[SCM] devede/master: Add patch to update german translation

jcowgill at users.alioth.debian.org jcowgill at users.alioth.debian.org
Sun Aug 14 22:20:40 UTC 2016


The following commit has been merged in the master branch:
commit 02006108e765d850e411ad0e000b524a7238d368
Author: James Cowgill <jcowgill at debian.org>
Date:   Sun Aug 14 22:16:25 2016 +0100

    Add patch to update german translation
    
    Closes: #740280

diff --git a/debian/patches/0004-Update-german-translation.patch b/debian/patches/0004-Update-german-translation.patch
new file mode 100644
index 0000000..29a1da7
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/0004-Update-german-translation.patch
@@ -0,0 +1,2054 @@
+Description: Update german translation
+Author: Holger Wansing <linux at wansing-online.de>
+Bug: https://github.com/rastersoft/devedeng/pull/44
+Bug-Debian: https://bugs.debian.org/740280
+
+diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
+index 5e55283..54fa4cd 100644
+--- a/po/de_DE.po
++++ b/po/de_DE.po
+@@ -4,1314 +4,1106 @@
+ #
+ #
+ # Hagen Höpfner <hoepfner at acm.org>, 2007.
+-# Holger Wansing <linux at wansing-online.de>, 2007, 2008, 2009.
++# Holger Wansing <linux at wansing-online.de>, 2007, 2008, 2009, 2014, 2016.
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: devede-3.14.0_de_DE\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 12:55+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 20:37+0100\n"
++"Project-Id-Version: devede 4.7.1\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: devede at packages.debian.org\n"
++"POT-Creation-Date: 2016-03-14 16:01+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2016-08-13 15:02+0200\n"
+ "Last-Translator: Holger Wansing <linux at wansing-online.de>\n"
+ "Language-Team: german <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
+-"Language: \n"
++"Language: de\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+ 
+-#: ../devede_bincue.py:39
+-msgid "Creating BIN/CUE files"
+-msgstr "Erzeuge BIN/CUE-Dateien"
++#: ../src/devedeng/add_files.py:44
++msgid "Video files"
++msgstr "Videodateien"
+ 
+-#: ../devede_bincue.py:56
+-msgid ""
+-"Failed to create the BIN/CUE files\n"
+-"Maybe you ran out of disk space"
+-msgstr ""
+-"Erzeugen der BIN/CUE-Dateien fehlgeschlagen.\n"
+-"Vielleicht ist Ihre Festplatte voll."
++#: ../src/devedeng/add_files.py:49 ../src/devedeng/ask_subtitles.py:90
++#: ../src/devedeng/dvd_menu.py:150 ../src/devedeng/dvd_menu.py:162
++#: ../src/devedeng/opensave.py:49
++msgid "All files"
++msgstr "Alle Dateien"
+ 
+-#: ../devede_bincue.py:77
+-msgid "Creating ISO file"
+-msgstr "Erzeuge ISO-Datei"
++#: ../src/devedeng/ask_subtitles.py:79
++msgid "Subtitle files"
++msgstr "Untertitel-Dateien"
+ 
+-#: ../devede_bincue.py:82
+-msgid ""
+-"Failed to create the ISO image\n"
+-"Maybe you ran out of disk space"
+-msgstr ""
+-"Erzeugen der ISO-Datei fehlgeschlagen.\n"
+-"Vielleicht ist Ihre Festplatte voll."
++#: ../src/devedeng/avconv.py:115 ../src/devedeng/ffmpeg.py:111
++#, python-format
++msgid "Converting %(X)s (pass 2)"
++msgstr "Konvertieren von %(X)s (Durchgang 2)"
+ 
+-#: ../devede_convert.py:147
++#: ../src/devedeng/avconv.py:117 ../src/devedeng/ffmpeg.py:113
+ #, python-format
+-msgid ""
+-"Insuficient free space. To create this disc\n"
+-"%(total)d MBytes are needed, but only %(free)d MBytes are available."
+-msgstr ""
+-"Unzureichender Speicherplatz. Zum Erzeugen der Disk werden\n"
+-"%(total)d MByte benötigt, es sind aber nur %(free)d MByte verfügbar."
++msgid "Converting %(X)s (pass 1)"
++msgstr "Konvertieren von %(X)s (Durchgang 1)"
+ 
+-#: ../devede_convert.py:275 ../devede_subtitles.py:75
+-#: ../devede_subtitles.py:92 ../devede_xml_menu.py:138
+-#: ../devede_xml_menu.py:489 ../devede_xml_menu.py:497
+-#: ../devede_xml_menu.py:501 ../devede_xml_menu.py:505
+-msgid ""
+-"Failed to write to the destination directory.\n"
+-"Check that you have privileges and free space there."
+-msgstr ""
+-"Schreiben ins Zielverzeichnis fehlgeschlagen.\n"
+-"Prüfen Sie den Speicherplatz und die Zugriffsrechte."
++#: ../src/devedeng/avconv.py:126 ../src/devedeng/ffmpeg.py:122
++#, python-format
++msgid "Converting %(X)s"
++msgstr "Konvertieren von %(X)s"
+ 
+-#: ../devede_convert.py:376
++#: ../src/devedeng/avconv.py:362 ../src/devedeng/ffmpeg.py:355
++#, python-format
++msgid "Creating menu %(X)d"
++msgstr "Erstellen des Menüs %(X)d"
++
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:154
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:162
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:175
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:183
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:191
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:198
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:202
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:206
++#, python-format
++msgid "\t%(program_name)s (not installed)\n"
++msgstr "\t%(program_name)s (nicht installiert)\n"
++
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:156
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:164
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:177
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:185
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:193
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:200
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:204
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:208
++#, python-format
++msgid "\t%(program_name)s (installed)\n"
++msgstr "\t%(program_name)s (installiert)\n"
++
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:157
+ #, python-format
+ msgid ""
+-"The file or folder\n"
+-"\n"
+-"%(folder)s\n"
++"Movie identifiers (install at least one of these):\n"
+ "\n"
+-"already exists. If you continue, it will be deleted."
++"%(program_list)s\n"
+ msgstr ""
+-"Die Datei oder das Verzeichnis\n"
++"Film-Identifizierer (installieren Sie mindestens einen davon):\n"
+ "\n"
+-"%(folder)s\n"
+-"\n"
+-"existiert bereits. Wenn Sie fortfahren, wird sie/es gelöscht."
+-
+-#: ../devede_convert.py:472
+-msgid "Unknown error"
+-msgstr "Unbekannter Fehler"
+-
+-#: ../devede_dvd.py:36
+-msgid "Creating DVD tree structure"
+-msgstr "Erzeuge Baumstruktur der DVD"
++"%(program_list)s\n"
+ 
+-#: ../devede_dvd.py:42
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:165
++#, python-format
+ msgid ""
+-"Failed to create the DVD tree\n"
+-"Maybe you ran out of disk space"
+-msgstr ""
+-"Erzeugen der Baumstruktur der DVD fehlgeschlagen.\n"
+-"Vielleicht ist Ihre Festplatte voll."
+-
+-#: ../devede_dvdmenu.py:228 ../devede_loadsave.py:212
+-msgid "The menu soundtrack seems damaged. Using the default silent soundtrack."
++"Movie players (install at least one of these):\n"
++"\n"
++"%(program_list)s\n"
+ msgstr ""
+-"Der Soundtrack für das Menü scheint beschädigt zu sein. Stiller Standard-"
+-"Soundtrack (ohne Ton) wird verwendet."
++"Film-Abspieler (installieren Sie mindestens einen davon):\n"
++"\n"
++"%(program_list)s\n"
+ 
+-#: ../devede_dvdmenu.py:402 ../devede_xml_menu.py:493
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:178
++#, python-format
+ msgid ""
+-"Can't find the menu background.\n"
+-"Check the menu options."
++"Movie Converters (install at least one of these):\n"
++"\n"
++"%(program_list)s\n"
+ msgstr ""
+-"Kann Menü-Hintergrund nicht finden.\n"
+-"Überprüfen Sie die Menü-Eigenschaften."
+-
+-#: ../devede_loadsave.py:78
+-msgid "Can't open the file."
+-msgstr "Öffnen der Datei nicht möglich."
+-
+-#: ../devede_loadsave.py:85 ../devede_loadsave.py:90
+-msgid "That file doesn't contain a disc structure."
+-msgstr "Diese Datei enthält keine Disk-Struktur."
+-
+-#: ../devede_loadsave.py:99
+-msgid "That file doesn't contain a DeVeDe structure."
+-msgstr "Diese Datei enthält keine DeVeDe-Struktur."
++"Film-Konvertierer (installieren Sie mindestens einen davon):\n"
++"\n"
++"%(program_list)s\n"
+ 
+-#: ../devede_loadsave.py:165
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:186
++#, python-format
+ msgid ""
+-"Can't find the following movie files. Please, add them and try to load the "
+-"disc structure again.\n"
++"CD/DVD burners (install at least one of these):\n"
++"\n"
++"%(program_list)s\n"
+ msgstr ""
+-"Die folgenden Videodateien konnten nicht gefunden werden. Stellen Sie sie "
+-"bitte wieder zur Verfügung und versuchen Sie, die Disk-Struktur erneut zu "
+-"laden.\n"
++"CD/DVD-Brennprogramme (installieren Sie mindestens eins davon):\n"
++"\n"
++"%(program_list)s\n"
+ 
+-#: ../devede_loadsave.py:175
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:194
++#, python-format
+ msgid ""
+-"Can't find the menu background. I'll open the disc structure anyway with the "
+-"default menu background, so don't forget to fix it before creating the disc."
++"ISO creators (install at least one of these):\n"
++"\n"
++"%(program_list)s\n"
+ msgstr ""
+-"Menü-Hintergrund konnte nicht gefunden werden. Die Disk-Struktur wird mit "
+-"dem Standard-Menü-Hintergrund geöffnet; vergessen Sie also nicht, dies zu "
+-"korrigieren, bevor Sie die Disk erstellen."
++"ISO-Ersteller (installieren Sie mindestens einen davon):\n"
++"\n"
++"%(program_list)s\n"
+ 
+-#: ../devede_loadsave.py:190
++#: ../src/devedeng/choose_disc_type.py:210
++#, python-format
+ msgid ""
+-"Can't find the menu soundtrack file. I'll open the disc structure anyway "
+-"with a silent soundtrack, so don't forget to fix it before creating the disc."
++"Other programs:\n"
++"\n"
++"%(program_list)s\n"
+ msgstr ""
+-"Die Soundtrack-Datei für das Menü konnte nicht gefunden werden. Die Disk-"
+-"Struktur wird mit dem stillen Standard-Soundtrack (ohne Ton) geöffnet; "
+-"vergessen Sie also nicht, dies zu korrigieren, bevor Sie die Disk erstellen."
++"Weitere Programme:\n"
++"\n"
++"%(program_list)s\n"
+ 
+-#: ../devede_loadsave.py:282
+-msgid "No filename"
+-msgstr "Kein Dateiname"
++#: ../src/devedeng/dvdauthor_converter.py:49
++msgid "Creating DVD structure"
++msgstr "Erzeugen der DVD-Struktur"
+ 
+-#: ../devede_loadsave.py:334
+-msgid "Can't save the file."
+-msgstr "Kopieren der Datei nicht möglich."
++#: ../src/devedeng/dvd_menu.py:91
++msgid "The selected file is a video, not an audio file"
++msgstr "Die ausgewählte Datei ist ein Video, keine Audiodatei."
+ 
+-#: ../devede_main.py:345
+-msgid ""
+-"Too many videos for this disc size.\n"
+-"Please, select a bigger disc type or remove some videos."
+-msgstr ""
+-"Zu viele Videos für diese Disk-Größe.\n"
+-"Wählen Sie bitte einen größeren Disk-Typ\n"
+-"oder entfernen Sie einige Videos."
++#: ../src/devedeng/dvd_menu.py:91 ../src/devedeng/dvd_menu.py:94
++msgid "Error"
++msgstr "Fehler"
+ 
+-#: ../devede_main.py:406
+-msgid ""
+-"Some files weren't video files.\n"
+-"None added."
+-msgstr ""
+-"Einige Dateien waren keine Videodateien.\n"
+-"Keine hinzugefügt."
++#: ../src/devedeng/dvd_menu.py:94
++msgid "The selected file is not an audio file"
++msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine Audiodatei."
+ 
+-#: ../devede_main.py:455
+-#, python-format
+-msgid ""
+-"Your project contains %(X)d movie files, but the maximum is %(MAX)d. Please, "
+-"remove some files and try again."
+-msgstr ""
+-"Ihr Projekt enthält %(X)d Filmdateien, aber das Maximum ist %(MAX)d. Bitte "
+-"entfernen Sie einige Dateien und versuchen Sie es erneut."
++#: ../src/devedeng/dvd_menu.py:145
++msgid "Picture files"
++msgstr "Bilddateien"
+ 
+-#: ../devede_main.py:892
+-msgid "no chapters"
+-msgstr "keine Kapitel"
++#: ../src/devedeng/dvd_menu.py:157
++msgid "Sound files"
++msgstr "Audiodateien"
+ 
+-#: ../devede_main.py:952
+-msgid "Unsaved disc structure"
+-msgstr "Struktur der Disk nicht gesichert"
++#: ../src/devedeng/dvd_menu.py:396
++#, python-format
++msgid "Page %(X)d of %(Y)d"
++msgstr "Seite %(X)d von %(Y)d"
+ 
+-#: ../devede_main.py:1020
++#: ../src/devedeng/file_copy.py:31
+ #, python-format
+-msgid "Title %(X)d"
+-msgstr "Titel %(X)d"
++msgid "Copying file %(X)s"
++msgstr "Kopieren der Datei %(X)s"
+ 
+-#: ../devede_newfiles.py:486
+-msgid "Subtitle"
+-msgstr "Untertitel"
++#: ../src/devedeng/genisoimage.py:67 ../src/devedeng/mkisofs.py:67
++msgid "Creating ISO image"
++msgstr "Erzeugen von ISO-Image"
+ 
+-#: ../devede_newfiles.py:489
+-msgid "Codepage"
+-msgstr "Codepage"
++#: ../src/devedeng/help.py:17
++msgid "Can't open the help files."
++msgstr "Öffnen der Hilfedateien nicht möglich."
+ 
+-#: ../devede_newfiles.py:492
+-msgid "Language"
+-msgstr "Sprache"
+-
+-#: ../devede_newfiles.py:566
+-msgid "Video files"
+-msgstr "Videodateien"
++#: ../src/devedeng/mux_dvd_menu.py:34
++#, python-format
++msgid "Mixing menu %(X)d"
++msgstr "Mischen des Menüs %(X)d"
+ 
+-#: ../devede_newfiles.py:573
+-msgid "All files"
+-msgstr "Alle Dateien"
++#: ../src/devedeng/opensave.py:45
++msgid "DevedeNG projects"
++msgstr "DevedeNG-Projekte"
+ 
+-#. it's not a video file
+-#. it's not a multimedia file
+-#: ../devede_newfiles.py:920
+-msgid "File doesn't seem to be a video file."
+-msgstr "Diese Datei scheint keine Videodatei zu sein."
++#: ../src/devedeng/project.py:204
++msgid "Abort the current DVD and exit?"
++msgstr "Aktuellen Vorgang abbrechen und DeVeDe beenden?"
+ 
+-#: ../devede_newfiles.py:922
+-msgid "File seems to be an audio file."
+-msgstr "Diese Datei scheint eine Audiodatei zu sein."
++#: ../src/devedeng/project.py:204
++msgid "Exit DeVeDe"
++msgstr "DeVeDe beenden"
+ 
+-#: ../devede_newfiles.py:1045
+-msgid "Please, add only one file each time."
+-msgstr "Bitte jeweils immer nur eine Datei einfügen."
++#: ../src/devedeng/project.py:259
++msgid "The following files could not be added:"
++msgstr "Folgende Dateien konnten nicht hinzugefügt werden:"
+ 
+-#: ../devede_newfiles.py:1058
+-msgid "Please, add a movie file before adding subtitles."
+-msgstr "Bitte fügen Sie eine Filmdatei hinzu, bevor Sie Untertitel einzufügen."
++#: ../src/devedeng/project.py:259 ../src/devedeng/project.py:719
++msgid "Error while adding files"
++msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Dateien"
+ 
+-#: ../devede_subtitles.py:61
+-msgid "Adding subtitles to"
+-msgstr "Füge Untertitel hinzu"
++#: ../src/devedeng/project.py:271
++#, python-format
++msgid "The file <b>%(X)s</b> <i>(%(Y)s)</i> will be removed."
++msgstr "Die Datei <b>%(X)s</b> <i>(%(Y)s)</i> wird entfernt."
+ 
+-#: ../devede_subtitles.py:186 ../devede_subtitles.py:197
+-msgid ""
+-"Conversion failed.\n"
+-"It seems a bug of SPUMUX."
+-msgstr ""
+-"Konvertierung fehlgeschlagen.\n"
+-"Sieht nach einem Fehler von SPUMUX aus."
++#: ../src/devedeng/project.py:271
++msgid "Delete file"
++msgstr "Datei löschen"
+ 
+-#: ../devede_video_convert.py:90
+-msgid ""
+-"File copy failed\n"
+-"Maybe you ran out of disk space?"
++#: ../src/devedeng/project.py:474
++#, python-format
++msgid "The limit for this format is %(l)d files, but your project has %(h)d."
+ msgstr ""
+-"Kopieren der Datei fehlgeschlagen.\n"
+-"Vielleicht ist Ihre Festplatte voll?"
++"Das Limit für dieses Format ist %(l)d Dateien, aber Ihr Projekt hat %(h)d."
+ 
+-#: ../devede_video_convert.py:92
+-msgid "Copying the file"
+-msgstr "Kopiere die Datei"
++#: ../src/devedeng/project.py:474
++msgid "Too many files in the project"
++msgstr "Zu viele Dateien im Projekt"
+ 
+-#: ../devede_video_convert.py:94 ../devede_video_convert.py:124
+-msgid "Creating preview"
+-msgstr "Vorschau erzeugen"
+-
+-#: ../devede_video_convert.py:121
++#: ../src/devedeng/project.py:483
+ #, python-format
+ msgid ""
+-"Converting files from title %(title_number)s (pass %(pass_number)s)\n"
++"The selected folder already exists. To create the project, Devede must "
++"delete it.\n"
++"If you continue, the folder\n"
+ "\n"
+-"%(file_name)s"
+-msgstr ""
+-"Konvertieren der Dateien von Titel %(title_number)s (Durchlauf "
+-"%(pass_number)s)\n"
++" <b>%s</b>\n"
+ "\n"
+-"%(file_name)s"
+-
+-#: ../devede_video_convert.py:534
+-msgid ""
+-"Conversion failed.\n"
+-"It seems a bug of Mencoder."
+-msgstr ""
+-"Konvertierung fehlgeschlagen.\n"
+-"Sieht nach einem Fehler von Mencoder aus."
+-
+-#: ../devede_video_convert.py:536
+-msgid "Also check the extra params passed to Mencoder for syntax errors."
+-msgstr ""
+-"Überprüfen Sie auch die zusätzlichen Parameter für Mencoder auf Syntaxfehler."
+-
+-#: ../devede_video_convert.py:569
+-msgid ""
+-"Conversion failed\n"
+-"Maybe you ran out of disk space?"
++" and all its contents <b>will be deleted</b>. Continue?"
+ msgstr ""
+-"Konvertierung fehlgeschlagen.\n"
+-"Vielleicht ist Ihre Festplatte voll?"
+-
+-#: ../devede_xml_menu.py:42
+-msgid "Failed to create the menues."
+-msgstr "Erstellen der Menüs fehlgeschlagen."
++"Das ausgewählte Verzeichnis existiert bereits. Um das Projekt zu erzeugen,\n"
++"muss Devede ihn löschen.\n"
++"Wenn Sie fortfahren, wird der Ordner\n"
++"\n"
++" <b>%s</b>\n"
++"\n"
++"inklusive seinem gesamten Inhalt <b>gelöscht</b>. Fortfahren?"
+ 
+-#: ../devede_xml_menu.py:118 ../devede_xml_menu.py:509
+-msgid "Menu generation failed."
+-msgstr "Erzeugung des Menüs fehlgeschlagen."
++#: ../src/devedeng/project.py:483
++msgid "Delete folder"
++msgstr "Verzeichnis löschen"
+ 
+-#: ../devede_xml_menu.py:125 ../devede_xml_menu.py:518
+-msgid ""
+-"Can't add the buttons to the menus.\n"
+-"It seems a bug of SPUMUX."
+-msgstr ""
+-"Knöpfe konnten nicht zu den Menüs hinzugefügt werden.\n"
+-"Sieht nach einem Fehler von SPUMUX aus."
++#: ../src/devedeng/project.py:618
++msgid "Close current project and start a fresh one?"
++msgstr "Aktuelles Projekt schließen und ein neues beginnen?"
+ 
+-#: ../devede_xml_menu.py:484
+-#, python-format
+-msgid "Creating menu %(menu_number)d"
+-msgstr "Erstelle Menü %(menu_number)d"
++#: ../src/devedeng/project.py:618
++msgid "New project"
++msgstr "Neues Projekt"
+ 
+-#: ../interface/wno_mp3lame.ui.h:1
+-msgid ""
+-"Your FFMPEG version is compiled\n"
+-"without MP3LAME support, so\n"
+-"Devede can't create DivX.\n"
+-"\n"
+-"Recompile your FFMPEG code, or\n"
+-"install a version with MP3LAME\n"
+-"support."
+-msgstr ""
++#: ../src/devedeng/project.py:659
++msgid "The file already exists. Overwrite it?"
++msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschreiben?"
+ 
+-#: ../interface/use_ffmpeg.ui.h:1
+-msgid ""
+-"This version of Devede allows to use FFMPEG instead\n"
+-"of Mencoder for movie conversion. This code is still\n"
+-"EXPERIMENTAL, but quite complete.\n"
+-"\n"
+-"If you see glitches in the video when using FFMPEG, try\n"
+-"to disable the multicore support before filling a bug.\n"
+-"\n"
+-"To test this mode, active it in Edit->Preferences"
+-msgstr ""
++#: ../src/devedeng/project.py:659
++msgid "The file already exists"
++msgstr "Die Datei existiert bereits."
+ 
+-#: ../interface/use_ffmpeg.ui.h:9
+-msgid "Don't show this message at startup again"
++#: ../src/devedeng/project.py:719
++msgid "The following files in the project could not be added again:"
+ msgstr ""
++"Folgende Dateien in dem Projekt konnten nicht erneut hinzugefügt werden:"
+ 
+-#: ../interface/settings.ui.h:1
+-msgid "Erase temporary files"
+-msgstr "Temporäre Dateien löschen"
++#: ../src/devedeng/runner.py:91
++msgid "Cancel the current job?"
++msgstr "Aktuellen Vorgang abbrechen?"
+ 
+-#: ../interface/settings.ui.h:2
+-msgid "Use optimizations for multicore CPUs"
+-msgstr "Optimierungen für Multicore-CPUs verwenden"
++#: ../src/devedeng/settings.py:45 ../src/devedeng/settings.py:61
++msgid "Use all cores"
++msgstr "Alle Kerne verwenden"
+ 
+-#: ../interface/settings.ui.h:3
+-msgid "Don't use hyperthreading"
+-msgstr ""
++#: ../src/devedeng/settings.py:49
++#, python-format
++msgid "Use %(X)d core"
++msgid_plural "Use %(X)d cores"
++msgstr[0] "Verwende %(X)d Kern"
++msgstr[1] "Verwende %(X)d Kerne"
+ 
+-#: ../interface/settings.ui.h:4
+-msgid "Use FFMPEG instead of Mencoder for videos"
+-msgstr ""
++#: ../src/devedeng/settings.py:55
++#, python-format
++msgid "Use all except %(X)d core"
++msgid_plural "Use all except %(X)d cores"
++msgstr[0] "Verwende alle bis auf %(X)d Kern"
++msgstr[1] "Verwende alle bis auf %(X)d Kerne"
+ 
+-#: ../interface/settings.ui.h:5
+-msgid "Use FFMPEG instead of Mencoder for menu"
+-msgstr ""
++#: ../src/devedeng/settings.py:121
++msgid "No discs supported"
++msgstr "Keine Disks unterstützt"
+ 
+-#: ../interface/settings.ui.h:6
+-msgid "<b>Options</b>"
+-msgstr "<b>Optionen</b>"
++#: ../src/devedeng/subtitles_mux.py:43
++#, python-format
++msgid "Adding %(L)s subtitles to %(X)s"
++msgstr "Hinzufügen von %(L)s Untertiteln zu %(X)s"
+ 
+-#: ../interface/settings.ui.h:7
+-msgid "Temporary files folder:"
+-msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien:"
++#: ../src/devedeng/title.py:32
++#, python-format
++msgid "Title %(X)d"
++msgstr "Titel %(X)d"
+ 
+-#: ../interface/settings.ui.h:8
+-msgid "Folder for temporary file"
+-msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien"
++#: ../src/devedeng/vcdimager_converter.py:46
++msgid "Creating CD image"
++msgstr "Erzeugen von ISO-Image"
+ 
+-#: ../interface/settings.ui.h:9
+-#, fuzzy
+-msgid "<b>Folders</b>"
+-msgstr "<b>Dateien</b>"
++#: ../data/interface/wabout.ui.h:1
++msgid "2014 Raster Software Vigo"
++msgstr "2014 Raster Software Vigo"
+ 
+-#: ../interface/settings.ui.h:10
+-msgid ""
+-"AC3_FIXED workaround to fix discs without sound when using Mencoder beta"
+-msgstr ""
++#: ../data/interface/wadd_files.ui.h:1
++msgid "Add new file(s)"
++msgstr "Neue Datei(en) hinzufügen"
+ 
+-#: ../interface/settings.ui.h:11
+-#, fuzzy
+-msgid "<b>Workarounds</b>"
+-msgstr "<b>Drehung</b>"
+-
+-#: ../interface/add_subtitle2.ui.h:1 ../interface/add_subtitle.ui.h:2
++#: ../data/interface/wask_subtitles.ui.h:1
+ msgid "File:"
+ msgstr "Datei:"
+ 
+-#: ../interface/add_subtitle2.ui.h:2 ../interface/add_subtitle.ui.h:4
+-msgid "Clear"
+-msgstr "Löschen"
+-
+-#: ../interface/add_subtitle2.ui.h:3 ../interface/add_subtitle.ui.h:6
++#: ../data/interface/wask_subtitles.ui.h:2
+ msgid "Encoding:"
+ msgstr "Kodierung:"
+ 
+-#: ../interface/add_subtitle2.ui.h:4 ../interface/add_subtitle.ui.h:5
++#: ../data/interface/wask_subtitles.ui.h:3
+ msgid "Language:"
+ msgstr "Sprache:"
+ 
+-#: ../interface/add_subtitle2.ui.h:5 ../interface/add_subtitle.ui.h:7
++#: ../data/interface/wask_subtitles.ui.h:4
+ msgid "Put subtitles upper"
+ msgstr "Untertitel anheben"
+ 
+-#: ../interface/add_subtitle.ui.h:1
+-msgid "Add subtitles"
+-msgstr "Füge Untertitel hinzu"
+-
+-#: ../interface/add_subtitle.ui.h:3
+-msgid "Choose a file"
+-msgstr "Datei auswählen"
+-
+-#: ../interface/waborted_dialog.ui.h:1
+-msgid "Aborted. There can be temporary files at the destination directory."
+-msgstr ""
+-"Abgebrochen. Es könnten sich noch temporäre Dateien im Zielverzeichnis "
+-"befinden."
+-
+-#: ../interface/wcancel_dialog.ui.h:1
+-msgid "Exit DeVeDe"
+-msgstr "DeVeDe beenden"
+-
+-#: ../interface/wcancel_dialog.ui.h:2
+-msgid "Abort the current DVD and exit?"
+-msgstr "Aktuellen Vorgang abbrechen und DeVeDe beenden?"
+-
+-#: ../interface/wcancel_job_dialog.ui.h:1
+-msgid "Cancel job?"
+-msgstr "Vorgang abbrechen?"
+-
+-#: ../interface/wdel_chapter_dialog.ui.h:1
+-msgid "Delete chapter"
+-msgstr "Kapitel löschen"
+-
+-#: ../interface/wdel_chapter_dialog.ui.h:2
+-msgid ""
+-"You chose to delete this chapter and\n"
+-"reorder the other ones:"
+-msgstr ""
+-"Sie wollen dieses Kapitel löschen und\n"
+-"die anderen neu ordnen:"
+-
+-#: ../interface/wdel_chapter_dialog.ui.h:4
+-#: ../interface/wdel_title_dialog.ui.h:4
+-msgid "Proceed?"
+-msgstr "Fortfahren?"
+-
+-#: ../interface/wdel_subtitle.ui.h:1
+-msgid "Delete subtitle"
+-msgstr "Untertitel löschen"
+-
+-#: ../interface/wdel_subtitle.ui.h:2
+-msgid "Remove the selected subtitle file?"
+-msgstr "Die ausgewählte Untertitel-Datei entfernen?"
+-
+-#: ../interface/wdel_title_dialog.ui.h:1
+-msgid "Delete title"
+-msgstr "Titel löschen"
+-
+-#: ../interface/wdel_title_dialog.ui.h:2
+-msgid ""
+-"You chose to delete this title and\n"
+-"reorder the other ones:"
+-msgstr ""
+-"Sie wollen diesen Titel löschen und\n"
+-"die anderen neu ordnen:"
+-
+-#: ../interface/wdisk_type.ui.h:1
+-msgid "Disc type selection"
+-msgstr "Disk-Typ-Auswahl"
+-
+-#: ../interface/wdisk_type.ui.h:2
+-msgid "<b>Choose the disc type you want to create with DeVeDe</b>"
+-msgstr "<b>Wählen Sie den Disk-Typ, den Sie mit DeVeDe erzeugen möchten:</b>"
+-
+-#: ../interface/wdisk_type.ui.h:3
+-msgid ""
+-"<b>Video DVD</b>\n"
+-"Creates a video DVD suitable for all DVD home players"
+-msgstr ""
+-"<b>VideoDVD</b>\n"
+-"Erzeugt eine VideoDVD, geeignet für alle Heim-DVD-Player"
+-
+-#: ../interface/wdisk_type.ui.h:5
+-msgid ""
+-"<b>VideoCD</b>\n"
+-"Creates a VideoCD, with a picture quality equivalent to VHS"
+-msgstr ""
+-"<b>VideoCD</b>\n"
+-"Erzeugt eine VideoCD (VCD), Bildqualität vergleichbar mit VHS"
+-
+-#: ../interface/wdisk_type.ui.h:7
+-msgid ""
+-"<b>Super VideoCD</b>\n"
+-"Creates a VideoCD with better picture quality"
+-msgstr ""
+-"<b>SuperVideoCD</b>\n"
+-"Erzeugt eine SuperVideoCD (SVCD), entspricht einer VCD mit verbesserter "
+-"Bildqualität"
+-
+-#: ../interface/wdisk_type.ui.h:9
+-msgid ""
+-"<b>China VideoDisc</b>\n"
+-"Another kind of Super VideoCD"
+-msgstr ""
+-"<b>ChinaVideoDisc</b>\n"
+-"Eine andere Form der SuperVideoCD"
++#: ../data/interface/wcreate.ui.h:1
++msgid "devede"
++msgstr "devede"
+ 
+-#: ../interface/wdisk_type.ui.h:11
++#: ../data/interface/wcreate.ui.h:2
+ msgid ""
+-"<b>DivX / MPEG-4</b>\n"
+-"Creates files compliant with DivX home players"
++"Choose the folder where Devede will create the files and a name for it. Do "
++"not use a folder in a VFAT/FAT32 drive. Characters /, | and \\ are not "
++"accepted and will be replaced by underscores."
+ msgstr ""
+-"<b>DivX / MPEG-4</b>\n"
+-"Erzeugt zu Heim-DivX-Playern konforme Dateien"
++"Wählen Sie das Verzeichnis, in dem DeVeDe die Dateien erzeugen wird sowie "
++"einen Namen dafür. Benutzen Sie KEIN Verzeichnis auf einem VFAT/"
++"FAT32-Laufwerk. Die Zeichen /, | und \\ sind nicht erlaubt und werden durch "
++"Unterstriche ersetzt."
+ 
+-#: ../interface/wempty_titles_dialog.ui.h:1
+-msgid ""
+-"Your DVD structure contains empty titles.\n"
+-"Continue anyway?"
+-msgstr ""
+-"Ihre DVD-Struktur enthält leere Titel.\n"
+-"Dennoch fortsetzen?"
++#: ../data/interface/wcreate.ui.h:3
++msgid "Shutdown computer when disc is done"
++msgstr "Nach Abschluß der Disk Computer herunterfahren"
+ 
+-#. Means: "Burn the ISO image in a CD/DVD"
+-#: ../interface/wend_dialog.ui.h:2
+-msgctxt "Means:"
++#: ../data/interface/wdone.ui.h:1
+ msgid "Burn"
+-msgstr ""
++msgstr "Brennen"
+ 
+-#: ../interface/wend_dialog.ui.h:3
++#: ../data/interface/wdone.ui.h:2
+ msgid "Job done!"
+ msgstr "Erledigt!"
+ 
+-#: ../interface/werase_dialog.ui.h:1
+-msgid "Delete current disc structure?"
+-msgstr "Aktuelle Disk-Struktur löschen?"
++#: ../data/interface/wdone.ui.h:3 ../data/interface/werror.ui.h:2
++msgid "Debugging data"
++msgstr "Debugging-Daten zur Fehlerverfolgung"
+ 
+-#: ../interface/werase_dialog.ui.h:2
+-msgid "Delete the current disc structure and start again?"
+-msgstr "Die aktuelle Disk-Struktur löschen und von vorn beginnen?"
++#: ../data/interface/werror.ui.h:1
++msgid "There was an error while creating the disc."
++msgstr "Beim Erstellen der Disk ist ein Fehler aufgetreten."
+ 
+-#: ../interface/werror_dialog.ui.h:1 ../interface/wprograms.ui.h:1
+-msgid "Error"
+-msgstr "Fehler"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:1
++msgid "Show this title in the menu"
++msgstr "Diesen Titel im Menü anzeigen"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:1
+-msgid "File properties"
+-msgstr "Dateieigenschaften"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:2
++msgid "<b>Title</b>"
++msgstr "<b>Titel</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:2
+-msgid "<b>File</b>"
+-msgstr "<b>Datei</b>"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:3
++msgid "Path:"
++msgstr "Pfad:"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:3 ../interface/wmain.ui.h:15
+-msgid "Frames per second:"
+-msgstr "Frames pro Sekunde:"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:4
++msgid "Original size (pixels):"
++msgstr "Originalgröße (Pixel):"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:4
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:5
+ msgid "Original length (seconds):"
+ msgstr "Originallänge (Sekunden):"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:5
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:6
++msgid "Original aspect ratio:"
++msgstr "Original-Seitenverhältnis:"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:7
++msgid "Frames per second:"
++msgstr "Frames pro Sekunde:"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:8
+ msgid "Original audio rate (Kbits/sec):"
+ msgstr "Original-Audio-Bitrate (Kbit/s):"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:6
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:9
+ msgid "Original video rate (Kbits/sec):"
+ msgstr "Original-Video-Bitrate (Kbit/s):"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:7 ../interface/wmain.ui.h:20
+-msgid "Original size (pixels):"
+-msgstr "Originalgröße (Pixel):"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:10
++msgid "<b>File info</b>"
++msgstr "<b>Dateiinfo</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:8 ../interface/wmain.ui.h:16
+-msgid "Final size (pixels):"
+-msgstr "Finale Größe (Pixel):"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:11
++#: ../data/interface/wmessage.ui.h:1
++msgid "column"
++msgstr "Spalte"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:9
+-msgid "Estimated final length (MBytes):"
+-msgstr "Geschätzte Gesamtlänge (MByte):"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:12
++msgid "Select all"
++msgstr "Alle auswählen"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:10 ../interface/wmain.ui.h:24
+-msgid "<b>File info</b>"
+-msgstr "<b>Dateiinfo</b>"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:13
++msgid "Unselect all"
++msgstr "Keine auswählen"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:11
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:14
++msgid "<b>Set properties to these files</b>"
++msgstr "<b>Eigenschaften für diese Dateien setzen</b>"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:15
+ msgid "PAL/SECAM"
+ msgstr "PAL/SECAM"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:12 ../interface/wmain.ui.h:31
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:16 ../data/interface/wmain.ui.h:15
+ msgid "NTSC"
+ msgstr "NTSC"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:13
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:17
+ msgid "<b>Video format</b>"
+ msgstr "<b>Videoformat</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:14
+-msgid "Audio track:"
+-msgstr "Audio-Track:"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:15
+-msgid "This video file has no audio tracks."
+-msgstr "Diese Videodatei enthält keine Audio-Tracks."
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:16
+-msgid "<b>Audio tracks</b>"
+-msgstr "<b>Audio-Tracks</b>"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:18
++msgid "300"
++msgstr "300"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:17
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:19
+ msgid "Reset"
+ msgstr "Zurücksetzen"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:19
+-#, no-c-format
+-msgid "Resets the volume to 100%"
+-msgstr "Setzt das Volume auf 100% zurück"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:21
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:21
+ #, no-c-format
+ msgid "<b>Volume (%)</b>"
+ msgstr "<b>Volume (%)</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:22
+-msgid "Store full length"
+-msgstr "Komplette Länge speichern"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:23
+-msgid "Store the first half"
+-msgstr "Erste Hälfte speichern"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:24
+-msgid "Store the second half"
+-msgstr "Zweite Hälfte speichern"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:25
+-msgid "<b>File split</b>"
+-msgstr "<b>Datei aufteilen</b>"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:26
+-msgid "Font size:"
+-msgstr "Schriftgröße:"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:27
+-msgid "Force subtitles"
+-msgstr "Untertitel erzwingen"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:22
++msgid "Automatic"
++msgstr "Automatisch"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:28
+-msgid "DivX format doesn't support subtitles. Please, read the FAQ."
+-msgstr "Das DivX-Format unterstützt keine Untertitel. Lesen Sie bitte die FAQ."
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:23
++msgid "5000"
++msgstr "5000"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:29
+-msgid "<b>Subtitles</b>"
+-msgstr "<b>Untertitel</b>"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:30
+-msgid "<b>Video rate (Kbits/sec)</b>"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:24
++msgid "<b>Video rate (KBits/sec)</b>"
+ msgstr "<b>Video-Bitrate (Kbit/s)</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:31
+-msgid "<b>Audio rate (Kbits/sec)</b>"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:25
++msgid "224"
++msgstr "224"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:26
++msgid "<b>Audio rate (KBits/sec)</b>"
+ msgstr "<b>Audio-Bitrate (Kbit/s)</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:32
+-msgid "Split the file in chapters (for easy seeking)"
+-msgstr "Datei in Kapitel aufteilen (für einfachere Suche)"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:27
++msgid "5"
++msgstr "5"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:33
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:28
+ msgid "Size (in minutes) for each chapter:"
+ msgstr "Länge (in Minuten) für jedes Kapitel:"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:34
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:29
++msgid "Split the file in chapters (for easy seeking)"
++msgstr "Datei in Kapitel aufteilen (für einfacheres Suchen)"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:30
++msgid "Manual chapter list (split by comma in mm:ss format):"
++msgstr "Manuelle Kapitelliste (mittels Komma in mm:ss-Format trennen):"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:31
+ msgid "<b>Division in chapters</b>"
+ msgstr "<b>Aufteilung in Kapitel</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:35
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:32
+ msgid "General"
+ msgstr "Allgemein"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:36
+-msgid "352x240"
+-msgstr "352x240"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:33
++msgid "Language"
++msgstr "Sprache"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:37
+-msgid "Default"
+-msgstr "Standard"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:34
++msgid "Subtitle"
++msgstr "Untertitel"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:38
+-msgid "352x480"
+-msgstr "352x480"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:35
++msgid "Font size:"
++msgstr "Schriftgröße:"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:39
+-msgid "480x480"
+-msgstr "480x480"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:36
++msgid "Force subtitles"
++msgstr "Untertitel erzwingen"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:40
+-msgid "720x480"
+-msgstr "720x480"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:37
++msgid "Fill color:"
++msgstr "Füllfarbe: "
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:41
+-msgid "704x480"
+-msgstr "704x480"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:38
++msgid "Outline color:"
++msgstr "Umrissfarbe:"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:42
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:39
++msgid "Outline thickness:"
++msgstr "Umrissstärke:"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:40
++msgid "Subtitles"
++msgstr "Untertitel"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:41
+ msgid "1920x1080"
+ msgstr "1920x1080"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:43
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:42
+ msgid "1280x720"
+ msgstr "1280x720"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:44
+-msgid "160x128"
+-msgstr "160x128"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:43
++msgid "720x480"
++msgstr "720x480"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:44
++msgid "704x480"
++msgstr "704x480"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:45
++msgid "480x480"
++msgstr "480x480"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:46
++msgid "352x480"
++msgstr "352x480"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:47
++msgid "352x240"
++msgstr "352x240"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:48
++msgid "720x576"
++msgstr "720x576"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:49
++msgid "704x576"
++msgstr "704x576"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:50
++msgid "480x576"
++msgstr "480x576"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:51
++msgid "352x576"
++msgstr "352x576"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:45
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:52
++msgid "352x288"
++msgstr "352x288"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:53
+ msgid "<b>Final size</b>"
+ msgstr "<b>Finale Größe</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:46
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:54
+ msgid "4:3"
+ msgstr "4:3"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:47
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:55
+ msgid "16:9"
+ msgstr "16:9"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:48
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:56
+ msgid "<b>Aspect ratio</b>"
+ msgstr "<b>Seitenverhältnis</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:49
+-msgid "Video format"
+-msgstr "Videoformat"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:50
+-msgid "No rotation"
+-msgstr "Keine Drehung"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:51
+-msgid "Rotate 180 degrees"
+-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:52
+-msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+-msgstr "Um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:53
+-msgid "Rotate 90 degrees counter-clockwise"
+-msgstr "Um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:54
+-msgid "<b>Rotation</b>"
+-msgstr "<b>Drehung</b>"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:55
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:57
+ msgid "Horizontal mirror"
+ msgstr "Horizontal spiegeln"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:56
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:58
+ msgid "Vertical mirror"
+ msgstr "Vertikal spiegeln"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:57
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:59
+ msgid "<b>Mirror</b>"
+ msgstr "<b>Spiegeln</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:58
+-msgid "Swap fields"
+-msgstr "Halbbilder tauschen"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:60
++msgid "No rotation"
++msgstr "Keine Drehung"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:61
++msgid "90 degrees (clockwise)"
++msgstr "Um 90 Grad im Uhrzeigersinn"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:59
+-msgid "<b>Field order</b>"
+-msgstr "<b>Reihenfolge der Halbbilder</b>"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:62
++msgid "180 degrees"
++msgstr "Um 180 Grad"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:60
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:63
++msgid "90 degrees (counter-clockwise)"
++msgstr "Um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:64
++msgid "<b>Rotation</b>"
++msgstr "<b>Drehung</b>"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:65
+ msgid "Add black bars"
+ msgstr "Schwarze Balken hinzufügen"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:61
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:66
+ msgid "Scale picture"
+ msgstr "Bild skalieren"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:62
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:67
++msgid "Cut picture"
++msgstr "Bild zuschneiden"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:68
+ msgid "<b>Scaling mode</b>"
+ msgstr "<b>Skalierungsmodus</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:63
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:69
+ msgid "Video options"
+ msgstr "Video-Optionen"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:64
+-msgid "Use MBCMP (faster)"
+-msgstr "Benutze MBCMP (schneller)"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:65
+-msgid "Select MBD mode which needs the fewest bits"
+-msgstr "MBD-Modus benutzen (benötigt weniger Bits)"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:66
+-msgid "Select the MBD mode which has the best rate distortion (better quality)"
+-msgstr "MBD-Modus mit Rate-Distortion verwenden (bessere Qualität)"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:67
+-msgid "Use Trellis Searched Quantization (better quality, slower conversion)"
+-msgstr ""
+-"Benutze Trellis Searched Quantization (höhere Qualität, aber langsamer)"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:68
+-msgid "<b>MacroBlock decision algorithm and Trellis searched quantization</b>"
+-msgstr ""
+-"<b>MacroBlock-Decision-Algorithmus und Trellis Searched Quantization</b>"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:69
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:70
+ msgid "Use dual pass encoding (better quality, much slower conversion)"
+ msgstr ""
+ "Benutze Zweifach-Durchlauf-Kodierung (höhere Qualität, aber erheblich "
+ "langsamer)"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:70
+-msgid "Turbo 1st pass"
+-msgstr "Schneller 1. Durchlauf"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:71
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:71
+ msgid "<b>Two pass encoding</b>"
+ msgstr "<b>Zweifach-Durchlauf-Kodierung</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:72
+-msgid "Median deinterlacing filter"
+-msgstr "Median-Deinterlacing-Filter"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:73
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:72
+ msgid "Don't deinterlace"
+ msgstr "Kein Deinterlacing"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:74
+-msgid "YADIF deinterlacing filter"
+-msgstr "YADIF-Deinterlacing-Filter"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:75
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:73
+ msgid "FFMpeg deinterlacing filter"
+ msgstr "FFMpeg-Deinterlacing-Filter"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:76
+-msgid "Linear blend"
+-msgstr "Lineare Blende"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:77
+-msgid "Lowpass5 deinterlacing filter"
+-msgstr "Lowpass5-Deinterlacing-Filter"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:74
++msgid "YADIF deinterlacing filter"
++msgstr "YADIF-Deinterlacing-Filter"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:78
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:75
+ msgid "<b>Deinterlacing</b>"
+ msgstr "<b>Deinterlacing</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:79
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:76
+ msgid "Quality"
+ msgstr "Qualität"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:80
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:77
+ msgid "Audio delay (in seconds):"
+ msgstr "Audio-Verzögerung (in Sekunden):"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:81
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:78
+ msgid "Create DVD with 5.1 channel sound"
+ msgstr "DVD mit 5.1-Kanal-Ton erzeugen"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:82
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:79
+ msgid ""
+ "This file already has AC3 sound (copy audio data instead of recompress it)"
+ msgstr ""
+ "Diese Datei enthält bereits AC3-Sound (Audio-Daten kopieren statt "
+ "rekomprimieren)"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:83
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:80
+ msgid "<b>Audio</b>"
+ msgstr "<b>Audio</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:84
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:81
+ msgid "Audio"
+ msgstr "Audio"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:85
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:82
++#: ../data/interface/wtitle_properties.ui.h:3
++msgid "Stop reproduction/show disc menu"
++msgstr "Reproduktion stoppen / Menü anzeigen"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:83
++#: ../data/interface/wtitle_properties.ui.h:4
++msgid "Play the first title"
++msgstr "Den ersten Titel abspielen"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:84
++#: ../data/interface/wtitle_properties.ui.h:5
++msgid "Play the previous title"
++msgstr "Den vorherigen Titel abspielen"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:85
++#: ../data/interface/wtitle_properties.ui.h:6
++msgid "Play this title again (loop)"
++msgstr "Diesen Titel erneut abspielen (Wiederholung)"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:86
++#: ../data/interface/wtitle_properties.ui.h:7
++msgid "Play the next title"
++msgstr "Den nächsten Titel abspielen"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:87
++#: ../data/interface/wtitle_properties.ui.h:8
++msgid "Play the last title"
++msgstr "Den letzten Titel abspielen"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:88
++#: ../data/interface/wtitle_properties.ui.h:9
++msgid "<b>Action to perform when this title ends</b>"
++msgstr "<b>Am Ende dieses Titels auszuführende Aktion</b>"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:89
++msgid "Actions"
++msgstr "Aktionen"
++
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:90
+ msgid "This file is already a DVD/xCD-suitable MPEG-PS file"
+ msgstr "Diese Datei ist bereits eine DVD/xCD-konforme MPEG-PS-Datei"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:86
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:91
+ msgid "Repack audio and video without reencoding (useful for VOB files)"
+ msgstr ""
+ "Audio und Video ohne Neukodierung erneut packen (nützlich für VOB-Dateien)"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:87
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:92
+ msgid "Use a GOP of 12 frames (improves compatibility)"
+ msgstr "Eine GOP von 12 Frames verwenden (verbessert die Kompatibilität)"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:88
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:93
+ msgid "<b>Special</b>"
+ msgstr "<b>Spezial</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:89
+-msgid "Main (-X -Y)"
+-msgstr "Main (-X -Y)"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:90
+-msgid "-VF (X,Y)"
+-msgstr "-VF (X,Y)"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:91
+-msgid "-LAVCOPTS (X:Y)"
+-msgstr "-LAVCOPTS (X:Y)"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:92
+-msgid "-LAMEOPTS (X:Y)"
+-msgstr "-LAMEOPTS (X:Y)"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:93
+-#, fuzzy
+-msgid "<b>Extra parameters for coder</b>"
+-msgstr "<b>Zusätzliche Mencoder-Parameter</b>"
+-
+-#: ../interface/wfile.ui.h:94
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:94
+ msgid "Misc"
+ msgstr "Verschiedenes"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:95 ../interface/wmain.ui.h:41
+-msgid "Advanced options"
+-msgstr "Erweiterte Optionen"
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:95
++msgid "<b>Options</b>"
++msgstr "<b>Optionen</b>"
+ 
+-#: ../interface/wfile.ui.h:96 ../interface/wmain.ui.h:13
++#: ../data/interface/wfile_properties.ui.h:96 ../data/interface/wmain.ui.h:9
+ msgid "Preview"
+ msgstr "Vorschau"
+ 
+-#: ../interface/wfolder_dialog.ui.h:1
+-msgid ""
+-"Choose the folder where DeVeDe will create the DVD image and a name for it. "
+-"Don't use a folder in a VFAT/FAT32 drive. Characters /, | and \\ are not "
+-"allowed and will be replaced by underscores."
+-msgstr ""
+-"Wählen Sie das Verzeichnis, in dem DeVeDe das DVD-Abbild erzeugen wird sowie "
+-"einen Namen für das Abbild. Benutzen Sie KEIN Verzeichnis auf einem VFAT/"
+-"FAT32-Laufwerk. Die Zeichen /, | und \\ sind nicht erlaubt und werden durch "
+-"Unterstriche ersetzt."
+-
+-#: ../interface/wfolder_dialog.ui.h:2
+-msgid "Choose a folder"
+-msgstr "Verzeichnis auswählen"
+-
+-#: ../interface/wfolder_dialog.ui.h:3
+-msgid "Shutdown computer when disc is done"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../interface/wloadconfig.ui.h:1
+-msgid "Load a disc structure"
+-msgstr "Disk-Struktur laden"
+-
+-#: ../interface/wloosecurrent.ui.h:1
+-msgid "Warning: you already have a disc structure"
+-msgstr "Warnung: es ist bereits eine Disk-Struktur vorhanden"
+-
+-#: ../interface/wloosecurrent.ui.h:2
+-msgid ""
+-"If you load a disc structure you will loose your current structure (unless "
+-"you saved it). Continue?"
+-msgstr ""
+-"Wenn Sie eine Disk-Struktur laden, werden Sie Ihre aktuelle Struktur "
+-"verlieren (außer Sie haben sie gesichert). Fortsetzen?"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:1
+-msgid "185 MB CD"
+-msgstr "185MB-CD"
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:1
++msgid "Devede"
++msgstr "Devede"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:2
+-msgid "650 MB CD"
+-msgstr "650MB-CD"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:3
+-msgid "700 MB CD"
+-msgstr "700MB-CD"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:4
+-msgid "1.4 GB DVD"
+-msgstr "1,4GB-DVD"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:5
+-msgid "4.7 GB DVD"
+-msgstr "4,7GB-DVD"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:6
+-msgid "8.5 GB DVD"
+-msgstr "8,5GB-DVD"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:7
+-msgid "DeVeDe"
+-msgstr "DeVeDe"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:8
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:2
+ msgid "_File"
+ msgstr "_Datei"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:9
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:3
+ msgid "_Edit"
+-msgstr ""
++msgstr "_Bearbeiten"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:10
+-msgid "_Preferences"
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:4
++msgid "Set multiproperties"
+ msgstr ""
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:11
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:5
+ msgid "_Help"
+ msgstr "_Hilfe"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:12
+-msgid "<b>Titles</b>"
+-msgstr "<b>Titel</b>"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:14
+-msgid "<b>Files</b>"
+-msgstr "<b>Dateien</b>"
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:6
++msgid "Show documentation"
++msgstr "Dokumentation anzeigen"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:17
+-msgid "Length (seconds):"
+-msgstr "Länge (Sekunden):"
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:7
++msgid "Title"
++msgstr "Titel"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:18
+-msgid "Video rate (Kbits/sec):"
+-msgstr "Video-Bitrate (Kbit/s):"
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:8
++msgid "Duration"
++msgstr "Dauer"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:19
+-msgid "Audio rate (Kbits/sec):"
+-msgstr "Audio-Bitrate (Kbit/s):"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:21
+-msgid "Estimated length (MBytes):"
+-msgstr "Geschätzte Länge (MByte):"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:22
+-msgid "Output aspect ratio:"
+-msgstr "Seitenverhältnis der Ausgabe:"
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:10
++msgid "<b>Files</b>"
++msgstr "<b>Dateien</b>"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:23
+-msgid "Size of chapters:"
+-msgstr "Kapitellänge:"
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:11
++msgid "Media size:"
++msgstr "Kapazität der Disk:"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:25
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:12
+ msgid "Adjust disc usage"
+ msgstr "Auf Disk-Speicher abgleichen"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:27
+-#, no-c-format
+-msgid "0.0%"
+-msgstr "0.0%"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:28
+-msgid "Media size:"
+-msgstr "Kapazität der Disk:"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:29
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:13
+ msgid "<b>Disc usage</b>"
+ msgstr "<b>Benutzter Platz auf der Disk</b>"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:30
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:14
+ msgid "PAL"
+ msgstr "PAL"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:32
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:16
+ msgid "<b>Default format</b>"
+ msgstr "<b>Standardformat</b>"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:33
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:17
+ msgid "Create a menu with the titles"
+ msgstr "Ein Menü mit den Titeln erzeugen"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:34
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:18
+ msgid "Menu options"
+ msgstr "Menü-Eigenschaften"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:35 ../interface/wmenu_properties.ui.h:31
+-msgid "Preview menu"
+-msgstr "Menü-Vorschau"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:36
++#: ../data/interface/wmain.ui.h:19
+ msgid "<b>Menus</b>"
+ msgstr "<b>Menüs</b>"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:37
+-msgid "Only convert film files to compliant MPEG files"
+-msgstr "Nur MPEG-Dateien erzeugen"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:38
+-msgid "Create disc structure"
+-msgstr "Erzeuge Struktur der Disk"
+-
+-#: ../interface/wmain.ui.h:39
+-msgid "Create an ISO or BIN/CUE image, ready to burn to a disc"
+-msgstr "Erzeuge ein brennfertiges ISO- oder BIN/CUE-Abbild"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:1
++msgid "Text:"
++msgstr "Text:"
+ 
+-#: ../interface/wmain.ui.h:40
+-msgid "<b>Action</b>"
+-msgstr "<b>Aktion</b>"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:2
++msgid "Font:"
++msgstr "Schriftart:"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_preview_ntsc.ui.h:1
+-#: ../interface/wmenu_preview_pal.ui.h:1
+-msgid "Menu preview"
+-msgstr "Menü-Vorschau"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:3
++msgid "Text color:"
++msgstr "Textfarbe:"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:1
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:4
+ msgid "Shadow color:"
+ msgstr "Farbe für Schatten:"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:2
+-msgid "Text color:"
+-msgstr "Textfarbe:"
+-
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:3
+-msgid "Text:"
+-msgstr "Text:"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:5
++msgid "Vertical position (percent):"
++msgstr "Vertikale Position (Prozent):"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:4
+-msgid "Font:"
+-msgstr "Schriftart:"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:6
++msgid "Horizontal position (percent):"
++msgstr "Horizontale Position (Prozent):"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:5
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:7
+ msgid "<b>Menu title</b>"
+ msgstr "<b>Menütitel</b>"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:6
+-msgid "Select a picture to be used as background for disc's menu"
+-msgstr "Wählen Sie ein Bild, das als Menü-Hintergrund verwendet werden soll"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:8
++msgid "Default background"
++msgstr "Standard-Hintergrund"
++
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:9
++msgid "<b>Menu background</b>"
++msgstr "<b>Menü-Hintergrund</b>"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:7
+-msgid "Set default background"
+-msgstr "Als Standard-Hintergrund festlegen"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:10
++msgid "Menu without sound"
++msgstr "Menü ohne Ton"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:8
+-msgid "<b>Menu background (only PNG)</b>"
+-msgstr "<b>Menü-Hintergrund (nur PNG)</b>"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:11
++msgid "Audio format:"
++msgstr "Audioformat:"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:9
+-msgid "Choose a music file"
+-msgstr "Sound-Datei auswählen"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:12
++msgid "MP2"
++msgstr "MP2"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:10
+-msgid "Set menus without sound"
+-msgstr "Menüs ohne Ton erzeugen"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:13
++msgid "AC3"
++msgstr "AC3"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:11
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:14
+ msgid "<b>Menu music</b>"
+ msgstr "<b>Menü-Sound</b>"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:12
+-#, fuzzy
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:15
+ msgid "<b>Horizontal</b>"
+ msgstr "<b>Horizontal</b>"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:13
+-#, fuzzy
+-msgid "<b>Vertical</b>"
+-msgstr "<b>Spezial</b>"
+-
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:14
+-msgid "Top"
+-msgstr "Oben"
+-
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:15
+-msgid "Middle"
+-msgstr "Mitte"
+-
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:16
+-msgid "Bottom"
+-msgstr "Unten"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:16
++msgid "<b>Margins (percent)</b>"
++msgstr "<b>Ränder (Prozent)</b>"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:17
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:17
+ msgid "Left"
+ msgstr "Links"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:18
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:18
+ msgid "Center"
+ msgstr "Mitte"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:19
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:19
+ msgid "Right"
+ msgstr "Rechts"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:21
+-#, fuzzy, no-c-format
+-msgid "<b>Margins (%)</b>"
+-msgstr "<b>Menüs</b>"
+-
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:22
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:20
+ msgid "<b>Menu position</b>"
+ msgstr "<b>Menüposition</b>"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:23
+-msgid "Color for unselected titles:"
+-msgstr "Farbe für nicht ausgewählte Titel:"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:21
++msgid "Unselected titles:"
++msgstr "Nicht gewählte Titel:"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:24
+-msgid "Color for shadows:"
+-msgstr "Farbe für Schatten:"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:22
++msgid "Shadows:"
++msgstr "Schatten:"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:25
+-msgid "Color for selected title:"
+-msgstr "Farbe für ausgewählten Titel:"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:23
++msgid "Selected title:"
++msgstr "Gewählter Titel:"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:26
+-msgid "Background color for titles:"
+-msgstr "Hintergrundfarbe für Titel:"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:24
++msgid "Background color:"
++msgstr "Hintergrundfarbe:"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:27
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:25
+ msgid "<b>Menu font and colors</b>"
+ msgstr "<b>Menüschrift und -farben</b>"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:28
+-msgid "Show menu at disc startup"
+-msgstr "Menü anzeigen"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:26
++msgid "Show menu at disk startup"
++msgstr "Menü anzeigen beim Starten der Disk"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:29
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:27
+ msgid "Jump to the first title at startup"
+ msgstr "Zum ersten Titel springen"
+ 
+-#: ../interface/wmenu_properties.ui.h:30
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:28
++msgid "Provide \"Play All\" option"
++msgstr "Option \"Alle abspielen\" anzeigen"
++
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:29
+ msgid "<b>Disc startup options</b>"
+ msgstr "<b>Optionen beim Start der Disk</b>"
+ 
+-#: ../interface/wnofonts.ui.h:1
+-msgid "Can't find the font for subtitles. Aborting."
+-msgstr "Schriftart für Untertitel konnte nicht gefunden werden. Abbruch."
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:30
++msgid "Show titles as selected"
++msgstr "Titel als ausgewählt anzeigen"
++
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:31
++msgid "<b>Preview</b>"
++msgstr "<b>Vorschau</b>"
+ 
+-#: ../interface/wpreviewagain_dialog.ui.h:1
+-msgid "Replay the preview again?"
+-msgstr "Vorschau erneut abspielen?"
++#: ../data/interface/wmenu.ui.h:32
++msgid "<b>Menu preview</b>"
++msgstr "<b>Menü-Vorschau</b>"
+ 
+-#: ../interface/wpreview_dialog.ui.h:1
+-msgid "<b>Preview video</b>"
+-msgstr "<b>Video-Vorschau</b>"
++#: ../data/interface/wneeded.ui.h:1
++msgid "Programs needed by Devede NG"
++msgstr "Von Devede NG benötigte Programme"
+ 
+-#: ../interface/wpreview_dialog.ui.h:2
++#: ../data/interface/wpreview.ui.h:1
+ msgid ""
+-"DeVeDe will create a preview with the selected parameters, so you will be "
+-"able to check video quality, audio sync and so on."
++"<b>Preview video</b>\n"
++"\n"
++"Devede will create a preview with the selected parameters, so you will be "
++"able to check the video quality, audio sync and so on."
+ msgstr ""
++"<b>Video-Vorschau</b>\n"
++"\n"
+ "DeVeDe wird eine Vorschau basierend auf den gewählten Parametern erzeugen. "
+ "Sie können also Videoqualität, Synchronität der Audiospur usw. überprüfen."
+ 
+-#: ../interface/wpreview_dialog.ui.h:3
++#: ../data/interface/wpreview.ui.h:4
+ msgid "Preview length:"
+ msgstr "Länge der Vorschau:"
+ 
+-#: ../interface/wprograms.ui.h:2
+-msgid "Can't find the following programs:"
+-msgstr "Die folgenden Programme konnten nicht gefunden werden:"
++#: ../data/interface/wprogress.ui.h:1
++msgid "Creating..."
++msgstr "Erzeugen ..."
++
++#: ../data/interface/wprogress.ui.h:2
++msgid "Creating disc"
++msgstr "Erzeugen der Disk"
++
++#: ../data/interface/wprogress.ui.h:3
++msgid "Project progress"
++msgstr "Projektfortschritt"
++
++#: ../data/interface/wselect_disk.ui.h:1
++msgid "Devede NG"
++msgstr "Devede NG"
++
++#: ../data/interface/wselect_disk.ui.h:2
++msgid "<b>Choose the disc type you want to create with Devede</b>"
++msgstr "<b>Wählen Sie den Disk-Typ, den Sie mit DeVeDe erzeugen möchten</b>"
+ 
+-#: ../interface/wprograms.ui.h:3
++#: ../data/interface/wselect_disk.ui.h:3
+ msgid ""
+-"DeVeDe needs them in order to work. If you want to use DeVeDe, you must "
+-"install all of them."
++"<b>Video DVD</b>\n"
++"Creates a video DVD suitable for all DVD home players"
+ msgstr ""
+-"DeVeDe benötigt diese, um korrekt zu funktionieren. Um DeVeDe benutzen zu "
+-"können, müssen sie installiert sein."
++"<b>VideoDVD</b>\n"
++"Erzeugt eine VideoDVD, geeignet für alle Heim-DVD-Player"
+ 
+-#: ../interface/wprogress.ui.h:1
+-msgid "Creating..."
+-msgstr "Erzeuge ..."
++#: ../data/interface/wselect_disk.ui.h:5
++msgid ""
++"<b>VideoCD</b>\n"
++"Creates a VideoCD, with a picture quality equivalent to VHS"
++msgstr ""
++"<b>VideoCD</b>\n"
++"Erzeugt eine VideoCD (VCD), Bildqualität vergleichbar mit VHS"
+ 
+-#: ../interface/wsaveconfig.ui.h:1
+-msgid "Save current disc structure"
+-msgstr "Aktuelle Disk-Struktur speichern"
++#: ../data/interface/wselect_disk.ui.h:7
++msgid ""
++"<b>Super VideoCD</b>\n"
++"Creates a VideoCD with better picture quality"
++msgstr ""
++"<b>SuperVideoCD</b>\n"
++"Erzeugt eine SuperVideoCD (SVCD), entspricht einer VCD mit verbesserter "
++"Bildqualität"
+ 
+-#: ../interface/wtitle_properties_dialog.ui.h:1
+-msgid "Title properties"
+-msgstr "Titeleigenschaften"
++#: ../data/interface/wselect_disk.ui.h:9
++msgid ""
++"<b>China VideoDisc</b>\n"
++"Another kind of Super VideoCD"
++msgstr ""
++"<b>ChinaVideoDisc</b>\n"
++"Eine andere Form der SuperVideoCD"
+ 
+-#: ../interface/wtitle_properties_dialog.ui.h:2
+-msgid "<b>Title's name</b>"
+-msgstr "<b>Titelname</b>"
++#: ../data/interface/wselect_disk.ui.h:11
++msgid ""
++"<b>DivX / MPEG-4</b>\n"
++"Creates files compliant with DivX home players"
++msgstr ""
++"<b>DivX / MPEG-4</b>\n"
++"Erzeugt zu Heim-DivX-Playern konforme Dateien"
+ 
+-#: ../interface/wtitle_properties_dialog.ui.h:3
+-msgid "Stop reproduction/show disc menu"
+-msgstr "Reproduktion stoppen / Menü anzeigen"
++#: ../data/interface/wselect_disk.ui.h:13
++msgid ""
++"<b>Matroska / H.264</b>\n"
++"Creates H.264 files in a MKV container"
++msgstr ""
++"<b>Matroska / H.264</b>\n"
++"Erzeugt H.264-Dateien in einem MKV-Container"
+ 
+-#: ../interface/wtitle_properties_dialog.ui.h:4
+-msgid "Play the first title"
+-msgstr "Den ersten Titel abspielen"
++#: ../data/interface/wselect_disk.ui.h:15
++msgid "Programs needed by Devede"
++msgstr "Von Devede benötigte Programme"
+ 
+-#: ../interface/wtitle_properties_dialog.ui.h:5
+-msgid "Play the previous title"
+-msgstr "Den vorherigen Titel abspielen"
++#: ../data/interface/wsettings.ui.h:1
++msgid "<b>Multicore CPUs</b>"
++msgstr "<b>Multi-Kern-CPUs</b>"
+ 
+-#: ../interface/wtitle_properties_dialog.ui.h:6
+-msgid "Play this title again (loop)"
+-msgstr "Diesen Titel erneut abspielen (Wiederholung)"
++#: ../data/interface/wsettings.ui.h:2
++msgid "Temporary files folder:"
++msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien:"
+ 
+-#: ../interface/wtitle_properties_dialog.ui.h:7
+-msgid "Play the next title"
+-msgstr "Den nächsten Titel abspielen"
++#: ../data/interface/wsettings.ui.h:3
++msgid "<b>Folders</b>"
++msgstr "<b>Verzeichnisse</b>"
+ 
+-#: ../interface/wtitle_properties_dialog.ui.h:8
+-msgid "Play the last title"
+-msgstr "Den letzten Titel abspielen"
++#: ../data/interface/wsettings.ui.h:4
++msgid "Play preview:"
++msgstr "Vorschau abspielen:"
+ 
+-#: ../interface/wtitle_properties_dialog.ui.h:9
+-msgid "<b>Action to perform when this title ends</b>"
+-msgstr "<b>Am Ende dieses Titels auszuführende Aktion</b>"
++#: ../data/interface/wsettings.ui.h:5
++msgid "Get video info:"
++msgstr "Video-Informationen bekommen:"
++
++#: ../data/interface/wsettings.ui.h:6
++msgid "Convert menus:"
++msgstr "Menüs konvertieren:"
++
++#: ../data/interface/wsettings.ui.h:7
++msgid "Convert videos:"
++msgstr "Videos konvertieren:"
++
++#: ../data/interface/wsettings.ui.h:8
++msgid "Burn ISOs:"
++msgstr "ISOs brennen:"
+ 
+-#: ../interface/wwarning_dialog.ui.h:1
+-msgid "Warning"
+-msgstr "Warnung"
++#: ../data/interface/wsettings.ui.h:9
++msgid "Disc types supported:"
++msgstr "Unterstützte Disk-Typen"
+ 
+-#~ msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+-#~ msgstr "<b>Vertikal</b>"
++#: ../data/interface/wsettings.ui.h:10
++msgid "Create ISOs:"
++msgstr "ISOs erzeugen:"
++
++#: ../data/interface/wsettings.ui.h:11
++msgid "<b>Backends</b>"
++msgstr "<b>Backend-Programme</b>"
++
++#: ../data/interface/wtitle_properties.ui.h:1
++msgid "Title properties"
++msgstr "Titeleigenschaften"
++
++#: ../data/interface/wtitle_properties.ui.h:2
++msgid "<b>Title's name</b>"
++msgstr "<b>Titelname</b>"
+-- 
+2.8.1
+
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index f99a5c3..e2b6e1e 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -1,3 +1,4 @@
 0001-fix_desktop_file.patch
 0002-fix_copy_files_verbose.path
 0003-dont_compress_manpage.patch
+0004-Update-german-translation.patch

-- 
devede packaging



More information about the pkg-multimedia-commits mailing list