[Pkg-ocaml-maint-commits] r3607 - in /trunk/packages/mldonkey/trunk/debian: changelog po/pt.po

smimram at users.alioth.debian.org smimram at users.alioth.debian.org
Thu Mar 15 22:54:51 CET 2007


Author: smimram
Date: Thu Mar 15 21:54:51 2007
New Revision: 3607

URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/?sc=1&rev=3607
Log:
Added Portuguese debconf translation.

Added:
    trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/pt.po
Modified:
    trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog

Modified: trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog?rev=3607&op=diff
==============================================================================
--- trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog (original)
+++ trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog Thu Mar 15 21:54:51 2007
@@ -4,8 +4,10 @@
   * Added Duch debconf translation (thanks Bart Cornelis), closes: #413706.
   * Added Spanish debconf translation (thanks Manuel Porras Peralta),
     closes: #413778.
-
- -- Samuel Mimram <smimram at debian.org>  Thu,  8 Mar 2007 22:57:12 +0100
+  * Added Portuguese debconf translation (thanks Luís Picciochi),
+    closes: #415065.
+
+ -- Samuel Mimram <smimram at debian.org>  Thu, 15 Mar 2007 22:53:48 +0100
 
 mldonkey (2.8.3-1) unstable; urgency=low
 

Added: trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/pt.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/pt.po?rev=3607&op=file
==============================================================================
--- trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/pt.po (added)
+++ trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/pt.po Thu Mar 15 21:54:51 2007
@@ -1,0 +1,451 @@
+# Portuguese translation for mldonkey-server's debconf messages
+# Copyright (C) 2007 Luí­s Picciochi
+# This file is distributed under the same license as the mldonkey-server
+# package.
+# Luís Picciochi Oliveira <pitxyoki at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mldonkey-server\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-ocaml-maint at lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-11 17:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:00+0000\n"
+"Last-Translator: Luís Picciochi <Pitxyoki at Gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
+msgid "Bug #200500"
+msgstr "Bug #200500"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
+msgid ""
+"Previous versions of mldonkey-server suffer from a serious DFSG policy "
+"violation."
+msgstr ""
+"As versões anteriores do mldonkey-server sofriam de uma violação grave da "
+"política DFSG."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
+msgid ""
+"The plugin for the fasttrack protocol (e.g. used by kazaa) of mldonkey-"
+"server was made with illegal coding practice. This version fixes the problem "
+"by removing this plugin from the MLDonkey package. Any fasttrack sources "
+"will be filtered out of your files.ini."
+msgstr ""
+"O 'plugin' para o protocolo da rede fasttrack (e.g. utilizada pelo KaZaA) do "
+"mldonkey-server foi criado através de uma prática ilegal na criação do seu "
+"código. Esta versão corrige esse problema ao remover este 'plugin' do pacote "
+"MLDonkey. Quaisquer fontes da fasttrack serão filtradas e removidas do seu "
+"files.ini."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
+msgid ""
+"Your entire fasttrack upload will disappear with the next restart of the "
+"mldonkey server."
+msgstr ""
+"Todo o seu upload da fasttrack irá desaparecer na próxima vez que reiniciar o "
+"servidor mldonkey."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
+msgid "See /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian for more information."
+msgstr "Leia /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian para mais "
+"informações."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:2001
+msgid "Launch MLDonkey at startup?"
+msgstr "Iniciar o MLDonkey no arranque?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:2001
+msgid ""
+"If enabled, each time your machine starts, the MLDonkey server will be "
+"started."
+msgstr ""
+"Se activado, sempre que o seu computador for ligado, o MLDonkey irá ser "
+"iniciado."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:2001
+msgid ""
+"Otherwise, you will need to launch MLDonkey yourself each time you want to "
+"use it."
+msgstr ""
+"Caso contrário, irá precisar de iniciar você mesmo o MLDonkey de cada vez que "
+"o quiser usar."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
+msgid "MLDonkey user:"
+msgstr "Utilizador do MLDonkey:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
+msgid "Define the user who will run the MLDonkey server process."
+msgstr "Defina o utilizador que irá executar o processo do servidor MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
+msgid ""
+"Please do not choose a real user. For security reasons it is better if this "
+"user does not own any other data than the MLDonkey share."
+msgstr ""
+"Por favor não escolha um utilizador real. Por motivos de segurança, é melhor "
+"se este utilizador não possuir mais nada para além da partilha do MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
+msgid ""
+"You will use this user account to share and get data from the peer-to-peer "
+"networks."
+msgstr ""
+"Irá precisar desta conta de utilizador para partilhar e receber dados das "
+"redes de peer-to-peer."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
+msgid ""
+"This user will be a system user (if created). You won't be able to login "
+"into your system with this user name."
+msgstr ""
+"Este utilizador será um utilizador do sistema (se for criado). Não será capaz "
+"de entrar no sistema com este nome de utilizador."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:4001
+msgid "MLDonkey group:"
+msgstr "Grupo do MLDonkey:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:4001
+msgid "Define the group which will run the MLDonkey server process."
+msgstr "Defina o grupo que irá executar o processo do servidor MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:4001
+msgid ""
+"Please do not choose a real group. For security reasons it is better if this "
+"group does not own any other data than the MLDonkey share."
+msgstr ""
+"Por favor não escolha um grupo real. Por motivos de segurança, é melhor se "
+"este grupo não possuir mais nada para além da partilha do MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:4001
+msgid ""
+"Users of this group can start and stop the MLDonkey server and can also "
+"access the files fetched from the peer-to-peer networks."
+msgstr ""
+"Os utilizadores deste grupo podem iniciar e terminar o servidor MLDonkey e "
+"também poderão aceder aos ficheiros transferidos das redes de peer-to-peer."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:5001
+msgid "Change the owner of old files?"
+msgstr "Mudar o proprietário dos ficheiros antigos?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:5001
+msgid ""
+"You have changed the MLDonkey user. You can change the ownership of your "
+"files to the new user."
+msgstr ""
+"Mudou o utilizador do MLDonkey. Pode alterar a pertença dos seus ficheiros "
+"para o novo utilizador."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:5001
+msgid ""
+"PS: the former user won't be deleted from /etc/passwd, you will have to do "
+"it yourself later (e.g. with deluser(8)), or you keep it along with the old "
+"configuration."
+msgstr ""
+"PS: o utilizador anterior não será apagado do ficheiro /etc/passwd. Terá de o "
+"fazer mais tarde (e.g. com deluser(8)), ou continuará com a configuração "
+"antiga."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:6001
+msgid "MLDonkey directory:"
+msgstr "Directório do MLDonkey:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:6001
+msgid ""
+"Define the directory to which the MLDonkey server will be chdired and "
+"chrooted."
+msgstr ""
+"Defina o directório para a qual será feito o chdir e chroot do servidor "
+"MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:6001
+msgid ""
+"The .ini configuration files, incoming and shared directories will be in "
+"this directory."
+msgstr ""
+"Os ficheiros de configuração .ini, assim como as directorias de ficheiros "
+"recebidos e partilhados estarão neste directório."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:6001
+msgid ""
+"Chroot support is not complete. For now, chroot is not possible, but it may "
+"be enabled in the near future."
+msgstr ""
+"O suporte para o 'chroot' ainda não está completo. Por agora, executar "
+"'chroot' não é possível mas poderá ser activado num futuro próximo."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:7001
+msgid "Move the old configuration?"
+msgstr "Mover a configuração antiga?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:7001
+msgid ""
+"You have changed the mldonkey directory. You can move the old files to this "
+"new directory."
+msgstr ""
+"Mudou o directório do mldonkey. Pode mover os ficheiros antigos para este "
+"novo directório."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:7001
+msgid ""
+"If you choose no, the old directory won't be deleted. You will have to do it "
+"yourself."
+msgstr ""
+"Se escolher 'Não', o directório antigo não será apagado. Terá de o fazer "
+"manualmente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:8001
+msgid "Niceness of MLDonkey:"
+msgstr "'Niceness' do MLDonkey:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:8001
+msgid ""
+"MLDonkey uses heavy calculation from time to time (like hashing very big "
+"files). It should be a good idea to set a very kind level of niceness, "
+"depending on what ressources you want to give to MLDonkey."
+msgstr ""
+"O MLDonkey faz cálculos exaustivos de tempos a tempos (como calcular 'hashes' "
+"para ficheiros muito grandes). Deverá ser uma boa ideia definir um nível "
+"generoso para a 'niceness', dependendo dos recursos que quer conceder ao "
+"MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:8001
+msgid ""
+"You can set values from -20 to 20. The bigger the niceness, the lower the "
+"priority of MLDonkey processes."
+msgstr ""
+"Pode definir valores de -20 a 20. Quanto maior a 'niceness', menor a "
+"prioridade dos processos do MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:9001
+msgid "Maximal download speed (kB/s):"
+msgstr "Velocidade máxima de download (kB/s):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:9001
+msgid ""
+"Set the maximal download rate. It can be useful to limit this rate, in order "
+"to always have a minimal bandwidth for other internet applications."
+msgstr ""
+"Indique a taxa máxima de download. Pode ser útil para limitar esta taxa, por "
+"forma a ter sempre uma largura de banda mínima para os outros programas que "
+"usem a internet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:9001
+msgid ""
+"It has also been noticed that a full use of the bandwidth could cause "
+"problems with DSL connection handling. This is not a rule, it is just based "
+"on a few experiments."
+msgstr ""
+"Também se verifica que uma utilização total da largura de banda pode causar "
+"problemas em ligações DSL. Isto não é uma regra: baseia-se apenas em algumas "
+"experiências."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:9001 ../mldonkey-server.templates:10001
+msgid "0 means no limit."
+msgstr "0 significa sem limite."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
+msgid "Maximal upload speed (kB/s):"
+msgstr "Velocidade máxima de upload (kB/s):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
+msgid ""
+"Set the maximal upload rate. You must keep in mind that a peer-to-peer "
+"network is based on sharing. Do not use a very low rate."
+msgstr ""
+"Indique a taxa máxima de upload. Não se esqueça que uma rede de peer-to-peer "
+"se baseia na partilha. Não use uma taxa demasiado baixa."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
+msgid ""
+"Some networks calculate the download credit by the upload rate. More upload "
+"speed means more download speed."
+msgstr ""
+"Algumas redes calculam os créditos para download a partir da taxa de upload. "
+"Mais velocidade de upload significa mais velocidade de download."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
+msgid ""
+"As for the download speed, you should limit this rate so that you can still "
+"use the internet even when MLDonkey is running."
+msgstr ""
+"Quanto à velocidade de download, deve limitar esta taxa para permitir que "
+"possa aceder à internet enquanto o MLDonkey está a ser executado."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:11001
+msgid "Maximal time to live for the server:"
+msgstr "Tempo máximo de vida para o servidor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:11001
+msgid ""
+"MLDonkey needs to be restarted from time to time. This is safer for memory "
+"consumption and all. You need to set the time between automatic restarts (in "
+"hours)."
+msgstr ""
+"O MLDonkey necessita de ser reiniciado de tempos a tempos. Isto também é mais "
+"seguro para o consumo de memória. Indique o tempo entre reinícios automáticos "
+"(em horas)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:11001
+msgid ""
+"The only problem with this is that you will loose some upload credits. You "
+"can set this variable to a very high value in order to be sure to have "
+"enough time to gather a lot of credits."
+msgstr ""
+"O único problema neste procedimento é que irá perder alguns créditos de "
+"upload. Pode definir esta variável para um valor muito elevado para se "
+"certificar que tem tempo suficiente para obter muitos créditos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:11001
+msgid "For example: 24 for one day, 168 for one week."
+msgstr "Por exemplo: 24 para um dia, 168 para uma semana."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:12001
+msgid "Password of admin user:"
+msgstr "Password do utilizador 'admin' (administrador):"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:12001
+msgid ""
+"As of version 2.04rc1, a new user management appears. The password is "
+"encrypted and stored in downloads.ini."
+msgstr ""
+"Com a versão 2.04rc1, surgiu um novo sistema de gestão de utilizadores. A "
+"palavra-passe é codificada e guardada no ficheiro downloads.ini."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:12001
+msgid ""
+"If you want to add a new user for MLDonkeys user management or want to "
+"change the password, refer to /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."
+msgstr ""
+"Se quiser adicionar um novo utilizador ao gestor de utilizadores ou quiser "
+"alterar a password, consulte o ficheiro "
+"/usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:13001
+msgid "Retype password of the admin user:"
+msgstr "Re-escreva a palavra-passe do utilizador 'admin':"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:13001
+msgid "Please confirm your admin's password."
+msgstr "Por favor confira a sua palavra-passe do 'admin'."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:14001
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "As palavras-passe não correspondem"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:14001
+msgid "The two password you enter must be the same."
+msgstr "As duas palavras-passe que escrever devem ser a mesma."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:14001
+msgid "You will be asked until you can provide the same password twice."
+msgstr "Isto irá ser requisitado até que forneça a mesma palavra-passe duas "
+"vezes."




More information about the Pkg-ocaml-maint-commits mailing list