[Pkg-ocaml-maint-commits] r3621 - in /trunk/packages/mldonkey/trunk/debian: changelog po/gl.po

smimram at users.alioth.debian.org smimram at users.alioth.debian.org
Sun Mar 18 17:07:02 CET 2007


Author: smimram
Date: Sun Mar 18 16:07:01 2007
New Revision: 3621

URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/?sc=1&rev=3621
Log:
Added Galician debconf translation.

Added:
    trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/gl.po
Modified:
    trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog

Modified: trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog?rev=3621&op=diff
==============================================================================
--- trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog (original)
+++ trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/changelog Sun Mar 18 16:07:01 2007
@@ -2,13 +2,15 @@
 
   * NOT RELEASED YET
   * Ask all debconf questions even when the server is not autmatically started
-    since it is useful for force-start.
+    since it is useful for force-start, closes: #414436.
   * Do not ask anymore for maximal time alive in debconf.
   * Added Duch debconf translation (thanks Bart Cornelis), closes: #413706.
   * Added Spanish debconf translation (thanks Manuel Porras Peralta),
     closes: #413778.
   * Added Portuguese debconf translation (thanks Luís Picciochi),
     closes: #415065.
+  * Added Galician debconf translation (thanks Jacobo Tarrio),
+    closes: #412793.
 
  -- Samuel Mimram <smimram at debian.org>  Sun, 18 Mar 2007 14:05:26 +0100
 

Added: trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/gl.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-ocaml-maint/trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/gl.po?rev=3621&op=file
==============================================================================
--- trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/gl.po (added)
+++ trunk/packages/mldonkey/trunk/debian/po/gl.po Sun Mar 18 16:07:01 2007
@@ -1,0 +1,442 @@
+# Galician translation of mldonkey's debconf templates
+# This file is distributed under the same license as the mldonkey package.
+# Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mldonkey\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-ocaml-maint at lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-11 17:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 09:46+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
+msgid "Bug #200500"
+msgstr "Erro #200500"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
+msgid ""
+"Previous versions of mldonkey-server suffer from a serious DFSG policy "
+"violation."
+msgstr ""
+"Versións anteriores de mldonkey-server sufren unha grave violación das DFSG."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
+msgid ""
+"The plugin for the fasttrack protocol (e.g. used by kazaa) of mldonkey-"
+"server was made with illegal coding practice. This version fixes the problem "
+"by removing this plugin from the MLDonkey package. Any fasttrack sources "
+"will be filtered out of your files.ini."
+msgstr ""
+"O módulo do protocolo fasttrack (por exemplo, empregado por kazaa) de "
+"mldonkey-server creouse mediante prácticas ilegais. Esta versión arranxa o "
+"problema eliminando o módulo do paquete MLDonkey. Hanse eliminar as fontes "
+"fasttrack dos seus ficheiros .ini."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
+msgid ""
+"Your entire fasttrack upload will disappear with the next restart of the "
+"mldonkey server."
+msgstr ""
+"Ha desaparecer toda a súa subida fasttrack co próximo reinicio do servidor "
+"mldonkey."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
+msgid "See /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian for more information."
+msgstr ""
+"Consulte o ficheiro /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian para máis "
+"información."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:2001
+msgid "Launch MLDonkey at startup?"
+msgstr "¿Arrincar MLDonkey no inicio do sistema?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:2001
+msgid ""
+"If enabled, each time your machine starts, the MLDonkey server will be "
+"started."
+msgstr ""
+"Se o activa, cada vez que se inicie o seu sistema, hase arrincar o servidor "
+"MLDonkey."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:2001
+msgid ""
+"Otherwise, you will need to launch MLDonkey yourself each time you want to "
+"use it."
+msgstr ""
+"Se non, ha ter que arrincalo vostede mesmo cada vez que o queira empregar."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
+msgid "MLDonkey user:"
+msgstr "Usuario de MLDonkey:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
+msgid "Define the user who will run the MLDonkey server process."
+msgstr "Defina o usuario que ha executar o proceso servidor de MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
+msgid ""
+"Please do not choose a real user. For security reasons it is better if this "
+"user does not own any other data than the MLDonkey share."
+msgstr ""
+"Non empregue un usuario real. Por motivos de seguridade, é mellor que este "
+"usuario non teña ningún dato distinto dos compartidos por MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
+msgid ""
+"You will use this user account to share and get data from the peer-to-peer "
+"networks."
+msgstr ""
+"Hase empregar esta conta de usuario para compartir e recibir datos das redes "
+"p2p."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
+msgid ""
+"This user will be a system user (if created). You won't be able to login "
+"into your system with this user name."
+msgstr ""
+"Este usuario ha ser un usuario do sistema (se se crea). Non ha poder "
+"conectarse ao sistema con este nome de usuario."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:4001
+msgid "MLDonkey group:"
+msgstr "Grupo de MLDonkey:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:4001
+msgid "Define the group which will run the MLDonkey server process."
+msgstr "Defina o grupo que ha executar o proceso servidor de MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:4001
+msgid ""
+"Please do not choose a real group. For security reasons it is better if this "
+"group does not own any other data than the MLDonkey share."
+msgstr ""
+"Non empregue un grupo real. Por motivos de seguridade, é mellor que este "
+"grupo non teña ningún dato distinto dos compartidos por MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:4001
+msgid ""
+"Users of this group can start and stop the MLDonkey server and can also "
+"access the files fetched from the peer-to-peer networks."
+msgstr ""
+"Os usuarios pertencentes a este grupo han poder iniciar e deter o servidor "
+"MLDonkey e tamén han poder acceder aos ficheiros descargados das redes p2p."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:5001
+msgid "Change the owner of old files?"
+msgstr "¿Cambiar o propietario dos ficheiros antigos?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:5001
+msgid ""
+"You have changed the MLDonkey user. You can change the ownership of your "
+"files to the new user."
+msgstr ""
+"Modificou o usuario de MLDonkey. Pode modificar a propiedade dos ficheiros "
+"ao novo usuario."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:5001
+msgid ""
+"PS: the former user won't be deleted from /etc/passwd, you will have to do "
+"it yourself later (e.g. with deluser(8)), or you keep it along with the old "
+"configuration."
+msgstr ""
+"PD: Non se ha eliminar o usuario antigo de /etc/passwd; ha ter que o facer "
+"vostede máis tarde (por exemplo, con deluser(8)), ou pode conservalo coa "
+"configuradción antiga."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:6001
+msgid "MLDonkey directory:"
+msgstr "Directorio de MLDonkey:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:6001
+msgid ""
+"Define the directory to which the MLDonkey server will be chdired and "
+"chrooted."
+msgstr "Defina o directorio ao que o servidor MLDonkey ha estar restrinxido."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:6001
+msgid ""
+"The .ini configuration files, incoming and shared directories will be in "
+"this directory."
+msgstr ""
+"Os ficheiros de configuración .ini, e os directorios de entrada e compartido "
+"han estar neste directorio."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:6001
+msgid ""
+"Chroot support is not complete. For now, chroot is not possible, but it may "
+"be enabled in the near future."
+msgstr ""
+"O soporte de chroot non está completo. De momento non é posible facer "
+"chroot, pero pode quedar activado no futuro próximo."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:7001
+msgid "Move the old configuration?"
+msgstr "¿Trasladar a configuración antiga?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:7001
+msgid ""
+"You have changed the mldonkey directory. You can move the old files to this "
+"new directory."
+msgstr ""
+"Modificou o directorio de MLDonkey. Pode trasladar os ficheiros antigos a "
+"este novo directorio."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:7001
+msgid ""
+"If you choose no, the old directory won't be deleted. You will have to do it "
+"yourself."
+msgstr ""
+"Se resposta \"non\", non se ha eliminar o directorio antigo. Ha ter que "
+"facelo vostede mesmo."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:8001
+msgid "Niceness of MLDonkey:"
+msgstr "Amabilidade de MLDonkey:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:8001
+msgid ""
+"MLDonkey uses heavy calculation from time to time (like hashing very big "
+"files). It should be a good idea to set a very kind level of niceness, "
+"depending on what ressources you want to give to MLDonkey."
+msgstr ""
+"MLDonkey fai cálculos intensivos de cando en vez (coma calcular \"hashes\" "
+"de ficheiros moi grandes). É boa idea establecer un nivel de amabilidade "
+"elevado, dependendo dos recursos que lle queira otorgar a MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:8001
+msgid ""
+"You can set values from -20 to 20. The bigger the niceness, the lower the "
+"priority of MLDonkey processes."
+msgstr ""
+"Pode establecer un valor de -20 a 20. Canta máis amabilidade, menos "
+"prioridade han ter os procesos de MLDonkey."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:9001
+msgid "Maximal download speed (kB/s):"
+msgstr "Velocidade de descarga máxima (kB/s):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:9001
+msgid ""
+"Set the maximal download rate. It can be useful to limit this rate, in order "
+"to always have a minimal bandwidth for other internet applications."
+msgstr ""
+"Estabreza a velocidade de descarga máxima. Pode ser útil limitar esta "
+"velocidade para ter sempre un ancho de banda mínimo para outras aplicacións "
+"de Internet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:9001
+msgid ""
+"It has also been noticed that a full use of the bandwidth could cause "
+"problems with DSL connection handling. This is not a rule, it is just based "
+"on a few experiments."
+msgstr ""
+"Tamén se notou que, se se usa todo o ancho de banda, se poden ter problemas "
+"coa xestión das conexións DSL. Non é unha regra; só é o resultado dalgúns "
+"experimentos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:9001 ../mldonkey-server.templates:10001
+msgid "0 means no limit."
+msgstr "0 significa \"sen límite\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
+msgid "Maximal upload speed (kB/s):"
+msgstr "Velocidade máxima de subida (kB/s):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
+msgid ""
+"Set the maximal upload rate. You must keep in mind that a peer-to-peer "
+"network is based on sharing. Do not use a very low rate."
+msgstr ""
+"Estabreza a velocidade máxima de subida. Debe ter en conta que unha rede p2p "
+"se basea en compartir. Non empregue unha velocidade moi baixa."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
+msgid ""
+"Some networks calculate the download credit by the upload rate. More upload "
+"speed means more download speed."
+msgstr ""
+"Algunhas redes calculan o crédito de descarga pola velocidade de subida. "
+"Máis velocidade de subida significa máis velocidade de descarga."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
+msgid ""
+"As for the download speed, you should limit this rate so that you can still "
+"use the internet even when MLDonkey is running."
+msgstr ""
+"Falando da velocidade de descarga, debería limitar esta velocidade para "
+"poder seguir empregando Internet incluso con MLDonkey en funcionamento."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:11001
+msgid "Maximal time to live for the server:"
+msgstr "Duración máxima do servidor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:11001
+msgid ""
+"MLDonkey needs to be restarted from time to time. This is safer for memory "
+"consumption and all. You need to set the time between automatic restarts (in "
+"hours)."
+msgstr ""
+"É necesario reiniciar MLDonkey de cando en vez. É necesario por motivos de "
+"consumo de memoria, e outros. Ten que establecer o tempo entre reinicios "
+"automáticos (en horas)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:11001
+msgid ""
+"The only problem with this is that you will loose some upload credits. You "
+"can set this variable to a very high value in order to be sure to have "
+"enough time to gather a lot of credits."
+msgstr ""
+"O único problema con isto é que ha perder algúns créditos de descarga. Pode "
+"establecer esta variable a un valor moi alto para se asegurar de ter tempo "
+"para reunir moitos créditos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:11001
+msgid "For example: 24 for one day, 168 for one week."
+msgstr "Por exemplo: 24 para un día, 168 para unha semana."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:12001
+msgid "Password of admin user:"
+msgstr "Contrasinal do usuario administrador:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:12001
+msgid ""
+"As of version 2.04rc1, a new user management appears. The password is "
+"encrypted and stored in downloads.ini."
+msgstr ""
+"A partires da versión 2.04rc1 hai unha nova xestión de usuarios. O "
+"contrasinal está cifrado e armacenado en downloads.ini."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:12001
+msgid ""
+"If you want to add a new user for MLDonkeys user management or want to "
+"change the password, refer to /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."
+msgstr ""
+"Se quere engadir un usuario á xestión de usuarios de MLDonkey ou quere "
+"cambiar o contrasinal, consulte /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:13001
+msgid "Retype password of the admin user:"
+msgstr "Volva introducir o contrasinal do usuario administrador:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:13001
+msgid "Please confirm your admin's password."
+msgstr "Confirme o contrasinal do administrador."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:14001
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Os contrasinais non coinciden"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:14001
+msgid "The two password you enter must be the same."
+msgstr "Os dous contrasinais que introduciu teñen que ser iguais."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mldonkey-server.templates:14001
+msgid "You will be asked until you can provide the same password twice."
+msgstr "Háselle seguir pedindo ata que forneza o mesmo contrasinal dúas veces."




More information about the Pkg-ocaml-maint-commits mailing list