のビデオ出力ドライバを扱えます。必要なドライバが自"
+"動的に検出されるはずですが、手動で選択しても構いません。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
+"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
+"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
+msgstr ""
+"ドライバを自分自身で選択したい場合は、まずこのシステムのビデオカードに一致す"
+"るものを選びましょう。どれも合わないがカードが「XV」をサポートしている場合"
+"は、「XV」を選んでください (「xvinfo」コマンドが役立つでしょう)。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
+"'mplayer-doc' package for more details."
+msgstr ""
+"詳細については mplayer-doc パッケージにある /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
+"en/video.html ファイルを参照してください。"
+
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "詳細設定はユーザごとに必要です"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer のパフォーマンスはハードウェアに非常に依存します。この意味するとこ"
+#~ "ろは、ソフトがインストールされている個々のマシンでオプションをいじくるのが"
+#~ "役立つことがある、ということです。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "「mplayer-doc」パッケージで提供されているドキュメントを参照しましょう。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "さて、/etc/mplayer/mplayer.conf にてシステム全体に設定される設定オプション"
+#~ "ですが、後ほど変更もできます。各ユーザが ~/.mplayer/config で設定を再定義"
+#~ "することも可能です。"
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "以前の設定ファイルの保持"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "既存の /etc/mplayer/mplayer.conf ファイルを置き換えないことを選択しまし"
+#~ "た。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "このファイルは後ほど「dpkg-reconfigure mplayer」を実行して自動的に生成でき"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "バイナリコーデックのダウンロード"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer は追加ソフトウェアが無くてもほとんどのビデオ形式をサポートしていま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Real 3.0/4.0、Windows Media 9、Quicktime などその他のビデオ形式はバイナリ"
+#~ "コーデックを使うことで利用可能です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "これらのコーデックはフリーソフトウェアでは無いので、このパッケージと共に配"
+#~ "布はできませんが自由にダウンロード可能です。このパッケージで提供されている"
+#~ "「/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh」スクリプトは MPlayer のウェ"
+#~ "ブサイトからコーデックをダウンロードするのに役立ちます。"
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "DVD デバイス名:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "(デバイスがある場合は) DVD プレイヤとして使うデバイスの名前を入力してくだ"
+#~ "さい。"
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ用フォント:"
+
 # FIXME: TrueType should be TrueType.
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ用 TrueType フォントが見つかりませんでした"
-
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr ""
+#~ "オンスクリーンディスプレイ用 TrueType フォントが見つかりませんでした"
+
 # FIXME: TrueType should be TrueType.
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer は「オンスクリーンディスプレイ (OSD)」機能には少なくとも一つの TrueType "
-"フォントが必要となります。"
-
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer は「オンスクリーンディスプレイ (OSD)」機能には少なくとも一つの "
+#~ "TrueType フォントが必要となります。"
+
 # FIXME: "truetype" should be "TrueType".
 # FIXME: Remove white spaces after "such as" and "'ttf-bitstream-vera' or".
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"TrueType フォントを提供しているパッケージ ('ttf-freefont' や 'ttf-bitstream-"
-"vera'、'msttcorefonts' など) をインストールし、その上で、(「dpkg-reconfigure "
-"mplayer」を実行して) MPlayer を再設定してください。"
-
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "TrueType フォントを提供しているパッケージ ('ttf-freefont' や 'ttf-"
+#~ "bitstream-vera'、'msttcorefonts' など) をインストールし、その上で、"
+#~ "(「dpkg-reconfigure mplayer」を実行して) MPlayer を再設定してください。"
diff --git a/debian/po/ml.po b/debian/po/ml.po
index 91ca7a3..503d722 100644
--- a/debian/po/ml.po
+++ b/debian/po/ml.po
@@ -7,61 +7,26 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer_1.0~rc1-13_ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-08 15:21-0400\n"
 "Last-Translator: Santhosh Thottingal <santhosh00 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ്  <smc-discuss at googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ്  <smc-"
+"discuss at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "ഓരോ ഉപയോക്താവിനും വിശദമായ സജ്ജീകരണം ആവശ്യമാണ്."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"എംപ്ലയറിന്റെ പ്രകടനം പ്രധാനമായും ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനര്‍ത്ഥം അത് "
-"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്ന ഓരൊ മെഷീനിലേയും ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പരുവപ്പെടുത്തലുകളെ നന്നായി  ഉപയോഗിക്കും എന്നാണ്."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"ഇതിന്റെ വിവരണങ്ങള്‍ 'mplayer-doc' എന്ന പാക്കേജില്‍  നിന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വായിക്കാവുന്നതാണ്."
- 
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in  ~/.mplayer/config."
-msgstr "മുഴുവന്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റേയും സജ്ജീകരണം /etc/mplayer/mplayer.conf എന്ന ഫയലിലാണുള്ളത്."
-"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക്  ~/.mplayer/config എന്ന ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് ഭേദപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്."
-
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സജ്ജീകരണ ഫയല്‍ മാറ്റിയെഴുതട്ടെ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -72,137 +37,132 @@ msgstr ""
 "ഉണ്ടായ ഭാഗങ്ങള്‍ ഇല്ല. ഈ സ്ക്രിപ്റ്റ് ഒരു പുതിയ ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കും(പഴയ ഫയല്‍  /etc/mplayer/"
 "mplayer.conf.debconf-old എന്ന പേരിലേക്ക് മാറ്റപ്പെടും)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "പഴയ സജ്ജീകരണ ഫയല്‍ അങ്ങനെത്തന്നെ വെച്ചു"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "നിലവിലുള്ള /etc/mplayer/mplayer.conf ഫയല്‍ മാറ്റിയെഴുതേണ്ടെന്ന് തീരുമാനിച്ചു."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr "ആ ഫയല്‍ പിന്നീട് 'dpkg-reconfigure mplayer' എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് "
-"ഉണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "എംപ്ലയര്‍ ദൃശ്യ ഔട്ട്പുട്ട്:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
 msgstr ""
-"എംപ്ലയറിന്‌ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളുടെ ഒരു വലിയ നിരതന്നെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയും. ആവശ്യമുള്ള ഡ്രൈവര്‍ സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കുകയോ നിങ്ങള്‍ക്ക് സജ്ജീകരിക്കുകയോ ചെയ്യാം"
+"എംപ്ലയറിന്‌ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളുടെ ഒരു വലിയ നിരതന്നെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയും. "
+"ആവശ്യമുള്ള ഡ്രൈവര്‍ സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കുകയോ നിങ്ങള്‍ക്ക് സജ്ജീകരിക്കുകയോ ചെയ്യാം"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
 "choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr "ഡ്രൈവര്‍ നിങ്ങള്‍ സ്വയം തിരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ വീഡിയോ കാര്‍ഡിനനുയോജ്യമായ ഒന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കണം. ഒന്നും യോജ്യമല്ലാതെ വരികയും നിങ്ങളുടെ കാര്‍ഡ് 'XV' പിന്തുണക്കുകയും ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക(xvinfo എന്ന ആജ്ഞ സഹായിച്ചേക്കാം)."
+msgstr ""
+"ഡ്രൈവര്‍ നിങ്ങള്‍ സ്വയം തിരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ വീഡിയോ കാര്‍ഡിനനുയോജ്യമായ ഒന്ന് "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കണം. ഒന്നും യോജ്യമല്ലാതെ വരികയും നിങ്ങളുടെ കാര്‍ഡ് 'XV' പിന്തുണക്കുകയും "
+"ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക(xvinfo എന്ന ആജ്ഞ സഹായിച്ചേക്കാം)."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
 msgstr ""
-"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് 'mplayer-doc' എന്ന പാക്കേജിലെ /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html എന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുക."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "ബൈനറി കൊഡെക്കുകളുടെ ഡൗണ്‍‌ലോഡ്"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "എംപ്ലയറിന്, പ്രത്യേകിച്ച് സോഫ്റ്റുവെയറുകള്‍ ഇല്ലെങ്കിലും മിക്ക വീഡിയോ ഫോര്‍മാറ്റുകളും പിന്തുണക്കാന്‍ കഴിയും."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"റിയല്‍ 3.0/4.0, വിന്‍ഡോസ് മീഡിയ 9, ക്വിക്ക് ടൈം, എന്നിവ ബൈനറി കോഡെക്കുകള്‍"
-"ഉപയോഗിച്ച് പിന്തുണയ്ക്കാവുന്നതാണ്."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr "അവ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളല്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പാക്കേജിനൊപ്പം വിതരണം ചെയ്തിട്ടില്ല."
-"പക്ഷേ, സൗജന്യമായി അവ ഡൗണ്‍‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. ഈ പാക്കേജിനോടൊപ്പം ഉള്ള"
-"'/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' എന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് എംപ്ലേയറിന്റെ വെബ്സൈറ്റില്‍ നിന്ന് അവ"
-"ഡൗണ്‍‌ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ സഹായിക്കും"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "ഡി.വി.ഡി ഉപകരണനാമം:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡി.വി.ഡി ഉപകരണത്തിന്റെ പേരെന്താണ് (ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം):"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "സ്ക്രീനിലെ പ്രദര്‍ശനത്തിനായുള്ള അക്ഷരരൂപം:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "ട്രൂടൈപ്പ് അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ഒന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"എംപ്ലയറിന്‌  സ്ക്രീനിലെ പ്രദര്‍ശനത്തിന്‌  ട്രൂടൈപ്പ് അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ആവശ്യമാണ്‌. നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവ "
-"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"ട്രൂടൈപ്പ് അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ('ttf-dejavu' , 'ttf-bitstream-vera' ,  'msttcorefonts' "
-"എന്നിവ പോലത്തെ ) ഉള്ള ഒരു പാക്കേജ് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തതിനു ശേഷം എംപ്ലയര്‍ "
-"പുനഃക്രമീകരിയ്ക്കുക (\"dpkg-reconfigure mplayer\"എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച്)"
-
+"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് 'mplayer-doc' എന്ന പാക്കേജിലെ /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
+"en/video.html എന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുക."
+
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "ഓരോ ഉപയോക്താവിനും വിശദമായ സജ്ജീകരണം ആവശ്യമാണ്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "എംപ്ലയറിന്റെ പ്രകടനം പ്രധാനമായും ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിനര്‍ത്ഥം അത് "
+#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്ന ഓരൊ മെഷീനിലേയും ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പരുവപ്പെടുത്തലുകളെ നന്നായി  ഉപയോഗിക്കും "
+#~ "എന്നാണ്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇതിന്റെ വിവരണങ്ങള്‍ 'mplayer-doc' എന്ന പാക്കേജില്‍  നിന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വായിക്കാവുന്നതാണ്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in  ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "മുഴുവന്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റേയും സജ്ജീകരണം /etc/mplayer/mplayer.conf എന്ന ഫയലിലാണുള്ളത്."
+#~ "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക്  ~/.mplayer/config എന്ന ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് ഭേദപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "പഴയ സജ്ജീകരണ ഫയല്‍ അങ്ങനെത്തന്നെ വെച്ചു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള /etc/mplayer/mplayer.conf ഫയല്‍ മാറ്റിയെഴുതേണ്ടെന്ന് തീരുമാനിച്ചു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "ആ ഫയല്‍ പിന്നീട് 'dpkg-reconfigure mplayer' എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച് ഉണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "ബൈനറി കൊഡെക്കുകളുടെ ഡൗണ്‍‌ലോഡ്"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "എംപ്ലയറിന്, പ്രത്യേകിച്ച് സോഫ്റ്റുവെയറുകള്‍ ഇല്ലെങ്കിലും മിക്ക വീഡിയോ ഫോര്‍മാറ്റുകളും "
+#~ "പിന്തുണക്കാന്‍ കഴിയും."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "റിയല്‍ 3.0/4.0, വിന്‍ഡോസ് മീഡിയ 9, ക്വിക്ക് ടൈം, എന്നിവ ബൈനറി കോഡെക്കുകള്‍ഉപയോഗിച്ച് "
+#~ "പിന്തുണയ്ക്കാവുന്നതാണ്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "അവ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളല്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പാക്കേജിനൊപ്പം വിതരണം ചെയ്തിട്ടില്ല.പക്ഷേ, "
+#~ "സൗജന്യമായി അവ ഡൗണ്‍‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. ഈ പാക്കേജിനോടൊപ്പം ഉള്ള'/usr/share/mplayer/"
+#~ "scripts/binary_codecs.sh' എന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് എംപ്ലേയറിന്റെ വെബ്സൈറ്റില്‍ നിന്ന് അവഡൗണ്‍‌ലോഡ് "
+#~ "ചെയ്യാന്‍ സഹായിക്കും"
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "ഡി.വി.ഡി ഉപകരണനാമം:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡി.വി.ഡി ഉപകരണത്തിന്റെ പേരെന്താണ് (ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം):"
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "സ്ക്രീനിലെ പ്രദര്‍ശനത്തിനായുള്ള അക്ഷരരൂപം:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "ട്രൂടൈപ്പ് അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ഒന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "എംപ്ലയറിന്‌  സ്ക്രീനിലെ പ്രദര്‍ശനത്തിന്‌  ട്രൂടൈപ്പ് അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ആവശ്യമാണ്‌. നിങ്ങളുടെ "
+#~ "പ്രിയപ്പെട്ടവ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "ട്രൂടൈപ്പ് അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ('ttf-dejavu' , 'ttf-bitstream-vera' ,  'msttcorefonts' "
+#~ "എന്നിവ പോലത്തെ ) ഉള്ള ഒരു പാക്കേജ് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തതിനു ശേഷം എംപ്ലയര്‍ "
+#~ "പുനഃക്രമീകരിയ്ക്കുക (\"dpkg-reconfigure mplayer\"എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ച്)"
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
index 3cf4044..5c7be14 100644
--- a/debian/po/nl.po
+++ b/debian/po/nl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-19 18:33+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco at skolelinux.no>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -16,52 +16,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Gedetailleerde configuratie nodig voor elke gebruiker"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"De performantie van MPlayer hangt sterk af van de hardware; het bijstellen "
-"van de opties voor de specifieke machine waarop geïnstalleerd wordt kan "
-"hierdoor flink voordeel opleveren."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"U kunt best de documentatie voorzien in het pakket 'mplayer-doc' nalezen."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Nu worden sommige configuratie-opties systeemwijd ingesteld in /etc/mplayer/"
-"mplayer.conf, deze kunnen later aangepast worden. Gebruikers kunnen opties "
-"ook verfijnen via ~/.mplayer/config ."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "Wilt u het bestaand configuratiebestand vervangen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -73,39 +36,15 @@ msgstr ""
 "kan vervangen worden door een automatisch gegenereerd bestand (het oude "
 "bestand wordt dan verplaatst naar '/etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old). "
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Het oude configuratiebestand wordt behouden"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"U heeft ervoor gekozen om het bestaande /etc/mplayer/mplayer.conf bestand "
-"niet te vervangen."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"U kunt dit bestand later automatisch laten genereren via het commando 'dpkg-"
-"reconfigure mplayer'."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "MPlayer-video-uitvoer:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -116,7 +55,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -129,7 +68,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
@@ -137,87 +76,100 @@ msgstr ""
 "Meer informatie vindt u in het bestand /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
 "video.html uit het pakket 'mplayer-doc'."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Ophalen binaire codecs"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Gedetailleerde configuratie nodig voor elke gebruiker"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer ondersteund de meeste videoformaten zonder aanvullende software."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "De performantie van MPlayer hangt sterk af van de hardware; het "
+#~ "bijstellen van de opties voor de specifieke machine waarop geïnstalleerd "
+#~ "wordt kan hierdoor flink voordeel opleveren."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Andere videoformaten zoals Real 3.0/4.0, Windows Media 9, en Quicktime "
-"kunnen enkel ondersteund worden via binaire codecs."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt best de documentatie voorzien in het pakket 'mplayer-doc' nalezen."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Aangezien deze codecs geen vrije software zijn worden ze niet met dit pakket "
-"meegeleverd. Ze kunnen wel vrij gedownload worden van de MPlayer website, "
-"hiertoe voorziet dit pakket het script '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh'."
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu worden sommige configuratie-opties systeemwijd ingesteld in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf, deze kunnen later aangepast worden. Gebruikers "
+#~ "kunnen opties ook verfijnen via ~/.mplayer/config ."
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "DVD-apparaatnaam:"
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Het oude configuratiebestand wordt behouden"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Wat is de naam van het DVD-afspeelapparaat? (als dit aanwezig is)"
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft ervoor gekozen om het bestaande /etc/mplayer/mplayer.conf bestand "
+#~ "niet te vervangen."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Font voor 'Op het scherm weergave':"
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt dit bestand later automatisch laten genereren via het commando "
+#~ "'dpkg-reconfigure mplayer'."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Er zijn geen 'TrueType'-lettertypes voor 'Op het scherm weergave'."
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Ophalen binaire codecs"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer heeft minstens één 'TrueType'-lettertype nodig voor de 'Op het "
-"scherm weergave'."
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer ondersteund de meeste videoformaten zonder aanvullende software."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"U kunt best een pakket met 'TrueType'-lettertypes installeren (bv. 'ttf-"
-"freefont' of 'ttf-bitstream-vera' of 'msttcorefonts') en daarna MPlayer "
-"herconfigureren (via het commando 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Andere videoformaten zoals Real 3.0/4.0, Windows Media 9, en Quicktime "
+#~ "kunnen enkel ondersteund worden via binaire codecs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aangezien deze codecs geen vrije software zijn worden ze niet met dit "
+#~ "pakket meegeleverd. Ze kunnen wel vrij gedownload worden van de MPlayer "
+#~ "website, hiertoe voorziet dit pakket het script '/usr/share/mplayer/"
+#~ "scripts/binary_codecs.sh'."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "DVD-apparaatnaam:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Wat is de naam van het DVD-afspeelapparaat? (als dit aanwezig is)"
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Font voor 'Op het scherm weergave':"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Er zijn geen 'TrueType'-lettertypes voor 'Op het scherm weergave'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer heeft minstens één 'TrueType'-lettertype nodig voor de 'Op het "
+#~ "scherm weergave'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt best een pakket met 'TrueType'-lettertypes installeren (bv. 'ttf-"
+#~ "freefont' of 'ttf-bitstream-vera' of 'msttcorefonts') en daarna MPlayer "
+#~ "herconfigureren (via het commando 'dpkg-reconfigure mplayer')."
 
 #~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
 #~ msgstr "Uw '~/.mplayer/config' bestand aanmaken"
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
index f392583..e8ceedb 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-23 21:08+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
@@ -15,50 +15,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Configuração detalhada necessária para cada utilizador"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"O desempenho do MPlayer depende muito do hardware; isto significa que poderá "
-"beneficiar de opções afinadas para cada máquina onde esteja instalado. "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Deverá ler a documentação disponibilizada pelo pacote 'mplayer-doc'."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Agora, algumas opções de configuração serão activadas para todo o sistema "
-"em /etc/mplayer/mplayer.conf que poderão ser adaptadas mais tarde. Qualquer "
-"utilizador pode refinar as opções em ~/.mplayer/config."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "Substituir o ficheiro de configuração existente?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -70,38 +35,15 @@ msgstr ""
 "gerado (o ficheiro antigo será movido para /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
 "old)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Ficheiro de configuração antigo mantido"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Escolheu não substituir o ficheiro existente /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"O ficheiro pode ser gerado automaticamente mais tarde correndo 'dpkg-"
-"reconfigure mplayer'."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "Saída de vídeo do Mplayer:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -112,7 +54,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -124,7 +66,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
@@ -132,84 +74,96 @@ msgstr ""
 "Por favor leia o ficheiro /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html do "
 "pacote 'mplayer-doc' para mais detalhes."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Download de codecs binários"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer suporta grande parte de formatos vídeo sem software adicional. "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Formatos de vídeo adicionais, como o Real 3.0/4.0, Windows Media 9, ou "
-"Quicktime, pode ser suportados usando codecs binários."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Como tais codecs não são software livre, não são distribuidos com este "
-"pacote mas podem ser descarregados gratuitamente. O script '/usr/share/"
-"mplayer/scripts/binary_codecs.sh' é disponibilizado por este pacote para "
-"ajudar a descarregá-los do site do MPlayer."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Nome do dispositivo de DVD:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Introduza o nome do dispositivo do leitor DVD, se existir."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Fonte para 'On Screen Display':"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Nenhumas fontes TrueType encontradas para 'On Screen Display'"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"O Mplayer necessita de pelo menos uma Fonte TrueType para o 'On Screen "
-"Display'."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Deverá instalar o pacote que disponibiliza as fontes (tal como a 'ttf-"
-"freefont' ou 'ttf-bitstream-vera' ou  'msttcorefonts' ) e reconfigurar o "
-"Mplayer (com o comando 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Configuração detalhada necessária para cada utilizador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O desempenho do MPlayer depende muito do hardware; isto significa que "
+#~ "poderá beneficiar de opções afinadas para cada máquina onde esteja "
+#~ "instalado. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deverá ler a documentação disponibilizada pelo pacote 'mplayer-doc'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora, algumas opções de configuração serão activadas para todo o sistema "
+#~ "em /etc/mplayer/mplayer.conf que poderão ser adaptadas mais tarde. "
+#~ "Qualquer utilizador pode refinar as opções em ~/.mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Ficheiro de configuração antigo mantido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolheu não substituir o ficheiro existente /etc/mplayer/mplayer.conf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro pode ser gerado automaticamente mais tarde correndo 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Download de codecs binários"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer suporta grande parte de formatos vídeo sem software adicional. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatos de vídeo adicionais, como o Real 3.0/4.0, Windows Media 9, ou "
+#~ "Quicktime, pode ser suportados usando codecs binários."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como tais codecs não são software livre, não são distribuidos com este "
+#~ "pacote mas podem ser descarregados gratuitamente. O script '/usr/share/"
+#~ "mplayer/scripts/binary_codecs.sh' é disponibilizado por este pacote para "
+#~ "ajudar a descarregá-los do site do MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de DVD:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Introduza o nome do dispositivo do leitor DVD, se existir."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Fonte para 'On Screen Display':"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Nenhumas fontes TrueType encontradas para 'On Screen Display'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Mplayer necessita de pelo menos uma Fonte TrueType para o 'On Screen "
+#~ "Display'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deverá instalar o pacote que disponibiliza as fontes (tal como a 'ttf-"
+#~ "freefont' ou 'ttf-bitstream-vera' ou  'msttcorefonts' ) e reconfigurar o "
+#~ "Mplayer (com o comando 'dpkg-reconfigure mplayer')."
diff --git a/debian/po/ro.po b/debian/po/ro.po
index 76de5a7..31fc82c 100644
--- a/debian/po/ro.po
+++ b/debian/po/ro.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:13+0300\n"
 "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -21,51 +21,15 @@ msgstr ""
 "20)) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Este necesară o configurare detaliată pentru fiecare utilizator"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"Performanța lui MPlayer depinde foarte mult de componentele calculatorului; "
-"acest lucru înseamnă că ar putea beneficia de pe urma ajustărilor opțiunilor "
-"pentru fiecare sistem pe care este instalat."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Ar trebui să citiți documentația furnizată în pachetul „mplayer-doc”."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Pentru moment câteva opțiuni de configurare vor fi definite pentru tot "
-"sistemul în /etc/mplayer/mplayer.conf, acestea putând fi adaptate mai "
-"târziu. Orice utilizator poate rafina opțiunile în ~/.mplayer/config."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "Se înlocuiesc fișierele de configurare existente?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -76,37 +40,15 @@ msgstr ""
 "generată automat. Acel fișier poate fi înlocuit de un fișier generat (cel "
 "vechi va fi redenumit ca /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Fișierul de configurare vechi este păstrat"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "Ați ales să nu înlocuiți fișierul existent /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Acel fișier poate fi generat automat la un moment ulterior prin rularea "
-"comenzii „dpkg-reconfigure mplayer”."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "Ieșire video a lui MPlayer:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -116,7 +58,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -129,7 +71,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
@@ -137,90 +79,104 @@ msgstr ""
 "Pentru mai multe detalii, citiți fișierul /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
 "video.html din pachetul „mplayer-doc”."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Descărcare de codec-uri binare"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Este necesară o configurare detaliată pentru fiecare utilizator"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer suportă majoritatea formatelor video fără software adițional."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Performanța lui MPlayer depinde foarte mult de componentele "
+#~ "calculatorului; acest lucru înseamnă că ar putea beneficia de pe urma "
+#~ "ajustărilor opțiunilor pentru fiecare sistem pe care este instalat."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Formate video adițioanle precum Real 3.0/4.0, Windows Media 9, sau Quicktime "
-"pot fi suportate prin intermediul codec-urilor binare."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar trebui să citiți documentația furnizată în pachetul „mplayer-doc”."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Deoarece asemenea codec-uri nu sunt software liber, nu sunt distribuite cu "
-"acest pachet însă pot fi descărcate. Script-ul „/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh” este furnizat pentru a fi de ajutor la descărcarea lor de "
-"pe pagina de internet a lui MPlayer."
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru moment câteva opțiuni de configurare vor fi definite pentru tot "
+#~ "sistemul în /etc/mplayer/mplayer.conf, acestea putând fi adaptate mai "
+#~ "târziu. Orice utilizator poate rafina opțiunile în ~/.mplayer/config."
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Numele dispozitivului DVD"
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Fișierul de configurare vechi este păstrat"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr ""
-"Introduceți numele dispozitivului pentru player-ul DVD al dumneavoastră, "
-"dacă aveți unul."
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ați ales să nu înlocuiți fișierul existent /etc/mplayer/mplayer.conf."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Fontul pentru afișarea pe ecran:"
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acel fișier poate fi generat automat la un moment ulterior prin rularea "
+#~ "comenzii „dpkg-reconfigure mplayer”."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Descărcare de codec-uri binare"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer suportă majoritatea formatelor video fără software adițional."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formate video adițioanle precum Real 3.0/4.0, Windows Media 9, sau "
+#~ "Quicktime pot fi suportate prin intermediul codec-urilor binare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deoarece asemenea codec-uri nu sunt software liber, nu sunt distribuite "
+#~ "cu acest pachet însă pot fi descărcate. Script-ul „/usr/share/mplayer/"
+#~ "scripts/binary_codecs.sh” este furnizat pentru a fi de ajutor la "
+#~ "descărcarea lor de pe pagina de internet a lui MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Numele dispozitivului DVD"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți numele dispozitivului pentru player-ul DVD al dumneavoastră, "
+#~ "dacă aveți unul."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Fontul pentru afișarea pe ecran:"
 
 # nu cred că treducerea lui OSD e mare problemă
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "N-a fost găsit nici un font „True Type” pentru afișarea pe ecran"
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "N-a fost găsit nici un font „True Type” pentru afișarea pe ecran"
 
 # nu cred că treducerea lui OSD e mare problemă
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer are nevoie decel puțin un font „True Type” pentru afișarea pe ecran."
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer are nevoie decel puțin un font „True Type” pentru afișarea pe "
+#~ "ecran."
 
 # am preferat ttf-dejavu pentru că e potrivit pentru limba română
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Ar trebui să instalați un pachet care furnizează fonturi truetype (cum ar fi "
-"„ttf-dejavu”, „ttf-freefont” sau „msttcorefonts”) și să reconfigurați "
-"MPlayer-ul (cu comanda „dpkg-reconfigure mplayer”)."
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar trebui să instalați un pachet care furnizează fonturi truetype (cum ar "
+#~ "fi „ttf-dejavu”, „ttf-freefont” sau „msttcorefonts”) și să reconfigurați "
+#~ "MPlayer-ul (cu comanda „dpkg-reconfigure mplayer”)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
index 8ce5364..14e0eac 100644
--- a/debian/po/ru.po
+++ b/debian/po/ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer_1.0rc1-17_ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-28 09:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-25 20:56+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -20,52 +20,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Более точная настройка"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"Производительность MPlayer'а сильно зависит от оборудования. Это означает, "
-"что можно получить бОльшую производительность, настроив параметры под "
-"конкретную систему, на котором он установлен."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"Вам следует ознакомиться с документацией поставляемой пакетом 'mplayer-doc'."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Сейчас будут установлены общесистемные настройки в файл /etc/mplayer/mplayer."
-"conf, которые позже можно изменить. Также любой пользователь может изменять "
-"эти параметры, редактируя свой файл ~/.mplayer/config."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "Заменить существующий файл конфигурации?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -77,37 +40,15 @@ msgstr ""
 "(существующий файл будет переименован в /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
 "old)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Будет использоваться существующий файл конфигурации"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "Вы выбрали не заменять существующий файл /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Позже этот файл может быть сгенерирован автоматически выполнением 'dpkg-"
-"reconfigure mplayer'."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "Видео вывод MPlayer:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -117,7 +58,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -130,7 +71,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
@@ -138,84 +79,96 @@ msgstr ""
 "Подробности ищите в файле /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html из "
 "пакета 'mplayer-doc'."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Загрузка бинарных кодеков"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer поддерживает большинство видео форматов без дополнительного "
-"программного обеспечения."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Поддержка дополнительных видео форматов, таких как Real 3.0/4.0, Windows "
-"Media 9 или Quicktime, может быть осуществлена посредством использования "
-"бинарных кодеков."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Так как бинарные кодеки не являются свободным программным обеспечением, они "
-"не входят в этот пакет, но могут быть свободно загружены. Для загрузки "
-"бинарных кодеков с веб-сайта MPlayer в пакет добавлен скрипт '/usr/share/"
-"mplayer/scripts/binary_codecs.sh'"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Имя DVD-устройства:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Пожалуйста, введите имя устройства вашего DVD-плеера, если есть."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Шрифт для OSD (отображение текста на экране):"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Не найдены TrueType-шрифты для OSD (отображения текста на экране)"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr "Для отображения текста на экране MPlayer требуются шрифты TrueType."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Вам нужно установить пакет со шрифтами TrueType (например, 'ttf-freefont', "
-"'ttf-bitstream-vera' или 'msttcorefonts') и переконфигурировать MPlayer "
-"(выполнив 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Более точная настройка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Производительность MPlayer'а сильно зависит от оборудования. Это "
+#~ "означает, что можно получить бОльшую производительность, настроив "
+#~ "параметры под конкретную систему, на котором он установлен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам следует ознакомиться с документацией поставляемой пакетом 'mplayer-"
+#~ "doc'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сейчас будут установлены общесистемные настройки в файл /etc/mplayer/"
+#~ "mplayer.conf, которые позже можно изменить. Также любой пользователь "
+#~ "может изменять эти параметры, редактируя свой файл ~/.mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Будет использоваться существующий файл конфигурации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr "Вы выбрали не заменять существующий файл /etc/mplayer/mplayer.conf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позже этот файл может быть сгенерирован автоматически выполнением 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Загрузка бинарных кодеков"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer поддерживает большинство видео форматов без дополнительного "
+#~ "программного обеспечения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поддержка дополнительных видео форматов, таких как Real 3.0/4.0, Windows "
+#~ "Media 9 или Quicktime, может быть осуществлена посредством использования "
+#~ "бинарных кодеков."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так как бинарные кодеки не являются свободным программным обеспечением, "
+#~ "они не входят в этот пакет, но могут быть свободно загружены. Для "
+#~ "загрузки бинарных кодеков с веб-сайта MPlayer в пакет добавлен скрипт '/"
+#~ "usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh'"
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Имя DVD-устройства:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Пожалуйста, введите имя устройства вашего DVD-плеера, если есть."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Шрифт для OSD (отображение текста на экране):"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Не найдены TrueType-шрифты для OSD (отображения текста на экране)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr "Для отображения текста на экране MPlayer требуются шрифты TrueType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам нужно установить пакет со шрифтами TrueType (например, 'ttf-"
+#~ "freefont', 'ttf-bitstream-vera' или 'msttcorefonts') и "
+#~ "переконфигурировать MPlayer (выполнив 'dpkg-reconfigure mplayer')."
diff --git a/debian/po/sk.po b/debian/po/sk.po
index ea2d4c2..8aac014 100644
--- a/debian/po/sk.po
+++ b/debian/po/sk.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc1-15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-28 09:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-01 17:43+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84 at centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -12,146 +12,163 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Podrobná konfigurácia nutná pre každého používateľa"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr "Výkon aplikácie MPlayer veľmi závisí na hardvéri; to znamená, že dolaďovanie volieb môže zvýšiť výkon na každom stroji."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Mali by ste si prečítať dokumentáciu poskytovanú v balíku „mplayer-doc“."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine options in ~/.mplayer/config."
-msgstr "Teraz sa nastavia nietoré konfiguračné voľby pre celý systém v súbore „/etc/mplayer/mplayer.conf“. Neskôr bude možné ich upraviť. Každý používateľ si ich môže prispôsobiť v súbore „~/.mplayer/config“."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "Nahradiť súčasný konfiguračný súbor?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-msgstr "Súbor /etc/mplayer/mplayer.conf už existuje, ale neobsahuje automaticky vytvorenú časť. Tento skript môže vytvoriť nový súbor (starý súbor sa presunie do /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Starý konfiguračný súbor bol zachovaný"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "Zvolili ste nenahrádzať existujúci súbor „/etc/mplayer/mplayer.conf“."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure mplayer'."
-msgstr "Tento súbor je možné neskôr automaticky vygenerovať spustením príkazu „dpkg-reconfigure mplayer“."
+#: ../mplayer.templates:1001
+msgid ""
+"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
+"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
+"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
+"debconf-old)."
+msgstr ""
+"Súbor /etc/mplayer/mplayer.conf už existuje, ale neobsahuje automaticky "
+"vytvorenú časť. Tento skript môže vytvoriť nový súbor (starý súbor sa "
+"presunie do /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "MPlayer výstup videa:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr "MPlayer dokáže využiť široké spektrum výstupných grafických ovládačov. Potrebný ovládač je možné automaticky detekovať alebo zvoliť ručne."
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
+"may be detected automatically or chosen manually."
+msgstr ""
+"MPlayer dokáže využiť široké spektrum výstupných grafických ovládačov. "
+"Potrebný ovládač je možné automaticky detekovať alebo zvoliť ručne."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr "Ak uprednostňujete zvoliť si ovládač sami, najprv by ste mali vybrať položku zodpovedajúcu grafickej karte tohto systému. Ak žiadne zo zoznamu nezodpovedajú a karta podporuje „XV“, zvoľte túto voľbu (príkaz „xvinfo“ môže pomôcť)."
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
+"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
+"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
+msgstr ""
+"Ak uprednostňujete zvoliť si ovládač sami, najprv by ste mali vybrať položku "
+"zodpovedajúcu grafickej karte tohto systému. Ak žiadne zo zoznamu "
+"nezodpovedajú a karta podporuje „XV“, zvoľte túto voľbu (príkaz „xvinfo“ "
+"môže pomôcť)."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the 'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr "Prosím, prečítajte si podrobnosti v súbore „/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html“ z balíka „mplayer-doc“."
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
+"'mplayer-doc' package for more details."
+msgstr ""
+"Prosím, prečítajte si podrobnosti v súbore „/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
+"en/video.html“ z balíka „mplayer-doc“."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Stiahnutie binárnych kodekov"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Podrobná konfigurácia nutná pre každého používateľa"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer podporuje väčšinu videoformátov bez toho aby vyžadoval dodatočný softvér."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výkon aplikácie MPlayer veľmi závisí na hardvéri; to znamená, že "
+#~ "dolaďovanie volieb môže zvýšiť výkon na každom stroji."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr "Ďalšie videoformáty ako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 a Quicktime sú podporované za použitia binárnych kodekov."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mali by ste si prečítať dokumentáciu poskytovanú v balíku „mplayer-doc“."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "As such codecs are not free software, they are not distributed with this package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading them from the MPlayer web site."
-msgstr "Kodeky ako také nie sú slobodný softvér. Nie sú distribuované spolu s týmto balíkom, ale je možné ich zadarmo stiahnuť. Skript „/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh“ obsiahnutý v tomto balíku slúži na stiahnutie kodekov z webstránky MPlayer."
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teraz sa nastavia nietoré konfiguračné voľby pre celý systém v súbore „/"
+#~ "etc/mplayer/mplayer.conf“. Neskôr bude možné ich upraviť. Každý "
+#~ "používateľ si ich môže prispôsobiť v súbore „~/.mplayer/config“."
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Názov DVD zariadenia:"
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Starý konfiguračný súbor bol zachovaný"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Prosím, zadajte názov zariadenia vášho prehrávača DVD, ak nejaký máte."
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolili ste nenahrádzať existujúci súbor „/etc/mplayer/mplayer.conf“."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Písmo pre funkciu „On Screen Display“:"
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento súbor je možné neskôr automaticky vygenerovať spustením príkazu "
+#~ "„dpkg-reconfigure mplayer“."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Pre funkciu „On Screen Display“ neboli nájdené žiadne True Type písma"
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Stiahnutie binárnych kodekov"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr "MPlayer potrebuje na funkciu „On Screen Display“ aspoň jedno True Type písmo."
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer podporuje väčšinu videoformátov bez toho aby vyžadoval dodatočný "
+#~ "softvér."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr "Mali by ste nainštalovať balík poskytujúci takéto písma (ako „ttf-freefont“ alebo „ttf-bitstream-vera“ alebo „msttcorefonts“) a rekonfigurovať MPlayer (príkazom „dpkg-reconfigure mplayer“)"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ďalšie videoformáty ako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 a Quicktime sú "
+#~ "podporované za použitia binárnych kodekov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodeky ako také nie sú slobodný softvér. Nie sú distribuované spolu s "
+#~ "týmto balíkom, ale je možné ich zadarmo stiahnuť. Skript „/usr/share/"
+#~ "mplayer/scripts/binary_codecs.sh“ obsiahnutý v tomto balíku slúži na "
+#~ "stiahnutie kodekov z webstránky MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Názov DVD zariadenia:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, zadajte názov zariadenia vášho prehrávača DVD, ak nejaký máte."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Písmo pre funkciu „On Screen Display“:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre funkciu „On Screen Display“ neboli nájdené žiadne True Type písma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer potrebuje na funkciu „On Screen Display“ aspoň jedno True Type "
+#~ "písmo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mali by ste nainštalovať balík poskytujúci takéto písma (ako „ttf-"
+#~ "freefont“ alebo „ttf-bitstream-vera“ alebo „msttcorefonts“) a "
+#~ "rekonfigurovať MPlayer (príkazom „dpkg-reconfigure mplayer“)"
 
 #~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
 #~ msgstr "Vytvorte svoj súbor ~/.mplayer/config"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
 #~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
@@ -171,8 +188,10 @@ msgstr "Mali by ste nainštalovať balík poskytujúci takéto písma (ako „tt
 #~ "zapnutie viackanálovho zvuku, pre postprocesing videa atď atď.); a "
 #~ "podobne ktorýkoľvek používateľ si môže prispôsobiť MPlayer pomocou súboru "
 #~ "~/.mplayer/config"
+
 #~ msgid "Enable access to RTC?"
 #~ msgstr "Zapnúť prístup k RTC?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
 #~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
@@ -190,8 +209,10 @@ msgstr "Mali by ste nainštalovať balík poskytujúci takéto písma (ako „tt
 #~ "takže túto schopnopsť môže využívať ktorýkoľvek používateľ. Majte na "
 #~ "pamäti, že to môže byť spojené s bezpečnostnými rizikami (hoci žiadne "
 #~ "momentálne nie sú známe)."
+
 #~ msgid "Files not replaced"
 #~ msgstr "Súbor nebol nahradený"
+
 #~ msgid ""
 #~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
 #~ "etc/mplayer/mplayer.conf.  If you change your mind later, you can run "
@@ -200,6 +221,7 @@ msgstr "Mali by ste nainštalovať balík poskytujúci takéto písma (ako „tt
 #~ "Zdá sa, že nechcete nahradiť váš súčasný konfiguračný súbor /etc/mplayer/"
 #~ "mplayer.conf. Ak si to neskôr rozmyslíte, môžete spustiť „dpkg-"
 #~ "reconfigure mplayer“."
+
 #~ msgid ""
 #~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
 #~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
@@ -215,8 +237,10 @@ msgstr "Mali by ste nainštalovať balík poskytujúci takéto písma (ako „tt
 #~ "(2) ak vaša grafické karta podporuje „XV“, zvoľte ho (na zistenie použite "
 #~ "„xvinfo“). Mali by ste si prečítať /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
 #~ "video.html (je v balíku „mplayer-doc“)."
+
 #~ msgid "How to download binary codecs"
 #~ msgstr "Ako stiahnuť binárne kodeky"
+
 #~ msgid ""
 #~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
 #~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0  and 4.0, "
@@ -232,10 +256,12 @@ msgstr "Mali by ste nainštalovať balík poskytujúci takéto písma (ako „tt
 #~ "internete. Tie, ktoré sú dostupné z webstránky MPlayer môžete "
 #~ "nainštalovať spustením skriptu „/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
 #~ "sh“."
+
 #~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
 #~ msgstr "Ako sa volá vaše DVD zariadenie (ak nejaké máte):"
+
 #~ msgid "MPlayer OSD font:"
 #~ msgstr "MPlayer OSD písmo:"
+
 #~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
 #~ msgstr "MPlayer nenašiel TrueType písma"
-
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
index 4547687..f8bd0fe 100644
--- a/debian/po/sv.po
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MPlayer 1.0~rc1-11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 04:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:10+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Bagge <brother at bsnet.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -17,146 +17,157 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
 
-#. Type: note
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Detaljerad konfiguration krävs för alla användare"
+msgid "Replace existing configuration file?"
+msgstr "Ersätt existerande konfigurationsfil?"
 
-#. Type: note
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mplayer.templates:1001
-msgid "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr "Hur MPlayer fungerar beror i hög grad på hårdvaran i maskinen och det betyder att man kan vinna mycket på att ändra i inställningar vid varje installation."
+msgid ""
+"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
+"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
+"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
+"debconf-old)."
+msgstr ""
+"Det finns redan en fil /etc/mplayer/mplayer.conf, men den innehåller ingen "
+"automatiskt genererard del. Detta skript kan generera en ny fil (den gamla "
+"filen kommer då flyttas till /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
 
-#. Type: note
+#. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Du bör läsa dokumentationen i paketet 'mplayer-doc'."
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid "MPlayer video output:"
+msgstr "MPlayer video ut-system:"
 
-#. Type: note
+#. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine options in ~/.mplayer/config."
-msgstr "En del standarduppsättning med inställningar placeras i /etc/mplayer/mplayer.conf, användare kan ha egna inställningar i ~/.mplayer/config."
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
+"may be detected automatically or chosen manually."
+msgstr ""
+"MPlayer kan använda en mängd olika drivrutiner för utdata. Drivrutinerna kan "
+"upptäckas automatiskt eller anges manuellt."
 
-#. Type: boolean
+#. Type: select
 #. Description
 #: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Ersätt existerande konfigurationsfil?"
+msgid ""
+"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
+"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
+"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
+msgstr ""
+"Om du föredrar att välja drivrutinen manuellt ska du först ange maskinens "
+"grafik-/videokort. Om du inte hittar något passande och ditt kort stöder "
+"'XV' så anger du det (se även information från kommandot 'xvinfo')."
 
-#. Type: boolean
+#. Type: select
 #. Description
 #: ../mplayer.templates:2001
-msgid "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-msgstr "Det finns redan en fil /etc/mplayer/mplayer.conf, men den innehåller ingen automatiskt genererard del. Detta skript kan generera en ny fil (den gamla filen kommer då flyttas till /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
+"'mplayer-doc' package for more details."
+msgstr ""
+"Läs även /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html från paketet 'mplayer-"
+"doc' för mer detaljerade alternativ."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Den äldre inställningsfilen sparades."
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Detaljerad konfiguration krävs för alla användare"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "Du valde att inte ersätta /etc/mplayer/mplayer.conf."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hur MPlayer fungerar beror i hög grad på hårdvaran i maskinen och det "
+#~ "betyder att man kan vinna mycket på att ändra i inställningar vid varje "
+#~ "installation."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure mplayer'."
-msgstr "Filen kan skapas vid ett senare tillfälle genom att köra 'dpkg-reconfigure mplayer'."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr "Du bör läsa dokumentationen i paketet 'mplayer-doc'."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer video ut-system:"
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "En del standarduppsättning med inställningar placeras i /etc/mplayer/"
+#~ "mplayer.conf, användare kan ha egna inställningar i ~/.mplayer/config."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr "MPlayer kan använda en mängd olika drivrutiner för utdata. Drivrutinerna kan upptäckas automatiskt eller anges manuellt."
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Den äldre inställningsfilen sparades."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr "Om du föredrar att välja drivrutinen manuellt ska du först ange maskinens grafik-/videokort. Om du inte hittar något passande och ditt kort stöder 'XV' så anger du det (se även information från kommandot 'xvinfo')."
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr "Du valde att inte ersätta /etc/mplayer/mplayer.conf."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the 'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr "Läs även /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html från paketet 'mplayer-doc' för mer detaljerade alternativ."
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen kan skapas vid ett senare tillfälle genom att köra 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Binära kodek/omvandlare har laddats hem."
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Binära kodek/omvandlare har laddats hem."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer stödjer de flesta videoformaten utan särskilda tilläggsprogram."
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer stödjer de flesta videoformaten utan särskilda tilläggsprogram."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr "Tilläggsprogram kan hämtas för att ge möjlighet att visa ytterligare videoformat som Real 3.0/4.0, Windows Media 9 eller Quicktime."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilläggsprogram kan hämtas för att ge möjlighet att visa ytterligare "
+#~ "videoformat som Real 3.0/4.0, Windows Media 9 eller Quicktime."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "As such codecs are not free software, they are not distributed with this package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading them from the MPlayer web site."
-msgstr "Dessa kodek är inte fri programvara och distribueras där med inte med detta paketet men kan laddas hem fritt. Scriptet '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' finns tillgängligt för att hämta dessa från MPlayers webbplats."
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa kodek är inte fri programvara och distribueras där med inte med "
+#~ "detta paketet men kan laddas hem fritt. Scriptet '/usr/share/mplayer/"
+#~ "scripts/binary_codecs.sh' finns tillgängligt för att hämta dessa från "
+#~ "MPlayers webbplats."
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "DVD-enhetens namn:"
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "DVD-enhetens namn:"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Ange enhetsnamnet för din DVD-spelare, om du har någon."
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Ange enhetsnamnet för din DVD-spelare, om du har någon."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Teckensnitt för skärminformation:"
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Teckensnitt för skärminformation:"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Hittade inga TrueType teckensnitt för skärminformation."
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Hittade inga TrueType teckensnitt för skärminformation."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr "MPlayer behöver åtminstone ett TrueType teckensnitt för funktionen skärminformation."
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer behöver åtminstone ett TrueType teckensnitt för funktionen "
+#~ "skärminformation."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (så som 'ttf-freefont', 'ttf-bitstream-vera' eller 'msttcorefonts') och omkonfigurera MPlayer (med kommandot \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (så "
+#~ "som 'ttf-freefont', 'ttf-bitstream-vera' eller 'msttcorefonts') och "
+#~ "omkonfigurera MPlayer (med kommandot \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
 
 #~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
 #~ msgstr "Skapa din ~/.mplayer/config fil"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
 #~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
@@ -177,8 +188,10 @@ msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (
 #~ "(för att slå på multikanals-ljud, video efterbehandling, etc.); och "
 #~ "godtyckliga användare kan konfigurera MPlayer genom filen ~/.mplayer/"
 #~ "config"
+
 #~ msgid "Enable access to RTC?"
 #~ msgstr "Aktivera tillgång till realtidsklockan (RTC)?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
 #~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
@@ -196,8 +209,10 @@ msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (
 #~ "detta vid systemets uppstart, så att alla användare kan åtnjuta denna "
 #~ "funktion. Notera att det kan finnas säkerhets-betänkligheter med detta "
 #~ "(även om ingen är känd för tillfället)."
+
 #~ msgid "Files not replaced"
 #~ msgstr "Filer ersattes ej"
+
 #~ msgid ""
 #~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
 #~ "etc/mplayer/mplayer.conf.  If you change your mind later, you can run "
@@ -206,6 +221,7 @@ msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (
 #~ "Det verkar som du inte vill ersätta din existerande konfigurationsfil /"
 #~ "etc/mplayer/mplayer.conf. Om du ändrar dig vid senare tillfälle kan du då "
 #~ "köra \"dpkg-reconfigure mplayer\"."
+
 #~ msgid ""
 #~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
 #~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
@@ -221,8 +237,10 @@ msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (
 #~ "video-kort stödjer 'XV', välj det (använda 'xvinfo' för att kontrollera). "
 #~ "Du bör läsa /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (som finns i "
 #~ "paketet 'mplayer-doc')."
+
 #~ msgid "How to download binary codecs"
 #~ msgstr "Hur man laddar ner binära codecs"
+
 #~ msgid ""
 #~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
 #~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0  and 4.0, "
@@ -238,10 +256,12 @@ msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (
 #~ "Internet för nerladdning, Kör skriptet `/usr/share/mplayer/scripts/"
 #~ "binary_codecs.sh' för att installera de som gjorts tillgängliga på "
 #~ "MPlayers webbplats."
+
 #~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
 #~ msgstr "Vad är namnet på din DVD-enhet (om någon):"
+
 #~ msgid "MPlayer OSD font:"
 #~ msgstr "MPlayer OSD typsnitt:"
+
 #~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
 #~ msgstr "MPlayer kan inte hitta TrueType-teckensnitten"
-
diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot
index 9084876..674ae21 100644
--- a/debian/po/templates.pot
+++ b/debian/po/templates.pot
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-28 09:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,45 +16,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -62,35 +32,15 @@ msgid ""
 "debconf-old)."
 msgstr ""
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -98,7 +48,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -107,78 +57,8 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
 msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr ""
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
index bb7bde3..41f6e8b 100644
--- a/debian/po/vi.po
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-24 22:10+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
@@ -16,50 +16,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Cấu hình chi tiết cần thiết cho mỗi người dùng"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"Hiệu suất của MPlayer phụ thuộc nặng vào phần cứng: có nghĩa là nó có thể "
-"lợi dụng điều chỉnh các tùy chọn cho từng máy riêng rẽ trên đó nó đã cài đặt."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Khuyên bạn đọc tài liệu hướng dẫn có sẵn trong gói « mplayer-doc »."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Lúc này một số tùy chọn cấu hình sẽ được đặt cho toàn hệ thống trong tập tin "
-"« /etc/mplayer/mplayer.conf » mà cũng có thể sửa đổi sau. Bất cứ người dùng "
-"nào cũng có thể điều chỉnh các tùy chọn riêng trong « ~/.mplayer/config »."
-
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid "Replace existing configuration file?"
 msgstr "Thay thế tập tin cấu hình đã tồn tại không?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
 msgid ""
 "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
 "contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -70,38 +35,15 @@ msgstr ""
 "phần được tạo ra tự động. Có thể thay thế tập tin đó bằng tập tin đã tạo ra "
 "(tập tin cũ sẽ bị di chuyển sang « /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old »)."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Vẫn giữ tập tin cấu hình cũ"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Bạn đã chọn không thay thế tập tin « /etc/mplayer/mplayer.conf » đã có."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Vẫn còn có thể tạo ra tự động tập tin đó về sau bằng cách chạy lệnh cấu hình "
-"lại gói « dpkg-reconfigure mplayer »."
-
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid "MPlayer video output:"
 msgstr "Ảnh động MPlayer xuất ra:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
 "may be detected automatically or chosen manually."
@@ -112,7 +54,7 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -124,93 +66,105 @@ msgstr ""
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
 msgid ""
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
 msgstr ""
-"Vui lòng đọc tập tin « /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html » có "
-"sẵn trong gói tài liệu « mplayer-doc » để tìm thêm chi tiết."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Tải xuống codec nhị phân"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer hỗ trợ phần lớn định dạng ảnh động, không cần phần mềm bổ sung."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Các định dạng ảnh động thêm, như Real 3.0/4.0, Windows Media 9, hoặc "
-"Quicktime, cũng hỗ trợ được bằng cách sử dụng codec nhị phân."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Vì các codec như vậy không phải là phần mềm tự do, chúng không được phân "
-"phối cùng với gói này, nhưng vẫn có thể tải xuống miễn phí. Văn lệnh « usr/"
-"share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh » được cung cấp trong gói này để giúp "
-"tải chúng xuống địa chỉ Web của MPlayer."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Tên thiết bị DVD:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Hãy gõ tên của thiết bị ổ đĩa DVD, nếu có."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Phông để hiển thị trên màn hình:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Không tìm thấy phông TrueType để hiển thị trên màn hình"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer yêu cầu ít nhất một phông TrueType (.ttf) cho tính năng « Hiển thị "
-"trên màn hình » của nó."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Bạn nên cài đặt một gói phông .ttf (v.d. URWVN [http://freshmeat.net/"
-"projects/urwvn/] hay DejaVu [http://dejavu.sourceforge.net/wiki/index.php/"
-"Main_Page], cả hai hiển thị đúng tiếng Việt UTF-8), rồi cấu hình lại MPlayer "
-"bằng cách chạy lệnh « dpkg-reconfigure mplayer »."
+"Vui lòng đọc tập tin « /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html » có sẵn "
+"trong gói tài liệu « mplayer-doc » để tìm thêm chi tiết."
+
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Cấu hình chi tiết cần thiết cho mỗi người dùng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiệu suất của MPlayer phụ thuộc nặng vào phần cứng: có nghĩa là nó có thể "
+#~ "lợi dụng điều chỉnh các tùy chọn cho từng máy riêng rẽ trên đó nó đã cài "
+#~ "đặt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr "Khuyên bạn đọc tài liệu hướng dẫn có sẵn trong gói « mplayer-doc »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lúc này một số tùy chọn cấu hình sẽ được đặt cho toàn hệ thống trong tập "
+#~ "tin « /etc/mplayer/mplayer.conf » mà cũng có thể sửa đổi sau. Bất cứ người "
+#~ "dùng nào cũng có thể điều chỉnh các tùy chọn riêng trong « ~/.mplayer/"
+#~ "config »."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Vẫn giữ tập tin cấu hình cũ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn đã chọn không thay thế tập tin « /etc/mplayer/mplayer.conf » đã có."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vẫn còn có thể tạo ra tự động tập tin đó về sau bằng cách chạy lệnh cấu "
+#~ "hình lại gói « dpkg-reconfigure mplayer »."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Tải xuống codec nhị phân"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer hỗ trợ phần lớn định dạng ảnh động, không cần phần mềm bổ sung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các định dạng ảnh động thêm, như Real 3.0/4.0, Windows Media 9, hoặc "
+#~ "Quicktime, cũng hỗ trợ được bằng cách sử dụng codec nhị phân."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vì các codec như vậy không phải là phần mềm tự do, chúng không được phân "
+#~ "phối cùng với gói này, nhưng vẫn có thể tải xuống miễn phí. Văn lệnh « usr/"
+#~ "share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh » được cung cấp trong gói này để "
+#~ "giúp tải chúng xuống địa chỉ Web của MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Tên thiết bị DVD:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Hãy gõ tên của thiết bị ổ đĩa DVD, nếu có."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Phông để hiển thị trên màn hình:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Không tìm thấy phông TrueType để hiển thị trên màn hình"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer yêu cầu ít nhất một phông TrueType (.ttf) cho tính năng « Hiển thị "
+#~ "trên màn hình » của nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn nên cài đặt một gói phông .ttf (v.d. URWVN [http://freshmeat.net/"
+#~ "projects/urwvn/] hay DejaVu [http://dejavu.sourceforge.net/wiki/index.php/"
+#~ "Main_Page], cả hai hiển thị đúng tiếng Việt UTF-8), rồi cấu hình lại "
+#~ "MPlayer bằng cách chạy lệnh « dpkg-reconfigure mplayer »."

-- 
mplayer packaging



More information about the pkg-multimedia-commits mailing list