[SCM] mplayer packaging branch, master, updated. upstream/1.0rc2+svn20090303-95-gc59067d
siretart at users.alioth.debian.org
siretart at users.alioth.debian.org
Wed Mar 11 23:10:05 UTC 2009
The following commit has been merged in the master branch:
commit c59067d067f6f24238385547d566f51e464f8d60
Author: Reinhard Tartler <siretart at tauware.de>
Date: Thu Mar 12 00:08:13 2009 +0100
run debconf-updatepo
diff --git a/debian/po/be.po b/debian/po/be.po
index 1bd0483..4663605 100644
--- a/debian/po/be.po
+++ b/debian/po/be.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer1.0-rc1-17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:03+0300\n"
"Last-Translator: Paul Petruk <berserker at neolocation.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -17,52 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "ÐадÑабÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° каÑÑÑÑалÑнÑка"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"ÐÑадÑкÑÑÑнаÑÑÑ MPlayer залежÑÑÑ Ð¿ÐµÑаважна ад апаÑаÑнага забеÑпÑÑÑÐ½Ð½Ñ - "
-"знаÑÑÑÑ, Ñн паÑÑабÑе ÑÑгÑлÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð¹ маÑÑнÑ, кÑÐ´Ñ ÑÑÑалÑванÑ."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð°ÐµÑе пажадаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ Ð´Ð°ÐºÑменÑаÑÑÑ, ÑÑо паÑÑаÑлÑеÑÑа Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑе'mplayer-"
-"doc'."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"ÐаÑаз некалÑÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ Ð±ÑдÑÑÑ Ð²ÑзнаÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑÑÐ¼Ñ Ð°Ð³Ñлам Ñ Ñайле /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° бÑÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½ÐµÐ¹. ÐÑÐ±Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑнÑк можа "
-"пакÑнÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ Ñ ÑваÑм Ñайле ~/.mplayer/config."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Ð¦Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑнÑÑÑ ÑÑÐ½Ñ Ñайл наладаÑ?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -73,37 +36,15 @@ msgstr ""
"згенеÑаванай ÑаÑÑкÑ. ÐÑÑÑ Ñайл можа бÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ð·Ð³ÐµÐ½ÐµÑаванÑм новÑм (ÑÑаÑÑ "
"бÑдзе пеÑамеÑÑÐ°Ð½Ñ Ñ /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "СÑаÑÑ Ñайл Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнÑÑÑ"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "ÐÑ Ð²ÑбÑÐ°Ð»Ñ Ð½Ðµ змÑнÑÑÑ Ñайла /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Файл можа бÑÑÑ Ð°ÑÑамаÑÑÑна ÑÑвоÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½ÐµÐ¹ запÑÑкам 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "ÐÑвад вÑдÑа MPlayer:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -113,7 +54,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -125,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
@@ -133,85 +74,96 @@ msgstr ""
"ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð´ÑабÑзнаÑÑей пÑаÑÑÑайÑе Ñайл /usr/share/doc/mplayer-doc/"
"HTML/en/video.html з пакеÑа 'mplayer-doc'."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "СпампоÑванне двайковÑÑ
кодÑкаÑ"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer падÑÑÑмлÑвае болÑÑаÑÑÑ Ð²ÑдÑаÑаÑмаÑÐ°Ñ Ð°Ð´ÑÐ°Ð·Ñ Ð±ÐµÐ· дадаÑковÑÑ
"
-"пÑагÑамнÑÑ
ÑÑодкаÑ."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"ÐадаÑковÑÑ ÑаÑмаÑÑ Ð²ÑдÑа (Real 3.0/4.0, Windows Media 9, Quicktime Ñ ÑнÑÑÑ) "
-"могÑÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÑайгÑÐ°Ð½Ñ Ð· дапамогай двайковÑÑ
кодÑкаÑ."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"ТакÑÑ ÐºÐ¾Ð´ÑÐºÑ Ð½Ðµ ÑклÑÑÐ°Ð½Ñ Ñ Ð³ÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ, ÑÐ°Ð¼Ñ ÑÑо ÑÐ½Ñ Ð½Ðµ падлÑгаÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÑÐ½Ð°Ð¼Ñ "
-"ÑаÑпаÑÑÑджваннÑ. Ðднак ÑÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑÑ Ð±ÑÑÑ Ñвабодна ÑпампаванÑ. СкÑÑÐ¿Ñ '/usr/"
-"share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' дапаможа ÑпампаваÑÑ ÑÑ
з web-ÑайÑа "
-"MPlayer."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Ðазва пÑÑÐ»Ð°Ð´Ñ DVD:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "УвÑдзÑÑе Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð²Ð°Ñай пÑÑÐ»Ð°Ð´Ñ DVD, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑÑÑÑ."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "ШÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ On Screen Display:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "ÐÑма ÑÑÑÑÑÐ¾Ñ True Type Ð´Ð»Ñ On Screen Display"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer паÑÑабÑе пÑÑнамÑÑ Ð°Ð´Ð·Ñн ÑÑÑÑÑ True Type Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑÑÑ On Screen "
-"Display."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð°ÐµÑе ÑÑÑанавÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ, ÑÑо пÑадаÑÑаÑлÑе ÑÑÑÑÑÑ truetype (ÑакÑÑ, Ñк 'ttf-"
-"freefont', ÑÑ 'ttf-bitstream-vera', ÑÑ 'msttcorefonts' ) Ñ Ð¿ÐµÑаналадзÑÑе "
-"MPlayer (камандай \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "ÐадÑабÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° каÑÑÑÑалÑнÑка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑадÑкÑÑÑнаÑÑÑ MPlayer залежÑÑÑ Ð¿ÐµÑаважна ад апаÑаÑнага забеÑпÑÑÑÐ½Ð½Ñ - "
+#~ "знаÑÑÑÑ, Ñн паÑÑабÑе ÑÑгÑлÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð¹ маÑÑнÑ, кÑÐ´Ñ ÑÑÑалÑванÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑ Ð¼Ð°ÐµÑе пажадаÑÑ Ð¿ÑаÑÑÑаÑÑ Ð´Ð°ÐºÑменÑаÑÑÑ, ÑÑо паÑÑаÑлÑеÑÑа Ñ "
+#~ "пакеÑе'mplayer-doc'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑаз некалÑÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ Ð±ÑдÑÑÑ Ð²ÑзнаÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑÑÐ¼Ñ Ð°Ð³Ñлам Ñ Ñайле /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° бÑÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½ÐµÐ¹. ÐÑÐ±Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑалÑнÑк "
+#~ "можа пакÑнÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ Ñ ÑваÑм Ñайле ~/.mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "СÑаÑÑ Ñайл Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнÑÑÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr "ÐÑ Ð²ÑбÑÐ°Ð»Ñ Ð½Ðµ змÑнÑÑÑ Ñайла /etc/mplayer/mplayer.conf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл можа бÑÑÑ Ð°ÑÑамаÑÑÑна ÑÑвоÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½ÐµÐ¹ запÑÑкам 'dpkg-reconfigure "
+#~ "mplayer'."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "СпампоÑванне двайковÑÑ
кодÑкаÑ"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer падÑÑÑмлÑвае болÑÑаÑÑÑ Ð²ÑдÑаÑаÑмаÑÐ°Ñ Ð°Ð´ÑÐ°Ð·Ñ Ð±ÐµÐ· дадаÑковÑÑ
"
+#~ "пÑагÑамнÑÑ
ÑÑодкаÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐадаÑковÑÑ ÑаÑмаÑÑ Ð²ÑдÑа (Real 3.0/4.0, Windows Media 9, Quicktime Ñ "
+#~ "ÑнÑÑÑ) могÑÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÑайгÑÐ°Ð½Ñ Ð· дапамогай двайковÑÑ
кодÑкаÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТакÑÑ ÐºÐ¾Ð´ÑÐºÑ Ð½Ðµ ÑклÑÑÐ°Ð½Ñ Ñ Ð³ÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ, ÑÐ°Ð¼Ñ ÑÑо ÑÐ½Ñ Ð½Ðµ падлÑгаÑÑÑ "
+#~ "волÑÐ½Ð°Ð¼Ñ ÑаÑпаÑÑÑджваннÑ. Ðднак ÑÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑÑ Ð±ÑÑÑ Ñвабодна ÑпампаванÑ. "
+#~ "СкÑÑÐ¿Ñ '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' дапаможа ÑпампаваÑÑ "
+#~ "ÑÑ
з web-ÑайÑа MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Ðазва пÑÑÐ»Ð°Ð´Ñ DVD:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "УвÑдзÑÑе Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð²Ð°Ñай пÑÑÐ»Ð°Ð´Ñ DVD, ÐºÐ°Ð»Ñ ÑÑÑÑ."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "ШÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ On Screen Display:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "ÐÑма ÑÑÑÑÑÐ¾Ñ True Type Ð´Ð»Ñ On Screen Display"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer паÑÑабÑе пÑÑнамÑÑ Ð°Ð´Ð·Ñн ÑÑÑÑÑ True Type Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑÑÑ On Screen "
+#~ "Display."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑ Ð¼Ð°ÐµÑе ÑÑÑанавÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ, ÑÑо пÑадаÑÑаÑлÑе ÑÑÑÑÑÑ truetype (ÑакÑÑ, Ñк "
+#~ "'ttf-freefont', ÑÑ 'ttf-bitstream-vera', ÑÑ 'msttcorefonts' ) Ñ "
+#~ "пеÑаналадзÑÑе MPlayer (камандай \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
index fc21790..4e69cc4 100644
--- a/debian/po/cs.po
+++ b/debian/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
@@ -15,51 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "JemnÄjšà nastavenà pro každého uživatele"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"Výkonnost MPlayeru silnÄ závisà na hardwaru, což znamená, že může tÄžit z "
-"vyladÄnà pro každý konkrétnà poÄÃtaÄ, na kterém je nainstalovaný."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "MÄli byste si pÅeÄÃst dokumentaci poskytovanou balÃkem âmplayer-docâ."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Nynà se nastavà nÄkteré konfiguraÄnà možnosti do celosystémového souboru /"
-"etc/mplayer/mplayer.conf. Nastavenà můžete pozdÄji upravit a také jednotlivà "
-"uživatelé si mohou konfiguraci doladit dle potÅeb v soukromém konfiguraÄnÃm "
-"souboru ~/.mplayer/config."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Nahradit stávajÃcà konfiguraÄnà soubor?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -70,39 +34,15 @@ msgstr ""
"automaticky vygenerovanou Äást. Tento soubor může být nahrazen novÄjÅ¡Ãm "
"(původnà soubor bude zazálohován jako /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "StávajÃcà konfiguraÄnà soubor byl ponechán"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Zvolili jste, že se stávajÃcà konfiguraÄnà soubor /etc/mplayer/mplayer.conf "
-"nemá nahradit."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"ZmÄnÃte-li pozdÄji názor, můžete jej nahradit automaticky vygenerovanou "
-"verzà spuÅ¡tÄnÃm pÅÃkazu âdpkg-reconfigure mplayerâ."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "Video výstup MPlayeru:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -112,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -125,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
@@ -133,86 +73,101 @@ msgstr ""
"Podrobnosti naleznete v souboru /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video."
"html (souÄást balÃku âmplayer-docâ)."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Staženà binárnÃch kodeků"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "JemnÄjšà nastavenà pro každého uživatele"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer podporuje pÅÃmo bez dodateÄného softwaru vÄtÅ¡inu vÄtÅ¡inu formátů "
-"videa."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výkonnost MPlayeru silnÄ závisà na hardwaru, což znamená, že může tÄžit z "
+#~ "vyladÄnà pro každý konkrétnà poÄÃtaÄ, na kterém je nainstalovaný."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Podporu dodateÄných formátů videa jako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 nebo "
-"Quicktime mohou zajistit binárnà kodeky."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÄli byste si pÅeÄÃst dokumentaci poskytovanou balÃkem âmplayer-docâ."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Tyto kodeky nejsou svobodným softwarem a Debian je proto nemůže "
-"distribuovat. Můžete si je však stáhnout z domovské stránky MPlayeru sami. "
-"Se staženÃm pomůže pÅibalený skript â/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.shâ."
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nynà se nastavà nÄkteré konfiguraÄnà možnosti do celosystémového souboru /"
+#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. Nastavenà můžete pozdÄji upravit a také "
+#~ "jednotlivà uživatelé si mohou konfiguraci doladit dle potÅeb v soukromém "
+#~ "konfiguraÄnÃm souboru ~/.mplayer/config."
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Jméno DVD zaÅÃzenÃ:"
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "StávajÃcà konfiguraÄnà soubor byl ponechán"
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Zadejte prosÃm jméno zaÅÃzenà vaÅ¡eho DVD pÅehrávaÄe (pokud existuje)."
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolili jste, že se stávajÃcà konfiguraÄnà soubor /etc/mplayer/mplayer."
+#~ "conf nemá nahradit."
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Font pro On Screen Display:"
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZmÄnÃte-li pozdÄji názor, můžete jej nahradit automaticky vygenerovanou "
+#~ "verzà spuÅ¡tÄnÃm pÅÃkazu âdpkg-reconfigure mplayerâ."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Žádné True Type fonty pro On Screen Display nenalezeny"
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Staženà binárnÃch kodeků"
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr "MPlayer vyžaduje pro On Screen Display alespoŠjeden True Typový font."
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer podporuje pÅÃmo bez dodateÄného softwaru vÄtÅ¡inu vÄtÅ¡inu formátů "
+#~ "videa."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"MÄli byste nainstalovat balÃk, který poskytuje True Typové fonty (napÅ. âttf-"
-"freefontâ nebo âttf-dejavuâ) a znovu spustit konfiguraci MPlayeru pÅÃkazem "
-"âdpkg-reconfigure mplayerâ."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podporu dodateÄných formátů videa jako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 nebo "
+#~ "Quicktime mohou zajistit binárnà kodeky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyto kodeky nejsou svobodným softwarem a Debian je proto nemůže "
+#~ "distribuovat. Můžete si je však stáhnout z domovské stránky MPlayeru "
+#~ "sami. Se staženÃm pomůže pÅibalený skript â/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.shâ."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Jméno DVD zaÅÃzenÃ:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte prosÃm jméno zaÅÃzenà vaÅ¡eho DVD pÅehrávaÄe (pokud existuje)."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Font pro On Screen Display:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Žádné True Type fonty pro On Screen Display nenalezeny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer vyžaduje pro On Screen Display alespoŠjeden True Typový font."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÄli byste nainstalovat balÃk, který poskytuje True Typové fonty (napÅ. "
+#~ "âttf-freefontâ nebo âttf-dejavuâ) a znovu spustit konfiguraci MPlayeru "
+#~ "pÅÃkazem âdpkg-reconfigure mplayerâ."
#~ msgid ""
#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
index 125ac88..95ede9d 100644
--- a/debian/po/de.po
+++ b/debian/po/de.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc1-17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -14,51 +14,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Für jeden Benutzer wird eine detaillierte Konfiguration benötigt"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"Die Leistung von MPlayer hängt stark von der Hardware ab; das bedeutet, das "
-"MPlayer von der Anpassung auf jeder einzelnen Maschine profitiert, auf der "
-"es installiert ist."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Sie sollten die im Paket »mplayer-doc« enthaltene Dokumentation lesen."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Jetzt werden einige Konfigurationsoptionen für das gesamte System in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf gesetzt, die später angepasst werden können. Jeder "
-"Benutzer kann die Optionen auch in ~/.mplayer/config anpassen."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Vorhandene Konfigurationsdatei ersetzen?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -70,39 +34,15 @@ msgstr ""
"generierte ersetzt werden (die alte Datei wird in /etc/mplayer/mplayer.conf."
"debconf-old umbenannt)."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Alte Konfigurationsdatei beibehalten"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Sie haben sich entschieden, die existierende Datei /etc/mplayer/mplayer.conf "
-"zu behalten."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Diese Datei kann später automatisch generiert werden, indem »dpkg-"
-"reconfigure mplayer« ausgeführt wird."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "Videoausgabe von MPlayer:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -112,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -120,12 +60,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls Sie den Treiber lieber selbst auswählen möchten, sollten Sie zuerst "
"einen Eintrag auswählen, der zu der Grafikkarte dieses Systems passt. Falls "
-"keiner passt und die Karte »XV« unterstützt, wählen Sie diese Option "
-"(hierbei kann der Befehl »xvinfo« helfen)."
+"keiner passt und die Karte »XV« unterstützt, wählen Sie diese Option (hierbei "
+"kann der Befehl »xvinfo« helfen)."
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
@@ -133,89 +73,103 @@ msgstr ""
"Bitte lesen Sie die Datei /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html im "
"Paket »mplayer-doc« für weitere Details."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Download von binären Codecs"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Für jeden Benutzer wird eine detaillierte Konfiguration benötigt"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer unterstützt die meisten Videoformate ohne zusätzliche Software."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Leistung von MPlayer hängt stark von der Hardware ab; das bedeutet, "
+#~ "das MPlayer von der Anpassung auf jeder einzelnen Maschine profitiert, "
+#~ "auf der es installiert ist."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Zusätzliche Videoformate, wie Real 3.0/4.0, Windows Media 9 oder Quicktime "
-"können durch den Einsatz von binären Codecs unterstützt werden."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten die im Paket »mplayer-doc« enthaltene Dokumentation lesen."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Da solche Codecs keine Freie Software sind, werden sie nicht mit diesem "
-"Paket vertrieben, können aber kostenfrei heruntergeladen werden. In diesem "
-"Paket wird das Skript »/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh« "
-"bereitgestellt, um beim Herunterladen von der MPlayer-Website zu helfen."
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jetzt werden einige Konfigurationsoptionen für das gesamte System in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf gesetzt, die später angepasst werden können. Jeder "
+#~ "Benutzer kann die Optionen auch in ~/.mplayer/config anpassen."
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "DVD-Gerätename:"
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Alte Konfigurationsdatei beibehalten"
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie - falls vorhanden - den Namen des Gerätes Ihres DVD-Spielers "
-"an."
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben sich entschieden, die existierende Datei /etc/mplayer/mplayer."
+#~ "conf zu behalten."
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Schriften für eingeblendeten Text:"
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Datei kann später automatisch generiert werden, indem »dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer« ausgeführt wird."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Für eingeblendeten Text konnte keine TrueType-Schrift gefunden werden"
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Download von binären Codecs"
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer benötigt mindestens eine TrueType-Schrift für seine Funktionalität "
-"»eingeblendeten Text« (»On Screen Display«)."
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer unterstützt die meisten Videoformate ohne zusätzliche Software."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Sie sollten ein Paket installieren, das solche Schriften enthält (wie »ttf-"
-"freefont« oder »ttf-bitstream-vera« oder »msttcorefonts«) und MPlayer "
-"rekonfigurieren (durch die Ausführung von »dpkg-reconfigure mplayer«)."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzliche Videoformate, wie Real 3.0/4.0, Windows Media 9 oder "
+#~ "Quicktime können durch den Einsatz von binären Codecs unterstützt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da solche Codecs keine Freie Software sind, werden sie nicht mit diesem "
+#~ "Paket vertrieben, können aber kostenfrei heruntergeladen werden. In "
+#~ "diesem Paket wird das Skript »/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh« "
+#~ "bereitgestellt, um beim Herunterladen von der MPlayer-Website zu helfen."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "DVD-Gerätename:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie - falls vorhanden - den Namen des Gerätes Ihres DVD-"
+#~ "Spielers an."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Schriften für eingeblendeten Text:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für eingeblendeten Text konnte keine TrueType-Schrift gefunden werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer benötigt mindestens eine TrueType-Schrift für seine "
+#~ "Funktionalität »eingeblendeten Text« (»On Screen Display«)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten ein Paket installieren, das solche Schriften enthält (wie "
+#~ "»ttf-freefont« oder »ttf-bitstream-vera« oder »msttcorefonts«) und MPlayer "
+#~ "rekonfigurieren (durch die Ausführung von »dpkg-reconfigure mplayer«)."
#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
#~ msgstr "Erstelle Ihre ~/.mplayer/config-Datei"
@@ -287,8 +241,8 @@ msgstr ""
#~ "bevorzugtes auswählen. Hier ist ein Ratgeber für die Wahl (in Reihenfolge "
#~ "absteigender Geschwindigkeit): (1) falls Sie einen Eintrag sehen, der zu "
#~ "Ihrer Videokarte passt, wählen Sie diesen; (2) falls Ihre Videokarte »XV« "
-#~ "unterstützt (mit »xvinfo« finden Sie dies heraus), verwenden Sie dies. "
-#~ "Sie sollten /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/de/video.html (aus dem Paket "
+#~ "unterstützt (mit »xvinfo« finden Sie dies heraus), verwenden Sie dies. Sie "
+#~ "sollten /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/de/video.html (aus dem Paket "
#~ "»mplayer-doc«) lesen."
#~ msgid "How to download binary codecs"
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
index 7d1a5d1..23f8e51 100644
--- a/debian/po/es.po
+++ b/debian/po/es.po
@@ -33,8 +33,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc1-4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 02:34+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -46,53 +46,15 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: MPlayer scripts XV Display dpkg TrueType doc\n"
"X-POFile-SpellExtra: binarycodecs sh mplayer debconf conf\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Es necesaria una configuración detallada por cada usuario"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"El rendimiento de MPlayer dependen en gran medida del hardware, lo que "
-"significa que puede beneficiarse del ajuste de algunas opciones en cada "
-"equipo que se instale."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"Debería consultar la documentación que se incluye en el paquete «mplayer-"
-"doc»."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Se definirán algunas opciones de configuración para todo el sistema en «/etc/"
-"mplayer/mplayer.conf» que podrá adaptar más adelante. Los usuarios pueden "
-"refinar las opciones en «~/.mplayer/config»."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "¿Desea reemplazar el fichero de configuración actual?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -104,38 +66,15 @@ msgstr ""
"nuevo generado automáticamente (el antiguo se moverá a «/etc/mplayer/mplayer."
"conf.debconf-old»)."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Antiguo fichero de configuración mantenido"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Escogió no reemplazar el fichero «/etc/mplayer/mplayer.conf» existente."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Se puede generar el fichero automáticamente más adelante ejecutando «dpkg-"
-"reconfigure mplayer»."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "Salida de vídeo de MPlayer:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -146,7 +85,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -159,7 +98,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
@@ -167,90 +106,103 @@ msgstr ""
"Consulte el archivo «/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html» en el "
"paquete «mplayer-doc» para más información."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Descarga de codificadores binarios"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Es necesaria una configuración detallada por cada usuario"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer soporta la mayoría de los formatos de vídeo sin necesidad de "
-"programas adicionales."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "El rendimiento de MPlayer dependen en gran medida del hardware, lo que "
+#~ "significa que puede beneficiarse del ajuste de algunas opciones en cada "
+#~ "equipo que se instale."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Puede obtener soporte de formatos de vídeo adicionales, como Real 3.0/4.0, "
-"Windows Media 9 o Quicktime, a través de codificadores binarios."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería consultar la documentación que se incluye en el paquete «mplayer-"
+#~ "doc»."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Estos codificadores no son software libre, no se incluyen en este paquete "
-"pero pueden descargarse. Este paquete incluye el programa «/usr/share/"
-"mplayer/scripts/binary_codecs.sh» para ayudar a la descarga de estos "
-"programas del sitio web de MPlayer."
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definirán algunas opciones de configuración para todo el sistema en «/"
+#~ "etc/mplayer/mplayer.conf» que podrá adaptar más adelante. Los usuarios "
+#~ "pueden refinar las opciones en «~/.mplayer/config»."
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Nombre de dispositivo DVD:"
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Antiguo fichero de configuración mantenido"
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr ""
-"Introduzca un nombre para el dispositivo de su reproductor de DVD, si lo "
-"tiene."
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escogió no reemplazar el fichero «/etc/mplayer/mplayer.conf» existente."
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Tipografía para «On Screen Display»:"
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede generar el fichero automáticamente más adelante ejecutando «dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer»."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "No se han encontrado tipografías TrueType para «On Screen Display»."
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Descarga de codificadores binarios"
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer necesita al menos una tipografía TrueType para su función «On Screen "
-"Display»."
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer soporta la mayoría de los formatos de vídeo sin necesidad de "
+#~ "programas adicionales."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Debería instalar un paquete que contenga esas tipografías (como «ttf-"
-"freefont», «ttf-bitstream-vera» o «msttcorefonts») y reconfigurar MPlayer "
-"(con la orden «dpkg-reconfigure mplayer»)."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede obtener soporte de formatos de vídeo adicionales, como Real "
+#~ "3.0/4.0, Windows Media 9 o Quicktime, a través de codificadores binarios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos codificadores no son software libre, no se incluyen en este paquete "
+#~ "pero pueden descargarse. Este paquete incluye el programa «/usr/share/"
+#~ "mplayer/scripts/binary_codecs.sh» para ayudar a la descarga de estos "
+#~ "programas del sitio web de MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Nombre de dispositivo DVD:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca un nombre para el dispositivo de su reproductor de DVD, si lo "
+#~ "tiene."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Tipografía para «On Screen Display»:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "No se han encontrado tipografías TrueType para «On Screen Display»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer necesita al menos una tipografía TrueType para su función «On "
+#~ "Screen Display»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería instalar un paquete que contenga esas tipografías (como «ttf-"
+#~ "freefont», «ttf-bitstream-vera» o «msttcorefonts») y reconfigurar MPlayer "
+#~ "(con la orden «dpkg-reconfigure mplayer»)."
#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
#~ msgstr "Crear su archivo ~/.mplayer/config"
diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po
index 76a45ec..c0153a1 100644
--- a/debian/po/fi.po
+++ b/debian/po/fi.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-20 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu at iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
@@ -12,50 +12,15 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Jokaiselle käyttäjälle tarvitaan yksityiskohtaiset asetukset"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"MPlayerin suorituskyky riippuu vahvasti laitteistosta. Tämä tarkoittaa, että "
-"se saattaa hyötyä kunkin tietokoneen paranteluominaisuuksista."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Lue paketin âmplayer-docâ tarjoama (englanninkielinen) dokumentaatio."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Joitain asetuksia asetetaan järjestelmän laajuisesti tiedostossa /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf, jota voidaan mukauttaa myöhemmin. Kukin käyttäjä voi "
-"myös parannella asetuksia tiedostossa ~/.mplayer/config."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Korvataanko olemassa oleva asetustiedosto?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -66,39 +31,15 @@ msgstr ""
"automaattisesti luotua osaa. Kyseinen tiedosto voidaan korvata luodulla "
"(vanha siirretään nimelle /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Vanha asetustiedosto säilytetty"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Valitsit, että olemassa olevaa tiedostoa /etc/mplayer/mplayer.conf ei "
-"korvata."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Kyseinen tiedosto voidaan luoda automaattisesti myöhemmin käskyllä âdpkg-"
-"reconfigure mplayerâ."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "Mplayerin videoulostulo:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -108,7 +49,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -120,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
@@ -128,83 +69,96 @@ msgstr ""
"Lisätietoja englanniksi löytyy paketin âmplayer-docâ tiedostosta /usr/share/"
"doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Binäärikoodekkien lataus"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer tukee useimpia videomuotoja ilman lisäohjelmia."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Lisävideomuotoja, kuten Real 3.0/4.0, Windows Media 9 ja Quicktime voidaan "
-"tukea käyttämällä binäärikoodekkeja."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Koodekit eivät sinänsä ole vapaita ohjelmistoja, eikä niitä levitetä tämän "
-"paketin mukana, mutta ne voi ladata ilmaiseksi. Paketin mukana toimitettu "
-"komentotiedosto â/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.shâ auttaa niiden "
-"lataamisessa MPlayerin verkkosivulta."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "DVD-laitteen nimi:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Anna DVD-soittimen laitenimi, jos järjestelmässä on sellainen."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Ruudulle piirrossa käytettävä fontti:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Ruudulle piirtoon käytettäväksi ei löytynyt yhtään TrueType-fonttia."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"Mplayer tarvitsee vähintään yhden TrueType-fontin sen âruudulle piirtoâ (âOn "
-"Screen Displayâ) -ominaisuutta varten."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Sinun tulisi asentaa tällaisia fontteja tarjoava paketti (kuten âttf-"
-"freefontâ, âttf-bitstream-veraâ tai âmsttcorefontsâ) ja tehdä MPlayerin "
-"asetukset uudelleen (komennolla âdpkg-reconfigure mplayerâ)."
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Jokaiselle käyttäjälle tarvitaan yksityiskohtaiset asetukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayerin suorituskyky riippuu vahvasti laitteistosta. Tämä tarkoittaa, "
+#~ "että se saattaa hyötyä kunkin tietokoneen paranteluominaisuuksista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lue paketin âmplayer-docâ tarjoama (englanninkielinen) dokumentaatio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joitain asetuksia asetetaan järjestelmän laajuisesti tiedostossa /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf, jota voidaan mukauttaa myöhemmin. Kukin käyttäjä "
+#~ "voi myös parannella asetuksia tiedostossa ~/.mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Vanha asetustiedosto säilytetty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitsit, että olemassa olevaa tiedostoa /etc/mplayer/mplayer.conf ei "
+#~ "korvata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kyseinen tiedosto voidaan luoda automaattisesti myöhemmin käskyllä âdpkg-"
+#~ "reconfigure mplayerâ."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Binäärikoodekkien lataus"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr "MPlayer tukee useimpia videomuotoja ilman lisäohjelmia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisävideomuotoja, kuten Real 3.0/4.0, Windows Media 9 ja Quicktime "
+#~ "voidaan tukea käyttämällä binäärikoodekkeja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koodekit eivät sinänsä ole vapaita ohjelmistoja, eikä niitä levitetä "
+#~ "tämän paketin mukana, mutta ne voi ladata ilmaiseksi. Paketin mukana "
+#~ "toimitettu komentotiedosto â/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.shâ "
+#~ "auttaa niiden lataamisessa MPlayerin verkkosivulta."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "DVD-laitteen nimi:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Anna DVD-soittimen laitenimi, jos järjestelmässä on sellainen."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Ruudulle piirrossa käytettävä fontti:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruudulle piirtoon käytettäväksi ei löytynyt yhtään TrueType-fonttia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mplayer tarvitsee vähintään yhden TrueType-fontin sen âruudulle "
+#~ "piirtoâ (âOn Screen Displayâ) -ominaisuutta varten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinun tulisi asentaa tällaisia fontteja tarjoava paketti (kuten âttf-"
+#~ "freefontâ, âttf-bitstream-veraâ tai âmsttcorefontsâ) ja tehdä MPlayerin "
+#~ "asetukset uudelleen (komennolla âdpkg-reconfigure mplayerâ)."
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
index 3deb056..e0f20e7 100644
--- a/debian/po/fr.po
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-28 09:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Yves Rütschlé <l10n at rutschle.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -14,53 +14,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Configuration détaillée par utilisateur"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"Les performances de MPlayer dépendent énormément du matériel. Jouer sur les "
-"options pour chaque machine peut donc les améliorer."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"Vous devriez lire la documentation qui est fournie dans le paquet « mplayer-"
-"doc »."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Certaines options globales au système vont être réglées dans le fichier /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf, et pourront être adaptées par la suite. Chaque "
-"utilisateur peut également établir des réglages personnels dans ~/.mplayer/"
-"config."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration existant ?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -72,38 +34,15 @@ msgstr ""
"nouveau fichier. L'ancien fichier sera alors renommé /etc/mplayer/mplayer."
"conf.debconf-old."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Conservation du fichier de configuration existant"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi de remplacer le fichier /etc/mplayer/mplayer.conf existant."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Ce fichier peut être créé automatiquement avec la commande « dpkg-"
-"reconfigure mplayer »."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "Sortie vidéo de MPlayer :"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -113,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -126,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
@@ -134,85 +73,100 @@ msgstr ""
"Veuillez lire le fichier /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html du "
"paquet « mplayer-doc » pour plus de détails."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Téléchargement de codecs binaires"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer gère la plupart des formats vidéos sans logiciel additionnel."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Certains formats vidéos, tels que Real 3.0 et 4.0, Windows Media 9 ou encore "
-"Quicktime, peuvent être gérés en utilisant des « codecs » binaires."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Comme ces « codecs » ne sont pas libres, ils ne sont pas distribués dans ce "
-"paquet, mais ils peuvent être téléchargés gratuitement. Le script « /usr/"
-"share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh » est fourni pour aider au "
-"téléchargement sur le site de MPlayer."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Nom du fichier de périphérique DVD :"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer le nom de périphérique de votre lecteur DVD, s'il en "
-"existe un."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Police pour l'affichage OSD :"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Pas de police TrueType pour l'affichage à l'écran"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"Au moins une police TrueType doit être installée pour que la fonction "
-"d'affichage à l'écran (OSD : « On Screen Display ») fonctionne."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Vous devriez installer un paquet contenant des polices TrueType, tel que "
-"« ttf-freefont », « ttf-bitstream-vera » ou « msttcorefonts », avant de "
-"reconfigurer MPlayer avec la commande « dpkg-reconfigure mplayer »."
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Configuration détaillée par utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les performances de MPlayer dépendent énormément du matériel. Jouer sur "
+#~ "les options pour chaque machine peut donc les améliorer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez lire la documentation qui est fournie dans le paquet "
+#~ "« mplayer-doc »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines options globales au système vont être réglées dans le fichier /"
+#~ "etc/mplayer/mplayer.conf, et pourront être adaptées par la suite. Chaque "
+#~ "utilisateur peut également établir des réglages personnels dans ~/."
+#~ "mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Conservation du fichier de configuration existant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez choisi de remplacer le fichier /etc/mplayer/mplayer.conf "
+#~ "existant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier peut être créé automatiquement avec la commande « dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer »."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Téléchargement de codecs binaires"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer gère la plupart des formats vidéos sans logiciel additionnel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains formats vidéos, tels que Real 3.0 et 4.0, Windows Media 9 ou "
+#~ "encore Quicktime, peuvent être gérés en utilisant des « codecs » binaires."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme ces « codecs » ne sont pas libres, ils ne sont pas distribués dans "
+#~ "ce paquet, mais ils peuvent être téléchargés gratuitement. Le script « /"
+#~ "usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh » est fourni pour aider au "
+#~ "téléchargement sur le site de MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Nom du fichier de périphérique DVD :"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez indiquer le nom de périphérique de votre lecteur DVD, s'il en "
+#~ "existe un."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Police pour l'affichage OSD :"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Pas de police TrueType pour l'affichage à l'écran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au moins une police TrueType doit être installée pour que la fonction "
+#~ "d'affichage à l'écran (OSD : « On Screen Display ») fonctionne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez installer un paquet contenant des polices TrueType, tel que "
+#~ "« ttf-freefont », « ttf-bitstream-vera » ou « msttcorefonts », avant de "
+#~ "reconfigurer MPlayer avec la commande « dpkg-reconfigure mplayer »."
diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po
index 3378946..07b4ab5 100644
--- a/debian/po/gl.po
+++ b/debian/po/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -14,52 +14,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "PrecÃsase dunha configuración detallada para cada usuario"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"O rendemento de MPlayer depende fortemente do hardware; isto quere dicir que "
-"pode mellorar axustando as opcións para cada máquina na que se instala."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"DeberÃa consultar a documentación fornecida polo paquete \"mplayer-doc\"."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Agora ben, hanse establecer algunhas opcións de configuración para todo o "
-"sistema no ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf, que se poden adaptar máis "
-"adiante. Os usuarios tamén poden refinar as opcións no ficheiro ~/.mplayer/"
-"config."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "¿SubstituÃr o ficheiro de configuración existente?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -71,37 +34,15 @@ msgstr ""
"xerado (hase trasladar o ficheiro antigo a /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
"old)."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Consérvase o ficheiro de configuración antigo"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "Decidiu non substituÃr o ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf existente."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Ese ficheiro pódese xerar automaticamente máis adiante executando \"dpkg-"
-"reconfigure mplayer\"."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "SaÃda de vÃdeo de MPlayer:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -112,7 +53,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -125,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
@@ -133,85 +74,98 @@ msgstr ""
"Consulte o ficheiro /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html do paquete "
"\"mplayer-doc\" para ter máis detalles."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Descarga de códecs binarios"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer soporta a maiorÃa dos formatos de vÃdeo sen precisar de software "
-"adicional."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Pódense soportar formatos de vÃdeo adicionais, coma Real 3.0/4.0, Windows "
-"Media 9 ou Quicktime, empregando códecs binarios."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Como eses códecs non son software libre, non se distribúen con este paquete, "
-"pero pódense descargar libremente. Fornécese o script \"/usr/share/mplayer/"
-"scripts/binary_codecs.sh\" neste paquete para axudarlle a descargalos desde "
-"a páxina web de MPlayer."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Nome do dispositivo do DVD:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Introduza o nome do dispositivo do reproductor de DVD, se ten un."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Tipo de letra para a sobreimpresión de textos:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Non se atopou ningún tipo TrueType para a sobreimpresión de textos."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer precisa de alomenos un tipo TrueType para a súa función de "
-"sobreimpresión de textos."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"DeberÃa instalar un paquete que conteña un deses tipos (tal coma \"ttf-"
-"freefont\", \"ttf-bitstream-vera\" ou \"msttcorefonts\") e reconfigurar "
-"MPlayer (executando \"dpkg-reconfigure mplayer\")."
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "PrecÃsase dunha configuración detallada para cada usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O rendemento de MPlayer depende fortemente do hardware; isto quere dicir "
+#~ "que pode mellorar axustando as opcións para cada máquina na que se "
+#~ "instala."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "DeberÃa consultar a documentación fornecida polo paquete \"mplayer-doc\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora ben, hanse establecer algunhas opcións de configuración para todo o "
+#~ "sistema no ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf, que se poden adaptar máis "
+#~ "adiante. Os usuarios tamén poden refinar as opcións no ficheiro ~/."
+#~ "mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Consérvase o ficheiro de configuración antigo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Decidiu non substituÃr o ficheiro /etc/mplayer/mplayer.conf existente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ese ficheiro pódese xerar automaticamente máis adiante executando \"dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer\"."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Descarga de códecs binarios"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer soporta a maiorÃa dos formatos de vÃdeo sen precisar de software "
+#~ "adicional."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pódense soportar formatos de vÃdeo adicionais, coma Real 3.0/4.0, Windows "
+#~ "Media 9 ou Quicktime, empregando códecs binarios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como eses códecs non son software libre, non se distribúen con este "
+#~ "paquete, pero pódense descargar libremente. Fornécese o script \"/usr/"
+#~ "share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh\" neste paquete para axudarlle a "
+#~ "descargalos desde a páxina web de MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo do DVD:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Introduza o nome do dispositivo do reproductor de DVD, se ten un."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Tipo de letra para a sobreimpresión de textos:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Non se atopou ningún tipo TrueType para a sobreimpresión de textos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer precisa de alomenos un tipo TrueType para a súa función de "
+#~ "sobreimpresión de textos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "DeberÃa instalar un paquete que conteña un deses tipos (tal coma \"ttf-"
+#~ "freefont\", \"ttf-bitstream-vera\" ou \"msttcorefonts\") e reconfigurar "
+#~ "MPlayer (executando \"dpkg-reconfigure mplayer\")."
diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po
index 1646bb4..7b79974 100644
--- a/debian/po/it.po
+++ b/debian/po/it.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer_1.0~rc2-12_templates\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-05 04:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-15 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Alex <animainvendita at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
@@ -16,170 +16,157 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Necessaria una configurazione specifica per ogni utilizzatore"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr "Le prestazioni di MPlayer dipendono fortemente dall'hardware; si potrebbero ottenere miglioramenti modificando le sue impostazioni, adattandole dettagliatamente ad ogni macchina su cui è installato."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Leggere la documentazione fornita dal pacchetto 'mplayer-doc'."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr "Ora saranno salvate nel file /etc/mplayer/mplayer.conf alcune impostazioni valide per l'intero sistema; sarà possibile modificarle in seguito. Ogni utente ha la possibilità di adattarle alle proprie necessità in ~/.mplayer/config."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Sovrascrivere i file di configurazione esistenti?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
"debconf-old)."
-msgstr "Il file /etc/mplayer/mplayer.conf è già presente nel sistema e contiene parti che non sono state generate automaticamente. à possibile sostituire questo file con uno creato automaticamente (il vecchio file sarà rinominato in /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Il file obsoleto è stato mantenuto"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "Si è scelto di non sostituire il file /etc/mplayer/mplayer.conf esistente."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr "Questo file potrà essere creato automaticamente in seguito eseguendo 'dpkg-reconfigure mplayer'."
+msgstr ""
+"Il file /etc/mplayer/mplayer.conf è già presente nel sistema e contiene "
+"parti che non sono state generate automaticamente. Ã possibile sostituire "
+"questo file con uno creato automaticamente (il vecchio file sarà rinominato "
+"in /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "Uscita video di MPlayer:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr "MPlayer dispone di una raccolta estremamente ampia di driver per l'uscita video. Il driver di cui si necessita può essere determinato automaticamente od impostato manualmente."
+msgstr ""
+"MPlayer dispone di una raccolta estremamente ampia di driver per l'uscita "
+"video. Il driver di cui si necessita può essere determinato automaticamente "
+"od impostato manualmente."
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr "Se si preferisce la scelta manuale, si dovrebbe selezionare una voce corrisponente alla scheda video di questo computer. Se nessuna corrisponde e la scheda supporta 'XV' si dovrebbe scegliere questa opzione (Il comando 'xvinfo' potrebbe fornire informazioni)."
+msgstr ""
+"Se si preferisce la scelta manuale, si dovrebbe selezionare una voce "
+"corrisponente alla scheda video di questo computer. Se nessuna corrisponde e "
+"la scheda supporta 'XV' si dovrebbe scegliere questa opzione (Il comando "
+"'xvinfo' potrebbe fornire informazioni)."
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr "Leggere il file /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/it/video.html, contenuto nel pacchetto 'mplayer-doc', per maggiori dettagli."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Download di codec binari"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer supporta molti formati video senza la necessità di software addizionale."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr "Formati video aggiuntivi, come Real 3.0/4.0, Windows Media 9, o Quicktime, possono essere visualizzati utilizzando codec binari."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
msgstr ""
-"Questi codec non sono software libero quindi questo pacchetto non li contiene, ma si possono scaricare liberamente. Questo pacchetto fornisce lo script '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' che permette di scaricarli dal sito di MPlayer."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Nome del device DVD:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Inserire il nome del device associato al lettore DVD (se presente)."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Font per il display sovraimpresso (On Screen Display):"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Assenti font TrueType da utilizzare per l'On Screen Display"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr "MPlayer necessita di almeno un font TrueType per attivare la funzionalità 'On Screen Display'."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr "Installare un pacchetto che provvede questi font (come 'ttf-freefont' o 'ttf-bitstream-vera' o 'msttcorefonts') e riconfigurate MPlayer (eseguendo 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-
+"Leggere il file /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/it/video.html, contenuto nel "
+"pacchetto 'mplayer-doc', per maggiori dettagli."
+
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Necessaria una configurazione specifica per ogni utilizzatore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le prestazioni di MPlayer dipendono fortemente dall'hardware; si "
+#~ "potrebbero ottenere miglioramenti modificando le sue impostazioni, "
+#~ "adattandole dettagliatamente ad ogni macchina su cui è installato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr "Leggere la documentazione fornita dal pacchetto 'mplayer-doc'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora saranno salvate nel file /etc/mplayer/mplayer.conf alcune "
+#~ "impostazioni valide per l'intero sistema; sarà possibile modificarle in "
+#~ "seguito. Ogni utente ha la possibilità di adattarle alle proprie "
+#~ "necessità in ~/.mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Il file obsoleto è stato mantenuto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è scelto di non sostituire il file /etc/mplayer/mplayer.conf esistente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file potrà essere creato automaticamente in seguito eseguendo "
+#~ "'dpkg-reconfigure mplayer'."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Download di codec binari"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer supporta molti formati video senza la necessità di software "
+#~ "addizionale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formati video aggiuntivi, come Real 3.0/4.0, Windows Media 9, o "
+#~ "Quicktime, possono essere visualizzati utilizzando codec binari."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi codec non sono software libero quindi questo pacchetto non li "
+#~ "contiene, ma si possono scaricare liberamente. Questo pacchetto fornisce "
+#~ "lo script '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' che permette di "
+#~ "scaricarli dal sito di MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Nome del device DVD:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Inserire il nome del device associato al lettore DVD (se presente)."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Font per il display sovraimpresso (On Screen Display):"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Assenti font TrueType da utilizzare per l'On Screen Display"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer necessita di almeno un font TrueType per attivare la funzionalità "
+#~ "'On Screen Display'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installare un pacchetto che provvede questi font (come 'ttf-freefont' o "
+#~ "'ttf-bitstream-vera' o 'msttcorefonts') e riconfigurate MPlayer "
+#~ "(eseguendo 'dpkg-reconfigure mplayer')."
diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po
index f2f3a69..4920f92 100644
--- a/debian/po/ja.po
+++ b/debian/po/ja.po
@@ -3,217 +3,175 @@
# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
# Noritada Kobayashi <noritadak at gmail.com>, 2007.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>, 2009.
-
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc2-20\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-19 10:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 22:44+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "詳細è¨å®ã¯ã¦ã¼ã¶ãã¨ã«å¿
è¦ã§ã"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"MPlayer ã®ããã©ã¼ãã³ã¹ã¯ãã¼ãã¦ã§ã¢ã«é常ã«ä¾åãã¾ãããã®æå³ããã¨ããã¯ã"
-"ã½ãããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ããåã
ã®ãã·ã³ã§ãªãã·ã§ã³ãããããã®ãå½¹ç«ã¤ãã¨ã"
-"ãããã¨ãããã¨ã§ãã"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"ãmplayer-docãããã±ã¼ã¸ã§æä¾ããã¦ããããã¥ã¡ã³ããåç
§ãã¾ãããã"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"ãã¦ã/etc/mplayer/mplayer.conf ã«ã¦ã·ã¹ãã å
¨ä½ã«è¨å®ãããè¨å®ãªãã·ã§ã³ã§ãã"
-"ãå¾ã»ã©å¤æ´ãã§ãã¾ããåã¦ã¼ã¶ã ~/.mplayer/config ã§è¨å®ãåå®ç¾©ãããã¨ãå¯è½"
-"ã§ãã"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "æ¢åã®è¨å®ãã¡ã¤ã«ãç½®ãæãã¾ãã?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
-"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
-"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
-"debconf-old)."
-msgstr ""
-"ãã¡ã¤ã« /etc/mplayer/mplayer.conf ãæ¢ã«ã·ã¹ãã ä¸ã«åå¨ãã¦ãã¾ããããã®"
-"ãã¡ã¤ã«ã«ã¯èªåçæãããé¨åãå«ã¾ãã¦ãã¾ããããã®ãã¡ã¤ã«ãçæãããã¡ã¤ã«"
-"ã§ç½®ãæãããã¨ãå¯è½ã§ã (å¤ããã¡ã¤ã«ã¯ /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old "
-"ã«ç§»åãã¾ã)ã"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "以åã®è¨å®ãã¡ã¤ã«ã®ä¿æ"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "æ¢åã® /etc/mplayer/mplayer.conf ãã¡ã¤ã«ãç½®ãæããªããã¨ã鏿ãã¾ããã"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"ãã®ãã¡ã¤ã«ã¯å¾ã»ã©ãdpkg-reconfigure mplayerããå®è¡ãã¦èªåçã«çæã§ãã¾ãã"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer ãããªåºå:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
-"may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr ""
-"MPlayer ã¯é常ã«å¤ãã®ç¨®é¡ã®ãããªåºåãã©ã¤ããæ±ãã¾ããå¿
è¦ãªãã©ã¤ããèªåçã«"
-"æ¤åºãããã¯ãã§ãããæåã§é¸æãã¦ãæ§ãã¾ããã"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
-"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
-"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr ""
-"ãã©ã¤ããèªåèªèº«ã§é¸æãããå ´åã¯ãã¾ããã®ã·ã¹ãã ã®ãããªã«ã¼ãã«ä¸è´ãããã®"
-"ãé¸ã³ã¾ããããã©ããåããªããã«ã¼ãããXVãããµãã¼ããã¦ããå ´åã¯ããXVãã"
-"é¸ãã§ãã ãã (ãxvinfoãã³ãã³ããå½¹ç«ã¤ã§ããã)ã"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
-"'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr ""
-"詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ mplayer-doc ããã±ã¼ã¸ã«ãã /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
-"video.html ãã¡ã¤ã«ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "ãã¤ããªã³ã¼ããã¯ã®ãã¦ã³ãã¼ã"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer ã¯è¿½å ã½ããã¦ã§ã¢ãç¡ãã¦ãã»ã¨ãã©ã®ãããªå½¢å¼ããµãã¼ããã¦ãã¾ãã"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Real 3.0/4.0ãWindows Media 9ãQuicktime ãªã©ãã®ä»ã®ãããªå½¢å¼ã¯ãã¤ããª"
-"ã³ã¼ããã¯ã使ããã¨ã§å©ç¨å¯è½ã§ãã"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"ãããã®ã³ã¼ããã¯ã¯ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ã§ã¯ç¡ãã®ã§ããã®ããã±ã¼ã¸ã¨å
±ã«é
å¸ã¯"
-"ã§ãã¾ãããèªç±ã«ãã¦ã³ãã¼ãå¯è½ã§ãããã®ããã±ã¼ã¸ã§æä¾ããã¦ããã/usr/"
-"share/mplayer/scripts/binary_codecs.shãã¹ã¯ãªãã㯠MPlayer ã®ã¦ã§ããµã¤ã"
-"ããã³ã¼ããã¯ããã¦ã³ãã¼ãããã®ã«å½¹ç«ã¡ã¾ãã"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "DVD ããã¤ã¹å:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "(ããã¤ã¹ãããå ´åã¯) DVD ãã¬ã¤ã¤ã¨ãã¦ä½¿ãããã¤ã¹ã®ååãå
¥åãã¦ãã ããã"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "ãªã³ã¹ã¯ãªã¼ã³ãã£ã¹ãã¬ã¤ç¨ãã©ã³ã:"
-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc2-20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 22:44+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:1001
+msgid "Replace existing configuration file?"
+msgstr "æ¢åã®è¨å®ãã¡ã¤ã«ãç½®ãæãã¾ãã?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:1001
+msgid ""
+"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
+"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
+"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
+"debconf-old)."
+msgstr ""
+"ãã¡ã¤ã« /etc/mplayer/mplayer.conf ãæ¢ã«ã·ã¹ãã ä¸ã«åå¨ãã¦ãã¾ããããã®"
+"ãã¡ã¤ã«ã«ã¯èªåçæãããé¨åãå«ã¾ãã¦ãã¾ããããã®ãã¡ã¤ã«ãçæãããã¡"
+"ã¤ã«ã§ç½®ãæãããã¨ãå¯è½ã§ã (å¤ããã¡ã¤ã«ã¯ /etc/mplayer/mplayer.conf."
+"debconf-old ã«ç§»åãã¾ã)ã"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid "MPlayer video output:"
+msgstr "MPlayer ãããªåºå:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
+"may be detected automatically or chosen manually."
+msgstr ""
+"MPlayer ã¯é常ã«å¤ãã®ç¨®é¡ã®ãããªåºåãã©ã¤ããæ±ãã¾ããå¿
è¦ãªãã©ã¤ããèª"
+"åçã«æ¤åºãããã¯ãã§ãããæåã§é¸æãã¦ãæ§ãã¾ããã"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
+"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
+"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
+msgstr ""
+"ãã©ã¤ããèªåèªèº«ã§é¸æãããå ´åã¯ãã¾ããã®ã·ã¹ãã ã®ãããªã«ã¼ãã«ä¸è´ã"
+"ããã®ãé¸ã³ã¾ããããã©ããåããªããã«ã¼ãããXVãããµãã¼ããã¦ããå ´å"
+"ã¯ããXVããé¸ãã§ãã ãã (ãxvinfoãã³ãã³ããå½¹ç«ã¤ã§ããã)ã"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
+"'mplayer-doc' package for more details."
+msgstr ""
+"詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ mplayer-doc ããã±ã¼ã¸ã«ãã /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
+"en/video.html ãã¡ã¤ã«ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "詳細è¨å®ã¯ã¦ã¼ã¶ãã¨ã«å¿
è¦ã§ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer ã®ããã©ã¼ãã³ã¹ã¯ãã¼ãã¦ã§ã¢ã«é常ã«ä¾åãã¾ãããã®æå³ããã¨ã"
+#~ "ãã¯ãã½ãããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ããåã
ã®ãã·ã³ã§ãªãã·ã§ã³ãããããã®ã"
+#~ "å½¹ç«ã¤ãã¨ããããã¨ãããã¨ã§ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "ãmplayer-docãããã±ã¼ã¸ã§æä¾ããã¦ããããã¥ã¡ã³ããåç
§ãã¾ãããã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "ãã¦ã/etc/mplayer/mplayer.conf ã«ã¦ã·ã¹ãã å
¨ä½ã«è¨å®ãããè¨å®ãªãã·ã§ã³"
+#~ "ã§ãããå¾ã»ã©å¤æ´ãã§ãã¾ããåã¦ã¼ã¶ã ~/.mplayer/config ã§è¨å®ãåå®ç¾©"
+#~ "ãããã¨ãå¯è½ã§ãã"
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "以åã®è¨å®ãã¡ã¤ã«ã®ä¿æ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ¢åã® /etc/mplayer/mplayer.conf ãã¡ã¤ã«ãç½®ãæããªããã¨ã鏿ãã¾ã"
+#~ "ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "ãã®ãã¡ã¤ã«ã¯å¾ã»ã©ãdpkg-reconfigure mplayerããå®è¡ãã¦èªåçã«çæã§ã"
+#~ "ã¾ãã"
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "ãã¤ããªã³ã¼ããã¯ã®ãã¦ã³ãã¼ã"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer ã¯è¿½å ã½ããã¦ã§ã¢ãç¡ãã¦ãã»ã¨ãã©ã®ãããªå½¢å¼ããµãã¼ããã¦ãã¾"
+#~ "ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Real 3.0/4.0ãWindows Media 9ãQuicktime ãªã©ãã®ä»ã®ãããªå½¢å¼ã¯ãã¤ããª"
+#~ "ã³ã¼ããã¯ã使ããã¨ã§å©ç¨å¯è½ã§ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "ãããã®ã³ã¼ããã¯ã¯ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ã§ã¯ç¡ãã®ã§ããã®ããã±ã¼ã¸ã¨å
±ã«é
"
+#~ "å¸ã¯ã§ãã¾ãããèªç±ã«ãã¦ã³ãã¼ãå¯è½ã§ãããã®ããã±ã¼ã¸ã§æä¾ããã¦ãã"
+#~ "ã/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.shãã¹ã¯ãªãã㯠MPlayer ã®ã¦ã§"
+#~ "ããµã¤ãããã³ã¼ããã¯ããã¦ã³ãã¼ãããã®ã«å½¹ç«ã¡ã¾ãã"
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "DVD ããã¤ã¹å:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "(ããã¤ã¹ãããå ´åã¯) DVD ãã¬ã¤ã¤ã¨ãã¦ä½¿ãããã¤ã¹ã®ååãå
¥åãã¦ãã "
+#~ "ããã"
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "ãªã³ã¹ã¯ãªã¼ã³ãã£ã¹ãã¬ã¤ç¨ãã©ã³ã:"
+
# FIXME: TrueType should be TrueType.
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "ãªã³ã¹ã¯ãªã¼ã³ãã£ã¹ãã¬ã¤ç¨ TrueType ãã©ã³ããè¦ã¤ããã¾ããã§ãã"
-
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr ""
+#~ "ãªã³ã¹ã¯ãªã¼ã³ãã£ã¹ãã¬ã¤ç¨ TrueType ãã©ã³ããè¦ã¤ããã¾ããã§ãã"
+
# FIXME: TrueType should be TrueType.
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer ã¯ããªã³ã¹ã¯ãªã¼ã³ãã£ã¹ãã¬ã¤ (OSD)ãæ©è½ã«ã¯å°ãªãã¨ãä¸ã¤ã® TrueType "
-"ãã©ã³ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ãã"
-
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer ã¯ããªã³ã¹ã¯ãªã¼ã³ãã£ã¹ãã¬ã¤ (OSD)ãæ©è½ã«ã¯å°ãªãã¨ãä¸ã¤ã® "
+#~ "TrueType ãã©ã³ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ãã"
+
# FIXME: "truetype" should be "TrueType".
# FIXME: Remove white spaces after "such as" and "'ttf-bitstream-vera' or".
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"TrueType ãã©ã³ããæä¾ãã¦ããããã±ã¼ã¸ ('ttf-freefont' ã 'ttf-bitstream-"
-"vera'ã'msttcorefonts' ãªã©) ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã®ä¸ã§ã(ãdpkg-reconfigure "
-"mplayerããå®è¡ãã¦) MPlayer ãåè¨å®ãã¦ãã ããã"
-
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "TrueType ãã©ã³ããæä¾ãã¦ããããã±ã¼ã¸ ('ttf-freefont' ã 'ttf-"
+#~ "bitstream-vera'ã'msttcorefonts' ãªã©) ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã®ä¸ã§ã"
+#~ "(ãdpkg-reconfigure mplayerããå®è¡ãã¦) MPlayer ãåè¨å®ãã¦ãã ããã"
diff --git a/debian/po/ml.po b/debian/po/ml.po
index 91ca7a3..503d722 100644
--- a/debian/po/ml.po
+++ b/debian/po/ml.po
@@ -7,61 +7,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer_1.0~rc1-13_ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 15:21-0400\n"
"Last-Translator: Santhosh Thottingal <santhosh00 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swathanthra|à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° Malayalam|മലയാളഠComputing|à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµ <smc-discuss at googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Swathanthra|à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° Malayalam|മലയാളഠComputing|à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµ <smc-"
+"discuss at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "à´à´°àµ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´µà´¿à´¨àµà´ വിശദമായ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´£àµ."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"à´à´à´ªàµà´²à´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ à´ªàµà´°à´à´à´¨à´ à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨à´®à´¾à´¯àµà´ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµ à´à´¶àµà´°à´¯à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¤à´¿à´¨à´°àµâà´¤àµà´¥à´ à´
തൠ"
-"à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ à´®àµà´·àµà´¨à´¿à´²àµà´¯àµà´ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ പരàµà´µà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´²àµà´à´³àµ നനàµà´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´ à´à´¨àµà´¨à´¾à´£àµ."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"à´à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ വിവരണà´àµà´à´³àµâ 'mplayer-doc' à´à´¨àµà´¨ പാà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ വായിà´àµà´à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
-
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr "à´®àµà´´àµà´µà´¨àµâ സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµà´¯àµà´ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ /etc/mplayer/mplayer.conf à´à´¨àµà´¨ ഫയലിലാണàµà´³àµà´³à´¤àµ."
-"à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ ~/.mplayer/config à´à´¨àµà´¨ ഫയലàµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ à´à´¤àµ à´àµà´¦à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
-
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "à´à´ªàµà´ªàµà´´àµà´³àµà´³ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£ ഫയലàµâ മാറàµà´±à´¿à´¯àµà´´àµà´¤à´àµà´àµ?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -72,137 +37,132 @@ msgstr ""
"à´à´£àµà´à´¾à´¯ à´à´¾à´à´àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´². à´ à´¸àµà´àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ à´à´°àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ഫയലàµâ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´(പഴയ ഫയലàµâ /etc/mplayer/"
"mplayer.conf.debconf-old à´à´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´¿à´²àµà´àµà´àµ മാറàµà´±à´ªàµà´ªàµà´àµà´)."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "പഴയ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£ ഫയലàµâ à´
à´àµà´à´¨àµà´¤àµà´¤à´¨àµà´¨àµ à´µàµà´àµà´àµ"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ /etc/mplayer/mplayer.conf ഫയലàµâ മാറàµà´±à´¿à´¯àµà´´àµà´¤àµà´£àµà´àµà´¨àµà´¨àµ à´¤àµà´°àµà´®à´¾à´¨à´¿à´àµà´àµ."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr "ഠഫയലàµâ പിനàµà´¨àµà´àµ 'dpkg-reconfigure mplayer' à´à´¨àµà´¨ à´à´àµà´ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ "
-"à´à´£àµà´à´¾à´àµà´à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "à´à´à´ªàµà´²à´¯à´°àµâ à´¦àµà´¶àµà´¯ à´à´àµà´àµà´ªàµà´àµà´àµ:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
msgstr ""
-"à´à´à´ªàµà´²à´¯à´±à´¿à´¨àµâ à´µàµà´¡à´¿à´¯àµ à´à´àµà´àµà´ªàµà´àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´à´àµà´à´³àµà´àµ à´à´°àµ വലിയ നിരതനàµà´¨àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´´à´¿à´¯àµà´. à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´¡àµà´°àµà´µà´°àµâ à´¸àµà´µà´¯à´ à´à´£àµà´àµà´ªà´¿à´à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´"
+"à´à´à´ªàµà´²à´¯à´±à´¿à´¨àµâ à´µàµà´¡à´¿à´¯àµ à´à´àµà´àµà´ªàµà´àµà´àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´à´àµà´à´³àµà´àµ à´à´°àµ വലിയ നിരതനàµà´¨àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´´à´¿à´¯àµà´. "
+"à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´¡àµà´°àµà´µà´°àµâ à´¸àµà´µà´¯à´ à´à´£àµà´àµà´ªà´¿à´à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´à´¯àµ à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr "à´¡àµà´°àµà´µà´°àµâ നിà´àµà´à´³àµâ à´¸àµà´µà´¯à´ തിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´à´¯à´¾à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´µàµà´¡à´¿à´¯àµ à´à´¾à´°àµâഡിനനàµà´¯àµà´àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´à´¨àµà´¨àµ തിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´à´£à´. à´à´¨àµà´¨àµà´ à´¯àµà´àµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµ വരിà´à´¯àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´¾à´°àµâഡൠ'XV' പിനàµà´¤àµà´£à´àµà´àµà´à´¯àµà´ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
തൠതിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´(xvinfo à´à´¨àµà´¨ à´à´àµà´ സഹായിà´àµà´àµà´àµà´à´¾à´)."
+msgstr ""
+"à´¡àµà´°àµà´µà´°àµâ നിà´àµà´à´³àµâ à´¸àµà´µà´¯à´ തിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´à´¯à´¾à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´µàµà´¡à´¿à´¯àµ à´à´¾à´°àµâഡിനനàµà´¯àµà´àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´à´¨àµà´¨àµ "
+"തിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´à´£à´. à´à´¨àµà´¨àµà´ à´¯àµà´àµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµ വരിà´à´¯àµà´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´¾à´°àµâഡൠ'XV' പിനàµà´¤àµà´£à´àµà´àµà´à´¯àµà´ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
തൠതിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´(xvinfo à´à´¨àµà´¨ à´à´àµà´ സഹായിà´àµà´àµà´àµà´à´¾à´)."
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
msgstr ""
-"à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ 'mplayer-doc' à´à´¨àµà´¨ പാà´àµà´àµà´à´¿à´²àµ /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html à´à´¨àµà´¨ ഫയലàµâ വായിà´àµà´àµà´."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "à´¬àµà´¨à´±à´¿ à´àµà´¡àµà´àµà´àµà´à´³àµà´àµ à´¡àµà´£àµââà´²àµà´¡àµ"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "à´à´à´ªàµà´²à´¯à´±à´¿à´¨àµ, à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ മിà´àµà´ à´µàµà´¡à´¿à´¯àµ à´«àµà´°àµâമാറàµà´±àµà´à´³àµà´ പിനàµà´¤àµà´£à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´´à´¿à´¯àµà´."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"റിയലàµâ 3.0/4.0, വിനàµâà´¡àµà´¸àµ à´®àµà´¡à´¿à´¯ 9, à´àµà´µà´¿à´àµà´àµ à´àµà´, à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´¬àµà´¨à´±à´¿ à´àµà´¡àµà´àµà´àµà´à´³àµâ"
-"à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´àµà´à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr "à´
à´µ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ, ഠപാà´àµà´àµà´à´¿à´¨àµà´ªàµà´ªà´ വിതരണഠà´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´²."
-"à´ªà´àµà´·àµ, à´¸àµà´à´¨àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿ à´
à´µ à´¡àµà´£àµââà´²àµà´¡àµ à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ. ഠപാà´àµà´àµà´à´¿à´¨àµà´àµà´ªàµà´ªà´ à´à´³àµà´³"
-"'/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' à´à´¨àµà´¨ à´¸àµà´àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ à´à´à´ªàµà´²àµà´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ à´µàµà´¬àµà´¸àµà´±àµà´±à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµ à´
à´µ"
-"à´¡àµà´£àµââà´²àµà´¡àµ à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´¨àµâ സഹായിà´àµà´àµà´"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "à´¡à´¿.വി.à´¡à´¿ à´à´ªà´à´°à´£à´¨à´¾à´®à´:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´¡à´¿.വി.à´¡à´¿ à´à´ªà´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ à´ªàµà´°àµà´¨àµà´¤à´¾à´£àµ (à´à´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ മാതàµà´°à´):"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´²àµ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâശനതàµà´¤à´¿à´¨à´¾à´¯àµà´³àµà´³ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "à´àµà´°àµà´àµà´ªàµà´ªàµ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨àµà´ à´à´£àµà´àµà´ªà´¿à´à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´´à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´²."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"à´à´à´ªàµà´²à´¯à´±à´¿à´¨àµâ à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´²àµ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâശനതàµà´¤à´¿à´¨àµâ à´àµà´°àµà´àµà´ªàµà´ªàµ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµâ à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´£àµâ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´°à´¿à´¯à´ªàµà´ªàµà´àµà´à´µ "
-"തിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"à´àµà´°àµà´àµà´ªàµà´ªàµ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµâ ('ttf-dejavu' , 'ttf-bitstream-vera' , 'msttcorefonts' "
-"à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´ªàµà´²à´¤àµà´¤àµ ) à´à´³àµà´³ à´à´°àµ പാà´àµà´àµà´àµ നിà´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¤à´¿à´¨àµ à´¶àµà´·à´ à´à´à´ªàµà´²à´¯à´°àµâ "
-"à´ªàµà´¨à´à´àµà´°à´®àµà´à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´ (\"dpkg-reconfigure mplayer\"à´à´¨àµà´¨ à´à´àµà´ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ)"
-
+"à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ 'mplayer-doc' à´à´¨àµà´¨ പാà´àµà´àµà´à´¿à´²àµ /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
+"en/video.html à´à´¨àµà´¨ ഫയലàµâ വായിà´àµà´àµà´."
+
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "à´à´°àµ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´µà´¿à´¨àµà´ വിശദമായ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´£àµ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "à´à´à´ªàµà´²à´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ à´ªàµà´°à´à´à´¨à´ à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨à´®à´¾à´¯àµà´ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµ à´à´¶àµà´°à´¯à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¤à´¿à´¨à´°àµâà´¤àµà´¥à´ à´
തൠ"
+#~ "à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ à´®àµà´·àµà´¨à´¿à´²àµà´¯àµà´ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´°àµâ പരàµà´µà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´²àµà´à´³àµ നനàµà´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´ "
+#~ "à´à´¨àµà´¨à´¾à´£àµ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "à´à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ വിവരണà´àµà´à´³àµâ 'mplayer-doc' à´à´¨àµà´¨ പാà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ വായിà´àµà´à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "à´®àµà´´àµà´µà´¨àµâ സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµà´¯àµà´ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£à´ /etc/mplayer/mplayer.conf à´à´¨àµà´¨ ഫയലിലാണàµà´³àµà´³à´¤àµ."
+#~ "à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµ ~/.mplayer/config à´à´¨àµà´¨ ഫയലàµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ à´à´¤àµ à´àµà´¦à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "പഴയ à´¸à´àµà´àµà´à´°à´£ ഫയലàµâ à´
à´àµà´à´¨àµà´¤àµà´¤à´¨àµà´¨àµ à´µàµà´àµà´àµ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ /etc/mplayer/mplayer.conf ഫയലàµâ മാറàµà´±à´¿à´¯àµà´´àµà´¤àµà´£àµà´àµà´¨àµà´¨àµ à´¤àµà´°àµà´®à´¾à´¨à´¿à´àµà´àµ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഠഫയലàµâ പിനàµà´¨àµà´àµ 'dpkg-reconfigure mplayer' à´à´¨àµà´¨ à´à´àµà´ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "à´¬àµà´¨à´±à´¿ à´àµà´¡àµà´àµà´àµà´à´³àµà´àµ à´¡àµà´£àµââà´²àµà´¡àµ"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "à´à´à´ªàµà´²à´¯à´±à´¿à´¨àµ, à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ മിà´àµà´ à´µàµà´¡à´¿à´¯àµ à´«àµà´°àµâമാറàµà´±àµà´à´³àµà´ "
+#~ "പിനàµà´¤àµà´£à´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´´à´¿à´¯àµà´."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "റിയലàµâ 3.0/4.0, വിനàµâà´¡àµà´¸àµ à´®àµà´¡à´¿à´¯ 9, à´àµà´µà´¿à´àµà´àµ à´àµà´, à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´¬àµà´¨à´±à´¿ à´àµà´¡àµà´àµà´àµà´à´³àµâà´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ "
+#~ "പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´àµà´à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "à´
à´µ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ, ഠപാà´àµà´àµà´à´¿à´¨àµà´ªàµà´ªà´ വിതരണഠà´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´².à´ªà´àµà´·àµ, "
+#~ "à´¸àµà´à´¨àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿ à´
à´µ à´¡àµà´£àµââà´²àµà´¡àµ à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ. ഠപാà´àµà´àµà´à´¿à´¨àµà´àµà´ªàµà´ªà´ à´à´³àµà´³'/usr/share/mplayer/"
+#~ "scripts/binary_codecs.sh' à´à´¨àµà´¨ à´¸àµà´àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ à´à´à´ªàµà´²àµà´¯à´±à´¿à´¨àµà´±àµ à´µàµà´¬àµà´¸àµà´±àµà´±à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµ à´
വഡàµà´£àµââà´²àµà´¡àµ "
+#~ "à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´¨àµâ സഹായിà´àµà´àµà´"
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "à´¡à´¿.വി.à´¡à´¿ à´à´ªà´à´°à´£à´¨à´¾à´®à´:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´¡à´¿.വി.à´¡à´¿ à´à´ªà´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ à´ªàµà´°àµà´¨àµà´¤à´¾à´£àµ (à´à´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ മാതàµà´°à´):"
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´²àµ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâശനതàµà´¤à´¿à´¨à´¾à´¯àµà´³àµà´³ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "à´àµà´°àµà´àµà´ªàµà´ªàµ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨àµà´ à´à´£àµà´àµà´ªà´¿à´à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¨àµâ à´à´´à´¿à´àµà´à´¿à´²àµà´²."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "à´à´à´ªàµà´²à´¯à´±à´¿à´¨àµâ à´¸àµà´àµà´°àµà´¨à´¿à´²àµ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâശനതàµà´¤à´¿à´¨àµâ à´àµà´°àµà´àµà´ªàµà´ªàµ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµâ à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´£àµâ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ "
+#~ "à´ªàµà´°à´¿à´¯à´ªàµà´ªàµà´àµà´à´µ തിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "à´àµà´°àµà´àµà´ªàµà´ªàµ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµâ ('ttf-dejavu' , 'ttf-bitstream-vera' , 'msttcorefonts' "
+#~ "à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´ªàµà´²à´¤àµà´¤àµ ) à´à´³àµà´³ à´à´°àµ പാà´àµà´àµà´àµ നിà´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤à´¤à´¿à´¨àµ à´¶àµà´·à´ à´à´à´ªàµà´²à´¯à´°àµâ "
+#~ "à´ªàµà´¨à´à´àµà´°à´®àµà´à´°à´¿à´¯àµà´àµà´àµà´ (\"dpkg-reconfigure mplayer\"à´à´¨àµà´¨ à´à´àµà´ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ)"
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
index 3cf4044..5c7be14 100644
--- a/debian/po/nl.po
+++ b/debian/po/nl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco at skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -16,52 +16,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Gedetailleerde configuratie nodig voor elke gebruiker"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"De performantie van MPlayer hangt sterk af van de hardware; het bijstellen "
-"van de opties voor de specifieke machine waarop geïnstalleerd wordt kan "
-"hierdoor flink voordeel opleveren."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"U kunt best de documentatie voorzien in het pakket 'mplayer-doc' nalezen."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Nu worden sommige configuratie-opties systeemwijd ingesteld in /etc/mplayer/"
-"mplayer.conf, deze kunnen later aangepast worden. Gebruikers kunnen opties "
-"ook verfijnen via ~/.mplayer/config ."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Wilt u het bestaand configuratiebestand vervangen?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -73,39 +36,15 @@ msgstr ""
"kan vervangen worden door een automatisch gegenereerd bestand (het oude "
"bestand wordt dan verplaatst naar '/etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old). "
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Het oude configuratiebestand wordt behouden"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"U heeft ervoor gekozen om het bestaande /etc/mplayer/mplayer.conf bestand "
-"niet te vervangen."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"U kunt dit bestand later automatisch laten genereren via het commando 'dpkg-"
-"reconfigure mplayer'."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "MPlayer-video-uitvoer:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -116,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -129,7 +68,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
@@ -137,87 +76,100 @@ msgstr ""
"Meer informatie vindt u in het bestand /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
"video.html uit het pakket 'mplayer-doc'."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Ophalen binaire codecs"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Gedetailleerde configuratie nodig voor elke gebruiker"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer ondersteund de meeste videoformaten zonder aanvullende software."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "De performantie van MPlayer hangt sterk af van de hardware; het "
+#~ "bijstellen van de opties voor de specifieke machine waarop geïnstalleerd "
+#~ "wordt kan hierdoor flink voordeel opleveren."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Andere videoformaten zoals Real 3.0/4.0, Windows Media 9, en Quicktime "
-"kunnen enkel ondersteund worden via binaire codecs."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt best de documentatie voorzien in het pakket 'mplayer-doc' nalezen."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Aangezien deze codecs geen vrije software zijn worden ze niet met dit pakket "
-"meegeleverd. Ze kunnen wel vrij gedownload worden van de MPlayer website, "
-"hiertoe voorziet dit pakket het script '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh'."
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu worden sommige configuratie-opties systeemwijd ingesteld in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf, deze kunnen later aangepast worden. Gebruikers "
+#~ "kunnen opties ook verfijnen via ~/.mplayer/config ."
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "DVD-apparaatnaam:"
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Het oude configuratiebestand wordt behouden"
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Wat is de naam van het DVD-afspeelapparaat? (als dit aanwezig is)"
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft ervoor gekozen om het bestaande /etc/mplayer/mplayer.conf bestand "
+#~ "niet te vervangen."
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Font voor 'Op het scherm weergave':"
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt dit bestand later automatisch laten genereren via het commando "
+#~ "'dpkg-reconfigure mplayer'."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Er zijn geen 'TrueType'-lettertypes voor 'Op het scherm weergave'."
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Ophalen binaire codecs"
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer heeft minstens één 'TrueType'-lettertype nodig voor de 'Op het "
-"scherm weergave'."
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer ondersteund de meeste videoformaten zonder aanvullende software."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"U kunt best een pakket met 'TrueType'-lettertypes installeren (bv. 'ttf-"
-"freefont' of 'ttf-bitstream-vera' of 'msttcorefonts') en daarna MPlayer "
-"herconfigureren (via het commando 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Andere videoformaten zoals Real 3.0/4.0, Windows Media 9, en Quicktime "
+#~ "kunnen enkel ondersteund worden via binaire codecs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aangezien deze codecs geen vrije software zijn worden ze niet met dit "
+#~ "pakket meegeleverd. Ze kunnen wel vrij gedownload worden van de MPlayer "
+#~ "website, hiertoe voorziet dit pakket het script '/usr/share/mplayer/"
+#~ "scripts/binary_codecs.sh'."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "DVD-apparaatnaam:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Wat is de naam van het DVD-afspeelapparaat? (als dit aanwezig is)"
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Font voor 'Op het scherm weergave':"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Er zijn geen 'TrueType'-lettertypes voor 'Op het scherm weergave'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer heeft minstens één 'TrueType'-lettertype nodig voor de 'Op het "
+#~ "scherm weergave'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt best een pakket met 'TrueType'-lettertypes installeren (bv. 'ttf-"
+#~ "freefont' of 'ttf-bitstream-vera' of 'msttcorefonts') en daarna MPlayer "
+#~ "herconfigureren (via het commando 'dpkg-reconfigure mplayer')."
#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
#~ msgstr "Uw '~/.mplayer/config' bestand aanmaken"
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
index f392583..e8ceedb 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
@@ -15,50 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Configuração detalhada necessária para cada utilizador"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"O desempenho do MPlayer depende muito do hardware; isto significa que poderá "
-"beneficiar de opções afinadas para cada máquina onde esteja instalado. "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Deverá ler a documentação disponibilizada pelo pacote 'mplayer-doc'."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Agora, algumas opções de configuração serão activadas para todo o sistema "
-"em /etc/mplayer/mplayer.conf que poderão ser adaptadas mais tarde. Qualquer "
-"utilizador pode refinar as opções em ~/.mplayer/config."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Substituir o ficheiro de configuração existente?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -70,38 +35,15 @@ msgstr ""
"gerado (o ficheiro antigo será movido para /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
"old)."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Ficheiro de configuração antigo mantido"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Escolheu não substituir o ficheiro existente /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"O ficheiro pode ser gerado automaticamente mais tarde correndo 'dpkg-"
-"reconfigure mplayer'."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "SaÃda de vÃdeo do Mplayer:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -112,7 +54,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -124,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
@@ -132,84 +74,96 @@ msgstr ""
"Por favor leia o ficheiro /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html do "
"pacote 'mplayer-doc' para mais detalhes."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Download de codecs binários"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer suporta grande parte de formatos vÃdeo sem software adicional. "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Formatos de vÃdeo adicionais, como o Real 3.0/4.0, Windows Media 9, ou "
-"Quicktime, pode ser suportados usando codecs binários."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Como tais codecs não são software livre, não são distribuidos com este "
-"pacote mas podem ser descarregados gratuitamente. O script '/usr/share/"
-"mplayer/scripts/binary_codecs.sh' é disponibilizado por este pacote para "
-"ajudar a descarregá-los do site do MPlayer."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Nome do dispositivo de DVD:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Introduza o nome do dispositivo do leitor DVD, se existir."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Fonte para 'On Screen Display':"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Nenhumas fontes TrueType encontradas para 'On Screen Display'"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"O Mplayer necessita de pelo menos uma Fonte TrueType para o 'On Screen "
-"Display'."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Deverá instalar o pacote que disponibiliza as fontes (tal como a 'ttf-"
-"freefont' ou 'ttf-bitstream-vera' ou 'msttcorefonts' ) e reconfigurar o "
-"Mplayer (com o comando 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Configuração detalhada necessária para cada utilizador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O desempenho do MPlayer depende muito do hardware; isto significa que "
+#~ "poderá beneficiar de opções afinadas para cada máquina onde esteja "
+#~ "instalado. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deverá ler a documentação disponibilizada pelo pacote 'mplayer-doc'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora, algumas opções de configuração serão activadas para todo o sistema "
+#~ "em /etc/mplayer/mplayer.conf que poderão ser adaptadas mais tarde. "
+#~ "Qualquer utilizador pode refinar as opções em ~/.mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Ficheiro de configuração antigo mantido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolheu não substituir o ficheiro existente /etc/mplayer/mplayer.conf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro pode ser gerado automaticamente mais tarde correndo 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Download de codecs binários"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer suporta grande parte de formatos vÃdeo sem software adicional. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatos de vÃdeo adicionais, como o Real 3.0/4.0, Windows Media 9, ou "
+#~ "Quicktime, pode ser suportados usando codecs binários."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como tais codecs não são software livre, não são distribuidos com este "
+#~ "pacote mas podem ser descarregados gratuitamente. O script '/usr/share/"
+#~ "mplayer/scripts/binary_codecs.sh' é disponibilizado por este pacote para "
+#~ "ajudar a descarregá-los do site do MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de DVD:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Introduza o nome do dispositivo do leitor DVD, se existir."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Fonte para 'On Screen Display':"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Nenhumas fontes TrueType encontradas para 'On Screen Display'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Mplayer necessita de pelo menos uma Fonte TrueType para o 'On Screen "
+#~ "Display'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deverá instalar o pacote que disponibiliza as fontes (tal como a 'ttf-"
+#~ "freefont' ou 'ttf-bitstream-vera' ou 'msttcorefonts' ) e reconfigurar o "
+#~ "Mplayer (com o comando 'dpkg-reconfigure mplayer')."
diff --git a/debian/po/ro.po b/debian/po/ro.po
index 76de5a7..31fc82c 100644
--- a/debian/po/ro.po
+++ b/debian/po/ro.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Eddy PetriÈor <eddy.petrisor at gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -21,51 +21,15 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Este necesarÄ o configurare detaliatÄ pentru fiecare utilizator"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"PerformanÈa lui MPlayer depinde foarte mult de componentele calculatorului; "
-"acest lucru înseamnÄ cÄ ar putea beneficia de pe urma ajustÄrilor opÈiunilor "
-"pentru fiecare sistem pe care este instalat."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Ar trebui sÄ citiÈi documentaÈia furnizatÄ Ã®n pachetul âmplayer-docâ."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Pentru moment câteva opÈiuni de configurare vor fi definite pentru tot "
-"sistemul în /etc/mplayer/mplayer.conf, acestea putând fi adaptate mai "
-"târziu. Orice utilizator poate rafina opÈiunile în ~/.mplayer/config."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Se înlocuiesc fiÈierele de configurare existente?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -76,37 +40,15 @@ msgstr ""
"generatÄ automat. Acel fiÈier poate fi înlocuit de un fiÈier generat (cel "
"vechi va fi redenumit ca /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "FiÈierul de configurare vechi este pÄstrat"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "AÈi ales sÄ nu înlocuiÈi fiÈierul existent /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Acel fiÈier poate fi generat automat la un moment ulterior prin rularea "
-"comenzii âdpkg-reconfigure mplayerâ."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "IeÈire video a lui MPlayer:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -116,7 +58,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -129,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
@@ -137,90 +79,104 @@ msgstr ""
"Pentru mai multe detalii, citiÈi fiÈierul /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
"video.html din pachetul âmplayer-docâ."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "DescÄrcare de codec-uri binare"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Este necesarÄ o configurare detaliatÄ pentru fiecare utilizator"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer suportÄ majoritatea formatelor video fÄrÄ software adiÈional."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "PerformanÈa lui MPlayer depinde foarte mult de componentele "
+#~ "calculatorului; acest lucru înseamnÄ cÄ ar putea beneficia de pe urma "
+#~ "ajustÄrilor opÈiunilor pentru fiecare sistem pe care este instalat."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Formate video adiÈioanle precum Real 3.0/4.0, Windows Media 9, sau Quicktime "
-"pot fi suportate prin intermediul codec-urilor binare."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar trebui sÄ citiÈi documentaÈia furnizatÄ Ã®n pachetul âmplayer-docâ."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Deoarece asemenea codec-uri nu sunt software liber, nu sunt distribuite cu "
-"acest pachet însÄ pot fi descÄrcate. Script-ul â/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.shâ este furnizat pentru a fi de ajutor la descÄrcarea lor de "
-"pe pagina de internet a lui MPlayer."
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru moment câteva opÈiuni de configurare vor fi definite pentru tot "
+#~ "sistemul în /etc/mplayer/mplayer.conf, acestea putând fi adaptate mai "
+#~ "târziu. Orice utilizator poate rafina opÈiunile în ~/.mplayer/config."
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Numele dispozitivului DVD"
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "FiÈierul de configurare vechi este pÄstrat"
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr ""
-"IntroduceÈi numele dispozitivului pentru player-ul DVD al dumneavoastrÄ, "
-"dacÄ aveÈi unul."
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "AÈi ales sÄ nu înlocuiÈi fiÈierul existent /etc/mplayer/mplayer.conf."
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Fontul pentru afiÈarea pe ecran:"
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acel fiÈier poate fi generat automat la un moment ulterior prin rularea "
+#~ "comenzii âdpkg-reconfigure mplayerâ."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "DescÄrcare de codec-uri binare"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer suportÄ majoritatea formatelor video fÄrÄ software adiÈional."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formate video adiÈioanle precum Real 3.0/4.0, Windows Media 9, sau "
+#~ "Quicktime pot fi suportate prin intermediul codec-urilor binare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deoarece asemenea codec-uri nu sunt software liber, nu sunt distribuite "
+#~ "cu acest pachet însÄ pot fi descÄrcate. Script-ul â/usr/share/mplayer/"
+#~ "scripts/binary_codecs.shâ este furnizat pentru a fi de ajutor la "
+#~ "descÄrcarea lor de pe pagina de internet a lui MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Numele dispozitivului DVD"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "IntroduceÈi numele dispozitivului pentru player-ul DVD al dumneavoastrÄ, "
+#~ "dacÄ aveÈi unul."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Fontul pentru afiÈarea pe ecran:"
# nu cred cÄ treducerea lui OSD e mare problemÄ
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "N-a fost gÄsit nici un font âTrue Typeâ pentru afiÈarea pe ecran"
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "N-a fost gÄsit nici un font âTrue Typeâ pentru afiÈarea pe ecran"
# nu cred cÄ treducerea lui OSD e mare problemÄ
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer are nevoie decel puÈin un font âTrue Typeâ pentru afiÈarea pe ecran."
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer are nevoie decel puÈin un font âTrue Typeâ pentru afiÈarea pe "
+#~ "ecran."
# am preferat ttf-dejavu pentru cÄ e potrivit pentru limba românÄ
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Ar trebui sÄ instalaÈi un pachet care furnizeazÄ fonturi truetype (cum ar fi "
-"âttf-dejavuâ, âttf-freefontâ sau âmsttcorefontsâ) Èi sÄ reconfiguraÈi "
-"MPlayer-ul (cu comanda âdpkg-reconfigure mplayerâ)."
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar trebui sÄ instalaÈi un pachet care furnizeazÄ fonturi truetype (cum ar "
+#~ "fi âttf-dejavuâ, âttf-freefontâ sau âmsttcorefontsâ) Èi sÄ reconfiguraÈi "
+#~ "MPlayer-ul (cu comanda âdpkg-reconfigure mplayerâ)."
#~ msgid ""
#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
index 8ce5364..14e0eac 100644
--- a/debian/po/ru.po
+++ b/debian/po/ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer_1.0rc1-17_ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-28 09:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 20:56+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -20,52 +20,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Ðолее ÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"ÐÑоизводиÑелÑноÑÑÑ MPlayer'а ÑилÑно завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑдованиÑ. ÐÑо ознаÑаеÑ, "
-"ÑÑо можно полÑÑиÑÑ Ð±ÐлÑÑÑÑ Ð¿ÑоизводиÑелÑноÑÑÑ, наÑÑÑоив паÑамеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ "
-"конкÑеÑнÑÑ ÑиÑÑемÑ, на коÑоÑом он ÑÑÑановлен."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"Ðам ÑледÑÐµÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑÑÑ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑией поÑÑавлÑемой пакеÑом 'mplayer-doc'."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"СейÑÐ°Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÑеÑиÑÑемнÑе наÑÑÑойки в Ñайл /etc/mplayer/mplayer."
-"conf, коÑоÑÑе позже можно измениÑÑ. Также лÑбой полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑ "
-"ÑÑи паÑамеÑÑÑ, ÑедакÑиÑÑÑ Ñвой Ñайл ~/.mplayer/config."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "ÐамениÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл конÑигÑÑаÑии?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -77,37 +40,15 @@ msgstr ""
"(ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑеименован в /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
"old)."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "ÐÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл конÑигÑÑаÑии"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "ÐÑ Ð²ÑбÑали не заменÑÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл /etc/mplayer/mplayer.conf."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Ðозже ÑÑÐ¾Ñ Ñайл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑгенеÑиÑован авÑомаÑиÑеÑки вÑполнением 'dpkg-"
-"reconfigure mplayer'."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "Ðидео вÑвод MPlayer:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -117,7 +58,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -130,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
@@ -138,84 +79,96 @@ msgstr ""
"ÐодÑобноÑÑи иÑиÑе в Ñайле /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html из "
"пакеÑа 'mplayer-doc'."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "ÐагÑÑзка бинаÑнÑÑ
кодеков"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво видео ÑоÑмаÑов без дополниÑелÑного "
-"пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"ÐоддеÑжка дополниÑелÑнÑÑ
видео ÑоÑмаÑов, ÑакиÑ
как Real 3.0/4.0, Windows "
-"Media 9 или Quicktime, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾ÑÑÑеÑÑвлена поÑÑедÑÑвом иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
-"бинаÑнÑÑ
кодеков."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Так как бинаÑнÑе кодеки не ÑвлÑÑÑÑÑ ÑвободнÑм пÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением, они "
-"не вÑ
одÑÑ Ð² ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ, но могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ñвободно загÑÑженÑ. ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки "
-"бинаÑнÑÑ
кодеков Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑа MPlayer в Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½ ÑкÑÐ¸Ð¿Ñ '/usr/share/"
-"mplayer/scripts/binary_codecs.sh'"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "ÐÐ¼Ñ DVD-ÑÑÑÑойÑÑва:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "ÐожалÑйÑÑа, введиÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑва ваÑего DVD-плееÑа, еÑли еÑÑÑ."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "ШÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ OSD (оÑобÑажение ÑекÑÑа на ÑкÑане):"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ TrueType-ÑÑиÑÑÑ Ð´Ð»Ñ OSD (оÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑа на ÑкÑане)"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑа на ÑкÑане MPlayer ÑÑебÑÑÑÑÑ ÑÑиÑÑÑ TrueType."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Ðам нÑжно ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ñо ÑÑиÑÑами TrueType (напÑимеÑ, 'ttf-freefont', "
-"'ttf-bitstream-vera' или 'msttcorefonts') и пеÑеконÑигÑÑиÑоваÑÑ MPlayer "
-"(вÑполнив 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Ðолее ÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑоизводиÑелÑноÑÑÑ MPlayer'а ÑилÑно завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑÑдованиÑ. ÐÑо "
+#~ "ознаÑаеÑ, ÑÑо можно полÑÑиÑÑ Ð±ÐлÑÑÑÑ Ð¿ÑоизводиÑелÑноÑÑÑ, наÑÑÑоив "
+#~ "паÑамеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ конкÑеÑнÑÑ ÑиÑÑемÑ, на коÑоÑом он ÑÑÑановлен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðам ÑледÑÐµÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑÑÑ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑией поÑÑавлÑемой пакеÑом 'mplayer-"
+#~ "doc'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "СейÑÐ°Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÑеÑиÑÑемнÑе наÑÑÑойки в Ñайл /etc/mplayer/"
+#~ "mplayer.conf, коÑоÑÑе позже можно измениÑÑ. Также лÑбой полÑзоваÑÐµÐ»Ñ "
+#~ "Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑ ÑÑи паÑамеÑÑÑ, ÑедакÑиÑÑÑ Ñвой Ñайл ~/.mplayer/config."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "ÐÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл конÑигÑÑаÑии"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr "ÐÑ Ð²ÑбÑали не заменÑÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл /etc/mplayer/mplayer.conf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðозже ÑÑÐ¾Ñ Ñайл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑгенеÑиÑован авÑомаÑиÑеÑки вÑполнением 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "ÐагÑÑзка бинаÑнÑÑ
кодеков"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво видео ÑоÑмаÑов без дополниÑелÑного "
+#~ "пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоддеÑжка дополниÑелÑнÑÑ
видео ÑоÑмаÑов, ÑакиÑ
как Real 3.0/4.0, Windows "
+#~ "Media 9 или Quicktime, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾ÑÑÑеÑÑвлена поÑÑедÑÑвом иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+#~ "бинаÑнÑÑ
кодеков."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так как бинаÑнÑе кодеки не ÑвлÑÑÑÑÑ ÑвободнÑм пÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением, "
+#~ "они не вÑ
одÑÑ Ð² ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ, но могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ñвободно загÑÑженÑ. ÐÐ»Ñ "
+#~ "загÑÑзки бинаÑнÑÑ
кодеков Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑа MPlayer в Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½ ÑкÑÐ¸Ð¿Ñ '/"
+#~ "usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh'"
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "ÐÐ¼Ñ DVD-ÑÑÑÑойÑÑва:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "ÐожалÑйÑÑа, введиÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑва ваÑего DVD-плееÑа, еÑли еÑÑÑ."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "ШÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ OSD (оÑобÑажение ÑекÑÑа на ÑкÑане):"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ TrueType-ÑÑиÑÑÑ Ð´Ð»Ñ OSD (оÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑа на ÑкÑане)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑа на ÑкÑане MPlayer ÑÑебÑÑÑÑÑ ÑÑиÑÑÑ TrueType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðам нÑжно ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ñо ÑÑиÑÑами TrueType (напÑимеÑ, 'ttf-"
+#~ "freefont', 'ttf-bitstream-vera' или 'msttcorefonts') и "
+#~ "пеÑеконÑигÑÑиÑоваÑÑ MPlayer (вÑполнив 'dpkg-reconfigure mplayer')."
diff --git a/debian/po/sk.po b/debian/po/sk.po
index ea2d4c2..8aac014 100644
--- a/debian/po/sk.po
+++ b/debian/po/sk.po
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer 1.0~rc1-15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-28 09:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84 at centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -12,146 +12,163 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Podrobná konfigurácia nutná pre každého použÃvateľa"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr "Výkon aplikácie MPlayer veľmi závisà na hardvéri; to znamená, že dolaÄovanie volieb môže zvýšiÅ¥ výkon na každom stroji."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Mali by ste si preÄÃtaÅ¥ dokumentáciu poskytovanú v balÃku âmplayer-docâ."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine options in ~/.mplayer/config."
-msgstr "Teraz sa nastavia nietoré konfiguraÄné voľby pre celý systém v súbore â/etc/mplayer/mplayer.confâ. Neskôr bude možné ich upraviÅ¥. Každý použÃvateľ si ich môže prispôsobiÅ¥ v súbore â~/.mplayer/configâ."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "NahradiÅ¥ súÄasný konfiguraÄný súbor?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-msgstr "Súbor /etc/mplayer/mplayer.conf už existuje, ale neobsahuje automaticky vytvorenú ÄasÅ¥. Tento skript môže vytvoriÅ¥ nový súbor (starý súbor sa presunie do /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Starý konfiguraÄný súbor bol zachovaný"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "Zvolili ste nenahrádzaÅ¥ existujúci súbor â/etc/mplayer/mplayer.confâ."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure mplayer'."
-msgstr "Tento súbor je možné neskôr automaticky vygenerovaÅ¥ spustenÃm prÃkazu âdpkg-reconfigure mplayerâ."
+#: ../mplayer.templates:1001
+msgid ""
+"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
+"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
+"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
+"debconf-old)."
+msgstr ""
+"Súbor /etc/mplayer/mplayer.conf už existuje, ale neobsahuje automaticky "
+"vytvorenú ÄasÅ¥. Tento skript môže vytvoriÅ¥ nový súbor (starý súbor sa "
+"presunie do /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "MPlayer výstup videa:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr "MPlayer dokáže využiÅ¥ Å¡iroké spektrum výstupných grafických ovládaÄov. Potrebný ovládaÄ je možné automaticky detekovaÅ¥ alebo zvoliÅ¥ ruÄne."
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
+"may be detected automatically or chosen manually."
+msgstr ""
+"MPlayer dokáže využiÅ¥ Å¡iroké spektrum výstupných grafických ovládaÄov. "
+"Potrebný ovládaÄ je možné automaticky detekovaÅ¥ alebo zvoliÅ¥ ruÄne."
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr "Ak uprednostÅujete zvoliÅ¥ si ovládaÄ sami, najprv by ste mali vybraÅ¥ položku zodpovedajúcu grafickej karte tohto systému. Ak žiadne zo zoznamu nezodpovedajú a karta podporuje âXVâ, zvoľte túto voľbu (prÃkaz âxvinfoâ môže pomôcÅ¥)."
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
+"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
+"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
+msgstr ""
+"Ak uprednostÅujete zvoliÅ¥ si ovládaÄ sami, najprv by ste mali vybraÅ¥ položku "
+"zodpovedajúcu grafickej karte tohto systému. Ak žiadne zo zoznamu "
+"nezodpovedajú a karta podporuje âXVâ, zvoľte túto voľbu (prÃkaz âxvinfoâ "
+"môže pomôcť)."
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the 'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr "ProsÃm, preÄÃtajte si podrobnosti v súbore â/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.htmlâ z balÃka âmplayer-docâ."
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
+"'mplayer-doc' package for more details."
+msgstr ""
+"ProsÃm, preÄÃtajte si podrobnosti v súbore â/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/"
+"en/video.htmlâ z balÃka âmplayer-docâ."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Stiahnutie binárnych kodekov"
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Podrobná konfigurácia nutná pre každého použÃvateľa"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer podporuje väÄÅ¡inu videoformátov bez toho aby vyžadoval dodatoÄný softvér."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výkon aplikácie MPlayer veľmi závisà na hardvéri; to znamená, že "
+#~ "dolaÄovanie volieb môže zvýšiÅ¥ výkon na každom stroji."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr "ÄalÅ¡ie videoformáty ako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 a Quicktime sú podporované za použitia binárnych kodekov."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mali by ste si preÄÃtaÅ¥ dokumentáciu poskytovanú v balÃku âmplayer-docâ."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "As such codecs are not free software, they are not distributed with this package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading them from the MPlayer web site."
-msgstr "Kodeky ako také nie sú slobodný softvér. Nie sú distribuované spolu s týmto balÃkom, ale je možné ich zadarmo stiahnuÅ¥. Skript â/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.shâ obsiahnutý v tomto balÃku slúži na stiahnutie kodekov z webstránky MPlayer."
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teraz sa nastavia nietoré konfiguraÄné voľby pre celý systém v súbore â/"
+#~ "etc/mplayer/mplayer.confâ. Neskôr bude možné ich upraviÅ¥. Každý "
+#~ "použÃvateľ si ich môže prispôsobiÅ¥ v súbore â~/.mplayer/configâ."
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Názov DVD zariadenia:"
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Starý konfiguraÄný súbor bol zachovaný"
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "ProsÃm, zadajte názov zariadenia vášho prehrávaÄa DVD, ak nejaký máte."
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolili ste nenahrádzaÅ¥ existujúci súbor â/etc/mplayer/mplayer.confâ."
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "PÃsmo pre funkciu âOn Screen Displayâ:"
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento súbor je možné neskôr automaticky vygenerovaÅ¥ spustenÃm prÃkazu "
+#~ "âdpkg-reconfigure mplayerâ."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Pre funkciu âOn Screen Displayâ neboli nájdené žiadne True Type pÃsma"
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Stiahnutie binárnych kodekov"
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr "MPlayer potrebuje na funkciu âOn Screen Displayâ aspoÅ jedno True Type pÃsmo."
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer podporuje väÄÅ¡inu videoformátov bez toho aby vyžadoval dodatoÄný "
+#~ "softvér."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr "Mali by ste nainÅ¡talovaÅ¥ balÃk poskytujúci takéto pÃsma (ako âttf-freefontâ alebo âttf-bitstream-veraâ alebo âmsttcorefontsâ) a rekonfigurovaÅ¥ MPlayer (prÃkazom âdpkg-reconfigure mplayerâ)"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÄalÅ¡ie videoformáty ako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 a Quicktime sú "
+#~ "podporované za použitia binárnych kodekov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodeky ako také nie sú slobodný softvér. Nie sú distribuované spolu s "
+#~ "týmto balÃkom, ale je možné ich zadarmo stiahnuÅ¥. Skript â/usr/share/"
+#~ "mplayer/scripts/binary_codecs.shâ obsiahnutý v tomto balÃku slúži na "
+#~ "stiahnutie kodekov z webstránky MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Názov DVD zariadenia:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "ProsÃm, zadajte názov zariadenia vášho prehrávaÄa DVD, ak nejaký máte."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "PÃsmo pre funkciu âOn Screen Displayâ:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre funkciu âOn Screen Displayâ neboli nájdené žiadne True Type pÃsma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer potrebuje na funkciu âOn Screen Displayâ aspoÅ jedno True Type "
+#~ "pÃsmo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mali by ste nainÅ¡talovaÅ¥ balÃk poskytujúci takéto pÃsma (ako âttf-"
+#~ "freefontâ alebo âttf-bitstream-veraâ alebo âmsttcorefontsâ) a "
+#~ "rekonfigurovaÅ¥ MPlayer (prÃkazom âdpkg-reconfigure mplayerâ)"
#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
#~ msgstr "Vytvorte svoj súbor ~/.mplayer/config"
+
#~ msgid ""
#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
@@ -171,8 +188,10 @@ msgstr "Mali by ste nainÅ¡talovaÅ¥ balÃk poskytujúci takéto pÃsma (ako âtt
#~ "zapnutie viackanálovho zvuku, pre postprocesing videa atÄ atÄ.); a "
#~ "podobne ktorýkoľvek použÃvateľ si môže prispôsobiÅ¥ MPlayer pomocou súboru "
#~ "~/.mplayer/config"
+
#~ msgid "Enable access to RTC?"
#~ msgstr "Zapnúť prÃstup k RTC?"
+
#~ msgid ""
#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
@@ -190,8 +209,10 @@ msgstr "Mali by ste nainÅ¡talovaÅ¥ balÃk poskytujúci takéto pÃsma (ako âtt
#~ "takže túto schopnopsÅ¥ môže využÃvaÅ¥ ktorýkoľvek použÃvateľ. Majte na "
#~ "pamäti, že to môže byÅ¥ spojené s bezpeÄnostnými rizikami (hoci žiadne "
#~ "momentálne nie sú známe)."
+
#~ msgid "Files not replaced"
#~ msgstr "Súbor nebol nahradený"
+
#~ msgid ""
#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. If you change your mind later, you can run "
@@ -200,6 +221,7 @@ msgstr "Mali by ste nainÅ¡talovaÅ¥ balÃk poskytujúci takéto pÃsma (ako âtt
#~ "Zdá sa, že nechcete nahradiÅ¥ váš súÄasný konfiguraÄný súbor /etc/mplayer/"
#~ "mplayer.conf. Ak si to neskôr rozmyslÃte, môžete spustiÅ¥ âdpkg-"
#~ "reconfigure mplayerâ."
+
#~ msgid ""
#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
@@ -215,8 +237,10 @@ msgstr "Mali by ste nainÅ¡talovaÅ¥ balÃk poskytujúci takéto pÃsma (ako âtt
#~ "(2) ak vaÅ¡a grafické karta podporuje âXVâ, zvoľte ho (na zistenie použite "
#~ "âxvinfoâ). Mali by ste si preÄÃtaÅ¥ /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/"
#~ "video.html (je v balÃku âmplayer-docâ)."
+
#~ msgid "How to download binary codecs"
#~ msgstr "Ako stiahnuť binárne kodeky"
+
#~ msgid ""
#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0 and 4.0, "
@@ -232,10 +256,12 @@ msgstr "Mali by ste nainÅ¡talovaÅ¥ balÃk poskytujúci takéto pÃsma (ako âtt
#~ "internete. Tie, ktoré sú dostupné z webstránky MPlayer môžete "
#~ "nainÅ¡talovaÅ¥ spustenÃm skriptu â/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
#~ "shâ."
+
#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
#~ msgstr "Ako sa volá vaše DVD zariadenie (ak nejaké máte):"
+
#~ msgid "MPlayer OSD font:"
#~ msgstr "MPlayer OSD pÃsmo:"
+
#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
#~ msgstr "MPlayer nenaÅ¡iel TrueType pÃsma"
-
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
index 4547687..f8bd0fe 100644
--- a/debian/po/sv.po
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MPlayer 1.0~rc1-11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 04:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother at bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -17,146 +17,157 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
-#. Type: note
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Detaljerad konfiguration krävs för alla användare"
+msgid "Replace existing configuration file?"
+msgstr "Ersätt existerande konfigurationsfil?"
-#. Type: note
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr "Hur MPlayer fungerar beror i hög grad på hårdvaran i maskinen och det betyder att man kan vinna mycket på att ändra i inställningar vid varje installation."
+msgid ""
+"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
+"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
+"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
+"debconf-old)."
+msgstr ""
+"Det finns redan en fil /etc/mplayer/mplayer.conf, men den innehåller ingen "
+"automatiskt genererard del. Detta skript kan generera en ny fil (den gamla "
+"filen kommer då flyttas till /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-#. Type: note
+#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Du bör läsa dokumentationen i paketet 'mplayer-doc'."
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid "MPlayer video output:"
+msgstr "MPlayer video ut-system:"
-#. Type: note
+#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:1001
-msgid "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine options in ~/.mplayer/config."
-msgstr "En del standarduppsättning med inställningar placeras i /etc/mplayer/mplayer.conf, användare kan ha egna inställningar i ~/.mplayer/config."
+#: ../mplayer.templates:2001
+msgid ""
+"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
+"may be detected automatically or chosen manually."
+msgstr ""
+"MPlayer kan använda en mängd olika drivrutiner för utdata. Drivrutinerna kan "
+"upptäckas automatiskt eller anges manuellt."
-#. Type: boolean
+#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Replace existing configuration file?"
-msgstr "Ersätt existerande konfigurationsfil?"
+msgid ""
+"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
+"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
+"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
+msgstr ""
+"Om du föredrar att välja drivrutinen manuellt ska du först ange maskinens "
+"grafik-/videokort. Om du inte hittar något passande och ditt kort stöder "
+"'XV' så anger du det (se även information från kommandot 'xvinfo')."
-#. Type: boolean
+#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
-msgstr "Det finns redan en fil /etc/mplayer/mplayer.conf, men den innehåller ingen automatiskt genererard del. Detta skript kan generera en ny fil (den gamla filen kommer då flyttas till /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
+msgid ""
+"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
+"'mplayer-doc' package for more details."
+msgstr ""
+"Läs även /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html från paketet 'mplayer-"
+"doc' för mer detaljerade alternativ."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Den äldre inställningsfilen sparades."
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Detaljerad konfiguration krävs för alla användare"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr "Du valde att inte ersätta /etc/mplayer/mplayer.conf."
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hur MPlayer fungerar beror i hög grad på hårdvaran i maskinen och det "
+#~ "betyder att man kan vinna mycket på att ändra i inställningar vid varje "
+#~ "installation."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
-msgid "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure mplayer'."
-msgstr "Filen kan skapas vid ett senare tillfälle genom att köra 'dpkg-reconfigure mplayer'."
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr "Du bör läsa dokumentationen i paketet 'mplayer-doc'."
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "MPlayer video output:"
-msgstr "MPlayer video ut-system:"
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "En del standarduppsättning med inställningar placeras i /etc/mplayer/"
+#~ "mplayer.conf, användare kan ha egna inställningar i ~/.mplayer/config."
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver may be detected automatically or chosen manually."
-msgstr "MPlayer kan använda en mängd olika drivrutiner för utdata. Drivrutinerna kan upptäckas automatiskt eller anges manuellt."
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Den äldre inställningsfilen sparades."
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
-msgstr "Om du föredrar att välja drivrutinen manuellt ska du först ange maskinens grafik-/videokort. Om du inte hittar något passande och ditt kort stöder 'XV' så anger du det (se även information från kommandot 'xvinfo')."
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr "Du valde att inte ersätta /etc/mplayer/mplayer.conf."
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the 'mplayer-doc' package for more details."
-msgstr "Läs även /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html från paketet 'mplayer-doc' för mer detaljerade alternativ."
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen kan skapas vid ett senare tillfälle genom att köra 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Binära kodek/omvandlare har laddats hem."
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Binära kodek/omvandlare har laddats hem."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr "MPlayer stödjer de flesta videoformaten utan särskilda tilläggsprogram."
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer stödjer de flesta videoformaten utan särskilda tilläggsprogram."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr "Tilläggsprogram kan hämtas för att ge möjlighet att visa ytterligare videoformat som Real 3.0/4.0, Windows Media 9 eller Quicktime."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilläggsprogram kan hämtas för att ge möjlighet att visa ytterligare "
+#~ "videoformat som Real 3.0/4.0, Windows Media 9 eller Quicktime."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
-msgid "As such codecs are not free software, they are not distributed with this package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading them from the MPlayer web site."
-msgstr "Dessa kodek är inte fri programvara och distribueras där med inte med detta paketet men kan laddas hem fritt. Scriptet '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' finns tillgängligt för att hämta dessa från MPlayers webbplats."
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa kodek är inte fri programvara och distribueras där med inte med "
+#~ "detta paketet men kan laddas hem fritt. Scriptet '/usr/share/mplayer/"
+#~ "scripts/binary_codecs.sh' finns tillgängligt för att hämta dessa från "
+#~ "MPlayers webbplats."
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "DVD-enhetens namn:"
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "DVD-enhetens namn:"
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Ange enhetsnamnet för din DVD-spelare, om du har någon."
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Ange enhetsnamnet för din DVD-spelare, om du har någon."
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Teckensnitt för skärminformation:"
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Teckensnitt för skärminformation:"
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Hittade inga TrueType teckensnitt för skärminformation."
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Hittade inga TrueType teckensnitt för skärminformation."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr "MPlayer behöver åtminstone ett TrueType teckensnitt för funktionen skärminformation."
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer behöver åtminstone ett TrueType teckensnitt för funktionen "
+#~ "skärminformation."
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (så som 'ttf-freefont', 'ttf-bitstream-vera' eller 'msttcorefonts') och omkonfigurera MPlayer (med kommandot \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (så "
+#~ "som 'ttf-freefont', 'ttf-bitstream-vera' eller 'msttcorefonts') och "
+#~ "omkonfigurera MPlayer (med kommandot \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
#~ msgstr "Skapa din ~/.mplayer/config fil"
+
#~ msgid ""
#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
@@ -177,8 +188,10 @@ msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (
#~ "(för att slå på multikanals-ljud, video efterbehandling, etc.); och "
#~ "godtyckliga användare kan konfigurera MPlayer genom filen ~/.mplayer/"
#~ "config"
+
#~ msgid "Enable access to RTC?"
#~ msgstr "Aktivera tillgång till realtidsklockan (RTC)?"
+
#~ msgid ""
#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
@@ -196,8 +209,10 @@ msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (
#~ "detta vid systemets uppstart, så att alla användare kan åtnjuta denna "
#~ "funktion. Notera att det kan finnas säkerhets-betänkligheter med detta "
#~ "(även om ingen är känd för tillfället)."
+
#~ msgid "Files not replaced"
#~ msgstr "Filer ersattes ej"
+
#~ msgid ""
#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. If you change your mind later, you can run "
@@ -206,6 +221,7 @@ msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (
#~ "Det verkar som du inte vill ersätta din existerande konfigurationsfil /"
#~ "etc/mplayer/mplayer.conf. Om du ändrar dig vid senare tillfälle kan du då "
#~ "köra \"dpkg-reconfigure mplayer\"."
+
#~ msgid ""
#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
@@ -221,8 +237,10 @@ msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (
#~ "video-kort stödjer 'XV', välj det (använda 'xvinfo' för att kontrollera). "
#~ "Du bör läsa /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (som finns i "
#~ "paketet 'mplayer-doc')."
+
#~ msgid "How to download binary codecs"
#~ msgstr "Hur man laddar ner binära codecs"
+
#~ msgid ""
#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0 and 4.0, "
@@ -238,10 +256,12 @@ msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller TrueType-teckensnitt (
#~ "Internet för nerladdning, Kör skriptet `/usr/share/mplayer/scripts/"
#~ "binary_codecs.sh' för att installera de som gjorts tillgängliga på "
#~ "MPlayers webbplats."
+
#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
#~ msgstr "Vad är namnet på din DVD-enhet (om någon):"
+
#~ msgid "MPlayer OSD font:"
#~ msgstr "MPlayer OSD typsnitt:"
+
#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
#~ msgstr "MPlayer kan inte hitta TrueType-teckensnitten"
-
diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot
index 9084876..674ae21 100644
--- a/debian/po/templates.pot
+++ b/debian/po/templates.pot
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-28 09:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,45 +16,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -62,35 +32,15 @@ msgid ""
"debconf-old)."
msgstr ""
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -98,7 +48,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -107,78 +57,8 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr ""
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr ""
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
index bb7bde3..41f6e8b 100644
--- a/debian/po/vi.po
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1 at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mplayer at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 22:10+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
@@ -16,50 +16,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Cấu hình chi tiết cần thiết cho má»i ngưá»i dùng"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
-"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
-msgstr ""
-"Hiá»u suất cá»§a MPlayer phụ thuá»c nặng và o phần cứng: có nghÄ©a là nó có thá» "
-"lợi dụng Äiá»u chá»nh các tùy chá»n cho từng máy riêng rẽ trên Äó nó Äã cà i Äặt."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr "Khuyên bạn Äá»c tà i liá»u hưá»ng dẫn có sẵn trong gói « mplayer-doc »."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
-"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
-"options in ~/.mplayer/config."
-msgstr ""
-"Lúc nà y má»t sá» tùy chá»n cấu hình sẽ ÄÆ°á»£c Äặt cho toà n há» thá»ng trong táºp tin "
-"« /etc/mplayer/mplayer.conf » mà cÅ©ng có thá» sá»a Äá»i sau. Bất cứ ngưá»i dùng "
-"nà o cÅ©ng có thá» Äiá»u chá»nh các tùy chá»n riêng trong « ~/.mplayer/config »."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Thay thế táºp tin cấu hình Äã tá»n tại không?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mplayer.templates:3001
+#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
@@ -70,38 +35,15 @@ msgstr ""
"phần ÄÆ°á»£c tạo ra tá»± Äá»ng. Có thá» thay thế táºp tin Äó bằng táºp tin Äã tạo ra "
"(táºp tin cÅ© sẽ bá» di chuyá»n sang « /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old »)."
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "Old configuration file kept"
-msgstr "Vẫn giữ táºp tin cấu hình cÅ©"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
-msgstr ""
-"Bạn Äã chá»n không thay thế táºp tin « /etc/mplayer/mplayer.conf » Äã có."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:4001
-msgid ""
-"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
-msgstr ""
-"Vẫn còn có thá» tạo ra tá»± Äá»ng táºp tin Äó vá» sau bằng cách chạy lá»nh cấu hình "
-"lại gói « dpkg-reconfigure mplayer »."
-
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "Ảnh Äá»ng MPlayer xuất ra:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
@@ -112,7 +54,7 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
@@ -124,93 +66,105 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../mplayer.templates:5001
+#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
msgstr ""
-"Vui lòng Äá»c táºp tin « /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html » có "
-"sẵn trong gói tà i liá»u « mplayer-doc » Äá» tìm thêm chi tiết."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "Binary codecs download"
-msgstr "Tải xuá»ng codec nhá» phân"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
-msgstr ""
-"MPlayer há» trợ phần lá»n Äá»nh dạng ảnh Äá»ng, không cần phần má»m bá» sung."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
-"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
-msgstr ""
-"Các Äá»nh dạng ảnh Äá»ng thêm, như Real 3.0/4.0, Windows Media 9, hoặc "
-"Quicktime, cÅ©ng há» trợ ÄÆ°á»£c bằng cách sá» dụng codec nhá» phân."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:6001
-msgid ""
-"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
-"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
-"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
-"them from the MPlayer web site."
-msgstr ""
-"Vì các codec như váºy không phải là phần má»m tá»± do, chúng không ÄÆ°á»£c phân "
-"phá»i cùng vá»i gói nà y, nhưng vẫn có thá» tải xuá»ng miá»
n phÃ. VÄn lá»nh « usr/"
-"share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh » ÄÆ°á»£c cung cấp trong gói nà y Äá» giúp "
-"tải chúng xuá»ng Äá»a chá» Web cá»§a MPlayer."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "DVD device name:"
-msgstr "Tên thiết bỠDVD:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:7001
-msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr "Hãy gõ tên cá»§a thiết bá» á» ÄÄ©a DVD, nếu có."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:8001
-msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Phông Äá» hiá»n thá» trên mà n hình:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr "Không tìm thấy phông TrueType Äá» hiá»n thá» trên mà n hình"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"MPlayer yêu cầu Ãt nhất má»t phông TrueType (.ttf) cho tÃnh nÄng « Hiá»n thá» "
-"trên mà n hình » của nó."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../mplayer.templates:9001
-msgid ""
-"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
-"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
-"'dpkg-reconfigure mplayer')."
-msgstr ""
-"Bạn nên cà i Äặt má»t gói phông .ttf (v.d. URWVN [http://freshmeat.net/"
-"projects/urwvn/] hay DejaVu [http://dejavu.sourceforge.net/wiki/index.php/"
-"Main_Page], cả hai hiá»n thá» Äúng tiếng Viá»t UTF-8), rá»i cấu hình lại MPlayer "
-"bằng cách chạy lá»nh « dpkg-reconfigure mplayer »."
+"Vui lòng Äá»c táºp tin « /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html » có sẵn "
+"trong gói tà i liá»u « mplayer-doc » Äá» tìm thêm chi tiết."
+
+#~ msgid "Detailed configuration needed for each user"
+#~ msgstr "Cấu hình chi tiết cần thiết cho má»i ngưá»i dùng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that "
+#~ "it may benefit from tweaking options for every single machine it's "
+#~ "installed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiá»u suất cá»§a MPlayer phụ thuá»c nặng và o phần cứng: có nghÄ©a là nó có thá» "
+#~ "lợi dụng Äiá»u chá»nh các tùy chá»n cho từng máy riêng rẽ trên Äó nó Äã cà i "
+#~ "Äặt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
+#~ msgstr "Khuyên bạn Äá»c tà i liá»u hưá»ng dẫn có sẵn trong gói « mplayer-doc »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
+#~ "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
+#~ "options in ~/.mplayer/config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lúc nà y má»t sá» tùy chá»n cấu hình sẽ ÄÆ°á»£c Äặt cho toà n há» thá»ng trong táºp "
+#~ "tin « /etc/mplayer/mplayer.conf » mà cÅ©ng có thá» sá»a Äá»i sau. Bất cứ ngưá»i "
+#~ "dùng nà o cÅ©ng có thá» Äiá»u chá»nh các tùy chá»n riêng trong « ~/.mplayer/"
+#~ "config »."
+
+#~ msgid "Old configuration file kept"
+#~ msgstr "Vẫn giữ táºp tin cấu hình cÅ©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn Äã chá»n không thay thế táºp tin « /etc/mplayer/mplayer.conf » Äã có."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-"
+#~ "reconfigure mplayer'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vẫn còn có thá» tạo ra tá»± Äá»ng táºp tin Äó vá» sau bằng cách chạy lá»nh cấu "
+#~ "hình lại gói « dpkg-reconfigure mplayer »."
+
+#~ msgid "Binary codecs download"
+#~ msgstr "Tải xuá»ng codec nhá» phân"
+
+#~ msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer há» trợ phần lá»n Äá»nh dạng ảnh Äá»ng, không cần phần má»m bá» sung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
+#~ "Quicktime, can be supported by using binary codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các Äá»nh dạng ảnh Äá»ng thêm, như Real 3.0/4.0, Windows Media 9, hoặc "
+#~ "Quicktime, cÅ©ng há» trợ ÄÆ°á»£c bằng cách sá» dụng codec nhá» phân."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
+#~ "package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
+#~ "binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
+#~ "them from the MPlayer web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vì các codec như váºy không phải là phần má»m tá»± do, chúng không ÄÆ°á»£c phân "
+#~ "phá»i cùng vá»i gói nà y, nhưng vẫn có thá» tải xuá»ng miá»
n phÃ. VÄn lá»nh « usr/"
+#~ "share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh » ÄÆ°á»£c cung cấp trong gói nà y Äá» "
+#~ "giúp tải chúng xuá»ng Äá»a chá» Web cá»§a MPlayer."
+
+#~ msgid "DVD device name:"
+#~ msgstr "Tên thiết bỠDVD:"
+
+#~ msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
+#~ msgstr "Hãy gõ tên cá»§a thiết bá» á» ÄÄ©a DVD, nếu có."
+
+#~ msgid "Font for On Screen Display:"
+#~ msgstr "Phông Äá» hiá»n thá» trên mà n hình:"
+
+#~ msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
+#~ msgstr "Không tìm thấy phông TrueType Äá» hiá»n thá» trên mà n hình"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPlayer yêu cầu Ãt nhất má»t phông TrueType (.ttf) cho tÃnh nÄng « Hiá»n thá» "
+#~ "trên mà n hình » của nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' "
+#~ "or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by "
+#~ "running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn nên cà i Äặt má»t gói phông .ttf (v.d. URWVN [http://freshmeat.net/"
+#~ "projects/urwvn/] hay DejaVu [http://dejavu.sourceforge.net/wiki/index.php/"
+#~ "Main_Page], cả hai hiá»n thá» Äúng tiếng Viá»t UTF-8), rá»i cấu hình lại "
+#~ "MPlayer bằng cách chạy lá»nh « dpkg-reconfigure mplayer »."
--
mplayer packaging
More information about the pkg-multimedia-commits
mailing list