[pkg-otr-team] [irssi-plugin-otr] 129/167: Updated Dutch translation from Paul Wouters <paul at cypherpunks.ca>

Holger Levsen holger at moszumanska.debian.org
Mon Mar 3 21:55:38 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

holger pushed a commit to tag 4.0.0
in repository irssi-plugin-otr.

commit efac5d78d4f4568ae93140cd7c5db630617fdb0b
Author: Ian Goldberg <iang at cs.uwaterloo.ca>
Date:   Fri Jun 29 07:53:13 2012 -0400

    Updated Dutch translation from Paul Wouters <paul at cypherpunks.ca>
---
 po/nl.po | 914 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 635 insertions(+), 279 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 75ef626..9fe69ba 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,528 +1,884 @@
 # Off-the-Record Messaging plugin for pidgin.
-# Copyright (C) 2004-2007  Ian Goldberg, Chris Alexander, Nikita Borisov
+# Copyright (C) 2004-2012 Ian Goldberg, Rob Smits, Chris Alexander, Willy Lew,
+#	                       Lisa Du, Nikita Borisov
 # This file is distributed under the same license as the pidgin-otr package.
-# Ian Goldberg <otr at cypherpunks.ca>, 2007.
+# Ian Goldberg <otr at cypherpunks.ca>, 2012
 #
-#,
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin-otr 3.1.0-nl\n"
+"Project-Id-Version: pidgin-otr 4.0.0.nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-24 15:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-25 12:41+EDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-14 09:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-28 00:00+EDT\n"
 "Last-Translator: Paul Wouters <paul at cypherpunks.ca>\n"
 "Language-Team: Paul Wouters <paul at cypherpunks.ca>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../gtk-dialog.c:913 ../gtk-dialog.c:2095
-msgid "_What's this?"
-msgstr "_Wat betekent dit?"
+#: ../gtk-dialog.c:332 ../gtk-dialog.c:1141 ../gtk-dialog.c:1145
+#: ../gtk-dialog.c:1547 ../gtk-dialog.c:1584 ../gtk-dialog.c:1673
+#: ../gtk-dialog.c:1748 ../gtk-dialog.c:2749
+msgid "?lang=en"
+msgstr "?lang=nl"
 
-#: ../gtk-dialog.c:924
-msgid "_More..."
-msgstr "_Meer..."
+#: ../gtk-dialog.c:480
+msgid ""
+"Your buddy is attempting to determine if he or she is really talking to you, "
+"or if it's someone pretending to be you.  Your buddy has asked a question, "
+"indicated below.  To authenticate to your buddy, enter the answer and click "
+"OK."
+msgstr ""
+"Jouw vriend probeert te detecteren of ze echt met jou aan het praten is, of "
+"met iemand die zicht probeert voor te doen als jou. Je vriend heeft je de "
+"onderstaande vraag gesteld . Beantwoord deze vraag en selecteer OK om je te "
+"authenticiteren aan je vriend."
 
-#. Create the Advanced... button, and left-justify it.  This
-#. * involves adding the button, and a blank label as a spacer, and
-#. * reordering them so that they're at the beginning.
-#: ../gtk-dialog.c:980
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Geavanceerd..."
+#: ../gtk-dialog.c:487
+msgid ""
+"To authenticate using a question, pick a question whose answer is known only "
+"to you and your buddy.  Enter this question and this answer, then wait for "
+"your buddy to enter the answer too.  If the answers don't match, then you "
+"may be talking to an imposter."
+msgstr ""
+"Om je te authenticiteren via een vraag moet je een vraag stellen die alleen "
+"door je vriend beantwoord kan worden. Vul de vraag en het antwoord in, en "
+"wacht op je vriend's antwoord. Als zijn of haar antwoord niet klopt, dan "
+"kan het zijn dat iemand anders zich als jouw vriend voordoet."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1025
-msgid "Enter secret here"
-msgstr "Voer de geheime code hier in"
+#: ../gtk-dialog.c:505
+#, c-format
+msgid "This is the question asked by your buddy:"
+msgstr "Dit is de vraag die door jouw vriend gesteld werd"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1030
+#: ../gtk-dialog.c:508
+#, c-format
+msgid "Enter question here:"
+msgstr "Vul de vraag hier in"
+
+#: ../gtk-dialog.c:540 ../gtk-dialog.c:624
 msgid "This buddy is already authenticated."
-msgstr "Deze friend is al ge-authentificeerd."
+msgstr "Deze vriend is al geauthenticiteerd"
+
+#: ../gtk-dialog.c:552
+#, c-format
+msgid "Enter secret answer here (case sensitive):"
+msgstr "Vul het geheime antwoord hier in (hoofdletters zijn verschillend van kleine letters):"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1049
+#: ../gtk-dialog.c:593
 msgid ""
 "To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy.  Enter this "
 "secret, then wait for your buddy to enter it too.  If the secrets don't "
 "match, then you may be talking to an imposter."
-msgstr "Om te authoriseren dien je een geheime code te bedenken die alleen "
-"jij en je vriend kennen. Voer dit geheim in, en wacht op je vriend om "
-"hetzelfde te doen. Als de geheimen niet overeenkomen, dan kun je te maken "
-"hebben met een bedrieger."
+msgstr ""
+"Om te autenticiteren moet je een geheim kiezen dat alleen jij en jouw vriend kennen. "
+"Vul dit geheime antwoord in, en wacht tot je vriend de vraag ook beantwoordt heeft. "
+"Als de antwoorden niet overeen komen, kan het zijn dat iemand anders zich als jouw "
+"vriend voordoet."
+
+#: ../gtk-dialog.c:607
+#, c-format
+msgid "Enter secret here:"
+msgstr "vul het geheime antwoord hier in:"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1053
+#: ../gtk-dialog.c:657 ../gtk-dialog.c:1408
 msgid ""
-"If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may have "
-"to authenticate multiple times.  However, as long as they use an account and "
-"computer that you've seen before, you don't need to authenticate each "
-"individual conversation."
-msgstr "Als je vriend meerdere IM accounts of meerdere computers gebruikt, kan "
-"het zijn dat je meerdere keren moet authenticeren. Zolang je vriend een account "
-" of een computer gebruikt die je al eerder gezien hebt, hoef je niet elke "
-" individueel gesprek apart te authenticeren."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1058 ../gtk-dialog.c:1322 ../gtk-dialog.c:1326
-#: ../gtk-dialog.c:1423 ../gtk-dialog.c:1590 ../gtk-dialog.c:1750
-#: ../gtk-dialog.c:1850 ../gtk-dialog.c:1935
-msgid "?lang=en"
-msgstr "?lang=nl"
+"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
+"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email.  Each of "
+"you should tell your fingerprint to the other."
+msgstr ""
+"Om de vingerafdruk te controleren moet je contact opnemen met je vriend, via "
+"een <i>andere<i> vertrouwde manier, zoals een telefoon of via een GPG ondertekende "
+"email. Jullie moeten dan elkaar je eigen vingerafdruk vertellen."
+
+#: ../gtk-dialog.c:661
+msgid ""
+"If everything matches up, you should chose <b>I have</b> in the menu below."
+msgstr ""
+"Als alles klopt, dan kun je nu <b>Ik heb</b> in het onderstaande menu selecteren."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1059
-msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
-msgstr "Klik hier voor meer informatie over OTR authenticatie."
+#: ../gtk-dialog.c:672 ../gtk-dialog.c:1397
+msgid "[none]"
+msgstr "[geen]"
+
+#: ../gtk-dialog.c:679 ../gtk-dialog.c:1051 ../gtk-dialog.c:1404
+#: ../gtk-dialog.c:1453 ../gtk-ui.c:212 ../otr-plugin.c:127
+#: ../otr-plugin.c:300 ../ui.c:112
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1063
+#: ../gtk-dialog.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Purported fingerprint for %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Jouw vingerafdruk, %s (%s):\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vermeende vingerafdruk van %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../gtk-dialog.c:736
+msgid "How would you like to authenticate your buddy?"
+msgstr "Hoe wil je jouw vriend authenticeren"
+
+#: ../gtk-dialog.c:745
+msgid "Question and answer"
+msgstr "Vraag en antwoord"
+
+#: ../gtk-dialog.c:748
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Gedeeld geheim"
+
+#: ../gtk-dialog.c:751
+msgid "Manual fingerprint verification"
+msgstr "Handmatige vingerafdruk verificatie"
+
+#: ../gtk-dialog.c:802
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "Authenticeer"
+
+#: ../gtk-dialog.c:836
 msgid ""
 "Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is "
-"who they claim to be."
-msgstr "Door middel van het authenticeren van een vriend kun je gegarandeerd "
-"weten dat de persoon waarmee je praat, daadwerkelijk je vriend is."
+"who he or she claims to be."
+msgstr ""
+"Authenticeren van een vriend garandeert dat de persoon waarmee je aan het "
+"praten bent, daadwerkelijk de vriend is waarmee je denkt te praten."
+
+#. Translators: you are asked to authenticate yourself
+#: ../gtk-dialog.c:946
+msgid "Authenticating to Buddy"
+msgstr "Authenticeer jezelf aan je vriend"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1113
+#. Translators: you asked your buddy to authenticate him/herself
+#: ../gtk-dialog.c:948
 msgid "Authenticating Buddy"
-msgstr "Vriend Authenticatie"
+msgstr "Authenticeren van vriend"
+
+#: ../gtk-dialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Authenticating to %s"
+msgstr "Authenticeren aan %s"
+
+#: ../gtk-dialog.c:976
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s"
+msgstr "Authenticeren %s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1140
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Authenticeren"
+#: ../gtk-dialog.c:1009
+msgid "Waiting for buddy..."
+msgstr "We wachten op de vriend..."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1201
+#: ../gtk-dialog.c:1042
 msgid "Generating private key"
-msgstr "Geheime sleutel aan het genereren"
+msgstr "Genereer geheime sleutel"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1202
+#: ../gtk-dialog.c:1043
 msgid "Please wait"
-msgstr "Een moment a.u.b."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1210 ../gtk-dialog.c:1627 ../gtk-dialog.c:1664
-#: ../gtk-ui.c:175 ../otr-plugin.c:115 ../otr-plugin.c:212 ../ui.c:110
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+msgstr "Een moment A.U.B."
 
 #. Create the Please Wait... dialog
-#: ../gtk-dialog.c:1213
+#: ../gtk-dialog.c:1054
 #, c-format
 msgid "Generating private key for %s (%s)..."
-msgstr "Geheime sleutel voor %s (%s) aan het genereren..."
+msgstr "Genereren van geheime sleutel voor %s (%s)..."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1258
+#: ../gtk-dialog.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s Done."
 msgstr "%s Klaar."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1320
+#: ../gtk-dialog.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is contacting you from an unrecognized computer.  You should <a href=\"%s%"
 "s\">authenticate</a> this buddy."
-msgstr "%s zoekt contact met je vanaf een onherkenbare computer. Je kunt het beste "
-"deze vriend <a href=\"%s%s\">authenticeren</a>."
+msgstr ""
+"%s benadert je vanaf een onbekende computer. Je kunt het beste je vriend opnieuw <a href=\"%s%"
+"s\">authenticeren</a>."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1324
+#: ../gtk-dialog.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has not been authenticated yet.  You should <a href=\"%s%s"
 "\">authenticate</a> this buddy."
-msgstr "%s is nog niet ge-authenticeerd. Je kunt het beste "
-"deze vriend <a href=\"%s%s\">authenticeren</a>."
+msgstr ""
+"%s is nog niet ge-authenticeerd. Je kunt het beste je vriend nu <a href=\"%s%s"
+"\">authenticeren</a>."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1365 ../gtk-ui.c:76
+
+#: ../gtk-dialog.c:1195 ../gtk-dialog.c:1969 ../gtk-dialog.c:2745
+#: ../gtk-ui.c:83
 msgid "Finished"
 msgstr "Klaar"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1366 ../gtk-ui.c:75
+#: ../gtk-dialog.c:1196 ../gtk-dialog.c:1966 ../gtk-dialog.c:2742
+#: ../gtk-ui.c:82
 msgid "Private"
-msgstr "Besloten"
+msgstr "Prive"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1367 ../gtk-ui.c:74
+#: ../gtk-dialog.c:1197 ../gtk-dialog.c:1963 ../gtk-dialog.c:2739
+#: ../gtk-ui.c:81
 msgid "Unverified"
-msgstr "Ongeverificeerd"
+msgstr "Onbekend"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1368 ../gtk-ui.c:73
+#: ../gtk-dialog.c:1198 ../gtk-ui.c:80
 msgid "Not private"
-msgstr "Niet besloten"
-
-#: ../gtk-dialog.c:1370
-msgid "Start a private conversation"
-msgstr "Start een besloten conversatie"
-
-#: ../gtk-dialog.c:1371
-msgid "Refresh the private conversation"
-msgstr "Hernieuw een besloten conversatie"
-
-#: ../gtk-dialog.c:1375
-msgid "Start _private conversation"
-msgstr "Start _besloten conversatie"
-
-#: ../gtk-dialog.c:1376
-msgid "Refresh _private conversation"
-msgstr "Hernieuw _besloten conversatie"
+msgstr "Niet prive"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1555
+#: ../gtk-dialog.c:1201
+msgid "OTR"
+msgstr "OTR"
+
+#. Translators: the following four messages should give alternative
+#. * sentences. The user selects the first or second message in a combo box;
+#. * the third message, a new line, a fingerprint, a new line, and
+#. * the fourth message will follow it.
+#: ../gtk-dialog.c:1351
 msgid "I have not"
 msgstr "Ik heb niet"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1556
+#. 2nd message
+#: ../gtk-dialog.c:1353
 msgid "I have"
 msgstr "Ik heb"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1558
+#. 3rd message
+#: ../gtk-dialog.c:1356
 msgid " verified that this is in fact the correct"
-msgstr " bevestigd of dit daadwerkelijk de correcte"
+msgstr "geverificeerd dat dit inderdaad de correcte"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1567
+#. 4th message
+#: ../gtk-dialog.c:1366
 #, c-format
 msgid "fingerprint for %s."
-msgstr "vingerafdruk is voor %s."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1579
-msgid ""
-"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
-"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email.  Each of "
-"you should tell your fingerprint to the other."
-msgstr ""
-"Om de vingerafdruk te controleren dien je contact op te nemen met je "
-"vriend, via een <i>ander</i> bertouwbaar communicatie kanaal, zoals de "
-"telefoon, of een GPG ondertekende email.  Je moet vervolgens elkaar de "
-"vingerafdruk van de ander doorgeven en controleren."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1583
-msgid ""
-"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
-"<b>have</b> verified the fingerprint."
-msgstr "Als alles precies klopt, kun je in het bovenstaande dialoogvenster "
-"aangeven dat je de vingerafdruk hebt <b>bevestigd</b>."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1585
-msgid ""
-"If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer, "
-"he may have multiple fingerprints."
-msgstr "Als je vriend meerdere IM accounts heeft, of meer dan een computer"
-"gebruikt, dan kan het zijn dat de vriend meerdere vingerafdrukken heeft."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1587
-msgid ""
-"However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's "
-"fingerprints is by stealing information from her/his computer."
-msgstr "Echter, de enige methode waarop een bedrieger je vriend's "
-"vingerafdrukken kan namaken, is door geheime informatie te stelen "
-"van je vriend's computer."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1591
-msgid "Click here for more information about fingerprints."
-msgstr "Klik hier voor meer informatie over vingerafdrukken."
-
-#: ../gtk-dialog.c:1594
-msgid ""
-"A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to "
-"authenticate your buddy."
-msgstr "Een <b>vingerafdruk</b> is een unieke herkenbare eigenschap waarmee"
-"je je vriend kunt authenticeren."
+msgstr "vingerafdruk van %s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1616
+#: ../gtk-dialog.c:1393
 #, c-format
 msgid "Verify fingerprint for %s"
-msgstr "Bevestig de vingerafdruk van %s"
+msgstr "Controleer vingerafdruk voor %s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1620
-msgid "[none]"
-msgstr "[geen]"
-
-#: ../gtk-dialog.c:1628
+#: ../gtk-dialog.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
-"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
+"<small><i>%s %s\n"
+"\n"
+"</i></small>Fingerprint for you, %s (%s):\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Purported fingerprint for %s:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Jouw vingerafdruk, %s (%s):\n"
+msgstr ""
+"<small><i>%s %s\n"
+"\n"
+"</i></small>Vingerafdruk van you, %s (%s):\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Vermeende vingerafdruk van %s:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1633 ../gtk-ui.c:681
+#: ../gtk-dialog.c:1412
+msgid ""
+"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
+"<b>have</b> verified the fingerprint."
+msgstr ""
+"Als alles klopt, kun je in het bovenstaande dialoogvenster "
+"aangeven dat je de vingerafdruk hebt <b>geverificeerd</b>.
+
+#: ../gtk-dialog.c:1418 ../gtk-ui.c:844
 msgid "Verify fingerprint"
-msgstr "Bevestig vingerafdruk"
+msgstr "Controleer vingerafdruk"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1660
+#: ../gtk-dialog.c:1445
 #, c-format
-msgid "Authenticate %s"
-msgstr "Authenticeer %s"
+msgid "Authentication from %s"
+msgstr "Authenticatie van %s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1665
+#: ../gtk-dialog.c:1448
 #, c-format
-msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
-msgstr "Voer het geheim in dat alleen jij en je vriend %s kennen.\n"
+msgid "Authenticate %s"
+msgstr "Authenticeer %s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1668
-msgid "Authenticate buddy"
+#: ../gtk-dialog.c:1456
+msgid "Authenticate Buddy"
 msgstr "Authenticeer vriend"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1700
+#: ../gtk-dialog.c:1487
 msgid "An error occurred during authentication."
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de authenticatie."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1716
+#: ../gtk-dialog.c:1502
 msgid "Authentication successful."
 msgstr "Authenticatie successvol."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1719
+#: ../gtk-dialog.c:1505
+msgid ""
+"Your buddy has successfully authenticated you.  You may want to authenticate "
+"your buddy as well by asking your own question."
+msgstr ""
+"Jouw vriend heeft jou geauthenticiteerd. Wellicht wil je nu jouw vriend "
+"authenticeren door middel van jouw eigen vraag voor je vriend."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1511
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Authenticatie mislukt."
+msgstr "Authenticatie mislukt"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1744
+#: ../gtk-dialog.c:1541
 #, c-format
-msgid "Private conversation with %s started.%s"
-msgstr "Besloten conversatie gestart met %s.%s"
+msgid "Private conversation with %s started.%s%s"
+msgstr "Prive gesprek met %s gestart.%s%s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1748
+#: ../gtk-dialog.c:1545
 #, c-format
-msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
-msgstr "<a href=\"%s%s\">Onbeschermde</a> conversatie gestart met %%s.%%s"
+msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s%%s"
+msgstr "<a href=\"%s%s\">Ongeverifieerd</a> gesprek gestart met %%s.%%s%%s"
 
 #. This last case should never happen, since we know
 #. * we're in ENCRYPTED.
-#: ../gtk-dialog.c:1756
+#: ../gtk-dialog.c:1553
 #, c-format
-msgid "Not private conversation with %s started.%s"
-msgstr "Geen besloten conversatie gestart met %s.%s"
+msgid "Not private conversation with %s started.%s%s"
+msgstr "Onbeveiligd gesprek gestart met %s.%s%s""
 
-#: ../gtk-dialog.c:1762 ../gtk-dialog.c:1863
+#: ../gtk-dialog.c:1559 ../gtk-dialog.c:1686
 msgid "  Warning: using old protocol version 1."
-msgstr "  Waarschuwing: het oude protocol versie 1 is gebruikt."
+msgstr " Waarschuwing: het oude versie 1 protocol wordt gebruikt"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1561
+msgid "  Your client is logging this conversation."
+msgstr " Jouw programma slaat dit gesprek op."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1782
+#: ../gtk-dialog.c:1562
+msgid "  Your client is not logging this conversation."
+msgstr " Jouw programma slaat dit gesprek niet op."
+
+#: ../gtk-dialog.c:1581
+#, c-format
+msgid ""
+"Your buddy is logged in multiple times and OTR has established <a href=\"%s%s"
+"\">multiple sessions</a>. Use the icon menu above if you wish to select the "
+"outgoing session."
+msgstr ""
+"Jouw vriend is meerdere keren ingelogd en OTR heeft <a href=\"%s%s"
+"\">meerdere sessies</a> tot stand gebracht. Gebruik het OTR ikoon menu hierboven als "
+"je wilt selecteren welk uitgaand gesprek je wilt gebruiken." 
+
+
+#: ../gtk-dialog.c:1601
 #, c-format
 msgid "Private conversation with %s lost."
-msgstr "Besloten conversatie met %s verloren."
+msgstr "Prive gesprek met %s verloren."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1817
+#: ../gtk-dialog.c:1638
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
-msgstr "%s heeft de besloten conversatie met jou afgesloten. Jij kunt dit "
-"het beste nu ook zelf afsluiten."
+msgstr ""
+"%s heeft het prive gesprek afgesloten; jij kunt dat het beste nu ook doen."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1842
+#: ../gtk-dialog.c:1665
 #, c-format
 msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
-msgstr "De besloten conversatie met %s is successvol hernieuwd.%s"
+msgstr "Prive gesprek met %s opnieuw tot stand gebracht.%s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1847
+#: ../gtk-dialog.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with "
 "%%s.%%s"
-msgstr "De <a href=\"%s%s\">onbeschermde</a> conversatie met %%s is met "
-"success hernieuwd.%%s"
+msgstr ""
+"<a href=\"%s%s\">Ongeverifieerd</a>gesprek met %%s opnieuw tot stand gebracht.%s"
 
 #. This last case should never happen, since we know
 #. * we're in ENCRYPTED.
-#: ../gtk-dialog.c:1856
+#: ../gtk-dialog.c:1679
 #, c-format
 msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
-msgstr "De onbeschermde conversatie met %s is met success hernieuwd.%s"
+msgstr "Niet-prive gesprek met %s opnieuw tot stand gebracht.%s"
 
-#: ../gtk-dialog.c:1883
+#: ../gtk-dialog.c:1712
 #, c-format
 msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
-msgstr "Bezig met het vernieuwen van de beschermde conversatie met %s..."
+msgstr "Poging prive gesprek met %s opnieuw tot stand te brengen..."
 
-#: ../gtk-dialog.c:1885
+#: ../gtk-dialog.c:1714
 #, c-format
 msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
-msgstr "Een poging is gestart om een beschermde conversatie te beginnen met %s..."
+msgstr "Poging een prive gesprek te starten met %s..."
 
-# Paul to Ian: Should/can we really translate these entries here?
-#: ../gtk-dialog.c:2045
-msgid "OTR:"
-msgstr "OTR:"
+#: ../gtk-dialog.c:1899 ../gtk-dialog.c:2026
+msgid "Start _private conversation"
+msgstr "Start _prive gesprek"
 
-#: ../gtk-dialog.c:2054
-msgid "OTR Messaging"
-msgstr "OTR Berichtgeving"
+#: ../gtk-dialog.c:1900
+msgid "Refresh _private conversation"
+msgstr "Herstart _prive gesprek"
 
-#: ../gtk-dialog.c:2060
-msgid "_End private conversation"
-msgstr "_Beeindig beschermde conversatie"
-
-#.
-#. * Don't show the Verify fingerprint menu option any more.  You can
-#. * still get to the dialog through Authenticate connection ->
-#. * Advanced...
-#. *
-#. menuverf = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Verify fingerprint"));
-#. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuverf);
-#. gtk_widget_show(menuverf);
-#.
-#: ../gtk-dialog.c:2078
+#: ../gtk-dialog.c:1905
+msgid "Re_authenticate buddy"
+msgstr "_Authenticiteer vriend opnieuw"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1906 ../gtk-dialog.c:2030
 msgid "_Authenticate buddy"
-msgstr "_Authenticeer vriend"
+msgstr "_Authenticiteer vriend"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1960 ../gtk-dialog.c:2736
+msgid "Not Private"
+msgstr "Niet prive"
+
+#: ../gtk-dialog.c:1982
+msgid "_What's this?"
+msgstr "_Wat is dit?"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2028
+msgid "_End private conversation"
+msgstr "_Stop prive gesprek"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2207 ../gtk-dialog.c:2255
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The selected outgoing OTR session (%u) is not the most recently "
+"active one (%u). Your buddy may not receive your messages. Use the icon menu "
+"above to select a different outgoing session."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: De gekozen uitgaande OTR sessie (%u) is niet de meest recente "
+"actieve sessie (%u). Je vriend kan je berichten wellicht nu niet zien. Gebruik "
+
+
+#: ../gtk-dialog.c:2271
+msgid "Send to most secure"
+msgstr "Stuur naar de best beveiligde"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2273
+msgid "Send to most recent"
+msgstr "Stuur naar de meest recente"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2377
+#, c-format
+msgid "Session %u"
+msgstr "Sessie %u"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2395 ../gtk-dialog.c:2506
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2410
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2731
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy status of the current conversation is now: <a href=\"%s%s\">%s</"
+"a>"
+msgstr ""
+"De privacy status van het huidige gesprek is nu: <a href=\"%s%s\">%s</a>"
+
+#: ../gtk-dialog.c:2956
+msgid "OTR Messaging"
+msgstr "OTR Messaging"
 
-#: ../gtk-ui.c:96
+#: ../gtk-ui.c:103
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %.80s"
-msgstr "Vingerafdruk: %.80s"
+msgstr "Vingerafdruk"
 
-#: ../gtk-ui.c:100
+#: ../gtk-ui.c:107
 #, c-format
 msgid "No key present"
-msgstr "Geen sleutel aanwezig"
+msgstr "Geen sleutel gevonden"
 
-#: ../gtk-ui.c:105
+#: ../gtk-ui.c:112
 #, c-format
 msgid "No account available"
 msgstr "Geen account beschikbaar"
 
-#: ../gtk-ui.c:165
+#: ../gtk-ui.c:179
 msgid "Unused"
 msgstr "Ongebruikt"
 
-#: ../gtk-ui.c:171
+#: ../gtk-ui.c:208
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../gtk-ui.c:171
+#: ../gtk-ui.c:208
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../gtk-ui.c:396
+#: ../gtk-ui.c:473
 msgid "Enable private messaging"
-msgstr "Start beschermde conversatie"
+msgstr "Prive gesprekken aanzetten"
 
-#: ../gtk-ui.c:398
+#: ../gtk-ui.c:475
 msgid "Automatically initiate private messaging"
-msgstr "Automatisch initieeren van beschermde berichten"
+msgstr "Automatisch prive gesprekken beginnen"
 
-#: ../gtk-ui.c:400
+#. Paul: Not sure why sometimes you say "privage messaging" and sometimes "OTR conversations"
+#: ../gtk-ui.c:477
 msgid "Require private messaging"
-msgstr "Alleen beschermde berichten toestaan"
+msgstr "Prive gesprekken verplicht stellen"
 
-#: ../gtk-ui.c:403
+#: ../gtk-ui.c:480
 msgid "Don't log OTR conversations"
-msgstr "OTR conversaties niet opslaan"
+msgstr "Bewaar geen log bestanden van prive gesprekken."
 
-#: ../gtk-ui.c:531
+#: ../gtk-ui.c:524
+msgid "Show OTR button in toolbar"
+msgstr "Laat OTR knop in de toolbar zien"
+
+#: ../gtk-ui.c:663
 msgid "My private keys"
-msgstr "Mijn geheime sleutels"
+msgstr "Mijn prive sleutels"
 
-#: ../gtk-ui.c:540
+#: ../gtk-ui.c:672
 msgid "Key for account:"
 msgstr "Sleutel voor account:"
 
-#: ../gtk-ui.c:565
+#: ../gtk-ui.c:697
 msgid "Generate"
 msgstr "Genereer"
 
-#: ../gtk-ui.c:596
+#: ../gtk-ui.c:738
 msgid "Default OTR Settings"
 msgstr "Standaard OTR instellingen"
 
-#: ../gtk-ui.c:625
+#: ../gtk-ui.c:765
+msgid "OTR UI Options"
+msgstr "OTR UI opties"
+
+#: ../gtk-ui.c:788
 msgid "Screenname"
-msgstr "Naam"
+msgstr "IM naam"
 
-#: ../gtk-ui.c:626
+#: ../gtk-ui.c:789
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gtk-ui.c:627
+#: ../gtk-ui.c:790
 msgid "Verified"
-msgstr "Geverificeerd"
+msgstr "Gecontroleerd"
 
-#: ../gtk-ui.c:628
+#: ../gtk-ui.c:791
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Vingerafdruk"
 
-#: ../gtk-ui.c:629
+#: ../gtk-ui.c:792
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
-#: ../gtk-ui.c:665
+#: ../gtk-ui.c:828
 msgid "Start private connection"
-msgstr "Start besloten verbinding"
+msgstr "Start prive gesprek"
 
-#: ../gtk-ui.c:673
+#: ../gtk-ui.c:836
 msgid "End private connection"
-msgstr "Stop besloten verbinding"
+msgstr "Stop prive gesprek"
 
-#: ../gtk-ui.c:689
+#: ../gtk-ui.c:852
 msgid "Forget fingerprint"
-msgstr "Vergeet vingerafdruk"
+msgstr "Vergeet deze vingerafdruk"
 
-#: ../gtk-ui.c:738
+#: ../gtk-ui.c:903
 msgid "Config"
 msgstr "Configuratie"
 
-#: ../gtk-ui.c:740
+#: ../gtk-ui.c:905
 msgid "Known fingerprints"
 msgstr "Bekende vingerafdrukken"
 
-#: ../gtk-ui.c:838 ../otr-plugin.c:577
+#: ../gtk-ui.c:1003 ../otr-plugin.c:964
 msgid "OTR Settings"
 msgstr "OTR Instellingen"
 
 #. Set the title
-#: ../gtk-ui.c:856
+#: ../gtk-ui.c:1021
 #, c-format
 msgid "OTR Settings for %s"
 msgstr "OTR Instellingen voor %s"
 
 #. Make the cascaded checkboxes
-#: ../gtk-ui.c:873
+#: ../gtk-ui.c:1038
 msgid "Use default OTR settings for this buddy"
 msgstr "Gebruik de standaard OTR instellingen voor deze vriend"
 
-#: ../otr-plugin.c:113
+#: ../otr-plugin.c:125
 #, c-format
 msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
-msgstr "Je bent op dit moment niet verbonden aan het account %s (%s)."
+msgstr "Je bent niet online met het account %s (%s)."
 
-#: ../otr-plugin.c:117
+#: ../otr-plugin.c:129
 msgid "Not connected"
-msgstr "Niet verbonden"
+msgstr "Niet online"
 
-#: ../otr-plugin.c:161
+#: ../otr-plugin.c:212 ../otr-plugin.c:254
 #, c-format
 msgid "Out of memory building filenames!\n"
-msgstr "Te weinig geheugen voor het opbouwen van bestandsnamen!\n"
+msgstr "Geen geheugen meer om bestandsnamen op te bouwen!\n"
 
-#: ../otr-plugin.c:167
+#: ../otr-plugin.c:224 ../otr-plugin.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not write private key file\n"
-msgstr "Kon het geheime sleutel bestand niet schrijven\n"
+msgstr "Kon prive sleutel niet schrijven!\n"
 
-#: ../otr-plugin.c:210
+#: ../otr-plugin.c:298
 #, c-format
 msgid "Unknown account %s (%s)."
 msgstr "Onbekend account %s (%s)."
 
-#: ../otr-plugin.c:214
+#: ../otr-plugin.c:302
 msgid "Unknown account"
 msgstr "Onbekend account"
 
-#: ../otr-plugin.c:953
+#: ../otr-plugin.c:364
+msgid "Error occurred encrypting message."
+msgstr "Fout opgetreden tijdens het versleutelen van een bericht"
+
+#: ../otr-plugin.c:368
+#, c-format
+msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
+msgstr "Je stuurde een versleuteld bericht aan %s, maar die verwachtte dat niet."
+
+#: ../otr-plugin.c:374
+msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
+msgstr "Je verstuurde een onleesbaar versleuteld bericht"
+
+#: ../otr-plugin.c:377
+msgid "You transmitted a malformed data message."
+msgstr "Je verstuurde een misvormt bericht"
+
+#: ../otr-plugin.c:390
+msgid "[resent]"
+msgstr "[opnieuw verzonden]"
+
+#: ../otr-plugin.c:459
+#, c-format
+msgid "You attempted to send an unencrypted message to %s"
+msgstr "Je probeerde een niet-versleuteld bericht te sturen naar %s"
+
+#: ../otr-plugin.c:462
+msgid "Attempting to start a private conversation..."
+msgstr "Probeer een prive gesprek te starten..."
+
+#: ../otr-plugin.c:464
+msgid "OTR Policy Violation"
+msgstr "OTR Policy Violation"
+
+#. PAUL: I think "retransmitted" is the wrong word here, as it was never transmitted before!
+#: ../otr-plugin.c:465
+msgid ""
+"Unencrypted messages to this recipient are not allowed.  Attempting to start "
+"a private conversation.\n"
+"\n"
+"Your message will be retransmitted when the private conversation starts."
+msgstr ""
+"Niet-versleutelde berichten naar deze ontvanger zijn niet toegestaan. Er wordt "
+"nu geprobeerd een prive gesprek te beginnen.\n"
+"\n"
+"Je bericht zal verzonden worden nadat een prive gesprek is gestart."
+
+#: ../otr-plugin.c:474
+msgid ""
+"An error occurred when encrypting your message.  The message was not sent."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versleutelen van je bericht. Dit "
+"bericht kon niet verstuurd worden"
+
+#: ../otr-plugin.c:476
+msgid "Error encrypting message"
+msgstr "Fout bij besleutelen bericht"
+
+#: ../otr-plugin.c:477
+msgid "An error occurred when encrypting your message"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versleutelen van je bericht"
+
+#: ../otr-plugin.c:478
+msgid "The message was not sent."
+msgstr "Dit bericht kon niet vestuurd worden"
+
+
+#: ../otr-plugin.c:481
+#, c-format
+msgid "%s has already closed his/her private connection to you"
+msgstr "%s heeft het prive gesprek met jou gestopt."
+
+#. PAUL: you need to add a space in the english text here
+#: ../otr-plugin.c:484
+msgid ""
+"Your messagewas not sent.  Either end your private conversation, or restart "
+"it."
+msgstr ""
+"Je bericht is niet verstuurd. Je moet je prive gesprek herstarten of stoppen."
+
+#: ../otr-plugin.c:487
+msgid "Private connection closed"
+msgstr "Prive gesprek afgesloten"
+
+#: ../otr-plugin.c:488
+msgid ""
+"Your message was not sent.  Either close your private connection to him, or "
+"refresh it."
+msgstr ""
+"Je bericht is niet verstuurd. Je moet je prive gesprek herstarten of stoppen."
+
+#: ../otr-plugin.c:498
+msgid "Error setting up private conversation: Malformed message received"
+msgstr "Fout bij opzetten prive gesprek. Misvormd bericht ontvangen"
+
+#: ../otr-plugin.c:502
+#, c-format
+msgid "Error setting up private conversation: %s"
+msgstr "Fout bij opzetten prive gesprek: %s"
+
+#: ../otr-plugin.c:509 ../otr-plugin.c:520 ../otr-plugin.c:547
+#: ../otr-plugin.c:555 ../otr-plugin.c:573
+msgid "OTR Error"
+msgstr "OTR Fout"
+
+#: ../otr-plugin.c:516
+msgid ""
+"We are receiving our own OTR messages.  You are either trying to talk to "
+"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
+msgstr "We ontvangen onze eigen OTR berichten. Je bent of met jezelf aan het "
+"praten, of iemand stuurt jouw versleutelde berichten terug naar jou."
+
+#: ../otr-plugin.c:520
+msgid "We are receiving our own OTR messages."
+msgstr "We ontvangen onze eigen OTR berichten"
+
+#: ../otr-plugin.c:521
+msgid ""
+"You are either trying to talk to yourself, or someone is reflecting your "
+"messages back at you."
+msgstr ""
+"Je bent of met jezelf aan het praten, of iemand stuurt jouw versleutelde "
+"berichten terug naar jou."
+
+#: ../otr-plugin.c:526
+#, c-format
+msgid "<b>The last message to %s was resent.</b>"
+msgstr "<b>Het laatste bericht aan %s is opnieuw verzonden.<b>"
+
+#: ../otr-plugin.c:530
+msgid "Message resent"
+msgstr "Bericht opnieuw gestuurd"
+
+#: ../otr-plugin.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The encrypted message received from %s is unreadable, as you are not "
+"currently communicating privately.</b>"
+msgstr "Het versleutelde bericht dat je van %s ontvangen hebt is onleesbaar, "
+"omdat je op dit moment geen aktief prive gesprek hebt."
+
+#: ../otr-plugin.c:539
+msgid "Unreadable message"
+msgstr "Onleesbaar bericht"
+
+#: ../otr-plugin.c:543
+#, c-format
+msgid "We received an unreadable encrypted message from %s."
+msgstr "We ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht van %s."
+
+#: ../otr-plugin.c:551
+#, c-format
+msgid "We received a malformed data message from %s."
+msgstr "We ontvingen een misvormd data bericht van %s."
+
+#: ../otr-plugin.c:559
+#, c-format
+msgid "Heartbeat received from %s.\n"
+msgstr "Hartslag ontvangen van %s.\n"
+
+#: ../otr-plugin.c:565
+#, c-format
+msgid "Heartbeat sent to %s.\n"
+msgstr "Hartslag gestuurd naar %s.\n"
+
+#: ../otr-plugin.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The following message received from %s was <i>not</i> encrypted: [</b>%"
+"s<b>]</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../otr-plugin.c:581
+msgid "Received unencrypted message"
+msgstr "Ontving een niet-versleuteld bericht"
+
+#: ../otr-plugin.c:587
+#, c-format
+msgid "Unrecognized OTR message received from %s.\n"
+msgstr "Onbekend OTR bericht onvangen van %s.\n"
+
+#: ../otr-plugin.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has sent a message intended for a different session. If you are logged in "
+"multiple times, another session may have received the message."
+msgstr ""
+"%s heeft een bericht gestuurd dat bedoeld was voor een andere sessie. A;s je "
+"meerdere keren ingelogd bent, heeft een andere sessie waarschijnlijk het bericht "
+"ontvangen."
+
+#: ../otr-plugin.c:602
+msgid "Received message for a different session"
+msgstr "Bericht ontvangen voor een andere sessie"
+
+#. 2013-01-01
+#: ../otr-plugin.c:1193 ../otr-plugin.c:1220
+#, c-format
+msgid "OTR PLUGIN v%s"
+msgstr "OTR PLUGIN v%s"
+
+#: ../otr-plugin.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"This beta copy of the Off-the-Record Messaging v%s Pidgin plugin has expired "
+"as of 2013-01-01. Please look for an updated release at http://otr."
+"cypherpunks.ca/"
+msgstr ""
+"Deze test versie van Off-the-Record Messaging v%s Pidgin plugin is vanaf "
+"2013 niet meer geldig. Kijk op http://otr.cypherpunks.ca/ voor een nieuwere "
+"versie."
+
+#: ../otr-plugin.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"You have enabled a beta version of the Off-the-Record Messaging v%s Pidgin "
+"plugin. This version is intended for testing purposes only and is not for "
+"general purpose use."
+msgstr ""
+"Je hebt een beta versie van Off-the-Record Messaging v%s Pidgin plugin. "
+"Deze versie is alleen bedoeld voor ontwikkelaars om te testen. Stuur "
+"vertaal fouten naar paul at cypherpunks.ca."
+
+#: ../otr-plugin.c:1414
 msgid "Off-the-Record Messaging"
-msgstr "Off-the-Record Berichtgeving"
+msgstr "Off-the-Record Messaging"
 
-#: ../otr-plugin.c:954
+#: ../otr-plugin.c:1415
 msgid "Provides private and secure conversations"
-msgstr "Bescherm en versleutel gesprekken"
+msgstr "Ondersteuning voor veilige prive gesprekken"
 
-#: ../otr-plugin.c:955
+#: ../otr-plugin.c:1416
 msgid ""
 "Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, "
 "authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
-msgstr "Beschermt de privacy van IM communicatie door middel van "
-"het gebruik van versleuteling, authenticatie, ontken-mogelijkheid en "
-"'perfect forward secrecy'."
+msgstr ""
+"Waarborgt de privacy van IM communicatie door gebruik van encryptie, "
+"authenticatie, het kunnen ontkennen van berichten en sessie sleutels."
 
-#: ../ui.c:108
+#: ../ui.c:110
 #, c-format
 msgid "Account %s (%s) could not be found"
-msgstr "Account %s (%s) kon niet worden gevonden"
+msgstr "Account %s (%s) kon niet gevonden worden"
 
-#: ../ui.c:112
+#: ../ui.c:114
 msgid "Account not found"
 msgstr "Account niet gevonden"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-otr/packages/irssi-plugin-otr.git



More information about the Pkg-otr-team mailing list