[SCM] easytag/master: Imported Upstream version 2.4.0

amigadave-guest at users.alioth.debian.org amigadave-guest at users.alioth.debian.org
Sat Aug 29 23:41:36 UTC 2015


The following commit has been merged in the master branch:
commit e4e819371998296948ff530bd172cae120043e17
Author: David King <amigadave at amigadave.com>
Date:   Sun Aug 30 00:40:10 2015 +0100

    Imported Upstream version 2.4.0

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index f5ef297..b930aee 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,6 +1,612 @@
+commit 3e63f54fa35b6d908be7c2baaeafa29fb6743163
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:   Sat Aug 29 10:56:14 2015 +0100
+
+    Update NEWS for 2.4.0 release
+
+M	NEWS
+M	SOURCES
+M	configure.ac
+
+commit b43b26c5fa1c3f6278002d78639cc03c683805a6
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Sat Aug 29 10:53:34 2015 +0100
+
+    Update British English translation
+
+M	po/en_GB.po
+
+commit ed08d1e203907c335680ccb72bed5328994bf138
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Sat Aug 29 09:21:46 2015 +0100
+
+    Link to help.gnome.org on Windows
+
+M	src/application.c
+
+commit 75dd55b74c34a6ff7db950333551ce060b4237bf
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Sat Aug 29 09:17:34 2015 +0100
+
+    Update locale list in Windows installer
+
+M	easytag-win32-installer.nsi.in
+
+commit 7aa6796774db9762a651cc0e47fca99d3614b829
+Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>
+Date:	Thu Aug 27 08:49:31 2015 +0000
+
+    Added Portuguese translation
+
+M	po/LINGUAS
+A	po/pt.po
+
+commit 2831b9d38469efca5c3ce2acb68801e7adb3ed42
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Tue Aug 25 10:48:45 2015 +0100
+
+    Remove extra terminating semicolons
+
+M	src/file_list.c
+M	src/file_name.c
+M	src/scan_dialog.c
+
+commit 00b2d93082e779121c16bf7d634497027128d919
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Aug 24 21:59:21 2015 +0100
+
+    Avoid a crash when deleting files
+
+    Fix GList usage in ET_Remove_File_From_File_List(), which was
+    broken in
+    commit 6e7d4ab8dd2a0a96f320f9581f2df129c8324d5c, by passing the data
+    pointer (not the GList pointer) to g_list_remove(). Additionally, drop
+    some bogus g_list_free() calls left over from the old commit.
+
+    https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1252925
+
+M	src/file_list.c
+
+commit dfc61ce2bdde7204d869dc07e3b2bb1a90865753
+Author: Piotr Drąg <piotrdrag at gmail.com>
+Date:	Tue Aug 11 00:26:19 2015 +0200
+
+    Fix previous commit
+
+M	po/bs.po
+M	po/cs.po
+M	po/de.po
+M	po/es.po
+M	po/fr.po
+M	po/pl.po
+M	po/pt_BR.po
+M	po/sr.po
+M	po/sr at latin.po
+M	po/tr.po
+
+commit 949327a16f29fccc9004c456c019177fb0c0d149
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Aug 10 14:37:54 2015 +0100
+
+    Fix disc number format specifier
+
+    https://mail.gnome.org/archives/easytag-list/2015-August/msg00006.html
+
+M	data/scan_dialog.ui
+M	po/bs.po
+M	po/ca.po
+M	po/cs.po
+M	po/de.po
+M	po/en_GB.po
+M	po/es.po
+M	po/fr.po
+M	po/hu.po
+M	po/nb.po
+M	po/pl.po
+M	po/pt_BR.po
+M	po/sr.po
+M	po/sr at latin.po
+M	po/tr.po
+
+commit 7f26078fc55d9dde8c9ccd0cad7d3210a8390bf4
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Thu Jul 30 08:57:51 2015 +0100
+
+    Improve handling of empty images within tags
+
+    Skip over empty images when displaying them in the image tree view, to
+    avoid a crash when trying to load a pixbuf from an empty buffer.
+
+    https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1248194
+
+M	src/tag_area.c
+
+commit 0d265c866d29c541e4c1d3c32e3995503a72c0a2
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Wed Jul 29 23:39:36 2015 +0100
+
+    Improve handling of empty image files
+
+    Raise an error, avoiding a crash, when an image file is empty.
+
+    https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1248194
+
+M	src/picture.c
+
+commit c0f62085e14f8f1cb9c96d1a87a02c48dd62e044
+Author: Wolfgang Stöggl <c72578 at yahoo.de>
+Date:	Fri Jul 24 18:40:54 2015 +0000
+
+    Updated German translation
+
+M	po/de.po
+
+commit e62dab45b8070dc5461fa7b23d2c457fb01bd21b
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Fri Jul 17 17:55:20 2015 +0100
+
+    Allow the CDDB search entry to expand horizontally
+
+M	data/cddb_dialog.ui
+
+commit 37d5a1d95ea63687b75fbfd6b78504ffcb042ea8
+Author: Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>
+Date:	Wed Jul 15 17:42:33 2015 +0200
+
+    Updated Spanish translation
+
+M	po/es.po
+
+commit 0e3a7f56989e9d20298cd1e82f26dd30e0a587a7
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Sun Jul 12 09:24:45 2015 +0100
+
+    Do not pile up GError in ID3 tag writer
+
+M	src/tags/id3_tag.c
+
+commit 63068da2b97fc7f38b4b317bc4fd13995d5aee19
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Sun Jul 12 09:04:58 2015 +0100
+
+    Remove a dialog in the ID3 tag writer
+
+    Return the error to the calling code instead, removing a FIXME in the
+    process.
+
+M	src/tags/id3_tag.c
+
+commit 3a8dac6eb061d77b2d6d48ab24ae895773c351f1
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Sun Jul 12 09:02:56 2015 +0100
+
+    Remove some unnecessary include directives
+
+M	src/browser.c
+M	src/picture.c
+M	src/tags/ape_tag.c
+M	src/tags/flac_tag.c
+M	src/tags/id3v24_tag.c
+M	src/tags/ogg_tag.c
+M	src/tags/opus_header.c
+M	src/tags/opus_tag.c
+M	src/tags/wavpack_header.c
+M	src/tags/wavpack_tag.c
+
+commit aeda2dfb6a2cad51fca83bbf6d4e51f8a764100c
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Thu Jul 9 09:32:48 2015 +0100
+
+    Fix unused variable warning in CDDB dialog
+
+    https://mail.gnome.org/archives/easytag-list/2015-July/msg00000.html
+
+M	src/cddb_dialog.c
+
+commit 4b840f34ae5e05a479d5d3664e87057564584113
+Author: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
+Date:	Mon Jul 6 06:53:25 2015 +0200
+
+    Initial Hungarian help translation added
+
+A	help/hu/hu.po
+
+commit 01568516a3ee14430512b0adef2b1880a95c6381
+Author: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
+Date:	Mon Jul 6 06:52:30 2015 +0200
+
+    Added hu to HELP_LINGUAS
+
+M	help/Makefile.am
+
+commit 7624aea49ca94c2073858d74502fa88fb7ba6cb4
+Author: Gábor Kelemen <kelemeng at openscope.org>
+Date:	Fri Jul 3 08:07:55 2015 +0000
+
+    Updated Hungarian translation
+
+M	po/hu.po
+
+commit 4f2daf8860378b2903d078d054adc452d516835c
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Wed Jul 1 09:20:04 2015 +0100
+
+    Do not stop searching when closing the CDDB dialog
+
+    When the close response is emitted on the CDDB dialog, a boolean
+    flag is
+    set to stop searching. However, if a search is not running, the next
+    search is stopped, as is every subsequent search.
+
+    Change the close response handling to leave the flag unchanged.
+
+    https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1238042
+
+M	src/cddb_dialog.c
+
+commit 89461056b03a384ce0d2d7eedcc85dcdeeaccf3d
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Tue Jun 30 17:53:52 2015 +0100
+
+    Do not scroll the log if the message is visible
+
+    Fix a TODO in Log_List_Set_Row_Visible().
+
+M	src/log.c
+
+commit 23ce98865177a48bc1578af878a718c07e4e2449
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Tue Jun 30 17:52:26 2015 +0100
+
+    Add for loop condition to File_Tag check
+
+    Avoid a crash when checking the difference between two files without
+    images.
+
+M	src/file_tag.c
+
+commit ca5da8320ca5a6835a2fc3b95995df86999ae8c6
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Jun 29 21:13:05 2015 +0100
+
+    Add a test for et_picture_detect_difference()
+
+M	tests/test-picture.c
+
+commit 530058d4c56e688324f60349d28af4715dd63236
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Jun 29 20:54:30 2015 +0100
+
+    Use et_picture_detect_difference() in tests
+
+M	Makefile.am
+M	tests/test-picture.c
+
+commit 7cafddad51ebe49ba893c69097ea53b8ebdc8c34
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Jun 29 20:37:17 2015 +0100
+
+    Factor out EtPicture comparison to new function
+
+    Move the code to check for differences between two EtPicture instances
+    into EtPicture from File_Tag.
+
+M	src/file_tag.c
+M	src/picture.c
+M	src/picture.h
+
+commit 5b8b18cec47adc98810cae4f709c496fe3449356
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Jun 29 20:08:58 2015 +0100
+
+    Remove obsolete GLib version check
+
+    GTK+ 3.10 requires GLib 2.38, so a check for 2.35.1 is useless.
+
+M	src/main.c
+
+commit 645e2e14372c6b8f02f7510314e3b66e29977228
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Jun 29 19:43:11 2015 +0100
+
+    Remove obsolete FIXME in ET_Sort_File_List()
+
+M	src/file_list.c
+
+commit d3a1e8f68865e06025df7f4f4289352436b0892e
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Jun 29 19:40:21 2015 +0100
+
+    Slightly improve et_artist_album_list_add_file()
+
+    Use g_list_insert_sorted() rather than an append followed by a sort.
+
+M	src/file_list.c
+
+commit 364ab39c9761989ee920b1fd0e439363b41bfcb8
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Jun 29 19:14:02 2015 +0100
+
+    Refactor Scan_Process_Fields_Functions()
+
+    Remove a FIXME by using GSettings rather than relying on the state
+    of UI
+    elements.
+
+M	src/scan_dialog.c
+
+commit b9224a1d8775a8f5ebefb5b60a25270050909c6b
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Jun 29 19:01:31 2015 +0100
+
+    Check for an error when creating a temporary file
+
+    Remove a FIXME in the TagLib GIO wrapper.
+
+M	src/tags/gio_wrapper.cc
+
+commit 3bd3305bb4dfa683b929e11b8cb75d3216fe1ff5
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Sun Jun 28 16:24:07 2015 +0100
+
+    Store the main window horizontal paned position
+
+    Track changes in the position of the horizontal paned which
+    contains the
+    browser and tag/file area. On application exit, save the position with
+    reference to the unmaximized window state. Restore the paned
+    position on
+    startup.
+
+    https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=739701
+
+M	src/application_window.c
+
+commit d02b53e6ff9addaa344053bd3925ba215101ec66
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Sun Jun 28 14:03:53 2015 +0100
+
+    Fix memory leak when changing browser view mode
+
+    A GVariant retrieved from an action group with
+    g_action_group_get_action_state() must be unreffed.
+
+M	src/application_window.c
+
+commit 891b557f77f4285282babb6540f8d150f6b25883
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Sun Jun 28 14:00:40 2015 +0100
+
+    Fix selection behaviour when saving files
+
+    In file list view, when saving files, the selection was reset to the
+    current file only. Fix this by bisecting the failure back to commit
+    4d24235a57f68b619ed0a6f7933bf7b9f6306902. Reinstate the check in
+    Save_List_Of_Files(), to only call
+    et_application_window_browser_toggle_display_mode() if the current
+    browser view mode is the album/artist view.
+
+    https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=739758
+
+M	src/easytag.c
+
+commit 4414da092d64466c85240a6ba0a7f6df01df1254
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Wed Jun 24 16:27:40 2015 +0100
+
+    Include missing scan dialog capitalize binding
+
+    The option to capitalize the first letter of each word in a field was
+    not bound to a GSetting.
+
+    https://mail.gnome.org/archives/easytag-list/2015-June/msg00006.html
+
+M	src/scan_dialog.c
+
+commit 2330fa34ec0c6163aa8f47f5d75a36589234715b
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Jun 15 05:51:25 2015 +0100
+
+    Fix crash when failing to read FLAC headers
+
+    Ensure that the GError passed to g_file_read() has been initialized.
+
+    https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1231502
+
+M	src/tags/flac_header.c
+
+commit 49b316aa6c8e91290f9188c88b22bacd630cdb6f
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Sat Jun 13 22:34:17 2015 +0100
+
+    Revert "Use GtkBuilder action-widgets for template dialogs"
+
+    This reverts commit fb1758a471a9612b6a61e79a2dc975ddd8658625.
+
+    Unfortunately, action-widgets support in GtkBuilder was only added in
+    GTK+ 3.14, not 3.10 (which is the oldest version that EasyTAG
+    supports).
+
+    https://mail.gnome.org/archives/easytag-list/2015-June/msg00004.html
+
+M	data/load_files_dialog.ui
+M	data/playlist_dialog.ui
+M	data/preferences_dialog.ui
+M	data/scan_dialog.ui
+M	src/load_files_dialog.c
+M	src/playlist_dialog.c
+M	src/preferences_dialog.c
+M	src/scan_dialog.c
+
+commit 5a910bac36a3b964371f9abd9b6fa62974e16203
+Author: Gábor Kelemen <kelemeng at openscope.org>
+Date:	Fri Jun 12 22:04:48 2015 +0000
+
+    Updated Hungarian translation
+
+M	po/hu.po
+
+commit 2953a215980c32cf74adbf14ebbdb812cbeeb07f
+Author: Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>
+Date:	Thu Jun 11 11:21:32 2015 +0000
+
+    Updated Spanish translation
+
+M	po/es.po
+
+commit 95e54b98baee2f9bb663dfe0f1bb126f4c7ccc79
+Author: Muhammet Kara <muhammetk at gmail.com>
+Date:	Tue Jun 9 17:43:19 2015 +0000
+
+    Updated Turkish translation
+
+M	po/tr.po
+
+commit 59b980e065c5810b1abf214e3441084fc1f5b533
+Author: Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>
+Date:	Tue Jun 9 12:11:26 2015 +0000
+
+    Updated Spanish translation
+
+M	po/es.po
+
+commit d1ca2a10518efccbc4a1613adf053c2710ce9b26
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Jun 1 17:16:32 2015 +0100
+
+    Fix file description test with missing tag support
+
+    If support for a particular tag type is disabled, test that the
+    file/tag
+    type is tested against the unsupported type.
+
+    https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=749983
+
+M	tests/test-file_description.c
+
+commit 6246b05fb6c62f45e96953156a166778ae550e5c
+Author: Marek Černocký <marek at manet.cz>
+Date:	Mon Jun 1 15:41:25 2015 +0200
+
+    Updated Czech translation
+
+M	help/cs/cs.po
+
+commit 321fa49bb6cb1b473bab9caaca854749d3718b6f
+Author: Marek Černocký <marek at manet.cz>
+Date:	Mon Jun 1 15:41:20 2015 +0200
+
+    Updated Czech translation
+
+M	po/cs.po
+
+commit de4d83785968cd4c71f537bcf79c28bc30e75d17
+Author: Piotr Drąg <piotrdrag at gmail.com>
+Date:	Mon Jun 1 15:00:10 2015 +0200
+
+    Updated Polish translation
+
+M	po/pl.po
+
+commit aaee6b0b1ab12f309c958d8c03724a1b3256fc6b
+Author: Alexandre Franke <alexandre.franke at gmail.com>
+Date:	Mon Jun 1 12:53:34 2015 +0000
+
+    Updated French translation
+
+M	po/fr.po
+
+commit 14975ad4f7905d7d7f064fd6b7e4fcf8e0586ca7
+Author: Alexandre Franke <alexandre.franke at gmail.com>
+Date:	Mon Jun 1 12:51:55 2015 +0000
+
+    Updated French translation
+
+M	help/fr/fr.po
+
+commit 8d12d669faa1f22c2718fb92c55359902b994938
+Author: Alexandre Franke <alexandre.franke at gmail.com>
+Date:	Mon Jun 1 14:50:10 2015 +0200
+
+    Add missing period in docs
+
+M	help/C/tag-capitalization.page
+
+commit 7ea0facd92fc3ed5552e7c1b91e137a123763ae5
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Mon Jun 1 13:22:05 2015 +0100
+
+    Remove leading spaces in two translatable strings
+
+    As requested by Alexandre Franke.
+
+M	data/preferences_dialog.ui
+M	data/scan_dialog.ui
+
+commit 1dbf92faf0cb1080041f1d46587c5ad60354df45
+Author: Alexandre Franke <alexandre.franke at gmail.com>
+Date:	Mon Jun 1 11:54:28 2015 +0000
+
+    Updated French translation
+
+M	po/fr.po
+
+commit 9371cdeab2a24c07a0572c9fda36babc9f8c7209
+Author: David King <amigadave at amigadave.com>
+Date:	Sun May 31 21:32:57 2015 +0100
+
+    Fix crash when pressing a key to change directory
+
+    Use the correct signal handler for key-press-event on the directory
+    browser tree view.
+
+    https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1226671
+
+M	data/browser.ui
+
+commit 500ddd0a34a072a54b72ed484c888cecfa615f86
+Author: Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>
+Date:	Fri May 29 08:21:32 2015 +0000
+
+    Updated Spanish translation
+
+M	po/es.po
+
+commit da8cc98bfd936a7264e845ca127867e2b28f7be6
+Author: Marek Černocký <marek at manet.cz>
+Date:	Sat May 23 19:05:15 2015 +0200
+
+    Updated Czech translation
+
+M	po/cs.po
+
+commit 821114e6849f02a6aa5f4f7076767088b6625d54
+Author: Jordi Mas <jmas at softcatala.org>
+Date:	Mon May 18 20:19:32 2015 +0200
+
+    Fixes to Catalan translation
+
+M	help/ca/ca.po
+
+commit 4b1ad66211e14effb989aa9a65e5d707ac7d37ed
+Author: Piotr Drąg <piotrdrag at gmail.com>
+Date:	Mon May 18 17:23:04 2015 +0200
+
+    Updated Polish translation
+
+M	po/pl.po
+
+commit cd8b8f3dcca8091d400820a64d0082f8cc5bf0a3
+Author: Piotr Drąg <piotrdrag at gmail.com>
+Date:	Sun May 17 17:02:13 2015 +0200
+
+    Updated Polish translation
+
+M	po/pl.po
+
 commit ed95422f96b0875fa272c4ede8f3dbd01a50c18b
 Author: David King <amigadave at amigadave.com>
-Date:   Sun May 17 11:04:02 2015 +0100
+Date:	Sun May 17 11:04:02 2015 +0100
 
     Update NEWS for 2.3.7 release
 
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index 9419fa4..f76ba68 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -527,13 +527,15 @@ tests_test_misc_LDADD = \
 	$(EASYTAG_LIBS)
 
 tests_test_picture_CPPFLAGS = \
-	$(common_test_cppflags)
+	$(common_test_cppflags) \
+	-I$(top_srcdir)/src/tags
 
 tests_test_picture_CFLAGS = \
 	$(common_test_cflags)
 
 tests_test_picture_SOURCES = \
 	tests/test-picture.c \
+	src/misc.c \
 	src/picture.c
 
 tests_test_picture_LDADD = \
diff --git a/Makefile.in b/Makefile.in
index 672f271..3d00266 100644
--- a/Makefile.in
+++ b/Makefile.in
@@ -303,9 +303,10 @@ tests_test_misc_LINK = $(LIBTOOL) $(AM_V_lt) --tag=CC \
 	$(AM_LIBTOOLFLAGS) $(LIBTOOLFLAGS) --mode=link $(CCLD) \
 	$(tests_test_misc_CFLAGS) $(CFLAGS) $(AM_LDFLAGS) $(LDFLAGS) \
 	-o $@
-am__tests_test_picture_SOURCES_DIST = tests/test-picture.c \
+am__tests_test_picture_SOURCES_DIST = tests/test-picture.c src/misc.c \
 	src/picture.c
 @EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE at am_tests_test_picture_OBJECTS = tests/tests_test_picture-test-picture.$(OBJEXT) \
+ at EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE@	src/tests_test_picture-misc.$(OBJEXT) \
 @EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE@	src/tests_test_picture-picture.$(OBJEXT)
 tests_test_picture_OBJECTS = $(am_tests_test_picture_OBJECTS)
 @EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE at tests_test_picture_DEPENDENCIES =  \
@@ -1235,13 +1236,15 @@ dist_noinst_SCRIPTS = \
 @EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE@	$(EASYTAG_LIBS)
 
 @EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE at tests_test_picture_CPPFLAGS = \
- at EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE@	$(common_test_cppflags)
+ at EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE@	$(common_test_cppflags) \
+ at EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE@	-I$(top_srcdir)/src/tags
 
 @EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE at tests_test_picture_CFLAGS = \
 @EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE@	$(common_test_cflags)
 
 @EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE at tests_test_picture_SOURCES = \
 @EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE@	tests/test-picture.c \
+ at EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE@	src/misc.c \
 @EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE@	src/picture.c
 
 @EASYTAG_ENABLE_TESTS_TRUE at tests_test_picture_LDADD = \
@@ -1652,6 +1655,8 @@ tests/test-misc$(EXEEXT): $(tests_test_misc_OBJECTS) $(tests_test_misc_DEPENDENC
 	$(AM_V_CCLD)$(tests_test_misc_LINK) $(tests_test_misc_OBJECTS) $(tests_test_misc_LDADD) $(LIBS)
 tests/tests_test_picture-test-picture.$(OBJEXT):  \
 	tests/$(am__dirstamp) tests/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
+src/tests_test_picture-misc.$(OBJEXT): src/$(am__dirstamp) \
+	src/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
 src/tests_test_picture-picture.$(OBJEXT): src/$(am__dirstamp) \
 	src/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
 
@@ -1722,6 +1727,7 @@ distclean-compile:
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at src/$(DEPDIR)/tests_test_file_tag-misc.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at src/$(DEPDIR)/tests_test_file_tag-picture.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at src/$(DEPDIR)/tests_test_misc-misc.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at src/$(DEPDIR)/tests_test_picture-misc.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at src/$(DEPDIR)/tests_test_picture-picture.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at src/$(DEPDIR)/tests_test_scan-scan.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at src/tags/$(DEPDIR)/easytag-ape_tag.Po at am__quote@
@@ -2740,6 +2746,20 @@ tests/tests_test_picture-test-picture.obj: tests/test-picture.c
 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@	DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
 @am__fastdepCC_FALSE@	$(AM_V_CC at am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tests_test_picture_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tests_test_picture_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o tests/tests_test_picture-test-picture.obj `if test -f 'tests/test-picture.c'; then $(CYGPATH_W) 'tests/test-picture.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/tests/test-picture.c'; fi`
 
+src/tests_test_picture-misc.o: src/misc.c
+ at am__fastdepCC_TRUE@	$(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tests_test_picture_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tests_test_picture_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT src/tests_test_picture-misc.o -MD -MP -MF src/$(DEPDIR)/tests_test_picture-misc.Tpo -c -o src/tests_test_picture-misc.o `test -f 'src/misc.c' || echo '$(srcdir)/'`src/misc.c
+ at am__fastdepCC_TRUE@	$(AM_V_at)$(am__mv) src/$(DEPDIR)/tests_test_picture-misc.Tpo src/$(DEPDIR)/tests_test_picture-misc.Po
+ at AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@	$(AM_V_CC)source='src/misc.c' object='src/tests_test_picture-misc.o' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@
+ at AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@	DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
+ at am__fastdepCC_FALSE@	$(AM_V_CC at am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tests_test_picture_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tests_test_picture_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o src/tests_test_picture-misc.o `test -f 'src/misc.c' || echo '$(srcdir)/'`src/misc.c
+
+src/tests_test_picture-misc.obj: src/misc.c
+ at am__fastdepCC_TRUE@	$(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tests_test_picture_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tests_test_picture_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT src/tests_test_picture-misc.obj -MD -MP -MF src/$(DEPDIR)/tests_test_picture-misc.Tpo -c -o src/tests_test_picture-misc.obj `if test -f 'src/misc.c'; then $(CYGPATH_W) 'src/misc.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/src/misc.c'; fi`
+ at am__fastdepCC_TRUE@	$(AM_V_at)$(am__mv) src/$(DEPDIR)/tests_test_picture-misc.Tpo src/$(DEPDIR)/tests_test_picture-misc.Po
+ at AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@	$(AM_V_CC)source='src/misc.c' object='src/tests_test_picture-misc.obj' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@
+ at AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@	DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
+ at am__fastdepCC_FALSE@	$(AM_V_CC at am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tests_test_picture_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tests_test_picture_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o src/tests_test_picture-misc.obj `if test -f 'src/misc.c'; then $(CYGPATH_W) 'src/misc.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/src/misc.c'; fi`
+
 src/tests_test_picture-picture.o: src/picture.c
 @am__fastdepCC_TRUE@	$(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tests_test_picture_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tests_test_picture_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT src/tests_test_picture-picture.o -MD -MP -MF src/$(DEPDIR)/tests_test_picture-picture.Tpo -c -o src/tests_test_picture-picture.o `test -f 'src/picture.c' || echo '$(srcdir)/'`src/picture.c
 @am__fastdepCC_TRUE@	$(AM_V_at)$(am__mv) src/$(DEPDIR)/tests_test_picture-picture.Tpo src/$(DEPDIR)/tests_test_picture-picture.Po
diff --git a/NEWS b/NEWS
index beb5af4..39ddc6e 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,27 @@
+2.4.0 - 2015-08-29 :
+====================
+
+    * Correct the disc number format specifier to %z
+    * Fix multiple CDDB searches during a single run
+    * Improve handling of tags with empty images
+    * Link to the online application help on Windows
+    * Remember the paned position in the main window between restarts
+    * Improve handling of file list selection
+    * Fix a crash when deleting files from within the application
+    * Fix a crash when reading FLAC files
+    * Fix a crash when navigating the directory browser with the keyboard
+    * Remove a few internal FIXMEs with some refactoring
+    * Updated British English translation
+    * Wolfgang Stöggl’s German translation update
+    * Gábor Kelemen’s Hungarian help translation
+    * Gábor Kelemen’s Hungarian translation update
+    * Alexandre Franke’s French translation updates
+    * Muhammet Kara’s Turkish translation update
+    * Daniel Mustieles’ Spanish translation updates
+    * Marek Černocký’s Czech translation updates
+    * Jordi Mas’ Catalan translation update
+    * Piotr Drąg’s Polish translation updates
+
 2.3.7 - 2015-05-17 :
 ====================
 
diff --git a/configure b/configure
index 26a01f0..864fc87 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for EasyTAG 2.3.7.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for EasyTAG 2.4.0.
 #
 # Report bugs to <https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag>.
 #
@@ -591,8 +591,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='EasyTAG'
 PACKAGE_TARNAME='easytag'
-PACKAGE_VERSION='2.3.7'
-PACKAGE_STRING='EasyTAG 2.3.7'
+PACKAGE_VERSION='2.4.0'
+PACKAGE_STRING='EasyTAG 2.4.0'
 PACKAGE_BUGREPORT='https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag'
 PACKAGE_URL='https://wiki.gnome.org/Apps/EasyTAG'
 
@@ -1440,7 +1440,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures EasyTAG 2.3.7 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures EasyTAG 2.4.0 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1510,7 +1510,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of EasyTAG 2.3.7:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of EasyTAG 2.4.0:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1668,7 +1668,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-EasyTAG configure 2.3.7
+EasyTAG configure 2.4.0
 generated by GNU Autoconf 2.69
 
 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2113,7 +2113,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by EasyTAG $as_me 2.3.7, which was
+It was created by EasyTAG $as_me 2.4.0, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -2982,7 +2982,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='easytag'
- VERSION='2.3.7'
+ VERSION='2.4.0'
 
 
 # Some tools Automake needs.
@@ -21875,7 +21875,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by EasyTAG $as_me 2.3.7, which was
+This file was extended by EasyTAG $as_me 2.4.0, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -21942,7 +21942,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-EasyTAG config.status 2.3.7
+EasyTAG config.status 2.4.0
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index a47a238..ba390db 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -4,7 +4,7 @@ AC_PREREQ([2.64])
 
 dnl To set also in config.h.mingw
 dnl defines ($PACKAGE_NAME, $PACKAGE_VERSION, etc.)
-AC_INIT([EasyTAG], [2.3.7], [https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag], [easytag], [https://wiki.gnome.org/Apps/EasyTAG])
+AC_INIT([EasyTAG], [2.4.0], [https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag], [easytag], [https://wiki.gnome.org/Apps/EasyTAG])
 
 AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
 AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
diff --git a/data/browser.ui b/data/browser.ui
index 115c0ce..7ad1794 100644
--- a/data/browser.ui
+++ b/data/browser.ui
@@ -127,7 +127,7 @@
                                                 <property name="headers-visible">False</property>
                                                 <property name="visible">True</property>
                                                 <signal name="button-press-event" handler="on_directory_tree_button_press_event"/>
-                                                <signal name="key-press-event" handler="Browser_Tree_Node_Selected"/>
+                                                <signal name="key-press-event" handler="Browser_Tree_Key_Press"/>
                                                 <signal name="popup-menu" handler="on_directory_tree_popup_menu"/>
                                                 <signal name="row-collapsed" handler="collapse_cb" swapped="true"/>
                                                 <signal name="row-expanded" handler="expand_cb" swapped="true"/>
diff --git a/data/cddb_dialog.ui b/data/cddb_dialog.ui
index 446a452..ad9dde1 100644
--- a/data/cddb_dialog.ui
+++ b/data/cddb_dialog.ui
@@ -55,6 +55,7 @@
                         </child>
                         <child>
                             <object class="GtkEntry" id="search_entry">
+                                <property name="hexpand">True</property>
                                 <property name="margin-left">12</property>
                                 <property name="tooltip-text" translatable="yes">Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)</property>
                                 <property name="visible">True</property>
diff --git a/data/load_files_dialog.ui b/data/load_files_dialog.ui
index 47a5f60..f10f1aa 100644
--- a/data/load_files_dialog.ui
+++ b/data/load_files_dialog.ui
@@ -315,24 +315,6 @@
                 </child>
             </object>
         </child>
-        <child type="action">
-            <object class="GtkButton" id="close_button">
-                <property name="label" translatable="yes">_Close</property>
-                <property name="use-underline">True</property>
-                <property name="visible">True</property>
-            </object>
-        </child>
-        <child type="action">
-            <object class="GtkButton" id="apply_button">
-                <property name="can-default">True</property>
-                <property name="label" translatable="yes">_Apply</property>
-                <property name="use-underline">True</property>
-                <property name="visible">True</property>
-            </object>
-        </child>
-        <action-widgets>
-            <action-widget response="-7">close_button</action-widget>
-            <action-widget response="-10">apply_button</action-widget>
-        </action-widgets>
     </template>
 </interface>
+
diff --git a/data/playlist_dialog.ui b/data/playlist_dialog.ui
index 497fa71..8731ad6 100644
--- a/data/playlist_dialog.ui
+++ b/data/playlist_dialog.ui
@@ -154,24 +154,5 @@
                 </child>
             </object>
         </child>
-        <child type="action">
-            <object class="GtkButton" id="close_button">
-                <property name="label" translatable="yes">_Close</property>
-                <property name="use-underline">True</property>
-                <property name="visible">True</property>
-            </object>
-        </child>
-        <child type="action">
-            <object class="GtkButton" id="save_button">
-                <property name="can-default">True</property>
-                <property name="label" translatable="yes">_Save</property>
-                <property name="use-underline">True</property>
-                <property name="visible">True</property>
-            </object>
-        </child>
-        <action-widgets>
-            <action-widget response="-7">close_button</action-widget>
-            <action-widget response="-5">save_button</action-widget>
-        </action-widgets>
     </template>
 </interface>
diff --git a/data/preferences_dialog.ui b/data/preferences_dialog.ui
index 71f5789..8f0b68a 100644
--- a/data/preferences_dialog.ui
+++ b/data/preferences_dialog.ui
@@ -622,8 +622,8 @@
                                                     <item id="id3v2.4">ID3v2.4</item>
                                                 </items>
                                                 <property name="tooltip-text" translatable="yes">Select the ID3v2 tag version to write:
-                 • ID3v2.3 is written using id3lib,
-                 • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)</property>
+• ID3v2.3 is written using id3lib,
+• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)</property>
                                                 <property name="visible">True</property>
                                             </object>
                                             <packing>
@@ -1534,16 +1534,5 @@
                 </child>
             </object>
         </child>
-        <child type="action">
-            <object class="GtkButton" id="close_button">
-                <property name="can-default">True</property>
-                <property name="label" translatable="yes">_Close</property>
-                <property name="use-underline">True</property>
-                <property name="visible">True</property>
-            </object>
-        </child>
-        <action-widgets>
-            <action-widget response="-7">close_button</action-widget>
-        </action-widgets>
     </template>
 </interface>
diff --git a/data/scan_dialog.ui b/data/scan_dialog.ui
index 425bf1a..268092b 100644
--- a/data/scan_dialog.ui
+++ b/data/scan_dialog.ui
@@ -209,7 +209,7 @@
                                         <child>
                                             <object class="GtkLabel" id="album_artist_label">
                                                 <property name="halign">start</property>
-                                                <property name="label" translatable="yes">%a: album artist</property>
+                                                <property name="label" translatable="yes">%z: album artist</property>
                                                 <property name="margin-left">12</property>
                                                 <property name="visible">True</property>
                                             </object>
@@ -428,7 +428,7 @@
                                                 <property name="entry-text-column">0</property>
                                                 <property name="hexpand">True</property>
                                                 <property name="tooltip-text" translatable="yes">Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used to rename the file.
-                Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an absolute path, otherwise it is relative to the old path</property>
+Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an absolute path, otherwise it is relative to the old path</property>
                                                 <property name="visible">True</property>
                                             </object>
                                         </child>
@@ -906,24 +906,5 @@
                 </child>
             </object>
         </child>
-        <child type="action">
-            <object class="GtkButton" id="close_button">
-                <property name="label" translatable="yes">_Close</property>
-                <property name="use-underline">True</property>
-                <property name="visible">True</property>
-            </object>
-        </child>
-        <child type="action">
-            <object class="GtkButton" id="scan_button">
-                <property name="can-default">True</property>
-                <property name="label" translatable="yes">Scan Files</property>
-                <property name="tooltip-text" translatable="yes">Scan selected files</property>
-                <property name="visible">True</property>
-            </object>
-        </child>
-        <action-widgets>
-            <action-widget response="-7">close_button</action-widget>
-            <action-widget response="-10">scan_button</action-widget>
-        </action-widgets>
     </template>
 </interface>
diff --git a/easytag-win32-installer.nsi.in b/easytag-win32-installer.nsi.in
index 7c7e6dc..af626f3 100644
--- a/easytag-win32-installer.nsi.in
+++ b/easytag-win32-installer.nsi.in
@@ -306,6 +306,7 @@ SectionEnd
 
 SectionGroup "Translations" SecTranslations
   !insertmacro Locale "bg"
+  !insertmacro Locale "bs"
   !insertmacro Locale "ca"
   !insertmacro Locale "cs"
   !insertmacro Locale "da"
@@ -321,8 +322,10 @@ SectionGroup "Translations" SecTranslations
   !insertmacro Locale "ja"
   !insertmacro Locale "ko"
   !insertmacro Locale "lt"
+  !insertmacro Locale "nb"
   !insertmacro Locale "nl"
   !insertmacro Locale "pl"
+  !insertmacro Locale "pt"
   !insertmacro Locale "pt_BR"
   !insertmacro Locale "ro"
   !insertmacro Locale "ru"
diff --git a/help/C/tag-capitalization.page b/help/C/tag-capitalization.page
index 652ef8b..ca450f8 100644
--- a/help/C/tag-capitalization.page
+++ b/help/C/tag-capitalization.page
@@ -51,6 +51,6 @@
   <p>The <gui>Scanner</gui> dialog can also be used to process space and
   character conversions. If you do not want to make any changes to these,
   select the correct option before you press <gui style="button">Scan
-  Files</gui></p>
+  Files</gui>.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 1620c66..f6baddb 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -26,4 +26,4 @@ HELP_FILES = \
 HELP_MEDIA = \
 	media/icon.png
 
-HELP_LINGUAS = ca cs de el es fr
+HELP_LINGUAS = ca cs de el es fr hu
diff --git a/help/Makefile.in b/help/Makefile.in
index d0e0c9a..549b752 100644
--- a/help/Makefile.in
+++ b/help/Makefile.in
@@ -334,7 +334,7 @@ HELP_FILES = \
 HELP_MEDIA = \
 	media/icon.png
 
-HELP_LINGUAS = ca cs de el es fr
+HELP_LINGUAS = ca cs de el es fr hu
 all: all-am
 
 .SUFFIXES:
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 8ea2a18..bd29204 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -875,7 +875,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seleccioneu <gui style=\"radiobutton\">Escriu només llista de fitxers</gui> "
 "per desar una llista de reproducció que només contingui una llista de "
-"fitxers. Seleccioneu <gui style=\"radiobutton\">Escriu informació utilitzat "
+"fitxers. Seleccioneu <gui style=\"radiobutton\">Escriu informació utilitzant "
 "el nom de fitxer</gui> per escriure també informació ampliada, incloent la "
 "durada del fitxer d'àudio, a la llista de reproducció. Seleccioneu <gui "
 "style=\"radiobutton\">Escriu informació usant:</gui> i introduïu una "
@@ -989,7 +989,7 @@ msgid ""
 "Split a single tag field into multiple fields when you save Ogg and FLAC "
 "files"
 msgstr ""
-"Divideix un camp d'etiqueta única en diversos camps en desar fitxers de Ogg "
+"Divideix un camp d'etiqueta únic en diversos camps en desar fitxers de Ogg "
 "i FLAC"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid ""
 "save the changes."
 msgstr ""
 "L'<app>EasyTAG</app> pot fer correccions automàtiques en alguns fitxers "
-"d'àudio. Aquest és marquen amb negreta. Normalment són actualitzacions dels "
+"d'àudio. Aquest es marquen amb negreta. Normalment són actualitzacions dels "
 "contenidors de metadades i no seran efectives fins que no es desi el fitxer."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid ""
 "When you are asked to <gui>Confirm Tag Writing</gui>, press <gui style="
 "\"button\">Save</gui> to save the changes."
 msgstr ""
-"Quan us demani confirmació <gui>Confirmació d'escriptura d'etiquetes</gui>, "
+"Quan us demani la <gui>Confirmació d'escriptura d'etiquetes</gui>, "
 "cliqueu <gui style=\"button\">Desa</gui> per desar els canvis."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid ""
 "in the field that you want to tag. You will need to save these changes to "
 "write them to the files."
 msgstr ""
-"Podeu etiquetar varis fitxers amb el mateix camp seleccionant-los en la "
+"Podeu etiquetar diversos fitxers amb el mateix camp seleccionant-los en la "
 "llista de fitxers i clicant la icona <gui>Copia aquest [...] als fitxers "
 "seleccionats</gui> en el camp on hi ha el text que voleu copiar. Cal que "
 "deseu aquests canvis per escriure'ls en el fitxer."
diff --git a/help/ca/playlist-generate.page b/help/ca/playlist-generate.page
index 892d2ea..a2452df 100644
--- a/help/ca/playlist-generate.page
+++ b/help/ca/playlist-generate.page
@@ -43,7 +43,7 @@
       <p>Si voleu fer una llista de reproducció per utilitzar-la en un ordinador Windows, o en un sistema de fitxers <sys>NTFS</sys> o <sys>FAT</sys>, seleccioneu <gui style="checkbox">Separador de directoris del DOS</gui>.</p>
     </item>
     <item>
-      <p>Seleccioneu <gui style="radiobutton">Escriu només llista de fitxers</gui> per desar una llista de reproducció que només contingui una llista de fitxers. Seleccioneu <gui style="radiobutton">Escriu informació utilitzat el nom de fitxer</gui> per escriure també informació ampliada, incloent la durada del fitxer d'àudio, a la llista de reproducció. Seleccioneu <gui style="radiobutton">Escriu informació usant:</gui> i introduïu una màscara, usant els codis de format, per escriure informació complementaria personalitzada a la llista de reproducció.</p>
+      <p>Seleccioneu <gui style="radiobutton">Escriu només llista de fitxers</gui> per desar una llista de reproducció que només contingui una llista de fitxers. Seleccioneu <gui style="radiobutton">Escriu informació utilitzant el nom de fitxer</gui> per escriure també informació ampliada, incloent la durada del fitxer d'àudio, a la llista de reproducció. Seleccioneu <gui style="radiobutton">Escriu informació usant:</gui> i introduïu una màscara, usant els codis de format, per escriure informació complementaria personalitzada a la llista de reproducció.</p>
     </item>
     <item>
       <p>Seleccioneu <gui style="button">Desa</gui> per crear la llista de reproducció.</p>
diff --git a/help/ca/problems-ogg-split.page b/help/ca/problems-ogg-split.page
index cc747fd..b7d6c5b 100644
--- a/help/ca/problems-ogg-split.page
+++ b/help/ca/problems-ogg-split.page
@@ -17,7 +17,7 @@
       <email its:translate="no">kittykat3756 at gmail.com</email>
     </credit>
 
-    <desc>Divideix un camp d'etiqueta única en diversos camps en desar fitxers de Ogg i FLAC</desc>
+    <desc>Divideix un camp d'etiqueta únic en diversos camps en desar fitxers de Ogg i FLAC</desc>
   </info>
 
   <title>Divideix camps d'etiqueta al desar</title>
diff --git a/help/ca/starting.page b/help/ca/starting.page
index 7b6e1ff..f0cf6e9 100644
--- a/help/ca/starting.page
+++ b/help/ca/starting.page
@@ -19,7 +19,7 @@
 
   <p>Quan inicieu l'<app>EasyTAG</app> per primera vegada, cercarà fitxers d'àudio a la carpeta de <file>Música</file> o a la carpeta principal. Si voleu saltar la cerca, cliqueu el botó <gui style="button">Atura</gui> .</p>
 
-  <p>L'<app>EasyTAG</app> pot fer correccions automàtiques en alguns fitxers d'àudio. Aquest és marquen amb negreta. Normalment són actualitzacions dels contenidors de metadades i no seran efectives fins que no es desi el fitxer.</p>
+  <p>L'<app>EasyTAG</app> pot fer correccions automàtiques en alguns fitxers d'àudio. Aquest es marquen amb negreta. Normalment són actualitzacions dels contenidors de metadades i no seran efectives fins que no es desi el fitxer.</p>
 
   <p>Per desar aquests canvis, seleccioneu tots els fitxers modificats i premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. No es poden desfer els canvis automàtics per això no es desen fins que no ho ordeneu. Podeu desactivar algunes de les actualitzacions automàtiques en la pestanya <gui style="tab">Configuració etiquetes ID3</gui> del diàleg de <gui style="dialog">Preferències</gui>.</p>
 
diff --git a/help/ca/tag-capitalization.page b/help/ca/tag-capitalization.page
index 2a9f1ef..7d64932 100644
--- a/help/ca/tag-capitalization.page
+++ b/help/ca/tag-capitalization.page
@@ -49,6 +49,6 @@
   <p>The <gui>Scanner</gui> dialog can also be used to process space and
   character conversions. If you do not want to make any changes to these,
   select the correct option before you press <gui style="button">Scan
-  Files</gui></p>
+  Files</gui>.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/ca/tag-field.page b/help/ca/tag-field.page
index 11f1d67..01badbb 100644
--- a/help/ca/tag-field.page
+++ b/help/ca/tag-field.page
@@ -33,10 +33,10 @@
       <p>Seleccioneu <guiseq><gui style="menu">Fitxer</gui><gui style="menuitem">Desa fitxers</gui></guiseq> per desar els canvis dels fitxers seleccionats.</p>
     </item>
     <item>
-      <p>Quan us demani confirmació <gui>Confirmació d'escriptura d'etiquetes</gui>, cliqueu <gui style="button">Desa</gui> per desar els canvis.</p>
+      <p>Quan us demani la <gui>Confirmació d'escriptura d'etiquetes</gui>, cliqueu <gui style="button">Desa</gui> per desar els canvis.</p>
     </item>
   </steps>
 
-  <p>Podeu etiquetar varis fitxers amb el mateix camp seleccionant-los en la llista de fitxers i clicant la icona <gui>Copia aquest [...] als fitxers seleccionats</gui> en el camp on hi ha el text que voleu copiar. Cal que deseu aquests canvis per escriure'ls en el fitxer.</p>
+  <p>Podeu etiquetar diversos fitxers amb el mateix camp seleccionant-los en la llista de fitxers i clicant la icona <gui>Copia aquest [...] als fitxers seleccionats</gui> en el camp on hi ha el text que voleu copiar. Cal que deseu aquests canvis per escriure'ls en el fitxer.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 8180e3f..d713299 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-14 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-29 13:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-01 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 15:40+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek at manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list at gnome.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid ""
 "The <gui>Scanner</gui> dialog can also be used to process space and "
 "character conversions. If you do not want to make any changes to these, "
 "select the correct option before you press <gui style=\"button\">Scan Files</"
-"gui>"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Dialogové okno <gui>Průzkumník</gui> je možné použít i ke zpracování mezer a "
 "převodu znaků. Pokud takovéto změny provést nechcete, vyberte před "
diff --git a/help/de/tag-capitalization.page b/help/de/tag-capitalization.page
index 0a66b65..555fce8 100644
--- a/help/de/tag-capitalization.page
+++ b/help/de/tag-capitalization.page
@@ -61,6 +61,6 @@
   <p>The <gui>Scanner</gui> dialog can also be used to process space and
   character conversions. If you do not want to make any changes to these,
   select the correct option before you press <gui style="button">Scan
-  Files</gui></p>
+  Files</gui>.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/el/tag-capitalization.page b/help/el/tag-capitalization.page
index 039c16a..eff3677 100644
--- a/help/el/tag-capitalization.page
+++ b/help/el/tag-capitalization.page
@@ -55,6 +55,6 @@
   <p>The <gui>Scanner</gui> dialog can also be used to process space and
   character conversions. If you do not want to make any changes to these,
   select the correct option before you press <gui style="button">Scan
-  Files</gui></p>
+  Files</gui>.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/es/tag-capitalization.page b/help/es/tag-capitalization.page
index 524b156..3c5a318 100644
--- a/help/es/tag-capitalization.page
+++ b/help/es/tag-capitalization.page
@@ -49,6 +49,6 @@
   <p>The <gui>Scanner</gui> dialog can also be used to process space and
   character conversions. If you do not want to make any changes to these,
   select the correct option before you press <gui style="button">Scan
-  Files</gui></p>
+  Files</gui>.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/fr/cddb-search.page b/help/fr/cddb-search.page
index 529b963..b0c957a 100644
--- a/help/fr/cddb-search.page
+++ b/help/fr/cddb-search.page
@@ -45,20 +45,10 @@
     <item>
       <!-- TODO Split Manual search into a tip? -->
       <p>Sélectionnez un album dans la liste de résultats, et l'information sur les pistes s'affiche à droite. Si l'album n'est pas celui que vous souhaitiez, essayez de sélectionner un autre résultat dans la liste.</p>
-      <p>If there are no results which match the tracks that you selected,
-      enter the name of the album in the search field. Press
-      <gui style="button">Search</gui> and wait for the search to finish, and
-      check the results again to see if you can find an album which matches the
-      tracks that you selected.</p>
+      <p>Si aucun résultat ne correspond aux pistes que vous avez sélectionnées, saisissez le nom de l'album dans le champ de recherche. Cliquez sur le bouton <gui style="button">Rechercher</gui>, attendez que la recherche soit terminée et examinez à nouveau les résultats pour voir si vous pouvez trouver un album correspondant aux pistes que vous avez sélectionnées.</p>
     </item>
     <item>
-      <p>Choose the tag fields to fill in by selecting a combination of
-      <gui style="checkbox">Filename</gui>, <gui style="checkbox">Title</gui>,
-      <gui style="checkbox">Artist</gui>, <gui style="checkbox">Album</gui>,
-      <gui style="checkbox">Year</gui>,
-      <gui style="checkbox">Track Number</gui>,
-      <gui style="checkbox">Number of Tracks</gui> and
-      <gui style="checkbox">Genre</gui>.</p>
+      <p>Choisissez les champs d'étiquettes à remplir en sélectionnant une combinaison de <gui style="checkbox">Nom de fichier</gui>, <gui style="checkbox">Titre</gui>, <gui style="checkbox">Artiste</gui>, <gui style="checkbox">Album</gui>, <gui style="checkbox">Année</gui>, <gui style="checkbox">N° de piste</gui>, <gui style="checkbox">Nombre de pistes</gui> et <gui style="checkbox">Genre</gui>.</p>
     </item>
     <!-- TODO Run the scanner for each file -->
     <!-- TODO Levenshtein matching -->
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 4eb023e..5dae77f 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag easytag-2-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-13 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-15 03:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-01 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 14:51+0200\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr at traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Search Using Selected Files</gui> and wait for "
 "the search to finish."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">Rechercher en utilisant les fichiers sélectionnés</gui> et attendez la fin de la "
-"recherche."
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Rechercher en utilisant les fichiers "
+"sélectionnés</gui> et attendez la fin de la recherche."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/cddb-search.page:43
@@ -98,13 +98,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/cddb-search.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If there are no results which match the tracks that you selected, select "
-#| "<gui style=\"tab\">Manual Search</gui> and enter the name of the album in "
-#| "the search field. Press <gui style=\"button\">Find</gui> and wait for the "
-#| "search to finish, and check the results again to see if you can find an "
-#| "album which matches the tracks that you selected."
 msgid ""
 "If there are no results which match the tracks that you selected, enter the "
 "name of the album in the search field. Press <gui style=\"button\">Search</"
@@ -112,22 +105,13 @@ msgid ""
 "if you can find an album which matches the tracks that you selected."
 msgstr ""
 "Si aucun résultat ne correspond aux pistes que vous avez sélectionnées, "
-"sélectionnez <gui style=\"tab\">Recherche manuelle</gui> et saisissez le nom "
-"de l'album dans le champ de recherche. Cliquez sur le bouton <gui style="
-"\"button\">Rechercher</gui>, attendez que la recherche soit terminée et "
-"examinez à nouveau les résultats pour voir si vous pouvez trouver un album "
-"correspondant aux pistes que vous avez sélectionnées."
+"saisissez le nom de l'album dans le champ de recherche. Cliquez sur le "
+"bouton <gui style=\"button\">Rechercher</gui>, attendez que la recherche "
+"soit terminée et examinez à nouveau les résultats pour voir si vous pouvez "
+"trouver un album correspondant aux pistes que vous avez sélectionnées."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/cddb-search.page:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose the tag fields to fill in by selecting either <gui style=\"checkbox"
-#| "\">All</gui> or a combination of <gui style=\"checkbox\">Filename</gui>, "
-#| "<gui style=\"checkbox\">Title</gui>, <gui style=\"checkbox\">Artist</"
-#| "gui>, <gui style=\"checkbox\">Album</gui>, <gui style=\"checkbox\">Year</"
-#| "gui>, <gui style=\"checkbox\">Track #</gui>, <gui style=\"checkbox\"># "
-#| "Tracks</gui> and <gui style=\"checkbox\">Genre</gui>."
 msgid ""
 "Choose the tag fields to fill in by selecting a combination of <gui style="
 "\"checkbox\">Filename</gui>, <gui style=\"checkbox\">Title</gui>, <gui style="
@@ -136,12 +120,12 @@ msgid ""
 "style=\"checkbox\">Number of Tracks</gui> and <gui style=\"checkbox\">Genre</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Choisissez les champs d'étiquettes à remplir en sélectionnant <gui style="
-"\"checkbox\">Tous</gui> ou une combinaison de <gui style=\"checkbox\">Nom de "
-"fichier</gui>, <gui style=\"checkbox\">Titre</gui>, <gui style=\"checkbox"
-"\">Artiste</gui>, <gui style=\"checkbox\">Album</gui>, <gui style=\"checkbox"
-"\">Année</gui>, <gui style=\"checkbox\">N° de piste</gui>, <gui style="
-"\"checkbox\">Nombre de pistes</gui> et <gui style=\"checkbox\">Genre</gui>."
+"Choisissez les champs d'étiquettes à remplir en sélectionnant une "
+"combinaison de <gui style=\"checkbox\">Nom de fichier</gui>, <gui style="
+"\"checkbox\">Titre</gui>, <gui style=\"checkbox\">Artiste</gui>, <gui style="
+"\"checkbox\">Album</gui>, <gui style=\"checkbox\">Année</gui>, <gui style="
+"\"checkbox\">N° de piste</gui>, <gui style=\"checkbox\">Nombre de pistes</"
+"gui> et <gui style=\"checkbox\">Genre</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/cddb-search.page:64
@@ -202,8 +186,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/file-rename.page:35
 msgid "Select the <gui>Rename File</gui> scanner."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le scanner <gui>Renommer le fichier</gui>."
+msgstr "Sélectionnez le scanner <gui>Renommer le fichier</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/file-rename.page:38
@@ -415,7 +398,7 @@ msgstr "Année d'enregistrement ou, parfois, date de publication"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/image-delete.page:17
 msgid "Remove an image from a tag"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer une image dans une étiquette"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/image-delete.page:21
@@ -456,7 +439,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/image-export.page:17
 msgid "Export an image from the tag"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter une image depuis l'étiquette"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/image-export.page:21
@@ -521,13 +504,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/image.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once the image is uploaded, it will be automatically marked as a front "
-#| "cover and the description will be the filename. To change the <gui>type</"
-#| "gui> and <gui>description</gui>, press the <gui style=\"button\">Edit "
-#| "image properties</gui> button. Once you have made the changes, press <gui "
-#| "style=\"button\">OK</gui> to apply the changes."
 msgid ""
 "Once the image is uploaded, it will be automatically marked as a front cover "
 "and the description will be the filename. To change the <gui>type</gui> and "
@@ -539,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "couverture d'album et la description est le nom du fichier. Pour modifier le "
 "<gui>type</gui> et la <gui>description</gui>, cliquez sur le bouton <gui "
 "style=\"button\">Modifier les propriétés de l'image</gui>. Une fois les "
-"modifications effectuées, cliquez sur le bouton <gui>Valider</gui> pour "
+"modifications effectuées, cliquez sur le bouton <gui>Accepter</gui> pour "
 "appliquer les changements."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -590,9 +566,9 @@ msgid ""
 "Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis "
 "and WavPack audio files."
 msgstr ""
-"Apprenez à utiliser <app>EasyTAG</app>, un éditeur d'étiquettes complet pour les fichiers "
-"audio FLAC, Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg "
-"Speex, Ogg Vorbis et WavPack."
+"Apprenez à utiliser <app>EasyTAG</app>, un éditeur d'étiquettes complet pour "
+"les fichiers audio FLAC, Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg "
+"Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis et WavPack."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:29
@@ -909,8 +885,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/problems-id3.page:43
 msgid "Select the <gui style=\"tab\">ID3 Tags</gui> tab"
-msgstr ""
-"Cliquez sur l'onglet <gui style=\"tab\">Étiquettes ID3</gui>"
+msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui style=\"tab\">Étiquettes ID3</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/problems-id3.page:46
@@ -919,9 +894,10 @@ msgid ""
 "gui> setting in the <gui>Version</gui> drop-down list to use the most recent "
 "version of ID3v2, if your application or device supports it"
 msgstr ""
-"À la rubrique <gui style=\"group\">ID3v2</gui>, choisissez le "
-"paramètre <gui>ID3v2.4</gui> dans la liste déroulante <gui>Version</gui> "
-"pour utiliser la version la plus récente d'ID3v2, si votre application ou votre matériel le prend en charge."
+"À la rubrique <gui style=\"group\">ID3v2</gui>, choisissez le paramètre "
+"<gui>ID3v2.4</gui> dans la liste déroulante <gui>Version</gui> pour utiliser "
+"la version la plus récente d'ID3v2, si votre application ou votre matériel "
+"le prend en charge."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/problems-id3.page:52
@@ -931,7 +907,8 @@ msgid ""
 "device only supports ID3v1"
 msgstr ""
 "Assurez-vous que l'option <gui style=\"check\">Écrire l'étiquette ID3v1.x</"
-"gui> est cochée à la rubrique <gui style=\"group\">Étiquettes ID3v1</gui> si votre équipement ne prend en charge que l'ID3v1."
+"gui> est cochée à la rubrique <gui style=\"group\">Étiquettes ID3v1</gui> si "
+"votre équipement ne prend en charge que l'ID3v1."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/problems-ogg-split.page:22
@@ -999,8 +976,8 @@ msgid ""
 "In <gui style=\"group\">Splitting</gui> section, check the fields that you "
 "want to be split into multiple fields when saving"
 msgstr ""
-"À la rubrique <gui style=\"group\">Division</gui>, cochez les "
-"champs que vous voulez diviser en plusieurs champs lors de l'enregistrement"
+"À la rubrique <gui style=\"group\">Division</gui>, cochez les champs que "
+"vous voulez diviser en plusieurs champs lors de l'enregistrement"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/scanner.page:18
@@ -1098,11 +1075,11 @@ msgid ""
 "new directory hierarchy is specified, it will be created inside the "
 "directory where the file is currently located."
 msgstr ""
-"<gui xref=\"file-rename\">Renommer le fichier</gui> est "
-"utilisé pour créer une arborescence de répertoires et mettre à jour les noms "
-"de fichiers en se servant des champs d'étiquettes remplis. Si une nouvelle "
-"arborescence de répertoires est définie, elle sera créée à l'intérieur du "
-"répertoire où se situe actuellement le fichier."
+"<gui xref=\"file-rename\">Renommer le fichier</gui> est utilisé pour créer "
+"une arborescence de répertoires et mettre à jour les noms de fichiers en se "
+"servant des champs d'étiquettes remplis. Si une nouvelle arborescence de "
+"répertoires est définie, elle sera créée à l'intérieur du répertoire où se "
+"situe actuellement le fichier."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scanner.page:61
@@ -1150,6 +1127,8 @@ msgid ""
 "Specify which fields to change by selecting them from the <gui>Tag Fields</"
 "gui> section."
 msgstr ""
+"Précisez quels champs modifier en les sélectionnant dans la section "
+"<gui>Champs de l'étiquette</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scanner.page:82
@@ -1216,12 +1195,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tag-capitalization.page:17
 msgid "Apply consistent capitalization to tags"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer de manière cohérente la capitalisation des étiquettes"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/tag-capitalization.page:21
 msgid "Capitalize tags consistently"
-msgstr ""
+msgstr "Capitalisation cohérente des étiquettes"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tag-capitalization.page:23
@@ -1229,11 +1208,13 @@ msgid ""
 "Tag capitalization can be changed for one or more tag fields in one or more "
 "files."
 msgstr ""
+"Les majuscules dans les étiquettes peuvent être modifiées pour un ou "
+"plusieurs champ dans un ou plusieurs fichiers."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/tag-capitalization.page:27
 msgid "Change tag field capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Changement de capitalisation dans les champs d'étiquettes"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tag-capitalization.page:29
@@ -1257,7 +1238,7 @@ msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui style=\"tab\">Traiter les champs</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tag-capitalization.page:39
 msgid "Check the fields that you want to change."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifiez les champs que vous voulez modifier."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tag-capitalization.page:42
@@ -1265,6 +1246,8 @@ msgid ""
 "There are a number of available options for changing the capitalization. "
 "Chose the one that you want."
 msgstr ""
+"Il y a de nombreuses options disponibles pour modifier la capitalisation. "
+"Sélectionnez celle que vous voulez."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tag-capitalization.page:46
@@ -1279,8 +1262,12 @@ msgid ""
 "The <gui>Scanner</gui> dialog can also be used to process space and "
 "character conversions. If you do not want to make any changes to these, "
 "select the correct option before you press <gui style=\"button\">Scan Files</"
-"gui>"
+"gui>."
 msgstr ""
+"La boîte de dialogue du <gui>Scanner</gui> peut aussi servir à traiter les "
+"espaces et à convertir les caractères. Si vous ne voulez pas faire de "
+"changement pour ceux-ci, sélectionnez l'option appropriée avant de cliquer "
+"sur <gui style=\"button\">Scanner les fichiers</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tag-field.page:18
diff --git a/help/fr/image-delete.page b/help/fr/image-delete.page
index c217db9..fc70057 100644
--- a/help/fr/image-delete.page
+++ b/help/fr/image-delete.page
@@ -12,7 +12,7 @@
       <email its:translate="no">kittykat3756 at googlemail.com</email>
     </credit>
 
-    <desc>Remove an image from a tag</desc>
+    <desc>Supprimer une image dans une étiquette</desc>
 
   
     <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
diff --git a/help/fr/image-export.page b/help/fr/image-export.page
index 820628c..d3f0377 100644
--- a/help/fr/image-export.page
+++ b/help/fr/image-export.page
@@ -12,7 +12,7 @@
       <email its:translate="no">kittykat3756 at googlemail.com</email>
     </credit>
 
-    <desc>Export an image from the tag</desc>
+    <desc>Exporter une image depuis l'étiquette</desc>
 
   
     <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
diff --git a/help/fr/image.page b/help/fr/image.page
index 66f1cf2..4de7631 100644
--- a/help/fr/image.page
+++ b/help/fr/image.page
@@ -37,11 +37,7 @@
 
   <p>Pour ajouter une image au fichier, sélectionnez le fichier, ouvrez l'onglet <gui style="tab">Images</gui> et cliquez sur le bouton <gui style="button">Ajouter des images à l'étiquette</gui>. Sélectionnez l'image et confirmez la sélection.</p>
 
-  <p>Once the image is uploaded, it will be automatically marked as a front
-  cover and the description will be the filename. To change the
-  <gui>type</gui> and <gui>description</gui>, press the
-  <gui style="button">Edit image properties</gui> button. Once you have made
-  the changes, press <gui style="button">Accept</gui> to apply the changes.</p>
+  <p>Dès que l'image est chargée, elle est automatiquement marquée comme couverture d'album et la description est le nom du fichier. Pour modifier le <gui>type</gui> et la <gui>description</gui>, cliquez sur le bouton <gui style="button">Modifier les propriétés de l'image</gui>. Une fois les modifications effectuées, cliquez sur le bouton <gui>Accepter</gui> pour appliquer les changements.</p>
 
   <note>
     <p>Les modifications ne sont pas enregistrées automatiquement.</p>
diff --git a/help/fr/scanner.page b/help/fr/scanner.page
index d1f4868..efcd01f 100644
--- a/help/fr/scanner.page
+++ b/help/fr/scanner.page
@@ -62,8 +62,7 @@
 
   <p><gui>Traiter les champs</gui> est une procédure de recherche et de remplacement sophistiquée qui permet de sélectionner les champs d'étiquettes à traiter. Elle permet aussi de traiter le nom de fichier.</p>
 
-  <p>Specify which fields to change by selecting them from the <gui>Tag
-  Fields</gui> section.</p>
+  <p>Précisez quels champs modifier en les sélectionnant dans la section <gui>Champs de l'étiquette</gui>.</p>
 
   <p>Vous pouvez <gui>Convertir</gui> des caractères pour une recherche et un remplacement simples, changer la casse et ajouter ou supprimer des espaces.</p>
 
diff --git a/help/fr/tag-capitalization.page b/help/fr/tag-capitalization.page
index 3060824..302d8bc 100644
--- a/help/fr/tag-capitalization.page
+++ b/help/fr/tag-capitalization.page
@@ -12,7 +12,7 @@
       <email its:translate="no">kittykat3756 at gmail.com</email>
     </credit>
 
-    <desc>Apply consistent capitalization to tags</desc>
+    <desc>Appliquer de manière cohérente la capitalisation des étiquettes</desc>
 
   
     <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
@@ -28,13 +28,12 @@
     </mal:credit>
   </info>
 
-  <title>Capitalize tags consistently</title>
+  <title>Capitalisation cohérente des étiquettes</title>
 
-  <p>Tag capitalization can be changed for one or more tag fields in one or
-  more files.</p>
+  <p>Les majuscules dans les étiquettes peuvent être modifiées pour un ou plusieurs champ dans un ou plusieurs fichiers.</p>
 
   <steps>
-    <title>Change tag field capitalization</title>
+    <title>Changement de capitalisation dans les champs d'étiquettes</title>
     <item>
       <p>Sélectionnez les fichiers à étiqueter.</p>
     </item>
@@ -45,20 +44,16 @@
       <p>Cliquez sur l'onglet <gui style="tab">Traiter les champs</gui></p>
     </item>
     <item>
-      <p>Check the fields that you want to change.</p>
+      <p>Vérifiez les champs que vous voulez modifier.</p>
     </item>
     <item>
-      <p>There are a number of available options for changing the
-      capitalization. Chose the one that you want.</p>
+      <p>Il y a de nombreuses options disponibles pour modifier la capitalisation. Sélectionnez celle que vous voulez.</p>
     </item>
     <item>
       <p>Appliquer les modifications aux fichiers sélectionnés en cliquant sur le bouton <gui style="button">Scanner les fichiers</gui>.</p>
     </item>
   </steps>
 
-  <p>The <gui>Scanner</gui> dialog can also be used to process space and
-  character conversions. If you do not want to make any changes to these,
-  select the correct option before you press <gui style="button">Scan
-  Files</gui></p>
+  <p>La boîte de dialogue du <gui>Scanner</gui> peut aussi servir à traiter les espaces et à convertir les caractères. Si vous ne voulez pas faire de changement pour ceux-ci, sélectionnez l'option appropriée avant de cliquer sur <gui style="button">Scanner les fichiers</gui>.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/hu/cddb-search.page b/help/hu/cddb-search.page
new file mode 100644
index 0000000..00de77a
--- /dev/null
+++ b/help/hu/cddb-search.page
@@ -0,0 +1,56 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="guide" id="cddb-search" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" style="2column" xref="index#main"/>
+    <revision pkgversion="2.1.9" date="2013-10-07" status="review"/>
+    <revision pkgversion="2.3.5" date="2015-03-26" status="review"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email its:translate="no">kittykat3756 at gmail.com</email>
+    </credit>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <desc>Címkék kitöltése egy CD-adatbázisból származó információkkal</desc>
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>Keresés a CDDB-ben</title>
+
+  <p>Ha zenéi album szerint vannak rendszerezve, az <app>EasyTAG</app> képes online adatbázisokban keresni a <sys>CDDB</sys> protokoll használatával, és számos címkemezőt kitölteni.</p>
+
+  <steps>
+    <item>
+      <p><link xref="file-select">Jelölje ki az összes fájlt</link> a kikeresendő albumban. A fájlok sorrendjének meg kell felelnie az album számsorrendjének.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza az <guiseq><gui style="menu">Egyéb</gui><gui style="menuitem">CDDB keresés</gui></guiseq> menüpontot.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Nyomja meg a <gui style="button">Keresés a kijelölt fájlok használatával</gui> gombot, és várjon a keresés befejeződéséig.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <!-- TODO Split Manual search into a tip? -->
+      <p>Válasszon egy albumot a találati listájából, és a száminformációk </p>
+      <p>Ha nincsenek a kiválasztott számoknak megfelelő találatok, akkor írja be az album nevét a keresési mezőbe. Nyomja meg a <gui style="button">Keresés</gui> gombot, várjon a keresés befejeződéséig, és nézze meg, így talál-e a kijelölt számoknak megfelelő albumot.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza ki a kitöltendő címkemezőket a következők közül: <gui style="checkbox">Fájlnév</gui>, <gui style="checkbox">Cím</gui>, <gui style="checkbox">Előadó</gui>, <gui style="checkbox">Album</gui>, <gui style="checkbox">Év</gui>, <gui style="checkbox">Szám sorszáma</gui>, <gui style="checkbox">Számok száma</gui> és <gui style="checkbox">Műfaj</gui>.</p>
+    </item>
+    <!-- TODO Run the scanner for each file -->
+    <!-- TODO Levenshtein matching -->
+    <item>
+      <p>Nyomja meg az <gui style="button">Alkalmaz</gui> gombot a kijelölt fájlok címkéinek kitöltéséhez a találatokból származó adatokkal.</p>
+    </item>
+  </steps>
+
+  <p>Ha csak egyes fájlokat szeretne megcímkézni, akkor a keresés befejeződése után is módosíthatja a kijelölést.</p>
+
+</page>
diff --git a/help/hu/file-rename.page b/help/hu/file-rename.page
new file mode 100644
index 0000000..95a23b0
--- /dev/null
+++ b/help/hu/file-rename.page
@@ -0,0 +1,57 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="guide" id="file-rename" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" xref="index#main"/>
+    <revision pkgversion="2.1.9" date="2013-08-18" status="draft"/>
+    <revision pkgversion="2.3.5" date="2015-03-26" status="draft"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email>kittykat3756 at gmail.com</email>
+    </credit>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <desc>Fájlnevek módosítása a címkék használatával</desc>
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>Fájlok átnevezése</title>
+
+  <p>Megváltoztathatja a zenefájljai nevét az <app>EasyTAG</app> használatával:</p>
+
+  <steps>
+    <item>
+      <p><link xref="file-select">Jelölje ki</link> a fájlnézetben az átnevezni kívánt fájlokat.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza a <guiseq><gui style="menu">Nézet</gui> <gui style="menuitem">Feldolgozó megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza a <gui>Fájl átnevezése</gui> feldolgozót.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>A <gui xref="format-specifier">Jelmagyarázat</gui> használatával írja be a fájlelnevezéshez használni kívánt szerkezetet. Ha például a fájljait a <file>[előadó] - [cím].[kiterjesztés]</file> séma szerint szeretné átnevezni, akkor írja be a <input>%a - %t</input> szöveget az átnevezési mezőbe.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Nyomja meg a <gui style="button">Fájlok vizsgálata</gui> gombot a módosítások végrehajtásához a kijelölt fájlokon.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Zárja be a <gui style="dialog">Címke és fájlnév feldolgozás</gui> ablakot.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>A végrehajtott módosítások mentéséhez válassza a <guiseq><gui style="menu">Fájl</gui><gui style="menuitem">Fájlok mentése</gui></guiseq> menüpontot.</p>
+    </item>
+  </steps>
+
+  <note style="tip">
+    <p>Ha az alkalmazást mentés nélkül zárja be, a változtatásai elvesznek.</p>
+  </note>
+
+</page>
diff --git a/help/hu/file-select.page b/help/hu/file-select.page
new file mode 100644
index 0000000..454f8ec
--- /dev/null
+++ b/help/hu/file-select.page
@@ -0,0 +1,28 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="guide" id="file-select" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" style="2column" xref="index#main"/>
+    <revision pkgversion="2.1.9" date="2013-10-06" status="draft"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email its:translate="no">kittykat3756 at gmail.com</email>
+    </credit>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <desc>Fájlok kijelölése a fájllistából</desc>
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>Fájlok kijelölése</title>
+
+  <p>Az <app>EasyTAG</app> számos funkciója a fájllistában éppen kijelölt fájlokon működik. Több fájl kijelöléséhez lenyomva tarthatja a <key>Ctrl</key> billentyűt, miközben a kijelölni kívánt fájlokra kattint, vagy kijelölhet egy fájlt, lenyomhatja a <key>Shift</key> billentyűt, és egy másik fájlra kattintással kijelölheti a kettő közti összes fájlt, beleértve azt a kettőt is.</p>
+
+</page>
diff --git a/help/es/format-specifier.page b/help/hu/format-specifier.page
similarity index 60%
copy from help/es/format-specifier.page
copy to help/hu/format-specifier.page
index 5c04818..c4478b8 100644
--- a/help/es/format-specifier.page
+++ b/help/hu/format-specifier.page
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="task" id="format-specifier" xml:lang="es">
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="task" id="format-specifier" xml:lang="hu">
 
   <info>
     <link type="guide" xref="index#main"/>
@@ -12,22 +12,28 @@
 
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
 
-    <desc>¿Qué es un especificador de formato y cuáles puedo usar?</desc>
+    <desc>Mi az a formátumleíró, és milyeneket használhatok?</desc>
 
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
   </info>
 
-  <title>Especificadores de formato</title>
+  <title>Formátumleírók</title>
 
-  <p>Los <em>especificadores de formato</em> se pueden usar para dividir el nombre de un archivo en etiquetas y para nombrar un archivo o una lista de reproducción basándose en las etiquetas existentes usando <link xref="scanner">el analizador</link>.</p>
+  <p>A <em>formátumleírók</em> használatával egy fájlnév címkékre osztható, és a <link xref="scanner">feldolgozó</link> segítségével a fájlok vagy lejátszólisták átnevezhetők a meglévő címkék alapján.</p>
 
   <table rules="rows" frame="top bottom">
     <thead>
       <tr>
         <td>
-          <p>Especificador de formato</p>
+          <p>Formátumleíró</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Campo de etiqueta correspondiente</p>
+          <p>Megfelelő címkemező</p>
         </td>
       </tr>
     </thead>
@@ -37,7 +43,7 @@
           <p its:translate="no">%a</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Artista: esto es el artista o artistas que crearon la pista. Este campo debe contener un artista destacado así como el álbum del artista.</p>
+          <p>Előadó: a számot létrehozó előadók, ez a mező tartalmazhat közreműködő előadót és az album előadóját is</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -45,7 +51,7 @@
           <p its:translate="no">%z</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Artista del álbum</p>
+          <p>Album előadója</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -53,7 +59,7 @@
           <p its:translate="no">%b</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Título del álbum</p>
+          <p>Album címe</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -61,7 +67,7 @@
           <p its:translate="no">%c</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Comentario: esto es un campo libre para comentarios</p>
+          <p>Megjegyzés: ez egy szabad formátumú megjegyzés mező</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -69,7 +75,7 @@
           <p its:translate="no">%p</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Compositor: esto es el creado de la pista</p>
+          <p>Zeneszerző: a szám alkotója</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -77,7 +83,7 @@
           <p its:translate="no">%r</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Propietario del copyright: normalmente esto es el artista, pero también puede ser el sello del disco</p>
+          <p>Szerzői jog tulajdonosa: ez általában az előadó, de lehet a kiadóvállalat is</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -85,7 +91,7 @@
           <p its:translate="no">%d</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Número de disco</p>
+          <p>Lemezszám</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -93,7 +99,7 @@
           <p its:translate="no">%e</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Codificado por: normalmente esto es la persona que ha codificado el archivo, pero este campo también lo puede usar la aplicación que se usó para codificar el archivo</p>
+          <p>Kódolta: ez általában az a személy, aki a fájlt kódolta, de a mező használatos a fájl kódolását végző alkalmazás nevének mentésére is</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -101,7 +107,7 @@
           <p its:translate="no">%g</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Género</p>
+          <p>Műfaj</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -109,7 +115,7 @@
           <p its:translate="no">%i</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Ignorado: este especificador de formato sólo se puede usar en <gui>Rellenar etiqueta</gui> para especificar partes del nombre del archivo que se deben ignorar</p>
+          <p>Mellőzött: ez a formátumleíró csak a <gui>Címke kitöltése</gui> mezőben használható, a fájlnév figyelmen kívül hagyandó részeinek megadására</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -117,7 +123,7 @@
           <p its:translate="no">%l</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Número de pistas: el número total de pistas del medio</p>
+          <p>Sávok száma: a sávok teljes száma az adathordozón</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -125,7 +131,7 @@
           <p its:translate="no">%o</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Artista original</p>
+          <p>Eredeti előadó</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -133,7 +139,7 @@
           <p its:translate="no">%n</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Número de pista</p>
+          <p>Sáv sorszáma</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -141,7 +147,7 @@
           <p its:translate="no">%t</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Título de la pista</p>
+          <p>Szám címe</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -157,7 +163,7 @@
           <p its:translate="no">%x</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Número de discos</p>
+          <p>Lemezek száma</p>
         </td>
       </tr>
       <tr>
@@ -165,7 +171,7 @@
           <p its:translate="no">%y</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Año de la grabación, aunque algunas veces se usa el año de publicación en su lugar</p>
+          <p>Felvétel éve, néha ehelyett a kiadás dátuma áll</p>
         </td>
       </tr>
     </tbody>
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..26f373c
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,1324 @@
+# Hungarian translation of easytag help
+# Copyright (C) 2015. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the user help.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: easytag master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-06 06:50+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>, 2015."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/cddb-search.page:12
+#: C/file-rename.page:11
+#: C/file-select.page:11
+#: C/format-specifier.page:11
+#: C/image-delete.page:13
+#: C/image-export.page:13
+#: C/image.page:16
+#: C/index.page:14
+#: C/introduction.page:12
+#: C/keyboard-shortcuts.page:11
+#: C/playlist-generate.page:11
+#: C/problems-ogg-split.page:18
+#: C/scanner.page:12
+#: C/starting.page:10
+#: C/tag-capitalization.page:13
+#: C/tag-field.page:14
+#: C/tag.page:13
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cddb-search.page:18
+msgid "Fill tags using information from a CD database"
+msgstr "Címkék kitöltése egy CD-adatbázisból származó információkkal"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cddb-search.page:21
+msgid "Search CDDB"
+msgstr "Keresés a CDDB-ben"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cddb-search.page:23
+msgid ""
+"If your music is organized by album, <app>EasyTAG</app> can search online "
+"databases using the <sys>CDDB</sys> protocol and automatically fill in "
+"several tag fields."
+msgstr ""
+"Ha zenéi album szerint vannak rendszerezve, az <app>EasyTAG</app> képes "
+"online adatbázisokban keresni a <sys>CDDB</sys> protokoll használatával, és "
+"számos címkemezőt kitölteni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cddb-search.page:29
+msgid ""
+"<link xref=\"file-select\">Select all the files</link> in the album that you "
+"want to search for. The ordering of the files must match the track order on "
+"the album."
+msgstr ""
+"<link xref=\"file-select\">Jelölje ki az összes fájlt</link> a kikeresendő "
+"albumban. A fájlok sorrendjének meg kell felelnie az album számsorrendjének."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cddb-search.page:34
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Miscellaneous</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">CDDB Search…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza az <guiseq><gui style=\"menu\">Egyéb</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"CDDB keresés</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cddb-search.page:38
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Search Using Selected Files</gui> and wait for "
+"the search to finish."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Keresés a kijelölt fájlok használatával<"
+"/gui> gombot, és várjon a keresés befejeződéséig."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cddb-search.page:43
+msgid ""
+"Select an album from the list of results, and the track information will be "
+"shown to the right. If the album is not the one that you wanted, try "
+"selecting another result in the list."
+msgstr "Válasszon egy albumot a találati listájából, és a száminformációk "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cddb-search.page:46
+msgid ""
+"If there are no results which match the tracks that you selected, enter the "
+"name of the album in the search field. Press <gui style=\"button\">Search<"
+"/gui> and wait for the search to finish, and check the results again to see "
+"if you can find an album which matches the tracks that you selected."
+msgstr ""
+"Ha nincsenek a kiválasztott számoknak megfelelő találatok, akkor írja be az "
+"album nevét a keresési mezőbe. Nyomja meg a <gui style=\"button\">Keresés<"
+"/gui> gombot, várjon a keresés befejeződéséig, és nézze meg, így talál-e a "
+"kijelölt számoknak megfelelő albumot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cddb-search.page:53
+msgid ""
+"Choose the tag fields to fill in by selecting a combination of <gui "
+"style=\"checkbox\">Filename</gui>, <gui style=\"checkbox\">Title</gui>, <gui "
+"style=\"checkbox\">Artist</gui>, <gui style=\"checkbox\">Album</gui>, <gui "
+"style=\"checkbox\">Year</gui>, <gui style=\"checkbox\">Track Number</gui>, <"
+"gui style=\"checkbox\">Number of Tracks</gui> and <gui style=\"checkbox\">"
+"Genre</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kitöltendő címkemezőket a következők közül: <gui "
+"style=\"checkbox\">Fájlnév</gui>, <gui style=\"checkbox\">Cím</gui>, <gui "
+"style=\"checkbox\">Előadó</gui>, <gui style=\"checkbox\">Album</gui>, <gui "
+"style=\"checkbox\">Év</gui>, <gui style=\"checkbox\">Szám sorszáma</gui>, <"
+"gui style=\"checkbox\">Számok száma</gui> és <gui style=\"checkbox\">"
+"Műfaj</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cddb-search.page:64
+msgid ""
+"To fill in the tags of the selected files using the details in the search "
+"result, press <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot a kijelölt fájlok "
+"címkéinek kitöltéséhez a találatokból származó adatokkal."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cddb-search.page:69
+msgid ""
+"If you wish to tag only specific files, you can change your selection after "
+"the search is complete."
+msgstr ""
+"Ha csak egyes fájlokat szeretne megcímkézni, akkor a keresés befejeződése "
+"után is módosíthatja a kijelölést."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/file-rename.page:17
+msgid "Change the file names using tags"
+msgstr "Fájlnevek módosítása a címkék használatával"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-rename.page:20
+msgid "Rename files"
+msgstr "Fájlok átnevezése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-rename.page:22
+msgid ""
+"You can rename your music files using the tags from within <app>EasyTAG</app>:"
+msgstr ""
+"Megváltoztathatja a zenefájljai nevét az <app>EasyTAG</app> használatával:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-rename.page:27
+msgid ""
+"<link xref=\"file-select\">Select the files</link> that you wish to rename in "
+"the file view."
+msgstr ""
+"<link xref=\"file-select\">Jelölje ki</link> a fájlnézetben az átnevezni "
+"kívánt fájlokat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-rename.page:31
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Show "
+"Scanner</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem\">"
+"Feldolgozó megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-rename.page:35
+msgid "Select the <gui>Rename File</gui> scanner."
+msgstr "Válassza a <gui>Fájl átnevezése</gui> feldolgozót."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-rename.page:38
+msgid ""
+"Using the <gui xref=\"format-specifier\">Legend</gui>, type in the structure "
+"that you would like to use for the file naming. For example, if you wish your "
+"files to be named <file>[artist] - [title].[extension]</file>, enter <input>%"
+"a - %t</input> into the renaming field."
+msgstr ""
+"A <gui xref=\"format-specifier\">Jelmagyarázat</gui> használatával írja be a "
+"fájlelnevezéshez használni kívánt szerkezetet. Ha például a fájljait a <file>"
+"[előadó] - [cím].[kiterjesztés]</file> séma szerint szeretné átnevezni, akkor "
+"írja be a <input>%a - %t</input> szöveget az átnevezési mezőbe."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-rename.page:45
+msgid ""
+"To apply the changes to the selected files, click <gui style=\"button\">Scan "
+"Files</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Fájlok vizsgálata</gui> gombot a "
+"módosítások végrehajtásához a kijelölt fájlokon."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-rename.page:49
+msgid "Close the <gui style=\"dialog\">Tag and Filename Scan</gui> dialog."
+msgstr ""
+"Zárja be a <gui style=\"dialog\">Címke és fájlnév feldolgozás</gui> ablakot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-rename.page:52
+msgid ""
+"To save the applied changes, select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <"
+"gui style=\"menuitem\">Save Files</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A végrehajtott módosítások mentéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">"
+"Fájl</gui><gui style=\"menuitem\">Fájlok mentése</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/file-rename.page:59
+msgid "If you close the application without saving, your changes will be lost."
+msgstr "Ha az alkalmazást mentés nélkül zárja be, a változtatásai elvesznek."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/file-select.page:17
+msgid "Choose files in the file list"
+msgstr "Fájlok kijelölése a fájllistából"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-select.page:20
+msgid "Select files"
+msgstr "Fájlok kijelölése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-select.page:22
+msgid ""
+"<app>EasyTAG</app> has several features which operate on the files that are "
+"currently selected in the file list. To select multiple files, you can either "
+"hold down <key>Ctrl</key> while you click on the files that you wish to "
+"select or you can select a file then hold down <key>Shift</key> and click "
+"another file to select all the files between the two, including the first and "
+"last file."
+msgstr ""
+"Az <app>EasyTAG</app> számos funkciója a fájllistában éppen kijelölt fájlokon "
+"működik. Több fájl kijelöléséhez lenyomva tarthatja a <key>Ctrl</key> "
+"billentyűt, miközben a kijelölni kívánt fájlokra kattint, vagy kijelölhet egy "
+"fájlt, lenyomhatja a <key>Shift</key> billentyűt, és egy másik fájlra "
+"kattintással kijelölheti a kettő közti összes fájlt, beleértve azt a kettőt "
+"is."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-specifier.page:17
+msgid "What is a format-specifier and which ones can I use?"
+msgstr "Mi az a formátumleíró, és milyeneket használhatok?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-specifier.page:21
+msgid "Format specifiers"
+msgstr "Formátumleírók"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-specifier.page:23
+msgid ""
+"<em>Format specifiers</em> can be used to split a file name into tags and to "
+"name a file or playlist based on existing tags using <link xref=\"scanner\">"
+"the scanner</link>."
+msgstr ""
+"A <em>formátumleírók</em> használatával egy fájlnév címkékre osztható, és a <"
+"link xref=\"scanner\">feldolgozó</link> segítségével a fájlok vagy "
+"lejátszólisták átnevezhetők a meglévő címkék alapján."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:31
+msgid "Format specifier"
+msgstr "Formátumleíró"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:34
+msgid "Corresponding tag field"
+msgstr "Megfelelő címkemező"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:44
+msgid ""
+"Artist: this is the artist or artists who created the track, this field may "
+"contact a featured artist as well as the album artist"
+msgstr ""
+"Előadó: a számot létrehozó előadók, ez a mező tartalmazhat közreműködő "
+"előadót és az album előadóját is"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:53
+msgid "Album artist"
+msgstr "Album előadója"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:61
+msgid "Album title"
+msgstr "Album címe"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:69
+msgid "Comment: this is the free-form comment field"
+msgstr "Megjegyzés: ez egy szabad formátumú megjegyzés mező"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:77
+msgid "Composer: this is the creator of the track"
+msgstr "Zeneszerző: a szám alkotója"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:85
+msgid ""
+"Copyright holder: this is usually the artist, but it can also be the record "
+"label"
+msgstr ""
+"Szerzői jog tulajdonosa: ez általában az előadó, de lehet a kiadóvállalat is"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:94
+msgid "Disc number"
+msgstr "Lemezszám"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:102
+msgid ""
+"Encoded by: this is usually the person who encoded the file, but the field is "
+"also used for the application that was used to encode the file"
+msgstr ""
+"Kódolta: ez általában az a személy, aki a fájlt kódolta, de a mező "
+"használatos a fájl kódolását végző alkalmazás nevének mentésére is"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:112
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:120
+msgid ""
+"Ignored: this format specifier can only be used in <gui>Fill Tag</gui> to "
+"specify parts of the file name which should be ignored"
+msgstr ""
+"Mellőzött: ez a formátumleíró csak a <gui>Címke kitöltése</gui> mezőben "
+"használható, a fájlnév figyelmen kívül hagyandó részeinek megadására"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:130
+msgid "Number of tracks: the total number of tracks on the medium"
+msgstr "Sávok száma: a sávok teljes száma az adathordozón"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:138
+msgid "Original artist"
+msgstr "Eredeti előadó"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:146
+msgid "Track number"
+msgstr "Sáv sorszáma"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:154
+msgid "Track title"
+msgstr "Szám címe"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:162
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:170
+msgid "Number of discs"
+msgstr "Lemezek száma"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/format-specifier.page:178
+msgid "Year of recording, sometimes the date of release is used instead"
+msgstr "Felvétel éve, néha ehelyett a kiadás dátuma áll"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/image-delete.page:17
+msgid "Remove an image from a tag"
+msgstr "Kép eltávolítása címkéből"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/image-delete.page:21
+msgid "Delete an image"
+msgstr "Kép törlése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/image-delete.page:23
+msgid ""
+"To delete an image from a tag, select it and press the <gui style=\"button\">"
+"Remove selected images from the tag</gui> button."
+msgstr ""
+"A címkéhez társított képet eltávolíthatja a kép kijelölésével, majd <gui "
+"style=\"button\">A kijelölt képek eltávolítása a címkéből</gui> gomb "
+"megnyomásával."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/image-delete.page:26
+msgid ""
+"To delete more than one image, select those images before deleting them."
+msgstr "Több kép eltávolításához előbb jelölje ki azokat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/image-delete.page:29
+msgid ""
+"It is also possible to delete all images from more than one file. To do this, "
+"select the files from which you want to delete the images, delete all images "
+"from the <gui style=\"tab\">Image</gui> tab, then press the <gui "
+"style=\"button\">Tag selected files with these images</gui> button."
+msgstr ""
+"Lehetőség van az összes kép törlésére is több fájlból. Ehhez válassza ki a "
+"fájlokat, amelyekből törölni szeretné a képeket, törölje az összes képet a <"
+"gui style=\"tab\">Kép</gui> lapon, majd nyomja meg <gui style=\"button\">A "
+"kijelölt fájlok címkézése ezekkel a képekkel</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/image-export.page:17
+msgid "Export an image from the tag"
+msgstr "Kép exportálása a címkéből"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/image-export.page:21
+msgid "Save an image"
+msgstr "Kép mentése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/image-export.page:23
+msgid ""
+"If the file is already tagged with an image, you can export the image from "
+"the tag by selecting it and pressing <gui style=\"button\">Save the selected "
+"images to files</gui> button. The default filename will be the image "
+"description."
+msgstr ""
+"Ha egy fájl már meg van címkézve egy képpel, akkor a képet kijelölve és <gui "
+"style=\"button\">A kijelölt képek mentése fájlokba</gui> gomb megnyomásával "
+"exportálhatja azt a címkéből. Az alapértelmezett fájlnév a kép leírása lesz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/image-export.page:28
+msgid ""
+"To export a number of images, select these images, then press the <gui "
+"style=\"button\">Save the selected images to files</gui> button."
+msgstr ""
+"Több kép exportálásához válassza ki a képeket, majd nyomja meg <gui "
+"style=\"button\">A kijelölt képek mentése fájlokba</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/image.page:20
+msgid "Add images, such as cover art, to the tag"
+msgstr "Képek, például borítógrafika hozzáadása címkéhez"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/image.page:24
+msgid "Add an image to a file"
+msgstr "Kép hozzáadása fájlhoz"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/image.page:26
+msgid ""
+"Most audio file formats support an <sys>image</sys> tag field which can be "
+"used to add cover art and other related images to the audio file."
+msgstr ""
+"A legtöbb hangfájlformátum támogatja az <sys>image</sys> címkemezőt, ami "
+"felhasználható borítógrafika és egyéb kapcsolódó képek hozzáadására a "
+"hangfájlhoz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/image.page:29
+msgid ""
+"To add an image to the file, select the file, open the <gui style=\"tab\">"
+"Images</gui> tab and press the <gui style=\"button\">Add images to the tag<"
+"/gui> button. Select the image and confirm your selection."
+msgstr ""
+"Kép fájlhoz adásához jelölje ki a fájlt, nyissa meg a <gui style=\"tab\">"
+"Képek</gui> lapot, és nyomja meg a <gui style=\"button\">Képek hozzáadása a "
+"címkéhez</gui> gombot. Jelölje ki a képet, és erősítse meg a választását."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/image.page:34
+msgid ""
+"Once the image is uploaded, it will be automatically marked as a front cover "
+"and the description will be the filename. To change the <gui>type</gui> and <"
+"gui>description</gui>, press the <gui style=\"button\">Edit image properties<"
+"/gui> button. Once you have made the changes, press <gui style=\"button\">"
+"Accept</gui> to apply the changes."
+msgstr ""
+"A kép feltöltése után automatikusan megjelölésre kerül első borítóként, és a "
+"leírása a fájlnév lesz. A <gui>típus</gui> és a <gui>leírás</gui> "
+"módosításához nyomja meg a <gui style=\"button\">Kép tulajdonságainak "
+"szerkesztése</gui> gombot. A módosítások befejezése után nyomja meg az <gui "
+"style=\"button\">Elfogadás</gui> gombot a fájlba írásukhoz."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/image.page:41
+msgid "Your changes will not be saved automatically."
+msgstr "A változtatásai nem kerülnek automatikusan mentésre."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/image.page:44
+msgid ""
+"You can tag multiple files with the same image by selecting them in the list "
+"of files, then selecting the image and pressing the <gui style=\"button\">Tag "
+"selected files with these images</gui> button. You will need to save these "
+"changes to write them to the files."
+msgstr ""
+"Ugyanazzal a képpel több fájlt is megcímkézhet, ha kiválasztja azokat a "
+"fájllistában, és a kép kiválasztása után megnyomja <gui style=\"button\">A "
+"kijelölt fájlok címkézése ezekkel a képekkel</gui> gombot. A változtatásokat "
+"menteni kell a fájlokba írásukhoz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/image.page:49
+msgid ""
+"You can work with more than one image at a time by selecting those images "
+"before you edit, apply, save to file or delete them."
+msgstr ""
+"Egyszerre több képpel is dolgozhat, ha a képeket a szerkesztés, alkalmazás, "
+"fájlba mentés vagy onnan törlés előtt kiválasztja."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:11
+#: C/index.page:21
+msgctxt "text"
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:20
+msgctxt "link"
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"Learn how to use <app>EasyTAG</app>, a comprehensive tag editor for FLAC, "
+"Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis "
+"and WavPack audio files."
+msgstr ""
+"Ismerje meg az <app>EasyTAG</app>, egy minden igényt kielégítő FLAC, "
+"Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis "
+"és WavPack hangfájlszerkesztő használatát."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/> EasyTAG"
+msgstr "<_:media-1/> EasyTAG"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Features"
+msgstr "Funkciók"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Tags"
+msgstr "Címkék"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "The image tag field"
+msgstr "A kép címkemező"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Gyakori problémák és kérdések"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bevezetés"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<app>EasyTAG</app> is a comprehensive tag editor for FLAC, Monkey's Audio, "
+"MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis and WavPack "
+"audio files."
+msgstr ""
+"Az <app>EasyTAG</app> egy minden igényt kielégítő FLAC, "
+"Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis "
+"és WavPack hangfájlszerkesztő."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:20
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:22
+msgid ""
+"<app>EasyTAG</app> has a number of keyboard shortcuts, most of which are "
+"listed in the menus. Here are some which are especially useful:"
+msgstr ""
+"Az <app>EasyTAG</app> számos gyorsbillentyűvel rendelkezik, amelyek zöme fel "
+"van sorolva a menükben. A következő néhány különösen hasznos:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39
+msgid "Apply tag to selected files"
+msgstr "Címke alkalmazása a kijelölt fájlokra"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+msgid "Search all files, including filenames and tags"
+msgstr "Keresés minden fájlban, fájlnevekben és címkékben is"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+msgid "Go to previous file while keeping focus on the same tag field"
+msgstr "Ugrás az előző fájlra, a fókusz azonos címkemezőn tartásával"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58
+msgid "<key>Page Up</key>"
+msgstr "<key>Page Up</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63
+msgid "Go to next file while keeping focus on the same tag field"
+msgstr "Ugrás a következő fájlra, a fókusz azonos címkemezőn tartásával"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:66
+msgid "<key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Page Down</key>"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Nevezd meg!-Így add tovább! 3.0 átíratlan licenc"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/playlist-generate.page:17
+msgid "Generate a playlist from the file list"
+msgstr "Lejátszólista készítése a fájllistából"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/playlist-generate.page:20
+msgid "Create a playlist"
+msgstr "Lejátszólista létrehozása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playlist-generate.page:22
+msgid ""
+"You can create a M3U playlist for use with a music player based on the list "
+"of files shown in <app>EasyTAG</app>:"
+msgstr ""
+"Létrehozhat egy zenelejátszókban használható M3U lejátszólistát az <app>"
+"EasyTAG-ben</app> megjelenített fájllista alapján:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playlist-generate.page:27
+msgid ""
+"<link xref=\"file-select\">Select the files</link> that you wish to be in the "
+"playlist from the list of files."
+msgstr ""
+"<link xref=\"file-select\">Jelölje ki</link> a fájlnézetben a lejátszólistára "
+"felvenni kívánt fájlokat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playlist-generate.page:31
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Miscellaneous</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Generate Playlist…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza az <guiseq><gui style=\"menu\">Egyéb</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Lejátszólista előállítása</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playlist-generate.page:35
+msgid ""
+"Select <gui style=\"radiobutton\">Use mask</gui> and enter a mask, using <"
+"link xref=\"format-specifier\">format specifiers</link>, or select <gui "
+"style=\"radiobutton\">Use directory name</gui> to name the playlist after the "
+"directory which is selected in the <gui style=\"group\">Browser</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"radiobutton\">Használandó maszk</gui> lehetőséget, és "
+"írjon be egy maszkot <link xref=\"format-specifier\">formátumleírók</link> "
+"használatával, vagy válassza a <gui style=\"radiobutton\">Könyvtár nevének "
+"használata</gui> lehetőséget a lejátszólista elnevezéséhez a <gui "
+"style=\"group\">Böngészőben</gui> kiválasztott könyvtár alapján."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playlist-generate.page:42
+msgid ""
+"Select <gui style=\"checkbox\">Include only the selected files</gui> to use "
+"the files which are selected in the file list when generating the playlist. "
+"Deselect it to include all the displayed files in the playlist."
+msgstr ""
+"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Csak a kijelölt fájlok felvétele</gui> "
+"négyzetet a fájllistában kijelölt fájlok felvételéhez a lejátszólista "
+"előállításakor. Törölje az összes megjelenített fájl felvételéhez a "
+"lejátszólistára."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playlist-generate.page:48
+msgid ""
+"Select <gui style=\"radiobutton\">Use relative path for files in playlist<"
+"/gui> unless you only plan to use the playlist on the same computer and you "
+"do not plan to move the audio files, in which case you can select <gui "
+"style=\"radiobutton\">Use full path for files in playlist</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"radiobutton\">Relatív elérési út használata a "
+"lejátszólistában</gui> lehetőséget, hacsak nem kizárólag az aktuális "
+"számítógépen tervezi használni a lejátszólistát, és nem tervezi a hangfájlok "
+"áthelyezését sem. Egyébként a <gui style=\"radiobutton\">Teljes elérési út "
+"használata a lejátszólistában</gui> lehetőséget válassza."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playlist-generate.page:55
+msgid ""
+"Select <gui style=\"checkbox\">Create playlist in the parent directory</gui> "
+"if you want to save the playlist in the parent of the directory selected in "
+"the <gui style=\"group\">Browser</gui>. Otherwise, the playlist will be saved "
+"in the directory selected in the <gui style=\"group\">Browser</gui>."
+msgstr ""
+"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Lejátszólista létrehozása a "
+"szülőkönyvtárban</gui> négyzetet, ha a lejátszólistát a <gui style=\"group\">"
+"Böngészőben</gui> kiválasztott könyvtár szülőkönyvtárába szeretné menteni. "
+"Egyébként a lejátszólista a <gui style=\"group\">Böngészőben</gui> "
+"kiválasztott könyvtárba jön létre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playlist-generate.page:63
+msgid ""
+"If you are creating a playlist for use on a Windows computer, or on a <sys>"
+"NTFS</sys> or <sys>FAT</sys> file system, select <gui style=\"checkbox\">Use "
+"DOS directory separator</gui>."
+msgstr ""
+"Ha a lejátszólistát egy windowsos számítógépen, vagy  <sys>NTFS</sys> vagy <"
+"sys>FAT</sys> fájlrendszeren szeretné használni, akkor jelölje be a <gui "
+"style=\"checkbox\">DOS könyvtárelválasztó használata</gui> négyzetet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playlist-generate.page:68
+msgid ""
+"Select <gui style=\"radiobutton\">Write only list of files</gui> to create a "
+"playlist which only contains a list of files. Select <gui "
+"style=\"radiobutton\">Write info using filename</gui> to also write extended "
+"information, including the duration of the audio file, to the playlist. "
+"Select <gui style=\"radiobutton\">Write info using</gui> and enter a mask, "
+"using format specifiers, to write custom extended information to the playlist."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"radiobutton\">Csak fájlok listájának írása</gui> "
+"lehetőséget egy csak fájlnevek listáját tartalmazó lejátszólista "
+"létrehozásához. Válassza az <gui style=\"radiobutton\">Információk írása a "
+"fájlnév használatával</gui> lehetőséget bővített információk kiírásához a "
+"lejátszólistába, beleértve a hangfájl hosszát is. Egyéni bővített információk "
+"lejátszólistába írásához válassza az <gui style=\"radiobutton\">Információk "
+"írása ezek használatával</gui> lehetőséget, és formátumleírók használatával "
+"adjon meg egy maszkot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playlist-generate.page:77
+msgid "To generate the playlist, select <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr ""
+"A lejátszólista előállításához nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui>"
+" gombot."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/problems-id3.page:14
+#: C/problems-ogg-split.page:14
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-id3.page:18
+msgid "Fix ID3 tags that show up blank or incorrect tags in other applications"
+msgstr ""
+"Más alkalmazásokban üresen vagy helytelenül megjelenő ID3 címkék javítása"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problems-id3.page:22
+msgid "MP3 tags not showing correctly"
+msgstr "MP3 címkék nem jelennek meg megfelelően"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-id3.page:24
+msgid ""
+"<em>ID3</em> tags, which are used for MP3 files, can be of one of several "
+"different versions. <app>EasyTAG</app> supports ID3v2.4, ID3v2.3 and ID3v1.1. "
+"The default version in <app>EasyTAG</app> is ID3v2.3, which is the most "
+"compatible."
+msgstr ""
+"Az MP3 fájlok által használt <em>ID3</em> címkék több különböző verzióban is "
+"előfordulhatnak. Az <app>EasyTAG</app> az ID3v2.4, ID3v2.3 és ID3v1.1 "
+"verziókat támogatja. Az <app>EasyTAG</app> alapértelmezésben az ID3v2.3-at "
+"használja, ami a leginkább kompatibilis."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-id3.page:29
+msgid ""
+"Many applications support the most recent version of the ID3 standard: "
+"ID3v2.4."
+msgstr ""
+"Számos alkalmazás támogatja az ID3 szabvány legújabb verzióját, az ID3v2.4-et."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-id3.page:32
+msgid ""
+"Some applications and devices may support only ID3v2.3 and ID3v1.1 tags, and "
+"a few may support only ID3v1.1 tags. If another application or a device has a "
+"problem reading tags from your files, you should try changing the ID3 tag "
+"version settings in the preferences:"
+msgstr ""
+"Néhány alkalmazás vagy eszköz csak az ID3v2.3 és ID3v1.1 címkéket támogatja, "
+"és egy pár csak az ID3v1.1 címkéket. Ha egy másik alkalmazás vagy eszköz nem "
+"tudja beolvasni a címkéket a fájljaiból, akkor próbálja meg az ID3 címke "
+"verzióbeállításait módosítani a beállításokban:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/problems-id3.page:39
+#: C/problems-ogg-split.page:46
+msgid ""
+"Select <guiseq style=\"menuitem\"><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq style=\"menuitem\"><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><"
+"gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/problems-id3.page:43
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">ID3 Tags</gui> tab"
+msgstr "Válassza az <gui style=\"tab\">ID3 címkék</gui> lapot"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/problems-id3.page:46
+msgid ""
+"In the <gui style=\"group\">ID3v2</gui> section, choose the <gui>ID3v2.4</gui>"
+" setting in the <gui>Version</gui> drop-down list to use the most recent "
+"version of ID3v2, if your application or device supports it"
+msgstr ""
+"Az <gui style=\"group\">ID3v2</gui> szakaszban válassza a <gui>Verzió</gui> "
+"legördülő menü <gui>ID3v2.4</gui> elemét az ID3v2 legújabb verziójának "
+"használatához, ha az alkalmazása vagy eszköze támogatja azt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/problems-id3.page:52
+msgid ""
+"Make sure that <gui style=\"check\">Write ID3v1.x tag</gui> is checked in the "
+"<gui style=\"group\">ID3v1 tags</gui> section, if your application or device "
+"only supports ID3v1"
+msgstr ""
+"Győződjön meg róla, hogy az <gui style=\"check\">ID3v1 címke írása</gui> be "
+"van jelölve az <gui style=\"group\">ID3v1 címkék</gui> szakaszban, ha az "
+"alkalmazása vagy eszköze csak az ID3v1-et támogatja."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-ogg-split.page:22
+msgid ""
+"Split a single tag field into multiple fields when you save Ogg and FLAC files"
+msgstr ""
+"Egyetlen címkemező felosztása több mezőbe Ogg és  FLAC fájlok mentésekor"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problems-ogg-split.page:26
+msgid "Split tag fields when saving"
+msgstr "Címkemezők felosztása mentéskor"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-ogg-split.page:28
+msgid ""
+"In Ogg and FLAC files, it is possible to have more than one <link "
+"xref=\"tag\">tag field</link> of each type. For example, if two artists "
+"performed a song, there can be two artist fields in the tag, one for each "
+"artist. <app>EasyTAG</app> automatically reads the extra fields, combining "
+"them together and showing them as if they were a single field."
+msgstr ""
+"Ogg és FLAC fájlok esetén lehetőség van több <link xref=\"tag\">címkemező<"
+"/link> használatára minden típus esetén. Ha például két előadó adott elő egy "
+"dalt, akkor két előadó mező lehet a címkében, egy-egy mindkét előadónak. Az <"
+"app>EasyTAG</app> automatikusan beolvassa és egyesíti az extra mezőket, majd "
+"úgy jeleníti meg, mintha egyetlen mező lenne."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-ogg-split.page:34
+msgid ""
+"Many applications do not read the multi-value field correctly, so the default "
+"configuration is to save using a single field per entry. If the application "
+"that you are using supports multiple field of one type, you can configure "
+"EasyTAG to split fields when you save the file. Fields will automatically be "
+"split whenever \" - \" occurs in the field. For example, in the field \"David "
+"Bowie - Queen\", two fields would be saved: \"David Bowie\" and \"Queen\"."
+msgstr ""
+"Számos alkalmazás nem olvassa be helyesen a több értékű mezőt, így "
+"alapértelmezésben bejegyzésenként egy mezőt ment. Ha az Ön által használt "
+"alkalmazás támogatja a több azonos típusú mezőt, akkor beállíthatja az "
+"EasyTAG-et a mezők felosztására a fájl mentésekor. A mezők automatikusan "
+"felosztásra kerülnek, amikor egy \" - \" fordul elő bennük. Például a „David "
+"Bowie - Queen” mező esetén a „David Bowie” és a „Queen” mezők lesznek mentve."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-ogg-split.page:42
+msgid "To split fields when you save the files:"
+msgstr "A mezők felosztásához fájlok mentésekor:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/problems-ogg-split.page:50
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Tags</gui> tab"
+msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Címkék</gui> lapot"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/problems-ogg-split.page:53
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Splitting</gui> section, check the fields that you "
+"want to be split into multiple fields when saving"
+msgstr ""
+"A <gui style=\"group\">Felosztás</gui> szakaszban jelölje be a mentéskor több "
+"mezőbe felosztani kívánt mezőket"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scanner.page:18
+msgid "Update tags automatically"
+msgstr "Címkék automatikus frissítése"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scanner.page:22
+msgid "The <gui>Scanner</gui>"
+msgstr "A <gui>Feldolgozó</gui>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanner.page:24
+msgid ""
+"The scanner can be used to fill in fields based on the filename, rename a "
+"file and create a new directory based on the filled fields, and process the "
+"text in fields and the filename."
+msgstr ""
+"A feldolgozó használatával a mezők kitölthetők a fájlnév alapján, "
+"átnevezhetők a fájlok és új könyvtár hozható létre a kitöltött mezők alapján, "
+"valamint feldolgozhatók a mezőkben és a fájlnévben lévő szövegek."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scanner.page:29
+msgid "Fill fields from a filename and directory structure"
+msgstr "Mezők kitöltése fájlnévből és könyvtárstruktúrából"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scanner.page:31
+msgid ""
+"<gui>Fill Tag</gui> can be used to fill in tag fields based on the filename "
+"and its parent directories."
+msgstr ""
+"A <gui>Címkekitöltés</gui> címkemezők kitöltésére használható a fájlnév és a "
+"szülőkönyvtárak alapján."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scanner.page:34
+msgid ""
+"Use <em xref=\"format-specifier\">format specifiers</em> and <em>separators<"
+"/em> to split the filename and parent directories into different tag fields. "
+"The <em>format specifiers</em>, such as <input>%t</input> for track title, "
+"which are used to indicate the different tag fields, are listed in the <gui>"
+"Legend</gui>. <em>Separators</em> can be any part of the filename or the "
+"parent directories. Use <key>/</key> to add the <em>separator</em> for a "
+"parent directory."
+msgstr ""
+"A <em xref=\"format-specifier\">formátumleírók</em> és <em>elválasztók</em> "
+"használatával különböző címkemezőkbe osztható fel a fájlnév és a "
+"szülőkönyvtárak. A különböző címkemezők jelzésére használt <em>"
+"formátumleírók</em> – mint például a <input>%t</input> a szám címéhez – a <"
+"gui>Jelmagyarázatban</gui> vannak felsorolva. Az <em>elválasztók</em> a "
+"fájlnév vagy a szülőkönyvtárak tetszőleges részei lehetnek. A szülőkönyvtár <"
+"key>elválasztójának</key> megadására használja a <em>/</em> jelet."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scanner.page:42
+msgid ""
+"For example, if you keep your audio files using the <file>"
+"artist/album/01 track title.flac</file> directory structure and filenames, "
+"use the <input>%a/%b/%n %t</input> <em>format string</em> to extract the "
+"track number and title from the filename, the album title from the parent "
+"directory and the artist from the grandparent directory."
+msgstr ""
+"Ha például a hangfájljait az <file>előadó/album/01 szám címe.flac</file> "
+"könyvtárszerkezetben és fájlnevekkel tárolja, akkor a <input>%a/%b/%n %t<"
+"/input> <em>formátumleíró</em> használatával kinyerhető a sorszám és a cím a "
+"fájlnévből, az album címe a szülőkönyvtárból, és az előadó annak "
+"szülőkönyvtárából."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scanner.page:48
+msgid ""
+"Fill the tag fields for the selected files using the <gui style=\"button\">"
+"Scan Files</gui> button."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"button\">Fájlok vizsgálata</gui> gombbal kitöltheti a kijelölt "
+"fájlok címkemezőit."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scanner.page:54
+msgid "Rename files and create new directories"
+msgstr "Fájlok átnevezése és új könyvtárak létrehozása"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scanner.page:56
+msgid ""
+"<gui xref=\"file-rename\">Rename File</gui> can be used to create a directory "
+"hierarchy and update filenames using the filled tag fields. If a new "
+"directory hierarchy is specified, it will be created inside the directory "
+"where the file is currently located."
+msgstr ""
+"A <gui xref=\"file-rename\">Fájlok vizsgálata</gui> segítségével a kitöltött "
+"címkemezők használatával könyvtár-hierarchia hozható létre és a fájlnevek "
+"frissíthetők. Az új könyvtár-hierarchia a fájlokat tartalmazó könyvtárakon "
+"belül jön létre."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scanner.page:61
+msgid ""
+"For example, if you have a tagged file inside the <file>Music</file> "
+"directory, you can use the <input>%a/%b/%n %t</input> <em>format string</em>, "
+"it will create the <file>Music/artist/album/01 track title.flac</file> file "
+"structure and filename. You will see a preview of the naming scheme below "
+"your specified format string."
+msgstr ""
+"Ha például egy megcímkézett fájl a <file>Zene</file> mappában van, és a <"
+"input>%a/%b/%n %t</input> <em>formátumleírót</em> használja, az a <file>"
+"Zene/előadó/album/01 számcím.flac</file> könyvtárstruktúrát és fájlnevet "
+"fogja előállítani. A megadott formátumleíró alatt megjelenik az elnevezési "
+"séma előnézete."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scanner.page:67
+msgid ""
+"To prepare the files for moving and renaming, press the <gui style=\"button\">"
+"Scan Files</gui> button."
+msgstr ""
+"A fájlok áthelyezésre és átnevezésre előkészítéséhez nyomja meg a <gui "
+"style=\"button\">Fájlok vizsgálata</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scanner.page:73
+msgid "Bulk process tag fields and filename"
+msgstr "Címkemezők és fájlnév tömeges feldolgozása"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scanner.page:75
+msgid ""
+"<gui>Process Fields</gui> is a sophisticated find and replace feature which "
+"allows you to select which tag fields to process. It also allows for the "
+"filename to be processed as well."
+msgstr ""
+"A <gui>Mezők feldolgozása</gui> egy kifinomult keresés és csere funkció, ami "
+"lehetővé teszi a feldolgozandó címkemezők kiválasztását. Lehetővé teszi "
+"továbbá a fájlnév feldolgozását is."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scanner.page:79
+msgid ""
+"Specify which fields to change by selecting them from the <gui>Tag Fields<"
+"/gui> section."
+msgstr ""
+"A <gui>Mezők feldolgozása</gui> szakaszban kiválasztással adja meg a "
+"módosítandó mezőket."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scanner.page:82
+msgid ""
+"You can <gui>Convert</gui> characters for a simple find and replace, change "
+"capitalization and add or remove spaces."
+msgstr ""
+"<gui>Átalakíthatja</gui> a karaktereket egyszerű kereséssel és cserével, "
+"megváltoztathatja a kis- és nagybetűsséget, valamint hozzáadhat vagy elvehet "
+"szóközöket."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/starting.page:16
+msgid "Using <app>EasyTAG</app> for the first time"
+msgstr "Az <app>EasyTAG</app> első használata"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/starting.page:19
+msgid "Start using <app>EasyTAG</app>"
+msgstr "Az <app>EasyTAG</app> használatának megkezdése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/starting.page:21
+msgid ""
+"When you start <app>EasyTAG</app> for the first time, it will search your <"
+"file>Music</file> directory or your home directory for audio files. If you "
+"wish to skip the search, press the <gui style=\"button\">Stop</gui> button."
+msgstr ""
+"Amikor az <app>EasyTAG</app> alkalmazást először elindítja, az hangfájlokat "
+"fog keresni az Ön <file>Zene</file> könyvárában, vagy saját könyvtárában. Ha "
+"ki szeretné hagyni ezt a keresést, nyomja meg a <gui style=\"button\">"
+"Leállítás</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/starting.page:25
+msgid ""
+"<app>EasyTAG</app> may apply some automatic corrections to some of your music "
+"files. These files will be highlighted in bold. These are normally updates to "
+"the tag metadata containers and will not be applied until you save the "
+"changes."
+msgstr ""
+"Az <app>EasyTAG</app> alkalmazhat bizonyos automatikus javításokat néhány "
+"zenefájljára. Ezek a fájlok félkövérrel lesznek kiemelve. Ezek a frissítések "
+"általában a metaadat-tárolókat érintik, és a módosítások mentéséig nem "
+"kerülnek alkalmazásra."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/starting.page:30
+msgid ""
+"To save these changes, select all the files that have been affected and press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. It is not possible to undo the "
+"automatic changes but they will not be saved unless you select the file and "
+"save it. You can disable some of the automatic updates in the <gui "
+"style=\"tab\">ID3 Tag Settings</gui> tab in the <gui style=\"dialog\">"
+"Preferences</gui> dialog."
+msgstr ""
+"A módosítások mentéséhez jelölje ki az összes érintett fájlt, és nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> kombinációt. Az automatikus "
+"módosítások nem vonhatók vissza, de nem kerülnek mentésre, hacsak nem jelöli "
+"ki a fájlt, és nem menti. Az automatikus frissítések egy részét letilthatja a "
+"<gui style=\"dialog\">Beállítások</gui> ablak <gui style=\"tab\">ID3 címkék<"
+"/gui> lapján."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tag-capitalization.page:17
+msgid "Apply consistent capitalization to tags"
+msgstr "A címkék nagybetűsségének konzisztenssé tétele"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tag-capitalization.page:21
+msgid "Capitalize tags consistently"
+msgstr "Címkék konzisztens nagybetűsítése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tag-capitalization.page:23
+msgid ""
+"Tag capitalization can be changed for one or more tag fields in one or more "
+"files."
+msgstr ""
+"A címkék kis- és nagybetűssége több fájl több címkemezőjében is módosítható."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/tag-capitalization.page:27
+msgid "Change tag field capitalization"
+msgstr "Címkemezők nagybetűsségének módosítása"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-capitalization.page:29
+msgid "Select the files that you wish to tag."
+msgstr "Jelölje ki a megcímkézni kívánt fájlokat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-capitalization.page:32
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Show "
+"Scanner</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem\">"
+"Feldolgozó megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-capitalization.page:36
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Process Fields</gui> tab."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Mezők feldolgozása</gui> lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-capitalization.page:39
+msgid "Check the fields that you want to change."
+msgstr "Jelölje be a módosítandó mezőket."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-capitalization.page:42
+msgid ""
+"There are a number of available options for changing the capitalization. "
+"Chose the one that you want."
+msgstr ""
+"Számos lehetőség van a kis- és nagybetűsség módosítására, válasszon egyet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-capitalization.page:46
+msgid "Apply the changes by pressing <gui style=\"button\">Scan Files</gui>."
+msgstr ""
+"Alkalmazza a változtatásokat a <gui style=\"button\">Fájlok vizsgálata</gui> "
+"gomb megnyomásával."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tag-capitalization.page:51
+msgid ""
+"The <gui>Scanner</gui> dialog can also be used to process space and character "
+"conversions. If you do not want to make any changes to these, select the "
+"correct option before you press <gui style=\"button\">Scan Files</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>Feldolgozó</gui> ablak használható a szóköz- és karakterátalakítások "
+"kezelésére is. Ha ezeket nem kívánja módosítani, akkor válassza az ennek "
+"megfelelő lehetőséget a <gui style=\"button\">Fájlok vizsgálata</gui> gomb "
+"megnyomása előtt."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tag-field.page:18
+msgid "Add text tags to a file"
+msgstr "Szöveges címkék fájlhoz adása"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tag-field.page:22
+msgid "Tag a file"
+msgstr "Fájl címkézése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tag-field.page:24
+msgid ""
+"Audio files can support a number of different tag <em>fields</em> which "
+"depend on the file format."
+msgstr ""
+"A hangfájlok számos különböző <em>címkemezőt</em> tartalmazhatnak a "
+"formátumtól függően."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/tag-field.page:28
+msgid "Update a tag field in a file"
+msgstr "Címkemező frissítése egy fájlban"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-field.page:30
+msgid "Select the file that you wish to tag."
+msgstr "Válassza ki a címkézendő fájlt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-field.page:33
+msgid "Update the field that you want to change in the <gui>Tag</gui> panel."
+msgstr "Frissítse a megfelelő mezőt a <gui>Címke</gui> panelen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-field.page:37
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Save "
+"files</gui></guiseq> to save your changes to the selected file."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Fájlok mentése</gui></guiseq> menüpontot a változtatások mentéséhez a "
+"kijelölt fájlba."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-field.page:42
+msgid ""
+"When you are asked to <gui>Confirm Tag Writing</gui>, press <gui "
+"style=\"button\">Save</gui> to save the changes."
+msgstr ""
+"A <gui>Címke írásának megerősítése</gui> ablakban nyomja meg a <gui "
+"style=\"button\">Mentés</gui> gombot a változtatások mentéséhez."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tag-field.page:47
+msgid ""
+"You can tag multiple files with the same field by selecting them in the list "
+"of files and pressing the <gui>Tag selected files with this […]</gui> icon in "
+"the field that you want to tag. You will need to save these changes to write "
+"them to the files."
+msgstr ""
+"Ugyanazzal a mezővel több fájlt is megcímkézhet, ha kiválasztja azokat a "
+"fájllistában, és megnyomja <gui>A kijelölt fájlok címkézése ezzel a […]</gui> "
+"ikont a címkemezőben. A változtatásokat menteni kell a fájlokba írásukhoz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tag.page:17
+msgid "What is a tag and what are fields?"
+msgstr "Mi az a címke, és mik a mezők?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tag.page:21
+msgid "Audio file tags"
+msgstr "Hangfájlok címkéi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tag.page:23
+msgid ""
+"An audio file can contain <em>metadata</em> — information about itself — "
+"inside a <em>tag</em>. Each tag can contain one or more <em>fields</em>, such "
+"as <gui>Title</gui> or <gui>Artist</gui>. You can edit some of these fields "
+"using <app>EasyTAG</app>. The editable fields depend on the format of the "
+"file that you want to tag."
+msgstr ""
+"A hangfájlok <em>metaadatokat</em> – információkat saját magukról – "
+"tartalmazhatnak a <em>címkében</em>. Minden címke egy vagy több <em>mezőt</em>"
+" tartalmazhat, mint például a <gui>Címke</gui> vagy az <gui>Előadó</gui>. Az "
+"<app>EasyTAG</app> használatával ezen mezők némelyikét szerkesztheti. A "
+"szerkeszthető mezők a címkézni kívánt fájl formátumától függenek."
+
+
diff --git a/help/ca/ca.stamp b/help/hu/hu.stamp
similarity index 100%
copy from help/ca/ca.stamp
copy to help/hu/hu.stamp
diff --git a/help/hu/image-delete.page b/help/hu/image-delete.page
new file mode 100644
index 0000000..e0821b1
--- /dev/null
+++ b/help/hu/image-delete.page
@@ -0,0 +1,33 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="task" style="task" id="image-delete" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" xref="index#image"/>
+    <revision pkgversion="2.1.9" date="2013-06-02" status="candidate"/>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email its:translate="no">kittykat3756 at googlemail.com</email>
+    </credit>
+
+    <desc>Kép eltávolítása címkéből</desc>
+
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>Kép törlése</title>
+
+  <p>A címkéhez társított képet eltávolíthatja a kép kijelölésével, majd <gui style="button">A kijelölt képek eltávolítása a címkéből</gui> gomb megnyomásával.</p>
+
+  <p>Több kép eltávolításához előbb jelölje ki azokat.</p>
+
+  <p>Lehetőség van az összes kép törlésére is több fájlból. Ehhez válassza ki a fájlokat, amelyekből törölni szeretné a képeket, törölje az összes képet a <gui style="tab">Kép</gui> lapon, majd nyomja meg <gui style="button">A kijelölt fájlok címkézése ezekkel a képekkel</gui> gombot.</p>
+
+</page>
diff --git a/help/hu/image-export.page b/help/hu/image-export.page
new file mode 100644
index 0000000..0b727ca
--- /dev/null
+++ b/help/hu/image-export.page
@@ -0,0 +1,31 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="task" style="task" id="image-export" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" xref="index#image"/>
+    <revision pkgversion="2.1.9" date="2013-06-02" status="candidate"/>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email its:translate="no">kittykat3756 at googlemail.com</email>
+    </credit>
+
+    <desc>Kép exportálása a címkéből</desc>
+
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>Kép mentése</title>
+
+  <p>Ha egy fájl már meg van címkézve egy képpel, akkor a képet kijelölve és <gui style="button">A kijelölt képek mentése fájlokba</gui> gomb megnyomásával exportálhatja azt a címkéből. Az alapértelmezett fájlnév a kép leírása lesz.</p>
+
+  <p>Több kép exportálásához válassza ki a képeket, majd nyomja meg <gui style="button">A kijelölt képek mentése fájlokba</gui> gombot.</p>
+
+</page>
diff --git a/help/hu/image.page b/help/hu/image.page
new file mode 100644
index 0000000..e0b090e
--- /dev/null
+++ b/help/hu/image.page
@@ -0,0 +1,44 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="task" id="image" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" xref="index#image"/>
+    <link type="guide" xref="tag"/>
+    <revision pkgversion="2.1.9" date="2013-05-20" status="review"/>
+    <revision pkgversion="2.2.0" date="2014-04-10" status="review"/>
+    <revision pkgversion="2.3.5" date="2015-03-26" status="review"/>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email its:translate="no">kittykat3756 at googlemail.com</email>
+    </credit>
+
+    <desc>Képek, például borítógrafika hozzáadása címkéhez</desc>
+
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>Kép hozzáadása fájlhoz</title>
+
+  <p>A legtöbb hangfájlformátum támogatja az <sys>image</sys> címkemezőt, ami felhasználható borítógrafika és egyéb kapcsolódó képek hozzáadására a hangfájlhoz.</p>
+
+  <p>Kép fájlhoz adásához jelölje ki a fájlt, nyissa meg a <gui style="tab">Képek</gui> lapot, és nyomja meg a <gui style="button">Képek hozzáadása a címkéhez</gui> gombot. Jelölje ki a képet, és erősítse meg a választását.</p>
+
+  <p>A kép feltöltése után automatikusan megjelölésre kerül első borítóként, és a leírása a fájlnév lesz. A <gui>típus</gui> és a <gui>leírás</gui> módosításához nyomja meg a <gui style="button">Kép tulajdonságainak szerkesztése</gui> gombot. A módosítások befejezése után nyomja meg az <gui style="button">Elfogadás</gui> gombot a fájlba írásukhoz.</p>
+
+  <note>
+    <p>A változtatásai nem kerülnek automatikusan mentésre.</p>
+  </note>
+
+  <p>Ugyanazzal a képpel több fájlt is megcímkézhet, ha kiválasztja azokat a fájllistában, és a kép kiválasztása után megnyomja <gui style="button">A kijelölt fájlok címkézése ezekkel a képekkel</gui> gombot. A változtatásokat menteni kell a fájlokba írásukhoz.</p>
+
+  <p>Egyszerre több képpel is dolgozhat, ha a képeket a szerkesztés, alkalmazás, fájlba mentés vagy onnan törlés előtt kiválasztja.</p>
+
+</page>
diff --git a/help/el/index.page b/help/hu/index.page
similarity index 65%
copy from help/el/index.page
copy to help/hu/index.page
index 51b0da4..38a656d 100644
--- a/help/el/index.page
+++ b/help/hu/index.page
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" style="task" id="index" xml:lang="el">
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" style="task" id="index" xml:lang="hu">
 
   <info>
     <revision pkgversion="2.1.9" date="2013-03-05" status="review"/>
@@ -17,30 +17,28 @@
     <title type="link">EasyTAG</title>
     <title type="text">EasyTAG</title>
 
-    <desc>Learn how to use <app>EasyTAG</app>, a comprehensive tag editor for
-    FLAC, Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg
-    Vorbis and WavPack audio files.</desc>
+    <desc>Ismerje meg az <app>EasyTAG</app>, egy minden igényt kielégítő FLAC, Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis és WavPack hangfájlszerkesztő használatát.</desc>
 
   
     <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
-      <mal:name> Δημήτρης Σπίγγος</mal:name>
-      <mal:email>dmtrs32 at gmail.com</mal:email>
-      <mal:years>2014</mal:years>
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
     </mal:credit>
   </info>
 
   <title><media its:translate="no" type="image" mime="image/png" src="media/icon.png"/> EasyTAG</title>
 
   <section id="main" style="2column">
-    <title>Γνωρίσματα</title>
+    <title>Funkciók</title>
   </section>
 
   <section id="tag" style="2column">
-    <title>Ετικέτες</title>
+    <title>Címkék</title>
   </section>
 
   <section id="image" style="2column">
-    <title>Το πεδίο ετικέτας εικόνας</title>
+    <title>A kép címkemező</title>
   </section>
 
 <!--  <section id="preferences" style="2column">
@@ -48,7 +46,7 @@
   </section>-->
 
   <section id="problems">
-    <title>Συνηθισμένα προβλήματα και ερωτήσεις</title>
+    <title>Gyakori problémák és kérdések</title>
   </section>
 
 </page>
diff --git a/help/el/introduction.page b/help/hu/introduction.page
similarity index 62%
copy from help/el/introduction.page
copy to help/hu/introduction.page
index 4b807e5..f58ed06 100644
--- a/help/el/introduction.page
+++ b/help/hu/introduction.page
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="guide" id="introduction" xml:lang="el">
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="guide" id="introduction" xml:lang="hu">
 
   <info>
     <link type="guide" xref="index" group="#first"/>
@@ -16,14 +16,14 @@
     <desc/>
   
     <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
-      <mal:name> Δημήτρης Σπίγγος</mal:name>
-      <mal:email>dmtrs32 at gmail.com</mal:email>
-      <mal:years>2014</mal:years>
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
     </mal:credit>
   </info>
 
-  <title>Εισαγωγή</title>
+  <title>Bevezetés</title>
 
-  <p>Το <app>EasyTAG</app> είναι ένας περιεκτικός επεξεργαστής ετικέτας για αρχεία ήχου FLAC, ήχο Monkey, MP2, MP3 MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis και WavPack.</p>
+  <p>Az <app>EasyTAG</app> egy minden igényt kielégítő FLAC, Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis és WavPack hangfájlszerkesztő.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/cs/keyboard-shortcuts.page b/help/hu/keyboard-shortcuts.page
similarity index 59%
copy from help/cs/keyboard-shortcuts.page
copy to help/hu/keyboard-shortcuts.page
index 6faba66..de2b876 100644
--- a/help/cs/keyboard-shortcuts.page
+++ b/help/hu/keyboard-shortcuts.page
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="guide" id="keyboard-shortcuts" xml:lang="cs">
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="guide" id="keyboard-shortcuts" xml:lang="hu">
 
   <info>
     <link type="guide" xref="index#main"/>
@@ -13,27 +13,33 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
 
     <desc/>
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
   </info>
 
-  <title>Klávesové zkratky</title>
+  <title>Gyorsbillentyűk</title>
 
-  <p><app>EasyTAG</app> má řadu klávesových zkratek, z nichž je většina uvedena v nabídkách. Zde je vybráno pár opravdu užitečných:</p>
+  <p>Az <app>EasyTAG</app> számos gyorsbillentyűvel rendelkezik, amelyek zöme fel van sorolva a menükben. A következő néhány különösen hasznos:</p>
 
   <table rules="rows" frame="top bottom">
     <thead>
       <tr>
         <td>
-          <p>Činnost</p>
+          <p>Művelet</p>
         </td>
         <td>
-          <p>Klávesová zkratka</p>
+          <p>Gyorsbillentyű</p>
         </td>
       </tr>
     </thead>
     <tbody>
       <tr>
         <td>
-          <p>Použít štítky na vybrané soubory</p>
+          <p>Címke alkalmazása a kijelölt fájlokra</p>
         </td>
         <td>
           <p><keyseq><key>Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq></p>
@@ -41,7 +47,7 @@
       </tr>
       <tr>
         <td>
-          <p>Prohledat všechny soubory, hledá se v názvech souborů i ve štítcích</p>
+          <p>Keresés minden fájlban, fájlnevekben és címkékben is</p>
         </td>
         <td>
           <p><keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq></p>
@@ -49,7 +55,7 @@
       </tr>
       <tr>
         <td>
-          <p>Přejít na předchozí soubor a přitom nechat zaměřené stejné pole ve štítku</p>
+          <p>Ugrás az előző fájlra, a fókusz azonos címkemezőn tartásával</p>
         </td>
         <td>
           <p><key>Page Up</key></p>
@@ -57,7 +63,7 @@
       </tr>
       <tr>
         <td>
-          <p>Přejít na následující soubor a přitom nechat zaměřené stejné pole ve štítku</p>
+          <p>Ugrás a következő fájlra, a fókusz azonos címkemezőn tartásával</p>
         </td>
         <td>
           <p><key>Page Down</key></p>
diff --git a/help/hu/legal.xml b/help/hu/legal.xml
new file mode 100644
index 0000000..bc03792
--- /dev/null
+++ b/help/hu/legal.xml
@@ -0,0 +1,4 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<license xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
+  <p>Ez a munka a <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons Nevezd meg!-Így add tovább! 3.0 átíratlan licenc</link> feltételei szerint használható.</p>
+</license>
diff --git a/help/hu/playlist-generate.page b/help/hu/playlist-generate.page
new file mode 100644
index 0000000..a482f8b
--- /dev/null
+++ b/help/hu/playlist-generate.page
@@ -0,0 +1,58 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="guide" id="playlist-generate" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" xref="index#main"/>
+    <revision pkgversion="2.1.9" date="2013-10-06" status="draft"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email>kittykat3756 at gmail.com</email>
+    </credit>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <desc>Lejátszólista készítése a fájllistából</desc>
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>Lejátszólista létrehozása</title>
+
+  <p>Létrehozhat egy zenelejátszókban használható M3U lejátszólistát az <app>EasyTAG-ben</app> megjelenített fájllista alapján:</p>
+
+  <steps>
+    <item>
+      <p><link xref="file-select">Jelölje ki</link> a fájlnézetben a lejátszólistára felvenni kívánt fájlokat.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza az <guiseq><gui style="menu">Egyéb</gui><gui style="menuitem">Lejátszólista előállítása</gui></guiseq> menüpontot.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza a <gui style="radiobutton">Használandó maszk</gui> lehetőséget, és írjon be egy maszkot <link xref="format-specifier">formátumleírók</link> használatával, vagy válassza a <gui style="radiobutton">Könyvtár nevének használata</gui> lehetőséget a lejátszólista elnevezéséhez a <gui style="group">Böngészőben</gui> kiválasztott könyvtár alapján.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Jelölje be a <gui style="checkbox">Csak a kijelölt fájlok felvétele</gui> négyzetet a fájllistában kijelölt fájlok felvételéhez a lejátszólista előállításakor. Törölje az összes megjelenített fájl felvételéhez a lejátszólistára.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza a <gui style="radiobutton">Relatív elérési út használata a lejátszólistában</gui> lehetőséget, hacsak nem kizárólag az aktuális számítógépen tervezi használni a lejátszólistát, és nem tervezi a hangfájlok áthelyezését sem. Egyébként a <gui style="radiobutton">Teljes elérési út használata a lejátszólistában</gui> lehetőséget válassza.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Jelölje be a <gui style="checkbox">Lejátszólista létrehozása a szülőkönyvtárban</gui> négyzetet, ha a lejátszólistát a <gui style="group">Böngészőben</gui> kiválasztott könyvtár szülőkönyvtárába szeretné menteni. Egyébként a lejátszólista a <gui style="group">Böngészőben</gui> kiválasztott könyvtárba jön létre.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Ha a lejátszólistát egy windowsos számítógépen, vagy  <sys>NTFS</sys> vagy <sys>FAT</sys> fájlrendszeren szeretné használni, akkor jelölje be a <gui style="checkbox">DOS könyvtárelválasztó használata</gui> négyzetet.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza a <gui style="radiobutton">Csak fájlok listájának írása</gui> lehetőséget egy csak fájlnevek listáját tartalmazó lejátszólista létrehozásához. Válassza az <gui style="radiobutton">Információk írása a fájlnév használatával</gui> lehetőséget bővített információk kiírásához a lejátszólistába, beleértve a hangfájl hosszát is. Egyéni bővített információk lejátszólistába írásához válassza az <gui style="radiobutton">Információk írása ezek használatával</gui> lehetőséget, és formátumleírók használatával adjon meg egy maszkot.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>A lejátszólista előállításához nyomja meg a <gui style="button">Mentés</gui> gombot.</p>
+    </item>
+  </steps>
+
+</page>
diff --git a/help/hu/problems-id3.page b/help/hu/problems-id3.page
new file mode 100644
index 0000000..2b879a7
--- /dev/null
+++ b/help/hu/problems-id3.page
@@ -0,0 +1,48 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="task" id="problems-id3" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" xref="index#problems"/>
+    <revision pkgversion="2.2.0" date="2014-04-09" status="review"/>
+    <revision pkgversion="2.3.5" date="2015-03-26" status="review"/>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>David King</name>
+      <email its:translate="no">amigadave at amigadave.com</email>
+    </credit>
+
+    <desc>Más alkalmazásokban üresen vagy helytelenül megjelenő ID3 címkék javítása</desc>
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>MP3 címkék nem jelennek meg megfelelően</title>
+
+  <p>Az MP3 fájlok által használt <em>ID3</em> címkék több különböző verzióban is előfordulhatnak. Az <app>EasyTAG</app> az ID3v2.4, ID3v2.3 és ID3v1.1 verziókat támogatja. Az <app>EasyTAG</app> alapértelmezésben az ID3v2.3-at használja, ami a leginkább kompatibilis.</p>
+
+  <p>Számos alkalmazás támogatja az ID3 szabvány legújabb verzióját, az ID3v2.4-et.</p>
+
+  <p>Néhány alkalmazás vagy eszköz csak az ID3v2.3 és ID3v1.1 címkéket támogatja, és egy pár csak az ID3v1.1 címkéket. Ha egy másik alkalmazás vagy eszköz nem tudja beolvasni a címkéket a fájljaiból, akkor próbálja meg az ID3 címke verzióbeállításait módosítani a beállításokban:</p>
+
+  <steps>
+    <item>
+      <p>Válassza a <guiseq style="menuitem"><gui style="menu">Szerkesztés</gui><gui style="menuitem">Beállítások</gui></guiseq> menüpontot.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza az <gui style="tab">ID3 címkék</gui> lapot</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Az <gui style="group">ID3v2</gui> szakaszban válassza a <gui>Verzió</gui> legördülő menü <gui>ID3v2.4</gui> elemét az ID3v2 legújabb verziójának használatához, ha az alkalmazása vagy eszköze támogatja azt</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Győződjön meg róla, hogy az <gui style="check">ID3v1 címke írása</gui> be van jelölve az <gui style="group">ID3v1 címkék</gui> szakaszban, ha az alkalmazása vagy eszköze csak az ID3v1-et támogatja.</p>
+    </item>
+  </steps>
+
+</page>
diff --git a/help/hu/problems-ogg-split.page b/help/hu/problems-ogg-split.page
new file mode 100644
index 0000000..010d010
--- /dev/null
+++ b/help/hu/problems-ogg-split.page
@@ -0,0 +1,49 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="task" id="problems-ogg-split" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" xref="index#problems"/>
+    <revision pkgversion="2.2.0" date="2014-04-11" status="candidate"/>
+    <revision pkgversion="2.3.5" date="2015-03-26" status="candidate"/>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>David King</name>
+      <email its:translate="no">amigadave at amigadave.com</email>
+    </credit>
+    <credit type="editor">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email its:translate="no">kittykat3756 at gmail.com</email>
+    </credit>
+
+    <desc>Egyetlen címkemező felosztása több mezőbe Ogg és  FLAC fájlok mentésekor</desc>
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>Címkemezők felosztása mentéskor</title>
+
+  <p>Ogg és FLAC fájlok esetén lehetőség van több <link xref="tag">címkemező</link> használatára minden típus esetén. Ha például két előadó adott elő egy dalt, akkor két előadó mező lehet a címkében, egy-egy mindkét előadónak. Az <app>EasyTAG</app> automatikusan beolvassa és egyesíti az extra mezőket, majd úgy jeleníti meg, mintha egyetlen mező lenne.</p>
+
+  <p>Számos alkalmazás nem olvassa be helyesen a több értékű mezőt, így alapértelmezésben bejegyzésenként egy mezőt ment. Ha az Ön által használt alkalmazás támogatja a több azonos típusú mezőt, akkor beállíthatja az EasyTAG-et a mezők felosztására a fájl mentésekor. A mezők automatikusan felosztásra kerülnek, amikor egy " - " fordul elő bennük. Például a „David Bowie - Queen” mező esetén a „David Bowie” és a „Queen” mezők lesznek mentve.</p>
+
+  <p>A mezők felosztásához fájlok mentésekor:</p>
+
+  <steps>
+    <item>
+      <p>Válassza a <guiseq style="menuitem"><gui style="menu">Szerkesztés</gui><gui style="menuitem">Beállítások</gui></guiseq> menüpontot.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza a <gui style="tab">Címkék</gui> lapot</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>A <gui style="group">Felosztás</gui> szakaszban jelölje be a mentéskor több mezőbe felosztani kívánt mezőket</p>
+    </item>
+  </steps>
+
+</page>
diff --git a/help/hu/scanner.page b/help/hu/scanner.page
new file mode 100644
index 0000000..cfbf3ec
--- /dev/null
+++ b/help/hu/scanner.page
@@ -0,0 +1,65 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="guide" style="task" id="scanner" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" xref="index#main" group="#first"/>
+    <revision pkgversion="2.1.9" date="2013-10-06" status="review"/>
+    <revision pkgversion="2.3.5" date="2015-03-26" status="review"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email its:translate="no">kittykat3756 at googlemail.com</email>
+    </credit>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <desc>Címkék automatikus frissítése</desc>
+
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>A <gui>Feldolgozó</gui></title>
+
+  <p>A feldolgozó használatával a mezők kitölthetők a fájlnév alapján, átnevezhetők a fájlok és új könyvtár hozható létre a kitöltött mezők alapján, valamint feldolgozhatók a mezőkben és a fájlnévben lévő szövegek.</p>
+
+<section id="fill-tag">
+  <title>Mezők kitöltése fájlnévből és könyvtárstruktúrából</title>
+
+  <p>A <gui>Címkekitöltés</gui> címkemezők kitöltésére használható a fájlnév és a szülőkönyvtárak alapján.</p>
+
+  <p>A <em xref="format-specifier">formátumleírók</em> és <em>elválasztók</em> használatával különböző címkemezőkbe osztható fel a fájlnév és a szülőkönyvtárak. A különböző címkemezők jelzésére használt <em>formátumleírók</em> – mint például a <input>%t</input> a szám címéhez – a <gui>Jelmagyarázatban</gui> vannak felsorolva. Az <em>elválasztók</em> a fájlnév vagy a szülőkönyvtárak tetszőleges részei lehetnek. A szülőkönyvtár <key>elválasztójának</key> megadására használja a <em>/</em> jelet.</p>
+
+  <p>Ha például a hangfájljait az <file>előadó/album/01 szám címe.flac</file> könyvtárszerkezetben és fájlnevekkel tárolja, akkor a <input>%a/%b/%n %t</input> <em>formátumleíró</em> használatával kinyerhető a sorszám és a cím a fájlnévből, az album címe a szülőkönyvtárból, és az előadó annak szülőkönyvtárából.</p>
+
+  <p>A <gui style="button">Fájlok vizsgálata</gui> gombbal kitöltheti a kijelölt fájlok címkemezőit.</p>
+
+</section>
+
+<section id="rename">
+  <title>Fájlok átnevezése és új könyvtárak létrehozása</title>
+
+  <p>A <gui xref="file-rename">Fájlok vizsgálata</gui> segítségével a kitöltött címkemezők használatával könyvtár-hierarchia hozható létre és a fájlnevek frissíthetők. Az új könyvtár-hierarchia a fájlokat tartalmazó könyvtárakon belül jön létre.</p>
+
+  <p>Ha például egy megcímkézett fájl a <file>Zene</file> mappában van, és a <input>%a/%b/%n %t</input> <em>formátumleírót</em> használja, az a <file>Zene/előadó/album/01 számcím.flac</file> könyvtárstruktúrát és fájlnevet fogja előállítani. A megadott formátumleíró alatt megjelenik az elnevezési séma előnézete.</p>
+
+  <p>A fájlok áthelyezésre és átnevezésre előkészítéséhez nyomja meg a <gui style="button">Fájlok vizsgálata</gui> gombot.</p>
+
+</section>
+
+<section id="process">
+  <title>Címkemezők és fájlnév tömeges feldolgozása</title>
+
+  <p>A <gui>Mezők feldolgozása</gui> egy kifinomult keresés és csere funkció, ami lehetővé teszi a feldolgozandó címkemezők kiválasztását. Lehetővé teszi továbbá a fájlnév feldolgozását is.</p>
+
+  <p>A <gui>Mezők feldolgozása</gui> szakaszban kiválasztással adja meg a módosítandó mezőket.</p>
+
+  <p><gui>Átalakíthatja</gui> a karaktereket egyszerű kereséssel és cserével, megváltoztathatja a kis- és nagybetűsséget, valamint hozzáadhat vagy elvehet szóközöket.</p>
+
+</section>
+
+</page>
diff --git a/help/hu/starting.page b/help/hu/starting.page
new file mode 100644
index 0000000..5576c56
--- /dev/null
+++ b/help/hu/starting.page
@@ -0,0 +1,32 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="guide" id="starting" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" xref="index"/>
+    <revision pkgversion="2.1.9" date="2013-06-25" status="candidate"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email>kittykat3756 at gmail.com</email>
+    </credit>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <desc>Az <app>EasyTAG</app> első használata</desc>
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>Az <app>EasyTAG</app> használatának megkezdése</title>
+
+  <p>Amikor az <app>EasyTAG</app> alkalmazást először elindítja, az hangfájlokat fog keresni az Ön <file>Zene</file> könyvárában, vagy saját könyvtárában. Ha ki szeretné hagyni ezt a keresést, nyomja meg a <gui style="button">Leállítás</gui> gombot.</p>
+
+  <p>Az <app>EasyTAG</app> alkalmazhat bizonyos automatikus javításokat néhány zenefájljára. Ezek a fájlok félkövérrel lesznek kiemelve. Ezek a frissítések általában a metaadat-tárolókat érintik, és a módosítások mentéséig nem kerülnek alkalmazásra.</p>
+
+  <p>A módosítások mentéséhez jelölje ki az összes érintett fájlt, és nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> kombinációt. Az automatikus módosítások nem vonhatók vissza, de nem kerülnek mentésre, hacsak nem jelöli ki a fájlt, és nem menti. Az automatikus frissítések egy részét letilthatja a <gui style="dialog">Beállítások</gui> ablak <gui style="tab">ID3 címkék</gui> lapján.</p>
+
+</page>
diff --git a/help/hu/tag-capitalization.page b/help/hu/tag-capitalization.page
new file mode 100644
index 0000000..1303c5d
--- /dev/null
+++ b/help/hu/tag-capitalization.page
@@ -0,0 +1,53 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="task" id="tag-capitalization" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="seealso" xref="scanner"/>
+    <revision pkgversion="2.3.5" date="2015-03-26" status="candidate"/>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email its:translate="no">kittykat3756 at gmail.com</email>
+    </credit>
+
+    <desc>A címkék nagybetűsségének konzisztenssé tétele</desc>
+
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>Címkék konzisztens nagybetűsítése</title>
+
+  <p>A címkék kis- és nagybetűssége több fájl több címkemezőjében is módosítható.</p>
+
+  <steps>
+    <title>Címkemezők nagybetűsségének módosítása</title>
+    <item>
+      <p>Jelölje ki a megcímkézni kívánt fájlokat.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza a <guiseq><gui style="menu">Nézet</gui> <gui style="menuitem">Feldolgozó megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza a <gui style="tab">Mezők feldolgozása</gui> lapot.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Jelölje be a módosítandó mezőket.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Számos lehetőség van a kis- és nagybetűsség módosítására, válasszon egyet.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Alkalmazza a változtatásokat a <gui style="button">Fájlok vizsgálata</gui> gomb megnyomásával.</p>
+    </item>
+  </steps>
+
+  <p>A <gui>Feldolgozó</gui> ablak használható a szóköz- és karakterátalakítások kezelésére is. Ha ezeket nem kívánja módosítani, akkor válassza az ennek megfelelő lehetőséget a <gui style="button">Fájlok vizsgálata</gui> gomb megnyomása előtt.</p>
+
+</page>
diff --git a/help/hu/tag-field.page b/help/hu/tag-field.page
new file mode 100644
index 0000000..f418dd2
--- /dev/null
+++ b/help/hu/tag-field.page
@@ -0,0 +1,48 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="task" id="tag-field" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" xref="index#tag"/>
+    <link type="guide" xref="tag" group="#first"/>
+    <revision pkgversion="2.1.9" date="2013-05-20"/>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email>kittykat3756 at googlemail.com</email>
+    </credit>
+
+    <desc>Szöveges címkék fájlhoz adása</desc>
+
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>Fájl címkézése</title>
+
+  <p>A hangfájlok számos különböző <em>címkemezőt</em> tartalmazhatnak a formátumtól függően.</p>
+
+  <steps>
+    <title>Címkemező frissítése egy fájlban</title>
+    <item>
+      <p>Válassza ki a címkézendő fájlt.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Frissítse a megfelelő mezőt a <gui>Címke</gui> panelen.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>Válassza a <guiseq><gui style="menu">Fájl</gui><gui style="menuitem">Fájlok mentése</gui></guiseq> menüpontot a változtatások mentéséhez a kijelölt fájlba.</p>
+    </item>
+    <item>
+      <p>A <gui>Címke írásának megerősítése</gui> ablakban nyomja meg a <gui style="button">Mentés</gui> gombot a változtatások mentéséhez.</p>
+    </item>
+  </steps>
+
+  <p>Ugyanazzal a mezővel több fájlt is megcímkézhet, ha kiválasztja azokat a fájllistában, és megnyomja <gui>A kijelölt fájlok címkézése ezzel a […]</gui> ikont a címkemezőben. A változtatásokat menteni kell a fájlokba írásukhoz.</p>
+
+</page>
diff --git a/help/hu/tag.page b/help/hu/tag.page
new file mode 100644
index 0000000..d0417c2
--- /dev/null
+++ b/help/hu/tag.page
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="guide" style="task" id="tag" xml:lang="hu">
+
+  <info>
+    <link type="guide" xref="index#tag" group="#first"/>
+    <revision pkgversion="2.1.9" date="2013-03-13" status="stub"/>
+
+    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
+
+    <credit type="author">
+      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
+      <email its:translate="no">kittykat3756 at googlemail.com</email>
+    </credit>
+
+    <desc>Mi az a címke, és mik a mezők?</desc>
+
+  
+    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
+      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
+      <mal:email>kelemeng at ubuntu dot com</mal:email>
+      <mal:years>2015.</mal:years>
+    </mal:credit>
+  </info>
+
+  <title>Hangfájlok címkéi</title>
+
+  <p>A hangfájlok <em>metaadatokat</em> – információkat saját magukról – tartalmazhatnak a <em>címkében</em>. Minden címke egy vagy több <em>mezőt</em> tartalmazhat, mint például a <gui>Címke</gui> vagy az <gui>Előadó</gui>. Az <app>EasyTAG</app> használatával ezen mezők némelyikét szerkesztheti. A szerkeszthető mezők a címkézni kívánt fájl formátumától függenek.</p>
+
+</page>
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1b8b569..fffdba0 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -19,6 +19,7 @@ lt
 nb
 nl
 pl
+pt
 pt_BR
 ro
 ru
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 29f7ed5..7866eaa 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1863,8 +1863,8 @@ msgstr "%a: izvođač"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:15
 #, no-c-format
-msgid "%a: album artist"
-msgstr "%a: umjetnika albuma"
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: umjetnika albuma"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:17
 #, no-c-format
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 268374f..0134739 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "%a: artista"
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:15
 #, fuzzy, no-c-format
 #| msgid "%z: album artist"
-msgid "%a: album artist"
+msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: artista de l'àlbum"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:17
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 15e620f..3e52338 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-25 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-26 00:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-01 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 15:38+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek at manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list at gnome.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -77,287 +77,291 @@ msgstr ""
 "nabídce"
 
 #: ../data/browser.ui.h:1
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Procházet složku pomocí"
-
-#: ../data/browser.ui.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Spustit program"
-
-#: ../data/browser.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
-"aktuální složka jako parametr."
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3783 ../src/tag_area.c:1518
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3787
+#: ../src/tag_area.c:1531
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:357
-#: ../src/application_window.c:2992 ../src/application_window.c:3030
-#: ../src/browser.c:863 ../src/browser.c:3782 ../src/cddb_dialog.c:2306
-#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:482 ../src/easytag.c:607
-#: ../src/playlist_dialog.c:669 ../src/tag_area.c:1516 ../src/tag_area.c:1868
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
-
-#: ../data/browser.ui.h:6
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Spustit"
-
-#: ../data/browser.ui.h:7
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Otevřít soubory pomocí"
-
-#: ../data/browser.ui.h:8
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr ""
-"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předají "
-"aktuální soubory jako parametr."
-
-#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:573
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Přejmenování složky"
-
-#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
-#: ../data/browser.ui.h:11
-msgid "Literal name:"
-msgstr "Přesný název:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Použít masku:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
-msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr "Zda při přejmenování složek používat masku"
-
-#: ../data/browser.ui.h:14
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields"
-msgstr ""
-"Vyberte nebo vepište masku z kódů (viz legenda) pro přejmenování složek s "
-"použitím polí štítků"
-
-#: ../data/browser.ui.h:15
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Náhled přejmenování složky"
-
-#: ../data/browser.ui.h:16
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Přejmenovat"
-
-#: ../data/browser.ui.h:17
-msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet"
-
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/application.c:130
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
 
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../src/easytag.c:1078
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:947
 msgid "No files"
 msgstr "žádný soubor"
 
-#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:57
-#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: ../data/browser.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:6
 msgid "# Albums"
 msgstr "Počet alb"
 
-#: ../data/browser.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:7
 msgid "# Files"
 msgstr "Počet souborů"
 
-#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:60
-#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
-#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:55
-#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:59
-#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Umělec alba"
 
-#: ../data/browser.ui.h:27 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../data/browser.ui.h:28
+#: ../data/browser.ui.h:13
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/search_dialog.ui.h:18
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
 msgid "Track"
 msgstr "Skladba"
 
-#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/cddb_dialog.ui.h:42
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:62
-#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
 #: ../src/picture.c:214
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
-#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:70
-#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:72
-#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa URL"
 
-#: ../data/browser.ui.h:36 ../data/scan_dialog.ui.h:74
-#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kódováno pomocí"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Procházet složku pomocí"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Spustit program"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
+"aktuální složka jako parametr."
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:340 ../src/application_window.c:354
+#: ../src/application_window.c:2999 ../src/browser.c:861 ../src/browser.c:3786
+#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:467 ../src/easytag.c:474
+#: ../src/easytag.c:599 ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1871
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Spustit"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Otevřít soubory pomocí"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předají "
+"aktuální soubory jako parametr."
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:565
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Přejmenování složky"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Přesný název:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Použít masku:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Zda při přejmenování složek používat masku"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Vyberte nebo vepište masku z kódů (viz legenda) pro přejmenování složek s "
+"použitím polí štítků"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Náhled přejmenování složky"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Hledání v CDDB"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
 msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená pomocí mezery nebo „+“)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
 msgid "_Search"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
 msgid "Search Using Selected _Files"
 msgstr "Hledat pomocí vybraných _souborů"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
 msgstr ""
 "Na základě vybraných souborů (pořadí je důležité) vygenerovat ID disku pro "
 "CDDB"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Zastavit hledání"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
 msgid "Manual Search Options"
 msgstr "Volby ručního hledání"
 
 #. Translators: header for CDDB fields to use when searching
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:10
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
 msgid "Search Fields"
 msgstr "Prohledávaná pole"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
 msgid "Track Name"
 msgstr "Název skladby"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
 #: ../src/picture.c:192
 msgid "Other"
 msgstr "Další"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasická hudba"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
 msgid "Misc."
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
 msgid "Results"
 msgstr "Výsledky"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Umělec / album"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
 msgid ""
 "Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
 "will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
@@ -368,76 +372,76 @@ msgstr ""
 "tlačítko „Použít“, můžete také změnit pořadí řádků v tomto seznamu."
 
 #. Translators: column header for track number.
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
 msgid "#"
 msgstr "Č."
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Vybrat všechny řádky"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
 msgid "Invert line selection"
 msgstr "Invertovat výběr řádků"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Zrušit výběr všech řádků"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36 ../data/menus.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
 msgid "Fill Tags"
 msgstr "Vyplnit štítky"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo skladby"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
 msgid "Number of Tracks"
 msgstr "Počet skladeb"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Spustit současného průzkumníka na každý soubor"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
 msgstr ""
 "Zda spustit průzkumníka štítků s aktuálním nastavením vůči výsledkům CDDB"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Porovnat řádky pomocí Levenshteinova algoritmu"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr "Zda pro srovnání výsledků CDDB vůči souborům použít algoritmus DLM"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:900 ../src/preferences_dialog.c:291
-#: ../src/scan_dialog.c:2307
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:168
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../src/cddb_dialog.c:2307
-#: ../src/load_files_dialog.c:901
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2329
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
 msgstr "Načíst vybrané řádky nebo všechny řádky (pokud nejsou žádné vybrány)"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2186
-#: ../src/file_area.c:196
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2171
+#: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -448,7 +452,7 @@ msgstr "0/0:"
 #. Nothing to display
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:197
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
 #: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
 #: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
 #: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:141
@@ -464,7 +468,7 @@ msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkování:"
 
 #. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:201
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:260
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
@@ -477,62 +481,78 @@ msgstr "Velikost:"
 msgid "Duration:"
 msgstr "Délka:"
 
-#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Typ obrázku"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:269
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 msgid "Log"
 msgstr "Záznam"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
 msgid "Choose a Text File"
 msgstr "Výběr textového souboru"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "_Načíst"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Obsah textového souboru"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Vložit prázdný řádek před vybraný řádek"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Smazat vybraný řádek"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:641
-#: ../src/load_files_dialog.c:744
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Smazat všechny prázdné řádky"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
 msgid "Move the selected line up"
 msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Posunout vybraný řádek níž"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:659
-#: ../src/load_files_dialog.c:762
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../src/load_files_dialog.c:863
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načíst"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
 msgid "List of Files"
 msgstr "Seznam souborů"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Vybraný řádek:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
 msgid ""
 "Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
 "text file"
@@ -548,7 +568,7 @@ msgstr "_Nápověda"
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:3031
+#: ../data/menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
@@ -636,7 +656,7 @@ msgstr "Režim průzkumníka"
 msgid "Rename Files and Directories"
 msgstr "Přejmenovat soubory a složky"
 
-#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Zpracovat pole"
 
@@ -948,86 +968,101 @@ msgstr "Najít…"
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Vymazat záznam"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Generování seznamu k přehrání"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Použít název složky"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Zda při vytváření seznamu k přehrání použít jen vybrané soubory nebo všechny "
 "soubory"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Použít plnou cestu k souborům"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Použít relativní cestu k souborům"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Vytvořit v nadřazené složce"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Zda vytvořit seznam k přehrání v nadřazené složce"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Použít oddělovač složek jako v systému DOS"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
 "Zda při generování seznamu k přehrání používat jako oddělovač složek zpětné "
 "lomítko"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
 msgid "Write information using filename"
 msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
 msgid "Write information using:"
 msgstr "Zapsat informace za použití:"
 
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:247 ../src/easytag.c:468
+#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:600 ../src/easytag.c:607
+#: ../src/tag_area.c:1873
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
 msgid "Browser"
 msgstr "Prohlížeč"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
 msgid "Default Directory:"
 msgstr "Výchozí složka:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
 msgid "The default path to search for music files"
 msgstr "Výchozí cesta pro hledání hudebních souborů"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr "Při spuštění načíst výchozí složku nebo složku předanou jako argument"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
 "application startup"
@@ -1035,77 +1070,68 @@ msgstr ""
 "Zda načíst výchozí cestu (nebo cestu předanou jako argument) při spuštění "
 "aplikace"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Procházet podsložky"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
 "the browser"
 msgstr ""
 "Zda při čtení složky v prohlížeči vyhledávat zvukové soubory i v podsložkách"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
 msgstr "Rozbalit podsložky vybrané složky"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
 "selecting it"
 msgstr "Zda rozbalit podsložky uzlu v pohlížeči složek, když je uzel vybrán"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Prohledávat skryté složky"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
 msgstr "Zda zobrazovat skryté složky, když se složka zobrazí v prohlížeči"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Sort files case-sensitively"
 msgstr "Řadit soubory s ohledem na velikost písmen"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
 msgstr "Zda se při řazení souborů rozlišuje velikost písmen"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
 msgid "Show the log"
 msgstr "Zobrazovat záznam"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
 msgid "Whether to show the log in the main window"
 msgstr "Zda v hlavním okně zobrazovat záznam"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-msgid "Maximum number of lines:"
-msgstr "Maximální počet řádků:"
-
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
-msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
-msgstr "Maximální počet řádků, které se mají uchovávat v záznamu"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Show audio file header summary"
 msgstr "Zobrazovat souhrn z hlavičky zvukového souboru"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
@@ -1114,42 +1140,42 @@ msgstr ""
 "Zda u zvukových souborů zobrazovat informace z hlavičky, jako je datový tok "
 "a délka"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "V seznamu zobrazit změněné soubory:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Red color"
 msgstr "červeně"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid "Bold style"
 msgstr "tučně"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
 msgid "File Settings"
 msgstr "Nastavení souborů"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "Preserve modification time when writing files"
 msgstr "Při zápisu souborů zachovávat čas změny"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 msgstr "Zda při úpravách souborů zachovat stávající údaj o čase změny"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
 msgstr "Při zápisu souborů aktualizovat čas změny u nadřazené složky"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
@@ -1157,12 +1183,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zda při úpravách souborů aktualizovat údaj o čase změny u nadřazené složky"
 
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
 msgid "Filenames"
 msgstr "Názvy souborů"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
 msgstr "Při přejmenování nahrazovat neplatné znaky"
 
@@ -1251,12 +1278,12 @@ msgid "Automatically complete date field"
 msgstr "Automaticky doplňovat pole s datem"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
 msgstr "Zda automaticky doplňovat šítek s datem"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
 msgstr "Automaticky vybrat typ obrázku podle názvu jeho souboru"
 
@@ -1269,12 +1296,12 @@ msgstr ""
 "základě názvu jeho souboru"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "Preserve the tag field focus"
 msgstr "Zachovávat zaměření pole štítku"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
 msgstr "Zda při přepnutí souboru zachovat zaměření aktuálního pole štítku"
 
@@ -1283,7 +1310,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
 msgstr "Doplnit počet číslic v poli s číslem disku na:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Zda by se mělo pole s číslem disku doplňovat úvodními nulami"
 
@@ -1292,7 +1319,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
 msgstr "Doplnit počet číslic v poli s číslem skladby na:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Zda by se mělo pole s číslem skladby doplňovat úvodními nulami"
 
@@ -1309,33 +1336,33 @@ msgstr ""
 "samostatné štítky"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Zda rozdělit pole s názvem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Zda rozdělit pole s umělcem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Zda rozdělit pole s albem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Zda rozdělit pole se žánrem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Zda rozdělit pole s poznámkou v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Zda rozdělit pole se skladatelem v místě oddělovače „ - “ v poznámkách Ogg"
@@ -1345,7 +1372,7 @@ msgid "Original artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:218
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
 msgid ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
@@ -1357,12 +1384,12 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Štítky"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
 msgstr "Odstraňovat štítky ID3, pokud jsou všechna pole ID3 prázdná"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
 "fields are empty"
@@ -1375,12 +1402,12 @@ msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
 msgstr "Nestandardní kódování pro čtení štítků ID3:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr "Zda při čtení šítků ID3 používat nestandardní kódování znaků"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Zvolte znakovou sadu, která má být použita, když se čtou štítky ID3v1 a ID3v2"
@@ -1394,7 +1421,7 @@ msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Zapisovat štítky ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Zda zapisovat štítky ID3v2, když se zapisují do zvukových souborů štítky ID3"
@@ -1406,12 +1433,12 @@ msgstr "Verze:"
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
 "Vyberte verzi štítků ID3v2, která se má zapisovat:\n"
-" • ID3v2.3 se zapisuje pomocí id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 se zapisuje pomocí libid3tag (doporučeno)"
+"• ID3v2.3 se zapisuje pomocí id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 se zapisuje pomocí libid3tag (doporučeno)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
 msgid "Character encoding:"
@@ -1465,7 +1492,7 @@ msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Automaticky převádět staré verze štítků ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
 "specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
@@ -1478,28 +1505,28 @@ msgid "Use CRC-32"
 msgstr "Používat CRC-32"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Zda do štítků ID3v2 vkládat data kontrolního součtu CRC-32 zvukového souboru"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Komprimovat data ve štítcích ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Zda komprimovat data ve štítcích ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
 msgstr "Používat žánr v čistě textové podobě ve štítcích ID3v2"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
 "when writing a genre field to ID3v2 tags"
@@ -1516,7 +1543,7 @@ msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "Zapisovat štítky ID3v1"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Zda zapisovat štítky ID3v1, když se zapisují do zvukových souborů štítky ID3"
@@ -1533,38 +1560,41 @@ msgstr "Štítky ID3"
 msgid "Character Conversion"
 msgstr "Převod znaků"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
 msgid "Fill Tag Scanner"
 msgstr "Průzkumník Vyplňování štítků"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
 #, no-c-format
 msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Převádět podtržítka a „%20“ na mezery"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
 #, no-c-format
 msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
 msgstr "Převádět mezery a „%20“ na podržítka"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
 msgid "No conversion"
 msgstr "Nic nepřevádět"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
 msgstr "Průzkumník Přejmenování souborů a složek"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
 msgid "Process Fields Scanner"
 msgstr "Průzkumník Zpracování polí"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
 msgstr "První písmeno každého slova na velké"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
 "and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
@@ -1572,16 +1602,16 @@ msgstr ""
 "Zda při zpracování polí štítku změnit první písmeno každého slova na velké, "
 "včetně předložek, spojek a dalších krátkých slov."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
 msgid "Fields"
 msgstr "Pole"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Při prozkoumávání šítků přepisovat pole"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
 "blank tag fields will be filled"
@@ -1589,12 +1619,12 @@ msgstr ""
 "Zda přepisovat hodnoty polí štítků, když se vyplňují štítky. V opačném "
 "případě se vyplní jen prázdná pole štítků."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Nastavit tento text jako výchozí poznámku:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
 msgid ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
 "filling tags"
@@ -1602,12 +1632,12 @@ msgstr ""
 "Zda při vyplňování štítků nastavit pole štítku s poznámkou na zadanou "
 "výchozí hodnotu"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr "Použít CRC-32 jako výchozí komentář (jen pro soubory se štítkem ID3)."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
 "files with ID3 tags only"
@@ -1615,82 +1645,82 @@ msgstr ""
 "Zda používat data kontrolního součtu CRC-32 zvukového souboru jako výchozí "
 "poznámku; platí jen pro soubory se štítky ID3"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
 msgid "Scanner"
 msgstr "Průzkumník"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Automatic Search Servers"
 msgstr "Servery pro automatické hledání"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
 msgid "Host:"
 msgstr "Počítač:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "Cesta k CGI:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
 msgid "Manual Search Server"
 msgstr "Server pro ruční hledání"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
 msgid "Use a proxy server"
 msgstr "Používat proxy server"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
 msgstr "Zda ke vzdálené databázi CDDB přistupovat přes proxy"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Počítač s proxy pro přístup ke vzdálené CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Port proxy pro přístup ke vzdálené CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 msgid "User:"
 msgstr "Uživatel:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Uživatelské jméno k proxy pro přístup ke vzdálené CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Heslo k proxy pro přístup ke vzdálené CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid "Results List"
 msgstr "Seznam výsledků:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
 "Vybrat příslušný soubor (podle pozice nebo DLM, pokud je aktivováno níže)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
@@ -1699,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "Zda v seznamu souborů vybrat soubor, který odpovídá pozici v seznamu "
 "výsledků hledání v CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
@@ -1707,32 +1737,21 @@ msgstr ""
 "Používat Levenshteinův algoritmus (DLM) k porovnání výsledků (podle názvu) "
 "se zvukovými soubory (podle názvu souboru)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzování"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
-msgid "Confirm before quitting the application"
-msgstr "Žádat potvrzení před ukončením aplikace"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before quitting the application"
-msgstr "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede ukončení aplikace"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
 msgid "Confirm before writing tags"
 msgstr "Žádat potvrzení před zápisem štítků"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
 "files"
@@ -1740,44 +1759,44 @@ msgstr ""
 "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede zápis štítků do zvukových "
 "souborů"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
 msgid "Confirm before renaming a file"
 msgstr "Žádat potvrzení před přejmenováním souboru"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
 msgstr "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede přejmenování souboru"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
 msgid "Confirm before deleting a file"
 msgstr "Žádat potvrzení před smazáním souboru"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
 msgstr "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede smazání souboru"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
 msgid "Confirm before writing a playlist"
 msgstr "Žádat potvrzení před zápisem seznamu k přehrání"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 msgstr ""
 "Zda žádat po uživateli potvrzení, než se provede zápis seznamu k přehrání"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
 msgstr "Žádat potvrzení před zahozením neuložených změn"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
 "that would lose unsaved changes on files"
@@ -1785,24 +1804,28 @@ msgstr ""
 "Zda žádat po uživateli potvrzení před provedením operace, při které by došlo "
 "ke ztrátě neuložených změn v souborech"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
 msgid "Scanner Dialog"
 msgstr "Dialogové okno průzkumníka"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
 msgstr "Zobrazit okno průzkumníka při spuštění"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
 msgstr "Zda při spuštění aplikace zobrazit okno průzkumníka"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikace"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "directory. Used to fill in tag fields"
@@ -1810,140 +1833,140 @@ msgstr ""
 "Vyberte nebo napište masku tvořenou kódy (viz legenda), podle které se bude "
 "zpracovávat název souboru a složky. Použije se k vyplnění polí štítku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Náhled vyplnění štítku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Editor masky"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
 msgid "Create a new mask"
 msgstr "Vytvořit novou masku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
 msgid "Move the selected mask up"
 msgstr "Posunout vybranou masku výš"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
 msgid "Move the selected mask down"
 msgstr "Posunout vybranou masku níž"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
 msgid "Duplicate the selected mask"
 msgstr "Duplikovat vybranou masku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
 msgid "Add default masks"
 msgstr "Přidat výchozí masky"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
 msgid "Remove the selected mask"
 msgstr "Odebrat vybrané masky"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
 msgid "Save masks"
 msgstr "Uložit masky"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: umělec"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
 #, no-c-format
-msgid "%a: album artist"
-msgstr "%a: umělec alba"
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: umělec alba"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
 #, no-c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: poznámka"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: skladatel"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: copyright"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: číslo disku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
 #, no-c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kódováno pomocí"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
 #, no-c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: žánr"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
 #, no-c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ignorováno"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: počet skladeb"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid "%o: original artist"
 msgstr "%o: původní umělec"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
 #, no-c-format
 msgid "%n: track number"
 msgstr "%n: číslo skladby"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
 #, no-c-format
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: název"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
 #, no-c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: adresa URL"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
 #, no-c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: počet disků"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
 #, no-c-format
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: rok"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Vyplnění štítků"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
 msgid "Prefix mask with current directory"
 msgstr "Úvodní maska s aktuální složkou"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -1952,108 +1975,112 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vyberte nebo napište masku tvořenou kódy (viz legenda), podle které se budou "
 "zpracovávat pole štítku. Použije se k přejmenování souboru.\n"
-"K vytvoření složek použijte „/“. Pokud je „/“ prvním znakem, bude to "
-"považováno za absolutní cestu, jinak za relativní vůči staré cestě"
+"K vytvoření složek použijte „/“. Pokud je „/“ prvním znakem, "
+"bude to považováno za absolutní cestu, jinak za relativní vůči staré cestě"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Náhled přejmenování souboru"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:582
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:574
 msgid "Rename File"
 msgstr "Přejmenování souboru"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
 msgid "Tag Fields"
 msgstr "Pole štítku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
 msgid "Process filename"
 msgstr "Upravit název souboru"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
 msgid "Process title field"
 msgstr "Upravit pole s názvem"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
 msgid "Process artist field"
-msgstr "Upravit pole s autorem"
+msgstr "Upravit pole s umělcem"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Upravit pole s umělcem alba"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
 msgid "Process album field"
 msgstr "Upravit pole s albem"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Upravit pole se žánrem"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Upravit pole s poznámkou"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Upravit pole se skladatelem"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
 msgid "Orig. Artist"
 msgstr "Pův. umělec"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Upravit pole s copyrightem"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Upravit pole s adresou URL"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
 msgid "Process encoded-by field"
 msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
 msgid "Capitalization"
 msgstr "Převody velikosti písmen"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Vše na velká písmena"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Zda se mají při zpracování polí štítku převést všechna písmena na velká"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Vše na malá písmena"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
 msgid ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr "Zda se mají při zpracování polí štítku převést všechna písmena na malá"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "První písmeno na velké"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Zda se mají při zpracování polí štítku převést první písmena štítku na velká"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova na velké"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
@@ -2061,11 +2088,11 @@ msgstr ""
 "Zda se mají při zpracování polí štítku převést u všech slov první písmena na "
 "malá"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Detekovat římské číslice"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
 msgid ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
@@ -2073,55 +2100,55 @@ msgstr ""
 "Zda při převodu velikosti písmen při zpracování polí šítku zjišťovat, jestli "
 "se nejedná o římské číslice"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Neměnit velikost písmen"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
 msgid "Spaces Conversions"
 msgstr "Převody mezer"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-#: ../src/tag_area.c:906
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Odstranit mezery"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
 msgstr "Zda při zpracování polí štítku odstranit všechny mezery"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr "Zda při zpracování polí štítku vložit mezery před velká písmena"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr "Zda při zpracování polí štítku odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Neměnit oddělovače slov"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
 msgid "Character Conversions"
 msgstr "Převody znaků"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:862
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
@@ -2130,11 +2157,11 @@ msgstr ""
 "Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
 "před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:868
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
 msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Převést mezery na podržítka"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
@@ -2142,41 +2169,53 @@ msgstr ""
 "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
 "položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
 msgid "Convert:"
 msgstr "Převést:"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr ""
 "Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
 "rozlišuje velikost písmen"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
 msgid "to: "
 msgstr "na: "
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Nepřevádět"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Předvolby průzkumníka"
 
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Prozkoumat soubory"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
+
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Hledání souborů"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
 msgid "Search:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
 "display all files"
@@ -2184,105 +2223,93 @@ msgstr ""
 "Napište text, které chcete vyhledat v seznamu souborů, nebo ponechte prázdné "
 "pro zobrazení všech souborů."
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Filename'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
 msgid "the Filename"
 msgstr "názvu souboru"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
 msgid "the Tag"
 msgstr "štítku"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1
-msgid "Image Type"
-msgstr "Typ obrázku"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:269
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:4
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Přijmout"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3051
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3014
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:6
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:7
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:8
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
 msgid "Artist:"
 msgstr "Umělec:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:9
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:10
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Umělec alba:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:11
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:12
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:13
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:14
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:15
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:16
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:17
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:18
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:19
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
 msgstr "Skladba č.:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:20
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks"
@@ -2290,91 +2317,91 @@ msgstr ""
 "Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
 "počtem skladeb"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:21
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:22
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žánr:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:23
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:24
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:25
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:26
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:27
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Původní umělec:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:28
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:29
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:30
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:31
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresa URL:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:32
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:33
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kódováno pomocí:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:34
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:35
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "Common"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:36
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:37
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Přidat obrázky do štítku"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:39
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:40
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:41
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3304 ../src/tag_area.c:3307
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3268 ../src/tag_area.c:3271
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
@@ -2450,10 +2477,6 @@ msgstr "Hledat názvy souborů a štítků"
 msgid "CDDB Search…"
 msgstr "Hledat v CDDB…"
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2756
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "Hledání v CDDB"
-
 #: ../data/toolbar.ui.h:30
 msgid "Generate a playlist"
 msgstr "Vygenerovat seznam k přehrání"
@@ -2607,31 +2630,27 @@ msgstr "Jak řadit zvukové soubory v seznamu souborů"
 msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
 msgstr "Řadit soubory ve vzestupném nebo sestupném pořadí pro vybraný typ"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
-msgid "Number of log lines"
-msgstr "Počet řádků v záznamu"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr "Používat nestandardní kódování znaků při čtení štítků ID3"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
 msgid "Write ID3v1 tags"
 msgstr "Zapisovat štítky ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
 msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Zvolte znakovou sadu, která se má používat pro zápis štítků ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
 msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Volby kódování při zápisu štítků ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v1 tags"
@@ -2639,62 +2658,62 @@ msgstr ""
 "Dodatečné volby, které se mají předat funkci iconv() při převodu mezi "
 "kódováními při zápisu štítků ID3v1"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr "Znaková sada pro čtení štítků ID3v1 a ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
 msgid "Write ID3v2 tags"
 msgstr "Zapisovat štítky ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
 msgid "Enable ID3v2.4 support"
 msgstr "Povolit podporu pro ID3v2.4"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
 msgstr "Zda zapisovat šítky ID3v2.4, když je povolena podpora pro ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
 msgstr "Převádět staré verze štítků ID3 na novější"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
 msgstr "Používat CRC-32 ve štítcích ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
 msgstr "Používat kódování znaků Unikód ve štítcích ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Zda používat znakovou sadu Unikód, když se zapisují štítky ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Znaková sada Unikódu pro zápis štítků ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Zvolte znakovou sadu Unikódu, která se má používat při zápisu štítků ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Dát přednost před typickou znakovou sadou Unikódu při zápisu štítků ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
 msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Volby kódování při zápisu štítku ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v2 tags"
@@ -2702,25 +2721,25 @@ msgstr ""
 "Dodatečné volby, které se mají předat funkci iconv() při převodu mezi "
 "kódováními při zápisu štítků ID3v2"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
 msgid "Automatically complete the date"
 msgstr "Automaticky doplňovat datum"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
 msgid "Pad the disc number tag field"
 msgstr "Doplnit počet číslic v poli s číslem disku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
 msgid "The length of the disc number field"
 msgstr "Délka pole s číslem disku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
 msgid ""
 "The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr "Délka pole s číslem disku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
 "image based on its filename"
@@ -2728,15 +2747,15 @@ msgstr ""
 "Zda při přidávání obrázku s přebalem automaticky vybrat typ obrázku podle "
 "názvu jeho souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
 msgid "Pad the track number tag field"
 msgstr "Doplnit počet číslic v poli s číslem skladby"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
 msgid "The length of the track number field"
 msgstr "Délka pole s číslem skladby"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
 msgid ""
 "The length of the track number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
@@ -2744,11 +2763,11 @@ msgstr ""
 "Délka pole s číslem skladby, podle čehož se řídí šířka při zarovnávání "
 "úvodními nulami"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
 msgstr "Převádět mezery a podtržítka při vyplňování polí šítku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
@@ -2757,44 +2776,44 @@ msgstr ""
 "Zda převádět mezery (a %20) nebo podtržítka, když se vyplňují pole šítku "
 "podle názvu souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
 msgid "Overwrite tag field"
 msgstr "Přepisovat pole štíku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
 msgid "Set the default comment"
 msgstr "Nastavovat výchozí poznámku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
 msgid "Default comment for filling tags"
 msgstr "Výchozí poznámka pro vyplnění štítků"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
 msgid "The default comment to use when filling tags"
 msgstr "Výchozí poznámka, která se má použít při vyplňování štítků"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
 msgstr "Používat CRC-32 jako výchozí poznámku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
 msgstr ""
 "Spustit aktuálního průzkumníka, když se načítají názvy souborů ze souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
 msgid "Process these tag fields"
 msgstr "Zpracovávat tato pole štítku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
 msgid "The tag fields to process when using the scanner"
 msgstr "Pole šítku, která se mají zprácovávat při použití průzkumníka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
 msgid "Convert tag fields when processing"
 msgstr "Při zpracování převádět pole šítku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
@@ -2803,11 +2822,11 @@ msgstr ""
 "Zda se mají při zpracování polí štítku převést mezery (a %20), podtržítka a "
 "jiné znaky"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
 msgid "Convert characters in tags"
 msgstr "Převádět znaky ve štítcích"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
 msgid ""
 "Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
 "processing tag fields"
@@ -2815,11 +2834,11 @@ msgstr ""
 "Zda se mají při zpracování polí štítku převést znaky ve štítku z jedné "
 "hodnody na jinou."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
 msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
 msgstr "Při zpracování polí štítku převést následující znaky"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
 msgid ""
 "Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
 "tag fields"
@@ -2827,80 +2846,80 @@ msgstr ""
 "Při zpracování polí štítku nahradit kteroukoliv odpovídající posloupnost "
 "znaků tímto řetězcem"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
 msgid "Lower-case all characters"
 msgstr "Všechna písmena na malá"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
 msgid "Upper-case all characters"
 msgstr "Všechna písmena na velká"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
 msgid "Upper-case the first letter of the tag"
 msgstr "První písmeno štítku na velké"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
 msgid "Upper-case the first letter of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova na velké"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
 msgid "Upper-case prepositions"
 msgstr "Předložky na velká písmena"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
 msgid "Detect roman numerals"
 msgstr "Detekovat římské číslice"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
 msgid "Insert spaces before capital letters"
 msgstr "Vkládat mezery před velká písmena"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
 msgid "Remove duplicate spaces"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
 msgid "Playlist filename mask"
 msgstr "Maska souboru se seznamem k přehrání"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
 msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
 msgstr "Výchozí maska souboru, která se má použít pro nový seznam k přehrání"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
 msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
 msgstr "Při vytváření seznamu k přehrání použít masku názvu souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
 msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
 msgstr "Zda při vytváření seznamu k přehrání použít masku názvu souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
 msgid "Create playlists with only the selected files"
 msgstr "Seznamy k přehrání vytvářet jen s vybranými soubory"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
 msgstr "Při vytváření seznamů k přehrání používat relativní cesty"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Zda při vytváření seznamů k přehrání používat pro soubory relativní cesty"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Vytvořit seznam k přehrání v nadřazené složce"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
 msgid "Use DOS separators for playlists"
 msgstr "Pro seznamy k přehrání používat oddělovače DOS"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
 msgid "Content of generated playlists"
 msgstr "Obsah generovaných seznamů k přehrání"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
 msgid ""
 "Write a plain list of files, include extended information from the filename "
 "or extended information using a supplied mask"
@@ -2908,43 +2927,43 @@ msgstr ""
 "Zapisovat prostý seznam souborů, včetně rozšiřujících informací z názvu "
 "souboru nebo rozšiřujících informací pomocí připravené masky"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
 msgid "Playlist default mask"
 msgstr "Výchozí maska seznamu k přehrání"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
 msgstr "Výchozí maska, která se má použít pro soubory v seznamu k přehrání"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
 msgid "Search for files case-sensitively"
 msgstr "Soubory hledat s ohledem na velikost písmen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
 msgstr "Zda při hledání porovnávat s přihlédnutím k velikosti písmen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
 msgid "Search in filenames"
 msgstr "Hledat v názvech souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid "Perform the search on filenames"
 msgstr "Provádět hledání v názvech souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
 msgid "Search in tags"
 msgstr "Hledání ve štítcích"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid "Perform the search on tags"
 msgstr "Provádět hledání ve štítcích"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
 msgstr "Maska pro vyplňování štítků podle názvů souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
 msgid ""
 "The default mask to use when automatically filling tags with information "
 "from filenames"
@@ -2952,39 +2971,39 @@ msgstr ""
 "Výchozí maska, která se má použít při automatickém vyplňování štítků "
 "informacemi z názvů souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
 msgid "Mask for renaming files"
 msgstr "Maska pro přejmenování souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid "The default mask to use when renaming files"
 msgstr "Výchozí maska, která se má použít při přejmenování souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
 msgid "Mask for renaming directories"
 msgstr "Maska pro přejmenování složek"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
 msgid "The default mask to use when renaming directories"
 msgstr "Výchozí maska, která se má použít při přejmenování složek"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
 msgid "Use a mask when renaming directories"
 msgstr "Při přejmenování složek použít masku"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
 msgstr "Při přejmenování souborů převádět mezery a podtržítka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
 msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
 msgstr "Zda se mají při přejmenovávání souborů převádět mezery a podtržítka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
 msgid "How to modify filename extensions when renaming"
 msgstr "Jak při přejmenování měnit přípony v názvech souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
 msgid ""
 "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
 "it"
@@ -2992,11 +3011,11 @@ msgstr ""
 "Změnit v příponě souboru všechna písmena na malá, všechna písmena na velká "
 "nebo nic neměnit."
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
 msgid "Encoding options when renaming files"
 msgstr "Volby kódování pro přejmenování souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
 msgid ""
 "If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
 "choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
@@ -3006,74 +3025,74 @@ msgstr ""
 "jestli zkusit jiné kódování, které bude přizpůsobené kódování souborového "
 "systému pomocí transliterace, nebo nevyhovující znaky zahodit"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
 msgid ""
 "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
 "function"
 msgstr ""
 "Zda při použití funkce přejmenování nahradit neplatné znaky v názvech souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
 msgid "Show the scanner mask editor"
 msgstr "Zobrazovat editor masky průzkumníka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
 msgstr "Zda v průzkumníku štíků zobrazit editor masky"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
 msgid "Show the scanner legend"
 msgstr "Zobrazovat legendu průzkumníka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
 msgstr "Zda v průzkumníku štíků zobrazit legendu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
 msgid "Show the scanner window on startup"
 msgstr "Při spuštění zobrazit okno průzkumníka"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
 msgid "The scan mode"
 msgstr "Režim prozkoumání"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
 msgid "Which type of scan to show in the scanner"
 msgstr "Který typ prozkoumání v průzkumníku zobrazit"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
 msgid "Split Ogg title fields"
 msgstr "Rozdělit pole s názvem v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
 msgid "Split Ogg artist fields"
 msgstr "Rozdělit pole s umělcem v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
 msgid "Split Ogg album fields"
 msgstr "Rozdělit pole s albem v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
 msgid "Split Ogg genre fields"
 msgstr "Rozdělit pole se žánrem v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
 msgid "Split Ogg comment fields"
 msgstr "Rozdělit pole s poznámkou v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
 msgid "Split Ogg composer fields"
 msgstr "Rozdělit pole se skladatelem v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
 msgid "Split Ogg original artist fields"
 msgstr "Rozdělit pole s původním umělcem v Ogg"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:219
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
 msgid "Page to show in the preferences dialog"
 msgstr "Stránka, která se má zobrazit v dialogovém okně předvoleb"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:220
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
 msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
 msgstr "Stránka v kartách dialogového okna s předvolbami"
 
@@ -3090,126 +3109,126 @@ msgid "Open the selected files in EasyTAG"
 msgstr "Otevřít vybrané soubory v aplikaci EasyTAG"
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:89
+#: ../src/about.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek at manet.cz>"
 
-#: ../src/about.c:99
+#: ../src/about.c:98
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Zobrazování a úpravy štítků ve zvukových souborech"
 
-#: ../src/application.c:47
+#: ../src/application.c:44
 msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Vypsat verzi a skončit"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
+#: ../src/application.c:166
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
 msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s…"
 
-#: ../src/application.c:182
+#: ../src/application.c:171
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
 msgstr "Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastaví se národní prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/application.c:187
+#: ../src/application.c:176
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/application.c:193
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 msgstr "Národní prostředí systému je „%s“, používá se „%s“"
 
-#: ../src/application.c:198
+#: ../src/application.c:187
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
 
-#: ../src/application.c:339
+#: ../src/application.c:328
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Webové stránky: %s"
 
-#: ../src/application.c:348
+#: ../src/application.c:337
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "– upravovat štítky a názvy zvukových souborů"
 
-#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:403
+#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru „%s“: %s"
 
-#: ../src/application.c:495 ../src/application.c:503
+#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:337 ../src/application_window.c:354
+#: ../src/application_window.c:334 ../src/application_window.c:351
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
 
-#: ../src/application_window.c:340 ../src/easytag.c:470 ../src/easytag.c:603
+#: ../src/application_window.c:337 ../src/easytag.c:462 ../src/easytag.c:595
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
 
-#: ../src/application_window.c:342
+#: ../src/application_window.c:339
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pře_skočit"
 
-#: ../src/application_window.c:344 ../src/application_window.c:358
+#: ../src/application_window.c:341 ../src/application_window.c:355
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
-#: ../src/application_window.c:346 ../src/application_window.c:356
+#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:353
 msgid "Delete File"
 msgstr "Vymazání souboru"
 
-#: ../src/application_window.c:383
+#: ../src/application_window.c:380
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
 
-#: ../src/application_window.c:558
+#: ../src/application_window.c:555
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
 msgstr "Nelze smazat soubor „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:582
+#: ../src/application_window.c:579
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Některé soubory nebyly smazány"
 
-#: ../src/application_window.c:584
+#: ../src/application_window.c:581
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Všechny soubory byly smazány"
 
-#: ../src/application_window.c:913
+#: ../src/application_window.c:910
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
 
-#: ../src/application_window.c:1472 ../src/browser.c:349 ../src/browser.c:392
-#: ../src/browser.c:426 ../src/browser.c:4724 ../src/browser.c:4799
+#: ../src/application_window.c:1469 ../src/browser.c:345 ../src/browser.c:388
+#: ../src/browser.c:422 ../src/browser.c:4603 ../src/browser.c:4678
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
 msgstr "Selhalo spuštění programu: %s"
 
-#: ../src/application_window.c:2012
+#: ../src/application_window.c:1979
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
 
-#: ../src/application_window.c:2015
+#: ../src/application_window.c:1982
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
 
-#: ../src/application_window.c:2017 ../src/scan_dialog.c:813
+#: ../src/application_window.c:1984 ../src/scan_dialog.c:826
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Překlad názvu souboru"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2160
+#: ../src/application_window.c:2145
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -3218,7 +3237,7 @@ msgstr[1] "%u soubory"
 msgstr[2] "%u souborů"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2193 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/application_window.c:2178 ../src/tags/flac_header.c:172
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
 #: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
@@ -3228,7 +3247,7 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2196 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/application_window.c:2181 ../src/tags/flac_header.c:175
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
 #: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
@@ -3237,113 +3256,102 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/application_window.c:2329 ../src/easytag.c:1011
+#: ../src/application_window.c:2336 ../src/easytag.c:880
 #, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "Soubor: „%s“"
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2956
+#: ../src/application_window.c:2963
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Standardní ukončení"
 
-#: ../src/application_window.c:2990 ../src/browser.c:858
+#: ../src/application_window.c:2997 ../src/browser.c:856
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
 
-#: ../src/application_window.c:2991 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:254
-#: ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:606 ../src/easytag.c:614
+#: ../src/application_window.c:2998 ../src/browser.c:860 ../src/easytag.c:246
+#: ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:598 ../src/easytag.c:606
 msgid "_Discard"
 msgstr "Zaho_dit"
 
-#: ../src/application_window.c:2993 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:255
-#: ../src/easytag.c:476 ../src/easytag.c:483 ../src/easytag.c:608
-#: ../src/easytag.c:615 ../src/playlist_dialog.c:670 ../src/tag_area.c:1870
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
-
-#: ../src/application_window.c:2997 ../src/application_window.c:3035
-#: ../src/easytag.c:260
+#: ../src/application_window.c:3004 ../src/easytag.c:252
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/application_window.c:3007
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
 
-#: ../src/application_window.c:3029
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Opravdu chcete skončit?"
-
-#: ../src/browser.c:562
+#: ../src/browser.c:558
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "Nová výchozí složka vybraná pro prohlížeč"
 
-#: ../src/browser.c:861
+#: ../src/browser.c:859
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
 
-#: ../src/browser.c:868
+#: ../src/browser.c:866
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potvrzení změny složky"
 
-#: ../src/browser.c:2563
+#: ../src/browser.c:2565
 msgid "All albums"
 msgstr "Všechna alba"
 
-#: ../src/browser.c:3819
+#: ../src/browser.c:3823
 msgid "Select File"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3826
+#: ../src/browser.c:3830
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Výběr složky"
 
-#: ../src/browser.c:4209
+#: ../src/browser.c:4098
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
 
-#: ../src/browser.c:4349
+#: ../src/browser.c:4238
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Musíte vyplnit název složky"
 
-#: ../src/browser.c:4350 ../src/browser.c:4372
+#: ../src/browser.c:4239 ../src/browser.c:4261
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu složky"
 
-#: ../src/browser.c:4368
+#: ../src/browser.c:4257
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
 
-#: ../src/browser.c:4371
+#: ../src/browser.c:4260
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/browser.c:4443
+#: ../src/browser.c:4332
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje."
 
-#: ../src/browser.c:4444 ../src/easytag.c:661
+#: ../src/browser.c:4333 ../src/easytag.c:653
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
 
-#: ../src/browser.c:4482 ../src/browser.c:4511
+#: ../src/browser.c:4371 ../src/browser.c:4400
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:4552
+#: ../src/browser.c:4441
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Složka přejmenována"
 
-#: ../src/browser.c:4716 ../src/browser.c:4791
+#: ../src/browser.c:4595 ../src/browser.c:4670
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
 msgstr "Proveden příkaz „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:271
+#: ../src/cddb_dialog.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3351,57 +3359,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Album: „%s“, umělec: „%s“, délka: „%s“, rok: „%s“, žánr: „%s“, ID disku: „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:587
+#: ../src/cddb_dialog.c:609
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Hledá se server „%s“…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:629
+#: ../src/cddb_dialog.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
 msgstr "Nelze vytvořit nový soket: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:643
+#: ../src/cddb_dialog.c:665
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Nelze upravit nastavení nově vytvořeného soketu"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:647
+#: ../src/cddb_dialog.c:669
 #, c-format
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
 msgstr "Probíhá připojování k serveru „%s“, port „%d“…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:660
+#: ../src/cddb_dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze se připojit k serveru „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:684
+#: ../src/cddb_dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
 msgstr "Nezdařilo se najít server „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:697
+#: ../src/cddb_dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "Připojeno k serveru „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:784
+#: ../src/cddb_dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
 msgstr "Chyba při zápisu výsledků CDDB do souboru „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:795
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Přijímají se data (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:808
+#: ../src/cddb_dialog.c:830
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
 msgstr "Chyba při čtení odpovědi od CDDB „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:815
+#: ../src/cddb_dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
@@ -3412,13 +3420,13 @@ msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:948 ../src/cddb_dialog.c:1593
-#: ../src/cddb_dialog.c:1939
+#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
+#: ../src/cddb_dialog.c:1961
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Odesílá se požadavek…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:952 ../src/cddb_dialog.c:1597
-#: ../src/cddb_dialog.c:1943 ../src/cddb_dialog.c:3505
+#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
+#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3355
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
 msgstr "Nelze odeslat požadavek „%s“"
@@ -3427,34 +3435,34 @@ msgstr "Nelze odeslat požadavek „%s“"
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:964 ../src/cddb_dialog.c:1624
-#: ../src/cddb_dialog.c:3523
+#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
+#: ../src/cddb_dialog.c:3373
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Přijímají se data…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:971 ../src/cddb_dialog.c:1631
-#: ../src/cddb_dialog.c:1974 ../src/cddb_dialog.c:3530
+#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
+#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3380
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Server vrátil špatnou odpověď"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:987 ../src/cddb_dialog.c:1002
-#: ../src/cddb_dialog.c:1023 ../src/cddb_dialog.c:1644
-#: ../src/cddb_dialog.c:1990 ../src/cddb_dialog.c:3547
+#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
+#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
+#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3397
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Server vrátil špatnou odpověď „%s“"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1235
+#: ../src/cddb_dialog.c:1257
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Načítá se seznam skladeb z alba…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1791
+#: ../src/cddb_dialog.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Bohužel, ale vyhledávání na webu není v tuto chvíli dostupné"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1794 ../src/cddb_dialog.c:2161
+#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
@@ -3462,52 +3470,52 @@ msgstr[0] "Nalezeno jedno odpovídajících album"
 msgstr[1] "Nalezena %u odpovídající alba"
 msgstr[2] "Nalezeno %u odpovídajících alb"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1962
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Přijímají se data ze stránky %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1964
+#: ../src/cddb_dialog.c:1986
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Přijímají se data ze stránky %d"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2128
+#: ../src/cddb_dialog.c:2150
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Další výsledky k načtení…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2305
+#: ../src/cddb_dialog.c:2327
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Počet výsledků CDDB neodpovídá počtu vybraných souborů"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2311
+#: ../src/cddb_dialog.c:2333
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Zápis štítku z CDDB"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3016
+#: ../src/cddb_dialog.c:2868
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Připraveno k hledání"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3107 ../src/load_files_dialog.c:263
+#: ../src/cddb_dialog.c:2957 ../src/load_files_dialog.c:264
 #: ../src/setting.c:327
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3333
+#: ../src/cddb_dialog.c:3183
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Není vybrán žádný soubor"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3341
+#: ../src/cddb_dialog.c:3191
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Je vybráno více než 99 souborů. Nelze zaslat požadavek"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3347
+#: ../src/cddb_dialog.c:3197
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
@@ -3516,13 +3524,13 @@ msgstr[1] "Vybrány %u soubory"
 msgstr[2] "Vybráno %u souborů"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3495
+#: ../src/cddb_dialog.c:3345
 #, c-format
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
 msgstr ""
 "Posílá se požadavek (ID disku: %s, číslo skladby: %u, délka disku: %u)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3663
+#: ../src/cddb_dialog.c:3513
 #, c-format
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
@@ -3711,26 +3719,26 @@ msgstr "Západní (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Západní (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:508
+#: ../src/charset.c:473
 #, c-format
 msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Název souboru „%s“ nelze převést do UTF-8: %s"
 
-#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
+#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:621
+#: ../src/charset.c:586
 #, c-format
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr "Řetězec „%s“ v UTF-8 nelze převést do kódování názvu souboru: %s"
 
-#: ../src/charset.c:686
+#: ../src/charset.c:651
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:250
+#: ../src/easytag.c:242
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
@@ -3738,108 +3746,108 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem"
 msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem"
 msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem"
 
-#: ../src/easytag.c:259
+#: ../src/easytag.c:251
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
 
-#: ../src/easytag.c:320 ../src/easytag.c:341
+#: ../src/easytag.c:312 ../src/easytag.c:333
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
 
-#: ../src/easytag.c:343
+#: ../src/easytag.c:335
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
 
-#: ../src/easytag.c:463
+#: ../src/easytag.c:455
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:457
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:566
+#: ../src/easytag.c:558
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
 
-#: ../src/easytag.c:567
+#: ../src/easytag.c:559
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
 
-#: ../src/easytag.c:568
+#: ../src/easytag.c:560
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:574
+#: ../src/easytag.c:566
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
 
-#: ../src/easytag.c:575
+#: ../src/easytag.c:567
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:583
+#: ../src/easytag.c:575
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:584
+#: ../src/easytag.c:576
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:646
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:668
+#: ../src/easytag.c:660
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:673
+#: ../src/easytag.c:665
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
 
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:727
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:866
+#: ../src/easytag.c:735
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "Zapsán štítek do „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:751
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:755
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Chyba při zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:961 ../src/easytag.c:1188
+#: ../src/easytag.c:830 ../src/easytag.c:1057
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "Nelze číst složku „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:965
+#: ../src/easytag.c:834
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Chyba při čtení složky"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:986
+#: ../src/easytag.c:855
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Probíhá hledání…"
 
-#: ../src/easytag.c:1058
+#: ../src/easytag.c:927
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
@@ -3847,7 +3855,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[1] "Nalezeny %u soubory v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[2] "Nalezeno %u souborů v této složce a jejích podsložkách"
 
-#: ../src/easytag.c:1065
+#: ../src/easytag.c:934
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
@@ -3855,41 +3863,41 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
 msgstr[1] "Nalezeny %u soubory v této složce"
 msgstr[2] "Nalezeno %u souborů v této složce"
 
-#: ../src/easytag.c:1082
+#: ../src/easytag.c:951
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:1084
+#: ../src/easytag.c:953
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:1154
+#: ../src/easytag.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba otevírání složky „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1208
+#: ../src/easytag.c:1077
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
 
-#: ../src/easytag.c:1209
+#: ../src/easytag.c:1078
 msgid "Searching"
 msgstr "Hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:1210
+#: ../src/easytag.c:1079
 msgid "_Stop"
 msgstr "Za_stavit"
 
-#: ../src/file_area.c:285 ../src/file_area.c:340
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../src/file_area.c:290 ../src/load_files_dialog.c:223
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
 msgstr "Nelze se dotázat na informace o souboru „%s“"
 
-#: ../src/file_area.c:324
+#: ../src/file_area.c:283
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Soubor jen ke čtení"
 
@@ -3928,7 +3936,7 @@ msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru WavPack „%s“: %s"
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
 msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru Opus „%s“: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:335
+#: ../src/file_list.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
@@ -3937,41 +3945,37 @@ msgstr ""
 "Vypadá to, že údaj o roce „%s“ v souboru „%s“ je neplatný. Při uložení "
 "štítku bude tento údaj ztracen"
 
-#: ../src/file_list.c:472
+#: ../src/file_list.c:512
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Pro soubor „%s“ byly použity automatické korekce."
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:293
+#: ../src/load_files_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "Chyba při čtení souboru: %s"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:633 ../src/load_files_dialog.c:736
+#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Vložit prázdný řádek"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:637 ../src/load_files_dialog.c:740
+#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Smazat tento řádek"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:648 ../src/load_files_dialog.c:751
+#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Posunout tento řádek výš"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:652 ../src/load_files_dialog.c:755
+#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Posunout tento řádek níž"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:898
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
-
-#: ../src/misc.c:179
+#: ../src/misc.c:181
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Musíte vyplnit název programu"
 
-#: ../src/misc.c:180
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu programu"
 
@@ -4079,39 +4083,30 @@ msgstr "pixely"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:541
+#: ../src/playlist_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Nelze zapsat soubor „%s“ se seznamem k přehrání"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:545
+#: ../src/playlist_dialog.c:548
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Chyba souboru se seznamem k přehrání"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:553
+#: ../src/playlist_dialog.c:556
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Zapsán soubor „%s“ se seznamem k přehrání"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:636 ../src/scan_dialog.c:2819
-#: ../src/scan_dialog.c:2882
+#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2598
+#: ../src/scan_dialog.c:2661
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:667
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Generování seznamu k přehrání"
-
-#. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1126
+#: ../src/preferences_dialog.c:894
 msgid "The selected default path is invalid"
 msgstr "Vybraná výchozí cesta není platná"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1128
+#: ../src/preferences_dialog.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
@@ -4120,76 +4115,62 @@ msgstr ""
 "Cesta: „%s“\n"
 "Chyba: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1132
+#: ../src/preferences_dialog.c:900
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Chyba způsobená neplatnou cestou"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:402
+#: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "Nelze vypočítat hodnotu kontrolního součtu pro soubor „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:417
+#: ../src/scan_dialog.c:427
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:420
+#: ../src/scan_dialog.c:430
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Štítek v souboru „%s“ byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:463
+#: ../src/scan_dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 msgstr "Přípona „%s“ nebyla v názvu souboru „%s“ nalezena"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:555 ../src/scan_dialog.c:586
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 msgstr "Nelze nalézt oddělovač „%s“ vrámci „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:811
+#: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:836
+#: ../src/scan_dialog.c:849
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:840
+#: ../src/scan_dialog.c:853
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Nový název souboru „%s“ byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1212
+#: ../src/scan_dialog.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Chyba při zpracování polí: %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2088
+#: ../src/scan_dialog.c:2093
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nová _maska"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2305
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
-
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2311
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Prozkoumat soubory"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2317
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2956
+#: ../src/scan_dialog.c:2735
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
 
-#: ../src/search_dialog.c:545
+#: ../src/search_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -4197,11 +4178,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
 
-#: ../src/search_dialog.c:594
-msgid "Find Files"
-msgstr "Hledání souborů"
-
-#: ../src/search_dialog.c:678
+#: ../src/search_dialog.c:622
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Připraveno k hledání…"
 
@@ -4220,149 +4197,149 @@ msgstr "Načítá se výchozí maska pro vyplnění štítků…"
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování souborů…"
 
-#: ../src/status_bar.c:146
+#: ../src/status_bar.c:143
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Připraveno ke spuštění"
 
-#: ../src/tag_area.c:186
+#: ../src/tag_area.c:185
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven název na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:191
+#: ../src/tag_area.c:190
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán název"
 
-#: ../src/tag_area.c:209
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven umělec na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:214
+#: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán umělec"
 
-#: ../src/tag_area.c:232
+#: ../src/tag_area.c:231
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven umělec alba na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:237
+#: ../src/tag_area.c:236
 msgid "Removed album artist from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán umělec alba"
 
-#: ../src/tag_area.c:255
+#: ../src/tag_area.c:254
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno album na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:260
+#: ../src/tag_area.c:259
 msgid "Removed album name from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů bylo ve štítku vymazáno album"
 
-#: ../src/tag_area.c:298
+#: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno číslo disku na „%s/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:305
+#: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno číslo disku ve stylu „xx“"
 
-#: ../src/tag_area.c:310
+#: ../src/tag_area.c:309
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů bylo ve štítku vymazáno číslo disku"
 
-#: ../src/tag_area.c:330
+#: ../src/tag_area.c:329
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven rok na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:335
+#: ../src/tag_area.c:334
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán rok"
 
-#: ../src/tag_area.c:365 ../src/tag_area.c:470
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:369
+#: ../src/tag_area.c:368
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 msgstr "U vybraných souborů bylo ve štítku nastaveno pořadí v podobě „xx“"
 
-#: ../src/tag_area.c:374 ../src/tag_area.c:475
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed track number from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů bylo ve štítku vymazáno číslo skladby"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:433
+#: ../src/tag_area.c:432
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Vybrané skladby byly ve štítku sekvenčně očíslovány"
 
-#: ../src/tag_area.c:495
+#: ../src/tag_area.c:494
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:500
+#: ../src/tag_area.c:499
 msgid "Removed genre from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán žánr"
 
-#: ../src/tag_area.c:525
+#: ../src/tag_area.c:524
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byla ve štítku nastavena poznámka na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:530
+#: ../src/tag_area.c:529
 msgid "Removed comment from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byla ve štítku vymazána poznámka"
 
-#: ../src/tag_area.c:548
+#: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven skladatel na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:553
+#: ../src/tag_area.c:552
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán skladatel"
 
-#: ../src/tag_area.c:571
+#: ../src/tag_area.c:570
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven původní umělec na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:576
+#: ../src/tag_area.c:575
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán původní umělec"
 
-#: ../src/tag_area.c:594
+#: ../src/tag_area.c:593
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven copyright na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:599
+#: ../src/tag_area.c:598
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán copyright"
 
-#: ../src/tag_area.c:617
+#: ../src/tag_area.c:616
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byla ve štítku nastaven adresa URL na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:622
+#: ../src/tag_area.c:621
 msgid "Removed URL from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byla ve štítku vymazána adresa URL"
 
-#: ../src/tag_area.c:640
+#: ../src/tag_area.c:639
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven název kodéru na „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:645
+#: ../src/tag_area.c:644
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byl ve štítku vymazán název kodéru"
 
@@ -4375,44 +4352,44 @@ msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Z vybraných souborů byly ve štítku vymazány obrázky"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:851
+#: ../src/tag_area.c:852
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
 
-#: ../src/tag_area.c:878
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Vše velkými písmeny"
 
-#: ../src/tag_area.c:884
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Vše malými písmeny"
 
-#: ../src/tag_area.c:890
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "První písmeno velké"
 
-#: ../src/tag_area.c:896
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova velké"
 
-#: ../src/tag_area.c:912
+#: ../src/tag_area.c:916
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/tag_area.c:918
+#: ../src/tag_area.c:922
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
 
-#: ../src/tag_area.c:924
+#: ../src/tag_area.c:928
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Odstranit všechen text"
 
-#: ../src/tag_area.c:1286 ../src/tag_area.c:1364
+#: ../src/tag_area.c:1284 ../src/tag_area.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr "Chyba při zpracování dat obrázku: %s"
 
-#: ../src/tag_area.c:1346
+#: ../src/tag_area.c:1359
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
@@ -4420,99 +4397,99 @@ msgstr ""
 "Nelze zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat, podle kterých by "
 "se dalo určit, jaká se má vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
 
-#: ../src/tag_area.c:1353
+#: ../src/tag_area.c:1366
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Nelze zobrazit obrázek"
 
-#: ../src/tag_area.c:1355
+#: ../src/tag_area.c:1368
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Nebyl načten dostatek dat, podle kterých by se dalo určit, jaká se má "
 "vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
 
-#: ../src/tag_area.c:1357
+#: ../src/tag_area.c:1370
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Načtení souboru s obrázkem"
 
-#: ../src/tag_area.c:1401 ../src/tag_area.c:1426
+#: ../src/tag_area.c:1414 ../src/tag_area.c:1439
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
 
-#: ../src/tag_area.c:1418
+#: ../src/tag_area.c:1431
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1422
+#: ../src/tag_area.c:1435
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Chyba souboru s obrázkem"
 
-#: ../src/tag_area.c:1433
+#: ../src/tag_area.c:1446
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Soubor s obrázkem načten"
 
-#: ../src/tag_area.c:1513
+#: ../src/tag_area.c:1526
 msgid "Add Images"
 msgstr "Přidání obrázků"
 
-#: ../src/tag_area.c:1523 ../src/tag_area.c:1877
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1880
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../src/tag_area.c:1530 ../src/tag_area.c:1884
+#: ../src/tag_area.c:1543 ../src/tag_area.c:1887
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG a JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1671
+#: ../src/tag_area.c:1674
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Vlastnosti obrázku %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1863
+#: ../src/tag_area.c:1866
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Ukládání obrázku %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1943
+#: ../src/tag_area.c:1946
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Soubor s obrázkem nebyl uložen: %s"
 
-#: ../src/tag_area.c:2291
+#: ../src/tag_area.c:2190
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
 
-#: ../src/tag_area.c:3018
+#: ../src/tag_area.c:2963
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Štítek ID3"
 
-#: ../src/tag_area.c:3023
+#: ../src/tag_area.c:2968
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Štítek Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:3028
+#: ../src/tag_area.c:2973
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Štítek FLAC"
 
-#: ../src/tag_area.c:3032
+#: ../src/tag_area.c:2977
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Štítek APE"
 
-#: ../src/tag_area.c:3036
+#: ../src/tag_area.c:2981
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Štítek MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/tag_area.c:3041
+#: ../src/tag_area.c:2986
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Štítek Wavpack"
 
-#: ../src/tag_area.c:3046
+#: ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Štítek Opus"
 
-#: ../src/tag_area.c:3286
+#: ../src/tag_area.c:3249
 #, c-format
 msgid "Images (%u)"
 msgstr "Obrázky (%u)"
@@ -4529,7 +4506,7 @@ msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s"
 msgid "Failed to write APE tag"
 msgstr "Selhal zápis štítku APE"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:116
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:172
 msgid "Error opening FLAC file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru FLAC"
 
@@ -4547,14 +4524,14 @@ msgstr "Soubor FLAC"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:831 ../src/tags/flac_tag.c:864
-#: ../src/tags/flac_tag.c:878
+#: ../src/tags/flac_tag.c:882 ../src/tags/flac_tag.c:915
+#: ../src/tags/flac_tag.c:929
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru „%s“ jako FLAC: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1160 ../src/tags/flac_tag.c:1172
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1192
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1216 ../src/tags/flac_tag.c:1228
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1248
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Selhal zápis poznámek do souboru „%s“: %s"
@@ -4688,7 +4665,7 @@ msgstr "Chyba při komprimaci/dekomprimaci"
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Neznámá chybová zpráva"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1487
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1505
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 474e441..490cdc9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,17 +9,17 @@
 # Colin Marquardt <colin at marquardt-home.de>, 2001.
 # Philipp Thomas <pthomas at suse.de>, 2001.
 # Götz Waschk <goetz.waschk at gmail.com>, 2001-2008.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach at gmail.com>, 2013.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach at gmail.com>, 2013, 2015.
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>, 2013.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 at yahoo.de>, 2014.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 at yahoo.de>, 2014-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-11 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-07 15:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-12 08:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 13:41+0200\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 at yahoo.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de at gnome.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -27,9 +27,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "Metadaten von Audio-Datei bearbeiten"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -38,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's "
 "Audio und WavPack."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
@@ -46,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Sie können Alben in Datenbanken im Netz nachschlagen, Metainformationen "
 "stapelweise bearbeiten und eine Sammlung an Dateien umbenennen."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
@@ -54,4883 +63,5975 @@ msgstr ""
 "Die einfache und praktische GTK+-Schnittstelle macht das Hinzufügen von "
 "Metainformationen leichter unter GNU/Linux und Windows."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
-msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Audiodatei-Metadaten-Editor"
-
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr "Metadaten von Audio-Dateien bearbeiten"
+msgid "Audio File Metadata Editor"
+msgstr "Audiodatei-Metadaten-Editor"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
-msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr "mp3;tag;metainfo;audio;"
-
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
-msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr "In EasyTAG öffnen"
-
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
-msgid "Open the current selected directory in EasyTAG"
-msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis in EasyTAG öffnen"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;tag;metainfo;audio;musik;"
 
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
 msgid "Open with EasyTAG"
 msgstr "Mit EasyTAG öffnen"
 
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
-msgid "Open selected files in EasyTAG"
-msgstr "Ausgewählte Dateien in EasyTAG öffnen"
-
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:89
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christian Kirbach <Christian.Kirbach at gmail.com>\n"
-"Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>\n"
-"Wolfgang Stöggl <c72578 at yahoo.de>"
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr "Ordner und Audiodateien mit EasyTAG über das Kontextmenü öffnen"
 
-#: ../src/about.c:99
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Metainformationen in Audio-Dateien ansehen und bearbeiten"
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner, der im Baum angezeigt werden soll"
 
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:45
-#: ../src/mp4_header.cc:58 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
-#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
-#: ../src/mp4_tag.cc:283
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« (%s)."
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3786
+#: ../src/tag_area.c:1531
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../src/application.c:32
-msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Die Version ausgeben und beenden"
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus"
 
-#: ../src/application.c:84
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Webseite: %s"
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:958
+msgid "No files"
+msgstr "Keine Dateien"
 
-#: ../src/application.c:93
-msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "- Metainformationen in Audio-Dateien einfügen und diese umbenennen"
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
 
-#.
-#. * Main Menu Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:155
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "# Albums"
+msgstr "# Alben"
 
-#: ../src/bar.c:156
-msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Liste nach Metainfo sortieren"
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "# Files"
+msgstr "# Dateien"
 
-#: ../src/bar.c:159
-msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Liste nach Eigenschaft sortieren"
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#: ../src/bar.c:160
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Aufsteigend nach Dateinamen "
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/bar.c:161
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "Absteigend nach Dateinamen"
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: ../src/bar.c:162
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Aufsteigend nach Erstellungsdatum"
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Künstler des Albums"
 
-#: ../src/bar.c:163
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Absteigend nach Erstellungsdatum"
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
 
-#: ../src/bar.c:164
-msgid "Ascending by track number"
-msgstr "Aufsteigend nach Titelnummer"
+#: ../data/browser.ui.h:13
+msgid "Disc"
+msgstr "Medium"
 
-#: ../src/bar.c:165
-msgid "Descending by track number"
-msgstr "Absteigend nach Titelnummer"
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
 
-#: ../src/bar.c:166
-msgid "Ascending by title"
-msgstr "Aufsteigend nach Titel"
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
 
-#: ../src/bar.c:167
-msgid "Descending by title"
-msgstr "Absteigend nach Titel"
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/bar.c:168
-msgid "Ascending by artist"
-msgstr "Aufsteigend nach Künstler"
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:213
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
 
-#: ../src/bar.c:169
-msgid "Descending by artist"
-msgstr "Absteigend nach Künstler"
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Originalkünstler"
 
-#: ../src/bar.c:170
-msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Aufsteigend nach Künstler des Albums"
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/bar.c:171
-msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Absteigend nach Künstler des Albums"
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/bar.c:172
-msgid "Ascending by album"
-msgstr "Aufsteigend nach Album"
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Kodiert mit"
 
-#: ../src/bar.c:173
-msgid "Descending by album"
-msgstr "Absteigend nach Album"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Ordner durchsuchen mit"
 
-#: ../src/bar.c:174
-msgid "Ascending by year"
-msgstr "Aufsteigend nach Jahr"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Programm ausführen"
 
-#: ../src/bar.c:175
-msgid "Descending by year"
-msgstr "Absteigend nach Jahr"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des Programms an, das gestartet werden soll; es wird der "
+"aktuelle Ordner als Parameter verwendet"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:860 ../src/browser.c:3785
+#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:485
+#: ../src/easytag.c:610 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1529
+#: ../src/tag_area.c:1871
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_bbrechen"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Ausführen"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Dateien öffnen mit"
 
-#: ../src/bar.c:176
-msgid "Ascending by genre"
-msgstr "Aufsteigend nach Genre"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des Programms an, das gestartet werden soll; es wird die "
+"aktuelle Datei als Parameter verwendet"
 
-#: ../src/bar.c:177
-msgid "Descending by genre"
-msgstr "Absteigend nach Genre"
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:576
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/bar.c:178
-msgid "Ascending by comment"
-msgstr "Aufsteigend nach Kommentar"
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Eingegebener Name:"
 
-#: ../src/bar.c:179
-msgid "Descending by comment"
-msgstr "Absteigend nach Kommentar"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Maske verwenden:"
 
-#: ../src/bar.c:180
-msgid "Ascending by composer"
-msgstr "Aufsteigend nach Komponisten"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Umbenennen von Ordnern eine Maske verwendet werden soll"
 
-#: ../src/bar.c:181
-msgid "Descending by composer"
-msgstr "Absteigend nach Komponisten"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Maske aus oder tippen Sie Codes ein (siehe Legende im "
+"Scanner), um den Ordner aus Metainfo-Feldern umzubenennen"
 
-#: ../src/bar.c:182
-msgid "Ascending by original artist"
-msgstr "Aufsteigend nach Originalkünstler"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Vorschau der Ordnerumbenennung"
 
-#: ../src/bar.c:183
-msgid "Descending by original artist"
-msgstr "Absteigend nach Originalkünstler"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/bar.c:184
-msgid "Ascending by copyright"
-msgstr "Aufsteigend nach Copyright"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB-Suche"
 
-#: ../src/bar.c:185
-msgid "Descending by copyright"
-msgstr "Absteigend nach Copyright"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/bar.c:186
-msgid "Ascending by URL"
-msgstr "Aufsteigend nach URL"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr ""
+"Geben Sie die zu suchenden Wörter ein (durch Leerzeichen oder »+« getrennt)"
 
-#: ../src/bar.c:187
-msgid "Descending by URL"
-msgstr "Absteigend nach URL"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+msgid "_Search"
+msgstr "_Suchen"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:190
-msgid "Ascending by encoder name"
-msgstr "Aufsteigend nach Kodierer"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Anhand ausgewählter _Dateien suchen"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:193
-msgid "Descending by encoder name"
-msgstr "Absteigend nach Kodierer"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr ""
+"Die CDDB-Datenbank automatisch mit den ausgewählten Dateien abfragen (die "
+"Reihenfolge ist wichtig)"
 
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Ascending by file type"
-msgstr "Aufsteigend nach Dateityp"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: ../src/bar.c:195
-msgid "Descending by file type"
-msgstr "Absteigend nach Dateityp"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Suchvorgang anhalten"
 
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "Ascending by file size"
-msgstr "Aufsteigend nach Dateigröße"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "Manuelle Suchoptionen"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "Descending by file size"
-msgstr "Absteigend nach Dateigröße"
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+msgid "Search Fields"
+msgstr "Suchfelder"
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "Ascending by duration"
-msgstr "Aufsteigend nach Länge"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Track Name"
+msgstr "Titelname"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Descending by duration"
-msgstr "Absteigend nach Länge"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:191
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Ascending by bitrate"
-msgstr "Aufsteigend nach Bitrate"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
 
-#: ../src/bar.c:201
-msgid "Descending by bitrate"
-msgstr "Absteigend nach Bitrate"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Ascending by samplerate"
-msgstr "Aufsteigend nach Samplerate"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassik"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Descending by samplerate"
-msgstr "Absteigend nach Samplerate"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "Dateien öffnen mit …"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Run a command on the selected files"
-msgstr "Einen Befehl mit den ausgewählten Dateien ausführen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Select all"
-msgstr "Alle auswählen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Misc."
+msgstr "Versch."
 
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Alle abwählen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Dateiauswahl umkehren"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Invert file selection"
-msgstr "Dateiauswahl umkehren"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dateien löschen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Results"
+msgstr "Ergebnisse"
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete files"
-msgstr "Dateien löschen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Künstler / Album"
 
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "_First File"
-msgstr "_Erste Datei"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "First file"
-msgstr "Erste Datei"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Zeilen, aus denen Metainformationen auf Ihre Dateiliste "
+"angewendet werden. Wenn keine ausgewählt sind, werden alle verarbeitet.\n"
+"Sie können die Zeilen auch umordnen, bevor Sie den »Anwenden«-Knopf anklicken"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Previous File"
-msgstr "_Vorherige Datei"
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "_Next File"
-msgstr "_Nächste Datei"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Alle Zeilen auswählen"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Next file"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "Zeilenauswahl umkehren"
 
-#: ../src/bar.c:222
-msgid "_Last File"
-msgstr "Let_zte Datei"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Alle Zeilen abwählen"
 
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Last file"
-msgstr "Letzte Datei"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "Metainformationen füllen"
 
-#: ../src/bar.c:224
-msgid "S_can Files"
-msgstr "Dateien einle_sen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+msgid "Track Number"
+msgstr "Titelnummer"
 
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Ausgewählte Dateien einlesen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Anzahl der Titel"
 
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "Metainformationen ent_fernen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Aktuellen Scanner für alle Dateien ausführen"
 
-#: ../src/bar.c:227
-msgid "Remove tags"
-msgstr "Metainformationen entfernen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Scanner für Metadaten mit den aktuellen Einstellungen auf "
+"die CDDB-Ergebnisse angewendet wird"
 
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Undo Last Files Changes"
-msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig _machen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Passende Zeilen mit dem Levenshtein-Algorithmus finden"
 
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Undo last files changes"
-msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig machen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der DLM-Algorithmus verwendet wird, um passende CDDB-"
+"Ergebnisse für die Dateien zu finden"
 
-#: ../src/bar.c:231
-msgid "R_edo Last Files Changes"
-msgstr "_Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
+#. The window
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/bar.c:232
-msgid "Redo last files changes"
-msgstr "Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
+#: ../src/load_files_dialog.c:998
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anwenden"
 
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "_Save Files"
-msgstr "Dateien _speichern"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr "Die ausgewählten oder alle Zeilen laden (wenn keine ausgewählt sind)"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Änderungen in die ausgewählten Dateien speichern"
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../src/file_area.c:155
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
 
-#: ../src/bar.c:237
-msgid "_Force Save Files"
-msgstr "Speichern von Dateien _erzwingen"
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
 
-#: ../src/bar.c:238
-msgid "Force saving files"
-msgstr "Speichern von Dateien erzwingen"
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
+#: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
+#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Encoder:"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo last changes"
-msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Abtastrate:"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo last changes"
-msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
-#: ../src/bar.c:242
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dauer:"
 
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4559
-#: ../src/easytag.c:4591
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Bildtyp"
 
-#: ../src/bar.c:245
-msgid "_Browser"
-msgstr "_Auswahl"
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/bar.c:246
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Persönlicher Ordner"
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: ../src/bar.c:247
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+msgid "Log"
+msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/bar.c:249
-msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Schreibtischordner"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
 
-#: ../src/bar.c:250
-msgid "Go to desktop directory"
-msgstr "Zum Schreibtischordner gehen"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
 
-#: ../src/bar.c:252
-msgid "Documents Directory"
-msgstr "Dokumentenordner"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "Wählen Sie eine Textdatei"
 
-#: ../src/bar.c:253
-msgid "Go to documents directory"
-msgstr "Zum Dokumentenordner gehen"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "_Laden"
 
-#: ../src/bar.c:255
-msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Download-Ordner"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Inhalt der Textdatei"
 
-#: ../src/bar.c:256
-msgid "Go to downloads directory"
-msgstr "Zum Download-Ordner gehen"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Vor der ausgewählten Zeile eine Leerzeile einfügen"
 
-#: ../src/bar.c:258
-msgid "Music Directory"
-msgstr "Musikordner"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"
 
-#: ../src/bar.c:259
-msgid "Go to music directory"
-msgstr "Zum Musikordner gehen"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../src/load_files_dialog.c:845
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Alle Leerzeilen löschen"
 
-#: ../src/bar.c:261
-msgid "_Parent Directory"
-msgstr "Ü_bergeordneter Ordner"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "Ausgewählte Zeile nach oben verschieben"
 
-#: ../src/bar.c:262
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Zum Elternordner gehen"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "Ausgewählte Zeile nach unten verschieben"
 
-#: ../src/bar.c:264
-msgid "_Default Directory"
-msgstr "_Vorgabeordner"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../src/load_files_dialog.c:863
+msgid "Reload"
+msgstr "Neu laden"
 
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Go to default directory"
-msgstr "Zum Vorgabeordner gehen"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "List of Files"
+msgstr "Liste der Dateien"
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "_Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Ausgewählte Zeile:"
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set current path as default"
-msgstr "Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der aktuell gewählte Scanner für Dateinamen, die aus einer "
+"Textdatei geladen werden, ausgeführt werden soll"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Ordner umbenennen …"
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename directory"
-msgstr "Ordner umbenennen"
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
 
-#: ../src/bar.c:269
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "Ordner neu einlesen"
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/bar.c:270
-msgid "Reload directory"
-msgstr "Ordner neu einlesen"
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/bar.c:273
-msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "Ordner durchsuchen mit …"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Dateien öffnen mit …"
 
-#: ../src/bar.c:274
-msgid "Run a command on the directory"
-msgstr "Einen Befehl im Ordner ausführen"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Dateiauswahl umkehren"
 
-#: ../src/bar.c:276
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "Baum _einklappen"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dateien löschen"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Collapse directory tree"
-msgstr "Ordnerbaum einklappen"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Undo for File"
+msgstr "Rückgängig für Datei"
 
-#: ../src/bar.c:278
-msgid "_Reload Tree"
-msgstr "Baum _neu lesen"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "Wiederholen für Datei"
 
-#: ../src/bar.c:279
-msgid "Reload directory tree"
-msgstr "Ordnerbaum neu einlesen"
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "Dateien _speichern"
 
-#: ../src/bar.c:282
-msgid "S_canner Mode"
-msgstr "S_canner-Modus"
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "Speichern von Dateien _erzwingen"
 
-#: ../src/bar.c:284
-msgid "_Miscellaneous"
-msgstr "_Verschiedenes"
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../src/bar.c:286
-msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Dateinamen und Metainformationen suchen"
-
-#: ../src/bar.c:288
-msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "CDD_B-Dateisuche …"
-
-#: ../src/bar.c:289
-msgid "CDDB search"
-msgstr "CDDB-Suche"
-
-#: ../src/bar.c:291
-msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden …"
-
-#: ../src/bar.c:292
-msgid "Load filenames from a text file"
-msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
-
-#: ../src/bar.c:294
-msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Wiedergabeliste erzeugen …"
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
 
-#: ../src/bar.c:295
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Alle abwählen"
 
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
 
-#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run audio player"
-msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/bar.c:301
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "Metainformationen ent_fernen"
 
-#: ../src/bar.c:302
+#: ../data/menus.ui.h:20
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#. The window
-#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../src/bar.c:305
+#: ../data/menus.ui.h:21
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/bar.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gehe zu"
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "Scanner anzeigen"
 
-#: ../src/bar.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "Scanner-Modus"
 
-#: ../src/bar.c:311
-msgid "_Contents"
-msgstr "In_halt"
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "Dateien und Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/bar.c:312
-msgid "Show help"
-msgstr "Hilfe anzeigen"
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Felder verarbeiten"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Ordnerbaum"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "Künstler und Alben"
 
-#.
-#. * Following items are on toolbar but not on menu
-#.
-#: ../src/bar.c:320
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Aktuellen Befehl abbrechen"
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Liste nach Metainfo sortieren"
 
-#.
-#. * Popup menu's Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:326
-msgid "_File Operations"
-msgstr "_Dateioptionen"
+#: ../data/menus.ui.h:30
+msgid "Ascending by track number"
+msgstr "Aufsteigend nach Titelnummer"
 
-#: ../src/bar.c:327
-msgid "S_canner"
-msgstr "S_canner"
+#: ../data/menus.ui.h:31
+msgid "Descending by track number"
+msgstr "Absteigend nach Titelnummer"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "CDDB-Dateisuche …"
+#: ../data/menus.ui.h:32
+msgid "Ascending by title"
+msgstr "Aufsteigend nach Titel"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB search files…"
-msgstr "CDDB-Dateisuche …"
+#: ../data/menus.ui.h:33
+msgid "Descending by title"
+msgstr "Absteigend nach Titel"
 
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:335
-msgid "Clear log"
-msgstr "Protokoll löschen"
+#: ../data/menus.ui.h:34
+msgid "Ascending by artist"
+msgstr "Aufsteigend nach Künstler"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "_Unterordner durchsuchen"
+#: ../data/menus.ui.h:35
+msgid "Descending by artist"
+msgstr "Absteigend nach Künstler"
 
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Unterordner durchsuchen"
+#: ../data/menus.ui.h:36
+msgid "Ascending by album artist"
+msgstr "Aufsteigend nach Künstler des Albums"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
+#: ../data/menus.ui.h:37
+msgid "Descending by album artist"
+msgstr "Absteigend nach Künstler des Albums"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
+#: ../data/menus.ui.h:38
+msgid "Ascending by album"
+msgstr "Aufsteigend nach Album"
 
-#: ../src/bar.c:348
-msgid "_Show Scanner"
-msgstr "_Scanner anzeigen"
+#: ../data/menus.ui.h:39
+msgid "Descending by album"
+msgstr "Absteigend nach Album"
 
-#: ../src/bar.c:349
-msgid "Show scanner"
-msgstr "Scanner anzeigen"
+#: ../data/menus.ui.h:40
+msgid "Ascending by year"
+msgstr "Aufsteigend nach Jahr"
 
-#: ../src/bar.c:355
-msgid "Tree Browser"
-msgstr "Baumansicht"
+#: ../data/menus.ui.h:41
+msgid "Descending by year"
+msgstr "Absteigend nach Jahr"
 
-#: ../src/bar.c:356
-msgid "View by directory tree"
-msgstr "Ansicht nach Ordnerbaum"
+#: ../data/menus.ui.h:42
+msgid "Ascending by genre"
+msgstr "Aufsteigend nach Genre"
 
-#: ../src/bar.c:358
-msgid "Artist and Album"
-msgstr "Künstler und Album"
+#: ../data/menus.ui.h:43
+msgid "Descending by genre"
+msgstr "Absteigend nach Genre"
 
-#: ../src/bar.c:359
-msgid "View by artist and album"
-msgstr "Ansicht nach Künstler und Album"
+#: ../data/menus.ui.h:44
+msgid "Ascending by comment"
+msgstr "Aufsteigend nach Kommentar"
 
-#: ../src/bar.c:364
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "Metainformationen _füllen …"
+#: ../data/menus.ui.h:45
+msgid "Descending by comment"
+msgstr "Absteigend nach Kommentar"
 
-#: ../src/bar.c:365
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Metainformationen füllen"
+#: ../data/menus.ui.h:46
+msgid "Ascending by composer"
+msgstr "Aufsteigend nach Komponisten"
 
-#: ../src/bar.c:367
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "Dateien und Ordner _umbenennen …"
+#: ../data/menus.ui.h:47
+msgid "Descending by composer"
+msgstr "Absteigend nach Komponisten"
 
-#: ../src/bar.c:368
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
+#: ../data/menus.ui.h:48
+msgid "Ascending by original artist"
+msgstr "Aufsteigend nach Originalkünstler"
 
-#: ../src/bar.c:370
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "Felder _verarbeiten …"
+#: ../data/menus.ui.h:49
+msgid "Descending by original artist"
+msgstr "Absteigend nach Originalkünstler"
 
-#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Felder verarbeiten"
+#: ../data/menus.ui.h:50
+msgid "Ascending by copyright"
+msgstr "Aufsteigend nach Copyright"
 
-#: ../src/bar.c:428
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Oberfläche konnte nicht verschmolzen werden, der Fehler war: %s\n"
+#: ../data/menus.ui.h:51
+msgid "Descending by copyright"
+msgstr "Absteigend nach Copyright"
 
-#: ../src/bar.c:535
-msgid "Ready to start"
-msgstr "Bereit zum Start"
+#: ../data/menus.ui.h:52
+msgid "Ascending by URL"
+msgstr "Aufsteigend nach URL"
 
-#: ../src/browser.c:376
-msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Neuer Vorgabepfad für Dateien ausgewählt"
+#: ../data/menus.ui.h:53
+msgid "Descending by URL"
+msgstr "Absteigend nach URL"
 
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4555
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Einige Dateien wurden geändert, aber noch nicht gespeichert"
+#: ../data/menus.ui.h:54
+msgid "Ascending by encoder name"
+msgstr "Aufsteigend nach Kodierer"
 
-#: ../src/browser.c:679
-msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr "Wollen Sie diese vor dem Wechseln des Ordners speichern?"
+#: ../data/menus.ui.h:55
+msgid "Descending by encoder name"
+msgstr "Absteigend nach Kodierer"
 
-#: ../src/browser.c:683
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Ordnerwechsel bestätigen"
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Liste nach Eigenschaft sortieren"
 
-#: ../src/browser.c:2152
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<Alle Alben>"
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "Aufsteigend nach Dateinamen "
 
-#: ../src/browser.c:2613
-#, c-format
-msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr ""
-"Fehler: Bei der Suche nach %s konnte der Knoten %s nicht im Baum gefunden "
-"werden."
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "Absteigend nach Dateinamen"
 
-#: ../src/browser.c:3107 ../src/browser.c:3185
-msgid "Tree"
-msgstr "Baum"
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "Aufsteigend nach Erstellungsdatum"
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1899
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "Absteigend nach Erstellungsdatum"
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1900
-#: ../src/prefs.c:643
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../data/menus.ui.h:61
+msgid "Ascending by file type"
+msgstr "Aufsteigend nach Dateityp"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3109 ../src/browser.c:3116 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
-msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
-
-#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1902
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Künstler de Albums"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3110 ../src/browser.c:3118 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: ../data/menus.ui.h:62
+msgid "Descending by file type"
+msgstr "Absteigend nach Dateityp"
 
-#: ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1905
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
+#: ../data/menus.ui.h:63
+msgid "Ascending by file size"
+msgstr "Aufsteigend nach Dateigröße"
 
-#: ../src/browser.c:3110
-msgid "Disc"
-msgstr "Medium"
+#: ../data/menus.ui.h:64
+msgid "Descending by file size"
+msgstr "Absteigend nach Dateigröße"
 
-#: ../src/browser.c:3111 ../src/misc.c:1906
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
+#: ../data/menus.ui.h:65
+msgid "Ascending by duration"
+msgstr "Aufsteigend nach Länge"
 
-#: ../src/browser.c:3111 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1907
-#: ../src/prefs.c:646
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: ../data/menus.ui.h:66
+msgid "Descending by duration"
+msgstr "Absteigend nach Länge"
 
-#: ../src/browser.c:3112 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: ../data/menus.ui.h:67
+msgid "Ascending by bit rate"
+msgstr "Aufsteigend nach Bitrate"
 
-#: ../src/browser.c:3112 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:884
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Composer"
-msgstr "Komponist"
+#: ../data/menus.ui.h:68
+msgid "Descending by bit rate"
+msgstr "Absteigend nach Bitrate"
 
-#: ../src/browser.c:3113 ../src/misc.c:1910
-msgid "Original Artist"
-msgstr "Originalkünstler"
+#: ../data/menus.ui.h:69
+msgid "Ascending by sample rate"
+msgstr "Aufsteigend nach Abtastrate"
 
-#: ../src/browser.c:3114 ../src/misc.c:1911
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: ../data/menus.ui.h:70
+msgid "Descending by sample rate"
+msgstr "Absteigend nach Abtastrate"
 
-#: ../src/browser.c:3114 ../src/misc.c:1912
-msgid "URL"
-msgstr "Adresse"
+#: ../data/menus.ui.h:71
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "Baum einklappen"
 
-#: ../src/browser.c:3115 ../src/misc.c:1913
-msgid "Encoded By"
-msgstr "Kodiert mit"
+#: ../data/menus.ui.h:72
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Baum neu lesen"
 
-#: ../src/browser.c:3116
-msgid "# Albums"
-msgstr "# Alben"
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Ordner neu einlesen"
 
-#: ../src/browser.c:3117 ../src/browser.c:3118
-msgid "# Files"
-msgstr "# Dateien"
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
 
-#: ../src/browser.c:3143
-msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Geben Sie den zu durchsuchenden Ordner an."
+#: ../data/menus.ui.h:75
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Auswahl"
 
-#: ../src/browser.c:3152
-msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus."
+#: ../data/menus.ui.h:76
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "_Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
 
-#.
-#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
-#.
-#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3159 ../src/easytag.c:3463
-msgid "No files"
-msgstr "Keine Dateien"
+#: ../data/menus.ui.h:77
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "Ordner umbenennen …"
 
-#: ../src/browser.c:3237
-msgid "Artist & Album"
-msgstr "Künstler und Album"
+#: ../data/menus.ui.h:78
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Ordner durchsuchen mit …"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3601 ../src/easytag.c:2875
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Ordner umbenennen"
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "_Unterordner durchsuchen"
 
-#: ../src/browser.c:3623
-#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgstr "Ordner »%s« umbenennen in:"
+#: ../data/menus.ui.h:80
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Verschiedenes"
 
-#: ../src/browser.c:3642 ../src/misc.c:1168
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Maske verwenden:"
+#: ../data/menus.ui.h:81
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "CDD_B-Dateisuche …"
 
-#: ../src/browser.c:3645
-msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Falls aktiviert, werden Masken zur Umbenennung des Ordners verwendet."
+#: ../data/menus.ui.h:82
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden …"
 
-#: ../src/browser.c:3663
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Maske aus oder tippen Sie Codes ein (siehe Legende im "
-"Scanner), um den Ordner aus Metainfo-Feldern umzubenennen."
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Wiedergabeliste erzeugen …"
 
-#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3687
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Vorschau der Ordnerumbenennung"
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/browser.c:3779
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Sie müssen einen Ordnernamen eingeben"
+#: ../data/menus.ui.h:85
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Persönlicher Ordner"
 
-#: ../src/browser.c:3780 ../src/browser.c:3801
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Fehler im Ordnernamen"
+#: ../data/menus.ui.h:86
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Schreibtischordner"
 
-#: ../src/browser.c:3798
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "»%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung umgewandelt werden."
+#: ../data/menus.ui.h:87
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Dokumentenordner"
 
-#: ../src/browser.c:3800
-msgid "Please use another name"
-msgstr "Bitte verwenden Sie einen anderen Namen"
+#: ../data/menus.ui.h:88
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Download-Ordner"
 
-#: ../src/browser.c:3870
-#, c-format
-msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr "Der Ordnername »%s« existiert bereits"
+#: ../data/menus.ui.h:89
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Musikordner"
 
-#: ../src/browser.c:3871 ../src/easytag.c:2958
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
+#: ../data/menus.ui.h:90
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "Ü_bergeordneter Ordner"
 
-#: ../src/browser.c:3909 ../src/browser.c:3938
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
+#: ../data/menus.ui.h:91
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Vorgabeordner"
 
-#: ../src/browser.c:3976
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Ordner umbenannt"
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "_Erste Datei"
 
-#: ../src/browser.c:4012
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Ordner durchsuchen mit"
+#: ../data/menus.ui.h:93
+msgid "Previous File"
+msgstr "Vorherige Datei"
 
-#: ../src/browser.c:4028 ../src/browser.c:4154
-msgid "Program to run:"
-msgstr "Auszuführendes Programm:"
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
+msgid "_Next File"
+msgstr "_Nächste Datei"
 
-#: ../src/browser.c:4040
-msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
-msgstr ""
-"Gib den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird der "
-"aktuelle Ordner als Parameter verwendet."
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
+msgid "_Last File"
+msgstr "Let_zte Datei"
 
-#: ../src/browser.c:4134
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Dateien öffnen mit"
+#: ../data/menus.ui.h:96
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
 
-#: ../src/browser.c:4166
-msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird die "
-"aktuelle Datei als Parameter verwendet."
+#: ../data/menus.ui.h:97
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Vorgabeordner"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Künstler / Album"
+#: ../data/menus.ui.h:98
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
+#: ../data/menus.ui.h:100
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "Unterordner durchsuchen"
 
-#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
-msgid "Track Name"
-msgstr "Titelname"
+#: ../data/menus.ui.h:101
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/cddb.c:314
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
+#: ../data/menus.ui.h:102
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "CDDB-Dateisuche …"
 
-#: ../src/cddb.c:326
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "CDDB-Suche"
+#: ../data/menus.ui.h:103
+msgid "Find…"
+msgstr "Suchen …"
 
-#.
-#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
-#.
-#: ../src/cddb.c:346
-msgid "Automatic Search"
-msgstr "Automatische Suche"
+#: ../data/menus.ui.h:104
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Protokoll löschen"
 
-#: ../src/cddb.c:356
-msgid "Request CDDB"
-msgstr "CDDB anfragen"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
 
-#: ../src/cddb.c:366
-msgid ""
-"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-"important) to generate the CddbID"
-msgstr ""
-"Die CDDB-Datenbank automatisch mit den ausgewählten Dateien abfragen (die "
-"Reihenfolge ist wichtig), um die CddbID zu erstellen"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Ordnernamen verwenden"
 
-#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Suchvorgang anhalten"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:384
-msgid "Use local CDDB"
-msgstr "Lokale CDDB benutzen"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Nur ausgewählte Dateien einfügen"
 
-#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid ""
-"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
-"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert wird, wird der ausgewählte Scanner nach dem "
-"Laden der Felder gestartet (das Scannerfenster muss offen sein)."
-
-#.
-#. * 2 - Page for manual search
-#.
-#: ../src/cddb.c:404
-msgid "Manual Search"
-msgstr "Manuelle Suche"
+"Legt fest, ob nur die gewählten oder alle Dateien zur Erstellung von "
+"Wiedergabelisten verwendet werden"
 
-#: ../src/cddb.c:416
-msgid "Words:"
-msgstr "Wörter:"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Vollen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
 
-#: ../src/cddb.c:429
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr ""
-"Geben Sie die zu suchenden Wörter ein (durch Leerzeichen oder »+« getrennt)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Relativen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
 
-#.
-#. * Search options
-#.
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Search In:"
-msgstr "Suchen in:"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:479
-msgid "All Fields"
-msgstr "Alle Felder"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Wiedergabeliste im Elternordner erstellen"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:516
-msgid "All Categories"
-msgstr "Alle Kategorien"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Legt fest, ob die Wiedergabeliste im Elternordner erstellt wird"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:520
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "DOS-Ordnertrennsymbol verwenden"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:523
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassik"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Rückstrich »\\« als Trennzeichen für Verzeichnisse bei der "
+"Erstellung von Wiedergabelisten verwendet wird"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:526
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:529
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Nur Liste der Dateien schreiben."
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:532
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "Dateinamen beim Schreiben der Informationen verwenden"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:535
-msgid "Misc."
-msgstr "Versch."
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
+msgid "Write information using:"
+msgstr "Information schreiben mit:"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:538
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:541
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Browser"
+msgstr "Auswahl"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:544
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "Vorgabeordner:"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:547
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "Der Vorgabepfad für die Suche nach Musikdateien"
 
-#: ../src/cddb.c:587
-msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "beinhaltet: Funk, Soul, Rap, Pop, Industrial, Metal usw."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr ""
+"Beim Start den Standardordner oder den als Parameter übergebenen Ordner laden"
 
-#: ../src/cddb.c:588
-msgid "movies, shows"
-msgstr "Filme, Shows"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Vorgabeordner oder ein Order, der als Argument übergeben "
+"worden ist, beim Anwendungsstart geladen wird"
 
-#: ../src/cddb.c:589
-msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "andere, die nicht in die obigen Kategorien passen"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Unterordner durchsuchen"
 
-#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:592
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Unterordner nach Audiodateien durchsucht werden, wenn ein "
+"Ordner in den Baum eingelesen wird"
 
-#.
-#. * Results command
-#.
-#: ../src/cddb.c:600
-msgid "Results:"
-msgstr "Ergebnisse:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "Unterordner des gewählten Ordners ausklappen"
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1947
-msgid "Search:"
-msgstr "Suche:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Unterordner eines Knotens im Ordner-Baum ausgeklappt "
+"werden, wenn er ausgewählt wird"
 
-#: ../src/cddb.c:620
-msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Geben Sie die zu suchenden Wörter in der unten stehenden Liste ein"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Versteckte Ordner durchsuchen"
 
-#: ../src/cddb.c:632
-msgid "Search Next"
-msgstr "Nächsten suchen"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob versteckte Ordner angezeigt werden, wenn ein Ordner im Baum "
+"angezeigt wird"
 
-#: ../src/cddb.c:638
-msgid "Search Previous"
-msgstr "Vorherigen suchen"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "Dateien mit Beachtung der Groß/Kleinschreibung sortieren"
 
-#: ../src/cddb.c:649
-msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
 msgstr ""
-"Nur rote Zeilen (oder alle Zeilen) in der »Künstler / Album«-Liste anzeigen"
+"Legt fest, ob die Dateisortierung Groß- und Kleinschreibung berücksichtigt"
 
-#: ../src/cddb.c:655
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Alle Zeilen abwählen"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Show the log"
+msgstr "Protokoll anzeigen"
 
-#: ../src/cddb.c:661
-msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Zeilenauswahl umkehren"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Legt fest, ob das Protokoll im Hauptfenster angezeigt wird"
 
-#: ../src/cddb.c:670
-msgid "Select all lines"
-msgstr "Alle Zeilen auswählen"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeines"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "Zusammenfassung zum Dateikopf der Audiodatei anzeigen"
 
-#: ../src/cddb.c:788
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
-"no line is selected.\n"
-"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Zeilen aus, die Sie auf Ihre Dateiliste »anwenden« wollen. "
-"Wenn keine ausgewählt sind, werden alle verarbeitet.\n"
-"Sie können die Zeilen auch umordnen, bevor Sie den »Anwenden«-Knopf "
-"anklicken."
+"Legt fest, ob Header-Informationen angezeigt werden, wie z. B. Bitrate oder "
+"Länge von Audiodateien"
 
-#.
-#. * Apply results to fields...
-#.
-#: ../src/cddb.c:795
-msgid "Set Into:"
-msgstr "Einsetzen in:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Veränderte Dateien in der Liste anzeigen durch:"
 
-#: ../src/cddb.c:801
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Red color"
+msgstr "Rote Farbe"
 
-#: ../src/cddb.c:808
-msgid "Track #"
-msgstr "Titel #"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Bold style"
+msgstr "Fettschrift"
 
-#: ../src/cddb.c:809
-msgid "# Tracks"
-msgstr "# Titel"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2988
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Aktuellen Scanner für alle Dateien ausführen"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "File Settings"
+msgstr "Dateieinstellungen"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:854
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Passende Zeilen mit dem Levenshtein-Algorithmus finden"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "Änderungszeitpunkt beim Schreiben von Dateien erhalten"
 
-#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
-#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
-msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
-"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
-"instead of using directly the position order."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird der Levenshtein-Algorithmus (DLM : Damerau-Levenshtein-"
-"Metrik) verwendet, um den CDDB-Titel mit jedem Dateinamen im aktuellen "
-"Ordner zu vergleichen und die beste Übereinstimmung auszuwählen. Dies wird "
-"bei der Auswahl der zugehörigen Audiodatei oder der Anwendung der CDDB-"
-"Ergebnisse statt der Benutzung der direkten Reihenfolge durchgeführt."
-
-#: ../src/cddb.c:871
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "Die ausgewählten oder alle Zeilen laden (wenn keine ausgewählt sind)."
-
-#: ../src/cddb.c:881
-msgid "Ready to search"
-msgstr "Bereit zur Suche"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der bisherige Änderungszeitpunkt beim Bearbeiten von Dateien "
+"erhalten bleibt"
 
-#: ../src/cddb.c:1352
-#, c-format
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr ""
+"Änderungszeitpunkt des übergeordneten Ordners beim Schreiben von Dateien "
+"aktualisieren"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
 msgid ""
-"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
 msgstr ""
-"Album: »%s«, Künstler: »%s«, Länge: »%s«, Jahr: »%s«, Genre: »%s«, Kennung: "
-"»%s«"
+"Legt fest, ob der Änderungszeitpunkt des übergeordneten Ordners beim "
+"Bearbeiten von Dateien aktualisiert wird"
 
-#: ../src/cddb.c:1588
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Auflösen von Rechner »%s« …"
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+msgid "Filenames"
+msgstr "Dateinamen"
 
-#: ../src/cddb.c:1629
-#, c-format
-msgid "Cannot create a new socket (%s)"
-msgstr "Es kann kein neuer Socket erstellt werden (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "Ungültige Zeichen beim Umbenennen ersetzen"
 
-#: ../src/cddb.c:1643
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "Optionen für den neu erstellten Socket konnten nicht gesetzt werden"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"Zeichen umwandeln, die nicht in Dateinamen von FAT32/16- und Joliet-"
+"Dateisystemen verwendet werden können (»\\«, »:«, »;«, »*«, »?«, »\"«, »<«, "
+"»>«, »|«)"
 
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1647
-#, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Verbinden mit Rechner »%s«, Port »%d« …"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Dateinamenserweiterung umwandeln in:"
 
-#: ../src/cddb.c:1660
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgstr "Es kann keine Verbindung zu Rechner »%s« aufgebaut werden (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Kleinbuchstaben"
 
-#: ../src/cddb.c:1684
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
-msgstr "Rechner »%s« kann nicht aufgelöst werden (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise in ».mp3« umgewandelt."
 
-#: ../src/cddb.c:1697
-#, c-format
-msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Verbunden mit Rechner »%s«"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Großbuchstaben"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
-#, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der CDDB-Ergebnisse in die Datei: »%s«"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise in ».MP3« umgewandelt."
 
-#: ../src/cddb.c:1789
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Daten werden empfangen (%s) …"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "Keine Änderungen"
 
-#: ../src/cddb.c:1801
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen der CDDB-Abfrage (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "Die Erweiterung wird nicht verändert"
 
-#: ../src/cddb.c:1808
-#, c-format
-msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
-msgstr "Datei »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "Dateinamenskodierung"
 
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
-msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "Eine andere Zeichenkodierung versuchen"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
-msgid "Sending request…"
-msgstr "Abfrage wird gesendet …"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr ""
+"Es wird versucht, die Kodierung zu verwenden, welche Ihren "
+"Gebietsschemaeinstellungen zugeordnet ist. Falls dies nicht möglich ist, "
+"wird die Kodierung ISO-8859-1 versucht"
 
-#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgstr "Die Abfrage kann nicht gesendet werden (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "Zeichen in die System-Zeichenkodierung umkodieren"
 
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Daten werden empfangen …"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr ""
+"Nicht unterstützte Zeichen durch ähnliche Zeichen des Zielzeichensatzes "
+"ersetzen"
 
-#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr ""
+"Die Systemzeichenkodierung verwenden und Zeichen, die nicht unterstützt "
+"werden, stillschweigend weglassen"
 
-#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
-#: ../src/cddb.c:3568
-#, c-format
-msgid "The server returned a bad response: %s"
-msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben: %s"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr ""
+"Zeichen weglassen, die in der Zielzeichenkodierung nicht dargestellt werden "
+"können"
 
-#: ../src/cddb.c:2512
-#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "Entschuldigung, die Web-basierte Suche funktioniert gerade nicht."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
-#, c-format
-msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
-msgstr[0] "Ein passendes Album gefunden"
-msgstr[1] "%d passende Alben gefunden"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "Datumsfeld automatisch vervollständigen"
 
-#: ../src/cddb.c:2664
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Daten von Seite %d (Album %d/%d) werden empfangen …"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Datumsmetainformation automatisch vervollständigt wird"
 
-#: ../src/cddb.c:2666
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Daten von Seite %d werden empfangen …"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr "Bildtyp automatisch anhand des Dateinamens festlegen"
 
-#: ../src/cddb.c:2830
-#, c-format
-msgid "More results to load…"
-msgstr "Weitere Ergebnisse zu laden …"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Bildtyp beim Hinzufügen eines Albumbildes automatisch "
+"anhand des Dateinamens bestimmt wird"
 
-#: ../src/cddb.c:2959
-#, c-format
-msgid "No file selected"
-msgstr "Keine Datei ausgewählt"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr "Den Fokus auf das Metainfo-Feld beibehalten"
 
-#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
-#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2967
-#, c-format
-msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "Mehr als 99 Dateien ausgewählt. Die Anfrage kann nicht gesendet werden"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Fokus auf das aktuelle Metainfo-Feld beim Wechseln "
+"zwischen Dateien beibehalten wird"
 
-#: ../src/cddb.c:2973
-#, c-format
-msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
-msgstr[0] "Eine Datei ausgewählt"
-msgstr[1] "%d Dateien ausgewählt"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr "CD-Feld mit der folgenden Stellenanzahl auffüllen:"
 
-#: ../src/cddb.c:3056
-msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-msgstr "Der Pfad zur lokalen CD-Datenbank wurde nicht festgelegt"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das CD-Nummernfeld mit vorangestellten Nullen gefüllt wird"
 
-#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
-#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:3059
-msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-msgstr "Stellen Sie ihn vor dieser Suche im Einstellungsfenster ein."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr "Titelnummern-Feld mit der folgenden Stellenanzahl auffüllen:"
 
-#: ../src/cddb.c:3061
-msgid "Local CD search"
-msgstr "Lokale CD-Suche"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Titelnummern-Feld mit vorangestellten Nullen gefüllt "
+"werden soll"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3206
-#, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Abfrage wird gesendet (CddbId: %s, #Titel: %d, CD-Länge: %d) …"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+msgid "Splitting"
+msgstr "Trennen"
 
-#: ../src/cddb.c:3363
-#, c-format
-msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
-msgstr[0] "DiscID »%s« ergab ein übereinstimmendes Album"
-msgstr[1] "DiscID »%s« ergab %d übereinstimmende Alben"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"Für Vorbis-Metainformationen werden die ausgewählten Felder an den Strichen "
+"getrennt und als separate Metainformationen gespeichert"
 
-#: ../src/cddb.c:3460
-#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgstr "Datei »%s« kann nicht geladen werden (%s)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Titelfelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-Kommentaren "
+"aufgeteilt werden"
 
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3759
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Titelliste des Albums wird geladen…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Künstlerfelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-Kommentaren "
+"aufgeteilt werden"
 
-#: ../src/cddb.c:3958
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
-"Die Anzahl der CDDB-Suchergebnisse entspricht nicht der Anzahl der "
-"ausgewählten Dateien"
+"Legt fest, ob Albumfelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-Kommentaren "
+"aufgeteilt werden"
 
-#: ../src/cddb.c:3962
-msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Metainfo aus CDDB schreiben"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Genrefelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-Kommentaren "
+"aufgeteilt werden"
 
-#: ../src/charset.c:47
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arabisch (IBM-864)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Kommentarfelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-"
+"Kommentaren aufgeteilt werden"
 
-#: ../src/charset.c:48
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Komponistenfelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-"
+"Kommentaren aufgeteilt werden"
 
-#: ../src/charset.c:49
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "Originalkünstler"
 
-#: ../src/charset.c:50
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Originalkünstlerfelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-"
+"Kommentaren aufgeteilt werden"
 
-#: ../src/charset.c:51
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr "Metainformationen"
 
-#: ../src/charset.c:52
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "ID3-Metainformationen entfernen, wenn alle Felder leer sind"
 
-#: ../src/charset.c:53
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die ID3-Metainfo von Audiodateien entfernt wird, wenn alle "
+"einzelnen Metainformationsfelder leer sind"
 
-#: ../src/charset.c:54
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (IBM-852)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "Nicht-Standardzeichensatz zum Lesen von ID3-Metainfos:"
 
-#: ../src/charset.c:55
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Nicht-Standardzeichensatz beim Lesen von ID3-"
+"Metainformationen verwendet wird"
 
-#: ../src/charset.c:56
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Mitteleuropäisch (Windows-1250)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Zeichensatz, der beim Lesen von ID3v1- und ID3v2-Metainfos "
+"verwendet wird:"
 
-#: ../src/charset.c:57
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+msgid "ID3v2"
+msgstr "ID3v2"
 
-#: ../src/charset.c:58
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "ID3v2-Metainfo schreiben"
 
-#: ../src/charset.c:59
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Schreiben von ID3-Metainfos in Audiodateien die Version "
+"ID3v2 verwendet wird"
 
-#: ../src/charset.c:60
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5-HKSCS)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
 
-#: ../src/charset.c:61
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Kyrillisch (IBM-855)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Version der ID3v2-Metainfo:\n"
+" • ID3v2.3 wird mit id3lib geschrieben,\n"
+" • ID3v2.4 wird mit libid3tag geschrieben (empfohlen)"
 
-#: ../src/charset.c:62
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Zeichenkodierung:"
 
-#: ../src/charset.c:63
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/charset.c:64
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Unicode-Zeichenkodierung, die beim Schreiben von ID3v2-"
+"Metainfos verwendet wird"
 
-#: ../src/charset.c:65
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Standard-Unicode-Zeichenkodierung aufheben, die beim Schreiben von ID3v2-"
+"Metainfos verwendet wird"
 
-#: ../src/charset.c:66
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Kyrillisch/Russisch (CP-866)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr "Falls die Kodierungskonvertierung fehlschlägt:"
 
-#: ../src/charset.c:67
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr "Fehler berichten"
 
-#: ../src/charset.c:68
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Englisch (US-ASCII)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
+"Fehlermeldung anzeigen, wenn ein Zeichen nicht im Zielzeichensatz "
+"dargestellt werden kann und ursprüngliches Zeichen beibehalten"
 
-#: ../src/charset.c:69
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+# Transkribieren erscheint her nicht passend. Zeichen werden umcodiert.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Umkodieren"
 
-#: ../src/charset.c:70
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
 
-#: ../src/charset.c:71
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebräisch (IBM-862)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Alte ID3v2-Versionen automatisch konvertieren"
 
-#: ../src/charset.c:72
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ID3-Metainformationen, die mit einer alten Version der "
+"Spezifikation wie z. B. ID3v2.2 geschrieben wurden, auf neuere Versionen "
+"konvertiert werden (ID3v2.3 oder ID3v2.4)"
 
-#: ../src/charset.c:73
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "CRC-32 verwenden"
 
-#: ../src/charset.c:74
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob CRC-32-Prüfsummen der Audiodaten in ID3v2-Metainformationen "
+"gespeichert werden"
 
-#: ../src/charset.c:75
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Komprimierung in den ID3v2-Metainformationen verwenden"
 
-#: ../src/charset.c:76
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Legt fest, ob Daten in ID3v2-Metainformationen komprimiert werden"
 
-#: ../src/charset.c:77
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "»Nur-Text-Genre« in ID3v2-Metainfos verwenden"
 
-#: ../src/charset.c:78
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Zeichenketten beim Schreiben des Genre-Felds von ID3v2-"
+"Metainformationen verwendet werden und nicht das auf Ganzzahlen basierte "
+"ID3v1 Genre-Feld"
 
-#: ../src/charset.c:79
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+msgid "ID3v1"
+msgstr "ID3v1"
 
-#: ../src/charset.c:80
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Türkisch (IBM-857)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "ID3v1-Metainfo schreiben"
 
-#: ../src/charset.c:81
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Schreiben von ID3-Metainfos in Audiodateien die Version "
+"ID3v1 verwendet wird"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für das Schreiben von ID3v1-Metainfos"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "ID3-Metainformationen"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "Zeichensatzkonvertierung"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "Scanner zum Füllen der Metainformationen"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
+#, no-c-format
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Unterstriche und »%20« in Leerzeichen umwandeln"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "Leerzeichen und »%20« in Unterstriche umwandeln"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+msgid "No conversion"
+msgstr "Keine Umwandlung"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "Dateiumbenennungs- und Ordner-Scanner"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "Felderverarbeitungs-Scanner"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "Den ersten Buchstaben aller Wörter groß schreiben"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Verarbeiten von Feldern der erste Buchstabe aller Wörter "
+"groß geschrieben wird. Dies gilt auch für Präpositionen oder Abkürzungen wie "
+"zum Beispiel »feat.«"
 
-#: ../src/charset.c:82
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+msgid "Fields"
+msgstr "Felder"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:84
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Felder überschreiben, wenn Metainformationen gescannt werden"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:91
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
-
-#: ../src/charset.c:92
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Einträge in Feldern beim Befüllen überschrieben werden. "
+"Andernfalls werden nur leere Felder befüllt"
 
-#: ../src/charset.c:93
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Visuelles Hebräisch (ISO-8859-8)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Standardmäßig diesen Text verwenden:"
 
-#: ../src/charset.c:94
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Westlich (IBM-850)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Kommentarfeld beim Befüllen von Metainformationen mit dem "
+"angegebenen Text befüllt wird"
 
-#: ../src/charset.c:95
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr ""
+"CRC-32 als Standardkommentar verwenden (nur für Dateien mit ID3-"
+"Metainformationen)"
 
-#: ../src/charset.c:96
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Westlich (ISO-8859-15)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die CRC-32-Prüfsumme der Audiodatei als Standardkommentar "
+"verwendet wird (nur für Dateien mit ID3-Metainformationen)"
 
-#: ../src/charset.c:97
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Westlich (Windows-1252)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
 
-#: ../src/charset.c:511
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Der Dateiname »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden (%s)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "Automatischer Such-Server"
 
-#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "ungültiges UTF-8"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+msgid "Host:"
+msgstr "Rechner:"
 
-#: ../src/charset.c:610
-#, c-format
-msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgstr ""
-"Die UTF-8-Zeichenkette »%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung "
-"umgewandelt werden (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../src/charset.c:673
-#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Die Zeichenkette »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden (%s)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "CGI-Pfad:"
 
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:185
-#, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "EasyTAG %s wird gestartet (PID: %d) …"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "Manueller Such-Server"
 
-#: ../src/easytag.c:187
-#, c-format
-msgid "Using libid3tag version %s"
-msgstr "Es wird libid3tag Version %s verwendet"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/easytag.c:190
-#, c-format
-msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-msgstr "Es wird id3lib Version %d.%d.%d verwendet"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr "Proxy-Server verwenden"
 
-#: ../src/easytag.c:196
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
-msgstr "Variable EASYTAGLANG definiert. Sprache wird festgelegt: »%s«"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+msgstr "Legt fest, ob auf die entfernte CDDB mittels Proxy zugegriffen wird"
 
-#: ../src/easytag.c:198
-#, c-format
-msgid "Setting locale: '%s'"
-msgstr "Sprache wird festgelegt: »%s«"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Rechnername für den Proxy, um auf die entfernte CDDB zuzugreifen"
 
-#: ../src/easytag.c:203
-#, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-msgstr "Momentan wird die Spracheinstellung »%s« verwendet (letztendlich »%s«)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Port für den Proxy, um auf die entfernte CDDB zuzugreifen"
 
-#: ../src/easytag.c:210
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "Konfigurationsordner können nicht angelegt werden"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+msgid "User:"
+msgstr "Benutzer:"
 
-#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:638 ../src/et_core.c:650
-#, c-format
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen für die Datei: »%s« (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Benutzername für den Proxy, um auf die entfernte CDDB zuzugreifen"
 
-#: ../src/easytag.c:490
-#, c-format
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "Pfad »%s« kann nicht geöffnet werden"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
 
-#.
-#. * Browser
-#.
-#: ../src/easytag.c:583 ../src/prefs.c:142
-msgid "Browser"
-msgstr "Auswahl"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Passwort für den Proxy, um auf die entfernte CDDB zuzugreifen"
 
-#: ../src/easytag.c:605 ../src/et_core.c:2858
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+msgid "Results List"
+msgstr "Ergebnisliste"
 
-#. Default values are MPs data
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:637 ../src/easytag.c:4226 ../src/flac_header.c:201
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Encoder:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+msgid ""
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+msgstr ""
+"Passende Datei wählen (nach Position oder DLM, wenn nachfolgend aktiviert)"
 
-#: ../src/easytag.c:645
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Datei in der Dateiliste ausgewählt wird, welche zur "
+"Position in der CDDB-Ergebnisliste passt"
 
-#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
-#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:655
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
+msgstr ""
+"Den Levenshtein-Algorithmus (DLM) verwenden, um passende Ergebnisse (Titel) "
+"zu Audiodateien (Dateinamen) zu finden"
 
-#. Mode
-#: ../src/easytag.c:666 ../src/easytag.c:4230 ../src/mpeg_header.c:216
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modus:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: ../src/easytag.c:673
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
 
-#: ../src/easytag.c:680
-msgid "Duration:"
-msgstr "Dauer:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "Vor dem Schreiben der Metainfo bestätigen"
 
-#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2788
-msgid "Tag"
-msgstr "Metainfo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer vor dem Schreiben von Metainformationen um "
+"Bestätigung gefragt werden soll"
 
-#.
-#. * 1 - Page for common tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:748
-msgid "Common"
-msgstr "Allgemein"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Vor dem Umbenennen einer Datei bestätigen"
 
-#. Title
-#: ../src/easytag.c:755
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer vor dem Umbenennen einer Datei um Bestätigung "
+"gefragt werden soll"
 
-#: ../src/easytag.c:769
-msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Diesen Titel in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Vor dem Löschen einer Datei bestätigen"
 
-#. Artist
-#: ../src/easytag.c:774
-msgid "Artist:"
-msgstr "Künstler:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer vor dem Löschen einer Datei um Bestätigung "
+"gefragt werden soll"
 
-#: ../src/easytag.c:788
-msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Diesen Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Vor dem Schreiben der Wiedergabeliste bestätigen"
 
-#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:793
-msgid "Album artist:"
-msgstr "Alben-Künstler:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer vor dem Schreiben einer Wiedergabeliste um "
+"Bestätigung gefragt werden soll"
 
-#: ../src/easytag.c:807
-msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Diesen Alben-Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "Vor dem Verlust ungespeicherter Änderungen bestätigen"
 
-#. Album
-#: ../src/easytag.c:812
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer um Bestätigung gefragt werden soll, bevor ein "
+"Schritt durchgeführt wird, der zu einem Verlust ungespeicherter Änderungen "
+"an Dateien führen würde"
 
-#: ../src/easytag.c:826
-msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Diesen Albumnamen in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "Scanner-Dialog"
 
-#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:831
-msgid "CD:"
-msgstr "CD:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "Das Scanner-Fenster beim Start öffnen"
 
-#: ../src/easytag.c:848
-msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Diese CD-Nummer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "Legt fest, ob das Scanner-Fenster beim Start geöffnet wird"
 
-#. Year
-#: ../src/easytag.c:853
-msgid "Year:"
-msgstr "Jahr:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
 
-#: ../src/easytag.c:873
-msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Dieses Jahr in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Scan von Metainformationen und Dateinamen"
 
-#: ../src/easytag.c:887
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
-"Alle ausgewählten Titel sequenziell durchnummerieren. Beginnt mit 01 in "
-"jedem Unterordner."
+"Wählen Sie eine Maske aus oder geben Sie unter Verwendung von Codes (siehe "
+"Legende) eine solche ein, um Dateinamen und Ordner zu verarbeiten. Wird zum "
+"Ausfüllen der Metainfo-Felder verwendet"
 
-#. To have enough space to display the icon
-#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:896
-msgid "Track #:"
-msgstr "Titel #:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Vorschau für Metainfo-Füllung"
 
-#: ../src/easytag.c:927
-msgid ""
-"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks."
-msgstr ""
-"Fügt die Anzahl der Dateien, die in dem gleichen Ordner wie die aktuelle "
-"Datei sind, den ausgewählten Dateien hinzu."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Maskeneditor"
 
-#: ../src/easytag.c:947
-msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Diese Gesamtzahl an Titeln in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "Neue Maske anlegen"
 
-#. Genre
-#: ../src/easytag.c:951
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "Ausgewählte Maske nach oben verschieben"
 
-#: ../src/easytag.c:979
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Dieses Genre in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "Ausgewählte Maske nach unten verschieben"
 
-#. Comment
-#: ../src/easytag.c:984
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "Ausgewählte Maske duplizieren"
 
-#: ../src/easytag.c:1011
-msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Diesen Kommentar in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+msgid "Add default masks"
+msgstr "Vorgabemasken hinzufügen"
 
-#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1018
-msgid "Composer:"
-msgstr "Komponist:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "Ausgewählte Maske entfernen"
 
-#: ../src/easytag.c:1032
-msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "Diesen Komponisten in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Save masks"
+msgstr "Masken speichern"
 
-#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
-#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1039
-msgid "Orig. artist:"
-msgstr "Originalkünstler:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
+msgid "Legend"
+msgstr "Legende"
 
-#: ../src/easytag.c:1053
-msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "Diesen Originalkünstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: Künstler"
 
-#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1059
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: Album-Künstler"
 
-#: ../src/easytag.c:1073
-msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Dieses Copyright in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: Album"
 
-#. URL
-#: ../src/easytag.c:1079
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: Kommentar"
 
-#: ../src/easytag.c:1093
-msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Diese URL in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: Komponist"
 
-#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1099
-msgid "Encoded by:"
-msgstr "Kodierer:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: Copyright"
 
-#: ../src/easytag.c:1113
-msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "Diesen Kodierer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: CD-Nummer"
 
-#.
-#. * 2 - Page for extra tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3230 ../src/et_core.c:3233
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: Kodierer"
 
-#: ../src/easytag.c:1170
-msgid "You can use drag and drop to add an image"
-msgstr "Sie können Bilder durch Ziehen und Ablegen hinzufügen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: Genre"
 
-#: ../src/easytag.c:1219
-msgid "Add images to the tag"
-msgstr "Bilder der Metainfo hinzufügen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: wird ignoriert"
 
-#: ../src/easytag.c:1237
-msgid "Remove selected images from the tag"
-msgstr "Die gewählten Bilder aus der Metainfo entfernen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: Anzahl der Titel"
 
-#: ../src/easytag.c:1248
-msgid "Save the selected images to files"
-msgstr "Ausgewählte Bilder als Dateien speichern"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
+#, no-c-format
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o: Originalkünstler"
 
-#: ../src/easytag.c:1259
-msgid "Edit image properties"
-msgstr "Bildeigenschaften bearbeiten"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
+#, no-c-format
+msgid "%n: track number"
+msgstr "%n: Titelnummer"
 
-#: ../src/easytag.c:1270
-msgid "Tag selected files with these images"
-msgstr "Diese Bilder in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: Titel"
 
-#: ../src/easytag.c:1328
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurde der Titel »%s« eingetragen."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: URL"
 
-#: ../src/easytag.c:1330
-msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Dieser Titel wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: Anzahl der Medien"
 
-#: ../src/easytag.c:1345
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: Jahr"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Metainfo füllen"
 
-#: ../src/easytag.c:1347
-msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "Künstler wurde(n) aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Aktuellen Ordner vor die Maske stellen"
 
-#: ../src/easytag.c:1361
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Maske oder geben Sie eine eigene entsprechend der Codes ein "
+"(siehe Legende), um die Felder der Metainformationen zu verarbeiten, so dass "
+"ein neuer Dateiname erzeugt wird.\n"
+"Verwenden Sie »/« zum Anlegen von Ordnern. Wenn das erste Zeichen »/« ist, "
+"so ist es ein absoluter Pfad, andernfalls relativ zum bisherigen Pfad"
 
-#: ../src/easytag.c:1363
-msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "Alben-Künstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Vorschau der Datei-Umbenennung"
 
-#: ../src/easytag.c:1378
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Album »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:585
+msgid "Rename File"
+msgstr "Datei umbenennen"
 
-#: ../src/easytag.c:1380
-msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "Albumname wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "Felder füllen"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
+msgid "Process filename"
+msgstr "Dateinamen verarbeiten"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
+msgid "Process title field"
+msgstr "Titelfeld bearbeiten"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
+msgid "Process artist field"
+msgstr "Künstlerfeld bearbeiten"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Künstlerfeld dieses Albums bearbeiten"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process album field"
+msgstr "Albumfeld bearbeiten"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Genrefeld bearbeiten"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Kommentarfeld bearbeiten"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Komponistenfeld bearbeiten"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Originalkünstler"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Originalkünstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Copyright-Feld bearbeiten"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+msgid "Process URL field"
+msgstr "URL-Feld bearbeiten"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "Feld »codiert von« bearbeiten"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Großschreibung"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Alles in Großbuchstaben umwandeln"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Verarbeiten von Metainformationsfeldern alle Buchstaben "
+"groß geschrieben werden"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Alles in Kleinbuchstaben umwandeln"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Verarbeiten von Metainformationsfeldern alle Buchstaben "
+"klein geschrieben werden"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Verarbeiten von Metainformationsfeldern der erste "
+"Buchstabe des Feldes groß geschrieben wird"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Der erste Buchstabe jeden Wortes groß schreiben"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Verarbeiten von Metainformationsfeldern der erste "
+"Buchstabe eines jeden Wortes groß geschrieben wird"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Römische Zahlen erkennen"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob römische Zahlen im Falle von Großschreibungs-Operationen beim "
+"Verarbeiten von Metainformationsfeldern erkannt werden sollen"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Großschreibung nicht ändern"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr "Umwandlung von Leerzeichen"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Leerzeichen entfernen"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Verarbeiten von Metainformationsfeldern alle Leerzeichen "
+"entfernt werden"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Verarbeiten von Metainformationsfeldern Leerzeichen vor "
+"Großbuchstaben eingefügt werden sollen"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Doppelte Leerzeichen und Unterstriche entfernen"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Verarbeiten von Metainformationsfeldern doppelte "
+"Leerzeichen und Unterstriche entfernt werden sollen"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Worttrenner nicht ändern"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "Zeichenumwandlung"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#, no-c-format
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "»_« und »%20« in Leerzeichen umwandeln"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
+"Ein Unterstrich oder die Zeichenkette »%20« werden durch ein Leerzeichen "
+"ersetzt. Beispiel: Zuvor: »Text%20in%20einem_Eintrag«, danach: »Text in "
+"einem Eintrag«)."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Leerzeichen in Unterstriche umwandeln"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr ""
+"Ein Leerzeichen wird durch einen Unterstrich ersetzt. Beispiel: Vorher: "
+"»Text in einem Eintrag«, danach: »Text_in_einem_Eintrag«."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "Convert:"
+msgstr "Umwandeln:"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr ""
+"Eine Zeichenkette durch eine andere ersetzen. Beachten Sie, dass die Suche "
+"Groß- und Kleinschreibung berücksichtigt."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "to: "
+msgstr "nach: "
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Nicht umwandeln"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Maskeneditor anzeigen/verstecken"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Legende anzeigen/verstecken"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Scanner-Einstellungen"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Dateien suchen"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "Suche:"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Text ein, der in der Dateiliste gesucht werden soll. Oder "
+"geben Sie nichts ein, um alle Dateien anzuzeigen."
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
+msgid "In:"
+msgstr "In:"
+
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Filename'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
+msgid "the Filename"
+msgstr "der Dateiname"
+
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "the Tag"
+msgstr "der Metainfo"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3014
+msgid "Tag"
+msgstr "Metainfo"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
+msgid "Tag selected files with this title"
+msgstr "Diesen Titel in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "Artist:"
+msgstr "Künstler:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
+msgid "Tag selected files with this artist"
+msgstr "Diesen Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Album-Künstler:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
+msgid "Tag selected files with this album artist"
+msgstr "Diesen Album-Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
+msgid "Tag selected files with this album name"
+msgstr "Diesen Albumnamen in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
+msgid "Tag selected files with this disc number"
+msgstr "Diese CD-Nummer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
+msgid "Year:"
+msgstr "Jahr:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
+msgid "Tag selected files with this year"
+msgstr "Dieses Jahr in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
+msgstr ""
+"Ausgewählten Titel sequenziell durchnummerieren. Beginnt mit 01 in jedem "
+"Unterordner."
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
+msgid "Track #:"
+msgstr "Titel #:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
+msgid ""
+"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
+"selected tracks"
+msgstr ""
+"Fügt die Anzahl der Dateien, die in dem gleichen Ordner wie die aktuelle "
+"Datei sind, den ausgewählten Titeln hinzu."
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
+msgid "Tag selected files with this number of tracks"
+msgstr "Diese Gesamtzahl an Titeln in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
+msgid "Tag selected files with this comment"
+msgstr "Diesen Kommentar in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
+msgid "Composer:"
+msgstr "Komponist:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
+msgid "Tag selected files with this composer"
+msgstr "Diesen Komponisten in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "Originalkünstler:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
+msgid "Tag selected files with this original artist"
+msgstr "Diesen Originalkünstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
+msgid "Tag selected files with this copyright"
+msgstr "Dieses Copyright in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
+msgid "Tag selected files with this URL"
+msgstr "Diese URL in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
+msgid "Encoded by:"
+msgstr "Kodierer:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
+msgid "Tag selected files with this encoder name"
+msgstr "Diesen Kodierer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
+msgid "Common"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Sie können Bilder durch Ziehen und Ablegen hinzufügen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Bilder der Metainfo hinzufügen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Die gewählten Bilder aus der Metainfo entfernen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Ausgewählte Bilder als Dateien speichern"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Bildeigenschaften bearbeiten"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Diese Bilder in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3268 ../src/tag_area.c:3271
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "Erste Datei"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "_Vorherige Datei"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "Vorherige Datei"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "Nächste Datei"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "Letzte Datei"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Scanner anzeigen"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Scanner anzeigen"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Metainformationen entfernen"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+msgid "Undo for file"
+msgstr "Rückgängig für Datei"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "_Wiederholen"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+msgid "Redo for file"
+msgstr "Wiederholen für Datei"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Änderungen in die ausgewählten Dateien speichern"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "Ordnerbaum durchsuchen"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "Künstler und Alben durchsuchen"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Dateiauswahl umkehren"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Dateinamen und Metainformationen suchen"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "CDDB-Suche …"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Aktuellen Befehl abbrechen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+msgid "Load on startup"
+msgstr "Lade beim Start"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+msgid "Default path"
+msgstr "Vorgabepfad"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "CDDB-Server-Rechnername für automatische Suche"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "CDDB-Server, der für automatische Suchen verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "CDDB-Server-Port für automatische Suche"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr "CDDB-Server-Port, der für automatische Suchen verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "CDDB-Server-Pfad für automatische Suche"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr "CDDB-Server-Pfad, der für automatische Suchen verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "CDDB-Server-Rechnername für manuelle Suche"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "CDDB-Server, der für manuelle Suchen verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "CDDB-Server-Port für manuelle Suche"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr "CDDB-Server-Port, der für manuelle Suchen verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "CDDB-Server-Pfad für manuelle Suche"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr "CDDB-Server-Pfad, der für manuelle Suchen verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr "DLM zur Zuordnung von CDDB-Ergebnissen zu Dateien verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Datei mit der Position, die zur Position des CDDB-Ergebnisses "
+"passt"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+msgstr "Proxy für entfernte CDDB aktivieren"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "CDDB proxy hostname"
+msgstr "CDDB-Proxy-Rechnername"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "CDDB proxy port"
+msgstr "CDDB-Proxy-Port"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "CDDB proxy username"
+msgstr "CDDB-Proxy-Benutzername"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "CDDB proxy password"
+msgstr "CDDB-Proxy-Passwort"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr "Scanner auf die CDDB-Ergebnisse anwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr "Felder für die manuelle CDDB-Suche"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr "Felder für die Suche nach Treffern in den erhaltenen CDDB-Ergebnissen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr "Kategorien für CDDB-Suchen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr ""
+"Kategorien für die Suche nach Treffern in den erhaltenen CDDB-Ergebnissen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr "Gesetzte Metainfo-Felder für den Vergleich mit CDDB-Ergebnissen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Legt fest, welche Felder verwendet werden, wenn gewählte Dateien und CDDB-"
+"Ergebnisse auf Übereinstimmungen hin verglichen werden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "Veränderte Dateien in Fettschrift darstellen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+"Legt fest, dass geänderte Dateien in der Dateiliste durch Fettschrift oder "
+"alternativ rot hervorgehoben werden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr "Legt fest, wie Audio-Dateien in der Dateiliste sortiert werden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr "Dateien des gewählten Typs aufsteigend oder absteigend sortieren"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr ""
+"Nicht-Standardzeichenkodierung zum Lesen von ID3-Metainformationen verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "ID3v1-Metainformationen schreiben"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "Zeichensatz für das Schreiben von ID3v1-Metainformationen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für das Schreiben von ID3v1-Metainfos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Kodierungseinstellungen für das Schreiben von ID3v1-Metainformationen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Einstellungen, die an iconv() übergeben werden, wenn "
+"Zeichenkodierungen beim Schreiben von ID3v1-Metainformationen konvertiert "
+"werden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Zeichensatz zum Lesen von ID3v1- und ID3v2-Metainformationen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2-Metainformationen schreiben"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "ID3v2.4-Unterstützung aktivieren"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ID3v2.4-Metainfos geschrieben werden, wenn ID3v2-Unterstützung "
+"aktiviert ist"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "Alte ID3-Metainfo-Versionen auf neue konvertieren"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "CRC32 in ID3v2-Metainformationen verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr "Unicode-Zeichenkodierung in ID3v2-Metainfos verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Unicode-Zeichensatz beim Schreiben von ID3v2-"
+"Metainformationen verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Der Unicode-Zeichensatz für das Schreiben von ID3v2-Metainfos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Unicode-Zeichensatz, der für das Schreiben von ID3v2-"
+"Metainformationen verwendet werden soll"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Zeichensatz für das Schreiben von ID3v2-Metainformationen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Den üblichen Unicode-Zeichensatz aufheben, der für das Schreiben von ID3v2-"
+"Metainformationen verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Kodierungseinstellungen für das Schreiben von ID3v2-Metainfos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Einstellungen, die an iconv() übergeben werden, wenn "
+"Zeichenkodierungen beim Schreiben von ID3v2-Metainformationen konvertiert "
+"werden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr "Datum automatisch vervollständigen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr "CD-Nummernfeld auffüllen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr "Länge des CD-Nummernfelds"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Länge des CD-Nummernfelds, welche das Auffüllen des Feldes mit "
+"vorangestellten Nullen steuert"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Hinzufügen von Albumbildern der Bildtyp automatisch "
+"anhand des Dateinamens gewählt wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr "Titelnummernfeld auffüllen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr "Länge des Titelnummernfelds"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Länge des Titelnummernfelds, welche das Auffüllen des Feldes mit "
+"vorangestellten Nullen steuert"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr "Leerzeichen und Unterstriche beim Auffüllen von Feldern umwandeln"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Auffüllen von Feldern anhand der Dateinamen eine "
+"Umwandlung zu Leerzeichen (und %20) oder Unterstrichen erfolgen soll"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr "Metainfo-Feld überschreiben"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "Den Vorgabekommentar setzen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr "Standardkommentar zum Befüllen von Metainfos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr ""
+"Standardkommentar, der beim Auffüllen von Metainformationen verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "Die CRC-32-Prüfsumme als voreingestellten Kommentar verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr "Aktuellen Scanner für das Laden von Dateinamen aus Dateien verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "Diese Metainfo-Felder verarbeiten"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr ""
+"Metainformationsfelder, die bei Verwendung des Scanners verarbeitet werden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr "Metainfo-Felder beim Verarbeiten konvertieren"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Verarbeiten von Feldern eine Umwandlung zu Leerzeichen "
+"(und %20), Unterstrichen oder zu anderen Zeichen erfolgen soll"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "Zeichen in Metainformationen umwandeln"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Verarbeiten von Metainformationsfeldern Zeichen von einem "
+"Wert zu einem anderen umgewandelt werden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Folgende Zeichen beim Verarbeiten von Metainformationsfeldern umwandeln"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+"Jede passende Folge an Zeichen mit dieser Zeichenkette beim Verarbeiten von "
+"Metainformationsfeldern ersetzen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+msgid "Lower-case all characters"
+msgstr "Alle Zeichen klein schreiben"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Upper-case all characters"
+msgstr "Alle Zeichen groß schreiben"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+msgstr "Den ersten Buchstaben der Metainformation groß schreiben"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+msgid "Upper-case the first letter of each word"
+msgstr "Den ersten Buchstaben jedes Wortes groß schreiben"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr "Präpositionen groß schreiben"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr "Römische Zahlen erkennen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "Doppelte Leerzeichen entfernen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "Maske für Dateinamen der Wiedergabeliste"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr ""
+"Standardmaske für Dateinamen, die für neue Wiedergabelisten verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr "Dateinamensmaske für die Erstellung von Wiedergabelisten verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine Dateinamensmaske beim Erstellen von Wiedergabelisten "
+"verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "Wiedergabelisten nur mit den ausgewählten Dateien anlegen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "Relativen Pfade beim Anlegen von Wiedergabelisten verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Anlegen von Wiedergabelisten relative Pfade für Dateien "
+"verwenden werden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Wiedergabeliste im Elternordner anlegen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "DOS-Trennzeichen für Wiedergabelisten verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "Inhalt von angelegten Wiedergabelisten"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+"Einfache Liste von Dateien erstellen, erweiterte Informationen der "
+"Dateinamen einschließen oder erweiterte Informationen unter Verwendung einer "
+"angegebenen Maske"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr "Vorgabe-Maske für Wiedergabeliste"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "Standardmaske, die für Dateien in einer Wiedergabeliste verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr "Nach Dateien unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung suchen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Groß- und Kleinschreibung beim Suchen nach Dateien für Treffer "
+"berücksichtigt wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "In Dateinamen suchen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr "Suche basierend auf Dateinamen durchführen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Search in tags"
+msgstr "In Metainformationen suchen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr "Suche basierend auf Metainformationen durchführen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr "Maske zum Auffüllen von Metainformationen aus Dateinamen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr ""
+"Standardmaske, die beim automatischen Auffüllen von Metainformationen mit "
+"Informationen aus Dateinamen verwendet wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "Maske zum Umbenennen von Dateien"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "Die vorgegebene Maske beim Umbenennen von Dateien"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "Maske zum Umbenennen von Ordnern"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr "Die vorgegebene Maske beim Umbenennen von Ordnern"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "Beim Umbenennen von Ordnern eine Maske verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "Leerzeichen und Unterstriche beim Umbenennen von Dateien umwandeln"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Umwandeln von Dateien Leerzeichen oder Unterstriche "
+"umgewandelt werden"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr "Anpassung von Dateinamenserweiterungen beim Umbenennen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr ""
+"Alle Zeichen der Dateinamenserweiterungen klein schreiben, groß schreiben "
+"oder nicht verändern"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr "Kodierungseinstellungen für das Umbenennen von Dateien"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+"Legt fest, wenn die Kodierung des Dateinamens nicht der Kodierung des "
+"Dateisystems entspricht, ob eine andere Kodierung versucht werden soll, die "
+"Dateisystemkodierung durch Umkodierung angenähert werden soll oder "
+"betroffenen Zeichen verworfen werden sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob nicht zulässige Zeichen in Dateinamen beim Umbenennen ersetzt "
+"werden sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "Den Maskeneditor des Scanners anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Scanner-Maskeneditor im Scanner für Metadaten angezeigt "
+"wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "Scanner-Legende anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Scanner-Legende im Scanner für Metadaten angezeigt wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "Das Scannerfenster beim Start öffnen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+msgid "The scan mode"
+msgstr "Der Scanner-Modus"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr "Welcher Scantyp im Scanner angezeigt wird"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr "Ogg-Titelfelder trennen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr "Ogg-Künstlerfelder trennen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr "Ogg-Albumfelder trennen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr "Ogg-Genrefelder trennen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "Kommentarfeld der Ogg-Datei aufteilen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "Komponistenfeld der Ogg-Datei aufteilen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "Originalkünstlerfeld der Ogg-Datei aufteilen"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr "Seite, die im Voreinstellungsdialog gezeigt werden soll"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr "Die Seite im Notizbuch des Voreinstellungsdialogs"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "In EasyTAG öffnen"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "Ausgewählten Ordner in EasyTAG öffnen"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "Ausgewählte Dateien in EasyTAG öffnen"
+
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach at gmail.com>\n"
+"Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 at yahoo.de>"
+
+#: ../src/about.c:98
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Metainformationen in Audio-Dateien ansehen und bearbeiten"
+
+#: ../src/application.c:44
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Die Version ausgeben und beenden"
+
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:166
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "EasyTAG %s wird gestartet …"
+
+#: ../src/application.c:171
+#, c-format
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+msgstr "Variable EASYTAGLANG definiert. Sprache wird festgelegt: »%s«"
+
+#: ../src/application.c:176
+#, c-format
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "Sprache wird festgelegt: »%s«"
+
+#: ../src/application.c:182
+#, c-format
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr "System-Gebietsschema ist »%s«, verwendet wird »%s«"
+
+#: ../src/application.c:187
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Konfigurationsordner können nicht angelegt werden"
+
+#: ../src/application.c:328
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Webseite: %s"
+
+#: ../src/application.c:337
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- Metainformationen in Audio-Dateien einfügen und diese umbenennen"
+
+#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen für die Datei »%s«: %s"
+
+#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
+#, c-format
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "Pfad »%s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« wirklich löschen?"
+
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:473 ../src/easytag.c:606
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Aktion für die übrigen Dateien wiederholen"
+
+#: ../src/application_window.c:372
+msgid "_Skip"
+msgstr "Über_springen"
+
+#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
+msgid "Delete File"
+msgstr "Datei löschen"
+
+#: ../src/application_window.c:413
+#, c-format
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "Datei »%s« gelöscht"
+
+#: ../src/application_window.c:588
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: ../src/application_window.c:612
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "Einige Dateien wurden nicht gelöscht"
+
+#: ../src/application_window.c:614
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Alle Dateien wurden gelöscht"
+
+#: ../src/application_window.c:943
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "Alle Metainformationen wurden entfernt"
+
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:344 ../src/browser.c:387
+#: ../src/browser.c:421 ../src/browser.c:4602 ../src/browser.c:4677
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Starten von Programm »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/application_window.c:2015
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr ""
+"Dateiname »%s« konnte nicht in die Dateinamenkodierung des Systems "
+"konvertiert werden"
+
+#: ../src/application_window.c:2018
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Versuchen Sie, die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING festzulegen."
+
+#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Dateinamensübersetzung"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/application_window.c:2181
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "Eine Datei"
+msgstr[1] "%u Dateien"
+
+#. Bitrate
+#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Samplerate
+#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:891
+#, c-format
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Datei: »%s«"
+
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:2999
+msgid "Normal exit"
+msgstr "Normal beenden"
+
+#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:855
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Einige Dateien wurden geändert, aber noch nicht gespeichert"
+
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:859 ../src/easytag.c:247
+#: ../src/easytag.c:477 ../src/easytag.c:609 ../src/easytag.c:617
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerfen"
+
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:861 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486 ../src/easytag.c:611
+#: ../src/easytag.c:618 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1873
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:253
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../src/application_window.c:3043
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Wollen Sie diese vor dem Beenden speichern?"
+
+#: ../src/browser.c:557
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "Neuen Vorgabeordner für Dateiansicht ausgewählt"
+
+#: ../src/browser.c:858
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "Wollen Sie diese vor dem Ordnerwechsel speichern?"
+
+#: ../src/browser.c:865
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Ordnerwechsel bestätigen"
+
+#: ../src/browser.c:2564
+msgid "All albums"
+msgstr "Alle Alben"
+
+#: ../src/browser.c:3822
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: ../src/browser.c:3829
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Ordner auswählen"
+
+#: ../src/browser.c:4097
+#, c-format
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "Ordner »%s« umbenennen in:"
+
+#: ../src/browser.c:4237
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Sie müssen einen Ordnernamen eingeben"
+
+#: ../src/browser.c:4238 ../src/browser.c:4260
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Fehler im Ordnernamen"
+
+#: ../src/browser.c:4256
+#, c-format
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "»%s« konnte nicht in die Dateinamenkodierung umgewandelt werden"
+
+#: ../src/browser.c:4259
+msgid "Please use another name."
+msgstr "Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
+
+#: ../src/browser.c:4331
+#, c-format
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "Der Ordnername »%s« existiert bereits."
+
+#: ../src/browser.c:4332 ../src/easytag.c:664
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
+
+#: ../src/browser.c:4370 ../src/browser.c:4399
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
+
+#: ../src/browser.c:4440
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Ordner umbenannt"
+
+#: ../src/browser.c:4594 ../src/browser.c:4669
+#, c-format
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Befehl »%s« ausgeführt"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
+msgstr ""
+"Album: »%s«, Künstler: »%s«, Länge: »%s«, Jahr: »%s«, Genre: »%s«, "
+"Mediumkennung: »%s«"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:609
+#, c-format
+msgid "Resolving host '%s'…"
+msgstr "Auflösen von Rechner »%s« …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:651
+#, c-format
+msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+msgstr "Es kann kein neuer Socket »%s« erstellt werden"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:665
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Optionen für den neu erstellten Socket können nicht gesetzt werden"
+
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb_dialog.c:669
+#, c-format
+msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+msgstr "Verbinden mit Rechner »%s«, Port »%d« …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:682
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgstr "Es kann keine Verbindung zu Rechner »%s« aufgebaut werden: %s"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:706
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgstr "Rechner »%s« kann nicht aufgelöst werden: %s"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:719
+#, c-format
+msgid "Connected to host ‘%s’"
+msgstr "Verbunden mit Rechner »%s«"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:806
+#, c-format
+msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der CDDB-Ergebnisse in die Datei: »%s«"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
+#, c-format
+msgid "Receiving data (%s)…"
+msgstr "Daten werden empfangen (%s) …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:830
+#, c-format
+msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+msgstr "Fehler beim Lesen der CDDB-Antwort »%s«"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:837
+#, c-format
+msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht angelegt werden: %s"
+
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
+#: ../src/cddb_dialog.c:1961
+msgid "Sending request…"
+msgstr "Abfrage wird gesendet …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
+#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3350
+#, c-format
+msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+msgstr "Die Abfrage »%s« kann nicht gesendet werden"
+
+#. Read the answer
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
+#: ../src/cddb_dialog.c:3368
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Daten werden empfangen …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
+#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3375
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
+#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
+#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3392
+#, c-format
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "Der Server hat eine negative Antwort gegeben »%s«"
+
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1257
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Titelliste des Albums wird geladen…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1813
+#, c-format
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Entschuldigung, die Web-basierte Suche funktioniert gerade nicht."
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
+#, c-format
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %u matching albums"
+msgstr[0] "Ein passendes Album gefunden"
+msgstr[1] "%u passende Alben gefunden"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "Daten von Seite %d (Album %d/%d) werden empfangen …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1986
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "Daten von Seite %d werden empfangen …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2150
+#, c-format
+msgid "More results to load…"
+msgstr "Weitere Ergebnisse zu laden …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2327
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der CDDB-Suchergebnisse entspricht nicht der Anzahl der "
+"ausgewählten Dateien"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2333
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Metainfo aus CDDB schreiben"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2863
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Bereit zur Suche"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2952 ../src/load_files_dialog.c:264
+#: ../src/setting.c:327
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:3178
+#, c-format
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
+
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: ../src/cddb_dialog.c:3186
+#, c-format
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Mehr als 99 Dateien ausgewählt. Die Anfrage kann nicht gesendet werden"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:3192
+#, c-format
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%u files selected"
+msgstr[0] "Eine Datei ausgewählt"
+msgstr[1] "%u Dateien ausgewählt"
+
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
+#: ../src/cddb_dialog.c:3340
+#, c-format
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
+msgstr "Anfrage wird gesendet (Mediumkennung: %s, #Titel: %u, CD-Länge: %u) …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:3508
+#, c-format
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
+msgstr[0] "Mediumkennung »%s« ergab ein übereinstimmendes Album"
+msgstr[1] "Mediumkennung »%s« ergab %u übereinstimmende Alben"
+
+#: ../src/charset.c:46
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Arabisch (IBM-864)"
+
+#: ../src/charset.c:47
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/charset.c:48
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+
+#: ../src/charset.c:49
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/charset.c:50
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/charset.c:51
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
+
+#: ../src/charset.c:52
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/charset.c:53
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (IBM-852)"
+
+#: ../src/charset.c:54
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/charset.c:55
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Mitteleuropäisch (Windows-1250)"
+
+#: ../src/charset.c:56
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+
+#: ../src/charset.c:57
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+
+#: ../src/charset.c:58
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
+
+#: ../src/charset.c:59
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5-HKSCS)"
+
+#: ../src/charset.c:60
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Kyrillisch (IBM-855)"
+
+#: ../src/charset.c:61
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/charset.c:62
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)"
+
+#: ../src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+
+#: ../src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: ../src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Kyrillisch/Russisch (CP-866)"
+
+#: ../src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)"
+
+#: ../src/charset.c:67
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Englisch (US-ASCII)"
+
+#: ../src/charset.c:68
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/charset.c:69
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
+
+#: ../src/charset.c:70
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebräisch (IBM-862)"
+
+#: ../src/charset.c:71
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: ../src/charset.c:72
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
 
-#: ../src/easytag.c:1417
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
-msgstr "CD-Nummer »%s/%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+#: ../src/charset.c:73
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/easytag.c:1422
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
-msgstr "CD-Nummer »xx« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+#: ../src/charset.c:74
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/easytag.c:1427
-msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "CD-Nummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+#: ../src/charset.c:75
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
 
-#: ../src/easytag.c:1443
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Jahr »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+#: ../src/charset.c:76
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/easytag.c:1445
-msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "Jahr wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+#: ../src/charset.c:77
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/easytag.c:1471 ../src/easytag.c:1561
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr ""
-"In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx/%s« eingetragen."
+#: ../src/charset.c:78
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
 
-#: ../src/easytag.c:1474
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr ""
-"In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx« eingetragen."
+#: ../src/charset.c:79
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Türkisch (IBM-857)"
 
-#: ../src/easytag.c:1478 ../src/easytag.c:1564
-msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Titelnummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+#: ../src/charset.c:80
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1534
-#, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Alle ausgewählten Titel wurden durchnummeriert."
+#: ../src/charset.c:81
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
 
-#: ../src/easytag.c:1580
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Genre »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: ../src/charset.c:83
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../src/easytag.c:1582
-msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "Genre wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: ../src/charset.c:90
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
 
-#: ../src/easytag.c:1604
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Kommentar »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+#: ../src/charset.c:91
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
 
-#: ../src/easytag.c:1606
-msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "Kommentar wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+#: ../src/charset.c:92
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Visuelles Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/easytag.c:1620
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Komponist »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+#: ../src/charset.c:93
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Westlich (IBM-850)"
 
-#: ../src/easytag.c:1622
-msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "Komponist wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+#: ../src/charset.c:94
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/easytag.c:1637
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Originalkünstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+#: ../src/charset.c:95
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westlich (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/easytag.c:1639
-msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "Originalkünstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+#: ../src/charset.c:96
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Westlich (Windows-1252)"
 
-#: ../src/easytag.c:1654
+#: ../src/charset.c:473
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Copyright »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Der Dateiname »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1656
-msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "Copyright wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "ungültiges UTF-8"
 
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/charset.c:586
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "URL »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-
-#: ../src/easytag.c:1673
-msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "URL wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr ""
+"Die UTF-8-Zeichenkette »%s« konnte nicht in die Dateinamenkodierung "
+"umgewandelt werden: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/charset.c:651
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Kodierer »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-
-#: ../src/easytag.c:1690
-msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "Kodierer wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-
-#: ../src/easytag.c:1722
-msgid "Selected files tagged with images."
-msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurden die Bilder eingetragen."
-
-#: ../src/easytag.c:1724
-msgid "Removed images from selected files."
-msgstr "Bilder wurden aus ausgewählten Dateien entfernt."
-
-#: ../src/easytag.c:2005
-msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Wählen Sie Modus und Maske und wiederholen Sie die Aktion"
-
-#: ../src/easytag.c:2057
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Alle Metainformationen wurden durchsucht"
-
-#: ../src/easytag.c:2113
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Alle Metainformationen wurden entfernt"
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Die Zeichenkette »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:2418
+#: ../src/easytag.c:243
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program."
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
 msgstr[0] "Eine Datei wurde von einem externen Programm geändert"
 msgstr[1] "%d Dateien wurden von einem externen Programm geändert"
 
-#: ../src/easytag.c:2423
+#: ../src/easytag.c:252
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Wollen Sie die Datei speichern?"
 
-#: ../src/easytag.c:2481 ../src/easytag.c:2501
+#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Speichern der Dateien wurde gestoppt"
 
-#: ../src/easytag.c:2503
+#: ../src/easytag.c:336
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Alle Dateien wurden gespeichert"
 
-#: ../src/easytag.c:2638
-#, c-format
-msgid "Cannot delete file (%s)"
-msgstr "Datei kann nicht gelöscht werden (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2659
-msgid "Files have been partially deleted"
-msgstr "Dateien wurden teilweise gelöscht"
-
-#: ../src/easytag.c:2661
-msgid "All files have been deleted"
-msgstr "Alle Dateien wurden gelöscht"
-
-#: ../src/easytag.c:2777
+#: ../src/easytag.c:466
 #, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 msgstr "Wollen Sie die Metainfo der Datei »%s« schreiben?"
 
-#: ../src/easytag.c:2779
+#: ../src/easytag.c:468
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Schreiben von Metainformationen bestätigen"
 
-#: ../src/easytag.c:2784 ../src/easytag.c:2904 ../src/easytag.c:3167
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Aktion für die übrigen Dateien wiederholen"
-
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2868 ../src/scan_dialog.c:183
+#: ../src/easytag.c:569
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/easytag.c:2869
+#: ../src/easytag.c:570
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Dateien und Ordnern ist erforderlich"
 
-#: ../src/easytag.c:2870
+#: ../src/easytag.c:571
 #, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Wollen Sie die Dateien und den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Wollen Sie die Datei und den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
 
-#: ../src/easytag.c:2876
+#: ../src/easytag.c:577
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Ordnern ist erforderlich"
 
-#: ../src/easytag.c:2877
+#: ../src/easytag.c:578
 #, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Wollen Sie den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
 
-#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2883
-msgid "Rename File"
-msgstr "Datei umbenennen"
-
-#: ../src/easytag.c:2884
+#: ../src/easytag.c:586
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Bestätigung zur Dateiumbenennung ist erforderlich"
 
-#: ../src/easytag.c:2885
+#: ../src/easytag.c:587
 #, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« in »%s« umbenennen?"
 
-#: ../src/easytag.c:2951
+#: ../src/easytag.c:657
 #, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
 
-#: ../src/easytag.c:2965
+#: ../src/easytag.c:671
 #, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:2969
+#: ../src/easytag.c:676
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Datei(en) nicht umbenannt"
 
-#: ../src/easytag.c:3081
+#: ../src/easytag.c:738
 #, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "Metainfo von »%s« wird geschrieben"
 
-#: ../src/easytag.c:3088
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Metainfo wurde geschrieben"
-
-#: ../src/easytag.c:3103
+#: ../src/easytag.c:746
 #, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "Metainfo kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden (%s)"
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "Metainfo von »%s« wurde geschrieben"
 
-#: ../src/easytag.c:3116
+#: ../src/easytag.c:762
 #, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Metainfo kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden"
 
-#: ../src/easytag.c:3119
+#: ../src/easytag.c:766
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Metainfo"
 
-#: ../src/easytag.c:3164 ../src/easytag.c:3178
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« wirklich löschen?"
-
-#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3180
-msgid "Delete File"
-msgstr "Datei löschen"
-
-#: ../src/easytag.c:3205
-#, c-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Datei »%s« gelöscht"
-
-#: ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/easytag.c:841 ../src/easytag.c:1068
 #, c-format
-msgid "Cannot read directory '%s'"
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht gelesen werden"
 
-#: ../src/easytag.c:3344
+#: ../src/easytag.c:845
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Ordner-Lesefehler"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3365
+#: ../src/easytag.c:866
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Suche läuft …"
 
-#: ../src/easytag.c:3388 ../src/et_core.c:2865
-#, c-format
-msgid "File: '%s'"
-msgstr "Datei: »%s«"
-
-#: ../src/easytag.c:3438
+#: ../src/easytag.c:938
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
 msgstr[0] "Eine Datei wurde in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
-msgstr[1] "%d Dateien wurden in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
+msgstr[1] "%u Dateien wurden in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:3445
+#: ../src/easytag.c:945
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgid_plural "Found %u files in this directory"
 msgstr[0] "Eine Datei wurde in diesem Ordner gefunden"
-msgstr[1] "%d Dateien wurde in diesem Ordner gefunden"
+msgstr[1] "%u Dateien wurden in diesem Ordner gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:3467
+#: ../src/easytag.c:962
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Keine Datei in diesem Ordner oder Unterordnern gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:3469
+#: ../src/easytag.c:964
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Keine Datei in diesem Ordner gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:3537
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s« (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3573
+#: ../src/easytag.c:1034
 #, c-format
-msgid "Cannot read directory (%s)"
-msgstr "Der Ordner kann nicht gelesen werden (%s)"
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3593
+#: ../src/easytag.c:1088
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Suche nach Audio-Dateien läuft …"
 
-#: ../src/easytag.c:3594
+#: ../src/easytag.c:1089
 msgid "Searching"
 msgstr "Suche läuft …"
 
-#: ../src/easytag.c:4260
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus"
-
-#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4406
-msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Dieses Feld in allen ausgewählten Dateien eintragen"
-
-#: ../src/easytag.c:4418 ../src/scan_dialog.c:2128
-msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "»_« und »%20« in Leerzeichen umwandeln"
-
-#: ../src/easytag.c:4425 ../src/scan_dialog.c:2130
-msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "» « in »_« umwandeln"
+#: ../src/easytag.c:1090
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
 
-#: ../src/easytag.c:4436
-msgid "All uppercase"
-msgstr "Alles groß schreiben"
-
-#: ../src/easytag.c:4443
-msgid "All lowercase"
-msgstr "Alles klein schreiben"
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:4450
-msgid "First letter uppercase"
-msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "Dateiinformation »%s« kann nicht abgefragt werden"
 
-#: ../src/easytag.c:4457
-msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Der erste Buchstabe jedes Wortes wird groß geschrieben"
+#: ../src/file_area.c:283
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Datei ist nur lesbar"
 
-#: ../src/easytag.c:4468 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2254
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Leerzeichen entfernen"
+#: ../src/file_list.c:253
+#, c-format
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der ID3-Metainfo der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:4475
-msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
+#: ../src/file_list.c:264
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der Ogg-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:4482
-msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen"
+#: ../src/file_list.c:275
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der FLAC-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:4489
-msgid "Remove all text"
-msgstr "Allen Text entfernen"
+#: ../src/file_list.c:285
+#, c-format
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der APE-Metainfo der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:4508
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: Normal beendet."
+#: ../src/file_list.c:295
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der MP4-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:4560
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "Wollen Sie diese vor dem Beenden speichern?"
+#: ../src/file_list.c:306
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der WavPack-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:4587
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
+#: ../src/file_list.c:317
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der Opus-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:551
+#: ../src/file_list.c:353
 #, c-format
-msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der ogg-Datei (%s)"
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
+"Der Jahreswert »%s« scheint für die Datei »%s« ungültig zu sein. Diese "
+"Information wird beim Speichern verloren gehen"
 
-#: ../src/et_core.c:580
+#: ../src/file_list.c:512
 #, c-format
-msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der Opus-Datei (%s)"
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "Automatische Korrekturen wurden für die Datei »%s« angewendet"
 
-#: ../src/et_core.c:723
+#: ../src/load_files_dialog.c:294
 #, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr "Automatische Korrekturen wurden für die Datei »%s« angewendet."
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«"
 
-#: ../src/et_core.c:2748
-msgid "ID3 Tag"
-msgstr "ID3-Metainfo"
+#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
 
-#: ../src/et_core.c:2754
-msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Ogg-Vorbis-Metainfo"
+#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Diese Zeile löschen"
 
-#: ../src/et_core.c:2760
-msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "FLAC-Vorbis-Metainfo"
+#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
+msgid "Move this line up"
+msgstr "Diese Zeile nach oben verschieben"
 
-#: ../src/et_core.c:2765
-msgid "APE Tag"
-msgstr "APE-Metainfo"
+#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
+msgid "Move this line down"
+msgstr "Diese Zeile nach unten verschieben"
 
-#: ../src/et_core.c:2770
-msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "MP4/M4A/AAC-Metainfo"
+#: ../src/misc.c:181
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Sie müssen einen Programmnamen angeben"
 
-#: ../src/et_core.c:2776
-msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Wavpack-Metainfo"
+#: ../src/misc.c:182
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Fehler im Programmnamen"
 
-#: ../src/et_core.c:2782
-msgid "Opus Tag"
-msgstr "Opus-Metainfo"
+#: ../src/picture.c:174
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG-Bild"
 
-#: ../src/et_core.c:2802
-msgid "MP3 File"
-msgstr "MP3-Datei"
+#: ../src/picture.c:176
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG-Bild"
 
-#: ../src/et_core.c:2806
-msgid "MP2 File"
-msgstr "MP2-Datei"
+#: ../src/picture.c:178
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF-Bild"
 
-#: ../src/et_core.c:2812
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Ogg-Vorbis-Datei"
+#: ../src/picture.c:181
+msgid "Unknown image"
+msgstr "Unbekanntes Bild"
 
-#: ../src/et_core.c:2818
-msgid "Speex File"
-msgstr "Speex-Datei"
+#: ../src/picture.c:193
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
+msgstr "32×32-Pixel PNG-Symboldatei"
 
-#: ../src/et_core.c:2824
-msgid "FLAC File"
-msgstr "FLAC-Datei"
+#: ../src/picture.c:195
+msgid "Other file icon"
+msgstr "Andere Symboldatei"
 
-#: ../src/et_core.c:2829
-msgid "MusePack File"
-msgstr "MusePack-Datei"
+#: ../src/picture.c:197
+msgid "Cover (front)"
+msgstr "Vorderseite"
 
-#: ../src/et_core.c:2833
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Monkey's-Audio-Datei"
+#: ../src/picture.c:199
+msgid "Cover (back)"
+msgstr "Rückseite"
 
-#: ../src/et_core.c:2838
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "MP4/AAC-Datei"
+#: ../src/picture.c:201
+msgid "Leaflet page"
+msgstr "Faltblatt"
 
-#: ../src/et_core.c:2844
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Wavpack-Datei"
+#: ../src/picture.c:203
+msgid "Media (such as label side of CD)"
+msgstr "Medium (wie zum Beispiel Label der CD)"
 
-#: ../src/et_core.c:2850
-msgid "Opus File"
-msgstr "Opus-Datei"
+#: ../src/picture.c:205
+msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
+msgstr "Führender Künstler/Darsteller/Solist"
 
-#: ../src/et_core.c:2909 ../src/et_core.c:2964
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: ../src/picture.c:207
+msgid "Artist/performer"
+msgstr "Künstler/Darsteller"
 
-#: ../src/et_core.c:2914
-#, c-format
-msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgstr "Dateiinformation kann nicht abgefragt werden (%s)"
+#: ../src/picture.c:209
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/et_core.c:2948
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Datei ist nur lesbar"
+#: ../src/picture.c:211
+msgid "Band/Orchestra"
+msgstr "Band/Orchester"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:3012
-#, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "Eine Datei"
-msgstr[1] "%u Dateien"
+#: ../src/picture.c:215
+msgid "Lyricist/text writer"
+msgstr "Lyriker/Textautor"
 
-#: ../src/et_core.c:3216
-#, c-format
-msgid "Images (%d)"
-msgstr "Bilder (%d)"
+#: ../src/picture.c:217
+msgid "Recording location"
+msgstr "Aufnahmeort"
 
-#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3258 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:132
-#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+#: ../src/picture.c:219
+msgid "During recording"
+msgstr "Während der Aufnahme"
 
-#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3263 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:137
-#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/picture.c:221
+msgid "During performance"
+msgstr "Während der Aufführung"
 
-#: ../src/et_core.c:3409 ../src/scan_dialog.c:688
-#, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr ""
-"Dateiname »%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung des Systems "
-"konvertiert werden."
+#: ../src/picture.c:223
+msgid "Movie/video screen capture"
+msgstr "Film/Video-Bildschirmfoto"
+
+#: ../src/picture.c:225
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "Ein heller, farbiger Fisch"
 
-#: ../src/et_core.c:3411
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Versuchen Sie, die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING festzulegen."
+#: ../src/picture.c:227
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustration"
 
-#: ../src/et_core.c:3412 ../src/scan_dialog.c:690
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Dateinamensübersetzung"
+#: ../src/picture.c:229
+msgid "Band/Artist logotype"
+msgstr "Band-/Künstlerlogo"
 
-#: ../src/et_core.c:4117
-#, c-format
-msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von Metainfo-Typ %d in die Datei »%s« (%s)"
+#: ../src/picture.c:231
+msgid "Publisher/studio logotype"
+msgstr "Verlags-/Studiologo"
 
-#. Mode
-#. Mode
-#. mpeg4ip library seems to always return -1
-#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:143 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
+#: ../src/picture.c:235
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Unbekannter Bildtyp"
 
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« als FLAC (%s)."
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
-"be lost while saving tag."
-msgstr ""
-"Der Jahreswert »%s« scheint für die Datei »%s« ungültig zu sein. Diese "
-"Information wird beim Speichern der Metainfo verloren gehen."
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1061
+#: ../src/playlist_dialog.c:544
 #, c-format
-msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "Bildblock ist ungültig: »%s«"
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "Die Wiedergabelistendatei »%s« kann nicht geschrieben werden"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1094
-#, c-format
-msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr ""
-"Fehler: Kommentare können nicht in Datei geschrieben werden: »%s« (%s)."
+#: ../src/playlist_dialog.c:548
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Fehler in der Wiedergabelistendatei"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1161
+#: ../src/playlist_dialog.c:556
 #, c-format
-msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Metainfo von »%s« wurde geschrieben"
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "Wiedergabelistendatei »%s« wurde geschrieben"
 
-#: ../src/id3_tag.c:205
-#, c-format
-msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: »%s« (%s)"
+#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2614
+#: ../src/scan_dialog.c:2677
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Ungültige Scannermaske"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:897
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr "Der ausgewählte Vorgabepfad ist ungültig"
 
-#: ../src/id3_tag.c:217
+#: ../src/preferences_dialog.c:899
 #, c-format
 msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
 msgstr ""
-"Weil die beschädigte Datei »%s« einen Fehler mit id3lib auslöst, wird sie "
-"nicht bearbeitet."
+"Pfad: »%s«\n"
+"Fehler: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:219
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Beschädigte Datei"
+#: ../src/preferences_dialog.c:903
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Fehler durch ungültigen Pfad"
 
-#: ../src/id3_tag.c:592
+#: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Metainfo von »%s« wurde entfernt"
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "CRC-Wert der Datei »%s« kann nicht berechnet werden"
 
-#: ../src/id3_tag.c:596 ../src/id3_tag.c:696
-#, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Entfernen der ID3v1-Metainfo von »%s« (%s)"
+#: ../src/scan_dialog.c:427
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Metainfo wurde erfolgreich eingelesen"
 
-#: ../src/id3_tag.c:598 ../src/id3_tag.c:668
+#: ../src/scan_dialog.c:430
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Entfernen der ID3v2-Metainfo von »%s« (%s)"
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Metainfo wurde erfolgreich gescannt »%s«"
 
-#: ../src/id3_tag.c:617
+#: ../src/scan_dialog.c:473
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren der ID3v2-Metainfo von »%s« (%s)"
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "Die Erweiterung »%s« wurde nicht im Dateinamen »%s« gefunden"
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
-"Sie haben versucht, diese Metainfo als Unicode zu speichern, aber Ihre "
-"Version von id3lib ist fehlerhaft."
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#, c-format
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "Trenner »%s« in »%s« nicht auffindbar"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Datei neu laden, dann könnten einige Zeichen nicht richtig "
-"angezeigt werden.\n"
-"Wenden Sie bitte den Patch src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug."
-"diff\n"
-"aus den EasyTAG-Paketquellen auf id3lib an.\n"
-"Beachten Sie, dass diese Nachricht nur einmal angezeigt wird.\n"
-"\n"
-"Datei : %s"
+"Dateiname »%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung des Systems "
+"konvertiert werden"
 
-#: ../src/id3_tag.c:654
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "Fehlerhafte id3lib"
+#: ../src/scan_dialog.c:849
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich eingelesen"
 
-#: ../src/id3_tag.c:688
+#: ../src/scan_dialog.c:853
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren der ID3v1-Metainfo von »%s« (%s)"
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich eingelesen »%s«"
 
-#: ../src/id3_tag.c:702 ../src/id3v24_tag.c:1108
+#: ../src/scan_dialog.c:1218
 #, c-format
-msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Metainfo von »%s« wurde aktualisiert"
-
-#: ../src/id3_tag.c:721
-msgid "No error reported"
-msgstr "Kein Fehler gemeldet"
-
-#: ../src/id3_tag.c:723
-msgid "No available memory"
-msgstr "Kein Speicher verfügbar"
-
-#: ../src/id3_tag.c:725
-msgid "No data to parse"
-msgstr "Keine Daten zu analysieren"
-
-#: ../src/id3_tag.c:727
-msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Ungeeignet formatierte Daten"
-
-#: ../src/id3_tag.c:729
-msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Kein Schreibpuffer vorhanden"
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Felder »%s«"
 
-#: ../src/id3_tag.c:731
-msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Puffer zu klein"
+#: ../src/scan_dialog.c:2094
+msgid "New_mask"
+msgstr "Neue_Maske"
 
-#: ../src/id3_tag.c:733
-msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Ungültige Frame-ID"
+#. 'Scan selected files' button
+#: ../src/scan_dialog.c:2320
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Datei(en) einlesen"
 
-#: ../src/id3_tag.c:735
-msgid "Requested field not found"
-msgstr "Angefordertes Feld nicht gefunden"
+#: ../src/scan_dialog.c:2326
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien einlesen"
 
-#: ../src/id3_tag.c:737
-msgid "Unknown field type"
-msgstr "Unbekannter Feldtyp"
+#: ../src/scan_dialog.c:2751
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "Alle Metainformationen wurden durchsucht"
 
-#: ../src/id3_tag.c:739
-msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Metainfo ist bereits an eine Datei angefügt"
+#: ../src/search_dialog.c:544
+#, c-format
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Eine Datei gefunden"
+msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
 
-#: ../src/id3_tag.c:741
-msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Ungültige Metainfo-Version"
+#: ../src/search_dialog.c:622
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Bereit zur Suche …"
 
-#: ../src/id3_tag.c:743
-msgid "No file to parse"
-msgstr "Keine Datei zu analysieren"
+#: ../src/setting.c:245
+#, c-format
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Liste kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:745
-msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Versuch, in eine nur lesbare Datei zu schreiben"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:350
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "Vorgaben für »Metainfo füllen«-Masken werden geladen …"
 
-#: ../src/id3_tag.c:747
-msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Fehler beim Komprimieren/Dekomprimieren"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:380
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "Vorgabemasken für »Datei umbenennen« werden geladen …"
 
-#: ../src/id3_tag.c:749
-msgid "Unknown error message"
-msgstr "Unbekannte Fehlermeldung"
+#: ../src/status_bar.c:143
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Bereit zum Start"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1357
+#: ../src/tag_area.c:185
 #, c-format
-msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei: »%s«"
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurde der Titel »%s« eingetragen"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1364
-msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei"
+#: ../src/tag_area.c:190
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "Dieser Titel wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1384
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
-msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading from
-#. * the file.
-#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1563
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] ""
-"Metainfo der Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (ein Byte fehlte)"
-msgstr[1] ""
-"Metainfo der Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s Bytes fehlten)"
-
-#: ../src/id3v24_tag.c:1584
-#, c-format
-msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgstr "Metainfo der Datei »%s« kann nicht gespeichert werden"
+#: ../src/tag_area.c:213
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr "Künstler wurde(n) aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1595
+#: ../src/tag_area.c:231
 #, c-format
-msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Größenfehler beim Speichern der Metainformationen von »%s«"
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "Album-Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/log.c:100
-msgid "Log"
-msgstr "Protokoll"
+#: ../src/tag_area.c:236
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr "Album-Künstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/misc.c:716
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Sie müssen einen Programmnamen angeben"
+#: ../src/tag_area.c:254
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "Album »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/misc.c:717
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Fehler im Programmnamen"
+#: ../src/tag_area.c:259
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "Albumname wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/misc.c:796
+#: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Ausgeführter Befehl: »%s«"
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "CD-Nummer »%s/%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/misc.c:803
+#: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
-msgid "Failed to launch program: %s"
-msgstr "Starten des Programms gescheitert: %s"
-
-#: ../src/misc.c:820
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei wählen"
-
-#: ../src/misc.c:826
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Ordner auswählen"
-
-#: ../src/misc.c:1138
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
-
-#: ../src/misc.c:1162
-msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenname"
-
-#: ../src/misc.c:1177
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Ordnernamen verwenden"
-
-#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1194
-msgid "Playlist Options"
-msgstr "Wiedergabelisten-Optionen"
-
-#: ../src/misc.c:1200
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Nur ausgewählte Dateien einfügen"
-
-#: ../src/misc.c:1203
-msgid ""
-"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
-"Else, all the files will be written."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden nur die ausgewählten Dateien in die Wiedergabeliste "
-"geschrieben, ansonsten werden alle Dateien verwendet."
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "CD-Nummer »xx« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/misc.c:1206
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Vollen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
+#: ../src/tag_area.c:309
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "CD-Nummer wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/misc.c:1209
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Relativen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
+#: ../src/tag_area.c:329
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "Jahr »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1215
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Wiedergabeliste im Elternordner erzeugen"
+#: ../src/tag_area.c:334
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "Jahr wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/misc.c:1218
-msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird die Wiedergabelistendatei im Elternordner erzeugt."
+"In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx/%s« eingetragen"
 
-#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1222
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "DOS-Ordnertrennsymbol verwenden"
-
-#: ../src/misc.c:1228
-msgid ""
-"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-"'\\'."
-msgstr ""
-"Diese Option ersetzt das UNIX-Ordnertrennzeichen »/« durch das DOS-Zeichen "
-"»\\«."
+#: ../src/tag_area.c:368
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx« eingetragen"
 
-#: ../src/misc.c:1237
-msgid "Playlist Content"
-msgstr "Inhalt der Wiedergabeliste"
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "Titelnummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/misc.c:1243
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "Nur Liste der Dateien schreiben."
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:432
+#, c-format
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "Alle ausgewählten Titel wurden durchnummeriert"
 
-#: ../src/misc.c:1247
-msgid "Write info using filename"
-msgstr "Dateinamen beim Schreiben der Informationen verwenden"
+#: ../src/tag_area.c:494
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "Genre »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/misc.c:1250
-msgid "Write info using:"
-msgstr "Information schreiben mit:"
+#: ../src/tag_area.c:499
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "Genre wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/misc.c:1464
+#: ../src/tag_area.c:524
 #, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "Die Wiedergabelistendatei »%s« kann nicht geschrieben werden"
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "Kommentar »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/misc.c:1468
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Fehler in der Wiedergabelistendatei"
+#: ../src/tag_area.c:529
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "Kommentar wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/misc.c:1476
+#: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
-msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Wiedergabelistendatei »%s« wurde geschrieben."
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "Komponist »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan_dialog.c:2747 ../src/scan_dialog.c:2809
-msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Ungültige Scannermaske"
+#: ../src/tag_area.c:552
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "Komponist wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/misc.c:1904
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: ../src/tag_area.c:570
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr "Originalkünstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/misc.c:1926
-msgid "Find Files"
-msgstr "Dateien suchen"
+#: ../src/tag_area.c:575
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr "Originalkünstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/misc.c:1958
-msgid ""
-"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Wort zur Suche in den Dateien ein. Oder geben Sie nichts ein "
-"zur Anzeige aller Dateien."
+#: ../src/tag_area.c:593
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "Copyright »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#. Where...
-#: ../src/misc.c:1964
-msgid "In:"
-msgstr "In:"
+#: ../src/tag_area.c:598
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "Copyright wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1969
-msgid "the Filename"
-msgstr "der Dateiname"
+#: ../src/tag_area.c:616
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "URL »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
-#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
-#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#.
-#: ../src/misc.c:1975
-msgid "the Tag"
-msgstr "der Metainfo"
+#: ../src/tag_area.c:621
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "URL wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
+#: ../src/tag_area.c:639
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "Kodierer »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/misc.c:2213
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Bereit zur Suche …"
+#: ../src/tag_area.c:644
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "Kodierer wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/misc.c:2433
-#, c-format
-msgid "Found one file"
-msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Eine Datei gefunden"
-msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
+#: ../src/tag_area.c:680
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurden die Bilder eingetragen"
 
-#: ../src/misc.c:2718
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
+#: ../src/tag_area.c:684
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "Bilder wurden aus ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/misc.c:2747
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
+#. Menu items
+#: ../src/tag_area.c:852
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "Dieses Feld in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
-#. Button 'load'
-#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2766
-msgid " Load "
-msgstr " Laden "
+#: ../src/tag_area.c:882
+msgid "All uppercase"
+msgstr "Alles groß schreiben"
 
-#: ../src/misc.c:2784
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "Inhalt der Textdatei"
+#: ../src/tag_area.c:888
+msgid "All lowercase"
+msgstr "Alles klein schreiben"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Vor der ausgewählten Zeile eine Leerzeile einfügen"
+#: ../src/tag_area.c:894
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"
+#: ../src/tag_area.c:900
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "Der erste Buchstabe jedes Wortes wird groß geschrieben"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3399
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Alle Leerzeilen löschen"
+#: ../src/tag_area.c:916
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
-msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Ausgewählte Zeile nach oben verschieben"
+#: ../src/tag_area.c:922
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
-msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Ausgewählte Zeile nach unten verschieben"
+#: ../src/tag_area.c:928
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Allen Text entfernen"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3423
-msgid "Reload"
-msgstr "Neu laden"
+#: ../src/tag_area.c:1284 ../src/tag_area.c:1377
+#, c-format
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Bilddaten »%s«"
 
-#: ../src/misc.c:2878
-msgid "List of Files"
-msgstr "Liste der Dateien"
+#: ../src/tag_area.c:1359
+msgid ""
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
+msgstr ""
+"Das Bild kann nicht angezeigt werden, weil nicht genug Daten geladen wurden, "
+"um zu bestimmen, wie der Bildpuffer erstellt werden muss"
 
-#: ../src/misc.c:2973
-msgid "Selected line:"
-msgstr "Ausgewählte Zeile:"
+#: ../src/tag_area.c:1366
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/misc.c:2991
+#: ../src/tag_area.c:1368
 msgid ""
-"When activating this option, after loading the filenames, the current "
-"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert wird, dann wird der ausgewählte Scanner nach dem "
-"Laden der Dateinamen gestartet (das Scannerfenster muss offen sein)."
+"Es wurden nicht genug Daten geladen, um zu bestimmen, wie der Bildpuffer "
+"erstellt werden muss."
 
-#: ../src/misc.c:3078
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-msgstr "Dateiinformation kann nicht abgerufen werden (%s)"
+#: ../src/tag_area.c:1370
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Bilddatei laden"
 
-#: ../src/misc.c:3141
+#: ../src/tag_area.c:1414 ../src/tag_area.c:1439
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "Bilddatei »%s« nicht geladen"
 
-#: ../src/misc.c:3170
+#: ../src/tag_area.c:1431
 #, c-format
-msgid "Error reading file (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: (%s)"
-
-#: ../src/misc.c:3387
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/misc.c:3393
-msgid "Delete this line"
-msgstr "Diese Zeile löschen"
+#: ../src/tag_area.c:1435
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Fehler in Bilddatei"
 
-#: ../src/misc.c:3408
-msgid "Move up this line"
-msgstr "Diese Zeile nach oben verschieben"
+#: ../src/tag_area.c:1446
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Bilddatei geladen"
 
-#: ../src/misc.c:3414
-msgid "Move down this line"
-msgstr "Diese Zeile nach unten verschieben"
+#: ../src/tag_area.c:1526
+msgid "Add Images"
+msgstr "Bilder hinzufügen"
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
-#, c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1880
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "MP4-Format ungültig"
+#: ../src/tag_area.c:1543 ../src/tag_area.c:1887
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG und JPEG"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:69
+#: ../src/tag_area.c:1674
 #, c-format
-msgid "Error reading properties from file: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Eigenschaften der Datei: »%s«"
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Bildeigenschaften %d/%d"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:130 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/tag_area.c:1866
 #, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Bild speichern %d/%d"
 
-#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
+#: ../src/tag_area.c:1946
 #, c-format
-msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Metainformationen der Datei: »%s«"
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "Bilddatei »%s« nicht gespeichert"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:64
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: ../src/tag_area.c:2190
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Dieses Genre in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:65
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint Stereo"
+#: ../src/tag_area.c:2963
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "ID3-Metainfo"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:66
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Zweikanal"
+#: ../src/tag_area.c:2968
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Ogg-Vorbis-Metainfo"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:67
-msgid "Single channel"
-msgstr "Einzelner Kanal"
+#: ../src/tag_area.c:2973
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "FLAC-Vorbis-Metainfo"
 
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:194
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#: ../src/tag_area.c:2977
+msgid "APE Tag"
+msgstr "APE-Metainfo"
 
-#. FIXME: Pass error back to calling function.
-#: ../src/ogg_header.c:227
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« (%s)"
+#: ../src/tag_area.c:2981
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "MP4/M4A/AAC-Metainfo"
 
-#: ../src/ogg_header.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-"initialized improperly (file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Der ausgewählte Bitstrom existiert nicht oder die Datei wurde "
-"nicht richtig initialisiert (Datei: »%s«)."
+#: ../src/tag_area.c:2986
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Wavpack-Metainfo"
 
-#: ../src/ogg_header.c:279
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Lesen vom Datenträger lieferte einen Fehler (Datei: »%s«)."
+#: ../src/tag_area.c:2991
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus-Metainfo"
 
-#: ../src/ogg_header.c:282
+#: ../src/tag_area.c:3249
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Bitstrom enthält keine Vorbis-Daten (Datei: »%s«)."
+msgid "Images (%u)"
+msgstr "Bilder (%u)"
 
-#: ../src/ogg_header.c:285
+#: ../src/tags/ape_tag.c:62 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Nicht passende Vorbis-Version (Datei: »%s«)."
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:288
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Ungültige Vorbis-Bitstromkennung (Datei: »%s«)."
+#: ../src/tags/ape_tag.c:384
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr "APE-Metainfo konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: ../src/ogg_header.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
-"(file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Interner Logikfehler, das deutet auf einen Fehler oder einen "
-"defekten Heap/Stack hin (Datei: »%s«)."
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der FLAC-Datei"
+
+#: ../src/tags/flac_header.c:165
+msgid "FLAC File"
+msgstr "FLAC-Datei"
+
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: ../src/tags/flac_header.c:178 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
 
-#: ../src/ogg_header.c:337
+#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
+#: ../src/tags/flac_tag.c:928
 #, c-format
-msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgstr "Fehler: Öffnen der Datei: »%s« als Vorbis (%s) schlug fehl."
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s« als FLAC: %s"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:706 ../src/ogg_tag.c:881
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
 #, c-format
-msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Warnung: Die Ogg Vorbis-Datei »%s« enthält eine ID3v2-Metainfo."
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Kommentare konnten nicht in die Datei »%s« geschrieben werden: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:205
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Beschädigte Datei"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1030 ../src/picture.c:1082
+#: ../src/tags/id3_tag.c:602
 #, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Fehler bei »loader_write«: %s"
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "Metainfo wurde von »%s« entfernt"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1045 ../src/picture.c:1005
+#: ../src/tags/id3_tag.c:609 ../src/tags/id3_tag.c:739
 #, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Fehler bei »loader_close«: %s"
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der ID3v1-Metainfo von »%s«: %s"
 
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#: ../src/tags/id3_tag.c:618 ../src/tags/id3_tag.c:702
 #, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Bilddatei nicht geladen: %s"
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der ID3v2-Metainfo von »%s«: %s"
 
-#: ../src/picture.c:261
+#: ../src/tags/id3_tag.c:644
 #, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der ID3v2-Metainfo von »%s«: %s"
 
-#: ../src/picture.c:265
-msgid "Image File Error"
-msgstr "Fehler in Bilddatei"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:676
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
+"Sie haben versucht, diese Metainfo als Unicode zu speichern, aber Ihre "
+"Version von id3lib ist fehlerhaft."
 
-#: ../src/picture.c:276
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "Bilddatei geladen"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Datei neu laden, dann könnten einige Zeichen nicht richtig "
+"angezeigt werden.\n"
+"Wenden Sie bitte den Patch src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug."
+"diff\n"
+"aus den EasyTAG-Paketquellen auf id3lib an.\n"
+"Beachten Sie, dass diese Nachricht nur einmal angezeigt wird.\n"
+"\n"
+"Datei : %s"
 
-#: ../src/picture.c:334
-msgid "Add Images"
-msgstr "Bilder hinzufügen"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:685
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "Fehlerhafte id3lib"
 
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:727
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der ID3v1-Metainfo von »%s«: %s"
 
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG und JPEG"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:761
+msgid "No error reported"
+msgstr "Kein Fehler gemeldet"
 
-#: ../src/picture.c:477
-#, c-format
-msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "Bildeigenschaften %d/%d"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:763
+msgid "No available memory"
+msgstr "Kein Speicher verfügbar"
 
-#: ../src/picture.c:503
-msgid "Image Type"
-msgstr "Bildtyp"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:765
+msgid "No data to parse"
+msgstr "Keine Daten zu analysieren"
 
-#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:561
-msgid "Image Description:"
-msgstr "Bildbeschreibung:"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:767
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "Ungeeignet formatierte Daten"
 
-#: ../src/picture.c:688
-#, c-format
-msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Bild speichern %d/%d"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:769
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "Kein Schreibpuffer vorhanden"
 
-#: ../src/picture.c:763
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Bilddatei nicht gespeichert: %s"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:771
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "Puffer zu klein"
 
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG-Bild"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:773
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "Ungültige Frame-ID"
 
-#: ../src/picture.c:848
-msgid "PNG image"
-msgstr "PNG-Bild"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:775
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "Angefordertes Feld nicht gefunden"
 
-#: ../src/picture.c:850
-msgid "GIF image"
-msgstr "GIF-Bild"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:777
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "Unbekannter Feldtyp"
 
-#: ../src/picture.c:852
-msgid "Unknown image"
-msgstr "Unbekanntes Bild"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:779
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "Metainfo ist bereits an eine Datei angefügt"
 
-#: ../src/picture.c:864
-msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "32x32-Pixel PNG-Symboldatei"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "Ungültige Metainfo-Version"
 
-#: ../src/picture.c:866
-msgid "Other file icon"
-msgstr "Andere Symboldatei"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
+msgid "No file to parse"
+msgstr "Keine Datei zu analysieren"
 
-#: ../src/picture.c:868
-msgid "Cover (front)"
-msgstr "Vorderseite"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "Versuch, in eine nur lesbare Datei zu schreiben"
 
-#: ../src/picture.c:870
-msgid "Cover (back)"
-msgstr "Rückseite"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "Fehler beim Komprimieren/Dekomprimieren"
 
-#: ../src/picture.c:872
-msgid "Leaflet page"
-msgstr "Faltblatt"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Unbekannte Fehlermeldung"
 
-#: ../src/picture.c:874
-msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Medium (z.B. Label der CD)"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1494
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei"
 
-#: ../src/picture.c:876
-msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Führender Künstler/Darsteller/Solist"
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:131 ../src/tags/id3v24_tag.c:186
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:224 ../src/tags/id3v24_tag.c:235
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Metainformationen der Datei"
 
-#: ../src/picture.c:878
-msgid "Artist/performer"
-msgstr "Künstler/Darsteller"
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
+msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Monkey's-Audio-Datei"
 
-#: ../src/picture.c:880
-msgid "Conductor"
-msgstr "Dirigent"
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/picture.c:882
-msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Band/Orchester"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "MP4-Format ungültig"
 
-#: ../src/picture.c:886
-msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Lyriker/Textautor"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eigenschaften der Datei"
 
-#: ../src/picture.c:888
-msgid "Recording location"
-msgstr "Aufnahmeort"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "MP4/AAC-Datei"
 
-#: ../src/picture.c:890
-msgid "During recording"
-msgstr "Während der Aufnahme"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#, c-format
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/picture.c:892
-msgid "During performance"
-msgstr "Während der Aufführung"
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/picture.c:894
-msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Film/Video-Bildschirmfoto"
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Metainformationen der Datei »%s«"
 
-#: ../src/picture.c:896
-msgid "A bright colored fish"
-msgstr "Ein heller, farbiger Fisch"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/picture.c:898
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustration"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint Stereo"
 
-#: ../src/picture.c:900
-msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Band-/Künstlerlogo"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Zweikanal"
 
-#: ../src/picture.c:902
-msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Verlags-/Studiologo"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "Einzelner Kanal"
 
-#: ../src/picture.c:906
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Unbekannter Bildtyp"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+msgid "MP3 File"
+msgstr "MP3-Datei"
 
-#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
+msgid "MP2 File"
+msgstr "MP2-Datei"
 
-#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/picture.c:949
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:46
+msgid "Error opening Musepack file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der MusePack-Datei"
+
+#: ../src/tags/musepack_header.c:78
+msgid "MusePack File"
+msgstr "MusePack-Datei"
 
-#: ../src/picture.c:1065
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
 msgid ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer."
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
 msgstr ""
-"Das Bild kann nicht angezeigt werden, weil nicht genug Daten geladen wurden, "
-"um zu bestimmen, wie der Bildpuffer erstellt werden muss."
+"Der ausgewählte Bitstrom existiert nicht oder die Datei wurde nicht richtig "
+"initialisiert"
 
-#: ../src/picture.c:1072
-msgid "Cannot display the image"
-msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr "Lesen vom Datenträger lieferte einen Fehler"
 
-#: ../src/picture.c:1074
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "Bitstrom enthält keine Vorbis-Daten"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "Unpassende Vorbis-Version"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Ungültige Vorbis-Bitstromkennung"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
 msgstr ""
-"Es wurden nicht genug Daten geladen, um zu bestimmen, wie der Bildpuffer "
-"erstellt werden muss."
+"Interner Logikfehler, das deutet auf einen Fehler oder einen defekten Heap/"
+"Stack hin"
 
-#: ../src/picture.c:1076
-msgid "Load Image File"
-msgstr "Bilddatei laden"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei als Vorbis: %s"
 
-#. Label
-#: ../src/prefs.c:152
-msgid "Default directory:"
-msgstr "Vorgabeordner:"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:387
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Ogg-Vorbis-Datei"
 
-#: ../src/prefs.c:165
-msgid ""
-"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
-"when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Ordner an, in dem sich Ihre Dateien befinden. Dieser Pfad wird "
-"geladen, wenn EasyTAG ohne Parameter gestartet wird."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
+msgid "Speex File"
+msgstr "Speex-Datei"
 
-#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:186
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
-"Beim Start den Standardordner oder den als Parameter übergebenen Ordner laden"
+#: ../src/tags/opus_header.c:222
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus-Datei"
 
-#: ../src/prefs.c:189
-msgid ""
-"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
-"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
-"(easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr ""
-"Automatisch beim Start von EasyTAG im Vorgabeordner nach Dateien suchen. Der "
-"Pfad kann mit einem an easytag übergebenen Parameter überschrieben werden "
-"(easytag /Pfad_zu/mp3_Dateien)."
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Wavpack-Datei"
 
-#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:194
-msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Unterordner durchsuchen"
+#~ msgid ""
+#~ "As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it "
+#~ "will not be processed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Weil die beschädigte Datei »%s« einen Fehler mit id3lib auslöst, wird sie "
+#~ "nicht bearbeitet"
 
-#: ../src/prefs.c:197
-msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr ""
-"Unterordner nach Dateien durchsuchen, wenn ein Ordner in den Baum eingelesen "
-"wird."
+#~ msgid "Track #"
+#~ msgstr "Titel #"
 
-#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
-msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Unterordner zeigen, wenn ein Ordner ausgewählt wird"
+#~ msgid "# Tracks"
+#~ msgstr "# Titel"
 
-#: ../src/prefs.c:205
-msgid ""
-"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-"directories."
-msgstr ""
-"Dies klappt den ausgewählten Knoten in der Dateiauswahl auf, um die "
-"Unterordner anzuzeigen."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Max number of lines:"
+#~ msgid "Maximum number of lines:"
+#~ msgstr "Maximale Zeilenzahl:"
 
-#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:209
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Versteckte Ordner durchsuchen"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Confirm writing of playlist"
+#~ msgid "Confirm before quitting the application"
+#~ msgstr "Schreiben der Wiedergabeliste bestätigen"
 
-#: ../src/prefs.c:214
-msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr ""
-"Versteckte Ordner nach Dateien durchsuchen (Ordner, die mit einem ».« "
-"anfangen)."
+#~ msgid "%n: track"
+#~ msgstr "%n: Stück"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/prefs.c:222
-msgid "Misc"
-msgstr "Extra"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Convert ' ' to '_'"
+#~ msgid "Convert ‘ ’ to ‘_’"
+#~ msgstr "» « in »_« umwandeln"
 
-#. User interface
-#: ../src/prefs.c:228
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Max number of lines:"
+#~ msgid "Number of log lines"
+#~ msgstr "Maximale Zeilenzahl:"
 
-#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:235
-msgid "Show header information of file"
-msgstr "Header-Informationen der Datei anzeigen"
+#~ msgid "Do you really want to quit?"
+#~ msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
 
-#: ../src/prefs.c:238
-msgid ""
-"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
-"will be displayed under the filename entry."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden Informationen über die Datei wie Bitrate, Spielzeit, "
-"Dateigröße unter dem Dateinamen angezeigt."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+#~ msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht geladen werden (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:244
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "Veränderte Dateien in der Liste anzeigen durch:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+#~ msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht erstellt oder geöffnet werden (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:247
-msgid "Red color"
-msgstr "Rote Farbe"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error while writing list file: %s"
+#~ msgid "Error while writing list file ‘%s’"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Dateiliste: »%s«"
 
-#: ../src/prefs.c:253
-msgid "Bold style"
-msgstr "Fettschrift"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+#~ msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
+#~ msgstr "Konfiguration wird von Ordner »%s« nach »%s« migriert"
 
-#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:259
-msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Sortierungseinstellungen"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+#~ msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht migriert werden"
 
-#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:268
-msgid "Sort the file list by:"
-msgstr "Die Dateiliste sortieren nach:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
+#~ msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Zielordner »%s« kann nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:278
-msgid "Ascending filename"
-msgstr "Nach Dateinamen aufsteigend"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+#~ msgid "Picture block is invalid ‘%s’"
+#~ msgstr "Bildblock ist ungültig: »%s«"
 
-#: ../src/prefs.c:280
-msgid "Descending filename"
-msgstr "Nach Dateinamen absteigend"
+#~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+#~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Metainfo der Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (ein Byte fehlte)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Metainfo der Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s Bytes fehlten)"
 
-#: ../src/prefs.c:281
-msgid "Ascending title"
-msgstr "Titel aufsteigend"
+#~ msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
+#~ msgstr "Metainfo der Datei »%s« kann nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/prefs.c:282
-msgid "Descending title"
-msgstr "Titel absteigend"
+#~ msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
+#~ msgstr "Größenfehler beim Speichern der Metainformationen von »%s«"
 
-#: ../src/prefs.c:283
-msgid "Ascending artist"
-msgstr "Künstler aufsteigend"
+#~ msgid "The Ogg Vorbis file ‘%s’ contains an ID3v2 tag"
+#~ msgstr "Die Ogg Vorbis-Datei »%s« enthält eine ID3v2-Metainfo"
 
-#: ../src/prefs.c:284
-msgid "Descending artist"
-msgstr "Künstler absteigend"
+#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:286
-msgid "Ascending album artist"
-msgstr "Aufsteigend nach Künstler des Albums"
+#~ msgid "Run a command on the selected files"
+#~ msgstr "Einen Befehl mit den ausgewählten Dateien ausführen"
 
-#: ../src/prefs.c:288
-msgid "Descending album artist"
-msgstr "Absteigend nach Künstler des Albums"
+#~ msgid "Clear the current selection"
+#~ msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
 
-#: ../src/prefs.c:289
-msgid "Ascending album"
-msgstr "Album aufsteigend"
+#~ msgid "Delete files"
+#~ msgstr "Dateien löschen"
 
-#: ../src/prefs.c:290
-msgid "Descending album"
-msgstr "Album absteigend"
+#~ msgid "S_can Files"
+#~ msgstr "Dateien einle_sen"
 
-#: ../src/prefs.c:291
-msgid "Ascending year"
-msgstr "Jahr aufsteigend"
+#~ msgid "_Undo Last Files Changes"
+#~ msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig _machen"
 
-#: ../src/prefs.c:292
-msgid "Descending year"
-msgstr "Jahr absteigend"
+#~ msgid "Undo last files changes"
+#~ msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig machen"
 
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Ascending disc number"
-msgstr "Aufsteigend nach Titelnummer"
+#~ msgid "R_edo Last Files Changes"
+#~ msgstr "_Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
 
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending disc number"
-msgstr "Absteigend nach Titelnummer"
+#~ msgid "Redo last files changes"
+#~ msgstr "Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
 
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Aufsteigende Titelnummer"
+#~ msgid "Force saving files"
+#~ msgstr "Speichern von Dateien erzwingen"
 
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Absteigende Titelnummer"
+#~ msgid "Undo Last Changes"
+#~ msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
 
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Ascending genre"
-msgstr "Genre aufsteigend"
+#~ msgid "Undo last changes"
+#~ msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
 
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Descending genre"
-msgstr "Genre absteigend"
+#~ msgid "Redo Last Changes"
+#~ msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
 
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Ascending comment"
-msgstr "Kommentar aufsteigend"
+#~ msgid "Redo last changes"
+#~ msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
 
-#: ../src/prefs.c:304
-msgid "Descending comment"
-msgstr "Kommentar absteigend"
+#~ msgid "Go to home directory"
+#~ msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
 
-#: ../src/prefs.c:306
-msgid "Ascending composer"
-msgstr "Aufsteigend nach Komponist"
+#~ msgid "Go to desktop directory"
+#~ msgstr "Zum Schreibtischordner gehen"
 
-#: ../src/prefs.c:308
-msgid "Descending composer"
-msgstr "Absteigend nach Komponist"
+#~ msgid "Go to documents directory"
+#~ msgstr "Zum Dokumentenordner gehen"
 
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "Ascending original artist"
-msgstr "Aufsteigend nach Originalkünstler"
+#~ msgid "Go to downloads directory"
+#~ msgstr "Zum Download-Ordner gehen"
 
-#: ../src/prefs.c:312
-msgid "Descending original artist"
-msgstr "Absteigend nach Originalkünstler"
+#~ msgid "Go to music directory"
+#~ msgstr "Zum Musikordner gehen"
 
-#: ../src/prefs.c:314
-msgid "Ascending copyright"
-msgstr "Aufsteigend nach Copyright"
+#~ msgid "Go to parent directory"
+#~ msgstr "Zum Elternordner gehen"
 
-#: ../src/prefs.c:316
-msgid "Descending copyright"
-msgstr "Absteigend nach Copyright"
+#~ msgid "Go to default directory"
+#~ msgstr "Zum Vorgabeordner gehen"
 
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Ascending URL"
-msgstr "Aufsteigend nach Adresse"
+#~ msgid "Set current path as default"
+#~ msgstr "Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
 
-#: ../src/prefs.c:320
-msgid "Descending URL"
-msgstr "Absteigend nach Adresse"
+#~ msgid "Rename directory"
+#~ msgstr "Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/prefs.c:322
-msgid "Ascending encoded by"
-msgstr "Aufsteigend nach Kodierer"
+#~ msgid "Reload directory"
+#~ msgstr "Ordner neu einlesen"
 
-#: ../src/prefs.c:324
-msgid "Descending encoded by"
-msgstr "Absteigend nach Kodierer"
+#~ msgid "Run a command on the directory"
+#~ msgstr "Einen Befehl im Ordner ausführen"
 
-#: ../src/prefs.c:326
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Aufsteigendes Erstellungsdatum"
+#~ msgid "Reload directory tree"
+#~ msgstr "Ordnerbaum neu einlesen"
 
-#: ../src/prefs.c:328
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Absteigendes Erstellungsdatum"
+#~ msgid "CDDB search"
+#~ msgstr "CDDB-Suche"
 
-#: ../src/prefs.c:332
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Wählen Sie die Art der Datei-Sortierung beim Laden eines Ordners."
+#~ msgid "Load filenames from a text file"
+#~ msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
 
-#: ../src/prefs.c:344
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, hängt die Sortierung der Liste von der Groß/Kleinschreibung "
-"ab."
+#~ msgid "Run audio player"
+#~ msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
 
-#. File Player
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "File Audio Player"
-msgstr "Datei Audio-Player"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Info"
 
-#: ../src/prefs.c:360
-msgid "Player to run:"
-msgstr "Auszuführendes Wiedergabeprogramm:"
+#~ msgid "_File Operations"
+#~ msgstr "_Dateioptionen"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid ""
-"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
-"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr ""
-"Geben Sie das Programm zum Abspielen der Dateien an. Einige Argumente können "
-"dem Programm vor den Dateinamen übergeben werden (z.B. »xmms -p«)."
-
-#. Log options
-#: ../src/prefs.c:384
-msgid "Log Options"
-msgstr "Protokolloptionen"
-
-#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:391
-msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Protokoll im Hauptfenster anzeigen"
-
-#: ../src/prefs.c:394
-msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr "Falls aktiviert, wird das Protokoll im Hauptfenster angezeigt."
-
-#: ../src/prefs.c:400
-msgid "Max number of lines:"
-msgstr "Maximale Zeilenzahl:"
-
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
-#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
-#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
-#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
-#. "to receive files as other arguments."),NULL);
-#.
-#.
-#. * File Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:418
-msgid "File Settings"
-msgstr "Dateieinstellungen"
+#~ msgid "S_canner"
+#~ msgstr "S_canner"
 
-#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:424
-msgid "File Options"
-msgstr "Dateioptionen"
+#~ msgid "CDDB search files…"
+#~ msgstr "CDDB-Dateisuche …"
 
-#: ../src/prefs.c:430
-msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "Illegale Zeichen im Dateinamen ersetzen (für Windows und CD-ROM)"
+#~ msgid "Tree Browser"
+#~ msgstr "Baumansicht"
 
-#: ../src/prefs.c:433
-msgid ""
-"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
-"the tag with the scanner."
-msgstr ""
-"Illegale Zeichen des Dateinamens für FAT32/16- und ISO9660+Joliet-"
-"Dateisysteme umwandeln (»\\«, »:«, »*«, »?«, »\"«, »<«, »>«, »|«), um "
-"Probleme beim Umbenennen der Datei zu verhindern. Das ist sinnvoll beim "
-"Umbenennen der Datei mit dem Scanner anhand der Metainfo."
-
-#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:441
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Dateinamenserweiterung umwandeln in:"
+#~ msgid "View by directory tree"
+#~ msgstr "Ansicht nach Ordnerbaum"
 
-#: ../src/prefs.c:444
-msgid "Lower Case"
-msgstr "Kleinbuchstaben"
+#~ msgid "_Fill Tags…"
+#~ msgstr "Metainformationen _füllen …"
 
-#: ../src/prefs.c:447
-msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach ».mp3« konvertiert."
+#~ msgid "Fill tags"
+#~ msgstr "Metainformationen füllen"
 
-#: ../src/prefs.c:450
-msgid "Upper Case"
-msgstr "Großbuchstaben"
+#~ msgid "Rename files and directories"
+#~ msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/prefs.c:453
-msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach ».MP3« konvertiert."
+#~ msgid "_Process Fields…"
+#~ msgstr "Felder _verarbeiten …"
 
-#: ../src/prefs.c:456
-msgid "No Change"
-msgstr "Keine Änderungen"
+#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
+#~ msgstr "Oberfläche konnte nicht verschmolzen werden, der Fehler war: %s\n"
 
-#: ../src/prefs.c:459
-msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "Die Erweiterung wird nicht konvertiert."
+#~ msgid "New default path for files selected"
+#~ msgstr "Neuer Vorgabepfad für Dateien ausgewählt"
 
-#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Änderungszeitpunkt der Datei erhalten"
+#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: Bei der Suche nach %s konnte der Knoten %s nicht im Baum gefunden "
+#~ "werden."
 
-#: ../src/prefs.c:465
-msgid ""
-"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr ""
-"Den Änderungszeitpunkt (in den Dateieigenschaften) beim Speichern der Datei "
-"erhalten."
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Baum"
 
-#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:469
-msgid ""
-"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-"when using Amarok)"
-msgstr ""
-"Den Änderungszeitpunkt des Elternordners der Datei aktualisieren (empfohlen "
-"für Amarok)"
+#~ msgid "Select a directory to browse."
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus."
 
-#: ../src/prefs.c:473
-msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
-"when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
-"the parent directory."
-msgstr ""
-"Die Änderungszeit des Elternordners der Datei wird beim Speichern der Datei "
-"aktualisiert. Zur Zeit geschieht dies nur automatisch beim Umbenennen einer "
-"Datei.\n"
-"Dieses Funktionsmerkmal ist sinnvoll, wenn Sie Anwendungen wie Amarok "
-"nutzen. Aus Performancegründen werden in solchen Fällen die Datei-"
-"Informationen aktualisiert, wenn Änderungen des Elternordners erkannt werden."
-
-#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:481
-msgid "Character Set for Filename"
-msgstr "Zeichensatz für Dateiname"
-
-#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid ""
-"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
-"encoding when writing filename:"
-msgstr ""
-"Anzuwendende Regeln, wenn einige Zeichen beim Schreiben das Dateinamens "
-"nicht in die Systemzeichenkodierung umgewandelt werden können:"
+#~ msgid "Artist & Album"
+#~ msgstr "Künstler und Album"
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Eine andere Zeichenkodierung versuchen"
+#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, werden Masken zur Umbenennung des Ordners verwendet."
 
-#: ../src/prefs.c:503
-msgid ""
-"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
-"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung wird die Umwandlung in die zu Ihrer Spracheinstellung "
-"gehörende Kodierung versucht (z.B. ISO-8859-1 für »fr«, KOI8-R für »ru«, "
-"ISO-8859-2 für »ro«). Wenn dies fehlschlägt, wird die Kodierung ISO-8859-1 "
-"versucht."
+#~ msgid "Program to run:"
+#~ msgstr "Auszuführendes Programm:"
 
-#: ../src/prefs.c:510
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr ""
-"Die Systemzeichenkodierung erzwingen und die Transliteration aktivieren"
+#~ msgid "Request CDDB"
+#~ msgstr "CDDB anfragen"
 
-#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it can be approximated through one or several similarly "
-"looking characters."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung wird ein Zeichen, das nicht im Zielzeichensatz "
-"existiert, durch ein oder mehrere ähnlich aussehende Zeichen ersetzt."
+#~ msgid "Use local CDDB"
+#~ msgstr "Lokale CDDB benutzen"
 
-#: ../src/prefs.c:520
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and silently discard some "
-"characters"
-msgstr ""
-"Die Systemzeichenkodierung erzwingen und einige Zeichen stillschweigend "
-"weglassen"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option aktiviert wird, wird der ausgewählte Scanner nach dem "
+#~ "Laden der Felder gestartet (das Scannerfenster muss offen sein)."
 
-#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it will be silently discarded."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung werden Zeichen, die im Zielzeichensatz nicht "
-"existieren, stillschweigend verworfen."
+#~ msgid "Words:"
+#~ msgstr "Wörter:"
 
-#.
-#. * Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:533
-msgid "Tag Settings"
-msgstr "Metainfo-Einstellungen"
+#~ msgid "Search In:"
+#~ msgstr "Suchen in:"
 
-#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:539
-msgid "Tag Options"
-msgstr "Metainfo-Optionen"
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "Alle Felder"
 
-#: ../src/prefs.c:545
-msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung des Datums, falls dieses nicht vollständig ist"
+#~ msgid "All Categories"
+#~ msgstr "Alle Kategorien"
 
-#: ../src/prefs.c:548
-msgid ""
-"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995…)."
-msgstr ""
-"Versuchen, das Feld für den Jahreseintrag zu vervollständigen, wenn Sie nur "
-"die letzten Ziffern eingeben (zum Beispiel, aktuelles Jahr 2005: 5 => 2005, "
-"4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, …)."
+#~ msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#~ msgstr "beinhaltet: Funk, Soul, Rap, Pop, Industrial, Metal usw."
 
-#: ../src/prefs.c:556
-msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-msgstr "Die Titelnummer mit der folgenden Stellenanzahl schreiben:"
+#~ msgid "movies, shows"
+#~ msgstr "Filme, Shows"
 
-#: ../src/prefs.c:559
-msgid ""
-"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
-"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden für das Feld mit der Titelnummer »n« Zeichen und die "
-"Ziffer »0« zum Auffüllen verwendet (z.B. mit zwei Zeichen: »05«, »09«, »10« "
-"…). Ansonsten wird der »rohe« Titelwert verwendet."
+#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
+#~ msgstr "andere, die nicht in die obigen Kategorien passen"
 
-#: ../src/prefs.c:578
-msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-msgstr "CD-Feld mit der folgenden Stellenanzahl schreiben:"
+#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
+#~ msgstr "Geben Sie die zu suchenden Wörter in der unten stehenden Liste ein"
 
-#: ../src/prefs.c:583
-msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgstr "Legt fest, ob das CD-Feld mit vorangestellten Nullen gefüllt wird"
+#~ msgid "Search Next"
+#~ msgstr "Nächsten suchen"
 
-#: ../src/prefs.c:613
-msgid ""
-"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-"Down:"
-msgstr "Fokus beim Wechsel zwischen Dateien in der Liste mit Bild auf/Bild ab:"
+#~ msgid "Search Previous"
+#~ msgstr "Vorherigen suchen"
 
-#: ../src/prefs.c:619
-msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Fokus auf dem gleichen Eingabefeld belassen"
+#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur rote Zeilen (oder alle Zeilen) in der »Künstler / Album«-Liste "
+#~ "anzeigen"
 
-#: ../src/prefs.c:625
-msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-msgstr ""
-"Den Fokus an das Feld der ersten Metainfo zurückgeben (z.B. das Titel-Feld)"
+#~ msgid "Set Into:"
+#~ msgstr "Einsetzen in:"
 
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
-#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:630
-msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Metainfo-Aufspaltung"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
 
-#: ../src/prefs.c:639
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"Für Vorbis-Metainformationen werden die ausgewählten Felder an den Strichen "
-"getrennt und als separate Metainformationen gespeichert"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#~ "filename in the current folder, and to select the best match. This will "
+#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
+#~ "results, instead of using directly the position order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird der Levenshtein-Algorithmus (DLM : Damerau-"
+#~ "Levenshtein-Metrik) verwendet, um den CDDB-Titel mit jedem Dateinamen im "
+#~ "aktuellen Ordner zu vergleichen und die beste Übereinstimmung "
+#~ "auszuwählen. Dies wird bei der Auswahl der zugehörigen Audiodatei oder "
+#~ "der Anwendung der CDDB-Ergebnisse statt der Benutzung der direkten "
+#~ "Reihenfolge durchgeführt."
 
-#: ../src/prefs.c:649
-msgid "Original artist"
-msgstr "Originalkünstler"
+#~ msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+#~ msgstr "Der Pfad zur lokalen CD-Datenbank wurde nicht festgelegt"
 
-#.
-#. * ID3 Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:670
-msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "ID3-Metainfo-Einstellungen"
+#~ msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+#~ msgstr "Stellen Sie ihn vor dieser Suche im Einstellungsfenster ein."
 
-#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:679
-msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "ID3-Metainfo-Regeln"
+#~ msgid "Local CD search"
+#~ msgstr "Lokale CD-Suche"
 
-#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:691
-msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Metainformationen werden entfernt, wenn alle Felder leer sind"
+#~ msgid "Using libid3tag version %s"
+#~ msgstr "Es wird libid3tag Version %s verwendet"
 
-#: ../src/prefs.c:694
-msgid ""
-"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
-"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
-"blank."
-msgstr ""
-"Da ID3v2-Metainformationen außer Titel, Künstler, Album, Jahr, Titel, Genre "
-"oder Kommentar noch weitere Daten enthalten können (wie z.B. angehängte "
-"Bilder, Liedtexte, …), ermöglicht es diese Option, die Metainfo vollständig "
-"zu entfernen, wenn alle der sieben Standard-Datenfelder leer sind."
-
-#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:700
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Automatisch alte ID3v2-Versionen konvertieren"
+#~ msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+#~ msgstr "Es wird id3lib Version %d.%d.%d verwendet"
 
-#: ../src/prefs.c:703
-msgid ""
-"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
-"ID3v2.3 version."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird eine Metainfo in einer alten ID3v2-Version (z.B. "
-"ID3v2.2) auf die ID3v2.3-Version aktualisiert."
+#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Momentan wird die Spracheinstellung »%s« verwendet (letztendlich »%s«)"
 
-#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:707
-msgid "Use CRC32"
-msgstr "CRC32 verwenden"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frequenz:"
 
-#: ../src/prefs.c:710
-msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "CRC32 in ID3v2-Metainformationen verwenden"
+#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
+#~ msgstr "Wählen Sie Modus und Maske und wiederholen Sie die Aktion"
 
-#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:713
-msgid "Use Compression"
-msgstr "Komprimierung verwenden"
+#~ msgid "Files have been partially deleted"
+#~ msgstr "Dateien wurden teilweise gelöscht"
 
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Komprimierung in den ID3v2-Metainformationen verwenden"
+#~ msgid "Tag(s) written"
+#~ msgstr "Metainfo wurde geschrieben"
 
-#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid "Write Genre in text only"
-msgstr "Genre nur als Text schreiben"
+#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Metainfo kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:724
-msgid ""
-"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-"numbers as genre in your music player."
-msgstr ""
-"Festlegen, dass keine ID3v1-Zahlreferenzen in Genre-Metainfo verwendet "
-"werden sollen. Aktivieren Sie dies, wenn Zahlen als Genre in Ihrer "
-"Musikwiedergabe angezeigt werden."
+#~ msgid "Cannot read directory (%s)"
+#~ msgstr "Der Ordner kann nicht gelesen werden (%s)"
 
-#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:727
-msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Zeichensatz für das Schreiben von ID3-Metainformationen"
+#~ msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von Metainfo-Typ %d in die Datei »%s« (%s)"
 
-#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:734
-msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2-Metainformationen"
+#~ msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: »%s« (%s)"
 
-#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "ID3v2-Metainfo schreiben"
+#~ msgid "Updated tag of '%s'"
+#~ msgstr "Metainfo von »%s« wurde aktualisiert"
 
-#: ../src/prefs.c:750
-msgid ""
-"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird eine ID3v2.4-Metainfo am Anfang von MP3-Dateien "
-"hinzugefügt oder aktualisiert. Anderenfalls wird die Metainfo entfernt."
+#~ msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei: »%s«"
 
-#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:757
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+#~ msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:763
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Version der ID3v2-Metainfo:\n"
-" - ID3v2.3 wird mit id3lib geschrieben,\n"
-" - ID3v2.4 wird mit libid3tag geschrieben (empfohlen)."
-
-#. Charset
-#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
-msgid "Charset:"
-msgstr "Zeichensatz:"
-
-#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:783
-msgid "Unicode "
-msgstr "Unicode "
-
-#: ../src/prefs.c:791
-msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Unicode-Typ"
-
-#: ../src/prefs.c:815
-msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Zeichensatz um Metainfo-Daten in die Datei zu schreiben."
-
-#. ID3v2 Additional iconv() options
-#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
-msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "Weitere Einstellungen für iconv():"
-
-#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
-msgid "No"
-msgstr "Keine"
-
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-"displayed for information."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung bleibt ein Zeichen, das nicht im Zielzeichensatz "
-"existiert, unverändert. Es wird aber eine Fehlermeldung zur Information "
-"ausgegeben."
+#~ msgid "M3U Playlist Name"
+#~ msgstr "M3U-Wiedergabelistenname"
 
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
-msgid "//TRANSLIT"
-msgstr "//TRANSLIT"
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Wiedergabelisten-Optionen"
 
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
-msgid "//IGNORE"
-msgstr "//IGNORE"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
+#~ "file. Else, all the files will be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, werden nur die ausgewählten Dateien in die "
+#~ "Wiedergabeliste geschrieben, ansonsten werden alle Dateien verwendet."
 
-#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:859
-msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1-Metainfo"
+#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird die Wiedergabelistendatei im Elternordner erzeugt."
 
-#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:873
-msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "ID3v1.x-Metainfo schreiben"
+#~ msgid ""
+#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
+#~ "'\\'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option ersetzt das UNIX-Ordnertrennzeichen »/« durch das DOS-"
+#~ "Zeichen »\\«."
 
-#: ../src/prefs.c:876
-msgid ""
-"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-"files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird eine ID3v1-Metainfo am Ende von MP3-Dateien "
-"hinzugefügt oder aktualisiert. Anderenfalls werden die Metainformationen "
-"entfernt."
+#~ msgid "Playlist Content"
+#~ msgstr "Inhalt der Wiedergabeliste"
 
-#: ../src/prefs.c:890
-msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Zeichensatz um ID3v1-Metainfo-Daten in die Datei zu schreiben."
+#~ msgid "Move down the selected line"
+#~ msgstr "Ausgewählte Zeile nach unten verschieben"
 
-#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:928
-msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Zeichensatz zum Lesen von ID3-Metainformationen"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option aktiviert wird, dann wird der ausgewählte Scanner nach "
+#~ "dem Laden der Dateinamen gestartet (das Scannerfenster muss offen sein)."
 
-#: ../src/prefs.c:942
-msgid "Non-standard:"
-msgstr "Nicht-Standard:"
+#~ msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+#~ msgstr "Dateiinformation kann nicht abgerufen werden (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:948
-msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
-"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
-"tag).\n"
-"\n"
-"For example:\n"
-"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
-"written under Unix systems."
-msgstr ""
-"Dieser Zeichensatz wird zum Lesen der Metainfo verwendet, zur Konvertierung "
-"jeder Zeichenkette aus einem ISO-8859-1-Feld der Metainfo (für ID3v2 und/"
-"oder ID3v1-Metainfo).\n"
-"\n"
-"Zum Beispiel:\n"
-"  - in früheren Versionen von EasyTAG konnte man UTF-8-Zeichenketten in ein "
-"ISO-8859-1-Feld speichern. Das ist nicht korrekt. Um diese Metainfo nach "
-"Unicode zu konvertieren: Aktivieren Sie diese Einstellung und wählen Sie "
-"UTF-8. Sie müssen außerdem oben die Option »Versuchen, die Metainfo als "
-"ISO-8859-1 zu speichern. Wenn das nicht möglich ist, UNICODE verwenden "
-"(empfohlen)« oder »Metainfo immer im UNICODE-Zeichensatz speichern« wählen.\n"
-"  - Wenn Unicode nicht verwendet wird, dann können russischsprachige "
-"Anwender den Zeichensatz »Windows-1251« wählen, um Metainformationen zu "
-"laden, die unter Windows geschrieben wurden, oder »KOI8-R« für "
-"Metainformationen, die unter Unix geschrieben wurden."
-
-#: ../src/prefs.c:966
-msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "Zeichensatz um Metainfo-Daten aus der Datei zu lesen."
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
-#.
-#. * Scanner
-#.
-#: ../src/prefs.c:980
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
+#~ msgid "Move down this line"
+#~ msgstr "Diese Zeile nach unten verschieben"
 
-#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:990
-msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Scanner zum Füllen der Metainformationen - Zeichensatzkonvertierung"
+#~ msgid "Error with 'loader_write': %s"
+#~ msgstr "Fehler bei »loader_write«: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
-msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Unterstrich »_« und »%20« durch ein Leerzeichen » « ersetzen"
+#~ msgid "Error with 'loader_close': %s"
+#~ msgstr "Fehler bei »loader_close«: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
-msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Leerzeichen » « durch Unterstrich »_« ersetzen"
+#~ msgid "Image Description:"
+#~ msgstr "Bildbeschreibung:"
 
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for tags."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird diese Konvertierung bei der Anwendung einer Maske für "
-"Metainformationen im Scanner benutzt."
+#~ msgid "Default directory:"
+#~ msgstr "Vorgabeordner:"
 
-#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1016
-msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Scanner zum Umbenennen der Dateien - Zeichensatzkonvertierung"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
+#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Ordner an, in dem sich Ihre Dateien befinden. Dieser Pfad "
+#~ "wird geladen, wenn EasyTAG ohne Parameter gestartet wird."
 
-#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for filenames."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird diese Konvertierung bei der Anwendung einer Maske im "
-"Scanner nach Dateinamen benutzt."
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
+#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
+#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch beim Start von EasyTAG im Vorgabeordner nach Dateien suchen. "
+#~ "Der Pfad kann mit einem an easytag übergebenen Parameter überschrieben "
+#~ "werden (easytag /Pfad_zu/mp3_Dateien)."
 
-#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1040
-msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Scanner zum Verarbeiten der Felder - Zeichensatzkonvertierung"
+#~ msgid "Search subdirectories"
+#~ msgstr "Unterordner durchsuchen"
 
-#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1047
-msgid ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr ""
-"Die ersten Buchstaben von einigen Präpositionen und Artikeln nicht in "
-"Großbuchstaben umwandeln."
+#~ msgid ""
+#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
+#~ "directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies klappt den ausgewählten Knoten in der Dateiauswahl auf, um die "
+#~ "Unterordner anzuzeigen."
 
-#: ../src/prefs.c:1051
-msgid ""
-"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
-msgstr ""
-"Die ersten Buchstaben von Wörtern wie Präpositionen, Artikeln oder Wörtern "
-"wie »feat.« werden nicht in Großbuchstaben umgewandelt, wenn im Scanner »Der "
-"erste Buchstabe jeden Wortes wird groß geschrieben« eingestellt ist (z.B. "
-"erhalten Sie »Text in einem Eintrag« statt »Text In Einem Eintrag«)."
-
-#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1057
-msgid "Scanner Window"
-msgstr "Scannerfenster"
-
-#: ../src/prefs.c:1063
-msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Das Scannerfenster beim Start öffnen"
+#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versteckte Ordner nach Dateien durchsuchen (Ordner, die mit einem ».« "
+#~ "anfangen)."
 
-#: ../src/prefs.c:1066
-msgid ""
-"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
-"starts."
-msgstr ""
-"Diese Option aktivieren, um beim Start von EasyTAG automatisch das "
-"Scannerfenster zu öffnen."
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Extra"
 
-#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1071
-msgid "Fields"
-msgstr "Felder"
+#~ msgid "Show header information of file"
+#~ msgstr "Header-Informationen der Datei anzeigen"
 
-#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1078
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Felder überschreiben, wenn Metainformationen gescannt werden"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
+#~ "size, will be displayed under the filename entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, werden Informationen über die Datei wie Bitrate, "
+#~ "Spielzeit, Dateigröße unter dem Dateinamen angezeigt."
 
-#: ../src/prefs.c:1081
-msgid ""
-"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, ersetzt der Scanner vorhandenen Text in Feldern mit neuem "
-"Inhalt. Ansonsten werden nur leere Felder ausgefüllt."
+#~ msgid "Sorting List Options"
+#~ msgstr "Sortierungseinstellungen"
 
-#: ../src/prefs.c:1092
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Standardmäßig diesen Text verwenden:"
+#~ msgid "Sort the file list by:"
+#~ msgstr "Die Dateiliste sortieren nach:"
 
-#: ../src/prefs.c:1095
-msgid ""
-"Activate this option if you want to put the following string into the "
-"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn bei Verwendung des »Metainfo füllen«-"
-"Scanners dieser Text in das Kommentarfeld eingetragen werden soll."
+#~ msgid "Ascending filename"
+#~ msgstr "Nach Dateinamen aufsteigend"
 
-#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1113
-msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr ""
-"CRC32 als Standardkommentar verwenden (nur für Dateien mit ID3-"
-"Metainformationen)."
+#~ msgid "Descending filename"
+#~ msgstr "Nach Dateinamen absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid ""
-"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
-"when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"Berechnet den CRC-32-Wert der Datei und schreibt ihn bei der Verwendung des "
-"»Metainfo füllen«-Scanners in das Kommentarfeld."
+#~ msgid "Ascending title"
+#~ msgstr "Titel aufsteigend"
 
-#.
-#. * CDDB
-#.
-#: ../src/prefs.c:1128
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#~ msgid "Descending title"
+#~ msgstr "Titel absteigend"
 
-#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1134
-msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Servereinstellungen für automatische Suche"
+#~ msgid "Ascending artist"
+#~ msgstr "Künstler aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#~ msgid "Descending artist"
+#~ msgstr "Künstler absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
-#: ../src/prefs.c:1310
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Ascending album artist"
+#~ msgstr "Aufsteigend nach Künstler des Albums"
 
-#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "CGI-Pfad:"
+#~ msgid "Descending album artist"
+#~ msgstr "Absteigend nach Künstler des Albums"
 
-#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
-msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Server-Einstellungen für manuelle Suche"
+#~ msgid "Ascending album"
+#~ msgstr "Album aufsteigend"
 
-#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1242
-msgid "Local CDDB"
-msgstr "Lokale CDDB"
+#~ msgid "Descending album"
+#~ msgstr "Album absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:1250
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
+#~ msgid "Ascending year"
+#~ msgstr "Jahr aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:1262
-msgid ""
-"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
-"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
-"and 'misc'."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Ordner mit der lokalen CD-Datenbank an. Die lokale CD-"
-"Datenbank enthält die elf Ordner »blues«, »classical«, »country«, »data«, "
-"»folk«, »jazz«, »newage«, »reggae«, »rock«, »soundtrack« und »misc«."
-
-#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1288
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy-Einstellungen"
-
-#: ../src/prefs.c:1297
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "Proxy verwenden"
-
-#: ../src/prefs.c:1300
-msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Die Einstellungen des Proxy-Servers verwenden."
-
-#: ../src/prefs.c:1302
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Rechnername:"
-
-#: ../src/prefs.c:1309
-msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Name des Proxy-Servers."
-
-#: ../src/prefs.c:1317
-msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Port des Proxy-Servers."
-
-#: ../src/prefs.c:1321
-msgid "User Name:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: ../src/prefs.c:1328
-msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Benutzername für den Proxy-Server."
-
-#: ../src/prefs.c:1329
-msgid "User Password:"
-msgstr "Benutzer-Passwort:"
-
-#: ../src/prefs.c:1338
-msgid "Password of user for the proxy server."
-msgstr "Passwort des Benutzers des Proxy-Servers."
-
-#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1343
-msgid "Track Name List"
-msgstr "Titelnamensliste"
-
-#: ../src/prefs.c:1350
-msgid ""
-"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-"below)"
-msgstr ""
-"Passende Datei wählen (nach Position oder DLM, wenn nachfolgend aktiviert)"
+#~ msgid "Descending year"
+#~ msgstr "Jahr absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:1354
-msgid ""
-"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-"corresponding audio file in the main list will be also selected."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird bei der Auswahl einer Zeile in der Titelliste die "
-"passende Datei in der Hauptliste ebenfalls ausgewählt."
+#~ msgid "Ascending disc number"
+#~ msgstr "Aufsteigend nach Titelnummer"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1359
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
-"files (using filename)"
-msgstr ""
-"Den Levenshtein-Algorithmus (DLM) verwenden, um passende Zeilen (Titel) zu "
-"Audiodateien (Dateinamen) zu finden"
+#~ msgid "Descending disc number"
+#~ msgstr "Absteigend nach Titelnummer"
 
-#.
-#. * Confirmation
-#.
-#: ../src/prefs.c:1374
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bestätigung"
+#~ msgid "Descending track number"
+#~ msgstr "Absteigende Titelnummer"
 
-#: ../src/prefs.c:1379
-msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Beenden des Programms bestätigen"
+#~ msgid "Ascending genre"
+#~ msgstr "Genre aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:1382
-msgid ""
-"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-"program."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, öffnet sich ein Dialogfenster, um eine Bestätigung zu "
-"erfragen, bevor das Programm beendet wird."
+#~ msgid "Descending genre"
+#~ msgstr "Genre absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
-msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Schreiben der Metainfo bestätigen"
+#~ msgid "Ascending comment"
+#~ msgstr "Kommentar aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:1389
-msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Umbenennen der Datei bestätigen"
+#~ msgid "Descending comment"
+#~ msgstr "Kommentar absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:1393
-msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Löschen der Datei bestätigen"
+#~ msgid "Ascending composer"
+#~ msgstr "Aufsteigend nach Komponist"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
-msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Schreiben der Wiedergabeliste bestätigen"
+#~ msgid "Descending composer"
+#~ msgstr "Absteigend nach Komponist"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
-msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr ""
-"Wechseln des Ordners bestätigen, wenn ungespeicherte Änderungen vorhanden "
-"sind"
+#~ msgid "Ascending original artist"
+#~ msgstr "Aufsteigend nach Originalkünstler"
 
-#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1439
-#, c-format
-msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Beispiel: %.*d_-_Titel_Name_1.mp3)"
+#~ msgid "Descending original artist"
+#~ msgstr "Absteigend nach Originalkünstler"
 
-#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1472
-#, c-format
-msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Beispiel: cd_%.*d_of_10/Titel_Name_1.mp3)"
+#~ msgid "Ascending copyright"
+#~ msgstr "Aufsteigend nach Copyright"
 
-#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Konfiguration gespeichert"
+#~ msgid "Descending copyright"
+#~ msgstr "Absteigend nach Copyright"
 
-#: ../src/prefs.c:1622
-msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "Konfiguration ist unverändert"
+#~ msgid "Ascending URL"
+#~ msgstr "Aufsteigend nach Adresse"
 
-#: ../src/prefs.c:1713
-msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr "Der ausgewählte Pfad für »Vorgabepfad zu Dateien« ist ungültig"
+#~ msgid "Descending URL"
+#~ msgstr "Absteigend nach Adresse"
 
-#: ../src/prefs.c:1715
-#, c-format
-msgid ""
-"Path: '%s'\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Pfad: »%s«\n"
-"Fehler: %s"
+#~ msgid "Ascending encoded by"
+#~ msgstr "Aufsteigend nach Kodierer"
 
-#: ../src/prefs.c:1717
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Fehler durch ungültigen Pfad"
+#~ msgid "Descending encoded by"
+#~ msgstr "Absteigend nach Kodierer"
 
-#: ../src/prefs.c:1831
-#, c-format
-msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Das Wiedergabeprogramm »%s« wurde nicht gefunden"
+#~ msgid "Ascending creation date"
+#~ msgstr "Aufsteigendes Erstellungsdatum"
 
-#: ../src/prefs.c:1833
-msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Fehler in der Audio-Wiedergabe"
+#~ msgid "Descending creation date"
+#~ msgstr "Absteigendes Erstellungsdatum"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:182
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "Metainfo füllen"
+#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+#~ msgstr "Wählen Sie die Art der Datei-Sortierung beim Laden eines Ordners."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:356
-#, c-format
-msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
-msgstr "CRC-Wert der Datei kann nicht berechnet werden (%s)"
+#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, hängt die Sortierung der Liste von der Groß/"
+#~ "Kleinschreibung ab."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:371
-msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Metainfo wurde erfolgreich gescannt"
+#~ msgid "File Audio Player"
+#~ msgstr "Datei Audio-Player"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:373
-#, c-format
-msgid "Tag successfully scanned: %s"
-msgstr "Metainfo wurde erfolgreich gescannt: %s"
+#~ msgid "Player to run:"
+#~ msgstr "Auszuführendes Wiedergabeprogramm:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:414
-#, c-format
-msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
-msgstr ""
-"Metainfo-Scanner: Seltsam … die Erweiterung »%s« wurde nicht im Dateinamen "
-"»%s« gefunden"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
+#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie das Programm zum Abspielen der Dateien an. Einige Argumente "
+#~ "können dem Programm vor den Dateinamen übergeben werden (z.B. »xmms -p«)."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
-#, c-format
-msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Scan-Fehler: Trenner »%s« in »%s« nicht auffindbar"
+#~ msgid "Show log view in main window"
+#~ msgstr "Protokoll im Hauptfenster anzeigen"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:712
-msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich eingelesen"
+#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
+#~ msgstr "Falls aktiviert, wird das Protokoll im Hauptfenster angezeigt."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:715
-#, c-format
-msgid "New filename successfully scanned: %s"
-msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich eingelesen: %s"
+#~ msgid "File Options"
+#~ msgstr "Dateioptionen"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1632
-#, c-format
-msgid "Error while processing fields: %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Felder: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
+#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
+#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
+#~ "from the tag with the scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Illegale Zeichen des Dateinamens für FAT32/16- und ISO9660+Joliet-"
+#~ "Dateisysteme umwandeln (»\\«, »:«, »*«, »?«, »\"«, »<«, »>«, »|«), um "
+#~ "Probleme beim Umbenennen der Datei zu verhindern. Das ist sinnvoll beim "
+#~ "Umbenennen der Datei mit dem Scanner anhand der Metainfo."
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:1802
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Scan von Metainformationen und Dateinamen"
+#~ msgid ""
+#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
+#~ "when using Amarok)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Änderungszeitpunkt des Elternordners der Datei aktualisieren "
+#~ "(empfohlen für Amarok)"
 
-#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan_dialog.c:1811
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Datei(en) einlesen"
+#~ msgid ""
+#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
+#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
+#~ "only when renaming a file.\n"
+#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
+#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
+#~ "of the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Änderungszeit des Elternordners der Datei wird beim Speichern der "
+#~ "Datei aktualisiert. Zur Zeit geschieht dies nur automatisch beim "
+#~ "Umbenennen einer Datei.\n"
+#~ "Dieses Funktionsmerkmal ist sinnvoll, wenn Sie Anwendungen wie Amarok "
+#~ "nutzen. Aus Performancegründen werden in solchen Fällen die Datei-"
+#~ "Informationen aktualisiert, wenn Änderungen des Elternordners erkannt "
+#~ "werden."
 
-#. Option Menu
-#: ../src/scan_dialog.c:1839
-msgid "Scanner:"
-msgstr "Scanner:"
+#~ msgid "Character Set for Filename"
+#~ msgstr "Zeichensatz für Dateiname"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1860
-msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Typ des zu verwendenden Scanners auswählen"
+#~ msgid ""
+#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
+#~ "character encoding when writing filename:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzuwendende Regeln, wenn einige Zeichen beim Schreiben das Dateinamens "
+#~ "nicht in die Systemzeichenkodierung umgewandelt werden können:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1869
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Scanner-Einstellungen"
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
+#~ "to your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
+#~ "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
+#~ "ISO-8859-1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit dieser Einstellung wird die Umwandlung in die zu Ihrer "
+#~ "Spracheinstellung gehörende Kodierung versucht (z.B. ISO-8859-1 für »fr«, "
+#~ "KOI8-R für »ru«, ISO-8859-2 für »ro«). Wenn dies fehlschlägt, wird die "
+#~ "Kodierung ISO-8859-1 versucht."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1878
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Maskeneditor anzeigen/verstecken"
+#~ msgid ""
+#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Systemzeichenkodierung erzwingen und die Transliteration aktivieren"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1888
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Legende anzeigen/verstecken"
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it can be approximated through one or several similarly "
+#~ "looking characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit dieser Einstellung wird ein Zeichen, das nicht im Zielzeichensatz "
+#~ "existiert, durch ein oder mehrere ähnlich aussehende Zeichen ersetzt."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1918
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"path. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Maske aus oder geben Sie unter Verwendung von Codes (siehe "
-"Legende) eine solche ein, um Dateinamen und Pfade zu verarbeiten. Wird zum "
-"Ausfüllen der Metainfo-Felder verwendet."
+#~ msgid "Tag Settings"
+#~ msgstr "Metainfo-Einstellungen"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:1942
-msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Vorschau für Metainfo-Füllung"
+#~ msgid "Tag Options"
+#~ msgstr "Metainfo-Optionen"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1972
-msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Aktuellen Pfad vor die Maske stellen"
+#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatische Vervollständigung des Datums, falls dieses nicht vollständig "
+#~ "ist"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1986
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-"path, otherwise is relative to the old path."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Maske oder geben Sie eine eigene entsprechend der Codes ein "
-"(siehe Legende), um die Felder der Metainformationen zu verarbeiten, so dass "
-"ein neuer Dateiname erzeugt wird.\n"
-"Verwenden Sie »/« zum Anlegen von Ordnern. Wenn das erste Zeichen »/« ist, "
-"so ist es ein absoluter Pfad, andernfalls relativ zum bisherigen Pfad."
+#~ msgid ""
+#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
+#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
+#~ "=> 1996, 95 => 1995…)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versuchen, das Feld für den Jahreseintrag zu vervollständigen, wenn Sie "
+#~ "nur die letzten Ziffern eingeben (zum Beispiel, aktuelles Jahr 2005: 5 => "
+#~ "2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, …)."
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:2011
-msgid "Rename file preview"
-msgstr "Vorschau der Datei-Umbenennung"
+#~ msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "Die Titelnummer mit der folgenden Stellenanzahl schreiben:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2030
-msgid "Select fields:"
-msgstr "Felder auswählen:"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
+#~ "to obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', "
+#~ "'09', '10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, werden für das Feld mit der Titelnummer »n« Zeichen und "
+#~ "die Ziffer »0« zum Auffüllen verwendet (z.B. mit zwei Zeichen: »05«, "
+#~ "»09«, »10« …). Ansonsten wird der »rohe« Titelwert verwendet."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2033
-msgid ""
-"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those which interest you"
-msgstr ""
-"Die Knöpfe rechts repräsentieren die Felder, welche verarbeitet werden "
-"können. Wählen Sie die geeigneten aus."
+#~ msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "CD-Feld mit der folgenden Stellenanzahl schreiben:"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2037
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#~ msgid ""
+#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
+#~ "Down:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fokus beim Wechsel zwischen Dateien in der Liste mit Bild auf/Bild ab:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2039
-msgid "Process filename field"
-msgstr "Dateinamensfeld verarbeiten"
+#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
+#~ msgstr "Fokus auf dem gleichen Eingabefeld belassen"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2041
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#~ msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Fokus an das Feld der ersten Metainfo zurückgeben (z.B. das Titel-"
+#~ "Feld)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2042
-msgid "Process title field"
-msgstr "Titelfeld bearbeiten"
+#~ msgid "ID3 Tag Settings"
+#~ msgstr "ID3-Metainfo-Einstellungen"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2044
-msgid "Ar"
-msgstr "Kü"
+#~ msgid "ID3 Tag Rules"
+#~ msgstr "ID3-Metainfo-Regeln"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2045
-msgid "Process file artist field"
-msgstr "Künstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
+#~ msgid ""
+#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#~ "Track, Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option "
+#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#~ "have been set to blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da ID3v2-Metainformationen außer Titel, Künstler, Album, Jahr, Titel, "
+#~ "Genre oder Kommentar noch weitere Daten enthalten können (wie z.B. "
+#~ "angehängte Bilder, Liedtexte, …), ermöglicht es diese Option, die "
+#~ "Metainfo vollständig zu entfernen, wenn alle der sieben Standard-"
+#~ "Datenfelder leer sind."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2047
-msgid "AA"
-msgstr "AA"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
+#~ "the ID3v2.3 version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird eine Metainfo in einer alten ID3v2-Version (z.B. "
+#~ "ID3v2.2) auf die ID3v2.3-Version aktualisiert."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2048
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "Künstlerfeld dieses Albums bearbeiten"
+#~ msgid "Use Compression"
+#~ msgstr "Komprimierung verwenden"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2050
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
+#~ msgid "Write Genre in text only"
+#~ msgstr "Genre nur als Text schreiben"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2051
-msgid "Process album field"
-msgstr "Albumfeld bearbeiten"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
+#~ "numbers as genre in your music player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Festlegen, dass keine ID3v1-Zahlreferenzen in Genre-Metainfo verwendet "
+#~ "werden sollen. Aktivieren Sie dies, wenn Zahlen als Genre in Ihrer "
+#~ "Musikwiedergabe angezeigt werden."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2053
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
+#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird eine ID3v2.4-Metainfo am Anfang von MP3-Dateien "
+#~ "hinzugefügt oder aktualisiert. Anderenfalls wird die Metainfo entfernt."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2054
-msgid "Process genre field"
-msgstr "Genrefeld bearbeiten"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Zeichensatz:"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2056
-msgid "Cm"
-msgstr "K"
+#~ msgid "Unicode type to use"
+#~ msgstr "Unicode-Typ"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2057
-msgid "Process comment field"
-msgstr "Kommentarfeld bearbeiten"
+#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
+#~ msgstr "Zeichensatz um Metainfo-Daten in die Datei zu schreiben."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2059
-msgid "Cp"
-msgstr "Ko"
+#~ msgid "Additional settings for iconv():"
+#~ msgstr "Weitere Einstellungen für iconv():"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2060
-msgid "Process composer field"
-msgstr "Komponistenfeld bearbeiten"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Keine"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2062
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+#~ "displayed for information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit dieser Einstellung bleibt ein Zeichen, das nicht im Zielzeichensatz "
+#~ "existiert, unverändert. Es wird aber eine Fehlermeldung zur Information "
+#~ "ausgegeben."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2063
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "Originalkünstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
+#~ msgid "//TRANSLIT"
+#~ msgstr "//TRANSLIT"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2065
-msgid "Cr"
-msgstr "Co"
+#~ msgid "//IGNORE"
+#~ msgstr "//IGNORE"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2066
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "Copyright-Feld bearbeiten"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
+#~ "files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird eine ID3v1-Metainfo am Ende von MP3-Dateien "
+#~ "hinzugefügt oder aktualisiert. Anderenfalls werden die Metainformationen "
+#~ "entfernt."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2068
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
+#~ msgstr "Zeichensatz um ID3v1-Metainfo-Daten in die Datei zu schreiben."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2069
-msgid "Process URL field"
-msgstr "URL-Feld bearbeiten"
+#~ msgid "Non-standard:"
+#~ msgstr "Nicht-Standard:"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2071
-msgid "E"
-msgstr "K"
+#~ msgid ""
+#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
+#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
+#~ "ID3v1 tag).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For example:\n"
+#~ "  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
+#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+#~ "  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
+#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
+#~ "tags written under Unix systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Zeichensatz wird zum Lesen der Metainfo verwendet, zur "
+#~ "Konvertierung jeder Zeichenkette aus einem ISO-8859-1-Feld der Metainfo "
+#~ "(für ID3v2 und/oder ID3v1-Metainfo).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zum Beispiel:\n"
+#~ "  - in früheren Versionen von EasyTAG konnte man UTF-8-Zeichenketten in "
+#~ "ein ISO-8859-1-Feld speichern. Das ist nicht korrekt. Um diese Metainfo "
+#~ "nach Unicode zu konvertieren: Aktivieren Sie diese Einstellung und wählen "
+#~ "Sie UTF-8. Sie müssen außerdem oben die Option »Versuchen, die Metainfo "
+#~ "als ISO-8859-1 zu speichern. Wenn das nicht möglich ist, UNICODE "
+#~ "verwenden (empfohlen)« oder »Metainfo immer im UNICODE-Zeichensatz "
+#~ "speichern« wählen.\n"
+#~ "  - Wenn Unicode nicht verwendet wird, dann können russischsprachige "
+#~ "Anwender den Zeichensatz »Windows-1251« wählen, um Metainformationen zu "
+#~ "laden, die unter Windows geschrieben wurden, oder »KOI8-R« für "
+#~ "Metainformationen, die unter Unix geschrieben wurden."
+
+#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
+#~ msgstr "Zeichensatz um Metainfo-Daten aus der Datei zu lesen."
+
+#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
+#~ msgstr "Unterstrich »_« und »%20« durch ein Leerzeichen » « ersetzen"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2072
-msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Kodiererfeld bearbeiten"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird diese Konvertierung bei der Anwendung einer Maske "
+#~ "für Metainformationen im Scanner benutzt."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2116
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
+#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Scanner zum Umbenennen der Dateien - Zeichensatzkonvertierung"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2123
-msgid "Select/Unselect all"
-msgstr "Alle aus-/abwählen"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird diese Konvertierung bei der Anwendung einer Maske "
+#~ "im Scanner nach Dateinamen benutzt."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2138
-msgid "Convert:"
-msgstr "Umwandeln:"
+#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Scanner zum Verarbeiten der Felder - Zeichensatzkonvertierung"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2140
-msgid "to: "
-msgstr "nach: "
+#~ msgid ""
+#~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#~ "In An Entry')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die ersten Buchstaben von Wörtern wie Präpositionen, Artikeln oder "
+#~ "Wörtern wie »feat.« werden nicht in Großbuchstaben umgewandelt, wenn im "
+#~ "Scanner »Der erste Buchstabe jeden Wortes wird groß geschrieben« "
+#~ "eingestellt ist (z.B. erhalten Sie »Text in einem Eintrag« statt »Text In "
+#~ "Einem Eintrag«)."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2147
-msgid "Do not convert"
-msgstr "Nicht umwandeln"
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
+#~ "EasyTAG starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option aktivieren, um beim Start von EasyTAG automatisch das "
+#~ "Scannerfenster zu öffnen."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2177
-msgid ""
-"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Ein Unterstrich oder die Zeichenkette »%20« werden durch ein Leerzeichen "
-"ersetzt. (Beispiel, vorher: »Text%20in%20einem_Eintrag«, danach: »Text in "
-"einem Eintrag«)."
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
+#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, ersetzt der Scanner vorhandenen Text in Feldern mit "
+#~ "neuem Inhalt. Ansonsten werden nur leere Felder ausgefüllt."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2180
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr ""
-"Ein Leerzeichen wird durch einen Unterstrich ersetzt. Beispiel, vorher: "
-"»Text in einem Eintrag«, danach: »Text_in_einem_Eintrag«."
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
+#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie diese Option, wenn bei Verwendung des »Metainfo füllen«-"
+#~ "Scanners dieser Text in das Kommentarfeld eingetragen werden soll."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2183
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr ""
-"Eine Zeichenkette durch eine andere ersetzen. Beachten Sie, dass die Suche "
-"Groß- und Kleinschreibung unterscheidet."
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
+#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet den CRC-32-Wert der Datei und schreibt ihn bei der Verwendung "
+#~ "des »Metainfo füllen«-Scanners in das Kommentarfeld."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2190
-msgid "Capitalize all"
-msgstr "Alles in Großbuchstaben umwandeln"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Name:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2192
-msgid "Lowercase all"
-msgstr "Alles in Kleinbuchstaben umwandeln"
+#~ msgid "Local CDDB"
+#~ msgstr "Lokale CDDB"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2194
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pfad:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2196
-msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "Der erste Buchstabe jeden Wortes groß schreiben"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
+#~ "CD database contains the eleven following directories 'blues', "
+#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Ordner mit der lokalen CD-Datenbank an. Die lokale CD-"
+#~ "Datenbank enthält die elf Ordner »blues«, »classical«, »country«, »data«, "
+#~ "»folk«, »jazz«, »newage«, »reggae«, »rock«, »soundtrack« und »misc«."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2197
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Römische Zahlen erkennen"
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "Proxy-Einstellungen"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2199
-msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "Großschreibung nicht ändern"
+#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
+#~ msgstr "Die Einstellungen des Proxy-Servers verwenden."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2236
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
-"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr ""
-"Alle Wörter in allen Feldern werden in Großbuchstaben geschrieben. Beispiel, "
-"vorher: »Text IN EINEM Eintrag«, danach: »TEXT IN EINEM EINTRAG«."
+#~ msgid "Name of the proxy server."
+#~ msgstr "Name des Proxy-Servers."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2239
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
-"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr ""
-"Wörter in allen Feldern klein schreiben. Beispiel, vorher: »TEXT IN einem "
-"Eintrag«, danach: »text in einem eintrag«."
+#~ msgid "Port of the proxy server."
+#~ msgstr "Port des Proxy-Servers."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2242
-msgid ""
-"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr ""
-"Der erste Buchstabe des ersten Wortes in allen Feldern wird groß "
-"geschrieben. Beispiel, vorher: »text IN Einem EINTRAG«, danach: »Text in "
-"einem eintrag«."
+#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "Benutzername für den Proxy-Server."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2245
-msgid ""
-"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Der erste Buchstabe jedes Wortes in allen Feldern wird groß geschrieben. "
-"Beispiel, vorher: »Text in einem EINTRAG«, danach: »Text In Einem Eintrag«."
+#~ msgid "Password of user for the proxy server."
+#~ msgstr "Passwort des Benutzers des Proxy-Servers."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2248
-msgid ""
-"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Großbuchstaben bei römischen Zahlen erzwingen, z.B. wird »ix. text in einem "
-"feld« zu »IX. Text In Einem Feld«."
+#~ msgid "Track Name List"
+#~ msgstr "Titelnamensliste"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2256
-msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
+#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird bei der Auswahl einer Zeile in der Titelliste die "
+#~ "passende Datei in der Hauptliste ebenfalls ausgewählt."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2258
-msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Doppelte Leerzeichen und Unterstriche entfernen"
+#~ msgid "Confirm exit from program"
+#~ msgstr "Beenden des Programms bestätigen"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2260
-msgid "Do not change word separators"
-msgstr "Worttrenner nicht ändern"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, öffnet sich ein Dialogfenster, um eine Bestätigung zu "
+#~ "erfragen, bevor das Programm beendet wird."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2282
-msgid ""
-"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
-"after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr ""
-"Alle Leerzeichen zwischen Wörtern werden entfernt. Beispiel, vorher: »Text "
-"In Einem Eintrag«, danach: »TextInEinemEintrag«."
+#~ msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wechseln des Ordners bestätigen, wenn ungespeicherte Änderungen vorhanden "
+#~ "sind"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2285
-msgid ""
-"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Vor jedem Großbuchstaben wird ein Leerzeichen eingefügt. Beispiel, vorher: "
-"»TextInEinemEintrag«, danach: »Text In Einem Eintrag«."
+#~ msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Beispiel: %.*d_-_Titel_Name_1.mp3)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2288
-msgid ""
-"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-msgstr ""
-"Doppelte Leerzeichen und Unterstriche werden entfernt. Beispiel, vorher: "
-"»Text__In__Einem  Eintrag«, danach: »Text_In_Einem Eintrag«"
+#~ msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Beispiel: cd_%.*d_of_10/Titel_Name_1.mp3)"
 
-#.
-#. * Frame to display codes legend
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2295
-msgid "Legend"
-msgstr "Legende"
+#~ msgid "Configuration saved"
+#~ msgstr "Konfiguration gespeichert"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2301
-#, c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: Künstler"
+#~ msgid "Configuration unchanged"
+#~ msgstr "Konfiguration ist unverändert"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2304
-msgid "%z: album artist"
-msgstr "%a: Albenkünstler"
+#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Das Wiedergabeprogramm »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2307
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b: Album"
+#~ msgid "Audio Player Error"
+#~ msgstr "Fehler in der Audio-Wiedergabe"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2310
-#, c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: Kommentar"
+#~ msgid "Scanner:"
+#~ msgstr "Scanner:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2313
-#, c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: Komponist"
+#~ msgid "Select the type of scanner to use"
+#~ msgstr "Typ des zu verwendenden Scanners auswählen"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2316
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: Copyright"
+#~ msgid "Select fields:"
+#~ msgstr "Felder auswählen:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2319
-#, c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: CD-Nummer"
+#~ msgid ""
+#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
+#~ "Select those which interest you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Knöpfe rechts repräsentieren die Felder, welche verarbeitet werden "
+#~ "können. Wählen Sie die geeigneten aus."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2322
-#, c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: Kodierer"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2325
-#, c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: Genre"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2328
-#, c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: wird ignoriert"
+#~ msgid "Ar"
+#~ msgstr "Kü"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2331
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: Anzahl der Titel"
+#~ msgid "AA"
+#~ msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2334
-#, c-format
-msgid "%o: orig. artist"
-msgstr "%o: Originalkünstler"
+#~ msgid "Al"
+#~ msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2337
-#, c-format
-msgid "%n: track"
-msgstr "%n: Stück"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2340
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t: Titel"
+#~ msgid "Cm"
+#~ msgstr "K"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2343
-#, c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u: URL"
+#~ msgid "Cp"
+#~ msgstr "Ko"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2346
-#, c-format
-msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: Anzahl der Medien"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2349
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y: Jahr"
+#~ msgid "Cr"
+#~ msgstr "Co"
 
-#.
-#. * Masks Editor
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2356
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "Maskeneditor"
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2410
-msgid "Create New Mask"
-msgstr "Neue Maske erstellen"
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "K"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2420
-msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Maske nach oben verschieben"
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2430
-msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Maske nach unten verschieben"
+#~ msgid "Select/Unselect all"
+#~ msgstr "Alle aus-/abwählen"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2440
-msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Maske duplizieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
+#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Wörter in allen Feldern werden in Großbuchstaben geschrieben. "
+#~ "Beispiel, vorher: »Text IN EINEM Eintrag«, danach: »TEXT IN EINEM "
+#~ "EINTRAG«."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2450
-msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Vorgabemasken hinzufügen"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
+#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wörter in allen Feldern klein schreiben. Beispiel, vorher: »TEXT IN einem "
+#~ "Eintrag«, danach: »text in einem eintrag«."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2460
-msgid "Remove Mask"
-msgstr "Maske löschen"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
+#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der erste Buchstabe des ersten Wortes in allen Feldern wird groß "
+#~ "geschrieben. Beispiel, vorher: »text IN Einem EINTRAG«, danach: »Text in "
+#~ "einem eintrag«."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2470
-msgid "Save Masks"
-msgstr "Masken speichern"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
+#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der erste Buchstabe jedes Wortes in allen Feldern wird groß geschrieben. "
+#~ "Beispiel, vorher: »Text in einem EINTRAG«, danach: »Text In Einem "
+#~ "Eintrag«."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3050
-msgid "New_mask"
-msgstr "Neue_Maske"
+#~ msgid ""
+#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Großbuchstaben bei römischen Zahlen erzwingen, z.B. wird »ix. text in "
+#~ "einem feld« zu »IX. Text In Einem Feld«."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3089
-msgid "Copy: No row selected"
-msgstr "Kopieren: keine Zeile ausgewählt"
+#~ msgid ""
+#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
+#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Leerzeichen zwischen Wörtern werden entfernt. Beispiel, vorher: "
+#~ "»Text In Einem Eintrag«, danach: »TextInEinemEintrag«."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3182
-msgid "Remove: No row selected"
-msgstr "Löschen: keine Zeile ausgewählt"
+#~ msgid ""
+#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
+#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vor jedem Großbuchstaben wird ein Leerzeichen eingefügt. Beispiel, "
+#~ "vorher: »TextInEinemEintrag«, danach: »Text In Einem Eintrag«."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3229
-msgid "Move Up: No row selected"
-msgstr "Nach oben verschieben: keine Zeile ausgewählt"
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
+#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doppelte Leerzeichen und Unterstriche werden entfernt. Beispiel, vorher: "
+#~ "»Text__In__Einem  Eintrag«, danach: »Text_In_Einem Eintrag«"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3273
-msgid "Move Down: No row selected"
-msgstr "Nach unten verschieben: keine Zeile ausgewählt"
+#~ msgid "Move Up this Mask"
+#~ msgstr "Maske nach oben verschieben"
 
-#: ../src/setting.c:924
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden: %s (%s)"
+#~ msgid "Move Down this Mask"
+#~ msgstr "Maske nach unten verschieben"
 
-#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
-#, c-format
-msgid "Error while writing configuration file: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Konfigurationsdatei: »%s«"
+#~ msgid "Duplicate Mask"
+#~ msgstr "Maske duplizieren"
 
-#: ../src/setting.c:1100
-#, c-format
-msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
+#~ msgid "Remove Mask"
+#~ msgstr "Maske löschen"
 
-#: ../src/setting.c:1102
-msgid "Loading default configuration"
-msgstr "Standardkonfiguration wird geladen"
+#~ msgid "Copy: No row selected"
+#~ msgstr "Kopieren: keine Zeile ausgewählt"
 
-#: ../src/setting.c:1143
-#, c-format
-msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Datei »%s« kann nicht erstellt oder geöffnet werden (%s)"
+#~ msgid "Remove: No row selected"
+#~ msgstr "Löschen: keine Zeile ausgewählt"
 
-#: ../src/setting.c:1203
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
-msgstr "Fehler: Liste kann nicht in Datei geschrieben werden: %s (%s)"
+#~ msgid "Move Up: No row selected"
+#~ msgstr "Nach oben verschieben: keine Zeile ausgewählt"
 
-#: ../src/setting.c:1221
-#, c-format
-msgid "Error while writing list file: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Dateiliste: »%s«"
+#~ msgid "Move Down: No row selected"
+#~ msgstr "Nach unten verschieben: keine Zeile ausgewählt"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1301
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Vorgaben für »Metainfo füllen«-Masken werden geladen …"
+#~ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+#~ msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden: %s (%s)"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1331
-msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Vorgabe für »Datei umbenennen«-Masken werden geladen …"
+#~ msgid "Error while writing configuration file: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Konfigurationsdatei: »%s«"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1357
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Vorgabe für »Ordner umbenennen«-Masken werden geladen …"
+#~ msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1568
-#, c-format
-msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Konfiguration wird von Ordner »%s« nach »%s« migriert"
+#~ msgid "Loading default configuration"
+#~ msgstr "Standardkonfiguration wird geladen"
 
-#: ../src/setting.c:1592
-#, c-format
-msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht migriert werden"
+#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
+#~ msgstr "Vorgabe für »Ordner umbenennen«-Masken werden geladen …"
 
-#: ../src/setting.c:1629
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
+#~ msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
@@ -5161,9 +6262,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "Cannot create target directory '%s'"
 #~ msgstr "Zielordner »%s« kann nicht angelegt werden"
 
-#~ msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Zielordner »%s« kann nicht angelegt werden: %s"
-
 #~ msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
 #~ msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt"
 
@@ -5235,9 +6333,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
 #~ msgstr "Wollen Sie dennoch speichern und die Datei überschreiben?"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Speichern"
-
 #~| msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
 #~ msgid "Image file cannot be saved: %s"
 #~ msgstr "Bilddatei kann nicht gespeichert werden: %s"
@@ -5392,9 +6487,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "Let the Window Manager to place the windows."
 #~ msgstr "Fenstermanager die Fenster platzieren lassen."
 
-#~ msgid "Center of the main window"
-#~ msgstr "Mitte des Hauptfensters"
-
 #~ msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
 #~ msgstr "Fenster sollen in der Mitte des Hauptfensters plaziert werden."
 
@@ -5442,9 +6534,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "Close this window"
 #~ msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Auswahl umkehren"
-
 #~| msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
 #~ msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
 #~ msgstr "%s %s von %s (kompiliert um %s am %s)\n"
@@ -5585,9 +6674,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "Translations:\n"
 #~ msgstr "Übersetzungen:\n"
 
-#~ msgid "General:\n"
-#~ msgstr "Allgemeines:\n"
-
 #~ msgid "Changes"
 #~ msgstr "Änderungen"
 
@@ -5627,10 +6713,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgstr "Suche _Datei(en) …"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Search File(s)…"
-#~ msgstr "Suche Datei(en) …"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "… file(s)"
 #~ msgstr "%u Datei(en)"
 
@@ -5743,9 +6825,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "Encoded by"
 #~ msgstr "Kodierer"
 
-#~ msgid "Search a file"
-#~ msgstr "Suche eine Datei"
-
 #~ msgid "Audio"
 #~ msgstr "Audio"
 
@@ -5939,15 +7018,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid " Save "
 #~ msgstr " Speichern "
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Abbrechen "
-
-#~ msgid " Close "
-#~ msgstr " Schließen "
-
-#~ msgid " Execute "
-#~ msgstr "Ausführen "
-
 #~ msgid " Search "
 #~ msgstr "Suche "
 
@@ -5963,10 +7033,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ "%s\n"
 #~ "(%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(case sensitive)"
-#~ msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
-
 #~ msgid "Replace a character by an other one."
 #~ msgstr "Ersetze ein Zeichen durch ein anderes."
 
@@ -6077,12 +7143,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ "Überschreibe die folgenden Zeichenkodierungen für ISO-8859-1-Felder (nur "
 #~ "für Experten!):"
 
-#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
-#~ msgstr "Verwende Nicht-Standardzeichensatz zum Lesen von ID3-Tags:"
-
-#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
-#~ msgstr "Verwende Nicht-Standardzeichensatz zum Schreiben von ID3-Tags:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert "
 #~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
@@ -6125,9 +7185,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "Load on startup the directory"
 #~ msgstr "Lade dieses Verzeichnis beim Start"
 
-#~ msgid "#:"
-#~ msgstr "#:"
-
 #~ msgid "Set yellow background for tooltips"
 #~ msgstr "Benutze gelben Hintergrund für Tool-Tipps"
 
@@ -6317,9 +7374,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAMES=%s …\n"
 #~ msgstr "Verwende momentan G_BROKEN_FILENAMES=%s …\n"
 
-#~ msgid "Use DLM to match lines with files"
-#~ msgstr "Verwende DLM zur Zuordnung von Zeilen zu Dateien"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When activating this option, matching of lines with files is done by a "
 #~ "fuzzy string matching, instead of direct position."
@@ -6589,15 +7643,9 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "Remove All"
 #~ msgstr "Alle entfernen"
 
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Rückgängig"
-
 #~ msgid "Undo All"
 #~ msgstr "Alles rückgängig"
 
-#~ msgid "Redo All"
-#~ msgstr "Alle wiederholen"
-
 #~ msgid "Save All"
 #~ msgstr "Alle speichern"
 
@@ -6630,10 +7678,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "All files tagged with track total '%s'."
 #~ msgstr "Stücknummer '%s' wurde in allen Dateien eingetragen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed total track number from all files."
-#~ msgstr "Stücknummer aus allen Dateien entfernt."
-
 #~ msgid "Remove this tag"
 #~ msgstr "Diesen Tag entfernen"
 
@@ -6665,9 +7709,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ "\n"
 #~ "Datei (%s) mit Zeichenersetzungstabelle wurde geladen...\n"
 
-#~ msgid "Translation file:"
-#~ msgstr "Datei der Zeichenersetzungstabelle:"
-
 #~ msgid "Use a ircII style translation file."
 #~ msgstr "Verwende Ersetzungsdatei im ircII-Stil."
 
@@ -6771,19 +7812,9 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "Western (MacRoman)"
 #~ msgstr "Westlich (MacRoman)"
 
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
 #~ msgid "  STOP  "
 #~ msgstr "  STOP  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default path to the files"
-#~ msgstr "Vorgabepfad zu MP3-Dateien"
-
-#~ msgid "Load on startup"
-#~ msgstr "Lade beim Start"
-
 #~ msgid "Search files in the following directory when EasyTAG starts."
 #~ msgstr "Suche Dateien im angegebenem Verzeichnis beim Start von EasyTAG."
 
@@ -6863,9 +7894,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "Set this Genre to all Tags"
 #~ msgstr "Diese Genre auf alle Tags anwenden"
 
-#~ msgid "Set this Comment to all Tags"
-#~ msgstr "Diesen Kommentar auf alle Tags anwenden"
-
 #~ msgid "But ID3v2.%u.%u ISN'T SUPPORTED!\n"
 #~ msgstr "Aber ID3v2.%u.%u WIRD NICHT UNTERSTÜTZT!\n"
 
@@ -6926,9 +7954,6 @@ msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 #~ msgid "Replace string '%20' by space ' '"
 #~ msgstr "Ersetze '%20' durch ein Leerzeichen ' '"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Anwenden"
-
 #~ msgid "/File/_Undo"
 #~ msgstr "/Datei/_Rückgängig"
 
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index ba0b443..bda2b16 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: easytag-2.3.5\n"
+"Project-Id-Version: easytag-2.3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-26 13:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-26 13:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-29 10:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 10:54+0100\n"
 "Last-Translator: David King <amigadave at amigadave.com>\n"
 "Language-Team: British English <gnome-i18n at gnome.org>\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -69,285 +69,290 @@ msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
 msgstr "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
 
 #: ../data/browser.ui.h:1
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Browse Directory With"
-
-#: ../data/browser.ui.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Run Program"
-
-#: ../data/browser.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
-"parameter"
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Choose a directory to show in the browser"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3783 ../src/tag_area.c:1518
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3786
+#: ../src/tag_area.c:1537
 msgid "_Open"
 msgstr "_Open"
 
-#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:357
-#: ../src/application_window.c:2992 ../src/browser.c:863 ../src/browser.c:3782
-#: ../src/cddb_dialog.c:2306 ../src/easytag.c:471 ../src/easytag.c:478
-#: ../src/easytag.c:603 ../src/playlist_dialog.c:669 ../src/tag_area.c:1516
-#: ../src/tag_area.c:1868
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel"
-
-#: ../data/browser.ui.h:6
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Execute"
-
-#: ../data/browser.ui.h:7
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Open Files With"
-
-#: ../data/browser.ui.h:8
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr ""
-"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-
-#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:569
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Rename Directory"
-
-#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
-#: ../data/browser.ui.h:11
-msgid "Literal name:"
-msgstr "Literal name:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Use mask:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
-msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr "Whether to use a mask when renaming directories"
-
-#: ../data/browser.ui.h:14
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields"
-msgstr ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields"
-
-#: ../data/browser.ui.h:15
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Rename directory preview"
-
-#: ../data/browser.ui.h:16
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rename"
-
-#: ../data/browser.ui.h:17
-msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Choose a directory to show in the browser"
-
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/application.c:130
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:123
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Select a directory to browse"
 
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../src/easytag.c:1074
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:958
 msgid "No files"
 msgstr "No files"
 
-#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62 ../data/scan_dialog.ui.h:57
-#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../data/browser.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:6
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Albums"
 
-#: ../data/browser.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:7
 msgid "# Files"
 msgstr "# Files"
 
-#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64 ../data/scan_dialog.ui.h:60
-#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
-#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
 msgid "Filename"
 msgstr "Filename"
 
-#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60 ../data/scan_dialog.ui.h:55
-#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
 msgid "Title"
 msgstr "Title"
 
-#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:59
-#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Album Artist"
 
-#: ../data/browser.ui.h:27 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
 msgid "Year"
 msgstr "Year"
 
-#: ../data/browser.ui.h:28
+#: ../data/browser.ui.h:13
 msgid "Disc"
 msgstr "Disc"
 
-#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/search_dialog.ui.h:18
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
 msgid "Track"
 msgstr "Track"
 
-#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/cddb_dialog.ui.h:42
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66 ../data/scan_dialog.ui.h:62
-#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
 msgid "Comment"
 msgstr "Comment"
 
-#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
-#: ../src/picture.c:214
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:213
 msgid "Composer"
 msgstr "Composer"
 
-#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Original Artist"
 
-#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:70
-#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:72
-#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../data/browser.ui.h:36 ../data/scan_dialog.ui.h:74
-#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Encoded By"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Browse Directory With"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Run Program"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:860 ../src/browser.c:3785
+#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:485
+#: ../src/easytag.c:610 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1535
+#: ../src/tag_area.c:1877
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Execute"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Open Files With"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:576
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Rename Directory"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Literal name:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Use mask:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Whether to use a mask when renaming directories"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Rename directory preview"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rename"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB Search"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Search"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
 msgstr "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
 msgid "_Search"
 msgstr "_Search"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
 msgid "Search Using Selected _Files"
 msgstr "Search Using Selected _Files"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
 msgstr ""
 "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Stop the search"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
 msgid "Manual Search Options"
 msgstr "Manual Search Options"
 
 #. Translators: header for CDDB fields to use when searching
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:10
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
 msgid "Search Fields"
 msgstr "Search Fields"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
 msgid "Track Name"
 msgstr "Track Name"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14 ../data/preferences_dialog.ui.h:90
-#: ../src/picture.c:192
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:191
 msgid "Other"
 msgstr "Other"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
 msgid "Categories"
 msgstr "Categories"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
 msgid "Classical"
 msgstr "Classical"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
 msgid "Misc."
 msgstr "Misc."
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
 msgid "Results"
 msgstr "Results"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Artist / Album"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
 msgid "Category"
 msgstr "Category"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
 msgid ""
 "Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
 "will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
@@ -358,43 +363,43 @@ msgstr ""
 "this list before using the ‘apply’ button"
 
 #. Translators: column header for track number.
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
 msgid "Duration"
 msgstr "Duration"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Select all lines"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
 msgid "Invert line selection"
 msgstr "Invert line selection"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Unselect all lines"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36 ../data/menus.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
 msgid "Fill Tags"
 msgstr "Fill Tags"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
 msgid "Track Number"
 msgstr "Track Number"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
 msgid "Number of Tracks"
 msgstr "Number of Tracks"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Run the current scanner for each file"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
@@ -402,33 +407,34 @@ msgstr ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:900 ../src/preferences_dialog.c:289
-#: ../src/scan_dialog.c:2299
+#. The window
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
 msgid "_Close"
 msgstr "_Close"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../src/cddb_dialog.c:2307
-#: ../src/load_files_dialog.c:901
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
+#: ../src/load_files_dialog.c:998
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Apply"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
 msgstr "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2186
-#: ../src/file_area.c:196
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
@@ -439,10 +445,10 @@ msgstr "0/0:"
 #. Nothing to display
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:197
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
 #: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
 #: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:141
+#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:140
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Encoder:"
 
@@ -455,7 +461,7 @@ msgid "Sample rate:"
 msgstr "Sample rate:"
 
 #. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:201
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:260
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
@@ -468,61 +474,77 @@ msgstr "Size:"
 msgid "Duration:"
 msgstr "Duration:"
 
-#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Image Type"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accept"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 msgid "Log"
 msgstr "Log"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Load Filenames From a Text File"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
 msgid "File:"
 msgstr "File:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
 msgid "Choose a Text File"
 msgstr "Choose a Text File"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "_Load"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Content of Text File"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Insert a blank line before the selected line"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Delete the selected line"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:641
-#: ../src/load_files_dialog.c:744
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Delete all blank lines"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
 msgid "Move the selected line up"
 msgstr "Move the selected line up"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Move the selected line down"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:659
-#: ../src/load_files_dialog.c:762
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../src/load_files_dialog.c:863
 msgid "Reload"
 msgstr "Reload"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
 msgid "List of Files"
 msgstr "List of Files"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Selected line:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
 msgid ""
 "Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
@@ -627,7 +649,7 @@ msgstr "Scanner Mode"
 msgid "Rename Files and Directories"
 msgstr "Rename Files and Directories"
 
-#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Process Fields"
 
@@ -939,85 +961,93 @@ msgstr "Find…"
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Clear Log"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Generate Playlist"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Use directory name"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Include only the selected files"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Use full path for files in playlist"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Use relative path for files in playlist"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Create playlist in the parent directory"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Whether to create the playlist in the parent directory"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Use DOS directory separator"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
 msgid "Content"
 msgstr "Content"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Write only list of files"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
 msgid "Write information using filename"
 msgstr "Write information using filename"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
 msgid "Write information using:"
 msgstr "Write information using:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
 msgid "Default Directory:"
 msgstr "Default Directory:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
 msgid "The default path to search for music files"
 msgstr "The default path to search for music files"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
 "application startup"
@@ -1025,11 +1055,11 @@ msgstr ""
 "Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
 "application startup"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Browse subdirectories"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
 "the browser"
@@ -1037,11 +1067,11 @@ msgstr ""
 "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
 "the browser"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
 msgstr "Expand the subdirectories of the selected directory"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
@@ -1050,47 +1080,46 @@ msgstr ""
 "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
 "selecting it"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Search hidden directories"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
 msgstr ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Sort files case-sensitively"
 msgstr "Sort files case-sensitively"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
 msgstr "Whether file sorting is case-sensitive"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
 msgid "Show the log"
 msgstr "Show the log"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
 msgid "Whether to show the log in the main window"
 msgstr "Whether to show the log in the main window"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Show audio file header summary"
 msgstr "Show audio file header summary"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
@@ -1099,42 +1128,42 @@ msgstr ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
 "files"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Display changed files in list using:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Red color"
 msgstr "Red colour"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid "Bold style"
 msgstr "Bold style"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
 msgid "File Settings"
 msgstr "File Settings"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "Preserve modification time when writing files"
 msgstr "Preserve modification time when writing files"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 msgstr "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
 msgstr "Update parent directory modification time when writing files"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
@@ -1144,16 +1173,16 @@ msgstr ""
 "files"
 
 #. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
 msgid "Filenames"
 msgstr "Filenames"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
 msgstr "Replace illegal characters when renaming"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
 msgid ""
 "Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
 "and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
@@ -1161,43 +1190,43 @@ msgstr ""
 "Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
 "and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Convert filename extension to:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Lower Case"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
 msgstr "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Upper Case"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
 msgstr "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
 msgid "No Change"
 msgstr "No Change"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
 msgid "The extension will not be modified"
 msgstr "The extension will not be modified"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
 msgid "Filename Encoding"
 msgstr "Filename Encoding"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Try another character encoding"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
 msgid ""
 "Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
 "the ISO-8859-1 character encoding"
@@ -1205,11 +1234,11 @@ msgstr ""
 "Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
 "the ISO-8859-1 character encoding"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
 msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
 msgstr "Transliterate characters into the system character encoding"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
 msgid ""
 "Replace unsupported characters with a similar character from the target "
 "character encoding"
@@ -1217,13 +1246,13 @@ msgstr ""
 "Replace unsupported characters with a similar character from the target "
 "character encoding"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
 msgid ""
 "Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
 msgstr ""
 "Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "Discard characters which cannot be represented in the target character "
 "encoding"
@@ -1231,25 +1260,25 @@ msgstr ""
 "Discard characters which cannot be represented in the target character "
 "encoding"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
 msgid "Files"
 msgstr "Files"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
 msgid "Automatically complete date field"
 msgstr "Automatically complete date field"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
 msgstr "Whether to automatically complete the date tag"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
 msgstr "Automatically select the type of the image based on its filename"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
 "based on its filename"
@@ -1257,40 +1286,40 @@ msgstr ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
 "based on its filename"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "Preserve the tag field focus"
 msgstr "Preserve the tag field focus"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
 msgstr "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
 msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
 msgstr "Pad the number of digits in the disc field to:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
 msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
 msgstr "Pad the number of digits in the track field to:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr ""
 "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
 msgid "Splitting"
 msgstr "Splitting"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -1298,57 +1327,57 @@ msgstr ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
 msgid "Original artist"
 msgstr "Original artist"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
 msgid ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
 msgstr "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
@@ -1357,62 +1386,62 @@ msgstr ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
 "fields are empty"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
 msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
 msgstr "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
 msgid "ID3v2"
 msgstr "ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Write ID3v2 tag"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:87
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
 msgid "Character encoding:"
 msgstr "Character encoding:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
 msgid ""
 "Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
 "ID3v2 tags"
@@ -1420,15 +1449,15 @@ msgstr ""
 "Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
 "ID3v2 tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
 msgid "When encoding conversion fails:"
 msgstr "When encoding conversion fails:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
 msgid "Report error"
 msgstr "Report error"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
 msgid ""
 "Display an error message when a character cannot be represented in the "
 "target character encoding and keep the original character"
@@ -1436,19 +1465,19 @@ msgstr ""
 "Display an error message when a character cannot be represented in the "
 "target character encoding and keep the original character"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
 msgid "Transliterate"
 msgstr "Transliterate"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
 msgid "Discard"
 msgstr "Discard"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
@@ -1457,32 +1486,32 @@ msgstr ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
 "specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
 msgid "Use CRC-32"
 msgstr "Use CRC-32"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Compress data in ID3v2 tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Whether to compress data in ID3v2 tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
 msgstr "Use text-only genre in ID3v2 tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
@@ -1491,65 +1520,65 @@ msgstr ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
 "when writing a genre field to ID3v2 tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
 msgid "ID3v1"
 msgstr "ID3v1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
 msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "Write ID3v1 tag"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
 msgstr "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
 msgid "ID3 Tags"
 msgstr "ID3 Tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
 msgid "Character Conversion"
 msgstr "Character Conversion"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
 msgid "Fill Tag Scanner"
 msgstr "Fill Tag Scanner"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
 #, no-c-format
 msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
 #, no-c-format
 msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
 msgstr "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
 msgid "No conversion"
 msgstr "No conversion"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
 msgstr "Rename File and Directory Scanner"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
 msgid "Process Fields Scanner"
 msgstr "Process Fields Scanner"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
 msgstr "Upper-case the first letters of all words"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
@@ -1558,15 +1587,15 @@ msgstr ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
 "and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
 msgid "Fields"
 msgstr "Fields"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Overwrite fields when scanning tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
@@ -1575,11 +1604,11 @@ msgstr ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
 "blank tag fields will be filled"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Set this text as default comment:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
 msgid ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
@@ -1588,11 +1617,11 @@ msgstr ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
 "filling tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
@@ -1601,82 +1630,82 @@ msgstr ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
 "files with ID3 tags only"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
 msgid "Scanner"
 msgstr "Scanner"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Automatic Search Servers"
 msgstr "Automatic Search Servers"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
 msgid "Host:"
 msgstr "Host:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "CGI Path:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
 msgid "Manual Search Server"
 msgstr "Manual Search Server"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
 msgid "Use a proxy server"
 msgstr "Use a proxy server"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
 msgstr "Whether to access remote CDDB through a proxy"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Port for a proxy to access remote CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 msgid "User:"
 msgstr "User:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Username for a proxy to access remote CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Password for a proxy to access remote CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid "Results List"
 msgstr "Results List"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
@@ -1685,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
 "the CDDB results list"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
@@ -1693,20 +1722,20 @@ msgstr ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
 msgid "Confirm before writing tags"
 msgstr "Confirm before writing tags"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
@@ -1715,43 +1744,43 @@ msgstr ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
 "files"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
 msgid "Confirm before renaming a file"
 msgstr "Confirm before renaming a file"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
 msgstr "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
 msgid "Confirm before deleting a file"
 msgstr "Confirm before deleting a file"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
 msgstr "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
 msgid "Confirm before writing a playlist"
 msgstr "Confirm before writing a playlist"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 msgstr ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
 msgstr "Confirm before losing unsaved changes to files"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
@@ -1760,24 +1789,28 @@ msgstr ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
 "that would lose unsaved changes on files"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
 msgid "Scanner Dialog"
 msgstr "Scanner Dialogue"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
 msgstr "Show the scanner dialogue on startup"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
 msgstr "Whether to show the scanner window on application startup"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Tag and Filename Scan"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "directory. Used to fill in tag fields"
@@ -1785,140 +1818,140 @@ msgstr ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "directory. Used to fill in tag fields"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Fill tag preview"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Mask Editor"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
 msgid "Create a new mask"
 msgstr "Create a new mask"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
 msgid "Move the selected mask up"
 msgstr "Move the selected mask up"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
 msgid "Move the selected mask down"
 msgstr "Move the selected mask down"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
 msgid "Duplicate the selected mask"
 msgstr "Duplicate the selected mask"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
 msgid "Add default masks"
 msgstr "Add default masks"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
 msgid "Remove the selected mask"
 msgstr "Remove the selected mask"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
 msgid "Save masks"
 msgstr "Save masks"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
 msgid "Legend"
 msgstr "Legend"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: artist"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
 #, no-c-format
-msgid "%a: album artist"
-msgstr "%a: album artist"
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: album artist"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
 #, no-c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: comment"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: composer"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: copyright"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: disc number"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
 #, no-c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: encoded by"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
 #, no-c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: genre"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
 #, no-c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ignored"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: number of tracks"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid "%o: original artist"
 msgstr "%o: original artist"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
 #, no-c-format
 msgid "%n: track number"
 msgstr "%n: track number"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
 #, no-c-format
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: title"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
 #, no-c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: URL"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
 #, no-c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: number of discs"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
 #, no-c-format
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: year"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Fill Tag"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
 msgid "Prefix mask with current directory"
 msgstr "Prefix mask with current directory"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -1930,106 +1963,110 @@ msgstr ""
 "Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
 "absolute path, otherwise it is relative to the old path"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Rename file preview"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:578
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:585
 msgid "Rename File"
 msgstr "Rename File"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
 msgid "Tag Fields"
 msgstr "Tag Fields"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
 msgid "Process filename"
 msgstr "Process filename"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
 msgid "Process title field"
 msgstr "Process title field"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
 msgid "Process artist field"
 msgstr "Process artist field"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Process album artist field"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
 msgid "Process album field"
 msgstr "Process album field"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Process genre field"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Process comment field"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Process composer field"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
 msgid "Orig. Artist"
 msgstr "Orig. Artist"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Process original artist field"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Process copyright field"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Process URL field"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
 msgid "Process encoded-by field"
 msgstr "Process encoded-by field"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
 msgid "Capitalization"
 msgstr "Capitalization"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Capitalize all"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Lowercase all"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
 msgid ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Capitalize first letter"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Capitalize the first letter of each word"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
@@ -2037,11 +2074,11 @@ msgstr ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Detect Roman numerals"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
 msgid ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
@@ -2049,57 +2086,57 @@ msgstr ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Do not change capitalization"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
 msgid "Spaces Conversions"
 msgstr "Spaces Conversions"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-#: ../src/tag_area.c:906
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Remove spaces"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
 msgstr "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Insert a space before uppercase letters"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Remove duplicate spaces and underscores"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Do not change word separators"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
 msgid "Character Conversions"
 msgstr "Character Conversions"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:862
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
@@ -2108,11 +2145,11 @@ msgstr ""
 "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
 "Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:868
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
 msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Convert spaces to underscores"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
@@ -2120,40 +2157,44 @@ msgstr ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
 msgid "Convert:"
 msgstr "Convert:"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
 msgid "to: "
 msgstr "to: "
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Do not convert"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Show / Hide Masks Editor"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Show / Hide Legend"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Scanner Preferences"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Find Files"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
 msgid "Search:"
 msgstr "Search:"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
 "display all files"
@@ -2161,105 +2202,93 @@ msgstr ""
 "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
 "display all files"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
 msgid "In:"
 msgstr "In:"
 
 #. This option is for the previous
-#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
 msgid "the Filename"
 msgstr "the Filename"
 
 #. This option is for the previous
-#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
 msgid "the Tag"
 msgstr "the Tag"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Case sensitive"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1
-msgid "Image Type"
-msgstr "Image Type"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:269
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:4
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accept"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3051
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3020
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:6
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Title:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:7
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Tag selected files with this title"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:8
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artist:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:9
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Tag selected files with this artist"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:10
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Album artist:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:11
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Tag selected files with this album artist"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:12
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:13
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Tag selected files with this album name"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:14
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:15
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Tag selected files with this disc number"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:16
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Year:"
 msgstr "Year:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:17
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Tag selected files with this year"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:18
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:19
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
 msgstr "Track #:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:20
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks"
@@ -2267,91 +2296,91 @@ msgstr ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:21
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Tag selected files with this number of tracks"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:22
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
 msgid "Genre:"
 msgstr "Genre:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:23
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comment:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:24
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Tag selected files with this comment"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:25
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Composer:"
 msgstr "Composer:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:26
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Tag selected files with this composer"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:27
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Orig. artist:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:28
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Tag selected files with this original artist"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:29
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:30
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Tag selected files with this copyright"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:31
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:32
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Tag selected files with this URL"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:33
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Encoded by:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:34
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Tag selected files with this encoder name"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:35
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "Common"
 msgstr "Common"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:36
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "You can use drag and drop to add an image"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:37
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Add images to the tag"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Remove selected images from the tag"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:39
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Save the selected images to files"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:40
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Edit image properties"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:41
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Tag selected files with these images"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3304 ../src/tag_area.c:3307
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3274 ../src/tag_area.c:3277
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
@@ -2427,10 +2456,6 @@ msgstr "Search filenames and tags"
 msgid "CDDB Search…"
 msgstr "CDDB Search…"
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2756
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "CDDB Search"
-
 #: ../data/toolbar.ui.h:30
 msgid "Generate a playlist"
 msgstr "Generate a playlist"
@@ -3062,126 +3087,126 @@ msgid "Open the selected files in EasyTAG"
 msgstr "Open the selected files in EasyTAG"
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:89
+#: ../src/about.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David King <amigadave at amigadave.com>"
 
-#: ../src/about.c:99
+#: ../src/about.c:98
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "View and edit tags in audio files"
 
-#: ../src/application.c:47
+#: ../src/application.c:44
 msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Print the version and exit"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
+#: ../src/application.c:170
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
 msgstr "Starting EasyTAG version %s…"
 
-#: ../src/application.c:182
+#: ../src/application.c:175
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
 msgstr "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
 
-#: ../src/application.c:187
+#: ../src/application.c:180
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Setting locale: ‘%s’"
 
-#: ../src/application.c:193
+#: ../src/application.c:186
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 msgstr "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 
-#: ../src/application.c:198
+#: ../src/application.c:191
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Unable to create setting directories"
 
-#: ../src/application.c:339
+#: ../src/application.c:332
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Website: %s"
 
-#: ../src/application.c:348
+#: ../src/application.c:341
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "- Tag and rename audio files"
 
-#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:403
+#: ../src/application.c:425 ../src/file_list.c:443
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 msgstr "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/application.c:495 ../src/application.c:503
+#: ../src/application.c:489 ../src/application.c:497
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Cannot open path ‘%s’"
 
-#: ../src/application_window.c:337 ../src/application_window.c:354
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 
-#: ../src/application_window.c:340 ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:599
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:473 ../src/easytag.c:606
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Repeat action for the remaining files"
 
-#: ../src/application_window.c:342
+#: ../src/application_window.c:372
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Skip"
 
-#: ../src/application_window.c:344 ../src/application_window.c:358
+#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Delete"
 
-#: ../src/application_window.c:346 ../src/application_window.c:356
+#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
 msgid "Delete File"
 msgstr "Delete File"
 
-#: ../src/application_window.c:383
+#: ../src/application_window.c:413
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "File ‘%s’ deleted"
 
-#: ../src/application_window.c:558
+#: ../src/application_window.c:588
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
 msgstr "Cannot delete file ‘%s’"
 
-#: ../src/application_window.c:582
+#: ../src/application_window.c:612
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Some files were not deleted"
 
-#: ../src/application_window.c:584
+#: ../src/application_window.c:614
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "All files have been deleted"
 
-#: ../src/application_window.c:913
+#: ../src/application_window.c:943
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "All tags have been removed"
 
-#: ../src/application_window.c:1472 ../src/browser.c:349 ../src/browser.c:392
-#: ../src/browser.c:426 ../src/browser.c:4725 ../src/browser.c:4800
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:344 ../src/browser.c:387
+#: ../src/browser.c:421 ../src/browser.c:4602 ../src/browser.c:4677
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
 msgstr "Failed to launch program ‘%s’"
 
-#: ../src/application_window.c:2012
+#: ../src/application_window.c:2015
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 
-#: ../src/application_window.c:2015
+#: ../src/application_window.c:2018
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/application_window.c:2017 ../src/scan_dialog.c:813
+#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Filename translation"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2160
+#: ../src/application_window.c:2181
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -3189,127 +3214,127 @@ msgstr[0] "One file"
 msgstr[1] "%u files"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2193 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:172
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2196 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:175
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/application_window.c:2329 ../src/easytag.c:1007
+#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:891
 #, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "File: ‘%s’"
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2956
+#: ../src/application_window.c:2999
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Normal exit"
 
-#: ../src/application_window.c:2990 ../src/browser.c:858
+#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:855
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Some files have been modified but not saved"
 
-#: ../src/application_window.c:2991 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:250
-#: ../src/easytag.c:470 ../src/easytag.c:602 ../src/easytag.c:610
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:859 ../src/easytag.c:247
+#: ../src/easytag.c:477 ../src/easytag.c:609 ../src/easytag.c:617
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Discard"
 
-#: ../src/application_window.c:2993 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:251
-#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:604
-#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:670 ../src/tag_area.c:1870
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:861 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486 ../src/easytag.c:611
+#: ../src/easytag.c:618 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1879
 msgid "_Save"
 msgstr "_Save"
 
-#: ../src/application_window.c:2997 ../src/easytag.c:256
+#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Quit"
 
-#: ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/application_window.c:3043
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Do you want to save them before quitting?"
 
-#: ../src/browser.c:562
+#: ../src/browser.c:557
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "New default directory selected for browser"
 
-#: ../src/browser.c:861
+#: ../src/browser.c:858
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Do you want to save them before changing directory?"
 
-#: ../src/browser.c:868
+#: ../src/browser.c:865
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Confirm Directory Change"
 
-#: ../src/browser.c:2563
+#: ../src/browser.c:2564
 msgid "All albums"
 msgstr "All albums"
 
-#: ../src/browser.c:3819
+#: ../src/browser.c:3822
 msgid "Select File"
 msgstr "Select File"
 
-#: ../src/browser.c:3826
+#: ../src/browser.c:3829
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Select Directory"
 
-#: ../src/browser.c:4210
+#: ../src/browser.c:4097
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Rename the directory ‘%s’ to:"
 
-#: ../src/browser.c:4350
+#: ../src/browser.c:4237
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "You must type a directory name"
 
-#: ../src/browser.c:4351 ../src/browser.c:4373
+#: ../src/browser.c:4238 ../src/browser.c:4260
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Directory Name Error"
 
-#: ../src/browser.c:4369
+#: ../src/browser.c:4256
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 
-#: ../src/browser.c:4372
+#: ../src/browser.c:4259
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Please use another name."
 
-#: ../src/browser.c:4444
+#: ../src/browser.c:4331
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "The directory name ‘%s’ already exists."
 
-#: ../src/browser.c:4445 ../src/easytag.c:657
+#: ../src/browser.c:4332 ../src/easytag.c:664
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Rename File Error"
 
-#: ../src/browser.c:4483 ../src/browser.c:4512
+#: ../src/browser.c:4370 ../src/browser.c:4399
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Rename Directory Error"
 
-#: ../src/browser.c:4553
+#: ../src/browser.c:4440
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Directory renamed"
 
-#: ../src/browser.c:4717 ../src/browser.c:4792
+#: ../src/browser.c:4594 ../src/browser.c:4669
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
 msgstr "Executed command ‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:271
+#: ../src/cddb_dialog.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3318,57 +3343,57 @@ msgstr ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
 "‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:587
+#: ../src/cddb_dialog.c:609
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Resolving host '%s'…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:629
+#: ../src/cddb_dialog.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
 msgstr "Cannot create a new socket ‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:643
+#: ../src/cddb_dialog.c:665
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Cannot set options on the newly-created socket"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:647
+#: ../src/cddb_dialog.c:669
 #, c-format
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
 msgstr "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:660
+#: ../src/cddb_dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
 msgstr "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:684
+#: ../src/cddb_dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
 msgstr "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:697
+#: ../src/cddb_dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "Connected to host ‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:784
+#: ../src/cddb_dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
 msgstr "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:795
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Receiving data (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:808
+#: ../src/cddb_dialog.c:830
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
 msgstr "Error when reading CDDB response ‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:815
+#: ../src/cddb_dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
 msgstr "Cannot create file ‘%s’: %s"
@@ -3379,13 +3404,12 @@ msgstr "Cannot create file ‘%s’: %s"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:948 ../src/cddb_dialog.c:1593
-#: ../src/cddb_dialog.c:1939
+#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615 ../src/cddb_dialog.c:1961
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Sending request…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:952 ../src/cddb_dialog.c:1597
-#: ../src/cddb_dialog.c:1943 ../src/cddb_dialog.c:3505
+#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619 ../src/cddb_dialog.c:1965
+#: ../src/cddb_dialog.c:3350
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
 msgstr "Cannot send the request ‘%s’"
@@ -3394,86 +3418,85 @@ msgstr "Cannot send the request ‘%s’"
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:964 ../src/cddb_dialog.c:1624
-#: ../src/cddb_dialog.c:3523
+#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646 ../src/cddb_dialog.c:3368
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Receiving data…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:971 ../src/cddb_dialog.c:1631
-#: ../src/cddb_dialog.c:1974 ../src/cddb_dialog.c:3530
+#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653 ../src/cddb_dialog.c:1996
+#: ../src/cddb_dialog.c:3375
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "The server returned a bad response"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:987 ../src/cddb_dialog.c:1002
-#: ../src/cddb_dialog.c:1023 ../src/cddb_dialog.c:1644
-#: ../src/cddb_dialog.c:1990 ../src/cddb_dialog.c:3547
+#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
+#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
+#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3392
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "The server returned a bad response ‘%s’"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1235
+#: ../src/cddb_dialog.c:1257
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Loading album track list…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1791
+#: ../src/cddb_dialog.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Sorry, the web-based search is currently not available"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1794 ../src/cddb_dialog.c:2161
+#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
 msgstr[0] "Found one matching album"
 msgstr[1] "Found %u matching albums"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1962
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1964
+#: ../src/cddb_dialog.c:1986
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Receiving data of page %d…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2128
+#: ../src/cddb_dialog.c:2150
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "More results to load…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2305
+#: ../src/cddb_dialog.c:2327
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2311
+#: ../src/cddb_dialog.c:2333
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Write Tag from CDDB"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3016
+#: ../src/cddb_dialog.c:2863
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Ready to search"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3107 ../src/load_files_dialog.c:263
+#: ../src/cddb_dialog.c:2952 ../src/load_files_dialog.c:264
 #: ../src/setting.c:327
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
 msgstr "Cannot open file ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3333
+#: ../src/cddb_dialog.c:3178
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "No file selected"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3341
+#: ../src/cddb_dialog.c:3186
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "More than 99 files selected. Cannot send request"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3347
+#: ../src/cddb_dialog.c:3192
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
@@ -3481,12 +3504,12 @@ msgstr[0] "One file selected"
 msgstr[1] "%u files selected"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3495
+#: ../src/cddb_dialog.c:3340
 #, c-format
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
 msgstr "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3663
+#: ../src/cddb_dialog.c:3508
 #, c-format
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
@@ -3674,183 +3697,183 @@ msgstr "Western (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Western (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:508
+#: ../src/charset.c:473
 #, c-format
 msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 
-#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
+#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Invalid UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:621
+#: ../src/charset.c:586
 #, c-format
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr ""
 "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 
-#: ../src/charset.c:686
+#: ../src/charset.c:651
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:246
+#: ../src/easytag.c:243
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
 msgstr[0] "A file was changed by an external program"
 msgstr[1] "%d files were changed by an external program"
 
-#: ../src/easytag.c:255
+#: ../src/easytag.c:252
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Do you want to continue saving the file?"
 
-#: ../src/easytag.c:316 ../src/easytag.c:337
+#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Saving files was stopped"
 
-#: ../src/easytag.c:339
+#: ../src/easytag.c:336
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "All files have been saved"
 
-#: ../src/easytag.c:459
+#: ../src/easytag.c:466
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 msgstr "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 
-#: ../src/easytag.c:461
+#: ../src/easytag.c:468
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Confirm Tag Writing"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:562
+#: ../src/easytag.c:569
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Rename File and Directory"
 
-#: ../src/easytag.c:563
+#: ../src/easytag.c:570
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "File and directory rename confirmation required"
 
-#: ../src/easytag.c:564
+#: ../src/easytag.c:571
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 
-#: ../src/easytag.c:570
+#: ../src/easytag.c:577
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Directory rename confirmation required"
 
-#: ../src/easytag.c:571
+#: ../src/easytag.c:578
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 
-#: ../src/easytag.c:579
+#: ../src/easytag.c:586
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "File rename confirmation required"
 
-#: ../src/easytag.c:580
+#: ../src/easytag.c:587
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 
-#: ../src/easytag.c:650
+#: ../src/easytag.c:657
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 
-#: ../src/easytag.c:664
+#: ../src/easytag.c:671
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:669
+#: ../src/easytag.c:676
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "File(s) not renamed"
 
-#: ../src/easytag.c:854
+#: ../src/easytag.c:738
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "Writing tag of ‘%s’"
 
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:746
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "Wrote tag of ‘%s’"
 
-#: ../src/easytag.c:878
+#: ../src/easytag.c:762
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Cannot write tag in file ‘%s’"
 
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:766
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Tag Write Error"
 
-#: ../src/easytag.c:957 ../src/easytag.c:1184
+#: ../src/easytag.c:841 ../src/easytag.c:1068
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "Cannot read directory ‘%s’"
 
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:845
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Directory Read Error"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:982
+#: ../src/easytag.c:866
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Search in progress…"
 
-#: ../src/easytag.c:1054
+#: ../src/easytag.c:938
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
 msgstr[0] "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgstr[1] "Found %u files in this directory and subdirectories"
 
-#: ../src/easytag.c:1061
+#: ../src/easytag.c:945
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
 msgstr[0] "Found one file in this directory"
 msgstr[1] "Found %u files in this directory"
 
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../src/easytag.c:962
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "No file found in this directory and subdirectories"
 
-#: ../src/easytag.c:1080
+#: ../src/easytag.c:964
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "No file found in this directory"
 
-#: ../src/easytag.c:1150
+#: ../src/easytag.c:1034
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
 msgstr "Error opening directory ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1204
+#: ../src/easytag.c:1088
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Searching for audio files…"
 
-#: ../src/easytag.c:1205
+#: ../src/easytag.c:1089
 msgid "Searching"
 msgstr "Searching"
 
-#: ../src/easytag.c:1206
+#: ../src/easytag.c:1090
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/file_area.c:285 ../src/file_area.c:340
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
 msgid "File not found"
 msgstr "File not found"
 
-#: ../src/file_area.c:290 ../src/load_files_dialog.c:223
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
 msgstr "Cannot query file information ‘%s’"
 
-#: ../src/file_area.c:324
+#: ../src/file_area.c:283
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Read-only file"
 
@@ -3889,7 +3912,7 @@ msgstr "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
 msgstr "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:335
+#: ../src/file_list.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
@@ -3898,181 +3921,168 @@ msgstr ""
 "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
 "be lost when saving"
 
-#: ../src/file_list.c:472
+#: ../src/file_list.c:512
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:293
+#: ../src/load_files_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "Error reading file ‘%s’"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:633 ../src/load_files_dialog.c:736
+#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Insert a blank line"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:637 ../src/load_files_dialog.c:740
+#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Delete this line"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:648 ../src/load_files_dialog.c:751
+#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Move this line up"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:652 ../src/load_files_dialog.c:755
+#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Move this line down"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:898
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Load Filenames From a Text File"
-
-#: ../src/misc.c:179
+#: ../src/misc.c:181
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "You must type a program name"
 
-#: ../src/misc.c:180
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Program Name Error"
 
-#: ../src/picture.c:175
+#: ../src/picture.c:174
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG image"
 
-#: ../src/picture.c:177
+#: ../src/picture.c:176
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG image"
 
-#: ../src/picture.c:179
+#: ../src/picture.c:178
 msgid "GIF image"
 msgstr "GIF image"
 
-#: ../src/picture.c:182
+#: ../src/picture.c:181
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Unknown image"
 
-#: ../src/picture.c:194
+#: ../src/picture.c:193
 msgid "32×32 pixel PNG file icon"
 msgstr "32×32 pixel PNG file icon"
 
-#: ../src/picture.c:196
+#: ../src/picture.c:195
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Other file icon"
 
-#: ../src/picture.c:198
+#: ../src/picture.c:197
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Cover (front)"
 
-#: ../src/picture.c:200
+#: ../src/picture.c:199
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Cover (back)"
 
-#: ../src/picture.c:202
+#: ../src/picture.c:201
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Leaflet page"
 
-#: ../src/picture.c:204
+#: ../src/picture.c:203
 msgid "Media (such as label side of CD)"
 msgstr "Media (such as label side of CD)"
 
-#: ../src/picture.c:206
+#: ../src/picture.c:205
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Lead artist/lead performer/soloist"
 
-#: ../src/picture.c:208
+#: ../src/picture.c:207
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Artist/performer"
 
-#: ../src/picture.c:210
+#: ../src/picture.c:209
 msgid "Conductor"
 msgstr "Conductor"
 
-#: ../src/picture.c:212
+#: ../src/picture.c:211
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Band/Orchestra"
 
-#: ../src/picture.c:216
+#: ../src/picture.c:215
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Lyricist/text writer"
 
-#: ../src/picture.c:218
+#: ../src/picture.c:217
 msgid "Recording location"
 msgstr "Recording location"
 
-#: ../src/picture.c:220
+#: ../src/picture.c:219
 msgid "During recording"
 msgstr "During recording"
 
-#: ../src/picture.c:222
+#: ../src/picture.c:221
 msgid "During performance"
 msgstr "During performance"
 
-#: ../src/picture.c:224
+#: ../src/picture.c:223
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Movie/video screen capture"
 
-#: ../src/picture.c:226
+#: ../src/picture.c:225
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "A bright coloured fish"
 
-#: ../src/picture.c:228
+#: ../src/picture.c:227
 msgid "Illustration"
 msgstr "Illustration"
 
-#: ../src/picture.c:230
+#: ../src/picture.c:229
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Band/Artist logotype"
 
-#: ../src/picture.c:232
+#: ../src/picture.c:231
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Publisher/studio logotype"
 
-#: ../src/picture.c:236
+#: ../src/picture.c:235
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Unknown image type"
 
-#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:268
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:268
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:541
+#: ../src/playlist_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Cannot write playlist file ‘%s’"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:545
+#: ../src/playlist_dialog.c:548
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Playlist File Error"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:553
+#: ../src/playlist_dialog.c:556
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Wrote playlist file ‘%s’"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:636 ../src/scan_dialog.c:2811
-#: ../src/scan_dialog.c:2874
+#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2614
+#: ../src/scan_dialog.c:2677
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Invalid scanner mask"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:667
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Generate Playlist"
-
-#. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1113
+#: ../src/preferences_dialog.c:897
 msgid "The selected default path is invalid"
 msgstr "The selected default path is invalid"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1115
+#: ../src/preferences_dialog.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
@@ -4081,87 +4091,78 @@ msgstr ""
 "Path: ‘%s’\n"
 "Error: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1119
+#: ../src/preferences_dialog.c:903
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Invalid Path Error"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:402
+#: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:417
+#: ../src/scan_dialog.c:427
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Tag successfully scanned"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:420
+#: ../src/scan_dialog.c:430
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Tag successfully scanned ‘%s’"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:463
+#: ../src/scan_dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 msgstr "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:555 ../src/scan_dialog.c:586
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 msgstr "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:811
+#: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:836
+#: ../src/scan_dialog.c:849
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "New filename successfully scanned"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:840
+#: ../src/scan_dialog.c:853
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "New filename successfully scanned ‘%s’"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1204
+#: ../src/scan_dialog.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Error while processing fields ‘%s’"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2080
+#: ../src/scan_dialog.c:2094
 msgid "New_mask"
 msgstr "New_mask"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2297
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Tag and Filename Scan"
-
 #. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2303
+#: ../src/scan_dialog.c:2320
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Scan Files"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2309
+#: ../src/scan_dialog.c:2326
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Scan selected files"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2948
+#: ../src/scan_dialog.c:2751
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "All tags have been scanned"
 
-#: ../src/search_dialog.c:545
+#: ../src/search_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
 msgstr[0] "Found one file"
 msgstr[1] "Found %d files"
 
-#: ../src/search_dialog.c:594
-msgid "Find Files"
-msgstr "Find Files"
-
-#: ../src/search_dialog.c:678
+#: ../src/search_dialog.c:622
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Ready to search…"
 
@@ -4180,149 +4181,149 @@ msgstr "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 
-#: ../src/status_bar.c:146
+#: ../src/status_bar.c:143
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Ready to start"
 
-#: ../src/tag_area.c:186
+#: ../src/tag_area.c:185
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "Selected files tagged with title ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:191
+#: ../src/tag_area.c:190
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Removed title from selected files"
 
-#: ../src/tag_area.c:209
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 msgstr "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:214
+#: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
 msgstr "Removed artist from selected files"
 
-#: ../src/tag_area.c:232
+#: ../src/tag_area.c:231
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 msgstr "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:237
+#: ../src/tag_area.c:236
 msgid "Removed album artist from selected files"
 msgstr "Removed album artist from selected files"
 
-#: ../src/tag_area.c:255
+#: ../src/tag_area.c:254
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
 msgstr "Selected files tagged with album ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:260
+#: ../src/tag_area.c:259
 msgid "Removed album name from selected files"
 msgstr "Removed album name from selected files"
 
-#: ../src/tag_area.c:298
+#: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:305
+#: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 msgstr "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 
-#: ../src/tag_area.c:310
+#: ../src/tag_area.c:309
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Removed disc number from selected files"
 
-#: ../src/tag_area.c:330
+#: ../src/tag_area.c:329
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "Selected files tagged with year ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:335
+#: ../src/tag_area.c:334
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Removed year from selected files"
 
-#: ../src/tag_area.c:365 ../src/tag_area.c:470
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:369
+#: ../src/tag_area.c:368
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 msgstr "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 
-#: ../src/tag_area.c:374 ../src/tag_area.c:475
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed track number from selected files"
 msgstr "Removed track number from selected files"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:433
+#: ../src/tag_area.c:432
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Selected tracks numbered sequentially"
 
-#: ../src/tag_area.c:495
+#: ../src/tag_area.c:494
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:500
+#: ../src/tag_area.c:499
 msgid "Removed genre from selected files"
 msgstr "Removed genre from selected files"
 
-#: ../src/tag_area.c:525
+#: ../src/tag_area.c:524
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 msgstr "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:530
+#: ../src/tag_area.c:529
 msgid "Removed comment from selected files"
 msgstr "Removed comment from selected files"
 
-#: ../src/tag_area.c:548
+#: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 msgstr "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:553
+#: ../src/tag_area.c:552
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Removed composer from selected files"
 
-#: ../src/tag_area.c:571
+#: ../src/tag_area.c:570
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:576
+#: ../src/tag_area.c:575
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Removed original artist from selected files"
 
-#: ../src/tag_area.c:594
+#: ../src/tag_area.c:593
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:599
+#: ../src/tag_area.c:598
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Removed copyright from selected files"
 
-#: ../src/tag_area.c:617
+#: ../src/tag_area.c:616
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 msgstr "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:622
+#: ../src/tag_area.c:621
 msgid "Removed URL from selected files"
 msgstr "Removed URL from selected files"
 
-#: ../src/tag_area.c:640
+#: ../src/tag_area.c:639
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:645
+#: ../src/tag_area.c:644
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Removed encoder name from selected files"
 
@@ -4335,44 +4336,44 @@ msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Removed images from selected files"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:851
+#: ../src/tag_area.c:852
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Tag selected files with this field"
 
-#: ../src/tag_area.c:878
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "All uppercase"
 msgstr "All uppercase"
 
-#: ../src/tag_area.c:884
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "All lowercase"
 msgstr "All lowercase"
 
-#: ../src/tag_area.c:890
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "First letter uppercase"
 
-#: ../src/tag_area.c:896
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "First letter uppercase of each word"
 
-#: ../src/tag_area.c:912
+#: ../src/tag_area.c:916
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Insert space before uppercase letter"
 
-#: ../src/tag_area.c:918
+#: ../src/tag_area.c:922
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Remove duplicate spaces or underscores"
 
-#: ../src/tag_area.c:924
+#: ../src/tag_area.c:928
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Remove all text"
 
-#: ../src/tag_area.c:1286 ../src/tag_area.c:1364
+#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr "Error parsing image data ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:1346
+#: ../src/tag_area.c:1364
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
@@ -4380,103 +4381,103 @@ msgstr ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
 
-#: ../src/tag_area.c:1353
+#: ../src/tag_area.c:1371
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Cannot display the image"
 
-#: ../src/tag_area.c:1355
+#: ../src/tag_area.c:1373
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 
-#: ../src/tag_area.c:1357
+#: ../src/tag_area.c:1375
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Load Image File"
 
-#: ../src/tag_area.c:1401 ../src/tag_area.c:1426
+#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Image file not loaded ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:1418
+#: ../src/tag_area.c:1437
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Cannot open file ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:1422
+#: ../src/tag_area.c:1441
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Image File Error"
 
-#: ../src/tag_area.c:1433
+#: ../src/tag_area.c:1452
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Image file loaded"
 
-#: ../src/tag_area.c:1513
+#: ../src/tag_area.c:1532
 msgid "Add Images"
 msgstr "Add Images"
 
-#: ../src/tag_area.c:1523 ../src/tag_area.c:1877
+#: ../src/tag_area.c:1542 ../src/tag_area.c:1886
 msgid "All Files"
 msgstr "All Files"
 
-#: ../src/tag_area.c:1530 ../src/tag_area.c:1884
+#: ../src/tag_area.c:1549 ../src/tag_area.c:1893
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG and JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1671
+#: ../src/tag_area.c:1680
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Image Properties %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1863
+#: ../src/tag_area.c:1872
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Save Image %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1943
+#: ../src/tag_area.c:1952
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Image file not saved ‘%s’"
 
-#: ../src/tag_area.c:2291
+#: ../src/tag_area.c:2196
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Tag selected files with this genre"
 
-#: ../src/tag_area.c:3018
+#: ../src/tag_area.c:2969
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3 Tag"
 
-#: ../src/tag_area.c:3023
+#: ../src/tag_area.c:2974
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis Tag"
 
-#: ../src/tag_area.c:3028
+#: ../src/tag_area.c:2979
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis Tag"
 
-#: ../src/tag_area.c:3032
+#: ../src/tag_area.c:2983
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE Tag"
 
-#: ../src/tag_area.c:3036
+#: ../src/tag_area.c:2987
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC Tag"
 
-#: ../src/tag_area.c:3041
+#: ../src/tag_area.c:2992
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack Tag"
 
-#: ../src/tag_area.c:3046
+#: ../src/tag_area.c:2997
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Opus Tag"
 
-#: ../src/tag_area.c:3286
+#: ../src/tag_area.c:3255
 #, c-format
 msgid "Images (%u)"
 msgstr "Images (%u)"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:63 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/ape_tag.c:62 ../src/tags/mp4_header.cc:58
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
 #: ../src/tags/ogg_header.c:227
@@ -4484,11 +4485,11 @@ msgstr "Images (%u)"
 msgid "Error while opening file: %s"
 msgstr "Error while opening file: %s"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:385
+#: ../src/tags/ape_tag.c:384
 msgid "Failed to write APE tag"
 msgstr "Failed to write APE tag"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:172
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
 msgid "Error opening FLAC file"
 msgstr "Error opening FLAC file"
 
@@ -4501,57 +4502,48 @@ msgstr "FLAC File"
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
 #: ../src/tags/flac_header.c:178 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:236
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:151
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
 msgid "Channels:"
 msgstr "Channels:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:882 ../src/tags/flac_tag.c:915
-#: ../src/tags/flac_tag.c:929
+#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
+#: ../src/tags/flac_tag.c:928
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
 msgstr "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1216 ../src/tags/flac_tag.c:1228
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1248
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:211
+#: ../src/tags/id3_tag.c:205
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Corrupted file"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:613
+#: ../src/tags/id3_tag.c:602
 #, c-format
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
 msgstr "Removed tag of ‘%s’"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:620 ../src/tags/id3_tag.c:750
+#: ../src/tags/id3_tag.c:609 ../src/tags/id3_tag.c:739
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:629 ../src/tags/id3_tag.c:713
+#: ../src/tags/id3_tag.c:618 ../src/tags/id3_tag.c:702
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:655
+#: ../src/tags/id3_tag.c:644
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:687
+#: ../src/tags/id3_tag.c:676
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
@@ -4559,7 +4551,7 @@ msgstr ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:689
+#: ../src/tags/id3_tag.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -4578,83 +4570,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "File: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:696
+#: ../src/tags/id3_tag.c:685
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Buggy id3lib"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:738
+#: ../src/tags/id3_tag.c:727
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:772
+#: ../src/tags/id3_tag.c:761
 msgid "No error reported"
 msgstr "No error reported"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:774
+#: ../src/tags/id3_tag.c:763
 msgid "No available memory"
 msgstr "No available memory"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:776
+#: ../src/tags/id3_tag.c:765
 msgid "No data to parse"
 msgstr "No data to parse"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:778
+#: ../src/tags/id3_tag.c:767
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Improperly formatted data"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:780
+#: ../src/tags/id3_tag.c:769
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "No buffer to write to"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:782
+#: ../src/tags/id3_tag.c:771
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Buffer is too small"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:784
+#: ../src/tags/id3_tag.c:773
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Invalid frame ID"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:786
+#: ../src/tags/id3_tag.c:775
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Requested field not found"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:788
+#: ../src/tags/id3_tag.c:777
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Unknown field type"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:790
+#: ../src/tags/id3_tag.c:779
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Tag is already attached to a file"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:792
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Invalid tag version"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:794
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
 msgid "No file to parse"
 msgstr "No file to parse"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:796
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Attempting to write to a read-only file"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:798
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Error in compression/uncompression"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:800
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Unknown error message"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1487
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1494
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Error while creating temporary file"
 
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:132 ../src/tags/id3v24_tag.c:187
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:225 ../src/tags/id3v24_tag.c:236
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:952 ../src/tags/id3v24_tag.c:959
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:985 ../src/tags/id3v24_tag.c:1025
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:131 ../src/tags/id3v24_tag.c:186
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:224 ../src/tags/id3v24_tag.c:235
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
 msgid "Error reading tags from file"
 msgstr "Error reading tags from file"
@@ -4775,14 +4767,21 @@ msgstr "Ogg Vorbis File"
 msgid "Speex File"
 msgstr "Speex File"
 
-#: ../src/tags/opus_header.c:223
+#: ../src/tags/opus_header.c:222
 msgid "Opus File"
 msgstr "Opus File"
 
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:138
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Wavpack File"
 
+#~ msgid ""
+#~ "As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it "
+#~ "will not be processed"
+#~ msgstr ""
+#~ "As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it "
+#~ "will not be processed"
+
 #~ msgid "Track #"
 #~ msgstr "Track #"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 441ea82..86bdcb2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,6847 +1,6448 @@
-# Spanish translation of EasyTag.
-# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Jaime Serrano Cartagena <jaiserca at inf.upv.es>, 2002.
-# Fernando M. Bueno Moreno <fernantre at yahoo.es>, 2004, 2005.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador at cvs.gnome.org> 2005.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador at tecknolabs.com> 2005.
-# Nicolás Satragno <nsatragno at gnome.org>, 2012, 2013.
-# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 at gmail.com>, 2012, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: easytag-1.99.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-12 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 18:37+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list at gnome.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#. Name and summary taken from the desktop file.
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
-#| msgid "Open in EasyTAG"
-msgid "EasyTAG"
-msgstr "EasyTAG"
-
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit sound file metadata"
-msgid "Edit audio file metadata"
-msgstr "Editar los metadatos de archivos de sonido"
-
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
-"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
-msgstr ""
-"Ver y editar etiquetas de archivos MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
-"Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio y WavPack "
-
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
-"rename a collection of files."
-msgstr ""
-"Buscar álbumes el bases de datos en línea, editar etiquetas en masa, crear "
-"listas de reproducción y renombrar una colección de archivos."
-
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
-msgid ""
-"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
-"Windows."
-msgstr ""
-"La simple y bonita interfaz de GTK+ hace que sea más fácil etiquetar en GNU/"
-"Linux y Windows."
-
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgid "Audio File Metadata Editor"
-msgstr "Editor de metadatos de archivos de sonido"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
-#| msgid "mp3;tag;audio;"
-msgid "mp3;tag;audio;music;"
-msgstr "mp3;etiqueta;sonido;música;"
-
-#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
-msgid "Open with EasyTAG"
-msgstr "Abrir con EasyTAG"
-
-#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.ui.h:1
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Explorar carpeta con"
-
-#: ../data/browser.ui.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Ejecutar programa"
-
-#: ../data/browser.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the program to run. It will receive the current directory as "
-#| "parameter."
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Introduzca el programa que ejecutar. Recibirá la carpeta actual como "
-"parámetro."
-
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3780 ../src/tag_area.c:1489
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:324 ../src/application_window.c:338
-#: ../src/application_window.c:2689 ../src/application_window.c:2727
-#: ../src/browser.c:864 ../src/browser.c:3779 ../src/cddb_dialog.c:2297
-#: ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:481 ../src/easytag.c:606
-#: ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1487 ../src/tag_area.c:1849
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../data/browser.ui.h:6
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Ejecutar"
-
-#: ../data/browser.ui.h:7
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Abrir archivos con"
-
-#: ../data/browser.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr ""
-"Introduzca el programa que ejecutar. Recibirá el archivo actual como "
-"parámetro."
-
-#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:572
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Renombrar la carpeta"
-
-#: ../data/browser.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "User Name:"
-msgid "Literal name:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Usar máscara:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create setting directories"
-msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr "No se puede crear la carpeta de configuraciones"
-
-#: ../data/browser.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-#| "rename the directory from tag fields."
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields"
-msgstr ""
-"Seleccione o introduzca una máscara usando códigos (ver leyenda en la "
-"ventana del analizador) para renombrar la carpeta desde los campos de "
-"etiquetas."
-
-#: ../data/browser.ui.h:14
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Previsualización del renombrado de carpeta"
-
-#: ../data/browser.ui.h:15
-#| msgid "Rename File"
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
-
-#: ../data/browser.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a directory to browse."
-msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Introducir una carpeta que examinar."
-
-#: ../data/browser.ui.h:17 ../src/application.c:130
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Seleccione una carpeta para examinar"
-
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1078
-msgid "No files"
-msgstr "No hay archivos"
-
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/cddb_dialog.ui.h:10
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:57
-#: ../data/search_dialog.ui.h:13
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: ../data/browser.ui.h:20
-msgid "# Albums"
-msgstr "N.º de álbumes"
-
-#: ../data/browser.ui.h:21
-msgid "# Files"
-msgstr "N.º de archivos"
-
-#: ../data/browser.ui.h:22 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:60
-#: ../data/search_dialog.ui.h:15
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:35
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
-#: ../data/search_dialog.ui.h:11
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:36
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:55
-#: ../data/search_dialog.ui.h:12
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/scan_dialog.ui.h:59
-#: ../data/search_dialog.ui.h:14
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Artista del álbum"
-
-#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
-#: ../data/search_dialog.ui.h:17
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: ../data/browser.ui.h:27
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: ../data/browser.ui.h:28 ../data/search_dialog.ui.h:18
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:62
-#: ../data/search_dialog.ui.h:19
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
-#: ../src/picture.c:212
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
-
-#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/search_dialog.ui.h:22
-msgid "Original Artist"
-msgstr "Artista original"
-
-#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/scan_dialog.ui.h:70
-#: ../data/search_dialog.ui.h:23
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:72
-#: ../data/search_dialog.ui.h:24
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:74
-#: ../data/search_dialog.ui.h:25
-msgid "Encoded By"
-msgstr "Codificado por"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
-#| msgid "Search:"
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
-msgstr "Introduzca las palabras que buscar (separadas por un espacio o «+»)"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
-#| msgid "Search:"
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Scan selected files"
-msgid "Search Using Selected _Files"
-msgstr "Analizar archivos seleccionados"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-#| "important) to generate the CddbID"
-msgid ""
-"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
-msgstr ""
-"Solicitar automáticamente la CDDB usando los archivos seleccionados (el "
-"orden es importante) para generar el CddbID"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
-msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Detener la búsqueda"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual Search"
-msgid "Manual Search Options"
-msgstr "Búsqueda manual"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "CDDB Search Files…"
-msgid "Search Fields"
-msgstr "Buscar archivos en CDDB…"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:12
-msgid "Track Name"
-msgstr "Nombre de pista"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
-#: ../src/picture.c:190
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásico"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
-msgid "Misc."
-msgstr "Varios"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda sonora"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
-#| msgid "Results:"
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Artista / Álbum"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed "
-#| "if no line is selected.\n"
-#| "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
-msgid ""
-"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
-"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
-"this list before using the ‘apply’ button"
-msgstr ""
-"Seleccione las líneas que «aplicar» a su lista de archivos. Se procesarán "
-"todas si no selecciona ninguna.\n"
-"Puede reordenar también las líneas en esta lista antes de presionar el botón "
-"«aplicar»."
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
-msgid "Select all lines"
-msgstr "Seleccionar todas las líneas"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Invert lines selection"
-msgid "Invert line selection"
-msgstr "Invertir selección de líneas"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Deseleccionar todas las líneas"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34 ../data/menus.ui.h:24
-#| msgid "Fill Tag"
-msgid "Fill Tags"
-msgstr "_Rellenar etiquetas"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-msgid "Track #"
-msgstr "N.º de pista"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-msgid "# Tracks"
-msgstr "N.º de pistas"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Ejecutar el analizador actual para cada archivo"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
-msgid ""
-"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Líneas coincidentes con el algoritmo Levenshtein"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/preferences_dialog.ui.h:148
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
-msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
-msgstr ""
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:291
-#: ../src/scan_dialog.c:2313
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2298
-#: ../src/load_files_dialog.c:896
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
-msgstr "Leer las líneas seleccionadas o todas (si ninguna está seleccionada)."
-
-#. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/file_area.c:193 ../src/file.c:1354
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:2
-msgid "0/0:"
-msgstr "0/0:"
-
-#. Nothing to display
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:194
-#: ../src/tags/flac_header.c:175 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
-#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:398
-#: ../src/tags/opus_header.c:223 ../src/tags/wavpack_header.c:141
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Codificador:"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits:"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:5
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Frecuencia de muestreo:"
-
-#. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:198
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:247
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:7
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: ../data/file_area.ui.h:8
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duración:"
-
-#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
-msgid "Log"
-msgstr "Registro"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
-msgid "File:"
-msgstr "Archivo:"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Content of Text File"
-msgid "Choose a Text File"
-msgstr "Contenido del archivo de texto"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
-#| msgid " Load "
-msgid "_Load"
-msgstr "_Cargar"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "Contenido del archivo de texto"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Insertar un línea en blanco antes de la línea seleccionada"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Eliminar la línea seleccionada"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:636
-#: ../src/load_files_dialog.c:739
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Eliminar todas las líneas en blanco"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
-msgid "Move the selected line up"
-msgstr "Subir la línea seleccionada"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
-msgid "Move the selected line down"
-msgstr "Subir la línea seleccionada"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:654
-#: ../src/load_files_dialog.c:757
-msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
-msgid "List of Files"
-msgstr "Lista de archivos"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
-msgid "Selected line:"
-msgstr "Línea seleccionada:"
-
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the current scanner for each file"
-msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
-msgstr "Ejecutar el analizador actual para cada archivo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
-
-#: ../data/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2728
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../data/menus.ui.h:4
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:5
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "Abrir archivo con…"
-
-#: ../data/menus.ui.h:6
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Ejecutar reproductor de audio"
-
-#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
-msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Invertir la Selección de Archivos"
-
-#: ../data/menus.ui.h:8
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Eliminar archivos"
-
-#: ../data/menus.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Files"
-msgid "Undo for File"
-msgstr "Buscar archivos"
-
-#: ../data/menus.ui.h:10
-msgid "Redo for File"
-msgstr ""
-
-#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
-msgid "_Save Files"
-msgstr "_Guardar archivos"
-
-#: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Force Save Files"
-msgstr "_Forzar guardado de archivos"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Buscar…"
-
-#: ../data/menus.ui.h:15
-#| msgid "Select all"
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:16
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:17
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: ../data/menus.ui.h:18
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "_Quitar etiquetas"
-
-#: ../data/menus.ui.h:20
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../data/menus.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../data/menus.ui.h:22
-#| msgid "_Show Scanner"
-msgid "Show Scanner"
-msgstr "Mostrar analizador"
-
-#: ../data/menus.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "S_canner Mode"
-msgid "Scanner Mode"
-msgstr "Modo a_nalizador"
-
-#: ../data/menus.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgid "Rename Files and Directories"
-msgstr "_Renombrar archivos y carpetas…"
-
-#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Procesar campos"
-
-#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory renamed"
-msgid "Directory Tree"
-msgstr "Carpeta renombrada"
-
-#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
-#| msgid "Artist and Album"
-msgid "Artists and Albums"
-msgstr "Artistas y álbumes"
-
-#: ../data/menus.ui.h:29
-msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Ordenar lista por etiquetas"
-
-#: ../data/menus.ui.h:30
-msgid "Ascending by track number"
-msgstr "Ascendente por número de pista"
-
-#: ../data/menus.ui.h:31
-msgid "Descending by track number"
-msgstr "Descendente por número de pista"
-
-#: ../data/menus.ui.h:32
-msgid "Ascending by title"
-msgstr "Ascendente por título"
-
-#: ../data/menus.ui.h:33
-msgid "Descending by title"
-msgstr "Descendente por título"
-
-#: ../data/menus.ui.h:34
-msgid "Ascending by artist"
-msgstr "Ascendente por artista"
-
-#: ../data/menus.ui.h:35
-msgid "Descending by artist"
-msgstr "Descendente por artista"
-
-#: ../data/menus.ui.h:36
-msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Ascendente por artista del álbum"
-
-#: ../data/menus.ui.h:37
-msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Descendente por artista del álbum"
-
-#: ../data/menus.ui.h:38
-msgid "Ascending by album"
-msgstr "Ascendente por álbum"
-
-#: ../data/menus.ui.h:39
-msgid "Descending by album"
-msgstr "Descendente por álbum"
-
-#: ../data/menus.ui.h:40
-msgid "Ascending by year"
-msgstr "Ascendente por año"
-
-#: ../data/menus.ui.h:41
-msgid "Descending by year"
-msgstr "Descendente por año"
-
-#: ../data/menus.ui.h:42
-msgid "Ascending by genre"
-msgstr "Ascendente por género"
-
-#: ../data/menus.ui.h:43
-msgid "Descending by genre"
-msgstr "Descendente por género"
-
-#: ../data/menus.ui.h:44
-msgid "Ascending by comment"
-msgstr "Ascendente por comentario"
-
-#: ../data/menus.ui.h:45
-msgid "Descending by comment"
-msgstr "Descendente por comentario"
-
-#: ../data/menus.ui.h:46
-msgid "Ascending by composer"
-msgstr "Ascendente por compositor"
-
-#: ../data/menus.ui.h:47
-msgid "Descending by composer"
-msgstr "Descendente por compositor"
-
-#: ../data/menus.ui.h:48
-msgid "Ascending by original artist"
-msgstr "Ascendente por artista original"
-
-#: ../data/menus.ui.h:49
-msgid "Descending by original artist"
-msgstr "Descendente por artista original"
-
-#: ../data/menus.ui.h:50
-msgid "Ascending by copyright"
-msgstr "Ascendente por copyright"
-
-#: ../data/menus.ui.h:51
-msgid "Descending by copyright"
-msgstr "Descendente por copyright"
-
-#: ../data/menus.ui.h:52
-msgid "Ascending by URL"
-msgstr "Ascendente por URL"
-
-#: ../data/menus.ui.h:53
-msgid "Descending by URL"
-msgstr "Descendente por URL"
-
-#: ../data/menus.ui.h:54
-msgid "Ascending by encoder name"
-msgstr "Ascendente por nombre de codificador"
-
-#: ../data/menus.ui.h:55
-msgid "Descending by encoder name"
-msgstr "Descendente por nombre de codificador"
-
-#: ../data/menus.ui.h:56
-msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Ordenar lista por propiedad"
-
-#: ../data/menus.ui.h:57
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Ascendente por nombre de archivo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:58
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "Descendente por nombre de archivo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:59
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Ascendente por fecha de creación"
-
-#: ../data/menus.ui.h:60
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Descendente por fecha de creación"
-
-#: ../data/menus.ui.h:61
-msgid "Ascending by file type"
-msgstr "Ascendente por tipo de archivo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:62
-msgid "Descending by file type"
-msgstr "Descendente por tipo de archivo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:63
-msgid "Ascending by file size"
-msgstr "Ascendente por tamaño de archivo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:64
-msgid "Descending by file size"
-msgstr "Descendente por tamaño de archivo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:65
-msgid "Ascending by duration"
-msgstr "Ascendente por duración"
-
-#: ../data/menus.ui.h:66
-msgid "Descending by duration"
-msgstr "Descendente por duración"
-
-#: ../data/menus.ui.h:67
-#| msgid "Ascending by bitrate"
-msgid "Ascending by bit rate"
-msgstr "Ascendente por tasa de bits"
-
-#: ../data/menus.ui.h:68
-#| msgid "Descending by bitrate"
-msgid "Descending by bit rate"
-msgstr "Descendente por tasa de bits"
-
-#: ../data/menus.ui.h:69
-#| msgid "Ascending by samplerate"
-msgid "Ascending by sample rate"
-msgstr "Ascendente por tasa de muestreo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:70
-#| msgid "Descending by samplerate"
-msgid "Descending by sample rate"
-msgstr "Descendente por tasa de muestreo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:71
-#| msgid "_Collapse Tree"
-msgid "Collapse Tree"
-msgstr "Contraer árbol"
-
-#: ../data/menus.ui.h:72
-#| msgid "_Reload Tree"
-msgid "Reload Tree"
-msgstr "Recargar árbol"
-
-#: ../data/menus.ui.h:73
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "Recargar carpeta"
-
-#: ../data/menus.ui.h:74
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
-
-#: ../data/menus.ui.h:75
-msgid "_Browser"
-msgstr "_Explorador"
-
-#: ../data/menus.ui.h:76
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Establecer la carpeta _actual como predeterminada"
-
-#: ../data/menus.ui.h:77
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Renombrar carpeta…"
-
-#: ../data/menus.ui.h:78
-msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "Explorar carpeta con…"
-
-#: ../data/menus.ui.h:79
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Explorar_subcarpetas"
-
-#: ../data/menus.ui.h:80
-msgid "_Miscellaneous"
-msgstr "_Varios"
-
-#: ../data/menus.ui.h:81
-msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "Búsqueda CDD_B…"
-
-#: ../data/menus.ui.h:82
-msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto…"
-
-#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
-msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Generar lista de reproducción…"
-
-#: ../data/menus.ui.h:84
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: ../data/menus.ui.h:85
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "Carpeta _personal"
-
-#: ../data/menus.ui.h:86
-msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Carpeta Escritorio"
-
-#: ../data/menus.ui.h:87
-msgid "Documents Directory"
-msgstr "Carpeta Documentos"
-
-#: ../data/menus.ui.h:88
-msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Carpeta Descargas"
-
-#: ../data/menus.ui.h:89
-msgid "Music Directory"
-msgstr "Carpeta Música"
-
-#: ../data/menus.ui.h:90
-msgid "_Parent Directory"
-msgstr "Carpeta _padre"
-
-#: ../data/menus.ui.h:91
-msgid "_Default Directory"
-msgstr "_Carpeta predeterminada"
-
-#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
-msgid "_First File"
-msgstr "_Primer archivo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:93
-#| msgid "_Previous File"
-msgid "Previous File"
-msgstr "Archivo anterior"
-
-#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
-msgid "_Next File"
-msgstr "_Siguiente archivo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
-msgid "_Last File"
-msgstr "_Último archivo"
-
-#: ../data/menus.ui.h:96
-#| msgid "_Home Directory"
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Carpeta personal"
-
-#: ../data/menus.ui.h:97
-#| msgid "_Default Directory"
-msgid "Default Directory"
-msgstr "Carpeta predeterminada"
-
-#: ../data/menus.ui.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Set _Current Path as Default"
-msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "Establecer la carpeta _actual como predeterminada"
-
-#: ../data/menus.ui.h:100
-#| msgid "Browse _Subdirectories"
-msgid "Browse Subdirectories"
-msgstr "Explorarsubcarpetas"
-
-#: ../data/menus.ui.h:101
-#| msgid "Invert selection"
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertir la selección"
-
-#: ../data/menus.ui.h:102
-msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "Buscar archivos en CDDB…"
-
-#: ../data/menus.ui.h:103
-#| msgid "_Find…"
-msgid "Find…"
-msgstr "Buscar…"
-
-#: ../data/menus.ui.h:104
-#| msgid "Clear log"
-msgid "Clear Log"
-msgstr "Limpiar el registro"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Usar nombre de la carpeta"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
-#| msgid "Log Options"
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Incluir sólo los archivos seleccionados"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
-msgid ""
-"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
-msgstr ""
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Usar ruta completa para los archivos en la lista de reproducción"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Usar ruta relativa para los archivos en la lista de reproducción"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Crear lista de reproducción en la carpeta padre"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Crear lista de reproducción en la carpeta padre"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Usar el separador de carpetas de DOS"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
-msgid ""
-"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
-msgstr ""
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Contents"
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "Escribir sólo la lista de archivos"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Write info using filename"
-msgid "Write information using filename"
-msgstr "Escribir información usando el nombre de archivo"
-
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Write info using:"
-msgid "Write information using:"
-msgstr "Escribir información usando:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
-msgid "Browser"
-msgstr "Examinador"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Default Directory"
-msgid "Default Directory:"
-msgstr "_Carpeta predeterminada"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "New default path for files selected"
-msgid "The default path to search for music files"
-msgstr "Seleccionada la nueva ruta predeterminada para los archivos"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
-"Al arrancar, cargar la carpeta predeterminada o la carpeta pasada como "
-"argumento"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
-"application startup"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
-msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Explorar subcarpetas"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgid ""
-"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
-"the browser"
-msgstr "Buscar archivos en subcarpetas al leer una carpeta en el árbol."
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
-msgstr "Mostrar subcarpetas al seleccionar una carpeta"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
-"selecting it"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Buscar en carpetas ocultas"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgid ""
-"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
-msgstr "Buscar archivos en subcarpetas al leer una carpeta en el árbol."
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
-msgid "Sort files case-sensitively"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
-msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
-#| msgid "Show help"
-msgid "Show the log"
-msgstr "Mostrar el registro"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Show log view in main window"
-msgid "Whether to show the log in the main window"
-msgstr "Mostrar la ventana del registro en la ventana principal"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Max number of lines:"
-msgid "Maximum number of lines:"
-msgstr "Número máximo de líneas:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
-msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
-msgid "Show audio file header summary"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
-msgid ""
-"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
-"files"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "Mostrar los archivos modificados en una lista usando:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
-msgid "Red color"
-msgstr "Color rojo"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
-msgid "Bold style"
-msgstr "Estilo negrita"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "User Interface"
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
-msgid "File Settings"
-msgstr "Configuración de archivo"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
-msgid "Preserve modification time when writing files"
-msgstr "Mantener el tiempo de modificación del archivo"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
-msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
-msgstr "Mantener el tiempo de modificación del archivo"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
-msgid "Update parent directory modification time when writing files"
-msgstr "Mantener el tiempo de modificación del archivo"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgid ""
-"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
-"files"
-msgstr ""
-"Mantener la fecha de modificación (en las propiedades del archivo) al "
-"guardar el archivo."
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Filename"
-msgid "Filenames"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgid "Replace illegal characters when renaming"
-msgstr ""
-"Reemplazar caracteres ilegales en nombres de archivo (para Windows y CD-ROM)"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
-msgid ""
-"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
-"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Convertir la extensión del nombre del archivo a:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
-msgid "Lower Case"
-msgstr "Minúsculas"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
-msgstr "Por ejemplo, la extensión se convertirá a «.mp3»"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
-msgid "Upper Case"
-msgstr "Mayúsculas"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
-msgstr "Por ejemplo, la extensión se convertirá a «.MP3»"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
-msgid "No Change"
-msgstr "Sin cambios"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "The extension will not be converted"
-msgid "The extension will not be modified"
-msgstr "La extensión no se convertirá"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
-#| msgid "Filename translation"
-msgid "Filename Encoding"
-msgstr "Codificación del nombre del archivo"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Intentar otra codificación de caracteres"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
-msgid ""
-"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
-"the ISO-8859-1 character encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Try another character encoding"
-msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
-msgstr "Intentar otra codificación de caracteres"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
-msgid ""
-"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
-"character encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force using the system character encoding and silently discard some "
-#| "characters"
-msgid ""
-"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
-msgstr ""
-"Forzar el uso de la codificación de caracteres del sistema y descartar "
-"silenciosamente algunos caracteres"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
-msgid ""
-"Discard characters which cannot be represented in the target character "
-"encoding"
-msgstr ""
-"Con esta opción, cuando un carácter no se pueda representar en el conjunto "
-"de caracteres destino, se descartará silenciosamente."
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
-#| msgid "File"
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
-msgid "Automatically complete date field"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
-msgid "Whether to automatically complete the date tag"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
-msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
-msgid ""
-"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
-"based on its filename"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
-msgid "Preserve the tag field focus"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
-msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
-msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Indica si se debe rellenar el campo de disco con ceros a la izquierda"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
-msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Indica si se debe rellenar el campo de disco con ceros a la izquierda"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
-#| msgid "Tag Splitting"
-msgid "Splitting"
-msgstr "División"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"Para etiquetas Vorbis, los campos seleccionados se dividirán en guiones y "
-"guardados como etiquetas separadas"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
-msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
-msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
-msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
-msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
-msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
-msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
-msgid "Original artist"
-msgstr "Artista original"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:218
-msgid ""
-"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
-msgstr "Quitar etiquetas si todos los campos están en blanco"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
-msgid ""
-"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
-"fields are empty"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
-msgstr "Conjunto de caracteres para leer etiquetas ID3"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
-msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "Conjunto de caracteres para leer etiquetas ID3"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
-#| msgid "ID3v2 tags"
-msgid "ID3v2"
-msgstr "ID3v2"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Escribir etiqueta ID3v2"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
-msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-#| " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-#| " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
-msgstr ""
-"Seleccionar la versión de la etiqueta ID3v2 para escribir:\n"
-"- ID3v2.3 está escrita usando id3lib,\n"
-"- ID3v2.4 está escrita usando libid3tag (recomendado)."
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
-#| msgid "Try another character encoding"
-msgid "Character encoding:"
-msgstr "Codificación de caracteres:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
-#| msgid "Unicode "
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
-msgid ""
-"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
-msgid ""
-"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
-"ID3v2 tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
-msgid "When encoding conversion fails:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
-msgid "Report error"
-msgstr "Informar de un error"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
-msgid ""
-"Display an error message when a character cannot be represented in the "
-"target character encoding and keep the original character"
-msgstr ""
-"Con esta opción, cuando un carácter no se pueda representar en el conjunto "
-"de caracteres destino, se descartará silenciosamente."
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
-msgid "Transliterate"
-msgstr "Transcribir"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
-#| msgid "Disc"
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Convertir automáticamente versiones antiguas de etiqueta ID3v2"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
-msgid ""
-"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
-"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
-#| msgid "Use CRC32"
-msgid "Use CRC-32"
-msgstr "Usar CRC-32"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
-msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgid "Compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "Establecer compresión en las etiquetas ID3v2"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "Establecer compresión en las etiquetas ID3v2"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
-msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
-msgid ""
-"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
-"when writing a genre field to ID3v2 tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
-#| msgid "ID3v1 tags"
-msgid "ID3v1"
-msgstr "ID3v1"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgid "Write ID3v1 tag"
-msgstr "Escribir etiqueta ID3v1.x"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
-msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
-msgstr "Conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
-#| msgid "ID3 Tag"
-msgid "ID3 Tags"
-msgstr "Etiqueta ID3"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgid "Character Conversion"
-msgstr "Analizador de relleno de etiquetas: conversión de caracteres"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag"
-msgid "Fill Tag Scanner"
-msgstr "Rellenar etiqueta"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Convertir «_» y «%20» a espacios"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
-msgstr "Convertir espacios « » a subrayados «_»"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
-msgid "No conversion"
-msgstr "Sin conversión"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename File and Directory"
-msgid "Rename File and Directory Scanner"
-msgstr "Renombrar archivo y carpeta"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Fields"
-msgid "Process Fields Scanner"
-msgstr "Procesar campos"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgid "Upper-case the first letters of all words"
-msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
-msgid ""
-"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
-"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
-msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Sobrescribir campos al analizar etiquetas"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
-msgid ""
-"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
-"blank tag fields will be filled"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Establecer este texto como comentario predeterminado:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
-msgid ""
-"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
-"filling tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
-msgstr ""
-"Usar CRC32 como el comentario predeterminado (sólo para archivos con "
-"etiquetas ID3)."
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgid ""
-"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
-"files with ID3 tags only"
-msgstr ""
-"Usar CRC32 como el comentario predeterminado (sólo para archivos con "
-"etiquetas ID3)."
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
-msgid "Scanner"
-msgstr "Analizador"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Search"
-msgid "Automatic Search Servers"
-msgstr "Búsqueda automática"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
-#| msgid "Host Name:"
-msgid "Host:"
-msgstr "Equipo:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "Ruta a CGI:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual Search"
-msgid "Manual Search Server"
-msgstr "Búsqueda manual"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a proxy"
-msgid "Use a proxy server"
-msgstr "Usar un proxy"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
-msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
-msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
-msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
-#| msgid "User Name:"
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
-msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
-#| msgid "User Password:"
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
-msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
-#| msgid "Results:"
-msgid "Results List"
-msgstr "Lista de resultados"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-#| "below)"
-msgid ""
-"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
-msgstr ""
-"Seleccionar el archivo de sonido correspondiente (de acuerdo a la posición o "
-"DLM si estuviese activado abajo)"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
-"the CDDB results list"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with "
-#| "audio files (using filename)"
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
-"audio files (using filename)"
-msgstr ""
-"Usar el algoritmo de Levenshtein (DLM) para coincidir las líneas (usando el "
-"título) con los archivos de sonido (usando el nombre del archivo)"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm writing of playlist"
-msgid "Confirm before quitting the application"
-msgstr "Confirmar escritura de la lista de reproducción"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before quitting the application"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm writing of file tag"
-msgid "Confirm before writing tags"
-msgstr "Confirmar escritura de la etiqueta del archivo"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
-"files"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm renaming of file"
-msgid "Confirm before renaming a file"
-msgstr "Confirmar renombrado de archivo"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm deleting of file"
-msgid "Confirm before deleting a file"
-msgstr "Confirmar eliminación de archivos"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm writing of playlist"
-msgid "Confirm before writing a playlist"
-msgstr "Confirmar escritura de la lista de reproducción"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm renaming of file"
-msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
-msgstr "Confirmar renombrado de archivo"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
-"that would lose unsaved changes on files"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-#| msgid "Scanner Window"
-msgid "Scanner Dialog"
-msgstr "Diálogo del analizador"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgid "Show the scanner dialog on startup"
-msgstr "Abrir la ventana del analizador al arrancar."
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
-msgstr "Abrir la ventana del analizador al arrancar."
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-#| "path. Used to fill in tag fields"
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"directory. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
-"Seleccionar o introducir una máscara usando códigos (consulte la leyenda) "
-"para analizar el nombre de archivo y la ruta. Se usa para rellenar campos de "
-"etiquetas."
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
-msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Rellenar vista previa de la etiqueta"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "Editor de máscara"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
-#| msgid "Create New Mask"
-msgid "Create a new mask"
-msgstr "Crear una máscara nueva"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
-msgid "Move the selected mask up"
-msgstr "Subir la línea seleccionada"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
-msgid "Move the selected mask down"
-msgstr "Subir la línea seleccionada"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected line"
-msgid "Duplicate the selected mask"
-msgstr "Eliminar la línea seleccionada"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Default Masks"
-msgid "Add default masks"
-msgstr "Añadir máscaras predeterminadas"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
-msgid "Remove the selected mask"
-msgstr "Subir la línea seleccionada"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Masks"
-msgid "Save masks"
-msgstr "Guardar máscaras"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
-msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
-#, no-c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: artista"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%z: album artist"
-msgid "%a: album artist"
-msgstr "%z: artista del álbum"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
-#, no-c-format
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b: álbum"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
-#, no-c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: comentario"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: compositor"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
-#, no-c-format
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: copyright"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
-#, no-c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: número de disco"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
-#, no-c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: codificado por"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
-#, no-c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: género"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
-#, no-c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: ignorado"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
-#, no-c-format
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: número de pistas"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%o: orig. artist"
-msgid "%o: original artist"
-msgstr "%o: artista orig."
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
-#, no-c-format
-msgid "%n: track"
-msgstr "%n: pista"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
-#, no-c-format
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t: título"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
-#, no-c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u: URL"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
-#, no-c-format
-msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: número de discos"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
-#, no-c-format
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y: año"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "Rellenar etiqueta"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefix mask with current path"
-msgid "Prefix mask with current directory"
-msgstr "Máscara del prefijo con la ruta actual"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
-#| "Used to rename the file.\n"
-#| "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-#| "path, otherwise is relative to the old path."
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"        Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
-"absolute path, otherwise is relative to the old path"
-msgstr ""
-"Seleccione o introduzca una máscara usando códigos (consulte la leyenda) "
-"para analizar campos de etiquetas. Se usa para renombrar el archivo.\n"
-"Use «/» para hacer carpetas. Si el primer carácter es «/», es una ruta "
-"absoluta, de lo contrario es relativa a la ruta anterior."
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
-msgid "Rename file preview"
-msgstr "Renombrar vista previa del archivo"
-
-#. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:581
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renombrar el archivo"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Fields"
-msgid "Tag Fields"
-msgstr "Campos"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Process filename field"
-msgid "Process filename"
-msgstr "Procesar campo del nombre de archivo"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
-msgid "Process title field"
-msgstr "Procesar campo de título"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Process file artist field"
-msgid "Process artist field"
-msgstr "Procesar campo de artista de archivo"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
-msgid "Process album field"
-msgstr "Procesar campo de álbum"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
-msgid "Process genre field"
-msgstr "Procesar campo de género"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
-msgid "Process comment field"
-msgstr "Procesar campo de comentario"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
-msgid "Process composer field"
-msgstr "Procesar campo del compositor"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Orig. artist:"
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Artista orig.:"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "Procesar campo de artista original"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "Procesar campo de copyright"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
-msgid "Process URL field"
-msgstr "Procesar campo de URL"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Process encoder name field"
-msgid "Process encoded-by field"
-msgstr "Procesar campo de nombre de codificador"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalize all"
-msgid "Capitalization"
-msgstr "Todo en mayúscula"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
-msgid "Capitalize all"
-msgstr "Todo en mayúscula"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
-msgid ""
-"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
-msgid "Lowercase all"
-msgstr "Todo en minúscula"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
-msgid ""
-"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Primera letra en mayúscula"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
-msgid ""
-"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
-msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgid ""
-"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
-"fields"
-msgstr ""
-"No poner en mayúscula la primera letra de palabras para algunas "
-"preposiciones y artículos."
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Detectar números romanos"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
-msgid ""
-"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
-"processing tag fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
-msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "No cambiar la capitalización"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
-msgid "Spaces Conversions"
-msgstr ""
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-#: ../src/tag_area.c:878
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Quitar espacios"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
-msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
-msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Insertar un espacio antes de las letras en mayúscula"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
-msgid ""
-"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
-msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Quitar espacios duplicados y subrayados"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgid ""
-"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
-msgstr "Quitar espacios duplicados y subrayados"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
-msgid "Do not change word separators"
-msgstr "No cambiar los separadores de palabra"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgid "Character Conversions"
-msgstr "Analizador de relleno de etiquetas: conversión de caracteres"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:834
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Convertir «_» y «%20» a espacios"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-#| "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgid ""
-"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
-"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
-msgstr ""
-"El carácter de subrayado o la cadena «%20» se reemplazan por un espacio. "
-"Ejemplo, antes: «Texto%20En%20Una_Entrada», después: «Texto En Una Entrada»."
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:840
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Convertir espacios « » a subrayados «_»"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-#| "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
-msgstr ""
-"El carácter de espacio se reemplaza por un carácter de subrayado. Ejemplo, "
-"antes: «Texto En Una Entrada», después: «Texto_En_Una_Entrada»."
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
-msgid "Convert:"
-msgstr "Convertir:"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
-msgstr ""
-"Reemplazar una cadena por otra. Tenga en cuneta que la búsqueda es sensible "
-"a capitalización."
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
-msgid "to: "
-msgstr "a:"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
-msgid "Do not convert"
-msgstr "No convertir"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Mostrar u ocultar editor de máscaras"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Mostrar u ocultar leyenda"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Preferencias del analizador"
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:1
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgid ""
-"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
-"display all files"
-msgstr ""
-"Introduzca la palabra que buscar en los archivos. O no introduzca nada para "
-"mostrar todos los archivos."
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find…"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar…"
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:4
-msgid "In:"
-msgstr "En:"
-
-#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Filename'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:6
-msgid "the Filename"
-msgstr "el nombre del archivo"
-
-#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:8
-msgid "the Tag"
-msgstr "la etiqueta"
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:9
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible a capitalización"
-
-#: ../data/search_dialog.ui.h:16
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:1
-msgid "Image Type"
-msgstr "Tipo de imagen"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:272
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:4
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3026
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:6
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:7
-msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este título"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:9
-msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:10
-msgid "Album artist:"
-msgstr "Artista del álbum:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:11
-msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista del álbum"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:12
-msgid "Album:"
-msgstr "Álbum:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:13
-msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nombre de álbum"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:14
-msgid "CD:"
-msgstr "CD:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:15
-msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este número de disco"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:16
-msgid "Year:"
-msgstr "Año:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:17
-msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este año"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
-msgstr ""
-"Numerar todas las pistas seleccionadas secuencialmente. Empieza con 01 en "
-"cada subcarpeta."
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:19
-msgid "Track #:"
-msgstr "Pista n.º:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
-#| "the selected tracks."
-msgid ""
-"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks"
-msgstr ""
-"Establecer el número de archivos, en la misma carpeta del archivo mostrado, "
-"a las pistas seleccionadas."
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:21
-msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este número de pistas"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:22
-msgid "Genre:"
-msgstr "Género:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:23
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:24
-msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este comentario"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:25
-msgid "Composer:"
-msgstr "Compositor:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:26
-msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este compositor"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:27
-msgid "Orig. artist:"
-msgstr "Artista orig.:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:28
-msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista original"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:29
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:30
-msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este copyright"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:31
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:32
-msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este URL"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:33
-msgid "Encoded by:"
-msgstr "Codificado por:"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:34
-msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nombre de codificador"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:35
-msgid "Common"
-msgstr "General"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:36
-msgid "You can use drag and drop to add an image"
-msgstr "Puede arrastrar y soltar para añadir una imagen"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:37
-msgid "Add images to the tag"
-msgstr "Añadir imágenes a la etiqueta"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:38
-msgid "Remove selected images from the tag"
-msgstr "Quitar las imágenes seleccionadas de la etiqueta"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:39
-msgid "Save the selected images to files"
-msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas a archivos"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:40
-msgid "Edit image properties"
-msgstr "Editar las propiedades de la imagen"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:41
-msgid "Tag selected files with these images"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con estas imágenes"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3279 ../src/tag_area.c:3282
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:2
-msgid "First file"
-msgstr "Primer archivo"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:3
-msgid "_Previous File"
-msgstr "Archivo _anterior"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:4
-msgid "Previous file"
-msgstr "Archivo anterior"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:6
-msgid "Next file"
-msgstr "Siguiente archivo"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:8
-msgid "Last file"
-msgstr "Último archivo"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:9
-msgid "_Show Scanner"
-msgstr "_Mostrar analizador"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:10
-msgid "Show scanner"
-msgstr "Mostrar analizador"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:12
-msgid "Remove tags"
-msgstr "Quitar etiquetas"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:13
-msgid "_Undo"
-msgstr "Des_hacer"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Found one file"
-#| msgid_plural "Found %d files"
-msgid "Undo for file"
-msgstr "Se encontró un archivo"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:15
-msgid "R_edo"
-msgstr "R_ehacer"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Read-only file"
-msgid "Redo for file"
-msgstr "Archivo de solo lectura"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:18
-msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Guardar cambios en los archivos seleccionados"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Collapse directory tree"
-msgid "Browse directory tree"
-msgstr "Contraer árbol de carpetas"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "View by artist and album"
-msgid "Browse artists and albums"
-msgstr "Ver por artista y álbum"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:24
-msgid "Invert file selection"
-msgstr "Invertir la selección de archivos"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:26
-msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Buscar nombres de archivo y etiquetas"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "CDD_B Search…"
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "Búsqueda CDD_B…"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2744
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "Buscar CDDB"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:30
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Generar una lista de reproducción"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:32
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Detener la acción actual"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Ready to start"
-msgid "Load on startup"
-msgstr "Listo para empezar"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Default Masks"
-msgid "Default path"
-msgstr "Añadir máscaras predeterminadas"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Show hidden directories"
-msgid "Show hidden directories while browsing"
-msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgid "CDDB server hostname for automatic search"
-msgstr "Configuración del servidor para búsqueda automática"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
-msgstr "Configuración del servidor para búsqueda automática"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgid "CDDB server port for automatic search"
-msgstr "Configuración del servidor para búsqueda automática"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
-msgstr "Configuración del servidor para búsqueda automática"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgid "CDDB server path for automatic search"
-msgstr "Configuración del servidor para búsqueda automática"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
-msgstr "Configuración del servidor para búsqueda automática"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgid "CDDB server hostname for manual search"
-msgstr "Configuración del servidor para búsqueda manual"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgid "The CDDB server to use for a manual search"
-msgstr "Configuración del servidor para búsqueda manual"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgid "CDDB server port for manual search"
-msgstr "Configuración del servidor para búsqueda manual"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
-msgstr "Configuración del servidor para búsqueda manual"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgid "CDDB server path for manual search"
-msgstr "Configuración del servidor para búsqueda manual"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
-msgstr "Configuración del servidor para búsqueda manual"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
-msgstr "Error al escribir los resultados de CDDB al archivo «%s»"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
-msgid ""
-"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
-"result"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
-msgid "Enable proxy for remote CDDB"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
-msgid "CDDB proxy hostname"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
-msgid "CDDB proxy port"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
-msgid "CDDB proxy username"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
-msgid "CDDB proxy password"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
-msgid "Run the scanner on CDDB results"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
-msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
-msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
-msgid "The categories to use in a CDDB search"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
-msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
-msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
-msgid ""
-"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Display changed files in list using:"
-msgid "Show changed files in bold"
-msgstr "Mostrar los archivos modificados en una lista usando:"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
-msgid ""
-"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
-"alternatively by making them red"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
-msgid "How to sort audio files in the file list"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
-msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Max number of lines:"
-msgid "Number of log lines"
-msgstr "Número máximo de líneas:"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr "Conjunto de caracteres para leer etiquetas ID3"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgid "Write ID3v1 tags"
-msgstr "Escribir etiqueta ID3v1.x"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
-msgstr "Conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
-msgstr "Conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
-msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
-msgid ""
-"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
-"writing ID3v1 tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "Conjunto de caracteres para leer etiquetas ID3"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Write ID3v2 tag"
-msgid "Write ID3v2 tags"
-msgstr "Escribir etiqueta ID3v2"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
-msgid "Enable ID3v2.4 support"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
-msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
-msgstr "Convertir automáticamente versiones antiguas de etiqueta ID3v2"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
-msgstr "Establecer CRC32 en las etiquetas ID3v2"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Try another character encoding"
-msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
-msgstr "Intentar otra codificación de caracteres"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "Conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "Conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
-msgid ""
-"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
-msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
-msgid ""
-"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
-"writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
-msgid "Automatically complete the date"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
-msgid "Pad the disc number tag field"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
-msgid "The length of the disc number field"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
-msgid ""
-"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
-"with leading zeroes"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
-msgid ""
-"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
-"image based on its filename"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
-msgid "Pad the track number tag field"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
-msgid "The length of the track number field"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
-msgid ""
-"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
-"with leading zeroes"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
-msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
-"fields from filenames"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
-msgid "Overwrite tag field"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Set this text as default comment:"
-msgid "Set the default comment"
-msgstr "Establecer este texto como comentario predeterminado:"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
-msgid "Default comment for filling tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
-msgid "The default comment to use when filling tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Set this text as default comment:"
-msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
-msgstr "Establecer este texto como comentario predeterminado:"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the current scanner for each file"
-msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
-msgstr "Ejecutar el analizador actual para cada archivo"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Process title field"
-msgid "Process these tag fields"
-msgstr "Procesar campo de título"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
-msgid "The tag fields to process when using the scanner"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgid "Convert tag fields when processing"
-msgstr "Sobrescribir campos al analizar etiquetas"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
-"processing tag fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Try another character encoding"
-msgid "Convert characters in tags"
-msgstr "Intentar otra codificación de caracteres"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
-msgid ""
-"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
-"processing tag fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
-msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
-msgid ""
-"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
-"tag fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Lowercase all"
-msgid "Lower-case all characters"
-msgstr "Todo en minúscula"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
-msgid "Upper-case all characters"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-msgid "Upper-case prepositions"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Detect Roman numerals"
-msgid "Detect roman numerals"
-msgstr "Detectar números romanos"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgid "Insert spaces before capital letters"
-msgstr "Insertar espacios antes de letra en mayúsculas"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgid "Remove duplicate spaces"
-msgstr "Quitar espacios o subrayados duplicados"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Playlist File Error"
-msgid "Playlist filename mask"
-msgstr "Error del archivo de lista de reproducción"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
-msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
-msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
-msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgid "Create playlists with only the selected files"
-msgstr "Crear lista de reproducción en la carpeta padre"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgid "Use relative paths when creating playlists"
-msgstr "Usar ruta relativa para los archivos en la lista de reproducción"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
-msgstr "Usar ruta relativa para los archivos en la lista de reproducción"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgid "Create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Crear lista de reproducción en la carpeta padre"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Use full path for files in playlist"
-msgid "Use DOS separators for playlists"
-msgstr "Usar ruta completa para los archivos en la lista de reproducción"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate a playlist"
-msgid "Content of generated playlists"
-msgstr "Generar una lista de reproducción"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
-msgid ""
-"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
-"or extended information using a supplied mask"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
-msgid "Playlist default mask"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Use full path for files in playlist"
-msgid "The default mask to use for files in a playlist"
-msgstr "Usar ruta completa para los archivos en la lista de reproducción"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
-msgid "Search for files case-sensitively"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
-msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Search filenames and tags"
-msgid "Search in filenames"
-msgstr "Buscar nombres de archivo y etiquetas"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
-msgid "Perform the search on filenames"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching"
-msgid "Search in tags"
-msgstr "Buscando"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
-msgid "Perform the search on tags"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Mask for filling tags from filenames"
-msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo: «%s»"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
-msgid ""
-"The default mask to use when automatically filling tags with information "
-"from filenames"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm renaming of file"
-msgid "Mask for renaming files"
-msgstr "Confirmar renombrado de archivo"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgid "The default mask to use when renaming files"
-msgstr "Repetir acción para el resto de los archivos"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create setting directories"
-msgid "Mask for renaming directories"
-msgstr "No se puede crear la carpeta de configuraciones"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
-msgid "The default mask to use when renaming directories"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create setting directories"
-msgid "Use a mask when renaming directories"
-msgstr "No se puede crear la carpeta de configuraciones"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
-msgstr "Convertir espacios « » a subrayados «_»"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
-msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
-msgid "How to modify filename extensions when renaming"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
-msgid ""
-"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
-"it"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
-msgid "Encoding options when renaming files"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
-msgid ""
-"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
-"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
-"with transliteration or discard the offending characters"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgid ""
-"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
-"function"
-msgstr ""
-"Reemplazar caracteres ilegales en nombres de archivo (para Windows y CD-ROM)"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgid "Show the scanner mask editor"
-msgstr "Mostrar u ocultar editor de máscaras"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
-msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Show scanner"
-msgid "Show the scanner legend"
-msgstr "Mostrar analizador"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
-msgstr "Indica si se debe rellenar el campo de disco con ceros a la izquierda"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgid "Show the scanner window on startup"
-msgstr "Abrir la ventana del analizador al arrancar."
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
-msgid "The scan mode"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
-msgid "Which type of scan to show in the scanner"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
-msgid "Split Ogg title fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
-msgid "Split Ogg artist fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
-msgid "Split Ogg album fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
-msgid "Split Ogg genre fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Process comment field"
-msgid "Split Ogg comment fields"
-msgstr "Procesar campo de comentario"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Process composer field"
-msgid "Split Ogg composer fields"
-msgstr "Procesar campo del compositor"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Process original artist field"
-msgid "Split Ogg original artist fields"
-msgstr "Procesar campo de artista original"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:219
-msgid "Page to show in the preferences dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:220
-msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
-msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr "Abierto en EasyTAG"
-
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the current selected directory in EasyTAG"
-msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
-msgstr "Abre la carpeta seleccionada actualmente en EasyTAG"
-
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Open selected files in EasyTAG"
-msgid "Open the selected files in EasyTAG"
-msgstr "Abrir los archivos seleccionados en EasyTAG"
-
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:89
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>, 2012 - 2014\n"
-"Nicolás Satragno <nsatragno at gnome.org>, 2012, 2013\n"
-"Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 at gmail.com>, 2012, 2013"
-
-#: ../src/about.c:99
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Ver y editar etiquetas en archivos de sonido"
-
-#: ../src/application.c:47
-msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Imprimir la versión y salir"
-
-#. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgid "Starting EasyTAG version %s…"
-msgstr "Iniciando EasyTAG versión %s (PID: %d)…"
-
-#: ../src/application.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
-msgstr "Variable EASYTAGLANG definida. Configuración regional: «%s»"
-
-#: ../src/application.c:187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting locale: '%s'"
-msgid "Setting locale: ‘%s’"
-msgstr "Configuración regional: «%s»"
-
-#: ../src/application.c:193
-#, c-format
-msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
-msgstr ""
-
-#: ../src/application.c:198
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "No se puede crear la carpeta de configuraciones"
-
-#: ../src/application.c:339
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Sitio web: %s"
-
-#: ../src/application.c:348
-msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "- Etiquetar y renombrar archivos de sonido"
-
-#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al consultar la información del archivo: «%s» (%s)"
-
-#: ../src/application.c:496
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open path '%s'"
-msgid "Cannot open path ‘%s’"
-msgstr "No se puede abrir la ruta: «%s»"
-
-#: ../src/application_window.c:318 ../src/application_window.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
-msgstr "¿Realmente quiere eliminar el archivo «%s»?"
-
-#: ../src/application_window.c:321 ../src/easytag.c:469 ../src/easytag.c:602
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Repetir acción para el resto de los archivos"
-
-#: ../src/application_window.c:323
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Omitir"
-
-#: ../src/application_window.c:325 ../src/application_window.c:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete File"
-msgid "_Delete"
-msgstr "Eliminar archivo"
-
-#: ../src/application_window.c:327 ../src/application_window.c:337
-msgid "Delete File"
-msgstr "Eliminar archivo"
-
-#: ../src/application_window.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File '%s' deleted"
-msgid "File ‘%s’ deleted"
-msgstr "Archivo «%s» eliminado"
-
-#: ../src/application_window.c:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot delete file (%s)"
-msgid "Cannot delete file ‘%s’"
-msgstr "No se puede eliminar el archivo (%s)"
-
-#: ../src/application_window.c:562
-#, fuzzy
-#| msgid "All files have been deleted"
-msgid "Some files were not deleted"
-msgstr "Se han eliminado todos los archivos"
-
-#: ../src/application_window.c:564
-msgid "All files have been deleted"
-msgstr "Se han eliminado todos los archivos"
-
-#: ../src/application_window.c:903
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Todas las etiquetas han sido eliminadas"
-
-#: ../src/application_window.c:1507 ../src/browser.c:356 ../src/browser.c:399
-#: ../src/browser.c:433 ../src/browser.c:4717 ../src/browser.c:4792
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to launch program: %s"
-msgid "Failed to launch program ‘%s’"
-msgstr "Falló al lanzar el programa: %s"
-
-#. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2650
-#, fuzzy
-#| msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgid "Normal exit"
-msgstr "EasyTAG: salida normal."
-
-#: ../src/application_window.c:2687 ../src/browser.c:859
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Se han modificado algunos archivos pero no se han guardado"
-
-#: ../src/application_window.c:2688 ../src/browser.c:863 ../src/easytag.c:254
-#: ../src/easytag.c:473 ../src/easytag.c:605 ../src/easytag.c:613
-#, fuzzy
-#| msgid "Disc"
-msgid "_Discard"
-msgstr "Disco"
-
-#: ../src/application_window.c:2690 ../src/browser.c:865 ../src/easytag.c:255
-#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:482 ../src/easytag.c:607
-#: ../src/easytag.c:614 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1851
-#, fuzzy
-#| msgid "Save"
-msgid "_Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../src/application_window.c:2694 ../src/application_window.c:2732
-#: ../src/easytag.c:260
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: ../src/application_window.c:2697
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "¿Quiere guardarlos antes de salir?"
-
-#: ../src/application_window.c:2726
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "¿Seguro que desea salir?"
-
-#: ../src/browser.c:569
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a directory to browse"
-msgid "New default directory selected for browser"
-msgstr "Seleccione una carpeta para examinar"
-
-#: ../src/browser.c:862
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgid "Do you want to save them before changing directory?"
-msgstr "¿Quiere guardarlos antes de cambiar de carpeta?"
-
-#: ../src/browser.c:869
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Confirmar el cambio de carpeta"
-
-#: ../src/browser.c:2563
-#, fuzzy
-#| msgid "<All albums>"
-msgid "All albums"
-msgstr "<Todos los álbumes>"
-
-#: ../src/browser.c:3816
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleccionar archivo"
-
-#: ../src/browser.c:3823
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Seleccionar una carpeta"
-
-#: ../src/browser.c:4206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
-msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:"
-
-#: ../src/browser.c:4346
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Debe introducir un nombre de directorio"
-
-#: ../src/browser.c:4347 ../src/browser.c:4369
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Error en el nombre de la carpeta"
-
-#: ../src/browser.c:4365
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
-msgstr "No se puede convertir «%s» a la codificación del nombre de archivo."
-
-#: ../src/browser.c:4368
-#, fuzzy
-#| msgid "Please use another name"
-msgid "Please use another name."
-msgstr "Use otro nombre"
-
-#: ../src/browser.c:4440
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
-msgstr "El nombre de la carpeta «%s» ya existe"
-
-#: ../src/browser.c:4441 ../src/easytag.c:662
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "Error al renombrar el archivo"
-
-#: ../src/browser.c:4479 ../src/browser.c:4508
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Error al renombrar la carpeta"
-
-#: ../src/browser.c:4547
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Carpeta renombrada"
-
-#: ../src/browser.c:4709 ../src/browser.c:4784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Executed command: %s"
-msgid "Executed command ‘%s’"
-msgstr "Comando ejecutado: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
-msgid ""
-"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
-"‘%s’"
-msgstr ""
-"Álbum: «%s», artista: «%s», duración: «%s», año: «%s», género: «%s», ID: «%s»"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:586
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Resolviendo equipo  «%s»…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:628
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create a new socket (%s)"
-msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-msgstr "No se puede crear un nuevo socket (%s)"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:642
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "No se pueden establecer opciones en el nuevo socket creado"
-
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "Conectando a equipo «%s», puerto «%d»…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:659
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
-msgstr "No se puede conectar al equipo «%s» (%s)"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:683
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
-msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
-msgstr "No se puede resolver el equipo «%s» (%s)."
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connected to host '%s'"
-msgid "Connected to host ‘%s’"
-msgstr "Conectado al equipo «%s»"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:783
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
-msgstr "Error al escribir los resultados de CDDB al archivo «%s»"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:794
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Recibiendo datos (%s)…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:807
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
-msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-msgstr "Error al leer la respuesta de CDDB (%s)"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
-msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
-msgstr "No se puede crear el archivo «%s» (%s)"
-
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:943 ../src/cddb_dialog.c:1589
-#: ../src/cddb_dialog.c:1927
-msgid "Sending request…"
-msgstr "Enviando solicitud…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:947 ../src/cddb_dialog.c:1593
-#: ../src/cddb_dialog.c:1931 ../src/cddb_dialog.c:3488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-msgstr "No se puede enviar la solicitud (%s)"
-
-#. Read the answer
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#: ../src/cddb_dialog.c:959 ../src/cddb_dialog.c:1620
-#: ../src/cddb_dialog.c:3506
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Recibiendo datos…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1627
-#: ../src/cddb_dialog.c:1962 ../src/cddb_dialog.c:3513
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "El servidor devolvió una respuesta errónea"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:982 ../src/cddb_dialog.c:997 ../src/cddb_dialog.c:1018
-#: ../src/cddb_dialog.c:1640 ../src/cddb_dialog.c:1978
-#: ../src/cddb_dialog.c:3530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The server returned a bad response: %s"
-msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
-msgstr "El servidor devolvió una respuesta errónea: %s"
-
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1233
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Cargando la lista de pistas del álbum…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1787
-#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "Lo siento, la búsqueda basada en web no funciona actualmente"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1789 ../src/cddb_dialog.c:2149
-#, c-format
-msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
-msgstr[0] "Encontrado un álbum coincidente"
-msgstr[1] "Encontrados %d álbumes coincidentes"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1950
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Recibiendo datos de página %d (álbum %d/%d)…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1952
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Recibiendo datos de página %d…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:2116
-#, c-format
-msgid "More results to load…"
-msgstr "Más resultados que cargar…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:2296
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
-msgstr ""
-"El número de resultados de CDDB no coincide con el número de archivos "
-"seleccionados"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:2302
-msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Escribir etiqueta desde CDDB"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3004
-msgid "Ready to search"
-msgstr "Listo para buscar"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3092 ../src/load_files_dialog.c:261
-#: ../src/setting.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
-msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
-msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» (%s)"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3319
-#, c-format
-msgid "No file selected"
-msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
-
-#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
-#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3327
-#, c-format
-msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "Se seleccionaron más de 99 archivos. No se puede enviar la solicitud"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3333
-#, c-format
-msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
-msgstr[0] "Un archivo seleccionado"
-msgstr[1] "%d archivos seleccionados"
-
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Enviando solicitud (CddbId: %s, #pistas: %d, duración del disco: %d)…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-#| msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
-msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
-msgstr[0] "DiscID «%s» da un álbum coincidente"
-msgstr[1] "DiscID «%s» da %d álbumes coincidentes"
-
-#: ../src/charset.c:46
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Árabe (IBM-864)"
-
-#: ../src/charset.c:47
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
-
-#: ../src/charset.c:48
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Árabe (Windows-1256)"
-
-#: ../src/charset.c:49
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-
-#: ../src/charset.c:50
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-
-#: ../src/charset.c:51
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Báltico (Windows-1257)"
-
-#: ../src/charset.c:52
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Céltico (ISO-8859-14)"
-
-#: ../src/charset.c:53
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Europeo central (IBM-852)"
-
-#: ../src/charset.c:54
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeo central (ISO-8859-2)"
-
-#: ../src/charset.c:55
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Europeo central (Windows-1250)"
-
-#: ../src/charset.c:56
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Chino simplificado (GB18030)"
-
-#: ../src/charset.c:57
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-
-#: ../src/charset.c:58
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-
-#: ../src/charset.c:59
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Chino tradicional (Big5-HKSCS)"
-
-#: ../src/charset.c:60
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Cirílico (IBM-855)"
-
-#: ../src/charset.c:61
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-
-#: ../src/charset.c:62
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"
-
-#: ../src/charset.c:63
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-
-#: ../src/charset.c:64
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-
-#: ../src/charset.c:65
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Cirílico/ruso (CP-866)"
-
-#: ../src/charset.c:66
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico/ucraniano (KOI8-U)"
-
-#: ../src/charset.c:67
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Inglés (US-ASCII)"
-
-#: ../src/charset.c:68
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-
-#: ../src/charset.c:69
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Griego (Windows-1253)"
-
-#: ../src/charset.c:70
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebreo (IBM-862)"
-
-#: ../src/charset.c:71
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-
-#: ../src/charset.c:72
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-
-#: ../src/charset.c:73
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-
-#: ../src/charset.c:74
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-
-#: ../src/charset.c:75
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-
-#: ../src/charset.c:76
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
-
-#: ../src/charset.c:77
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Sur Europeo (ISO-8859-3)"
-
-#: ../src/charset.c:78
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-
-#: ../src/charset.c:79
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Turco (IBM-857)"
-
-#: ../src/charset.c:80
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-
-#: ../src/charset.c:81
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turco (Windows-1254)"
-
-#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:83
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:90
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamita (VISCII)"
-
-#: ../src/charset.c:91
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
-
-#: ../src/charset.c:92
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreo visual (ISO-8859-8)"
-
-#: ../src/charset.c:93
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Occidental (IBM-850)"
-
-#: ../src/charset.c:94
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-
-#: ../src/charset.c:95
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
-
-#: ../src/charset.c:96
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Occidental (Windows-1252)"
-
-#: ../src/charset.c:508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "El nombre de archivo «%s» no se pudo convertir a UTF-8 (%s)."
-
-#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 no válido"
-
-#: ../src/charset.c:621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
-msgstr ""
-"La cadena UTF-8 «%s» no se pudo convertir a la codificación del nombre de "
-"archivo (%s)."
-
-#: ../src/charset.c:686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "La cadena «%s» no se pudo convertir a UTF-8 (%s)."
-
-#: ../src/easytag.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A file was changed by an external program"
-#| msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program"
-msgstr[0] "Se ha cambiado un archivo por un programa externo"
-msgstr[1] "Se han cambiado %d archivos por un programa externo."
-
-#: ../src/easytag.c:259
-msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "¿Quiere continuar guardando el archivo?"
-
-#: ../src/easytag.c:320 ../src/easytag.c:341
-msgid "Saving files was stopped"
-msgstr "Se detuvo al guardar archivos"
-
-#: ../src/easytag.c:343
-msgid "All files have been saved"
-msgstr "Todos los archivos se han guardado"
-
-#: ../src/easytag.c:462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
-msgstr "¿Quiere escribir la etiqueta del archivo «%s»?"
-
-#: ../src/easytag.c:464
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Confirmar escritura de etiqueta"
-
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:565
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Renombrar archivo y carpeta"
-
-#: ../src/easytag.c:566
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "Se requiere confirmación para renombrar el archivo y la carpeta"
-
-#: ../src/easytag.c:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "¿Quiere renombrar el archivo y carpeta «%s» a «%s»?"
-
-#: ../src/easytag.c:573
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Se requiere confirmar el renombrado de la carpeta"
-
-#: ../src/easytag.c:574
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta «%s» a «%s»?"
-
-#: ../src/easytag.c:582
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "Se requiere confirmación para renombrar el archivo"
-
-#: ../src/easytag.c:583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "¿Quiere renombrar el archivo «%s» a «%s»?"
-
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s»"
-
-#: ../src/easytag.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
-msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s»: %s"
-
-#: ../src/easytag.c:674
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Archivo(s) no renombrados"
-
-#: ../src/easytag.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Writing tag of '%s'"
-msgid "Writing tag of ‘%s’"
-msgstr "Escribiendo etiqueta de «%s»"
-
-#: ../src/easytag.c:867
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Written tag of '%s'"
-msgid "Wrote tag of ‘%s’"
-msgstr "Etiqueta escrita de «%s»"
-
-#: ../src/easytag.c:883
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
-msgstr "No se puede escribir la etiqueta en el archivo «%s»"
-
-#: ../src/easytag.c:887
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr " Error al escribir etiqueta"
-
-#: ../src/easytag.c:962 ../src/easytag.c:1190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgid "Cannot read directory ‘%s’"
-msgstr "No se puede leer carpeta «%s»"
-
-#: ../src/easytag.c:966
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Error al leer carpeta"
-
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:987
-#, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "Búsqueda en progreso…"
-
-#: ../src/easytag.c:1011 ../src/file.c:1306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File: '%s'"
-msgid "File: ‘%s’"
-msgstr "Archivo: «%s»"
-
-#: ../src/easytag.c:1058
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Encontrado un archivo en esta carpeta y subcarpetas."
-msgstr[1] "Encontrados %d archivos en esta carpeta y subcarpetas."
-
-#: ../src/easytag.c:1065
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %d files in this directory"
-msgstr[0] "Encontrado un archivo en esta carpeta"
-msgstr[1] "Encontrados %d archivos en esta carpeta"
-
-#: ../src/easytag.c:1082
-msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "No se han encontrados archivos en esta carpeta y subcarpetas"
-
-#: ../src/easytag.c:1084
-msgid "No file found in this directory"
-msgstr "No se han encontrado archivos en esta carpeta"
-
-#: ../src/easytag.c:1154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
-msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al abrir la carpeta «%s» (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:1210
-msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Buscando por archivos de sonido…"
-
-#: ../src/easytag.c:1211
-msgid "Searching"
-msgstr "Buscando"
-
-#: ../src/easytag.c:1212
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Detener"
-
-#: ../src/file_area.c:280 ../src/file_area.c:335
-msgid "File not found"
-msgstr "Archivo no encontrado"
-
-#: ../src/file_area.c:285 ../src/load_files_dialog.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr "No se puede consultar la información del archivo (%s)"
-
-#: ../src/file_area.c:319
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Archivo de solo lectura"
-
-#: ../src/file_list.c:279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al leer etiqueta del archivo ogg: (%s)"
-
-#: ../src/file_list.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo: «%s»"
-
-#: ../src/file_list.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo: «%s»"
-
-#: ../src/file_list.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo: «%s»"
-
-#: ../src/file_list.c:321
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo: «%s»"
-
-#: ../src/file_list.c:332
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
-msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al leer etiqueta del archivo Opus (%s)"
-
-#: ../src/file_list.c:348
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information "
-#| "will be lost while saving tag."
-msgid ""
-"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
-"be lost when saving"
-msgstr ""
-"El valor de año «%s» parece no ser válido en el archivo «%s». La información "
-"se perderá al guardar la etiqueta."
-
-#: ../src/file_list.c:483
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
-msgstr "Correcciones automáticas aplicadas para el archivo «%s»."
-
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/file.c:1330
-#, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "Un archivo"
-msgstr[1] "%u archivos"
-
-#. Bitrate
-#: ../src/file.c:1361 ../src/tags/flac_header.c:179
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:239 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:410 ../src/tags/opus_header.c:227
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#. Samplerate
-#: ../src/file.c:1364 ../src/tags/flac_header.c:182
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:244 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:413 ../src/tags/opus_header.c:230
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/file.c:1493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
-msgstr ""
-"No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación de nombres "
-"de archivo del sistema"
-
-#: ../src/file.c:1495
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Intente configurar la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
-
-#: ../src/file.c:1496 ../src/scan_dialog.c:823
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Traducción del nombre de archivo"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading file (%s)"
-msgid "Error reading file ‘%s’"
-msgstr "Error al leer el archivo (%s)"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:628 ../src/load_files_dialog.c:731
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Insertar una línea en blanco"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:632 ../src/load_files_dialog.c:735
-msgid "Delete this line"
-msgstr "Eliminar esta línea"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:643 ../src/load_files_dialog.c:746
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up this line"
-msgid "Move this line up"
-msgstr "Subir esta línea"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:647 ../src/load_files_dialog.c:750
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up this line"
-msgid "Move this line down"
-msgstr "Subir esta línea"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:893
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto"
-
-#: ../src/misc.c:204
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Debe introducir un nombre de programa"
-
-#: ../src/misc.c:205
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Error del nombre del programa"
-
-#: ../src/picture.c:174
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Imagen JPEG"
-
-#: ../src/picture.c:176
-msgid "PNG image"
-msgstr "Imagen PNG"
-
-#: ../src/picture.c:178
-msgid "GIF image"
-msgstr "Imagen GIF"
-
-#: ../src/picture.c:180
-msgid "Unknown image"
-msgstr "Imagen desconocida"
-
-#: ../src/picture.c:192
-#, fuzzy
-#| msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgid "32×32 pixel PNG file icon"
-msgstr "Icono de archivo PNG de 32x32 píxeles"
-
-#: ../src/picture.c:194
-msgid "Other file icon"
-msgstr "Otro icono de archivo"
-
-#: ../src/picture.c:196
-msgid "Cover (front)"
-msgstr "Carátula (frontal)"
-
-#: ../src/picture.c:198
-msgid "Cover (back)"
-msgstr "Carátula (trasera)"
-
-#: ../src/picture.c:200
-msgid "Leaflet page"
-msgstr "Página del folleto"
-
-#: ../src/picture.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgid "Media (such as label side of CD)"
-msgstr "Medios (ej. etiqueta lateral del CD)"
-
-#: ../src/picture.c:204
-msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Artista líder/intérprete líder/solista"
-
-#: ../src/picture.c:206
-msgid "Artist/performer"
-msgstr "Artista/intérprete"
-
-#: ../src/picture.c:208
-msgid "Conductor"
-msgstr "Director"
-
-#: ../src/picture.c:210
-msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Banda/Orquesta"
-
-#: ../src/picture.c:214
-msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Escritor de las letras/texto"
-
-#: ../src/picture.c:216
-msgid "Recording location"
-msgstr "Lugar de grabación"
-
-#: ../src/picture.c:218
-msgid "During recording"
-msgstr "Durante la grabación"
-
-#: ../src/picture.c:220
-msgid "During performance"
-msgstr "Durante la ejecución"
-
-#: ../src/picture.c:222
-msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Captura de pantalla de la película/vídeo"
-
-#: ../src/picture.c:224
-msgid "A bright colored fish"
-msgstr "Un pez brillante coloreado"
-
-#: ../src/picture.c:226
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustración"
-
-#: ../src/picture.c:228
-msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Logotipo de banda/artista"
-
-#: ../src/picture.c:230
-msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Logotipo del editor/estudio"
-
-#: ../src/picture.c:234
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Tipo de imagen desconocido"
-
-#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:271
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
-
-#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:271
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/playlist_dialog.c:531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
-msgstr "No se puede escribir el archivo de lista de reproducción «%s»"
-
-#: ../src/playlist_dialog.c:535
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Error del archivo de lista de reproducción"
-
-#: ../src/playlist_dialog.c:543
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Written playlist file '%s'"
-msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
-msgstr "Se ha escrito el archivo de la lista «%s»"
-
-#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2824
-#: ../src/scan_dialog.c:2886
-msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Máscara del analizador no válida"
-
-#: ../src/playlist_dialog.c:656
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Generar lista de reproducción"
-
-#. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1126
-#, fuzzy
-#| msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgid "The selected default path is invalid"
-msgstr ""
-"La ruta seleccionada para «Ruta a archivos predeterminada» no es válida"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Path: '%s'\n"
-#| "Error: %s"
-msgid ""
-"Path: ‘%s’\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Ruta: «%s»\n"
-"Error: %s"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1132
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Error de ruta no válida"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:409
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
-msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
-msgstr "No se puede calcular el valor CRC del archivo (%s)"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:427
-msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Etiqueta analizada con éxito"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tag successfully scanned: %s"
-msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
-msgstr "Etiqueta analizada con éxito: %s"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:473
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
-msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
-msgstr ""
-"Etiqueta del analizador: extraño… la extensión «%s» no se encuentra en el "
-"nombre de archivo «%s»"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:563 ../src/scan_dialog.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
-msgstr "Error al analizar: no se puede encontrar el separador «%s» entre «%s»"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
-msgstr ""
-"No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación de nombres "
-"de archivo del sistema"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:846
-msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "Nombre de archivo nuevo analizado con éxito"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:850
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New filename successfully scanned: %s"
-msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
-msgstr "Nombre de archivo nuevo analizado con éxito: %s"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:1213
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while processing fields: %s"
-msgid "Error while processing fields ‘%s’"
-msgstr "Error al procesar campos: %s"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2094
-msgid "New_mask"
-msgstr "Máscara_nueva"
-
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2311
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Análisis de etiquetas y nombres de archivo"
-
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2317
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Analizar archivos"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2323
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Analizar archivos seleccionados"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2961
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Todas las etiquetas han sido analizadas"
-
-#: ../src/search_dialog.c:545
-#, c-format
-msgid "Found one file"
-msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Se encontró un archivo"
-msgstr[1] "Se encontraron %d archivos"
-
-#: ../src/search_dialog.c:594
-msgid "Find Files"
-msgstr "Buscar archivos"
-
-#: ../src/search_dialog.c:678
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Listo para buscar…"
-
-#: ../src/setting.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
-msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Errot: no se puede escribir la lista al archivo: %s (%s)"
-
-#. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
-msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Rellenar etiqueta»…"
-
-#. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
-msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Renombrar archivo»…"
-
-#: ../src/status_bar.c:146
-msgid "Ready to start"
-msgstr "Listo para empezar"
-
-#: ../src/tag_area.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el título «%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed title from selected files."
-msgid "Removed title from selected files"
-msgstr "Título eliminado de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista «%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed artist from selected files."
-msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr "Artista eliminado de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista del álbum «%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed album artist from selected files."
-msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr "Eliminado artista del álbum de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con álbum «%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed album name from selected files."
-msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr "Nombre de álbum eliminado de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
-msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el número de disco «%s/%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
-msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el número de disco como «xx»."
-
-#: ../src/tag_area.c:304
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed disc number from selected files."
-msgid "Removed disc number from selected files"
-msgstr "Número de disco eliminado de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:321
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el año «%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed year from selected files."
-msgid "Removed year from selected files"
-msgstr "Año eliminado de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:356 ../src/tag_area.c:450
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con la pista como «xx/%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con la pista como «xx»."
-
-#: ../src/tag_area.c:365 ../src/tag_area.c:455
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed track number from selected files."
-msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr "Número de pista eliminado de los archivos seleccionados."
-
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:423
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgid "Selected tracks numbered sequentially"
-msgstr "Pistas seleccionadas numeradas secuencialmente."
-
-#: ../src/tag_area.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el género «%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed genre from selected files."
-msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr "Género eliminado de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el comentario «%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed comment from selected files."
-msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr "Comentario eliminado de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el compositor «%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed composer from selected files."
-msgid "Removed composer from selected files"
-msgstr "Eliminado el compositor de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista original «%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed original artist from selected files."
-msgid "Removed original artist from selected files"
-msgstr "Eliminado el artista original de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con copyright «%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:571
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed copyright from selected files."
-msgid "Removed copyright from selected files"
-msgstr "Eliminado el copyright de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el URL «%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed URL from selected files."
-msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr "URL eliminado de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el nombre de codificador «%s»."
-
-#: ../src/tag_area.c:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgid "Removed encoder name from selected files"
-msgstr "Eliminado el nombre del codificador de los archivos seleccionados."
-
-#: ../src/tag_area.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected files tagged with images."
-msgid "Selected files tagged with images"
-msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con imágenes."
-
-#: ../src/tag_area.c:654
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed images from selected files."
-msgid "Removed images from selected files"
-msgstr "Imágenes eliminadas de los archivos seleccionados."
-
-#. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:823
-msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este campo"
-
-#: ../src/tag_area.c:850
-msgid "All uppercase"
-msgstr "Todas mayúsculas"
-
-#: ../src/tag_area.c:856
-msgid "All lowercase"
-msgstr "Todas minúsculas"
-
-#: ../src/tag_area.c:862
-msgid "First letter uppercase"
-msgstr "Primera letra mayúscula"
-
-#: ../src/tag_area.c:868
-msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
-
-#: ../src/tag_area.c:884
-msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Insertar espacios antes de letra en mayúsculas"
-
-#: ../src/tag_area.c:890
-msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Quitar espacios o subrayados duplicados"
-
-#: ../src/tag_area.c:896
-msgid "Remove all text"
-msgstr "Quitar todo el texto"
-
-#: ../src/tag_area.c:1258 ../src/tag_area.c:1336
-#, c-format
-msgid "Error parsing image data ‘%s’"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tag_area.c:1318
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot display the image because not enough data has been read to "
-#| "determine how to create the image buffer."
-msgid ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer"
-msgstr ""
-"No se puede mostrar la imagen, debido a que no se han leído suficientes "
-"datos para determinar cómo crear el búfer de la imagen."
-
-#: ../src/tag_area.c:1325
-msgid "Cannot display the image"
-msgstr "No se puede mostrar la imagen"
-
-#: ../src/tag_area.c:1327
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"No se han leído suficientes datos para determinar cómo crear el búfer de la "
-"imagen."
-
-#: ../src/tag_area.c:1329
-msgid "Load Image File"
-msgstr "Cargar archivo de imagen"
-
-#: ../src/tag_area.c:1373 ../src/tag_area.c:1398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Image file not loaded: %s"
-msgid "Image file not loaded ‘%s’"
-msgstr "No se cargó el archivo de imagen: %s"
-
-#: ../src/tag_area.c:1390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgid "Cannot open file ‘%s’"
-msgstr "No se puede abrir el archivo: «%s»"
-
-#: ../src/tag_area.c:1394
-msgid "Image File Error"
-msgstr "Error en el archivo de imagen"
-
-#: ../src/tag_area.c:1405
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "Archivo de imagen cargado"
-
-#: ../src/tag_area.c:1484
-msgid "Add Images"
-msgstr "Añadir imágenes"
-
-#: ../src/tag_area.c:1494 ../src/tag_area.c:1858
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../src/tag_area.c:1501 ../src/tag_area.c:1865
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG y JPEG"
-
-#: ../src/tag_area.c:1644
-#, c-format
-msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "Propiedades de la imagen %d/%d"
-
-#: ../src/tag_area.c:1844
-#, c-format
-msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Guardar la imagen %d/%d"
-
-#: ../src/tag_area.c:1923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Image file not saved: %s"
-msgid "Image file not saved ‘%s’"
-msgstr "No se guardó el archivo de imagen: %s"
-
-#: ../src/tag_area.c:2266
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este género"
-
-#: ../src/tag_area.c:2993
-msgid "ID3 Tag"
-msgstr "Etiqueta ID3"
-
-#: ../src/tag_area.c:2998
-msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
-
-#: ../src/tag_area.c:3003
-msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "Etiqueta FLAC Vorbis"
-
-#: ../src/tag_area.c:3007
-msgid "APE Tag"
-msgstr "Etiqueta APE"
-
-#: ../src/tag_area.c:3011
-msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC"
-
-#: ../src/tag_area.c:3016
-msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Etiqueta Wavpack"
-
-#: ../src/tag_area.c:3021
-msgid "Opus Tag"
-msgstr "Etiqueta Opus"
-
-#: ../src/tag_area.c:3261
-#, c-format
-msgid "Images (%d)"
-msgstr "Imágenes (%d)"
-
-#: ../src/tags/ape_tag.c:63 ../src/tags/mp4_header.cc:58
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:65
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:78 ../src/tags/mp4_tag.cc:84
-#: ../src/tags/ogg_header.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgid "Error while opening file: %s"
-msgstr "Error al abrir archivo: «%s» (%s)"
-
-#: ../src/tags/ape_tag.c:385
-msgid "Failed to write APE tag"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Error reading file (%s)"
-msgid "Error opening FLAC file"
-msgstr "Error al leer el archivo (%s)"
-
-#: ../src/tags/flac_header.c:172
-msgid "FLAC File"
-msgstr "Archivo FLAC"
-
-#. Mode
-#. Mode
-#. mpeg4ip library seems to always return -1
-#. Mode
-#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:416 ../src/tags/opus_header.c:233
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:151
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canales:"
-
-#: ../src/tags/flac_tag.c:842 ../src/tags/flac_tag.c:875
-#: ../src/tags/flac_tag.c:889
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
-msgstr "Error al abrir archivo: «%s» como FLAC (%s)."
-
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1182 ../src/tags/flac_tag.c:1194
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error: fallo al escribir comentarios al archivo «%s» (%s)."
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
-#| "will not be processed"
-msgid ""
-"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"Como el siguiente archivo corrupto «%s» causará un error en id3lib, no se "
-"procesará"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:214
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Archivo dañado"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removed tag of '%s'"
-msgid "Removed tag of ‘%s’"
-msgstr "Etiqueta eliminada de «%s»"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:609 ../src/tags/id3_tag.c:739
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al eliminar la etiqueta ID3v1 de «%s» (%s)"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:618 ../src/tags/id3_tag.c:702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al eliminar la etiqueta ID3v2 de «%s» (%s)"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al actualizar la etiqueta ID3v2 de «%s» (%s)"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:676
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
-"Ha intentado guardar esta etiqueta en Unicode pero se detectó que su versión "
-"de id3lib tiene errores"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
-msgstr ""
-"Si vuelve a cargar este archivo, algunos caracteres en la etiqueta pueden no "
-"mostrarse correctamente. Aplique el parche src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff a id3lib, que está disponible en "
-"el paquete de fuentes de EasyTAG. \n"
-"Tenga en cuenta que este mensaje aparecerá solo una vez.\n"
-"\n"
-"Archivo: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:685
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "id3lib con errores"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:727
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al actualizar la etiqueta ID3v1 de «%s» (%s)"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:761
-msgid "No error reported"
-msgstr "No se han reportado errores"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:763
-msgid "No available memory"
-msgstr "No hay memoria disponible"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:765
-msgid "No data to parse"
-msgstr "No hay datos que analizar"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:767
-msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Datos incorrectamente formateados"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:769
-msgid "No buffer to write to"
-msgstr "No hay búfer para escribir"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:771
-msgid "Buffer is too small"
-msgstr "El búfer es demasiado pequeño"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:773
-msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "ID de marco no válido"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:775
-msgid "Requested field not found"
-msgstr "Campo solicitado no encontrado"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:777
-msgid "Unknown field type"
-msgstr "Tipo de campo desconocido"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:779
-msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "La etiqueta ya está adjuntada a un archivo"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:781
-msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Versión de etiqueta no válida"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:783
-msgid "No file to parse"
-msgstr "Ningún archivo que procesar"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:785
-msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Intentando escribir en un archivo de sólo lectura"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:787
-msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Error en compresión/descompresión"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:789
-msgid "Unknown error message"
-msgstr "Mensaje de error desconocido"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1466
-msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "Error al crear archivo temporal"
-
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:132 ../src/tags/id3v24_tag.c:187
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:225 ../src/tags/id3v24_tag.c:236
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:952 ../src/tags/id3v24_tag.c:959
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:985 ../src/tags/id3v24_tag.c:1025
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading tags from file"
-msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo: «%s»"
-
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Monkey's Audio File"
-msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
-msgstr "Archivo de sonido Monkey"
-
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
-msgid "Profile:"
-msgstr "Perfil:"
-
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:85
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:283
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "Formato MP4 no válido"
-
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Error reading properties from file: '%s'"
-msgid "Error reading properties from file"
-msgstr "Error al leer las propiedades del archivo: «%s»"
-
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "Archivo MP4/AAC"
-
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:235
-#, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
-
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:259 ../src/tags/mp4_tag.cc:276
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:282
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error al abrir archivo: «%s» (%s)"
-
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
-msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo: «%s»"
-
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:50
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Estéreo mixto"
-
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Canal doble"
-
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
-msgid "Single channel"
-msgstr "Canal único"
-
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:205
-msgid "MP3 File"
-msgstr "Archivo MP3"
-
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:208
-msgid "MP2 File"
-msgstr "Archivo MP2"
-
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:215
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
-
-#: ../src/tags/musepack_header.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Error while creating temporary file"
-msgid "Error opening Musepack file"
-msgstr "Error al crear archivo temporal"
-
-#: ../src/tags/musepack_header.c:78
-msgid "MusePack File"
-msgstr "Archivo MusePack"
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-#| "initialized improperly (file: '%s')."
-msgid ""
-"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
-"improperly"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: el flujo de bits especificado no existe o el archivo no se ha "
-"inicializado adecuadamente (archivo: «%s»)."
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgid "Read from media returned an error"
-msgstr "Ogg Vorbis: hubo un error al leer los medios (archivo: «%s»)."
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgid "Bitstream is not Vorbis data"
-msgstr "Ogg Vorbis: el flujo de bits no son datos Vorbis (archivo: «%s»)."
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:268
-#, fuzzy
-#| msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgid "Vorbis version mismatch"
-msgstr "Ogg Vorbis: la versión de Vorbis no coincide (archivo «%s»)."
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: cabecera de flujo de bits de Vorbis no válida (archivo: «%s»)"
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:274
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack "
-#| "corruption (file: '%s')."
-msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: fallo lógico interno, indica un error o corrupción de la pila "
-"(archivo: «%s»)."
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
-msgstr "Error: falló al abrir el archivo: «%s» como vorbis (%s)."
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:388
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Archivo Ogg Vorbis"
-
-#: ../src/tags/ogg_header.c:391
-msgid "Speex File"
-msgstr "Archivo Speex"
-
-#: ../src/tags/opus_header.c:220
-msgid "Opus File"
-msgstr "Archivo Opus"
-
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:138
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Archivo Wavpack"
-
-#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-#~ msgstr "Error al abrir archivo: «%s» (%s)."
-
-#~ msgid "Run a command on the selected files"
-#~ msgstr "Ejecutar un comando en los archivos seleccionados"
-
-#~ msgid "Clear the current selection"
-#~ msgstr "Limpiar la selección actual"
-
-#~ msgid "Delete files"
-#~ msgstr "Eliminar archivos"
-
-#~ msgid "S_can Files"
-#~ msgstr "A_nalizar archivos"
-
-#~ msgid "_Undo Last Files Changes"
-#~ msgstr "_Deshacer los últimos cambios de los archivos"
-
-#~ msgid "Undo last files changes"
-#~ msgstr "Deshacer los últimos cambios de los archivos"
-
-#~ msgid "R_edo Last Files Changes"
-#~ msgstr "R_ehacer últimos cambios de los archivos"
-
-#~ msgid "Redo last files changes"
-#~ msgstr "Rehacer los último cambios de los archivos"
-
-#~ msgid "Force saving files"
-#~ msgstr "Forzar el guardado de archivos"
-
-#~ msgid "Undo Last Changes"
-#~ msgstr "Deshacer últimos cambios"
-
-#~ msgid "Undo last changes"
-#~ msgstr "Deshacer los últimos cambios"
-
-#~ msgid "Redo Last Changes"
-#~ msgstr "Rehacer últimos cambios"
-
-#~ msgid "Redo last changes"
-#~ msgstr "Rehacer los últimos cambios"
-
-#~ msgid "Go to home directory"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta personal"
-
-#~ msgid "Go to desktop directory"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta del escritorio"
-
-#~ msgid "Go to documents directory"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta de documentos"
-
-#~ msgid "Go to downloads directory"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta de descargas"
-
-#~ msgid "Go to music directory"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta de música"
-
-#~ msgid "Go to parent directory"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta superior"
-
-#~ msgid "Go to default directory"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta predeterminada"
-
-#~ msgid "Set current path as default"
-#~ msgstr "Establecer ruta actual como predeterminada"
-
-#~ msgid "Rename directory"
-#~ msgstr "Renombrar carpeta"
-
-#~ msgid "Reload directory"
-#~ msgstr "Recargar carpeta"
-
-#~ msgid "Run a command on the directory"
-#~ msgstr "Ejecutar un comando en la carpeta"
-
-#~ msgid "Reload directory tree"
-#~ msgstr "Recargar árbol de carpetas"
-
-#~ msgid "CDDB search"
-#~ msgstr "Buscar CDDB…"
-
-#~ msgid "Load filenames from a text file"
-#~ msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto"
-
-#~ msgid "Run audio player"
-#~ msgstr "Ejecutar reproductor de audio"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Acerca de"
-
-#~ msgid "_File Operations"
-#~ msgstr "_Operaciones de archivo"
-
-#~ msgid "S_canner"
-#~ msgstr "Anali_zador"
-
-#~ msgid "CDDB search files…"
-#~ msgstr "Buscar archivos en CDDB…"
-
-#~ msgid "Tree Browser"
-#~ msgstr "Navegador de árbol"
-
-#~ msgid "View by directory tree"
-#~ msgstr "Ver por árbol de carpetas"
-
-#~ msgid "_Fill Tags…"
-#~ msgstr "_Rellenar etiquetas…"
-
-#~ msgid "Fill tags"
-#~ msgstr "Rellenar etiquetas…"
-
-#~ msgid "Rename files and directories"
-#~ msgstr "Renombrar archivos y carpetas"
-
-#~ msgid "_Process Fields…"
-#~ msgstr "_Procesar campos…"
-
-#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-#~ msgstr "No se pudo combinar el IU, el error fue: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-#~ msgstr "Error: buscando %s, no se pudo encontrar el nodo %s en el árbol."
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Árbol"
-
-#~ msgid "Select a directory to browse."
-#~ msgstr "Seleccionar una carpeta para examinarla."
-
-#~ msgid "Artist & Album"
-#~ msgstr "Artista y álbum"
-
-#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-#~ msgstr "Si está activado, usará máscaras para renombrar la carpeta."
-
-#~ msgid "Program to run:"
-#~ msgstr "Programa que ejecutar:"
-
-#~ msgid "Request CDDB"
-#~ msgstr "Solicitar CDDB"
-
-#~ msgid "Use local CDDB"
-#~ msgstr "Usar CDDB local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
-#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando esta opción esté activa, después de cargar los campos, el "
-#~ "analizador actual seleccionado se ejecutará (la ventana del analizador "
-#~ "debe estar abierta)."
-
-#~ msgid "Words:"
-#~ msgstr "Palabras:"
-
-#~ msgid "Search In:"
-#~ msgstr "Buscar en:"
-
-#~ msgid "All Fields"
-#~ msgstr "Todos los campos"
-
-#~ msgid "All Categories"
-#~ msgstr "Todas las categorías"
-
-#~ msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-#~ msgstr "incluido: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-
-#~ msgid "movies, shows"
-#~ msgstr "películas, shows"
-
-#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
-#~ msgstr "otros que no se ajustan a las categorías anteriores"
-
-#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
-#~ msgstr "Introduzca las palabras que buscar en la siguiente lista"
-
-#~ msgid "Search Next"
-#~ msgstr "Buscar siguiente"
-
-#~ msgid "Search Previous"
-#~ msgstr "Buscar anterior"
-
-#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar solo líneas rojas (o todas las líneas) en la lista «Artista/álbum»"
-
-#~ msgid "Set Into:"
-#~ msgstr "Establecer en:"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-#~ "filename in the current folder, and to select the best match. This will "
-#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
-#~ "results, instead of using directly the position order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se activa esta opción, se usará el algoritmo de Levenshtein (DLM: "
-#~ "Métrica de Damerau-Levenshtein) para hacer coincidir el título CDDB con "
-#~ "cada nombre de archivo en la carpeta actual, y para seleccionar la mejor "
-#~ "coincidencia. Esto se usará al seleccionar el archivo de sonido "
-#~ "correspondiente, o al aplicar los resultados de CDDB en vez de usar "
-#~ "directamente el orden de la posición."
-
-#~ msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-#~ msgstr "La ruta para «base de datos de CD local» no se ha definido"
-
-#~ msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introdúzcalo en las preferencias de ventana antes de usar esta búsqueda."
-
-#~ msgid "Local CD search"
-#~ msgstr "Búsqueda de CD local"
-
-#~ msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-#~ msgstr "No se puede cargar el archivo: «%s» (%s)."
-
-#~ msgid "Using libid3tag version %s"
-#~ msgstr "Usando libid3tag versión %s"
-
-#~ msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-#~ msgstr "Usando id3lib versión %d.%d.%d"
-
-#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usando actualmente la configuración regional «%s» (y eventualmente «%s»)"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frecuencia:"
-
-#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-#~ msgstr "Seleccionar Modo y Máscara y rehacer la misma acción"
-
-#~ msgid "Files have been partially deleted"
-#~ msgstr "Se han eliminado los archivos parcialmente"
-
-#~ msgid "Tag(s) written"
-#~ msgstr "Etiqueta(s) escritas"
-
-#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "No se puede escribir la etiqueta en el archivo «%s» (%s)"
-
-#~ msgid "Cannot read directory (%s)"
-#~ msgstr "No se puede leer carpeta (%s)"
-
-#~ msgid "Convert ' ' to '_'"
-#~ msgstr "Convertir « » a «_»"
-
-#~ msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-#~ msgstr "Error al escribir el tipo de etiqueta %d al archivo %s (%s)"
-
-#~ msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-#~ msgstr "El bloque de imagen no es válido: «%s»"
-
-#~ msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Error al leer el archivo: «%s» (%s)"
-
-#~ msgid "Updated tag of '%s'"
-#~ msgstr "Actualizada la etiqueta de «%s»"
-
-#~ msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-#~ msgstr "Error al crear archivo temporal: «%s»"
-
-#~ msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Error al escribir al archivo: «%s» (%s)"
-
-#~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-#~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "No se puede escribir la etiqueta del archivo «%s» (faltaba un byte)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "No se puede escribir la etiqueta del archivo «%s» (faltaban %s bytes)"
-
-#~ msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-#~ msgstr "No se puede guardar etiqueta del archivo «%s»"
-
-#~ msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-#~ msgstr "Error de tamaño al guardar etiqueta de «%s»"
-
-#~ msgid "M3U Playlist Name"
-#~ msgstr "Nombre de la lista de reproducción M3U"
-
-#~ msgid "Playlist Options"
-#~ msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
-#~ "file. Else, all the files will be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activado, sólo los archivos seleccionados se escribirán en el "
-#~ "archivo de la lista de reproducción. De lo contrario, se escribirán todos "
-#~ "los archivos."
-
-#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activado, la lista de reproducción se creará en la carpeta padre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-#~ "'\\'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción reemplaza el separador de carpetas UNIX «/» por el separador "
-#~ "DOS «\\»."
-
-#~ msgid "Playlist Content"
-#~ msgstr "Contenido de la lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Move down the selected line"
-#~ msgstr "Bajar la línea seleccionada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
-#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando esta opción esté activa, después de cargar los nombres de archivo, "
-#~ "el analizador seleccionado actual se ejecutará (la ventana del analizador "
-#~ "debe estar abierta)."
-
-#~ msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-#~ msgstr "No se puede recuperar la información del archivo (%s)"
-
-#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» (%s)"
-
-#~ msgid "Move down this line"
-#~ msgstr "Bajar esta línea"
-
-#~ msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Advertencia: el archivo Ogg Vorbis «%s» contiene una etiqueta ID3v2."
-
-#~ msgid "Error with 'loader_write': %s"
-#~ msgstr "Error con «loader_write»: %s"
-
-#~ msgid "Error with 'loader_close': %s"
-#~ msgstr "Error con «loader_close»: %s"
-
-#~ msgid "Image Description:"
-#~ msgstr "Descripción de la imagen:"
-
-#~ msgid "Default directory:"
-#~ msgstr "Carpeta predeterminada:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
-#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar la carpeta donde se encuentran sus archivos. Esta ruta se "
-#~ "cargará al ejecutar EasyTAG sin parámetros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
-#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
-#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buscar archivos automáticamente, cuando EasyTAG empieza, en la carpeta "
-#~ "predeterminada. Tenga en cuenta que esta ruta puede alterarse con el "
-#~ "parámetro pasado a easytag (easytag /ruta_a/archivos_mp3)."
-
-#~ msgid "Search subdirectories"
-#~ msgstr "Buscar subcarpetas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto expande el nodo seleccionado en el examinador de archivos para "
-#~ "mostrar las subcarpetas."
-
-#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-#~ msgstr "Buscar archivos en carpetas ocultas (que empiezan con un «.»)."
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Varios"
-
-#~ msgid "Show header information of file"
-#~ msgstr "Mostrar la información de cabecera del archivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
-#~ "size, will be displayed under the filename entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activada, la información sobre el archivo como la tasa de bits, "
-#~ "el tiempo, el tamaño, se mostrará bajo la entrada del nombre de archivo."
-
-#~ msgid "Sorting List Options"
-#~ msgstr "Opciones de ordenación de lista"
-
-#~ msgid "Sort the file list by:"
-#~ msgstr "Ordenar la lista de archivos por:"
-
-#~ msgid "Ascending filename"
-#~ msgstr "Ascendente por nombre de archivo"
-
-#~ msgid "Descending filename"
-#~ msgstr "Descendente por nombre de archivo"
-
-#~ msgid "Ascending title"
-#~ msgstr "Ascendente por título"
-
-#~ msgid "Descending title"
-#~ msgstr "Descendente por título"
-
-#~ msgid "Ascending artist"
-#~ msgstr "Ascendente por artista"
-
-#~ msgid "Descending artist"
-#~ msgstr "Descendente por artista"
-
-#~ msgid "Ascending album artist"
-#~ msgstr "Ascendente por artista del álbum"
-
-#~ msgid "Descending album artist"
-#~ msgstr "Descendente por artista del álbum"
-
-#~ msgid "Ascending album"
-#~ msgstr "Ascendente por álbum"
-
-#~ msgid "Descending album"
-#~ msgstr "Descendente por álbum"
-
-#~ msgid "Ascending year"
-#~ msgstr "Ascendente por año"
-
-#~ msgid "Descending year"
-#~ msgstr "Descendente por año"
-
-#~ msgid "Ascending disc number"
-#~ msgstr "Ascendente por número de disco"
-
-#~ msgid "Descending disc number"
-#~ msgstr "Descendente por número de disco"
-
-#~ msgid "Ascending track number"
-#~ msgstr "Ascendente por número de pista"
-
-#~ msgid "Descending track number"
-#~ msgstr "Descendente por número de pista"
-
-#~ msgid "Ascending genre"
-#~ msgstr "Ascendente por género"
-
-#~ msgid "Descending genre"
-#~ msgstr "Descendente por género"
-
-#~ msgid "Ascending comment"
-#~ msgstr "Ascendente por comentario"
-
-#~ msgid "Descending comment"
-#~ msgstr "Descendente por comentario"
-
-#~ msgid "Ascending composer"
-#~ msgstr "Ascendente por compositor"
-
-#~ msgid "Descending composer"
-#~ msgstr "Descendente por compositor"
-
-#~ msgid "Ascending original artist"
-#~ msgstr "Ascendente por artista original"
-
-#~ msgid "Descending original artist"
-#~ msgstr "Descendente por artista original"
-
-#~ msgid "Ascending copyright"
-#~ msgstr "Ascendente por copyright"
-
-#~ msgid "Descending copyright"
-#~ msgstr "Descendente por copyright"
-
-#~ msgid "Ascending URL"
-#~ msgstr "Ascendente por URL"
-
-#~ msgid "Descending URL"
-#~ msgstr "Descendente por URL"
-
-#~ msgid "Ascending encoded by"
-#~ msgstr "Ascendente por codificado por"
-
-#~ msgid "Descending encoded by"
-#~ msgstr "Descendente por codificado por"
-
-#~ msgid "Ascending creation date"
-#~ msgstr "Ascendente por fecha de creación"
-
-#~ msgid "Descending creation date"
-#~ msgstr "Descendente por fecha de creación"
-
-#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar el tipo de ordenación de archivos al cargar una carpeta."
-
-#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta activada, el orden de la lista será dependiente de la "
-#~ "capitalización."
-
-#~ msgid "File Audio Player"
-#~ msgstr "Reproductor de archivos de audio"
-
-#~ msgid "Player to run:"
-#~ msgstr "Reproductor que ejecutar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
-#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca el programa usado para reproducir los archivos. Se pueden "
-#~ "pasar algunos argumentos al programa (como «xmms -p») antes de recibir "
-#~ "archivos como otros argumentos."
-
-#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activada, la vista del registro será visible en la ventana "
-#~ "principal."
-
-#~ msgid "File Options"
-#~ msgstr "Opciones de archivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
-#~ "from the tag with the scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir caracteres ilegales para sistemas de archivos FAT32/16 e "
-#~ "ISO9660 + Joliet («\\», «:», «;», «*», «?», «\"», «<», «>», «|») del "
-#~ "nombre de archivo para evitar problemas al renombrarlo. Esto es útil al "
-#~ "renombrar el archivo desde la etiqueta con el analizador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-#~ "when using Amarok)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizar el tiempo de modificación de la carpeta padre del archivo "
-#~ "(recomendado al usar Amarok)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
-#~ "only when renaming a file.\n"
-#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
-#~ "of the parent directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tiempo de modificación de la carpeta padre del archivo se cargará al "
-#~ "guardar la etiqueta del archivo. Actualmente se hace automáticamente solo "
-#~ "al renombrar un archivo.\n"
-#~ "Esta característica es interesante cuando usas aplicaciones como Amarok. "
-#~ "Por razones de ejecución, actualizan información del archivo al detectar "
-#~ "cambios de la carpeta padre."
-
-#~ msgid "Character Set for Filename"
-#~ msgstr "Conjunto de caracteres para el nombre del archivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
-#~ "character encoding when writing filename:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reglas para aplicar si algunos caracteres no pueden convertirse a la "
-#~ "codificación de caracteres del sistema al escribir el nombre del archivo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
-#~ "to your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
-#~ "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
-#~ "ISO-8859-1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con esta opción, se intentará la conversión a la codificación asociada a "
-#~ "su configuración regional (por ejemplo : ISO-8859-1 para «fr», KOI8-R "
-#~ "para «ru», ISO8859-2 para «ro»). Si falla, se intentará con la "
-#~ "codificación de caracteres ISO-8859-1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forzar el uso de la codificación de caracteres del sistema y activar la "
-#~ "transliteración"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#~ "character set, it can be approximated through one or several similarly "
-#~ "looking characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con esta opción, cuando un carácter no pueda representarse en el conjunto "
-#~ "de caracteres destino, puede aproximarse a través de uno o varios "
-#~ "caracteres de apariencia similar."
-
-#~ msgid "Tag Settings"
-#~ msgstr "Configuración de etiquetas"
-
-#~ msgid "Tag Options"
-#~ msgstr "Opciones de etiquetas"
-
-#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
-#~ msgstr "Autocompletado de fecha si no está completa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
-#~ "=> 1996, 95 => 1995…)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intentar completar el campo de año si se introducen sólo los últimos "
-#~ "numerales de la fecha (por ejemplo, si el año actual es 2005: 5 => 2005, "
-#~ "4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
-
-#~ msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-#~ msgstr "Escribir el campo de pista con el siguiente número de dígitos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
-#~ "to obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', "
-#~ "'09', '10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activada, el campo de pista se escribirá usando el número «0» "
-#~ "como relleno para obtener un número con «n» dígitos (por ejemplo, con dos "
-#~ "dígitos: «05», «09», «10»…). De lo contrario, guarda el valor «bruto» de "
-#~ "la pista."
-
-#~ msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-#~ msgstr "Escribir el campo de disco con el siguiente número de dígitos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-#~ "Down:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enfocar el campo de la etiqueta al cambiar de archivo en la lista con las "
-#~ "teclas de atajo AvPág/RePág:"
-
-#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
-#~ msgstr "Mantener el foco en el mismo campo de la etiqueta"
-
-#~ msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devolver el foco al primer campo de la etiqueta (por ejemplo, el campo "
-#~ "«Título»)"
-
-#~ msgid "ID3 Tag Settings"
-#~ msgstr "Configuración de etiqueta ID3"
-
-#~ msgid "ID3 Tag Rules"
-#~ msgstr "Reglas de etiquetas ID3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
-#~ "Track, Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option "
-#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
-#~ "have been set to blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como las etiquetas ID3v2 pueden contener otros datos además del Título, "
-#~ "Artista, Álbum, Año, Pista, Género o Comentario (como una imagen adjunta, "
-#~ "letras…), esta opción le permite quitar la etiqueta entera cuando estos "
-#~ "siete campos de datos estándar estén en blanco."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
-#~ "the ID3v2.3 version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activada, una versión de etiqueta ID3v2 antigua (como ID3v2.2) se "
-#~ "actualizará a la versión ID3v2.3."
-
-#~ msgid "Use Compression"
-#~ msgstr "Usar compresión"
-
-#~ msgid "Write Genre in text only"
-#~ msgstr "Escribir género en solo texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-#~ "numbers as genre in your music player."
-#~ msgstr ""
-#~ "No use referencias de número ID3v1 en la etiqueta de género. Active esto "
-#~ "si ve números como género en su reproductor de sonido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activada, se añadirá o actualizará una etiqueta ID3v2.4 al "
-#~ "principio de los archivos MP3. De otra manera, se eliminará."
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Conjunto de caracteres:"
-
-#~ msgid "Unicode type to use"
-#~ msgstr "Tipo Unicode que usar"
-
-#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conjunto de caracteres usado para escribir datos de la etiqueta en el "
-#~ "archivo."
-
-#~ msgid "Additional settings for iconv():"
-#~ msgstr "Configuración adicional para iconv():"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-#~ "displayed for information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con esta opción, cuando un carácter no pueda representarse en el conjunto "
-#~ "de caracteres destino, no se cambia. Pero, tenga en cuenta que un mensaje "
-#~ "de error se mostrará como información."
-
-#~ msgid "//TRANSLIT"
-#~ msgstr "//TRANSLIT"
-
-#~ msgid "//IGNORE"
-#~ msgstr "//IGNORE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-#~ "files. Else it will be stripped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activada, una etiqueta ID3v1 se añadirá o actualizará al final de "
-#~ "los archivos MP3. De otra manera se suprimirá."
-
-#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conjunto de caracteres usado para escribir datos de etiqueta ID3v1 en el "
-#~ "archivo."
-
-#~ msgid "Non-standard:"
-#~ msgstr "No estándar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
-#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
-#~ "ID3v1 tag).\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example:\n"
-#~ "  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-#~ "  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
-#~ "tags written under Unix systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se usará este conjunto de caracteres cuando se lean los datos de la "
-#~ "etiqueta, para convertir cada cadena encontrada en un campo ISO-8859-1 en "
-#~ "la etiqueta (para etiquetas ID3v2 y/o ID3v1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por ejemplo:\n"
-#~ "  - En versiones anteriores de EasyTAG, podía guardar cadenas UTF-8 en un "
-#~ "campo ISO-8859-1. Esto no es correcto. Para convertir estas etiquetas a "
-#~ "Unicode: active esta opción y seleccione UTF-8. Debe además activar "
-#~ "arriba la opción «Intentar guardar etiquetas en ISO-8859-1». Si no es "
-#~ "posible entonces use UNICODE (recomendado)» o «Siempre guardar etiquetas "
-#~ "en el conjunto de caracteres UNICODE».\n"
-#~ "  - Si no se usó unicode, la gente de Rusia puede seleccionar el conjunto "
-#~ "de caracteres «Windows-1251» para cargar etiquetas escritas bajo Windows. "
-#~ "Y «KOI8-R» para cargar etiquetas escritas bajo sistemas Unix."
-
-#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conjunto de caracteres usado para leer datos de la etiqueta en el archivo."
-
-#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-#~ msgstr "Convertir caracteres de subrayado «_» y cadena «%20» a espacio « »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-#~ "scanner for tags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activada, esta conversión se usará cuando se aplique una máscara "
-#~ "desde el analizador de etiquetas."
-
-#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-#~ msgstr "Renombrar analizador de archivos: conversión de caracteres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-#~ "scanner for filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta activada, la conversión se usará cuando se aplique una máscara "
-#~ "desde el analizador de nombres de archivo."
-
-#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-#~ msgstr "Analizador de campos: conversión de caracteres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
-#~ "In An Entry')."
-#~ msgstr ""
-#~ "No convertir la primera letra de las palabras como preposiciones, "
-#~ "artículos y palabras como feat., cuando use el analizador «Primera letra "
-#~ "de cada palabra mayúscula» (por ejemplo obtendrá «Texto en una Entrada» "
-#~ "en lugar de «Texto En Una Entrada»)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
-#~ "EasyTAG starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active esta opción para abrir automáticamente la ventana del analizador "
-#~ "cuando EasyTAG empiece."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activada, el analizador reemplazará el texto existente en los "
-#~ "campos por el nuevo. Si está desactivada, sólo se completarán los campos "
-#~ "en blanco de la etiqueta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
-#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active esta opción si quiere poner la siguiente cadena en el campo de "
-#~ "comentario al usar el analizador «Rellenar etiqueta»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
-#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula el valor CRC-32 del archivo y lo escribe en en el campo de "
-#~ "comentario cuando usa el analizador «Rellenar etiqueta»."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nombre:"
-
-#~ msgid "Local CDDB"
-#~ msgstr "CDDB local"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Ruta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
-#~ "CD database contains the eleven following directories 'blues', "
-#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
-#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar la carpeta donde la base de datos de CD local está ubicada. "
-#~ "La base de datos de CD local contiene las once carpetas siguientes "
-#~ "«blues», «clásico», «country», «datos», «folk», «jazz», «new age», "
-#~ "«reggae», «rock», «banda sonora» y «varios»."
-
-#~ msgid "Proxy Settings"
-#~ msgstr "Configuración del proxy"
-
-#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
-#~ msgstr "Activar la configuración del servidor proxy."
-
-#~ msgid "Name of the proxy server."
-#~ msgstr "Nombre del servidor proxy."
-
-#~ msgid "Port of the proxy server."
-#~ msgstr "Puerto del servidor proxy."
-
-#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
-#~ msgstr "Nombre de usuario para el servidor proxy."
-
-#~ msgid "Password of user for the proxy server."
-#~ msgstr "Contraseña de usuario para el servidor proxy."
-
-#~ msgid "Track Name List"
-#~ msgstr "Lista de nombre de pista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activado, cuando seleccione una línea en la lista de nombre de "
-#~ "pistas, el archivo de sonido correspondiente en la lista principal se "
-#~ "seleccionará también."
-
-#~ msgid "Confirm exit from program"
-#~ msgstr "Confirmar la salida del programa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activada, abre una caja de diálogo para confirmar si desea salir "
-#~ "del programa."
-
-#~ msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-#~ msgstr "Confirmar cambio de carpeta cuando hay cambios sin guardar"
-
-#~ msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-#~ msgstr "(Ejemplo : %.*d_-_Nombre_pista_1.mp3)"
-
-#~ msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-#~ msgstr "(Ejemplo: disc_%.*d_of_10/Nombre_pista_1.mp3)"
-
-#~ msgid "Configuration saved"
-#~ msgstr "Configuración guardada"
-
-#~ msgid "Configuration unchanged"
-#~ msgstr "Configuración sin cambios"
-
-#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-#~ msgstr "No se puede encontrar el reproductor del archivo de sonido «%s»"
-
-#~ msgid "Audio Player Error"
-#~ msgstr "Error del reproductor de audio"
-
-#~ msgid "Scanner:"
-#~ msgstr "Analizador:"
-
-#~ msgid "Select the type of scanner to use"
-#~ msgstr "Seleccionar el tipo de analizador que usar"
-
-#~ msgid "Select fields:"
-#~ msgstr "Seleccionar campos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
-#~ "Select those which interest you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los botones de la derecha representan los campos que pueden analizarse. "
-#~ "Seleccione aquellos que le interesen"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "Ar"
-#~ msgstr "Ar"
-
-#~ msgid "AA"
-#~ msgstr "AA"
-
-#~ msgid "Process album artist field"
-#~ msgstr "Procesar campo de artista del álbum"
-
-#~ msgid "Al"
-#~ msgstr "Al"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#~ msgid "Cm"
-#~ msgstr "Cm"
-
-#~ msgid "Cp"
-#~ msgstr "Cp"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "Cr"
-#~ msgstr "Cr"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "Select/Unselect all"
-#~ msgstr "Seleccionar/deseleccionar todo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
-#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir todas las palabras en todos los campos a mayúsculas. Ejemplo, "
-#~ "antes: «Texto EN UNA entrada», después: «TEXTO EN UNA ENTRADA»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
-#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir todas las palabras en todos los campos a minúsculas. Ejemplo, "
-#~ "antes: «TEXTO EN una entrada», después: «texto en una entrada»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
-#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir la inicial de la primera palabra en todos los campos a "
-#~ "mayúsculas. Ejemplo, antes: «texto EN Una ENTRADA», después: «Texto en "
-#~ "una entrada»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir la inicial de cada palabra en todos los campos a mayúsculas. "
-#~ "Ejemplo, antes: «Texto en una ENTRADA», después: «Texto En Una Entrada»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forzar a convertir a mayúsculas los números romanos. Ejemplo, antes: «ix. "
-#~ "texto en una entrada», después: «IX. Texto En Una Entrada»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
-#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los espacios entre palabras se eliminan. Ejemplo, antes: «Texto En "
-#~ "Una Entrada», después: «TextoEnUnaEntrada»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se inserta un espacio antes de cada letra mayúscula. Ejemplo, antes: "
-#~ "«TextoEnUnaEntrada», después: «Texto En Una Entrada»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han quitado los espacios duplicados y subrayados. Ejemplo, antes: "
-#~ "«Texto__En__Una   Entrada», después: «Texto_En_Una Entrada»."
-
-#~ msgid "Move Up this Mask"
-#~ msgstr "Subir esta máscara"
-
-#~ msgid "Move Down this Mask"
-#~ msgstr "Bajar esta máscara"
-
-#~ msgid "Duplicate Mask"
-#~ msgstr "Duplicar máscara"
-
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "Eliminar máscara"
-
-#~ msgid "Copy: No row selected"
-#~ msgstr "Copiar: ninguna fila seleccionada"
-
-#~ msgid "Remove: No row selected"
-#~ msgstr "Quitar: ninguna fila seleccionada"
-
-#~ msgid "Move Up: No row selected"
-#~ msgstr "Subir: ninguna fila seleccionada"
-
-#~ msgid "Move Down: No row selected"
-#~ msgstr "Bajar: ninguna fila seleccionada"
-
-#~ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-#~ msgstr "Error: no se puede escribir el archivo de configuración: %s (%s)"
-
-#~ msgid "Error while writing configuration file: %s"
-#~ msgstr "Error al escribir el archivo de configuración: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración «%s» (%s)"
-
-#~ msgid "Loading default configuration"
-#~ msgstr "Cargando configuración predeterminada"
-
-#~ msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "No se puede crear o abrir el archivo «%s» (%s)"
-
-#~ msgid "Error while writing list file: %s"
-#~ msgstr "Error al escribir el archivo de lista: %s"
-
-#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-#~ msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Renombrar carpeta»…"
-
-#~ msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Migrando configuración de la carpeta «%s» a «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-#~ msgstr "Falló al migrar el archivo de configuración «%s»"
-
-#~ msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Error: no se puede crear la carpeta «%s» (%s)"
-
-#~ msgid "File contains no audio track: '%s'"
-#~ msgstr "El archivo no contiene ninguna pista de sonido: «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
-#~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
-#~ "por la Fundación de Software Libre; de la versión 2 de la licencia, o (a "
-#~ "su opción) cualquier versión posterior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
-#~ "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
-#~ "CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la Licencia Pública "
-#~ "General GNU para más detalles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Puede recibir una copia de la Licencia Pública General GNU junto con este "
-#~ "programa. Sino, ver <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
-#~ msgstr "No se puede encontrar el programa «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s» (%s)"
-
-#~ msgid "Cannot fork another process\n"
-#~ msgstr "No se puede crear otro proceso\n"
-
-#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
-#~ msgstr "EasyTAG versión %s: salida anormal (PID: %d)"
-
-#~ msgid "Received signal '%s' (%d)"
-#~ msgstr "Señal recibida «%s» (%d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with "
-#~ "a GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-#~ "reproduce it at: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Probablemente ha encontrado un error en EasyTAG. Por favor, envíe un "
-#~ "informe de error con una traza inversa GDB («gdb easytag core», después "
-#~ "«bt» y «l») e información sobre cómo reproducirlo en: %s"
-
-#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
-#~ msgstr "EasyTAG versión %s: salida anormal (PID: %d)."
-
-#~ msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "No se pueden cambiar los permisos del archivo «%s» (%s)"
-
-#~ msgid "No audio player defined"
-#~ msgstr "No se ha definido un reproductor de sonido"
-
-#~ msgid "Audio Player Warning"
-#~ msgstr "Advertencia del reproductor de sonido"
-
-#~ msgid "Cannot fork another process"
-#~ msgstr "No se puede crear otro proceso"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-#~ msgstr "La DLL «%s» aún no está cargada. Intentar cargarla…"
-
-#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "La DLL «%s» no se puede cargar"
-
-#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-#~ msgstr "Esta versión de «%s» contiene «%s»"
-
-#~ msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
-#~ msgstr "La función «%s» no se encuentra en la DLL «%s»"
-
-#~ msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
-#~ msgstr "Carpeta de configuración de EasyTAG: «%s»"
-
-#~ msgid "weasytag_init start..."
-#~ msgstr "inicio de weasytag_init…"
-
-#~ msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
-#~ msgstr "GLib versión: %u.%u.%u\n"
-
-#~ msgid "weasytag_init end..."
-#~ msgstr "fin de weasytag_init…"
-
-#~ msgid "Audio player: '%s'"
-#~ msgstr "Reproductor de sonido: «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s» (error %d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were "
-#~ "expected)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede escribir la etiqueta del archivo «%s» (se han leído %d bytes "
-#~ "pero se esperaban %d bytes)"
-
-#~ msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-#~ msgstr "Insertar un espacio antes de una letra mayúscula"
-
-#~ msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-#~ msgstr "Eliminar espacios o subrayados duplicados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: easytag [option] \n"
-#~ "   or: easytag [directory]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Option:\n"
-#~ "-------\n"
-#~ "-h, --help        Display this text and exit.\n"
-#~ "-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Directory:\n"
-#~ "----------\n"
-#~ "%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-#~ "path_to/files     Use a relative path.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Uso: easytag [opción] \n"
-#~ "  o: easytag [carpeta]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opción:\n"
-#~ "-------\n"
-#~ "-h, --help          Mostrar este texto y salir.\n"
-#~ "-v, --version       Mostrar información básica y salir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Carpeta:\n"
-#~ "-----------\n"
-#~ "%s/ruta_a/archivos  Usar una ruta absoluta para cargar,\n"
-#~ "ruta_a/archivos     Usar una ruta relativa.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "_Collapse tree"
-#~ msgstr "_Contraer árbol"
-
-#~ msgid "The whole image file could not be read"
-#~ msgstr "El archivo de imagen entero no se puede leer"
-
-#~ msgid "Save files"
-#~ msgstr "Guardar archivos"
-
-#~ msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-#~ msgstr "Parámetro o ruta desconocidos «%s»\n"
-
-#~ msgid "Renaming file '%s'"
-#~ msgstr "Renombrando archivo «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-#~ msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s» (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede renombrar archivo «%s» porque el siguiente archivo ya existe: "
-#~ "«%s»"
-
-#~ msgid "Cannot create target directory '%s'"
-#~ msgstr "No se puede crear la carpeta de destino «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-#~ msgstr "No se puede crear la carpeta de destino «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Renombrado el archivo «%s» a «%s»"
-
-#~ msgid "File(s) renamed"
-#~ msgstr "Archivo(s) renombrados"
-
-#~ msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-#~ msgstr "No se puede eliminar la carpeta antigua «%s»"
-
-#~ msgid "Remove Directory Error"
-#~ msgstr "Error al eliminar carpeta"
-
-#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-#~ msgstr "No se puede eliminar la carpeta antigua «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Se movió el archivo «%s» a «%s»"
-
-#~ msgid "File(s) moved"
-#~ msgstr "Archivo(s) movido(s)"
-
-#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-#~ msgstr "No se puede eliminar la carpeta antigua «%s»: (%s)"
-
-#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a «%s»"
-
-#~ msgid "File Move Error"
-#~ msgstr "Error al mover el archivo"
-
-#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-#~ msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a «%s»: (%s)"
-
-#~ msgid "File(s) not moved"
-#~ msgstr "Archivo(s) no movido(s)"
-
-#~ msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Error al copiar archivo «%s» a «%s»."
-
-#~ msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "No se pueden cambiar permisos del archivo «%s» (%s)"
-
-#~ msgid "Received signal %s (%d)\a"
-#~ msgstr "Señal recibida %s (%d)\a"
-
-#~ msgid "Unknown signal"
-#~ msgstr "Señal desconocida"
-
-#~ msgid "Playlist file '%s' already exists"
-#~ msgstr "El archivo de lista de reproducción «%s» ya existe"
-
-#~ msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Quiere guardar la lista de reproducción, sobrescribiendo el archivo "
-#~ "existente?"
-
-#~ msgid "The following file already exists: '%s'"
-#~ msgstr "El siguiente archivo ya existe: «%s»"
-
-#~ msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-#~ msgstr "¿Quiere guardar de todos modos, sobrescribiendo el archivo?"
-
-#~ msgid "Image file cannot be saved: %s"
-#~ msgstr "No se puede guardar el archivo de imagen: %s"
-
-#~ msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escribir etiquetas ID3 en archivos FLAC (además de la etiqueta FLAC)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-#~ "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activado, se añadirán etiquetas ID3 al archivo FLAC (de acuerdo "
-#~ "con las dos reglas anteriores, más la etiqueta FLAC). De lo contrario, se "
-#~ "suprimirán las etiquetas ID3."
-
-#~ msgid "Input truncated or empty."
-#~ msgstr "Entrada truncada o vacía."
-
-#~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-#~ msgstr "La entrada no es un flujo de bits de Ogg."
-
-#~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-#~ msgstr "Error leyendo primera página del flujo de bits Ogg."
-
-#~ msgid "Error reading initial header packet."
-#~ msgstr "Error leyendo paquete de cabecera inicial."
-
-#~ msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
-#~ msgstr "El flujo de bits Ogg contiene datos Speex o Vorbis."
-
-#~ msgid "Corrupt secondary header."
-#~ msgstr "La cabecera secundaria está corrupta."
-
-#~ msgid "Need to save extra headers"
-#~ msgstr "Se necesitan guardar cabeceras adicionales"
-
-#~ msgid "EOF before end of Vorbis headers."
-#~ msgstr "EOF antes del final de las cabeceras Vorbis."
-
-#~ msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-#~ msgstr "Datos corruptos o ausentes, continuando…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or "
-#~ "truncated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al escribir el flujo a la salida. El flujo de salida puede estar "
-#~ "corrupto o truncado."
-
-#~ msgid "Open files with…"
-#~ msgstr "Abrir archivos con…"
-
-#~ msgid "Unselect all files"
-#~ msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
-
-#~ msgid "Go to _Default Directory"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta _predeterminada"
-
-#~ msgid "Browse directory with…"
-#~ msgstr "Explorar carpeta con…"
-
-#~ msgid "_Refresh Tree"
-#~ msgstr "_Actualizar árbol"
-
-#~ msgid "_Refresh tree"
-#~ msgstr "_Actualizar árbol"
-
-#~ msgid "Find files"
-#~ msgstr "Buscar archivos"
-
-#~ msgid "CD Data_base Search…"
-#~ msgstr "Búsqueda en base_datos de CD…"
-
-#~ msgid "Write Playlist…"
-#~ msgstr "Escribir lista de reproducción…"
-
-#~ msgid "Write playlist"
-#~ msgstr "Escribir lista de reproducción"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Configuración"
-
-#~ msgid "Artist and Album View"
-#~ msgstr "Vista de artista y álbum"
-
-#~ msgid "Open File with…"
-#~ msgstr "Abrir archivo con…"
-
-#~ msgid "CD Database Search"
-#~ msgstr "Búsqueda en la base de datos de CD"
-
-#~ msgid "  STOP the search...  "
-#~ msgstr "  Detener la búsqueda…  "
-
-#~ msgid "Edit Masks"
-#~ msgstr "Editar máscaras"
-
-#~ msgid "Write Playlist"
-#~ msgstr "Escribir lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Load the filenames from a TXT file"
-#~ msgstr "Cargar los nombres de archivo desde un archivo TXT"
-
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "Examinador de archivos"
-
-#~ msgid "CD Data Base"
-#~ msgstr "Base de datos de CD"
-
-#~ msgid "Local CD Data Base"
-#~ msgstr "Base de datos de CD local"
-
-#~ msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-#~ msgstr "Aplicar cambios (pero no guardar) y cerrar esta ventana"
-
-#~ msgid "Close this window without saving"
-#~ msgstr "Cerrar esta ventana sin guardar"
-
-#~ msgid "Save changes and close this window"
-#~ msgstr "Guardar cambios y cerrar esta ventana"
-
-#~ msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-#~ msgstr "Abrir ventana del analizador / Analizar archivos seleccionados"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
+# Spanish translation of EasyTag.
+# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jaime Serrano Cartagena <jaiserca at inf.upv.es>, 2002.
+# Fernando M. Bueno Moreno <fernantre at yahoo.es>, 2004, 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador at cvs.gnome.org> 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador at tecknolabs.com> 2005.
+# Nicolás Satragno <nsatragno at gnome.org>, 2012, 2013.
+# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 at gmail.com>, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: easytag-1.99.11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-13 03:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-15 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list at gnome.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "Editar los metadatos de archivos de sonido"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+"Ver y editar etiquetas de archivos MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
+"Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio y WavPack "
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+"Buscar álbumes el bases de datos en línea, editar etiquetas en masa, crear "
+"listas de reproducción y renombrar una colección de archivos."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"La interfaz simple y bonita de GTK+ hace que sea más fácil etiquetar en GNU/"
+"Linux y Windows."
+
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
+msgid "Audio File Metadata Editor"
+msgstr "Editor de metadatos de archivos de sonido"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;etiqueta;sonido;música;"
+
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Abrir con EasyTAG"
+
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr ""
+"Abrir carpetas y archivos de sonido con EasyTAG usando el menu contextual"
+
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Elegir una carpeta que examinar para mostrarla en el navegador"
+
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3786
+#: ../src/tag_area.c:1531
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Seleccione una carpeta para examinar"
+
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:958
+msgid "No files"
+msgstr "No hay archivos"
+
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "# Albums"
+msgstr "N.º de álbumes"
+
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "# Files"
+msgstr "N.º de archivos"
+
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista del álbum"
+
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: ../data/browser.ui.h:13
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:213
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Artista original"
+
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Codificado por"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Explorar carpeta con"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Ejecutar programa"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Introduzca el programa que ejecutar; recibirá la carpeta actual como "
+"parámetro"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:860 ../src/browser.c:3785
+#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:485
+#: ../src/easytag.c:610 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1529
+#: ../src/tag_area.c:1871
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Ejecutar"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Abrir archivos con"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Introduzca el programa que ejecutar; recibirá los archivos actuales como "
+"parámetro"
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:576
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Renombrar la carpeta"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Nombre literal:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Usar máscara:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Indica sise debe usar una máscara al renombrar carpetas"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Seleccione o escriba una máscara usando códigos (vea la leyenda en la "
+"ventana del analizador) para renombrar la carpeta desde los campos de "
+"etiquetas"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Previsualización del renombrado de carpeta"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Buscar CDDB"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "Introduzca las palabras que buscar (separadas por un espacio o «+»)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Buscar usando los _archivos seleccionados"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr ""
+"Generar el ID CDDB del disco usando lso archivos seleccionados (el orden es "
+"importante)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Detener la búsqueda"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "Opciones de búsqueda manual"
+
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+msgid "Search Fields"
+msgstr "Campos de búsqueda"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Track Name"
+msgstr "Nombre de pista"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:191
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásico"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Misc."
+msgstr "Varios"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda sonora"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artista / Álbum"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr ""
+"Seleccione las líneas que aplicar a su lista de archivos. Se procesarán "
+"todas si no selecciona ninguna.\\nTambién puede reordenar las líneas en esta "
+"lista antes de pulsar el botón «Aplicar»."
+
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Seleccionar todas las líneas"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "Invertir selección de líneas"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Deseleccionar todas las líneas"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "_Rellenar etiquetas"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Número de pistas"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Ejecutar el analizador actual para cada archivo"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Indica si se debe ejecutar el analizador de etiquetas, con la configuración "
+"actual, en los resultados de CDDB."
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Líneas coincidentes con el algoritmo Levenshtein"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr ""
+
+#. The window
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
+#: ../src/load_files_dialog.c:998
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr ""
+"Cargar las líneas seleccionadas o todas (si ninguna está seleccionada)."
+
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../src/file_area.c:155
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
+
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
+#: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
+#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Codificador:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Frecuencia de muestreo:"
+
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Tipo de imagen"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "Elegir un archivo de texto"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "_Cargar"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Contenido del archivo de texto"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Insertar un línea en blanco antes de la línea seleccionada"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Eliminar la línea seleccionada"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../src/load_files_dialog.c:845
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Eliminar todas las líneas en blanco"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "Subir la línea seleccionada"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "Bajar la línea seleccionada"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../src/load_files_dialog.c:863
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "List of Files"
+msgstr "Lista de archivos"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Línea seleccionada:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr ""
+"Indica si se debe ejecutar el analizador actual en nombres de archivos "
+"cargados desde un archivo de texto"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Abrir archivo con…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Ejecutar reproductor de audio"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Invertir la Selección de Archivos"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Eliminar archivos"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Undo for File"
+msgstr "Deshacer para el archivo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "Rehacer para el archivo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Guardar archivos"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Forzar guardado de archivos"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Buscar…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Quitar etiquetas"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "Mostrar analizador"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "Modo analizador"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "Renombrar archivos y carpetas"
+
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Procesar campos"
+
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Árbol de carpetas"
+
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "Artistas y álbumes"
+
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Ordenar lista por etiquetas"
+
+#: ../data/menus.ui.h:30
+msgid "Ascending by track number"
+msgstr "Ascendente por número de pista"
+
+#: ../data/menus.ui.h:31
+msgid "Descending by track number"
+msgstr "Descendente por número de pista"
+
+#: ../data/menus.ui.h:32
+msgid "Ascending by title"
+msgstr "Ascendente por título"
+
+#: ../data/menus.ui.h:33
+msgid "Descending by title"
+msgstr "Descendente por título"
+
+#: ../data/menus.ui.h:34
+msgid "Ascending by artist"
+msgstr "Ascendente por artista"
+
+#: ../data/menus.ui.h:35
+msgid "Descending by artist"
+msgstr "Descendente por artista"
+
+#: ../data/menus.ui.h:36
+msgid "Ascending by album artist"
+msgstr "Ascendente por artista del álbum"
+
+#: ../data/menus.ui.h:37
+msgid "Descending by album artist"
+msgstr "Descendente por artista del álbum"
+
+#: ../data/menus.ui.h:38
+msgid "Ascending by album"
+msgstr "Ascendente por álbum"
+
+#: ../data/menus.ui.h:39
+msgid "Descending by album"
+msgstr "Descendente por álbum"
+
+#: ../data/menus.ui.h:40
+msgid "Ascending by year"
+msgstr "Ascendente por año"
+
+#: ../data/menus.ui.h:41
+msgid "Descending by year"
+msgstr "Descendente por año"
+
+#: ../data/menus.ui.h:42
+msgid "Ascending by genre"
+msgstr "Ascendente por género"
+
+#: ../data/menus.ui.h:43
+msgid "Descending by genre"
+msgstr "Descendente por género"
+
+#: ../data/menus.ui.h:44
+msgid "Ascending by comment"
+msgstr "Ascendente por comentario"
+
+#: ../data/menus.ui.h:45
+msgid "Descending by comment"
+msgstr "Descendente por comentario"
+
+#: ../data/menus.ui.h:46
+msgid "Ascending by composer"
+msgstr "Ascendente por compositor"
+
+#: ../data/menus.ui.h:47
+msgid "Descending by composer"
+msgstr "Descendente por compositor"
+
+#: ../data/menus.ui.h:48
+msgid "Ascending by original artist"
+msgstr "Ascendente por artista original"
+
+#: ../data/menus.ui.h:49
+msgid "Descending by original artist"
+msgstr "Descendente por artista original"
+
+#: ../data/menus.ui.h:50
+msgid "Ascending by copyright"
+msgstr "Ascendente por copyright"
+
+#: ../data/menus.ui.h:51
+msgid "Descending by copyright"
+msgstr "Descendente por copyright"
+
+#: ../data/menus.ui.h:52
+msgid "Ascending by URL"
+msgstr "Ascendente por URL"
+
+#: ../data/menus.ui.h:53
+msgid "Descending by URL"
+msgstr "Descendente por URL"
+
+#: ../data/menus.ui.h:54
+msgid "Ascending by encoder name"
+msgstr "Ascendente por nombre de codificador"
+
+#: ../data/menus.ui.h:55
+msgid "Descending by encoder name"
+msgstr "Descendente por nombre de codificador"
+
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Ordenar lista por propiedad"
+
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "Ascendente por nombre de archivo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "Descendente por nombre de archivo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "Ascendente por fecha de creación"
+
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "Descendente por fecha de creación"
+
+#: ../data/menus.ui.h:61
+msgid "Ascending by file type"
+msgstr "Ascendente por tipo de archivo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:62
+msgid "Descending by file type"
+msgstr "Descendente por tipo de archivo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:63
+msgid "Ascending by file size"
+msgstr "Ascendente por tamaño de archivo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:64
+msgid "Descending by file size"
+msgstr "Descendente por tamaño de archivo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:65
+msgid "Ascending by duration"
+msgstr "Ascendente por duración"
+
+#: ../data/menus.ui.h:66
+msgid "Descending by duration"
+msgstr "Descendente por duración"
+
+#: ../data/menus.ui.h:67
+msgid "Ascending by bit rate"
+msgstr "Ascendente por tasa de bits"
+
+#: ../data/menus.ui.h:68
+msgid "Descending by bit rate"
+msgstr "Descendente por tasa de bits"
+
+#: ../data/menus.ui.h:69
+msgid "Ascending by sample rate"
+msgstr "Ascendente por tasa de muestreo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:70
+msgid "Descending by sample rate"
+msgstr "Descendente por tasa de muestreo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:71
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "Contraer árbol"
+
+#: ../data/menus.ui.h:72
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Recargar árbol"
+
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Recargar carpeta"
+
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
+
+#: ../data/menus.ui.h:75
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Explorador"
+
+#: ../data/menus.ui.h:76
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Establecer la carpeta _actual como predeterminada"
+
+#: ../data/menus.ui.h:77
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "Renombrar carpeta…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:78
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Explorar carpeta con…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Explorar_subcarpetas"
+
+#: ../data/menus.ui.h:80
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Varios"
+
+#: ../data/menus.ui.h:81
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "Búsqueda CDD_B…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:82
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Generar lista de reproducción…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../data/menus.ui.h:85
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "Carpeta _personal"
+
+#: ../data/menus.ui.h:86
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Carpeta Escritorio"
+
+#: ../data/menus.ui.h:87
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Carpeta Documentos"
+
+#: ../data/menus.ui.h:88
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Carpeta Descargas"
+
+#: ../data/menus.ui.h:89
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Carpeta Música"
+
+#: ../data/menus.ui.h:90
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "Carpeta _padre"
+
+#: ../data/menus.ui.h:91
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Carpeta predeterminada"
+
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "_Primer archivo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:93
+msgid "Previous File"
+msgstr "Archivo anterior"
+
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
+msgid "_Next File"
+msgstr "_Siguiente archivo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
+msgid "_Last File"
+msgstr "_Último archivo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:96
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Carpeta personal"
+
+#: ../data/menus.ui.h:97
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Carpeta predeterminada"
+
+#: ../data/menus.ui.h:98
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "Establecer la ruta actual como predeterminada"
+
+#: ../data/menus.ui.h:100
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "Explorarsubcarpetas"
+
+#: ../data/menus.ui.h:101
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir la selección"
+
+#: ../data/menus.ui.h:102
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Buscar archivos en CDDB…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:103
+msgid "Find…"
+msgstr "Buscar…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:104
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Limpiar el registro"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Generar lista de reproducción"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Usar nombre de la carpeta"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Incluir sólo los archivos seleccionados"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Indica si se deben usar solo los archivos seleccionados o todos los archivos "
+"al crear listas de reproducción"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Usar ruta completa para los archivos en la lista de reproducción"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Usar ruta relativa para los archivos en la lista de reproducción"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Crear lista de reproducción en la carpeta padre"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Indica si se debe crear lista de reproducción en la carpeta padre"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "Usar el separador de carpetas de DOS"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr ""
+"Indica si se debe usar una barra invertida como separador de carpetas al "
+"generar las listas de reproducción"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Escribir sólo la lista de archivos"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "Escribir información usando el nombre de archivo"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
+msgid "Write information using:"
+msgstr "Escribir información usando:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Browser"
+msgstr "Examinador"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "Carpeta predeterminada:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "La nueva ruta predeterminada para buscar archivos de música"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr ""
+"Al arrancar, cargar la carpeta predeterminada o la carpeta pasada como "
+"argumento"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
+"Indica si se debe cargar la ruta predeterminada (o la ruta pasada como "
+"argumento) al iniciar la aplicación"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Explorar subcarpetas"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
+"Indica si se deben buscar archivos de sonido en subcarpetas al leer una "
+"carpeta en el navegador"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "Expandir las subcarpetas de la carpeta seleccionada"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr ""
+"Indica si se deben expandir las cubcarpetas de un nodo en el explorador de "
+"archivos al seleccionarlo"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Buscar en carpetas ocultas"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar las carpetas ocultas al mostrar una carpeta en el "
+"navegador"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "Ordenar los archivos distinguiendo mayúsculas y minúsculas"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr ""
+"Indica si la ordenación de archivos distingue entre mayúsculas y minúsculas"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Show the log"
+msgstr "Mostrar el registro"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar la ventana del registro en la ventana principal"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "Mostrar el resumen de la cabecera del archivo de sonido"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar la información de la cabecera, como la tasa de "
+"bits y la duración, para los archivos de sonido"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Mostrar los archivos modificados en una lista usando:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Red color"
+msgstr "Color rojo"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Bold style"
+msgstr "Estilo negrita"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "File Settings"
+msgstr "Configuración de archivo"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "Mantener la hora de modificación al escribir los archivos"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr "Indica si se debe mantener la hora de modificación al editar archivos"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr ""
+"Actualizar la hora de modificación de la carpeta padre al escribir archivos"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr ""
+"Indica si se debe actualizar la hora de modificación de la carpeta padre al "
+"escribir archivos"
+
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nombres de archivos"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "Reemplazar caracteres ilegales al renombrar"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"Convertir caracteres que se pueden representar en nombres de archivos en "
+"sistemas FAT32/16 y Joliet («\\», «:», «;», «*», «.\"», «.<», «<», «|»)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Convertir la extensión del nombre del archivo a:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "Por ejemplo, la extensión se convertirá a «.mp3»"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Mayúsculas"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "Por ejemplo, la extensión se convertirá a «.MP3»"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "Sin cambios"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "La extensión no se modificará"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "Codificación del nombre del archivo"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "Intentar otra codificación de caracteres"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr ""
+"Puede a usar otra codificación asociada a su configuración regional y, si "
+"esto esfalla, pruebe la codificación ISO-8859-1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "Intentar otra codificación de caracteres"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr ""
+"Reemplazar los caracteres no soportados com un carácter similar de la "
+"codificación de caracteres objetivo"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr ""
+"Usar la codificación de caracteres del sistema y descartar silenciosamente "
+"los caracteres no soportados"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr ""
+"Descartar caracteres no se puedan representar en el conjunto de caracteres "
+"de destino"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "Completar el campo fecha automáticamente"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr "Indica si se debe completar automáticamente la etiqueta de la fecha"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr ""
+"Seleccionar automáticamente el tipo de imagen basándose en el nombre del "
+"archivo"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr "Conservar el foco dle campo de la etiqueta"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr "Rellenar el número de digitos en el campo del disco a:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Indica si se debe rellenar el campo de disco con ceros a la izquierda"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr "Rellenar el número de digitos en el campo de la pista a:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Indica si se debe rellenar el campo de etiqueta de número de pista con ceros"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+msgid "Splitting"
+msgstr "División"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"Para etiquetas Vorbis, los campos seleccionados se dividirán en guiones y "
+"guardados como etiquetas separadas"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "Artista original"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "Quitar etiquetas si todos los campos están en blanco"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "Codificación no estándar para leer etiquetas ID3:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Conjunto de caracteres para leer etiquetas ID3"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+msgid "ID3v2"
+msgstr "ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Escribir etiqueta ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Indica si se debn escribir etiquetas ID3v2 al escribir etiquetas ID3 en "
+"archivos de sonido"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+#| msgid ""
+#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+#| " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+#| " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
+msgid ""
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+msgstr ""
+"Seleccionar la versión de la etiqueta ID3v2 que escribir:\n"
+"- ID3v2.3 está escrita usando id3lib,\n"
+"- ID3v2.4 está escrita usando libid3tag (recomendado)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Codificación de caracteres:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr "Cuando la conversión falla:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr "Informar de un error"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+#| msgid ""
+#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#| "character set, it will be silently discarded."
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
+"Mostrar un mensaje de error cuando no se pueda representar un carácter en la "
+"codificación objetivo y mantener el carácter original"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Transcribir"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Convertir automáticamente versiones antiguas de etiqueta ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "Usar CRC-32"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Indica si se debe incrustar una suma de verificación CRC-32 de los datos del "
+"archivo de sonido en etiquetas ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Comprimir datos en las etiquetas ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Indica si se deben comprimir los datos en las etiquetas ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "Usar géner ode solo texto en etiquetas ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+msgid "ID3v1"
+msgstr "ID3v1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "Escribir etiqueta ID3v1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Indica si se deben escribir etiquetas ID3v1 al escribir etiquetas IDE3 en un "
+"archivo de sonido"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "Elija el conjunto de caracteres que usar al escribir etiquetas ID3v1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "Etiqueta ID3"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "Conversión de caracteres"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Fill Tag"
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "Rellenar etiqueta"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
+#, no-c-format
+#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Convertir «_» y «%20» a espacios"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#, no-c-format
+#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "Convertir espacios y «%20» a «_»"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+msgid "No conversion"
+msgstr "Sin conversión"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+#| msgid "Rename File and Directory"
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "Analizador de renombrado de archivos y carpetas"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Process Fields"
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "Procesar campos"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Sobrescribir campos al analizar etiquetas"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Establecer este texto como comentario predeterminado:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr ""
+"Usar CRC32 como el comentario predeterminado (sólo para archivos con "
+"etiquetas ID3)."
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+"Usar CRC32 como el comentario predeterminado (sólo para archivos con "
+"etiquetas ID3)."
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+msgid "Scanner"
+msgstr "Analizador"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#| msgid "Automatic Search"
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "Servidores de búsqueda automática"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+msgid "Host:"
+msgstr "Equipo:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "Ruta a CGI:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "Servidor de búsqueda manual"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr "Usar un servidor proxy"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+msgstr "Indica si se debe acceder a una CDDB remota mediante un proxy"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Nombre de equipo para un proxy para acceder a la CDDB remota"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Puerto para un proxy para acceder a la CDDB remota"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Nombre de usuario para un proxy para acceder a la CDDB remota"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Contraseña para un proxy para acceder a la CDDB remota"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+msgid "Results List"
+msgstr "Lista de resultados"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
+#| "below)"
+msgid ""
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+msgstr ""
+"Seleccionar el archivo de sonido correspondiente (de acuerdo a la posición o "
+"DLM si estuviese activado abajo)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with "
+#| "audio files (using filename)"
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
+msgstr ""
+"Usar el algoritmo de Levenshtein (DLM) para coincidir las líneas (usando el "
+"título) con los archivos de sonido (usando el nombre del archivo)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "Confirmar antes de escribir las etiquetas"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Indica si se debe solicitar confirmación al usuario antes de escribir "
+"etiquetas a un archivo de sonido"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Confirmar antes de renombrar un archivo"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr ""
+"Indica si se debe solicitar confirmación al usuario antes de renombrar un "
+"archivo"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Confirmar antes de eliminar un archivo"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr ""
+"Indica si se debe solicitar confirmación al usuario antes de eliminar un "
+"archivo"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Confirmar antes de escribir una lista de reproducción"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr ""
+"Indica si se debe solicitar confirmación al usuario antes de escribir "
+"etiquetas una lista de reproducción"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+#| msgid "Confirm renaming of file"
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "Confirmar antes de perder los cambios no guardados en archivos"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "Diálogo del analizador"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "Mostrar la ventana del analizador al inicio"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar la ventana del analizador al iniciar la aplicación"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Análisis de etiquetas y nombres de archivo"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+#| "path. Used to fill in tag fields"
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"Seleccionar o introducir una máscara usando códigos (consulte la leyenda) "
+"para analizar el nombre de archivo y la ruta. Se usa para rellenar campos de "
+"etiquetas."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Rellenar vista previa de la etiqueta"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Editor de máscara"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "Crear una máscara nueva"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "Subir la máscara seleccionada"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "Bajar la máscara seleccionada"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "Duplicar la máscara seleccionada"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+msgid "Add default masks"
+msgstr "Añadir máscaras predeterminadas"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "Eliminar la máscara seleccionada"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Save masks"
+msgstr "Guardar máscaras"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: artista"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: artista del álbum"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: álbum"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: comentario"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: compositor"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: copyright"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: número de disco"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: codificado por"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: género"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: ignorado"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: número de pistas"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
+#, no-c-format
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o: artista original"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
+#, no-c-format
+msgid "%n: track number"
+msgstr "%n: número de pista"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: título"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: URL"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: número de discos"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: año"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Rellenar etiqueta"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefix mask with current path"
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Máscara del prefijo con la ruta actual"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
+#| "Used to rename the file.\n"
+#| "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
+#| "path, otherwise is relative to the old path."
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
+msgstr ""
+"Seleccione o introduzca una máscara usando códigos (consulte la leyenda) "
+"para analizar campos de etiquetas. Se usa para renombrar el archivo.\n"
+"Use «/» para hacer carpetas. Si el primer carácter es «/», es una ruta "
+"absoluta, de lo contrario es relativa a la ruta anterior."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Renombrar vista previa del archivo"
+
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:585
+msgid "Rename File"
+msgstr "Renombrar el archivo"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "Campos de etiqueta"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
+msgid "Process filename"
+msgstr "Procesar nombre del archivo"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
+msgid "Process title field"
+msgstr "Procesar campo de título"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
+msgid "Process artist field"
+msgstr "Procesar campo de artista"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Procesar campo de artista del álbum"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process album field"
+msgstr "Procesar campo de álbum"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Procesar campo de género"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Procesar campo de comentario"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Procesar campo del compositor"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Artista orig."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Procesar campo de artista original"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Procesar campo de copyright"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+msgid "Process URL field"
+msgstr "Procesar campo de URL"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "Procesar campo de codificado por"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Capitalize all"
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Todo en mayúscula"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Todo en mayúscula"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Todo en minúscula"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Primera letra en mayúscula"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
+"No poner en mayúscula la primera letra de palabras para algunas "
+"preposiciones y artículos."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Detectar números romanos"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "No cambiar la capitalización"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr "Conversiones de espacios"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Quitar espacios"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Indica si se deben eliminar todos los espacios al procesar los campos de "
+"etiqueta"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Insertar un espacio antes de las letras en mayúscula"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Quitar espacios duplicados y subrayados"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr "Quitar espacios duplicados y subrayados"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "No cambiar los separadores de palabra"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "Conversión de caracteres"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#, no-c-format
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Convertir «_» y «%20» a espacios"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
+#| "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
+"El carácter de subrayado o la cadena «%20» se reemplazan por un espacio. "
+"Ejemplo, antes: «Texto%20En%20Una_Entrada», después: «Texto En Una Entrada»."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Convertir espacios a subrayados"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+#| "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr ""
+"El carácter de espacio se reemplaza por un carácter de subrayado. Ejemplo, "
+"antes: «Texto En Una Entrada», después: «Texto_En_Una_Entrada»."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "Convert:"
+msgstr "Convertir:"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr ""
+"Reemplazar una cadena por otra. Tenga en cuneta que la búsqueda es sensible "
+"a capitalización."
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "to: "
+msgstr "a:"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Do not convert"
+msgstr "No convertir"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Mostrar u ocultar editor de máscaras"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Mostrar u ocultar leyenda"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Preferencias del analizador"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Buscar archivos"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"Introduzca la palabra que buscar en los archivos. O no introduzca nada para "
+"mostrar todos los archivos."
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
+msgid "In:"
+msgstr "En:"
+
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Filename'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
+msgid "the Filename"
+msgstr "el nombre del archivo"
+
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "the Tag"
+msgstr "la etiqueta"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a capitalización"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3014
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
+msgid "Tag selected files with this title"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este título"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
+msgid "Tag selected files with this artist"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Artista del álbum:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
+msgid "Tag selected files with this album artist"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista del álbum"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
+msgid "Tag selected files with this album name"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nombre de álbum"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
+msgid "Tag selected files with this disc number"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este número de disco"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
+msgid "Year:"
+msgstr "Año:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
+msgid "Tag selected files with this year"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este año"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
+msgstr ""
+"Numerar todas las pistas seleccionadas secuencialmente. Empieza con 01 en "
+"cada subcarpeta."
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
+msgid "Track #:"
+msgstr "Pista n.º:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
+#| "the selected tracks."
+msgid ""
+"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
+"selected tracks"
+msgstr ""
+"Establecer el número de archivos, en la misma carpeta del archivo mostrado, "
+"a las pistas seleccionadas."
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
+msgid "Tag selected files with this number of tracks"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este número de pistas"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+msgid "Genre:"
+msgstr "Género:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
+msgid "Tag selected files with this comment"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este comentario"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositor:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
+msgid "Tag selected files with this composer"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este compositor"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "Artista orig.:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
+msgid "Tag selected files with this original artist"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista original"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
+msgid "Tag selected files with this copyright"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este copyright"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
+msgid "Tag selected files with this URL"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este URL"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
+msgid "Encoded by:"
+msgstr "Codificado por:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
+msgid "Tag selected files with this encoder name"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nombre de codificador"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
+msgid "Common"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Puede arrastrar y soltar para añadir una imagen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Añadir imágenes a la etiqueta"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Quitar las imágenes seleccionadas de la etiqueta"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas a archivos"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Editar las propiedades de la imagen"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con estas imágenes"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3268 ../src/tag_area.c:3271
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "Primer archivo"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "Archivo _anterior"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "Archivo anterior"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "Siguiente archivo"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "Último archivo"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Mostrar analizador"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Mostrar analizador"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Quitar etiquetas"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "Des_hacer"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+msgid "Undo for file"
+msgstr "Deshacer para el archivo"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "R_ehacer"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+msgid "Redo for file"
+msgstr "Rehacer para el archivo"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Guardar cambios en los archivos seleccionados"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "Examinar el árbol de carpetas"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "Examinar los artistas y los álbumes"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Invertir la selección de archivos"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Buscar nombres de archivo y etiquetas"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "Búsqueda CDDB…"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Generar una lista de reproducción"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Detener la acción actual"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+msgid "Load on startup"
+msgstr "Cargar al iniciar"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+msgid "Default path"
+msgstr "Ruta predeterminada"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "Mostrar carpetas ocultas al examinar"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "Nombre de equipo del servidor CDDB para la búsqueda automática"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "El servidor CDDB que usar para la búsqueda automática"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB para la búsqueda automática"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr "El puerto del servidor CDDB que usar para la búsqueda automática"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "Ruta del servidor CDDB que usar para la búsqueda automática"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr "La ruta del servidor CDDB que usar para la búsqueda automática"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "Nombre de equipo del servidor CDDB para la búsqueda manual"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "El servidor CDDB que usar para la búsqueda manual"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB para la búsqueda manual"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr "El puerto del servidor CDDB que usar para la búsqueda manual"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "Ruta del servidor CDDB para la búsqueda manual"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr "La ruta del servidor CDDB que usar para la búsqueda manual"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr "Error al escribir los resultados de CDDB al archivo «%s»"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+msgstr "Activar proxy para CDDB remota"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "CDDB proxy hostname"
+msgstr "Nombre de equipo del proxy CDDB"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "CDDB proxy port"
+msgstr "Puerto del proxy CDDB"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "CDDB proxy username"
+msgstr "Nombre de usuario del proxy CDDB"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "CDDB proxy password"
+msgstr "Contraseña del proxy CDDB"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr "Ejecutar el analizador en los resultados de la CDDB"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr "Los campos que usar un una búsqueda CDDB manual"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr "Las categorías que usar en una búsqueda CDDB"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+#| msgid "Display changed files in list using:"
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "Mostrar los archivos modificados en negrita"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr "Cómo ordenar los archivos de sonido en la lista de archivos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr ""
+"Ordenar los archivos ascendente o descentemente para el tipo seleccionado"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Conjunto de caracteres para leer etiquetas ID3"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "Escribir etiquetas ID3v1"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "El conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3v1"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Opciones de codificación al escribir etiquetas ID3v1"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Conjunto de caracteres para leer etiquetas ID3"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "Escribir etiquetas ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "Activar soporte para ID3v2.4"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr ""
+"Indica si se deben escribir etiquetas ID3v2 cuando el soporte de ID3v2 esté "
+"activado"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#| msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "Convertir versiones antiguas de etiqueta ID3 a las nuevas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "Usar CRC-32 en las etiquetas ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr "Intentar otra codificación de caracteres"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "El conjunto de caracteres Unicode para escribir etiquetas ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "El conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Opciones de codificación al escribir etiquetas ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Opciones adicionales que pasar a iconv() al convertir entre codificaciones "
+"para escribir etiquetas ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr "Completar la fecha automáticamente"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr "Rellenar el campo de etiqueta de número de disco"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr "La longitud del campo de número de disco"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"La longitud del campo de número de disco, que controla siel campo se rellena "
+"con ceros"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr "Rellenar el campo de etiqueta de número de pista"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr "La longitud del campo de número de pista"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"La longitud del campo de número de pista, que controla si el campo se "
+"rellena con ceros"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr "Convertir espacios y subrayados al rellenar campos de etiquetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+"Indica si se deben convertir los espacios (y los %20), subrayados u otros "
+"caracteres al rellenar los campos de etiquetas desde nombres de archivos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr "Sobrescribir el campo de etiqueta"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "Establecer el comentario predeterminado"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr "Comentario predeterminado para rellenar etiquetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr "El comentario predeterminado que usar al rellenar etiquetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "Usar el CRC-32 como comentario predeterminado"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Run the current scanner for each file"
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr "Ejecutar el analizador actual para cada archivo"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "Procesar estos campos de etiquetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr "Los campos de etiquetas que procesar al usar el analizador"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#| msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr "Convertir campos de etiquetas al procesar"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Indica si se deben convertir los espacios (y los %20), subrayados u otros "
+"caracteres al procesar los campos de etiquetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "Convertir caracteres en etiquetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Convertir los siguientes caracteres al procesar los campos de etiquetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+msgid "Lower-case all characters"
+msgstr "Todo en minúsculas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Upper-case all characters"
+msgstr "Todo en mayúsculas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+msgstr "Primera letra de cada etiqueta en mayúscula"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+msgid "Upper-case the first letter of each word"
+msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr "Poner las preposiciones en mayúsculas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr "Detectar números romanos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "Insertar espacios antes de letra en mayúsculas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "Quitar espacios duplicados"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#| msgid "Playlist File Error"
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "Máscara de nombre de archivo de lista de reproducción"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr ""
+"La máscara de nombre de archivo predeterminada que usar para una nueva lista "
+"de reproducción"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr ""
+"Usa una máscara de nombre de archivo al generar una lista de reproducción"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr ""
+"Indica si se debe usar una máscara de nombre de archivo al crear listas de "
+"reproducción"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "Crear listas de reproducción sólo con los archivos seleccionados"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "Usar rutas relativas para al crear listas de reproducción"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr "Usar ruta relativa para los archivos en la lista de reproducción"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Crear lista de reproducción en la carpeta padre"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#| msgid "Use full path for files in playlist"
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "Usar separadores DOS para las listas de reproducción"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "Contenido de las listas de reproducción generadas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr "Máscara predeterminada de la lista de reproducción"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+#| msgid "Use full path for files in playlist"
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr ""
+"La máscara predeterminada que usar para archivos en una lista de reproducción"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr "Buscar archivos distinguiendo mayúsculas y minúsculas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr ""
+"Indica si las coincidencias de archivos al buscar debn distinguir entre "
+"mayúsculas y minúsculas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "Buscar en nombres de archivos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr "Realizar la búsqueda en nombres de archivos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Search in tags"
+msgstr "Buscar en etiquetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr "Realizar la búsqueda en etiquetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr "Máscara para rellenar etiquetas desde nombres de archivos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr ""
+"La máscara predeterminada que usar al rellenar etiquetas automáticamente con "
+"información de nombres de archivos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "Máscara para renombrar archivos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#| msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "La máscara predeterminada que usar al renombrar archivos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "Máscara para renombrar carpetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr "La máscara predeterminada que usar al renombrar carpetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#| msgid "Unable to create setting directories"
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "Usar una máscara al renombrar carpetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "Convertir espacios « » a subrayados «_»"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr ""
+"Indica si se deben convertir los espacios o los guiones bajos al renombrar "
+"archivos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr "Cómo modificar las extensiones de nombres de archivos al renombrar"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr "Opciones de codificación al renombrar archivos"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+#, fuzzy
+#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr ""
+"Reemplazar caracteres ilegales en nombres de archivo (para Windows y CD-ROM)"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#| msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "Mostrar el editor de máscara del analizador"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar el editor de la máscara del analizador en el "
+"analizador de etiquetas"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#| msgid "Show scanner"
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "Mostrar la leyenda del analizador"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr "Indica si se debe rellenar el campo de disco con ceros a la izquierda"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "Mostrar la ventana del analizador al iniciar"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+msgid "The scan mode"
+msgstr "El modo de análisis"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr "Qué tipo de análisis mostrar en el analizador"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr "Dividir campos Ogg de título"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr "Dividir campos Ogg de artista"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr "Dividir campos Ogg de álbum"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr "Dividir campos Ogg de género"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#| msgid "Process comment field"
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "Dividr campos de de comentarios Ogg"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+#| msgid "Process composer field"
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "Dividr campos del editor Ogg"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#| msgid "Process original artist field"
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "Dividr campos de artista original Ogg"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr "Página que mostrar en le diálogo de preferencias"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr "La página en el cuaderno de notas en el diálogo de preferencias"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "Abierto en EasyTAG"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the current selected directory in EasyTAG"
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "Abre la carpeta seleccionada actualmente en EasyTAG"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Open selected files in EasyTAG"
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "Abrir los archivos seleccionados en EasyTAG"
+
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>, 2012 - 2015\n"
+"Nicolás Satragno <nsatragno at gnome.org>, 2012, 2013\n"
+"Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 at gmail.com>, 2012, 2013"
+
+#: ../src/about.c:98
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Ver y editar etiquetas en archivos de sonido"
+
+#: ../src/application.c:44
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Imprimir la versión y salir"
+
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:166
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "Iniciando EasyTAG versión %s (PID: %d)…"
+
+#: ../src/application.c:171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+msgstr "Variable EASYTAGLANG definida. Configuración regional: «%s»"
+
+#: ../src/application.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting locale: '%s'"
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "Configuración regional: «%s»"
+
+#: ../src/application.c:182
+#, c-format
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr "La configuración regional del sistema es «%s», usando «%s»"
+
+#: ../src/application.c:187
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "No se puede crear la carpeta de configuraciones"
+
+#: ../src/application.c:328
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Sitio web: %s"
+
+#: ../src/application.c:337
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- Etiquetar y renombrar archivos de sonido"
+
+#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al consultar la información del archivo: «%s» (%s)"
+
+#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
+#, c-format
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "No se puede abrir la ruta «%s»"
+
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "¿Realmente quiere eliminar el archivo «%s»?"
+
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:473 ../src/easytag.c:606
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Repetir acción para el resto de los archivos"
+
+#: ../src/application_window.c:372
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
+msgid "Delete File"
+msgstr "Eliminar archivo"
+
+#: ../src/application_window.c:413
+#, c-format
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "Archivo «%s» eliminado"
+
+#: ../src/application_window.c:588
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "No se puede eliminar el archivo «%s»"
+
+#: ../src/application_window.c:612
+#, fuzzy
+#| msgid "All files have been deleted"
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "Se han eliminado todos los archivos"
+
+#: ../src/application_window.c:614
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Se han eliminado todos los archivos"
+
+#: ../src/application_window.c:943
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "Todas las etiquetas han sido eliminadas"
+
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:344 ../src/browser.c:387
+#: ../src/browser.c:421 ../src/browser.c:4602 ../src/browser.c:4677
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Falló al lanzar el programa «%s»"
+
+#: ../src/application_window.c:2015
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr ""
+"No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación de nombres "
+"de archivo del sistema"
+
+#: ../src/application_window.c:2018
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Intente configurar la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Traducción del nombre de archivo"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/application_window.c:2181
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "Un archivo"
+msgstr[1] "%u archivos"
+
+#. Bitrate
+#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Samplerate
+#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:891
+#, c-format
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Archivo: «%s»"
+
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:2999
+msgid "Normal exit"
+msgstr "Salida normal"
+
+#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:855
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Se han modificado algunos archivos pero no se han guardado"
+
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:859 ../src/easytag.c:247
+#: ../src/easytag.c:477 ../src/easytag.c:609 ../src/easytag.c:617
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
+
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:861 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486 ../src/easytag.c:611
+#: ../src/easytag.c:618 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1873
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:253
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../src/application_window.c:3043
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "¿Quiere guardarlos antes de salir?"
+
+#: ../src/browser.c:557
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a directory to browse"
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "Seleccione una carpeta para examinar"
+
+#: ../src/browser.c:858
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "¿Quiere guardarlos antes de cambiar de carpeta?"
+
+#: ../src/browser.c:865
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Confirmar el cambio de carpeta"
+
+#: ../src/browser.c:2564
+msgid "All albums"
+msgstr "Todos los álbumes"
+
+#: ../src/browser.c:3822
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar archivo"
+
+#: ../src/browser.c:3829
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleccionar una carpeta"
+
+#: ../src/browser.c:4097
+#, c-format
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:"
+
+#: ../src/browser.c:4237
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Debe introducir un nombre de directorio"
+
+#: ../src/browser.c:4238 ../src/browser.c:4260
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Error en el nombre de la carpeta"
+
+#: ../src/browser.c:4256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "No se puede convertir «%s» a la codificación del nombre de archivo."
+
+#: ../src/browser.c:4259
+msgid "Please use another name."
+msgstr "Use otro nombre."
+
+#: ../src/browser.c:4331
+#, c-format
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "El nombre de la carpeta «%s» ya existe."
+
+#: ../src/browser.c:4332 ../src/easytag.c:664
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Error al renombrar el archivo"
+
+#: ../src/browser.c:4370 ../src/browser.c:4399
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Error al renombrar la carpeta"
+
+#: ../src/browser.c:4440
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Carpeta renombrada"
+
+#: ../src/browser.c:4594 ../src/browser.c:4669
+#, c-format
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Comando «%s» ejecutado"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:293
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+msgid ""
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: ‘%"
+"s’"
+msgstr ""
+"Álbum: «%s», artista: «%s», duración: «%s», año: «%s», género: «%s», ID: «%s»"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:609
+#, c-format
+msgid "Resolving host '%s'…"
+msgstr "Resolviendo equipo  «%s»…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:651
+#, c-format
+msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+msgstr "No se puede crear un nuevo socket «%s»"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:665
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "No se pueden establecer opciones en el nuevo socket creado"
+
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb_dialog.c:669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
+msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+msgstr "Conectando a equipo «%s», puerto «%d»…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:682
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgstr "No se puede conectar al equipo «%s»: %s"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:706
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgstr "No se puede resolver el equipo «%s»: %s"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:719
+#, c-format
+msgid "Connected to host ‘%s’"
+msgstr "Conectado al equipo «%s»"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:806
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+msgstr "Error al escribir los resultados de CDDB al archivo «%s»"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
+#, c-format
+msgid "Receiving data (%s)…"
+msgstr "Recibiendo datos (%s)…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:830
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+msgstr "Error al leer la respuesta de CDDB (%s)"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:837
+#, c-format
+msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+msgstr "No se puede crear el archivo «%s»: %s"
+
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
+#: ../src/cddb_dialog.c:1961
+msgid "Sending request…"
+msgstr "Enviando solicitud…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
+#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+msgstr "No se puede enviar la solicitud (%s)"
+
+#. Read the answer
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
+#: ../src/cddb_dialog.c:3368
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Recibiendo datos…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
+#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3375
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "El servidor devolvió una respuesta errónea"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
+#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
+#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3392
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "El servidor devolvió una respuesta errónea: %s"
+
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1257
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Cargando la lista de pistas del álbum…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1813
+#, c-format
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Lo siento, la búsqueda basada en web no funciona actualmente"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
+#, c-format
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %u matching albums"
+msgstr[0] "Encontrado un álbum coincidente"
+msgstr[1] "Encontrados %u álbumes coincidentes"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "Recibiendo datos de página %d (álbum %d/%d)…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1986
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "Recibiendo datos de página %d…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2150
+#, c-format
+msgid "More results to load…"
+msgstr "Más resultados que cargar…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2327
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr ""
+"El número de resultados de CDDB no coincide con el número de archivos "
+"seleccionados"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2333
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Escribir etiqueta desde CDDB"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2863
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Listo para buscar"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2952 ../src/load_files_dialog.c:264
+#: ../src/setting.c:327
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:3178
+#, c-format
+msgid "No file selected"
+msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
+
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: ../src/cddb_dialog.c:3186
+#, c-format
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Se seleccionaron más de 99 archivos. No se puede enviar la solicitud"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:3192
+#, c-format
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%u files selected"
+msgstr[0] "Un archivo seleccionado"
+msgstr[1] "%u archivos seleccionados"
+
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
+#: ../src/cddb_dialog.c:3340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
+msgstr "Enviando solicitud (CddbId: %s, #pistas: %d, duración del disco: %d)…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:3508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+#| msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
+msgstr[0] "DiscID «%s» da un álbum coincidente"
+msgstr[1] "DiscID «%s» da %d álbumes coincidentes"
+
+#: ../src/charset.c:46
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Árabe (IBM-864)"
+
+#: ../src/charset.c:47
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/charset.c:48
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Árabe (Windows-1256)"
+
+#: ../src/charset.c:49
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/charset.c:50
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/charset.c:51
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Báltico (Windows-1257)"
+
+#: ../src/charset.c:52
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Céltico (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/charset.c:53
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Europeo central (IBM-852)"
+
+#: ../src/charset.c:54
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeo central (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/charset.c:55
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Europeo central (Windows-1250)"
+
+#: ../src/charset.c:56
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Chino simplificado (GB18030)"
+
+#: ../src/charset.c:57
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+
+#: ../src/charset.c:58
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+
+#: ../src/charset.c:59
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5-HKSCS)"
+
+#: ../src/charset.c:60
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Cirílico (IBM-855)"
+
+#: ../src/charset.c:61
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/charset.c:62
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"
+
+#: ../src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#: ../src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: ../src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Cirílico/ruso (CP-866)"
+
+#: ../src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico/ucraniano (KOI8-U)"
+
+#: ../src/charset.c:67
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Inglés (US-ASCII)"
+
+#: ../src/charset.c:68
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/charset.c:69
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Griego (Windows-1253)"
+
+#: ../src/charset.c:70
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebreo (IBM-862)"
+
+#: ../src/charset.c:71
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: ../src/charset.c:72
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+
+#: ../src/charset.c:73
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+
+#: ../src/charset.c:74
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+
+#: ../src/charset.c:75
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: ../src/charset.c:76
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/charset.c:77
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Sur Europeo (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/charset.c:78
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+
+#: ../src/charset.c:79
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turco (IBM-857)"
+
+#: ../src/charset.c:80
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/charset.c:81
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turco (Windows-1254)"
+
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: ../src/charset.c:83
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: ../src/charset.c:90
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
+
+#: ../src/charset.c:91
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
+
+#: ../src/charset.c:92
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreo visual (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/charset.c:93
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Occidental (IBM-850)"
+
+#: ../src/charset.c:94
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/charset.c:95
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/charset.c:96
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Occidental (Windows-1252)"
+
+#: ../src/charset.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "El nombre de archivo «%s» no se pudo convertir a UTF-8 (%s)."
+
+#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 no válido"
+
+#: ../src/charset.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr ""
+"La cadena UTF-8 «%s» no se pudo convertir a la codificación del nombre de "
+"archivo (%s)."
+
+#: ../src/charset.c:651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "La cadena «%s» no se pudo convertir a UTF-8 (%s)."
+
+#: ../src/easytag.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A file was changed by an external program"
+#| msgid_plural "%d files were changed by an external program."
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "Se ha cambiado un archivo por un programa externo"
+msgstr[1] "Se han cambiado %d archivos por un programa externo."
+
+#: ../src/easytag.c:252
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "¿Quiere continuar guardando el archivo?"
+
+#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Se detuvo al guardar archivos"
+
+#: ../src/easytag.c:336
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Todos los archivos se han guardado"
+
+#: ../src/easytag.c:466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "¿Quiere escribir la etiqueta del archivo «%s»?"
+
+#: ../src/easytag.c:468
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Confirmar escritura de etiqueta"
+
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:569
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Renombrar archivo y carpeta"
+
+#: ../src/easytag.c:570
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "Se requiere confirmación para renombrar el archivo y la carpeta"
+
+#: ../src/easytag.c:571
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "¿Quiere renombrar el archivo y carpeta «%s» a «%s»?"
+
+#: ../src/easytag.c:577
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "Se requiere confirmar el renombrado de la carpeta"
+
+#: ../src/easytag.c:578
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta «%s» a «%s»?"
+
+#: ../src/easytag.c:586
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "Se requiere confirmación para renombrar el archivo"
+
+#: ../src/easytag.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "¿Quiere renombrar el archivo «%s» a «%s»?"
+
+#: ../src/easytag.c:657
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s»"
+
+#: ../src/easytag.c:671
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s»: %s"
+
+#: ../src/easytag.c:676
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Archivo(s) no renombrados"
+
+#: ../src/easytag.c:738
+#, c-format
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "Escribiendo etiqueta de «%s»"
+
+#: ../src/easytag.c:746
+#, c-format
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "Etiqueta escrita de «%s»"
+
+#: ../src/easytag.c:762
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "No se puede escribir la etiqueta en el archivo «%s»"
+
+#: ../src/easytag.c:766
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr " Error al escribir etiqueta"
+
+#: ../src/easytag.c:841 ../src/easytag.c:1068
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "No se puede leer la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/easytag.c:845
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "Error al leer carpeta"
+
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:866
+#, c-format
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "Búsqueda en progreso…"
+
+#: ../src/easytag.c:938
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Encontrado un archivo en esta carpeta y subcarpetas"
+msgstr[1] "Encontrados %u archivos en esta carpeta y subcarpetas"
+
+#: ../src/easytag.c:945
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %u files in this directory"
+msgstr[0] "Encontrado un archivo en esta carpeta"
+msgstr[1] "Encontrados %u archivos en esta carpeta"
+
+#: ../src/easytag.c:962
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "No se han encontrados archivos en esta carpeta y subcarpetas"
+
+#: ../src/easytag.c:964
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "No se han encontrado archivos en esta carpeta"
+
+#: ../src/easytag.c:1034
+#, c-format
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al abrir la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../src/easytag.c:1088
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Buscando por archivos de sonido…"
+
+#: ../src/easytag.c:1089
+msgid "Searching"
+msgstr "Buscando"
+
+#: ../src/easytag.c:1090
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Detener"
+
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
+msgid "File not found"
+msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "No se puede consultar la información del archivo «%s»"
+
+#: ../src/file_area.c:283
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Archivo de solo lectura"
+
+#: ../src/file_list.c:253
+#, c-format
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al leer la etiqueta ID3 del archivo «%s»: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:264
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al leer etiqueta del archivo Ogg «%s»: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:275
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al leer etiqueta del archivo FLAC «%s»: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:285
+#, c-format
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al leer etiqueta APE del archivo «%s»: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:295
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al leer etiqueta del archivo MP4 «%s»: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:306
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al leer etiqueta del archivo WavPack «%s»: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:317
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al leer etiqueta del archivo Opus «%s»: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information "
+#| "will be lost while saving tag."
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
+"El valor de año «%s» parece no ser válido en el archivo «%s». La información "
+"se perderá al guardar la etiqueta."
+
+#: ../src/file_list.c:512
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "Correcciones automáticas aplicadas para el archivo «%s»."
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:294
+#, c-format
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "Error al leer el archivo «%s»"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Insertar una línea en blanco"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Eliminar esta línea"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
+msgid "Move this line up"
+msgstr "Subir esta línea"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
+msgid "Move this line down"
+msgstr "Subir esta línea"
+
+#: ../src/misc.c:181
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Debe introducir un nombre de programa"
+
+#: ../src/misc.c:182
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Error del nombre del programa"
+
+#: ../src/picture.c:174
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imagen JPEG"
+
+#: ../src/picture.c:176
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imagen PNG"
+
+#: ../src/picture.c:178
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imagen GIF"
+
+#: ../src/picture.c:181
+msgid "Unknown image"
+msgstr "Imagen desconocida"
+
+#: ../src/picture.c:193
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
+msgstr "Archivo de icono PNG de 32x32 píxeles"
+
+#: ../src/picture.c:195
+msgid "Other file icon"
+msgstr "Otro icono de archivo"
+
+#: ../src/picture.c:197
+msgid "Cover (front)"
+msgstr "Carátula (frontal)"
+
+#: ../src/picture.c:199
+msgid "Cover (back)"
+msgstr "Carátula (trasera)"
+
+#: ../src/picture.c:201
+msgid "Leaflet page"
+msgstr "Página del folleto"
+
+#: ../src/picture.c:203
+msgid "Media (such as label side of CD)"
+msgstr "Medios (ej. etiqueta lateral del CD)"
+
+#: ../src/picture.c:205
+msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
+msgstr "Artista líder/intérprete líder/solista"
+
+#: ../src/picture.c:207
+msgid "Artist/performer"
+msgstr "Artista/intérprete"
+
+#: ../src/picture.c:209
+msgid "Conductor"
+msgstr "Director"
+
+#: ../src/picture.c:211
+msgid "Band/Orchestra"
+msgstr "Banda/Orquesta"
+
+#: ../src/picture.c:215
+msgid "Lyricist/text writer"
+msgstr "Escritor de las letras/texto"
+
+#: ../src/picture.c:217
+msgid "Recording location"
+msgstr "Lugar de grabación"
+
+#: ../src/picture.c:219
+msgid "During recording"
+msgstr "Durante la grabación"
+
+#: ../src/picture.c:221
+msgid "During performance"
+msgstr "Durante la ejecución"
+
+#: ../src/picture.c:223
+msgid "Movie/video screen capture"
+msgstr "Captura de pantalla de la película/vídeo"
+
+#: ../src/picture.c:225
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "Un pez brillante coloreado"
+
+#: ../src/picture.c:227
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustración"
+
+#: ../src/picture.c:229
+msgid "Band/Artist logotype"
+msgstr "Logotipo de banda/artista"
+
+#: ../src/picture.c:231
+msgid "Publisher/studio logotype"
+msgstr "Logotipo del editor/estudio"
+
+#: ../src/picture.c:235
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Tipo de imagen desconocido"
+
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:544
+#, c-format
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "No se puede escribir el archivo de lista de reproducción «%s»"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:548
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Error del archivo de lista de reproducción"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:556
+#, c-format
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "Se ha escrito el archivo de la lista «%s»"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2614
+#: ../src/scan_dialog.c:2677
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Máscara del analizador no válida"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:897
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr "La ruta predeterminada seleccionada no es válida"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Ruta: «%s»\n"
+"Error: %s"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:903
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Error de ruta no válida"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:412
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "No se puede calcular el valor CRC del archivo «%s»"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:427
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Etiqueta analizada con éxito"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:430
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Etiqueta analizada con éxito «%s»"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:473
+#, c-format
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "No se ha encontrado la extensión «%s» en el nombre del archiv «%s»"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#, c-format
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "No se puede encontrar el separador «%s» en «%s»"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:824
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
+msgstr ""
+"No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación de nombres "
+"de archivo del sistema"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:849
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Nombre de archivo nuevo analizado con éxito"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:853
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Nombre de archivo nuevo analizado con éxito «%s»"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:1218
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "Error al procesar campos «%s»"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2094
+msgid "New_mask"
+msgstr "Máscara_nueva"
+
+#. 'Scan selected files' button
+#: ../src/scan_dialog.c:2320
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Analizar archivos"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2326
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Analizar archivos seleccionados"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2751
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "Todas las etiquetas han sido analizadas"
+
+#: ../src/search_dialog.c:544
+#, c-format
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Se encontró un archivo"
+msgstr[1] "Se encontraron %d archivos"
+
+#: ../src/search_dialog.c:622
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Listo para buscar…"
+
+#: ../src/setting.c:245
+#, c-format
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "No se puede escribir la lista al archivo «%s»: %s"
+
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:350
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Rellenar etiqueta»…"
+
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:380
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Renombrar archivo»…"
+
+#: ../src/status_bar.c:143
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Listo para empezar"
+
+#: ../src/tag_area.c:185
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el título «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:190
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "Eliminado el título de los archivos seleccionados"
+
+#: ../src/tag_area.c:208
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:213
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr "Eliminado el artista de los archivos seleccionados."
+
+#: ../src/tag_area.c:231
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista del álbum «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:236
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr "Eliminado el artista del álbum de los archivos seleccionados"
+
+#: ../src/tag_area.c:254
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con álbum «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:259
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "Eliminado el nombre de álbum de los archivos seleccionados"
+
+#: ../src/tag_area.c:297
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el número de disco «%s/%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:304
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el número de disco como «xx»"
+
+#: ../src/tag_area.c:309
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "Eliminado el número de disco de los archivos seleccionados."
+
+#: ../src/tag_area.c:329
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el año «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:334
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "Eliminado el año de los archivos seleccionados"
+
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con la pista como «xx/%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:368
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con la pista como «xx»"
+
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "Eliminado el número de pista de los archivos seleccionados"
+
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:432
+#, c-format
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "Pistas seleccionadas numeradas secuencialmente"
+
+#: ../src/tag_area.c:494
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el género «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:499
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "Eliminado el género de los archivos seleccionados"
+
+#: ../src/tag_area.c:524
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el comentario «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:529
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "Comentario eliminado de los archivos seleccionados"
+
+#: ../src/tag_area.c:547
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el compositor «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:552
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "Eliminado el compositor de los archivos seleccionados"
+
+#: ../src/tag_area.c:570
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista original «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:575
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr "Eliminado el artista original de los archivos seleccionados"
+
+#: ../src/tag_area.c:593
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con copyright «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:598
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "Eliminado el copyright de los archivos seleccionados"
+
+#: ../src/tag_area.c:616
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el URL «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:621
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "URL eliminado de los archivos seleccionados"
+
+#: ../src/tag_area.c:639
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el nombre de codificador «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:644
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "Eliminado el nombre del codificador de los archivos seleccionados"
+
+#: ../src/tag_area.c:680
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con imágenes."
+
+#: ../src/tag_area.c:684
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "Imágenes eliminadas de los archivos seleccionados"
+
+#. Menu items
+#: ../src/tag_area.c:852
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este campo"
+
+#: ../src/tag_area.c:882
+msgid "All uppercase"
+msgstr "Todas mayúsculas"
+
+#: ../src/tag_area.c:888
+msgid "All lowercase"
+msgstr "Todas minúsculas"
+
+#: ../src/tag_area.c:894
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "Primera letra mayúscula"
+
+#: ../src/tag_area.c:900
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
+
+#: ../src/tag_area.c:916
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "Insertar espacios antes de letra en mayúsculas"
+
+#: ../src/tag_area.c:922
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "Quitar espacios o subrayados duplicados"
+
+#: ../src/tag_area.c:928
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Quitar todo el texto"
+
+#: ../src/tag_area.c:1284 ../src/tag_area.c:1377
+#, c-format
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr "Error al analizar los datos de la imagen «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:1359
+msgid ""
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
+msgstr ""
+"No se puede mostrar la imagen, porque no se han leído suficientes datos para "
+"determinar cómo crear el búfer de la imagen"
+
+#: ../src/tag_area.c:1366
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "No se puede mostrar la imagen"
+
+#: ../src/tag_area.c:1368
+msgid ""
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+msgstr ""
+"No se han leído suficientes datos para determinar cómo crear el búfer de la "
+"imagen."
+
+#: ../src/tag_area.c:1370
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Cargar archivo de imagen"
+
+#: ../src/tag_area.c:1414 ../src/tag_area.c:1439
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "Archivo de imagen no cargado «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:1431
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:1435
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Error en el archivo de imagen"
+
+#: ../src/tag_area.c:1446
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Archivo de imagen cargado"
+
+#: ../src/tag_area.c:1526
+msgid "Add Images"
+msgstr "Añadir imágenes"
+
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1880
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/tag_area.c:1543 ../src/tag_area.c:1887
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG y JPEG"
+
+#: ../src/tag_area.c:1674
+#, c-format
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Propiedades de la imagen %d/%d"
+
+#: ../src/tag_area.c:1866
+#, c-format
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Guardar la imagen %d/%d"
+
+#: ../src/tag_area.c:1946
+#, c-format
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "No se guardó el archivo de imagen «%s»"
+
+#: ../src/tag_area.c:2190
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este género"
+
+#: ../src/tag_area.c:2963
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "Etiqueta ID3"
+
+#: ../src/tag_area.c:2968
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
+
+#: ../src/tag_area.c:2973
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "Etiqueta FLAC Vorbis"
+
+#: ../src/tag_area.c:2977
+msgid "APE Tag"
+msgstr "Etiqueta APE"
+
+#: ../src/tag_area.c:2981
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC"
+
+#: ../src/tag_area.c:2986
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Etiqueta Wavpack"
+
+#: ../src/tag_area.c:2991
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Etiqueta Opus"
+
+#: ../src/tag_area.c:3249
+#, c-format
+msgid "Images (%u)"
+msgstr "Imágenes (%u)"
+
+#: ../src/tags/ape_tag.c:62 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "Error al abrir archivo: %s»"
+
+#: ../src/tags/ape_tag.c:384
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr "Falló al escribir la etiqueta APE"
+
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "Error al abrir el archivo FLAC"
+
+#: ../src/tags/flac_header.c:165
+msgid "FLAC File"
+msgstr "Archivo FLAC"
+
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: ../src/tags/flac_header.c:178 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
+
+#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
+#: ../src/tags/flac_tag.c:928
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "Error al abrir archivo «%s» como FLAC: %s"
+
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
+#, c-format
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Falló al escribir comentarios al archivo «%s»: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:205
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Archivo dañado"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:602
+#, c-format
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "Etiqueta eliminada de «%s»"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:609 ../src/tags/id3_tag.c:739
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al eliminar la etiqueta ID3v1 de «%s»: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:618 ../src/tags/id3_tag.c:702
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al eliminar la etiqueta ID3v2 de «%s»: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:644
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al actualizar la etiqueta ID3v2 de «%s»: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:676
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
+"Ha intentado guardar esta etiqueta en Unicode pero se detectó que su versión "
+"de id3lib tiene errores"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"Si vuelve a cargar este archivo, algunos caracteres en la etiqueta pueden no "
+"mostrarse correctamente. Aplique el parche src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff a id3lib, que está disponible en "
+"el paquete de fuentes de EasyTAG. \n"
+"Tenga en cuenta que este mensaje aparecerá solo una vez.\n"
+"\n"
+"Archivo: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:685
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "id3lib con errores"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:727
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al actualizar la etiqueta ID3v1 de «%s»: %s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:761
+msgid "No error reported"
+msgstr "No se han reportado errores"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:763
+msgid "No available memory"
+msgstr "No hay memoria disponible"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:765
+msgid "No data to parse"
+msgstr "No hay datos que analizar"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:767
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "Datos incorrectamente formateados"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:769
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "No hay búfer para escribir"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:771
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "El búfer es demasiado pequeño"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:773
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "ID de marco no válido"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:775
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "Campo solicitado no encontrado"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:777
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "Tipo de campo desconocido"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:779
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "La etiqueta ya está adjuntada a un archivo"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "Versión de etiqueta no válida"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
+msgid "No file to parse"
+msgstr "Ningún archivo que procesar"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "Intentando escribir en un archivo de sólo lectura"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "Error en compresión/descompresión"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Mensaje de error desconocido"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1494
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Error al crear archivo temporal"
+
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:131 ../src/tags/id3v24_tag.c:186
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:224 ../src/tags/id3v24_tag.c:235
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo"
+
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
+msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
+msgstr "Error al abrir el archivo de sonido Monkey"
+
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "Formato MP4 no válido"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "Error al leer las propiedades del archivo"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "Archivo MP4/AAC"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#, c-format
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
+
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "Error al abrir archivo: «%s»: %s"
+
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "Error al leer las etiquetas del archivo «%s»"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estéreo mixto"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Canal doble"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "Canal único"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+msgid "MP3 File"
+msgstr "Archivo MP3"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
+msgid "MP2 File"
+msgstr "Archivo MP2"
+
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#: ../src/tags/musepack_header.c:46
+msgid "Error opening Musepack file"
+msgstr "Error al abrir archivo Musepack"
+
+#: ../src/tags/musepack_header.c:78
+msgid "MusePack File"
+msgstr "Archivo MusePack"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
+msgid ""
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
+msgstr ""
+"El flujo de bits especificado no existe o el archivo no se ha inicializado "
+"adecuadamente"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr "Hubo un error al leer los medios"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "El flujo de bits no son datos Vorbis"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "La versión de Vorbis no coincide"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Cabecera de flujo de bits de Vorbis no válida"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
+msgstr "Fallo lógico interno, indica un error o corrupción de la pila"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "Falló al abrir el archivo como vorbis: %s"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:387
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Archivo Ogg Vorbis"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
+msgid "Speex File"
+msgstr "Archivo Speex"
+
+#: ../src/tags/opus_header.c:222
+msgid "Opus File"
+msgstr "Archivo Opus"
+
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Archivo Wavpack"
+
+#~| msgid ""
+#~| "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
+#~| "will not be processed"
+#~ msgid ""
+#~ "As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it "
+#~ "will not be processed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como el siguiente archivo corrupto «%s» causará un error en id3lib, no se "
+#~ "procesará"
+
+#~ msgid "Track #"
+#~ msgstr "N.º de pista"
+
+#~ msgid "# Tracks"
+#~ msgstr "N.º de pistas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Max number of lines:"
+#~ msgid "Maximum number of lines:"
+#~ msgstr "Número máximo de líneas:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Confirm writing of playlist"
+#~ msgid "Confirm before quitting the application"
+#~ msgstr "Confirmar escritura de la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "%n: track"
+#~ msgstr "%n: pista"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Max number of lines:"
+#~ msgid "Number of log lines"
+#~ msgstr "Número máximo de líneas:"
+
+#~ msgid "Do you really want to quit?"
+#~ msgstr "¿Seguro que desea salir?"
+
+#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Error al abrir archivo: «%s» (%s)."
+
+#~ msgid "Run a command on the selected files"
+#~ msgstr "Ejecutar un comando en los archivos seleccionados"
+
+#~ msgid "Clear the current selection"
+#~ msgstr "Limpiar la selección actual"
+
+#~ msgid "Delete files"
+#~ msgstr "Eliminar archivos"
+
+#~ msgid "S_can Files"
+#~ msgstr "A_nalizar archivos"
+
+#~ msgid "_Undo Last Files Changes"
+#~ msgstr "_Deshacer los últimos cambios de los archivos"
+
+#~ msgid "Undo last files changes"
+#~ msgstr "Deshacer los últimos cambios de los archivos"
+
+#~ msgid "R_edo Last Files Changes"
+#~ msgstr "R_ehacer últimos cambios de los archivos"
+
+#~ msgid "Redo last files changes"
+#~ msgstr "Rehacer los último cambios de los archivos"
+
+#~ msgid "Force saving files"
+#~ msgstr "Forzar el guardado de archivos"
+
+#~ msgid "Undo Last Changes"
+#~ msgstr "Deshacer últimos cambios"
+
+#~ msgid "Undo last changes"
+#~ msgstr "Deshacer los últimos cambios"
+
+#~ msgid "Redo Last Changes"
+#~ msgstr "Rehacer últimos cambios"
+
+#~ msgid "Redo last changes"
+#~ msgstr "Rehacer los últimos cambios"
+
+#~ msgid "Go to home directory"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta personal"
+
+#~ msgid "Go to desktop directory"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta del escritorio"
+
+#~ msgid "Go to documents directory"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta de documentos"
+
+#~ msgid "Go to downloads directory"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta de descargas"
+
+#~ msgid "Go to music directory"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta de música"
+
+#~ msgid "Go to parent directory"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta superior"
+
+#~ msgid "Go to default directory"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta predeterminada"
+
+#~ msgid "Set current path as default"
+#~ msgstr "Establecer ruta actual como predeterminada"
+
+#~ msgid "Rename directory"
+#~ msgstr "Renombrar carpeta"
+
+#~ msgid "Reload directory"
+#~ msgstr "Recargar carpeta"
+
+#~ msgid "Run a command on the directory"
+#~ msgstr "Ejecutar un comando en la carpeta"
+
+#~ msgid "Reload directory tree"
+#~ msgstr "Recargar árbol de carpetas"
+
+#~ msgid "CDDB search"
+#~ msgstr "Buscar CDDB…"
+
+#~ msgid "Load filenames from a text file"
+#~ msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto"
+
+#~ msgid "Run audio player"
+#~ msgstr "Ejecutar reproductor de audio"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
+
+#~ msgid "_File Operations"
+#~ msgstr "_Operaciones de archivo"
+
+#~ msgid "S_canner"
+#~ msgstr "Anali_zador"
+
+#~ msgid "CDDB search files…"
+#~ msgstr "Buscar archivos en CDDB…"
+
+#~ msgid "Tree Browser"
+#~ msgstr "Navegador de árbol"
+
+#~ msgid "View by directory tree"
+#~ msgstr "Ver por árbol de carpetas"
+
+#~ msgid "_Fill Tags…"
+#~ msgstr "_Rellenar etiquetas…"
+
+#~ msgid "Fill tags"
+#~ msgstr "Rellenar etiquetas…"
+
+#~ msgid "Rename files and directories"
+#~ msgstr "Renombrar archivos y carpetas"
+
+#~ msgid "_Process Fields…"
+#~ msgstr "_Procesar campos…"
+
+#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
+#~ msgstr "No se pudo combinar el IU, el error fue: %s\n"
+
+#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
+#~ msgstr "Error: buscando %s, no se pudo encontrar el nodo %s en el árbol."
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Árbol"
+
+#~ msgid "Select a directory to browse."
+#~ msgstr "Seleccionar una carpeta para examinarla."
+
+#~ msgid "Artist & Album"
+#~ msgstr "Artista y álbum"
+
+#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
+#~ msgstr "Si está activado, usará máscaras para renombrar la carpeta."
+
+#~ msgid "Program to run:"
+#~ msgstr "Programa que ejecutar:"
+
+#~ msgid "Request CDDB"
+#~ msgstr "Solicitar CDDB"
+
+#~ msgid "Use local CDDB"
+#~ msgstr "Usar CDDB local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando esta opción esté activa, después de cargar los campos, el "
+#~ "analizador actual seleccionado se ejecutará (la ventana del analizador "
+#~ "debe estar abierta)."
+
+#~ msgid "Words:"
+#~ msgstr "Palabras:"
+
+#~ msgid "Search In:"
+#~ msgstr "Buscar en:"
+
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "Todos los campos"
+
+#~ msgid "All Categories"
+#~ msgstr "Todas las categorías"
+
+#~ msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#~ msgstr "incluido: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+
+#~ msgid "movies, shows"
+#~ msgstr "películas, shows"
+
+#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
+#~ msgstr "otros que no se ajustan a las categorías anteriores"
+
+#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
+#~ msgstr "Introduzca las palabras que buscar en la siguiente lista"
+
+#~ msgid "Search Next"
+#~ msgstr "Buscar siguiente"
+
+#~ msgid "Search Previous"
+#~ msgstr "Buscar anterior"
+
+#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar solo líneas rojas (o todas las líneas) en la lista «Artista/álbum»"
+
+#~ msgid "Set Into:"
+#~ msgstr "Establecer en:"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#~ "filename in the current folder, and to select the best match. This will "
+#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
+#~ "results, instead of using directly the position order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se activa esta opción, se usará el algoritmo de Levenshtein (DLM: "
+#~ "Métrica de Damerau-Levenshtein) para hacer coincidir el título CDDB con "
+#~ "cada nombre de archivo en la carpeta actual, y para seleccionar la mejor "
+#~ "coincidencia. Esto se usará al seleccionar el archivo de sonido "
+#~ "correspondiente, o al aplicar los resultados de CDDB en vez de usar "
+#~ "directamente el orden de la posición."
+
+#~ msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+#~ msgstr "La ruta para «base de datos de CD local» no se ha definido"
+
+#~ msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introdúzcalo en las preferencias de ventana antes de usar esta búsqueda."
+
+#~ msgid "Local CD search"
+#~ msgstr "Búsqueda de CD local"
+
+#~ msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "No se puede cargar el archivo: «%s» (%s)."
+
+#~ msgid "Using libid3tag version %s"
+#~ msgstr "Usando libid3tag versión %s"
+
+#~ msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+#~ msgstr "Usando id3lib versión %d.%d.%d"
+
+#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando actualmente la configuración regional «%s» (y eventualmente «%s»)"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frecuencia:"
+
+#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
+#~ msgstr "Seleccionar Modo y Máscara y rehacer la misma acción"
+
+#~ msgid "Files have been partially deleted"
+#~ msgstr "Se han eliminado los archivos parcialmente"
+
+#~ msgid "Tag(s) written"
+#~ msgstr "Etiqueta(s) escritas"
+
+#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "No se puede escribir la etiqueta en el archivo «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "Cannot read directory (%s)"
+#~ msgstr "No se puede leer carpeta (%s)"
+
+#~ msgid "Convert ' ' to '_'"
+#~ msgstr "Convertir « » a «_»"
+
+#~ msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+#~ msgstr "Error al escribir el tipo de etiqueta %d al archivo %s (%s)"
+
+#~ msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+#~ msgstr "El bloque de imagen no es válido: «%s»"
+
+#~ msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Error al leer el archivo: «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "Updated tag of '%s'"
+#~ msgstr "Actualizada la etiqueta de «%s»"
+
+#~ msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+#~ msgstr "Error al crear archivo temporal: «%s»"
+
+#~ msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Error al escribir al archivo: «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+#~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "No se puede escribir la etiqueta del archivo «%s» (faltaba un byte)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "No se puede escribir la etiqueta del archivo «%s» (faltaban %s bytes)"
+
+#~ msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+#~ msgstr "No se puede guardar etiqueta del archivo «%s»"
+
+#~ msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+#~ msgstr "Error de tamaño al guardar etiqueta de «%s»"
+
+#~ msgid "M3U Playlist Name"
+#~ msgstr "Nombre de la lista de reproducción M3U"
+
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
+#~ "file. Else, all the files will be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activado, sólo los archivos seleccionados se escribirán en el "
+#~ "archivo de la lista de reproducción. De lo contrario, se escribirán todos "
+#~ "los archivos."
+
+#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activado, la lista de reproducción se creará en la carpeta padre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
+#~ "'\\'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción reemplaza el separador de carpetas UNIX «/» por el separador "
+#~ "DOS «\\»."
+
+#~ msgid "Playlist Content"
+#~ msgstr "Contenido de la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Move down the selected line"
+#~ msgstr "Bajar la línea seleccionada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando esta opción esté activa, después de cargar los nombres de archivo, "
+#~ "el analizador seleccionado actual se ejecutará (la ventana del analizador "
+#~ "debe estar abierta)."
+
+#~ msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+#~ msgstr "No se puede recuperar la información del archivo (%s)"
+
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "Move down this line"
+#~ msgstr "Bajar esta línea"
+
+#~ msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgstr "Advertencia: el archivo Ogg Vorbis «%s» contiene una etiqueta ID3v2."
+
+#~ msgid "Error with 'loader_write': %s"
+#~ msgstr "Error con «loader_write»: %s"
+
+#~ msgid "Error with 'loader_close': %s"
+#~ msgstr "Error con «loader_close»: %s"
+
+#~ msgid "Image Description:"
+#~ msgstr "Descripción de la imagen:"
+
+#~ msgid "Default directory:"
+#~ msgstr "Carpeta predeterminada:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
+#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar la carpeta donde se encuentran sus archivos. Esta ruta se "
+#~ "cargará al ejecutar EasyTAG sin parámetros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
+#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
+#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar archivos automáticamente, cuando EasyTAG empieza, en la carpeta "
+#~ "predeterminada. Tenga en cuenta que esta ruta puede alterarse con el "
+#~ "parámetro pasado a easytag (easytag /ruta_a/archivos_mp3)."
+
+#~ msgid "Search subdirectories"
+#~ msgstr "Buscar subcarpetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
+#~ "directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto expande el nodo seleccionado en el examinador de archivos para "
+#~ "mostrar las subcarpetas."
+
+#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+#~ msgstr "Buscar archivos en carpetas ocultas (que empiezan con un «.»)."
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Varios"
+
+#~ msgid "Show header information of file"
+#~ msgstr "Mostrar la información de cabecera del archivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
+#~ "size, will be displayed under the filename entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, la información sobre el archivo como la tasa de bits, "
+#~ "el tiempo, el tamaño, se mostrará bajo la entrada del nombre de archivo."
+
+#~ msgid "Sorting List Options"
+#~ msgstr "Opciones de ordenación de lista"
+
+#~ msgid "Sort the file list by:"
+#~ msgstr "Ordenar la lista de archivos por:"
+
+#~ msgid "Ascending filename"
+#~ msgstr "Ascendente por nombre de archivo"
+
+#~ msgid "Descending filename"
+#~ msgstr "Descendente por nombre de archivo"
+
+#~ msgid "Ascending title"
+#~ msgstr "Ascendente por título"
+
+#~ msgid "Descending title"
+#~ msgstr "Descendente por título"
+
+#~ msgid "Ascending artist"
+#~ msgstr "Ascendente por artista"
+
+#~ msgid "Descending artist"
+#~ msgstr "Descendente por artista"
+
+#~ msgid "Ascending album artist"
+#~ msgstr "Ascendente por artista del álbum"
+
+#~ msgid "Descending album artist"
+#~ msgstr "Descendente por artista del álbum"
+
+#~ msgid "Ascending album"
+#~ msgstr "Ascendente por álbum"
+
+#~ msgid "Descending album"
+#~ msgstr "Descendente por álbum"
+
+#~ msgid "Ascending year"
+#~ msgstr "Ascendente por año"
+
+#~ msgid "Descending year"
+#~ msgstr "Descendente por año"
+
+#~ msgid "Ascending disc number"
+#~ msgstr "Ascendente por número de disco"
+
+#~ msgid "Descending disc number"
+#~ msgstr "Descendente por número de disco"
+
+#~ msgid "Descending track number"
+#~ msgstr "Descendente por número de pista"
+
+#~ msgid "Ascending genre"
+#~ msgstr "Ascendente por género"
+
+#~ msgid "Descending genre"
+#~ msgstr "Descendente por género"
+
+#~ msgid "Ascending comment"
+#~ msgstr "Ascendente por comentario"
+
+#~ msgid "Descending comment"
+#~ msgstr "Descendente por comentario"
+
+#~ msgid "Ascending composer"
+#~ msgstr "Ascendente por compositor"
+
+#~ msgid "Descending composer"
+#~ msgstr "Descendente por compositor"
+
+#~ msgid "Ascending original artist"
+#~ msgstr "Ascendente por artista original"
+
+#~ msgid "Descending original artist"
+#~ msgstr "Descendente por artista original"
+
+#~ msgid "Ascending copyright"
+#~ msgstr "Ascendente por copyright"
+
+#~ msgid "Descending copyright"
+#~ msgstr "Descendente por copyright"
+
+#~ msgid "Ascending URL"
+#~ msgstr "Ascendente por URL"
+
+#~ msgid "Descending URL"
+#~ msgstr "Descendente por URL"
+
+#~ msgid "Ascending encoded by"
+#~ msgstr "Ascendente por codificado por"
+
+#~ msgid "Descending encoded by"
+#~ msgstr "Descendente por codificado por"
+
+#~ msgid "Ascending creation date"
+#~ msgstr "Ascendente por fecha de creación"
+
+#~ msgid "Descending creation date"
+#~ msgstr "Descendente por fecha de creación"
+
+#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar el tipo de ordenación de archivos al cargar una carpeta."
+
+#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esta activada, el orden de la lista será dependiente de la "
+#~ "capitalización."
+
+#~ msgid "File Audio Player"
+#~ msgstr "Reproductor de archivos de audio"
+
+#~ msgid "Player to run:"
+#~ msgstr "Reproductor que ejecutar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
+#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el programa usado para reproducir los archivos. Se pueden "
+#~ "pasar algunos argumentos al programa (como «xmms -p») antes de recibir "
+#~ "archivos como otros argumentos."
+
+#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, la vista del registro será visible en la ventana "
+#~ "principal."
+
+#~ msgid "File Options"
+#~ msgstr "Opciones de archivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
+#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
+#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
+#~ "from the tag with the scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir caracteres ilegales para sistemas de archivos FAT32/16 e "
+#~ "ISO9660 + Joliet («\\», «:», «;», «*», «?», «\"», «<», «>», «|») del nombre de "
+#~ "archivo para evitar problemas al renombrarlo. Esto es útil al renombrar "
+#~ "el archivo desde la etiqueta con el analizador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
+#~ "when using Amarok)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizar el tiempo de modificación de la carpeta padre del archivo "
+#~ "(recomendado al usar Amarok)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
+#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
+#~ "only when renaming a file.\n"
+#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
+#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
+#~ "of the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tiempo de modificación de la carpeta padre del archivo se cargará al "
+#~ "guardar la etiqueta del archivo. Actualmente se hace automáticamente solo "
+#~ "al renombrar un archivo.\n"
+#~ "Esta característica es interesante cuando usas aplicaciones como Amarok. "
+#~ "Por razones de ejecución, actualizan información del archivo al detectar "
+#~ "cambios de la carpeta padre."
+
+#~ msgid "Character Set for Filename"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres para el nombre del archivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
+#~ "character encoding when writing filename:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reglas para aplicar si algunos caracteres no pueden convertirse a la "
+#~ "codificación de caracteres del sistema al escribir el nombre del archivo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
+#~ "to your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-"
+#~ "8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-"
+#~ "8859-1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con esta opción, se intentará la conversión a la codificación asociada a "
+#~ "su configuración regional (por ejemplo : ISO-8859-1 para «fr», KOI8-R para "
+#~ "«ru», ISO8859-2 para «ro»). Si falla, se intentará con la codificación de "
+#~ "caracteres ISO-8859-1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forzar el uso de la codificación de caracteres del sistema y activar la "
+#~ "transliteración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it can be approximated through one or several similarly "
+#~ "looking characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con esta opción, cuando un carácter no pueda representarse en el conjunto "
+#~ "de caracteres destino, puede aproximarse a través de uno o varios "
+#~ "caracteres de apariencia similar."
+
+#~ msgid "Tag Settings"
+#~ msgstr "Configuración de etiquetas"
+
+#~ msgid "Tag Options"
+#~ msgstr "Opciones de etiquetas"
+
+#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
+#~ msgstr "Autocompletado de fecha si no está completa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
+#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
+#~ "=> 1996, 95 => 1995…)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intentar completar el campo de año si se introducen sólo los últimos "
+#~ "numerales de la fecha (por ejemplo, si el año actual es 2005: 5 => 2005, "
+#~ "4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
+
+#~ msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "Escribir el campo de pista con el siguiente número de dígitos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
+#~ "to obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', "
+#~ "'09', '10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, el campo de pista se escribirá usando el número «0» como "
+#~ "relleno para obtener un número con «n» dígitos (por ejemplo, con dos "
+#~ "dígitos: «05», «09», «10»…). De lo contrario, guarda el valor «bruto» de la "
+#~ "pista."
+
+#~ msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "Escribir el campo de disco con el siguiente número de dígitos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
+#~ "Down:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enfocar el campo de la etiqueta al cambiar de archivo en la lista con las "
+#~ "teclas de atajo AvPág/RePág:"
+
+#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
+#~ msgstr "Mantener el foco en el mismo campo de la etiqueta"
+
+#~ msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devolver el foco al primer campo de la etiqueta (por ejemplo, el campo "
+#~ "«Título»)"
+
+#~ msgid "ID3 Tag Settings"
+#~ msgstr "Configuración de etiqueta ID3"
+
+#~ msgid "ID3 Tag Rules"
+#~ msgstr "Reglas de etiquetas ID3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#~ "Track, Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option "
+#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#~ "have been set to blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como las etiquetas ID3v2 pueden contener otros datos además del Título, "
+#~ "Artista, Álbum, Año, Pista, Género o Comentario (como una imagen adjunta, "
+#~ "letras…), esta opción le permite quitar la etiqueta entera cuando estos "
+#~ "siete campos de datos estándar estén en blanco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
+#~ "the ID3v2.3 version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, una versión de etiqueta ID3v2 antigua (como ID3v2.2) se "
+#~ "actualizará a la versión ID3v2.3."
+
+#~ msgid "Use Compression"
+#~ msgstr "Usar compresión"
+
+#~ msgid "Write Genre in text only"
+#~ msgstr "Escribir género en solo texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
+#~ "numbers as genre in your music player."
+#~ msgstr ""
+#~ "No use referencias de número ID3v1 en la etiqueta de género. Active esto "
+#~ "si ve números como género en su reproductor de sonido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
+#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, se añadirá o actualizará una etiqueta ID3v2.4 al "
+#~ "principio de los archivos MP3. De otra manera, se eliminará."
+
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres:"
+
+#~ msgid "Unicode type to use"
+#~ msgstr "Tipo Unicode que usar"
+
+#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conjunto de caracteres usado para escribir datos de la etiqueta en el "
+#~ "archivo."
+
+#~ msgid "Additional settings for iconv():"
+#~ msgstr "Configuración adicional para iconv():"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+#~ "displayed for information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con esta opción, cuando un carácter no pueda representarse en el conjunto "
+#~ "de caracteres destino, no se cambia. Pero, tenga en cuenta que un mensaje "
+#~ "de error se mostrará como información."
+
+#~ msgid "//TRANSLIT"
+#~ msgstr "//TRANSLIT"
+
+#~ msgid "//IGNORE"
+#~ msgstr "//IGNORE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
+#~ "files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, una etiqueta ID3v1 se añadirá o actualizará al final de "
+#~ "los archivos MP3. De otra manera se suprimirá."
+
+#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conjunto de caracteres usado para escribir datos de etiqueta ID3v1 en el "
+#~ "archivo."
+
+#~ msgid "Non-standard:"
+#~ msgstr "No estándar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
+#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
+#~ "ID3v1 tag).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For example:\n"
+#~ "  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
+#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+#~ "  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
+#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
+#~ "tags written under Unix systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se usará este conjunto de caracteres cuando se lean los datos de la "
+#~ "etiqueta, para convertir cada cadena encontrada en un campo ISO-8859-1 en "
+#~ "la etiqueta (para etiquetas ID3v2 y/o ID3v1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por ejemplo:\n"
+#~ "  - En versiones anteriores de EasyTAG, podía guardar cadenas UTF-8 en un "
+#~ "campo ISO-8859-1. Esto no es correcto. Para convertir estas etiquetas a "
+#~ "Unicode: active esta opción y seleccione UTF-8. Debe además activar "
+#~ "arriba la opción «Intentar guardar etiquetas en ISO-8859-1». Si no es "
+#~ "posible entonces use UNICODE (recomendado)» o «Siempre guardar etiquetas "
+#~ "en el conjunto de caracteres UNICODE».\n"
+#~ "  - Si no se usó unicode, la gente de Rusia puede seleccionar el conjunto "
+#~ "de caracteres «Windows-1251» para cargar etiquetas escritas bajo Windows. "
+#~ "Y «KOI8-R» para cargar etiquetas escritas bajo sistemas Unix."
+
+#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conjunto de caracteres usado para leer datos de la etiqueta en el archivo."
+
+#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
+#~ msgstr "Convertir caracteres de subrayado «_» y cadena «%20» a espacio « »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, esta conversión se usará cuando se aplique una máscara "
+#~ "desde el analizador de etiquetas."
+
+#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Renombrar analizador de archivos: conversión de caracteres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esta activada, la conversión se usará cuando se aplique una máscara "
+#~ "desde el analizador de nombres de archivo."
+
+#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Analizador de campos: conversión de caracteres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#~ "In An Entry')."
+#~ msgstr ""
+#~ "No convertir la primera letra de las palabras como preposiciones, "
+#~ "artículos y palabras como feat., cuando use el analizador «Primera letra "
+#~ "de cada palabra mayúscula» (por ejemplo obtendrá «Texto en una Entrada» en "
+#~ "lugar de «Texto En Una Entrada»)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
+#~ "EasyTAG starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active esta opción para abrir automáticamente la ventana del analizador "
+#~ "cuando EasyTAG empiece."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
+#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, el analizador reemplazará el texto existente en los "
+#~ "campos por el nuevo. Si está desactivada, sólo se completarán los campos "
+#~ "en blanco de la etiqueta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
+#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active esta opción si quiere poner la siguiente cadena en el campo de "
+#~ "comentario al usar el analizador «Rellenar etiqueta»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
+#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula el valor CRC-32 del archivo y lo escribe en en el campo de "
+#~ "comentario cuando usa el analizador «Rellenar etiqueta»."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Local CDDB"
+#~ msgstr "CDDB local"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Ruta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
+#~ "CD database contains the eleven following directories 'blues', "
+#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar la carpeta donde la base de datos de CD local está ubicada. "
+#~ "La base de datos de CD local contiene las once carpetas siguientes "
+#~ "«blues», «clásico», «country», «datos», «folk», «jazz», «new age», «reggae», "
+#~ "«rock», «banda sonora» y «varios»."
+
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "Configuración del proxy"
+
+#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
+#~ msgstr "Activar la configuración del servidor proxy."
+
+#~ msgid "Name of the proxy server."
+#~ msgstr "Nombre del servidor proxy."
+
+#~ msgid "Port of the proxy server."
+#~ msgstr "Puerto del servidor proxy."
+
+#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "Nombre de usuario para el servidor proxy."
+
+#~ msgid "Password of user for the proxy server."
+#~ msgstr "Contraseña de usuario para el servidor proxy."
+
+#~ msgid "Track Name List"
+#~ msgstr "Lista de nombre de pista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
+#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activado, cuando seleccione una línea en la lista de nombre de "
+#~ "pistas, el archivo de sonido correspondiente en la lista principal se "
+#~ "seleccionará también."
+
+#~ msgid "Confirm exit from program"
+#~ msgstr "Confirmar la salida del programa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, abre una caja de diálogo para confirmar si desea salir "
+#~ "del programa."
+
+#~ msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
+#~ msgstr "Confirmar cambio de carpeta cuando hay cambios sin guardar"
+
+#~ msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Ejemplo : %.*d_-_Nombre_pista_1.mp3)"
+
+#~ msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Ejemplo: disc_%.*d_of_10/Nombre_pista_1.mp3)"
+
+#~ msgid "Configuration saved"
+#~ msgstr "Configuración guardada"
+
+#~ msgid "Configuration unchanged"
+#~ msgstr "Configuración sin cambios"
+
+#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "No se puede encontrar el reproductor del archivo de sonido «%s»"
+
+#~ msgid "Audio Player Error"
+#~ msgstr "Error del reproductor de audio"
+
+#~ msgid "Scanner:"
+#~ msgstr "Analizador:"
+
+#~ msgid "Select the type of scanner to use"
+#~ msgstr "Seleccionar el tipo de analizador que usar"
+
+#~ msgid "Select fields:"
+#~ msgstr "Seleccionar campos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
+#~ "Select those which interest you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los botones de la derecha representan los campos que pueden analizarse. "
+#~ "Seleccione aquellos que le interesen"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "Ar"
+#~ msgstr "Ar"
+
+#~ msgid "AA"
+#~ msgstr "AA"
+
+#~ msgid "Al"
+#~ msgstr "Al"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "Cm"
+#~ msgstr "Cm"
+
+#~ msgid "Cp"
+#~ msgstr "Cp"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "Cr"
+#~ msgstr "Cr"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "Select/Unselect all"
+#~ msgstr "Seleccionar/deseleccionar todo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
+#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir todas las palabras en todos los campos a mayúsculas. Ejemplo, "
+#~ "antes: «Texto EN UNA entrada», después: «TEXTO EN UNA ENTRADA»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
+#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir todas las palabras en todos los campos a minúsculas. Ejemplo, "
+#~ "antes: «TEXTO EN una entrada», después: «texto en una entrada»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
+#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir la inicial de la primera palabra en todos los campos a "
+#~ "mayúsculas. Ejemplo, antes: «texto EN Una ENTRADA», después: «Texto en una "
+#~ "entrada»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
+#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir la inicial de cada palabra en todos los campos a mayúsculas. "
+#~ "Ejemplo, antes: «Texto en una ENTRADA», después: «Texto En Una Entrada»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forzar a convertir a mayúsculas los números romanos. Ejemplo, antes: «ix. "
+#~ "texto en una entrada», después: «IX. Texto En Una Entrada»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
+#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos los espacios entre palabras se eliminan. Ejemplo, antes: «Texto En "
+#~ "Una Entrada», después: «TextoEnUnaEntrada»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
+#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se inserta un espacio antes de cada letra mayúscula. Ejemplo, antes: "
+#~ "«TextoEnUnaEntrada», después: «Texto En Una Entrada»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
+#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han quitado los espacios duplicados y subrayados. Ejemplo, antes: "
+#~ "«Texto__En__Una   Entrada», después: «Texto_En_Una Entrada»."
+
+#~ msgid "Move Up this Mask"
+#~ msgstr "Subir esta máscara"
+
+#~ msgid "Move Down this Mask"
+#~ msgstr "Bajar esta máscara"
+
+#~ msgid "Duplicate Mask"
+#~ msgstr "Duplicar máscara"
+
+#~ msgid "Remove Mask"
+#~ msgstr "Eliminar máscara"
+
+#~ msgid "Copy: No row selected"
+#~ msgstr "Copiar: ninguna fila seleccionada"
+
+#~ msgid "Remove: No row selected"
+#~ msgstr "Quitar: ninguna fila seleccionada"
+
+#~ msgid "Move Up: No row selected"
+#~ msgstr "Subir: ninguna fila seleccionada"
+
+#~ msgid "Move Down: No row selected"
+#~ msgstr "Bajar: ninguna fila seleccionada"
+
+#~ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+#~ msgstr "Error: no se puede escribir el archivo de configuración: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Error while writing configuration file: %s"
+#~ msgstr "Error al escribir el archivo de configuración: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "Loading default configuration"
+#~ msgstr "Cargando configuración predeterminada"
+
+#~ msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "No se puede crear o abrir el archivo «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "Error while writing list file: %s"
+#~ msgstr "Error al escribir el archivo de lista: %s"
+
+#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
+#~ msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Renombrar carpeta»…"
+
+#~ msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Migrando configuración de la carpeta «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+#~ msgstr "Falló al migrar el archivo de configuración «%s»"
+
+#~ msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Error: no se puede crear la carpeta «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "File contains no audio track: '%s'"
+#~ msgstr "El archivo no contiene ninguna pista de sonido: «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
+#~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
+#~ "por la Fundación de Software Libre; de la versión 2 de la licencia, o (a "
+#~ "su opción) cualquier versión posterior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
+#~ "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
+#~ "CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la Licencia Pública "
+#~ "General GNU para más detalles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puede recibir una copia de la Licencia Pública General GNU junto con este "
+#~ "programa. Sino, ver <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "No se puede encontrar el programa «%s»"
+
+#~ msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
+#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "Cannot fork another process\n"
+#~ msgstr "No se puede crear otro proceso\n"
+
+#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
+#~ msgstr "EasyTAG versión %s: salida anormal (PID: %d)"
+
+#~ msgid "Received signal '%s' (%d)"
+#~ msgstr "Señal recibida «%s» (%d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with "
+#~ "a GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+#~ "reproduce it at: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Probablemente ha encontrado un error en EasyTAG. Por favor, envíe un "
+#~ "informe de error con una traza inversa GDB («gdb easytag core», después "
+#~ "«bt» y «l») e información sobre cómo reproducirlo en: %s"
+
+#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
+#~ msgstr "EasyTAG versión %s: salida anormal (PID: %d)."
+
+#~ msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "No se pueden cambiar los permisos del archivo «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "No audio player defined"
+#~ msgstr "No se ha definido un reproductor de sonido"
+
+#~ msgid "Audio Player Warning"
+#~ msgstr "Advertencia del reproductor de sonido"
+
+#~ msgid "Cannot fork another process"
+#~ msgstr "No se puede crear otro proceso"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
+
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
+
+#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
+#~ msgstr "La DLL «%s» aún no está cargada. Intentar cargarla…"
+
+#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "La DLL «%s» no se puede cargar"
+
+#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
+#~ msgstr "Esta versión de «%s» contiene «%s»"
+
+#~ msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
+#~ msgstr "La función «%s» no se encuentra en la DLL «%s»"
+
+#~ msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
+#~ msgstr "Carpeta de configuración de EasyTAG: «%s»"
+
+#~ msgid "weasytag_init start..."
+#~ msgstr "inicio de weasytag_init…"
+
+#~ msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
+#~ msgstr "GLib versión: %u.%u.%u\n"
+
+#~ msgid "weasytag_init end..."
+#~ msgstr "fin de weasytag_init…"
+
+#~ msgid "Audio player: '%s'"
+#~ msgstr "Reproductor de sonido: «%s»"
+
+#~ msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
+#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s» (error %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were "
+#~ "expected)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede escribir la etiqueta del archivo «%s» (se han leído %d bytes "
+#~ "pero se esperaban %d bytes)"
+
+#~ msgid "Insert a space before an uppercase letter"
+#~ msgstr "Insertar un espacio antes de una letra mayúscula"
+
+#~ msgid "Remove duplicates of space or underscore"
+#~ msgstr "Eliminar espacios o subrayados duplicados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: easytag [option] \n"
+#~ "   or: easytag [directory]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Option:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help        Display this text and exit.\n"
+#~ "-v, --version     Print basic information and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Directory:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
+#~ "path_to/files     Use a relative path.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uso: easytag [opción] \n"
+#~ "  o: easytag [carpeta]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opción:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help          Mostrar este texto y salir.\n"
+#~ "-v, --version       Mostrar información básica y salir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Carpeta:\n"
+#~ "-----------\n"
+#~ "%s/ruta_a/archivos  Usar una ruta absoluta para cargar,\n"
+#~ "ruta_a/archivos     Usar una ruta relativa.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "_Collapse tree"
+#~ msgstr "_Contraer árbol"
+
+#~ msgid "The whole image file could not be read"
+#~ msgstr "El archivo de imagen entero no se puede leer"
+
+#~ msgid "Save files"
+#~ msgstr "Guardar archivos"
+
+#~ msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+#~ msgstr "Parámetro o ruta desconocidos «%s»\n"
+
+#~ msgid "Renaming file '%s'"
+#~ msgstr "Renombrando archivo «%s»"
+
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
+#~ msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s» (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede renombrar archivo «%s» porque el siguiente archivo ya existe: «%"
+#~ "s»"
+
+#~ msgid "Cannot create target directory '%s'"
+#~ msgstr "No se puede crear la carpeta de destino «%s»"
+
+#~ msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
+#~ msgstr "No se puede crear la carpeta de destino «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Renombrado el archivo «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "File(s) renamed"
+#~ msgstr "Archivo(s) renombrados"
+
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s'"
+#~ msgstr "No se puede eliminar la carpeta antigua «%s»"
+
+#~ msgid "Remove Directory Error"
+#~ msgstr "Error al eliminar carpeta"
+
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
+#~ msgstr "No se puede eliminar la carpeta antigua «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Moved file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Se movió el archivo «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "File(s) moved"
+#~ msgstr "Archivo(s) movido(s)"
+
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
+#~ msgstr "No se puede eliminar la carpeta antigua «%s»: (%s)"
+
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "File Move Error"
+#~ msgstr "Error al mover el archivo"
+
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
+#~ msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a «%s»: (%s)"
+
+#~ msgid "File(s) not moved"
+#~ msgstr "Archivo(s) no movido(s)"
+
+#~ msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Error al copiar archivo «%s» a «%s»."
+
+#~ msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "No se pueden cambiar permisos del archivo «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "Received signal %s (%d)\a"
+#~ msgstr "Señal recibida %s (%d)\a"
+
+#~ msgid "Unknown signal"
+#~ msgstr "Señal desconocida"
+
+#~ msgid "Playlist file '%s' already exists"
+#~ msgstr "El archivo de lista de reproducción «%s» ya existe"
+
+#~ msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere guardar la lista de reproducción, sobrescribiendo el archivo "
+#~ "existente?"
+
+#~ msgid "The following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr "El siguiente archivo ya existe: «%s»"
+
+#~ msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
+#~ msgstr "¿Quiere guardar de todos modos, sobrescribiendo el archivo?"
+
+#~ msgid "Image file cannot be saved: %s"
+#~ msgstr "No se puede guardar el archivo de imagen: %s"
+
+#~ msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escribir etiquetas ID3 en archivos FLAC (además de la etiqueta FLAC)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
+#~ "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activado, se añadirán etiquetas ID3 al archivo FLAC (de acuerdo "
+#~ "con las dos reglas anteriores, más la etiqueta FLAC). De lo contrario, se "
+#~ "suprimirán las etiquetas ID3."
+
+#~ msgid "Input truncated or empty."
+#~ msgstr "Entrada truncada o vacía."
+
+#~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
+#~ msgstr "La entrada no es un flujo de bits de Ogg."
+
+#~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+#~ msgstr "Error leyendo primera página del flujo de bits Ogg."
+
+#~ msgid "Error reading initial header packet."
+#~ msgstr "Error leyendo paquete de cabecera inicial."
+
+#~ msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
+#~ msgstr "El flujo de bits Ogg contiene datos Speex o Vorbis."
+
+#~ msgid "Corrupt secondary header."
+#~ msgstr "La cabecera secundaria está corrupta."
+
+#~ msgid "Need to save extra headers"
+#~ msgstr "Se necesitan guardar cabeceras adicionales"
+
+#~ msgid "EOF before end of Vorbis headers."
+#~ msgstr "EOF antes del final de las cabeceras Vorbis."
+
+#~ msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
+#~ msgstr "Datos corruptos o ausentes, continuando…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or "
+#~ "truncated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al escribir el flujo a la salida. El flujo de salida puede estar "
+#~ "corrupto o truncado."
+
+#~ msgid "Open files with…"
+#~ msgstr "Abrir archivos con…"
+
+#~ msgid "Unselect all files"
+#~ msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
+
+#~ msgid "Go to _Default Directory"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta _predeterminada"
+
+#~ msgid "Browse directory with…"
+#~ msgstr "Explorar carpeta con…"
+
+#~ msgid "_Refresh Tree"
+#~ msgstr "_Actualizar árbol"
+
+#~ msgid "_Refresh tree"
+#~ msgstr "_Actualizar árbol"
+
+#~ msgid "Find files"
+#~ msgstr "Buscar archivos"
+
+#~ msgid "CD Data_base Search…"
+#~ msgstr "Búsqueda en base_datos de CD…"
+
+#~ msgid "Write Playlist…"
+#~ msgstr "Escribir lista de reproducción…"
+
+#~ msgid "Write playlist"
+#~ msgstr "Escribir lista de reproducción"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuración"
+
+#~ msgid "Artist and Album View"
+#~ msgstr "Vista de artista y álbum"
+
+#~ msgid "Open File with…"
+#~ msgstr "Abrir archivo con…"
+
+#~ msgid "CD Database Search"
+#~ msgstr "Búsqueda en la base de datos de CD"
+
+#~ msgid "  STOP the search...  "
+#~ msgstr "  Detener la búsqueda…  "
+
+#~ msgid "Edit Masks"
+#~ msgstr "Editar máscaras"
+
+#~ msgid "Write Playlist"
+#~ msgstr "Escribir lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Load the filenames from a TXT file"
+#~ msgstr "Cargar los nombres de archivo desde un archivo TXT"
+
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Examinador de archivos"
+
+#~ msgid "CD Data Base"
+#~ msgstr "Base de datos de CD"
+
+#~ msgid "Local CD Data Base"
+#~ msgstr "Base de datos de CD local"
+
+#~ msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
+#~ msgstr "Aplicar cambios (pero no guardar) y cerrar esta ventana"
+
+#~ msgid "Close this window without saving"
+#~ msgstr "Cerrar esta ventana sin guardar"
+
+#~ msgid "Save changes and close this window"
+#~ msgstr "Guardar cambios y cerrar esta ventana"
+
+#~ msgid "Open scanner window / Scan selected files"
+#~ msgstr "Abrir ventana del analizador / Analizar archivos seleccionados"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f326481..029caa2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-26 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-01 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 14:52+0200\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr at traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -78,287 +78,291 @@ msgstr ""
 "contextuel"
 
 #: ../data/browser.ui.h:1
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Parcourir le répertoire avec"
-
-#: ../data/browser.ui.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Exécuter le programme"
-
-#: ../data/browser.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Saisissez le programme à lancer ; il aura comme paramètre le répertoire "
-"actuel"
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Choisir un répertoire à afficher dans l'explorateur"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3783 ../src/tag_area.c:1518
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3787
+#: ../src/tag_area.c:1531
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:357
-#: ../src/application_window.c:3032 ../src/browser.c:863 ../src/browser.c:3782
-#: ../src/cddb_dialog.c:2306 ../src/easytag.c:471 ../src/easytag.c:478
-#: ../src/easytag.c:603 ../src/playlist_dialog.c:669 ../src/tag_area.c:1516
-#: ../src/tag_area.c:1868
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
-
-#: ../data/browser.ui.h:6
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Exécuter"
-
-#: ../data/browser.ui.h:7
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Ouvrir les fichiers avec"
-
-#: ../data/browser.ui.h:8
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr ""
-"Saisissez le programme à lancer ; Il aura comme paramètre le fichier actuel"
-
-#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:569
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Renommer le répertoire"
-
-#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
-#: ../data/browser.ui.h:11
-msgid "Literal name:"
-msgstr "Nom littéral :"
-
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Utiliser le masque :"
-
-#: ../data/browser.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
-msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr "Indique s'il faut utiliser un masque pour renommer les répertoires"
-
-#: ../data/browser.ui.h:14
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields"
-msgstr ""
-"Sélectionner ou saisir un masque en utilisant les codes (voir la légende "
-"dans la boîte de dialogue du scanner) pour renommer le répertoire avec les "
-"données de l'étiquette"
-
-#: ../data/browser.ui.h:15
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Aperçu du renommage du répertoire"
-
-#: ../data/browser.ui.h:16
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
-
-#: ../data/browser.ui.h:17
-msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Choisir un répertoire à afficher dans l'explorateur"
-
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/application.c:130
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Sélectionner un répertoire à parcourir"
 
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../src/easytag.c:1074
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:947
 msgid "No files"
 msgstr "Aucun fichier"
 
-#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62 ../data/scan_dialog.ui.h:57
-#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: ../data/browser.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:6
 msgid "# Albums"
 msgstr "Nombre d'albums"
 
-#: ../data/browser.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:7
 msgid "# Files"
 msgstr "Nombre de fichiers"
 
-#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64 ../data/scan_dialog.ui.h:60
-#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
-#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60 ../data/scan_dialog.ui.h:55
-#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:59
-#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artiste de l'album"
 
-#: ../data/browser.ui.h:27 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: ../data/browser.ui.h:28
+#: ../data/browser.ui.h:13
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
-#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/search_dialog.ui.h:18
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/cddb_dialog.ui.h:42
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66 ../data/scan_dialog.ui.h:62
-#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
 #: ../src/picture.c:214
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositeur"
 
-#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Artiste original"
 
-#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:70
-#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:72
-#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../data/browser.ui.h:36 ../data/scan_dialog.ui.h:74
-#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Encodé par"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Parcourir le répertoire avec"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Exécuter le programme"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Saisissez le programme à lancer ; il aura comme paramètre le répertoire "
+"actuel"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:340 ../src/application_window.c:354
+#: ../src/application_window.c:2999 ../src/browser.c:861 ../src/browser.c:3786
+#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:467 ../src/easytag.c:474
+#: ../src/easytag.c:599 ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1871
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Exécuter"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Ouvrir les fichiers avec"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Saisissez le programme à lancer ; Il aura comme paramètre le fichier actuel"
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:565
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Renommer le répertoire"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Nom littéral :"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Utiliser le masque :"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Indique s'il faut utiliser un masque pour renommer les répertoires"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Sélectionner ou saisir un masque en utilisant les codes (voir la légende "
+"dans la boîte de dialogue du scanner) pour renommer le répertoire avec les "
+"données de l'étiquette"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Aperçu du renommage du répertoire"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Recherche dans la CDDB"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
 msgstr "Saisissez les mots à rechercher (séparés par une espace ou un « + »)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
 msgid "_Search"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
 msgid "Search Using Selected _Files"
 msgstr "Rechercher en utilisant les _fichiers sélectionnés"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
 msgstr ""
 "Générer l'identifiant CDDB du disque avec les fichiers sélectionnés (l'ordre "
 "est important)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêter"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Arrêter la recherche"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
 msgid "Manual Search Options"
 msgstr "Options de recherche manuelle"
 
 #. Translators: header for CDDB fields to use when searching
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:10
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
 msgid "Search Fields"
 msgstr "Champs à utiliser pour la recherche"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
 msgid "Track Name"
 msgstr "Nom de la piste"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14 ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
 #: ../src/picture.c:192
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
 msgid "Categories"
 msgstr "Catégories"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
 msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
 msgid "Misc."
 msgstr "Divers"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
 msgid "New Age"
 msgstr "New age"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Bande originale"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
 msgid "Results"
 msgstr "Résultats"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Artiste / Album"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
 msgid ""
 "Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
 "will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
@@ -371,43 +375,43 @@ msgstr ""
 "« Appliquer »"
 
 #. Translators: column header for track number.
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Sélectionner toutes les lignes"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
 msgid "Invert line selection"
 msgstr "Inverser la sélection de lignes"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Désélectionner toutes les lignes"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36 ../data/menus.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
 msgid "Fill Tags"
 msgstr "Compléter les étiquettes"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numéro de la piste"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
 msgid "Number of Tracks"
 msgstr "Nombre de pistes"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Appliquer le scanner actuel sur chaque fichier"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
@@ -415,37 +419,37 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut appliquer le scanner d'étiquettes, avec les réglages "
 "actuels, aux résultats de la recherche CDDB"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Correspondance des lignes avec l'algorithme Levenshtein"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser l'algorithme DLM pour associer les résultats CDDB "
 "aux fichiers"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:900 ../src/preferences_dialog.c:289
-#: ../src/scan_dialog.c:2299
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:168
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../src/cddb_dialog.c:2307
-#: ../src/load_files_dialog.c:901
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2329
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Appliquer"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
 msgstr ""
 "Charger les lignes sélectionnées ou toutes les lignes (si aucune n'est "
 "sélectionnée)"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2204
-#: ../src/file_area.c:196
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2171
+#: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
@@ -456,7 +460,7 @@ msgstr "0/0 :"
 #. Nothing to display
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:197
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
 #: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
 #: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
 #: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:141
@@ -472,7 +476,7 @@ msgid "Sample rate:"
 msgstr "Échantillonage :"
 
 #. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:201
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:260
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode :"
@@ -485,61 +489,77 @@ msgstr "Taille :"
 msgid "Duration:"
 msgstr "Durée :"
 
-#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Type d'image"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:269
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 msgid "Log"
 msgstr "Journal"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Charger les noms de fichiers à partir d'un fichier texte"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
 msgid "File:"
 msgstr "Fichier :"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
 msgid "Choose a Text File"
 msgstr "Choisissez un fichier texte"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "_Charger "
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Contenu du fichier texte"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Insérer une ligne vide avant la ligne sélectionnée"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Supprimer la ligne sélectionnée"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:641
-#: ../src/load_files_dialog.c:744
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Supprimer toutes les lignes vides"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
 msgid "Move the selected line up"
 msgstr "Remonter la ligne sélectionnée"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Descendre la ligne sélectionnée"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:659
-#: ../src/load_files_dialog.c:762
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../src/load_files_dialog.c:863
 msgid "Reload"
 msgstr "Recharger"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
 msgid "List of Files"
 msgstr "Liste des fichiers"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Ligne sélectionnée :"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
 msgid ""
 "Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
@@ -644,7 +664,7 @@ msgstr "Mode du scanner"
 msgid "Rename Files and Directories"
 msgstr "Renommer les fichiers et les répertoires"
 
-#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Traiter les champs"
 
@@ -956,87 +976,102 @@ msgstr "Rechercher…"
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Effacer le journal"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Générer une liste de lecture"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Utiliser le nom du répertoire"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Inclure seulement les fichiers sélectionnés"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser tous les fichiers ou seulement les fichiers "
 "sélectionnés en créant les listes de lecture"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Utiliser le chemin absolu pour les fichiers de la liste de lecture"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Utiliser le chemin relatif pour les fichiers de la liste de lecture"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Créer la liste de lecture dans le répertoire parent"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Indique s'il faut créer la liste de lecture dans le répertoire parent"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Utiliser le séparateur de répertoires DOS"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser la barre oblique inverse comme séparateur de "
 "répertoire dans les listes de lecture générées"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
 msgid "Content"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Écrire seulement la liste des fichiers"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
 msgid "Write information using filename"
 msgstr "Écrire les informations en utilisant le nom du fichier"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
 msgid "Write information using:"
 msgstr "Écrire les informations en utilisant :"
 
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:247 ../src/easytag.c:468
+#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:600 ../src/easytag.c:607
+#: ../src/tag_area.c:1873
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
 msgid "Browser"
 msgstr "Sélecteur"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
 msgid "Default Directory:"
 msgstr "Répertoire par défaut :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
 msgid "The default path to search for music files"
 msgstr "Le chemin par défaut pour rechercher des fichiers musicaux"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
 "Charge le répertoire par défaut au démarrage, ou celui défini comme argument"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
 "application startup"
@@ -1044,11 +1079,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut charger le chemin par défaut (ou celui passé en argument) "
 "au lancement de l'application"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Parcourir les sous-répertoires"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
 "the browser"
@@ -1056,11 +1091,11 @@ msgstr ""
 "Recherche également les fichiers dans les sous-répertoires lors de "
 "l'affichage d'un répertoire dans l'arborescence"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
 msgstr "Afficher les sous-répertoires du répertoire sélectionné"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
@@ -1069,11 +1104,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut étendre les sous-répertoires d'un noeud dans le navigateur "
 "de répertoires quand on le sélectionne"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Rechercher dans les répertoires cachés"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
@@ -1081,36 +1116,36 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher dans l'arborescence les répertoires cachés à "
 "l'intérieur d'un répertoire"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Sort files case-sensitively"
 msgstr "Trier les fichiers en étant sensible à la casse"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
 msgstr "Indique si le tri des fichiers est sensible à la casse"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
 msgid "Show the log"
 msgstr "Afficher le journal"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
 msgid "Whether to show the log in the main window"
 msgstr "Indique s'il faut afficher le journal dans la fenêtre principale"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Show audio file header summary"
 msgstr "Afficher le résumé de l'en-tête du fichier audio"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
@@ -1119,44 +1154,44 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les informations d'en-tête, tels que le débit et "
 "la durée, pour les fichiers audio"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Afficher les fichiers modifiés dans la liste en :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Red color"
 msgstr "rouge"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid "Bold style"
 msgstr "gras"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
 msgid "File Settings"
 msgstr "Paramètres du fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "Preserve modification time when writing files"
 msgstr "Conserver la date de modification du fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 msgstr "Indique s'il faut conserver la date de modification du fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
 msgstr ""
 "Mettre à jour la date de modification du répertoire parent à "
 "l'enregistrement des fichiers"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
@@ -1166,16 +1201,16 @@ msgstr ""
 "lors de la modification des fichiers"
 
 #. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
 msgid "Filenames"
 msgstr "Noms de fichiers"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
 msgstr "Remplacer les caractères illégaux au renommage"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
 msgid ""
 "Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
 "and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
@@ -1184,43 +1219,43 @@ msgstr ""
 "fichiers sur les systèmes de fichiers FAT32/16 et Joliet (« \\ », « : », "
 "« ; », « * », « ? », « \" », « < », « > », « | »)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Convertir l'extension du nom de fichier en :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Minuscules"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
 msgstr "Par exemple, l'extension sera convertie en « .mp3 »"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Majuscules"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
 msgstr "Par exemple, l'extension sera convertie en « .MP3 »"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
 msgid "No Change"
 msgstr "Pas de Changement"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
 msgid "The extension will not be modified"
 msgstr "L'extension ne sera pas modifiée"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
 msgid "Filename Encoding"
 msgstr "Codage du nom de fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Essayer un autre codage de caractères"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
 msgid ""
 "Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
 "the ISO-8859-1 character encoding"
@@ -1228,11 +1263,11 @@ msgstr ""
 "Essayez d'utiliser le codage associé à votre localisation, et si cela "
 "échoue, le codage ISO-8859-1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
 msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
 msgstr "Translittérer des caractères dans le codage de caractères du système"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
 msgid ""
 "Replace unsupported characters with a similar character from the target "
 "character encoding"
@@ -1240,41 +1275,41 @@ msgstr ""
 "Remplacer les caractères non pris en charge par des caractères similaires du "
 "codage cible"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
 msgid ""
 "Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
 msgstr ""
 "Utiliser le codage du système et ignorer silencieusement les caractères non "
 "pris en charge"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "Discard characters which cannot be represented in the target character "
 "encoding"
 msgstr ""
 "Ignorer les caractères ne pouvant pas être représentés dans le codage cible"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
 msgid "Automatically complete date field"
 msgstr "Compléter le champ date automatiquement"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
 msgstr "Indique s'il faut automatiquement compléter l'étiquette date"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
 msgstr ""
 "Sélectionner automatiquement le type d'image sur la base de son nom de "
 "fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
 "based on its filename"
@@ -1282,44 +1317,44 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut, à l'ajout d'une illustration de jaquette, sélectionner "
 "automatiquement le type d'image sur la base de son nom de fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "Preserve the tag field focus"
 msgstr "Garder le focus sur le champ d'étiquette"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut garder le focus sur le champ d'étiquette actuel quand on "
 "change de fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
 msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
 msgstr "Compléter le nombre de chiffres dans le champ disque à :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut compléter le champ numéro du disque avec des zéros au début"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
 msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
 msgstr "Compléter le nombre de chiffres dans le champ piste à :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut compléter le contenu du champ numéro de piste avec des "
 "zéros au début"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
 msgid "Splitting"
 msgstr "Division"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -1327,53 +1362,53 @@ msgstr ""
 "Pour les étiquettes Vorbis, les champs sélectionnés sont coupés aux tirets "
 "et enregistrés comme étiquettes séparées"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut diviser les champs Titre à chaque séparateur « - » dans "
 "les commentaires des fichiers Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut diviser les champs Artiste à chaque séparateur « - » dans "
 "les commentaires des fichiers Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut diviser les champs Album à chaque séparateur « - » dans "
 "les commentaires des fichiers Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut diviser les champs Genre à chaque séparateur « - » dans "
 "les commentaires des fichiers Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut diviser les champs Commentaires à chaque séparateur « - » "
 "dans les commentaires des fichiers Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut diviser les champs Compositeur à chaque séparateur « - » "
 "dans les commentaires des fichiers Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
 msgid "Original artist"
 msgstr "Artiste original"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
 msgid ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
@@ -1381,16 +1416,16 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut diviser les champs Artiste original à chaque séparateur « -"
 " » dans les commentaires des fichiers Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquettes"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
 msgstr "Supprimer les étiquettes ID3 si toutes les étiquettes ID3 sont vides"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
@@ -1399,66 +1434,66 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut supprimer les étiquettes ID3 d'un fichier audio si tous "
 "les champs sont vides"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
 msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
 msgstr "Jeu de caractères non standard pour lire les étiquettes ID3 :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser un jeu de caractères non standard pour lire les "
 "étiquettes ID3 "
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr "Choisir le jeu de caractères pour lire les étiquettes ID3v1 et ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
 msgid "ID3v2"
 msgstr "ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Écrire l'étiquette ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut écrire les étiquettes ID3v2 en écrivant les étiquettes ID3 "
 "dans les fichiers audio"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
 "Sélectionner la version de l'étiquette ID3v2 à écrire :\n"
-" - ID3v2.3 est écrit en utilisant id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 est écrit en utilisant libid3tag (recommandé)"
+"• ID3v2.3 est écrit en utilisant id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 est écrit en utilisant libid3tag (recommandé)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:87
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
 msgid "Character encoding:"
 msgstr "Codage de caractères :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
 msgid ""
 "Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Choisir le codage de caractères Unicode à utiliser pour écrire les tags ID3V2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
 "ID3v2 tags"
@@ -1466,15 +1501,15 @@ msgstr ""
 "En écrivant les étiquettes ID3v2, passer outre le codage de caractères "
 "Unicode standard à utiliser "
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
 msgid "When encoding conversion fails:"
 msgstr "Si la conversion du codage de caractères échoue :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
 msgid "Report error"
 msgstr "Signaler une erreur"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
 msgid ""
 "Display an error message when a character cannot be represented in the "
 "target character encoding and keep the original character"
@@ -1482,19 +1517,19 @@ msgstr ""
 "Afficher une erreur quand un caractère ne peut pas être représenté dans le "
 "codage cible et conserver le caractère original"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
 msgid "Transliterate"
 msgstr "Translittérer"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
 msgid "Discard"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Convertir automatiquement les anciennes versions des étiquettes ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
@@ -1504,33 +1539,33 @@ msgstr ""
 "versions des spécifications, comme ID3v2.2, vers les nouvelles versions, "
 "telles ID3v2.3 ou ID3v2.4"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
 msgid "Use CRC-32"
 msgstr "Utiliser CRC-32"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut insérer une somme de controle CRC-32 du fichier audio dans "
 "les étiquettes ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Comprimer les données dans les étiquettes ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Indique s'il faut utiliser la compression dans les étiquettes ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
 msgstr "Utiliser seulement du texte pour le genre dans les étiquettes ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
@@ -1539,67 +1574,67 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut seulement utiliser une chaîne texte, et non l'ancien champ "
 "genre basé sur des entiers de ID3v1, dans le champ Genre des étiquettes ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
 msgid "ID3v1"
 msgstr "ID3v1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
 msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "Écrire l'étiquette ID3v1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut écrire les étiquettes ID3v1 quand on écrit les étiquettes "
 "ID3 d'un fichier audio"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
 msgstr "Choisir le jeu de caractères pour écrire les étiquettes ID3v1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
 msgid "ID3 Tags"
 msgstr "Étiquettes ID3"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
 msgid "Character Conversion"
 msgstr "Conversion de caractères"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
 msgid "Fill Tag Scanner"
 msgstr "Scanner de complétion d'étiquette"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
 #, no-c-format
 msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Remplacer les soulignements « _ » et « %20 » par des espaces"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
 #, no-c-format
 msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
 msgstr "Convertir les espaces et « %20 » par des soulignements « _ »"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
 msgid "No conversion"
 msgstr "Pas de conversion"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
 msgstr "Scanner de renommage de fichiers et de répertoires"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
 msgid "Process Fields Scanner"
 msgstr "Scanner de traitement des champs"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
 msgstr "Mettre la première lettre de chaque mot en majuscule"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
@@ -1609,15 +1644,15 @@ msgstr ""
 "compris les prépositions et autres mots courts comme « feat. » dans les "
 "champs des étiquettes"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
 msgid "Fields"
 msgstr "Champs"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Écraser les champs lors d'un scan d'étiquettes"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
@@ -1626,11 +1661,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut écraser le contenu des champs en remplissant les "
 "étiquettes. Si désactivé, seuls les champs vides sont remplis"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Mettre ce texte en commentaire par défaut :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
 msgid ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
@@ -1639,13 +1674,13 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut mettre le champ commentaire à la valeur par défaut fournie "
 "quand on remplit les étiquettes"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr ""
 "Utiliser CRC-32 comme commentaire par défaut (seulement pour les fichiers "
 "avec étiquettes ID3)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
@@ -1654,85 +1689,85 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser CRC-32 comme commentaire par défaut (seulement "
 "pour les fichiers avec étiquettes ID3)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
 msgid "Scanner"
 msgstr "Scanner"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Automatic Search Servers"
 msgstr "Serveurs de recherche automatique"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
 msgid "Host:"
 msgstr "Hôte :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
 msgid "Port:"
 msgstr "Port :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "Chemin CGI :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
 msgid "Manual Search Server"
 msgstr "Serveurs de recherche manuelle"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy"
 msgstr "Serveur mandataire"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
 msgid "Use a proxy server"
 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
 msgstr ""
 "Indique si l'accès distant à CDDB se fait à travers un serveur mandataire"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Nom d'hôte du serveur mandataire pour l'accès distant à CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Port du serveur mandataire pour l'accès distant à CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 msgid "User:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr ""
 "Nom d'utilisateur pour le serveur mandataire pour l'accès distant à CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Mot de passe pour le serveur mandataire pour l'accès distant à CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid "Results List"
 msgstr "Liste des résultats"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
 "Sélectionner le fichier correspondant (d'après sa position ou l'algorithme "
 "DLM si activé ci-dessous)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
@@ -1741,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut sélectionner les fichiers dans la liste dont la position "
 "concorde dans la liste des résultats CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
@@ -1750,20 +1785,20 @@ msgstr ""
 "résultats (d'après le titre) avec les fichiers audio (d'après le nom de "
 "fichier)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
 msgid "Confirm before writing tags"
 msgstr "Confirmer avant l'écriture des étiquettes du fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
@@ -1772,49 +1807,49 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut demander confirmation à l'utilisateur avant d'écrirer les "
 "étiquettes dans les fichiers audio"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
 msgid "Confirm before renaming a file"
 msgstr "Confirmer avant de renommer un fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut demander confirmation à l'utilisateur avant de renommer un "
 "fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
 msgid "Confirm before deleting a file"
 msgstr "Confirmer avant de supprimer un fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut demander confirmation à l'utilisateur avant de supprimer "
 "un fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
 msgid "Confirm before writing a playlist"
 msgstr "Confirmer avant d'écrire une liste de lecture"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut demander confirmation à l'utilisateur avant d'écrire une "
 "liste de lecture"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
 msgstr ""
 "Confirmer avant de perdre des changements non enregistrés dans un fichier"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
@@ -1823,25 +1858,29 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut demander confirmation à l'utilisateur avant toute "
 "opération qui pourrait engendrer la perte de données non enregistrées"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
 msgid "Scanner Dialog"
 msgstr "Boîte de dialogue du scanner"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
 msgstr "Afficher la boîte de dialogue du scanner au démarrage"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue du scanner au démarrage"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Scanner l'étiquette et le nom de fichier"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "directory. Used to fill in tag fields"
@@ -1850,140 +1889,140 @@ msgstr ""
 "pour analyser le nom du fichier et son répertoire, afin de compléter les "
 "champs de l'étiquette"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Aperçu du remplissage de l'étiquette"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Éditeur de masques"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
 msgid "Create a new mask"
 msgstr "Créer un nouveau masque"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
 msgid "Move the selected mask up"
 msgstr "Remonter le masque sélectionné"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
 msgid "Move the selected mask down"
 msgstr "Descendre le masque sélectionné"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
 msgid "Duplicate the selected mask"
 msgstr "Dupliquer le masque sélectionné"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
 msgid "Add default masks"
 msgstr "Ajouter les masques par défaut"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
 msgid "Remove the selected mask"
 msgstr "Supprimer le masque sélectionné"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
 msgid "Save masks"
 msgstr "Enregistrer les masques"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
 msgid "Legend"
 msgstr "Légende"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a : artiste"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
 #, no-c-format
-msgid "%a: album artist"
-msgstr "%a : artiste de l'album"
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z : artiste de l'album"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b : album"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
 #, no-c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c : commentaire"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p : compositeur"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r : copyright"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d : N° du disque"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
 #, no-c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e : codé par"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
 #, no-c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g : genre"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
 #, no-c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i : ignoré"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l : nombre de pistes"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid "%o: original artist"
 msgstr "%o : artiste original"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
 #, no-c-format
 msgid "%n: track number"
 msgstr "%n : numéro de piste"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
 #, no-c-format
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t : titre"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
 #, no-c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u : URL"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
 #, no-c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x : nombre de disques"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
 #, no-c-format
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y : année"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Compléter l'étiquette"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
 msgid "Prefix mask with current directory"
 msgstr "Préfixer le masque avec le chemin actuel"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -1995,109 +2034,113 @@ msgstr ""
 "Utiliser « / » pour créer des répertoires. Si le premier caractère est /, il "
 "s'agit d'un chemin absolu, sinon d'un chemin relatif par rapport à l'ancien"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Aperçu du renommage du fichier"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:578
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:574
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renommer le fichier"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
 msgid "Tag Fields"
 msgstr "Champs de l'étiquette"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
 msgid "Process filename"
 msgstr "Traiter le nom de fichier"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
 msgid "Process title field"
 msgstr "Traiter le champ titre"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
 msgid "Process artist field"
 msgstr "Traiter le champ artiste"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Traiter le champ artiste de l'album"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
 msgid "Process album field"
 msgstr "Traiter le champ album"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Traiter le champ genre"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Traiter le champ commentaire"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Traiter le champ compositeur"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
 msgid "Orig. Artist"
 msgstr "Artiste original"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Traiter le champ artiste original"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Traiter le champ copyright"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Traiter le champ URL"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
 msgid "Process encoded-by field"
 msgstr "Traiter le champ Codé par"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
 msgid "Capitalization"
 msgstr "Casse"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Tout en majuscules"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut mettre tous les caractères en majuscules en traitant les "
 "champs"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Tout en minuscules"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
 msgid ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut mettre tous les caractères en minuscules en traitant les "
 "champs"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Première lettre en majuscule"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut mettre la première lettre en majuscule en traitant les "
 "champs"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Première lettre de chaque mot en majuscules"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
@@ -2105,11 +2148,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut mettre la première lettre de chaque mot en majuscule en "
 "traitant les champs"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Détecter les chiffres romains"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
 msgid ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
@@ -2117,59 +2160,59 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut détecter les chiffres romains avant de convertir les "
 "majuscules en traitant les champs"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Ne pas changer la casse"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
 msgid "Spaces Conversions"
 msgstr "Conversion des espaces"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-#: ../src/tag_area.c:906
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Supprimer les espaces"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
 msgstr "Indique s'il faut supprimer toutes les espaces en traitant les champs"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Insérer une espace devant une majuscule"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut insérer une espace devant les lettres en majuscules en "
 "traitant les champs"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Supprimer les espaces et soulignements en double"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut supprimer les espaces et les soulignements en double en "
 "traitant les champs"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Ne pas changer les séparateurs de mots"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
 msgid "Character Conversions"
 msgstr "Conversion de caractères"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:862
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Remplacer « _ » et « %20 » par des espaces"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
@@ -2179,11 +2222,11 @@ msgstr ""
 "espace. Exemple avant : « Texte%20Dans%20Un_Champ », après : « Texte Dans Un "
 "Champ »"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:868
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
 msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Convertir les espaces «   » en soulignements « _ »"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
@@ -2191,41 +2234,53 @@ msgstr ""
 "Remplace le caractère espace par un caractère soulignement. Exemple avant : "
 "« Texte Dans Un Champ », après : « Texte_Dans_Un_Champ »"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
 msgid "Convert:"
 msgstr "Convertir :"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr ""
 "Remplace une chaîne par une autre. Notez que la recherche est sensible à la "
 "casse"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
 msgid "to: "
 msgstr "en : "
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Ne pas convertir"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Montrer / Masquer l'éditeur de masques"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Montrer / Masquer la légende"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Préférences du scanner"
 
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Scanner les fichiers"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Scanner les fichiers sélectionnés"
+
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Rechercher des fichiers"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
 msgid "Search:"
 msgstr "Rechercher :"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
 "display all files"
@@ -2233,107 +2288,95 @@ msgstr ""
 "Saisissez le texte à rechercher dans la liste de fichiers, ou laissez vide "
 "pour afficher tous les fichiers"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
 msgid "In:"
 msgstr "Dans :"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Filename'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
 msgid "the Filename"
 msgstr "le nom du fichier"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
 msgid "the Tag"
 msgstr "l'étiquette"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1
-msgid "Image Type"
-msgstr "Type d'image"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:269
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:4
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accepter"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3087
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3014
 msgid "Tag"
 msgstr "Étiqueter"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:6
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:7
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec ce titre"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:8
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artiste :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:9
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec cet artiste"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:10
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Artiste de l'album :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:11
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec cet artiste de l'album"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:12
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Album:"
 msgstr "Album :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:13
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec ce nom d'album"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:14
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "CD:"
 msgstr "CD :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:15
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec ce numéro de disque"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:16
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Year:"
 msgstr "Année :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:17
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec cette année"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:18
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr ""
 "Numéroter les pistes sélectionnées séquentiellement. Redémarre à 01 dans "
 "chaque sous-répertoire"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:19
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
 msgstr "Piste N° :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:20
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks"
@@ -2341,91 +2384,91 @@ msgstr ""
 "Définir le nombre de fichiers, dans le même répertoire que le fichier "
 "affiché, au nombre de pistes sélectionnées"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:21
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec ce nombre de pistes"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:22
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
 msgid "Genre:"
 msgstr "Genre :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:23
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commentaire :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:24
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec ce commentaire"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:25
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositeur :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:26
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec ce compositeur"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:27
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Art. origin. :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:28
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec cet artiste original"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:29
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:30
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec ce copyright"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:31
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:32
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec cet URL"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:33
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Encodé par :"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:34
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec ce nom d'encodeur"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:35
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "Common"
 msgstr "Général"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:36
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Vous pouvez utiliser le glisser-déposer pour ajouter une image"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:37
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Ajouter des images à l'étiquette"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Supprimer les images sélectionnées de l'étiquette"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:39
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Enregistrer les images sélectionnés dans les fichiers"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:40
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Modifier les propriétés de l'image"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:41
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec ces images"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3340 ../src/tag_area.c:3343
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3268 ../src/tag_area.c:3271
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
@@ -2501,10 +2544,6 @@ msgstr "Rechercher dans les noms de fichiers et les étiquettes"
 msgid "CDDB Search…"
 msgstr "Rechercher dans la CDDB…"
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2756
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "Recherche dans la CDDB"
-
 #: ../data/toolbar.ui.h:30
 msgid "Generate a playlist"
 msgstr "Générer une liste de lecture"
@@ -3176,121 +3215,121 @@ msgstr ""
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Afficher et modifier les étiquettes des fichiers audio"
 
-#: ../src/application.c:47
+#: ../src/application.c:44
 msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Affiche la version et sort"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
+#: ../src/application.c:166
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
 msgstr "Démarrage de EasyTAG version %s…"
 
-#: ../src/application.c:182
+#: ../src/application.c:171
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
 msgstr "Variable EASYTAGLANG définie. Paramétrage de la locale à « %s »"
 
-#: ../src/application.c:187
+#: ../src/application.c:176
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Paramétrage de la locale à : « %s »"
 
-#: ../src/application.c:193
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 msgstr "La locale du système est « %s », en utilisant « %s »"
 
 # FIXME setting directories or settings directory?
-#: ../src/application.c:198
+#: ../src/application.c:187
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Impossible de créer les répertoires de paramètre"
 
-#: ../src/application.c:339
+#: ../src/application.c:328
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Site Web : %s"
 
-#: ../src/application.c:348
+#: ../src/application.c:337
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "- Étiqueter et renommer des fichiers audio"
 
-#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:443
+#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 msgstr "Erreur lors de la requête d'informations pour le fichier « %s » : %s"
 
-#: ../src/application.c:495 ../src/application.c:503
+#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin « %s »"
 
-#: ../src/application_window.c:337 ../src/application_window.c:354
+#: ../src/application_window.c:334 ../src/application_window.c:351
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
 
-#: ../src/application_window.c:340 ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:599
+#: ../src/application_window.c:337 ../src/easytag.c:462 ../src/easytag.c:595
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Répéter la même action pour les fichiers restants"
 
-#: ../src/application_window.c:342
+#: ../src/application_window.c:339
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Passer"
 
-#: ../src/application_window.c:344 ../src/application_window.c:358
+#: ../src/application_window.c:341 ../src/application_window.c:355
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/application_window.c:346 ../src/application_window.c:356
+#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:353
 msgid "Delete File"
 msgstr "Supprimer le fichier"
 
-#: ../src/application_window.c:383
+#: ../src/application_window.c:380
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "Fichier « %s » supprimé"
 
-#: ../src/application_window.c:558
+#: ../src/application_window.c:555
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
 msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %s »"
 
-#: ../src/application_window.c:582
+#: ../src/application_window.c:579
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Certains fichiers n'ont pas été supprimés"
 
-#: ../src/application_window.c:584
+#: ../src/application_window.c:581
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Tous les fichiers ont été supprimés"
 
-#: ../src/application_window.c:913
+#: ../src/application_window.c:910
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Toutes les étiquettes ont été supprimées"
 
-#: ../src/application_window.c:1472 ../src/browser.c:349 ../src/browser.c:392
-#: ../src/browser.c:426 ../src/browser.c:4725 ../src/browser.c:4800
+#: ../src/application_window.c:1469 ../src/browser.c:345 ../src/browser.c:388
+#: ../src/browser.c:422 ../src/browser.c:4603 ../src/browser.c:4678
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
 msgstr "Échec du lancement du programme « %s »"
 
-#: ../src/application_window.c:2012
+#: ../src/application_window.c:1979
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr ""
 "Impossible de convertir le nom du fichier « %s » vers le codage du nom de "
 "fichiers système"
 
-#: ../src/application_window.c:2015
+#: ../src/application_window.c:1982
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Essayez de paramétrer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/application_window.c:2017 ../src/scan_dialog.c:813
+#: ../src/application_window.c:1984 ../src/scan_dialog.c:826
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Conversion du nom de fichier"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2178
+#: ../src/application_window.c:2145
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -3299,7 +3338,7 @@ msgstr[1] "%u fichiers"
 
 # Ce sont des kbits/s, pas des koctets/s
 #. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2211 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/application_window.c:2178 ../src/tags/flac_header.c:172
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
 #: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
@@ -3309,7 +3348,7 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/application_window.c:2181 ../src/tags/flac_header.c:175
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
 #: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
@@ -3318,108 +3357,102 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/application_window.c:2369 ../src/easytag.c:1007
+#: ../src/application_window.c:2336 ../src/easytag.c:880
 #, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "Fichier : « %s »"
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2996
+#: ../src/application_window.c:2963
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Fermeture normale"
 
-#: ../src/application_window.c:3030 ../src/browser.c:858
+#: ../src/application_window.c:2997 ../src/browser.c:856
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Certains fichiers ont été modifiés mais pas enregistrés"
 
-#: ../src/application_window.c:3031 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:250
-#: ../src/easytag.c:470 ../src/easytag.c:602 ../src/easytag.c:610
+#: ../src/application_window.c:2998 ../src/browser.c:860 ../src/easytag.c:246
+#: ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:598 ../src/easytag.c:606
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Ignorer"
 
-#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:251
-#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:604
-#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:670 ../src/tag_area.c:1870
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrer"
-
-#: ../src/application_window.c:3037 ../src/easytag.c:256
+#: ../src/application_window.c:3004 ../src/easytag.c:252
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/application_window.c:3040
+#: ../src/application_window.c:3007
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Voulez vous les enregistrer avant de quitter ?"
 
-#: ../src/browser.c:562
+#: ../src/browser.c:558
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "Nouveau répertoire par défaut sélectionné pour le navigateur"
 
-#: ../src/browser.c:861
+#: ../src/browser.c:859
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Voulez vous les enregistrer avant de changer de répertoire ?"
 
-#: ../src/browser.c:868
+#: ../src/browser.c:866
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Confirmer le changement de répertoire"
 
-#: ../src/browser.c:2563
+#: ../src/browser.c:2565
 msgid "All albums"
 msgstr "Tous les albums"
 
-#: ../src/browser.c:3819
+#: ../src/browser.c:3823
 msgid "Select File"
 msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: ../src/browser.c:3826
+#: ../src/browser.c:3830
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Sélectionner un répertoire"
 
-#: ../src/browser.c:4210
+#: ../src/browser.c:4098
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Renommer le répertoire « %s » en :"
 
-#: ../src/browser.c:4350
+#: ../src/browser.c:4238
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Vous devez saisir un nom de répertoire"
 
-#: ../src/browser.c:4351 ../src/browser.c:4373
+#: ../src/browser.c:4239 ../src/browser.c:4261
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Erreur de nom de répertoire"
 
-#: ../src/browser.c:4369
+#: ../src/browser.c:4257
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "Impossible de convertir « %s » dans le codage du nom de fichier"
 
-#: ../src/browser.c:4372
+#: ../src/browser.c:4260
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Veuillez choisir un autre nom."
 
-#: ../src/browser.c:4444
+#: ../src/browser.c:4332
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "Le nom du répertoire « %s » existe déjà."
 
-#: ../src/browser.c:4445 ../src/easytag.c:657
+#: ../src/browser.c:4333 ../src/easytag.c:653
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Erreur de renommage du fichier"
 
-#: ../src/browser.c:4483 ../src/browser.c:4512
+#: ../src/browser.c:4371 ../src/browser.c:4400
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Erreur de renommage du répertoire"
 
-#: ../src/browser.c:4553
+#: ../src/browser.c:4441
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Répertoire renommé"
 
-#: ../src/browser.c:4717 ../src/browser.c:4792
+#: ../src/browser.c:4595 ../src/browser.c:4670
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
 msgstr "Commande « %s » exécutée"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:271
+#: ../src/cddb_dialog.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3428,60 +3461,60 @@ msgstr ""
 "Album : « %s », artiste : « %s », durée : « %s », année : « %s », genre : "
 "« %s », identifiant : « %s »"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:587
+#: ../src/cddb_dialog.c:609
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Recherche de l'hôte « %s »…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:629
+#: ../src/cddb_dialog.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion « %s »"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:643
+#: ../src/cddb_dialog.c:665
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr ""
 "Impossible de configurer les options sur la connexion nouvellement créée"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:647
+#: ../src/cddb_dialog.c:669
 #, c-format
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
 msgstr "Connexion en cours à l'hôte « %s », port « %d »…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:660
+#: ../src/cddb_dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte « %s » : %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:684
+#: ../src/cddb_dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossible de trouver l'hôte « %s » : %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:697
+#: ../src/cddb_dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "Connecté à l'hôte « %s »"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:784
+#: ../src/cddb_dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
 msgstr ""
 "Erreur lors de l'écriture des résultats CDDB dans l'étiquette ID3v2 du "
 "fichier « %s »"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:795
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Réception des données (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:808
+#: ../src/cddb_dialog.c:830
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
 msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse CDDB « %s »"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:815
+#: ../src/cddb_dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s"
@@ -3492,13 +3525,13 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:948 ../src/cddb_dialog.c:1593
-#: ../src/cddb_dialog.c:1939
+#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
+#: ../src/cddb_dialog.c:1961
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Envoi de la requête…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:952 ../src/cddb_dialog.c:1597
-#: ../src/cddb_dialog.c:1943 ../src/cddb_dialog.c:3505
+#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
+#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3355
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
 msgstr "Impossible d'envoyer la requête « %s »"
@@ -3507,88 +3540,88 @@ msgstr "Impossible d'envoyer la requête « %s »"
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:964 ../src/cddb_dialog.c:1624
-#: ../src/cddb_dialog.c:3523
+#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
+#: ../src/cddb_dialog.c:3373
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Réception des données…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:971 ../src/cddb_dialog.c:1631
-#: ../src/cddb_dialog.c:1974 ../src/cddb_dialog.c:3530
+#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
+#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3380
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Le serveur a renvoyé une mauvaise réponse"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:987 ../src/cddb_dialog.c:1002
-#: ../src/cddb_dialog.c:1023 ../src/cddb_dialog.c:1644
-#: ../src/cddb_dialog.c:1990 ../src/cddb_dialog.c:3547
+#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
+#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
+#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3397
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Le serveur a renvoyé une mauvaise réponse « %s »"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1235
+#: ../src/cddb_dialog.c:1257
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Chargement de la liste des pistes de l'album…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1791
+#: ../src/cddb_dialog.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Désolé, mais la recherche Web est indisponible pour l'instant"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1794 ../src/cddb_dialog.c:2161
+#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
 msgstr[0] "Un album correspondant trouvé"
 msgstr[1] "%u albums correspondants trouvés"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1962
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Réception des données de la page %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1964
+#: ../src/cddb_dialog.c:1986
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Réception des données de la page %d…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2128
+#: ../src/cddb_dialog.c:2150
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "D'autres résultats à charger…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2305
+#: ../src/cddb_dialog.c:2327
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr ""
 "Le nombre de résultats CDDB ne correspond pas au nombre de fichiers "
 "sélectionnés"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2311
+#: ../src/cddb_dialog.c:2333
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Écriture de l'étiquette à partir de la CDDB"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3016
+#: ../src/cddb_dialog.c:2868
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Prêt à rechercher"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3107 ../src/load_files_dialog.c:263
+#: ../src/cddb_dialog.c:2957 ../src/load_files_dialog.c:264
 #: ../src/setting.c:327
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3333
+#: ../src/cddb_dialog.c:3183
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3341
+#: ../src/cddb_dialog.c:3191
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Plus de 99 fichiers sélectionnés. Impossible d'envoyer la requête"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3347
+#: ../src/cddb_dialog.c:3197
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
@@ -3596,14 +3629,14 @@ msgstr[0] "Un fichier sélectionné"
 msgstr[1] "%u fichiers sélectionnés"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3495
+#: ../src/cddb_dialog.c:3345
 #, c-format
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
 msgstr ""
 "Envoi de la requête (identifiant CD : %s, nb de pistes : %u, durée du "
 "disque : %u)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3663
+#: ../src/cddb_dialog.c:3513
 #, c-format
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
@@ -3791,185 +3824,185 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Occidental (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:508
+#: ../src/charset.c:473
 #, c-format
 msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Le nom de fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 : %s"
 
-#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
+#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 non valide"
 
-#: ../src/charset.c:621
+#: ../src/charset.c:586
 #, c-format
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr ""
 "La chaîne UTF-8 « %s » n'a pas pu être convertie vers le codage du fichier : "
 "%s"
 
-#: ../src/charset.c:686
+#: ../src/charset.c:651
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "La chaîne « %s » n'a pas pu être convertie en UTF-8 : %s"
 
-#: ../src/easytag.c:246
+#: ../src/easytag.c:242
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
 msgstr[0] "Un fichier a été modifié par un programme externe"
 msgstr[1] "%d fichiers ont été modifiés par un programme externe"
 
-#: ../src/easytag.c:255
+#: ../src/easytag.c:251
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Souhaitez-vous continuer à enregistrer le fichier ?"
 
-#: ../src/easytag.c:316 ../src/easytag.c:337
+#: ../src/easytag.c:312 ../src/easytag.c:333
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "L'enregistrement des fichiers a été arrêté"
 
-#: ../src/easytag.c:339
+#: ../src/easytag.c:335
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Tous les fichiers ont été enregistrés"
 
-#: ../src/easytag.c:459
+#: ../src/easytag.c:455
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 msgstr "Voulez-vous écrire l'étiquette du fichier « %s » ?"
 
-#: ../src/easytag.c:461
+#: ../src/easytag.c:457
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Confirmer l'écriture de l'étiquette"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:562
+#: ../src/easytag.c:558
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Renommer le fichier et le répertoire"
 
-#: ../src/easytag.c:563
+#: ../src/easytag.c:559
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Confirmation du renommage du fichier et du répertoire nécessaire"
 
-#: ../src/easytag.c:564
+#: ../src/easytag.c:560
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Voulez-vous renommer le fichier et le répertoire « %s » en « %s » ?"
 
-#: ../src/easytag.c:570
+#: ../src/easytag.c:566
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Confirmation du renommage du répertoire nécessaire"
 
-#: ../src/easytag.c:571
+#: ../src/easytag.c:567
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Voulez-vous renommer le répertoire « %s » en « %s » ?"
 
-#: ../src/easytag.c:579
+#: ../src/easytag.c:575
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Confirmation du renommage du fichier nécessaire"
 
-#: ../src/easytag.c:580
+#: ../src/easytag.c:576
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Voulez-vous renommer le fichier « %s » en « %s » ?"
 
-#: ../src/easytag.c:650
+#: ../src/easytag.c:646
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » en « %s »"
 
-#: ../src/easytag.c:664
+#: ../src/easytag.c:660
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » en « %s » : %s"
 
 # FIXME ngettext
-#: ../src/easytag.c:669
+#: ../src/easytag.c:665
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Fichier(s) non renommé(s)"
 
-#: ../src/easytag.c:854
+#: ../src/easytag.c:727
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "Écriture de l'étiquette de « %s »"
 
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:735
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "L'étiquette de « %s » a été écrite"
 
-#: ../src/easytag.c:878
+#: ../src/easytag.c:751
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Impossible d'écrire l'étiquette dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:755
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Erreur d'écriture de l'étiquette"
 
-#: ../src/easytag.c:957 ../src/easytag.c:1184
+#: ../src/easytag.c:830 ../src/easytag.c:1057
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "Impossible de lire le répertoire « %s »"
 
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:834
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:982
+#: ../src/easytag.c:855
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Recherche en cours…"
 
-#: ../src/easytag.c:1054
+#: ../src/easytag.c:927
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
 msgstr[0] "Un fichier trouvé dans ce répertoire et ses sous-répertoires"
 msgstr[1] "%u fichiers trouvés dans ce répertoire et ses sous-répertoires"
 
-#: ../src/easytag.c:1061
+#: ../src/easytag.c:934
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
 msgstr[0] "Un fichier trouvé dans ce répertoire"
 msgstr[1] "%u fichiers trouvés dans ce répertoire"
 
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../src/easytag.c:951
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire et ses sous-répertoires"
 
-#: ../src/easytag.c:1080
+#: ../src/easytag.c:953
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire"
 
-#: ../src/easytag.c:1150
+#: ../src/easytag.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du répertoire « %s » : %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1204
+#: ../src/easytag.c:1077
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Recherche de fichiers audio en cours…"
 
-#: ../src/easytag.c:1205
+#: ../src/easytag.c:1078
 msgid "Searching"
 msgstr "Recherche en cours"
 
-#: ../src/easytag.c:1206
+#: ../src/easytag.c:1079
 msgid "_Stop"
 msgstr "A_rrêter"
 
-#: ../src/file_area.c:285 ../src/file_area.c:340
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichier introuvable"
 
-#: ../src/file_area.c:290 ../src/load_files_dialog.c:223
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
 msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s »"
 
-#: ../src/file_area.c:324
+#: ../src/file_area.c:283
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Fichier en lecture seule"
 
@@ -4023,36 +4056,32 @@ msgstr ""
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Corrections automatiques appliquées sur le fichier « %s »"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:293
+#: ../src/load_files_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « %s »"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:633 ../src/load_files_dialog.c:736
+#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Insérer une ligne vide"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:637 ../src/load_files_dialog.c:740
+#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Supprimer cette ligne"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:648 ../src/load_files_dialog.c:751
+#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Remonter cette ligne"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:652 ../src/load_files_dialog.c:755
+#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Descendre cette ligne"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:898
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Charger les noms de fichiers à partir d'un fichier texte"
-
-#: ../src/misc.c:179
+#: ../src/misc.c:181
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Vous devez saisir un nom de programme"
 
-#: ../src/misc.c:180
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Erreur de nom de programme"
 
@@ -4160,39 +4189,30 @@ msgstr "pixels"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:541
+#: ../src/playlist_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Impossible d'écrire la liste de lecture « %s »"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:545
+#: ../src/playlist_dialog.c:548
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Erreur du fichier liste de lecture"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:553
+#: ../src/playlist_dialog.c:556
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "La liste de lecture « %s » a été écrite"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:636 ../src/scan_dialog.c:2811
-#: ../src/scan_dialog.c:2874
+#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2598
+#: ../src/scan_dialog.c:2661
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Masque de scanner non valide"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:667
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Générer une liste de lecture"
-
-#. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1113
+#: ../src/preferences_dialog.c:894
 msgid "The selected default path is invalid"
 msgstr "Le chemin par défaut sélectionné n'est pas valide"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1115
+#: ../src/preferences_dialog.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
@@ -4201,89 +4221,71 @@ msgstr ""
 "Chemin : « %s »\n"
 "Erreur : %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1119
+#: ../src/preferences_dialog.c:900
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Erreur de chemin non valide"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:402
+#: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "Impossible de calculer la valeur CRC du fichier « %s »"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:417
+#: ../src/scan_dialog.c:427
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Étiquette scannée avec succès"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:420
+#: ../src/scan_dialog.c:430
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Étiquette scannée avec succès « %s »"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:463
+#: ../src/scan_dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 msgstr "L'extension « %s » n'a pas été trouvée dans le nom de fichier « %s »"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:555 ../src/scan_dialog.c:586
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 msgstr "Impossible de trouver le séparateur « %s » dans « %s »"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:811
+#: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Impossible de convertir le nom du fichier « %s » vers le codage du nom de "
 "fichiers système"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:836
+#: ../src/scan_dialog.c:849
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:840
+#: ../src/scan_dialog.c:853
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1204
+#: ../src/scan_dialog.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Erreur lors du traitement des champs « %s »"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2080
+#: ../src/scan_dialog.c:2093
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nouveau_masque"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2297
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Scanner l'étiquette et le nom de fichier"
-
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2303
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Scanner les fichiers"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2309
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Scanner les fichiers sélectionnés"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2948
+#: ../src/scan_dialog.c:2735
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Toutes les étiquettes ont été scannées"
 
-#: ../src/search_dialog.c:545
+#: ../src/search_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
 msgstr[0] "Un fichier trouvé"
 msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
 
-#: ../src/search_dialog.c:594
-msgid "Find Files"
-msgstr "Rechercher des fichiers"
-
-#: ../src/search_dialog.c:678
+#: ../src/search_dialog.c:622
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Prêt à rechercher…"
 
@@ -4302,158 +4304,158 @@ msgstr "Chargement des masques par défaut pour « Compléter l'étiquette 
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Chargement des masques par défaut pour « Renommer le fichier »…"
 
-#: ../src/status_bar.c:146
+#: ../src/status_bar.c:143
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Prêt à démarrer"
 
-#: ../src/tag_area.c:186
+#: ../src/tag_area.c:185
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le titre « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:191
+#: ../src/tag_area.c:190
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Le champ Titre a été supprimé des fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/tag_area.c:209
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec l'artiste « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:214
+#: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
 msgstr "Le champ Artiste a été supprimé des fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/tag_area.c:232
+#: ../src/tag_area.c:231
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 msgstr ""
 "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec l'artiste de l'album « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:237
+#: ../src/tag_area.c:236
 msgid "Removed album artist from selected files"
 msgstr "Le champ Artiste de l'album a été supprimé des fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/tag_area.c:255
+#: ../src/tag_area.c:254
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
 msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec l'album « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:260
+#: ../src/tag_area.c:259
 msgid "Removed album name from selected files"
 msgstr "Le champ Nom d'album a été supprimé des fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/tag_area.c:298
+#: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr ""
 "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le numéro de disque « %s/%s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:305
+#: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 msgstr ""
 "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le numéro de disque du type "
 "« xx »"
 
-#: ../src/tag_area.c:310
+#: ../src/tag_area.c:309
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Le champ Numéro de disque a été supprimé des fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/tag_area.c:330
+#: ../src/tag_area.c:329
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec l'année « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:335
+#: ../src/tag_area.c:334
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Le champ Année a été supprimée des fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/tag_area.c:365 ../src/tag_area.c:470
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr ""
 "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec un numéro de piste du type "
 "« xx/%s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:369
+#: ../src/tag_area.c:368
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 msgstr ""
 "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec un numéro de piste du type "
 "« xx »"
 
-#: ../src/tag_area.c:374 ../src/tag_area.c:475
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed track number from selected files"
 msgstr "Le champ Numéro de piste a été supprimée des fichiers sélectionnés"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:433
+#: ../src/tag_area.c:432
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Les pistes sélectionnées ont été renumérotées séquentiellement"
 
-#: ../src/tag_area.c:495
+#: ../src/tag_area.c:494
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le genre « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:500
+#: ../src/tag_area.c:499
 msgid "Removed genre from selected files"
 msgstr "Le champ genre a été supprimé des fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/tag_area.c:525
+#: ../src/tag_area.c:524
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le commentaire « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:530
+#: ../src/tag_area.c:529
 msgid "Removed comment from selected files"
 msgstr "Le commentaire a été supprimé des fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/tag_area.c:548
+#: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le compositeur « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:553
+#: ../src/tag_area.c:552
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Le compositeur a été supprimé des fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/tag_area.c:571
+#: ../src/tag_area.c:570
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr ""
 "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec l'artiste original « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:576
+#: ../src/tag_area.c:575
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "L'artiste original a été supprimé des fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/tag_area.c:594
+#: ../src/tag_area.c:593
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le copyright « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:599
+#: ../src/tag_area.c:598
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Le copyright a été supprimé des fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/tag_area.c:617
+#: ../src/tag_area.c:616
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec l'URL « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:622
+#: ../src/tag_area.c:621
 msgid "Removed URL from selected files"
 msgstr "L'URL a été supprimé des fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/tag_area.c:640
+#: ../src/tag_area.c:639
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "Les fichiers sélectionnés sont étiquetés avec le nom d'encodeur « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:645
+#: ../src/tag_area.c:644
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Le nom de l'encodeur a été supprimé des fichiers sélectionnés"
 
@@ -4466,44 +4468,44 @@ msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Les images ont été supprimées des fichiers sélectionnés"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:851
+#: ../src/tag_area.c:852
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Étiqueter les fichiers sélectionnés avec ce champ"
 
-#: ../src/tag_area.c:878
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Tout en majuscules"
 
-#: ../src/tag_area.c:884
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Tout en minuscules"
 
-#: ../src/tag_area.c:890
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Première lettre en majuscule"
 
-#: ../src/tag_area.c:896
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Première lettre de chaque mot en majuscule"
 
-#: ../src/tag_area.c:912
+#: ../src/tag_area.c:916
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Insérer une espace avant une majuscule"
 
-#: ../src/tag_area.c:918
+#: ../src/tag_area.c:922
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Supprimer les espaces ou soulignements en double"
 
-#: ../src/tag_area.c:924
+#: ../src/tag_area.c:928
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Supprimer tous le texte"
 
-#: ../src/tag_area.c:1286 ../src/tag_area.c:1364
+#: ../src/tag_area.c:1284 ../src/tag_area.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr "Erreur de lecture des données de l'image « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:1346
+#: ../src/tag_area.c:1359
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
@@ -4511,98 +4513,98 @@ msgstr ""
 "Impossible d'afficher l'image, car il n'y a pas assez de données lues pour "
 "déterminer comment créer le tampon de l'image"
 
-#: ../src/tag_area.c:1353
+#: ../src/tag_area.c:1366
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Impossible d'afficher l'image"
 
-#: ../src/tag_area.c:1355
+#: ../src/tag_area.c:1368
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Pas assez de données lues pour déterminer comment créer le tampon de l'image."
 
-#: ../src/tag_area.c:1357
+#: ../src/tag_area.c:1370
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Charger le fichier image"
 
-#: ../src/tag_area.c:1401 ../src/tag_area.c:1426
+#: ../src/tag_area.c:1414 ../src/tag_area.c:1439
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Fichier image non chargé « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:1418
+#: ../src/tag_area.c:1431
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:1422
+#: ../src/tag_area.c:1435
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Erreur du fichier image"
 
-#: ../src/tag_area.c:1433
+#: ../src/tag_area.c:1446
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Fichier image chargé"
 
-#: ../src/tag_area.c:1513
+#: ../src/tag_area.c:1526
 msgid "Add Images"
 msgstr "Ajouter les images"
 
-#: ../src/tag_area.c:1523 ../src/tag_area.c:1877
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1880
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/tag_area.c:1530 ../src/tag_area.c:1884
+#: ../src/tag_area.c:1543 ../src/tag_area.c:1887
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG et JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1671
+#: ../src/tag_area.c:1674
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Propriétés de l'image %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1863
+#: ../src/tag_area.c:1866
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Enregistrer l'image %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1943
+#: ../src/tag_area.c:1946
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Fichier image non enregistré « %s »"
 
-#: ../src/tag_area.c:2291
+#: ../src/tag_area.c:2190
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Étiquette les fichiers sélectionnés avec ce genre"
 
-#: ../src/tag_area.c:3036
+#: ../src/tag_area.c:2963
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Étiquette ID3"
 
-#: ../src/tag_area.c:3041
+#: ../src/tag_area.c:2968
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Étiquette Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:3046
+#: ../src/tag_area.c:2973
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Étiquette FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:3050
+#: ../src/tag_area.c:2977
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Étiquette APE"
 
-#: ../src/tag_area.c:3054
+#: ../src/tag_area.c:2981
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Étiquette MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/tag_area.c:3059
+#: ../src/tag_area.c:2986
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Étiquette Wavpack"
 
-#: ../src/tag_area.c:3064
+#: ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Étiquette Opus"
 
-#: ../src/tag_area.c:3322
+#: ../src/tag_area.c:3249
 #, c-format
 msgid "Images (%u)"
 msgstr "Images (%u)"
@@ -4779,7 +4781,7 @@ msgstr "Erreur dans la compression/décompression"
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Message d'erreur inconnu"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1487
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1505
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Erreur lors de la création du fichier temporaire"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4d04328..efc9a98 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,28 +1,39 @@
-# translation of 914hu.po to
-# Hungarian catalog for EasyTAG.
-# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation of EasyTAG
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014, 2015. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
 #
 # Szél Miklós <mukka at freemail.hu>, 2001.
 # Nagy Boldizsár <boldi01 at freemail.hu>, 2002, 2003, 2004.
 # Mészáros Csaba <csablak at freemail.hu>, 2005, 2006, 2007.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail.com>, 2013, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2015.
+# Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 914hu\n"
+"Project-Id-Version: easytag-master-po-hu-475935.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-25 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-20 00:27+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-01 20:31+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs at gmail.com>\n"
+"Language-Team: hu at li.org\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "Hangfájlok metaadatainak szerkesztése"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -30,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Címkék megtekintése és szerkesztése MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
 "Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey hang és WavPack fájlokhoz."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
@@ -38,432 +49,410 @@ msgstr ""
 "Albumok keresése az online adatbázisokban, címkék tömeges szerkesztése, "
 "lejátszólisták létrehozása és fájlok gyűjteményének átnevezése."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
 msgstr ""
-"Egy egyszerű és helyes GTK+ felület, amely megkönnyíti a címkézést GNU/Linux "
+"Egy egyszerű és szép GTK+ felület, amely megkönnyíti a címkézést GNU/Linux "
 "és Windows alatt."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
-#| msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgid "Audio File Metadata Editor"
-msgstr "Hangfájl metaadat szerkesztő"
-
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-#| msgid "Edit sound file metadata"
-msgid "Edit audio file metadata"
-msgstr "Hangfájl metaadatok szerkesztése"
+msgid "Audio File Metadata Editor"
+msgstr "Hangfájlok metaadatainak szerkesztése"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
-#| msgid "mp3;tag;audio;"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
 msgid "mp3;tag;audio;music;"
-msgstr "mp3;címke;hang;zene;"
+msgstr "mp3;címke;tag;hang;zene;"
 
-# böngésző menü
-#: ../data/browser.ui.h:1
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Könyvtár böngészése ezzel"
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Megnyitás az EasyTAG-gel"
 
-#: ../data/browser.ui.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Program futtatása"
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr "Könyvtárak és hangfájlok megnyitása az EasyTag-gel a helyi menüből"
 
-# bubble help?
-#: ../data/browser.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Enter the program to run. It will receive the current directory as "
-#| "parameter."
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Adja meg a futtatandó programot; az aktuális könyvtárat fogja megkapni "
-"paraméterként"
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat a böngészőben való megjelenítéshez"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/misc.c:393 ../src/tag_area.c:1483
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3787
+#: ../src/tag_area.c:1531
 msgid "_Open"
 msgstr "Meg_nyitás"
 
-#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:322 ../src/application_window.c:336
-#: ../src/application_window.c:2612 ../src/application_window.c:2650
-#: ../src/browser.c:848 ../src/cddb_dialog.c:2262 ../src/easytag.c:516
-#: ../src/easytag.c:523 ../src/easytag.c:640 ../src/misc.c:391
-#: ../src/playlist_dialog.c:655 ../src/tag_area.c:1481 ../src/tag_area.c:1843
-#| msgid " Cancel "
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Mé_gse"
-
-#: ../data/browser.ui.h:6
-#| msgid " Execute "
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Futtatás"
-
-#: ../data/browser.ui.h:7
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Fájlok megnyitás ezzel"
-
-#: ../data/browser.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr ""
-"Adja meg a futtatandó programot; az aktuális fájlokat fogja megkapni "
-"paraméterként"
-
-#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:606
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Könyvtár átnevezése"
-
-#: ../data/browser.ui.h:10
-#| msgid "User Name:"
-msgid "Literal name:"
-msgstr "Literálnév:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Használandó maszk:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
-#| msgid "Unable to create setting directories"
-msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr "Használjon-e maszkot könyvtárak átnevezésekor"
-
-# bubblehelp
-#: ../data/browser.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-#| "rename the directory from tag fields."
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields"
-msgstr ""
-"Maszk kiválasztása vagy begépelése kódok használatával (lásd a "
-"jelmagyarázatot a feldolgozó ablakban) a könyvtár átnevezéséhez a "
-"címkemezőkből"
-
-#: ../data/browser.ui.h:14
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Könyvtár átnevezés előnézet"
-
-#: ../data/browser.ui.h:15
-#| msgid "Rename File"
-msgid "_Rename"
-msgstr "Át_nevezés"
-
-#: ../data/browser.ui.h:16
-#| msgid "Enter a directory to browse."
-msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat a böngészőben való megjelenítéshez"
-
-#: ../data/browser.ui.h:17 ../src/application.c:129
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat"
 
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1037
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:958
 msgid "No files"
 msgstr "Nincsenek fájlok"
 
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/cddb_dialog.ui.h:10
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:57
-#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: ../data/browser.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:6
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Albumok"
 
-#: ../data/browser.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:7
 msgid "# Files"
 msgstr "# Fájlok"
 
-#: ../data/browser.ui.h:22 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:60
-#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:35
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
-#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:36
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59 ../data/scan_dialog.ui.h:55
-#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/scan_dialog.ui.h:59
-#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Album előadója"
 
-#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
-#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
 msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
-#: ../data/browser.ui.h:27
+#: ../data/browser.ui.h:13
 msgid "Disc"
 msgstr "Lemez"
 
-#: ../data/browser.ui.h:28 ../data/search_dialog.ui.h:18
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
 msgid "Track"
 msgstr "Szám"
 
-#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
-#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
 msgid "Genre"
 msgstr "Műfaj"
 
-#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/preferences_dialog.ui.h:67
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
-#: ../src/picture.c:223
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:214
 msgid "Composer"
 msgstr "Zeneszerző"
 
-#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Eredeti előadó"
 
-#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/scan_dialog.ui.h:70
-#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright"
 msgstr "Szerzői jog"
 
-#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:72
-#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:74
-#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kódolta"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
-#| msgid "Search:"
+# böngésző menü
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Könyvtár böngészése ezzel"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Program futtatása"
+
+# bubble help?
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Adja meg a futtatandó programot; az aktuális könyvtárat fogja megkapni "
+"paraméterként"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:861 ../src/browser.c:3786
+#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:485
+#: ../src/easytag.c:610 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1529
+#: ../src/tag_area.c:1871
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Futtatás"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Fájlok megnyitás ezzel"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Adja meg a futtatandó programot; az aktuális fájlokat fogja megkapni "
+"paraméterként"
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:576
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Könyvtár átnevezése"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Literálnév:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Használandó maszk:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Használjon-e maszkot könyvtárak átnevezésekor"
+
+# bubblehelp
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Maszk kiválasztása vagy begépelése kódok használatával (lásd a "
+"jelmagyarázatot a feldolgozó ablakban) a könyvtár átnevezéséhez a "
+"címkemezőkből"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Könyvtár átnevezés előnézet"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "Át_nevezés"
+
+# ikon megjegyzés
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB keresés"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
-#| msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
 msgstr "Írja be a keresendő szavakat (szóközzel vagy „+” jellel elválasztva)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
-#| msgid "Search:"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
 msgid "_Search"
 msgstr "_Keresés"
 
+# Fájl menü
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Keresés a kijelölt _fájlok használatával"
+
 # bubble help
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-#| "important) to generate the CddbID"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
 msgstr ""
-"A CD-adatbázis automatikus kérése a kijelölt fájlok használatával (a sorrend "
-"fontos) a CddbID előállításához"
-
-# Fájl menü
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Scan selected files"
-msgid "Search Using Selected _Files"
-msgstr "A kijelölt fájlok vizsgálata"
+"A CDDB lemezazonosító előállítása a kijelölt fájlok használatával (a sorrend "
+"fontos)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
 msgid "Stop"
 msgstr "Leállítás"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
 msgid "Stop the search"
 msgstr "A keresés leállítása"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
-#| msgid "Manual Search"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
 msgid "Manual Search Options"
 msgstr "Kézi keresési beállítások"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
 msgid "Search Fields"
 msgstr "Keresési mezők"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
 msgid "Track Name"
 msgstr "Szám neve"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:89
-#: ../src/picture.c:201
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:192
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategóriák"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasszikus"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
 msgid "Misc."
 msgstr "Egyéb"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
 msgid "New Age"
 msgstr "Új kor"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Filmzene"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
-#| msgid "Results:"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
 msgid "Results"
 msgstr "Eredmények"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Előadó / Album"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
 # bubble help
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed "
-#| "if no line is selected.\n"
-#| "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
 msgid ""
 "Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
 "will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
 "this list before using the ‘apply’ button"
 msgstr ""
-"Válassza ki az „Alkalmazni” kívánt sorokat a fájlok listájából. Az összes "
-"sor feldolgozásra kerül, ha nincs sor kiválasztva.\n"
-"Át is rendezheti a sorokat ebben a listában, mielőtt az „Alkalmaz” gombot "
-"használná."
+"Válassza ki a fájlok listájára alkalmazandó címkéket tartalmazó sorokat. Az "
+"összes sor feldolgozásra kerül, ha nincs sor kiválasztva.\\nÁt is rendezheti "
+"a sorokat ebben a listában, mielőtt az „Alkalmaz” gombot használná."
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
 msgid "#"
-msgstr "#"
+msgstr "Sorsz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
 msgid "Duration"
 msgstr "Időtartam"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Minden sor kijelölése"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
-#| msgid "Invert lines selection"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
 msgid "Invert line selection"
 msgstr "Sorok kijelölésének megfordítása"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Minden sor kijelölésének megszüntetése"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34 ../data/menus.ui.h:24
-#| msgid "Fill Tag"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
 msgid "Fill Tags"
 msgstr "Címkék kitöltése"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-msgid "Track #"
-msgstr "Szám #"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+msgid "Track Number"
+msgstr "Sorszám"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-msgid "# Tracks"
-msgstr "# Számok"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Sávok száma"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
 msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Az jelenlegi feldolgozó futtatása minden fájlra"
+msgstr "A jelenlegi feldolgozó futtatása minden fájlra"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
 msgstr ""
+"A címkefeldolgozó futtatandó-e a jelenlegi beállításokkal a CDDB találatokon"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Sorok megfeleltetése a Levenshtein algoritmussal"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr ""
+"Használandó-e a DLM algoritmus a CDDB találatok megfeleltetésére a fájloknak"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:294
-#: ../src/scan_dialog.c:2243
-#| msgid " Close "
+#. The window
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2263
-#: ../src/load_files_dialog.c:896
-#| msgid " Apply "
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
+#: ../src/load_files_dialog.c:998
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Alkalmaz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
-msgstr "A kijelölt sorok vagy minden sor (ha nincs kjelölés) betöltése."
+msgstr "A kijelölt sorok vagy minden sor (ha nincs kijelölés) betöltése"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/et_core.c:2911 ../src/file_area.c:192
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
@@ -474,10 +463,10 @@ msgstr "0/0:"
 #. Nothing to display
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:193
-#: ../src/tags/flac_header.c:205 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:93
-#: ../src/tags/musepack_header.c:97 ../src/tags/ogg_header.c:418
-#: ../src/tags/opus_header.c:228 ../src/tags/wavpack_header.c:82
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
+#: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
+#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:141
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kódoló:"
 
@@ -490,8 +479,8 @@ msgid "Sample rate:"
 msgstr "Mintavételezés:"
 
 #. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:197
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:231
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mód:"
 
@@ -503,72 +492,86 @@ msgstr "Méret:"
 msgid "Duration:"
 msgstr "Időtartam:"
 
-#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Képtípus"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:306
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Elfogadás"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 msgid "Log"
 msgstr "Napló"
 
+# egyéb menü
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
 msgid "File:"
 msgstr "Fájl:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Content of Text File"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
 msgid "Choose a Text File"
-msgstr "A szövegfájl tartalma"
+msgstr "Válasszon szövegfájlt"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
-#| msgid " Load "
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "_Betöltés"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "A szövegfájl tartalma"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Üres sor beszúrása a kijelölt sor elé"
 
 # Sor törlése - volt régen.
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "A kijelölt sor törlése"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:636
-#: ../src/load_files_dialog.c:739
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Minden üres sor törlése"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
-#| msgid "Move up the selected line"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
 msgid "Move the selected line up"
 msgstr "Kijelölt sor mozgatása fel"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
-#| msgid "Move up the selected line"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Kijelölt sor mozgatása le"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:654
-#: ../src/load_files_dialog.c:757
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../src/load_files_dialog.c:863
 msgid "Reload"
 msgstr "Újratöltés"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
 msgid "List of Files"
 msgstr "Fájlok listája"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Kijelölt sor:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the current scanner for each file"
-msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
-msgstr "Az jelenlegi feldolgozó futtatása minden fájlra"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr ""
+"A jelenleg kiválasztott feldolgozó futtatandó-e a szövegfájlból betöltött "
+"fájlnevekre"
 
 # Menüsor
 #: ../data/menus.ui.h:1
@@ -580,7 +583,7 @@ msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 # Fő menü
-#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2651
+#: ../data/menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
@@ -609,14 +612,12 @@ msgid "Delete Files"
 msgstr "Fájlok törlése"
 
 #: ../data/menus.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Files"
 msgid "Undo for File"
-msgstr "Fájlok keresése"
+msgstr "Visszavonás fájlra"
 
 #: ../data/menus.ui.h:10
 msgid "Redo for File"
-msgstr ""
+msgstr "Mégis a fájlra"
 
 # Fő menü
 #: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
@@ -637,7 +638,6 @@ msgid "_Find…"
 msgstr "_Keresés…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:15
-#| msgid "Select all"
 msgid "Select All"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
@@ -669,32 +669,27 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 #: ../data/menus.ui.h:22
-#| msgid "_Show Scanner"
 msgid "Show Scanner"
 msgstr "Feldolgozó megjelenítése"
 
 # Menüsor
 #: ../data/menus.ui.h:23
-#| msgid "S_canner Mode"
 msgid "Scanner Mode"
 msgstr "Feldolgozó mód"
 
 #: ../data/menus.ui.h:25
-#| msgid "_Rename Files and Directories…"
 msgid "Rename Files and Directories"
 msgstr "Fájlok és könyvtárak átnevezése"
 
-#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
 msgid "Process Fields"
-msgstr "Mezök feldolgozása"
+msgstr "Mezők feldolgozása"
 
 #: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
-#| msgid "Directory renamed"
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Könyvtárfa"
 
 #: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
-#| msgid "Artist and Album"
 msgid "Artists and Albums"
 msgstr "Előadók és albumok"
 
@@ -853,35 +848,27 @@ msgid "Descending by duration"
 msgstr "Időtartam szerint csökkenően"
 
 #: ../data/menus.ui.h:67
-#| msgid "Ascending by bitrate"
 msgid "Ascending by bit rate"
 msgstr "Bitsebesség szerint növekvően"
 
 #: ../data/menus.ui.h:68
-#| msgid "Descending by bitrate"
 msgid "Descending by bit rate"
 msgstr "Bitsebesség szerint csökkenően"
 
 #: ../data/menus.ui.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Ascending by samplerate"
 msgid "Ascending by sample rate"
-msgstr "Minőség szerint növekvően"
+msgstr "Mintavételezés szerint növekvően"
 
 #: ../data/menus.ui.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Descending by samplerate"
 msgid "Descending by sample rate"
-msgstr "Minőség szerint csökkenően"
+msgstr "Mintavételezés szerint csökkenően"
 
 # böngésző menü
 #: ../data/menus.ui.h:71
-#| msgid "_Collapse Tree"
 msgid "Collapse Tree"
 msgstr "Fa összecsukása"
 
 #: ../data/menus.ui.h:72
-#| msgid "_Reload Tree"
 msgid "Reload Tree"
 msgstr "Fa újratöltése"
 
@@ -980,7 +967,6 @@ msgstr "_Első fájl"
 
 # Fájl menü
 #: ../data/menus.ui.h:93
-#| msgid "_Previous File"
 msgid "Previous File"
 msgstr "Előző fájl"
 
@@ -996,25 +982,21 @@ msgstr "_Utolsó fájl"
 
 # Böngésző menü
 #: ../data/menus.ui.h:96
-#| msgid "_Home Directory"
 msgid "Home Directory"
 msgstr "Saját könyvtár"
 
 # Ikon megjegyzés
 #: ../data/menus.ui.h:97
-#| msgid "_Default Directory"
 msgid "Default Directory"
 msgstr "Alapértelmezett könyvtár"
 
 # Böngésző menü
 #: ../data/menus.ui.h:98
-#| msgid "Set _Current Path as Default"
 msgid "Set Current Path as Default"
 msgstr "Jelenlegi útvonal alapértelmezetté tétele"
 
 # böngésző menü
 #: ../data/menus.ui.h:100
-#| msgid "Browse _Subdirectories"
 msgid "Browse Subdirectories"
 msgstr "Alkönyvtárak böngészése"
 
@@ -1027,273 +1009,249 @@ msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "Fájl keresése CD-adatbázisban…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:103
-#| msgid "_Find…"
 msgid "Find…"
 msgstr "Keresés…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:104
-#| msgid "Clear log"
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Napló törlése"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Lejátszólista előállítása"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Könyvtár nevének használata"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
-#| msgid "Log Options"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
 msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Csak a kijelölt fájlokat tartalmazza"
+msgstr "Csak a kijelölt fájlok felvétele"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
+"Csak a kijelölt fájlokat vagy minden fájlt használjon lejátszólisták "
+"létrehozásakor"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Teljes elérési út használata a lejátszólistában"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Relatív elérési út használata a lejátszólistában"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
 msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Lejátszólista létrehozása a szülő könyvtárban"
+msgstr "Lejátszólista létrehozása a szülőkönyvtárban"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Lejátszólista létrehozása a szülő könyvtárban"
+msgstr "A lejátszólista a szülőkönyvtárban jöjjön-e létre"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "DOS könyvtárelválasztó használata"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
+"Fordított osztásjel használata könyvtárelválasztóként lejátszólisták "
+"generálásakor"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Contents"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
 msgid "Content"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Csak fájlok listájának írása"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
-#| msgid "Write info using filename"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
 msgid "Write information using filename"
 msgstr "Információk írása a fájlnév használatával"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
-#| msgid "Write info using:"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
 msgid "Write information using:"
 msgstr "Információk írása ezek használatával:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
 msgid "Browser"
 msgstr "Böngésző"
 
 # Ikon megjegyzés
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Default Directory"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
 msgid "Default Directory:"
 msgstr "Alapértelmezett könyvtár:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "New default path for files selected"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
 msgid "The default path to search for music files"
-msgstr "Új alapértelmezett útvonal kiválasztva a fájlokhoz"
+msgstr "Hangfájlok keresésének alapértelmezett útvonala"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
 "Induláskor töltődjön be az alapértelmezett könyvtár vagy a könyvtár kerüljön "
 "átadásra paraméterként"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
 "application startup"
 msgstr ""
+"Az alapértelmezett (vagy az argumentumként átadott) útvonal betöltése az "
+"alkalmazás indításakor"
 
 # böngésző menü
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Alkönyvtárak böngészése"
 
 # bubble help
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
 "the browser"
 msgstr ""
-"Fájlok keresése az alkönyvtárakban, amikor könyvtár beolvasásra kerül a fába."
+"Keresendők-e hangfájlok az alkönyvtárakban is könyvtár beolvasásakor a "
+"böngészőbe"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
-msgstr "Alkönyvtárak megjelenítése könyvtár kijelölésekor"
+msgstr "A kijelölt könyvtár alkönyvtárainak kibontása"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
 "selecting it"
 msgstr ""
+"A könyvtárböngészőben az alkönyvtárak kibontandók-e a könyvtárak "
+"kiválasztásakor"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Rejtett könyvtárak keresése"
 
 # bubble help
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgid ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
 msgstr ""
-"Fájlok keresése az alkönyvtárakban, amikor könyvtár beolvasásra kerül a fába."
+"Megjelenjenek-e a rejtett könyvtárak egy könyvtár megjelenítésekor a "
+"böngészőben"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Sort files case-sensitively"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok rendezése kis- és nagybetűérzékenyen"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlrendezés megkülönbözteti-e a kis- és nagybetűket"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
-#| msgid "Show help"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
 msgid "Show the log"
 msgstr "A napló megjelenítése"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Center of the main window"
-msgid "Whether to show the log in the main window"
-msgstr "A főablak közepén"
-
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-#| msgid "Max number of lines:"
-msgid "Maximum number of lines:"
-msgstr "Sorok legnagyobb száma:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
-msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
-msgstr "A naplóban megtartandó sorok legnagyobb száma"
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Megjelenjen-e a napló a főablakban"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
-#| msgid "General:\n"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Show audio file header summary"
-msgstr ""
+msgstr "Hangfájlok fejléc-összegzésének megjelenítése"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
 "files"
 msgstr ""
+"Hangfájlok fejléc-információinak, például bitsebesség és hossz megjelenítése"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Módosított fájlok megjelenítése a listában:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Red color"
 msgstr "Piros színnel"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid "Bold style"
 msgstr "Félkövér stílussal"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
-#| msgid "User Interface"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Interface"
 msgstr "Felület"
 
 # Menüsor
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
 msgid "File Settings"
 msgstr "Fájl beállítások"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
 msgid "Preserve modification time when writing files"
-msgstr "A fájl módosítási idejének megőrzése"
+msgstr "Módosítási idő megőrzése fájlok írásakor"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
-msgstr "A fájl módosítási idejének megőrzése"
+msgstr "A fájlok szerkesztésekor a meglévő módosítási idő megőrzése"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
-msgstr "A fájl módosítási idejének megőrzése"
+msgstr "Szülőkönyvtár fájl módosítási idejének megőrzése fájlok írásakor"
 
 # bubble help
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
 "files"
-msgstr ""
-"A módosítás idejének megőrzése (a fájltulajdonságokban) a fájl mentésekor."
+msgstr "A szülőkönyvtár módosítási ideje frissüljön-e a fájlok szerkesztésekor"
 
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
-#| msgid "Filename"
 msgid "Filenames"
 msgstr "Fájlnevek"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
-#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
-msgstr "Szabálytalan karakterek cseréje átnevezéskor"
+msgstr "Érvénytelen karakterek cseréje átnevezéskor"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
 msgid ""
 "Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
 "and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
 msgstr ""
+"A FAT32/16 és Joliet fájlrendszereken nem ábrázolható karakterek („\\”, „:”, "
+"„;”, „*”, „?”, „\"”, „<”, „>”, „|”) átalakítása"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
 msgid "Convert filename extension to:"
@@ -1305,7 +1263,6 @@ msgstr "Kisbetűsre"
 
 # bubble help
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
-#| msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
 msgstr "Például a kiterjesztés „.mp3”-ra lesz átalakítva"
 
@@ -1315,7 +1272,6 @@ msgstr "Nagybetűsre"
 
 # bubble help
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
-#| msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
 msgstr "Például a kiterjesztés „.MP3”-ra lesz átalakítva"
 
@@ -1325,12 +1281,10 @@ msgstr "Nincs változtatás"
 
 # bubble help
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
-#| msgid "The extension will not be converted"
 msgid "The extension will not be modified"
 msgstr "A kiterjesztés nem változik"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
-#| msgid "Filename translation"
 msgid "Filename Encoding"
 msgstr "Fájlnév kódolás"
 
@@ -1343,1219 +1297,1097 @@ msgid ""
 "Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
 "the ISO-8859-1 character encoding"
 msgstr ""
+"Próbálja meg a területi beállításhoz tartozó kódolást használni, és ha "
+"sikertelen, az ISO-8859-1-et"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Try another character encoding"
 msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
-msgstr "Próbáljon másik karakter kódolást"
+msgstr "Karakterek átírása a rendszer karakterkódolására"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
 msgid ""
 "Replace unsupported characters with a similar character from the target "
 "character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott karakterek helyettesítése a cél karakterkódolásból"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force using the system character encoding and silently discard some "
-#| "characters"
 msgid ""
 "Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
 msgstr ""
-"A rendszer karakterkódolásának erőltetett használata és csendben néhány "
-"karakter elvetése"
+"A rendszer karakterkódolásának használata, és a nem támogatott karakterek "
+"elvetése"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
 msgid ""
 "Discard characters which cannot be represented in the target character "
 "encoding"
-msgstr ""
-"Ezzel a beállítással ha nem ábrázolható egy karakter a cél "
-"karakterkészletben, akkor az csendben elvetésre kerül."
+msgstr "A cél karakterkészletben nem ábrázolható karakterek eldobása"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
-#| msgid "File"
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
 msgid "Automatically complete date field"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum mező automatikus kiegészítése"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
-msgstr ""
+msgstr "A dátum címke automatikusan kitöltésre kerüljön-e"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr "A kép típusának automatikus kiválasztása a fájlnév alapján"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
+"Borítógrafika hozzáadásakor a kép típusának automatikus kiválasztása a "
+"fájlnév alapján"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "Preserve the tag field focus"
-msgstr ""
+msgstr "A címkemező fókuszának megőrzése"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális címkemező fókusza megőrzendő-e fájlok közti váltáskor"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
 msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
-msgstr ""
+msgstr "A lemez mező számjegyeinek kitöltése:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Legyen-e kitöltve a lemez mező vezető nullákkal"
+msgstr "Ki legyen-e töltve a lemezszám címkemező vezető nullákkal"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
 msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
-msgstr ""
+msgstr "A számmező számjegyeinek kitöltése:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Legyen-e kitöltve a lemez mező vezető nullákkal"
+msgstr "Ki legyen-e töltve a sorszám címkemező vezető nullákkal"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
-#| msgid "Tag Splitting"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
 msgid "Splitting"
 msgstr "Felosztás"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
 msgstr ""
-"A Vorbis címkéknél a kiválasztott mezők felosztásra kerülnek a kötőjeleknél "
+"A Vorbis címkéknél a kiválasztott mezők felosztásra kerülnek a kötőjeleknél, "
 "és különálló címkékként lesznek elmentve"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"A cím mezők felosztandók-e a „ - ” elválasztónál az Ogg megjegyzésekben"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"Az előadó mezők felosztandók-e a „ - ” elválasztónál az Ogg megjegyzésekben"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"Az album mezők felosztandók-e a „ - ” elválasztónál az Ogg megjegyzésekben"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"A műfaj mezők felosztandók-e a „ - ” elválasztónál az Ogg megjegyzésekben"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"A megjegyzés mezők felosztandók-e a „ - ” elválasztónál az Ogg "
+"megjegyzésekben"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"A zeneszerző mezők felosztandók-e a „ - ” elválasztónál az Ogg "
+"megjegyzésekben"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
 msgid "Original artist"
 msgstr "Eredeti előadó"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
 msgid ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
+"Az eredeti előadó mezők felosztandók-e a „ - ” elválasztónál az Ogg "
+"megjegyzésekben"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
 msgid "Tags"
 msgstr "Címkék"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
-msgstr "Címkék törlése, ha minden mező üresre van állítva"
+msgstr "ID3 címkék törlése, ha minden ID3 címke üres"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
 "fields are empty"
 msgstr ""
+"Az ID3 címke eltávolítandó-e a hangfájlból, ha minden egyes címkemező üres"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
 msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék olvasásához"
+msgstr "Nem szabványos karakterkészlet az ID3 címkék olvasásához:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr ""
+"Használjon-e nem szabványos karakterkészletet az ID3 címkék olvasásához"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék olvasásához"
+msgstr "Karakterkészlet kiválasztása az ID3v1 és ID3v2 címkék olvasásához"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#| msgid "ID3v2 tags"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
 msgid "ID3v2"
 msgstr "ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "ID3v2 címke írása"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr ""
+msgstr "ID3 címkék hangfájlokba írásakor ID3v2 címkéket írjon-e"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
 msgid "Version:"
 msgstr "Verzió:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#| msgid ""
-#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-#| " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-#| " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
-"Az ID3v2 címkeverzió kiválasztása íráshoz:\n"
-" • ID3v2.3 címke id3lib használatával,\n"
-" • ID3v2.4 címke libid3tag használatával (ajánlott)"
+"Válassza ki a kiírandó ID3v2 címkeverziót:\n"
+"• ID3v2.3 címke id3lib használatával,\n"
+"• ID3v2.4 címke libid3tag használatával (ajánlott)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:86
-#| msgid "Try another character encoding"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
 msgid "Character encoding:"
 msgstr "Karakterkódolás:"
 
 # src/trans.h:267
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:87
-#| msgid "Unicode "
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
 msgid ""
 "Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
+"Válassza ki az ID3v2 címkék írásakor használandó Unicode karakterkódolást"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
 "ID3v2 tags"
 msgstr ""
+"Az ID3v2 címkék írásakor használandó szabványos Unicode karakterkódolás "
+"felülbírálása"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
 msgid "When encoding conversion fails:"
-msgstr ""
+msgstr "Ha a kódolás átalakítása sikertelen:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
 msgid "Report error"
 msgstr "Hiba jelentése"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
 msgid ""
 "Display an error message when a character cannot be represented in the "
 "target character encoding and keep the original character"
 msgstr ""
-"Ezzel a beállítással ha nem ábrázolható egy karakter a cél "
-"karakterkészletben, akkor az csendben elvetésre kerül."
+"Hibaüzenet megjelenítése, ha egy karakter nem ábrázolható a cél "
+"karakterkészletben, és az eredeti karakter megtartása"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
 msgid "Transliterate"
-msgstr ""
+msgstr "Átírás"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
-#| msgid "Disc"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
 msgid "Discard"
 msgstr "Eldobás"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "A régi ID3v2 címkeverziók automatikus átalakítása"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
 "specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
 msgstr ""
+"A specifikáció régebbi verziói, például ID3v2.2 szerint írt ID3 címkék "
+"konvertálásra kerüljenek-e az újabb ID3v2.3 vagy ID3v2.4 verziókra"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
-#| msgid "Use CRC32"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
 msgid "Use CRC-32"
 msgstr "CRC-32 használata"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
+"Beágyazzon-e CRC-32 ellenőrző-összeget az ID3v2 címkék hangfájladataiba"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
-#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Adatok tömörítése az ID3v2 címkékben"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "Tömörítés beállítása az ID3v2 címkékben"
+msgstr "Tömörítse-e az adatokat az ID3v2 címkékben"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Csak szöveges műfaj használata az ID3v2 címkékben"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
 "when writing a genre field to ID3v2 tags"
 msgstr ""
+"Csak karakterlánc használandó-e a műfaj mező írásakor az ID3v2 címkékbe az "
+"egész típusú ID3v1 mező helyett"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#| msgid "ID3v1 tags"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
 msgid "ID3v1"
 msgstr "ID3v1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#| msgid "Write ID3v1.x tag"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
 msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "ID3v1 címke írása"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v1 címkék írandók-e az ID3 címkék hangfájlokba írásakor"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék írásához"
+msgstr "Válassza ki a karakterkészletet az ID3v1 címkék írásához"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#| msgid "ID3 Tag"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
 msgid "ID3 Tags"
 msgstr "ID3 címkék"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
-#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
 msgid "Character Conversion"
 msgstr "Karakterátalakítás"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag"
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
 msgid "Fill Tag Scanner"
-msgstr "Címke kitöltése"
+msgstr "Címkekitöltés feldolgozó"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
 #, no-c-format
-#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Aláhúzások és a „%20” átalakítása szóközökre"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
 #, no-c-format
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
 msgstr "Szóközök és a „%20” átalakítása aláhúzásra"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
 msgid "No conversion"
 msgstr "Nincs átalakítás"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename File and Directory"
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
-msgstr "Fájl és könyvtár átnevezése"
+msgstr "Fájl és könyvtár átnevezése feldolgozó"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Fields"
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
 msgid "Process Fields Scanner"
-msgstr "Mezök feldolgozása"
+msgstr "Mezőfeldolgozás feldolgozó"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
 msgstr "Minden szó első betűje legyen nagybetű"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
 "and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
 msgstr ""
+"Címkemezők feldolgozásakor minden szó első betűjének nagybetűsítése, "
+"beleértve a névelőket és egyéb rövid szavakat, mint a „feat.”"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
 msgid "Fields"
 msgstr "Mezők"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Mezők felülírása a címkék feldolgozásakor"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
 "blank tag fields will be filled"
 msgstr ""
+"A címkemezők értékei felülírandók-e címkék feltöltésekor. Egyébként csak az "
+"üres címkemezők kerülnek kitöltésre"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Ezen szöveg beállítása alapértelmezett megjegyzésként:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
 msgid ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
 "filling tags"
 msgstr ""
+"A megjegyzés címkemező beállítandó-e a megadott alapértelmezett értékre a "
+"címkék feltöltésekor"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr ""
-"CRC32 használata alapértelmezett megjegyzésként (csak ID3 címkékkel "
+"CRC-32 használata alapértelmezett megjegyzésként (csak ID3 címkékkel "
 "rendelkező fájloknál)."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
 "files with ID3 tags only"
 msgstr ""
-"CRC32 használata alapértelmezett megjegyzésként (csak ID3 címkékkel "
-"rendelkező fájloknál)."
+"A hangfájlok adatainak CRC-32-jének használata alapértelmezett "
+"megjegyzésként a csak ID3 címkékkel rendelkező fájloknál."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
 msgid "Scanner"
 msgstr "Feldolgozó"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Search"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Automatic Search Servers"
-msgstr "Automatikus keresés"
+msgstr "Automatikus keresés kiszolgálói"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Host Name:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
 msgid "Host:"
 msgstr "Gépnév:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "CGI útvonal:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual Search"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
 msgid "Manual Search Server"
-msgstr "Kézi keresés"
+msgstr "Kézi keresés kiszolgálója"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a proxy"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
 msgid "Use a proxy server"
-msgstr "Proxy használata"
+msgstr "Proxy kiszolgáló használata"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr ""
+msgstr "A távoli CDDB elérése proxyn keresztül"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "A távoli CDDB eléréséhez használandó proxy gépneve"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "A távoli CDDB eléréséhez használandó proxy portja"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "User Name:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 msgid "User:"
 msgstr "Felhasználónév:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "A távoli CDDB eléréséhez használandó proxy felhasználóneve"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "User Password:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Password:"
-msgstr "Felhasználói jelszó:"
+msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "A távoli CDDB eléréséhez használandó proxy jelszava"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Results:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid "Results List"
-msgstr "Eredmények:"
+msgstr "Találatlista"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-#| "below)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
 "A megfelelő hangfájl kiválasztása (pozíció vagy DLM szerint, ha lent "
 "aktiválva van)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
 "the CDDB results list"
 msgstr ""
+"Kiválasztásra kerüljön-e az a fájl a fájllistában, amely megfelel a CDDB "
+"találati listában lévő pozíciónak"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with "
-#| "audio files (using filename)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
 msgstr ""
-"A Levenshtein algoritmus (DLM) használata sorok (cím használata) "
-"párosításához a hangfájlokkal (fájlnév használata)"
+"A Levenshtein algoritmus (DLM) használata találatok (cím használatával) "
+"párosításához a hangfájlokkal (fájlnév használatával)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
 msgid "CDDB"
 msgstr "CD-adatbázis"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Megerősítés"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm writing of playlist"
-msgid "Confirm before quitting the application"
-msgstr "Lejátszólista írásának megerősítése"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before quitting the application"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm writing of file tag"
 msgid "Confirm before writing tags"
-msgstr "Fájlcímke írásának megerősítése"
+msgstr "Megerősítés címkék írása előtt"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
 "files"
-msgstr ""
+msgstr "Kérjen-e megerősítést a címkék hangfájlokba írása előtt"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm renaming of file"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
 msgid "Confirm before renaming a file"
-msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése"
+msgstr "Megerősítés fájl átnevezése előtt"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
-msgstr ""
+msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok átnevezése előtt"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm deleting of file"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
 msgid "Confirm before deleting a file"
-msgstr "Fájl törlésének megerősítése"
+msgstr "Megerősítés fájl törlése előtt"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
-msgstr ""
+msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok törlése előtt"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm writing of playlist"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
 msgid "Confirm before writing a playlist"
-msgstr "Lejátszólista írásának megerősítése"
+msgstr "Megerősítés lejátszólisták írása előtt"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Kérjen-e megerősítést a lejátszólisták írása előtt"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm renaming of file"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
-msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése"
+msgstr "Megerősítés fájlok mentetlen változtatásainak eldobása előtt"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
 "that would lose unsaved changes on files"
 msgstr ""
+"Kérjen-e megerősítést a mentetlen változtatások eldobását eredményező "
+"műveletek előtt"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanner Window"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
 msgid "Scanner Dialog"
 msgstr "Feldolgozóablak"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
-msgstr "Feldolgozóablak megnyitása indításkor"
+msgstr "Feldolgozóablak megjelenítése indításkor"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
-msgstr "Feldolgozóablak megnyitása indításkor"
+msgstr "A feldolgozóablak megjelenjen-e indításkor"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazás"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-#| "path. Used to fill in tag fields"
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Címke és fájlnév feldolgozás"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "directory. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
-"Maszk kiválasztása vagy begépelése kódok használatával (lásd a "
-"jelmagyarázatot) a fájlnév és útvonal feldolgozásához. Felhasználásra kerül "
-"a címkemezők kitöltéséhez."
+"Válasszon maszkot vagy írja be kódok használatával (lásd a jelmagyarázatot) "
+"a fájlnév és könyvtár feldolgozásához. Ez a címkemezők kitöltéséhez kerül "
+"felhasználásra."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Címke kitöltése előnézet"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Maszkszerkesztő"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Create New Mask"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
 msgid "Create a new mask"
 msgstr "Új maszk létrehozása"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
 msgid "Move the selected mask up"
-msgstr "Kijelölt sor mozgatása fel"
+msgstr "Kijelölt maszk mozgatása fel"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
 msgid "Move the selected mask down"
-msgstr "Kijelölt sor mozgatása fel"
+msgstr "Kijelölt maszk mozgatása le"
 
 # Sor törlése - volt régen.
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected line"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
 msgid "Duplicate the selected mask"
-msgstr "A kijelölt sor törlése"
+msgstr "A kijelölt maszk megkettőzése"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Default Masks"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
 msgid "Add default masks"
 msgstr "Alapértelmezett maszkok hozzáadása"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up the selected line"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
 msgid "Remove the selected mask"
-msgstr "Kijelölt sor mozgatása fel"
+msgstr "A kijelölt maszk eltávolítása"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Masks"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
 msgid "Save masks"
 msgstr "Maszkok mentése"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
 msgid "Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: előadó"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%z: album artist"
-msgid "%a: album artist"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: album előadó"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
 #, no-c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: megjegyzés"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: zeneszerző"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: szerzői jog"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: lemez száma"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
 #, no-c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kódoló neve"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
 #, no-c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: műfaj"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
 #, no-c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: mellőzött"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: sávok száma"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%o: orig. artist"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
+#, no-c-format
 msgid "%o: original artist"
 msgstr "%o: eredeti előadó"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
 #, no-c-format
-msgid "%n: track"
-msgstr "%n: szám"
+msgid "%n: track number"
+msgstr "%n: sorszám"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
 #, no-c-format
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: cím"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
 #, no-c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: URL"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
 #, no-c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: lemezek száma"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
 #, no-c-format
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: év"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Címke kitöltése"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefix mask with current path"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
 msgid "Prefix mask with current directory"
-msgstr "Előtag maszk a jelenlegi útvonallal"
+msgstr "A maszk előtagja legyen az aktuális könyvtár"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
-#| "Used to rename the file.\n"
-#| "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-#| "path, otherwise is relative to the old path."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
-"        Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
-"absolute path, otherwise is relative to the old path"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
 msgstr ""
-"Maszk kiválasztása vagy begépelése kódok használatával (lásd a "
-"jelmagyarázatot) a címkemezők feldolgozásához. Felhasználásra kerül a fájl "
-"átnevezéséhez.\n"
-"Használja a / jelet könyvtárak létrehozásához. Ha az első karakter a / jel, "
-"akkor ez egy abszolút elérési út, egyébként relatív a régi útvonalhoz."
+"Válasszon maszkot vagy írja be kódok használatával (lásd a jelmagyarázatot) "
+"a címkemezők feldolgozásához. Ez a fájl átnevezéséhez kerül felhasználásra.\n"
+"Használja a „/” jelet könyvtárak létrehozásához. Ha az első karakter a „/” "
+"jel, akkor ez egy abszolút elérési út, egyébként relatív a régi útvonalhoz."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Fájl átnevezése előnézet"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:615
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:585
 msgid "Rename File"
 msgstr "Fájl átnevezése"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Fields"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
 msgid "Tag Fields"
-msgstr "Mezők"
+msgstr "Címkemezők"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Process filename field"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
 msgid "Process filename"
-msgstr "Fájlnév mező feldolgozása"
+msgstr "Fájlnév feldolgozása"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
 msgid "Process title field"
-msgstr "A cím mező feldolgozása"
+msgstr "Cím mező feldolgozása"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Process file artist field"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
 msgid "Process artist field"
-msgstr "Az előadó mező feldolgozása"
+msgstr "Előadó mező feldolgozása"
 
 # bubble help
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Az album előadója mező feldolgozása"
+
+# bubble help
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
 msgid "Process album field"
 msgstr "Az album mező feldolgozása"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
 msgid "Process genre field"
 msgstr "A műfaj mező feldolgozása"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
 msgid "Process comment field"
 msgstr "A megjegyzés mező feldolgozása"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
 msgid "Process composer field"
 msgstr "A zeneszerző mező feldolgozása"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Orig. artist:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
 msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Eredeti előadó:"
+msgstr "Eredeti előadó"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Az eredeti előadó mező feldolgozása"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "A szerzői jog mező feldolgozása"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Az URL mező feldolgozása"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Process encoder name field"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
 msgid "Process encoded-by field"
-msgstr "A kódoló neve mező feldolgozása"
+msgstr "Kódoló neve mező feldolgozása"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalize all"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
 msgid "Capitalization"
-msgstr "Összes nagy kezdőbetűsre"
+msgstr "Nagybetűsítés"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Összes nagy kezdőbetűsre"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
+"A címkemezők feldolgozásakor a címke összes karaktere nagybetűsre legyen-e "
+"alakítva"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Összes kisbetűsre"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
 msgid ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
+"A címkemezők feldolgozásakor a címke összes karaktere kisbetűsre legyen-e "
+"alakítva"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Első betű nagybetűsre"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
+"A címkemezők feldolgozásakor a címke első betűje nagybetűsre legyen-e "
+"alakítva"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Minden szó első betűje legyen nagybetű"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
 msgstr ""
-"Ne kezdje nagybetűvel a szavak első betűjét elöljárószók és névelők esetén."
+"A címkemezők feldolgozásakor minden szó első betűje nagybetűsre legyen-e "
+"alakítva"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Római számok felismerése"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
 msgid ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
 msgstr ""
+"A címkemezők feldolgozásakor a római számok felismerésre kerüljenek-e a "
+"nagybetűsre alakítások alkalmazásakor"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Ne változtassa meg a kis- és nagybetűket"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
 msgid "Spaces Conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Szóközök átalakítása"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
-#: ../src/tag_area.c:875
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Szóközök eltávolítása"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "A címkemezők feldolgozásakor az összes szóköz eltávolításra kerüljön-e"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr ""
+"A címkemezők feldolgozásakor a nagybetűk elé beszúrásra kerüljenek-e szóközök"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Dupla szóközök és alsóvonások eltávolítása"
+msgstr "Dupla szóközök és aláhúzások eltávolítása"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
-msgstr "Dupla szóközök és alsóvonások eltávolítása"
+msgstr ""
+"A címkemezők feldolgozásakor a többszörös szóközök és aláhúzások "
+"eltávolításra kerüljenek-e"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Ne változtassa meg a szóelválasztókat"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
 msgid "Character Conversions"
-msgstr "Címke kitöltése feldolgozó - Karakterátalakítás"
+msgstr "Karakterátalakítások"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:831
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Az „_” és a „%20” átalakítása szóközre"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-#| "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
 "Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
 msgstr ""
-"Az alsóvonás karakter és a „%20” karakterlánc cserélve lesz egy szóközre. "
-"Például előtte: „Szöveg%20egy%20bejegyzés_tartalmában”, utána: „Szöveg egy "
-"bejegyzés tartalmában”."
+"Az aláhúzás karakter és a „%20” karakterlánc cserélje egy szóközre. Például "
+"előtte: „Szöveg%20egy%20bejegyzés_tartalmában”, utána: „Szöveg egy bejegyzés "
+"tartalmában”."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:837
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgid "Convert ‘ ’ to ‘_’"
-msgstr "A „ ” átalakítása erre: „_”"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Szóközök átalakítása aláhúzásra"
 
 # bubble help
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-#| "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
 msgstr ""
-"A szóköz karakter cserélve lesz egy alsóvonás karakterre. Például előtte: "
-"„Szöveg egy bejegyzésben”, utána: „Szöveg_egy_bejegyzésben”."
+"A szóköz karakter cserélje egy aláhúzás karakterre. Például előtte: „Szöveg "
+"egy bejegyzésben”, utána: „Szöveg_egy_bejegyzésben”."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
 msgid "Convert:"
 msgstr "Átalakítás:"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr ""
 "Egy karakterlánc cseréje egy másikkal. Figyeljen arra, hogy a keresés kis- "
-"és nagybetű érzékeny."
+"és nagybetűérzékeny."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
 msgid "to: "
 msgstr "ebbe: "
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Ne alakítsa át"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Maszkszerkesztő megjelenítése / elrejtése"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat megjelenítése / elrejtése"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Feldolgozó beállítások"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Fájlok keresése"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
 msgid "Search:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
 "display all files"
 msgstr ""
-"Írja be a fájlban keresendő szót. Vagy ne írjon be semmit az összes fájl "
-"megjelenítéséhez."
+"Írja be a fájllistában keresendő szöveget, vagy hagyja üresen az összes fájl "
+"megjelenítéséhez"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Find…"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
 msgid "In:"
 msgstr "Ebben:"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Filename'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
 msgid "the Filename"
 msgstr "a fájlnévben"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
 msgid "the Tag"
 msgstr "a címkében"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetűs"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1
-msgid "Image Type"
-msgstr "Képtípus"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:288
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:4
-msgid "_Accept"
-msgstr ""
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3021
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3014
 msgid "Tag"
 msgstr "Címke"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:6
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Cím:"
 
 # bubble help
-#: ../data/tag_area.ui.h:7
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a címmel"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:8
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
 msgid "Artist:"
 msgstr "Előadó:"
 
 # bubble help
-#: ../data/tag_area.ui.h:9
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az előadóval"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:10
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Album előadója:"
 
 # bubble help
-#: ../data/tag_area.ui.h:11
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az album előadóval"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:12
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:13
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az albumnévvel"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:14
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:15
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a lemezszámmal"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:16
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Year:"
 msgstr "Év:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:17
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az évszámmal"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr ""
 "A kijelölt számok számozása egymás után. 01-től kezdi minden alkönyvtárban."
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:19
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
-msgstr "Szám #:"
+msgstr "Sorszám:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
-#| "the selected tracks."
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks"
@@ -2563,91 +2395,91 @@ msgstr ""
 "A fájlok számának beállítása a megjelenített fájl könyvtárában a kijelölt "
 "számokhoz."
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:21
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése a számok számával"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:22
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
 msgid "Genre:"
 msgstr "Műfaj:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:23
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Comment:"
 msgstr "Megjegyzés:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:24
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a megjegyzéssel"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:25
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Composer:"
 msgstr "Zeneszerző:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:26
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a zeneszerzővel "
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:27
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Eredeti előadó:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:28
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az eredeti előadóval"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:29
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Szerzői jog:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:30
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a szerzői joggal"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:31
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:32
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel az URL-lel"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:33
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kódolta:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:34
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése a kódoló nevével"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:35
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "Common"
 msgstr "Közös"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:36
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Fogja meg és húzza ide a képet a hozzáadáshoz"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:37
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Képek hozzáadása a címkéhez"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "A kijelölt képek eltávolítása a címkéből"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:39
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "A kijelölt képek mentése fájlokba"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:40
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Képtulajdonságok szerkesztése"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:41
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezekkel a képekkel"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3274 ../src/tag_area.c:3277
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3268 ../src/tag_area.c:3271
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
@@ -2691,24 +2523,19 @@ msgstr "Címkék eltávolítása"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:13
 msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Visszavonás"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Found one file"
-#| msgid_plural "Found %d files"
 msgid "Undo for file"
-msgstr "Egy fájl található"
+msgstr "Visszavonás fájlra"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:15
 msgid "R_edo"
-msgstr ""
+msgstr "Mé_gis"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Read-only file"
 msgid "Redo for file"
-msgstr "Csak olvasható fájl"
+msgstr "Mégis a fájlra"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:18
 msgid "Save changes to selected files"
@@ -2716,16 +2543,12 @@ msgstr "Változtatások mentése a kijelölt fájlokba"
 
 # böngésző menü
 #: ../data/toolbar.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Collapse directory tree"
 msgid "Browse directory tree"
-msgstr "Könyvtárfa összecsukása"
+msgstr "Könyvtárfa böngészése"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "View by artist and album"
 msgid "Browse artists and albums"
-msgstr "Előadó és album szerinti nézet"
+msgstr "Előadók és albumok böngészése"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:24
 msgid "Invert file selection"
@@ -2736,15 +2559,8 @@ msgid "Search filenames and tags"
 msgstr "Fájlnevek és címkék keresése"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "CDD_B Search…"
 msgid "CDDB Search…"
-msgstr "CD-adat_bázis keresés…"
-
-# ikon megjegyzés
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2675
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "CDDB keresés"
+msgstr "CDDB keresés…"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:30
 msgid "Generate a playlist"
@@ -2755,329 +2571,286 @@ msgid "Stop the current action"
 msgstr "Jelenlegi művelet leállítása"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Ready to start"
 msgid "Load on startup"
-msgstr "Indításra kész"
+msgstr "Betöltés indításkor"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Default Masks"
 msgid "Default path"
-msgstr "Alapértelmezett maszkok hozzáadása"
+msgstr "Alapértelmezett útvonal"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Show hidden directories"
 msgid "Show hidden directories while browsing"
-msgstr "Rejtett könyvtárak megjelenítése"
+msgstr "Rejtett könyvtárak megjelenítése böngészéskor"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "CDDB server hostname for automatic search"
-msgstr "Kiszolgáló beállítások az automatikus kereséshez"
+msgstr "CDDB kiszolgáló gépneve az automatikus kereséshez"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
-msgstr "Kiszolgáló beállítások az automatikus kereséshez"
+msgstr "Az automatikus kereséshez használandó CDDB kiszolgáló"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "CDDB server port for automatic search"
-msgstr "Kiszolgáló beállítások az automatikus kereséshez"
+msgstr "CDDB kiszolgáló portja az automatikus kereséshez"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
-msgstr "Kiszolgáló beállítások az automatikus kereséshez"
+msgstr "Az automatikus kereséshez használandó CDDB kiszolgáló portja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "CDDB server path for automatic search"
-msgstr "Kiszolgáló beállítások az automatikus kereséshez"
+msgstr "CDDB kiszolgáló útvonala az automatikus kereséshez"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
-msgstr "Kiszolgáló beállítások az automatikus kereséshez"
+msgstr "Az automatikus kereséshez használandó CDDB kiszolgáló útvonala"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "CDDB server hostname for manual search"
-msgstr "Kiszolgáló beállítások a kézi kereséshez"
+msgstr "CDDB kiszolgáló gépneve a kézi kereséshez"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "The CDDB server to use for a manual search"
-msgstr "Kiszolgáló beállítások a kézi kereséshez"
+msgstr "A kézi kereséshez használandó CDDB kiszolgáló"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "CDDB server port for manual search"
-msgstr "Kiszolgáló beállítások a kézi kereséshez"
+msgstr "CDDB kiszolgáló portja a kézi kereséshez"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
-msgstr "Kiszolgáló beállítások a kézi kereséshez"
+msgstr "A kézi kereséshez használandó CDDB kiszolgáló portja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "CDDB server path for manual search"
-msgstr "Kiszolgáló beállítások a kézi kereséshez"
+msgstr "CDDB kiszolgáló útvonala a kézi kereséshez"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
-msgstr "Kiszolgáló beállítások a kézi kereséshez"
+msgstr "A kézi kereséshez használandó CDDB kiszolgáló útvonala"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
 msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
-msgstr "Hiba a CD-adatbázis eredményeinek fájlba írása közben: „%s”"
+msgstr "DLM használata a CDDB találatok megfeleltetésére a fájloknak"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
 "result"
 msgstr ""
+"Válassza ki azt a fájl a fájllistában, amely pozíciója megfelel a CDDB "
+"találat pozíciójának"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
 msgid "Enable proxy for remote CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy kiszolgáló engedélyezése távoli CDDB kiszolgálóhoz"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
 msgid "CDDB proxy hostname"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB proxy kiszolgáló gépneve"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
 msgid "CDDB proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB proxy kiszolgáló portja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
 msgid "CDDB proxy username"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB proxy kiszolgáló felhasználói neve"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
 msgid "CDDB proxy password"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB proxy kiszolgáló jelszava"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Run the scanner on CDDB results"
-msgstr ""
+msgstr "Feldolgozó futtatása a CDDB találatokon"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
 msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
-msgstr ""
+msgstr "A kézi CDDB kereséshez használt mezők"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
 msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
-msgstr ""
+msgstr "A visszakapott CDDB találatok mely mezőiben keressen"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
 msgid "The categories to use in a CDDB search"
-msgstr ""
+msgstr "A CDDB kereséshez használt kategóriák"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
 msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
-msgstr ""
+msgstr "A visszakapott CDDB találatok mely kategóriáiban keressen"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
 msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
-msgstr ""
+msgstr "A CDDB találatok közti találat esetén beállítandó címkemezők"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
 msgid ""
 "Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
 "results"
 msgstr ""
+"Mely címkemezők értéke legyen beállítva, a kiválasztott fájlok és a CDDB "
+"eredmények közti találat esetén"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Display changed files in list using:"
 msgid "Show changed files in bold"
-msgstr "Módosított fájlok megjelenítése a listában:"
+msgstr "Módosított fájlok megjelenítése félkövéren"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
 "alternatively by making them red"
 msgstr ""
+"A megváltozott fájlok félkövéren jelenlenek-e meg a fájllistában, vagy piros "
+"színnel"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
 msgid "How to sort audio files in the file list"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan legyenek rendezve a hangfájlok a fájllistában"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
 msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
 msgstr ""
+"A kijelölt típusba tartozó fájlok rendezése növekvő vagy csökkenő sorrendben"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Max number of lines:"
-msgid "Number of log lines"
-msgstr "Sorok maximális száma:"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék olvasásához"
+msgstr "Nem szabványos karakterkészlet használata az ID3 címkék olvasásához"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Write ID3v1.x tag"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
 msgid "Write ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1.x címke írása"
+msgstr "ID3v1 címkék írása"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék írásához"
+msgstr "Karakterkészlet az ID3v1 címkék írásához"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék írásához"
+msgstr "Válassza ki a karakterkészletet az ID3v1 címkék írásához"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
 msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterkódolási beállítások az ID3v1 címkék írásához"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v1 tags"
 msgstr ""
+"További beállítások, amelyek az iconv()-nek kerülnek átadásra a "
+"karakterkészletek konvertálása során az ID3v1 címkék írásakor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék olvasásához"
+msgstr "Karakterkészlet az ID3v1 és ID3v2 címkék olvasásához"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Write ID3v2 tag"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
 msgid "Write ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 címke írása"
+msgstr "ID3v2 címkék írása"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
 msgid "Enable ID3v2.4 support"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2.4-támogatás engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2.4 címkék írása, ha az ID3v2 támogatás be van kapcsolva"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
-msgstr "A régi ID3v2 címkeverziók automatikus átalakítása"
+msgstr "A régi ID3 címkeverziók automatikus átalakítása az újakra"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
-msgstr "CRC32 beállítása az ID3v2 címkékben"
+msgstr "CRC-32 használata az ID3v2 címkékben"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Try another character encoding"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
-msgstr "Próbáljon másik karakter kódolást"
+msgstr "Unicode karakterkódolás használata az ID3v2 címkékben"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék írásához"
+msgstr "Unicode karakterkódolás használata az ID3v2 címkék írása során"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék írásához"
+msgstr "A Unicode karakterkészlet az ID3v2 címkék írásához"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék írásához"
+msgstr ""
+"Válassza ki az ID3v2 címkék írásakor használandó Unicode karakterkészletet"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkék írásához"
+msgstr "Karakterkészlet az ID3v2 címkék írásához"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
+"Az ID3v2 címkék írásakor használandó általános Unicode karakterkészlet "
+"felülbírálása"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
 msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Kódolási beállítások az ID3v2 címkék írásához"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
+"További beállítások, amelyek az iconv()-nek kerülnek átadásra a "
+"karakterkészletek konvertálása során az ID3v2 címkék írásakor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
 msgid "Automatically complete the date"
-msgstr ""
+msgstr "A dátum automatikus kitöltése"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
 msgid "Pad the disc number tag field"
-msgstr ""
+msgstr "Vezető nullák a lemezszám mezőben"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
 msgid "The length of the disc number field"
-msgstr ""
+msgstr "A lemezszám mező hossza"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
 msgid ""
 "The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr ""
+"A lemezszám mező hossza, amely a vezető nullákat állítja be, ha szükséges"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
+"Borítógrafika hozzáadásakor a kép típusának automatikus kiválasztása a "
+"fájlnév alapján"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
 msgid "Pad the track number tag field"
-msgstr ""
+msgstr "Vezető nullák a sorszám mezőben"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
 msgid "The length of the track number field"
-msgstr ""
+msgstr "A sorszám mező hossza"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
 msgid ""
 "The length of the track number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
-msgstr ""
+msgstr "A sorszám mező hossza, amely a vezető nullákat állítja be, ha szükséges"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Szóközök és aláhúzások átalakítása címkemezők kitöltésekor"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
 #, no-c-format
@@ -3085,709 +2858,669 @@ msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
 "fields from filenames"
 msgstr ""
+"Átalakításra kerüljenek-e a szóközök (a %20 is) és az aláhúzások a "
+"címkemezők kitöltésekor fájlnevekből"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
 msgid "Overwrite tag field"
-msgstr ""
+msgstr "Címkemező felülírása"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Set this text as default comment:"
 msgid "Set the default comment"
-msgstr "Ezen szöveg beállítása alapértelmezett megjegyzésként:"
+msgstr "Alapértelmezett megjegyzés beállítása"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
 msgid "Default comment for filling tags"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett megjegyzés címkék kitöltéséhez"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
 msgid "The default comment to use when filling tags"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezésben használandó megjegyzés címkék kitöltéséhez"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Set this text as default comment:"
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
-msgstr "Ezen szöveg beállítása alapértelmezett megjegyzésként:"
+msgstr "CRC-32 használata alapértelmezett megjegyzésként"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the current scanner for each file"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
-msgstr "Az jelenlegi feldolgozó futtatása minden fájlra"
+msgstr "A jelenlegi feldolgozó futtatása fájlnevek fájlból betöltésekor"
 
 # bubble help
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Process title field"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
 msgid "Process these tag fields"
-msgstr "A cím mező feldolgozása"
+msgstr "Ezen címkemezők feldolgozása"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
 msgid "The tag fields to process when using the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "A feldolgozó használata során feldolgozandó címkemezők"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
 msgid "Convert tag fields when processing"
-msgstr "Mezők felülírása a címkék feldolgozásakor"
+msgstr "A címkemezők átalakítása a feldolgozás során"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
 "processing tag fields"
 msgstr ""
+"Átalakításra kerüljenek-e a szóközök (a %20 is), aláhúzások és más "
+"karakterek a címkemezők feldolgozása során"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Try another character encoding"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
 msgid "Convert characters in tags"
-msgstr "Próbáljon másik karakter kódolást"
+msgstr "A címkékben szereplő karakterek átalakítása"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
 msgid ""
 "Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
 "processing tag fields"
 msgstr ""
+"Átalakításra kerüljenek-e címkék karakterei a címkemezők feldolgozása során"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
 msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "A következő karakterek átalakítása a címkemezők feldolgozása során"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
 msgid ""
 "Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
 "tag fields"
 msgstr ""
+"Az illeszkedő karaktersorozatok cseréje erre a karakterláncra a címkemezők "
+"feldolgozásakor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Lowercase all"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
 msgid "Lower-case all characters"
-msgstr "Összes kisbetűsre"
+msgstr "Minden karakter legyen kisbetűs"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
 msgid "Upper-case all characters"
-msgstr ""
+msgstr "Minden karakter legyen nagybetűs"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
 msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr "Minden szó első betűje legyen nagybetű"
+msgstr "A címke első betűje legyen nagybetű"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
 msgid "Upper-case the first letter of each word"
 msgstr "Minden szó első betűje legyen nagybetű"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
 msgid "Upper-case prepositions"
-msgstr ""
+msgstr "A viszonyszavak legyenek nagybetűsek"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Detect Roman numerals"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
 msgid "Detect roman numerals"
 msgstr "Római számok felismerése"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
 msgid "Insert spaces before capital letters"
-msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
+msgstr "Szóköz beszúrása a nagybetűk elé"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
 msgid "Remove duplicate spaces"
-msgstr "Dupla szóközök vagy alsóvonások eltávolítása"
+msgstr "Dupla szóközök eltávolítása"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Playlist File Error"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
 msgid "Playlist filename mask"
-msgstr "Lejátszólista fájl hiba"
+msgstr "Lejátszólista fájlnévmaszkja"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
 msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Az új lejátszólistákhoz használt alapértelmezett fájlnévmaszk"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
 msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlnévmaszk használata lejátszólisták létrehozásánál"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
 msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Használjon-e fájlnévmaszkot az új lejátszólisták létrehozása során"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
 msgid "Create playlists with only the selected files"
-msgstr "Lejátszólista létrehozása a szülő könyvtárban"
+msgstr "Lejátszólisták létrehozása csak a kijelölt fájlokkal"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
-msgstr "Relatív elérési út használata a lejátszólistában"
+msgstr "Relatív elérési út használata a lejátszólisták létrehozásakor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
-msgstr "Relatív elérési út használata a lejátszólistában"
+msgstr ""
+"A fájlokhoz relatív elérési utakat használjon-e a lejátszólisták "
+"létrehozásakor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Lejátszólista létrehozása a szülő könyvtárban"
+msgstr "Lejátszólista létrehozása a szülőkönyvtárban"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Use full path for files in playlist"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
 msgid "Use DOS separators for playlists"
-msgstr "Teljes elérési út használata a lejátszólistában"
+msgstr "DOS fájlnévelválasztók használata a lejátszólistákhoz"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate a playlist"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
 msgid "Content of generated playlists"
-msgstr "Lejátszólista előállítása"
+msgstr "A létrehozott lejátszólisták tartalma"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
 msgid ""
 "Write a plain list of files, include extended information from the filename "
 "or extended information using a supplied mask"
 msgstr ""
+"Egyszerű fájllista írása, bővített információk a fájlnévből, vagy bővített "
+"információk egy megadott maszkból"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
 msgid "Playlist default mask"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszólista alapértelmezett maszkja"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Use full path for files in playlist"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
-msgstr "Teljes elérési út használata a lejátszólistában"
+msgstr "Az alapértelmezett maszk a lejátszólista fájljaihoz"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
 msgid "Search for files case-sensitively"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok keresése kis- és nagybetűérzékenyen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "A keresési találatok kis- és nagybetűérzékenyek-e"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Search a file"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
 msgid "Search in filenames"
-msgstr "Fájl keresése"
+msgstr "Keresés a fájlnevekben"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid "Perform the search on filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés végrehajtása a fájlnevekben"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
 msgid "Search in tags"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "Keresés címkékben"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid "Perform the search on tags"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés végrehajtása a címkékben"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
-msgstr "Hiba a címkék fájlból olvasása közben: „%s”"
+msgstr "Maszk a címkék fájlnevekből történő kitöltéséhez"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
 msgid ""
 "The default mask to use when automatically filling tags with information "
 "from filenames"
 msgstr ""
+"A címkék fájlnevekből történő automatikus kitöltésénél használt, "
+"alapértelmezett maszk"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm renaming of file"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
 msgid "Mask for renaming files"
-msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése"
+msgstr "Fájlátnevezési maszk"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Repeat action for the remaining files"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid "The default mask to use when renaming files"
-msgstr "Művelet ismétlése a hátralevő fájlokra"
+msgstr "A fájlok átnevezése során használt alapértelmezett maszk"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create setting directories"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
 msgid "Mask for renaming directories"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a beállítás könyvtárakat"
+msgstr "Könyvtárátnevezési maszk"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
 msgid "The default mask to use when renaming directories"
-msgstr ""
+msgstr "A könyvtárak átnevezése során használt alapértelmezett maszk"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create setting directories"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
 msgid "Use a mask when renaming directories"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a beállítás könyvtárakat"
+msgstr "Maszk használata könyvtárak átnevezésekor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
-msgstr "Szóköz „ ” átalakítása alsóvonásra „_”"
+msgstr "Szóközök és aláhúzások átalakítása fájlok átnevezésekor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
 msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
 msgstr ""
+"Átalakításra kerüljenek-e a szóközök és az aláhúzások a fájlok átnevezése "
+"során"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
 msgid "How to modify filename extensions when renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan módosuljanak a fájlok kiterjesztései átnevezéskor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
 msgid ""
 "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
 "it"
-msgstr ""
+msgstr "A kiterjesztés átalakítása kisbetűsre, nagybetűsre, vagy ne változzon"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
 msgid "Encoding options when renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterkódolási beállítások fájlok átnevezésekor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
 msgid ""
 "If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
 "choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
 "with transliteration or discard the offending characters"
 msgstr ""
+"Ha a fájlnév karakterkódolása nem egyezik a fájlrendszer kódolásával, "
+"válasszon: megpróbál egy másik kódolást, átírja a fájlnevet a fájlrendszer "
+"kódolását közelítve vagy eldobja a nem megfelelő karaktereket"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
 msgid ""
 "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
 "function"
 msgstr ""
-"Szabálytalan karakterek cseréje a fájlnevekben (Windows és CD-ROM számára)"
+"Az érvénytelen karakterek cserélendők-e a fájlnevekben átnevezési funkció "
+"használatakor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Show / Hide Masks Editor"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
 msgid "Show the scanner mask editor"
-msgstr "Maszkszerkesztő megjelenítése / elrejtése"
+msgstr "A feldolgozó maszkszerkesztőjének megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítse-e a feldolgozó maszkszerkesztőjét a címkefeldolgozóban"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Show scanner"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
 msgid "Show the scanner legend"
-msgstr "Feldolgozó megjelenítése"
+msgstr "Feldolgozó jelmagyarázatának megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
-msgstr "Legyen-e kitöltve a lemez mező vezető nullákkal"
+msgstr "Megjelenjen-e a feldolgozó jelmagyarázata a címkefeldolgozóban"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
 msgid "Show the scanner window on startup"
-msgstr "Feldolgozóablak megnyitása indításkor"
+msgstr "Feldolgozóablak megjelenítése indításkor"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
 msgid "The scan mode"
-msgstr ""
+msgstr "Feldolgozási mód"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
 msgid "Which type of scan to show in the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Melyik típusú feldolgozás jelenjen meg a feldolgozóban"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
 msgid "Split Ogg title fields"
-msgstr ""
+msgstr "Az Ogg „Cím” mezők felosztása"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
 msgid "Split Ogg artist fields"
-msgstr ""
+msgstr "Az Ogg „Előadó” mezők felosztása"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
 msgid "Split Ogg album fields"
-msgstr ""
+msgstr "Az Ogg „Album” mezők felosztása"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
 msgid "Split Ogg genre fields"
-msgstr ""
+msgstr "Az Ogg „Műfaj” mezők felosztása"
 
 # bubble help
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Process comment field"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
 msgid "Split Ogg comment fields"
-msgstr "A megjegyzés mező feldolgozása"
+msgstr "Az Ogg „Megjegyzés” mezők felosztása"
 
 # bubble help
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Process composer field"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
 msgid "Split Ogg composer fields"
-msgstr "A zeneszerző mező feldolgozása"
+msgstr "Az Ogg „Zeneszerző” mezők felosztása"
 
 # bubble help
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Process original artist field"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
 msgid "Split Ogg original artist fields"
-msgstr "Az eredeti előadó mező feldolgozása"
+msgstr "Az Ogg „Eredeti előadó” mezők felosztása"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
 msgid "Page to show in the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "A beállítások ablakban megjelenő oldal"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:218
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
 msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "A beállítások ablakban látható oldal"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
 msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr "Megnyitás az EasyTAG programban"
+msgstr "Megnyitás az EasyTAG-ben"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the current selected directory in EasyTAG"
 msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
-msgstr "A jelenleg kijelölt könyvtár megnyitása az EasyTAG programban"
-
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
-msgid "Open with EasyTAG"
-msgstr "Megnyitás az EasyTAG programmal"
+msgstr "A kijelölt könyvtár megnyitása az EasyTAG-ben"
 
 # Fájl menü
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Open selected files in EasyTAG"
 msgid "Open the selected files in EasyTAG"
-msgstr "A kijelölt fájlok megnyitása az EasyTAG programban"
+msgstr "A kijelölt fájlok megnyitása az EasyTAG-ben"
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:90
+#: ../src/about.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Mészáros Csaba <csablak at freemail.hu>\n"
 "Nagy Boldizsar <boldi01 at freemail.hu>\n"
 "Szél Miklós <mukka at freemail.hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail.com>"
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail.com>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail.com>"
 
-#: ../src/about.c:100
+#: ../src/about.c:98
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Hangfájlokban lévő címkék megtekintése és szerkesztése"
 
-#: ../src/application.c:46
+#: ../src/application.c:44
 msgid "Print the version and exit"
 msgstr "A verzió kiírása és kilépés"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
+#: ../src/application.c:166
 #, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "Az EasyTAG %s verziójának indítása (PID: %d)…"
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "Az EasyTAG %s verziójának indítása…"
 
-#: ../src/application.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+#: ../src/application.c:171
+#, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
 msgstr ""
-"Az EASYTAGLANG változó meghatározva. Területi beállítás beállítása: „%s”"
+"Az EASYTAGLANG változó meghatározva, ezen területi beállítás használata: „%s”"
 
-#: ../src/application.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting locale: '%s'"
+#: ../src/application.c:176
+#, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Területi beállítás beállítása: „%s”"
 
-#: ../src/application.c:194
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer területi beállítása: „%s”, „%s” használata"
 
-#: ../src/application.c:199
+#: ../src/application.c:187
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a beállítás könyvtárakat"
 
-#: ../src/application.c:340
+#: ../src/application.c:328
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Weboldal: %s"
 
-#: ../src/application.c:349
+#: ../src/application.c:337
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "- Hangfájlok címkézése és átnevezése"
 
-#: ../src/application.c:433 ../src/et_core.c:630 ../src/et_core.c:644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
+#, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
-msgstr "Hiba a fájl információinak lekérése közben: „%s” (%s)"
+msgstr "Hiba a fájl („%s”) információinak lekérése közben: %s"
 
-#: ../src/application.c:497
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open path '%s'"
+#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
+#, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Nem nyitható meg az útvonal: „%s”"
 
-#: ../src/application_window.c:316 ../src/application_window.c:333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) „%s” fájlt?"
 
-#: ../src/application_window.c:319 ../src/easytag.c:511 ../src/easytag.c:636
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:473 ../src/easytag.c:606
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Művelet ismétlése a hátralevő fájlokra"
 
-#: ../src/application_window.c:321
+#: ../src/application_window.c:372
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Kihagyás"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/application_window.c:323 ../src/application_window.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete File"
+#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
 msgid "_Delete"
-msgstr "Fájl törlése"
+msgstr "_Törlés"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/application_window.c:325 ../src/application_window.c:335
+#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
 msgid "Delete File"
 msgstr "Fájl törlése"
 
-#: ../src/application_window.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File '%s' deleted"
+#: ../src/application_window.c:413
+#, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "A(z) „%s” fájl törölve"
 
-#: ../src/application_window.c:539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot delete file (%s)"
+#: ../src/application_window.c:588
+#, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
-msgstr "Nem törölhető a fájl (%s)"
+msgstr "Nem törölhető a fájl („%s”)"
 
-#: ../src/application_window.c:560
-#, fuzzy
-#| msgid "All files have been deleted"
+#: ../src/application_window.c:612
 msgid "Some files were not deleted"
-msgstr "Minden fájl törölve"
+msgstr "Néhány fájl nem lett törölve"
 
-#: ../src/application_window.c:562
+#: ../src/application_window.c:614
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Minden fájl törölve"
 
-#: ../src/application_window.c:901
+#: ../src/application_window.c:943
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Minden címke eltávolítva"
 
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:345 ../src/browser.c:388
+#: ../src/browser.c:422 ../src/browser.c:4603 ../src/browser.c:4678
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a programot: „%s”"
+
+#: ../src/application_window.c:2015
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr "Nem alakítható át a(z) „%s” fájlnév a rendszer fájlnévkódolására"
+
+#: ../src/application_window.c:2018
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Próbálja meg beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót."
+
+#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Fájlnév fordítások"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/application_window.c:2181
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "Egy fájl"
+msgstr[1] "%u fájl"
+
+#. Bitrate
+#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Samplerate
+#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:891
+#, c-format
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Fájl: „%s”"
+
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2573
-#, fuzzy
-#| msgid "EasyTAG: Normal exit."
+#: ../src/application_window.c:2999
 msgid "Normal exit"
-msgstr "EasyTAG: Normális kilépés."
+msgstr "Normális kilépés"
 
-#: ../src/application_window.c:2610 ../src/browser.c:843
+#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:856
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Néhány fájl módosult de nincs elmentve"
 
-#: ../src/application_window.c:2611 ../src/browser.c:847 ../src/easytag.c:294
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:639 ../src/easytag.c:647
-#, fuzzy
-#| msgid "Disc"
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:860 ../src/easytag.c:247
+#: ../src/easytag.c:477 ../src/easytag.c:609 ../src/easytag.c:617
 msgid "_Discard"
-msgstr "Lemez"
+msgstr "El_dobás"
 
-#: ../src/application_window.c:2613 ../src/browser.c:849 ../src/easytag.c:295
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:524 ../src/easytag.c:641
-#: ../src/easytag.c:648 ../src/playlist_dialog.c:656 ../src/tag_area.c:1845
-#, fuzzy
-#| msgid "Save"
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486 ../src/easytag.c:611
+#: ../src/easytag.c:618 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1873
 msgid "_Save"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "M_entés"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/application_window.c:2617 ../src/application_window.c:2655
-#: ../src/easytag.c:300
+#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../src/application_window.c:2620
+#: ../src/application_window.c:3043
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "El szeretné menteni azokat kilépés előtt?"
 
-#: ../src/application_window.c:2649
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Biztosan ki szeretne lépni?"
-
-#: ../src/browser.c:553
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a directory to browse"
+#: ../src/browser.c:558
 msgid "New default directory selected for browser"
-msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat"
+msgstr "Új alapértelmezett könyvtár kiválasztva a böngészőhöz"
 
-#: ../src/browser.c:846
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+#: ../src/browser.c:859
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
-msgstr "El szeretné menteni azokat, mielőtt könyvtárat vált?"
+msgstr "El szeretné menteni ezeket, mielőtt könyvtárat vált?"
 
-#: ../src/browser.c:853
+#: ../src/browser.c:866
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Könyvtárváltás megerősítése"
 
-#: ../src/browser.c:2531
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<Minden album>"
+#: ../src/browser.c:2565
+msgid "All albums"
+msgstr "Minden album"
+
+# Fájl menü
+#: ../src/browser.c:3823
+msgid "Select File"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#: ../src/browser.c:3830
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Könyvtár kiválasztása"
 
-#: ../src/browser.c:4139
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rename the directory '%s' to:"
+#: ../src/browser.c:4098
+#, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "A(z) „%s” könyvtár átnevezése erre:"
 
-#: ../src/browser.c:4279
+#: ../src/browser.c:4238
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Meg kell adnia egy könyvtárnevet"
 
-#: ../src/browser.c:4280 ../src/browser.c:4302
+#: ../src/browser.c:4239 ../src/browser.c:4261
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Könyvtárnév hiba"
 
-#: ../src/browser.c:4298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
+#: ../src/browser.c:4257
+#, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "„%s” nem alakítható át fájlnév kódolássá."
 
-#: ../src/browser.c:4301
-#, fuzzy
-#| msgid "Please use another name"
+#: ../src/browser.c:4260
 msgid "Please use another name."
-msgstr "Kérem használjon egy másik nevet"
+msgstr "Használjon másik nevet."
 
-#: ../src/browser.c:4372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The directory name '%s' already exists"
+#: ../src/browser.c:4332
+#, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
-msgstr "Már létezik „%s” nevű könyvtár"
+msgstr "Már létezik „%s” nevű könyvtár."
 
-#: ../src/browser.c:4373 ../src/easytag.c:696
+#: ../src/browser.c:4333 ../src/easytag.c:664
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Fájl átnevezési hiba"
 
 # böngésző menü
-#: ../src/browser.c:4411 ../src/browser.c:4440
+#: ../src/browser.c:4371 ../src/browser.c:4400
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Könyvtár átnevezési hiba"
 
-#: ../src/browser.c:4479
+#: ../src/browser.c:4441
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Könyvtár átnevezve"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+#: ../src/browser.c:4595 ../src/browser.c:4670
+#, c-format
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Végrehajtott parancs: „%s”"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:293
+#, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
 "‘%s’"
 msgstr ""
-"Album: „%s”, előadó: „%s”, hossz: „%s”, év: „%s”, műfaj: „%s”, azonosító: "
-"„%s”"
+"Album: „%s”, előadó: „%s”, hossz: „%s”, év: „%s”, műfaj: „%s”, "
+"lemezazonosító: „%s”"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:589
+#: ../src/cddb_dialog.c:609
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "A(z) „%s” név feloldása…"
+msgstr "A(z) „%s” gépnév feloldása…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:631
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+#: ../src/cddb_dialog.c:651
+#, c-format
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-msgstr "Nem hozható létre új foglalat (%s)"
+msgstr "Nem hozható létre új foglalat („%s”)"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:645
+#: ../src/cddb_dialog.c:665
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Nem lehet beállítani a kapcsolókat az újonnan létrehozott foglalathoz"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
+#: ../src/cddb_dialog.c:669
+#, c-format
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "Kapcsolódás a(z) „%s” géphez a „%d” porton…"
+msgstr "Kapcsolódás a(z) „%s” géphez a(z) „%d” porton…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:662
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+#: ../src/cddb_dialog.c:682
+#, c-format
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” géphez (%s)"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” géphez: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+#: ../src/cddb_dialog.c:706
+#, c-format
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
-msgstr "Nem oldható fel a(z) „%s” gép (%s)"
+msgstr "Nem oldható fel a(z) „%s” gépnév: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:699
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connected to host '%s'"
+#: ../src/cddb_dialog.c:719
+#, c-format
 msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "Kapcsolódva a(z) „%s” géphez"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:786
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+#: ../src/cddb_dialog.c:806
+#, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
-msgstr "Hiba a CD-adatbázis eredményeinek fájlba írása közben: „%s”"
+msgstr "Hiba a CDDB találatainak fájlba írása közben: „%s”"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:797
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Adatok fogadása (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:810
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+#: ../src/cddb_dialog.c:830
+#, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-msgstr "Hiba történt a CDDB válasz olvasásakor (%s)"
+msgstr "Hiba történt a CDDB válasz („%s”) olvasásakor"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:817
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+#: ../src/cddb_dialog.c:837
+#, c-format
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
-msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” fájl (%s)"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:879
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
-msgstr "Nem tölthető be a fájl: „%s” (%s)."
+msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” fájl: %s"
 
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
@@ -3795,309 +3528,303 @@ msgstr "Nem tölthető be a fájl: „%s” (%s)."
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:950 ../src/cddb_dialog.c:1553
-#: ../src/cddb_dialog.c:1891
+#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
+#: ../src/cddb_dialog.c:1961
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Kérés küldése…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:954 ../src/cddb_dialog.c:1557
-#: ../src/cddb_dialog.c:1895 ../src/cddb_dialog.c:3408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot send the request (%s)"
+#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
+#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3354
+#, c-format
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-msgstr "Nem küldhető el a kérés (%s)"
+msgstr "Nem küldhető el a kérés („%s”)"
 
 #. Read the answer
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1584
-#: ../src/cddb_dialog.c:3424
+#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
+#: ../src/cddb_dialog.c:3372
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Adatok fogadása…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1591
-#: ../src/cddb_dialog.c:1926 ../src/cddb_dialog.c:3431
+#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
+#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3379
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "A kiszolgáló rossz választ adott vissza"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1005
-#: ../src/cddb_dialog.c:1604 ../src/cddb_dialog.c:1942
-#: ../src/cddb_dialog.c:3446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The server returned a bad response: %s"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
+#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
+#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3396
+#, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
-msgstr "A kiszolgáló rossz választ adott vissza: %s"
+msgstr "A kiszolgáló rossz választ adott vissza: „%s”"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1195
+#: ../src/cddb_dialog.c:1257
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Az album számlistájának betöltése…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1751
+#: ../src/cddb_dialog.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Sajnáljuk, de a web-alapú keresés jelenleg nem érhető el"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1753 ../src/cddb_dialog.c:2113
+#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgid_plural "Found %u matching albums"
 msgstr[0] "Egy egyező album található"
-msgstr[1] "%d egyező album található"
+msgstr[1] "%u egyező album található"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1914
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "A(z) %d. oldal adatainak fogadása (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1916
+#: ../src/cddb_dialog.c:1986
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "A(z) %d. oldal adatainak fogadása…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2080
+#: ../src/cddb_dialog.c:2150
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "További betöltendő eredmények…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2261
+#: ../src/cddb_dialog.c:2327
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr ""
 "A CD-adatbázis eredményeinek száma nem egyezik a kijelölt fájlok számával"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2267
+#: ../src/cddb_dialog.c:2333
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Címke írása a CD-adatbázisból"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2935
+#: ../src/cddb_dialog.c:2867
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Keresésre kész"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3023 ../src/load_files_dialog.c:261
-#: ../src/setting.c:247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2956 ../src/load_files_dialog.c:264
+#: ../src/setting.c:327
+#, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl (%s)"
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3245
+#: ../src/cddb_dialog.c:3182
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3253
+#: ../src/cddb_dialog.c:3190
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Több mint 99 fájl van kijelölve. A kérés nem küldhető el"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3259
+#: ../src/cddb_dialog.c:3196
 #, c-format
 msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
-msgstr[0] "Egy kijelölt fájl"
-msgstr[1] "%d kijelölt fájl"
+msgid_plural "%u files selected"
+msgstr[0] "Egy fájl kijelölve"
+msgstr[1] "%u fájl kijelölve"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Kérés küldése (CddbId: %s, #számok: %d, Lemez hossz: %d)…"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3559
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-#| msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3344
+#, c-format
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
+msgstr "Kérés küldése (lemezazonosító: %s, számok száma: %u, Lemezhossz: %u)…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:3512
+#, c-format
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
 msgstr[0] "A(z) „%s” lemezazonosító egy illeszkedő albumot adott"
-msgstr[1] "A(z) „%s” lemezazonosító %d illeszkedő albumot adott"
+msgstr[1] "A(z) „%s” lemezazonosító %u illeszkedő albumot adott"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:46
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Arab (IBM-864)"
 
 # src/trans.h:230
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
 
 # src/trans.h:231
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arab (Windows-1256)"
 
 # src/trans.h:229
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
 
 # src/trans.h:230
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
 
 # src/trans.h:231
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Balti (Windows-1257)"
 
 # src/trans.h:232
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
 
 # src/trans.h:233
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "Közép-európai (IBM-852)"
 
 # src/trans.h:234
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)"
 
 # src/trans.h:236
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "Közép-európai (Windows-1250)"
 
 # src/trans.h:238
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Egyszerűsített kínai (GB18030)"
 
 # src/trans.h:237
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Egyszerűsített kínai (GB2312)"
 
 # src/trans.h:240
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
 
 # src/trans.h:240
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "Hagyományos kínai (Big5-HKSCS)"
 
 # src/trans.h:243
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Cirill (IBM-855)"
 
 # src/trans.h:244
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirill (ISO-8859-5)"
 
 # src/trans.h:245
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Cirill (ISO-IR-111)"
 
 # src/trans.h:243
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
 
 # src/trans.h:246
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirill (Windows-1251)"
 
 # src/trans.h:247
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "Cirill/Orosz (CP-866)"
 
 # src/trans.h:248
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Cirill/Ukrán (KOI8-U)"
 
 # src/trans.h:293
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Angol (US-ASCII)"
 
 # src/trans.h:250
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
 
 # src/trans.h:252
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Görög (Windows-1253)"
 
 # src/trans.h:274
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Héber (IBM-862)"
 
 # src/trans.h:252
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Héber (Windows-1255)"
 
 # src/trans.h:254
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japán (EUC-JP)"
 
 # src/trans.h:255
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japán (ISO-2022-JP)"
 
 # src/trans.h:256
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japán (Shift JIS)"
+msgstr "Japán (Shift_JIS)"
 
 # src/trans.h:257
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreai (EUC-KR)"
 
 # src/trans.h:258
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
 
 # src/trans.h:260
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Dél-európai (ISO-8859-3)"
 
 # src/trans.h:261
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thai (TIS-620)"
 
 # src/trans.h:262
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Török (IBM-857)"
 
 # src/trans.h:263
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Török (ISO-8859-9)"
 
 # src/trans.h:265
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Török (Windows-1254)"
 
 # src/trans.h:267
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:83
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
@@ -4106,519 +3833,428 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:90
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnámi (VISCII)"
+msgstr "Vietnami (VISCII)"
 
 # src/trans.h:271
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnámi (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
 
 # src/trans.h:272
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Vizuális héber (ISO-8859-8)"
 
 # src/trans.h:274
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Nyugati (IBM-850)"
 
 # src/trans.h:275
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)"
 
 # src/trans.h:276
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Nyugati (ISO-8859-15)"
 
 # src/trans.h:278
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Nyugati (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:511
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+#: ../src/charset.c:473
+#, c-format
 msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "A fájlnév („%s”) nem alakítható át UTF-8 kódolásra (%s)."
+msgstr "A fájlnév („%s”) nem alakítható át UTF-8 kódolásra: %s"
 
 # src/trans.h:267
-#: ../src/charset.c:513 ../src/charset.c:626 ../src/charset.c:691
+#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Érvénytelen UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:624
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+#: ../src/charset.c:586
+#, c-format
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
-msgstr "A UTF-8 karakterlánc („%s”) nem alakítható át fájlnév kódolássá (%s)."
+msgstr ""
+"Az UTF-8 karakterlánc („%s”) nem alakítható át a fájlnév kódolásává: %s"
 
-#: ../src/charset.c:689
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+#: ../src/charset.c:651
+#, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "A karatterlánc („%s”) nem alakítható át UTF-8 kódolásra (%s)."
+msgstr "A karakterlánc („%s”) nem alakítható át UTF-8 kódolásra: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A file was changed by an external program"
-#| msgid_plural "%d files were changed by an external program."
+#: ../src/easytag.c:243
+#, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
 msgstr[0] "Egy fájlt egy külső program módosított"
 msgstr[1] "%d fájlt egy külső program módosított"
 
-#: ../src/easytag.c:299
+#: ../src/easytag.c:252
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Szeretné folytatni a fájl mentését?"
 
-#: ../src/easytag.c:360 ../src/easytag.c:381
+#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "A fájlok mentése le lett állítva"
 
-#: ../src/easytag.c:383
+#: ../src/easytag.c:336
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Minden fájl elmentve"
 
-#: ../src/easytag.c:504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
+#: ../src/easytag.c:466
+#, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
-msgstr "Szeretné beírni a(z) „%s” fájl címkéjét?"
+msgstr "Szeretné kiírni a(z) „%s” fájl címkéjét?"
 
-#: ../src/easytag.c:506
+#: ../src/easytag.c:468
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Címke írásának megerősítése"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:599
+#: ../src/easytag.c:569
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Fájl és könyvtár átnevezése"
 
-#: ../src/easytag.c:600
+#: ../src/easytag.c:570
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "A fájl és könyvtár átnevezése megerősítést igényel"
 
-#: ../src/easytag.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
+#: ../src/easytag.c:571
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Szeretné átnevezni a fájlt és a könyvtárat („%s”) erre: „%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:607
+#: ../src/easytag.c:577
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "A könyvtár átnevezése megerősítést igényel"
 
-#: ../src/easytag.c:608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
+#: ../src/easytag.c:578
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Szeretné átnevezni a könyvtárat („%s”) erre: „%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:616
+#: ../src/easytag.c:586
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "A fájl átnevezése megerősítést igényel"
 
-#: ../src/easytag.c:617
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+#: ../src/easytag.c:587
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Szeretné átnevezni a fájlt („%s”) erre: „%s”?"
 
-#: ../src/easytag.c:689
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+#: ../src/easytag.c:657
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:703
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+#: ../src/easytag.c:671
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s”: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:708
+#: ../src/easytag.c:676
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "A fájlok nem lettek átnevezve"
 
-#: ../src/easytag.c:821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Writing tag of '%s'"
+#: ../src/easytag.c:738
+#, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "„%s” címkéjének írása"
 
-#: ../src/easytag.c:830
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Címkék kiírva"
+#: ../src/easytag.c:746
+#, c-format
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "A(z) „%s” címkéje kiírva"
 
-#: ../src/easytag.c:843
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+#: ../src/easytag.c:762
+#, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Nem írható címke a(z) „%s” fájlba"
 
-#: ../src/easytag.c:847
+#: ../src/easytag.c:766
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Címkeírási hiba"
 
-#: ../src/easytag.c:921 ../src/easytag.c:1149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read directory '%s'"
+#: ../src/easytag.c:841 ../src/easytag.c:1068
+#, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem olvasható"
 
-#: ../src/easytag.c:925
+#: ../src/easytag.c:845
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Könyvtárolvasási hiba"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:866
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Keresés folyamatban…"
 
-#: ../src/easytag.c:970 ../src/et_core.c:2863
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File: '%s'"
-msgid "File: ‘%s’"
-msgstr "Fájl: „%s”"
-
-#: ../src/easytag.c:1017
+#: ../src/easytag.c:938
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
 msgstr[0] "Ebben a könyvtárban és az alkönyvtárakban egy fájl található"
-msgstr[1] "Ebben a könyvtárban és az alkönyvtárakban %d fájl található"
+msgstr[1] "Ebben a könyvtárban és az alkönyvtárakban %u fájl található"
 
-#: ../src/easytag.c:1024
+#: ../src/easytag.c:945
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgid_plural "Found %u files in this directory"
 msgstr[0] "Ebben a könyvtárban egy fájl található"
-msgstr[1] "Ebben a könyvtárban %d fájl található"
+msgstr[1] "Ebben a könyvtárban %u fájl található"
 
-#: ../src/easytag.c:1041
+#: ../src/easytag.c:962
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Ebben a könyvtárban és az alkönyvtárakban nem található fájl"
 
-#: ../src/easytag.c:1043
+#: ../src/easytag.c:964
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Ebben a könyvtárban nem található fájl"
 
-#: ../src/easytag.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+#: ../src/easytag.c:1034
+#, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
-msgstr "Hiba a könyvtár megnyitása közben: „%s” (%s)"
+msgstr "Hiba a könyvtár („%s”) megnyitása közben: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1169
+#: ../src/easytag.c:1088
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Hangfájlok keresése…"
 
-#: ../src/easytag.c:1170
+#: ../src/easytag.c:1089
 msgid "Searching"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../src/easytag.c:1171
+#: ../src/easytag.c:1090
 msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Leállítás"
 
-#: ../src/et_core.c:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’"
-msgstr "Hiba a címkék olvasása közben az ogg fájlból (%s)"
-
-#: ../src/et_core.c:570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
-msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’"
-msgstr "Hiba a címkék olvasása közben az Opus fájlból (%s)"
-
-#: ../src/et_core.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
-msgstr "Automatikus javítások alkalmazva a(z) „%s” fájlhoz."
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
+msgid "File not found"
+msgstr "A fájl nem található"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2887
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
 #, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "Egy fájl"
-msgstr[1] "%u fájl"
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "Nem kérdezhetők le a fájlinformációk („%s”)"
 
-#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2918 ../src/tags/flac_header.c:209
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:87 ../src/tags/mp4_header.cc:140
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:223 ../src/tags/musepack_header.c:91
-#: ../src/tags/ogg_header.c:430 ../src/tags/opus_header.c:232
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:86
+#: ../src/file_area.c:283
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Csak olvasható fájl"
+
+#: ../src/file_list.c:253
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Hiba az ID3 címke olvasásakor a fájlból („%s”): %s"
 
-#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:2921 ../src/tags/flac_header.c:212
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:228 ../src/tags/musepack_header.c:94
-#: ../src/tags/ogg_header.c:433 ../src/tags/opus_header.c:235
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:89
+#: ../src/file_list.c:264
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "Hiba a címke olvasása közben az Ogg fájlból („%s”): %s"
 
-#: ../src/et_core.c:3052
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
-msgstr "Nem alakítható át a(z) „%s” fájlnév rendszer fájlnév kodolássá"
+#: ../src/file_list.c:275
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "Hiba a címke olvasása közben a FLAC fájlból („%s”): %s"
 
-#: ../src/et_core.c:3054
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Próbálja meg beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót."
+#: ../src/file_list.c:285
+#, c-format
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Hiba az APE címke olvasásakor a fájlból („%s”): %s"
 
-#: ../src/et_core.c:3055 ../src/scan_dialog.c:712
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Fájlnév fordítások"
+#: ../src/file_list.c:295
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "Hiba a címke olvasásakor az MP4 fájlból („%s”): %s"
 
-#: ../src/et_core.c:3512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-msgid "Error writing tag type ‘%d’ to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %d. címketípus fájlba írása közben: „%s” (%s)"
+#: ../src/file_list.c:306
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "Hiba a címke olvasásakor a WavPack fájlból („%s”): %s"
 
-#: ../src/file_area.c:279 ../src/file_area.c:334
-msgid "File not found"
-msgstr "A fájl nem található"
+#: ../src/file_list.c:317
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "Hiba a címke olvasásakor az OPUS fájlból („%s”): %s"
 
-#: ../src/file_area.c:284 ../src/load_files_dialog.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr "Nem kérdezhetők le a fájlinformációk (%s)"
+#: ../src/file_list.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
+"Az év értéke („%s”) érvénytelennek tűnik a(z) „%s” fájlban. Az információk "
+"el fognak veszni a mentéskor"
 
-#: ../src/file_area.c:318
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Csak olvasható fájl"
+#: ../src/file_list.c:512
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "Automatikus javítások alkalmazva a(z) „%s” fájlra."
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading file (%s)"
+#: ../src/load_files_dialog.c:294
+#, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
-msgstr "Hiba a fájl olvasása közben (%s)"
+msgstr "Hiba a fájl olvasása közben („%s”)"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:628 ../src/load_files_dialog.c:731
+#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Üres sor beszúrása"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:632 ../src/load_files_dialog.c:735
+#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Aktuális sor törlése"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:643 ../src/load_files_dialog.c:746
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up this line"
+#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
 msgid "Move this line up"
-msgstr "Aktuális sor mozgatása fel"
+msgstr "Sor mozgatása felfelé"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:647 ../src/load_files_dialog.c:750
-#, fuzzy
-#| msgid "Move up this line"
+#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
 msgid "Move this line down"
-msgstr "Aktuális sor mozgatása fel"
-
-# egyéb menü
-#: ../src/load_files_dialog.c:893
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból"
+msgstr "Sor mozgatása lefelé"
 
-#: ../src/misc.c:257
+#: ../src/misc.c:181
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Meg kell adnia egy programnevet"
 
-#: ../src/misc.c:258
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Programnév hiba"
 
-#: ../src/misc.c:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Executed command: %s"
-msgid "Executed command ‘%s’"
-msgstr "Végrehajtott parancs: %s"
-
-#: ../src/misc.c:344 ../src/misc.c:455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to launch program: %s"
-msgid "Failed to launch program ‘%s’"
-msgstr "Nem sikerült indítani a programot: %s"
-
-# Fájl menü
-#: ../src/misc.c:361
-msgid "Select File"
-msgstr "Fájl kiválasztása"
-
-#: ../src/misc.c:367
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Könyvtár kiválasztása"
-
-#: ../src/picture.c:185
+#: ../src/picture.c:175
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG-kép"
 
-#: ../src/picture.c:187
+#: ../src/picture.c:177
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG-kép"
 
-#: ../src/picture.c:189
+#: ../src/picture.c:179
 msgid "GIF image"
 msgstr "GIF-kép"
 
-#: ../src/picture.c:191
+#: ../src/picture.c:182
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Ismeretlen kép"
 
-#: ../src/picture.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+#: ../src/picture.c:194
 msgid "32×32 pixel PNG file icon"
-msgstr "32x32 képpontos PNG fájl ikon"
+msgstr "32×32 képpontos PNG fájl ikon"
 
-#: ../src/picture.c:205
+#: ../src/picture.c:196
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Egyéb fájl ikon"
 
-#: ../src/picture.c:207
+#: ../src/picture.c:198
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Borító (első)"
 
-#: ../src/picture.c:209
+#: ../src/picture.c:200
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Borító (hátsó)"
 
-#: ../src/picture.c:211
+#: ../src/picture.c:202
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Szórólap oldal"
 
-#: ../src/picture.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+#: ../src/picture.c:204
 msgid "Media (such as label side of CD)"
 msgstr "Média (például a CD címke oldala)"
 
-#: ../src/picture.c:215
+#: ../src/picture.c:206
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Vezető szerző / vezető előadó / szólista"
 
-#: ../src/picture.c:217
+#: ../src/picture.c:208
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Szerző / előadó"
 
-#: ../src/picture.c:219
+#: ../src/picture.c:210
 msgid "Conductor"
 msgstr "Karmester"
 
-#: ../src/picture.c:221
+#: ../src/picture.c:212
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Banda / Zenekar"
 
-#: ../src/picture.c:225
+#: ../src/picture.c:216
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Dalszövegíró / szövegíró"
 
-#: ../src/picture.c:227
+#: ../src/picture.c:218
 msgid "Recording location"
 msgstr "Felvétel helyszíne"
 
-#: ../src/picture.c:229
+#: ../src/picture.c:220
 msgid "During recording"
 msgstr "Felvétel közben"
 
-#: ../src/picture.c:231
+#: ../src/picture.c:222
 msgid "During performance"
 msgstr "Előadás közben"
 
-#: ../src/picture.c:233
+#: ../src/picture.c:224
 msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Film / videófelvétel"
+msgstr "Film / videofelvétel"
 
-#: ../src/picture.c:235
+#: ../src/picture.c:226
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Egy világos színes hal"
 
-#: ../src/picture.c:237
+#: ../src/picture.c:228
 msgid "Illustration"
 msgstr "Illusztráció"
 
-#: ../src/picture.c:239
+#: ../src/picture.c:230
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Banda / Előadó logója"
 
-#: ../src/picture.c:241
+#: ../src/picture.c:232
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Kiadó / stúdió logója"
 
-#: ../src/picture.c:245
+#: ../src/picture.c:236
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Ismeretlen képtípus"
 
-#: ../src/picture.c:275 ../src/picture.c:286
+#: ../src/picture.c:299 ../src/picture.c:305
 msgid "pixels"
 msgstr "képpont"
 
-#: ../src/picture.c:276 ../src/picture.c:287
+#: ../src/picture.c:299 ../src/picture.c:305
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+#: ../src/playlist_dialog.c:544
+#, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
-msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl nem írható"
+msgstr "A(z) „%s” lejátszólistafájl nem írható"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:532
+#: ../src/playlist_dialog.c:548
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Lejátszólista fájl hiba"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:540
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Written playlist file '%s'"
+#: ../src/playlist_dialog.c:556
+#, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
-msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl kiírva"
+msgstr "A(z) „%s” lejátszólistafájl kiírva"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:622 ../src/scan_dialog.c:2754
-#: ../src/scan_dialog.c:2816
+#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2614
+#: ../src/scan_dialog.c:2677
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Érvénytelen feldolgozómaszk"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:653
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Lejátszólista előállítása"
-
-#. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:292
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+#: ../src/preferences_dialog.c:897
 msgid "The selected default path is invalid"
-msgstr ""
-"A kiválasztott útvonal az „Alapértelmezett útvonal a fájlokhoz” esetén "
-"érvénytelen"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Path: '%s'\n"
-#| "Error: %s"
+msgstr "A kiválasztott alapértelmezett útvonal érvénytelen"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:899
+#, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
 "Error: %s"
@@ -4626,519 +4262,412 @@ msgstr ""
 "Útvonal: „%s”\n"
 "Hiba: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1130
+#: ../src/preferences_dialog.c:903
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Érvénytelen útvonal hiba"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+#: ../src/scan_dialog.c:412
+#, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
-msgstr "Nem lehet kiszámítani a fájl CRC értékét (%s)"
+msgstr "Nem lehet kiszámítani a fájl („%s”) CRC értékét"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:319
+#: ../src/scan_dialog.c:427
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "A címke sikeresen feldolgozva"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:322
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tag successfully scanned: %s"
+#: ../src/scan_dialog.c:430
+#, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
-msgstr "A címke sikeresen feldolgozva: %s"
+msgstr "A címke („%s”) sikeresen feldolgozva"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:365
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+#: ../src/scan_dialog.c:473
+#, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
-msgstr ""
-"Címke feldolgozó: különös… a(z) „%s” kiterjesztés nem található a(z) „%s” "
-"fájlnévben"
+msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés nem található a(z) „%s” fájlnévben"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:455 ../src/scan_dialog.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
-msgstr "Feldolgozási hiba: nem található a(z) „%s” elválasztó ebben: „%s”"
+msgstr "Nem található a(z) „%s” elválasztó ebben: „%s”"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:710
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+#: ../src/scan_dialog.c:824
+#, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
-msgstr "Nem alakítható át a(z) „%s” fájlnév rendszer fájlnév kodolássá"
+msgstr "Nem alakítható át a(z) „%s” fájlnév rendszer fájlnévkódolására"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:735
+#: ../src/scan_dialog.c:849
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:739
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New filename successfully scanned: %s"
+#: ../src/scan_dialog.c:853
+#, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
-msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva: %s"
+msgstr "Az új fájlnév („%s”) sikeresen feldolgozva"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1095
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while processing fields: %s"
+#: ../src/scan_dialog.c:1218
+#, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
-msgstr "Hiba a mezők feldolgozása közben: %s"
+msgstr "Hiba a mezők („%s”) feldolgozása közben"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2024
+#: ../src/scan_dialog.c:2094
 msgid "New_mask"
-msgstr "Új_maszk"
-
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2241
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Címke és fájlnév feldolgozás"
+msgstr "Új _maszk"
 
 # ikon megjegyzés
 #. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2247
+#: ../src/scan_dialog.c:2320
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Fájlok vizsgálata"
 
 # Fájl menü
-#: ../src/scan_dialog.c:2253
+#: ../src/scan_dialog.c:2326
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "A kijelölt fájlok vizsgálata"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2891
+#: ../src/scan_dialog.c:2751
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Minden címke feldolgozva"
 
-#: ../src/search_dialog.c:542
+#: ../src/search_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
 msgstr[0] "Egy fájl található"
 msgstr[1] "%d fájl található"
 
-#: ../src/search_dialog.c:591
-msgid "Find Files"
-msgstr "Fájlok keresése"
-
-#: ../src/search_dialog.c:675
+#: ../src/search_dialog.c:622
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Keresésre kész…"
 
-#: ../src/setting.c:144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Nem hozható létre vagy nem nyitható meg a fájl: „%s” (%s)"
-
-#: ../src/setting.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+#: ../src/setting.c:245
+#, c-format
 msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Hiba: A lista nem írható fájlba: %s (%s)"
-
-#: ../src/setting.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while writing list file: %s"
-msgid "Error while writing list file ‘%s’"
-msgstr "Hiba a listafájl írása közben: %s"
+msgstr "A lista nem írható a fájlba („%s”): %s"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+#: ../src/setting.c:350
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
 msgstr "Alapértelmezett „Címke kitöltése” maszkok betöltése…"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+#: ../src/setting.c:380
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Alapértelmezett „Fájl átnevezése” maszkok betöltése…"
 
-#: ../src/setting.c:409
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr "A beállítások költöztetése a(z) „%s” könyvtárból ide: „%s”"
-
-#: ../src/setting.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
-msgstr "A(z) „%s” beállítófájl költöztetése nem sikerült"
-
-#: ../src/setting.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
-msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” célkönyvtár: %s"
-
-#: ../src/status_bar.c:145
+#: ../src/status_bar.c:143
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Indításra kész"
 
-#: ../src/tag_area.c:187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with title '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:185
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a címmel: „%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve ezzel a címmel: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed title from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:190
 msgid "Removed title from selected files"
-msgstr "A cím eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "A cím eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:208
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az előadóval: „%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve ezzel az előadóval: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed artist from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr "Az előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "Az előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:231
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az album előadóval: „%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve ezzel az album előadóval: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed album artist from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:236
 msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr "Az album előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "Az album előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with album '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:254
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az albummal: „%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve ezzel az albummal: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed album name from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:259
 msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr "Az albumnév eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "Az albumnév eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+#: ../src/tag_area.c:297
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a lemezszámmal: „%s/%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve ezzel a lemezszámmal: „%s/%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+#: ../src/tag_area.c:304
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a lemezszámmal úgymint „xx”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a lemezszámmal, úgymint „xx”"
 
-#: ../src/tag_area.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed disc number from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:309
 msgid "Removed disc number from selected files"
-msgstr "A lemezszám eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "A lemezszám eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:322
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with year '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:329
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az évszámmal: „%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve ezzel az évszámmal: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed year from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:334
 msgid "Removed year from selected files"
-msgstr "Az évszám eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "Az évszám eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:354 ../src/tag_area.c:448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számmal mint „xx/%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számmal, mint „xx/%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
+#: ../src/tag_area.c:368
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számmal mint „xx”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számmal, mint „xx”"
 
-#: ../src/tag_area.c:363 ../src/tag_area.c:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed track number from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr "A szám sorszáma eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "A sorszám eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected tracks numbered sequentially."
+#: ../src/tag_area.c:432
+#, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
-msgstr "A kijelölt számok növekvően sorszámozva."
+msgstr "A kijelölt számok növekvően sorszámozva"
 
-#: ../src/tag_area.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:494
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a műfajjal: „%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve ezzel a műfajjal: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed genre from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:499
 msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr "A műfaj eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "A műfaj eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:499
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:524
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megjegyzéssel: „%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve ezzel a megjegyzéssel: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed comment from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:529
 msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr "A megjegyzés eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "A megjegyzés eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:547
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a zeneszerzővel: „%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve ezzel a zeneszerzővel: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed composer from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:552
 msgid "Removed composer from selected files"
-msgstr "A zeneszerző eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "A zeneszerző eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:570
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az eredeti előadóval: „%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve ezzel az eredeti előadóval: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed original artist from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:575
 msgid "Removed original artist from selected files"
-msgstr "Az eredeti előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "Az eredeti előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:593
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a szerzői joggal: „%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve ezzel a szerzői joggal: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:569
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed copyright from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:598
 msgid "Removed copyright from selected files"
-msgstr "A szerzői jog eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "A szerzői jog eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:616
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az URL-lel: „%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve ezzel az URL-lel: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed URL from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:621
 msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr "Az URL eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "Az URL eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
+#: ../src/tag_area.c:639
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a kódoló nevével: „%s”."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a kódoló nevével: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:613
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed encoder name from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:644
 msgid "Removed encoder name from selected files"
-msgstr "A kodoló neve eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "A kódoló neve eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
-#: ../src/tag_area.c:647
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected files tagged with images."
+#: ../src/tag_area.c:680
 msgid "Selected files tagged with images"
-msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a képekkel."
+msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a képekkel"
 
-#: ../src/tag_area.c:651
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed images from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:684
 msgid "Removed images from selected files"
-msgstr "A képek eltávolítva a kijelölt fájlokból."
+msgstr "A képek eltávolítva a kijelölt fájlokból"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:820
+#: ../src/tag_area.c:852
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a mezővel"
 
-#: ../src/tag_area.c:847
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "All uppercase"
 msgstr "MINDENT NAGYBETŰSRE"
 
-#: ../src/tag_area.c:853
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "All lowercase"
 msgstr "mindent kisbetűsre"
 
-#: ../src/tag_area.c:859
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Első betű legyen nagybetű"
 
-#: ../src/tag_area.c:865
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Minden Szó Első Betűje Legyen Nagybetű"
 
-#: ../src/tag_area.c:881
+#: ../src/tag_area.c:916
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
 
-#: ../src/tag_area.c:887
+#: ../src/tag_area.c:922
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Dupla szóközök vagy alsóvonások eltávolítása"
+msgstr "Dupla szóközök vagy aláhúzások eltávolítása"
 
-#: ../src/tag_area.c:893
+#: ../src/tag_area.c:928
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Minden szöveg eltávolítása"
 
-#: ../src/tag_area.c:1269 ../src/tag_area.c:1346 ../src/tags/ogg_tag.c:1047
-#: ../src/tags/ogg_tag.c:1062
+#: ../src/tag_area.c:1284 ../src/tag_area.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a képadatok feldolgozásakor: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:1328
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot display the image because not enough data has been read to "
-#| "determine how to create the image buffer."
+#: ../src/tag_area.c:1359
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
 msgstr ""
 "Nem jeleníthető meg a kép, mert nem lett elegendő adat beolvasva annak "
-"meghatározásához, hogy hogyan jöjjön létre a képpuffer."
+"meghatározásához, hogy hogyan jöjjön létre a képpuffer"
 
-#: ../src/tag_area.c:1335
+#: ../src/tag_area.c:1366
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Nem jeleníthető meg a kép"
 
-#: ../src/tag_area.c:1337
+#: ../src/tag_area.c:1368
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Nem lett elegendő adat beolvasva annak meghatározásához, hogy hogyan jöjjön "
 "létre a képpuffer."
 
-#: ../src/tag_area.c:1339
+#: ../src/tag_area.c:1370
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Képfájl betöltése"
 
-#: ../src/tag_area.c:1383 ../src/tag_area.c:1408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Image file not loaded: %s"
+#: ../src/tag_area.c:1414 ../src/tag_area.c:1439
+#, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
-msgstr "A képfájl nincs betöltve: %s"
+msgstr "A képfájl nem lett betöltve: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:1400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open file: '%s'"
+#: ../src/tag_area.c:1431
+#, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Nem nyitható meg a fájl: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:1404
+#: ../src/tag_area.c:1435
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Képfájl hiba"
 
-#: ../src/tag_area.c:1415
+#: ../src/tag_area.c:1446
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "A képfájl betöltve"
 
-#: ../src/tag_area.c:1478
+#: ../src/tag_area.c:1526
 msgid "Add Images"
 msgstr "Képek hozzáadása"
 
-#: ../src/tag_area.c:1489 ../src/tag_area.c:1853
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1880
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../src/tag_area.c:1495 ../src/tag_area.c:1859
+#: ../src/tag_area.c:1543 ../src/tag_area.c:1887
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG és JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1639
+#: ../src/tag_area.c:1674
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Képtulajdonságok %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1838
+#: ../src/tag_area.c:1866
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Kép mentése %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1915
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Image file not saved: %s"
+#: ../src/tag_area.c:1946
+#, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
-msgstr "A képfájl nincs mentve: %s"
+msgstr "A képfájl nem lett mentve: „%s”"
 
-#: ../src/tag_area.c:2258
+#: ../src/tag_area.c:2190
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a műfajjal"
 
-#: ../src/tag_area.c:2988
+#: ../src/tag_area.c:2963
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3 címke"
 
-#: ../src/tag_area.c:2993
+#: ../src/tag_area.c:2968
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis címke"
 
-#: ../src/tag_area.c:2998
+#: ../src/tag_area.c:2973
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis címke"
 
-#: ../src/tag_area.c:3002
+#: ../src/tag_area.c:2977
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE címke"
 
-#: ../src/tag_area.c:3006
+#: ../src/tag_area.c:2981
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC címke"
 
-#: ../src/tag_area.c:3011
+#: ../src/tag_area.c:2986
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack címke"
 
-#: ../src/tag_area.c:3016
+#: ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Opus címke"
 
-#: ../src/tag_area.c:3256
+#: ../src/tag_area.c:3249
 #, c-format
-msgid "Images (%d)"
-msgstr "Képek (%d)"
-
-#. FIXME: Pass error back to calling function.
-#: ../src/tags/ape_tag.c:61 ../src/tags/id3v24_tag.c:114
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:46 ../src/tags/mp4_header.cc:59
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:70 ../src/tags/mp4_tag.cc:86
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:91 ../src/tags/mp4_tag.cc:263
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:279 ../src/tags/mp4_tag.cc:284
-#: ../src/tags/ogg_header.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitása közben (%s)"
+msgid "Images (%u)"
+msgstr "Képek (%u)"
+
+#: ../src/tags/ape_tag.c:63 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s"
+
+#: ../src/tags/ape_tag.c:385
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr "Nem sikerült az APE címke írása"
+
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:172
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "Hiba a FLAC fájl megnyitása közben"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:202
+#: ../src/tags/flac_header.c:165
 msgid "FLAC File"
 msgstr "FLAC fájl"
 
@@ -5146,60 +4675,26 @@ msgstr "FLAC fájl"
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/tags/flac_header.c:215 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/ogg_header.c:436 ../src/tags/opus_header.c:238
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:92
+#: ../src/tags/flac_header.c:178 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:236
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:151
 msgid "Channels:"
 msgstr "Csatornák:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:132 ../src/tags/flac_tag.c:856
-#: ../src/tags/flac_tag.c:867
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
-msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl mint FLAC megnyitása közben (%s)."
-
-#: ../src/tags/flac_tag.c:356 ../src/tags/ogg_tag.c:306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information "
-#| "will be lost while saving tag."
-msgid ""
-"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
-"be lost when saving"
-msgstr ""
-"Az év értéke („%s”) érvénytelennek tűnik a(z) „%s” fájlban. Az információk "
-"el fognak veszni a címke mentése során."
-
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1087
+#: ../src/tags/flac_tag.c:882 ../src/tags/flac_tag.c:915
+#: ../src/tags/flac_tag.c:929
 #, c-format
-#| msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgid "Picture block is invalid ‘%s’"
-msgstr "A képblokk nem érvényes: „%s”"
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl megnyitásakor FLAC-ként: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1123
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1216 ../src/tags/flac_tag.c:1228
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1248
 #, c-format
-#| msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nem sikerült a megjegyzések írása a(z) „%s” fájlba: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1129 ../src/tags/ogg_tag.c:1178
-#, c-format
-#| msgid "Written tag of '%s'"
-msgid "Wrote tag of ‘%s’"
-msgstr "A(z) „%s” címkéje kiírva"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:205
-#, c-format
-#| msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-msgid "Error while reading file ‘%s’: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:217
+#: ../src/tags/id3_tag.c:209
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
-#| "will not be processed"
 msgid ""
 "As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
 "not be processed"
@@ -5207,35 +4702,31 @@ msgstr ""
 "Amint a következő sérült fájl („%s”) hibát fog okozni az id3lib fájlban, az "
 "nem lesz feldolgozva"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:219
+#: ../src/tags/id3_tag.c:211
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Sérült fájl"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:597
+#: ../src/tags/id3_tag.c:613
 #, c-format
-#| msgid "Removed tag of '%s'"
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
 msgstr "A(z) „%s” címkéje eltávolítva"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:604 ../src/tags/id3_tag.c:727
+#: ../src/tags/id3_tag.c:620 ../src/tags/id3_tag.c:750
 #, c-format
-#| msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v1 címkéjének eltávolításakor: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:612 ../src/tags/id3_tag.c:692
+#: ../src/tags/id3_tag.c:629 ../src/tags/id3_tag.c:713
 #, c-format
-#| msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v2 címkéjének eltávolításakor: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:637
+#: ../src/tags/id3_tag.c:655
 #, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v2 címkéjének frissítésekor: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:668
+#: ../src/tags/id3_tag.c:687
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
@@ -5243,7 +4734,7 @@ msgstr ""
 "Ezt a címkét Unicode formátumban próbálta meg elmenteni, de azt észleltük, "
 "hogy az id3lib verziója hibás"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:670
+#: ../src/tags/id3_tag.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -5262,2321 +4753,207 @@ msgstr ""
 "\n"
 "File: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:677
+#: ../src/tags/id3_tag.c:696
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Hibás id3lib"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:716
+#: ../src/tags/id3_tag.c:738
 #, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v1 címkéjének frissítésekor: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:736 ../src/tags/id3v24_tag.c:1152
-#, c-format
-#| msgid "Updated tag of '%s'"
-msgid "Updated tag of ‘%s’"
-msgstr "A(z) „%s” címkéje frissítve"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:756
+#: ../src/tags/id3_tag.c:772
 msgid "No error reported"
 msgstr "Nem történt hiba"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:758
+#: ../src/tags/id3_tag.c:774
 msgid "No available memory"
 msgstr "Nincs elérhető memória"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:760
+#: ../src/tags/id3_tag.c:776
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Nincs feldolgozandó adat"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:762
+#: ../src/tags/id3_tag.c:778
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Helytelenül formázott adatok"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:764
+#: ../src/tags/id3_tag.c:780
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Nincs írható puffer"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:766
+#: ../src/tags/id3_tag.c:782
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "A puffer túl kicsi"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:768
+#: ../src/tags/id3_tag.c:784
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Érvénytelen keret azonosító"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:770
+#: ../src/tags/id3_tag.c:786
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "A kért mező nem található"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:772
+#: ../src/tags/id3_tag.c:788
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Ismeretlen mezőtípus"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:774
+#: ../src/tags/id3_tag.c:790
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "A címke már csatolva van egy fájlhoz"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:776
+#: ../src/tags/id3_tag.c:792
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Érvénytelen címke verzió"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:778
+#: ../src/tags/id3_tag.c:794
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Nincs feldolgozandó fájl"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:780
+#: ../src/tags/id3_tag.c:796
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Írási kísérlet csak olvasható fájlba"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:782
+#: ../src/tags/id3_tag.c:798
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Hiba a tömörítésben/kibontásban"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:784
+#: ../src/tags/id3_tag.c:800
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Ismeretlen hibaüzenet"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1454
-#, c-format
-#| msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-msgid "Error while creating temporary file ‘%s’"
-msgstr "Hiba az átmeneti fájl létrehozása közben: „%s”"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1461
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1505
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Hiba az átmeneti fájl létrehozása közben"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1481
-#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-msgid "Error while writing to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájlba írása közben: %s"
-
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading from
-#. * the file.
-#.
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1642
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "Nem írható a(z) „%s” fájl címkéje (egy bájt hiányzik)"
-msgstr[1] "Nem írható a(z) „%s” fájl címkéje (%s bájt hiányzik)"
-
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1663
-#, c-format
-#| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
-msgstr "Nem menthető a(z) „%s” fájl címkéje"
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:132 ../src/tags/id3v24_tag.c:187
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:225 ../src/tags/id3v24_tag.c:236
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:952 ../src/tags/id3v24_tag.c:959
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:985 ../src/tags/id3v24_tag.c:1025
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "Hiba a címkék olvasásakor a fájlból"
 
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1675
-#, c-format
-#| msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
-msgstr "Mérethiba a(z) „%s” címkéjének mentése közben"
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
+msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
+msgstr "Hiba a Monkey Audio fájl megnyitásakor"
 
 #. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:83 ../src/tags/musepack_header.c:86
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:60 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:285
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "Érvénytelen MP4 formátum"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:70
-#, c-format
-#| msgid "Error reading properties from file: '%s'"
-msgid "Error reading properties from file ‘%s’"
-msgstr "Hiba a tulajdonságok olvasásakor a következő fájlból: „%s”"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "Hiba a tulajdonságok olvasásakor a fájlból"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:127
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC fájl"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:136 ../src/tags/mpeg_header.c:219
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/mp4_tag.cc:294
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitása közben: %s"
+
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
 msgstr "Hiba a címkék olvasásakor a következő fájlból: „%s”"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Joint sztereó"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Két csatornás"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:55
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
 msgid "Single channel"
 msgstr "Egy csatornás"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:189
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3 fájl"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:192
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2 fájl"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:199
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
 msgid "MPEG"
 msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:83
+#: ../src/tags/musepack_header.c:46
+msgid "Error opening Musepack file"
+msgstr "Hiba a Musepack fájl megnyitásakor"
+
+#: ../src/tags/musepack_header.c:78
 msgid "MusePack File"
 msgstr "MusePack fájl"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:243
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-#| "initialized improperly (file: '%s')."
 msgid ""
 "The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
-"improperly (file: ‘%s’)"
+"improperly"
 msgstr ""
-"A megadott adatfolyam nem létezik, vagy a fájl helytelenül lett előkészítve "
-"(fájl: „%s”)"
+"A megadott adatfolyam nem létezik, vagy a fájl helytelenül lett előkészítve"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:281
-#, c-format
-#| msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgid "Read from media returned an error (file: ‘%s’)"
-msgstr "Hiba a médiából történő olvasás közben (fájl: „%s”)"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr "Hiba a médiából történő olvasás közben"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:286
-#, c-format
-#| msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgid "Bitstream is not Vorbis data (file: ‘%s’)"
-msgstr "Az adatfolyam nem Vorbis adat (fájl: „%s”)"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "Az adatfolyam nem Vorbis adat"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:291
-#, c-format
-#| msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgid "Vorbis version mismatch (file: ‘%s’)"
-msgstr "A Vorbis verzió nem megfelelő (fájl: „%s”)"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "A Vorbis verzió nem megfelelő"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:296
-#, c-format
-#| msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgid "Invalid Vorbis bitstream header (file: ‘%s’)"
-msgstr "Érvénytelen Vorbis adatfolyam fejléc (fájl: „%s”)"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Érvénytelen Vorbis adatfolyamfejléc"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:301
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack "
-#| "corruption (file: '%s')."
-msgid ""
-"Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption (file: ‘%s’)"
-msgstr ""
-"Belső logikai hiba, amely hibára vagy kupac/verem sérülésre utal (fájl: „%s”)"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
+msgstr "Belső logikai hiba, amely hibára, vagy kupac/verem sérülésre utal"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:349
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
 #, c-format
-#| msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgid "Failed to open file ‘%s’ as Vorbis: %s"
-msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájl Vorbisként való megnyitása: %s"
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "Nem sikerült a fájl Vorbisként való megnyitása: %s"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:408
+#: ../src/tags/ogg_header.c:387
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Ogg Vorbis fájl"
 
 # ikon megjegyzés
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
 msgid "Speex File"
 msgstr "Speex fájl"
 
-#: ../src/tags/ogg_tag.c:711 ../src/tags/ogg_tag.c:888
-#, c-format
-#| msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgid "The Ogg Vorbis file ‘%s’ contains an ID3v2 tag"
-msgstr "Az Ogg Vorbis fájl „%s” ID3v2 címkét tartalmaz"
-
-#: ../src/tags/opus_header.c:225
+#: ../src/tags/opus_header.c:223
 msgid "Opus File"
 msgstr "Opus fájl"
 
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:79
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:138
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Wavpack fájl"
-
-#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitása közben (%s)."
-
-#~ msgid "Run a command on the selected files"
-#~ msgstr "Parancs futtatása a kijelölt fájlokon"
-
-#~ msgid "Clear the current selection"
-#~ msgstr "A jelenlegi kijelölés törlése"
-
-# Fájl menü
-#~ msgid "Delete files"
-#~ msgstr "Fájlok törlése"
-
-# Fájl menü
-#~ msgid "S_can Files"
-#~ msgstr "Fájlok _vizsgálata"
-
-# Fájl menü
-#~ msgid "_Undo Last Files Changes"
-#~ msgstr "_Utolsó fájlmódosítások visszavonása"
-
-# Fájl menü
-#~ msgid "Undo last files changes"
-#~ msgstr "Utolsó fájlmódosítások visszavonása"
-
-# Fő menü
-#~ msgid "R_edo Last Files Changes"
-#~ msgstr "U_tolsó fájlmódosítások ismétlése"
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "Redo last files changes"
-#~ msgstr "Utolsó fájlmódosítások ismétlése"
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "Force saving files"
-#~ msgstr "Fájlok kényszerített mentése"
-
-# Fájl menü
-#~ msgid "Undo Last Changes"
-#~ msgstr "Utolsó változtatások visszavonása"
-
-# Fájl menü
-#~ msgid "Undo last changes"
-#~ msgstr "Utolsó változtatások visszavonása"
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "Redo Last Changes"
-#~ msgstr "Utolsó változtatások ismétlése"
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "Redo last changes"
-#~ msgstr "Utolsó változtatások ismétlése"
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "Go to home directory"
-#~ msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra"
-
-# Ikon megjegyzés
-#~ msgid "Go to desktop directory"
-#~ msgstr "Ugrás az asztal könyvtárra"
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "Go to documents directory"
-#~ msgstr "Ugrás a dokumentumok könyvtárra"
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "Go to downloads directory"
-#~ msgstr "Ugrás a letöltések könyvtárra"
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "Go to music directory"
-#~ msgstr "Ugrás a zene könyvtárra"
-
-#~ msgid "Go to parent directory"
-#~ msgstr "Ugrás a szülő könyvtárba"
-
-# Ikon megjegyzés
-#~ msgid "Go to default directory"
-#~ msgstr "Ugrás az alapértelmezett könyvtárra"
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "Set current path as default"
-#~ msgstr "Jelenlegi útvonal alapértelmezetté tétele"
-
-#~ msgid "Rename directory"
-#~ msgstr "Könyvtár átnevezése"
-
-# böngésző menü
-#~ msgid "Reload directory"
-#~ msgstr "Könyvtár újratöltése"
-
-#~ msgid "Run a command on the directory"
-#~ msgstr "Parancs futtatása a könyvtáron"
-
-# böngésző menü
-#~ msgid "Reload directory tree"
-#~ msgstr "Könyvtárfa újratöltése"
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "CDDB search"
-#~ msgstr "CD-adatbázis keresés"
-
-#~ msgid "Load filenames from a text file"
-#~ msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból"
-
-# egyéb menü
-#~ msgid "Run audio player"
-#~ msgstr "Zenelejátszó futtatása"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Névjegy"
-
-#~ msgid "_File Operations"
-#~ msgstr "_Fájlműveletek"
-
-# Menüsor
-#~ msgid "S_canner"
-#~ msgstr "Fel_dolgozó"
-
-#~ msgid "CDDB search files…"
-#~ msgstr "Fájl keresése CD-adatbázisban"
-
-#~ msgid "Tree Browser"
-#~ msgstr "Fa böngésző"
-
-#~ msgid "View by directory tree"
-#~ msgstr "Könyvtárfa szerinti nézet"
-
-# feldolgozó menü
-#~ msgid "_Fill Tags…"
-#~ msgstr "Címkék _kitöltése…"
-
-#~ msgid "Fill tags"
-#~ msgstr "Címkék kitöltése"
-
-#~ msgid "Rename files and directories"
-#~ msgstr "Fájlok és könyvtárak átnevezése"
-
-#~ msgid "_Process Fields…"
-#~ msgstr "Mezök fel_dolgozása…"
-
-#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-#~ msgstr "Az UI egyesítése nem lehetséges, a hiba: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-#~ msgstr "Hiba: %s kereséskor nem található %s csomópont a fában."
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Fa"
-
-#~ msgid "Select a directory to browse."
-#~ msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat."
-
-#~ msgid "Artist & Album"
-#~ msgstr "Előadó és album"
-
-# bubblehelp
-#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-#~ msgstr "Ha aktivált, maszkokat fog használni a könyvtár átnevezéséhez."
-
-#~ msgid "Program to run:"
-#~ msgstr "Futtatandó program:"
-
-#~ msgid "Request CDDB"
-#~ msgstr "CDDB kérése"
-
-#~ msgid "Use local CDDB"
-#~ msgstr "Helyi CD-adatbázis használata"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
-#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktiválja ezt a lehetőséget, akkor a mezők betöltése után a jelenleg "
-#~ "kiválasztott feldolgozó lesz futtatva (a feldolgozóablaknak nyitva kell "
-#~ "lennie)."
-
-#~ msgid "Words:"
-#~ msgstr "Szavak:"
-
-#~ msgid "Search In:"
-#~ msgstr "Keresés helye:"
-
-#~ msgid "All Fields"
-#~ msgstr "Minden mezőben"
-
-#~ msgid "All Categories"
-#~ msgstr "Minden kategóriában"
-
-#~ msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-#~ msgstr "beleértve: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, stb."
-
-#~ msgid "movies, shows"
-#~ msgstr "filmek, tv műsorok"
-
-#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
-#~ msgstr "egyéb fel nem sorolt kategóriák"
-
-# bubble help
-#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
-#~ msgstr "Írja be a keresendő szavakat a lenti listába"
-
-#~ msgid "Search Next"
-#~ msgstr "Következő keresése"
-
-#~ msgid "Search Previous"
-#~ msgstr "Előző keresése"
-
-#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak a piros sorokat (vagy mindegyik sort) jelenítse meg az „Előadó / "
-#~ "Album” listában"
-
-#~ msgid "Set Into:"
-#~ msgstr "Beállítás ebbe:"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "MInden mező"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-#~ "filename in the current folder, and to select the best match. This will "
-#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
-#~ "results, instead of using directly the position order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktiválja ezt a beállítást, a Levenshtein algoritmus (DLM: Damerau-"
-#~ "Levenshtein Metric) használatával kerül párosításra a CD-adatbázis címe "
-#~ "minden fájlnévvel a jelenlegi mappában és a legjobb találat kerül "
-#~ "kiválasztásra. Ez lesz felhasználva a megfelelő hangfájl kiválasztásakor "
-#~ "vagy a CD-adatbázis eredmények elfogadásakor közvetlenül a pozíciósorrend "
-#~ "használata helyett."
-
-#~ msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-#~ msgstr "A „Helyi CD-adatbázis” útvonala nem volt meghatározva"
-
-#~ msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Írja be azt a tulajdonságok ablakba, mielőtt ezt a keresést használja."
-
-#~ msgid "Local CD search"
-#~ msgstr "Helyi CD keresés"
-
-#~ msgid "Using libid3tag version %s"
-#~ msgstr "A(z) %s verziójú libid3tag használata"
-
-#~ msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-#~ msgstr "A(z) %d.%d.%d verziójú id3lib használata"
-
-#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-#~ msgstr "A jelenleg használt területi beállítások: „%s” (és végül „%s”)"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekvencia:"
-
-#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-#~ msgstr "Válasszon módot és maszkot, és ismételje meg a műveletet"
-
-#~ msgid "Files have been partially deleted"
-#~ msgstr "A fájlok részlegesen törölve"
-
-#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Nem írható címke a(z) „%s” fájlba (%s)"
-
-#~ msgid "Cannot read directory (%s)"
-#~ msgstr "A könyvtár nem olvasható (%s)"
-
-#~ msgid "Monkey's Audio File"
-#~ msgstr "Monkey's hangfájl"
-
-#~ msgid "M3U Playlist Name"
-#~ msgstr "M3U lejátszólista neve"
-
-#~ msgid "Playlist Options"
-#~ msgstr "Lejátszólista beállításai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
-#~ "file. Else, all the files will be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, csak a kijelölt fájlok lesznek a lejátszólistába írva. "
-#~ "Egyébként minden fájl írásra kerül."
-
-#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, a lejátszólista a szülő könyvtárban kerül létrehozásra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-#~ "'\\'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás lecseréli a „/” UNIX könyvtárválasztót a „\\” DOS "
-#~ "elválasztóra."
-
-#~ msgid "Playlist Content"
-#~ msgstr "Lejátszólista tartalma"
-
-#~ msgid "Move down the selected line"
-#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása le"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
-#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktiválja ezt a lehetőséget, akkor a fájlnevek betöltése után a "
-#~ "jelenleg kiválasztott feldolgozó lesz futtatva (a feldolgozóablaknak "
-#~ "nyitva kell lennie)."
-
-#~ msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-#~ msgstr "Nem fogadhatók a fájlinformációk (%s)"
-
-#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl (%s)"
-
-#~ msgid "Move down this line"
-#~ msgstr "Aktuális sor mozgatása le"
-
-#~ msgid "Error with 'loader_write': %s"
-#~ msgstr "Hiba a „loader_write” közben: %s"
-
-#~ msgid "Error with 'loader_close': %s"
-#~ msgstr "Hiba a „loader_close” közben: %s"
-
-#~ msgid "Image Description:"
-#~ msgstr "Kép leírása:"
-
-# Ikon megjegyzés
-#~ msgid "Default directory:"
-#~ msgstr "Alapértelmezett könyvtár:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
-#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg azt a könyvtárat, ahol a fájljai találhatók. Ez az útvonal kerül "
-#~ "betöltésre, amikor az EasyTAG paraméterek nélkül indul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
-#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
-#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fájlok automatikus keresése az EasyTAG indulásakor az alapértelmezett "
-#~ "könyvtárba. Figyeljen arra, hogy ez az útvonal felülbírálásra kerülhet az "
-#~ "easytag számára átadott paraméterrel (easytag /útvonal/mp3_fájlok)."
-
-#~ msgid "Search subdirectories"
-#~ msgstr "Alkönyvtárak keresése"
-
-# not necessary (hungarian)
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez nyitja ki a fájlböngészőben kijelölt csomópontot az alkönyvtárak "
-#~ "megjelenítéséhez."
-
-# bubble help
-#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fájlok keresése rejtett könyvtárakban (a „.” karakterrel kezdődő "
-#~ "könyvtárakban)."
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Egyéb"
-
-#~ msgid "Show header information of file"
-#~ msgstr "A fájl fejléc információinak megjelenítése"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
-#~ "size, will be displayed under the filename entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, információkat fog megjeleníteni a fájlról (bitráta, idő, "
-#~ "méret) a fájlnév bejegyzés alatt."
-
-#~ msgid "Sorting List Options"
-#~ msgstr "Lista rendezési beállítások"
-
-#~ msgid "Sort the file list by:"
-#~ msgstr "Fájllista rendezése:"
-
-#~ msgid "Ascending filename"
-#~ msgstr "Fájlnév szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending filename"
-#~ msgstr "Fájlnév szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending title"
-#~ msgstr "Cím szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending title"
-#~ msgstr "Cím szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending artist"
-#~ msgstr "Előadó szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending artist"
-#~ msgstr "Előadó szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending album artist"
-#~ msgstr "Album előadó szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending album artist"
-#~ msgstr "Album előadó szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending album"
-#~ msgstr "Album szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending album"
-#~ msgstr "Album szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending year"
-#~ msgstr "Év szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending year"
-#~ msgstr "Év szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending disc number"
-#~ msgstr "Lemezszám szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending disc number"
-#~ msgstr "Lemezszám szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending track number"
-#~ msgstr "Szám szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending track number"
-#~ msgstr "Szám szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending genre"
-#~ msgstr "Műfaj szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending genre"
-#~ msgstr "Műfaj szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending comment"
-#~ msgstr "Megjegyzés szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending comment"
-#~ msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending composer"
-#~ msgstr "Zeneszerző szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending composer"
-#~ msgstr "Zeneszerző szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending original artist"
-#~ msgstr "Eredeti előadó szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending original artist"
-#~ msgstr "Eredeti előadó szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending copyright"
-#~ msgstr "Szerzői jog szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending copyright"
-#~ msgstr "Szerzői jog szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending URL"
-#~ msgstr "URL szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending URL"
-#~ msgstr "URL szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending encoded by"
-#~ msgstr "Kódoló neve szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending encoded by"
-#~ msgstr "Kódoló neve szerint csökkenően"
-
-#~ msgid "Ascending creation date"
-#~ msgstr "Létrehozás dátuma szerint növekvően"
-
-#~ msgid "Descending creation date"
-#~ msgstr "Létrehozás dátuma szerint csökkenően"
-
-# bubble help
-#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-#~ msgstr "A fájlrendezés típusának kiválasztása könyvtár betöltésekor."
-
-# bubble help
-#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, a lista rendezése a függeni fog a kis- és nagybetűktől."
-
-#~ msgid "File Audio Player"
-#~ msgstr "Fájl zenelejátszó"
-
-#~ msgid "Player to run:"
-#~ msgstr "Futtatandó lejátszó:"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
-#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a fájlok lejátszásához használandó programot. Néhány paraméter "
-#~ "átadható a programnak (mint „xmms -p”), mielőtt fájlokat fogadna egyéb "
-#~ "paraméterként."
-
-#~ msgid "Show log view in main window"
-#~ msgstr "Naplónézet megjelenítése a főablakban"
-
-#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-#~ msgstr "Ha aktívált, a naplónézet az a főablakban lesz látható."
-
-#~ msgid "File Options"
-#~ msgstr "Fájl beállítások"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
-#~ "from the tag with the scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szabálytalan karakterek átalakítása FAT32/16 és ISO9660 + Joliet "
-#~ "fájlrendszerek számára („\\”, „:”, „;”, „*”, „?”, „\"”, „<”, „>”, „|”) az "
-#~ "átnevezéskor felmerülő problémák megelőzésére. Ez akkor hasznos, ha a "
-#~ "fájlok a címkéből lesznek átnevezve a feldolgozóval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-#~ "when using Amarok)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájl szülőkönyvtár módosítási idejének frissítése (ajánlott az Amarok "
-#~ "használatakor)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
-#~ "only when renaming a file.\n"
-#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
-#~ "of the parent directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájl szülőkönyvtár módosítási ideje frissítve lesz, amikor a fájl menti "
-#~ "a címkét. Jelenleg ez csak akkor történik automatikusan, amikor átnevez "
-#~ "egy fájlt.\n"
-#~ "Ez a szolgáltatás akkor érdekes, amikor egy olyan alkalmazást használ "
-#~ "mint az Amarok. Teljesítménybeli okokból ezek a programok a "
-#~ "fájlinformációkat a szülőkönyvtár módosulásának észlelésekor frissítik."
-
-#~ msgid "Character Set for Filename"
-#~ msgstr "Karakterkészlet a fájlnévhez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
-#~ "character encoding when writing filename:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alkalmazandó szabályok, ha néhány karakter nem alakítható át a rendszer "
-#~ "karakterkódolására a fájlnév írásakor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
-#~ "to your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
-#~ "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
-#~ "ISO-8859-1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel a beállítással megpróbálja az átalakítást a területi beállítások "
-#~ "szereint (például: ISO-8859-1 „fr”-hez, KOI8-R „ru”-hoz, ISO-8859-2 „ro”-"
-#~ "hoz).Ha ez nem sikerül, akkor az ISO-8859-1 karakterkódolást fogja "
-#~ "megpróbálni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszer karakterkódolásának erőltetett használata és az átírás "
-#~ "aktiválása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#~ "character set, it can be approximated through one or several similarly "
-#~ "looking characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel a beállítással ha nem ábrázolható egy karakter a cél "
-#~ "karakterkészletben, közelítő megoldásként egy vagy több hasonlóan kinéző "
-#~ "karakterrel helyettesíti."
-
-#~ msgid "Tag Settings"
-#~ msgstr "Címke beállítások"
-
-#~ msgid "Tag Options"
-#~ msgstr "Címke beállítások"
-
-#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
-#~ msgstr "Dátum automatikus kiegészítése, ha nem teljes"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
-#~ "=> 1996, 95 => 1995…)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megpróbálja kiegészíteni az év mezöt, ha csak a dátum utolsó számait adja "
-#~ "meg (például ha a jelenlegi év 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 "
-#~ "=> 1995…)."
-
-#~ msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-#~ msgstr "A szám mező írása a következő számú számjegyekkel:"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
-#~ "to obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', "
-#~ "'09', '10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, a szám mezőbe a „0” szám használatának kitöltésével lesz "
-#~ "beírva a megadott szám „n” számjegye (például két számjeggyel: „05”, "
-#~ "„09”, „10”…). Egyébként megtartja a „nyers” szám értéket."
-
-#~ msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-#~ msgstr "A szám mező írása a következő számú számjegyekkel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-#~ "Down:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Címkemező fókusz a listában lévő fájlok váltásakor a Page Up/Page Down "
-#~ "gyorsbillentyűkkel:"
-
-#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
-#~ msgstr "A fókusz megtartása ugyanazon a címkemezőn"
-
-#~ msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-#~ msgstr "A fókusz visszatérése az első címkemezőre (azaz a „Cím” mező)"
-
-#~ msgid "ID3 Tag Settings"
-#~ msgstr "ID3 címke beállítások"
-
-#~ msgid "ID3 Tag Rules"
-#~ msgstr "ID3 címke szabályok"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
-#~ "Track, Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option "
-#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
-#~ "have been set to blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mivel az ID3v2 címkék tartalmazhatnak más adatokat is a címen, előadón, "
-#~ "albumon, évszámon, számon, műfajon vagy megjegyzésen kívül (mint csatolt "
-#~ "képek, dalszövegek…), ezért ez a beállítás lehetővé teszi a teljes címke "
-#~ "törlését, amikor ez a hét szabványos adatmező üresre van állítva."
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
-#~ "the ID3v2.3 version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, a régi ID3v2 címkeverzió (mint ID3v2.2) frissítve lesz az "
-#~ "ID3v2.3 verzióra."
-
-#~ msgid "Use Compression"
-#~ msgstr "Tömörítés használata"
-
-#~ msgid "Write Genre in text only"
-#~ msgstr "Műfaj írása csak szövegben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-#~ "numbers as genre in your music player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne használja az ID3v1 számhivatkozásokat a műfaj címkében. Akkor "
-#~ "engedélyezze ezt, ha műfajként látja a számokat a zenelejátszójában."
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, az ID3v2.4 címke hozzá lesz adva vagy frissítve lesz az MP3 "
-#~ "fájlok kezdeténél. Egyébként törlésre kerül."
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Karakterkészlet:"
-
-#~ msgid "Unicode type to use"
-#~ msgstr "A használandó Unicode típus"
-
-# bubble help
-#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-#~ msgstr "A címkeadatok fájlba írására használt karakterkészlet."
-
-#~ msgid "Additional settings for iconv():"
-#~ msgstr "További beállítások az iconv() programhoz:"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-#~ "displayed for information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel a beállítással ha nem ábrázolható egy karakter a cél "
-#~ "karakterkészletben, akkor az nem lesz módosítva. De figyeljen arra, hogy "
-#~ "egy hibaüzenet fog megjelenítésre kerülni az információhoz."
-
-#~ msgid "//TRANSLIT"
-#~ msgstr "//ÁTÍR"
-
-#~ msgid "//IGNORE"
-#~ msgstr "//KIHAGY"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-#~ "files. Else it will be stripped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, az ID3v1 címke hozzá lesz adva vagy frissítve lesz az MP3 "
-#~ "fájlok végén. Egyébként törlésre kerül."
-
-# bubble help
-#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-#~ msgstr "Az ID3v1 címkeadatok fájlba írására használt karakterkészlet."
-
-# Jerome - this is not standard?
-#~ msgid "Non-standard:"
-#~ msgstr "Nem szabványos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
-#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
-#~ "ID3v1 tag).\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example:\n"
-#~ "  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-#~ "  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
-#~ "tags written under Unix systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a karakterkészlet lesz használva a címkeadatok olvasásakor, a címke "
-#~ "ISO-8859-1 mezőjében található minden karakterlánc átalakításakor (ID3v2 "
-#~ "és/vagy ID3v1 címkéhez).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Például:\n"
-#~ "  - Az EasyTAG előző verziójában el tudta menteni az UTF-8 "
-#~ "karakterláncokat egy ISO-8859-1 mezőben. Ez nem helyes. Ezen címkék "
-#~ "Unicode-ba történő átalakításához: aktiválja ezt a beállítást és válassza "
-#~ "az UTF-8-at. Szintén aktiválnia kell a lenti „Címkék mentésének kísérlete "
-#~ "ISO-8859-1 kódolással. Ha ez nem lehetséges, akkor UNICODE használata "
-#~ "(javasolt)” vagy „Mindig UNICODE karakterkészletbe mentse a címkéket” "
-#~ "beállítást.\n"
-#~ "  - Ha a Unicode nem volt használva, az orosz emberek választhatják a "
-#~ "„Windows-1251” karakterkészletet a Windows alatt írt címkék betöltéséhez. "
-#~ "És a „KOI8-R” használható a Unix rendszerek alatt írt címkék betöltéséhez."
-
-# bubble help
-#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
-#~ msgstr "A címkeadatok fájlból olvasására használt karakterkészlet."
-
-#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alsóvonás karakter „_” és a „%20” karakterlánc átalakítása szóközre „ ”"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-#~ "scanner for tags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, ez az átalakítás akkor lesz használva, amikor a "
-#~ "feldolgozóból alkalmazva lesz egy maszk a címkékhez."
-
-#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-#~ msgstr "Fájl átnevezés feldolgozó - Karakterátalakítás"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-#~ "scanner for filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, ez az átalakítás akkor lesz használva, amikor a "
-#~ "feldolgozóból alkalmazva lesz egy maszk a fájlnevekhez."
-
-#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-#~ msgstr "Mezők feldolgozása feldolgozó  - Karakterátalakítás"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
-#~ "In An Entry')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne alakítsa át az olyan szavak első betűjét mint az elöljárószók, névelők "
-#~ "és a feat. alakúak, amikor az „Az összes szó első betűje legyen nagybetű” "
-#~ "feldolgozót használja (például a „Szöveg egy Bejegyzésben” használata a "
-#~ "„Szöveg Egy Bejegyzésben” helyett)."
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
-#~ "EasyTAG starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiválja ezt a beállítást a feldolgozóablak automatikus megnyitásához az "
-#~ "EasyTAG indításkor."
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, a feldolgozó ki fogja cserélni a mezőkben már létező "
-#~ "szöveget az újra. Ha nem aktivált, csak a címke üres mezői lesznek "
-#~ "kitöltve."
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
-#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiválja ezt a beállítást, ha a következő karakterláncot szeretné "
-#~ "betenni a megjegyzés mezőbe a „Címke kitöltése” feldolgozó használatakor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
-#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiszámítja a fájl CRC-32 értékét és beírja azt a megjegyzés mezőbe a "
-#~ "„Címke kitöltése” feldolgozó használatakor."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Név:"
-
-#~ msgid "Local CDDB"
-#~ msgstr "Helyi CD-adatbázis"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Útvonal:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
-#~ "CD database contains the eleven following directories 'blues', "
-#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
-#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg azt a könyvtárat, ahol a helyi CD-adatbázis található. A helyi "
-#~ "CD-adatbázis tartalmazza a következő tizenegy könyvtárat: „blues”, "
-#~ "„classical”, „country”, „data”, „folk”, „jazz”, „newage”, „reggae”, "
-#~ "„rock”, „soundtrack” és „misc”."
-
-#~ msgid "Proxy Settings"
-#~ msgstr "Proxy beállítások"
-
-# bubble help
-#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
-#~ msgstr "A proxy-kiszolgáló beállításainak aktiválása."
-
-#~ msgid "Name of the proxy server."
-#~ msgstr "Proxy-kiszolgáló neve."
-
-# bubble help
-#~ msgid "Port of the proxy server."
-#~ msgstr "Proxy-kiszolgáló portja."
-
-# bubble help
-#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
-#~ msgstr "A felhasználó neve a proxy-kiszolgálóhoz."
-
-# bubble help
-#~ msgid "Password of user for the proxy server."
-#~ msgstr "A felhasználó jelszava a proxy-kiszolgálóhoz."
-
-#~ msgid "Track Name List"
-#~ msgstr "Számnév lista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, egy sor kiválasztásakor a számnevek listájából, a fő "
-#~ "listából a megfelelő hangfájl is kiválasztásra kerül."
-
-#~ msgid "Confirm exit from program"
-#~ msgstr "Programból való kilépés megerősítése"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, megnyit egy párbeszéddobozt a programból való kilépés "
-#~ "megerősítéséhez."
-
-#~ msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Könyvtár váltásának megerősítése, ha el nem mentett módosítások vannak"
-
-# not necessary hungarian. I do not understand.
-#~ msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-#~ msgstr "(Például: %.*d_-_Szam_neve_1.mp3)"
-
-# not necessary hungarian. I do not understand.
-#~ msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-#~ msgstr "(Például: lemez_%.*d_of_10/Szam_neve_1.mp3)"
-
-#~ msgid "Configuration saved"
-#~ msgstr "A beállítások elmentve"
-
-#~ msgid "Configuration unchanged"
-#~ msgstr "A beállítások nem változtak"
-
-#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-#~ msgstr "A(z) „%s” zenelejátszó nem található"
-
-# egyéb menü
-#~ msgid "Audio Player Error"
-#~ msgstr "Zenelejátszó hiba"
-
-#~ msgid "Scanner:"
-#~ msgstr "Feldolgozó: "
-
-#~ msgid "Select the type of scanner to use"
-#~ msgstr "A használandó feldolgozó típusának kiválasztása"
-
-#~ msgid "Select fields:"
-#~ msgstr "Mezők kijelölése:"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
-#~ "Select those which interest you"
-#~ msgstr ""
-#~ "A jobbra lévő gombok ábrázolják azokat a mezőket, amelyeket fel lehet "
-#~ "dolgozni. Válassza ki azokat, amelyek érdeklik."
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "Ar"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "AA"
-#~ msgstr "AE"
-
-# bubble help
-#~ msgid "Process album artist field"
-#~ msgstr "Az album előadója mező feldolgozása"
-
-#~ msgid "Al"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "Cm"
-#~ msgstr "MJ"
-
-#~ msgid "Cp"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "EE"
-
-#~ msgid "Cr"
-#~ msgstr "Sz"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Kijelölés megfordítása"
-
-#~ msgid "Select/Unselect all"
-#~ msgstr "Összes kijelölése / Kijelölés megszüntetése"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
-#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az összes szó nagybetűsre alakítása minden mezőben. Például előtte: "
-#~ "„Szöveg EGY bejegyzésben”, utána: „SZÖVEG EGY BEJEGYZÉSBEN”."
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
-#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az összes szó kisbetűsre alakítása minden mezőben. Például előtte: "
-#~ "„SZÖVEG EGY bejegyzésben”, utána: „szöveg egy bejegyzésben”."
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
-#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az első szó kezdetének nagybetűsre alakítása minden mezőben. Például "
-#~ "előtte: „Szöveg EGY Bejegyzésben”, utána: „Szöveg egy bejegyzésben”."
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az összes szó kezdetének nagybetűsre alakítása minden mezőben. Például "
-#~ "előtte: „Szöveg egy BEJEGYZÉSBEN”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”."
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A római számok nagybetűsre alakításának erőltetése. Például előtte: „ix. "
-#~ "szöveg egy bejegyzésben, utána: „IX. Szöveg Egy Bejegyzésben”."
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
-#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az összes szóköz eltávolítása a szavak közül. Például előtte: „Szöveg Egy "
-#~ "Bejegyzésben”, utána: „SzövegEgyBejegyzésben”."
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy szóköz beszúrása minden nagybetű elé. Például előtte: "
-#~ "„SzövegEgyBejegyzésben”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”."
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dupla szóközök vagy alsóvonások eltávolítása. Például előtte: "
-#~ "„Szöveg__Egy   Bejegyzésben”, utána: „Szöveg_Egy Bejegyzésben”."
-
-#~ msgid "Move Up this Mask"
-#~ msgstr "Maszk felfelé mozgatása"
-
-#~ msgid "Move Down this Mask"
-#~ msgstr "Maszk lefelé mozgatása"
-
-#~ msgid "Duplicate Mask"
-#~ msgstr "Maszk kettőzése"
-
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "Maszk eltávolítása"
-
-#~ msgid "Copy: No row selected"
-#~ msgstr "Másolás: Nincs kijelölt sor"
-
-#~ msgid "Remove: No row selected"
-#~ msgstr "Eltávolítás: Nincs kijelölt sor"
-
-#~ msgid "Move Up: No row selected"
-#~ msgstr "Felfelé mozgatás: Nincs kijelölt sor"
-
-#~ msgid "Move Down: No row selected"
-#~ msgstr "Lefelé mozgatás: Nincs kijelölt sor"
-
-#~ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-#~ msgstr "Hiba: A beállító fájl nem írható: %s (%s)"
-
-#~ msgid "Error while writing configuration file: %s"
-#~ msgstr "Hiba a beállítófájl írása közben: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "A(z) „%s” beállító fájl nem nyitható meg (%s)"
-
-#~ msgid "Loading default configuration"
-#~ msgstr "Alapértelmezett beállítások betöltése"
-
-#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-#~ msgstr "Alapértelmezett „Könyvtár átnevezése” maszkok betöltése…"
-
-#~ msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a könyvtárat: „%s” (%s)"
-
-#~ msgid "File contains no audio track: '%s'"
-#~ msgstr "A fájl nem tartalmaz hangszámot: „%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második "
-#~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
-#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
-#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
-#~ "kapta meg, látogassa meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalt."
-
-#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-#~ msgstr "A(z) „%s” DLL még nincs betöltve. Betöltés megpróbálása…"
-
-#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "A(z) „%s” DLL nem tölthető be"
-
-#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-#~ msgstr "A(z) „%s” ezen verziója tartalmazza ezt: „%s”"
-
-#~ msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
-#~ msgstr "A(z) „%s” függvény nem található a(z) „%s” DLL-ben"
-
-#~ msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
-#~ msgstr "Az EasyTAG beállítási könyvtára: „%s”"
-
-#~ msgid "weasytag_init start..."
-#~ msgstr "weasytag_init indul…"
-
-#~ msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
-#~ msgstr "GLib verzió: %u.%u.%u\n"
-
-#~ msgid "weasytag_init end..."
-#~ msgstr "weasytag_init vége…"
-
-# egyéb menü
-#~ msgid "Audio player: '%s'"
-#~ msgstr "Zenelejátszó: „%s”"
-
-#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
-#~ msgstr "A(z) „%s” program nem található"
-
-#~ msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
-#~ msgstr "A(z) „%s” nem hajtható végre (hiba %d)\n"
-
-#~ msgid "Cannot fork another process\n"
-#~ msgstr "Nem ágaztatható el másik folyamat\n"
-
-#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
-#~ msgstr "EasyTAG verzió %s: Rendellenes kilépés (PID: %d)"
-
-#~| msgid "Received signal %s (%d)"
-#~ msgid "Received signal '%s' (%d)"
-#~ msgstr "„%s” szignál fogadva (%d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with "
-#~ "a GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-#~ "reproduce it at: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valószínűleg egy hibát talált az EasyTAG programban. Kérjük küldje el a "
-#~ "hibajelentést egy GDB visszavezetéssel („gdb easytag core” majd „bt” és "
-#~ "„l”) és a hiba újra előidézéséhez szükséges információkkal erre a címre: "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
-#~ msgstr "EasyTAG verzió %s: Rendellenes kilépés (PID: %d)."
-
-#~| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-#~ msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Nem változtathatók meg a(z) „%s” fájl jogosultságai (%s)"
-
-#~ msgid "No audio player defined"
-#~ msgstr "Nincs hanglejátszó meghatározva"
-
-# egyéb menü
-#~ msgid "Audio Player Warning"
-#~ msgstr "Hanglejátszó figyelmeztetés"
-
-#~ msgid "Cannot fork another process"
-#~ msgstr "Nem ágaztatható el másik folyamat"
-
-#~ msgid "Cannot execute %s (%s)"
-#~ msgstr "A(z) %s nem hajtható végre (%s)"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~| msgid "B"
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: easytag [option] \n"
-#~ "   or: easytag [directory]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Option:\n"
-#~ "-------\n"
-#~ "-h, --help        Display this text and exit.\n"
-#~ "-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Directory:\n"
-#~ "----------\n"
-#~ "%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-#~ "path_to/files     Use a relative path.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Használat: easytag [paraméter] \n"
-#~ "   vagy: easytag [könyvtár]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Paraméter:\n"
-#~ "-------\n"
-#~ "-h, --help        Kiírja ezt a szöveget és kilép.\n"
-#~ "-v, --version     Alapvető információkat ír ki és kilép.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Könyvtár:\n"
-#~ "----------\n"
-#~ "%s/elérési_út/a_fájlokhoz  Abszolút útvonal használata a betöltéshez,\n"
-#~ "elérési_útvonal/a_fájlokhoz.  Relatív útvonal használata.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Open files with…"
-#~ msgstr "Fájlok megnyitás ezzel…"
-
-# Fájl menü és bubble help egyben!
-#~ msgid "Select All Files"
-#~ msgstr "Minden fájl kijelölése"
-
-#~ msgid "Unselect all files"
-#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
-
-#~ msgid "Save files"
-#~ msgstr "Fájlok mentése"
-
-# Böngésző menü
-#~ msgid "Go to _Default Directory"
-#~ msgstr "Ugrás az _alapértelmezett könyvtárra"
-
-# böngésző menü
-#~ msgid "Tree View | Artist-Album View"
-#~ msgstr "Fastruktúra nézet | Előadó-album nézet"
-
-# böngésző menü
-#~ msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
-#~ msgstr "Váltás a fastruktúra nézet és az előadó-album nézet között"
-
-# böngésző menü
-#~ msgid "Browse directory with…"
-#~ msgstr "Könyvtár böngészése ezzel…"
-
-# böngésző menü
-#~ msgid "_Refresh Tree"
-#~ msgstr "Fa _frissítése"
-
-# böngésző menü
-#~ msgid "_Refresh tree"
-#~ msgstr "Fa _frissítése"
-
-#~ msgid "Find files"
-#~ msgstr "Fájlok keresése"
-
-#~ msgid "CD Data_base Search…"
-#~ msgstr "CD-adat_bázis keresés…"
-
-#~ msgid "Write Playlist…"
-#~ msgstr "Lejátszólista írása…"
-
-#~ msgid "Write playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista írása"
-
-# Menüsor
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Beállítások"
-
-#~ msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
-#~ msgstr "Faböngésző megjelenítése / Előadó és album szerinti megjelenítés"
-
-#~ msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
-#~ msgstr "Faböngésző megjelenítése / Előadó és album szerinti megjelenítés"
-
-#~ msgid "Open File with…"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása ezzel…"
-
-#~ msgid "CD Database Search"
-#~ msgstr "CD-adatbázis keresés"
-
-#~ msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-#~ msgstr "Ismeretlen paraméter vagy útvonal: „%s”\n"
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "Képek"
-
-#~ msgid "Pictures:"
-#~ msgstr "Képek:"
-
-#~ msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-#~ msgstr "Képek hozzáadása a címkéhez (a „fogd és vidd” szintén elérhető)."
-
-#~ msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-#~ msgstr "A kijelölt képek eltávolítása, egyébként minden kép eltávolítása."
-
-#~ msgid "Set properties of the selected pictures."
-#~ msgstr "A kijelölt képek tulajdonságainak beállítása."
-
-#~ msgid "Removed pictures from selected files."
-#~ msgstr "A képek eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-
-#~ msgid "Rename File and Directory…"
-#~ msgstr "Fájl és könyvtár átnevezése…"
-
-#~ msgid "Renaming file '%s'"
-#~ msgstr "A(z) „%s” fájl átnevezése"
-
-#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s” (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl, mert a következő fájl már már létezik: "
-#~ "„%s”"
-
-#~ msgid "Cannot create target directory '%s'"
-#~ msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” célkönyvtár"
-
-#~ msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "A(z) „%s” fájl átnevezve erre: „%s”"
-
-#~ msgid "File(s) renamed…"
-#~ msgstr "Fájlok átnevezve…"
-
-#~ msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-#~ msgstr "Nem távolítható el a(z) „%s” régi könyvtár"
-
-# böngésző menü
-#~ msgid "Remove Directory Error"
-#~ msgstr "Könyvtár eltávolítási hiba"
-
-#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Nem távolítható el a(z) „%s” régi könyvtár: %s"
-
-#~ msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "A(z) „%s” fájl áthelyezve ide: „%s”"
-
-#~ msgid "File(s) moved…"
-#~ msgstr "Fájlok áthelyezve…"
-
-#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-#~ msgstr "Nem távolítható el a(z) „%s” régi könyvtár: (%s)"
-
-#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Nem helyezhető át a(z) „%s” fájl ide: „%s”"
-
-#~ msgid "File Move Error"
-#~ msgstr "Fájl áthelyezési hiba"
-
-#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-#~ msgstr "Nem helyezhető át a(z) „%s” fájl ide: „%s” (%s)"
-
-#~ msgid "File(s) not moved…"
-#~ msgstr "A fájlok nincsenek áthelyezve…"
-
-#~ msgid "  STOP the search...  "
-#~ msgstr "  A keresés LEÁLLÍTÁSA…  "
-
-#~ msgid "Received signal %s (%d)\a"
-#~ msgstr "%s szignál fogadva (%d)\a"
-
-#~ msgid "Unknown signal"
-#~ msgstr "Ismeretlen szignál"
-
-#~ msgid "Pictures (%d)"
-#~ msgstr "Képek (%d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were "
-#~ "expected)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem írható a(z) „%s” fájl címkéje (%d bájt került beolvasásra, de %d "
-#~ "bájtra számított)"
-
-#~ msgid "Select file…"
-#~ msgstr "Fájl kiválasztása…"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Edit Masks"
-#~ msgstr "Maszkok szerkesztése"
-
-#~ msgid "Playlist file '%s' already exists"
-#~ msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl már létezik"
-
-#~ msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-#~ msgstr "Szeretné menteni a lejátszólistát a meglévő fájl felülírásával?"
-
-#~ msgid "Write Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista írása"
-
-#~ msgid "Load the filenames from a TXT file"
-#~ msgstr "Fájlnevek betöltése TXT fájlból"
-
-#~ msgid "Add pictures"
-#~ msgstr "Képek hozzáadása"
-
-#~ msgid "Picture Type"
-#~ msgstr "Kép típusa"
-
-#~ msgid "Picture Description:"
-#~ msgstr "Képek leírása:"
-
-#~ msgid "The following file already exists: '%s'"
-#~ msgstr "A következő fájl már létezik: „%s”"
-
-#~ msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-#~ msgstr "Mindenképp szeretné menteni a fájl felülírásával?"
-
-#~ msgid "Unknown picture type"
-#~ msgstr "Ismeretlen kép típus"
-
-#~ msgid "Picture File Error"
-#~ msgstr "Képfájl hiba"
-
-#~ msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-#~ msgstr "A képfájl nem menthető (%s)…"
-
-#~ msgid "Preferences…"
-#~ msgstr "Tulajdonságok…"
-
-#~ msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-#~ msgstr "ID3 címkék írása a FLAC fájlokba (ezenkívül a FLAC címkébe)"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-#~ "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, az ID3 címkék a FLAC fájlokhoz is hozzá lesznek adva (a "
-#~ "lenti két szabály, plusz a FLAC címke szerint). Egyébként az ID3 címkék "
-#~ "törölve lesznek."
-
-#~ msgid "CD Data Base"
-#~ msgstr "CD adatbázis"
-
-#~ msgid "Local CD Data Base"
-#~ msgstr "Helyi CD adatbázis"
-
-#~ msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-#~ msgstr "Változtatások alkalmazása (de nem mentése) és az ablak bezárása"
-
-#~ msgid "Close this window without saving"
-#~ msgstr "Ablak bezárása mentés nélkül"
-
-# bubble help
-#~ msgid "Save changes and close this window"
-#~ msgstr "Változtatások mentése és az ablak bezárása"
-
-# bubble help
-#~ msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-#~ msgstr "Feldolgozó ablak megnyitása / Kijelölt fájlok feldolgozása"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Ablak bezárása"
-
-#~ msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-#~ msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
-
-#~ msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-#~ msgstr "Dupla szóközök és alsóvonások eltávolítása"
-
-#~ msgid "Input truncated or empty."
-#~ msgstr "A bemenet csonkolva vagy üres."
-
-#~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-#~ msgstr "A bemenet nem Ogg adatfolyam."
-
-#~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-#~ msgstr "Hiba az Ogg adatfolyam első oldalának olvasásakor."
-
-#~ msgid "Error reading initial header packet."
-#~ msgstr "Hiba a kezdeti fejléc csomag olvasásakor."
-
-#~ msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
-#~ msgstr "Az Ogg adatfolyam nem tartalmaz Speex vagy Vorbis adatot."
-
-#~ msgid "Corrupt secondary header."
-#~ msgstr "Sérült másodlagos fejléc."
-
-#~ msgid "Need to save extra headers"
-#~ msgstr "Extra fejlécek mentése szükséges"
-
-#~ msgid "EOF before end of Vorbis headers."
-#~ msgstr "EOF a Vorbis fejlécek vége előtt."
-
-#~ msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-#~ msgstr "Sérült vagy hiányos adatok, folytatás…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or "
-#~ "truncated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba a kimenetre való írás közben. A kimeneti adatfolyam sérült vagy "
-#~ "csonkolt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while opening file: '%s' (%s).\n"
-#~ "\a"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba a fájl megnyitása közben: „%s” (%s).\n"
-#~ "\a"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis fájlok: az XMMS formátumba is írjon megjegyzést"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg "
-#~ "Vorbis files as other apps do. In fact, this field is usually labeled "
-#~ "with 'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option "
-#~ "if you don't want other apps to complain about an unknown field. Comments "
-#~ "won't be shown in XMMS, though."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az XMMS nem a megfelelő mód használatával azonosítja a megjegyzést az Ogg "
-#~ "Vorbis fájlokban - más alkalmazásokkal ellentétben. Tény, hogy ez a mező "
-#~ "általában a „comment=” címkével van jelölve, míg az XMMS csak „=”-t "
-#~ "használ. Kapcsolja ki ezt a beállítást, ha nem szeretné, hogy más "
-#~ "programok panaszkodjanak egy ismeretlen mező miatt. A megjegyzések nem "
-#~ "fognak megjelenni az XMMS-ben."
-
-#~| msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-#~ msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
-#~ msgstr "%s %s (fordítva %s, %s)\n"
-
-#~ msgid "File Link Broken"
-#~ msgstr "Törött fájlhivatkozás"
-
-#~ msgid "Message Dialog Position"
-#~ msgstr "Üzenet párbeszédablak helyzete"
-
-#~ msgid "No particular position"
-#~ msgstr "Nincs meghatározott pozíció"
-
-# bubble help
-#~ msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-#~ msgstr "Az ablakkezelő helyezze el az ablakokat."
-
-# bubble help
-#~ msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-#~ msgstr "Az ablakok a főablak közepére kerüljenek."
-
-#~ msgid "Center of the screen"
-#~ msgstr "A képernyő közepén"
-
-# bubble help
-#~ msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-#~ msgstr "Az ablakok a képernyő közepére kerüljenek."
-
-#~ msgid "Mouse position"
-#~ msgstr "Az egér pozíciójában"
-
-# bubble help
-#~ msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-#~ msgstr "Az ablakok az egér aktuális pozíciójához kerüljenek."
-
-#~ msgid "Scanner window always on top"
-#~ msgstr "Feldolgozóablak mindig felül"
-
-# bubble help
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the window which contains the masks will stay always over "
-#~ "the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha aktivált, a maszkokat tartalmazó ablak mindig a főablak fölött lesz."
-
-#~ msgid "Scanner Options"
-#~ msgstr "Feldolgozó beállításai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, "
-#~ "FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple "
-#~ "and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az EasyTag egy GTK+-on alapuló ID3 MP3 címkeszerkesztő program MP3, MP2, "
-#~ "FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack és Monkey audio fájlokhoz. Könnyen "
-#~ "áttekinthető felülete egyszerűvé teszi a címkékkel kapcsolatos munkát.\n"
-#~ "Magyar fordítás: Nagy Boldizsár <boldi01 at freemail.hu>\n"
-#~ "Szél Miklós <mukka at freemail.hu>\n"
-#~ "Mészáros Csaba <csablak at freemail.hu>"
-
-#~ msgid "(German translation)"
-#~ msgstr "(Német fordítás)"
-
-#~ msgid "(Russian translation)"
-#~ msgstr "(Orosz fordítás)"
-
-#~ msgid "(Dutch translation)"
-#~ msgstr "(Holland fordítás)"
-
-#~ msgid "(Swedish translation)"
-#~ msgstr "(Svéd fordítás)"
-
-#~ msgid "(Hungarian translation)"
-#~ msgstr "(Magyar fordítás)"
-
-#~ msgid "(Italian translation)"
-#~ msgstr "(Olasz fordítás)"
-
-#~ msgid "(Japanese translation)"
-#~ msgstr "(Japán fordítás)"
-
-#~ msgid "(Ukrainian translation)"
-#~ msgstr "(Ukrán fordítás)"
-
-#~ msgid "(Czech translation)"
-#~ msgstr "(Cseh fordítás)"
-
-#~ msgid "(Spanish translation)"
-#~ msgstr "(Spanyol fordítás)"
-
-#~ msgid "(Polish translation)"
-#~ msgstr "(Lengyel fordítás)"
-
-#~ msgid "(Romanian translation)"
-#~ msgstr "(Román fordítás)"
-
-#~ msgid "(Danish translation)"
-#~ msgstr "(Dán fordítás)"
-
-#~ msgid "(Greek translation)"
-#~ msgstr "(Görög fordítás)"
-
-#~ msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-#~ msgstr "(Brazil és Portugál fordítás)"
-
-#~ msgid "(Bulgarian translation)"
-#~ msgstr "(Bulgár fordítás)"
-
-#~ msgid "(Chinese translation)"
-#~ msgstr "(Kínai fordítás)"
-
-#~ msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-#~ msgstr "(Kínai (Tajvani) fordítás)"
-
-#~ msgid "(Hebrew translation)"
-#~ msgstr "(Héber fordítás)"
-
-#~ msgid "(Serbian translation)"
-#~ msgstr "(Szerb fordítás)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Lithuanian translation)"
-#~ msgstr "(Olasz fordítás)"
-
-#~ msgid "Extension Name"
-#~ msgstr "Kiterjesztés neve"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Helyzet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About…"
-#~ msgstr "Névjegy"
-
-#~ msgid "(compiled: %s)"
-#~ msgstr "(Készült: %s)"
-
-#~ msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-#~ msgstr "(GTK+ %d.%d.%d)"
-
-#~ msgid "Author: %s"
-#~ msgstr "Szerző: %s"
-
-#~ msgid "E-mail: %s"
-#~ msgstr "E-mail: %s"
-
-#~ msgid "Web Page: "
-#~ msgstr "Honlap: "
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "Kiterjesztés"
-
-#~ msgid "MP3 file support"
-#~ msgstr "MP3 fájl támogatás"
-
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "elérhető"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "nem elérhető"
-
-#~ msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-#~ msgstr "ID3v2.3 címkék támogatása"
-
-#~ msgid "available"
-#~ msgstr "elérhető"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis file support"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis fájl támogatás"
-
-#~ msgid "Speex file support"
-#~ msgstr "Speex fájl támogatás"
-
-#~ msgid "FLAC file support"
-#~ msgstr "FLAC fájl támogatás"
-
-#~ msgid "MP4/AAC file support"
-#~ msgstr "MP4/AAC fájl támogatás"
-
-#~ msgid "WavPack file support"
-#~ msgstr "WavPack fájl támogatás"
-
-#~ msgid "Thanks"
-#~ msgstr "Köszönet"
-
-#~ msgid "Translations:\n"
-#~ msgstr "Fordítások:\n"
-
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "Módosítások"
-
-#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!\n"
-
-# Fájl menü
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open File(s) with…"
-#~ msgstr "Megnyitás ezzel..."
-
-# Fájl menü
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Fájlok törlése"
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "Save File(s)"
-#~ msgstr "Fájlok mentése"
-
-# ikon megjegyzés
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Tag(s)…"
-#~ msgstr "Mezők kitöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename File(s) and Directory…"
-#~ msgstr "Átnevezés"
-
-# feldolgozó menü
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process Fields(s)…"
-#~ msgstr "Mezöfeldolgozás..."
-
-# Menüsor
-#~ msgid "_Misc"
-#~ msgstr "Egyéb"
-
-# egyéb menü
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search _File(s)…"
-#~ msgstr "Fájl keresése..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "… file(s)"
-#~ msgstr "%u fájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory Rename Error"
-#~ msgstr "Könyvtár átnevezve"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Időtartam"
-
-#~ msgid "Newage"
-#~ msgstr "Új hullám"
-
-#~ msgid "Sort by Track Number"
-#~ msgstr "Lista rendezése sorszám szerint"
-
-#~ msgid "Sort by Track Name"
-#~ msgstr "Rendezés név szerint"
-
-#~ msgid "%d file(s) selected!"
-#~ msgstr "%d fájl kijelölve!"
-
-#~ msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-#~ msgstr "%d darab egyező albumot találtam for DiscID '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-#~ "files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legyen óvatos ezzel az opcióval. A %d sorok a CDDB %d eredményeknél "
-#~ "vannak kilistázva!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Folytatja?"
-
-#~ msgid "?, Layer ?"
-#~ msgstr "?, Réteg ?"
-
-#~ msgid "? kb/s"
-#~ msgstr "? kb/s"
-
-#~ msgid "? Hz"
-#~ msgstr "? Hz"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "? kb"
-#~ msgstr "? kb"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Hossz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't remove old directory\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s'\n"
-#~ "(%s) könyvtár törlése sikertelen!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't move file '%s'\n"
-#~ " to \n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
-#~ "erre: '%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
-#~ "erre: '%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot rename file '%s'\n"
-#~ " to \n"
-#~ "'%s': (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n"
-#~ "erre: '%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't read directory :\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s'\n"
-#~ "(%s)könyvtár nem olvasható."
-
-#~ msgid "%u file(s)"
-#~ msgstr "%u fájl"
-
-#~ msgid "Select a directory to browse!"
-#~ msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat!"
-
-#~ msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-#~ msgstr "A %s'fájlnév %d karakterek miatt csonkitott lesz!\n"
-
-#~ msgid "The program '%s' can't be found!"
-#~ msgstr "A %s program nem található!"
-
-#~ msgid "Encoded by"
-#~ msgstr "Kódoló"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Audio"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid "Changes applied"
-#~ msgstr "A változások életbe léptek"
-
-#~ msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-#~ msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása"
-
-#~ msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-#~ msgstr "HIBA: A Kezdő könyvtár környezeti változója nincs definiálva!"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Névjegy..."
-
-# böngésző menü
-#~ msgid "Rename Directory ..."
-#~ msgstr "Könyvtár átnevezése..."
-
-# feldolgozó menü
-#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "Átnevezés..."
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "Átnevezés..."
-
-# egyéb menü
-#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
-#~ msgstr "CDDB keresés..."
-
-# egyéb menü
-#~ msgid "Write Playlist ..."
-#~ msgstr "M3u listafájl írása..."
-
-# ikon megjegyzés
-#~ msgid "Preferences ..."
-#~ msgstr "Tulajdonságok..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "... file(s)"
-#~ msgstr "%u fájl"
-
-#~ msgid "File(s) not renamed..."
-#~ msgstr "Nem történt átnevezés..."
-
-#~ msgid "File(s) renamed..."
-#~ msgstr "Fájlok átnevezve..."
-
-#~ msgid "File(s) not moved..."
-#~ msgstr "Nem történt átnevezés..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
-#~ msgstr "Kép betöltése sikertelen..."
-
-#~ msgid "Confirm..."
-#~ msgstr "Figyelem..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
-#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány fájl megváltozott\n"
-#~ "Szeretné menteni a változásokat?"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Hiba!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A konvertálás sikertelen. %s fájlnév kódolva. Kérem használjon más nevet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az átnevezés sikertelen. Ez a név már létezik!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename directory \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ " to \n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az átnevezés sikertelen!\n"
-#~ "Erről: '%s'\n"
-#~ "Erre: '%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Write Tag..."
-#~ msgstr "Címke írása..."
-
-#~ msgid "Rename File and Directory..."
-#~ msgstr "Átnevezés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename file \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "because the following file already exists:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet átnevezni a \n"
-#~ "'%s' fájlt\n"
-#~ ", mert ilyen nevű fájl már létezik:\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create target directory\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A célkönyvtár létrehozása sikertelen\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Delete File..."
-#~ msgstr "Fájl törlése..."
-
-#~ msgid "Not a directory"
-#~ msgstr "Nem könyvtár"
-
-#~ msgid "Warning..."
-#~ msgstr "Figyelem..."
-
-# ikon megjegyzés
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving File(s)..."
-#~ msgstr "Fájl keresése..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
-#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány fájl megváltozott\n"
-#~ "Szeretné menteni a változásokat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file :\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Files have been partially saved..."
-#~ msgstr "Fájlok részben elmentve..."
-
-#~ msgid "libid3tag %s"
-#~ msgstr "libid3tag %s"
-
-#~ msgid "id3lib %d.%d.%d"
-#~ msgstr "id3lib %d.%d.%d"
-
-#~ msgid " OK "
-#~ msgstr " OK "
-
-#~ msgid " Yes "
-#~ msgstr " Igen "
-
-#~ msgid " No "
-#~ msgstr " Nem "
-
-#~ msgid " Search "
-#~ msgstr "Keresés "
-
-#~ msgid " Browse... "
-#~ msgstr "Tallózás..."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 415091a..43e0972 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1830,8 +1830,8 @@ msgstr "%a: artist"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:15
 #, no-c-format
-msgid "%a: album artist"
-msgstr "%a: albumartist"
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: albumartist"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:17
 #, no-c-format
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5dcb687..95ca725 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-03 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 20:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-01 14:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 14:59+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl at aviary.pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -81,286 +81,290 @@ msgstr ""
 "kontekstowego"
 
 #: ../data/browser.ui.h:1
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą"
-
-#: ../data/browser.ui.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Uruchom program"
-
-#: ../data/browser.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Proszę podać program do uruchomienia, otrzyma on bieżący katalog jako "
-"parametr"
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Proszę wybrać katalog do wyświetlenia w przeglądarce"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3783 ../src/tag_area.c:1518
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3787
+#: ../src/tag_area.c:1531
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:357
-#: ../src/application_window.c:3032 ../src/browser.c:863 ../src/browser.c:3782
-#: ../src/cddb_dialog.c:2306 ../src/easytag.c:467 ../src/easytag.c:474
-#: ../src/easytag.c:599 ../src/playlist_dialog.c:669 ../src/tag_area.c:1516
-#: ../src/tag_area.c:1868
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: ../data/browser.ui.h:6
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Wykonaj"
-
-#: ../data/browser.ui.h:7
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Otwórz pliki za pomocą"
-
-#: ../data/browser.ui.h:8
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr ""
-"Proszę podać program do uruchomienia, otrzyma on bieżące pliki jako parametr"
-
-#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:565
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-
-#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
-#: ../data/browser.ui.h:11
-msgid "Literal name:"
-msgstr "Dosłowna nazwa:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Maska:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
-msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr "Czy używać maski podczas zmieniania nazw katalogów"
-
-#: ../data/browser.ui.h:14
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields"
-msgstr ""
-"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
-"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet"
-
-#: ../data/browser.ui.h:15
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu"
-
-#: ../data/browser.ui.h:16
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Zmień nazwę"
-
-#: ../data/browser.ui.h:17
-msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Proszę wybrać katalog do wyświetlenia w przeglądarce"
-
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/application.c:130
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
 
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../src/easytag.c:947
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:947
 msgid "No files"
 msgstr "Brak plików"
 
-#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62 ../data/scan_dialog.ui.h:57
-#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: ../data/browser.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:6
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Albumy"
 
-#: ../data/browser.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:7
 msgid "# Files"
 msgstr "# Pliki"
 
-#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64 ../data/scan_dialog.ui.h:60
-#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
-#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60 ../data/scan_dialog.ui.h:55
-#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:59
-#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Wykonawca albumu"
 
-#: ../data/browser.ui.h:27 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../data/browser.ui.h:28
+#: ../data/browser.ui.h:13
 msgid "Disc"
 msgstr "Płyta"
 
-#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/search_dialog.ui.h:18
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
 msgid "Track"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/cddb_dialog.ui.h:42
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66 ../data/scan_dialog.ui.h:62
-#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
 #: ../src/picture.c:214
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozytor"
 
-#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
-#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:70
-#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:72
-#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../data/browser.ui.h:36 ../data/scan_dialog.ui.h:74
-#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Koder"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Uruchom program"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Proszę podać program do uruchomienia, otrzyma on bieżący katalog jako "
+"parametr"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:340 ../src/application_window.c:354
+#: ../src/application_window.c:2999 ../src/browser.c:861 ../src/browser.c:3786
+#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:467 ../src/easytag.c:474
+#: ../src/easytag.c:599 ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1871
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Wykonaj"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Otwórz pliki za pomocą"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Proszę podać program do uruchomienia, otrzyma on bieżące pliki jako parametr"
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:565
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Zmień nazwę katalogu"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Dosłowna nazwa:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Maska:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Czy używać maski podczas zmieniania nazw katalogów"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
+"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień nazwę"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
 msgstr "Proszę podać wyszukiwane wyrazy (oddzielone spacją lub \"+\")"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
 msgid "_Search"
 msgstr "_Znajdź"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
 msgid "Search Using Selected _Files"
 msgstr "Z_najdź używając zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
 msgstr ""
 "Tworzy identyfikator płyty CDDB używając zaznaczonych plików (kolejność jest "
 "ważna)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Zatrzymuje wyszukiwanie"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
 msgid "Manual Search Options"
 msgstr "Opcje ręcznego wyszukiwania"
 
 #. Translators: header for CDDB fields to use when searching
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:10
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
 msgid "Search Fields"
 msgstr "Pola wyszukiwania"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
 msgid "Track Name"
 msgstr "Nazwa ścieżki"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14 ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
 #: ../src/picture.c:192
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasyczna"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
 msgid "Misc."
 msgstr "Różne"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Ścieżka filmowa"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
 msgid "Results"
 msgstr "Wyniki"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Wykonawca / Album"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
 msgid ""
 "Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
 "will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
@@ -372,78 +376,78 @@ msgstr ""
 "\"Zastosuj\""
 
 #. Translators: column header for track number.
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
 msgid "Invert line selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie wierszy"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Odznacz wszystkie wiersze"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36 ../data/menus.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
 msgid "Fill Tags"
 msgstr "Wypełnianie etykiet"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numer ścieżki"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
 msgid "Number of Tracks"
 msgstr "Liczba ścieżek"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
 msgstr ""
 "Czy wykonać skaner etykiet za pomocą bieżących ustawień na wynikach CDDB"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr "Czy używać algorytmu DLM do dopasowywania wyników CDDB do plików"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:900 ../src/preferences_dialog.c:291
-#: ../src/scan_dialog.c:2291
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:168
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../src/cddb_dialog.c:2307
-#: ../src/load_files_dialog.c:901
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2329
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
 msgstr ""
 "Wczytywanie wybranych wierszy lub wszystkich wierszy (jeśli żadnego nie "
 "zaznaczono)"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2204
-#: ../src/file_area.c:196
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2171
+#: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
@@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "0/0:"
 #. Nothing to display
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:197
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
 #: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
 #: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
 #: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:141
@@ -470,7 +474,7 @@ msgid "Sample rate:"
 msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
 
 #. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:201
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:260
 msgid "Mode:"
 msgstr "Tryb:"
@@ -483,61 +487,77 @@ msgstr "Rozmiar:"
 msgid "Duration:"
 msgstr "Czas trwania:"
 
-#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Typ obrazu"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:269
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Zaakceptuj"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 msgid "Log"
 msgstr "Dziennik"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
 msgid "File:"
 msgstr "Plik:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
 msgid "Choose a Text File"
 msgstr "Wybór pliku tekstowego"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "W_czytaj"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Zawartość pliku tekstowego"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:641
-#: ../src/load_files_dialog.c:744
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Usuń wszystkie puste wiersze"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
 msgid "Move the selected line up"
 msgstr "Przesuń zaznaczony wiersz do góry"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Przesuń zaznaczony wiersz w dół"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:659
-#: ../src/load_files_dialog.c:762
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../src/load_files_dialog.c:863
 msgid "Reload"
 msgstr "Wczytaj ponownie"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
 msgid "List of Files"
 msgstr "Lista plików"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Wybrany wiersz:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
 msgid ""
 "Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
@@ -640,7 +660,7 @@ msgstr "Tryb skanera"
 msgid "Rename Files and Directories"
 msgstr "Zmiana nazw plików i katalogów"
 
-#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Przetwarzanie pól"
 
@@ -952,88 +972,103 @@ msgstr "Znajdź…"
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Wyczyść dziennik"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Użycie nazwy katalogu"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Dołączenie tylko zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Czy podczas tworzenia list odtwarzania używać tylko zaznaczonych plików, czy "
 "wszystkich"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Używanie bezwzględnych ścieżek do plików"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Używanie względnych ścieżek do plików"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Czy tworzyć listę odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Używanie separatora katalogu systemu DOS"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
 "Czy używać wstecznego ukośnika jako separatora katalogów podczas tworzenia "
 "list odtwarzania"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
 msgid "Content"
 msgstr "Zawartość"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Zapisywanie tylko listy plików"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
 msgid "Write information using filename"
 msgstr "Zapisywanie informacji używając nazw plików"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
 msgid "Write information using:"
 msgstr "Zapisywanie informacji używając:"
 
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:247 ../src/easytag.c:468
+#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:600 ../src/easytag.c:607
+#: ../src/tag_area.c:1873
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
 msgid "Browser"
 msgstr "Przeglądarka"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
 msgid "Default Directory:"
 msgstr "Domyślny katalog:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
 msgid "The default path to search for music files"
 msgstr "Domyślna ścieżka do plików muzycznych"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
 "Wczytywanie podczas uruchamiania katalogu domyślnego lub katalogu podanego "
 "jako parametr"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
 "application startup"
@@ -1041,22 +1076,22 @@ msgstr ""
 "Czy wczytywać domyślną ścieżkę (lub ścieżkę podaną jako parametr) podczas "
 "uruchamiania programu"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Przeglądanie podkatalogów"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
 "the browser"
 msgstr ""
 "Czy przeszukiwać podkatalogi podczas wczytywania katalogu w przeglądarce"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
 msgstr "Rozwijanie podkatalogów zaznaczonego katalogu"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
@@ -1065,47 +1100,47 @@ msgstr ""
 "Czy rozwijać podkatalogi węzła w przeglądarce katalogów podczas jego "
 "wybierania"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
 msgstr ""
 "Czy wyświetlać ukryte katalogi podczas wyświetlania katalogu w przeglądarce"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Sort files case-sensitively"
 msgstr "Rozróżnianie wielkości znaków podczas porządkowania"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
 msgstr "Czy wielkość znaków jest rozróżniana podczas porządkowania plików"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
 msgid "Show the log"
 msgstr "Wyświetlanie dziennika"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
 msgid "Whether to show the log in the main window"
 msgstr "Czy wyświetlać dziennik w głównym oknie"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Show audio file header summary"
 msgstr "Wyświetlanie podsumowania nagłówka pliku dźwiękowego"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
@@ -1113,45 +1148,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Czy wyświetlać informacje w nagłówku, takie jak gęstość bitowa i czas trwania"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Red color"
 msgstr "Koloru czerwonego"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid "Bold style"
 msgstr "Pogrubienia"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
 msgid "File Settings"
 msgstr "Ustawienia plików"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "Preserve modification time when writing files"
 msgstr "Zachowywanie czasu modyfikacji podczas zapisywania plików"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 msgstr ""
 "Czy zachowywać istniejący czas modyfikacji podczas modyfikowania plików"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
 msgstr ""
 "Aktualizowanie czasu modyfikacji katalogu nadrzędnego podczas zapisywania "
 "plików"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
@@ -1161,16 +1196,16 @@ msgstr ""
 "plików"
 
 #. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
 msgid "Filenames"
 msgstr "Nazwy plików"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
 msgstr "Zamienianie niedozwolonych znaków podczas zmieniania nazw"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
 msgid ""
 "Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
 "and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
@@ -1179,43 +1214,43 @@ msgstr ""
 "plików FAT32/16 i Joliet (\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", "
 "\">\", \"|\")"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Małe litery"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
 msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Wielkie litery"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
 msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
 msgid "No Change"
 msgstr "Bez zmieniania"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
 msgid "The extension will not be modified"
 msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmodyfikowane"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
 msgid "Filename Encoding"
 msgstr "Kodowanie nazw plików"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
 msgid ""
 "Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
 "the ISO-8859-1 character encoding"
@@ -1223,11 +1258,11 @@ msgstr ""
 "Próbowanie kodowania powiązanego z lokalizacją i jeśli się nie powiedzie, "
 "próbuje kodowania znaków ISO-8859-1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
 msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
 msgstr "Transliteracja znaków na systemowe kodowanie znaków"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
 msgid ""
 "Replace unsupported characters with a similar character from the target "
 "character encoding"
@@ -1235,38 +1270,38 @@ msgstr ""
 "Zastępowanie nieobsługiwanych znaków podobnymi znakami z docelowego "
 "kodowania znaków"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
 msgid ""
 "Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
 msgstr ""
 "Używanie systemowego kodowania znaków i odrzucanie nieobsługiwanych znaków"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "Discard characters which cannot be represented in the target character "
 "encoding"
 msgstr ""
 "Odrzucanie znaków niemogących być wyświetlanych w docelowym kodowaniu znaków"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
 msgid "Automatically complete date field"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie pola daty"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
 msgstr "Czy automatycznie uzupełniać pole daty"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
 msgstr "Automatyczne wybieranie typu obrazu na podstawie nazwy pliku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
 "based on its filename"
@@ -1274,39 +1309,39 @@ msgstr ""
 "Czy podczas dodawania okładki automatycznie wybierać typ obrazu na podstawie "
 "nazwy pliku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "Preserve the tag field focus"
 msgstr "Zachowywanie aktywności pola etykiety"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
 msgstr "Czy zachowywać aktywność pola etykiety po przełączeniu pliku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
 msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
 msgstr "Uzupełnianie cyfr w polu płyty do:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Czy umieszczać zera przed numerem płyty"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
 msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
 msgstr "Uzupełnianie cyfr w polu ścieżki do:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Czy umieszczać zera przed numerem ścieżki"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
 msgid "Splitting"
 msgstr "Rozdzielanie"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -1314,44 +1349,44 @@ msgstr ""
 "W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
 "myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Czy rozdzielać pola tytułu na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Czy rozdzielać pola wykonawcy na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Czy rozdzielać pola abumu na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr "Czy rozdzielać pola gatunku na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Czy rozdzielać pola komentarza na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Czy rozdzielać pola kompozytora na separatorze \" - \" w komentarzach Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
 msgid "Original artist"
 msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
 msgid ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
@@ -1359,16 +1394,16 @@ msgstr ""
 "Czy rozdzielać pola pierwotnego wykonawcy na separatorze \" - \" w "
 "komentarzach Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
 msgid "Tags"
 msgstr "Etykiety"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
 msgstr "Usuwanie etykiet ID3, jeśli wszystkie są puste"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
@@ -1377,64 +1412,64 @@ msgstr ""
 "Czy usuwać etykiety ID3 z pliku dźwiękowego, jeśli wszystkie poszczególne "
 "pola etykiet zostały usunięte"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
 msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
 msgstr "Niestandardowe kodowanie do odczytywania etykiet ID3:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr ""
 "Czy używać niestandardowego kodowania znaków do odczytywania etykiet ID3"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr "Wybór zestawu znaków do odczytywania etykiet ID3v1 i ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
 msgid "ID3v2"
 msgstr "ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Czy zapisywać etykiety ID3v2 podczas zapisywania etykiet ID3 w plikach "
 "dźwiękowych"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
 msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
 "Proszę wybrać wersję etykiet ID3v2 do zapisywania:\n"
-" • ID3v2.3 jest zapisywane używając biblioteki id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 jest zapisywane używając biblioteki libid3tag (zalecane)"
+"• ID3v2.3 jest zapisywane używając biblioteki id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 jest zapisywane używając biblioteki libid3tag (zalecane)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:87
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
 msgid "Character encoding:"
 msgstr "Kodowanie znaków:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
 msgid ""
 "Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Wybór kodowania znaków Unicode do zapisywania etykiet ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
 "ID3v2 tags"
@@ -1442,15 +1477,15 @@ msgstr ""
 "Zastępowanie standardowego kodowania znaków Unicode podczas zapisywania "
 "etykiet ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
 msgid "When encoding conversion fails:"
 msgstr "Kiedy konwersja kodowania się nie powiedzie:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
 msgid "Report error"
 msgstr "Zgłaszanie błędu"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
 msgid ""
 "Display an error message when a character cannot be represented in the "
 "target character encoding and keep the original character"
@@ -1458,19 +1493,19 @@ msgstr ""
 "Wyświetlanie komunikatu błędu, kiedy znak nie może być wyświetlany w "
 "docelowym kodowaniu znaków i pozostawienie pierwotnego znaku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
 msgid "Transliterate"
 msgstr "Transliteracja"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
 msgid "Discard"
 msgstr "Odrzuć"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
@@ -1479,32 +1514,32 @@ msgstr ""
 "Czy aktualizować etykiety ID3 zapisane w poprzedniej wersji specyfikacji, "
 "takiej jak ID3v2.2, do nowszej, takiej jak ID3v2.3 lub ID3v2.4"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
 msgid "Use CRC-32"
 msgstr "Używanie CRC-32"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Czy osadzać sumę kontrolną CRC-32 danych pliku dźwiękowego w etykietach ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Kompresja danych w etykietach ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Czy kompresować dane w etykietach ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
 msgstr "Używanie tekstowych gatunków w etykietach ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
@@ -1513,67 +1548,67 @@ msgstr ""
 "Czy używać tylko ciągu, a nie liczbowego pola gatunku ID3v1 podczas "
 "zapisywania pola gatunku w etykietach ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
 msgid "ID3v1"
 msgstr "ID3v1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
 msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Czy zapisywać etykiety ID3v1 podczas zapisywania etykiet ID3 w plikach "
 "dźwiękowych"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
 msgstr "Wybór zestawu znaków do zapisywania etykiet ID3v1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
 msgid "ID3 Tags"
 msgstr "Etykiety ID3"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
 msgid "Character Conversion"
 msgstr "Konwersja znaków"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
 msgid "Fill Tag Scanner"
 msgstr "Skaner wypełniania etykiet"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
 #, no-c-format
 msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Zmienianie \"_\" i \"%20\" na spacje"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
 #, no-c-format
 msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
 msgstr "Zmienianie spacji i \"%20\" na \"_\""
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
 msgid "No conversion"
 msgstr "Bez zmieniania"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
 msgstr "Skaner zmiany nazw plików i katalogów"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
 msgid "Process Fields Scanner"
 msgstr "Skaner przetwarzania pól"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
@@ -1582,15 +1617,15 @@ msgstr ""
 "Czy podczas przetwarzania pól etykiet zmieniać pierwszą literę wszystkich "
 "słów na wielką, w tym przyimków i innych krótkich słów, takich jak \"feat.\""
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
 msgid "Fields"
 msgstr "Pola"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
@@ -1599,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "Czy zastępować wartości pól etykiet podczas wypełniania etykiet. W "
 "przeciwnym przypadku tylko puste pola będę wypełniane"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
 msgid ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
@@ -1612,11 +1647,11 @@ msgstr ""
 "Czy ustawiać pole etykiety komentarza podaną domyślną wartością podczas "
 "wypełniania etykiet"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr "Ustawianie sumy CRC-32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
@@ -1624,83 +1659,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Czy używać sumy CRC-32 pliku dźwiękowego jako domyślny komentarz (tylko ID3)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
 msgid "Scanner"
 msgstr "Skaner"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Automatic Search Servers"
 msgstr "Serwer automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
 msgid "Host:"
 msgstr "Serwer:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "Ścieżka CGI:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
 msgid "Manual Search Server"
 msgstr "Serwer ręcznego wyszukiwania"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy"
 msgstr "Pośrednik"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
 msgid "Use a proxy server"
 msgstr "Używanie pośrednika"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
 msgstr "Czy używać zdalnego serwera CDDB przez pośrednika"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Nazwa serwera dla pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Port pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 msgid "User:"
 msgstr "Użytkownik:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Nazwa użytkownika pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Hasło pośrednika do zdalnego serwera CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid "Results List"
 msgstr "Lista wyników"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
 "Wybieranie odpowiedniego pliku (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli włączono "
 "poniżej)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
@@ -1709,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "Czy zaznaczać na liście plików plik z pasującym położeniem na liście wyników "
 "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
@@ -1717,20 +1752,20 @@ msgstr ""
 "Używanie algorytmu Levenshteina (DLM) do dopasowywania wyników (używając "
 "tytułu) do plików dźwiękowych (używając nazw plików)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potwierdzenia"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
 msgid "Confirm before writing tags"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
@@ -1738,42 +1773,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Czy pytać o potwierdzenie przed zapisaniem etykiet w plikach dźwiękowych"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
 msgid "Confirm before renaming a file"
 msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
 msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zmianą nazwy pliku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
 msgid "Confirm before deleting a file"
 msgstr "Potwierdzanie usuwania pliku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
 msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed usunięciem pliku"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
 msgid "Confirm before writing a playlist"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zapisaniem listy odtwarzania"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
 msgstr "Potwierdzanie porzucenia niezapisanych zmian plików"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
@@ -1782,24 +1817,28 @@ msgstr ""
 "Czy pytać o potwierdzenie przed wykonaniem działania, które może spowodować "
 "utratę zmian w plikach"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
 msgid "Scanner Dialog"
-msgstr "Okno Skanera"
+msgstr "Okno skanera"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
 msgstr "Wyświetlanie okna skanera podczas uruchamiania"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
 msgstr "Czy wyświetlać okna skanera podczas uruchamiania programu"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "directory. Used to fill in tag fields"
@@ -1808,140 +1847,140 @@ msgstr ""
 "\"), aby przetworzyć nazwę pliku i katalog. Używane do wypełniania pól "
 "etykiet"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Podgląd zmiany etykiet"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Edytor masek"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
 msgid "Create a new mask"
 msgstr "Utwórz nową maskę"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
 msgid "Move the selected mask up"
 msgstr "Przesuń zaznaczoną maskę do góry"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
 msgid "Move the selected mask down"
 msgstr "Przesuń zaznaczoną maskę w dół"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
 msgid "Duplicate the selected mask"
 msgstr "Powiel zaznaczoną maskę"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
 msgid "Add default masks"
 msgstr "Dodaj domyślne maski"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
 msgid "Remove the selected mask"
 msgstr "Usuń zaznaczoną maskę"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
 msgid "Save masks"
 msgstr "Zapisz maski"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: wykonawca"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
 #, no-c-format
-msgid "%a: album artist"
-msgstr "%a: wykonawca albumu"
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: wykonawca albumu"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
 #, no-c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: komentarz"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: kompozytor"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: prawa autorskie"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: numer płyty"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
 #, no-c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: koder"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
 #, no-c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: gatunek"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
 #, no-c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ignorowane"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: liczba ścieżek"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid "%o: original artist"
 msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
 #, no-c-format
 msgid "%n: track number"
 msgstr "%n: numer ścieżki"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
 #, no-c-format
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: tytuł"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
 #, no-c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: adres URL"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
 #, no-c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: liczba płyt"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
 #, no-c-format
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: rok"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Wypełnianie etykiet"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
 msgid "Prefix mask with current directory"
 msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącego katalogu"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -1954,109 +1993,113 @@ msgstr ""
 "oznacza on ścieżkę bezwzględną, w innych przypadkach ścieżka traktowana jest "
 "jako względna"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:574
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:574
 msgid "Rename File"
 msgstr "Zmiana nazwy pliku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
 msgid "Tag Fields"
 msgstr "Pola etykiet"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
 msgid "Process filename"
 msgstr "Przetwarzanie nazwy pliku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
 msgid "Process title field"
 msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
 msgid "Process artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
 msgid "Process album field"
 msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
 msgid "Orig. Artist"
 msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
 msgid "Process encoded-by field"
 msgstr "Przetwarzanie pola nazwiska kodera"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
 msgid "Capitalization"
 msgstr "Stosowanie wielkich liter"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Wszystkie wielkie litery"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Czy zmieniać wszystkie znaki etykiety na wielkie podczas przetwarzania pól "
 "etykiety"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Wszystkie małe litery"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
 msgid ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Czy zmieniać wszystkie znaki etykiety na małe podczas przetwarzania pól "
 "etykiety"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Czy zmieniać pierwsze litery etykiety na małe podczas przetwarzania pól "
 "etykiety"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
@@ -2064,11 +2107,11 @@ msgstr ""
 "Czy zmieniać pierwszą literę każdego słowa na wielką podczas przetwarzania "
 "pól etykiet"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
 msgid ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
@@ -2076,58 +2119,58 @@ msgstr ""
 "Czy wykrywać rzymskie liczby podczas zastosowywania zmiany wielkości liter "
 "podczas przetwarzania pól etykiet"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Bez zmiany wielkości liter"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
 msgid "Spaces Conversions"
 msgstr "Zmiana spacji"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-#: ../src/tag_area.c:906
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Usuwanie spacji"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
 msgstr "Czy usuwać wszystkie spacje podczas przetwarzania pól etykiet"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Czy wstawiać spacje przed wielkimi literami podczas przetwarzania pól etykiet"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji i znaków podkreślenia"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Czy usuwać powtarzających się spacje i znaki podkreślenia podczas "
 "przetwarzania pól etykiet"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Bez zmiany separatorów słów"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
 msgid "Character Conversions"
 msgstr "Konwersja znaków"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:862
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Zmienianie \"_\" i \"%20\" na spacje"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
@@ -2136,11 +2179,11 @@ msgstr ""
 "Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany na jedną spację. "
 "Przykład, przed: \"Tekst%20w%20jakimś_polu\", po: \"Tekst w jakimś polu\""
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:868
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
 msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Zmienianie spacji na \"_\""
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
@@ -2148,39 +2191,51 @@ msgstr ""
 "Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
 "\"Tekst w jakimś polu\", po: \"Tekst_w_jakimś_polu\""
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
 msgid "Convert:"
 msgstr "Zamiana:"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
 msgid "to: "
 msgstr "na: "
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Bez zmieniania"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Preferencje skanera"
 
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Skanuj pliki"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
+
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Znajdź pliki"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
 msgid "Search:"
 msgstr "Wyszukiwanie:"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
 "display all files"
@@ -2188,106 +2243,94 @@ msgstr ""
 "Proszę wpisać tekst do wyszukiwania lub pozostawić to pole puste, aby "
 "wyświetlić wszystkie pliki"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
 msgid "_Find"
 msgstr "Z_najdź"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
 msgid "In:"
 msgstr "W:"
 
 #. This option is for the previous
-#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
 msgid "the Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
 #. This option is for the previous
-#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
 msgid "the Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1
-msgid "Image Type"
-msgstr "Typ obrazu"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:269
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:4
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Zaakceptuj"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3084
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3014
 msgid "Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:6
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:7
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:8
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
 msgid "Artist:"
 msgstr "Wykonawca:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:9
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:10
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Wykonawca albumu:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:11
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:12
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:13
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:14
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:15
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Numer płyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:16
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:17
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:18
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr ""
 "Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:19
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
 msgstr "Ścieżka #:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:20
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks"
@@ -2295,94 +2338,94 @@ msgstr ""
 "Ustawia liczbę plików w tym samym katalogu, co wyświetlany plik jako liczbę "
 "ścieżek"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:21
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:22
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
 msgid "Genre:"
 msgstr "Gatunek:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:23
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentarz:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:24
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:25
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Composer:"
 msgstr "Kompozytor:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:26
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:27
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Pierwotny wykonawca:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:28
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr ""
 "Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:29
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Prawa autorskie:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:30
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:31
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "URL:"
 msgstr "Adres URL:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:32
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Adres URL z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:33
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Skompresowany przez:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:34
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr ""
 "Nazwisko osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie "
 "wstawione do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:35
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "Common"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:36
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Można tutaj przeciągnąć i upuścić obraz"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:37
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Dodaje obrazy do etykiety"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Usuwa zaznaczone obrazy z etykiety"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:39
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy do plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:40
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Modyfikuje właściwości obrazu"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:41
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3337 ../src/tag_area.c:3340
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3268 ../src/tag_area.c:3271
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
@@ -2458,10 +2501,6 @@ msgstr "Wyszukaj nazwy plików i etykiety"
 msgid "CDDB Search…"
 msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2756
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
-
 #: ../data/toolbar.ui.h:30
 msgid "Generate a playlist"
 msgstr "Utwórz listę odtwarzania"
@@ -3103,119 +3142,119 @@ msgstr ""
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
 
-#: ../src/application.c:47
+#: ../src/application.c:44
 msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
+#: ../src/application.c:166
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
 msgstr "Uruchamianie programu EasyTAG %s…"
 
-#: ../src/application.c:182
+#: ../src/application.c:171
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
 msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG, stawianie lokalizacji \"%s\""
 
-#: ../src/application.c:187
+#: ../src/application.c:176
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
 
-#: ../src/application.c:193
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 msgstr "Lokalizacja systemu to \"%s\", używanie \"%s\""
 
-#: ../src/application.c:198
+#: ../src/application.c:187
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
 
-#: ../src/application.c:339
+#: ../src/application.c:328
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Witryna: %s"
 
-#: ../src/application.c:348
+#: ../src/application.c:337
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "- nadawanie etykiet i zmienianie nazw plikach dźwiękowych"
 
-#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:443
+#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../src/application.c:495 ../src/application.c:503
+#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
 
-#: ../src/application_window.c:337 ../src/application_window.c:354
+#: ../src/application_window.c:334 ../src/application_window.c:351
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
 
-#: ../src/application_window.c:340 ../src/easytag.c:462 ../src/easytag.c:595
+#: ../src/application_window.c:337 ../src/easytag.c:462 ../src/easytag.c:595
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
 
-#: ../src/application_window.c:342
+#: ../src/application_window.c:339
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Pomiń"
 
-#: ../src/application_window.c:344 ../src/application_window.c:358
+#: ../src/application_window.c:341 ../src/application_window.c:355
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/application_window.c:346 ../src/application_window.c:356
+#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:353
 msgid "Delete File"
 msgstr "Usuń pliki"
 
-#: ../src/application_window.c:383
+#: ../src/application_window.c:380
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "Usunięto plik \"%s\""
 
-#: ../src/application_window.c:558
+#: ../src/application_window.c:555
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
 msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\""
 
-#: ../src/application_window.c:582
+#: ../src/application_window.c:579
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Niektóre pliki nie zostały usunięte"
 
-#: ../src/application_window.c:584
+#: ../src/application_window.c:581
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
 
-#: ../src/application_window.c:913
+#: ../src/application_window.c:910
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
 
-#: ../src/application_window.c:1472 ../src/browser.c:349 ../src/browser.c:392
-#: ../src/browser.c:426 ../src/browser.c:4725 ../src/browser.c:4800
+#: ../src/application_window.c:1469 ../src/browser.c:345 ../src/browser.c:388
+#: ../src/browser.c:422 ../src/browser.c:4603 ../src/browser.c:4678
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
 msgstr "Uruchomienie programu \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/application_window.c:2012
+#: ../src/application_window.c:1979
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr ""
 "Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
 
-#: ../src/application_window.c:2015
+#: ../src/application_window.c:1982
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/application_window.c:2017 ../src/scan_dialog.c:813
+#: ../src/application_window.c:1984 ../src/scan_dialog.c:826
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2178
+#: ../src/application_window.c:2145
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -3224,7 +3263,7 @@ msgstr[1] "%u pliki"
 msgstr[2] "%u plików"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2211 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/application_window.c:2178 ../src/tags/flac_header.c:172
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
 #: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
@@ -3234,7 +3273,7 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/application_window.c:2181 ../src/tags/flac_header.c:175
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
 #: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
@@ -3243,108 +3282,102 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/application_window.c:2369 ../src/easytag.c:880
+#: ../src/application_window.c:2336 ../src/easytag.c:880
 #, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "Plik: \"%s\""
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2996
+#: ../src/application_window.c:2963
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Prawidłowe zakończenie działania"
 
-#: ../src/application_window.c:3030 ../src/browser.c:858
+#: ../src/application_window.c:2997 ../src/browser.c:856
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
 
-#: ../src/application_window.c:3031 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:246
+#: ../src/application_window.c:2998 ../src/browser.c:860 ../src/easytag.c:246
 #: ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:598 ../src/easytag.c:606
 msgid "_Discard"
 msgstr "O_drzuć"
 
-#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:247
-#: ../src/easytag.c:468 ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:600
-#: ../src/easytag.c:607 ../src/playlist_dialog.c:670 ../src/tag_area.c:1870
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
-
-#: ../src/application_window.c:3037 ../src/easytag.c:252
+#: ../src/application_window.c:3004 ../src/easytag.c:252
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../src/application_window.c:3040
+#: ../src/application_window.c:3007
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
 
-#: ../src/browser.c:562
+#: ../src/browser.c:558
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "Wybrano nowy katalog domyślny dla przeglądarki"
 
-#: ../src/browser.c:861
+#: ../src/browser.c:859
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
 
-#: ../src/browser.c:868
+#: ../src/browser.c:866
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:2563
+#: ../src/browser.c:2565
 msgid "All albums"
 msgstr "Wszystkie albumy"
 
-#: ../src/browser.c:3819
+#: ../src/browser.c:3823
 msgid "Select File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../src/browser.c:3826
+#: ../src/browser.c:3830
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4210
+#: ../src/browser.c:4098
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
 
-#: ../src/browser.c:4350
+#: ../src/browser.c:4238
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4351 ../src/browser.c:4373
+#: ../src/browser.c:4239 ../src/browser.c:4261
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Błąd nazwy katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4369
+#: ../src/browser.c:4257
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku"
 
-#: ../src/browser.c:4372
+#: ../src/browser.c:4260
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
 
-#: ../src/browser.c:4444
+#: ../src/browser.c:4332
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje."
 
-#: ../src/browser.c:4445 ../src/easytag.c:653
+#: ../src/browser.c:4333 ../src/easytag.c:653
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/browser.c:4483 ../src/browser.c:4512
+#: ../src/browser.c:4371 ../src/browser.c:4400
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4553
+#: ../src/browser.c:4441
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4717 ../src/browser.c:4792
+#: ../src/browser.c:4595 ../src/browser.c:4670
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
 msgstr "Wykonano polecenie \"%s\""
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:271
+#: ../src/cddb_dialog.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3353,57 +3386,57 @@ msgstr ""
 "Album \"%s\", wykonawca: \"%s\", długość: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s"
 "\", identyfikator płyty: \"%s\""
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:587
+#: ../src/cddb_dialog.c:609
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\"…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:629
+#: ../src/cddb_dialog.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
 msgstr "Nie można utworzyć nowego gniazda \"%s\""
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:643
+#: ../src/cddb_dialog.c:665
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Nie można ustawić opcji na nowo utworzonym gnieździe"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:647
+#: ../src/cddb_dialog.c:669
 #, c-format
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
 msgstr "Łączenie z serwerem \"%s\", port \"%d\"…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:660
+#: ../src/cddb_dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
 msgstr "Nie można połączyć z serwerem \"%s\": %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:684
+#: ../src/cddb_dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
 msgstr "Nie można odnaleźć serwera \"%s\": %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:697
+#: ../src/cddb_dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "Połączono z serwerem \"%s\""
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:784
+#: ../src/cddb_dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania wyników CDDB do pliku \"%s\""
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:795
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Pobieranie danych (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:808
+#: ../src/cddb_dialog.c:830
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB \"%s\""
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:815
+#: ../src/cddb_dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
@@ -3414,13 +3447,13 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:948 ../src/cddb_dialog.c:1593
-#: ../src/cddb_dialog.c:1939
+#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
+#: ../src/cddb_dialog.c:1961
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Wysyłanie żądania…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:952 ../src/cddb_dialog.c:1597
-#: ../src/cddb_dialog.c:1943 ../src/cddb_dialog.c:3505
+#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
+#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3355
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
 msgstr "Nie można wysłać żądania \"%s\""
@@ -3429,34 +3462,34 @@ msgstr "Nie można wysłać żądania \"%s\""
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:964 ../src/cddb_dialog.c:1624
-#: ../src/cddb_dialog.c:3523
+#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
+#: ../src/cddb_dialog.c:3373
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Pobieranie danych…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:971 ../src/cddb_dialog.c:1631
-#: ../src/cddb_dialog.c:1974 ../src/cddb_dialog.c:3530
+#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
+#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3380
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:987 ../src/cddb_dialog.c:1002
-#: ../src/cddb_dialog.c:1023 ../src/cddb_dialog.c:1644
-#: ../src/cddb_dialog.c:1990 ../src/cddb_dialog.c:3547
+#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
+#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
+#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3397
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź \"%s\""
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1235
+#: ../src/cddb_dialog.c:1257
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Wczytywanie listy ścieżek albumu…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1791
+#: ../src/cddb_dialog.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostępne"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1794 ../src/cddb_dialog.c:2161
+#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
@@ -3464,52 +3497,52 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden pasujący album"
 msgstr[1] "Odnaleziono %u pasujące albumy"
 msgstr[2] "Odnaleziono %u pasujących albumów"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1962
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Pobieranie danych ze strony %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1964
+#: ../src/cddb_dialog.c:1986
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Pobieranie danych ze strony %d…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2128
+#: ../src/cddb_dialog.c:2150
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Więcej wyników do wczytania…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2305
+#: ../src/cddb_dialog.c:2327
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Liczba wyników CDDB nie pasuje do liczby zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2311
+#: ../src/cddb_dialog.c:2333
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Zapisz etykiety z CDDB"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3016
+#: ../src/cddb_dialog.c:2868
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Gotowe do wyszukiwania"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3107 ../src/load_files_dialog.c:263
+#: ../src/cddb_dialog.c:2957 ../src/load_files_dialog.c:264
 #: ../src/setting.c:327
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3333
+#: ../src/cddb_dialog.c:3183
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nie zaznaczono pliku"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3341
+#: ../src/cddb_dialog.c:3191
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Zaznaczono więcej niż 99 plików. Nie można wysłać żądania"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3347
+#: ../src/cddb_dialog.c:3197
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
@@ -3518,14 +3551,14 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %u pliki"
 msgstr[2] "Zaznaczono %u plików"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3495
+#: ../src/cddb_dialog.c:3345
 #, c-format
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
 msgstr ""
 "Wysyłanie żądania (identyfikator płyty: %s, # ścieżki: %u, długość płyty: %u)"
 "…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3663
+#: ../src/cddb_dialog.c:3513
 #, c-format
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
@@ -3884,16 +3917,16 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: ../src/file_area.c:285 ../src/file_area.c:340
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
 msgid "File not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
-#: ../src/file_area.c:290 ../src/load_files_dialog.c:223
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
 msgstr "Nie można odpytać informacji o pliku \"%s\""
 
-#: ../src/file_area.c:324
+#: ../src/file_area.c:283
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Plik tylko do odczytu"
 
@@ -3946,31 +3979,27 @@ msgstr ""
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\""
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:293
+#: ../src/load_files_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\""
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:633 ../src/load_files_dialog.c:736
+#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Wstaw pusty wiersz"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:637 ../src/load_files_dialog.c:740
+#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Usuń ten wiersz"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:648 ../src/load_files_dialog.c:751
+#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Przesuń ten wiersz do góry"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:652 ../src/load_files_dialog.c:755
+#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:898
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
-
 #: ../src/misc.c:181
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
@@ -4083,39 +4112,30 @@ msgstr "pikseli"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:541
+#: ../src/playlist_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania \"%s\""
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:545
+#: ../src/playlist_dialog.c:548
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:553
+#: ../src/playlist_dialog.c:556
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Zapisano plik listy odtwarzania \"%s\""
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:636 ../src/scan_dialog.c:2803
-#: ../src/scan_dialog.c:2866
+#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2598
+#: ../src/scan_dialog.c:2661
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:667
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
-
-#. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1115
+#: ../src/preferences_dialog.c:894
 msgid "The selected default path is invalid"
 msgstr "Wybrana domyślna ścieżka jest nieprawidłowa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1117
+#: ../src/preferences_dialog.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
@@ -4124,77 +4144,63 @@ msgstr ""
 "Ścieżka: \"%s\"\n"
 "Błąd: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1121
+#: ../src/preferences_dialog.c:900
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:402
+#: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "Nie można obliczyć wartości CRC pliku \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:417
+#: ../src/scan_dialog.c:427
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:420
+#: ../src/scan_dialog.c:430
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:463
+#: ../src/scan_dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 msgstr "Rozszerzenie \"%s\" nie zostało odnalezione w pliku \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:555 ../src/scan_dialog.c:586
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 msgstr "Nie można odnaleźć separatora \"%s\" wewnątrz \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:811
+#: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:836
+#: ../src/scan_dialog.c:849
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:840
+#: ../src/scan_dialog.c:853
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1204
+#: ../src/scan_dialog.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania pól \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2072
+#: ../src/scan_dialog.c:2093
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nowa_maska"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2289
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
-
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2295
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Skanuj pliki"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2301
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2940
+#: ../src/scan_dialog.c:2735
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
 
-#: ../src/search_dialog.c:548
+#: ../src/search_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -4202,11 +4208,7 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik"
 msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
 msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
 
-#: ../src/search_dialog.c:597
-msgid "Find Files"
-msgstr "Znajdź pliki"
-
-#: ../src/search_dialog.c:681
+#: ../src/search_dialog.c:622
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
 
@@ -4225,149 +4227,149 @@ msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnianie etykiet\"…"
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazw plików\"…"
 
-#: ../src/status_bar.c:146
+#: ../src/status_bar.c:143
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
 
-#: ../src/tag_area.c:186
+#: ../src/tag_area.c:185
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:191
+#: ../src/tag_area.c:190
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom"
 
-#: ../src/tag_area.c:209
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:214
+#: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
 msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:232
+#: ../src/tag_area.c:231
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:237
+#: ../src/tag_area.c:236
 msgid "Removed album artist from selected files"
 msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:255
+#: ../src/tag_area.c:254
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:260
+#: ../src/tag_area.c:259
 msgid "Removed album name from selected files"
 msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:298
+#: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s/%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:305
+#: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"xx\""
 
-#: ../src/tag_area.c:310
+#: ../src/tag_area.c:309
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:330
+#: ../src/tag_area.c:329
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:335
+#: ../src/tag_area.c:334
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:365 ../src/tag_area.c:470
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:369
+#: ../src/tag_area.c:368
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\""
 
-#: ../src/tag_area.c:374 ../src/tag_area.c:475
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed track number from selected files"
 msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:433
+#: ../src/tag_area.c:432
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności"
 
-#: ../src/tag_area.c:495
+#: ../src/tag_area.c:494
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:500
+#: ../src/tag_area.c:499
 msgid "Removed genre from selected files"
 msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:525
+#: ../src/tag_area.c:524
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:530
+#: ../src/tag_area.c:529
 msgid "Removed comment from selected files"
 msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:548
+#: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:553
+#: ../src/tag_area.c:552
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:571
+#: ../src/tag_area.c:570
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:576
+#: ../src/tag_area.c:575
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:594
+#: ../src/tag_area.c:593
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:599
+#: ../src/tag_area.c:598
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:617
+#: ../src/tag_area.c:616
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:622
+#: ../src/tag_area.c:621
 msgid "Removed URL from selected files"
 msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:640
+#: ../src/tag_area.c:639
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:645
+#: ../src/tag_area.c:644
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików"
 
@@ -4380,44 +4382,44 @@ msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:851
+#: ../src/tag_area.c:852
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:878
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Wszystko wielką literą"
 
-#: ../src/tag_area.c:884
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Wszystko małą literą"
 
-#: ../src/tag_area.c:890
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../src/tag_area.c:896
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
-#: ../src/tag_area.c:912
+#: ../src/tag_area.c:916
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
 
-#: ../src/tag_area.c:918
+#: ../src/tag_area.c:922
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
 
-#: ../src/tag_area.c:924
+#: ../src/tag_area.c:928
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Usuwanie całego tekstu"
 
-#: ../src/tag_area.c:1286 ../src/tag_area.c:1364
+#: ../src/tag_area.c:1284 ../src/tag_area.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania danych obrazu \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:1346
+#: ../src/tag_area.c:1359
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
@@ -4425,99 +4427,99 @@ msgstr ""
 "Nie można wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
 "odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor obrazu"
 
-#: ../src/tag_area.c:1353
+#: ../src/tag_area.c:1366
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
 
-#: ../src/tag_area.c:1355
+#: ../src/tag_area.c:1368
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Za mała ilość danych została odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor "
 "obrazu."
 
-#: ../src/tag_area.c:1357
+#: ../src/tag_area.c:1370
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Wczytaj plik obrazu"
 
-#: ../src/tag_area.c:1401 ../src/tag_area.c:1426
+#: ../src/tag_area.c:1414 ../src/tag_area.c:1439
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Plik obrazu nie został wczytany \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:1418
+#: ../src/tag_area.c:1431
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:1422
+#: ../src/tag_area.c:1435
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Błąd pliku obrazu"
 
-#: ../src/tag_area.c:1433
+#: ../src/tag_area.c:1446
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Wczytano plik obrazu"
 
-#: ../src/tag_area.c:1513
+#: ../src/tag_area.c:1526
 msgid "Add Images"
 msgstr "Dodaj obrazy"
 
-#: ../src/tag_area.c:1523 ../src/tag_area.c:1877
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1880
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/tag_area.c:1530 ../src/tag_area.c:1884
+#: ../src/tag_area.c:1543 ../src/tag_area.c:1887
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG i JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1671
+#: ../src/tag_area.c:1674
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1863
+#: ../src/tag_area.c:1866
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1943
+#: ../src/tag_area.c:1946
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Plik obrazu nie został zapisany \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:2291
+#: ../src/tag_area.c:2190
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/tag_area.c:3033
+#: ../src/tag_area.c:2963
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Etykieta ID3"
 
-#: ../src/tag_area.c:3038
+#: ../src/tag_area.c:2968
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:3043
+#: ../src/tag_area.c:2973
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:3047
+#: ../src/tag_area.c:2977
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Etykieta APE"
 
-#: ../src/tag_area.c:3051
+#: ../src/tag_area.c:2981
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/tag_area.c:3056
+#: ../src/tag_area.c:2986
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Etykieta WavPack"
 
-#: ../src/tag_area.c:3061
+#: ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Etykieta Opus"
 
-#: ../src/tag_area.c:3319
+#: ../src/tag_area.c:3249
 #, c-format
 msgid "Images (%u)"
 msgstr "Obrazy (%u)"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/pt.po
similarity index 53%
copy from po/en_GB.po
copy to po/pt.po
index ba0b443..92649ce 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,21 +1,24 @@
-# British English translation of EasyTAG.
-# Copyright (C) 2014-2015 David King
-# This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
-# David King <amigadave at amigadave.com>, 2014-2015.
+# Editar metadados de ficheiros de som
+# Copyright (C) 2015
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: easytag-2.3.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-26 13:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-26 13:29+0100\n"
-"Last-Translator: David King <amigadave at amigadave.com>\n"
-"Language-Team: British English <gnome-i18n at gnome.org>\n"
-"Language: en_GB\n"
+"Project-Id-Version: easytag\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 03:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 09:47+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 at gmail.com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Name and summary taken from the desktop file.
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
@@ -24,413 +27,423 @@ msgstr "EasyTAG"
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
 msgid "Edit audio file metadata"
-msgstr "Edit audio file metadata"
+msgstr "Editar metadados de ficheiros de áudio"
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
 msgstr ""
-"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
-"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
+"Ver e editar etiquetas de ficheiros MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
+"Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey\"s Audio e WavPack."
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
 msgstr ""
-"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
-"rename a collection of files."
+"Procurar álbuns em bases de dados online, editar etiquetas em massa, criar "
+"listas de reprodução e renomear uma coleção de ficheiros."
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
 msgstr ""
-"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
-"Windows."
+"Um ambiente Gtk+ simples e agradável para simplificar a etiquetagem em GNU/"
+"Linux e Windows."
 
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Audio File Metadata Editor"
-msgstr "Audio File Metadata Editor"
+msgstr "Editar metadados de ficheiros de áudio"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:5
 msgid "mp3;tag;audio;music;"
-msgstr "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;etiqueta;áudio;"
 
 #: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
 msgid "Open with EasyTAG"
-msgstr "Open with EasyTAG"
+msgstr "Abrir com EasyTAG"
 
 #: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
-msgstr "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr "Abrir pastas e ficheiros áudio com o EasyTAG usando o menu contextual"
 
 #: ../data/browser.ui.h:1
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Browse Directory With"
-
-#: ../data/browser.ui.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Run Program"
-
-#: ../data/browser.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
-"parameter"
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Escolha uma pasta a mostrar no navegador"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3783 ../src/tag_area.c:1518
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3786
+#: ../src/tag_area.c:1537
 msgid "_Open"
-msgstr "_Open"
-
-#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:357
-#: ../src/application_window.c:2992 ../src/browser.c:863 ../src/browser.c:3782
-#: ../src/cddb_dialog.c:2306 ../src/easytag.c:471 ../src/easytag.c:478
-#: ../src/easytag.c:603 ../src/playlist_dialog.c:669 ../src/tag_area.c:1516
-#: ../src/tag_area.c:1868
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel"
-
-#: ../data/browser.ui.h:6
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Execute"
-
-#: ../data/browser.ui.h:7
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Open Files With"
-
-#: ../data/browser.ui.h:8
-msgid ""
-"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr ""
-"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-
-#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:569
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Rename Directory"
+msgstr "_Abrir"
 
-#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
-#: ../data/browser.ui.h:11
-msgid "Literal name:"
-msgstr "Literal name:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Use mask:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
-msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr "Whether to use a mask when renaming directories"
-
-#: ../data/browser.ui.h:14
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields"
-msgstr ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields"
-
-#: ../data/browser.ui.h:15
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Rename directory preview"
-
-#: ../data/browser.ui.h:16
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rename"
-
-#: ../data/browser.ui.h:17
-msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Choose a directory to show in the browser"
-
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/application.c:130
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
 msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Select a directory to browse"
+msgstr "Selecione uma pasta para navegar"
 
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../src/easytag.c:1074
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:958
 msgid "No files"
-msgstr "No files"
+msgstr "Sem ficheiros"
 
-#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62 ../data/scan_dialog.ui.h:57
-#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
 msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "Artista"
 
-#: ../data/browser.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:6
 msgid "# Albums"
-msgstr "# Albums"
+msgstr "Nº de álbuns"
 
-#: ../data/browser.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:7
 msgid "# Files"
-msgstr "# Files"
+msgstr "Nº de ficheiros"
 
-#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64 ../data/scan_dialog.ui.h:60
-#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
 msgid "Album"
-msgstr "Album"
+msgstr "Álbum"
 
-#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
-#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
 msgid "Filename"
-msgstr "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
 
-#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60 ../data/scan_dialog.ui.h:55
-#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
 msgid "Title"
-msgstr "Title"
+msgstr "Título"
 
-#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:59
-#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Album Artist"
+msgstr "Artista do álbum"
 
-#: ../data/browser.ui.h:27 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
 msgid "Year"
-msgstr "Year"
+msgstr "Ano"
 
-#: ../data/browser.ui.h:28
+#: ../data/browser.ui.h:13
 msgid "Disc"
-msgstr "Disc"
+msgstr "Disco"
 
-#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/search_dialog.ui.h:18
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
 msgid "Track"
-msgstr "Track"
+msgstr "Faixa"
 
-#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/cddb_dialog.ui.h:42
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66 ../data/scan_dialog.ui.h:62
-#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
 msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Género"
 
-#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
 msgid "Comment"
-msgstr "Comment"
+msgstr "Comentário"
 
-#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
-#: ../src/picture.c:214
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:213
 msgid "Composer"
-msgstr "Composer"
+msgstr "Compositor"
 
-#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
 msgid "Original Artist"
-msgstr "Original Artist"
+msgstr "Artista original"
 
-#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:70
-#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Direitos de autor"
 
-#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:72
-#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../data/browser.ui.h:36 ../data/scan_dialog.ui.h:74
-#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
 msgid "Encoded By"
-msgstr "Encoded By"
+msgstr "Codificado por"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Search"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Navegar na pasta com"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Executar programa"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Insira o programa a executar; ser-lhe-á passada a pasta atual como parâmetro"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:860 ../src/browser.c:3785
+#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:485
+#: ../src/easytag.c:610 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1535
+#: ../src/tag_area.c:1877
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Executar"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Abrir ficheiros com"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Insira o programa a executar; ser-lhe-á passada o ficheiro atual como "
+"parâmetro"
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:576
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Renomear pasta"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Nome literal:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Usar máscara:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Se deve usar uma máscara ao renomear pastas"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Selecione ou insira uma máscara usando códigos (veja Legenda na janela "
+"Explorador) para renomear a pasta de campos de etiqueta."
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Renomear antevisão da pasta"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Procura CDDB"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
-msgstr "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
-msgid "_Search"
-msgstr "_Search"
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "Insira as palavras a procurar (separadas por espaço ou \"+\")"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
-msgid "Search Using Selected _Files"
-msgstr "Search Using Selected _Files"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Procurar"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Procurar usando _Ficheiros selecionados"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
 msgstr ""
-"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+"Gerar a ID CDDB de disco usando os ficheiros selecionados (a ordem é "
+"importante)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
 msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Parar"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
 msgid "Stop the search"
-msgstr "Stop the search"
+msgstr "Parar a procura"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
 msgid "Manual Search Options"
-msgstr "Manual Search Options"
+msgstr "Opções de procura manual"
 
 #. Translators: header for CDDB fields to use when searching
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:10
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
 msgid "Search Fields"
-msgstr "Search Fields"
+msgstr "Campos de procura"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
 msgid "Track Name"
-msgstr "Track Name"
+msgstr "Nome da faixa"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14 ../data/preferences_dialog.ui.h:90
-#: ../src/picture.c:192
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:191
 msgid "Other"
-msgstr "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
 msgid "Categories"
-msgstr "Categories"
+msgstr "Categorias"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
 msgid "Classical"
-msgstr "Classical"
+msgstr "Clássica"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
 msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+msgstr "Folclore"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
 msgid "Misc."
-msgstr "Misc."
+msgstr "Diversas"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
 msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+msgstr "Banda sonora"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
 msgid "Results"
-msgstr "Results"
+msgstr "Resultados"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
 msgid "Artist / Album"
-msgstr "Artist / Album"
+msgstr "Artista/Álbum"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
 msgid "Category"
-msgstr "Category"
+msgstr "Categoria"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
 msgid ""
 "Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
 "will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
 "this list before using the ‘apply’ button"
 msgstr ""
-"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
-"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
-"this list before using the ‘apply’ button"
+"Selecione linhas das quais as etiquetas serão aplicadas à sua lista de "
+"ficheiros. Serão processadas todas as linhas se não selecionar nenhuma."
+"\\nTambém pode reordenar as linhas nesta lista antes de usar o botão Aplicar."
 
 #. Translators: column header for track number.
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
 msgid "#"
-msgstr "#"
+msgstr "Nº"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
 msgid "Duration"
-msgstr "Duration"
+msgstr "Duração"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
 msgid "Select all lines"
-msgstr "Select all lines"
+msgstr "Selecionar todas as linhas"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
 msgid "Invert line selection"
-msgstr "Invert line selection"
+msgstr "Inverter seleção de linhas"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
 msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Unselect all lines"
+msgstr "Remover todas as seleções"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36 ../data/menus.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
 msgid "Fill Tags"
-msgstr "Fill Tags"
+msgstr "Preencher etiquetas"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
 msgid "Track Number"
-msgstr "Track Number"
+msgstr "Número de faixa"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
 msgid "Number of Tracks"
-msgstr "Number of Tracks"
+msgstr "Número de faixas"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
 msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Executar o explorador atual para cada ficheiro"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
 msgstr ""
-"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
-"results"
+"Se executar o explorador de etiquetas com as definições atuais, nos "
+"resultados CDDB"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Comparar linhas com o algoritmo Levenshtein"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
-msgstr "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr ""
+"Se deve usar o algoritmo DLM para comparar resultados CDDB com ficheiros"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:900 ../src/preferences_dialog.c:289
-#: ../src/scan_dialog.c:2299
+#. The window
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
 msgid "_Close"
-msgstr "_Close"
+msgstr "_Fechar"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../src/cddb_dialog.c:2307
-#: ../src/load_files_dialog.c:901
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
+#: ../src/load_files_dialog.c:998
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
-msgstr "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr ""
+"Carregar as linhas selecionadas ou todas as linhas (se não houver "
+"selecionadas)"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2186
-#: ../src/file_area.c:196
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
-msgstr "File"
+msgstr "Ficheiro"
 
 #: ../data/file_area.ui.h:2
 msgid "0/0:"
@@ -439,2287 +452,2335 @@ msgstr "0/0:"
 #. Nothing to display
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:197
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
 #: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
 #: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:141
+#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:140
 msgid "Encoder:"
-msgstr "Encoder:"
+msgstr "Codificador:"
 
 #: ../data/file_area.ui.h:4
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits:"
 
 #: ../data/file_area.ui.h:5
 msgid "Sample rate:"
-msgstr "Sample rate:"
+msgstr "Taxa de amostragem:"
 
 #. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:201
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:260
 msgid "Mode:"
-msgstr "Mode:"
+msgstr "Modo:"
 
 #: ../data/file_area.ui.h:7
 msgid "Size:"
-msgstr "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
 
 #: ../data/file_area.ui.h:8
 msgid "Duration:"
-msgstr "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Tipo de imagem"
 
-#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 msgid "Log"
-msgstr "Log"
+msgstr "Registo"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
-msgid "File:"
-msgstr "File:"
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Carregar nomes de ficheiro de um ficheiro de texto"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a Text File"
-msgstr "Choose a Text File"
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
-msgid "_Load"
-msgstr "_Load"
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "Escolha um ficheiro de texto"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "Content of Text File"
+msgid "_Load"
+msgstr "_Carregar"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Insert a blank line before the selected line"
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Conteúdo do ficheiro de texto"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Inserir uma linha em branco antes da linha selecionada"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Delete the selected line"
+msgstr "Eliminar a linha selecionada"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:641
-#: ../src/load_files_dialog.c:744
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Delete all blank lines"
+msgstr "Eliminar todas as linhas em branco"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
 msgid "Move the selected line up"
-msgstr "Move the selected line up"
+msgstr "Mover a linha selecionada acima"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
 msgid "Move the selected line down"
-msgstr "Move the selected line down"
+msgstr "Mover a linha selecionada abaixo"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:659
-#: ../src/load_files_dialog.c:762
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../src/load_files_dialog.c:863
 msgid "Reload"
-msgstr "Reload"
+msgstr "Recarregar"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
 msgid "List of Files"
-msgstr "List of Files"
+msgstr "Lista de ficheiros"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
 msgid "Selected line:"
-msgstr "Selected line:"
+msgstr "Linha selecionada:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
 msgid ""
 "Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
 "text file"
 msgstr ""
-"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
-"text file"
+"Se executar o explorador atualmente selecionado em nomes de ficheiro "
+"carregados de um ficheiro de texto"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
 msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+msgstr "A_Juda"
 
 #: ../data/menus.ui.h:2
 msgid "_About"
-msgstr "_About"
+msgstr "_Sobre"
 
 #: ../data/menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Quit"
+msgstr "_Sair"
 
 #: ../data/menus.ui.h:4
 msgid "_File"
-msgstr "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
 
 #: ../data/menus.ui.h:5
 msgid "Open Files With…"
-msgstr "Open Files With…"
+msgstr "Abrir ficheiros com…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:6
 msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Run Audio Player"
+msgstr "Executar reprodutor áudio"
 
 #: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
 msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Invert File Selection"
+msgstr "Inverter seleção de ficheiros"
 
 #: ../data/menus.ui.h:8
 msgid "Delete Files"
-msgstr "Delete Files"
+msgstr "Eliminar ficheiros"
 
 #: ../data/menus.ui.h:9
 msgid "Undo for File"
-msgstr "Undo for File"
+msgstr "Desfazer para ficheiro"
 
 #: ../data/menus.ui.h:10
 msgid "Redo for File"
-msgstr "Redo for File"
+msgstr "Refazer para ficheiro"
 
 #: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
 msgid "_Save Files"
-msgstr "_Save Files"
+msgstr "_Gravar ficheiros"
 
 #: ../data/menus.ui.h:12
 msgid "_Force Save Files"
-msgstr "_Force Save Files"
+msgstr "_Forçar gravação de ficheiros"
 
 #: ../data/menus.ui.h:13
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
 msgid "_Find…"
-msgstr "_Find…"
+msgstr "_Localizar…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:15
 msgid "Select All"
-msgstr "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
 
 #: ../data/menus.ui.h:16
 msgid "Unselect All"
-msgstr "Unselect All"
+msgstr "Remover todas as seleções"
 
 #: ../data/menus.ui.h:17
 msgid "Undo"
-msgstr "Undo"
+msgstr "Desfazer"
 
 #: ../data/menus.ui.h:18
 msgid "Redo"
-msgstr "Redo"
+msgstr "Refazer"
 
 #: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
 msgid "_Remove Tags"
-msgstr "_Remove Tags"
+msgstr "_Remover etiquetas"
 
 #: ../data/menus.ui.h:20
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
 
 #: ../data/menus.ui.h:21
 msgid "_View"
-msgstr "_View"
+msgstr "_Ver"
 
 #: ../data/menus.ui.h:22
 msgid "Show Scanner"
-msgstr "Show Scanner"
+msgstr "Mostrar explorador"
 
 #: ../data/menus.ui.h:23
 msgid "Scanner Mode"
-msgstr "Scanner Mode"
+msgstr "Modo do explorador"
 
 #: ../data/menus.ui.h:25
 msgid "Rename Files and Directories"
-msgstr "Rename Files and Directories"
+msgstr "Renomear ficheiros e pastas"
 
-#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
 msgid "Process Fields"
-msgstr "Process Fields"
+msgstr "Processar campos"
 
 #: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
 msgid "Directory Tree"
-msgstr "Directory Tree"
+msgstr "Árvore de pastas"
 
 #: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
 msgid "Artists and Albums"
-msgstr "Artists and Albums"
+msgstr "Artistas e álbuns"
 
 #: ../data/menus.ui.h:29
 msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Sort List by Tag"
+msgstr "Ordenar lista por etiqueta"
 
 #: ../data/menus.ui.h:30
 msgid "Ascending by track number"
-msgstr "Ascending by track number"
+msgstr "Ascendente por nº de faixa"
 
 #: ../data/menus.ui.h:31
 msgid "Descending by track number"
-msgstr "Descending by track number"
+msgstr "Descendente por nº de faixa"
 
 #: ../data/menus.ui.h:32
 msgid "Ascending by title"
-msgstr "Ascending by title"
+msgstr "Ascendente por título"
 
 #: ../data/menus.ui.h:33
 msgid "Descending by title"
-msgstr "Descending by title"
+msgstr "Descendente por título"
 
 #: ../data/menus.ui.h:34
 msgid "Ascending by artist"
-msgstr "Ascending by artist"
+msgstr "Ascendente por artista"
 
 #: ../data/menus.ui.h:35
 msgid "Descending by artist"
-msgstr "Descending by artist"
+msgstr "Descendente por artista"
 
 #: ../data/menus.ui.h:36
 msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Ascending by album artist"
+msgstr "Ascendente por artista do álbum"
 
 #: ../data/menus.ui.h:37
 msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Descending by album artist"
+msgstr "Descendente por artista do álbum"
 
 #: ../data/menus.ui.h:38
 msgid "Ascending by album"
-msgstr "Ascending by album"
+msgstr "Ascendente por álbum"
 
 #: ../data/menus.ui.h:39
 msgid "Descending by album"
-msgstr "Descending by album"
+msgstr "Descendente por álbum"
 
 #: ../data/menus.ui.h:40
 msgid "Ascending by year"
-msgstr "Ascending by year"
+msgstr "Ascendente por ano"
 
 #: ../data/menus.ui.h:41
 msgid "Descending by year"
-msgstr "Descending by year"
+msgstr "Descendente por ano"
 
 #: ../data/menus.ui.h:42
 msgid "Ascending by genre"
-msgstr "Ascending by genre"
+msgstr "Ascendente por género"
 
 #: ../data/menus.ui.h:43
 msgid "Descending by genre"
-msgstr "Descending by genre"
+msgstr "Descendente por género"
 
 #: ../data/menus.ui.h:44
 msgid "Ascending by comment"
-msgstr "Ascending by comment"
+msgstr "Ascendente por comentário"
 
 #: ../data/menus.ui.h:45
 msgid "Descending by comment"
-msgstr "Descending by comment"
+msgstr "Descendente por comentário"
 
 #: ../data/menus.ui.h:46
 msgid "Ascending by composer"
-msgstr "Ascending by composer"
+msgstr "Ascendente por compositor"
 
 #: ../data/menus.ui.h:47
 msgid "Descending by composer"
-msgstr "Descending by composer"
+msgstr "Descendente por compositor"
 
 #: ../data/menus.ui.h:48
 msgid "Ascending by original artist"
-msgstr "Ascending by original artist"
+msgstr "Ascendente por artista original"
 
 #: ../data/menus.ui.h:49
 msgid "Descending by original artist"
-msgstr "Descending by original artist"
+msgstr "Descendente por artista original"
 
 #: ../data/menus.ui.h:50
 msgid "Ascending by copyright"
-msgstr "Ascending by copyright"
+msgstr "Ascendente por direitos de autor"
 
 #: ../data/menus.ui.h:51
 msgid "Descending by copyright"
-msgstr "Descending by copyright"
+msgstr "Descendente por direitos de autor"
 
 #: ../data/menus.ui.h:52
 msgid "Ascending by URL"
-msgstr "Ascending by URL"
+msgstr "Ascendente por URL"
 
 #: ../data/menus.ui.h:53
 msgid "Descending by URL"
-msgstr "Descending by URL"
+msgstr "Descendente por URL"
 
 #: ../data/menus.ui.h:54
 msgid "Ascending by encoder name"
-msgstr "Ascending by encoder name"
+msgstr "Ascendente por nome de codificador"
 
 #: ../data/menus.ui.h:55
 msgid "Descending by encoder name"
-msgstr "Descending by encoder name"
+msgstr "Descendente por nome de codificador"
 
 #: ../data/menus.ui.h:56
 msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Sort List by Property"
+msgstr "Ordenar lista por propriedade"
 
 #: ../data/menus.ui.h:57
 msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Ascending by filename"
+msgstr "Ascendente por nome de ficheiro"
 
 #: ../data/menus.ui.h:58
 msgid "Descending by filename"
-msgstr "Descending by filename"
+msgstr "Descendente por nome de ficheiro"
 
 #: ../data/menus.ui.h:59
 msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Ascending by creation date"
+msgstr "Ascendente por data de criação"
 
 #: ../data/menus.ui.h:60
 msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Descending by creation date"
+msgstr "Descendente por data de criação"
 
 #: ../data/menus.ui.h:61
 msgid "Ascending by file type"
-msgstr "Ascending by file type"
+msgstr "Ascendente por tipo de ficheiro"
 
 #: ../data/menus.ui.h:62
 msgid "Descending by file type"
-msgstr "Descending by file type"
+msgstr "Descendente por tipo de ficheiro"
 
 #: ../data/menus.ui.h:63
 msgid "Ascending by file size"
-msgstr "Ascending by file size"
+msgstr "Ascendente por tamanho de ficheiro"
 
 #: ../data/menus.ui.h:64
 msgid "Descending by file size"
-msgstr "Descending by file size"
+msgstr "Descendente por tamanho de ficheiro"
 
 #: ../data/menus.ui.h:65
 msgid "Ascending by duration"
-msgstr "Ascending by duration"
+msgstr "Ascendente por duração"
 
 #: ../data/menus.ui.h:66
 msgid "Descending by duration"
-msgstr "Descending by duration"
+msgstr "Descendente por duração"
 
 #: ../data/menus.ui.h:67
 msgid "Ascending by bit rate"
-msgstr "Ascending by bit rate"
+msgstr "Ascendente por taxa de bits"
 
 #: ../data/menus.ui.h:68
 msgid "Descending by bit rate"
-msgstr "Descending by bit rate"
+msgstr "Descendente por taxa de bits"
 
 #: ../data/menus.ui.h:69
 msgid "Ascending by sample rate"
-msgstr "Ascending by sample rate"
+msgstr "Ascendente por taxa de amostragem"
 
 #: ../data/menus.ui.h:70
 msgid "Descending by sample rate"
-msgstr "Descending by sample rate"
+msgstr "Descendente por taxa de amostragem"
 
 #: ../data/menus.ui.h:71
 msgid "Collapse Tree"
-msgstr "Collapse Tree"
+msgstr "Colapsar árvore"
 
 #: ../data/menus.ui.h:72
 msgid "Reload Tree"
-msgstr "Reload Tree"
+msgstr "Recarregar árvore"
 
 #: ../data/menus.ui.h:73
 msgid "Reload Directory"
-msgstr "Reload Directory"
+msgstr "Recarregar pasta"
 
 #: ../data/menus.ui.h:74
 msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Show Hidden Directories"
+msgstr "Mostrar pastas ocultas"
 
 #: ../data/menus.ui.h:75
 msgid "_Browser"
-msgstr "_Browser"
+msgstr "_Navegador"
 
 #: ../data/menus.ui.h:76
 msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Set _Current Path as Default"
+msgstr "_Caminho atual como predefinição"
 
 #: ../data/menus.ui.h:77
 msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Rename Directory…"
+msgstr "Renomear pasta…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:78
 msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "Browse Directory With…"
+msgstr "Navegar na pasta com…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:79
 msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Navegar nas _Subpastas"
 
 #: ../data/menus.ui.h:80
 msgid "_Miscellaneous"
-msgstr "_Miscellaneous"
+msgstr "_Miscelânea"
 
 #: ../data/menus.ui.h:81
 msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "CDD_B Search…"
+msgstr "_Procura CDDB…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:82
 msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Carregar nomes de ficheiro de um ficheiro de texto…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
 msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Generate Playlist…"
+msgstr "Gerar lista de reprodução…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:84
 msgid "_Go"
-msgstr "_Go"
+msgstr "_Ir"
 
 #: ../data/menus.ui.h:85
 msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Home Directory"
+msgstr "_Pasta inicial"
 
 #: ../data/menus.ui.h:86
 msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Desktop Directory"
+msgstr "Pasta Área de trabalho"
 
 #: ../data/menus.ui.h:87
 msgid "Documents Directory"
-msgstr "Documents Directory"
+msgstr "Pasta Documentos"
 
 #: ../data/menus.ui.h:88
 msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Downloads Directory"
+msgstr "Pasta Transferências"
 
 #: ../data/menus.ui.h:89
 msgid "Music Directory"
-msgstr "Music Directory"
+msgstr "Pasta Música"
 
 #: ../data/menus.ui.h:90
 msgid "_Parent Directory"
-msgstr "_Parent Directory"
+msgstr "_Pasta-mãe"
 
 #: ../data/menus.ui.h:91
 msgid "_Default Directory"
-msgstr "_Default Directory"
+msgstr "Pasta pre_Definida"
 
 #: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
 msgid "_First File"
-msgstr "_First File"
+msgstr "_Primeiro ficheiro"
 
 #: ../data/menus.ui.h:93
 msgid "Previous File"
-msgstr "Previous File"
+msgstr "Ficheiro anterior"
 
 #: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
 msgid "_Next File"
-msgstr "_Next File"
+msgstr "Ficheiro _Seguinte"
 
 #: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
 msgid "_Last File"
-msgstr "_Last File"
+msgstr "Último _Ficheiro"
 
 #: ../data/menus.ui.h:96
 msgid "Home Directory"
-msgstr "Home Directory"
+msgstr "Pasta inicial"
 
 #: ../data/menus.ui.h:97
 msgid "Default Directory"
-msgstr "Default Directory"
+msgstr "Pasta predefinida"
 
 #: ../data/menus.ui.h:98
 msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "Set Current Path as Default"
+msgstr "Caminho atual como predefinição"
 
 #: ../data/menus.ui.h:100
 msgid "Browse Subdirectories"
-msgstr "Browse Subdirectories"
+msgstr "Navegar nas subpastas"
 
 #: ../data/menus.ui.h:101
 msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invert Selection"
+msgstr "Inverter seleção"
 
 #: ../data/menus.ui.h:102
 msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "CDDB Search Files…"
+msgstr "Ficheiros de procura CDDB…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:103
 msgid "Find…"
-msgstr "Find…"
+msgstr "Localizar…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:104
 msgid "Clear Log"
-msgstr "Clear Log"
+msgstr "Limpar registo"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Use directory name"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Gerar lista de reprodução"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Usar nome da pasta"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
 msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Include only the selected files"
+msgstr "Incluir só os ficheiros selecionados"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
-"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+"Se deve usar só os ficheiros selecionados ou todos os ficheiros ao criar "
+"listas de reprodução"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
 msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Usar caminho completo para ficheiros na lista de reprodução"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
 msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Usar caminho relativo para ficheiros na lista de reprodução"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
 msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Criar lista de reprodução na pasta-mãe"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Se deve criar a lista de reprodução na pasta-mãe"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
 msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Use DOS directory separator"
+msgstr "Usar separador de pastas do DOS"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
-"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+"Se deve usar a barra esquerda como separador de pastas ao gerar listas de "
+"reprodução"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
 msgid "Content"
-msgstr "Content"
+msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
 msgid "Write only list of files"
-msgstr "Write only list of files"
+msgstr "Escrever só lista de ficheiros"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
 msgid "Write information using filename"
-msgstr "Write information using filename"
+msgstr "Escrever informação usando o nome de ficheiro"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
 msgid "Write information using:"
-msgstr "Write information using:"
+msgstr "Escrever informação usando:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
 msgid "Default Directory:"
-msgstr "Default Directory:"
+msgstr "Pasta predefinida:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
 msgid "The default path to search for music files"
-msgstr "The default path to search for music files"
+msgstr "O caminho predefinido para procurar ficheiros de música"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+"No arranque, carregar a pasta predefinida ou a pasta passada como argumento"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
 "application startup"
 msgstr ""
-"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
-"application startup"
+"Se deve carregar a pasta predefinida (ou a pasta passada como argumento) no "
+"arranque da aplicação"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
 msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Browse subdirectories"
+msgstr "Navegar nas subpastas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
 "the browser"
 msgstr ""
-"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
-"the browser"
+"Se deve procurar nas subpastas por ficheiros áudio ao ler uma pasta no "
+"navegador"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
-msgstr "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "Expandir as subpastas da pasta selecionada"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
 "selecting it"
 msgstr ""
-"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
-"selecting it"
+"Se deve expandir as subpastas de um nó no navegador de pastas ao selecioná-lo"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Search hidden directories"
+msgstr "Procurar em pastas ocultas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
-msgstr ""
-"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr "Se deve mostrar pastas ocultas ao mostrar uma pasta no navegador"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Sort files case-sensitively"
-msgstr "Sort files case-sensitively"
+msgstr "Ordenar ficheiros ponderando maiúsculas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
-msgstr "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr "Se a ordenação de ficheiros é sensível a maiúsculas e minúsculas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
 msgid "Show the log"
-msgstr "Show the log"
+msgstr "Mostrar o registo"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
 msgid "Whether to show the log in the main window"
-msgstr "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Se deve mostrar o registo na janela principal"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
 msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Show audio file header summary"
-msgstr "Show audio file header summary"
+msgstr "Mostrar resumo do cabeçalho do ficheiro áudio"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
 "files"
 msgstr ""
-"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
-"files"
+"Se deve mostrar informação do cabeçalho, tal como taxa de bits e duração, "
+"para ficheiros áudio"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "Display changed files in list using:"
+msgstr "Mostrar ficheiros alterados na lista usando:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Red color"
-msgstr "Red colour"
+msgstr "Cor vermelha"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid "Bold style"
-msgstr "Bold style"
+msgstr "Estilo negrito"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Ambiente"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
 msgid "File Settings"
-msgstr "File Settings"
+msgstr "Definições de ficheiro"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "Preserve modification time when writing files"
-msgstr "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "Preservar hora de modificação ao escrever ficheiros"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
-msgstr "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr "Se deve manter a hora de modificação existente ao editar os ficheiros"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
-msgstr "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr "Atualizar hora de modificação da pasta-mãe ao escrever ficheiros"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
 "files"
 msgstr ""
-"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
-"files"
+"Se deve atualizar hora de modificação da pasta-mãe ao editar os ficheiros"
 
 #. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
 msgid "Filenames"
-msgstr "Filenames"
+msgstr "Nomes de ficheiro"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
-msgstr "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "Substituir caracteres ilegais ao renomear"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
 msgid ""
 "Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
 "and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
 msgstr ""
-"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
-"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+"Converter caracteres que não podem ser usados em nomes de ficheiro de "
+"sitemas de ficheiro FAT32/16 e Joliet (\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", "
+"\"\"\", \"<\", \">\", \"|\")"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
 msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Convert filename extension to:"
+msgstr "Converter extensão do nome de ficheiro para:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
 msgid "Lower Case"
-msgstr "Lower Case"
+msgstr "Mínúsculas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
-msgstr "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "Por exemplo, a extensão é convertida para .mp3"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
 msgid "Upper Case"
-msgstr "Upper Case"
+msgstr "Maiúsculas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
-msgstr "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "Por exemplo, a extensão é convertida para .MP3"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
 msgid "No Change"
-msgstr "No Change"
+msgstr "Sem alteração"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
 msgid "The extension will not be modified"
-msgstr "The extension will not be modified"
+msgstr "A extensão não será convertida"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
 msgid "Filename Encoding"
-msgstr "Filename Encoding"
+msgstr "Codificação do nome de ficheiro"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
 msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Try another character encoding"
+msgstr "Tentar outra codificação de carácter"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
 msgid ""
 "Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
 "the ISO-8859-1 character encoding"
 msgstr ""
-"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
-"the ISO-8859-1 character encoding"
+"Tentar usar a codificação associada à sua configuração regional e, se "
+"falhar, tentar a codificação ISO-8859-1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
 msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
-msgstr "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "Transliterar caracteres para a codifcação de caracteres do sistema"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
 msgid ""
 "Replace unsupported characters with a similar character from the target "
 "character encoding"
 msgstr ""
-"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
-"character encoding"
+"Substituir caracteres não suportados por um carácter similar da codificação "
+"destino"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
 msgid ""
 "Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
 msgstr ""
-"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+"Usar a codificação de caracteres do sistema e descartar silenciosamente "
+"caracteres não suportados"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "Discard characters which cannot be represented in the target character "
 "encoding"
 msgstr ""
-"Discard characters which cannot be represented in the target character "
-"encoding"
+"Descartar caracteres que não podem ser representados na codificação destino"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
 msgid "Files"
-msgstr "Files"
+msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
 msgid "Automatically complete date field"
-msgstr "Automatically complete date field"
+msgstr "Completar automaticamente o campo Data"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
-msgstr "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr "Se deve completar automaticamente o campo Data"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
-msgstr "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr ""
+"Selecionar automaticamente o tipo de imagem baseado no nome de ficheiro"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
 "based on its filename"
 msgstr ""
-"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
-"based on its filename"
+"Se deve, ao adicionar arte de capa, selecionar automaticamente o tipo de "
+"imagem baseado no seu nome de ficheiro"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "Preserve the tag field focus"
-msgstr "Preserve the tag field focus"
+msgstr "Preservar o foco do campo de etiqueta"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
-msgstr "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr ""
+"Se deve preservar o foco no campo de etiqueta atual ao mudar de ficheiro"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
 msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
-msgstr "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr "Preencher o número de algarismos no campo Disco com:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Se o campo de etiqueta Número de disco deve ser preenchido com zeros à "
+"esquerda"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
 msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
-msgstr "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr "Preencher o número de algarismos no campo Faixa com:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr ""
-"Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+"Se o campo de etiqueta Número de faixa deve ser preenchido com zeros à "
+"esquerda"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
 msgid "Splitting"
-msgstr "Splitting"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
 msgstr ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
+"Para etiquetas Vorbis, os campos selecionados serão divididos nos traços e "
+"gravados como etiquetas separadas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Se deve dividir campos Título nos separadores \"-\" em comentários Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Se deve dividir campos Artista nos separadores \"-\" em comentários Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Se deve dividir campos Álbum nos separadores \"-\" em comentários Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Se deve dividir campos Género nos separadores \"-\" em comentários Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Se deve dividir campos Comentário nos separadores \"-\" em comentários Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Se deve dividir campos Compositor nos separadores \"-\" em comentários Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
 msgid "Original artist"
-msgstr "Original artist"
+msgstr "Artista original"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
 msgid ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
-"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+"Se deve dividir campos Artista original nos separadores \"-\" em comentários "
+"Ogg"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
 msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
-msgstr "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "Remover etiquetas ID3 quando estiverem vazias"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
 "fields are empty"
 msgstr ""
-"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
-"fields are empty"
+"Se deve remover a etiqueta ID3 do ficheiro áudio quando todos os campos "
+"indivduais da etiqueta estão vazios"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
 msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
-msgstr "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "Codificação não padrão para ler etiquetas ID3:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr ""
+"Se deve usar uma codificação de caracteres não padrão ao ler etiquetas ID3"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Escolha o conjunto de caracteres a usar ao ler etiquetas ID3v1 e ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
 msgid "ID3v2"
 msgstr "ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
 msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Escrever eitqueta ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Se deve escrever etiquetas ID3v2 ao escrever etiquetas ID3 em ficheiros áudio"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
 msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+msgstr "Versão:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+"Selecione a versão de etqieuta ID3v2 a escrever:\n"
+"• ID3v2.3 é escrita com id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 é escrita com libid3tag (recomendado)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:87
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
 msgid "Character encoding:"
-msgstr "Character encoding:"
+msgstr "Codificação de caracteres:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
 msgid ""
 "Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+"Escolha a codificação de caracteres Unicode a usar ao escrever etiquetas "
+"ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
 "ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
-"ID3v2 tags"
+"Ignorar a codificação de caracteres Unicode padrão a usar ao escrever "
+"etiquetas Id3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
 msgid "When encoding conversion fails:"
-msgstr "When encoding conversion fails:"
+msgstr "Quando a conversão de codificação falhar:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
 msgid "Report error"
-msgstr "Report error"
+msgstr "Reportar erro"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
 msgid ""
 "Display an error message when a character cannot be represented in the "
 "target character encoding and keep the original character"
 msgstr ""
-"Display an error message when a character cannot be represented in the "
-"target character encoding and keep the original character"
+"Mostrar uma mensagem de erro quando um carácter não puder ser representado "
+"na codificação destino e manter o carácter original."
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
 msgid "Transliterate"
-msgstr "Transliterate"
+msgstr "Transliterar"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
 msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Converter automaticamente versões antigas de etiquetas ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
 "specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
 msgstr ""
-"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
-"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+"Se deve converter etiquetas ID3 escritas na versão antiga da especificação, "
+"tais como ID3v2.2, para versões mais recentes ID3v2.3 ou ID3v2.4"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
 msgid "Use CRC-32"
-msgstr "Use CRC-32"
+msgstr "Usar CRC-32"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+"Se deve embutir uma checksum CRC-32 dos dados do ficheiro áudio nas "
+"etiquetas ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Comprimir dados nas etiquetas Id3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Se deve comprimir dados nas etiquetas Id3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
-msgstr "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "Usar género só de texto nas etiquetas ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
 "when writing a genre field to ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
-"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+"Se deve usar só uma cadeia e não o campo de género ID3v1 baseado em "
+"inteiros, ao escrever um campo género em etiquetas ID3v2"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
 msgid "ID3v1"
 msgstr "ID3v1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
 msgid "Write ID3v1 tag"
-msgstr "Write ID3v1 tag"
+msgstr "Escrever etiqueta ID3v1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Se deve escrever etiquetas ID3v1 ao escrever etiquetas ID3 em ficheiros áudio"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
-msgstr "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "Escolha o conjunto de caracteres a usar ao escrever etiquetas ID3v1"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
 msgid "ID3 Tags"
-msgstr "ID3 Tags"
+msgstr "Etiquetas ID3"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
 msgid "Character Conversion"
-msgstr "Character Conversion"
+msgstr "Conversão de caracteres"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
 msgid "Fill Tag Scanner"
-msgstr "Fill Tag Scanner"
+msgstr "Explorador Preencher etiqueta"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
 #, no-c-format
 msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Converter sublinhados \"_\" e \"%20\" em espaços"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
 #, no-c-format
 msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
-msgstr "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "Converter espaços e \"%20\" em sublinhados \"_\""
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
 msgid "No conversion"
-msgstr "No conversion"
+msgstr "Sem conversão"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
-msgstr "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "Explorador Renomear ficheiro e pasta"
 
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
 msgid "Process Fields Scanner"
-msgstr "Process Fields Scanner"
+msgstr "Explorador Processar campos"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
-msgstr "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "1ª letra de todas as palavras em maiúscula"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
 "and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
 msgstr ""
-"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
-"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+"Se pôr em maiúsculas a primeira letra de todas as palavras, incluindo "
+"preposições e outras palavras curtas ao processar campos de etiqueta"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
 msgid "Fields"
-msgstr "Fields"
+msgstr "Campos"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Sobrescrever campos ao explorar etiquetas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
 "blank tag fields will be filled"
 msgstr ""
-"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
-"blank tag fields will be filled"
+"Se deve sobrescrever os valores de campos ao preencher etiquetas. Senão, só "
+"campos em branco serão preenchidos"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
 msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Set this text as default comment:"
+msgstr "Usar este texto como comentário predefinido:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
 msgid ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
 "filling tags"
 msgstr ""
-"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
-"filling tags"
+"Se marcar o campo Comentário da etiqueta para o valor predefinido ao "
+"preencher etiquetas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
-msgstr "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr ""
+"Usar CRC-32 como comentário predefinido (só para ficheiros com etiquetas ID3)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
 "files with ID3 tags only"
 msgstr ""
-"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
-"files with ID3 tags only"
+"Se deve usar o CRC-32 dos dados do ficheiro áudio como comentário "
+"predefinido, só para ficheiros com etiquetas ID3"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
 msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
+msgstr "Explorador"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Automatic Search Servers"
-msgstr "Automatic Search Servers"
+msgstr "Servidores de procura automática"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
 msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+msgstr "Máquina:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
 msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Porta:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
 msgid "CGI Path:"
-msgstr "CGI Path:"
+msgstr "Caminho GCI:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
 msgid "Manual Search Server"
-msgstr "Manual Search Server"
+msgstr "Servidor de procura manual"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
 msgid "Use a proxy server"
-msgstr "Use a proxy server"
+msgstr "Usar um servidor proxy"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+msgstr "Se deve aceder a CDDB remota através de um proxy"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Nome de máquina proxy para aceder a CDDB remota"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Port for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Porta proxy para aceder a CDDB remota"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 msgid "User:"
-msgstr "User:"
+msgstr "Utilizador:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Username for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Nome de utilizador proxy para aceder a CDDB remota"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Password for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Senha proxy para aceder a CDDB remota"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid "Results List"
-msgstr "Results List"
+msgstr "Lista de resultados"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
-"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+"Selecione o ficheiro correspondente (de acordo com a posição ou DLM, se "
+"ativado abaixo)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
 "the CDDB results list"
 msgstr ""
-"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
-"the CDDB results list"
+"Se deve selecionar o ficheiro na lista de ficheiros que corresponde à "
+"posição na lista de resultados da CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
 msgstr ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
-"audio files (using filename)"
+"Usar o algoritmo Levenshtein (DLM) para comparar resultados (usando título) "
+"com ficheiros áudio (usando nome de ficheiro)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
 msgid "Confirm before writing tags"
-msgstr "Confirm before writing tags"
+msgstr "Confirmar antes de escrever etiquetas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
 "files"
 msgstr ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
-"files"
+"Se deve pedir confirmação ao utilizador antes de escrever etiquetas em "
+"ficheiros áudio"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
 msgid "Confirm before renaming a file"
-msgstr "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Confirmar antes de renomear"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
-msgstr "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr "Se deve pedir confirmação ao utilizador antes de renomear um ficheiro"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
 msgid "Confirm before deleting a file"
-msgstr "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Confirmar antes de eliminar"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
-msgstr "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr "Se deve pedir confirmação ao utilizador antes de eliminar um ficheiro"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
 msgid "Confirm before writing a playlist"
-msgstr "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Confirmar antes de escrever uma lista de reprodução"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 msgstr ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+"Se deve pedir confirmação ao utilizador antes de escrever uma lista de "
+"reprodução"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
-msgstr "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "Confirmar antes de perder alterações a ficheiros não gravadas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
 "that would lose unsaved changes on files"
 msgstr ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
-"that would lose unsaved changes on files"
+"Se deve pedir confirmação ao utilizador antes de realizar uma operação que "
+"causaria a perda de alterações em ficheiros que não estivessem gravadas"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
 msgid "Scanner Dialog"
-msgstr "Scanner Dialogue"
+msgstr "Diálogo Explorador"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
-msgstr "Show the scanner dialogue on startup"
+msgstr "Mostrar o diálogo do explorador no arranque"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
-msgstr "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "Se deve mostrar o diálogo do explorador no arranque da aplicação"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
 msgid "Application"
-msgstr "Application"
+msgstr "Aplicação"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Pesquisa de etiqueta e nome de ficheiro"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "directory. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"directory. Used to fill in tag fields"
+"Selecione ou insira uma máscara usando códigos (veja a legenda) para "
+"processar nome de ficheiro e caminho. Usado para preencher campos de "
+"etiqueta."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
 msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Fill tag preview"
+msgstr "Antevisão de preenchimento da etiqueta"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
 msgid "Mask Editor"
-msgstr "Mask Editor"
+msgstr "Editor de máscara"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
 msgid "Create a new mask"
-msgstr "Create a new mask"
+msgstr "Criar uma nova máscara"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
 msgid "Move the selected mask up"
-msgstr "Move the selected mask up"
+msgstr "Mover a máscara selecionada acima"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
 msgid "Move the selected mask down"
-msgstr "Move the selected mask down"
+msgstr "Mover a máscara selecionada abaixo"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
 msgid "Duplicate the selected mask"
-msgstr "Duplicate the selected mask"
+msgstr "Duplicar a máscara selecionada"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
 msgid "Add default masks"
-msgstr "Add default masks"
+msgstr "Adicionar máscaras predefinidas"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
 msgid "Remove the selected mask"
-msgstr "Remove the selected mask"
+msgstr "Remover a máscara selecionada"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
 msgid "Save masks"
-msgstr "Save masks"
+msgstr "Gravar máscaras"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
 msgid "Legend"
-msgstr "Legend"
+msgstr "Legenda"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: artist"
+msgstr "%a: artista"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
 #, no-c-format
-msgid "%a: album artist"
-msgstr "%a: album artist"
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: artista de álbum"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "%b: album"
-msgstr "%b: album"
+msgstr "%b: álbum"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
 #, no-c-format
 msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: comment"
+msgstr "%c: comentário"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: composer"
+msgstr "%p: compositor"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: copyright"
+msgstr "%r: direitos de autor"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: disc number"
+msgstr "%d: número de disco"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
 #, no-c-format
 msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: encoded by"
+msgstr "%e: codificado por"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
 #, no-c-format
 msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: genre"
+msgstr "%g: género"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
 #, no-c-format
 msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: ignored"
+msgstr "%i: ignorado"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: número de faixas"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid "%o: original artist"
-msgstr "%o: original artist"
+msgstr "%o: artista original"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
 #, no-c-format
 msgid "%n: track number"
-msgstr "%n: track number"
+msgstr "%n: número de faixa"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
 #, no-c-format
 msgid "%t: title"
-msgstr "%t: title"
+msgstr "%t: título"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
 #, no-c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: URL"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
 #, no-c-format
 msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: number of discs"
+msgstr "%x: número de discos"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
 #, no-c-format
 msgid "%y: year"
-msgstr "%y: year"
+msgstr "%y: ano"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
 msgid "Fill Tag"
-msgstr "Fill Tag"
+msgstr "Preencher etiqueta"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
 msgid "Prefix mask with current directory"
-msgstr "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Usar pasta atual como prefixo da máscara"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
 "Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
 "absolute path, otherwise it is relative to the old path"
 msgstr ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
-"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
+"Selecione ou insira uma máscara usando códigos (veja a legenda) para "
+"processar campos de etiqueta. Usado para renomear o ficheiro.\n"
+"Use \"/\" para fazer pastas. Se o 1º carácter for \"/\", é um caminho "
+"absoluto, senão é relativo ao caminho anterior."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
 msgid "Rename file preview"
-msgstr "Rename file preview"
+msgstr "Antevisão de ficheiro renomeado"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:578
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:585
 msgid "Rename File"
-msgstr "Rename File"
+msgstr "Renomear ficheiro"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
 msgid "Tag Fields"
-msgstr "Tag Fields"
+msgstr "Campos de etiqueta"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
 msgid "Process filename"
-msgstr "Process filename"
+msgstr "Processar nome de ficheiro"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
 msgid "Process title field"
-msgstr "Process title field"
+msgstr "Processar campo Título"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
 msgid "Process artist field"
-msgstr "Process artist field"
+msgstr "Processar campo Artista"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Processar campo Artista do álbum"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
 msgid "Process album field"
-msgstr "Process album field"
+msgstr "Processar campo Álbum"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
 msgid "Process genre field"
-msgstr "Process genre field"
+msgstr "Processar campo Género"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
 msgid "Process comment field"
-msgstr "Process comment field"
+msgstr "Processar campo Comentário"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
 msgid "Process composer field"
-msgstr "Process composer field"
+msgstr "Processar campo Compositor"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
 msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Orig. Artist"
+msgstr "Artista original"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
 msgid "Process original artist field"
-msgstr "Process original artist field"
+msgstr "Processar campo Artista original"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
 msgid "Process copyright field"
-msgstr "Process copyright field"
+msgstr "Processar campo Direitos de autor"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
 msgid "Process URL field"
-msgstr "Process URL field"
+msgstr "Processar campo URL"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
 msgid "Process encoded-by field"
-msgstr "Process encoded-by field"
+msgstr "Processar campo Codificado por"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
 msgid "Capitalization"
-msgstr "Capitalization"
+msgstr "Maiúsculas"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
 msgid "Capitalize all"
-msgstr "Capitalize all"
+msgstr "Tudo em maiúsculas"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
-"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+"Se pôr todos os caracteres da etiqueta em maiúsculas ao processar os campos"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
 msgid "Lowercase all"
-msgstr "Lowercase all"
+msgstr "Tudo em minúsculas"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
 msgid ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
-"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+"Se pôr todos os caracteres da etiqueta em minúsculas ao processar os campos"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
 msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Capitalize first letter"
+msgstr "1ª letra maiúscula"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
-"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+"Se pôr todas as primeiras letras da etiqueta em maiúsculas ao processar os "
+"campos"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "1ª letra de todas as palavras em maiúsculas"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
 msgstr ""
-"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
-"fields"
+"Se pôr todos os caracteres de cada palavra em maiúsculas ao processar os "
+"campos"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
 msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Detect Roman numerals"
+msgstr "Detetar numerais romanos"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
 msgid ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
 msgstr ""
-"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
-"processing tag fields"
+"Se deve detetar numerais romanos ao aplicar conversões em maiúsculas ao "
+"processar campos de etiqueta"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
 msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "Do not change capitalization"
+msgstr "Não alterar letras"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
 msgid "Spaces Conversions"
-msgstr "Spaces Conversions"
+msgstr "Conversões de espaços"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-#: ../src/tag_area.c:906
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
 msgid "Remove spaces"
-msgstr "Remove spaces"
+msgstr "Remover espaços"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
-msgstr "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr "Se deve remover todos os espaços ao processar campos de etiqueta"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Inserir um espaço antes de letras maiúsculas"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr ""
-"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+"Se deve inserir espaços antes de letras maiúsculas ao processar campos de "
+"etiqueta"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Remover espaços duplicados e sublinhados"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr ""
-"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+"Se deve remover espaços duplicados e sublinhados ao processar campos de "
+"etiqueta"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
 msgid "Do not change word separators"
-msgstr "Do not change word separators"
+msgstr "Não alterar separadores de palavras"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
 msgid "Character Conversions"
-msgstr "Character Conversions"
+msgstr "Conversões de caracteres"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:862
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Converter \"_\" e %20 em espaços"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
 "Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
 msgstr ""
-"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
-"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+"O carácter sublinhado ou a cadeia \"%20\" são subtituídos por um espaço. Por "
+"exemplo, antes: \"Texto%29numa_entrada\", depois \"Texto numa entrada\""
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:868
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
 msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Converter espaços em sublinhados"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
 msgstr ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+"O carácter espaço é converido pelo carácter sublinhado. Por exemplo, antes: "
+"\"Texto numa entrada\", depois \"Texto_numa_entrada\""
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
 msgid "Convert:"
-msgstr "Convert:"
+msgstr "Converter:"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+"Substituir uma cadeia por outra. Note que a procura é sensível a maiúsculas"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
 msgid "to: "
-msgstr "to: "
+msgstr "para:"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
 msgid "Do not convert"
-msgstr "Do not convert"
+msgstr "Não converter"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Mostrar/Ocultar o editor de máscaras"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
 msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Show / Hide Legend"
+msgstr "Mostrar/Ocultar legenda"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
 msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Scanner Preferences"
+msgstr "Preferências do explorador"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
-msgid "Search:"
-msgstr "Search:"
+msgid "Find Files"
+msgstr "Localizar ficheiros"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
 "display all files"
 msgstr ""
-"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
-"display all files"
+"Insira o texto a procurar na lista de ficheiros ou deixe em branco para "
+"mostrar todos os ficheiros"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
 msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
+msgstr "_Localizar"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
 msgid "In:"
-msgstr "In:"
+msgstr "Em:"
 
-#. This option is for the previous
-#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Filename'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
 msgid "the Filename"
-msgstr "the Filename"
+msgstr "no nome de ficheiro"
 
-#. This option is for the previous
-#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
 msgid "the Tag"
-msgstr "the Tag"
+msgstr "na etiqueta"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsculas"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1
-msgid "Image Type"
-msgstr "Image Type"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:269
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:4
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accept"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3051
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3020
 msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:6
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
 msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+msgstr "Título:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:7
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
 msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Tag selected files with this title"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este título"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:8
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
 msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
+msgstr "Artista:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:9
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
 msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Tag selected files with this artist"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este artista"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:10
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Album artist:"
-msgstr "Album artist:"
+msgstr "Artista do álbum:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:11
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Tag selected files with this album artist"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este artista do álbum"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:12
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgstr "Álbum:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:13
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Tag selected files with this album name"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este álbum"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:14
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:15
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Tag selected files with this disc number"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este número de disco"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:16
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Year:"
-msgstr "Year:"
+msgstr "Ano:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:17
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Tag selected files with this year"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este ano"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:18
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
-msgstr "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
+msgstr ""
+"Numerar faixas selecionadas sequencialmente. Começa em 01 em cada subpasta"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:19
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
-msgstr "Track #:"
+msgstr "Nº faixa:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:20
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks"
 msgstr ""
-"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks"
+"Definir o número de ficheiros, na mesma pasta do ficheiro mostrado, para as "
+"faixas selecionadas."
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:21
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Tag selected files with this number of tracks"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este número de faixas"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:22
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
 msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgstr "Género:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:23
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Comment:"
-msgstr "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:24
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Tag selected files with this comment"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este comentário"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:25
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Composer:"
-msgstr "Composer:"
+msgstr "Compositor:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:26
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "Tag selected files with this composer"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este compositor"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:27
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Orig. artist:"
-msgstr "Orig. artist:"
+msgstr "Artista original:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:28
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "Tag selected files with this original artist"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este artista original"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:29
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Direitos de autor:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:30
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Tag selected files with this copyright"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com estes direitos de autor"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:31
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:32
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Tag selected files with this URL"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este URL"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:33
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Encoded by:"
-msgstr "Encoded by:"
+msgstr "Codificado por:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:34
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "Tag selected files with this encoder name"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este nome de codificador"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:35
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "Common"
-msgstr "Common"
+msgstr "Comum"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:36
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
-msgstr "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Pode usar arrastar e largar para adicionar uma imagem"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:37
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Add images to the tag"
-msgstr "Add images to the tag"
+msgstr "Adicionar imagens à etiqueta"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Remove selected images from the tag"
-msgstr "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Remover imagens selecionadas da etiqueta"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:39
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
 msgid "Save the selected images to files"
-msgstr "Save the selected images to files"
+msgstr "Gravar as imagens selecionadas em ficheiros"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:40
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "Edit image properties"
-msgstr "Edit image properties"
+msgstr "Editar as propriedades da imagem"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:41
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Tag selected files with these images"
-msgstr "Tag selected files with these images"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com estas imagens"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3304 ../src/tag_area.c:3307
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3274 ../src/tag_area.c:3277
 msgid "Images"
-msgstr "Images"
+msgstr "Imagens"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:2
 msgid "First file"
-msgstr "First file"
+msgstr "Primeiro ficheiro"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:3
 msgid "_Previous File"
-msgstr "_Previous File"
+msgstr "Ficheiro _Anterior"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:4
 msgid "Previous file"
-msgstr "Previous file"
+msgstr "Ficheiro anterior"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:6
 msgid "Next file"
-msgstr "Next file"
+msgstr "Ficheiro seguinte"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:8
 msgid "Last file"
-msgstr "Last file"
+msgstr "Último ficheiro"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:9
 msgid "_Show Scanner"
-msgstr "_Show Scanner"
+msgstr "_Mostrar explorador"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:10
 msgid "Show scanner"
-msgstr "Show scanner"
+msgstr "Mostrar explorador"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:12
 msgid "Remove tags"
-msgstr "Remove tags"
+msgstr "Remover etiquetas"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:13
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:14
 msgid "Undo for file"
-msgstr "Undo for file"
+msgstr "Desfazer para ficheiro"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:15
 msgid "R_edo"
-msgstr "R_edo"
+msgstr "R_Efazer"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:16
 msgid "Redo for file"
-msgstr "Redo for file"
+msgstr "Refazer para ficheiro"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:18
 msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Save changes to selected files"
+msgstr "Gravar alterações nos ficheiros selecionados"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:20
 msgid "Browse directory tree"
-msgstr "Browse directory tree"
+msgstr "Navegar na árvore de pastas"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:22
 msgid "Browse artists and albums"
-msgstr "Browse artists and albums"
+msgstr "Navegar nos artistas e álbuns"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:24
 msgid "Invert file selection"
-msgstr "Invert file selection"
+msgstr "Inverter seleção de ficheiros"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:26
 msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Search filenames and tags"
+msgstr "Procurar nomes de ficheiro e etiquetas"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:27
 msgid "CDDB Search…"
-msgstr "CDDB Search…"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2756
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "CDDB Search"
+msgstr "Procurar CDDB…"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:30
 msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Generate a playlist"
+msgstr "Gerar uma lista de reprodução"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:32
 msgid "Stop the current action"
-msgstr "Stop the current action"
+msgstr "Parar a ação atual"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
 msgid "Load on startup"
-msgstr "Load on startup"
+msgstr "Carregar no arranque"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
 msgid "Default path"
-msgstr "Default path"
+msgstr "Caminho predefinido"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
 msgid "Show hidden directories while browsing"
-msgstr "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "Mostrar pastas ocultas enquanto navega"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
 msgid "CDDB server hostname for automatic search"
-msgstr "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "Nome de máquina CDDB para procura automática"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
 msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
-msgstr "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "O servidor CDDB a usar para a procura automática"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
 msgid "CDDB server port for automatic search"
-msgstr "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "Porta do servidor CDDB para procura automática"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
 msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
-msgstr "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr "A porta do servidor CDDB a usar para a procura automática"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
 msgid "CDDB server path for automatic search"
-msgstr "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "Caminho do servidor CDDB para procura automática"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
 msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
-msgstr "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr "O caminho do servidor CDDB a usar para a procura automática"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
 msgid "CDDB server hostname for manual search"
-msgstr "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "Nome de máquina CDDB para procura manual"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
 msgid "The CDDB server to use for a manual search"
-msgstr "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "O servidor CDDB a usar para a procura manual"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
 msgid "CDDB server port for manual search"
-msgstr "CDDB server port for manual search"
+msgstr "Porta do servidor CDDB para procura manual"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
 msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
-msgstr "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr "A porta do servidor CDDB a usar para a procura manual"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
 msgid "CDDB server path for manual search"
-msgstr "CDDB server path for manual search"
+msgstr "Caminho do servidor CDDB para procura manual"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
 msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
-msgstr "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr "O caminho do servidor CDDB a usar para a procura manual"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
 msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
-msgstr "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr "Usar DLM para comparar resultados CDDB para ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
 "result"
 msgstr ""
-"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
-"result"
+"Selecionar o ficheiro com a posição que corresponde à posição do resultado "
+"CDDB"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
 msgid "Enable proxy for remote CDDB"
-msgstr "Enable proxy for remote CDDB"
+msgstr "Ativar proxy para CDDB remota"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
 msgid "CDDB proxy hostname"
-msgstr "CDDB proxy hostname"
+msgstr "Nome de máquina proxy CDDB"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
 msgid "CDDB proxy port"
-msgstr "CDDB proxy port"
+msgstr "Porta proxy CDDB"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
 msgid "CDDB proxy username"
-msgstr "CDDB proxy username"
+msgstr "Nome de utilizador proxy CDDB"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
 msgid "CDDB proxy password"
-msgstr "CDDB proxy password"
+msgstr "Senha proxy CDDB"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Run the scanner on CDDB results"
-msgstr "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr "Executar o explorador nos resultados CDDB"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
 msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
-msgstr "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr "Os campos a usar numa procura CDDB manual"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
 msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
-msgstr "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr "Em que campos dos resultados CDDB devolvidos procurar coincidências"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
 msgid "The categories to use in a CDDB search"
-msgstr "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr "As categorias a usar numa procura CDDB"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
 msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
-msgstr "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr ""
+"Em que categorias dos resultados CDDB devolvidos procurar coincidências"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
 msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
-msgstr "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr "Os campos de etiqueta a definir ao comparar com resultados CDDB"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
 msgid ""
 "Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
 "results"
 msgstr ""
-"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
-"results"
+"Que campos de etiqueta devem ser definidos ao comparar com ficheiros "
+"selecionados e resultados CDDB"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
 msgid "Show changed files in bold"
-msgstr "Show changed files in bold"
+msgstr "Mostrar ficheiros alterados em negrito"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
 "alternatively by making them red"
 msgstr ""
-"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
-"alternatively by making them red"
+"Se deve realçar ficheiros alterados na lista de ficheiros tornando-os "
+"negritos ou, em alternativa, tornando-os vermelhos"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
 msgid "How to sort audio files in the file list"
-msgstr "How to sort audio files in the file list"
+msgstr "Como ordenar ficheiros áudio na lista de ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
 msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
-msgstr "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr ""
+"Ordenar ficheiros em ordem ascendente ou descendente para o tipo selecionado"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Usar uma codificação de caracteres não padrão ao ler etiquetas ID3"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
 msgid "Write ID3v1 tags"
-msgstr "Write ID3v1 tags"
+msgstr "Escrever etiquetas ID3v1"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
-msgstr "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "O conjunto de caracteres para escrever etiquetas ID3v1"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
-msgstr "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Escolha o conjunto de caracteres a usar para escrever etiquetas ID3v1"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
 msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
-msgstr "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Opções de codificação ao escrever etiquetas ID3v1"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v1 tags"
 msgstr ""
-"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
-"writing ID3v1 tags"
+"Opções adicionais passadas a iconv() ao converter entre codificações ao "
+"escrever etiquetas ID3v1"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "O conjunto de caracteres para ler etiquetas ID3v1 e ID3v2"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
 msgid "Write ID3v2 tags"
-msgstr "Write ID3v2 tags"
+msgstr "Escrever etiquetas ID3v2"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
 msgid "Enable ID3v2.4 support"
-msgstr "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "Atvar suporte a ID3v2.4"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
-msgstr "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr ""
+"Se deve escrever etiquetas ID3v2.4 quando o suporte a ID3v2 está ativado"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
-msgstr "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "Converter versões antigas de etiquetas ID3 para mais recentes"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
-msgstr "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "Usar CRC-32 em etiquetas ID3v2"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
-msgstr "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr "Usar codificação de caracteres Unicode em etiquetas ID3v2"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Se deve usar um conjunto de caracteres Unicode ao escrever etiquetas ID3v2"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "O conjunto de caracteres Unicode para escrever etiquetas ID3v2"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Escolha o conjunto de caracteres Unicode a usar ao escrever etiquetas ID3v2"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "O conjunto de caracteres para escrever etiquetas ID3v2"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+"Ignorar o conjunto de caracteres Unicode típico a usar ao escrever etiquetas "
+"ID3v2"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
 msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Opções de codificação ao escrever etiquetas ID3v2"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
-"writing ID3v2 tags"
+"Opções adicionais a passar a iconv() ao converter entre codificações ao "
+"escrever etiquetas ID3v2"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
 msgid "Automatically complete the date"
-msgstr "Automatically complete the date"
+msgstr "Completar data automaticamente"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
 msgid "Pad the disc number tag field"
-msgstr "Pad the disc number tag field"
+msgstr "Preencher o campo Número de disco"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
 msgid "The length of the disc number field"
-msgstr "The length of the disc number field"
+msgstr "O tamanho do campo Número de disco"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
 msgid ""
 "The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr ""
-"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
-"with leading zeroes"
+"O tamanho do campo Número de disco, que controla se o campo é preenchido com "
+"zeros à esquerda"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
 "image based on its filename"
 msgstr ""
-"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
-"image based on its filename"
+"Se deve, ao adicionar arte de capa, selecionar automaticamente o tipo de uma "
+"imagem baseado no seu nome de ficheiro"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
 msgid "Pad the track number tag field"
-msgstr "Pad the track number tag field"
+msgstr "O tamanho do campo Número de faixa"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
 msgid "The length of the track number field"
-msgstr "The length of the track number field"
+msgstr "O tamanho do campo Número de faixa"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
 msgid ""
 "The length of the track number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
 msgstr ""
-"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
-"with leading zeroes"
+"O tamanho do campo Número de faixa, que controla se o campo é preenchido com "
+"zeros à esquerda"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
-msgstr "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr "Converter espaços e sublinhados ao preencher campos de etiqueta"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
 #, no-c-format
@@ -2727,44 +2788,45 @@ msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
 "fields from filenames"
 msgstr ""
-"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
-"fields from filenames"
+"Se deve converter para espaços (e %20) ou sublinhados ao preencher campos de "
+"etiqueta de nomes de ficheiro"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
 msgid "Overwrite tag field"
-msgstr "Overwrite tag field"
+msgstr "Sobrescrever campo de etiqueta"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
 msgid "Set the default comment"
-msgstr "Set the default comment"
+msgstr "Predefinir o comentário"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
 msgid "Default comment for filling tags"
-msgstr "Default comment for filling tags"
+msgstr "Comentário predefinido para preencher etiquetas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
 msgid "The default comment to use when filling tags"
-msgstr "The default comment to use when filling tags"
+msgstr "O comentário predefinido a usar ao preencher etiquetas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
-msgstr "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "Usar CRC-32 como comentário predefinido"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
-msgstr "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr ""
+"Executar o explorador atual ao carregar nomes de ficheiro de um ficheiro"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
 msgid "Process these tag fields"
-msgstr "Process these tag fields"
+msgstr "Processar este campos de etiqueta"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
 msgid "The tag fields to process when using the scanner"
-msgstr "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr "Os campos de etiqueta a processa ao usar o explorador"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
 msgid "Convert tag fields when processing"
-msgstr "Convert tag fields when processing"
+msgstr "Converter campos de etiqueta ao processar"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
 #, no-c-format
@@ -2772,200 +2834,203 @@ msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
 "processing tag fields"
 msgstr ""
-"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
-"processing tag fields"
+"Se deve converter para espaços (e %20), sublinhados ou outros caracteres ao "
+"processar campos de etiqueta"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
 msgid "Convert characters in tags"
-msgstr "Convert characters in tags"
+msgstr "Converter caracteres em etiquetas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
 msgid ""
 "Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
 "processing tag fields"
 msgstr ""
-"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
-"processing tag fields"
+"Se deve converter caracteres da etiqueta de um valor para outro ao processar "
+"campos de etiqueta"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
 msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
-msgstr "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr "Converter os caracteres seguintes ao processar campos de etiqueta"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
 msgid ""
 "Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
 "tag fields"
 msgstr ""
-"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
-"tag fields"
+"Substituir qualquer sequência coincidente por esta cadeia ao processar "
+"campos de etiqueta"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
 msgid "Lower-case all characters"
-msgstr "Lower-case all characters"
+msgstr "Todos os caracteres em minúsculas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
 msgid "Upper-case all characters"
-msgstr "Upper-case all characters"
+msgstr "Todos os caracteres em maiúsculas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
 msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr "Upper-case the first letter of the tag"
+msgstr "Primeira letra da etiqueta maiúscula"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
 msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr "Upper-case the first letter of each word"
+msgstr "Primeira letra de cada palavra maiúscula"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
 msgid "Upper-case prepositions"
-msgstr "Upper-case prepositions"
+msgstr "Preposições em maiúscula"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
 msgid "Detect roman numerals"
-msgstr "Detect roman numerals"
+msgstr "Detetar numerais romanos"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
 msgid "Insert spaces before capital letters"
-msgstr "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "Inserir espaços antes das maiúsculas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
 msgid "Remove duplicate spaces"
-msgstr "Remove duplicate spaces"
+msgstr "Remover espaços duplicados"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
 msgid "Playlist filename mask"
-msgstr "Playlist filename mask"
+msgstr "Máscara de ficheiro da lista"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
 msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
-msgstr "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr ""
+"A máscara de nome de ficheiro predefinida a usar para uma nova lista de "
+"reprodução"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
 msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
-msgstr "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr "Usar máscara de nome de ficheiro ao gerar uma lista"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
 msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
-msgstr "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr ""
+"Se deve usar uma máscara de nome de ficheiro ao criar listas de reprodução"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
 msgid "Create playlists with only the selected files"
-msgstr "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "Criar listas só com os ficheiros selecionados"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
-msgstr "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "Usar caminhos relativos ao criar listas de reprodução"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
-msgstr "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Se deve usar caminhos relativos para ficheiros ao criar listas de reprodução"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Criar listas de reprodução na pasta-mãe"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
 msgid "Use DOS separators for playlists"
-msgstr "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "Usar separadore DOS para listas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
 msgid "Content of generated playlists"
-msgstr "Content of generated playlists"
+msgstr "Conteúdo de listas geradas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
 msgid ""
 "Write a plain list of files, include extended information from the filename "
 "or extended information using a supplied mask"
 msgstr ""
-"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
-"or extended information using a supplied mask"
+"Escrever uma lista de ficheiros simples, incluindo informação estendida do "
+"nome de ficheiro ou informação estendida usando uma máscara fornecida."
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
 msgid "Playlist default mask"
-msgstr "Playlist default mask"
+msgstr "Máscara predefinida da lista"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
-msgstr "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "A máscara predefinida a usar para ficheiros numa lista de reprodução"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
 msgid "Search for files case-sensitively"
-msgstr "Search for files case-sensitively"
+msgstr "Procurar ficheiros respeitando maiúsculas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
-msgstr "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr "Se as procuras por ficheiros são sensíveis a maiúsculas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
 msgid "Search in filenames"
-msgstr "Search in filenames"
+msgstr "Procurar em nomes de ficheiro"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid "Perform the search on filenames"
-msgstr "Perform the search on filenames"
+msgstr "Realizar a procura em nomes de ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
 msgid "Search in tags"
-msgstr "Search in tags"
+msgstr "Procurar em etiquetas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid "Perform the search on tags"
-msgstr "Perform the search on tags"
+msgstr "Realizar a procura em etiquetas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
-msgstr "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr "Máscara para preencher etqieutas de ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
 msgid ""
 "The default mask to use when automatically filling tags with information "
 "from filenames"
 msgstr ""
-"The default mask to use when automatically filling tags with information "
-"from filenames"
+"A máscara predefinida a usar ao preencher automaticamente etiquetas com "
+"informação de nomes de ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
 msgid "Mask for renaming files"
-msgstr "Mask for renaming files"
+msgstr "Máscara para renomear ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid "The default mask to use when renaming files"
-msgstr "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "A máscara predefinida a usar ao renomear ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
 msgid "Mask for renaming directories"
-msgstr "Mask for renaming directories"
+msgstr "Máscara para renomear pastas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
 msgid "The default mask to use when renaming directories"
-msgstr "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr "A máscara predefinida a usar ao renomear pastas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
 msgid "Use a mask when renaming directories"
-msgstr "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "Usar uma máscara ao renomear pastas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
-msgstr "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "Converter espaços e sublinhados ao renomear ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
 msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
-msgstr "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr "Se deve converter para espaços ou sublinhados ao renomear ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
 msgid "How to modify filename extensions when renaming"
-msgstr "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr "Como modificar extensões de ficheiros ao renomear"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
 msgid ""
 "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
 "it"
 msgstr ""
-"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
-"it"
+"Alterar a extensão de ficheiro para minúsculas, maiúsculas ou não alterar"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
 msgid "Encoding options when renaming files"
-msgstr "Encoding options when renaming files"
+msgstr "Opções de codificação ao renomear"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
 msgid ""
@@ -2973,405 +3038,408 @@ msgid ""
 "choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
 "with transliteration or discard the offending characters"
 msgstr ""
-"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
-"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
-"with transliteration or discard the offending characters"
+"Se a codificação do nome de ficheiro não coincidir com a codificação do "
+"sistema de ficheiros, escolher se deve tentar outra codificação, aproximar "
+"ao sistema de ficheiros transliterando ou descartar os caracteres complicados"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
 msgid ""
 "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
 "function"
 msgstr ""
-"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
-"function"
+"Se deve substituir caracteres ilegais num nome de ficheiro ao usar a função "
+"de renomeação"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
 msgid "Show the scanner mask editor"
-msgstr "Show the scanner mask editor"
+msgstr "Mostrar o editor de máscaras de exploração"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
-msgstr "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr ""
+"Se deve mostrar o editor de máscaras de exploração no explorador de etiquetas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
 msgid "Show the scanner legend"
-msgstr "Show the scanner legend"
+msgstr "Mostrar a legenda do explorador"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
-msgstr "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr "Se deve mostrar a legenda do explorador no explorador de etiquetas"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
 msgid "Show the scanner window on startup"
-msgstr "Show the scanner window on startup"
+msgstr "Mostrar a janela do explorador no arranque"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
 msgid "The scan mode"
-msgstr "The scan mode"
+msgstr "O modo de exploração"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
 msgid "Which type of scan to show in the scanner"
-msgstr "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr "Que tipo de exploração mostrar no explorador"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
 msgid "Split Ogg title fields"
-msgstr "Split Ogg title fields"
+msgstr "Dividir campos de título Ogg"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
 msgid "Split Ogg artist fields"
-msgstr "Split Ogg artist fields"
+msgstr "Dividir campos de artista Ogg"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
 msgid "Split Ogg album fields"
-msgstr "Split Ogg album fields"
+msgstr "Dividir campos de álbum Ogg"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
 msgid "Split Ogg genre fields"
-msgstr "Split Ogg genre fields"
+msgstr "Dividir campos de género Ogg"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
 msgid "Split Ogg comment fields"
-msgstr "Split Ogg comment fields"
+msgstr "Dividir campos de comentário Ogg"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
 msgid "Split Ogg composer fields"
-msgstr "Split Ogg composer fields"
+msgstr "Dividir campos de compositor Ogg"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
 msgid "Split Ogg original artist fields"
-msgstr "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "Dividir campos de artista original Ogg"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
 msgid "Page to show in the preferences dialog"
-msgstr "Page to show in the preferences dialogue"
+msgstr "Página a mostrar no diálogo Preferências"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
 msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
-msgstr "The page in the notebook of the preferences dialogue"
+msgstr "A página no bloco de notas do diálogo Preferências"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
 msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr "Open in EasyTAG"
+msgstr "Abrir no EasyTAG"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
 msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
-msgstr "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "Abrir a pasta selecionada no EasyTAG"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
 msgid "Open the selected files in EasyTAG"
-msgstr "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "Abrir os ficheiros selecionados no EasyTAG"
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:89
+#: ../src/about.c:88
 msgid "translator-credits"
-msgstr "David King <amigadave at amigadave.com>"
+msgstr "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>"
 
-#: ../src/about.c:99
+#: ../src/about.c:98
 msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Ver e editar etiquetas em ficheiros áudio"
 
-#: ../src/application.c:47
+#: ../src/application.c:44
 msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Print the version and exit"
+msgstr "Imprimir a versão e sair"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
+#: ../src/application.c:166
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
-msgstr "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "A iniciar o EasyTAG versão %s…"
 
-#: ../src/application.c:182
+#: ../src/application.c:171
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
-msgstr "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+msgstr "Variável EASYTAGLANG definida, a definir configuração \"%s\""
 
-#: ../src/application.c:187
+#: ../src/application.c:176
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
-msgstr "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "A definir configuração: \"%s\""
 
-#: ../src/application.c:193
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
-msgstr "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr "Configuração regional é \"%s\", a usar \"%s\""
 
-#: ../src/application.c:198
+#: ../src/application.c:187
 msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "Unable to create setting directories"
+msgstr "Impossível criar pastas de definições"
 
-#: ../src/application.c:339
+#: ../src/application.c:328
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
-msgstr "Website: %s"
+msgstr "Página web: %s"
 
-#: ../src/application.c:348
+#: ../src/application.c:337
 msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- etiquetar e renomear ficheiros áudio"
 
-#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:403
+#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao consultar informação do ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: ../src/application.c:495 ../src/application.c:503
+#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
-msgstr "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "Impossível abrir caminho \"%s\""
 
-#: ../src/application_window.c:337 ../src/application_window.c:354
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
-msgstr "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "Quer realmente eliminar o ficheiro \"%s\"?"
 
-#: ../src/application_window.c:340 ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:599
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:473 ../src/easytag.c:606
 msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Repetir ação para os ficheiros restantes"
 
-#: ../src/application_window.c:342
+#: ../src/application_window.c:372
 msgid "_Skip"
-msgstr "_Skip"
+msgstr "_Saltar"
 
-#: ../src/application_window.c:344 ../src/application_window.c:358
+#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/application_window.c:346 ../src/application_window.c:356
+#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
 msgid "Delete File"
-msgstr "Delete File"
+msgstr "Eliminar ficheiro"
 
-#: ../src/application_window.c:383
+#: ../src/application_window.c:413
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
-msgstr "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "Ficheiro \"%s\" eliminado"
 
-#: ../src/application_window.c:558
+#: ../src/application_window.c:588
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
-msgstr "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "Impossível eliminar o ficheiro \"%s\""
 
-#: ../src/application_window.c:582
+#: ../src/application_window.c:612
 msgid "Some files were not deleted"
-msgstr "Some files were not deleted"
+msgstr "Alguns ficheiros não foram eliminados"
 
-#: ../src/application_window.c:584
+#: ../src/application_window.c:614
 msgid "All files have been deleted"
-msgstr "All files have been deleted"
+msgstr "Todos os ficheiros eliminados"
 
-#: ../src/application_window.c:913
+#: ../src/application_window.c:943
 msgid "All tags have been removed"
-msgstr "All tags have been removed"
+msgstr "Todas as etiquetas removidas"
 
-#: ../src/application_window.c:1472 ../src/browser.c:349 ../src/browser.c:392
-#: ../src/browser.c:426 ../src/browser.c:4725 ../src/browser.c:4800
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:344 ../src/browser.c:387
+#: ../src/browser.c:421 ../src/browser.c:4602 ../src/browser.c:4677
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
-msgstr "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Falha ao iniciar o programa \"%s\""
 
-#: ../src/application_window.c:2012
+#: ../src/application_window.c:2015
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
-msgstr "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr ""
+"Impossível converter o nome \"%s\" para a codificação de nomes de ficheiro "
+"do sistema"
 
-#: ../src/application_window.c:2015
+#: ../src/application_window.c:2018
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Tente definir a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/application_window.c:2017 ../src/scan_dialog.c:813
+#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
 msgid "Filename translation"
-msgstr "Filename translation"
+msgstr "Tradução do nome de ficheiro"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2160
+#: ../src/application_window.c:2181
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "One file"
-msgstr[1] "%u files"
+msgstr[0] "Um ficheiro"
+msgstr[1] "%u ficheiros"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2193 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:172
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2196 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:175
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/application_window.c:2329 ../src/easytag.c:1007
+#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:891
 #, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
-msgstr "File: ‘%s’"
+msgstr "Ficheiro: \"%s\""
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2956
+#: ../src/application_window.c:2999
 msgid "Normal exit"
-msgstr "Normal exit"
+msgstr "Saída normal"
 
-#: ../src/application_window.c:2990 ../src/browser.c:858
+#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:855
 msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Alguns ficheiros foram modificados mas não gravados"
 
-#: ../src/application_window.c:2991 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:250
-#: ../src/easytag.c:470 ../src/easytag.c:602 ../src/easytag.c:610
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:859 ../src/easytag.c:247
+#: ../src/easytag.c:477 ../src/easytag.c:609 ../src/easytag.c:617
 msgid "_Discard"
-msgstr "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
 
-#: ../src/application_window.c:2993 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:251
-#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:604
-#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:670 ../src/tag_area.c:1870
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:861 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486 ../src/easytag.c:611
+#: ../src/easytag.c:618 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1879
 msgid "_Save"
-msgstr "_Save"
+msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/application_window.c:2997 ../src/easytag.c:256
+#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:253
 msgid "Quit"
-msgstr "Quit"
+msgstr "Sair"
 
-#: ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/application_window.c:3043
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Quer gravá-los antes de sair?"
 
-#: ../src/browser.c:562
+#: ../src/browser.c:557
 msgid "New default directory selected for browser"
-msgstr "New default directory selected for browser"
+msgstr "Nova pasta predefinida selecionada para o navegador"
 
-#: ../src/browser.c:861
+#: ../src/browser.c:858
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
-msgstr "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "Quer gravá-los antes de alterar a pasta"
 
-#: ../src/browser.c:868
+#: ../src/browser.c:865
 msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Confirm Directory Change"
+msgstr "Confirmar alteração de pasta"
 
-#: ../src/browser.c:2563
+#: ../src/browser.c:2564
 msgid "All albums"
-msgstr "All albums"
+msgstr "Todos os álbuns"
 
-#: ../src/browser.c:3819
+#: ../src/browser.c:3822
 msgid "Select File"
-msgstr "Select File"
+msgstr "Selecionar ficheiro"
 
-#: ../src/browser.c:3826
+#: ../src/browser.c:3829
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Select Directory"
+msgstr "Selecionar pasta"
 
-#: ../src/browser.c:4210
+#: ../src/browser.c:4097
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
-msgstr "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:"
 
-#: ../src/browser.c:4350
+#: ../src/browser.c:4237
 msgid "You must type a directory name"
-msgstr "You must type a directory name"
+msgstr "Tem de inserir um nome de pasta"
 
-#: ../src/browser.c:4351 ../src/browser.c:4373
+#: ../src/browser.c:4238 ../src/browser.c:4260
 msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Directory Name Error"
+msgstr "Erro no nome de pasta"
 
-#: ../src/browser.c:4369
+#: ../src/browser.c:4256
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
-msgstr "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "Impossível converter \"%s\" na codificação de nome de ficheiro"
 
-#: ../src/browser.c:4372
+#: ../src/browser.c:4259
 msgid "Please use another name."
-msgstr "Please use another name."
+msgstr "Por favor, use outro nome."
 
-#: ../src/browser.c:4444
+#: ../src/browser.c:4331
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
-msgstr "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "O nome de pasta \"%s\" já existe."
 
-#: ../src/browser.c:4445 ../src/easytag.c:657
+#: ../src/browser.c:4332 ../src/easytag.c:664
 msgid "Rename File Error"
-msgstr "Rename File Error"
+msgstr "Erro ao renomear o ficheiro"
 
-#: ../src/browser.c:4483 ../src/browser.c:4512
+#: ../src/browser.c:4370 ../src/browser.c:4399
 msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Rename Directory Error"
+msgstr "Erro ao renomear a pasta"
 
-#: ../src/browser.c:4553
+#: ../src/browser.c:4440
 msgid "Directory renamed"
-msgstr "Directory renamed"
+msgstr "Pasta renomeada"
 
-#: ../src/browser.c:4717 ../src/browser.c:4792
+#: ../src/browser.c:4594 ../src/browser.c:4669
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
-msgstr "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Comando \"%s\" executado"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:271
+#: ../src/cddb_dialog.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
 "‘%s’"
 msgstr ""
-"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
-"‘%s’"
+"Álbum: \"%s\", artista: \"%s\", duração: \"%s\", ano: \"%s\", género: \"%s"
+"\", ID de disco: \"%s\""
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:587
+#: ../src/cddb_dialog.c:609
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Resolving host '%s'…"
+msgstr "A resolver máquina \"%s\"…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:629
+#: ../src/cddb_dialog.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-msgstr "Cannot create a new socket ‘%s’"
+msgstr "Impossível criar uma nova socket \"%s\""
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:643
+#: ../src/cddb_dialog.c:665
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Impossível definir opções na recém criada socket"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:647
+#: ../src/cddb_dialog.c:669
 #, c-format
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+msgstr "A ligar à máquina \"%s\", porta \"%d\"…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:660
+#: ../src/cddb_dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
-msgstr "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgstr "Impossível ligar à máquina \"%s\": %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:684
+#: ../src/cddb_dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
-msgstr "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgstr "Impossível resolver a máquina \"%s\": %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:697
+#: ../src/cddb_dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "Connected to host ‘%s’"
-msgstr "Connected to host ‘%s’"
+msgstr "Ligado à máquina \"%s\""
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:784
+#: ../src/cddb_dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
-msgstr "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+msgstr "Erro ao escrever resultados CDDB no ficheiro \"%s\""
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:795
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Receiving data (%s)…"
+msgstr "A receber dados (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:808
+#: ../src/cddb_dialog.c:830
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-msgstr "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+msgstr "Erro ao ler a resposta CDDB \"%s\""
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:815
+#: ../src/cddb_dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
-msgstr "Cannot create file ‘%s’: %s"
+msgstr "Impossível criar o ficheiro \"%s\": %s"
 
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
@@ -3379,263 +3447,266 @@ msgstr "Cannot create file ‘%s’: %s"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:948 ../src/cddb_dialog.c:1593
-#: ../src/cddb_dialog.c:1939
+#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
+#: ../src/cddb_dialog.c:1961
 msgid "Sending request…"
-msgstr "Sending request…"
+msgstr "A enviar o pedido…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:952 ../src/cddb_dialog.c:1597
-#: ../src/cddb_dialog.c:1943 ../src/cddb_dialog.c:3505
+#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
+#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3350
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-msgstr "Cannot send the request ‘%s’"
+msgstr "Impossível enviar o pedido \"%s\""
 
 #. Read the answer
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:964 ../src/cddb_dialog.c:1624
-#: ../src/cddb_dialog.c:3523
+#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
+#: ../src/cddb_dialog.c:3368
 msgid "Receiving data…"
-msgstr "Receiving data…"
+msgstr "A receber dados…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:971 ../src/cddb_dialog.c:1631
-#: ../src/cddb_dialog.c:1974 ../src/cddb_dialog.c:3530
+#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
+#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3375
 msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "The server returned a bad response"
+msgstr "O servidor devolveu uma resposta errada"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:987 ../src/cddb_dialog.c:1002
-#: ../src/cddb_dialog.c:1023 ../src/cddb_dialog.c:1644
-#: ../src/cddb_dialog.c:1990 ../src/cddb_dialog.c:3547
+#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
+#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
+#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3392
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
-msgstr "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "O servidor devolveu uma resposta \"%s\" errada"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1235
+#: ../src/cddb_dialog.c:1257
 msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Loading album track list…"
+msgstr "A carregar lista de faixas do álbum…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1791
+#: ../src/cddb_dialog.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Desculpe, a procura na web não está disponível de momento"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1794 ../src/cddb_dialog.c:2161
+#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
-msgstr[0] "Found one matching album"
-msgstr[1] "Found %u matching albums"
+msgstr[0] "Encontrado um álbum coincidente"
+msgstr[1] "Encontrados %u álbuns coincidentes"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1962
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "A receber dados da página %d (álbum %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1964
+#: ../src/cddb_dialog.c:1986
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Receiving data of page %d…"
+msgstr "A receber dados da página %d…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2128
+#: ../src/cddb_dialog.c:2150
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
-msgstr "More results to load…"
+msgstr "Mais resultados a carregar…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2305
+#: ../src/cddb_dialog.c:2327
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
-msgstr "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr ""
+"O número de resultados CDDB não coincide com o número de ficheiros "
+"selecionados"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2311
+#: ../src/cddb_dialog.c:2333
 msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Escrever etiqueta da CDDB"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3016
+#: ../src/cddb_dialog.c:2863
 msgid "Ready to search"
-msgstr "Ready to search"
+msgstr "Pronto a procurar"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3107 ../src/load_files_dialog.c:263
+#: ../src/cddb_dialog.c:2952 ../src/load_files_dialog.c:264
 #: ../src/setting.c:327
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3333
+#: ../src/cddb_dialog.c:3178
 #, c-format
 msgid "No file selected"
-msgstr "No file selected"
+msgstr "Sem ficheiros selecionados"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3341
+#: ../src/cddb_dialog.c:3186
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Mais de 99 ficheiros selecionados. Impossível enviar pedido"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3347
+#: ../src/cddb_dialog.c:3192
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
-msgstr[0] "One file selected"
-msgstr[1] "%u files selected"
+msgstr[0] "Um ficheiro selecionado"
+msgstr[1] "%u ficheiros selecionados"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3495
+#: ../src/cddb_dialog.c:3340
 #, c-format
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
-msgstr "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
+msgstr ""
+"A enviar pedido (ID do disco: %s, nº de faixas: %u, duração do disco: %u)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3663
+#: ../src/cddb_dialog.c:3508
 #, c-format
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
-msgstr[0] "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
-msgstr[1] "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
+msgstr[0] "ID de disco \"%s\" devolveu um álbum coincidente"
+msgstr[1] "ID de disco \"%s\" devolveu %u álbuns coincidentes"
 
 #: ../src/charset.c:46
 msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Árabe (IBM-864)"
 
 #: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Árabe (Windows-1256)"
 
 #: ../src/charset.c:49
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
 #: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Báltico (Windows-1257)"
 
 #: ../src/charset.c:52
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/charset.c:53
 msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Europa Central (IBM-852)"
 
 #: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Europa Central (Windows-1250)"
 
 #: ../src/charset.c:56
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
 
 #: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
 #: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
 #: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5-HKSCS)"
 
 #: ../src/charset.c:60
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Cirílico (IBM-855)"
 
 #: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"
 
 #: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
 #: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
 #: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Cirílico/Russo (CP-866)"
 
 #: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)"
 
 #: ../src/charset.c:67
 msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "English (US-ASCII)"
+msgstr "Inglês (US-ASCII)"
 
 #: ../src/charset.c:68
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grego (Windows-1253)"
 
 #: ../src/charset.c:70
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebreu (IBM-862)"
 
 #: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
 
 #: ../src/charset.c:72
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
 #: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
 #: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
 #: ../src/charset.c:75
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
 #: ../src/charset.c:76
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/charset.c:77
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Europa do Sul (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/charset.c:78
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
 #: ../src/charset.c:79
 msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turco (IBM-857)"
 
 #: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turco (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
 #: ../src/charset.c:83
@@ -3648,918 +3719,890 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
 #: ../src/charset.c:90
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
 #: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
 #: ../src/charset.c:92
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreu visual (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/charset.c:93
 msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Western (IBM-850)"
+msgstr "Ocidental (IBM-850)"
 
 #: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Ocidental (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:508
+#: ../src/charset.c:473
 #, c-format
 msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "O nome de ficheiro \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8: %s"
 
-#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
+#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: ../src/charset.c:621
+#: ../src/charset.c:586
 #, c-format
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr ""
-"The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+"A cadeia UTF-8 \"%s\" não pôde ser convertida na codificação de nome de "
+"ficheiro: %s"
 
-#: ../src/charset.c:686
+#: ../src/charset.c:651
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "A cadeia \"%s\" não pôde ser convertida para UTF-8: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:246
+#: ../src/easytag.c:243
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
-msgstr[0] "A file was changed by an external program"
-msgstr[1] "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "Um ficheiro foi alterado por um programa externo"
+msgstr[1] "%d ficheiros foram alterados por um programa externo"
 
-#: ../src/easytag.c:255
+#: ../src/easytag.c:252
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Quer continuar a gravar o ficheiro?"
 
-#: ../src/easytag.c:316 ../src/easytag.c:337
+#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
 msgid "Saving files was stopped"
-msgstr "Saving files was stopped"
+msgstr "A gravação de ficheiros foi parada"
 
-#: ../src/easytag.c:339
+#: ../src/easytag.c:336
 msgid "All files have been saved"
-msgstr "All files have been saved"
+msgstr "Todos os ficheiros foram gravados"
 
-#: ../src/easytag.c:459
+#: ../src/easytag.c:466
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
-msgstr "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "Quer escrever a etiqueta do ficheiro \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:461
+#: ../src/easytag.c:468
 msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Confirme a escrita da etiqueta"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:562
+#: ../src/easytag.c:569
 msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Rename File and Directory"
+msgstr "Renomear ficheiro e pasta"
 
-#: ../src/easytag.c:563
+#: ../src/easytag.c:570
 msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "É necessário confirmar a renomeação de ficheiro e pasta"
 
-#: ../src/easytag.c:564
+#: ../src/easytag.c:571
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Quer renomear o ficheiro e pasta \"%s\" para \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:570
+#: ../src/easytag.c:577
 msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Directory rename confirmation required"
+msgstr "É necessário confirmar a renomeação da pasta"
 
-#: ../src/easytag.c:571
+#: ../src/easytag.c:578
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Quer renomear a pasta \"%s\" para \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:579
+#: ../src/easytag.c:586
 msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "File rename confirmation required"
+msgstr "Quer renomear o ficheiro e pasta \"%s\" para \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:580
+#: ../src/easytag.c:587
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Quer renomear o ficheiro \"%s\" para \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:650
+#: ../src/easytag.c:657
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Impossível renomear o ficheiro \"%s\" para \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:664
+#: ../src/easytag.c:671
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
-msgstr "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "Impossível renomear o ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:669
+#: ../src/easytag.c:676
 msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "File(s) not renamed"
+msgstr "Ficheiro(s) não renomeado(s)"
 
-#: ../src/easytag.c:854
+#: ../src/easytag.c:738
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
-msgstr "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "A escrever etiqueta de \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:746
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
-msgstr "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "Escrita etiqueta de \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:878
+#: ../src/easytag.c:762
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
-msgstr "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "Impossível escrever a etiqueta no ficheiro \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:766
 msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Tag Write Error"
+msgstr "Erro de escrita de etiqueta"
 
-#: ../src/easytag.c:957 ../src/easytag.c:1184
+#: ../src/easytag.c:841 ../src/easytag.c:1068
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
-msgstr "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "Impossível ler pasta \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:845
 msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Directory Read Error"
+msgstr "Erro de leitura de pasta"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:982
+#: ../src/easytag.c:866
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
-msgstr "Search in progress…"
+msgstr "Procura em curso…"
 
-#: ../src/easytag.c:1054
+#: ../src/easytag.c:938
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgstr[1] "Found %u files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Encontrado um ficheiro nesta pasta e subpastas"
+msgstr[1] "Encontrados %u ficheiros nesta pasta e subpastas"
 
-#: ../src/easytag.c:1061
+#: ../src/easytag.c:945
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
-msgstr[0] "Found one file in this directory"
-msgstr[1] "Found %u files in this directory"
+msgstr[0] "Encontrado um ficheiro nesta pasta"
+msgstr[1] "Encontrados %u ficheiros nesta pasta"
 
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../src/easytag.c:962
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro nesta pasta e subpastas"
 
-#: ../src/easytag.c:1080
+#: ../src/easytag.c:964
 msgid "No file found in this directory"
-msgstr "No file found in this directory"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro nesta pasta"
 
-#: ../src/easytag.c:1150
+#: ../src/easytag.c:1034
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
-msgstr "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao abrir a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1204
+#: ../src/easytag.c:1088
 msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Searching for audio files…"
+msgstr "A procurar ficheiros áudio…"
 
-#: ../src/easytag.c:1205
+#: ../src/easytag.c:1089
 msgid "Searching"
-msgstr "Searching"
+msgstr "A procurar"
 
-#: ../src/easytag.c:1206
+#: ../src/easytag.c:1090
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+msgstr "_Parar"
 
-#: ../src/file_area.c:285 ../src/file_area.c:340
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
 msgid "File not found"
-msgstr "File not found"
+msgstr "Ficheiro não encontrado"
 
-#: ../src/file_area.c:290 ../src/load_files_dialog.c:223
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "Impossível consultar informação de ficheiro \"%s\""
 
-#: ../src/file_area.c:324
+#: ../src/file_area.c:283
 msgid "Read-only file"
-msgstr "Read-only file"
+msgstr "Ficheiro só de leitura"
 
 #: ../src/file_list.c:253
 #, c-format
 msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao ler etiqueta ID3 do ficheiro \"%s\": %s"
 
 #: ../src/file_list.c:264
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao ler etiqueta do ficheiro Ogg \"%s\": %s"
 
 #: ../src/file_list.c:275
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao ler etiqueta do ficheiro FLAC \"%s\": %s"
 
 #: ../src/file_list.c:285
 #, c-format
 msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao ler etiqueta APE do ficheiro \"%s\": %s"
 
 #: ../src/file_list.c:295
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao ler etiqueta do ficheiro MP4 \"%s\": %s"
 
 #: ../src/file_list.c:306
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao ler etiqueta do ficheiro WavPack \"%s\": %s"
 
 #: ../src/file_list.c:317
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao ler etiqueta do ficheiro Opus \"%s\": %s"
 
-#: ../src/file_list.c:335
+#: ../src/file_list.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
 "be lost when saving"
 msgstr ""
-"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
-"be lost when saving"
+"O valor do ano \"%s\" parece inválido no ficheiro \"%s\". A informação será "
+"perdida ao gravar"
 
-#: ../src/file_list.c:472
+#: ../src/file_list.c:512
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
-msgstr "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "Correções automáticas aplicadas ao ficheiro \"%s\""
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:293
+#: ../src/load_files_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
-msgstr "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro \"%s\""
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:633 ../src/load_files_dialog.c:736
+#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
 msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Insert a blank line"
+msgstr "Inserir uma linha em branco"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:637 ../src/load_files_dialog.c:740
+#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
 msgid "Delete this line"
-msgstr "Delete this line"
+msgstr "Eliminar esta linha"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:648 ../src/load_files_dialog.c:751
+#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
 msgid "Move this line up"
-msgstr "Move this line up"
+msgstr "Mover esta linha acima"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:652 ../src/load_files_dialog.c:755
+#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
 msgid "Move this line down"
-msgstr "Move this line down"
+msgstr "Mover esta linha abaixo"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:898
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Load Filenames From a Text File"
-
-#: ../src/misc.c:179
+#: ../src/misc.c:181
 msgid "You must type a program name"
-msgstr "You must type a program name"
+msgstr "Tem de inserir um nome de programa"
 
-#: ../src/misc.c:180
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "Program Name Error"
-msgstr "Program Name Error"
+msgstr "Erro no nome de programa"
 
-#: ../src/picture.c:175
+#: ../src/picture.c:174
 msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG image"
+msgstr "Imagem JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:177
+#: ../src/picture.c:176
 msgid "PNG image"
-msgstr "PNG image"
+msgstr "Imagem PNG"
 
-#: ../src/picture.c:179
+#: ../src/picture.c:178
 msgid "GIF image"
-msgstr "GIF image"
+msgstr "Imagem GIF"
 
-#: ../src/picture.c:182
+#: ../src/picture.c:181
 msgid "Unknown image"
-msgstr "Unknown image"
+msgstr "Imagem desconhecida"
 
-#: ../src/picture.c:194
+#: ../src/picture.c:193
 msgid "32×32 pixel PNG file icon"
-msgstr "32×32 pixel PNG file icon"
+msgstr "Ícone de ficheiro PNG 32×32 pixels"
 
-#: ../src/picture.c:196
+#: ../src/picture.c:195
 msgid "Other file icon"
-msgstr "Other file icon"
+msgstr "Ícone de outros ficheiros"
 
-#: ../src/picture.c:198
+#: ../src/picture.c:197
 msgid "Cover (front)"
-msgstr "Cover (front)"
+msgstr "Capa (frente)"
 
-#: ../src/picture.c:200
+#: ../src/picture.c:199
 msgid "Cover (back)"
-msgstr "Cover (back)"
+msgstr "Capa (verso)"
 
-#: ../src/picture.c:202
+#: ../src/picture.c:201
 msgid "Leaflet page"
-msgstr "Leaflet page"
+msgstr "Página de folheto"
 
-#: ../src/picture.c:204
+#: ../src/picture.c:203
 msgid "Media (such as label side of CD)"
-msgstr "Media (such as label side of CD)"
+msgstr "Multimédia (tal como o lado da etiqueta do CD)"
 
-#: ../src/picture.c:206
+#: ../src/picture.c:205
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Lead artist/lead performer/soloist"
+msgstr "Artista/Executante/Solista"
 
-#: ../src/picture.c:208
+#: ../src/picture.c:207
 msgid "Artist/performer"
-msgstr "Artist/performer"
+msgstr "Artista/Executante"
 
-#: ../src/picture.c:210
+#: ../src/picture.c:209
 msgid "Conductor"
-msgstr "Conductor"
+msgstr "Maestro"
 
-#: ../src/picture.c:212
+#: ../src/picture.c:211
 msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Band/Orchestra"
+msgstr "Banda/Orquestra"
 
-#: ../src/picture.c:216
+#: ../src/picture.c:215
 msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Lyricist/text writer"
+msgstr "Escritor de letras/textos"
 
-#: ../src/picture.c:218
+#: ../src/picture.c:217
 msgid "Recording location"
-msgstr "Recording location"
+msgstr "Local de gravação"
 
-#: ../src/picture.c:220
+#: ../src/picture.c:219
 msgid "During recording"
-msgstr "During recording"
+msgstr "Durante a gravação"
 
-#: ../src/picture.c:222
+#: ../src/picture.c:221
 msgid "During performance"
-msgstr "During performance"
+msgstr "Durante a execução"
 
-#: ../src/picture.c:224
+#: ../src/picture.c:223
 msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Movie/video screen capture"
+msgstr "Filme/vídeo de captura de ecrã"
 
-#: ../src/picture.c:226
+#: ../src/picture.c:225
 msgid "A bright colored fish"
-msgstr "A bright coloured fish"
+msgstr "Um peixe de cores vivas"
 
-#: ../src/picture.c:228
+#: ../src/picture.c:227
 msgid "Illustration"
-msgstr "Illustration"
+msgstr "Ilustração"
 
-#: ../src/picture.c:230
+#: ../src/picture.c:229
 msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Band/Artist logotype"
+msgstr "Logótipo da banda/artista"
 
-#: ../src/picture.c:232
+#: ../src/picture.c:231
 msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Publisher/studio logotype"
+msgstr "Logótipo da editora/estúdio"
 
-#: ../src/picture.c:236
+#: ../src/picture.c:235
 msgid "Unknown image type"
-msgstr "Unknown image type"
+msgstr "Tipo de imagem desconhecido"
 
-#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:268
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:268
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
 msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:541
+#: ../src/playlist_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
-msgstr "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "Impossível escrever ficheiro de lista de reprodução \"%s\""
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:545
+#: ../src/playlist_dialog.c:548
 msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Playlist File Error"
+msgstr "Erro de ficheiro de lista de reprodução"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:553
+#: ../src/playlist_dialog.c:556
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
-msgstr "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "Ficheiro de lista de reprodução \"%s\" escrito"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:636 ../src/scan_dialog.c:2811
-#: ../src/scan_dialog.c:2874
+#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2614
+#: ../src/scan_dialog.c:2677
 msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Invalid scanner mask"
-
-#: ../src/playlist_dialog.c:667
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Generate Playlist"
+msgstr "Máscara de explorador inválida"
 
-#. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1113
+#: ../src/preferences_dialog.c:897
 msgid "The selected default path is invalid"
-msgstr "The selected default path is invalid"
+msgstr "O caminho predefinido selecionado é inválido"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1115
+#: ../src/preferences_dialog.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
-"Path: ‘%s’\n"
-"Error: %s"
+"Caminho: \"%s\"\n"
+"Erro: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1119
+#: ../src/preferences_dialog.c:903
 msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Invalid Path Error"
+msgstr "Erro de caminho inválido"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:402
+#: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
-msgstr "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "Impossível calcular o valor CRC do ficheiro \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:417
+#: ../src/scan_dialog.c:427
 msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Tag successfully scanned"
+msgstr "Etiqueta explorada com sucesso"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:420
+#: ../src/scan_dialog.c:430
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
-msgstr "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Etiqueta \"%s\" explorada com sucesso"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:463
+#: ../src/scan_dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
-msgstr "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "A extensão \"%s\" não foi encontrada no nome de ficheiro \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:555 ../src/scan_dialog.c:586
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
-msgstr "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "Impossível encontrar o separador \"%s\" dentro de \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:811
+#: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
-msgstr "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
+msgstr ""
+"Impossível converter\"%s\" na codificação de nome de ficheiro do sistema"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:836
+#: ../src/scan_dialog.c:849
 msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "New filename successfully scanned"
+msgstr "Novo nome de ficheiro explorado com sucesso"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:840
+#: ../src/scan_dialog.c:853
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
-msgstr "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Novo nome de ficheiro \"%s\" explorado com sucesso"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1204
+#: ../src/scan_dialog.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
-msgstr "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "Erro ao processar os campos \"%s\""
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2080
+#: ../src/scan_dialog.c:2094
 msgid "New_mask"
-msgstr "New_mask"
-
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2297
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Nova _Máscara"
 
 #. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2303
+#: ../src/scan_dialog.c:2320
 msgid "Scan Files"
-msgstr "Scan Files"
+msgstr "Explorar ficheiros"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2309
+#: ../src/scan_dialog.c:2326
 msgid "Scan selected files"
-msgstr "Scan selected files"
+msgstr "Explorar os ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2948
+#: ../src/scan_dialog.c:2751
 msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "All tags have been scanned"
+msgstr "Todas as etiquetas foram exploradas"
 
-#: ../src/search_dialog.c:545
+#: ../src/search_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Found one file"
-msgstr[1] "Found %d files"
-
-#: ../src/search_dialog.c:594
-msgid "Find Files"
-msgstr "Find Files"
+msgstr[0] "Encontrado um ficheiro"
+msgstr[1] "Encontrados %d ficheiros"
 
-#: ../src/search_dialog.c:678
+#: ../src/search_dialog.c:622
 msgid "Ready to search…"
-msgstr "Ready to search…"
+msgstr "Pronto a procurar…"
 
 #: ../src/setting.c:245
 #, c-format
 msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Impossível escrever a lista no ficheiro \"%s\": %s"
 
 #. Fall back to defaults.
 #: ../src/setting.c:350
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
-msgstr "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "A carregar máscaras predefinidas \"Etiqueta de ficheiro\"…"
 
 #. Fall back to defaults.
 #: ../src/setting.c:380
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
-msgstr "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "A carregar máscaras predefinidas \"Renomear ficheiro\"…"
 
-#: ../src/status_bar.c:146
+#: ../src/status_bar.c:143
 msgid "Ready to start"
-msgstr "Ready to start"
+msgstr "Pronto a começar"
 
-#: ../src/tag_area.c:186
+#: ../src/tag_area.c:185
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
-msgstr "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o título \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:191
+#: ../src/tag_area.c:190
 msgid "Removed title from selected files"
-msgstr "Removed title from selected files"
+msgstr "Título removido dos ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/tag_area.c:209
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
-msgstr "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o artista \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:214
+#: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr "Removed artist from selected files"
+msgstr "Artista removido dos ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/tag_area.c:232
+#: ../src/tag_area.c:231
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
-msgstr "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o artista do álbum \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:237
+#: ../src/tag_area.c:236
 msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr "Removed album artist from selected files"
+msgstr "Artista do álbum removido dos ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/tag_area.c:255
+#: ../src/tag_area.c:254
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
-msgstr "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o álbum \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:260
+#: ../src/tag_area.c:259
 msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr "Removed album name from selected files"
+msgstr "Nome do álbum removido dos ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/tag_area.c:298
+#: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
-msgstr "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o nº de disco \"%s/%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:305
+#: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
-msgstr "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o nº de disco como \"xx\""
 
-#: ../src/tag_area.c:310
+#: ../src/tag_area.c:309
 msgid "Removed disc number from selected files"
-msgstr "Removed disc number from selected files"
+msgstr "Número de disco removido dos ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/tag_area.c:330
+#: ../src/tag_area.c:329
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
-msgstr "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o ano \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:335
+#: ../src/tag_area.c:334
 msgid "Removed year from selected files"
-msgstr "Removed year from selected files"
+msgstr "Ano removido dos ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/tag_area.c:365 ../src/tag_area.c:470
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
-msgstr "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com a faixa como \"xx/%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:369
+#: ../src/tag_area.c:368
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
-msgstr "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com a faixa \"xx\""
 
-#: ../src/tag_area.c:374 ../src/tag_area.c:475
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr "Removed track number from selected files"
+msgstr "Número de faixa removido dos ficheiros selecionados"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:433
+#: ../src/tag_area.c:432
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
-msgstr "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "Faixas selecionadas numeradas sequencialmente"
 
-#: ../src/tag_area.c:495
+#: ../src/tag_area.c:494
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
-msgstr "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o género \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:500
+#: ../src/tag_area.c:499
 msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr "Removed genre from selected files"
+msgstr "Género removido dos ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/tag_area.c:525
+#: ../src/tag_area.c:524
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
-msgstr "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o comentário \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:530
+#: ../src/tag_area.c:529
 msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr "Removed comment from selected files"
+msgstr "Comentário removido dos ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/tag_area.c:548
+#: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
-msgstr "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o compositor \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:553
+#: ../src/tag_area.c:552
 msgid "Removed composer from selected files"
-msgstr "Removed composer from selected files"
+msgstr "Compositor removido dos ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/tag_area.c:571
+#: ../src/tag_area.c:570
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
-msgstr "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o artista original \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:576
+#: ../src/tag_area.c:575
 msgid "Removed original artist from selected files"
-msgstr "Removed original artist from selected files"
+msgstr "Artista original removido dos ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/tag_area.c:594
+#: ../src/tag_area.c:593
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
-msgstr "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com os direitos de autor \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:599
+#: ../src/tag_area.c:598
 msgid "Removed copyright from selected files"
-msgstr "Removed copyright from selected files"
+msgstr "Direitos de autor removidos dos ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/tag_area.c:617
+#: ../src/tag_area.c:616
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
-msgstr "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o URL \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:622
+#: ../src/tag_area.c:621
 msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr "Removed URL from selected files"
+msgstr "URL removido dos ficheiros selecionados"
 
-#: ../src/tag_area.c:640
+#: ../src/tag_area.c:639
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
-msgstr "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com o nome de codificador \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:645
+#: ../src/tag_area.c:644
 msgid "Removed encoder name from selected files"
-msgstr "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "Nome de codificador removido dos ficheiros selecionados"
 
 #: ../src/tag_area.c:680
 msgid "Selected files tagged with images"
-msgstr "Selected files tagged with images"
+msgstr "Ficheiros selecionados etiquetados com imagens"
 
 #: ../src/tag_area.c:684
 msgid "Removed images from selected files"
-msgstr "Removed images from selected files"
+msgstr "Imagens removidas dos ficheiros selecionados"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:851
+#: ../src/tag_area.c:852
 msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Tag selected files with this field"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este campo"
 
-#: ../src/tag_area.c:878
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "All uppercase"
-msgstr "All uppercase"
+msgstr "Tudo em maiúsculas"
 
-#: ../src/tag_area.c:884
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "All lowercase"
-msgstr "All lowercase"
+msgstr "Tudo em minúsculas"
 
-#: ../src/tag_area.c:890
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "First letter uppercase"
-msgstr "First letter uppercase"
+msgstr "1ª letra maiúscula"
 
-#: ../src/tag_area.c:896
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "First letter uppercase of each word"
+msgstr "1ª letra de cada palavra em maiúsculas"
 
-#: ../src/tag_area.c:912
+#: ../src/tag_area.c:916
 msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "Inserir espaço antes de letras maiúsculas"
 
-#: ../src/tag_area.c:918
+#: ../src/tag_area.c:922
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "Remover espaços ou sublinhados duplicados"
 
-#: ../src/tag_area.c:924
+#: ../src/tag_area.c:928
 msgid "Remove all text"
-msgstr "Remove all text"
+msgstr "Remover todo o texto"
 
-#: ../src/tag_area.c:1286 ../src/tag_area.c:1364
+#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
-msgstr "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr "Erro ao analisar dados da imagem\"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:1346
+#: ../src/tag_area.c:1364
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
 msgstr ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer"
+"Impossível mostrar a imagem porque não foram lidos dados suficientes para "
+"determinar como criar o buffer de imagem"
 
-#: ../src/tag_area.c:1353
+#: ../src/tag_area.c:1371
 msgid "Cannot display the image"
-msgstr "Cannot display the image"
+msgstr "Impossível mostrar a imagem"
 
-#: ../src/tag_area.c:1355
+#: ../src/tag_area.c:1373
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+"Não foram lidos dados suficientes para determinar como criar o buffer de "
+"imagem."
 
-#: ../src/tag_area.c:1357
+#: ../src/tag_area.c:1375
 msgid "Load Image File"
-msgstr "Load Image File"
+msgstr "Carregar ficheiro de imagem"
 
-#: ../src/tag_area.c:1401 ../src/tag_area.c:1426
+#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
-msgstr "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "Ficheiro de imagem \"%s\" não carregado"
 
-#: ../src/tag_area.c:1418
+#: ../src/tag_area.c:1437
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
-msgstr "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\""
 
-#: ../src/tag_area.c:1422
+#: ../src/tag_area.c:1441
 msgid "Image File Error"
-msgstr "Image File Error"
+msgstr "Erro de ficheiro de imagem"
 
-#: ../src/tag_area.c:1433
+#: ../src/tag_area.c:1452
 msgid "Image file loaded"
-msgstr "Image file loaded"
+msgstr "Ficheiro de imagem carregado"
 
-#: ../src/tag_area.c:1513
+#: ../src/tag_area.c:1532
 msgid "Add Images"
-msgstr "Add Images"
+msgstr "Adicionar imagens"
 
-#: ../src/tag_area.c:1523 ../src/tag_area.c:1877
+#: ../src/tag_area.c:1542 ../src/tag_area.c:1886
 msgid "All Files"
-msgstr "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/tag_area.c:1530 ../src/tag_area.c:1884
+#: ../src/tag_area.c:1549 ../src/tag_area.c:1893
 msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG e JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1671
+#: ../src/tag_area.c:1680
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Propriedades da imagem %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1863
+#: ../src/tag_area.c:1872
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Save Image %d/%d"
+msgstr "Gravar imagem %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1943
+#: ../src/tag_area.c:1952
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
-msgstr "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "Ficheiro de imagem \"%s\" não gravado"
 
-#: ../src/tag_area.c:2291
+#: ../src/tag_area.c:2196
 msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Etiquetar ficheiros selecionados com este género"
 
-#: ../src/tag_area.c:3018
+#: ../src/tag_area.c:2969
 msgid "ID3 Tag"
-msgstr "ID3 Tag"
+msgstr "Etiqueta ID3"
 
-#: ../src/tag_area.c:3023
+#: ../src/tag_area.c:2974
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:3028
+#: ../src/tag_area.c:2979
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "Etiqueta FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/tag_area.c:3032
+#: ../src/tag_area.c:2983
 msgid "APE Tag"
-msgstr "APE Tag"
+msgstr "Etiqueta APE"
 
-#: ../src/tag_area.c:3036
+#: ../src/tag_area.c:2987
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/tag_area.c:3041
+#: ../src/tag_area.c:2992
 msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Wavpack Tag"
+msgstr "Etiqueta WavPack"
 
-#: ../src/tag_area.c:3046
+#: ../src/tag_area.c:2997
 msgid "Opus Tag"
-msgstr "Opus Tag"
+msgstr "Etiqueta Opus"
 
-#: ../src/tag_area.c:3286
+#: ../src/tag_area.c:3255
 #, c-format
 msgid "Images (%u)"
-msgstr "Images (%u)"
+msgstr "Imgens (%u)"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:63 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/ape_tag.c:62 ../src/tags/mp4_header.cc:58
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
 #: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: %s"
-msgstr "Error while opening file: %s"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:385
+#: ../src/tags/ape_tag.c:384
 msgid "Failed to write APE tag"
-msgstr "Failed to write APE tag"
+msgstr "Falha ao escrever atiqueta APE"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:172
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
 msgid "Error opening FLAC file"
-msgstr "Error opening FLAC file"
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro FLAC"
 
 #: ../src/tags/flac_header.c:165
 msgid "FLAC File"
-msgstr "FLAC File"
+msgstr "Ficheiro FLAC"
 
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
 #: ../src/tags/flac_header.c:178 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:236
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:151
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
 msgid "Channels:"
-msgstr "Channels:"
+msgstr "Canais:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:882 ../src/tags/flac_tag.c:915
-#: ../src/tags/flac_tag.c:929
+#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
+#: ../src/tags/flac_tag.c:928
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
-msgstr "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro \"%s\" como FLAC: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1216 ../src/tags/flac_tag.c:1228
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1248
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
+msgstr "Falha ao escrever comentários no ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:211
+#: ../src/tags/id3_tag.c:205
 msgid "Corrupted file"
-msgstr "Corrupted file"
+msgstr "Ficheiro corrompido"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:613
+#: ../src/tags/id3_tag.c:602
 #, c-format
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
-msgstr "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "Etiqueta removida de \"%s\""
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:620 ../src/tags/id3_tag.c:750
+#: ../src/tags/id3_tag.c:609 ../src/tags/id3_tag.c:739
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao remover a etiqueta ID3v1 de \"%s\": %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:629 ../src/tags/id3_tag.c:713
+#: ../src/tags/id3_tag.c:618 ../src/tags/id3_tag.c:702
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao remover a etiqueta ID3v2 de \"%s\": %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:655
+#: ../src/tags/id3_tag.c:644
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao atualizar a etiqueta ID3v2 de \"%s\": %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:687
+#: ../src/tags/id3_tag.c:676
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
+"Tentou gravar esta etiqueta em Unicode mas foi detetado que a sua versão de "
+"id3lib tem erros"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:689
+#: ../src/tags/id3_tag.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -4570,116 +4613,116 @@ msgid ""
 "\n"
 "File: %s"
 msgstr ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
+"Se recarregar este ficheiro, alguns caracteres da etiqueta poderão não ser "
+"mostrados corretamente. Por favor, aplique o arranjo src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff à id3lib, que está disponível nos "
+"pacotes origem do EasyTAG.\n"
+"Note que esta mensagem só aparece uma vez.\n"
 "\n"
-"File: %s"
+"Ficheiro: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:696
+#: ../src/tags/id3_tag.c:685
 msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "Buggy id3lib"
+msgstr "id3lib com erros"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:738
+#: ../src/tags/id3_tag.c:727
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao atualizar a etiqueta ID3v1 de \"%s\": %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:772
+#: ../src/tags/id3_tag.c:761
 msgid "No error reported"
-msgstr "No error reported"
+msgstr "Sem erros reportados"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:774
+#: ../src/tags/id3_tag.c:763
 msgid "No available memory"
-msgstr "No available memory"
+msgstr "Sem memória disponível"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:776
+#: ../src/tags/id3_tag.c:765
 msgid "No data to parse"
-msgstr "No data to parse"
+msgstr "Sem dados para processar"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:778
+#: ../src/tags/id3_tag.c:767
 msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Improperly formatted data"
+msgstr "Dados incorretamente formatados"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:780
+#: ../src/tags/id3_tag.c:769
 msgid "No buffer to write to"
-msgstr "No buffer to write to"
+msgstr "Sem buffer onde escrever"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:782
+#: ../src/tags/id3_tag.c:771
 msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Buffer is too small"
+msgstr "O buffer é muito pequeno"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:784
+#: ../src/tags/id3_tag.c:773
 msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Invalid frame ID"
+msgstr "ID de moldura inválida"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:786
+#: ../src/tags/id3_tag.c:775
 msgid "Requested field not found"
-msgstr "Requested field not found"
+msgstr "Campo pedido não encontrado"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:788
+#: ../src/tags/id3_tag.c:777
 msgid "Unknown field type"
-msgstr "Unknown field type"
+msgstr "Tipo de campo desconhecido"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:790
+#: ../src/tags/id3_tag.c:779
 msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Tag is already attached to a file"
+msgstr "Etiqueta já anexada a um ficheiro"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:792
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
 msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Invalid tag version"
+msgstr "Versão de etiqueta inválida"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:794
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
 msgid "No file to parse"
-msgstr "No file to parse"
+msgstr "Sem ficheiro para processar"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:796
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "Tentativa de escrever num ficheiro só de leitura"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:798
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
 msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Error in compression/uncompression"
+msgstr "Erro de compressão/descompressão"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:800
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
 msgid "Unknown error message"
-msgstr "Unknown error message"
+msgstr "Mensagem de erro desconhecida"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1487
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1494
 msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "Error while creating temporary file"
+msgstr "Erro ao criar ficheiro temporário"
 
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:132 ../src/tags/id3v24_tag.c:187
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:225 ../src/tags/id3v24_tag.c:236
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:952 ../src/tags/id3v24_tag.c:959
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:985 ../src/tags/id3v24_tag.c:1025
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:131 ../src/tags/id3v24_tag.c:186
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:224 ../src/tags/id3v24_tag.c:235
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
 msgid "Error reading tags from file"
-msgstr "Error reading tags from file"
+msgstr "Erro ao ler etiquetas do ficheiro"
 
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
 msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
-msgstr "Error opening Monkey’s Audio file"
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro áudio do Monkey"
 
 #. Mode changed to profile name
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
 msgid "Profile:"
-msgstr "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
 msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "MP4 format invalid"
+msgstr "Formato MP4 inválido"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:77
 msgid "Error reading properties from file"
-msgstr "Error reading properties from file"
+msgstr "Erro ao ler propriedades do ficheiro"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:131
 msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "MP4/AAC File"
+msgstr "Ficheiro MP4/AAC"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
 #, c-format
@@ -4690,36 +4733,36 @@ msgstr "~%d kb/s"
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
-msgstr "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro \"%s\": %s"
 
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
 #, c-format
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
-msgstr "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "Erro ao ler etiquetas do ficheiro \"%s\""
 
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:51
 msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
 
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:52
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+msgstr "Estéreo conjunto"
 
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:53
 msgid "Dual channel"
-msgstr "Dual channel"
+msgstr "Duplo canal"
 
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:54
 msgid "Single channel"
-msgstr "Single channel"
+msgstr "Canal único"
 
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:216
 msgid "MP3 File"
-msgstr "MP3 File"
+msgstr "Ficheiro MP3"
 
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:220
 msgid "MP2 File"
-msgstr "MP2 File"
+msgstr "Ficheiro MP2"
 
 #. MPEG, Layer versions
 #: ../src/tags/mpeg_header.c:228
@@ -4728,114 +4771,57 @@ msgstr "MPEG"
 
 #: ../src/tags/musepack_header.c:46
 msgid "Error opening Musepack file"
-msgstr "Error opening Musepack file"
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro MusePack"
 
 #: ../src/tags/musepack_header.c:78
 msgid "MusePack File"
-msgstr "MusePack File"
+msgstr "Ficheiro MusePack"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:243
 msgid ""
 "The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
 "improperly"
 msgstr ""
-"The specified bitstream does not exist or the file has been initialised "
-"improperly"
+"O fluxo de bits especificado não existe ou o ficheiro foi impropriamente "
+"inicializado"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:262
 msgid "Read from media returned an error"
-msgstr "Read from media returned an error"
+msgstr "Leitura do suporte devolveu um erro"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:265
 msgid "Bitstream is not Vorbis data"
-msgstr "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "O fluxo de bits não é de dados Vorbis"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:268
 msgid "Vorbis version mismatch"
-msgstr "Vorbis version mismatch"
+msgstr "Versão Vorbis errada"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:271
 msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
-msgstr "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Cabeçalho de fulxo de bits Vorbis inválido"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:274
 msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
-msgstr "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
+msgstr "Falta lógica interna, indica um erro ou corrupção na pilha"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:325
 #, c-format
 msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
-msgstr "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "Falha ao abrir o ficheiro como Vorbis: %s"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:387
 msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Ficheiro Ogg Vorbis"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:391
 msgid "Speex File"
-msgstr "Speex File"
+msgstr "Ficheiro Speex"
 
-#: ../src/tags/opus_header.c:223
+#: ../src/tags/opus_header.c:222
 msgid "Opus File"
-msgstr "Opus File"
+msgstr "Ficheiro Opus"
 
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:138
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
 msgid "Wavpack File"
-msgstr "Wavpack File"
-
-#~ msgid "Track #"
-#~ msgstr "Track #"
-
-#~ msgid "# Tracks"
-#~ msgstr "# Tracks"
-
-#~ msgid "Maximum number of lines:"
-#~ msgstr "Maximum number of lines:"
-
-#~ msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
-#~ msgstr "The maximum number of lines to keep in the log"
-
-#~ msgid "Confirm before quitting the application"
-#~ msgstr "Confirm before quitting the application"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation from the user before quitting the "
-#~ "application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether to ask for confirmation from the user before quitting the "
-#~ "application"
-
-#~ msgid "Number of log lines"
-#~ msgstr "Number of log lines"
-
-#~ msgid "Do you really want to quit?"
-#~ msgstr "Do you really want to quit?"
-
-#~ msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
-#~ msgstr "Cannot load file ‘%s’: %s"
-
-#~ msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
-#~ msgstr "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
-
-#~ msgid "Error while writing list file ‘%s’"
-#~ msgstr "Error while writing list file ‘%s’"
-
-#~ msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
-#~ msgstr "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
-
-#~ msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
-#~ msgstr "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
-
-#~ msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
-#~ msgstr "Cannot create directory ‘%s’: %s"
-
-#~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-#~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-#~ msgstr[0] "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-#~ msgstr[1] "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-
-#~ msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
-#~ msgstr "Cannot save tag of file ‘%s’"
-
-#~ msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
-#~ msgstr "Size error while saving tag of ‘%s’"
+msgstr "Ficheiro WavPack"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a521a29..e309cdc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1593,8 +1593,8 @@ msgstr "%a: artista"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:15
 #, no-c-format
-msgid "%a: album artist"
-msgstr "%a: artista do álbum"
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: artista do álbum"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:17
 #, no-c-format
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 11db3e3..6bed9f0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1855,8 +1855,8 @@ msgstr "%a: извођач"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:15
 #, no-c-format
-msgid "%a: album artist"
-msgstr "%a: извођач албума"
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: извођач албума"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:17
 #, no-c-format
diff --git a/po/sr at latin.po b/po/sr at latin.po
index 1473737..d03ff84 100644
--- a/po/sr at latin.po
+++ b/po/sr at latin.po
@@ -1855,8 +1855,8 @@ msgstr "%a: izvođač"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:15
 #, no-c-format
-msgid "%a: album artist"
-msgstr "%a: izvođač albuma"
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: izvođač albuma"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:17
 #, no-c-format
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5e83313..ceb3bc7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,22 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the easytag package.
 # Osman Karagöz <osmank3 at gmail.com>, 2013.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet at gmail.com>, 2013.
-# Muhammet Kara <muhammetk at gmail.com>, 2014.
+# Simge Sezgin <simgesezgin88 at gmail.com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk at gmail.com>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 21:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-11 00:05+0200\n"
-"Last-Translator: Osman Karagöz <osmank3 at gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-01 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-09 20:42+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk at gnome.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428155469.000000\n"
 
 #. Name and summary taken from the desktop file.
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
@@ -30,16 +33,28 @@ msgid "Edit audio file metadata"
 msgstr "Ses dosyası üstverilerini düzenleyin"
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
-msgid "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
-msgstr "MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio ve WavPack dosyalarının etiketlerini görüntüleyin ve düzenleyin."
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+"MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's "
+"Audio ve WavPack dosyalarının etiketlerini görüntüleyin ve düzenleyin."
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and rename a collection of files."
-msgstr "Çevrimiçi veritabanlarında albümleri arayın, etiketleri topluca düzenleyin, çalma listeleri oluşturun ve bir grup dosyayı yeniden adlandrın."
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+"Çevrimiçi veritabanlarında albümleri arayın, etiketleri topluca düzenleyin, "
+"çalma listeleri oluşturun ve bir grup dosyayı yeniden adlandrın."
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
-msgid "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and Windows."
-msgstr "Basit ve hoş GTK+ arayüzü; GNU/Linux ve Windows ortamında etiketlemeyi kolaylaştırır."
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Basit ve hoş GTK+ arayüzü; GNU/Linux ve Windows ortamında etiketlemeyi "
+"kolaylaştırır."
 
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Audio File Metadata Editor"
@@ -57,347 +72,379 @@ msgstr "EasyTAG ile Aç"
 
 #: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
-msgstr "Bağlam menüsünü kullanarak, dizinleri ve ses dosyalarını EasyTAG ile açın"
+msgstr ""
+"Bağlam menüsünü kullanarak, dizinleri ve ses dosyalarını EasyTAG ile açın"
 
 #: ../data/browser.ui.h:1
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Dizine Birlikte Gözat"
-
-#: ../data/browser.ui.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Program Çalıştır"
-
-#: ../data/browser.ui.h:3
-msgid "Enter the program to run; it will receive the current directory as a parameter"
-msgstr "Çalıştırmak için program adı girin; program bulunulan dizini parametre olarak alır"
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Tarayıcıda göstermek için bir dizin seçin"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3794 ../src/tag_area.c:1490
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3787
+#: ../src/tag_area.c:1531
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
-#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:324 ../src/application_window.c:338
-#: ../src/application_window.c:2675 ../src/application_window.c:2713
-#: ../src/browser.c:870 ../src/browser.c:3793 ../src/cddb_dialog.c:2300
-#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:482 ../src/easytag.c:607
-#: ../src/playlist_dialog.c:668 ../src/tag_area.c:1488 ../src/tag_area.c:1836
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Vazgeç"
-
-#: ../data/browser.ui.h:6
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Çalıştır"
-
-#: ../data/browser.ui.h:7
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Dosyaları Birlikte Aç"
-
-#: ../data/browser.ui.h:8
-msgid "Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr "Çalıştırmak için program adı girin. Program şuanki dosyaları parametre olarak alır."
-
-#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:573
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Dizini Yeniden Adlandır"
-
-#: ../data/browser.ui.h:10
-msgid "Literal name:"
-msgstr "Gerçek Adı:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Maske Kullan:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
-msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr "Dizini yeniden adlandırırken maske kullanmak için"
-
-#: ../data/browser.ui.h:13
-msgid "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to rename the directory from tag fields"
-msgstr "Dizini yeniden adlandırmak için etiket alanlarından maske kodunu (Tarayıcı Penceresinden Maske Biçilerine bakın) seçin veya yazın"
-
-#: ../data/browser.ui.h:14
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Dizin yeniden adlandırma önizlemesix"
-
-#: ../data/browser.ui.h:15
-msgid "_Rename"
-msgstr "Yeniden adlandı_r"
-
-#: ../data/browser.ui.h:16
-msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Gezginde göstermek için dizin seçin"
-
-#: ../data/browser.ui.h:17 ../src/application.c:130
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Gezinmek için dizin seçin"
 
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1080
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:947
 msgid "No files"
 msgstr "Dosya yok"
 
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/cddb_dialog.ui.h:10
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:57
-#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
 msgid "Artist"
 msgstr "Sanatçı"
 
-#: ../data/browser.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:6
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Albümler"
 
-#: ../data/browser.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:7
 msgid "# Files"
 msgstr "# Dosyalar"
 
-#: ../data/browser.ui.h:22 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:60
-#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
 msgid "Album"
 msgstr "Albüm"
 
-#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:35
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
-#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya adı"
 
-#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:36
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:55
-#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/scan_dialog.ui.h:59
-#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albüm Sanatçısı"
 
-#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
-#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
 msgid "Year"
 msgstr "Yıl"
 
-#: ../data/browser.ui.h:27
+#: ../data/browser.ui.h:13
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../data/browser.ui.h:28 ../data/search_dialog.ui.h:18
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
 msgid "Track"
 msgstr "Parça"
 
-#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:62
-#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
 msgid "Genre"
 msgstr "Tür"
 
-#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
 msgid "Comment"
 msgstr "Yorum"
 
-#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
 #: ../src/picture.c:214
 msgid "Composer"
 msgstr "Besteci"
 
-#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Asıl Sanatçı"
 
-#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/scan_dialog.ui.h:70
-#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright"
 msgstr "Telif Hakkı"
 
-#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:72
-#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
 msgid "URL"
 msgstr "Bağlantı"
 
-#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:74
-#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodlayıcı"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Dizine Birlikte Gözat"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Program Çalıştır"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Çalıştırmak için program adı girin; program bulunulan dizini parametre "
+"olarak alır"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:340 ../src/application_window.c:354
+#: ../src/application_window.c:2999 ../src/browser.c:861 ../src/browser.c:3786
+#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:467 ../src/easytag.c:474
+#: ../src/easytag.c:599 ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1871
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Vazgeç"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Çalıştır"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Dosyaları Birlikte Aç"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Çalıştırmak için program adı girin; program şu anki dosyaları parametre "
+"olarak alacak"
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:565
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Dizini Yeniden Adlandır"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Tam ad:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Maske Kullan:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Dizinler yeniden adlandırılırken maske kullanılıp kullanılmaması"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanlarından dizini yeniden adlandırmak için kodları (Tarayıcı "
+"Penceresinde Açıklamaya bakın) bir maske içinde yazın ya da seçin"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Dizin yeniden adlandırma önizlemesix"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "Yeniden adlandı_r"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB Ara"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
-msgstr "Aramak için kelimeleri girin (boşluk veya ‘+’ ile ayrılır)"
+msgstr "Aramak için kelime girin (boşluk veya ‘+’ ile ayrılmış)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
 msgid "_Search"
 msgstr "_Ara"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
 msgid "Search Using Selected _Files"
-msgstr "Seçilen Dosyaları _Kullanarak Ara"
+msgstr "Seçilen _Dosyaları Kullanarak Ara"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
-msgid "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
-msgstr "Seçilen dosyaları kullanarak CDDB disk ID'si oluştur (sıralama önemli)"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr "Seçilen dosyaları kullanarak CDDB disk Kimliği oluştur (sıra önemli)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
 msgid "Stop"
 msgstr "Dur"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Aramayı durdur"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
 msgid "Manual Search Options"
 msgstr "Elle Arama Seçenekleri"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
 msgid "Search Fields"
 msgstr "Alanları Ara"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
 msgid "Track Name"
 msgstr "Parça Adı"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
 #: ../src/picture.c:192
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategoriler"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
 msgid "Classical"
 msgstr "Classical"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
 msgid "Misc."
 msgstr "Misc."
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
 msgid "Results"
 msgstr "Sonuçlar"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Sanatçı / Albüm"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
 msgid ""
-"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines will be processed if no line is selected.\\n"
-"You can also reorder lines in this list before using the ‘apply’ button"
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
 msgstr ""
-"Dosya listenizde ilgili etikete uygulamak için satır seçin. Seçim yapılmazsa tüm satırlar işlenir.\\n"
-"‘Uygula’ düğmesine basmadan önce tekrar sıralayabilirsiniz"
+"Dosya listenize uygulanacak etiketlerden satırlar seçin. Hiçbir satır "
+"seçilmezse, tüm satırlar işlenecektir.\\nAyrıca 'Uygula' düğmesini "
+"kullanmadan önce listedeki satırları tekrar sıralayabilirsiniz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
 msgid "#"
-msgstr " #"
+msgstr "#"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
 msgid "Duration"
 msgstr "Süre"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Tüm satırları seç"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
 msgid "Invert line selection"
 msgstr "Satır seçimini tersine çevir"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Hiçbir satırı seçme"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34 ../data/menus.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
 msgid "Fill Tags"
 msgstr "Etiketleri Doldur"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-msgid "Track #"
-msgstr "Parça #"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+#| msgid "Track Name"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Parça Numarası"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-msgid "# Tracks"
-msgstr "# Parçalar"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+#| msgid "%l: number of tracks"
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Parça Sayısı"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Şuanki tarayıcıyı tüm dosyalar için çalıştır"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
-msgid "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB results"
-msgstr "Bu ayarlarla, CDDB sonuçlarıyla, etiket tarayıcıyı çalıştırmak için"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"CDDB sonuçları üzerinde mevcut ayarlar kullanılarak etiket tarayıcının "
+"çalıştırılıp çalıştırılmaması"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Satırları Levenshtein algoritmasıyla eşleştir"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
-msgstr "CDDB sonuçlarıyla dosyaları eşleştirirken DLM algoritmasını kullanmak için"
+msgstr ""
+"Dosyalara CDDB sonuçlarını eşleştirmek için DLM algoritmasının kullanılıp "
+"kullanılmaması"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:898 ../src/preferences_dialog.c:291
-#: ../src/scan_dialog.c:2307
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:168
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2301
-#: ../src/load_files_dialog.c:899
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2329
 msgid "_Apply"
 msgstr "Uygul_a"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
-msgstr "Seçilen satırları veya tüm satırları (hiçbir satır seçilmemişse) yükle"
+msgstr ""
+"Seçilen satırları ya da (hiçbir satır seçilmemişse) bütün satırları yükle"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/file_area.c:196 ../src/file.c:1359
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2171
+#: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
@@ -408,7 +455,7 @@ msgstr "0/0:"
 #. Nothing to display
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:197
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
 #: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
 #: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
 #: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:141
@@ -424,8 +471,8 @@ msgid "Sample rate:"
 msgstr "Örnek hızı:"
 
 #. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:201
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:253
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
 msgid "Mode:"
 msgstr "Kip:"
 
@@ -437,64 +484,85 @@ msgstr "Boyut:"
 msgid "Duration:"
 msgstr "Süre:"
 
-#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Görüntü Biçimi"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:269
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Kabul Et"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 msgid "Log"
 msgstr "Günlük"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Dosya Adlarını Metin Dosyasından Yükle"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
 msgid "File:"
 msgstr "Dosya:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
 msgid "Choose a Text File"
 msgstr "Metin Dosyası Seç"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "Yük_le "
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Metin Dosyası İçeriği"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Seçilen satırdan önce boş satır bırak"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Seçilen satırı sil"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:639
-#: ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Tüm boş satırları sil"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
 msgid "Move the selected line up"
 msgstr "Seçilen satırı yukarı taşı"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Seçilen satırı aşağı taşı"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:657
-#: ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../src/load_files_dialog.c:863
 msgid "Reload"
 msgstr "Yenile"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
 msgid "List of Files"
 msgstr "Dosya Listesi"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Seçilen satır:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
-msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
-msgstr "Yüklenen metin dosyasından mevcut tarayıcı ile dosyaları taramak için"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+#| msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr ""
+"Bir metin dosyasından yüklenen dosya adları üzerinde, halen seçili olan "
+"tarayıcının çalıştırılıp çalıştırılmaması"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
 msgid "_Help"
@@ -504,7 +572,7 @@ msgstr "_Yardım"
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2714
+#: ../data/menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Çıkış"
 
@@ -592,7 +660,7 @@ msgstr "Tarayıcı Kipi"
 msgid "Rename Files and Directories"
 msgstr "Dosya ve Dizinleri Yeniden Adlandır"
 
-#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Alanları işle"
 
@@ -774,7 +842,7 @@ msgstr "Örnek oranına göre azalan"
 
 #: ../data/menus.ui.h:71
 msgid "Collapse Tree"
-msgstr "Ağacı Genişlet"
+msgstr "Ağacı Daralt"
 
 #: ../data/menus.ui.h:72
 msgid "Reload Tree"
@@ -886,11 +954,11 @@ msgstr "Bulunulan Dizini Öntanımlı Olarak Ayarla"
 
 #: ../data/menus.ui.h:100
 msgid "Browse Subdirectories"
-msgstr "Alt Dizinleride Tara"
+msgstr "Alt Dizinleri Tara"
 
 #: ../data/menus.ui.h:101
 msgid "Invert Selection"
-msgstr "Seçimi Ters Çevir"
+msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
 
 #: ../data/menus.ui.h:102
 msgid "CDDB Search Files…"
@@ -902,205 +970,246 @@ msgstr "Bul…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:104
 msgid "Clear Log"
-msgstr "Raporu Temizle"
+msgstr "Sistem Günlüğünü Temizle"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Çalma Listesi Oluştur"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Dizin adı kullan"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Sadece seçilen dosyaları içer"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
-msgid "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
-msgstr "Çalma listesi oluşturulurken seçilen dosyaları veya tüm dosyaları kullanmak için"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Çalma listesi oluşturulurken sadece seçilen dosyaların ya da tüm dosyaların "
+"kullanılıp kullanılmaması"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Çalma listesinde dosyalar için gerçek konum kullan"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Çalma listesinde dosyalar için göreceli konum kullan"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Çalma listesini üst dizinde oluştur"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Çalma listesini üst dizinde oluşturmak için"
+msgstr "Üst dizinde çalma listesi oluşturulup oluşturulmaması"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "DOS dizin ayıracını kullan"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
-msgid "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
-msgstr "Çalma listesi oluştururken dizin ayıracı olarak ters bölü işaretini kullanmak için"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr ""
+"Çalma listeleri oluşturulurken dizin ayırıcı olarak ters eğik çizgi "
+"kullanılıp kullanılmaması"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
 msgid "Content"
 msgstr "İçerik"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Sadece dosyaların listesini yaz"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
 msgid "Write information using filename"
-msgstr "Bilgi olarak dosya adını yaz"
+msgstr "Dosya adı kullanarak bilgi yaz"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
 msgid "Write information using:"
-msgstr "Bilgi olarak bunu yaz:"
+msgstr "Şunu kullanarak bilgi yaz:"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:247 ../src/easytag.c:468
+#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:600 ../src/easytag.c:607
+#: ../src/tag_area.c:1873
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
 msgid "Browser"
 msgstr "Gezgin"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
 msgid "Default Directory:"
 msgstr "Öntanımlı Dizin:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
 msgid "The default path to search for music files"
-msgstr "Müzik dosyalarını aramak için öntanımlı dizin"
+msgstr "Müzik dosyalarını aramak için öntanımlı yol"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
-msgid "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr "Bu dizini veya parametre olarak girilmiş dizini açılışta yükle"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
-msgid "Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on application startup"
-msgstr "Uygulama başlangıcında yüklemek için dizin (veya argüman olarak geçecek dizin)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
+"Uygulama başlangıcında öntanımlı yolun (ya da bir değişken geçirilmiş yolun) "
+"yüklenip yüklenmemesi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Alt dizinleride tara"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
-msgid "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in the browser"
-msgstr "Gezginde bir dizini tararken müzik dosyalarını alt dizinlerde de aramak için"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
+"Tarayıcıda bir dizin okunurken ses dosyaları için alt dizinleri arayıp "
+"aramaması"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
-msgstr "Seçilen dizinin alt dizinlerini genişlet"
+msgstr "Seçilen dizinlerin alt dizinlerini genişlet"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
-msgid "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when selecting it"
-msgstr "Dizin gezginde bir dal seçildiğinde alt dizinlerini genişletmek için"
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr ""
+"Dizin tarayıcısında seçim yapılırken bir düğümün alt dizinlerinin "
+"genişletilip genişletilmemesi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Gizli dizinleri ara"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
-msgid "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
-msgstr "Gezginde dizin gösterirken gizli dosyaları göstermek için"
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr ""
+"Tarayıcıda bir dizin gösterilirken gizli dizinlerin gösterilip gösterilmemesi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Sort files case-sensitively"
-msgstr "Dosyaları büyük-küçük harf duyarlı olarak sırala"
+msgstr "Dosyaları büyük küçük harf duyarlı olarak sırala"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
-msgstr "Dosyaları büyük-küçük harf duyarlı olarak sıralamak için"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
-msgid "Show the log"
-msgstr "Günlüğü göster"
+msgstr "Dosya sıralamanın büyük küçük harf duyarlı olup olmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
-msgid "Whether to show the log in the main window"
-msgstr "Günlüğü ana pencerede göstermek için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Show the log"
+msgstr "Sistem günlüğünü göster"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-msgid "Maximum number of lines:"
-msgstr "En fazla satır sayısı:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
-msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
-msgstr "Günlükte göstermek için en fazla satır sayısı"
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Ana pencerede sistem günlüğünün gösterilip gösterilmemesi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Show audio file header summary"
-msgstr "Ses dosyası başlığı özeti göster"
+msgstr "Ses dosyası üst bilgi özetini göster"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
-msgid "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio files"
-msgstr "Ses dosyalarının başlık bilgilerini, bit oranı ve süre gibi, göstermek için"
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Ses dosyaları için başlık bilgilerinin gösterilip gösterilmemesi, örneğin "
+"bit oranı ve süresi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Listedeki değişmiş dosyaların görünümü:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Red color"
 msgstr "Kırmızı renkli"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid "Bold style"
 msgstr "Kalın yazılı"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Interface"
-msgstr "Arabirim"
+msgstr " Arayüz"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
 msgid "File Settings"
 msgstr "Dosya Ayarları"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "Preserve modification time when writing files"
-msgstr "Yazarken dosyaların değiştirilme zamanını koru"
+msgstr "Dosyalar yazılırken değiştirilme zamanını koru"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
-msgstr "Yazarken dosyanın değiştirilme zamanını korumak için"
+msgstr ""
+"Dosyalar düzenlenirken varolan değiştirilme zamanının korunup korunmaması"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
-msgstr "Yazarken üst dizinin değiştirilme zamanını güncelle"
+msgstr "Dosyaları yazarken üst dizin değiştirilme zamanını güncelle"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
-msgid "Whether to update the modification time on the parent directory when editing files"
-msgstr "Yazarken üst dizinin değiştirilme zamanını güncellemek için"
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr ""
+"Dosyalar düzenlenirken üst dizinde değiştirilme zamanının güncellenip "
+"güncellenmemesi"
 
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
 msgid "Filenames"
-msgstr "Dosya adları"
+msgstr "Dosyaadları"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
-msgstr "Yeniden adlandırırken dosya adında ki geçersiz karakterler değiştirin"
+msgstr "Yeniden adlandırılırken geçersiz karakterleri değiştir"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
-msgid "Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
-msgstr "FAT32/16 ve Joilet dosya sistemlerinde temsil edilemeyen karakterleri dönüştür (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"FAT32/16 ve Joliet dosya sistemlerindeki dosya adlarında gösterilmeyen "
+"karakterleri dönüştür (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
 msgid "Convert filename extension to:"
@@ -1112,7 +1221,7 @@ msgstr "Küçük Harf"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
-msgstr "Örneğin uzantı ‘.mp3’e dönüştürülür"
+msgstr "Örneğin; uzantı '.mp3' formatına dönüştürülecektir"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
 msgid "Upper Case"
@@ -1120,7 +1229,7 @@ msgstr "Büyük Harf"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
-msgstr "Örneğin uzantı ‘.MP3’e dönüştürülür"
+msgstr "Örneğin; uzantı '.MP3' formatına dönüştürülecektir"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
 msgid "No Change"
@@ -1128,35 +1237,46 @@ msgstr "Değiştirme"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
 msgid "The extension will not be modified"
-msgstr "Uzantı dönüştürülmez"
+msgstr "Uzantı değiştirilemeyecektir"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
 msgid "Filename Encoding"
-msgstr "Dosya Adı Kodlama"
+msgstr "Dosya adı Kodlaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Başka bir karakter kodlaması kullan"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
-msgid "Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try the ISO-8859-1 character encoding"
-msgstr "Yerel dosya kodlamasını kullanmayı dene, eğer başarısız olursa ISO-8859-1 karakter kodlamasını kullan"
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr ""
+"Yerel kodlamanızı kullanmayı deneyin eğer başarısız olursa, ISO-8859-1 "
+"karakter kodlamasını deneyin"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
 msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
-msgstr "Karakterleri sistemin karakter kodlamasına benzet"
+msgstr "Sistem karakter kodlamaya karakterleri başka dilde yaz"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
-msgid "Replace unsupported characters with a similar character from the target character encoding"
-msgstr "Desteklenmeyen karakterleri hedef karakter kodlamasında benzeyen karakterle değiştir"
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr ""
+"Desteklenmeyen karakterleri hedef karakter kodlamasından benzer karakterle "
+"ile değiştir"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
-msgid "Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
-msgstr "Sistem karakter kodlamasını kullan ve desteklenmeyen karakterleri esgeç"
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr "Sistem karakter kodlaması kullan ve desteklenmeyen karakterleri at"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
-msgid "Discard characters which cannot be represented in the target character encoding"
-msgstr "Hedef karakter kodlamasında temsil edilmeyen karakterleri esgeçmek için"
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr "Hedef karakter kodlamasında olmayan karakterleri at"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
 msgid "Files"
@@ -1164,124 +1284,150 @@ msgstr "Dosyalar"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
 msgid "Automatically complete date field"
-msgstr "Tarih alanını otomatik tamamla"
+msgstr "Tarih alanını otomatik olarak doldurur"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
-msgstr "Tarih etiketini otomatik tamamlamak için"
+msgstr "Tarih etiketini otomatik tamamlayıp tamamlamaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
-msgstr "Dosya adına göre görüntü türünü otomatik seç"
+msgstr "Kendi dosya adına dayalı görüntü türünü otomatik seç"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
-msgid "Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image based on its filename"
-msgstr "Albüm kapağı eklerken dosya adına göre görüntü türünü otomatik seçmek için"
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
+"Kapak resmi eklenilirken, bir görüntü için kendi dosya adına bağlı bir türün "
+"otomatik seçilip seçilemeyeceği"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "Preserve the tag field focus"
-msgstr "Etiket alanı odağını koru"
+msgstr "Etiket alan odağını koru"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
-msgstr "Dosyayı değiştiriken mevcut etiket alanında odağı korumak için"
+msgstr "Dosya değiştirilirken mevcut etiket alan odağının korunup korunmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
 msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
-msgstr "Disk alanı için basamak sayısı:"
+msgstr "Disk alanındaki basamak numarasını doldur:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Disk etiketi alanını hizalarken sayının başına sıfır eklenmesi için"
+msgstr ""
+"Disk numarası etiket alanının başının sıfır ile doldurulmasının gerekip "
+"gerekmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
 msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
-msgstr "Parça numarası alanı için basamak sayısı:"
+msgstr "Parça alanındaki basamak sayısını doldur:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Parça numarası alanını hizalarken sayının başına sıfır eklenmesi için"
+msgstr ""
+"Parça etiket alanının başının sıfır ile doldurulmasının gerekip gerekmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
 msgid "Splitting"
 msgstr "Bölme"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
-msgid "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as separate tags"
-msgstr "Vorbis etiketleri için seçilen alanlar tire ile bölünüp ayrı etiketler olarak kaydedilir."
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"Vorbis etiketleri için seçilen alanlar tire ile bölünüp ayrı etiketler "
+"olarak kaydedilir."
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında başlık alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+msgstr "Ogg yorumlarında başlık alanının “-” ayrıcı ile ayrılıp ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında sanatçı alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+msgstr ""
+"Ogg yorumlarında sanatçı alanının “ - ” ayırıcı ile ayrılıp ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında albüm alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+msgstr ""
+"Ogg açıklamalarında albüm alanlarının “ - ” ayırıcı ile ayrılıp ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında tür alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+msgstr ""
+"Ogg açıklamalarında tür alanlarının “ - ” ayırıcı ile ayrılıp ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında yorum alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+msgstr ""
+"Ogg açıklamalarında açıklama alanlarının “ - ” ayrıcı ile ayrılıp ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında besteci alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+msgstr ""
+"Ogg açıklamalarında besteci alanlarının “ - ” ayrıcı ile ayrılıp ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
 msgid "Original artist"
 msgstr "Asıl sanatçı"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:218
-msgid "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında asıl sanatçı alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Ogg açıklamalarında asıl sanatçı alanlarının “ - ” ayırıcı ile ayrılıp "
+"ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiketler"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
-msgstr "Tüm ID3 etiketleri boşsa ID3 etiketlerini kaldır"
+msgstr "Eğer bütün ID3 etiketleri boşsa ID3 etiketlerini ayıkla"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
-msgid "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag fields are empty"
-msgstr "Tüm etiket alanları boşsa ses dosyasından ID3 etiket alanını kaldırmak için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
+"Eğer bütün kişisel etiket alanları boş ise, ses dosyasından ID3 etiketinin "
+"silinip silinmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
 msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
-msgstr "ID3 etiketleri okumak için standart dışı karakter seti:"
+msgstr "ID3 etiketlerini okumak için standart olmayan kodlama:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr "ID3 etiketlerini okurken standart dışı karakterlerin kodlanmasında kullanmak için"
+msgstr ""
+"ID3 etiketleri okunurken standart olmayan karakter kodlama kullanılıp "
+"kullanılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v1 ve ID3v2 etiketlerini okumak için karakter seti seçin"
+msgstr ""
+"ID3v1 ve ID3v2 etiketleri okunurken kullanılacak karakter kümesini seçin"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
 msgid "ID3v2"
@@ -1292,97 +1438,124 @@ msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "ID3v2 etiketi yaz"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr "Ses dosyalarına ID3 etiketleri yazarken ID3v2 etiketlerini kullanmak için"
+msgstr ""
+"Ses dosyalarına ID3 etiketleri yazılırken ID3v2 etiketlerinin yazılıp "
+"yazılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
 msgid "Version:"
 msgstr "Sürüm:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+#| msgid ""
+#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+#| " • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+#| " • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
 "Yazmak için ID3v2 etiket sürümü seçin:\n"
-" • ID3v2.3 id3lib ile yazılır,\n"
-" • ID3v2.4 libid3tag ile yazılır (gerekli)"
+" • ID3v2.3 id3lib kullanılarak yazılır,\n"
+" • ID3v2.4 libid3tag kullanılarak yazılır (önerilen)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
 msgid "Character encoding:"
-msgstr "Karakter kodlaması:"
+msgstr "Karakter Kodlama:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "Uluslararası Dil Desteği"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
-msgid "Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken Unicode karakter kodlamasını kullanmak için seçin"
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketleri yazılırken kullanılacak Unikod karakter kodlamasını seçin"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
-msgid "Override the standard Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken standart Unicode karakter kodlamasını geçersiz kılmak için"
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketleri yazılırken kullanılacak standart unikod karakter "
+"kodlamasının üzerine yaz"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
 msgid "When encoding conversion fails:"
-msgstr "Kodlama dönüştürmede sorun çıkarsa:"
+msgstr "Kodlama dönüştürme başarısız olduğunda:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
 msgid "Report error"
-msgstr "Hata bildir"
+msgstr "Hatayı bildir"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
-msgid "Display an error message when a character cannot be represented in the target character encoding and keep the original character"
-msgstr "Karakter hedef karakter kodlamasında temsil edilemiyorsa hata mesajı göster ve asıl karakteri koru"
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
+"Bir karakter hedef karakter kodlamasında gösterilemiyorsa bir hata iletisi "
+"görüntüle ve özgün karakteri koru"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
 msgid "Transliterate"
-msgstr "Benzeştir"
+msgstr "Başka dilde yaz"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
 msgid "Discard"
-msgstr "Esgeç"
+msgstr "Vazgeç"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Eski ID3v2 etiketleri otomatik dönüştür"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
-msgid "Whether to convert ID3 tags written against old version of the specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
-msgstr "Eski ID3v2.2 etiketlerini ID3v2.3 veya ID3v2.4 etiketlerine dönüştürmek için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
+"Tanımlamanın eski sürümüne karşı yazılmış ID3 etiketlerinin dönüştürülüp "
+"dönüştürülmemesi, örneğin ID3v2.2 daha yeni olanına yani ID3v2.3 ya da "
+"ID3v2.4"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
 msgid "Use CRC-32"
 msgstr "CRC-32 kullan"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
-msgstr "CRC-32 kontrol özetini ses dosyasındaki ID3v2 etiketlerine eklemek için"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketlerindeki ses dosya verisinin CRC-32 sağlamasının karıştırılıp "
+"karıştırılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiket verilerini sıkıştır"
+msgstr "ID3v2 etiketlerindeki verileri sıkıştır"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiket verilerini sıkıştırmak için"
+msgstr "ID3v2 etiketlerindeki verilerin sıkıştırılıp sıkıştırılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketlerinde türü sadece metin olarak kullan"
+msgstr "ID3v2 etiketlerindeki sadece metin türünü kullan"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
-msgid "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, when writing a genre field to ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketi tür alanı yazılırken ID3v1 tür alanı gibi sayı tabanlı değil, sadece metin olarak kullanmak için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketlerine tür alanı yazarken, sayı tabanlı ID3v1 tür alanı değil, "
+"sadece karakter dizisi kullanılıp kullanılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
 msgid "ID3v1"
@@ -1393,13 +1566,15 @@ msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "ID3v1 etiketi yaz"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr "Ses dosyalarına ID3 etiketleri yazarken ID3v1 etiketlerini kullanmak için"
+msgstr ""
+"Ses dosyalarına ID3 etiketleri yazılırken ID3v1 etiketlerinin yazılıp "
+"yazılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
-msgstr "ID3v1 etiketlerini yazmak için karakter seti seçin"
+msgstr "ID3v1 etiketi yazılırken kullanılacak karakter kümesini seç"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
 msgid "ID3 Tags"
@@ -1407,774 +1582,864 @@ msgstr "ID3 Etiketleri"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
 msgid "Character Conversion"
-msgstr "Karakter Dönüşümü"
+msgstr "Karakter Dönüştürme"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
 msgid "Fill Tag Scanner"
-msgstr "Etiket Doldurma Tarayıcısı"
+msgstr "Etiket Tarayıcı Doldur"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
 #, no-c-format
 msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Altçizgi ve ‘%20’ metinlerini boşluğa çevir"
+msgstr "‘%20’ ve alt çizgileri boşluklara dönüştür"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
 #, no-c-format
 msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
-msgstr "Boşlukları ve ‘%20’ metinlerini alt çizgiye dönüştür"
+msgstr "‘%20’ ve boşlukları alt çizgiye dönüştür"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
 msgid "No conversion"
-msgstr "Dönüştürme"
+msgstr "Dönüştürme yok"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
-msgstr "Dosya ve Dizini Yeniden Adlandırma Tarayıcısı"
+msgstr "Dosya ve Dizin Tarayıcıyı yeniden adlandır"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
 msgid "Process Fields Scanner"
-msgstr "Alanları İşleme Tarayıcısı"
+msgstr "Alan Tarayıcıyı İşle"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
-msgstr "Her kelimenin ilk harfini büyüt"
+msgstr "Bütün kelimelerin ilk harfleri büyük harf"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
-msgid "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken her kelimenin ilk harfini büyütmek için, ön ekler ve “feat.” gibi kelimeler de dahil"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken, bütün kelimelerin ilk harflerinin, edatlar ve "
+"diğer kısa kelimeler örneğin “feat.” dahil büyük harf yapılıp yapılmaması"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
 msgid "Fields"
 msgstr "Alanlar"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Etiketleri tararken alanların üzerine yaz"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
-msgid "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only blank tag fields will be filled"
-msgstr "Etiketleri tararken alanların üzerine yazmak için. Aksi durumda sadece boş etiket alanları doldurulur"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
+"Etiketler doldurulurken etiket alan değerlerinin üzerine yazılıp "
+"yazılmaması. Aksi halde, sadece boş etiket alanları doldurulacaktır"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Öntanımlı yorum olarak bu yazıyı ayarla:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
-msgid "Whether to set the comment tag field to the provided default value when filling tags"
-msgstr "Etiketleri doldururken öntanımlı yorum olarak metin ayarlamak için"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
+"Etiket alanları doldurulurken sağlanan öntanımlı değere açıklama etiket "
+"alanının ayarlanıp ayarlanmaması"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
-msgstr "Öntanımlı yorum olarak CRC32 kullan (sadece ID3 etiketli dosyalar için)"
+msgstr ""
+"Öntanımlı açıklama olarak CRC-32 kullan (sadece ID3 etiketli dosyalar için)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
-msgid "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for files with ID3 tags only"
-msgstr "Sadece ID3 etiketli dosyalar için, öntanımlı yorum olarak CRC32 kullanmak için"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+"Sadece ID3 etiketli dosyalar için, öntanımlı açıklama olarak CRC-32 ses "
+"dosya verisinin kullanılıp kullanılmaması"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
 msgid "Scanner"
 msgstr "Tarayıcı"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Automatic Search Servers"
-msgstr "Sunucuları Otomatik Ara"
+msgstr "Otomatik Arama Sunucuları"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
 msgid "Host:"
 msgstr "Sunucu:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "CGI Konumu:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
 msgid "Manual Search Server"
-msgstr "Elle Sunucu Arama"
+msgstr "Elle Arama Sunucusu"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy"
 msgstr "Vekil"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
 msgid "Use a proxy server"
 msgstr "Vekil sunucu kullan"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr "Vekille uzaktaki CDDB'ye bağlanmak için"
+msgstr "Bir vekil yoluyla uzak CDDB erişilip erişilememesi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Vekille uzak CDDB'ye erişmek için sunucu adı"
+msgstr "Uzak CDDB erişimi için vekil sunucu adı"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Vekille uzak CDDB'ye erişmek için port"
+msgstr "Uzak CDDB erişimi için vekil bağlantı noktası"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 msgid "User:"
 msgstr "Kullanıcı:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Vekille uzak CDDB'ye erişmek için kullanıcı adı"
+msgstr "CDDB uzak erişim için vekil kullanıcı adı"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Password:"
 msgstr "Parola:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Vekille uzak CDDB'ye erişmek için parola"
+msgstr "CDDB uzak erişim için vekil parolası"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid "Results List"
-msgstr "Sonuç Listesi"
+msgstr "Sonuçlar Listesi:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-msgid "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
-msgstr "Eşleşen dosyayı seç (Eğer aktifse uygun konum veya DLM)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+msgid ""
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+msgstr "Uyuşan dosyayı seç (Eğer aşağıda aktifse DLM ya da konuma göre)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
-msgid "Whether to select the file in the file list which matches the position in the CDDB results list"
-msgstr "CDDB sonuç listesinde eşleştiği konumda dosya listesinde dosya seçmek için"
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr ""
+"CDDB sonuçlar listesinde konumu eşleşen dosya listesinden dosyanın seçilip "
+"seçilmemesi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
-msgid "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with audio files (using filename)"
-msgstr "Sonuçları (başlığı kullanır) ses dosyalarıyla (dosya adını kullanır) eşleştirmek için Levenshtein algoritması (DLM) kullan"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
+msgstr ""
+"Ses dosyaları (dosya adı kullanarak) ile sonuçları (başlık kullanarak) "
+"eşleştirmek için Levenstein algoritması (DLM) kullan"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Doğrulama"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
-msgid "Confirm before quitting the application"
-msgstr "Uygulama kapatılırken doğrulama iste"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before quitting the application"
-msgstr "Uygulamayı kapatmadan önce doğrulama istemesi için"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
-msgid "Confirm before writing tags"
-msgstr "Etiketleri yazarken doğrulama iste"
-
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio files"
-msgstr "Etiketleri ses dosyasına yazmadan önce doğrulama istemesi için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "Etiket yazma öncesi onayla"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
-msgid "Confirm before renaming a file"
-msgstr "Dosya yeniden adlandırırken doğrulama iste"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Ses dosyalarına etiket yazma öncesi kullanıcıdan onaylama istenip istenmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
-msgstr "Dosya yeniden adlandırmadan önce doğrulama istemesi için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandırmadan önce onayla"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
-msgid "Confirm before deleting a file"
-msgstr "Dosya silmeden doğrulama iste"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr ""
+"Bir dosya yeniden adlandırılmadan önce kullanıcıdan onaylama istenip "
+"istenmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
-msgstr "Dosya silmeden önce doğrulama istemesi için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Bir dosya silinmeden önce onayla"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
-msgid "Confirm before writing a playlist"
-msgstr "Çalma listesi oluşturulurken doğrulama iste"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr "Bir dosya silinmeden önce kullanıcıdan onaylama istenip istenmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
-msgstr "Çalma listesi oluşturmadan önce doğrulama istemesi için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Çalma listesi oluşturulmadan önce onayla"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
-msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
-msgstr "Kaydedilmeyen değişiklikleri kaybederken doğrulama iste"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr ""
+"Çalma listesi oluşturulmadan önce kullanıcıdan onaylama istenip istenmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation that would lose unsaved changes on files"
-msgstr "Kaydedilmeyen değişikliklerin kaybedilmeden doğrulama istemesi için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "Dosyalardaki kaydedilmemiş değişiklikleri kaybetmeden önce onayla"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-msgid "Scanner Dialog"
-msgstr "Tarayıcı Diyalogu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+"Dosyalar üzerindeki kaydedilmemiş değişiklikleri kaybedebilme ihtimali olan "
+"bir işlem gerçekleştirmeden önce kullanıcıdan onaylama istenip istenmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
-msgid "Show the scanner dialog on startup"
-msgstr "Tarayıcı diyalogunu başlangıçta aç"
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "Tarayıcı Penceresi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
-msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
-msgstr "Tarayıcı penceresini başlangıçta göstermek için"
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "Başlangıçta tarayıcı penceresini göster"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "Uygulama açılışında tarayıcı pencerenin gösterilip gösterilmemesi"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
 msgid "Application"
 msgstr "Uygulama"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:1
-msgid "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and directory. Used to fill in tag fields"
-msgstr "Dosya ve dizin adı ayrıştırmak için maske biçimi yazın veya seçin. Etiket alanları doldurmak için kullanılacak"
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Etiket ve Dosya Adı Tarayıcı"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"Dizin ve dosya adını ayrıştırmak için kodları (Açıklamaya bakın) maske "
+"içinde yazın ya da seçin. Etiket alanlarını doldurmak için kullanılacak"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Etiket önizlemesini doldur"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Maske Düzenleyici"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
 msgid "Create a new mask"
-msgstr "Yeni maske oluştur"
+msgstr "Yeni bir maske oluştur"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
 msgid "Move the selected mask up"
 msgstr "Seçilen maskeyi yukarı taşı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
 msgid "Move the selected mask down"
 msgstr "Seçilen maskeyi aşağı taşı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
 msgid "Duplicate the selected mask"
 msgstr "Seçilen maskeyi çoğalt"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
 msgid "Add default masks"
-msgstr "Öntanımlı maskelere ekle"
+msgstr "Öntanımlı maske ekle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
 msgid "Remove the selected mask"
-msgstr "Seçilen maskeyi sil"
+msgstr "Seçilen maskeleri sil"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
 msgid "Save masks"
-msgstr "Maskeleri kaydet"
+msgstr "Maskeleri Kaydet"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
 msgid "Legend"
-msgstr "Maske Biçimleri"
+msgstr "Açıklama Göstergesi"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: sanatçı"
 
-# %z programda albüm sanatçısı için ayrılmış, ama burada hem sanatçıya hem de albüm sanatçısına %a vermiş, programınki doğru olandır...
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
 #, no-c-format
-msgid "%a: album artist"
+msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: albüm sanatçısı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: albüm"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
 #, no-c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: yorum"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: besteci"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: telif hakkı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: disk numarası"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
 #, no-c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kodlayıcı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
 #, no-c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: tür"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
 #, no-c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ihmal"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: parça sayısı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid "%o: original artist"
 msgstr "%o: asıl sanatçı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
 #, no-c-format
-msgid "%n: track"
+#| msgid "Ascending track number"
+msgid "%n: track number"
 msgstr "%n: parça numarası"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
 #, no-c-format
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: başlık"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
 #, no-c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: bağlantı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
 #, no-c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: disk sayısı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
 #, no-c-format
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: yıl"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Etiketi Doldur"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
-msgid "Prefix mask with current directory"
-msgstr "Şuanki dizin için maske öncülü"
-
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Mevcut dizin ile önek maskesi"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
+#| "Used to rename the file.\n"
+#| "        Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is "
+#| "an absolute path, otherwise is relative to the old path"
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used to rename the file.\n"
-"        Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an absolute path, otherwise is relative to the old path"
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
 msgstr ""
-"Etiket alanlarını ayrıştırmak için maske biçimi yazın veya seçin. Dosyayı yeniden anlandırmak için kullanılacak.\n"
-"        Dizin oluşturmak için ‘/’ karakterini kullanın. İlk karakter ‘/’ olursa kesin konum, değilse eski konuma göre göreceli konum olur."
+"Etiket alanlarını ayrıştırmak için kodları (Açıklamaya bakın) kullanarak bir "
+"maske yazın veya seçin. Dosyayı yeniden adlandırmak için kullanılır.\n"
+"Dizinleri oluşturmak için ‘/’ karakterini kullanın. İlk karakter ‘/’ olursa, "
+"o kesin konumdur, diğer türlü eski konumuna görecelidir"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Dosya adı değiştirme önizlemesi"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:582
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:574
 msgid "Rename File"
 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
 msgid "Tag Fields"
 msgstr "Etiket Alanları"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
 msgid "Process filename"
-msgstr "Dosya adını işle"
+msgstr "Dosya adı işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
 msgid "Process title field"
 msgstr "Başlık alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
 msgid "Process artist field"
 msgstr "Sanatçı alanını işle"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Albüm sanatçısı alanını işle"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
 msgid "Process album field"
 msgstr "Albüm alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Tür alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Yorum alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Besteci alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
 msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Asıl sanatçı"
+msgstr "Asıl Sanatçı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Asıl Sanatçı alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Telif hakkı alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Bağlantı alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
 msgid "Process encoded-by field"
-msgstr "Kodlayıcı alanını işle"
+msgstr "İşlem alan ile kodlanmış"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
 msgid "Capitalization"
-msgstr "Büyük harf kullanımı"
+msgstr "Büyük Harf Kullanımı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
 msgid "Capitalize all"
-msgstr "Tümü büyük harf"
+msgstr "Tümü Büyük Harf"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
-msgid "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanları işlenirlen tüm harfleri büyütmek için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken etiketin bütün karakterlerinin harflerinin büyük "
+"harf olup olmaması"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
 msgid "Lowercase all"
-msgstr "Tümü küçük harf"
+msgstr "Tümü Küçük Harf"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
-msgid "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanları işlenirlen tüm harfleri küçültmek için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirlen etiketin bütün karakterlerinin harflerinin küçük "
+"harf olup olmaması"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "İlk harfi büyüt"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
-msgid "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanları işlenirlen sadece ilk kelimenin ilk harfini büyütmek için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken etiketin ilk harfinin büyük harf olup olmaması"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Her kelimenin ilk harfini büyüt"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
-msgid "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanları işlenirken her kelimenin ilk harfini büyütmek için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken her kelimenin ilk harfinin büyük harf yapılıp "
+"yapılmaması"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Roma rakamlarını algıla"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
-msgid "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanları işlenirken harf büyütme sırasında roma rakamlarını algılaması için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken büyük harf dönüşümleri uygulandığında roma "
+"rakamlarının algılanıp algılanmaması"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Büyük-küçük harfleri değiştirme"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
 msgid "Spaces Conversions"
-msgstr "Boşluk Dönüşümü"
+msgstr "Boşluk Dönüşümleri"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-#: ../src/tag_area.c:878
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Boşlukları sil"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken tüm boşlukları silmek için"
+msgstr "Etiket alanları işlenirken bütün boşlukların silinip silinmemesi"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Büyük harflerden önce bir boşluk ekle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
-msgid "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken büyük harflerden önce boşluk bırakmak için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken büyük harflerden önce boşluk eklenip eklenmemesi"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Çift boşluk ve alt çizgileri sil"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
-msgid "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken çift boşluk ve alt çizgileri silmek için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken çift boşluk ve alt çizgilerin silinip silinmemesi"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Kelime ayraçlarını değiştirme"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
 msgid "Character Conversions"
-msgstr "Karakter Dönüşümü"
+msgstr "Karakter Dönüşümleri"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:834
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "‘_’ ve ‘%20’ metinlerini boşluğa çevir"
+msgstr "‘_’ ve ‘%20’ değerlerini boşluğa dönüştür"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
 #, no-c-format
-msgid "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
-msgstr "Altçizgiyi ve ‘%20’ metnini boşlukla değiştir. Örnek, önce: ‘Bir%20Güzel_Yazı’, sonra: ‘Bir Güzel Yazı’"
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
+"‘%20’ metnini ya da altçizgiyi boşluk ile değiştir. Örnek, önce: ‘Bir"
+"%20Giriş_Metni‘, sonra: ‘Bir Giriş Metni’"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:840
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
 msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Boşlukları alt çizgiye dönüştür"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
-msgid "The space character is replaced by one underscore character. Example, before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
-msgstr "Boşluk karakterini alt çizgi ile değiştir. Örnek, önce: ‘Bir Güzel Yazı’, sonra: ‘Bir_Güzel_Yazı’"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr ""
+"Boşluk karakterini bir alt çizgi ile değiştir. Örnek, önce: ‘Bir Giriş "
+"Metni’, sonra: ‘Bir_Giriş_Metni’"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
 msgid "Convert:"
 msgstr "Dönüştür:"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
-msgstr "Yazıyı başka biriyle yer değiştir. Bu arama büyük küçük harf duyarlıdır"
+msgstr ""
+"Karakter dizisini bir başkasıyla değiştir. Aramanın büyük küçük harf "
+"duyarlılığına dikkat edin"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
 msgid "to: "
 msgstr "->:"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Dönüştürme"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Maske Düzenleyiciyi Göster / Gizle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Maske Biçimlerini Göster / Gizle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Tarayıcı Tercihleri"
 
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Dosyaları Tara"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Seçilen dosyaları tara"
+
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
-msgid "Search:"
-msgstr "Ara:"
+msgid "Find Files"
+msgstr "Dosyaları Bul"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:2
-msgid "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to display all files"
-msgstr "Dosyalarda aramak için bir şeyler girin veya bir şey yazmayın tüm dosyalar görünsün"
+msgid "Search:"
+msgstr "Ara:"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"Dosya listesinde aramak için metin girin ya da bütün dosyaları görüntülemek "
+"için alanı boş bırakın"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
 msgid "_Find"
 msgstr "_Bul"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
 msgid "In:"
 msgstr "Nerede:"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Filename'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
 msgid "the Filename"
 msgstr "Dosya adında"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
 msgid "the Tag"
 msgstr "Etiketlerde"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1
-msgid "Image Type"
-msgstr "Görüntü Biçimi"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:269
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:4
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Uygula"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3017
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3014
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiket"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:6
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Başlık:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:7
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu başlığı etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:8
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
 msgid "Artist:"
 msgstr "Sanatçı:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:9
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu sanatçıyı etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:10
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Albüm Sanatçısı:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:11
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu albüm sanatçısını etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:12
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Album:"
 msgstr "Albüm:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:13
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu albümü etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:14
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:15
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu disk numarasını etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:16
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Year:"
 msgstr "Yıl:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:17
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu yılı etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:18
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
-msgstr "Parça numarasını otomatik doldur. Her alt dizin için 01'den başlar"
+msgstr "Seçilen parça numaraları sıralıdır. Her alt dizin 01'den başlar"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:19
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
 msgstr "Parça #:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:20
-msgid "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the selected tracks"
-msgstr "Toplam parça sayısını otomatik doldur, her alt dizini kendi içinde sayar"
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
+msgid ""
+"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
+"selected tracks"
+msgstr ""
+"Etiket alanlarını ayrıştırmak için kodları (Açıklamaya bakın) maske içinde "
+"yazın veya seçin. Dosyayı yeniden adlandırmak için kullanılacak.\n"
+"        Dizinleri oluşturmak için ‘/’ karakterini kullanın. İlk karakter ‘/’ "
+"olursa, o kesin konumdur, diğer türlü eski konuma görecelidir"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:21
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu parça numarasını etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:22
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
 msgid "Genre:"
 msgstr "Tür:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:23
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Comment:"
 msgstr "Yorum:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:24
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu yorumu etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:25
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Composer:"
 msgstr "Besteci:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:26
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu besteciyi etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:27
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Asıl sanatçı:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:28
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu asıl sanatçıyı etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:29
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Telif Hakkı:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:30
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu telif hakkını etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:31
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "URL:"
 msgstr "Bağlantı:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:32
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu bağlantıyı etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:33
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kodlayıcı:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:34
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu kodlayıcıyı etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:35
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "Common"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:36
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Tut çek bırak yöntemiyle görüntüleri bırakabilirsiniz."
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:37
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Etikete görüntü ekle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Seçilen görüntüleri etiketten sil"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:39
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Seçilen görüntüleri dosya olarak kaydet"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:40
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Görüntü özelliklerini düzenle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:41
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu görüntüleri etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3270 ../src/tag_area.c:3273
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3268 ../src/tag_area.c:3271
 msgid "Images"
 msgstr "Görüntüler"
 
@@ -2216,7 +2481,7 @@ msgstr "_Geri Al"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:14
 msgid "Undo for file"
-msgstr "Dosya için geri al"
+msgstr "Dosya için Geri Al"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:15
 msgid "R_edo"
@@ -2236,7 +2501,7 @@ msgstr "Dizin ağacına gözat"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:22
 msgid "Browse artists and albums"
-msgstr "Sanatçı ve albüm tarayıcı"
+msgstr "Sanatçılar ve albümlere gözat"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:24
 msgid "Invert file selection"
@@ -2248,11 +2513,7 @@ msgstr "Dosya adları ve etiketlerini ara"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:27
 msgid "CDDB Search…"
-msgstr "CDDB Ara…"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2747
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "CDDB Ara"
+msgstr "CDDB Arama…"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:30
 msgid "Generate a playlist"
@@ -2268,11 +2529,11 @@ msgstr "Başlangıçta yükle"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
 msgid "Default path"
-msgstr "Öntanımlı konum"
+msgstr "Öntanımlı yol"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
 msgid "Show hidden directories while browsing"
-msgstr "Taramada gizli dosyaları göster"
+msgstr "Gezinirken gizli dizinleri göster"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
 msgid "CDDB server hostname for automatic search"
@@ -2280,55 +2541,57 @@ msgstr "Otomatik arama için CDDB sunucu adı"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
 msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
-msgstr "Otomatik aramada kullanmak için CDDB sunucu"
+msgstr "Otomatik arama için kullanılacak CDDB sunucusu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
 msgid "CDDB server port for automatic search"
-msgstr "Otomatik arama için CDDB sunucu portu"
+msgstr "Otomatik Arama için CDDB sunucu bağlantı noktası"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
 msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
-msgstr "Otomatik aramada kullanmak için CDDB sunucu portu"
+msgstr "Otomatik arama için kullanılacak CDDB sunucu bağlantı noktası"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
 msgid "CDDB server path for automatic search"
-msgstr "Otomatik arama için CDDB sunucu konumu"
+msgstr "Otomatik Arama için CDDB sunucu yolu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
 msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
-msgstr "Otomatik aramada kullanmak için CDDB sunucu konumu"
+msgstr "Otomatik Arama için kullanılacak CDDB sunucu yolu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
 msgid "CDDB server hostname for manual search"
-msgstr "Elle arama için CDDB sunucu adı"
+msgstr "Elle arama için CDDB sunucu makine adı"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
 msgid "The CDDB server to use for a manual search"
-msgstr "Elle aramada kullanmak için CDDB sunucu"
+msgstr "Elle arama için kullanılacak CDDB sunucusu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
 msgid "CDDB server port for manual search"
-msgstr "Elle arama için CDDB sunucu portu"
+msgstr "Elle arama için CDDB sunucu bağlantı noktası"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
 msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
-msgstr "Elle aramada kullanmak için CDDB sunucu portu"
+msgstr "Elle arama için kullanılacak CDDB sunucu bağlantı noktası"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
 msgid "CDDB server path for manual search"
-msgstr "Elle arama için CDDB sunucu konumu"
+msgstr "Elle arama için CDDB sunucu yolu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
 msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
-msgstr "Elle aramada kullanmak için CDDB sunucu konumu"
+msgstr "Elle arama için kullanılacak CDDB sunucu yolu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
 msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
-msgstr "CDDB sonuçlarını dosyalarla eşlemek için DLM kullan"
+msgstr "CDDB sonuçlarını dosyaya eşleştirmek için DLM kullan"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
-msgid "Select the file with the position which matches the position of the CDDB result"
-msgstr "CDDB sonuçlarını dosyalarla eşleştirmek için dosya konumunu kullan"
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr "CDDB sonuçlarının konumu ile eşleşen konumdaki dosyayı seç"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
 msgid "Enable proxy for remote CDDB"
@@ -2352,735 +2615,849 @@ msgstr "CDDB vekil sunucu parolası"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Run the scanner on CDDB results"
-msgstr "CDDB sonuçlarında tarayıcıyı çalıştır"
+msgstr "CDDB sonuçlarında tarayıcı çalıştır"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
 msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
-msgstr "Elle CDDB arama için kullanılacak alanlar"
+msgstr "Elle CDDB aramada kullanılacak alanlar"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
 msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
-msgstr "Elle CDDB aramada kullanılacak alanları seçmek için"
+msgstr "Dönen CDDB sonuçlarının eşleşmesi için aranacak alanlar"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
 msgid "The categories to use in a CDDB search"
-msgstr "CDDB aramada kullanılacak kategoriler"
+msgstr "CDDB aramalarında kullanılacak kategoriler"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
 msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
-msgstr "CDDB sonuçlarından dönenlerle eşleşen kategorilerin seçimi için"
+msgstr "Dönen CDDB sonuçlarında eşleştirmek için aranacak kategoriler"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
 msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
-msgstr "CDDB sonuçlarıyla karşılıklı eşleştirilirken ayarlanacak etiket alanları"
+msgstr "CDDB sonuçlarına aykırı eşleştiğinde ayarlanacak etiket alanları"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
-msgid "Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB results"
-msgstr "CDDB sonuçlarıyla karşılıklı eşleştirilirken ayarlanmak üzere etiket alanları için"
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Seçilen dosyalara ve CDDB sonuçlarına aykırı olarak eşleştiğinde hangi "
+"etiket alanlarının ayarlanması gereklidir"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
 msgid "Show changed files in bold"
-msgstr "Değişen dosyaları kalın göster"
+msgstr "Değişmiş dosyaları koyu renkte göster"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
-msgid "Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or alternatively by making them red"
-msgstr "Dosya listesindeki değişen dosyaları belirtmek için onları kalınlaştırmak veya alternatif olarak kırmızılaştırmak için"
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+"Dosya listesinde değişen dosyaların koyu renkte gösterilerek ya da "
+"alternatif olarak kırmızı renklendirilerek vurgulanıp vurgulanmaması"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
 msgid "How to sort audio files in the file list"
-msgstr "Dosya listesinde dosyaların nasıl sıralanacağı"
+msgstr "Dosya listesinde ses dosyalarının nasıl sıralanacağı"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
 msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
-msgstr "Dosyaları seçilen türe göre artan veya azalan olarak sırala"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
-msgid "Number of log lines"
-msgstr "Günlük satır sayısı"
+msgstr "Seçilen tür için dosyaları artan ya da azalan şekilde sırala"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr "ID3 etiketleri okumak için standart dışı karakter seti kullan"
+msgstr "ID3 etiketleri okunurken standart olmayan karakter kodlama kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
 msgid "Write ID3v1 tags"
 msgstr "ID3v1 etiketleri yaz"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1 etiketleri yazmak için karakter seti"
+msgstr "ID3v1 etiketleri yazmak için karakter kümesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1 etiketleri yazmak için kullanılacak karakter setini seçin"
+msgstr "ID3v1 etiketleri yazarken kullanılacak karakter kümesini seç"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
 msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
 msgstr "ID3v1 etiketleri yazılırken kodlama seçenekleri"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
-msgid "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when writing ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1 etiketleri yazılırken karşılıklı kodlama dönüşümünde iconv()'ye eklemek için ek seçenekler"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+"ID3v1 etiketleri yazılırken kodlamalar arasında dönüştürülürken iconv() "
+"metoduna geçirilecek ek seçenekler"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v1 ve ID3v2 etiketleri okumak için karakter seti"
+msgstr "ID3v1 ve ID3v2 etiketlerini okumak için karakter kümesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
 msgid "Write ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2 etiketleri yaz"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
 msgid "Enable ID3v2.4 support"
 msgstr "ID3v2.4 desteğini etkinleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
-msgstr "ID3v2 desteği etkinleştirilince ID3v2.4 etiketleri yazmak için"
+msgstr ""
+"ID3v2 desteği etkinleştirildiğinde ID3v2.4 etiketlerinin yazılıp "
+"yazılamayacağı"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
-msgstr "Eski ID3 etiketlerini yenilerine otomatik dönüştür"
+msgstr "Eski ID3 etiket sürümlerini yenisine dönüştür"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2 etiketlerinde CRC-32 kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketlerinde Unicode karakter kodlamasını kullan"
+msgstr "ID3v2 etiketlerinde Unikod karakter kodlama kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken Unicode karakter setini kullanmak için"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketleri yazılırken Unikod karakter kümesi kullanılıp kullanılmaması"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketlerinde Unicode karakter setini kullan"
+msgstr "ID3v2 etiketlerini yazmak için Unikod karakter kümesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken Unicode karakter setini kullanmak için seçin"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketleri yazılırken kullanılacak Unikod karakter kümesini seçin"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazmak için karakter seti"
+msgstr "ID3v2 etiketlerini yazmak için karakter kümesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
-msgid "Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken tipik Unicode karakter setini üzerine yazmak için kullan"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketleri yazılırken kullanılacak tipik Unikod karakter kümesini "
+"geçersiz kıl"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
 msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken kodlama seçenekleri"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
-msgid "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken karşılıklı kodlama dönüşümünde iconv()'ye eklemek için ek seçenekler"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketleri yazılırken kodlamalar arasında dönüştürülürken iconv() "
+"metoduna geçirilecek ek seçenekler"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
 msgid "Automatically complete the date"
-msgstr "Tarihi otomatik tamamla"
+msgstr "Tarih otomatik olarak doldurulur"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
 msgid "Pad the disc number tag field"
-msgstr "Disk numarası etiket alanını destekle"
+msgstr "Disk numara etiket alanını doldur"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
 msgid "The length of the disc number field"
-msgstr "Disk numarası alanı uzunluğu"
+msgstr "Disk numara alanının uzunluğu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
-msgid "The length of the disc number field, which controls if the field is padded with leading zeroes"
-msgstr "Disk numarası alanı uzunluğu, alanın sıfırlarla desteklenmesini kontrol eder"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Disk numara alanının uzunluğu alanın başı sıfırlar ile doldurularak kontrol "
+"edilir"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
-msgid "Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an image based on its filename"
-msgstr "Albüm kapağı eklerken dosya adına göre görüntü türünü otomatik seçmek için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
+"Kapak resmi eklenilirken, bir görüntü için kendi dosya adına bağlı bir türün "
+"otomatik seçilip seçilemeyeceği"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
 msgid "Pad the track number tag field"
-msgstr "Parça numarası etiket alanını destekle"
+msgstr "Parça numarası etiket alanını doldur"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
 msgid "The length of the track number field"
-msgstr "Parça numarası alanı uzunluğu"
+msgstr "Parça numara alanının uzunluğu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
-msgid "The length of the track number field, which controls if the field is padded with leading zeroes"
-msgstr "Parça numarası alanı uzunluğu, alanın sıfırlarla desteklenmesini kontrol eder"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Parça numara alanının uzunluğu, alanın başı sıfırlar ile doldurularak "
+"kontrol edilir"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını doldururken boşluk ve alt çizgileri dönüştür"
+msgstr "Etiket alanları doldurulurken boşlukları ve alt çizgileri dönüştür"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
 #, no-c-format
-msgid "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag fields from filenames"
-msgstr "Dosya adlarından etiket alanları doldurulurken boşlukları (ve %20) veya alt çizgileri dönüştürmek için"
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+"Dosya adlarından etiket alanları doldurulurken alt çizgilerin ya da "
+"boşlukların (ve %20) dönüştürülüp dönüştürülmeyeceği"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
 msgid "Overwrite tag field"
-msgstr "Etiket alanının üzerine yaz"
+msgstr "Etiket alanlarını geçersiz kıl"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
 msgid "Set the default comment"
-msgstr "Öntanımlı yorumu ayarla"
+msgstr "Öntanımlı açıklama ayarla"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
 msgid "Default comment for filling tags"
-msgstr "Etiketleri doldurmak için öntanımlı yorum"
+msgstr "Etiketleri doldurmak için öntanımlı açıklama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
 msgid "The default comment to use when filling tags"
-msgstr "Etiketler doldurulurken kullanılacak öntanımlı yorum"
+msgstr "Etiketler doldurulurken kullanılacak öntanımlı açıklama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
-msgstr "Öntanımlı yorum olarak CRC-32 kullan"
+msgstr "Öntanımlı açıklama olarak CRC-32 kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
-msgstr "Şuanki tarayıcıyı dosya adlarını dosyadan yüklerken çalıştır"
+msgstr "Bir dosyadan dosya adları yüklenirken mevcut tarayıcıyı çalıştır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
 msgid "Process these tag fields"
 msgstr "Bu etiket alanlarını işle"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
 msgid "The tag fields to process when using the scanner"
-msgstr "Tarayıcıyı kullanırken işlenecek etiket alanları"
+msgstr "Tarayıcı kullanılırken işlenecek etiket alanları"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
 msgid "Convert tag fields when processing"
-msgstr "İşlerken etiket alanlarını dönüştür"
+msgstr "İşleme yapılırken etiket alanlarını dönüştür"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
 #, no-c-format
-msgid "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken boşlukları (ve %20) veya alt çizgileri dönüştürmek için"
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken alt çizgi ve diğer karakterlerin boşluğa (ve %20) "
+"dönüştürülüp dönüştürülmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
 msgid "Convert characters in tags"
 msgstr "Etiketlerdeki karakterleri dönüştür"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
-msgid "Whether to convert characters of the tag from one value to another when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken bir değerden diğerine karakterlerin dönüştürülmesi için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken etiketin karakterlerinin bir değerden diğerine "
+"dönüştürülüp dönüştürülmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
 msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlenirken takip eden karakterleri dönüştür"
+msgstr "Etiket alanları işlenirken aşağıdaki karakterleri dönüştür"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
-msgid "Replace any matched sequence of characters with this string when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken eşleşen sıralı karakterleri değiştir"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken eşleşen her karakter dizisini bu karakter dizisi "
+"ile değiştir"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
 msgid "Lower-case all characters"
-msgstr "Bütün karakterleri küçült"
+msgstr "Bütün karakterler küçük harf"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
 msgid "Upper-case all characters"
-msgstr "Bütün karakterleri büyüt"
+msgstr "Bütün karakterler büyük harf"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
 msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr "İlk kelimenin ilk harfini büyüt"
+msgstr "Etiketin ilk harfi büyük harf"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
 msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr "Her kelimenin ilk harfini büyüt"
+msgstr "Her kelimenin ilk harfi büyük harf"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
 msgid "Upper-case prepositions"
-msgstr "Büyük harfli ön ekler"
+msgstr "Edatlar büyük harf"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
 msgid "Detect roman numerals"
 msgstr "Roma rakamlarını algıla"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
 msgid "Insert spaces before capital letters"
-msgstr "Büyük harften önce boşluk ekle"
+msgstr "Büyük harflerden önce boşluk ekle"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
 msgid "Remove duplicate spaces"
 msgstr "Çift boşlukları sil"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
 msgid "Playlist filename mask"
 msgstr "Çalma listesi dosya adı maskesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
 msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
-msgstr "Yeni çalma listesinde kullanılacak öntanımlı dosya adı maskesi"
+msgstr "Yeni çalma listesi için kullanılacak öntanımlı dosya adı maskesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
 msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
-msgstr "Çalma listesi oluşturulurken dosya adı maskesi kullan"
+msgstr "Çalma listesi oluşturulurken bir dosya adı maskesi kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
 msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
-msgstr "Çalma listesi oluşturulurken dosya adı maskesi kullanmak için"
+msgstr ""
+"Çalma listesi oluşturulurken dosya adı maskesinin kullanılıp kullanılmaması"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
 msgid "Create playlists with only the selected files"
-msgstr "Çalma listesini sadece seçilen dosyalarla oluştur"
+msgstr "Sadece seçilen dosyalar ile çalma listeleri oluştur"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
-msgstr "Çalma listesinde dosyalar için göreceli konumlar kullan"
+msgstr "Çalma listesi oluşturulurken göreceli yolları kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
-msgstr "Çalma listesinde dosyalar için göreceli konumlar kullanmak için"
+msgstr ""
+"Çalma listesi oluşturulurken dosyalar için göreceli yolların kullanılıp "
+"kullanılmaması"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Çalma listesini üst dizinde oluştur"
+msgstr "Üst dizinde çalma listesi oluştur"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
 msgid "Use DOS separators for playlists"
-msgstr "Çalma listesinde DOS ayıracını kullan"
+msgstr "Çalma listeleri için DOS ayırıcılar kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
 msgid "Content of generated playlists"
-msgstr "Oluşturulan çalma listesi içeriği"
+msgstr "Oluşturulmuş çalma listeleri içeriği"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
-msgid "Write a plain list of files, include extended information from the filename or extended information using a supplied mask"
-msgstr "Dosya adından veya kullanılan maskeden ayrıntılı bilgi içeren dosya listesini yaz"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+"Verilen maske kullanılarak ya da dosyadan genişletilmiş bilgi içeren "
+"dosyaların düz listesini yaz"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
 msgid "Playlist default mask"
-msgstr "Çalma listesi öntanımlı maskesi"
+msgstr "Çalma listesi öntanımlı maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
-msgstr "Çalma listesindeki dosyalarda kullanmak için öntanımlı maske"
+msgstr "Çalma listesindeki dosyalar için kullanılacak öntanımlı maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
 msgid "Search for files case-sensitively"
-msgstr "Dosyalar için büyük küçük harf duyarlı ara"
+msgstr "Büyük küçük harf duyarlı dosyalar için arama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
-msgstr "Dosyalar için büyük küçük harf duyarılı aramak için"
+msgstr "Büyük küçük harf duyarlı dosyalar aranırken eşleşip eşleşmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
 msgid "Search in filenames"
 msgstr "Dosya adlarında ara"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid "Perform the search on filenames"
-msgstr "Dosya adlarında aramak için"
+msgstr "Dosya adlarında arama gerçekleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
 msgid "Search in tags"
 msgstr "Etiketlerde ara"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid "Perform the search on tags"
-msgstr "Etiketlerde aramak için"
+msgstr "Etiketlerde arama yap"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
-msgstr "Dosya adlarıdan etiketleri doldurmak için maske"
+msgstr "Dosya adlarından etiket doldurmak için maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
-msgid "The default mask to use when automatically filling tags with information from filenames"
-msgstr "Dosya adı bilgilerinden etiketleri otomatik doldururken kullanılacak öntanımlı maske"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr ""
+"Etiketler dosya adlarından bilgiler ile otomatik doldurulurken kullanılacak "
+"öntanımlı maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
 msgid "Mask for renaming files"
 msgstr "Dosyaları yeniden adlandırmak için maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid "The default mask to use when renaming files"
-msgstr "Dosyaları yeniden adlandırırken kullanılacak öntanımlı maske"
+msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılırken kullanılacak öntanımlı maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
 msgid "Mask for renaming directories"
 msgstr "Dizinleri yeniden adlandırmak için maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
 msgid "The default mask to use when renaming directories"
-msgstr "Dizinleri yeniden adlandırırken kullanılacak öntanımlı maske"
+msgstr "Dizinler yeniden adlandırılırken kullanılacak öntanımlı maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
 msgid "Use a mask when renaming directories"
-msgstr "Dizinleri yeniden adlandırırken maske kullan"
+msgstr "Dizinler yeniden adlandırılırken bir maske kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
-msgstr "Dosyaları yeniden adlandırırken boşlukları ve alt çizgileri dönüştür"
+msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılırken boşlukları ve alt çizgileri dönüştür"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
 msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
-msgstr "Dosyaları yeniden adlandırırken boşlukları ve alt çizgileri dönüştürmek için"
+msgstr ""
+"Dosyalar yeniden adlandırılırken boşluklar ve alt çizgilerin dönüştürülüp "
+"dönüştürülmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
 msgid "How to modify filename extensions when renaming"
-msgstr "Dosya adı eklentisinin nasıl yeniden adlandırılacağı"
+msgstr "Yeniden adlandırılırken dosya adı uzantılarının nasıl değiştirileceği"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
-msgid "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change it"
-msgstr "Dosya eklentisini tamammı küçük harf, tamamı büyük harf yap veya değiştirme"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr ""
+"Dosya uzantılarının tümünü küçük harfe, büyük harfe değiştir ya da "
+"değişiklik yapma"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
 msgid "Encoding options when renaming files"
-msgstr "Dosyaları yeniden adlandırırken kodlama seçenekleri"
+msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılırken kodlama seçenekleri"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
-msgid "If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding with transliteration or discard the offending characters"
-msgstr "Eğer dosya adı kodlaması dosya sisteminin kodlamasıyla uyuşmuyorsa, dosya sistemi kodlamasına yakın bir karakterle değiştirmek veya ilgili karakteri atlamak için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+"Eğer dosya adının kodlaması dosya sistemi kodlaması ile eşleşmezse, başka "
+"bir kodlamayı denemek için seçebilir, başka alfabe ile yazarak dosya "
+"sisteminin kodlamasına benzeştirebilir ya da sorun yaratan karakterleri "
+"atabilirsiniz"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
-msgid "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename function"
-msgstr "Yeniden adlandırma işlevini kullanırken geçersiz karakterleri değiştirmek için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr ""
+"Yeniden adlandırma işlevi kullanılırken bir dosya adındaki geçersiz "
+"karakterlerin değiştirilip değiştirilmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
 msgid "Show the scanner mask editor"
-msgstr "Tarayıcıda maske düzenleyiciyi göster"
+msgstr "Tarayıcı maske düzenleyicisini göster"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
-msgstr "Etiket tarayıcıda maske düzenleyiciyi göstermek için"
+msgstr ""
+"Etiket tarayıcıda tarayıcı maske düzenleyicisinin gösterilip gösterilmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
 msgid "Show the scanner legend"
-msgstr "Tarayıcıda maske biçimleri göster"
+msgstr "Tarayıcı açıklamasını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
-msgstr "Tarayıcıda maske biçimleri göstermek için"
+msgstr "Etiket tarayıcıda tarayıcı açıklamasının gösterilip gösterilmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
 msgid "Show the scanner window on startup"
 msgstr "Tarayıcı penceresini başlangıçta göster"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
 msgid "The scan mode"
 msgstr "Tarama kipi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
 msgid "Which type of scan to show in the scanner"
-msgstr "Tarayıcıda göstermek için hangi tür tarama yapılacağı"
+msgstr "Tarayıcıda gösterilecek tarama türünün ne olduğu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
 msgid "Split Ogg title fields"
-msgstr "Ogg başlık alanını böl"
+msgstr "Ogg başlık alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
 msgid "Split Ogg artist fields"
-msgstr "Ogg sanatçı alanını böl"
+msgstr "Ogg sanatçı alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
 msgid "Split Ogg album fields"
-msgstr "Ogg albüm alanını böl"
+msgstr "Ogg album alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
 msgid "Split Ogg genre fields"
-msgstr "Ogg tür alanını böl"
+msgstr "Ogg tür alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
 msgid "Split Ogg comment fields"
-msgstr "Ogg yorum alanını böl"
+msgstr "Ogg açıklama alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
 msgid "Split Ogg composer fields"
-msgstr "Ogg besteci alanını böl"
+msgstr "Ogg besteci alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
 msgid "Split Ogg original artist fields"
-msgstr "Ogg asıl sanatçı alanını böl"
+msgstr "Ogg asıl sanatçı alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:219
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
 msgid "Page to show in the preferences dialog"
-msgstr "Seçenekler diyalogunda gösterilecek sayfa"
+msgstr "Tercihler penceresinde gösterilecek sayfa"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:220
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
 msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
-msgstr "Seçenekleri diyalogundaki notdefterinin içindeki sayfa"
+msgstr "Tercihler penceresinin diz üstü bilgisayardaki sayfası"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
 msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr "EasyTAG ile aç"
+msgstr "EasyTAG içinde aç"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
 msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
-msgstr "Seçilen dizini EasyTAG ile aç"
+msgstr "Seçilen dizini EasyTAG içinde aç"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
 msgid "Open the selected files in EasyTAG"
-msgstr "Seçilen dosyaları EasyTAG ile aç"
+msgstr "Seçilen dosyaları EasyTAG içinde aç"
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:89
+#: ../src/about.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Osman Karagöz <osmank3 at gmail.com>\n"
 "Muhammet Kara <muhammetk at gmail.com>"
 
-#: ../src/about.c:99
+#: ../src/about.c:98
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Ses dosyalarının etiketlerini görüntüle ve düzenle"
 
-#: ../src/application.c:47
+#: ../src/application.c:44
 msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Sürümü yazdır ve çık"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
+#: ../src/application.c:166
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
-msgstr "EasyTAG %s sürümü başlatılıyor…"
+msgstr "EasyTAG sürümü başlatılıyor %s…"
 
-#: ../src/application.c:182
+#: ../src/application.c:171
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
-msgstr "EASYTAGLANG değişkeni ayarlanmış. Dil ayarı: ‘%s’"
+msgstr "EASYTAGLANG değişkeni tanımlanmış. yerel ayar '%s'"
 
-#: ../src/application.c:187
+#: ../src/application.c:176
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
-msgstr "Dil Ayarı: ‘%s’"
+msgstr "Yerel ayar: '%s'"
 
-#: ../src/application.c:193
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
-msgstr "Sistem dili ‘%s’, ‘%s’kullanılıyor"
+msgstr "Sistem yerel ayarı ‘%s’, kullanılan ‘%s’"
 
-#: ../src/application.c:198
+#: ../src/application.c:187
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Ayar dizin, oluşturulamadı"
 
-#: ../src/application.c:339
+#: ../src/application.c:328
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Web sitesi: %s"
 
-#: ../src/application.c:348
+#: ../src/application.c:337
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "- Ses dosyalarını etiketle ve adını değiştir"
 
-#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:400
+#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyası için bilgi sorgularken hata oluştu: %s"
+msgstr "Dosya ‘%s’ için bilgi sorgulanırken hata: %s"
 
-#: ../src/application.c:495 ../src/application.c:503
+#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ konumu açılamıyor"
 
-#: ../src/application_window.c:318 ../src/application_window.c:335
+#: ../src/application_window.c:334 ../src/application_window.c:351
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
-msgstr "‘%s’ dosyasını silmek istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "‘%s’ dosyasını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/application_window.c:321 ../src/easytag.c:470 ../src/easytag.c:603
+#: ../src/application_window.c:337 ../src/easytag.c:462 ../src/easytag.c:595
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Kalan dosyalar için eylemi tekrarla"
 
-#: ../src/application_window.c:323
+#: ../src/application_window.c:339
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Atla"
 
-#: ../src/application_window.c:325 ../src/application_window.c:339
+#: ../src/application_window.c:341 ../src/application_window.c:355
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/application_window.c:327 ../src/application_window.c:337
+#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:353
 msgid "Delete File"
 msgstr "Dosya Sil"
 
-#: ../src/application_window.c:364
+#: ../src/application_window.c:380
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
-msgstr "‘%s’ silindi"
+msgstr "‘%s’ dosyası silindi"
 
-#: ../src/application_window.c:541
+#: ../src/application_window.c:555
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
-msgstr "Dosya silinemiyor ‘%s’"
+msgstr "Dosya ‘%s’ silinemiyor"
 
-#: ../src/application_window.c:565
+#: ../src/application_window.c:579
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Bazı dosyalar silinemedi"
 
-#: ../src/application_window.c:567
+#: ../src/application_window.c:581
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Bütün dosyalar silindi"
 
-#: ../src/application_window.c:901
+#: ../src/application_window.c:910
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Bütün etiketler silindi"
 
-#: ../src/application_window.c:1505 ../src/browser.c:356 ../src/browser.c:399
-#: ../src/browser.c:433 ../src/browser.c:4732 ../src/browser.c:4807
+#: ../src/application_window.c:1469 ../src/browser.c:345 ../src/browser.c:388
+#: ../src/browser.c:422 ../src/browser.c:4603 ../src/browser.c:4678
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ programı çalıştırılamadı"
+msgstr "Program ‘%s’ başlatılamadı"
+
+#: ../src/application_window.c:1979
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr "‘%s’ dosya adı sistem dosya adı kodlamasına dönüştürülemedi"
+
+#: ../src/application_window.c:1982
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "G_FILENAME_ENCODING ortam değişkenini ayarlamayı deneyin."
+
+#: ../src/application_window.c:1984 ../src/scan_dialog.c:826
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Dosya adı dönüştürme"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/application_window.c:2145
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u dosya"
+
+#. Bitrate
+#: ../src/application_window.c:2178 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Samplerate
+#: ../src/application_window.c:2181 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/application_window.c:2336 ../src/easytag.c:880
+#, c-format
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Dosya: ‘%s’"
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2636
+#: ../src/application_window.c:2963
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Normal çıkış"
 
-#: ../src/application_window.c:2673 ../src/browser.c:865
+#: ../src/application_window.c:2997 ../src/browser.c:856
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Bazı dosyalar değiştirildi ama kaydedilmedi"
 
-#: ../src/application_window.c:2674 ../src/browser.c:869 ../src/easytag.c:255
-#: ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:606 ../src/easytag.c:614
+#: ../src/application_window.c:2998 ../src/browser.c:860 ../src/easytag.c:246
+#: ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:598 ../src/easytag.c:606
 msgid "_Discard"
-msgstr "Es_geç"
-
-#: ../src/application_window.c:2676 ../src/browser.c:871 ../src/easytag.c:256
-#: ../src/easytag.c:476 ../src/easytag.c:483 ../src/easytag.c:608
-#: ../src/easytag.c:615 ../src/playlist_dialog.c:669 ../src/tag_area.c:1838
-msgid "_Save"
-msgstr "_Kaydet"
+msgstr "_Çıkar"
 
-#: ../src/application_window.c:2680 ../src/application_window.c:2718
-#: ../src/easytag.c:261
+#: ../src/application_window.c:3004 ../src/easytag.c:252
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıkış"
 
-#: ../src/application_window.c:2683
+#: ../src/application_window.c:3007
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Çıkmadan önce kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/application_window.c:2712
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
-
-#: ../src/browser.c:569
+#: ../src/browser.c:558
 msgid "New default directory selected for browser"
-msgstr "Gezinmek için yeni öntanımlı dizin"
+msgstr "Tarayıcı için yeni öntanımlı dizin seçildi"
 
-#: ../src/browser.c:868
+#: ../src/browser.c:859
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Dizini değiştirmeden önce değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/browser.c:875
+#: ../src/browser.c:866
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Dizin Değişimini Doğrula"
 
-#: ../src/browser.c:2572
+#: ../src/browser.c:2565
 msgid "All albums"
 msgstr "Bütün albümler"
 
-#: ../src/browser.c:3830
+#: ../src/browser.c:3823
 msgid "Select File"
 msgstr "Dosya Seç"
 
-#: ../src/browser.c:3837
+#: ../src/browser.c:3830
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Dizin Seç"
 
-#: ../src/browser.c:4220
+#: ../src/browser.c:4098
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
-msgstr "Dizini ‘%s’ adından:"
+msgstr "‘%s’ dizinini şu şekilde yeniden adlandır:"
 
-#: ../src/browser.c:4360
+#: ../src/browser.c:4238
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Bir dizin adı yazmalısınız"
 
-#: ../src/browser.c:4361 ../src/browser.c:4383
+#: ../src/browser.c:4239 ../src/browser.c:4261
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Dizin Adı Hatası"
 
-#: ../src/browser.c:4379
+#: ../src/browser.c:4257
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
-msgstr "Dosya kodlanırken ‘%s’ dönüştürülemedi"
+msgstr "‘%s’, dosya adı kodlamasına dönüştürülemedi"
 
-#: ../src/browser.c:4382
+#: ../src/browser.c:4260
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Lütfen başka bir ad kullanın."
 
-#: ../src/browser.c:4454
+#: ../src/browser.c:4332
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "‘%s’ adında bir dizin zaten var."
 
-#: ../src/browser.c:4455 ../src/easytag.c:661
+#: ../src/browser.c:4333 ../src/easytag.c:653
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Dosya Yeniden Adlandırma Hatası"
 
-#: ../src/browser.c:4493 ../src/browser.c:4522
+#: ../src/browser.c:4371 ../src/browser.c:4400
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Dizin Yeniden Adlandırma Hatası"
 
-#: ../src/browser.c:4562
+#: ../src/browser.c:4441
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Dizin yeniden adlandırıldı"
 
-#: ../src/browser.c:4724 ../src/browser.c:4799
+#: ../src/browser.c:4595 ../src/browser.c:4670
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
-msgstr "Komutu çalıştır ‘%s’"
+msgstr "Yürütülen komut ‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:270
+#: ../src/cddb_dialog.c:293
 #, c-format
-msgid "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: ‘%s’"
-msgstr "Albüm: ‘%s’, sanatçı: ‘%s’, uzunluk: ‘%s’, yıl: ‘%s’, tür: ‘%s’, disk ID: ‘%s’"
+msgid ""
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
+msgstr ""
+"Albüm: ‘%s’, sanatçı: ‘%s’, uzunluk: ‘%s’, yıl: ‘%s’, tür: ‘%s’, disk "
+"numarası: ‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:586
+#: ../src/cddb_dialog.c:609
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Sunucu '%s' çözülüyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:628
+#: ../src/cddb_dialog.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-msgstr "Yeni soket oluşturulamıyor ‘%s’"
+msgstr "Yeni soket ‘%s’ oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:642
+#: ../src/cddb_dialog.c:665
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Yeni oluşturulmuş yuvada seçenekler ayarlanamıyor"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:646
+#: ../src/cddb_dialog.c:669
 #, c-format
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "‘%s’ sunucusuna ‘%d’ portundan bağlanılıyor…"
+msgstr "'%s' sunucusuna, '%d' portundan bağlanılıyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:659
+#: ../src/cddb_dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
 msgstr "‘%s’ sunucusuna bağlanılamıyor: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:683
+#: ../src/cddb_dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ sunucusu çözümlenemiyor: %s"
+msgstr "‘%s’ sunucusu çözülemiyor: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:696
+#: ../src/cddb_dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ sunucusuna bağlanıldı"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:783
+#: ../src/cddb_dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
-msgstr "CDDB sonuçları ‘%s’ dosyasına yazılırken hata oluştu"
+msgstr "CDDB sonuçları ‘%s’ dosyasına yazılırken hata"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:794
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Veri alınıyor (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:807
+#: ../src/cddb_dialog.c:830
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-msgstr "CDDB cevabı okunamıyor ‘%s’"
+msgstr "CDDB cevabı okunurken hata ‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:814
+#: ../src/cddb_dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
 msgstr "‘%s’ dosyası oluşturulamıyor: %s"
@@ -3091,119 +3468,124 @@ msgstr "‘%s’ dosyası oluşturulamıyor: %s"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:943 ../src/cddb_dialog.c:1586
-#: ../src/cddb_dialog.c:1930
+#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
+#: ../src/cddb_dialog.c:1961
 msgid "Sending request…"
 msgstr "İstek gönderiliyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:947 ../src/cddb_dialog.c:1590
-#: ../src/cddb_dialog.c:1934 ../src/cddb_dialog.c:3497
+#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
+#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3355
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-msgstr "İstek gönderilemiyor ‘%s’"
+msgstr "İstek ‘%s’ gönderilemiyor"
 
 #. Read the answer
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:959 ../src/cddb_dialog.c:1617
-#: ../src/cddb_dialog.c:3515
+#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
+#: ../src/cddb_dialog.c:3373
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Veri alınıyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1624
-#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3522
+#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
+#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3380
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Sunucu bozuk bir yanıt döndürdü"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:982 ../src/cddb_dialog.c:997 ../src/cddb_dialog.c:1018
-#: ../src/cddb_dialog.c:1637 ../src/cddb_dialog.c:1981
-#: ../src/cddb_dialog.c:3539
+#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
+#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
+#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3397
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Sunucu bozuk bir yanıt döndürdü ‘%s’"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1230
+#: ../src/cddb_dialog.c:1257
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Albüm parça listesi yükleniyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1784
+#: ../src/cddb_dialog.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Üzgünüm, Web tabanlı arama henüz desteklenmiyor"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1787 ../src/cddb_dialog.c:2152
+#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
 #, c-format
+#| msgid "Found one matching album"
+#| msgid_plural "Found %d matching albums"
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
-msgstr[0] "Bir eşleşen albüm bulundu"
-msgstr[1] "%u eşleşen albüm bulundu"
+msgstr[0] "%u eşleşen albüm bulundu"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1953
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Verinin %d sayfası alınıyor (albüm %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1955
+#: ../src/cddb_dialog.c:1986
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Verinin %d sayfası alınıyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2119
+#: ../src/cddb_dialog.c:2150
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Daha fazla sonuç yükleniyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2299
+#: ../src/cddb_dialog.c:2327
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "CDDB sonuç sayısı seçilen parça sayısıyla eşleşmiyor"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2305
+#: ../src/cddb_dialog.c:2333
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Etiketleri CDDB'den Yaz"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3007
+#: ../src/cddb_dialog.c:2868
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Aramaya hazır"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3098 ../src/load_files_dialog.c:261
+#: ../src/cddb_dialog.c:2957 ../src/load_files_dialog.c:264
 #: ../src/setting.c:327
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
 msgstr "‘%s’ dosyası açılamıyor: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3325
+#: ../src/cddb_dialog.c:3183
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Hiç dosya seçilmedi"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3333
+#: ../src/cddb_dialog.c:3191
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "99 dosyadan fazlası seçildi. İstek gönderilemiyor"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3339
+#: ../src/cddb_dialog.c:3197
 #, c-format
+#| msgid "One file selected"
+#| msgid_plural "%d files selected"
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
-msgstr[0] "Bir dosya seçildi"
-msgstr[1] "%u dosya seçildi"
+msgstr[0] "%u dosya seçildi"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3487
+#: ../src/cddb_dialog.c:3345
 #, c-format
+#| msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
-msgstr "İstek gönderiliyor (disk ID: %s, #parçalar: %u, Disk uzunluğu: %u)…"
+msgstr ""
+"İstek gönderiliyor (disk kimliği: %s, parça sayısı: %u, Disk uzunluğu: %u)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3655
+#: ../src/cddb_dialog.c:3513
 #, c-format
+#| msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+#| msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
-msgstr[0] "‘%s’ DiskID için bir albüm eşleşiyor"
-msgstr[1] "‘%s’ DiskID için %u albüm eşleşiyor"
+msgstr[0] "Disk Kimliği ‘%s’ ile %u albüm eşleşti"
 
 #: ../src/charset.c:46
 msgid "Arabic (IBM-864)"
@@ -3386,301 +3768,263 @@ msgstr "Batı (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Batı (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:508
+#: ../src/charset.c:473
 #, c-format
 msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Dosya adı ‘%s’ UTF-8'e dönüştürülemedi: %s"
 
-#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
+#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Geçersiz UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:621
+#: ../src/charset.c:586
 #, c-format
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr "‘%s’ UTF-8 metni dosya adı kodlamasına dönüştürülemedi: %s"
 
-#: ../src/charset.c:686
+#: ../src/charset.c:651
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "‘%s’ metni UTF-8'e dönüştürülemedi: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:251
+#: ../src/easytag.c:242
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
-msgstr[0] "Bir dosya harici bir program tarafından değiştirilmiş."
-msgstr[1] "%d dosya harici bir program tarafından değiştirilmiş."
+msgstr[0] "%d dosya, harici bir program tarafından değiştirildi"
 
-#: ../src/easytag.c:260
+#: ../src/easytag.c:251
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Dosyayı kaydetmeye devam etmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/easytag.c:321 ../src/easytag.c:342
+#: ../src/easytag.c:312 ../src/easytag.c:333
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Dosya kaydetme durduruldu"
 
-#: ../src/easytag.c:344
+#: ../src/easytag.c:335
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Tüm dosyalar kaydedildi."
 
-#: ../src/easytag.c:463
+#: ../src/easytag.c:455
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
-msgstr "‘%s’ dosyasına etiketleri yazmak istiyor musunuz?"
+msgstr "‘%s’ dosyasına etiket yazmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:457
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Etiket Yazmayı Doğrula"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:566
+#: ../src/easytag.c:558
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Dosya ve Dizini Yeniden Adlandır"
 
-#: ../src/easytag.c:567
+#: ../src/easytag.c:559
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Dosya ve dizin yeniden adlandırma doğrulaması gerekiyor"
 
-#: ../src/easytag.c:568
+#: ../src/easytag.c:560
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "‘%s’ dosya ve dizinin adı ‘%s’ şeklinde değiştirilsin mi?"
+msgstr ""
+"‘%s’ dosya ve dizin adlarını ‘%s’ olarak yeniden adlandırmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/easytag.c:574
+#: ../src/easytag.c:566
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Dizin yeniden adlandırma doğrulaması gerekiyor"
 
-#: ../src/easytag.c:575
+#: ../src/easytag.c:567
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "‘%s’ dizinin adı ‘%s’ olarak değiştirilsin mi?"
+msgstr "‘%s’ dizin adlarını ‘%s’ olarak yeniden adlandırmak ister misiniz?"
 
-#: ../src/easytag.c:583
+#: ../src/easytag.c:575
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırma doğrulaması gerekiyor"
 
-#: ../src/easytag.c:584
+#: ../src/easytag.c:576
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "‘%s’ dosyasının adı ‘%s’ olarak değiştirilsin mi?"
+msgstr "‘%s’ dosya adını ‘%s’ olarak yeniden adlandırmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:646
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ dosyasının adı ‘%s’ olarak değiştirilemiyor"
+msgstr "‘%s’ dosyası ‘%s’ olarak yeniden adlandırılamıyor"
 
-#: ../src/easytag.c:668
+#: ../src/easytag.c:660
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyasının adı ‘%s’ olarak değiştirilemiyor: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyası ‘%s’ olarak yeniden adlandırılamıyor: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:673
+#: ../src/easytag.c:665
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Dosya(lar) yeniden adlandırılamadı"
 
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:727
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ etiketi yazılıyor"
 
-#: ../src/easytag.c:866
+#: ../src/easytag.c:735
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ etiketi yazıldı"
 
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:751
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ dosyasına etiket yazılamıyor"
+msgstr "‘%s’ dosyasında etiket yazılamıyor"
 
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:755
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Etiket Yazma Hatası"
 
-#: ../src/easytag.c:961 ../src/easytag.c:1192
+#: ../src/easytag.c:830 ../src/easytag.c:1057
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ dizini okunamıyor"
 
-#: ../src/easytag.c:965
+#: ../src/easytag.c:834
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Dizin Okuma Hatası"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:986
+#: ../src/easytag.c:855
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Arama sürüyor…"
 
-#: ../src/easytag.c:1010 ../src/file.c:1307
-#, c-format
-msgid "File: ‘%s’"
-msgstr "Dosya: ‘%s’"
-
-#: ../src/easytag.c:1060
+#: ../src/easytag.c:927
 #, c-format
+#| msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+#| msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Bu dizin ve alt dizinlerinde bir dosya bulundu"
-msgstr[1] "Bu dizin ve alt dizinlerinde %u dosya bulundu"
+msgstr[0] "Bu dizin ve alt dizinlerinde %u dosya bulundu"
 
-#: ../src/easytag.c:1067
+#: ../src/easytag.c:934
 #, c-format
+#| msgid "Found one file in this directory"
+#| msgid_plural "Found %d files in this directory"
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
-msgstr[0] "Bu dizinde bir dosya bulundu"
-msgstr[1] "Bu dizinde %u dosya bulundu"
+msgstr[0] "Bu dizinde %u dosya bulundu"
 
-#: ../src/easytag.c:1084
+#: ../src/easytag.c:951
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Bu dizin ve alt dizinlerinde dosya bulunamadı"
 
-#: ../src/easytag.c:1086
+#: ../src/easytag.c:953
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Bu dizinde dosya bulunamadı"
 
-#: ../src/easytag.c:1156
+#: ../src/easytag.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dizini açılamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ dizini açılırken hata: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1077
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Ses dosyaları aranıyor…"
 
-#: ../src/easytag.c:1213
+#: ../src/easytag.c:1078
 msgid "Searching"
 msgstr "Aranıyor"
 
-#: ../src/easytag.c:1214
+#: ../src/easytag.c:1079
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Dur"
+msgstr "_Durdur"
 
-#: ../src/file_area.c:285 ../src/file_area.c:340
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
 msgid "File not found"
 msgstr "Dosya bulunamadı"
 
-#: ../src/file_area.c:290 ../src/load_files_dialog.c:221
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr "Dosya bilgileri sorgulanamıyor ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ dosya bilgisi sorgulanamıyor"
 
-#: ../src/file_area.c:324
+#: ../src/file_area.c:283
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Salt okunur dosya"
 
-#: ../src/file_list.c:261
+#: ../src/file_list.c:253
+#, c-format
+#| msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasında ID3 etiketi okumada hata: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:264
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ Ogg dosyasından etiket okunamadı: %s"
+msgstr "Ogg dosyasından ‘%s’ etiket okumada hata: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:272
+#: ../src/file_list.c:275
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ FLAC dosyasından etiket okunamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ FLAC dosyasından etiket okumada hata: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:282
+#: ../src/file_list.c:285
 #, c-format
 msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ APE dosyasından etiket okunamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasında APE etiketi okumada hata: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:292
+#: ../src/file_list.c:295
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ M4A dosyasından etiket okunamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ MP4 dosyasından etiket okumada hata: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:303
+#: ../src/file_list.c:306
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ WavPack dosyasından etiket okunamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ WavPack dosyasından etiket okumada hata: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:314
+#: ../src/file_list.c:317
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ OPUS dosyasından etiket okunamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ Opus dosyasından etiket okumada hata: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:332
+#: ../src/file_list.c:353
 #, c-format
-msgid "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will be lost when saving"
-msgstr "‘%2$s’ dosyasındaki ‘%1$s’ yıl değeri geçersiz gibi görünüyor. Bu bilgi etiket kaydedilirken kaybolacak"
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
+"‘%s’ dosyasındaki ‘%s’ yıl değeri geçersiz gibi görünüyor. Bu bilgi "
+"kaydedilirken kaybolacaktır"
 
-#: ../src/file_list.c:470
+#: ../src/file_list.c:512
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ için otomatik doğrulama uygulandı"
-
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/file.c:1331
-#, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "Bir dosya"
-msgstr[1] "%u dosya"
-
-#. Bitrate
-#: ../src/file.c:1366 ../src/tags/flac_header.c:172
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:245 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#. Samplerate
-#: ../src/file.c:1369 ../src/tags/flac_header.c:175
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:250 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/file.c:1500
-#, c-format
-msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
-msgstr "‘%s’ dosya adı sistem dosya adı kodlamasına dönüştürülemiyor"
+msgstr "‘%s’ dosyası için otomatik düzeltme uygulandı"
 
-#: ../src/file.c:1502
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "G_FILENAME_ENCODING ortam değişkenini ayarlamayı deneyin."
-
-#: ../src/file.c:1503 ../src/scan_dialog.c:817
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Dosya adı dönüştürme"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:291
+#: ../src/load_files_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ dosyası okunurken hata oluştu"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:631 ../src/load_files_dialog.c:734
+#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Boş satır ekle"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:635 ../src/load_files_dialog.c:738
+#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Satırı sil"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:646 ../src/load_files_dialog.c:749
+#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Satırı yukarı taşı"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:650 ../src/load_files_dialog.c:753
+#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Satırı aşağı taşı"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:896
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Dosya Adlarını Metin Dosyasından Yükle"
-
-#: ../src/misc.c:184
+#: ../src/misc.c:181
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Bir program adı yazmalısınız."
 
-#: ../src/misc.c:185
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Program Adı Hatası"
 
@@ -3722,7 +4066,7 @@ msgstr "Kitapçık sayfası"
 
 #: ../src/picture.c:204
 msgid "Media (such as label side of CD)"
-msgstr "Ortam (CD'nin üzeri gibi)"
+msgstr "Ortam (örneğin CD'nin etiket tarafı)"
 
 #: ../src/picture.c:206
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
@@ -3788,156 +4132,128 @@ msgstr "piksel"
 msgid "Type"
 msgstr "Biçim"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:541
+#: ../src/playlist_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ çalma listesi oluşturulamıyor"
+msgstr "‘%s’ çalma liste dosyası oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:545
+#: ../src/playlist_dialog.c:548
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Çalma Listesi Dosyası Hatası"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:553
+#: ../src/playlist_dialog.c:556
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ dosyasına çalma listesi yazıldı"
+msgstr "‘%s’ çalma listesi dosyasına yazdı"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:635 ../src/scan_dialog.c:2818
-#: ../src/scan_dialog.c:2880
+#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2598
+#: ../src/scan_dialog.c:2661
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Geçersiz tarayıcı maskesi"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:666
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Çalma Listesi Oluştur"
-
-#. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1126
+#: ../src/preferences_dialog.c:894
 msgid "The selected default path is invalid"
-msgstr "Seçilen öntanımlı konum geçersiz"
+msgstr "Seçilen öntanımlı yol geçersiz"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1128
+#: ../src/preferences_dialog.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
-"Konum: ‘%s’\n"
+"Yol: ‘%s’\n"
 "Hata: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1132
+#: ../src/preferences_dialog.c:900
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Geçersiz Konum Hatası"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:404
+#: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ dosyasının CRC değeri hesaplanamıyor"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:419
+#: ../src/scan_dialog.c:427
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Etiket başarıyla tarandı"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:422
+#: ../src/scan_dialog.c:430
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Etiket başarıyla tarandı ‘%s’"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:465
+#: ../src/scan_dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ eklentisi ‘%s’ dosyasında bulunamadı"
+msgstr "‘%s’ uzantısı ‘%s’ dosya adında bulunamadı"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:557 ../src/scan_dialog.c:588
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ ile ‘%s’ arasına ayırıcı bulunamadı"
+msgstr "‘%s’ içinde ‘%s’ ayıracı bulunamıyor"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:815
+#: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
-msgstr "‘%s’ dosya adı sistem dosya adı kodlamasına dönüştürülemiyor"
+msgstr "‘%s’ dosya adı sistem dosya adı kodlamasına dönüştürülemedi"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:840
+#: ../src/scan_dialog.c:849
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Yeni dosya adı başarıyla tarandı"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:844
+#: ../src/scan_dialog.c:853
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Yeni dosya adı başarıyla tarandı ‘%s’"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1212
+#: ../src/scan_dialog.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
-msgstr "Alanlar işlenemiyor ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ alanları işlenirken hata"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2088
+#: ../src/scan_dialog.c:2093
 msgid "New_mask"
 msgstr "Yeni_make"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2305
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Etiket ve Dosya Adı Tarayıcı"
-
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2311
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Dosyaları Tara"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2317
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Seçilen dosyaları tara"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2955
+#: ../src/scan_dialog.c:2735
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Bütün etiketler tarandı"
 
-#: ../src/search_dialog.c:545
+#: ../src/search_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Bir adet dosya bulundu"
-msgstr[1] "%d adet dosya bulundu"
+msgstr[0] "%d adet dosya bulundu"
 
-#: ../src/search_dialog.c:594
-msgid "Find Files"
-msgstr "Dosyaları Bul"
-
-#: ../src/search_dialog.c:678
+#: ../src/search_dialog.c:622
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Aramaya hazır…"
 
 #: ../src/setting.c:245
 #, c-format
 msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Liste ‘%s’ dosyasına yazılamıyor: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasına liste yazılamıyor: %s"
 
 #. Fall back to defaults.
 #: ../src/setting.c:350
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
-msgstr "Öntanımlı ‘Etiketleri Doldur’ maskesi yükleniyor…"
+msgstr "Öntanımlı ‘Etiket Doldur’ maskeleri yükleniyor…"
 
 #. Fall back to defaults.
 #: ../src/setting.c:380
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
-msgstr "Öntanımlı ‘Dosya Yeniden Adlandırma’ maskesi yükleniyor…"
+msgstr "Öntanımlı ‘Dosyayı Yeniden Adlandırma’ maskesi yükleniyor…"
 
-#: ../src/status_bar.c:146
+#: ../src/status_bar.c:143
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Başlamaya hazır"
 
-#: ../src/tag_area.c:186
+#: ../src/tag_area.c:185
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ başlığı ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:191
+#: ../src/tag_area.c:190
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan başlık silindi"
 
@@ -3948,273 +4264,279 @@ msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ sanatçısı ile etiketlendi"
 
 #: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan sanatçı silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan sanatçı çıkarıldı"
 
-#: ../src/tag_area.c:229
+#: ../src/tag_area.c:231
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
-msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ albüm sanatçısı ile etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ albüm sanatçıları ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:234
+#: ../src/tag_area.c:236
 msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan albüm sanatçısı silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan albüm sanatçıları çıkarıldı"
 
-#: ../src/tag_area.c:251
+#: ../src/tag_area.c:254
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
-msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ albümü ile etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ albümü ile etiketlendi."
 
-#: ../src/tag_area.c:256
+#: ../src/tag_area.c:259
 msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan albümü silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan albüm adları silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:294
+#: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
-msgstr "‘%s/%s’ disk numarası ile etiketlenmiş seçili dosyalar"
+msgstr "Seçilen dosyalar disk numarası ‘%s/%s’ ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:299
+#: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
-msgstr "‘xx’ gibi bir disk numarasıyla etiketlenmiş seçili dosyalar"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘xx’ gibi bir disk numarası ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:304
+#: ../src/tag_area.c:309
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan disk numarası silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:321
+#: ../src/tag_area.c:329
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ yılı ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:326
+#: ../src/tag_area.c:334
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan yıl silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:356 ../src/tag_area.c:450
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
-msgstr "Seçilen dosyaların parça numarası ‘xx/%s’ şeklinde etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘xx/%s’ şeklinde parça ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:360
+#: ../src/tag_area.c:368
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
-msgstr "Seçilen dosyaların parça numarası ‘xx’ şeklinde etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘xx’ şeklinde parça ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:365 ../src/tag_area.c:455
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan parça numarası silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan parça numarasını sil"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:423
+#: ../src/tag_area.c:432
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Seçilen parçalar ardışık olarak numaralandı"
 
-#: ../src/tag_area.c:472
+#: ../src/tag_area.c:494
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ türü ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:477
+#: ../src/tag_area.c:499
 msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan türü silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan tür silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:501
+#: ../src/tag_area.c:524
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
-msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ yorumu ile etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ açıklaması ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:506
+#: ../src/tag_area.c:529
 msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan yorum silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan açıklama silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:522
+#: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
-msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ besteci ile etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ bestecisi ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:527
+#: ../src/tag_area.c:552
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan besteci silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:544
+#: ../src/tag_area.c:570
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ asıl sanatçısı ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:549
+#: ../src/tag_area.c:575
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan asıl sanatçı silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:566
+#: ../src/tag_area.c:593
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ telif hakkı ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:571
+#: ../src/tag_area.c:598
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan telif hakkı silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:588
+#: ../src/tag_area.c:616
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
-msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ bağlantısı ile etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ adresi ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:593
+#: ../src/tag_area.c:621
 msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan bağlantı silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan adres silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:610
+#: ../src/tag_area.c:639
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ kodlayıcısı ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:615
+#: ../src/tag_area.c:644
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan kodlayıcı silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:650
+#: ../src/tag_area.c:680
 msgid "Selected files tagged with images"
 msgstr "Seçilen dosyalar görüntülerle ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:654
+#: ../src/tag_area.c:684
 msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan görüntüler silindi"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:823
+#: ../src/tag_area.c:852
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Seçilen dosyaları bu alanda etiketle"
 
-#: ../src/tag_area.c:850
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Tümü büyük harf"
 
-#: ../src/tag_area.c:856
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Tümü küçük harf"
 
-#: ../src/tag_area.c:862
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "İlk harf büyük"
 
-#: ../src/tag_area.c:868
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Her kelimenin ilk harfi büyük"
 
-#: ../src/tag_area.c:884
+#: ../src/tag_area.c:916
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Büyük harften önce boşluk ekle"
 
-#: ../src/tag_area.c:890
+#: ../src/tag_area.c:922
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Çift boşluk ve alt çizgileri sil"
 
-#: ../src/tag_area.c:896
+#: ../src/tag_area.c:928
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Tüm metni sil"
 
-#: ../src/tag_area.c:1258 ../src/tag_area.c:1336
+#: ../src/tag_area.c:1284 ../src/tag_area.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
-msgstr "Görüntü verisi ayrıştırılamadı ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ görüntü verisini ayrıştırmada hata"
 
-#: ../src/tag_area.c:1318
-msgid "Cannot display the image because not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
-msgstr "Görüntü gösterilemiyor çünkü görüntü arabelleği belirlemek için yeterli veri yok"
+#: ../src/tag_area.c:1359
+msgid ""
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
+msgstr ""
+"Görüntü gösterilemiyor çünkü görüntü arabelleğinin nasıl oluşturulacağını "
+"belirlemek için yeterli veri okunamadı"
 
-#: ../src/tag_area.c:1325
+#: ../src/tag_area.c:1366
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Görüntü gösterilemiyor"
 
-#: ../src/tag_area.c:1327
-msgid "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+#: ../src/tag_area.c:1368
+msgid ""
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr "Görüntü arabelleği belirlemek için yeterli veri yok"
 
-#: ../src/tag_area.c:1329
+#: ../src/tag_area.c:1370
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Görüntü Dosyası Yükle"
 
-#: ../src/tag_area.c:1373 ../src/tag_area.c:1398
+#: ../src/tag_area.c:1414 ../src/tag_area.c:1439
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ görüntü dosyası yüklenemedi"
 
-#: ../src/tag_area.c:1390
+#: ../src/tag_area.c:1431
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ dosyası açılamıyor"
 
-#: ../src/tag_area.c:1394
+#: ../src/tag_area.c:1435
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Görüntü Dosyası Hatası"
 
-#: ../src/tag_area.c:1405
+#: ../src/tag_area.c:1446
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Görüntü dosyası yüklendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:1485
+#: ../src/tag_area.c:1526
 msgid "Add Images"
 msgstr "Görüntü ekle"
 
-#: ../src/tag_area.c:1495 ../src/tag_area.c:1845
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1880
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: ../src/tag_area.c:1502 ../src/tag_area.c:1852
+#: ../src/tag_area.c:1543 ../src/tag_area.c:1887
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG ve JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1641
+#: ../src/tag_area.c:1674
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Görüntü özellikleri %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1831
+#: ../src/tag_area.c:1866
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Görüntüyü Kaydet %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1911
+#: ../src/tag_area.c:1946
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
-msgstr "Görüntü dosyası kaydedilmedi ‘%s’"
+msgstr "Görüntü dosyası ‘%s’ kaydedilmedi"
 
-#: ../src/tag_area.c:2257
+#: ../src/tag_area.c:2190
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu türü etiketle"
 
-#: ../src/tag_area.c:2984
+#: ../src/tag_area.c:2963
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3 Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:2989
+#: ../src/tag_area.c:2968
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:2994
+#: ../src/tag_area.c:2973
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:2998
+#: ../src/tag_area.c:2977
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:3002
+#: ../src/tag_area.c:2981
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:3007
+#: ../src/tag_area.c:2986
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:3012
+#: ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Opus Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:3252
+#: ../src/tag_area.c:3249
 #, c-format
+#| msgid "Images (%d)"
 msgid "Images (%u)"
 msgstr "Görüntüler (%u)"
 
@@ -4224,15 +4546,15 @@ msgstr "Görüntüler (%u)"
 #: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: %s"
-msgstr "Dosya açılamadı: %s"
+msgstr "Dosya açılırken hata oluştu: %s"
 
 #: ../src/tags/ape_tag.c:385
 msgid "Failed to write APE tag"
-msgstr "APE etiketi yazılamadı"
+msgstr "APE etiketi yazılırken başarısız oldu"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:116
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:172
 msgid "Error opening FLAC file"
-msgstr "FLAC dosyası okunamadı"
+msgstr "FLAC dosyası açılırken hata"
 
 #: ../src/tags/flac_header.c:165
 msgid "FLAC File"
@@ -4248,148 +4570,161 @@ msgstr "FLAC Dosyası"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanallar:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:819 ../src/tags/flac_tag.c:852
-#: ../src/tags/flac_tag.c:866
+#: ../src/tags/flac_tag.c:882 ../src/tags/flac_tag.c:915
+#: ../src/tags/flac_tag.c:929
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
-msgstr "‘%s’ FLAC dosyası olarak açılamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyası FLAC olarak açılırken hata: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1148 ../src/tags/flac_tag.c:1160
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1180
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1216 ../src/tags/flac_tag.c:1228
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1248
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyasına yorum yazılamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasına açıklama yazılamadı: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:212
+#: ../src/tags/id3_tag.c:209
 #, c-format
-msgid "As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will not be processed"
-msgstr "‘%s’ dosyası id3lib ile ilgili hata verdi, işlenmeyecek"
+msgid ""
+"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki ‘%s’ gibi bozulmuş dosyalar id3lib ile ilgili bir hata verecek, "
+"işlenemeyecektir"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:214
+#: ../src/tags/id3_tag.c:211
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Bozuk Dosya"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:603
+#: ../src/tags/id3_tag.c:613
 #, c-format
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ etiketi silindi"
+msgstr "‘%s’ dosyasının etiketi silindi"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:610 ../src/tags/id3_tag.c:740
+#: ../src/tags/id3_tag.c:620 ../src/tags/id3_tag.c:750
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v1 etiketi silinemiyor: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v1 etiketi çıkarılırken hata: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:619 ../src/tags/id3_tag.c:703
+#: ../src/tags/id3_tag.c:629 ../src/tags/id3_tag.c:713
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v2 etiketi silinemiyor: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v2 etiketi silinirken hata: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:645
+#: ../src/tags/id3_tag.c:655
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v2 etiketi güncellenemiyor: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v2 etiketi güncellenirken hata: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:677
-msgid "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your version of id3lib is buggy"
-msgstr "Etiketi Unicode olarak yazmayı denediniz ama id3lib'in hatalı olduğu tespit edildi."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:687
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
+"Etiketi Unicode olarak yazmayı denediniz ama id3lib'in hatalı olduğu tespit "
+"edildi."
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:679
+#: ../src/tags/id3_tag.c:689
 #, c-format
 msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed correctly. Please, apply the patch src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in the EasyTAG package sources.\n"
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
 "Note that this message will appear only once.\n"
 "\n"
 "File: %s"
 msgstr ""
-"Bu dosyayı tekrar yüklerseniz etiketteki bazı karakterler  doğru görünmeyebilir. Lütfen EasyTAG kaynak dosyalarında bulunan src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff yamasını id3lib'e uygulayın.\n"
+"Bu dosyayı tekrar yüklerseniz etiketteki bazı karakterler  doğru "
+"görünmeyebilir. Lütfen EasyTAG kaynak dosyalarında bulunan src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff yamasını id3lib'e uygulayın.\n"
 "Bu mesaj sadece bir kere görüntülenir.\n"
 "\n"
 "Dosya: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:686
+#: ../src/tags/id3_tag.c:696
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Hatalı id3lib"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:728
+#: ../src/tags/id3_tag.c:738
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v1 etiketi güncellenemiyor: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v1 etiketi güncellenirken hata: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:762
+#: ../src/tags/id3_tag.c:772
 msgid "No error reported"
 msgstr "Hata iletisi yok"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:764
+#: ../src/tags/id3_tag.c:774
 msgid "No available memory"
 msgstr "Erişilebilir hafıza yok"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:766
+#: ../src/tags/id3_tag.c:776
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Ayrıştırılacak veri yok"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:768
+#: ../src/tags/id3_tag.c:778
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Yanlış biçimlendirilmiş veri"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:770
+#: ../src/tags/id3_tag.c:780
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Yazmak için tampon yok"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:772
+#: ../src/tags/id3_tag.c:782
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Tampon çok küçük"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:774
+#: ../src/tags/id3_tag.c:784
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Geçersiz katman ID"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:776
+#: ../src/tags/id3_tag.c:786
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "İstenen alan bulunamadı"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:778
+#: ../src/tags/id3_tag.c:788
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Bilinmeyen alan tipi"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:780
+#: ../src/tags/id3_tag.c:790
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Etiket zaten bir dosyaya eklendi"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:782
+#: ../src/tags/id3_tag.c:792
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Geçersiz etiket sürümü"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:784
+#: ../src/tags/id3_tag.c:794
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Ayrıştırılacak dosya yok"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:786
+#: ../src/tags/id3_tag.c:796
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Salt okunur dosyaya yazmaya çalışıyor"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:788
+#: ../src/tags/id3_tag.c:798
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Sıkıştırmada/açmada hata"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:790
+#: ../src/tags/id3_tag.c:800
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Bilinmeyen hata iletisi"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1467
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1505
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı"
 
 #: ../src/tags/id3v24_tag.c:132 ../src/tags/id3v24_tag.c:187
 #: ../src/tags/id3v24_tag.c:225 ../src/tags/id3v24_tag.c:236
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:952 ../src/tags/id3v24_tag.c:959
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:985 ../src/tags/id3v24_tag.c:1025
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
 msgid "Error reading tags from file"
-msgstr "Dosyadan etiketler okunamadı"
+msgstr "Dosyadan etiketler okunurken hata oluştu"
 
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
 msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
-msgstr "Monkey's Audio dosyası açılamadı"
+msgstr "Monkey’s ses dosyası açılırken hata"
 
 #. Mode changed to profile name
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
@@ -4403,13 +4738,13 @@ msgstr "Geçersiz MP4 biçimi"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:77
 msgid "Error reading properties from file"
-msgstr "Dosyadan özellikler okunamadı"
+msgstr "Dosyadan özellikler okunurken hata"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:131
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC Dosyası"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:241
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
@@ -4418,39 +4753,39 @@ msgstr "~%d kb/s"
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyası açılırken hata oluştu: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyası açılırken hata: %s"
 
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
 #, c-format
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ dosyasından etiketler okunamadı"
+msgstr "‘%s’ dosyasından etiketleri okuma hatası"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:50
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Ortak stereo"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Çift kanal"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
 msgid "Single channel"
 msgstr "Tek kanal"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:209
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3 Dosyası"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:213
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2 Dosyası"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:221
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
 msgid "MPEG"
 msgstr "MPEG"
 
@@ -4463,20 +4798,22 @@ msgid "MusePack File"
 msgstr "MusePack Dosyası"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:243
-msgid "The specified bitstream does not exist or the file has been initialized improperly"
-msgstr "Belirtilen veri akışı yok veya dosya yanlış başlatıldı"
+msgid ""
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
+msgstr "Belirtilen veri akışı mevcut değil ya da dosya yanlış başlatıldı"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:262
 msgid "Read from media returned an error"
-msgstr "Ortamdan okunamadı"
+msgstr "Ortamdan dönen hatayı oku"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:265
 msgid "Bitstream is not Vorbis data"
-msgstr "Veri akışı Vorbis verisi değil"
+msgstr "Veri akışı Vorbis verisi değildir"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:268
 msgid "Vorbis version mismatch"
-msgstr "Vorbis sürümü eşleşmiyor"
+msgstr "Vorbis sürümü uyumsuz"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:271
 msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
@@ -4484,12 +4821,12 @@ msgstr "Geçersiz Vorbis veri akışı başlığı"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:274
 msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
-msgstr "İçsel mantık hatası, hata veya yığın bozulmasını gösterir"
+msgstr "İç mantık hatası, bir hata ya da yığın bozulmasını gösterir"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:325
 #, c-format
 msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
-msgstr "Vorbis dosya olarak açılamadı: %s"
+msgstr "Dosya Vorbis olarak açılamadı: %s"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:387
 msgid "Ogg Vorbis File"
@@ -4507,56 +4844,79 @@ msgstr "Opus Dosyası"
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Wavpack Dosyası"
 
+#~ msgid "Track #"
+#~ msgstr "Parça #"
+
+#~ msgid "# Tracks"
+#~ msgstr "# Parçalar"
+
+#~| msgid "Max number of lines:"
+#~ msgid "Maximum number of lines:"
+#~ msgstr "Azami satır sayısı:"
+
+#~ msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
+#~ msgstr "Sistem günlüklerinde tutulan azami satır sayısı"
+
+#~| msgid "Confirm writing of playlist"
+#~ msgid "Confirm before quitting the application"
+#~ msgstr "Uygulamadan çıkmadan önce onayla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation from the user before quitting the "
+#~ "application"
+#~ msgstr "Uygulamadan çıkmadan önce kullanıcıdan onaylama istenip istenmemesi"
+
+#~ msgid "%n: track"
+#~ msgstr "%n: parça numarası"
+
+#~| msgid "Max number of lines:"
+#~ msgid "Number of log lines"
+#~ msgstr "Sistem günlüğü satır sayısı"
+
+#~ msgid "Do you really want to quit?"
+#~ msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-
 #~ msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
 #~ msgstr "Dosya yüklenemiyor: '%s' (%s)."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-
 #~ msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
 #~ msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor veya okunamıyor (%s)"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Error while writing list file: %s"
-
 #~ msgid "Error while writing list file ‘%s’"
 #~ msgstr "Dosya listesi yazılırken hata oluştu: %s"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-
 #~ msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
 #~ msgstr "Yapılandırma '%s' dizininden '%s' dizinine taşınıyor."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-
 #~ msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
 #~ msgstr "'%s' yapılandırma dosyası taşınamadı"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-
 #~ msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
 #~ msgstr "'%s' hedef dizini oluşturulamıyor: %s"
 
 #~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-
 #~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
 #~ msgstr[0] "'%s' dosyasına etiket yazılamıyor (%s bayt eksik)"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-
 #~ msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
 #~ msgstr "'%s' dosyasının etiketi kaydedilemiyor"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-
 #~ msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
 #~ msgstr "'%s' etiketi yazılırken boyut hatası oluştu"
 
@@ -5054,9 +5414,6 @@ msgstr "Wavpack Dosyası"
 #~ msgid "Descending disc number"
 #~ msgstr "Disk numarasına göre azalan"
 
-#~ msgid "Ascending track number"
-#~ msgstr "Parça numarasına göre artan"
-
 #~ msgid "Descending track number"
 #~ msgstr "Parça numarasına göre azalan"
 
@@ -5531,9 +5888,6 @@ msgstr "Wavpack Dosyası"
 #~ msgid "AA"
 #~ msgstr "AS"
 
-#~ msgid "Process album artist field"
-#~ msgstr "Albüm sanatçısı alanını işle"
-
 #~ msgid "Al"
 #~ msgstr "A"
 
@@ -5793,13 +6147,11 @@ msgstr "Wavpack Dosyası"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-
 #~ msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
 #~ msgstr "Dosya açılamadı: '%s' (%s)."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-
 #~ msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
 #~ msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor veya okunamıyor (%s)"
 
diff --git a/src/application.c b/src/application.c
index 590e258..86210ab 100644
--- a/src/application.c
+++ b/src/application.c
@@ -50,19 +50,23 @@ on_help (GSimpleAction *action,
          GVariant *parameter,
          gpointer user_data)
 {
-/* TODO: Link to help.gnome.org, or locally-installed help, on Windows. */
-#ifndef G_OS_WIN32
     GError *error = NULL;
 
+#ifndef G_OS_WIN32
     gtk_show_uri (gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (MainWindow)),
                   "help:easytag", GDK_CURRENT_TIME, &error);
+#else /* G_OS_WIN32 */
+    /* TODO: Link to locally-installed help on Windows. */
+    gtk_show_uri (gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (MainWindow)),
+                  "https://help.gnome.org/users/easytag/stable/",
+                  GDK_CURRENT_TIME, &error);
+#endif
 
     if (error)
     {
         g_debug ("Error while opening help: %s", error->message);
         g_error_free (error);
     }
-#endif
 }
 
 static void
diff --git a/src/application_window.c b/src/application_window.c
index e5083f7..92da371 100644
--- a/src/application_window.c
+++ b/src/application_window.c
@@ -85,6 +85,7 @@ typedef struct
     gboolean is_maximized;
     gint height;
     gint width;
+    gint paned_position;
 } EtApplicationWindowPrivate;
 
 G_DEFINE_TYPE_WITH_PRIVATE (EtApplicationWindow, et_application_window, GTK_TYPE_APPLICATION_WINDOW)
@@ -136,6 +137,19 @@ save_state (EtApplicationWindow *self)
     g_key_file_set_boolean (keyfile, "EtApplicationWindow", "is_maximized",
                             priv->is_maximized);
 
+    if (priv->is_maximized)
+    {
+        gint width;
+
+        /* Calculate the paned position based on the unmaximized window state,
+         * as that is the state at which the window starts. */
+        gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (self), &width, NULL);
+        priv->paned_position -= (width - priv->width);
+    }
+
+    g_key_file_set_integer (keyfile, "EtApplicationWindow", "paned_position",
+                            priv->paned_position);
+
     /* TODO; Use g_key_file_save_to_file() in GLib 2.40. */
     buffer = g_key_file_to_data (keyfile, &length, NULL);
 
@@ -186,9 +200,16 @@ restore_state (EtApplicationWindow *self)
     priv->is_maximized = g_key_file_get_boolean (keyfile,
                                                  "EtApplicationWindow",
                                                  "is_maximized", NULL);
+    priv->paned_position = g_key_file_get_integer (keyfile,
+                                                   "EtApplicationWindow",
+                                                   "paned_position", NULL);
 
     gtk_window_set_default_size (window, priv->width, priv->height);
 
+    /* Only set the unmaximized position, as the maximized position should only
+     * be set after the window manager has maximized the window. */
+    gtk_paned_set_position (GTK_PANED (priv->hpaned), priv->paned_position);
+
     if (priv->is_maximized)
     {
         gtk_window_maximize (window);
@@ -240,6 +261,18 @@ on_window_state_event (GtkWidget *window,
     return GDK_EVENT_PROPAGATE;
 }
 
+static void
+on_paned_notify_position (EtApplicationWindow *self,
+                          GParamSpec *pspec,
+                          gpointer user_data)
+{
+    EtApplicationWindowPrivate *priv;
+
+    priv = et_application_window_get_instance_private (self);
+
+    priv->paned_position = gtk_paned_get_position (GTK_PANED (priv->hpaned));
+}
+
 File_Tag *
 et_application_window_tag_area_create_file_tag (EtApplicationWindow *self)
 {
@@ -1644,8 +1677,6 @@ et_application_window_init (EtApplicationWindow *self)
     g_signal_connect (self, "window-state-event",
                       G_CALLBACK (on_window_state_event), NULL);
 
-    restore_state (self);
-
     /* Mainvbox for Menu bar + Tool bar + "Browser Area & FileArea & TagArea" + Log Area + "Status bar & Progress bar" */
     main_vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0);
     gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), main_vbox);
@@ -1676,9 +1707,6 @@ et_application_window_init (EtApplicationWindow *self)
                                     GTK_ORIENTATION_VERTICAL);
     gtk_paned_pack2 (GTK_PANED (priv->hpaned), grid, FALSE, FALSE);
 
-    /* TODO: Set a sensible default size for both widgets in the paned. */
-    gtk_paned_set_position (GTK_PANED (priv->hpaned), 600);
-
     /* File */
     priv->file_area = et_file_area_new ();
     gtk_container_add (GTK_CONTAINER (grid), priv->file_area);
@@ -1687,6 +1715,12 @@ et_application_window_init (EtApplicationWindow *self)
     priv->tag_area = et_tag_area_new ();
     gtk_container_add (GTK_CONTAINER (grid), priv->tag_area);
 
+    /* Update the stored paned position whenever it is changed (after configure
+     * and windows state events have been processed). */
+    g_signal_connect_swapped (priv->hpaned, "notify::position",
+                              G_CALLBACK (on_paned_notify_position), self);
+    restore_state (self);
+
     /* Vertical pane for Browser Area + FileArea + TagArea */
     priv->vpaned = gtk_paned_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL);
     gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_vbox), priv->vpaned, TRUE, TRUE, 0);
@@ -1852,6 +1886,8 @@ et_application_window_browser_toggle_display_mode (EtApplicationWindow *self)
     {
         g_assert_not_reached ();
     }
+
+    g_variant_unref (variant);
 }
 
 void
diff --git a/src/browser.c b/src/browser.c
index 9c99a97..9726188 100644
--- a/src/browser.c
+++ b/src/browser.c
@@ -28,7 +28,6 @@
 #include "browser.h"
 
 #include <gdk/gdkkeysyms.h>
-#include <gdk/gdk.h>
 #include <glib/gi18n.h>
 #include <stdlib.h>
 #include <dirent.h>
diff --git a/src/cddb_dialog.c b/src/cddb_dialog.c
index c9f9660..26ce915 100644
--- a/src/cddb_dialog.c
+++ b/src/cddb_dialog.c
@@ -2736,14 +2736,9 @@ et_cddb_dialog_on_response (EtCDDBDialog *self,
                             gint response_id,
                             gpointer user_data)
 {
-    EtCDDBDialogPrivate *priv;
-
-    priv = et_cddb_dialog_get_instance_private (self);
-
     switch (response_id)
     {
         case GTK_RESPONSE_CLOSE:
-            priv->stop_searching = TRUE;
             gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (self));
             break;
         case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT:
diff --git a/src/easytag.c b/src/easytag.c
index 3ed743e..deb851d 100644
--- a/src/easytag.c
+++ b/src/easytag.c
@@ -148,6 +148,7 @@ Save_List_Of_Files (GList *etfilelist, gboolean force_saving_files)
     File_Name *FileNameNew;
     double     fraction;
     GAction *action;
+    GVariant *variant;
     GtkWidget *widget_focused;
     GtkTreePath *currentPath = NULL;
 
@@ -345,7 +346,17 @@ Save_List_Of_Files (GList *etfilelist, gboolean force_saving_files)
                                                           etfile_save_position,
                                                           TRUE);
 
-    et_application_window_browser_toggle_display_mode (window);
+    /* FIXME: Find out why this is a special case for the artist/album mode. */
+    action = g_action_map_lookup_action (G_ACTION_MAP (MainWindow),
+                                         "file-artist-view");
+    variant = g_action_get_state (action);
+
+    if (strcmp (g_variant_get_string (variant, NULL), "artist") == 0)
+    {
+        et_application_window_browser_toggle_display_mode (window);
+    }
+
+    g_variant_unref (variant);
 
     /* To update state of command buttons */
     et_application_window_update_actions (ET_APPLICATION_WINDOW (MainWindow));
diff --git a/src/file_list.c b/src/file_list.c
index 3e72c3f..f19ba58 100644
--- a/src/file_list.c
+++ b/src/file_list.c
@@ -617,7 +617,6 @@ et_artist_album_list_add_file (GList *file_list,
     GList *ArtistList;
     GList *AlbumList = NULL;
     GList *etfilelist = NULL;
-    GList *result;
     ET_File *etfile = NULL;
 
     g_return_val_if_fail (ETFile != NULL, NULL);
@@ -668,10 +667,9 @@ et_artist_album_list_add_file (GList *file_list,
                 {
                     /* The "AlbumList" item was found!
                      * Add the ETFile to this AlbumList item */
-                    AlbumList->data = g_list_append ((GList *)AlbumList->data,
-                                                     ETFile);
-                    AlbumList->data = g_list_sort ((GList *)AlbumList->data,
-                                                   (GCompareFunc)ET_Comp_Func_Sort_Etfile_Item_By_Ascending_Filename);
+                    AlbumList->data = g_list_insert_sorted ((GList *)AlbumList->data,
+                                                            ETFile,
+                                                            (GCompareFunc)ET_Comp_Func_Sort_Etfile_Item_By_Ascending_Filename);
                     return file_list;
                 }
 
@@ -681,10 +679,9 @@ et_artist_album_list_add_file (GList *file_list,
             /* The "AlbumList" item was NOT found! => Add a new "AlbumList"
              * item (+...) item to the "ArtistList" list. */
             etfilelist = g_list_append (NULL, ETFile);
-            ArtistList->data = g_list_append ((GList *)ArtistList->data,
-                                              etfilelist);
-            ArtistList->data = g_list_sort ((GList *)ArtistList->data,
-                                            (GCompareFunc)ET_Comp_Func_Sort_Album_Item_By_Ascending_Album);
+            ArtistList->data = g_list_insert_sorted ((GList *)ArtistList->data,
+                                                     etfilelist,
+                                                     (GCompareFunc)ET_Comp_Func_Sort_Album_Item_By_Ascending_Album);
             return file_list;
         }
     }
@@ -693,14 +690,10 @@ et_artist_album_list_add_file (GList *file_list,
      * main list (=ETArtistAlbumFileList). */
     etfilelist = g_list_append (NULL, ETFile);
     AlbumList  = g_list_append (NULL, etfilelist);
-    file_list = g_list_append (file_list, AlbumList);
 
     /* Sort the list by ascending Artist. */
-    /* TODO: Use g_list_insert_sorted() instead. */
-    result = g_list_sort (file_list,
-                          (GCompareFunc)ET_Comp_Func_Sort_Artist_Item_By_Ascending_Artist);
-
-    return result;
+    return g_list_insert_sorted (file_list, AlbumList,
+                                 (GCompareFunc)ET_Comp_Func_Sort_Artist_Item_By_Ascending_Artist);
 }
 
 GList *
@@ -787,7 +780,7 @@ et_displayed_file_list_length (GList *displayed_list)
     GList *list;
 
     list = g_list_first (displayed_list);
-    return g_list_length (list);;
+    return g_list_length (list);
 }
 
 /*
@@ -842,21 +835,17 @@ ET_Remove_File_From_File_List (ET_File *ETFile)
     }
 
     /* Remove the file from the ETFileList list. */
-    ETCore->ETFileList = g_list_remove (ETCore->ETFileList, ETFileList);
+    ETCore->ETFileList = g_list_remove (ETCore->ETFileList, ETFile);
 
     // Remove the file from the ETArtistAlbumList list
     ET_Remove_File_From_Artist_Album_List(ETFile);
 
     /* Remove the file from the ETFileDisplayedList list (if not already). */
     ETCore->ETFileDisplayedList = g_list_remove (g_list_first (ETCore->ETFileDisplayedList),
-                                                 ETFileDisplayedList);
+                                                 ETFile);
 
     // Free data of the file
     ET_Free_File_List_Item(ETFile);
-    if (ETFileList)
-        g_list_free(ETFileList);
-    if (ETFileDisplayedList)
-        g_list_free(ETFileDisplayedList);
 
     /* Recalculate length of ETFileDisplayedList list. */
     ETCore->ETFileDisplayedList_Length = et_displayed_file_list_length (ETCore->ETFileDisplayedList);
@@ -956,7 +945,6 @@ ET_Sort_File_List (GList *ETFileList,
     /* Important to rewind before. */
     etfilelist = g_list_first (ETFileList);
 
-    /* FIXME: Port to sort-mode? */
     set_sort_order_for_column_id (column_id, column, Sorting_Type);
 
     /* Sort... */
diff --git a/src/file_name.c b/src/file_name.c
index 8b335d3..76c7cec 100644
--- a/src/file_name.c
+++ b/src/file_name.c
@@ -81,7 +81,7 @@ ET_Set_Filename_File_Name_Item (File_Name *FileName,
     }
     else if (filename)
     {
-        FileName->value_utf8 = filename_to_display (filename);;
+        FileName->value_utf8 = filename_to_display (filename);
         FileName->value = g_strdup (filename);
         FileName->value_ck = g_utf8_collate_key_for_filename (FileName->value_utf8, -1);
     }
diff --git a/src/file_tag.c b/src/file_tag.c
index 8239bef..cab85eb 100644
--- a/src/file_tag.c
+++ b/src/file_tag.c
@@ -453,23 +453,11 @@ et_file_tag_detect_difference (const File_Tag *FileTag1,
     }
 
     /* Picture */
-    for (pic1 = FileTag1->picture, pic2 = FileTag2->picture; ;
+    for (pic1 = FileTag1->picture, pic2 = FileTag2->picture;
+         pic1 || pic2;
          pic1 = pic1->next, pic2 = pic2->next)
     {
-        if( (pic1 && !pic2) || (!pic1 && pic2) )
-            return TRUE;
-        if (!pic1 || !pic2)
-            break; // => no changes
-        //if (!pic1->data || !pic2->data)
-        //    break; // => no changes
-
-        if (!g_bytes_equal (pic1->bytes, pic2->bytes))
-        {
-            return TRUE;
-        }
-        if (pic1->type != pic2->type)
-            return TRUE;
-        if (et_normalized_strcmp0 (pic1->description, pic2->description) != 0)
+        if (et_picture_detect_difference (pic1, pic2))
         {
             return TRUE;
         }
diff --git a/src/load_files_dialog.c b/src/load_files_dialog.c
index 7434134..a070d51 100644
--- a/src/load_files_dialog.c
+++ b/src/load_files_dialog.c
@@ -173,7 +173,7 @@ on_response (GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data)
         case GTK_RESPONSE_APPLY:
             Load_Filename_Set_Filenames (ET_LOAD_FILES_DIALOG (dialog));
             break;
-        case GTK_RESPONSE_CLOSE:
+        case GTK_RESPONSE_CANCEL:
             gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog));
             break;
         case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT:
@@ -994,6 +994,9 @@ create_load_files_dialog (EtLoadFilesDialog *self)
 
     priv = et_load_files_dialog_get_instance_private (self);
 
+    gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (self), _("_Close"),
+                            GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Apply"),
+                            GTK_RESPONSE_APPLY, NULL);
     gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (self), GTK_RESPONSE_APPLY);
 
     /* Initial value. */
diff --git a/src/log.c b/src/log.c
index cbb0c50..64984c1 100644
--- a/src/log.c
+++ b/src/log.c
@@ -169,25 +169,35 @@ et_log_area_new (void)
  * Set a row visible in the log list (by scrolling the list)
  */
 static void
-Log_List_Set_Row_Visible (EtLogArea *self, GtkTreeIter *rowIter)
+Log_List_Set_Row_Visible (EtLogArea *self,
+                          GtkTreeIter *rowIter)
 {
     EtLogAreaPrivate *priv;
-    /*
-     * TODO: Make this only scroll to the row if it is not visible
-     * (like in easytag GTK1)
-     * See function gtk_tree_view_get_visible_rect() ??
-     */
-    GtkTreePath *rowPath;
+    GtkTreePath *start;
+    GtkTreePath *end;
 
     priv = et_log_area_get_instance_private (self);
 
-    g_return_if_fail (priv->log_model != NULL);
+    if (gtk_tree_view_get_visible_range (GTK_TREE_VIEW (priv->log_view),
+                                         &start, &end))
+    {
+        GtkTreePath *rowPath;
+
+        rowPath = gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL (priv->log_model),
+                                           rowIter);
+
+        if ((gtk_tree_path_compare (rowPath, start) < 0)
+            || (gtk_tree_path_compare (rowPath, end) > 0))
+        {
+            /* rowPath is not is the visible range. */
+            gtk_tree_view_scroll_to_cell (GTK_TREE_VIEW (priv->log_view),
+                                          rowPath, NULL, FALSE, 0, 0);
+        }
 
-    rowPath = gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL (priv->log_model),
-                                       rowIter);
-    gtk_tree_view_scroll_to_cell (GTK_TREE_VIEW (priv->log_view), rowPath,
-                                  NULL, FALSE, 0, 0);
-    gtk_tree_path_free (rowPath);
+        gtk_tree_path_free (start);
+        gtk_tree_path_free (end);
+        gtk_tree_path_free (rowPath);
+    }
 }
 
 
diff --git a/src/main.c b/src/main.c
index 486210a..b1cd498 100644
--- a/src/main.c
+++ b/src/main.c
@@ -34,10 +34,6 @@ main (int argc, char *argv[])
     bind_textdomain_codeset (PACKAGE_TARNAME, "UTF-8");
 #endif /* ENABLE_NLS */
 
-#if !GLIB_CHECK_VERSION (2, 35, 1)
-    g_type_init ();
-#endif /* !GLIB_CHECK_VERSION (2, 35, 1) */
-
     application = et_application_new ();
     status = g_application_run (G_APPLICATION (application), argc, argv);
     g_object_unref (application);
diff --git a/src/picture.c b/src/picture.c
index 2fedee2..d11dc0a 100644
--- a/src/picture.c
+++ b/src/picture.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* EasyTAG - Tag editor for audio files
- * Copyright (C) 2014  David King <amigadave at amigadave.com>
+ * Copyright (C) 2014-2015  David King <amigadave at amigadave.com>
  * Copyright (C) 2000-2003  Jerome Couderc <easytag at gmail.com>
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -21,7 +21,6 @@
 
 #include "picture.h"
 
-#include <gtk/gtk.h>
 #include <glib/gi18n.h>
 
 #include "easytag.h"
@@ -237,6 +236,43 @@ Picture_Type_String (EtPictureType type)
     }
 }
 
+gboolean
+et_picture_detect_difference (const EtPicture *a,
+                              const EtPicture *b)
+{
+    if (!a && !b)
+    {
+        return FALSE;
+    }
+
+    if ((a && !b) || (!a && b))
+    {
+        return TRUE;
+    }
+
+    if (a->type != b->type)
+    {
+        return TRUE;
+    }
+
+    if ((a->width != b->width) || (a->height != b->height))
+    {
+        return TRUE;
+    }
+
+    if (et_normalized_strcmp0 (a->description, b->description) != 0)
+    {
+        return TRUE;
+    }
+
+    if (!g_bytes_equal (a->bytes, b->bytes))
+    {
+        return TRUE;
+    }
+
+    return FALSE;
+}
+
 gchar *
 et_picture_format_info (const EtPicture *pic,
                         ET_Tag_Type tag_type)
@@ -433,6 +469,16 @@ et_picture_load_file_data (GFile *file, GError **error)
 
         g_assert (error == NULL || *error == NULL);
 
+        if (g_memory_output_stream_get_data_size (G_MEMORY_OUTPUT_STREAM (ostream))
+            == 0)
+        {
+            g_object_unref (ostream);
+            /* FIXME: Mark up the string for translation. */
+            g_set_error (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_INVALID_DATA, "%s",
+                         "Input truncated or empty");
+            return NULL;
+        }
+
         bytes = g_memory_output_stream_steal_as_bytes (G_MEMORY_OUTPUT_STREAM (ostream));
 
         g_object_unref (ostream);
diff --git a/src/picture.h b/src/picture.h
index 34a8ab5..5f62bc5 100644
--- a/src/picture.h
+++ b/src/picture.h
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* EasyTAG - tag editor for audio files
- * Copyright (C) 2014  David King <amigadave at amigadave.com>
+ * Copyright (C) 2014-2015  David King <amigadave at amigadave.com>
  * Copyright (C) 2000-2003  Jerome Couderc <easytag at gmail.com>
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
@@ -92,6 +92,7 @@ void et_picture_free (EtPicture *pic);
 Picture_Format Picture_Format_From_Data (const EtPicture *pic);
 const gchar   *Picture_Mime_Type_String (Picture_Format format);
 const gchar * Picture_Type_String (EtPictureType type);
+gboolean et_picture_detect_difference (const EtPicture *a, const EtPicture *b);
 gchar * et_picture_format_info (const EtPicture *pic, ET_Tag_Type tag_type);
 
 GBytes * et_picture_load_file_data (GFile *file, GError **error);
diff --git a/src/playlist_dialog.c b/src/playlist_dialog.c
index d2f270c..697b8ad 100644
--- a/src/playlist_dialog.c
+++ b/src/playlist_dialog.c
@@ -581,7 +581,7 @@ on_response (GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data)
         case GTK_RESPONSE_OK:
             write_button_clicked (ET_PLAYLIST_DIALOG (dialog));
             break;
-        case GTK_RESPONSE_CLOSE:
+        case GTK_RESPONSE_CANCEL:
             gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog));
             break;
         case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT:
@@ -650,10 +650,14 @@ static void
 create_playlist_dialog (EtPlaylistDialog *self)
 {
     EtPlaylistDialogPrivate *priv;
+    GtkDialog *dialog;
 
     priv = et_playlist_dialog_get_instance_private (self);
+    dialog = GTK_DIALOG (self);
 
-    gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (self), GTK_RESPONSE_OK);
+    gtk_dialog_add_buttons (dialog, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL,
+                            _("_Save"), GTK_RESPONSE_OK, NULL);
+    gtk_dialog_set_default_response (dialog, GTK_RESPONSE_OK);
 
     /* Playlist name */
     g_settings_bind (MainSettings, "playlist-filename-mask",
diff --git a/src/preferences_dialog.c b/src/preferences_dialog.c
index df409d4..467f5af 100644
--- a/src/preferences_dialog.c
+++ b/src/preferences_dialog.c
@@ -275,6 +275,9 @@ create_preferences_dialog (EtPreferencesDialog *self)
 
     priv = et_preferences_dialog_get_instance_private (self);
 
+    /* The window */
+    gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (self), _("_Close"), GTK_RESPONSE_CLOSE,
+                            NULL);
     gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (self), GTK_RESPONSE_CLOSE);
 
     /* Browser. */
diff --git a/src/scan_dialog.c b/src/scan_dialog.c
index 8bf8681..87b6917 100644
--- a/src/scan_dialog.c
+++ b/src/scan_dialog.c
@@ -328,7 +328,7 @@ et_scan_dialog_set_file_tag_for_mask_item (File_Tag *file_tag,
         default:
             Log_Print (LOG_ERROR, "Scanner: Invalid code '%%%c' found!",
                        item->code);
-            break;;
+            break;
     }
 }
 
@@ -1224,14 +1224,11 @@ handle_error:
 }
 
 static void
-Scan_Process_Fields_Functions (EtScanDialog *self, gchar **string)
+Scan_Process_Fields_Functions (EtScanDialog *self,
+                               gchar **string)
 {
-    EtScanDialogPrivate *priv;
-    EtProcessFieldsConvert process;
-
-    priv = et_scan_dialog_get_instance_private (self);
-
-    process = g_settings_get_enum (MainSettings, "process-convert");
+    const EtProcessFieldsConvert process = g_settings_get_enum (MainSettings,
+                                                                "process-convert");
 
     switch (process)
     {
@@ -1252,8 +1249,7 @@ Scan_Process_Fields_Functions (EtScanDialog *self, gchar **string)
             break;
     }
 
-    /* FIXME: Use GSettings keys instead of toggle buton states. */
-    if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->spaces_insert_radio)))
+    if (g_settings_get_boolean (MainSettings, "process-insert-capital-spaces"))
     {
         gchar *res;
         res = Scan_Process_Fields_Insert_Space (*string);
@@ -1261,12 +1257,13 @@ Scan_Process_Fields_Functions (EtScanDialog *self, gchar **string)
         *string = res;
     }
 
-    if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->spaces_insert_one_radio)))
+    if (g_settings_get_boolean (MainSettings,
+        "process-remove-duplicate-spaces"))
     {
         Scan_Process_Fields_Keep_One_Space (*string);
     }
 
-    if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->capitalize_all_radio)))
+    if (g_settings_get_boolean (MainSettings, "process-uppercase-all"))
     {
         gchar *res;
         res = Scan_Process_Fields_All_Uppercase (*string);
@@ -1274,7 +1271,7 @@ Scan_Process_Fields_Functions (EtScanDialog *self, gchar **string)
         *string = res;
     }
 
-    if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->capitalize_lower_radio)))
+    if (g_settings_get_boolean (MainSettings, "process-lowercase-all"))
     {
         gchar *res;
         res = Scan_Process_Fields_All_Downcase (*string);
@@ -1282,7 +1279,8 @@ Scan_Process_Fields_Functions (EtScanDialog *self, gchar **string)
         *string = res;
     }
 
-    if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->capitalize_first_radio)))
+    if (g_settings_get_boolean (MainSettings,
+                                "process-uppercase-first-letter"))
     {
         gchar *res;
         res = Scan_Process_Fields_Letter_Uppercase (*string);
@@ -1290,7 +1288,8 @@ Scan_Process_Fields_Functions (EtScanDialog *self, gchar **string)
         *string = res;
     }
 
-    if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->capitalize_first_style_radio)))
+    if (g_settings_get_boolean (MainSettings,
+                                "process-uppercase-first-letters"))
     {
         gboolean uppercase_preps;
         gboolean handle_roman;
@@ -1303,8 +1302,10 @@ Scan_Process_Fields_Functions (EtScanDialog *self, gchar **string)
                                                      handle_roman);
     }
 
-    if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->spaces_remove_radio)))
-        Scan_Process_Fields_Remove_Space(*string);
+    if (g_settings_get_boolean (MainSettings, "process-remove-spaces"))
+    {
+        Scan_Process_Fields_Remove_Space (*string);
+    }
 
 }
 
@@ -2307,10 +2308,22 @@ static void
 create_scan_dialog (EtScanDialog *self)
 {
     EtScanDialogPrivate *priv;
+    GtkWidget *scan_button;
 
     priv = et_scan_dialog_get_instance_private (self);
 
+    /* The window */
+    gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (self), _("_Close"),
+                            GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL);
+
+    /* 'Scan selected files' button */
+    scan_button = gtk_button_new_with_label (_("Scan Files"));
+    gtk_widget_set_can_default (scan_button, TRUE);
+    gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (self), scan_button,
+                                  GTK_RESPONSE_APPLY);
     gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (self), GTK_RESPONSE_APPLY);
+    gtk_widget_show (scan_button);
+    gtk_widget_set_tooltip_text (scan_button, _("Scan selected files"));
 
     g_settings_bind_with_mapping (MainSettings, "scan-mode", priv->notebook,
                                   "page", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT,
@@ -2426,9 +2439,12 @@ create_scan_dialog (EtScanDialog *self)
     g_settings_bind (MainSettings, "process-lowercase-all",
                      priv->capitalize_lower_radio, "active",
                      G_SETTINGS_BIND_DEFAULT);
-    g_settings_bind (MainSettings, "process-uppercase-first-letters",
+    g_settings_bind (MainSettings, "process-uppercase-first-letter",
                      priv->capitalize_first_radio, "active",
                      G_SETTINGS_BIND_DEFAULT);
+    g_settings_bind (MainSettings, "process-uppercase-first-letters",
+                     priv->capitalize_first_style_radio, "active",
+                     G_SETTINGS_BIND_DEFAULT);
     g_settings_bind (MainSettings, "process-detect-roman-numerals",
                      priv->capitalize_roman_check, "active",
                      G_SETTINGS_BIND_DEFAULT);
diff --git a/src/tag_area.c b/src/tag_area.c
index cee3207..a3dd41a 100644
--- a/src/tag_area.c
+++ b/src/tag_area.c
@@ -1270,6 +1270,11 @@ PictureEntry_Update (EtTagArea *self,
 
     priv = et_tag_area_get_instance_private (self);
 
+    if (g_bytes_get_size (pic->bytes) == 0)
+    {
+        goto next;
+    }
+
     loader = gdk_pixbuf_loader_new ();
 
     if (loader)
@@ -1380,6 +1385,7 @@ PictureEntry_Update (EtTagArea *self,
         }
     }
 
+next:
     /* Do also for next picture. */
     if (pic->next)
     {
diff --git a/src/tags/ape_tag.c b/src/tags/ape_tag.c
index 91db733..dad1fa7 100644
--- a/src/tags/ape_tag.c
+++ b/src/tags/ape_tag.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* EasyTAG - Tag editor for audio files
- * Copyright (C) 2014  David King <amigadave at amigadave.com>
+ * Copyright (C) 2014-2015  David King <amigadave at amigadave.com>
  * Copyright (C) 2001-2003  Jerome Couderc <easytag at gmail.com>
  * Copyright (C) 2002-2003  Artur Polaczyñski <artii at o2.pl>
  *
@@ -25,7 +25,6 @@
 #include <stdlib.h>
 #include <errno.h>
 
-#include "easytag.h"
 #include "ape_tag.h"
 #include "et_core.h"
 #include "misc.h"
diff --git a/src/tags/flac_header.c b/src/tags/flac_header.c
index f2c1109..fee66b8 100644
--- a/src/tags/flac_header.c
+++ b/src/tags/flac_header.c
@@ -60,7 +60,7 @@ et_flac_header_read_file_info (GFile *file,
         return FALSE;
     }
 
-    istream = g_file_read (file, NULL, &state.error);
+    istream = g_file_read (file, NULL, error);
 
     if (istream == NULL)
     {
diff --git a/src/tags/flac_tag.c b/src/tags/flac_tag.c
index eae0960..2cb855b 100644
--- a/src/tags/flac_tag.c
+++ b/src/tags/flac_tag.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* EasyTAG - Tag editor for audio files
- * Copyright (C) 2014  David King <amigadave at amigadave.com>
+ * Copyright (C) 2014-2015  David King <amigadave at amigadave.com>
  * Copyright (C) 2001-2003  Jerome Couderc <easytag at gmail.com>
  * Copyright (C) 2003       Pavel Minayev <thalion at front.ru>
  *
@@ -25,7 +25,6 @@
 #include <glib/gi18n.h>
 #include <errno.h>
 
-#include "easytag.h"
 #include "flac_private.h"
 #include "flac_tag.h"
 #include "vcedit.h"
diff --git a/src/tags/gio_wrapper.cc b/src/tags/gio_wrapper.cc
index 234e217..8716331 100644
--- a/src/tags/gio_wrapper.cc
+++ b/src/tags/gio_wrapper.cc
@@ -262,8 +262,13 @@ GIO_IOStream::insert (TagLib::ByteVector const &data,
     }
 
     GFileIOStream *tstr;
-    /* FIXME: Check for NULL. */
-    GFile *tmp = g_file_new_tmp ("easytag-XXXXXX", &tstr, NULL);
+    GFile *tmp = g_file_new_tmp ("easytag-XXXXXX", &tstr, &error);
+
+    if (tmp == NULL)
+    {
+        return;
+    }
+
     char buffer[4096];
     gsize r;
 
diff --git a/src/tags/id3_tag.c b/src/tags/id3_tag.c
index 76d3c98..a79a336 100644
--- a/src/tags/id3_tag.c
+++ b/src/tags/id3_tag.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* EasyTAG - Tag editor for audio files
- * Copyright (C) 2014  David King <amigadave at amigadave.com>
+ * Copyright (C) 2014-2015  David King <amigadave at amigadave.com>
  * Copyright (C) 2001-2003  Jerome Couderc <easytag at gmail.com>
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -190,30 +190,19 @@ id3tag_write_file_v23tag (const ET_File *ETFile,
 
     file = g_file_new_for_path (filename);
 
-    /* FIXME: Handle this in the caller instead. */
     /* This is a protection against a bug in id3lib that enters an infinite
      * loop with corrupted MP3 files (files containing only zeroes) */
     if (!et_id3tag_check_if_file_is_valid (file, error))
     {
-        GtkWidget *msgdialog;
-        gchar *basename;
-        gchar *utf8_basename;
-
-        basename = g_file_get_basename (file);
-        utf8_basename = filename_to_display (basename);
-
-        msgdialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (MainWindow),
-                                            GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
-                                            GTK_MESSAGE_ERROR,
-                                            GTK_BUTTONS_CLOSE,
-                                            _("As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will not be processed"),
-                                            utf8_basename);
-        gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (msgdialog), _("Corrupted file"));
-
-        gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (msgdialog));
-        gtk_widget_destroy (msgdialog);
-        g_free (basename);
-        g_free (utf8_basename);
+        if (error)
+        {
+            g_debug ("Error while checking if ID3 tag is valid: %s",
+                     (*error)->message);
+        }
+
+        g_clear_error (error);
+        g_set_error (error, G_FILE_ERROR, G_FILE_ERROR_INVAL, "%s",
+                     _("Corrupted file"));
         g_object_unref (file);
         return FALSE;
     }
diff --git a/src/tags/id3v24_tag.c b/src/tags/id3v24_tag.c
index f79c327..e741fe6 100644
--- a/src/tags/id3v24_tag.c
+++ b/src/tags/id3v24_tag.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* EasyTAG - Tag editor for audio files
- * Copyright (C) 2014  David King <amigadave at amigadave.com>
+ * Copyright (C) 2014-2015  David King <amigadave at amigadave.com>
  * Copyright (C) 2001-2003  Jerome Couderc <easytag at gmail.com>
  * Copyright (C) 2006-2007  Alexey Illarionov <littlesavage at rambler.ru>
  *
@@ -27,7 +27,6 @@
 
 #include "id3_tag.h"
 #include "picture.h"
-#include "easytag.h"
 #include "browser.h"
 #include "setting.h"
 #include "misc.h"
diff --git a/src/tags/ogg_tag.c b/src/tags/ogg_tag.c
index 63d78d4..b1d8b31 100644
--- a/src/tags/ogg_tag.c
+++ b/src/tags/ogg_tag.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* EasyTAG - Tag editor for audio files
- * Copyright (C) 2014  David King <amigadave at amigadave.com>
+ * Copyright (C) 2014-2015  David King <amigadave at amigadave.com>
  * Copyright (C) 2001-2003  Jerome Couderc <easytag at gmail.com>
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -26,7 +26,6 @@
 #include <string.h>
 #include <vorbis/codec.h>
 
-#include "easytag.h"
 #include "ogg_tag.h"
 #include "vcedit.h"
 #include "et_core.h"
diff --git a/src/tags/opus_header.c b/src/tags/opus_header.c
index 9564407..17f5907 100644
--- a/src/tags/opus_header.c
+++ b/src/tags/opus_header.c
@@ -22,7 +22,6 @@
 
 #include <glib/gi18n.h>
 
-#include "easytag.h"
 #include "opus_header.h"
 #include "et_core.h"
 #include "charset.h"
diff --git a/src/tags/opus_tag.c b/src/tags/opus_tag.c
index 1e104e8..7433c35 100644
--- a/src/tags/opus_tag.c
+++ b/src/tags/opus_tag.c
@@ -20,12 +20,10 @@
 
 #ifdef ENABLE_OPUS
 
-#include <gtk/gtk.h>
 #include <glib/gi18n.h>
 #include <opus/opus.h>
 #include <vorbis/codec.h>
 
-#include "easytag.h"
 #include "opus_tag.h"
 #include "opus_header.h"
 #include "ogg_tag.h"
diff --git a/src/tags/wavpack_header.c b/src/tags/wavpack_header.c
index 801b40e..02f6eb2 100644
--- a/src/tags/wavpack_header.c
+++ b/src/tags/wavpack_header.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* EasyTAG - Tag editor for audio files.
- * Copyright (C) 2014  David King <amigadave at amigadave.com>
+ * Copyright (C) 2014-2015  David King <amigadave at amigadave.com>
  * Copyright (C) 2007 Maarten Maathuis (madman2003 at gmail.com)
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -24,7 +24,6 @@
 #include <glib/gi18n.h>
 #include <wavpack/wavpack.h>
 
-#include "easytag.h"
 #include "et_core.h"
 #include "misc.h"
 #include "wavpack_header.h"
diff --git a/src/tags/wavpack_tag.c b/src/tags/wavpack_tag.c
index b804348..5a543cd 100644
--- a/src/tags/wavpack_tag.c
+++ b/src/tags/wavpack_tag.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* EasyTAG - tag editor for audio files
- * Copyright (C) 2014 David King <amigadave at amigadave.com>
+ * Copyright (C) 2014-2015 David King <amigadave at amigadave.com>
  * Copyright (C) 2007 Maarten Maathuis (madman2003 at gmail.com)
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
@@ -26,7 +26,6 @@
 #include <string.h>
 #include <wavpack/wavpack.h>
 
-#include "easytag.h"
 #include "et_core.h"
 #include "picture.h"
 #include "charset.h"
diff --git a/tests/test-file_description.c b/tests/test-file_description.c
index 7f7cb78..87c70ec 100644
--- a/tests/test-file_description.c
+++ b/tests/test-file_description.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* EasyTAG - tag editor for audio files
- * Copyright (C) 2014 David King <amigadave at amigadave.com>
+ * Copyright (C) 2014-2015 David King <amigadave at amigadave.com>
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
  * under the terms of the GNU General Public License as published by the Free
@@ -16,6 +16,8 @@
  * Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
  */
 
+#include "config.h"
+
 #include "file_description.h"
 
 static void
@@ -55,21 +57,57 @@ file_description_get_file_description (void)
         ET_Tag_Type tag_type;
     } filenames[] =
     {
+#ifdef ENABLE_MP3
         { "test.mp3", MP3_FILE, ID3_TAG },
         { "test.mp4.mp3", MP3_FILE, ID3_TAG },
+        { "test.mp2", MP2_FILE, ID3_TAG },
+#else /* !ENABLE_MP3 */
+        { "test.mp3", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+        { "test.mp4.mp3", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+        { "test.mp2", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+#endif /* !ENABLE_MP3 */
         { "test.mp4mp3", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
         { "test.", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
         { "test", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+#ifdef ENABLE_MP4
         { "test.Mp4", MP4_FILE, MP4_TAG },
+        { "test.mp4", MP4_FILE, MP4_TAG },
+        { "test.m4a", MP4_FILE, MP4_TAG },
+        { "test.m4p", MP4_FILE, MP4_TAG },
+        { "test.m4v", MP4_FILE, MP4_TAG },
+#else /* !ENABLE_MP4 */
+        { "test.Mp4", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+        { "test.mp4", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+        { "test.m4a", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+        { "test.m4p", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+        { "test.m4v", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+#endif /* ENABLE_MP4 */
         { "test.mpeg", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
-        { "test.mp2", MP2_FILE, ID3_TAG },
+#ifdef ENABLE_OPUS
         { "test.opus", OPUS_FILE, OPUS_TAG },
+#else /* !ENABLE_OPUS */
+        { "test.opus", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+#endif /* !ENABLE_OPUS */
+#ifdef ENABLE_OGG
         { "test.ogg", OGG_FILE, OGG_TAG },
         { "test.oga", OGG_FILE, OGG_TAG },
+#else /* !ENABLE_OGG */
+        { "test.ogg", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+        { "test.oga", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+#endif /* !ENABLE_OGG */
+#ifdef ENABLE_SPEEX
         { "test.spx", SPEEX_FILE, OGG_TAG },
+#else /* !ENABLE_SPEEX */
+        { "test.spx", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+#endif
         { "test.dsf", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+#ifdef ENABLE_FLAC
         { "test.flac", FLAC_FILE, FLAC_TAG },
         { "test.fla", FLAC_FILE, FLAC_TAG },
+#else /* !ENABLE_FLAC */
+        { "test.flac", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+        { "test.fla", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+#endif /* !ENABLE_FLAC */
         { "test.mpc", MPC_FILE, APE_TAG },
         { "test.mp+", MPC_FILE, APE_TAG },
         { "test.mpp", MPC_FILE, APE_TAG },
@@ -77,11 +115,11 @@ file_description_get_file_description (void)
         { "test.mac", MAC_FILE, APE_TAG },
         { "test.ofr", OFR_FILE, APE_TAG },
         { "test.ofs", OFR_FILE, APE_TAG },
-        { "test.mp4", MP4_FILE, MP4_TAG },
-        { "test.m4a", MP4_FILE, MP4_TAG },
-        { "test.m4p", MP4_FILE, MP4_TAG },
-        { "test.m4v", MP4_FILE, MP4_TAG },
+#ifdef ENABLE_WAVPACK
         { "test.wv", WAVPACK_FILE, WAVPACK_TAG },
+#else /* !ENABLE_WAVPACK */
+        { "test.wv", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG },
+#endif /* !ENABLE_WAVPACK */
         { "test.wvc", UNKNOWN_FILE, UNKNOWN_TAG }
     };
 
@@ -104,19 +142,43 @@ file_description_is_supported (void)
         gboolean supported;
     } filenames[] =
     {
+#ifdef ENABLE_MP3
         { "test.mp3", TRUE },
         { "test.mp4.mp3", TRUE },
+        { "test.mp2", TRUE },
+#else /* !ENABLE_MP3 */
+        { "test.mp3", FALSE },
+        { "test.mp4.mp3", FALSE },
+        { "test.mp2", FALSE },
+#endif /* !ENABLE_MP3 */
         { "test.mp4mp3", FALSE },
         { "test.", FALSE },
         { "test", FALSE },
         { "test.mpeg", FALSE },
-        { "test.mp2", TRUE },
+#ifdef ENABLE_OPUS
         { "test.opus", TRUE },
+#else /* !ENABLE_OPUS */
+        { "test.opus", FALSE },
+#endif /* !ENABLE_OPUS */
+#ifdef ENABLE_OGG
         { "test.ogg", TRUE },
         { "test.oga", TRUE },
+#else /* !ENABLE_OGG */
+        { "test.ogg", FALSE },
+        { "test.oga", FALSE },
+#endif /* !ENABLE_OGG */
+#ifdef ENABLE_SPEEX
         { "test.spx", TRUE },
+#else /* !ENABLE_SPEEX */
+        { "test.spx", FALSE },
+#endif /* !ENABLE_SPEEX */
+#ifdef ENABLE_FLAC
         { "test.flac", TRUE },
         { "test.fla", TRUE },
+#else /* !ENABLE_FLAC */
+        { "test.flac", FALSE },
+        { "test.fla", FALSE },
+#endif /* !ENABLE_FLAC */
         { "test.mpc", TRUE },
         { "test.mp+", TRUE },
         { "test.mpp", TRUE },
@@ -124,11 +186,22 @@ file_description_is_supported (void)
         { "test.mac", TRUE },
         { "test.ofr", TRUE },
         { "test.ofs", TRUE },
+#ifdef ENABLE_MP4
         { "test.mp4", TRUE },
         { "test.m4a", TRUE },
         { "test.m4p", TRUE },
         { "test.m4v", TRUE },
+#else /* !ENABLE_MP4 */
+        { "test.mp4", FALSE },
+        { "test.m4a", FALSE },
+        { "test.m4p", FALSE },
+        { "test.m4v", FALSE },
+#endif /* !ENABLE_MP4 */
+#ifdef ENABLE_WAVPACK
         { "test.wv", TRUE },
+#else /* !ENABLE_WAVPACK */
+        { "test.wv", FALSE },
+#endif /* !ENABLE_WAVPACK */
         { "test.wvc", FALSE }
     };
 
diff --git a/tests/test-picture.c b/tests/test-picture.c
index 8948a97..4fb7f23 100644
--- a/tests/test-picture.c
+++ b/tests/test-picture.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* EasyTAG - tag editor for audio files
- * Copyright (C) 2014 David King <amigadave at amigadave.com>
+ * Copyright (C) 2014-2015 David King <amigadave at amigadave.com>
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
  * under the terms of the GNU General Public License as published by the Free
@@ -18,8 +18,12 @@
 
 #include "picture.h"
 
+#include <gtk/gtk.h>
 #include <string.h>
 
+GtkWidget *MainWindow;
+GSettings *MainSettings;
+
 static void
 picture_copy (void)
 {
@@ -40,13 +44,7 @@ picture_copy (void)
 
     pic2 = et_picture_copy_all (pic1);
 
-    g_assert_cmpint (pic2->type, ==, ET_PICTURE_TYPE_LEAFLET_PAGE);
-    g_assert_cmpint (pic2->width, ==, 640);
-    g_assert_cmpint (pic2->height, ==, 480);
-    g_assert_cmpstr (pic2->description, ==, "foobar.png");
-    g_assert_cmpint (g_bytes_hash (pic2->bytes), ==,
-                     g_bytes_hash (pic1->bytes));
-    g_assert (pic2->bytes == pic1->bytes);
+    g_assert (!et_picture_detect_difference (pic1, pic2));
     g_assert (pic2->next == NULL);
 
     bytes = g_bytes_new_static ("foo", 3);
@@ -59,11 +57,7 @@ picture_copy (void)
 
     pic2_copy = et_picture_copy_single (pic2);
 
-    g_assert_cmpint (pic2_copy->type, ==, ET_PICTURE_TYPE_LEAFLET_PAGE);
-    g_assert_cmpint (pic2_copy->width, ==, 640);
-    g_assert_cmpint (pic2_copy->height, ==, 480);
-    g_assert_cmpstr (pic2_copy->description, ==, "foobar.png");
-    g_assert_cmpint (g_bytes_get_size (pic2_copy->bytes), ==, 6);
+    g_assert (!et_picture_detect_difference (pic2, pic2_copy));
     g_assert (pic2_copy->next == NULL);
 
     pic1_copy = et_picture_copy_all (pic1);
@@ -74,11 +68,7 @@ picture_copy (void)
 
     pic3_copy = pic1_copy->next->next;
 
-    g_assert_cmpint (pic3_copy->type, ==, ET_PICTURE_TYPE_ILLUSTRATION);
-    g_assert_cmpint (pic3_copy->width, ==, 320);
-    g_assert_cmpint (pic3_copy->height, ==, 240);
-    g_assert_cmpstr (pic3_copy->description, ==, "bash.jpg");
-    g_assert_cmpint (g_bytes_get_size (pic3_copy->bytes), ==, 3);
+    g_assert (!et_picture_detect_difference (pic3, pic3_copy));
 
     bytes = g_bytes_new_static ("foobarbaz", 9);
     pic4 = et_picture_new (ET_PICTURE_TYPE_MEDIA, "baz.gif", 800, 600, bytes);
@@ -86,11 +76,7 @@ picture_copy (void)
 
     pic4_copy = g_boxed_copy (ET_TYPE_PICTURE, pic4);
 
-    g_assert_cmpint (pic4_copy->type, ==, ET_PICTURE_TYPE_MEDIA);
-    g_assert_cmpint (pic4_copy->width, ==, 800);
-    g_assert_cmpint (pic4_copy->height, ==, 600);
-    g_assert_cmpstr (pic4_copy->description, ==, "baz.gif");
-    g_assert_cmpint (g_bytes_get_size (pic4_copy->bytes), ==, 9);
+    g_assert (!et_picture_detect_difference (pic4, pic4_copy));
 
     et_picture_free (pic1_copy);
     et_picture_free (pic2_copy);
@@ -100,6 +86,73 @@ picture_copy (void)
 }
 
 static void
+picture_difference (void)
+{
+    GBytes *bytes;
+    EtPicture *pic1;
+    EtPicture *pic2;
+
+    pic1 = NULL;
+    pic2 = NULL;
+
+    g_assert (!et_picture_detect_difference (pic1, pic2));
+
+    bytes = g_bytes_new_static ("foobar", 6);
+    pic1 = et_picture_new (ET_PICTURE_TYPE_LEAFLET_PAGE, "foobar.png", 640,
+                           480, bytes);
+    g_bytes_unref (bytes);
+
+    g_assert (et_picture_detect_difference (pic1, pic2));
+    g_assert (et_picture_detect_difference (pic2, pic1));
+
+    pic2 = et_picture_new (ET_PICTURE_TYPE_ILLUSTRATION, "foobar.png", 640,
+                           480, pic1->bytes);
+
+    g_assert (et_picture_detect_difference (pic1, pic2));
+
+    et_picture_free (pic2);
+    pic2 = et_picture_new (ET_PICTURE_TYPE_LEAFLET_PAGE, "foobar.png", 480,
+                           640, pic1->bytes);
+
+    g_assert (et_picture_detect_difference (pic1, pic2));
+
+    et_picture_free (pic2);
+    pic2 = et_picture_new (ET_PICTURE_TYPE_LEAFLET_PAGE, "foobar.png", 640,
+                           640, pic1->bytes);
+
+    g_assert (et_picture_detect_difference (pic1, pic2));
+
+    et_picture_free (pic2);
+    pic2 = et_picture_new (ET_PICTURE_TYPE_LEAFLET_PAGE, "foobar.png", 480,
+                           480, pic1->bytes);
+
+    g_assert (et_picture_detect_difference (pic1, pic2));
+
+    et_picture_free (pic2);
+    pic2 = et_picture_new (ET_PICTURE_TYPE_LEAFLET_PAGE, "baz.gif", 640,
+                           480, pic1->bytes);
+
+    g_assert (et_picture_detect_difference (pic1, pic2));
+
+    et_picture_free (pic2);
+    bytes = g_bytes_new_static ("baz", 3);
+    pic2 = et_picture_new (ET_PICTURE_TYPE_LEAFLET_PAGE, "foobar.png", 640,
+                           480, bytes);
+    g_bytes_unref (bytes);
+
+    g_assert (et_picture_detect_difference (pic1, pic2));
+
+    et_picture_free (pic2);
+    pic2 = et_picture_copy_single (pic1);
+    pic1->next = pic2;
+
+    /* et_picture_detect_difference() does not examine the next pointer. */
+    g_assert (!et_picture_detect_difference (pic1, pic2));
+
+    et_picture_free (pic1);
+}
+
+static void
 picture_type_from_filename (void)
 {
     gsize i;
@@ -186,6 +239,7 @@ main (int argc, char** argv)
     g_test_init (&argc, &argv, NULL);
 
     g_test_add_func ("/picture/copy", picture_copy);
+    g_test_add_func ("/picture/difference", picture_difference);
     g_test_add_func ("/picture/format-from-data", picture_format_from_data);
     g_test_add_func ("/picture/type-from-filename",
                      picture_type_from_filename);

-- 
easytag packaging



More information about the pkg-multimedia-commits mailing list