[Pkg-ocaml-maint-commits] r4160 - in /trunk/packages/mldonkey: trunk/debian/ trunk/debian/po/ upstream/
smimram at users.alioth.debian.org
smimram at users.alioth.debian.org
Sat Aug 11 21:08:43 UTC 2007
Author: smimram
Date: Sat Aug 11 21:08:43 2007
New Revision: 4160
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/?sc=1&rev=4160
Log:
New upstream release.
Added:
trunk/packages/mldonkey/upstream/mldonkey_2.9.0.orig.tar.gz (with props)
Removed:
trunk/packages/mldonkey/upstream/mldonkey_2.8.7.orig.tar.gz
Modified:
trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog
trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/control
trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-gui.desktop
trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-gui.menu
trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-server.menu
trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/ca.po
trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/rules
Modified: trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog?rev=4160&op=diff
==============================================================================
--- trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog (original)
+++ trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog Sat Aug 11 21:08:43 2007
@@ -1,14 +1,16 @@
-mldonkey (2.8.7-2) UNRELEASED; urgency=low
+mldonkey (2.9.0-1) unstable; urgency=low
+
+ [ Samuel Mimram ]
+ * New upstream release.
+ * Fixes CVE-2007-4100, closes: #435439.
+ * Updated Catalan debconf translation, closes: #437308.
[ Sylvain Le Gall ]
* Use DTD from docbook-xml package and not from docbook package.
* Format text of debian/changelog to 80 columns.
* Move refentry.xml to refentryinfo.xml.
- [ Samuel Mimram ]
- * Add gzip as dependency of mldonkey-server, closes: #433648.
-
- -- Samuel Mimram <smimram at debian.org> Wed, 18 Jul 2007 15:57:27 +0200
+ -- Samuel Mimram <smimram at debian.org> Sat, 11 Aug 2007 22:36:02 +0200
mldonkey (2.8.7-1) unstable; urgency=low
Modified: trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/control
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/control?rev=4160&op=diff
==============================================================================
--- trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/control (original)
+++ trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/control Sat Aug 11 21:08:43 2007
@@ -15,7 +15,7 @@
Package: mldonkey-server
Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, ${interpreter:Depends}, adduser, mime-support, debconf (>= 0.2.26), ucf (>= 1.17), dpkg (>= 1.13.24), gzip
+Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, ${interpreter:Depends}, adduser, mime-support, debconf (>= 0.2.26), ucf (>= 1.17), dpkg (>= 1.13.24)
Suggests: makejail
Description: Door to the 'donkey' network
MLDonkey is a door to the 'donkey' network, a decentralized network used to
Modified: trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-gui.desktop
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-gui.desktop?rev=4160&op=diff
==============================================================================
--- trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-gui.desktop (original)
+++ trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-gui.desktop Sat Aug 11 21:08:43 2007
@@ -8,4 +8,4 @@
TryExec=mlgui
Exec=mlgui
Icon=mlgui.xpm
-Categories=GTK;Application;Network;
+Categories=Network;FileTransfer;GTK;
Modified: trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-gui.menu
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-gui.menu?rev=4160&op=diff
==============================================================================
--- trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-gui.menu (original)
+++ trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-gui.menu Sat Aug 11 21:08:43 2007
@@ -1,4 +1,4 @@
-?package(mldonkey-gui):needs="X11" section="Apps/Net"\
+?package(mldonkey-gui):needs="X11" section="Applications/Network/File Transfer"\
hints="P2P"\
title="MLDonkey GUI"\
command="/usr/bin/mlgui"\
Modified: trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-server.menu
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-server.menu?rev=4160&op=diff
==============================================================================
--- trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-server.menu (original)
+++ trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/mldonkey-server.menu Sat Aug 11 21:08:43 2007
@@ -1,9 +1,9 @@
-?package(mldonkey-server):needs="text" section="Apps/Net"\
+?package(mldonkey-server):needs="text" section="Applications/Network/File Transfer"\
hints="P2P"\
title="MLDonkey Server (start)"\
command="/etc/init.d/mldonkey-server force-start"\
icon="/usr/share/pixmaps/mlnet.xpm"
-?package(mldonkey-server):needs="text" section="Apps/Net"\
+?package(mldonkey-server):needs="text" section="Applications/Network/File Transfer"\
hints="P2P"\
title="MLDonkey Server (stop)"\
command="/etc/init.d/mldonkey-server stop"\
Modified: trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/ca.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/ca.po?rev=4160&op=diff
==============================================================================
--- trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/ca.po (original)
+++ trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/ca.po Sat Aug 11 21:08:43 2007
@@ -1,24 +1,26 @@
-# mldonkey (debconf) translation to Catalan.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Aleix Badia i Bosch <abadia at ica.es> 2004
+# translation of ca.po to catalan
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+# Miguel Gea Milvaques <xerakko at debian.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-ocaml-maint at lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-11 17:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-31 18:32GMT\n"
-"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia at ica.es>>\n"
-"Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 15:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 19:18+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko at debian.org>\n"
+"Language-Team: catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid "Bug #200500"
-msgstr ""
+msgstr "Error #200500"
#. Type: note
#. Description
@@ -27,16 +29,25 @@
"Previous versions of mldonkey-server suffer from a serious DFSG policy "
"violation."
msgstr ""
+"Les versions anteriors del mldonkey-server contenen una violació seriosa "
+"de la polÃtica DFSG."
#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
+# No acabe d'entendre la expressió "filtered
+# out of your files.ini.
+
msgid ""
"The plugin for the fasttrack protocol (e.g. used by kazaa) of mldonkey-"
"server was made with illegal coding practice. This version fixes the problem "
"by removing this plugin from the MLDonkey package. Any fasttrack sources "
"will be filtered out of your files.ini."
msgstr ""
+"El connector del protocol fasttrack (p.e. que utilitza el kazaa) del mldonkey- "
+"server es va fer utilitzant una prà ctica de codificació il·legal. Aquesta versió "
+"resol el problema eliminant aquest connector del paquet MLDonkey. Qualsevol font "
+"fasttrack es filtrarà del vostre fitxer files.ini."
#. Type: note
#. Description
@@ -45,141 +56,131 @@
"Your entire fasttrack upload will disappear with the next restart of the "
"mldonkey server."
msgstr ""
+"Totes les pujades de fasttrack desapareixeran la pròxima vegada que reinicieu "
+"el servidor mldonkey."
#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid "See /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Per a més informació, llegiu el /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
-#, fuzzy
msgid "Launch MLDonkey at startup?"
-msgstr "Executa a l'inici"
+msgstr "Voleu que el MLDonkey s'engegue a l'arrencada?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, each time your machine starts, the MLDonkey server will be "
"started."
msgstr ""
-"Si escolliu sí, el servidor de MLDonkey s'engegarà cada vegada que s'iniciï "
-"l'ordinador."
+"Si s'activa, cada vegada que arrenqueu la mà quina, s'engegarà el servidor "
+"MLDonkey."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
-#, fuzzy
msgid ""
"Otherwise, you will need to launch MLDonkey yourself each time you want to "
"use it."
msgstr ""
-"Si trieu no, haureu d'engegar el MLDonkey cada vegada que el vulgueu "
+"En altre cas, necessitareu arrencar el MLDonkey server cada vegada que el vulgueu "
"utilitzar."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
-#, fuzzy
msgid "MLDonkey user:"
-msgstr "Usuari del MLDonkey"
+msgstr "Usuari del MLDonkey:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
-#, fuzzy
msgid "Define the user who will run the MLDonkey server process."
-msgstr "Especifiqueu l'usuari propietari del procés del servidor de MLDonkey."
+msgstr "Definiu quin serà l'usuari que executarà el procés del servidor MLDonkey."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
-#, fuzzy
msgid ""
"Please do not choose a real user. For security reasons it is better if this "
"user does not own any other data than the MLDonkey share."
msgstr ""
-"Seleccioneu un usuari que no sigui real. Per raons de seguretat és millor no "
-"tenir altres dades que no sigui les compartides pel MLDonkey."
+"Si us plau, no escolliu un usuari real. Per raons de seguretat, és millor si "
+"aquest usuari no posseeix cap altra dada excepte els recursos compartits del "
+"MLDonkey."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
-#, fuzzy
msgid ""
"You will use this user account to share and get data from the peer-to-peer "
"networks."
msgstr ""
-"Utilitzeu el compte d'aquest usuari per compartir i obtenir dades de la "
-"xarxa."
+"Utilitzareu aquest compte d'usuari per compartir i descarregar dades des de les "
+"xarxes igual-a-igual."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
-#, fuzzy
msgid ""
"This user will be a system user (if created). You won't be able to login "
"into your system with this user name."
msgstr ""
-"Aquest usuari serà del sistema (si es crea). No podrà entrar al vostre "
-"sistema."
+"Aquest usuari serà un usuari del sistema (si es crea). No podreu accedir al "
+"sistema amb aquest usuari."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
-#, fuzzy
msgid "MLDonkey group:"
-msgstr "Grup del MLDonkey"
+msgstr "Grup del MLDonkey:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
-#, fuzzy
msgid "Define the group which will run the MLDonkey server process."
-msgstr "Definiu el grup propietari del procés del servidor del MLDonkey."
+msgstr "Definiu quin grup serà el que execute el procés de servidor de MLDonkey."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
-#, fuzzy
msgid ""
"Please do not choose a real group. For security reasons it is better if this "
"group does not own any other data than the MLDonkey share."
msgstr ""
-"Seleccioneu un grup que no sigui real. Per raons de seguretat és millor no "
-"tenir altres dades que no siguin les compartides pel MLDonkey."
+"No escolliu cap grup real. Per raons de seguretat, és millor que aquest grup no "
+"posseeixi cap altra dada excepte els recursos compartits del MLDonkey."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
-#, fuzzy
msgid ""
"Users of this group can start and stop the MLDonkey server and can also "
"access the files fetched from the peer-to-peer networks."
msgstr ""
-"Aquest grup defineix qui pot engegar i parar el servidor de MLDonkey i qui "
-"pot accedir a les dades recollides de la xarxa."
+"Els usuaris d'aquest grup podran engegar i aturar el servidor del MLDonkye i també "
+"tindran accés als fitxers descarregats des de les xarxes igual-a-igual."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid "Change the owner of old files?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu canviar el propietari dels fitxers antics?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
-#, fuzzy
msgid ""
"You have changed the MLDonkey user. You can change the ownership of your "
"files to the new user."
msgstr ""
-"Heu canviat de mldonkey_user. Podeu canviar la propietat del fitxer al nou "
-"usuari."
+"Heu canviat l'usuari del MLDonkey. Podeu canviar el propietari dels vostres "
+"fitxers al nou usuari."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -189,33 +190,34 @@
"it yourself later (e.g. with deluser(8)), or you keep it along with the old "
"configuration."
msgstr ""
+"PD: L'anterior usuari no s'esborrarà del /etc/passwd, haureu de fer-ho vosaltres "
+"després (p.e. amb deluser(8)), o mantenir-lo seguint la configuració antiga."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
-#, fuzzy
msgid "MLDonkey directory:"
-msgstr "Directori del MLDonkey"
+msgstr "Directori del MLDonkey:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
-#, fuzzy
msgid ""
"Define the directory to which the MLDonkey server will be chdired and "
"chrooted."
-msgstr "Especifiqueu l'usuari propietari del procés del servidor de MLDonkey."
+msgstr ""
+"Definiu el directori en el qual el servidor del MLDonkey es farà chdir i "
+"chroot."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
-#, fuzzy
msgid ""
"The .ini configuration files, incoming and shared directories will be in "
"this directory."
msgstr ""
-"El fitxer d'inicialització, el directori compartit i d'entrada està en "
-"aquest directori."
+"Els fitxers de configuració .ini, els directoris «incoming» i «shared» "
+"estaran en aquest directori."
#. Type: string
#. Description
@@ -224,42 +226,38 @@
"Chroot support is not complete. For now, chroot is not possible, but it may "
"be enabled in the near future."
msgstr ""
+"El suport de chroot no és complet. Per ara, no és possible fer chroot, però "
+"podria activar-se en un futur pròxim."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
-#, fuzzy
msgid "Move the old configuration?"
-msgstr "Desplaça la configuració antiga"
+msgstr "Voleu moure la configuració antiga?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
-#, fuzzy
msgid ""
"You have changed the mldonkey directory. You can move the old files to this "
"new directory."
msgstr ""
-"Heu canviat el directori del mldonkey. Podeu moure els antics fitxers al nou "
-"directori."
+"Heu canviat el directori del mldonkey. Podeu moure els fitxers vells a aquest "
+"nou directori."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose no, the old directory won't be deleted. You will have to do it "
"yourself."
-msgstr ""
-"Si trieu que no, no es suprimirà l'antic directori, ho haureu de fer "
-"manualment."
+msgstr "Si escolliu «no», no s'esborrarà el directori antic. Haureu de fer-ho vosaltres."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
-#, fuzzy
msgid "Niceness of MLDonkey:"
-msgstr "Connector del MLDonkey"
+msgstr "Prioritat del MLDonkey:"
#. Type: string
#. Description
@@ -269,6 +267,9 @@
"files). It should be a good idea to set a very kind level of niceness, "
"depending on what ressources you want to give to MLDonkey."
msgstr ""
+"El MLDonkey de vegades fa cà lculs intensos (com ara el cà lcul del hash de fitxers "
+"molt grans). Seria una bona idea posar un nivell de prioritat en funció "
+"dels recursos que vulgueu donar al MLDonkey."
#. Type: string
#. Description
@@ -277,36 +278,36 @@
"You can set values from -20 to 20. The bigger the niceness, the lower the "
"priority of MLDonkey processes."
msgstr ""
+"Podeu donar-li valors des de -20 a 20. Com més gran siga aquest valor, més baixa "
+"serà la prioritat del procés MLDonkey."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
-#, fuzzy
msgid "Maximal download speed (kB/s):"
-msgstr "Velocitat màxima de baixada"
+msgstr "Velocitat mà xima de descà rrega (KiB/s):"
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximal download rate. It can be useful to limit this rate, in order "
"to always have a minimal bandwidth for other internet applications."
msgstr ""
-"Definiu la velocitat màxima de baixada. Per mantenir sempre una amplada de "
-"banda mínima, pot ser útil limitar aquesta velocitat."
+"Fixar el factor de descà rrega mà xim. Pot ser d'utilitat limitar aquest factor, per "
+"tindre sempre un ample de banda mÃnim per altres aplicacions d'Internet."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
-#, fuzzy
msgid ""
"It has also been noticed that a full use of the bandwidth could cause "
"problems with DSL connection handling. This is not a rule, it is just based "
"on a few experiments."
msgstr ""
-"S'ha comprovat que l'ús de tota l'amplada de banda pot causar errors amb el "
-"gestor de connexions de DSL."
+"Es sap que un us complet de l'ample de banda pot provocar problemes amb el "
+"control de la connexió DSL. Açò no és una norma, està basat amb uns "
+"pocs experiments."
#. Type: string
#. Description
@@ -314,330 +315,97 @@
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001 ../mldonkey-server.templates:10001
msgid "0 means no limit."
-msgstr "0 significa que no hi ha límit."
+msgstr "0 vol dir que no té lÃmit."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
-#, fuzzy
msgid "Maximal upload speed (kB/s):"
-msgstr "Velocitat màxima de pujada"
+msgstr "Velocitat mà xima de pujada (KiB/s):"
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximal upload rate. You must keep in mind that a peer-to-peer "
"network is based on sharing. Do not use a very low rate."
msgstr ""
-"Definiu la velocitat màxima de pujada. Cal que tingueu present que les "
-"xarxes punt a punt es basen en compartir. No utilitzeu una velocitat molt "
-"baixa."
+"Configuració del factor mà xim de pujada. Tingueu en compte que una xarxa "
+"igual-a-igual es basa en la compartició. No utilitzeu un factor massa baix."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
-#, fuzzy
msgid ""
"Some networks calculate the download credit by the upload rate. More upload "
"speed means more download speed."
msgstr ""
-"Algunes xarxes calculen el crèdit de baixada en funció de la velocitat de "
-"pujada. Més velocitat de pujada implica més velocitat de baixada."
+"Algunes xarxes calculen el crèdit de descà rrega pel factor de pujada. Més velocitat "
+"de pujada vol dir més velocitat de baixada."
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
-#, fuzzy
msgid ""
"As for the download speed, you should limit this rate so that you can still "
"use the internet even when MLDonkey is running."
msgstr ""
-"Tal i com heu fet amb la velocitat de baixa, cal que limiteu aquesta "
-"velocitat per continuar fent servir la xarxa independentment de si el "
-"MLDonkey s'està executant."
-
-#. Type: string
+"Com a la velocitat de descà rrega, haurÃeu de limitar aquest factor de forma que "
+"pugueu utilitzar Internet encara que el MLDonkey s'estiga utilitzant."
+
+#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
-msgid "Maximal time to live for the server:"
-msgstr ""
-
-#. Type: string
+msgid "Password of admin user:"
+msgstr "Contrasenya de l'usuari «admin»:"
+
+#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MLDonkey needs to be restarted from time to time. This is safer for memory "
-"consumption and all. You need to set the time between automatic restarts (in "
-"hours)."
-msgstr ""
-"El MLDonkey s'ha de reiniciar en intervals de temps. És més segur degut al "
-"consum de memòria i d'altres qüestions. Heu de definir l'interval de temps "
-"entre les reinicialitzacions automàtiques ( en hores )."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:11001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The only problem with this is that you will loose some upload credits. You "
-"can set this variable to a very high value in order to be sure to have "
-"enough time to gather a lot of credits."
-msgstr ""
-"L'únic problema que hi ha es que perdeu crèdit de pujada Podeu augmentar "
-"suficientment aquesta variable com per tenir suficient temps per adquirir "
-"molt crèdit."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:11001
-#, fuzzy
-msgid "For example: 24 for one day, 168 for one week."
-msgstr "Per exemple: 24 per dia, 168 per setmana."
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:12001
-msgid "Password of admin user:"
-msgstr ""
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:12001
-#, fuzzy
msgid ""
"As of version 2.04rc1, a new user management appears. The password is "
"encrypted and stored in downloads.ini."
msgstr ""
-"Hi una una nova gestió d'usuaris igual que en la versió 2.04rc1. Les "
-"contrasenyes s'encripten i es guarden al download.ini. Cal que us connecteu "
-"una vegada per definir la contrasenya de l'administrador, ja que ara és una "
-"cadena de caràcters buida."
+"Igual que en la versió 2.04rc1, apareix un nou usuari de gestió. La "
+"contrasenya es xifra i s'emmagatzema al dowloads.ini."
#. Type: password
#. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:12001
+#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid ""
"If you want to add a new user for MLDonkeys user management or want to "
"change the password, refer to /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."
msgstr ""
+"Si voleu afegir un nou usuari per a la gestió d'usuaris del MLDonkey o voleu "
+"canviar la contrasenya, vegeu el /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."
#. Type: password
#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:12001
+msgid "Retype password of the admin user:"
+msgstr "Reescriviu la contrasenya de l'usuari «admin»:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:12001
+msgid "Please confirm your admin's password."
+msgstr "Confirmeu la contrasenya del vostre «admin»."
+
+#. Type: note
+#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
-msgid "Retype password of the admin user:"
-msgstr ""
-
-#. Type: password
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
+
+#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
-msgid "Please confirm your admin's password."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:14001
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:14001
msgid "The two password you enter must be the same."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:14001
+msgstr "Les dos contrasenyes han de ser iguals."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "You will be asked until you can provide the same password twice."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A configuration for MLDonkey has been detected, but the mldonkey_options "
-#~ "executable cannot be found. Therefore, the settings from the current "
-#~ "MLDonkey configuration cannot be fetched."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha detectat el fitxer de configuració del MLDonkey, però no es troba "
-#~ "l'executable mldonkey_options que permet recollir les variables de la "
-#~ "configuració actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is a typical error, if you have uninstalled the mldonkey-server "
-#~ "package and later reinstall it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest error és comú, per resoldre'l desinstal·leu i reinstal·leu el "
-#~ "paquet mldonkey-server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore this message in case you think there is nothing to be saved from "
-#~ "your current configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignoreu aquest avís si considereu que no és necessari desar res de la "
-#~ "vostra configuració actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your configuration will be saved to downloads.ini.dpkg."
-#~ msgstr "La vostra configuració es desa a download.ini.dpkg"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avís"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The installation will create a fresh directory with new .ini "
-#~ "configuration files."
-#~ msgstr "L'instal·lació crea un nou directori i noves opcions."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Afterwards you can copy your old .ini configuration files to this new "
-#~ "directory and re-run \"dpkg-reconfigure mldonkey-server\" to update the "
-#~ "remaining debconf values stored in /etc/default/mldonkey-server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llavors podeu copiar el fitxer de configuració antic al nou directori i "
-#~ "actualitzar els valors de debconf tornant a executar dpkg-reconfigure "
-#~ "mldonkey-server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to launch MLDonkey as a system service?"
-#~ msgstr "Voleu executar el MLDonkey com un servei del sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move old files?"
-#~ msgstr "Desplaça el fitxer antic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proceed changes?"
-#~ msgstr "Realitza els canvis."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Umask of MLDonkey:"
-#~ msgstr "Permisos d'accés al MLDonkey"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Since MLDonkey will run as a system user, it is not easy to move/delete "
-#~ "files from the incoming dir. By setting a umask, you can provide access "
-#~ "to these files for MLDonkey's group or all users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els fitxers d'entrada no són fàcils de suprimir ni moure ja que el "
-#~ "MLDonkey s'executa com a usuari del sistema. Modificant els permisos "
-#~ "d'accés és possible donar accés al grup o a tots els usuaris."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Examples: 0002 will give rw access to MLDonkey's group, 0000 will give "
-#~ "access to all users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exemples: el 0002 dona accés de lectura i escriptura al grup del "
-#~ "mldonkey, 0000 dona accés a tots els usuaris."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared directories:"
-#~ msgstr "Directoris compartits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories you want to share. By default, the incoming directory "
-#~ "will always be shared."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de directoris que voleu compartir. El directori d'entrada de dades "
-#~ "és comparteix sempre per defecte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The syntax of this list is a list of strings separated by \";\". For "
-#~ "example: share ; mp3"
-#~ msgstr ""
-#~ "La sintaxi d'aquesta llista és a una llista de cadenes de caràcters "
-#~ "separades per \";\". Per exemple : share ; mp3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Since MLDonkey will be chrooted, you need to specify shared dirs with "
-#~ "regards to the new root directory of MLDonkey (e.g. if you want to share /"
-#~ "var/lib/mldonkey/share and MLDonkey user's home is /var/lib/mldonkey, you "
-#~ "need to write \"share\" or \"/share\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "A l'assignar el directori compartit cal tenir present que el MLDonkey "
-#~ "varia el directori arrel durant l'execució (si voleu compartir el "
-#~ "directori /var/lib/mldonkey/share i el directori d'usuari del MLDonkey "
-#~ "és /var/lib/mldonkey, cal definir el directori \"share\" o \"/share\" )."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MLDonkey client name:"
-#~ msgstr "Nom del client del MLDonkey"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The name of your server. This is the name that will be presented to other "
-#~ "users of the peer-to-peer networks."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nom del servidor. Aquest nom es mostra als altres usuaris de la xarxa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You could use the name of your website. Example: http://me.my.home/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu escollir el nom del vostre lloc web. Exemple : http://me.my.home/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't use \" or any other special characters."
-#~ msgstr "No utilitzeu \" o qualsevol caràcter especial."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose yes, each time the package is installed or upgraded the "
-#~ "MLDonkey server will be first stopped and then restarted, loosing its "
-#~ "credits for each protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si escolliu sí, el servidor de MLDonkey s'engegarà cada vegada que "
-#~ "s'iniciï l'ordinador."
-
-#~ msgid "mldonkey"
-#~ msgstr "mldonkey"
-
-#~ msgid "/var/lib/mldonkey"
-#~ msgstr "/var/lib/mldonkey"
-
-#~ msgid "share"
-#~ msgstr "comparteix"
-
-#~ msgid "Choose the protocol you want to use with your server."
-#~ msgstr "Seleccioneu el protocol que voleu que utilitzi el vostre servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "EDonkey is default, take a look at the different port settings you need "
-#~ "to make ( firewall... )"
-#~ msgstr ""
-#~ "El EDonkey és l'opció predeterminada, feu una ullada a les diferents "
-#~ "configuracions dels ports ( tallafocs... )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directconnect, Opennap, Overnet, Soulseek, Bittorent, Gnutella, Fasttrack"
-#~ msgstr ""
-#~ "Directconnect, Opennap, Overnet, Soulseek, Bittorent, Gnutella, Fasttrack"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Password GUI"
-#~ msgstr "Contrasenya del IUG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is very important to do it : all people will be able to telnet to your "
-#~ "MLDonkey server with auth admin \"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "És molt important fer-ho: tota la gent podria connectar-se al seu "
-#~ "servidor de MLDonkey utilitzant telnet i amb l'autentificació "
-#~ "d'administrador \"\""
-
-#~ msgid "To set this password, use the GUI/Web or telnet interface."
-#~ msgstr "Per definir la contrasenya utilitzeu l'interfície GUI/Web o telnet."
-
-#~ msgid "48"
-#~ msgstr "48"
+msgstr "xEs demanarà una altra vegada fins que doneu la mateixa contrasenya dues vegades."
+
Modified: trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/rules
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/rules?rev=4160&op=diff
==============================================================================
--- trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/rules (original)
+++ trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/rules Sat Aug 11 21:08:43 2007
@@ -94,7 +94,7 @@
maintainer-clean:
# Prevent the rebuild of configure
- -$(MAKE) distclean
+ $(MAKE) distclean
-$(RM) config/confdefs.h
unpatch: maintainer-clean
Added: trunk/packages/mldonkey/upstream/mldonkey_2.9.0.orig.tar.gz
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/trunk/packages/mldonkey/upstream/mldonkey_2.9.0.orig.tar.gz?rev=4160&op=file
==============================================================================
Binary file - no diff available.
Propchange: trunk/packages/mldonkey/upstream/mldonkey_2.9.0.orig.tar.gz
------------------------------------------------------------------------------
svn:mime-type = application/octet-stream
More information about the Pkg-ocaml-maint-commits
mailing list