[pkg-otr-team] [irssi-plugin-otr] 76/167: * po/fr.po: Complete French translation from Solveig <perso at solveig.org>

Holger Levsen holger at moszumanska.debian.org
Mon Mar 3 21:55:34 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

holger pushed a commit to tag 4.0.0
in repository irssi-plugin-otr.

commit 8c6c883fe0d0163e3612383f4128bf71cc3915c2
Author: cypherpunk <cypherpunk>
Date:   Mon Jul 20 15:09:38 2009 +0000

    	* po/fr.po: Complete French translation from Solveig
    	<perso at solveig.org>
---
 ChangeLog |   5 +
 po/fr.po  | 571 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 348 insertions(+), 228 deletions(-)

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 2923c0b..f703c15 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-07-20
+
+	* po/fr.po: Complete French translation from Solveig
+	<perso at solveig.org>
+
 2009-06-24
 
 	* po/fr.po: Spelling correction from intrigeri
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dfc53ee..ce3eaa7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,339 +7,385 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin-otr 3.1.0.fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-24 15:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-23 18:33+0200\n"
-"Last-Translator: Joel Reardon <jreardon at cs.uwaterloo.ca>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 21:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-23 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Solveig <solveig at gendertrouble.org>\n"
 "Language-Team: Joel Reardon <jreardon at cs.uwaterloo.ca>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../gtk-dialog.c:913 ../gtk-dialog.c:2095
-msgid "_What's this?"
-msgstr "_Qu'est que c'est?"
+#: ../gtk-dialog.c:291 ../gtk-dialog.c:1085 ../gtk-dialog.c:1089
+#: ../gtk-dialog.c:1518 ../gtk-dialog.c:1621 ../gtk-dialog.c:1686
+#: ../gtk-dialog.c:2130
+msgid "?lang=en"
+msgstr "?lang=fr"
 
-#: ../gtk-dialog.c:924
-msgid "_More..."
-msgstr "_Plus..."
+#: ../gtk-dialog.c:439
+msgid ""
+"Your buddy is attempting to determine if he or she is really talking to you, "
+"or if it's someone pretending to be you.  Your buddy has asked a question, "
+"indicated below.  To authenticate to your buddy, enter the answer and click "
+"OK."
+msgstr "Votre contact tente de s'assurer de votre identité. Il vous a posé une question, indiquée ci-dessous. Pour vous authentifier auprès de lui, écrivez la réponse et cliquez sur \"Authentification\"."
 
-#. Create the Advanced... button, and left-justify it.  This
-#. * involves adding the button, and a blank label as a spacer, and
-#. * reordering them so that they're at the beginning.
-#: ../gtk-dialog.c:980
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avancé..."
+#: ../gtk-dialog.c:446
+msgid ""
+"To authenticate using a question, pick a question whose answer is known only "
+"to you and your buddy.  Enter this question and this answer, then wait for "
+"your buddy to enter the answer too.  If the answers don't match, then you "
+"may be talking to an imposter."
+msgstr "Pour l'authentification en utilisant une question-réponse, choisissez une question dont seuls votre contact et vous connaissez la réponse. Écrivez la question et sa réponse, cliquez sur \"Authentifier\", puis attendez que votre contact donne sa réponse. Si vos réponses ne sont pas identiques, il est possible que votre interlocuteur ne soit pas celui qu'il prétend être."
+
+#: ../gtk-dialog.c:464
+#, c-format
+msgid "This is the question asked by your buddy:"
+msgstr "Ceci est la question posée par votre contact :"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1025
-msgid "Enter secret here"
-msgstr "Entrez secret ici"
+#: ../gtk-dialog.c:467
+#, c-format
+msgid "Enter question here:"
+msgstr "Écrivez ici votre question :"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1030
+#: ../gtk-dialog.c:498 ../gtk-dialog.c:582
 msgid "This buddy is already authenticated."
 msgstr "Ce contact est déja authentifié."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1049
+#: ../gtk-dialog.c:510
+#, c-format
+msgid "Enter secret answer here (case sensitive):"
+msgstr "Écrivez ici la réponse (attention aux majuscules et minuscules) :"
+
+#: ../gtk-dialog.c:551
 msgid ""
 "To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy.  Enter this "
 "secret, then wait for your buddy to enter it too.  If the secrets don't "
 "match, then you may be talking to an imposter."
-msgstr "Pour l'authentification, choisissez un code secret connu seulement par vous "
-"et votre contact. Entrez ce secret, puis attendez que votre contact l'ait aussi entrer. "
-"Si vos secrets ne sont pas identiques, vous pourriez être en conversation "
-" avec un imposteur."
+msgstr "Pour l'authentification par secret partagé, écrivez un code secret connu uniquement par vous et votre contact, et cliquez sur \"Authentification\", puis attendez que votre contact l'ait écrit à son tour. Si vos secrets ne sont pas identiques, votre interlocuteur n'est peut-être pas celui qu'il prétend être."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1053
+#: ../gtk-dialog.c:565
+#, c-format
+msgid "Enter secret here:"
+msgstr "Écrivez votre secret ici :"
+
+#: ../gtk-dialog.c:616 ../gtk-dialog.c:1379
 msgid ""
-"If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may have "
-"to authenticate multiple times.  However, as long as they use an account and "
-"computer that you've seen before, you don't need to authenticate each "
-"individual conversation."
-msgstr "Si votre contact utilise plus d'un compte ou plus d'un ordinateur, "
-"vous allez avoir besoin d'authentifier plus d'une fois. Par contre, s'il "
-"utilise un compte et ordinateur que vous avez déja vu, vous n'avez pas à"
-" authentifier chaque conversation."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1058 ../gtk-dialog.c:1322 ../gtk-dialog.c:1326
-#: ../gtk-dialog.c:1423 ../gtk-dialog.c:1590 ../gtk-dialog.c:1750
-#: ../gtk-dialog.c:1850 ../gtk-dialog.c:1935
-msgid "?lang=en"
-msgstr "?lang=fr"
+"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
+"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email.  Each of "
+"you should tell your fingerprint to the other."
+msgstr "Pour vérifier l'empreinte, contactez votre contact par un <i>autre</i> canal authentifié, comme le téléphone ou un courriel signé par GnuPG. Chacun de vous doit donner son empreinte à l'autre."
+
+#: ../gtk-dialog.c:620 ../gtk-dialog.c:1383
+msgid ""
+"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
+"<b>have</b> verified the fingerprint."
+msgstr "Si les empreintes sont identiques, indiquez que vous <b>avez</b> verifié l'empreinte."
+
+#: ../gtk-dialog.c:631 ../gtk-dialog.c:1368
+msgid "[none]"
+msgstr "[rien]"
+
+#: ../gtk-dialog.c:638 ../gtk-dialog.c:996 ../gtk-dialog.c:1375
+#: ../gtk-dialog.c:1426 ../gtk-ui.c:181 ../otr-plugin.c:116
+#: ../otr-plugin.c:213 ../ui.c:111
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../gtk-dialog.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Purported fingerprint for %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Votre empreinte, %s (%s):\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Empreinte prétendue pour %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../gtk-dialog.c:691
+msgid "How would you like to authenticate your buddy?"
+msgstr "Comment désirez-vous authentifier votre contact ?"
+
+#: ../gtk-dialog.c:700
+msgid "Question and answer"
+msgstr "Question-réponse"
+
+#: ../gtk-dialog.c:703
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Secret partagé"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1059
-msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
-msgstr "Appuyez ici pour plus d'information à propos de l'authentification en OTR."
+#: ../gtk-dialog.c:706
+msgid "Manual fingerprint verification"
+msgstr "Vérification manuelle d'empreinte"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1063
+#: ../gtk-dialog.c:749
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "Authentification %s"
+
+#: ../gtk-dialog.c:782
 msgid ""
 "Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is "
-"who they claim to be."
-msgstr "L'authentification d'un contact vous aide à assurer que la personne "
-"avec qui vous parlez est celle qu'il prétend être."
+"who he or she claims to be."
+msgstr "L'authentification d'un contact vous permet de vous assurer que la personne avec qui vous dialoguez est bien celle qu'elle prétend être."
+
+#. Translators: you are asked to authenticate yourself
+#: ../gtk-dialog.c:891
+msgid "Authenticating to Buddy"
+msgstr "Authentification auprès de votre contact"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1113
+#. Translators: you asked your buddy to authenticate him/herself
+#: ../gtk-dialog.c:893
 msgid "Authenticating Buddy"
-msgstr "Authentification du Contact"
+msgstr "Authentification de votre contact"
+
+#: ../gtk-dialog.c:920
+#, c-format
+msgid "Authenticating to %s"
+msgstr "Authentification auprès de"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1140
-msgid "Authenticating"
+#: ../gtk-dialog.c:921
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s"
 msgstr "Authentification de"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1201
+#: ../gtk-dialog.c:954
+msgid "Waiting for buddy..."
+msgstr "En attente de votre contact"
+
+#: ../gtk-dialog.c:987
 msgid "Generating private key"
 msgstr "Génération de la clé privée"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1202
+#: ../gtk-dialog.c:988
 msgid "Please wait"
 msgstr "Attendez SVP"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1210 ../gtk-dialog.c:1627 ../gtk-dialog.c:1664
-#: ../gtk-ui.c:175 ../otr-plugin.c:115 ../otr-plugin.c:212 ../ui.c:110
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
 #. Create the Please Wait... dialog
-#: ../gtk-dialog.c:1213
+#: ../gtk-dialog.c:999
 #, c-format
 msgid "Generating private key for %s (%s)..."
-msgstr "Génération de clé privée pour %s (%s)..."
+msgstr "Génération d'une clé privée pour %s (%s)..."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1258
+#: ../gtk-dialog.c:1044
 #, c-format
 msgid "%s Done."
-msgstr "%s Fini."
+msgstr "%s effectué."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1320
+#: ../gtk-dialog.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is contacting you from an unrecognized computer.  You should <a href=\"%s%"
 "s\">authenticate</a> this buddy."
-msgstr "%s vous contacte d'un ordinateur inconnu. Vous devriez <a href=\"%s%"
-"s\">authentifier</a> ce contact."
+msgstr "%s vous contacte d'un ordinateur inconnu. Vous devriez <a href=\"%s%s\">authentifier</a> ce contact."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1324
+#: ../gtk-dialog.c:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has not been authenticated yet.  You should <a href=\"%s%s"
 "\">authenticate</a> this buddy."
-msgstr "%s n'a pas encore été authentifié. Vous devriez "
-"<a href=\"%s%s\">authentifier</a> ce contact."
+msgstr ""
+"%s n'a pas encore été authentifié. Vous devriez <a href=\"%s%s"
+"\">authentifier</a> ce contact."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1365 ../gtk-ui.c:76
+#: ../gtk-dialog.c:1150 ../gtk-dialog.c:1181 ../gtk-dialog.c:1853
+#: ../gtk-dialog.c:2126 ../gtk-ui.c:82
 msgid "Finished"
-msgstr "Fini"
+msgstr "Terminé"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1366 ../gtk-ui.c:75
+#: ../gtk-dialog.c:1151 ../gtk-dialog.c:1182 ../gtk-dialog.c:1850
+#: ../gtk-dialog.c:2123 ../gtk-ui.c:81
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1367 ../gtk-ui.c:74
+#: ../gtk-dialog.c:1152 ../gtk-dialog.c:1183 ../gtk-dialog.c:1847
+#: ../gtk-dialog.c:2120 ../gtk-ui.c:80
 msgid "Unverified"
-msgstr "Non-vérifié"
+msgstr "Non-verifié"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1368 ../gtk-ui.c:73
+#: ../gtk-dialog.c:1153 ../gtk-dialog.c:1184 ../gtk-ui.c:79
 msgid "Not private"
 msgstr "Non-privé"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1370
+#: ../gtk-dialog.c:1156
 msgid "Start a private conversation"
 msgstr "Commencer une conversation privée"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1371
+#: ../gtk-dialog.c:1157
 msgid "Refresh the private conversation"
 msgstr "Rafraîchir la conversation privée"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1375
+#: ../gtk-dialog.c:1162 ../gtk-dialog.c:1802 ../gtk-dialog.c:1897
 msgid "Start _private conversation"
-msgstr "Commencer conversation _privée"
+msgstr "Commencer une conversation _privée"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1376
+#: ../gtk-dialog.c:1163 ../gtk-dialog.c:1803
 msgid "Refresh _private conversation"
-msgstr "Rafraîchir conversation _privée"
+msgstr "Rafraîchir la conversation _privée"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1187
+msgid "OTR"
+msgstr "OTR :"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1555
+#. Translators: the following four messages should give alternative sentences.
+#. The user selects the first or second message in a combo box;
+#. the third message, a new line, a fingerprint, a new line, and
+#. the fourth message will follow it.
+#: ../gtk-dialog.c:1322
 msgid "I have not"
 msgstr "Je n'ai pas"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1556
+#. 2nd message
+#: ../gtk-dialog.c:1324
 msgid "I have"
 msgstr "J'ai"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1558
+#. 3rd message
+#: ../gtk-dialog.c:1327
 msgid " verified that this is in fact the correct"
-msgstr " vérifié que c'est en effet la propre"
+msgstr "verifié que c'est en effet"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1567
+#. 4th message
+#: ../gtk-dialog.c:1337
 #, c-format
 msgid "fingerprint for %s."
-msgstr "empreinte pour %s."
+msgstr "l'empreinte pour %s."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1579
-msgid ""
-"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
-"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email.  Each of "
-"you should tell your fingerprint to the other."
-msgstr "Pour vérifier l'empreinte, contactez votre contact par un <i>autre</i> "
-"canal authentifié, comme la téléphone ou un courriel GPG-signé. Chacun "
-"devrait donner ses empreintes à l'autre."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1583
-msgid ""
-"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
-"<b>have</b> verified the fingerprint."
-msgstr "Si les empreintes sont identiques, vous devriez indiquer en haut que vous <b>avez</b> vérifié l'empreinte."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1585
-msgid ""
-"If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer, "
-"he may have multiple fingerprints."
-msgstr "Si votre contact utilise plus d'un compte ou plus d'un ordinateur, "
-"il a peut-être plus d'une empreinte."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1587
-msgid ""
-"However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's "
-"fingerprints is by stealing information from her/his computer."
-msgstr "Par contre, la seule façon qu'un imposteur pourrais dupliquer une des "
-"empreintes de votre contact est de voler l'information sur son ordinateur."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1591
-msgid "Click here for more information about fingerprints."
-msgstr "Appuyez ici pour plus d'information à propos des empreintes."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1594
-msgid ""
-"A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to "
-"authenticate your buddy."
-msgstr ""
-"Une <b>empreinte</b> est une identification unique que vous "
-"devriez utiliser pour authentifier votre contact."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1616
+#: ../gtk-dialog.c:1364
 #, c-format
 msgid "Verify fingerprint for %s"
-msgstr "Vérifier l'empriente pour %s"
-
-#: ../gtk-dialog.c:1620
-msgid "[none]"
-msgstr "[rien]"
+msgstr "Vérifier l'empreinte pour %s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1628
+#: ../gtk-dialog.c:1376
 #, c-format
 msgid ""
-"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
+"<small><i>%s %s\n"
+"\n"
+"</i></small>Fingerprint for you, %s (%s):\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Purported fingerprint for %s:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Empreinte pour vous, %s (%s):\n"
+"Votre empreinte, %s (%s):\n"
 "%s\n"
 "\n"
-" Empreinte prétendue pour %s:\n"
+"Empreinte prétendue de %s:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1633 ../gtk-ui.c:681
+#: ../gtk-dialog.c:1389 ../gtk-ui.c:782
 msgid "Verify fingerprint"
 msgstr "Vérifier l'empreinte"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1660
+#: ../gtk-dialog.c:1416
 #, c-format
-msgid "Authenticate %s"
-msgstr "Authentifier %s"
+msgid "Authentication from %s"
+msgstr "Authentifier auprès de %s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1665
+#: ../gtk-dialog.c:1419
 #, c-format
-msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
-msgstr "Entrez un secret connu seulement par %s et vous-même.\n"
+msgid "Authenticate %s"
+msgstr "Authentifier %s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1668
-msgid "Authenticate buddy"
+#: ../gtk-dialog.c:1429
+msgid "Authenticate Buddy"
 msgstr "Authentifier contact"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1700
+#: ../gtk-dialog.c:1460
 msgid "An error occurred during authentication."
 msgstr "Une erreur s'est produite durant l'authentification."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1716
+#: ../gtk-dialog.c:1475
 msgid "Authentication successful."
 msgstr "Authentification réussie."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1719
+#: ../gtk-dialog.c:1478
+msgid ""
+"Your buddy has successfully authenticated you.  You may want to authenticate "
+"your buddy as well by asking your own question."
+msgstr "Votre contact vous a authentifié avec succès ; Vous devriez l'authentifier à votre tour en lui posant votre propre question."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1484
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Authentification non-réussie."
+msgstr "Authentification non réussie."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1744
+#: ../gtk-dialog.c:1512
 #, c-format
 msgid "Private conversation with %s started.%s"
 msgstr "Une conversation privée avec %s a commencé.%s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1748
+#: ../gtk-dialog.c:1516
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
-msgstr "Une Conversation <a href=\"%s%s\">non-vérifiée</a> avec %%s a commencé.%%s"
+msgstr "Une conversation <a href=\"%s%s\">non-verifiée</a> avec %%s a commencé.%%s"
 
 #. This last case should never happen, since we know
 #. * we're in ENCRYPTED.
-#: ../gtk-dialog.c:1756
+#: ../gtk-dialog.c:1524
 #, c-format
 msgid "Not private conversation with %s started.%s"
 msgstr "Une conversation non-privée avec %s a commencé.%s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1762 ../gtk-dialog.c:1863
+#: ../gtk-dialog.c:1530 ../gtk-dialog.c:1634
 msgid "  Warning: using old protocol version 1."
-msgstr "  Attention: utilisation de vieux protocole version 1."
+msgstr "  Attention : utilisation du protocole obsolète version 1."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1782
+#: ../gtk-dialog.c:1550
 #, c-format
 msgid "Private conversation with %s lost."
-msgstr "Une conversation privée avec %s est perdue."
+msgstr "La conversation privée avec %s est interrompue."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1817
+#: ../gtk-dialog.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
-msgstr "%s a terminé sa conversation privée avec vous; vous devriez faire la même chose."
+msgstr "%s a arrêté sa conversation privée avec vous ; vous devriez faire de même."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1842
+#: ../gtk-dialog.c:1613
 #, c-format
 msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
 msgstr "La conversation privée avec %s a été rafraîchie avec succès.%s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1847
+#: ../gtk-dialog.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with "
 "%%s.%%s"
-msgstr "La conversation <a href=\"%s%s\">non-vérifiée</a> avec %%s a été rafraîchie avec succès.%%s"
+msgstr ""
+"La conversation <a href=\"%s%s\">non-verifiée</a> avec %%s a été rafraîchie "
+"avec succès.%%s"
 
 #. This last case should never happen, since we know
 #. * we're in ENCRYPTED.
-#: ../gtk-dialog.c:1856
+#: ../gtk-dialog.c:1627
 #, c-format
 msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
 msgstr "La conversation non-privée avec %s a été rafraîchie avec succès.%s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1883
+#: ../gtk-dialog.c:1659
 #, c-format
 msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
 msgstr "Rafraîchissement de la conversation privée avec %s..."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1885
+#: ../gtk-dialog.c:1661
 #, c-format
 msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
 msgstr "Création d'une conversation privée avec %s..."
 
-#: ../gtk-dialog.c:2045
-msgid "OTR:"
-msgstr "OTR:"
+#: ../gtk-dialog.c:1844 ../gtk-dialog.c:2117
+msgid "Not Private"
+msgstr "Non-privé"
 
-#: ../gtk-dialog.c:2054
-msgid "OTR Messaging"
-msgstr "Messagerie OTR"
+#: ../gtk-dialog.c:1866 ../gtk-dialog.c:2338
+msgid "_What's this?"
+msgstr "_Qu'est que c'est ?"
 
-#: ../gtk-dialog.c:2060
+#: ../gtk-dialog.c:1898 ../gtk-dialog.c:2303
 msgid "_End private conversation"
-msgstr "_Terminer conversation privée"
+msgstr "_Terminer la conversation privée"
 
 #.
 #. * Don't show the Verify fingerprint menu option any more.  You can
@@ -350,173 +396,242 @@ msgstr "_Terminer conversation privée"
 #. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuverf);
 #. gtk_widget_show(menuverf);
 #.
-#: ../gtk-dialog.c:2078
+#: ../gtk-dialog.c:1899 ../gtk-dialog.c:2321
 msgid "_Authenticate buddy"
-msgstr "_Authentifier contact"
+msgstr "_Authentifier le contact"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2113
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy status of the current conversation is now: <a href=\"%s%s\">%s</"
+"a>"
+msgstr "La confidentialité de cette conversation est désormais :"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2276
+msgid "OTR:"
+msgstr "OTR :"
 
-#: ../gtk-ui.c:96
+#: ../gtk-dialog.c:2296
+msgid "OTR Messaging"
+msgstr "Messagerie OTR"
+
+#: ../gtk-ui.c:102
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %.80s"
-msgstr "L'empreinte: %.80s"
+msgstr "L'empreinte : %.80s"
 
-#: ../gtk-ui.c:100
+#: ../gtk-ui.c:106
 #, c-format
 msgid "No key present"
 msgstr "Aucune clé présente"
 
-#: ../gtk-ui.c:105
+#: ../gtk-ui.c:111
 #, c-format
 msgid "No account available"
-msgstr "Aucune compte disponible"
+msgstr "Aucun compte disponible"
 
-#: ../gtk-ui.c:165
+#: ../gtk-ui.c:171
 msgid "Unused"
 msgstr "Inutilisé"
 
-#: ../gtk-ui.c:171
+#: ../gtk-ui.c:177
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../gtk-ui.c:171
+#: ../gtk-ui.c:177
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../gtk-ui.c:396
+#: ../gtk-ui.c:403
 msgid "Enable private messaging"
 msgstr "Permettre messagerie privée"
 
-#: ../gtk-ui.c:398
+#: ../gtk-ui.c:405
 msgid "Automatically initiate private messaging"
 msgstr "Commencer messagerie privée automatiquement"
 
-#: ../gtk-ui.c:400
+#: ../gtk-ui.c:407
 msgid "Require private messaging"
 msgstr "Exiger messagerie privée"
 
-#: ../gtk-ui.c:403
+#: ../gtk-ui.c:410
 msgid "Don't log OTR conversations"
-msgstr "Ne pas archiver les conversation d'OTR"
+msgstr "Ne pas archiver les conversations d'OTR"
+
+#: ../gtk-ui.c:454
+msgid "Show OTR button"
+msgstr "Montrer le bouton OTR"
 
-#: ../gtk-ui.c:531
+#: ../gtk-ui.c:457
+msgid "Show OTR button in toolbar"
+msgstr "Montrer le bouton OTR dans la barre des tâches"
+
+#: ../gtk-ui.c:601
 msgid "My private keys"
 msgstr "Mes clés privées"
 
-#: ../gtk-ui.c:540
+#: ../gtk-ui.c:610
 msgid "Key for account:"
-msgstr "Clé pour compte:"
+msgstr "Clé pour le compte :"
 
-#: ../gtk-ui.c:565
+#: ../gtk-ui.c:635
 msgid "Generate"
 msgstr "Produire"
 
-#: ../gtk-ui.c:596
+#: ../gtk-ui.c:676
 msgid "Default OTR Settings"
 msgstr "Paramètres d'OTR par défaut"
 
-#: ../gtk-ui.c:625
+#: ../gtk-ui.c:703
+msgid "OTR UI Options"
+msgstr "Paramètres d'OTR"
+
+#: ../gtk-ui.c:726
 msgid "Screenname"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: ../gtk-ui.c:626
+#: ../gtk-ui.c:727
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
-#: ../gtk-ui.c:627
+#: ../gtk-ui.c:728
 msgid "Verified"
 msgstr "Vérifié"
 
-#: ../gtk-ui.c:628
+#: ../gtk-ui.c:729
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "L'empreinte"
 
-#: ../gtk-ui.c:629
+#: ../gtk-ui.c:730
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../gtk-ui.c:665
+#: ../gtk-ui.c:766
 msgid "Start private connection"
 msgstr "Commencer connection privée"
 
-#: ../gtk-ui.c:673
+#: ../gtk-ui.c:774
 msgid "End private connection"
 msgstr "Finir connection privée"
 
-#: ../gtk-ui.c:689
+#: ../gtk-ui.c:790
 msgid "Forget fingerprint"
 msgstr "Oublier l'empreinte"
 
-#: ../gtk-ui.c:738
+#: ../gtk-ui.c:841
 msgid "Config"
 msgstr "Configuration"
 
-#: ../gtk-ui.c:740
+#: ../gtk-ui.c:843
 msgid "Known fingerprints"
 msgstr "Empreintes connues"
 
-#: ../gtk-ui.c:838 ../otr-plugin.c:577
+#: ../gtk-ui.c:941 ../otr-plugin.c:606
 msgid "OTR Settings"
 msgstr "Paramètres d'OTR"
 
 #. Set the title
-#: ../gtk-ui.c:856
+#: ../gtk-ui.c:959
 #, c-format
 msgid "OTR Settings for %s"
 msgstr "Paramètres d'OTR pour %s"
 
 #. Make the cascaded checkboxes
-#: ../gtk-ui.c:873
+#: ../gtk-ui.c:976
 msgid "Use default OTR settings for this buddy"
-msgstr "Utiliser les paramètres d'OTR par défaut pour ce contact"
+msgstr "Utiliser les paramètres par défaut d'OTR pour ce contact"
 
-#: ../otr-plugin.c:113
+#: ../otr-plugin.c:114
 #, c-format
 msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
-msgstr "Vous n'êtes pas actuellement relié au compte %s (%s)."
+msgstr "Vous n'êtes pas actuellement connecté au compte %s (%s)."
 
-#: ../otr-plugin.c:117
+#: ../otr-plugin.c:118
 msgid "Not connected"
-msgstr "Non-relié"
+msgstr "Non connecté"
 
-#: ../otr-plugin.c:161
+#: ../otr-plugin.c:162
 #, c-format
 msgid "Out of memory building filenames!\n"
-msgstr "Manque de mémoire lors de la construction des noms de fichier!\n"
+msgstr "Manque de mémoire lors de la construction des noms de fichiers !"
 
-#: ../otr-plugin.c:167
+#: ../otr-plugin.c:168
 #, c-format
 msgid "Could not write private key file\n"
-msgstr "Échec à l'écriture du fichier des clés privées\n"
+msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier des clés privées"
 
-#: ../otr-plugin.c:210
+#: ../otr-plugin.c:211
 #, c-format
 msgid "Unknown account %s (%s)."
 msgstr "Compte %s inconnu (%s)."
 
-#: ../otr-plugin.c:214
+#: ../otr-plugin.c:215
 msgid "Unknown account"
 msgstr "Compte inconnu"
 
-#: ../otr-plugin.c:953
+#: ../otr-plugin.c:983
 msgid "Off-the-Record Messaging"
-msgstr "Messagerie Confidentiel 'Off-the-Record'"
+msgstr "Messagerie Confidentielle 'Off-the-Record'"
 
-#: ../otr-plugin.c:954
+#: ../otr-plugin.c:984
 msgid "Provides private and secure conversations"
-msgstr "Offrir les conversations privées et en sûreté"
+msgstr "Propose des conversations confidentielles et sûres"
 
-#: ../otr-plugin.c:955
+#: ../otr-plugin.c:985
 msgid ""
 "Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, "
 "authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
-msgstr "Préserve l'intimité de la messagerie instantanée en offrant "
-"l'encryption, l'authentification, la possibilité de dénégation, et "
-"'perfect forward secrecy.' (secret vers l'avant parfait)."
+msgstr "Préserve l'intimité de votre messagerie instantanée en offrant le chiffrement, l'authentification, la possibilité de dénégation, et un secret durable (perfect forward secrecy)."
 
-#: ../ui.c:108
+#: ../ui.c:109
 #, c-format
 msgid "Account %s (%s) could not be found"
-msgstr "Le compte %s (%s) n'a pas pu être trouvé" 
+msgstr "Le compte %s (%s) n'a pas pu être trouvé"
 
-#: ../ui.c:112
+#: ../ui.c:113
 msgid "Account not found"
 msgstr "Le compte n'a pas pu être trouvé"
+
+#~ msgid "_More..."
+#~ msgstr "_Plus..."
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avancé..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may "
+#~ "have to authenticate multiple times.  However, as long as they use an "
+#~ "account and computer that you've seen before, you don't need to "
+#~ "authenticate each individual conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre contact utilise plusieurs comptes ou plusieurs ordinateurs, \n"
+#~ "vous devrez l'authentifier pour chaque compte et ordinateur. Mais\n"
+#~ "lorsque le compte et l'ordinateur ont été authentifiés une fois, vous\n"
+#~ "n'avez pas à le refaire."
+
+#~ msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
+#~ msgstr "Cliquez ici pour plus d'informationq à propos de l'authentification en OTR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your buddy has more than one IM account, or uses more than one "
+#~ "computer, he may have multiple fingerprints."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre contact utilise plus d'un compte ou plus d'un ordinateur, il a "
+#~ "peut-être plus d'une empreinte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's "
+#~ "fingerprints is by stealing information from her/his computer."
+#~ msgstr "Par contre, la seule façon pour un imposteur de dupliquer une des empreintes de votre contact est de voler l'information sur son ordinateur."
+
+#~ msgid "Click here for more information about fingerprints."
+#~ msgstr "Cliquez ici pour plus d'informations à propos des empreintes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to "
+#~ "authenticate your buddy."
+#~ msgstr "Une <b>empreinte</b> est une identification unique que vous devez utiliser pour authentifier votre contact."
+
+#~ msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
+#~ msgstr "Entrez un secret connu seulement par %s et vous-même.\n"
+

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-otr/packages/irssi-plugin-otr.git



More information about the Pkg-otr-team mailing list