[Pkg-ocaml-maint-commits] [SCM] mldonkey packaging branch, master, updated. debian/2.9.5-2-58-g7bd076a

Samuel Mimram smimram at debian.org
Wed Jan 28 12:54:21 UTC 2009


The following commit has been merged in the master branch:
commit 7bd076aac9625ae8654e1c7d0e9047f5af2c8bb4
Author: Samuel Mimram <smimram at debian.org>
Date:   Wed Jan 28 13:51:44 2009 +0100

    Updated vietnamese debconf translation.

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 16913f7..2dbd2c4 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -12,6 +12,7 @@ mldonkey (2.9.7-1) UNRELEASED; urgency=low
   * Remove useless line in init script, closes: #509001.
   * Better handling of errors in init script, closes: #508538.
   * Mention default telnet port in README.Debian, closes: #508436.
+  * Updated vietnamese debconf translation, closes: #513369.
 
   [ Mehdi Dogguy ]
   * Bump standards version to 3.8.0, no changes needed.
@@ -26,7 +27,7 @@ mldonkey (2.9.7-1) UNRELEASED; urgency=low
   * Simplify debian/rules
   * Create a manpage for mldonkey (link to mlnet's manpage)
 
- -- Mehdi Dogguy <dogguy at pps.jussieu.fr>  Thu, 22 Jan 2009 19:47:14 +0100
+ -- Samuel Mimram <smimram at debian.org>  Wed, 28 Jan 2009 13:50:58 +0100
 
 mldonkey (2.9.5-2) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
index 664a48e..65b4da2 100644
--- a/debian/po/vi.po
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -1,241 +1,223 @@
 # Vietnamese Translation for MLDonkey.
-# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005.
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mldonkey 2.5.9\n"
+"Project-Id-Version: mldonkey 2.9.5-1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: mldonkey at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-05 22:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-21 20:54+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-28 22:30+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:1001
 msgid "Bug #200500"
 msgstr "Lỗi #200500"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:1001
 msgid ""
 "Previous versions of mldonkey-server suffer from a serious DFSG policy "
 "violation."
 msgstr ""
-"Phiên bản trước của mldonkey-server chứa một vi phạm chính sách DFSG quan "
-"trọng."
+"Các phiên bản trước của mldonkey-server chứa một vi phạm chính sách DFSG quan trọng."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:1001
 msgid ""
 "The plugin for the fasttrack protocol (e.g. used by kazaa) of mldonkey-"
 "server was made with illegal coding practice. This version fixes the problem "
 "by removing this plugin from the MLDonkey package. Any fasttrack sources "
 "will be filtered out of your files.ini."
 msgstr ""
-"Bộ cầm phít (plugin) cho giao thức Fasttrack (v.d. do Kazaa dùng) của "
-"mldonkey-server được lập một cách tạo mã bị cấm. Phiên bản này đã sửa vấn đề "
-"này bằng cách bỏ bộ cầm phít này ra gói MLDonkey. Mã nguồn Fasttrack nào sẽ "
-"được lọc ra các <files.ini> của bạn."
+"Phần bổ sung cho giao thức fasstrack (v.d. được kazaa dùng) của trình phục vụ mldonkey-server đã được tạo theo thông lệ lập trình bất hợp pháp. Phiên bản này sửa chữa vấn đề đó bằng cách gỡ bỏ phần bổ sung khỏi gói MLDonkey. Bất cứ nguồn fasstrack nào sẽ được lọc ra tập tin « files.ini » của bạn."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:1001
 msgid ""
 "Your entire fasttrack upload will disappear with the next restart of the "
 "mldonkey server."
 msgstr ""
-"Lần sau khởi chạy lại mldonkey, toàn bộ dữ liệu tải lên fasttrack của bạn sẽ "
-"biến mất."
+"Lần kế tiếp khởi chạy lại trình phục vụ mldonkey, bản tải lên fastttrack hoàn toàn của bạn sẽ biến mất."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:1001
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:1001
 msgid "See /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian for more information."
-msgstr "Hãy xem tập tin Đọc Đi </usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian>."
+msgstr "Xem tập tin Đọc Đi « /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian »."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:2001
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid "Launch MLDonkey at startup?"
-msgstr "Khởi chạy khi khởi động máy không?"
+msgstr "Khởi chạy MLDonkey khi khởi động máy không?"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:2001
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, each time your machine starts, the MLDonkey server will be "
 "started."
 msgstr ""
-"Nếu bạn chọn Có (yes) thì mỗi lúc khởi động máy, sẽ cũng khởi chạy một trình "
-"phục vụ MLDonkey."
+"Bật tùy chọn này thì mỗi lần khởi động máy, trình phục vụ MLDonkey sẽ cũng được khởi chạy."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:2001
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Otherwise, you will need to launch MLDonkey yourself each time you want to "
 "use it."
 msgstr ""
-"Nếu bạn chọn Không (no) thì bạn sẽ cần phải tự khởi chạy MLDonkey mỗi lúc "
-"muốn sử dụng nó."
+"Không thì bạn cần phải tự khởi chạy MLDonkey khi nào yêu cầu."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:3001
 msgid "MLDonkey user:"
 msgstr "Người dùng MLDonkey:"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:3001
 msgid "Define the user who will run the MLDonkey server process."
-msgstr "Hãy định nghĩa người dùng sẽ chạy tiến trình phục vụ MLDonkey."
+msgstr "Hãy xác định người dùng sẽ chạy tiến trình phục vụ MLDonkey."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:3001
 msgid ""
 "Please do not choose a real user. For security reasons it is better if this "
 "user does not own any other data than the MLDonkey share."
 msgstr ""
-"Hãy chọn một người dùng không phải là người thật. Vì lý do bảo mật, tốt hơn "
-"khi người dùng này không sở hữu dữ liệu khác với phần chia MLDonkey."
+"Không nên chọn một người dùng thật. Vì lý do bảo mật, tốt hơn nếu người dùng này không sở hữu dữ liệu nào khác với vùng chia sẻ MLDonkey."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:3001
 msgid ""
 "You will use this user account to share and get data from the peer-to-peer "
 "networks."
 msgstr ""
-"Bạn sẽ sử dụng tài khoản người dùng này để chia ra và lấy dữ liệu từ những "
-"mạng đồng đẳng."
+"Bạn sẽ sử dụng tài khoản người dùng này để chia sẻ và lấy dữ liệu từ những mạng đồng đẳng (p2p)."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:3001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:3001
 msgid ""
 "This user will be a system user (if created). You won't be able to login "
 "into your system with this user name."
 msgstr ""
-"Nếu được tạo, người dùng này sẽ là một người dùng hệ thống. Như thế thì, bạn "
-"sẽ không thể đăng nhập hệ thống bằng tên người dùng này."
+"Nếu được tạo, người dùng này là một người dùng hệ thống. Trong trường hợp đó, bạn không thể đăng nhập vào hệ thống dưới tên người dùng này."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:4001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:4001
 msgid "MLDonkey group:"
 msgstr "Nhóm MLDonkey:"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:4001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:4001
 msgid "Define the group which will run the MLDonkey server process."
-msgstr "Hãy định nghĩa nhóm sẽ chạy tiến trình phục vụ MLDonkey."
+msgstr "Hãy xác định nhóm sẽ chạy tiến trình phục vụ MLDonkey."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:4001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:4001
 msgid ""
 "Please do not choose a real group. For security reasons it is better if this "
 "group does not own any other data than the MLDonkey share."
 msgstr ""
-"Hãy chọn một nhóm không phải là nhóm thật. Vì lý do bảo mật, tốt hơn khi "
-"nhóm này không sở hữu dữ liệu khác với phần chia MLDonkey."
+"Không nên chọn một nhóm thật. Vì lý do bảo mật, tốt hơn nếu nhóm này không sở hữu dữ liệu nào khác với vùng chia sẻ MLDonkey."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:4001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:4001
 msgid ""
 "Users of this group can start and stop the MLDonkey server and can also "
 "access the files fetched from the peer-to-peer networks."
 msgstr ""
-"Các người dùng trong nhóm này có thể khởi chạy và ngừng trình phục vụ "
-"MLDonkey, và cũng có thể truy cập các tập tin được lấy từ mạng đồng đẳng."
+"Các người dùng trong nhóm này có quyền khởi chạy và ngừng chạy trình phục vụ MLDonkey, và cũng có khả năng truy cập đến các tập tin được lấy từ mạng đồng đẳng."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:5001
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:5001
 msgid "Change the owner of old files?"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi người sở hữu các tập tin cũ không?"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:5001
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:5001
 msgid ""
 "You have changed the MLDonkey user. You can change the ownership of your "
 "files to the new user."
 msgstr ""
-"Bạn đã thay đổi người dùng MLDonkey. Cũng có thể gán họ sử hữu các tập tin "
-"của bạn."
+"Bạn đã thay đổi người dùng MLDonkey. Cũng có thể thay đổi quyền sở hữu các tập tin thành người dùng mới này."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:5001
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:5001
 msgid ""
 "PS: the former user won't be deleted from /etc/passwd, you will have to do "
 "it yourself later (e.g. with deluser(8)), or you keep it along with the old "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Ghi chú: sẽ không xóa bỏ người dùng trước ra </etc/password>. Bạn sẽ phải tự "
-"làm như thế (v.d. bằng « deluser(8) »), hoặc có thể giữ họ cùng với cấu hình "
-"cũ."
+"Ghi chú: người dùng đi trước sẽ không bị xoá khỏi « /etc/passwd »: bạn cần phải tự làm việc đó về sau (v.d. dùng deluser(8)), hoặc giữ nó cùng với cấu hình cũ."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:6001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:6001
 msgid "MLDonkey directory:"
 msgstr "Thư mục MLDonkey:"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:6001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:6001
 msgid ""
 "Define the directory to which the MLDonkey server will be chdired and "
 "chrooted."
 msgstr ""
-"Hãy định nghĩa thư mục nơi sẽ « chdir » và « chroot » trình phục vụ MLDonkey."
+"Hãy xác định thư mục sang đó trình phục vụ MLDonkey sẽ « chdir » và « chroot »."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:6001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:6001
 msgid ""
 "The .ini configuration files, incoming and shared directories will be in "
 "this directory."
 msgstr ""
-"Các tập tin cấu hình « .ini », thư mục gởi đến và chia sẻ, sẽ ở trong thư mục "
+"Các tập tin cấu hình « .ini » và thư mục gửi đến và chia sẻ đều sẽ nằm trong thư mục "
 "này."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:6001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:6001
 msgid ""
 "Chroot support is not complete. For now, chroot is not possible, but it may "
 "be enabled in the near future."
 msgstr ""
-"Hiện thời cách hỗ trợ « chroot » chưa hoàn thành: không thể « chroot » trong "
-"MLDonkey. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn thực hiện cách hỗ trợ này trước lâu."
+"Chưa hỗ trợ chroot một cách hoàn toàn. Hiện thời, không thể chroot, nhưng chức năng này có thể đến sớm."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:7001
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:7001
 msgid "Move the old configuration?"
 msgstr "Di chuyển cấu hình cũ không?"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:7001
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:7001
 msgid ""
 "You have changed the mldonkey directory. You can move the old files to this "
 "new directory."
@@ -243,345 +225,162 @@ msgstr ""
 "Bạn đã thay đổi thư mục mldonkey. Cũng có thể di chuyển các tập tin cũ sang "
 "thư mục mới này."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:7001
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:7001
 msgid ""
 "If you choose no, the old directory won't be deleted. You will have to do it "
 "yourself."
 msgstr ""
-"Nếu bạn chọn Không (no) thì sẽ không xóa bỏ thư mục cũ. Bạn sẽ tự làm như "
-"thế."
+"Từ chối thì thư mục cũ sẽ không được xoá. Bạn cần phải tự làm việc đó."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:8001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:8001
 msgid "Niceness of MLDonkey:"
-msgstr "Độ ưu tiên truy cập tiềm năng của MLDonkey"
+msgstr "Mức ưu tiên của MLDonkey"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:8001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:8001
 msgid ""
 "MLDonkey uses heavy calculation from time to time (like hashing very big "
 "files). It should be a good idea to set a very kind level of niceness, "
 "depending on what ressources you want to give to MLDonkey."
 msgstr ""
-"Đôi khi MLDonkey thực hiện tiến trình tính toán lớn (v.d. băm tập tin rất "
-"lớn). Vì vậy ý kiến tốt là đặt độ ưu tiên truy cập tiềm năng hữu ích cho nó, "
-"phụ thuộc vào tiềm năng nào bạn muốn cho phép nó."
+"Đôi khi MLDonkey thực hiện tiến trình tính toán nặng (v.d. hash tập tin rất lớn). Vì vậy khuyên bạn đặt một mức ưu tiên truy cập tiềm năng (nice) rất thân thiện, phụ thuộc vào tiềm năng nào bạn muốn phân cấp cho MLDonkey."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:8001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:8001
 msgid ""
 "You can set values from -20 to 20. The bigger the niceness, the lower the "
 "priority of MLDonkey processes."
 msgstr ""
-"Bạn có thể đặt một giá trị giữa -20 và 20. Càng lớn giá trị, càng thấp là ưu "
+"Bạn có thể đặt một giá trị giữa -20 và 20. Càng lớn giá trị, càng thấp mức ưu "
 "tiên của tiến trình MLDonkey."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:9001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:9001
 msgid "Maximal download speed (kB/s):"
 msgstr "Tốc độ tải xuống tối đa (kB/g)"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:9001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:9001
 msgid ""
 "Set the maximal download rate. It can be useful to limit this rate, in order "
 "to always have a minimal bandwidth for other internet applications."
 msgstr ""
-"Hãy đặt tỷ lệ tải xuống tối đa. Có thể hữu ích để giới hạn tỷ lệ này, để đảm "
-"bảo độ rộng dải tần tối thiểu cho ứng dụng Mạng khác."
+"Hãy đặt tỷ lệ tải xuống tối đa. Có thể hữu ích khi giới hạn tỷ lệ này, để đảm "
+"bảo độ rộng dải tần tối thiểu cho các ứng dụng Internet khác."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:9001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:9001
 msgid ""
 "It has also been noticed that a full use of the bandwidth could cause "
 "problems with DSL connection handling. This is not a rule, it is just based "
 "on a few experiments."
 msgstr ""
-"Cũng đã thấy khi dùng toàn độ rộng dải tần, đã gặp lỗi quản lý sự kết nối "
-"DSL. Không phải là quy tắc, chỉ đựa vào vài thử nghiệm."
+"Cũng đã thấy rằng dùng độ rộng dải tần hoàn toàn có thể gây ra vấn đề với chức năng quản lý kết nối DSL. Trường hợp này có thể xảy ra hay không."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:9001
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
 #. Type: string
 #. Description
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:9001 ../mldonkey-server.templates:10001
 msgid "0 means no limit."
 msgstr "0 có nghĩa là vô hạn"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:10001
 msgid "Maximal upload speed (kB/s):"
 msgstr "Tốc độ tải lên tối đa (kB/g)"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:10001
 msgid ""
 "Set the maximal upload rate. You must keep in mind that a peer-to-peer "
 "network is based on sharing. Do not use a very low rate."
 msgstr ""
-"Hãy đặt tỷ lệ tải lên tối đa. Bạn hãy ghi nhớ rằng một mạng đồng đẳng (p2p) "
-"đựa vào chia sẻ tiềm năng. Đừng sử dụng một tỷ lệ rất thấp."
+"Hãy đặt tỷ lệ tải lên tối đa. Ghi nhớ rằng một mạng đồng đẳng (p2p) dựa vào chia sẻ tiềm năng. Không nên sử dụng một tỷ lệ rất thấp."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:10001
 msgid ""
 "Some networks calculate the download credit by the upload rate. More upload "
 "speed means more download speed."
 msgstr ""
-"Một số mạng tính giá công trạng tải xuống theo tỷ lệ tải lên. Vì vậy càng "
+"Một số mạng nào đó tính giá công trạng tải xuống tùy theo tỷ lệ tải lên. Vì vậy càng "
 "cao tốc độ tải lên, càng cao tốc độ tải xuống."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:10001
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:10001
 msgid ""
 "As for the download speed, you should limit this rate so that you can still "
 "use the internet even when MLDonkey is running."
 msgstr ""
-"Còn tốc độ tải xuống, bạn nên giới hạn tỷ lệ này để cho phép bạn tiếp tục sử "
-"dụng Mạng dù khi MLDonkey đang chạy."
+"Còn tốc độ tải xuống, bạn nên giới hạn tỷ lệ này để bạn vẫn sử dụng Internet dù khi MLDonkey đang chạy."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:11001
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:11001
 msgid "Password of admin user:"
 msgstr "Mật khẩu quản trị:"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:11001
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:11001
 msgid ""
 "As of version 2.04rc1, a new user management appears. The password is "
 "encrypted and stored in downloads.ini."
 msgstr ""
-"Từ phiên bản 2.04rc1, có một cách mới quản lý người dùng. Mật khẩu được mật "
-"mã và được lưu vào <downloads.ini>."
+"Kể từ phiên bản 2.04rc1, có một cách mới quản lý người dùng. Mật khẩu được mật "
+"mã và được lưu trong « downloads.ini »."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:11001
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:11001
 msgid ""
 "If you want to add a new user for MLDonkeys user management or want to "
 "change the password, refer to /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."
 msgstr ""
-"Nếu bạn muốn thêm một người dùng mới vào sự quản trị người dùng MLDonkey,  "
-"hay muốn thay đổi mật khẩu thì hãy tham chiếu đến tập tin Đọc Đi </usr/share/"
-"doc/mldonkey-server/README.Debian>."
+"Muốn thêm một người dùng mới vào sự quản trị người dùng MLDonkey hoặc muốn thay đổi mật khẩu thì tham chiếu đến tập tin Đọc Đi « /usr/share/"
+"doc/mldonkey-server/README.Debian »."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:12001
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:12001
 msgid "Retype password of the admin user:"
-msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu quản trị:"
+msgstr "Gõ lại mật khẩu quản trị:"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:12001
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:12001
 msgid "Please confirm your admin's password."
-msgstr "Hãy xác nhận mật khẩu quản trị."
+msgstr "Hãy xác nhận mật khẩu của quản trị."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:13001
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:13001
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau"
 
+#: ../mldonkey-server.templates:13001
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:13001
 msgid "The two password you enter must be the same."
 msgstr "Bạn phải nhập hai lần cùng một mật khẫu."
 
+#: ../mldonkey-server.templates:13001
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../mldonkey-server.templates:13001
 msgid "You will be asked until you can provide the same password twice."
 msgstr "Không thể tiếp tục nếu bạn không cung cấp hai lần cùng một mật khẩu."
-
-#~ msgid "Maximal time to live for the server:"
-#~ msgstr "« Thời gian sống » (TTL) tối đa cho trình phục vụ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MLDonkey needs to be restarted from time to time. This is safer for "
-#~ "memory consumption and all. You need to set the time between automatic "
-#~ "restarts (in hours)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đôi khi cần phải khởi chạy lại MLDonkey, để bảo quản cách chiếm tiềm năng "
-#~ "hệ thống đều đặn. Vì vậy bạn cần phải đặt thời gian giữa hai lần tự động "
-#~ "khởi chạy lại (theo giờ)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The only problem with this is that you will loose some upload credits. "
-#~ "You can set this variable to a very high value in order to be sure to "
-#~ "have enough time to gather a lot of credits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiếc là lúc ấy bạn sẽ mất một số giá công trạng tải lên. Bạn có thể đặt "
-#~ "biến này là một số rất cao, để đảm bảo bạn có đủ thời gian tập hợp rất "
-#~ "nhiều giá công trạng."
-
-#~ msgid "For example: 24 for one day, 168 for one week."
-#~ msgstr "Lấy thí dụ, 24 giờ là một ngày, và 168 giờ là một tuần."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A configuration for MLDonkey has been detected, but the mldonkey_options "
-#~ "executable cannot be found. Therefore, the settings from the current "
-#~ "MLDonkey configuration cannot be fetched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đã phát hiện một cấu hình MLDonkey, nhưng mà không tìm thấy tập tin chạy "
-#~ "được « mldonkey_options » (các tùy chọn MLDonkey). Như thế thì không thể "
-#~ "lấy thiết lập từ cấu hình MLDonkey hiện tại."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a typical error, if you have uninstalled the mldonkey-server "
-#~ "package and later reinstall it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lỗi này rất thường nếu bạn đã bỏ cài đặt gói mldonkey-server rồi cài đặt "
-#~ "lại nó vào lúc sau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore this message in case you think there is nothing to be saved from "
-#~ "your current configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Có thể bỏ qua thông điệp này, nếu bạn không muốn lưu gì trong cấu hình "
-#~ "hiện tại."
-
-#~ msgid "Your configuration will be saved to downloads.ini.dpkg."
-#~ msgstr "Cấu hình bạn sẽ được lưu vào <downloads.ini.dpkg>."
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Cảnh báo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A former installation of mldonkey-server has been detected, but we cannot "
-#~ "find the directory coming with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đã phát hiện một bản cài đặt trước của gói mldonkey-server, nhưng mà "
-#~ "không tìm thấy thư mục thường có sẵn với nó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installation will create a fresh directory with new .ini "
-#~ "configuration files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bộ cài đặt này sẽ tạo một thư mục mới cũng có các tập tin dạng .ini mới."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Afterwards you can copy your old .ini configuration files to this new "
-#~ "directory and re-run \"dpkg-reconfigure mldonkey-server\" to update the "
-#~ "remaining debconf values stored in /etc/default/mldonkey-server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sau nay, bạn có thể sao chép cấu hình .ini cũ vào thư mục mới này, rồi "
-#~ "chạy lại lệnh « dpkg-reconfigure mldonkey-server » để cập nhật cạc giá trị "
-#~ "debconf còn lại được cất giữ trong </etc/default/mldonkey-server>."
-
-#~ msgid "Do you want to launch MLDonkey as a system service?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn có muốn khởi chạy trình MLDonkey như là một dịch vụ hệ thống không?"
-
-#~ msgid "Move old files?"
-#~ msgstr "Di chuyển tập tin cú không?"
-
-#~ msgid "Proceed changes?"
-#~ msgstr "Tiếp tục thay đổi không?"
-
-#~ msgid "Umask of MLDonkey:"
-#~ msgstr "Umask của MLDonkey:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since MLDonkey will run as a system user, it is not easy to move/delete "
-#~ "files from the incoming dir. By setting a umask, you can provide access "
-#~ "to these files for MLDonkey's group or all users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vì MLDonkey sẽ chạy như là một người dùng hệ thống, không phải dễ dàng để "
-#~ "di chuyển hay xóa bỏ tập tin ra thư mục gửi đến. Bằng cách đặt một umask, "
-#~ "bạn có thể cung cấp cách truy cập các tập tin này cho nhóm MLDonkey, hay "
-#~ "cho mọi người dùng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples: 0002 will give rw access to MLDonkey's group, 0000 will give "
-#~ "access to all users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lấy thí dụ, 0002 sẽ cho nhóm mldonkey quyền đọc/viết, còn 0000 sẽ cho mọi "
-#~ "người truy cập."
-
-#~ msgid "Shared directories:"
-#~ msgstr "Thư mục dùng chung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories you want to share. By default, the incoming directory "
-#~ "will always be shared."
-#~ msgstr ""
-#~ "Danh sách các thư mục mà bạn muốn chia sẻ. Mặc định là luôn chia sẻ thư "
-#~ "mục gửi đến."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The syntax of this list is a list of strings separated by \";\". For "
-#~ "example: share ; mp3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cú pháp của danh sách này là danh sách chuỗi định giới bằng dấu cách và "
-#~ "dấu chấm phẩy, v.d. « share ; mp3 »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since MLDonkey will be chrooted, you need to specify shared dirs with "
-#~ "regards to the new root directory of MLDonkey (e.g. if you want to share /"
-#~ "var/lib/mldonkey/share and MLDonkey user's home is /var/lib/mldonkey, you "
-#~ "need to write \"share\" or \"/share\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vì sẽ « chroot » MLDonkey, bạn cần phải ghi rõ thư mục dùng chung tương "
-#~ "ứng với thư mục gốc MLDonkey mới. (v.d. nếu bạn muốn chia sẻ </var/lib/"
-#~ "mldonkey/share> và thư mục chính của người dùng MLDonkey là </var/lib/"
-#~ "mldonkey>, thì bạn cần phải gõ « share » hay « /share »)."
-
-#~ msgid "MLDonkey client name:"
-#~ msgstr "Tên trình khách MLDonkey:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of your server. This is the name that will be presented to other "
-#~ "users of the peer-to-peer networks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên của trình phục vụ bạn. Đây là tên sẽ được cung cấp cho các người dùng "
-#~ "khác trên mạng đồng đẳng."
-
-#~ msgid "You could use the name of your website. Example: http://me.my.home/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn có thể chọn tên của nơi Mạng mình, v.d. <http://tôi.miền_tôi.org>"
-
-#~ msgid "Don't use \" or any other special characters."
-#~ msgstr "Đừng dùng dấu trích dẫn hay ký tự đặc biệt nào."
-
-#~ msgid "Restart after upgrade"
-#~ msgstr "Khởi chạy lại sau khi nâng cấp"
-
-#~ msgid "MLDonkey uses protocol based on credits and host uptime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trình MLDonkey sử dụng giao thức đựa vào điểm cám ơn và thời gian máy "
-#~ "trực tuyến."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose yes, each time the package is installed or upgraded "
-#~ "MLDonkey server will be restarted, loosing his credits on each protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn chọn làm như thế, mỗi lúc cài đặt gói tin này, hay nâng cấp nó, "
-#~ "thì sẽ khởi chạy lại trình phục vụ MLDonkey, mất mọi điểm cám ơn cho mỗi "
-#~ "giao thức."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose no, the server won't be restarted, but you'll have to "
-#~ "restart it on your own, to benefit of the package upgrade. There could "
-#~ "also appears some issue when using  GUI ( protocol mismatch )."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn không chọn làm như thế, sẽ không khởi chạy lại trình phục vụ, "
-#~ "nhưng mà bạn sẽ phải tự khởi chạy nó để thực hiện phiên bản mới. Cũng "
-#~ "hình như gặp lỗi về sử dụng giao diện người dùng đồ họa (nhiều giao thức "
-#~ "không khớp được)."

-- 
mldonkey packaging



More information about the Pkg-ocaml-maint-commits mailing list