[pkg-otr-team] [irssi-plugin-otr] 107/167: Simplified Chinese translation by Bisheng Liu <bisheng.liu at uwaterloo.ca>

Holger Levsen holger at moszumanska.debian.org
Mon Mar 3 21:55:37 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

holger pushed a commit to tag 4.0.0
in repository irssi-plugin-otr.

commit b9ade12ae09797c9deca1b373506baf9dad6ddc1
Author: Ian Goldberg <iang at cs.uwaterloo.ca>
Date:   Wed Jun 20 17:25:58 2012 -0400

    Simplified Chinese translation by Bisheng Liu <bisheng.liu at uwaterloo.ca>
---
 ChangeLog    |   2 +
 configure.ac |   2 +-
 po/zh_CN.po  | 882 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 885 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 35516d2..a3a7512 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,6 +1,8 @@
 2012-06-20
 
 	* po/el.po: Greek translation by <irregulator at riseup.net>
+	* po/zh_CN.po: Simplified Chinese translation by Bisheng Liu
+	<bisheng.liu at uwaterloo.ca>
 
 2012-06-16
 
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 3decf3e..5668a82 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -24,7 +24,7 @@ GETTEXT_PACKAGE=pidgin-otr
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, ["$GETTEXT_PACKAGE"], [Define the gettext package to be used])
 
-ALL_LINGUAS="ar de el es fr hu it pl nl ru sk sv vi"
+ALL_LINGUAS="ar de el es fr hu it pl nl ru sk sv vi zh_CN"
 AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 
 AC_OUTPUT([Makefile po/Makefile.in])
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..868ef65
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,882 @@
+# Off-the-Record Messaging plugin for pidgin.
+# Copyright (C) 2004-2012 Ian Goldberg, Rob Smits, Chris Alexander, Willy Lew,
+#	                       Lisa Du, Nikita Borisov
+# This file is distributed under the same license as the pidgin-otr package.
+# Ian Goldberg <otr at cypherpunks.ca>, 2012
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pidgin-otr 4.0.0.zh\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-17 13:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Bisheng Liu <bisheng.liu at uwaterloo.ca>\n"
+"Language-Team: Bisheng Liu <bisheng.liu at uwaterloo.ca>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../gtk-dialog.c:332 ../gtk-dialog.c:1141 ../gtk-dialog.c:1145
+#: ../gtk-dialog.c:1547 ../gtk-dialog.c:1584 ../gtk-dialog.c:1673
+#: ../gtk-dialog.c:1748 ../gtk-dialog.c:2749
+msgid "?lang=en"
+msgstr "?lang=zh_CN"
+
+#: ../gtk-dialog.c:480
+msgid ""
+"Your buddy is attempting to determine if he or she is really talking to you, "
+"or if it's someone pretending to be you.  Your buddy has asked a question, "
+"indicated below.  To authenticate to your buddy, enter the answer and click "
+"OK."
+msgstr ""
+"你的好友正在尝试判断他是否真的是与你在交谈, "
+"而不是与一个伪装成你的人. 你的好友请你回答如下问题以验证你的身份, "
+"请输入答案并点击 "
+"OK. "
+
+#: ../gtk-dialog.c:487
+msgid ""
+"To authenticate using a question, pick a question whose answer is known only "
+"to you and your buddy.  Enter this question and this answer, then wait for "
+"your buddy to enter the answer too.  If the answers don't match, then you "
+"may be talking to an imposter."
+msgstr ""
+"若采用提问方式来验证好友身份, 请选择一个只有你和好友才知道答案的问题. "
+"先输入这个问题和答案, 然后等待你的好友回答这个问题. "
+"如果你们的答案不一致, "
+"那么你可能正在与一个伪装成你好友的人交谈."
+
+#: ../gtk-dialog.c:505
+#, c-format
+msgid "This is the question asked by your buddy:"
+msgstr "这是你的好友所提出的问题:"
+
+#: ../gtk-dialog.c:508
+#, c-format
+msgid "Enter question here:"
+msgstr "在此处输入问题:"
+
+#: ../gtk-dialog.c:540 ../gtk-dialog.c:624
+msgid "This buddy is already authenticated."
+msgstr "该好友已通过认证."
+
+#: ../gtk-dialog.c:552
+#, c-format
+msgid "Enter secret answer here (case sensitive):"
+msgstr "在此处输入问题的答案(区分大小写):"
+
+#: ../gtk-dialog.c:593
+msgid ""
+"To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy.  Enter this "
+"secret, then wait for your buddy to enter it too.  If the secrets don't "
+"match, then you may be talking to an imposter."
+msgstr ""
+"为验证好友身份, 请选择一个只有你与好友知道的秘密. "
+"先输入这个秘密, 然后等待你的好友也输入该秘密. 如果你们的输入不一致, "
+"那么你可能正在与一个伪装成你好友的人交谈."
+
+#: ../gtk-dialog.c:607
+#, c-format
+msgid "Enter secret here:"
+msgstr "在此处输入秘密:"
+
+#: ../gtk-dialog.c:657 ../gtk-dialog.c:1408
+msgid ""
+"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
+"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email.  Each of "
+"you should tell your fingerprint to the other."
+msgstr ""
+"为验证身份指纹, 请通过 <i>其他</i> "
+"可靠渠道联系你的好友, 例如通过电话或者GPG签名的email. "
+"你们应该把各自的身份指纹告诉对方. "
+
+#: ../gtk-dialog.c:661
+msgid ""
+"If everything matches up, you should chose <b>I have</b> in the menu below."
+msgstr ""
+"如果一切都匹配, 你应该在以下菜单中选择 <b>我已经</b>. "
+
+#: ../gtk-dialog.c:672 ../gtk-dialog.c:1397
+msgid "[none]"
+msgstr "[无]"
+
+#: ../gtk-dialog.c:679 ../gtk-dialog.c:1051 ../gtk-dialog.c:1404
+#: ../gtk-dialog.c:1453 ../gtk-ui.c:212 ../otr-plugin.c:127
+#: ../otr-plugin.c:300 ../ui.c:112
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../gtk-dialog.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Purported fingerprint for %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"属于你的身份指纹, %s (%s):\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"所声称的属于 %s 的身份指纹:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../gtk-dialog.c:736
+msgid "How would you like to authenticate your buddy?"
+msgstr "你选择如何来验证好友的身份?"
+
+#: ../gtk-dialog.c:745
+msgid "Question and answer"
+msgstr "提问和回答"
+
+#: ../gtk-dialog.c:748
+msgid "Shared secret"
+msgstr "共享的秘密"
+
+#: ../gtk-dialog.c:751
+msgid "Manual fingerprint verification"
+msgstr "手动的身份指纹认证"
+
+#: ../gtk-dialog.c:802
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_认证"
+
+#: ../gtk-dialog.c:836
+msgid ""
+"Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is "
+"who he or she claims to be."
+msgstr ""
+"认证好友身份有助于确保你所正在交谈的对象"
+"是他所声称的那个人."
+
+#. Translators: you are asked to authenticate yourself
+#: ../gtk-dialog.c:946
+msgid "Authenticating to Buddy"
+msgstr "正在向好友认证"
+
+#. Translators: you asked your buddy to authenticate him/herself
+#: ../gtk-dialog.c:948
+msgid "Authenticating Buddy"
+msgstr "正在认证好友"
+
+#: ../gtk-dialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Authenticating to %s"
+msgstr "正在向 %s 认证"
+
+#: ../gtk-dialog.c:976
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s"
+msgstr "正在认证 %s"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1009
+msgid "Waiting for buddy..."
+msgstr "正在等待好友回复..."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1042
+msgid "Generating private key"
+msgstr "正在生成密钥"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1043
+msgid "Please wait"
+msgstr "请等待"
+
+#. Create the Please Wait... dialog
+#: ../gtk-dialog.c:1054
+#, c-format
+msgid "Generating private key for %s (%s)..."
+msgstr "正在为 %s (%s) 生成密钥..."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s Done."
+msgstr "%s 完成."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is contacting you from an unrecognized computer.  You should <a href=\"%s%"
+"s\">authenticate</a> this buddy."
+msgstr ""
+"%s 正在使用一台无法识别的计算机与你联系. 你应该d <a href=\"%s%"
+"s\">认证</a> 该好友的身份."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has not been authenticated yet.  You should <a href=\"%s%s"
+"\">authenticate</a> this buddy."
+msgstr ""
+"%s 的身份还没有经过认证. 你应该 <a href=\"%s%s"
+"\">认证</a> 该好友的身份. "
+
+#: ../gtk-dialog.c:1195 ../gtk-dialog.c:1969 ../gtk-dialog.c:2745
+#: ../gtk-ui.c:83
+msgid "Finished"
+msgstr "已完成"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1196 ../gtk-dialog.c:1966 ../gtk-dialog.c:2742
+#: ../gtk-ui.c:82
+msgid "Private"
+msgstr "保密的"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1197 ../gtk-dialog.c:1963 ../gtk-dialog.c:2739
+#: ../gtk-ui.c:81
+msgid "Unverified"
+msgstr "未认证的"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1198 ../gtk-ui.c:80
+msgid "Not private"
+msgstr "不保密的"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1201
+msgid "OTR"
+msgstr "OTR"
+
+#. Translators: the following four messages should give alternative
+#. * sentences. The user selects the first or second message in a combo box;
+#. * the third message, a new line, a fingerprint, a new line, and
+#. * the fourth message will follow it.
+#: ../gtk-dialog.c:1351
+msgid "I have not"
+msgstr "我已经"
+
+#. 2nd message
+#: ../gtk-dialog.c:1353
+msgid "I have"
+msgstr "我还没有"
+
+#. 3rd message
+#: ../gtk-dialog.c:1356
+msgid " verified that this is in fact the correct"
+msgstr "确认这是正确的"
+
+#. 4th message
+#: ../gtk-dialog.c:1366
+#, c-format
+msgid "fingerprint for %s."
+msgstr "属于 %s 的身份指纹."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1393
+#, c-format
+msgid "Verify fingerprint for %s"
+msgstr "认证属于 %s 的身份指纹"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s %s\n"
+"\n"
+"</i></small>Fingerprint for you, %s (%s):\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Purported fingerprint for %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"<small><i>%s %s\n"
+"\n"
+"</i></small>属于你的身份指纹, %s (%s):\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"所声称的属于 %s 的身份指纹: \n"
+"%s\n"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1412
+msgid ""
+"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
+"<b>have</b> verified the fingerprint."
+msgstr ""
+"如果一切都匹配, 你应该在以上对话框中表明你 "
+"<b>已经</b> 认证了该身份指纹."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1418 ../gtk-ui.c:844
+msgid "Verify fingerprint"
+msgstr "认证身份指纹"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1445
+#, c-format
+msgid "Authentication from %s"
+msgstr "来自 %s 的认证"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1448
+#, c-format
+msgid "Authenticate %s"
+msgstr "认证 %s"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1456
+msgid "Authenticate Buddy"
+msgstr "认证好友"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1487
+msgid "An error occurred during authentication."
+msgstr "在认证过程中发生了一个错误."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1502
+msgid "Authentication successful."
+msgstr "认证成功."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1505
+msgid ""
+"Your buddy has successfully authenticated you.  You may want to authenticate "
+"your buddy as well by asking your own question."
+msgstr ""
+"你的好友已经成功地认证了你的身份. 你可以类似地提出一个你自己的问题"
+"来认证该好友的身份."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1511
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "认证失败."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1541
+#, c-format
+msgid "Private conversation with %s started.%s%s"
+msgstr "与 %s 的私密对话开始.%s%s"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1545
+#, c-format
+msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s%%s"
+msgstr "<a href=\"%s%s\">未认证的</a> 与 %%s 的对话开始.%%s%%s"
+
+#. This last case should never happen, since we know
+#. * we're in ENCRYPTED.
+#: ../gtk-dialog.c:1553
+#, c-format
+msgid "Not private conversation with %s started.%s%s"
+msgstr "不保密的与 %s 的对话开始.%s%s"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1559 ../gtk-dialog.c:1686
+msgid "  Warning: using old protocol version 1."
+msgstr "  警告: 正在使用旧的协议版本 1."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1561
+msgid "  Your client is logging this conversation."
+msgstr "  你的客户端正在记录这段对话."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1562
+msgid "  Your client is not logging this conversation."
+msgstr "  你的客户端没有在记录这段对话."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1581
+#, c-format
+msgid ""
+"Your buddy is logged in multiple times and OTR has established <a href=\"%s%s"
+"\">multiple sessions</a>. Use the icon menu above if you wish to select the "
+"outgoing session."
+msgstr ""
+"你的好友登录了多次, OTR已经建立了 <a href=\"%s%s"
+"\">多个会话</a>. 如果你想选择其中一个会话, 请使用以上的图标菜单."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1601
+#, c-format
+msgid "Private conversation with %s lost."
+msgstr "与 %s 的私密对话丢失."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
+msgstr ""
+"%s 已经结束了与你的私密对话; 你也应该采取同样操作."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1665
+#, c-format
+msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
+msgstr "成功地刷新了与 %s 的私密对话.%s"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1670
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with "
+"%%s.%%s"
+msgstr ""
+"成功地刷新了 <a href=\"%s%s\">未认证的</a> 对话与"
+"%%s.%%s"
+
+#. This last case should never happen, since we know
+#. * we're in ENCRYPTED.
+#: ../gtk-dialog.c:1679
+#, c-format
+msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
+msgstr "成功地刷新了与 %s 的不私密对话.%s"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1712
+#, c-format
+msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
+msgstr "正在尝试刷新与 %s 的私密对话..."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1714
+#, c-format
+msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
+msgstr "正在尝试启动与 %s 的私密对话..."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1899 ../gtk-dialog.c:2026
+msgid "Start _private conversation"
+msgstr "启动 _私密 对话"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1900
+msgid "Refresh _private conversation"
+msgstr "刷新 _私密 对话"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1905
+msgid "Re_authenticate buddy"
+msgstr "重_认证 好友身份"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1906 ../gtk-dialog.c:2030
+msgid "_Authenticate buddy"
+msgstr "_认证 好友身份"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1960 ../gtk-dialog.c:2736
+msgid "Not Private"
+msgstr "不保密的"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1982
+msgid "_What's this?"
+msgstr "_这是什么?"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2028
+msgid "_End private conversation"
+msgstr "_结束私密对话"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2207 ../gtk-dialog.c:2255
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The selected outgoing OTR session (%u) is not the most recently "
+"active one (%u). Your buddy may not receive your messages. Use the icon menu "
+"above to select a different outgoing session."
+msgstr ""
+"警告: 所选择的OTR会话 (%u) 不是最近"
+"活跃的会话 (%u). 你的好友可能无法接受到你的消息. 请使用以上的图标菜单"
+"来选择一个不同的会话. "
+
+#: ../gtk-dialog.c:2271
+msgid "Send to most secure"
+msgstr "发送给最安全的"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2273
+msgid "Send to most recent"
+msgstr "发送给最近的"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2377
+#, c-format
+msgid "Session %u"
+msgstr "会话 %u"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2395 ../gtk-dialog.c:2506
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2410
+msgid "Selected"
+msgstr "已选择的"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2731
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy status of the current conversation is now: <a href=\"%s%s\">%s</"
+"a>"
+msgstr ""
+"当前会话的隐私状态是 <a href=\"%s%s\">%s</"
+"a>"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2956
+msgid "OTR Messaging"
+msgstr "OTR消息中"
+
+#: ../gtk-ui.c:103
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %.80s"
+msgstr "身份指纹: %.80s"
+
+#: ../gtk-ui.c:107
+#, c-format
+msgid "No key present"
+msgstr "当前无密钥"
+
+#: ../gtk-ui.c:112
+#, c-format
+msgid "No account available"
+msgstr "无可用帐号"
+
+#: ../gtk-ui.c:179
+msgid "Unused"
+msgstr "未使用"
+
+#: ../gtk-ui.c:208
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: ../gtk-ui.c:208
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: ../gtk-ui.c:473
+msgid "Enable private messaging"
+msgstr "启动私密消息"
+
+#: ../gtk-ui.c:475
+msgid "Automatically initiate private messaging"
+msgstr "自动启用私密消息"
+
+#: ../gtk-ui.c:477
+msgid "Require private messaging"
+msgstr "要求私密消息"
+
+#: ../gtk-ui.c:480
+msgid "Don't log OTR conversations"
+msgstr "不记录OTR交谈"
+
+#: ../gtk-ui.c:524
+msgid "Show OTR button in toolbar"
+msgstr "在工具条显示OTR按钮"
+
+#: ../gtk-ui.c:663
+msgid "My private keys"
+msgstr "我的私钥"
+
+#: ../gtk-ui.c:672
+msgid "Key for account:"
+msgstr "私钥属于帐号:"
+
+#: ../gtk-ui.c:697
+msgid "Generate"
+msgstr "生成"
+
+#: ../gtk-ui.c:738
+msgid "Default OTR Settings"
+msgstr "默认OTR设置"
+
+#: ../gtk-ui.c:765
+msgid "OTR UI Options"
+msgstr "OTR界面选项"
+
+#: ../gtk-ui.c:788
+msgid "Screenname"
+msgstr "昵称"
+
+#: ../gtk-ui.c:789
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../gtk-ui.c:790
+msgid "Verified"
+msgstr "已认证"
+
+#: ../gtk-ui.c:791
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "身份指纹"
+
+#: ../gtk-ui.c:792
+msgid "Account"
+msgstr "帐号"
+
+#: ../gtk-ui.c:828
+msgid "Start private connection"
+msgstr "启动私密连接"
+
+#: ../gtk-ui.c:836
+msgid "End private connection"
+msgstr "结束私密连接"
+
+#: ../gtk-ui.c:852
+msgid "Forget fingerprint"
+msgstr "忘记身份指纹"
+
+#: ../gtk-ui.c:903
+msgid "Config"
+msgstr "配置"
+
+#: ../gtk-ui.c:905
+msgid "Known fingerprints"
+msgstr "已知的身份指纹"
+
+#: ../gtk-ui.c:1003 ../otr-plugin.c:964
+msgid "OTR Settings"
+msgstr "OTR设置"
+
+#. Set the title
+#: ../gtk-ui.c:1021
+#, c-format
+msgid "OTR Settings for %s"
+msgstr "属于 %s 的OTR设置"
+
+#. Make the cascaded checkboxes
+#: ../gtk-ui.c:1038
+msgid "Use default OTR settings for this buddy"
+msgstr "对该好友采用默认的OTR设置"
+
+#: ../otr-plugin.c:125
+#, c-format
+msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
+msgstr "当前你没有连接到帐号 %s (%s)."
+
+#: ../otr-plugin.c:129
+msgid "Not connected"
+msgstr "未连接"
+
+#: ../otr-plugin.c:212 ../otr-plugin.c:254
+#, c-format
+msgid "Out of memory building filenames!\n"
+msgstr "创建文件名内存溢出!\n"
+
+#: ../otr-plugin.c:224 ../otr-plugin.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not write private key file\n"
+msgstr "无法写密钥文件\n"
+
+#: ../otr-plugin.c:298
+#, c-format
+msgid "Unknown account %s (%s)."
+msgstr "未知帐号 %s (%s)."
+
+#: ../otr-plugin.c:302
+msgid "Unknown account"
+msgstr "未知帐号"
+
+#: ../otr-plugin.c:364
+msgid "Error occurred encrypting message."
+msgstr "在加密消息时出错."
+
+#: ../otr-plugin.c:368
+#, c-format
+msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
+msgstr "你向没有准备的 %s 发送了加密的消息."
+
+#: ../otr-plugin.c:374
+msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
+msgstr "你发送了一条不可读的加密消息."
+
+#: ../otr-plugin.c:377
+msgid "You transmitted a malformed data message."
+msgstr "你发送了一条异常的数据消息."
+
+#: ../otr-plugin.c:390
+msgid "[resent]"
+msgstr "[重新发送]"
+
+#: ../otr-plugin.c:459
+#, c-format
+msgid "You attempted to send an unencrypted message to %s"
+msgstr "你尝试向 %s 发送一条未加密的消息"
+
+#: ../otr-plugin.c:462
+msgid "Attempting to start a private conversation..."
+msgstr "尝试启动一个私密的对话..."
+
+#: ../otr-plugin.c:464
+msgid "OTR Policy Violation"
+msgstr "OTR策略侵犯"
+
+#: ../otr-plugin.c:465
+msgid ""
+"Unencrypted messages to this recipient are not allowed.  Attempting to start "
+"a private conversation.\n"
+"\n"
+"Your message will be retransmitted when the private conversation starts."
+msgstr ""
+"不允许向对方发送未加密的消息. 正尝试启动"
+"一个私密的对话.\n"
+"\n"
+"当私密对话启动后, 你的消息将会被重新发送."
+
+#: ../otr-plugin.c:474
+msgid ""
+"An error occurred when encrypting your message.  The message was not sent."
+msgstr "在消息加密过程中出错. 该消息未被发送."
+
+#: ../otr-plugin.c:476
+msgid "Error encrypting message"
+msgstr "在加密消息时出错"
+
+#: ../otr-plugin.c:477
+msgid "An error occurred when encrypting your message"
+msgstr "在加密你的消息时出错"
+
+#: ../otr-plugin.c:478
+msgid "The message was not sent."
+msgstr "该消息未被发送."
+
+#: ../otr-plugin.c:481
+#, c-format
+msgid "%s has already closed his/her private connection to you"
+msgstr "%s 已经关闭了与你的私密连接"
+
+#: ../otr-plugin.c:484
+msgid ""
+"Your messagewas not sent.  Either end your private conversation, or restart "
+"it."
+msgstr ""
+"你的消息没有被发送. 请结束你的当前私密对话,或重启"
+"该对话."
+
+#: ../otr-plugin.c:487
+msgid "Private connection closed"
+msgstr "私密连接关闭"
+
+#: ../otr-plugin.c:488
+msgid ""
+"Your message was not sent.  Either close your private connection to him, or "
+"refresh it."
+msgstr ""
+"你的消息没有被发送. 请关闭你与对方的私密连接,或"
+"刷新该连接."
+
+#: ../otr-plugin.c:498
+msgid "Error setting up private conversation: Malformed message received"
+msgstr "建立私密对话出错: 收到异常消息"
+
+#: ../otr-plugin.c:502
+#, c-format
+msgid "Error setting up private conversation: %s"
+msgstr "建立私密对话出错: %s"
+
+#: ../otr-plugin.c:509 ../otr-plugin.c:520 ../otr-plugin.c:547
+#: ../otr-plugin.c:555 ../otr-plugin.c:573
+msgid "OTR Error"
+msgstr "OTR出错"
+
+#: ../otr-plugin.c:516
+msgid ""
+"We are receiving our own OTR messages.  You are either trying to talk to "
+"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
+msgstr ""
+"收到了自己的OTR消息. 或者你正在与"
+"自己交谈, 或者有人正在把你的消息返送给你."
+
+#: ../otr-plugin.c:520
+msgid "We are receiving our own OTR messages."
+msgstr "正在接受自己的OTR消息"
+
+#: ../otr-plugin.c:521
+msgid ""
+"You are either trying to talk to yourself, or someone is reflecting your "
+"messages back at you."
+msgstr ""
+"或者你正在与自己交谈, 或者有人正在把你的消息"
+"返送给你."
+
+#: ../otr-plugin.c:526
+#, c-format
+msgid "<b>The last message to %s was resent.</b>"
+msgstr "<b>给 %s 的最后一条消息被重新发送.</b>"
+
+#: ../otr-plugin.c:530
+msgid "Message resent"
+msgstr "消息被重新发送"
+
+#: ../otr-plugin.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The encrypted message received from %s is unreadable, as you are not "
+"currently communicating privately.</b>"
+msgstr ""
+"<b>来自 %s 的加密消息不可读, 因为你们"
+"当前没有在私密地交流.</b>"
+
+#: ../otr-plugin.c:539
+msgid "Unreadable message"
+msgstr "不可读的消息"
+
+#: ../otr-plugin.c:543
+#, c-format
+msgid "We received an unreadable encrypted message from %s."
+msgstr "收到了一条来自 %s 的不可读的加密的消息."
+
+#: ../otr-plugin.c:551
+#, c-format
+msgid "We received a malformed data message from %s."
+msgstr "收到了一条来自 %s 的异常的数据消息."
+
+#: ../otr-plugin.c:559
+#, c-format
+msgid "Heartbeat received from %s.\n"
+msgstr "收到了来自 %s 的心跳消息.\n"
+
+#: ../otr-plugin.c:565
+#, c-format
+msgid "Heartbeat sent to %s.\n"
+msgstr "心跳消息已发送给 %s.\n"
+
+#: ../otr-plugin.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The following message received from %s was <i>not</i> encrypted: [</b>%"
+"s<b>]</b>"
+msgstr ""
+"<b>以下来自 %s 的消息 <i>没有</i> 被加密: [</b>%"
+"s<b>]</b>"
+
+#: ../otr-plugin.c:581
+msgid "Received unencrypted message"
+msgstr "收到未加密的消息"
+
+#: ../otr-plugin.c:587
+#, c-format
+msgid "Unrecognized OTR message received from %s.\n"
+msgstr "收到来自 %s 的无法识别的OTR消息.\n"
+
+#: ../otr-plugin.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has sent a message intended for a different session. If you are logged in "
+"multiple times, another session may have received the message."
+msgstr ""
+"%s 已经向另一个不同的会话发送了一条消息. 如果你登录了"
+"多次, 另一个会话可能接收到了该消息."
+
+#: ../otr-plugin.c:602
+msgid "Received message for a different session"
+msgstr "收到了另一会话的消息"
+
+#. 2013-01-01
+#: ../otr-plugin.c:1193 ../otr-plugin.c:1220
+#, c-format
+msgid "OTR PLUGIN v%s"
+msgstr "OTR 插件 v%s"
+
+#: ../otr-plugin.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"This beta copy of the Off-the-Record Messaging v%s Pidgin plugin has expired "
+"as of 2013-01-01. Please look for an updated release at http://otr."
+"cypherpunks.ca/"
+msgstr ""
+"这个 Off-the-Record Messaging v%s Pidgin 插件的测试版本已于"
+"2013-01-01过期. 请在 http://otr."
+"cypherpunks.ca/ 找到更新版本"
+
+#: ../otr-plugin.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"You have enabled a beta version of the Off-the-Record Messaging v%s Pidgin "
+"plugin. This version is intended for testing purposes only and is not for "
+"general purpose use."
+msgstr ""
+"你正在使用一个 Off-the-Record Messaging v%s Pidgin "
+"插件的测试版本. 该版本只用于测试目的, 不适用于"
+"一般用途使用."
+
+#: ../otr-plugin.c:1414
+msgid "Off-the-Record Messaging"
+msgstr "Off-the-Record Messaging"
+
+#: ../otr-plugin.c:1415
+msgid "Provides private and secure conversations"
+msgstr "提供私密安全的对话"
+
+#: ../otr-plugin.c:1416
+msgid ""
+"Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, "
+"authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
+msgstr ""
+"通过加密来保护即时通信的隐私, "
+"认证, 可抵赖性, 和完美的正向安全."
+
+#: ../ui.c:110
+#, c-format
+msgid "Account %s (%s) could not be found"
+msgstr "无法找到帐号 %s (%s)"
+
+#: ../ui.c:114
+msgid "Account not found"
+msgstr "无法找到帐号"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-otr/packages/irssi-plugin-otr.git



More information about the Pkg-otr-team mailing list