[debsums] 86/184: Add German translation (closes: #524008)

Axel Beckert abe at deuxchevaux.org
Mon Mar 2 21:21:21 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

abe pushed a commit to branch master
in repository debsums.

commit 03719435bcd75833f71551cecc813e6144505a5a
Author: Francois Marier <francois at debian.org>
Date:   Tue Apr 14 20:28:12 2009 +1200

    Add German translation (closes: #524008)
---
 debian/changelog |   5 +-
 man/po/de.po     | 859 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 man/po4a.cfg     |   3 +-
 3 files changed, 864 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 47dfa8e..3ee8a88 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,9 @@
-debsums (2.0.44) UNRELEASED; urgency=low
+debsums (2.0.44) unstable; urgency=low
 
   * Fix typo in debsums_gen.8 manpage (closes: #522942)
+  * Add German translation (closes: #524008)
 
- -- Francois Marier <francois at debian.org>  Wed, 08 Apr 2009 09:39:59 +1200
+ -- Francois Marier <francois at debian.org>  Tue, 14 Apr 2009 20:28:01 +1200
 
 debsums (2.0.43) unstable; urgency=low
 
diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..95fb99a
--- /dev/null
+++ b/man/po/de.po
@@ -0,0 +1,859 @@
+# translation of debsums 2.0.43 to German
+# Copyright (C) 2008 Francois Marier <francois at debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the debsums package.
+# Chris Leick <c.leick at vollbio.de>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: debsums 2.0.43\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: francois at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-02 17:14+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-27 14:24+0100\n"
+"Last-Translator: Chris Leick <c.leick at vollbio.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# type: TH
+#: debsums.1:5 debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1
+#, no-wrap
+msgid "DEBSUMS"
+msgstr "DEBSUMS"
+
+# type: TH
+#: debsums.1:5
+#, no-wrap
+msgid "\\*(Dt"
+msgstr "\\*(Dt"
+
+# type: TH
+#: debsums.1:5
+#, no-wrap
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian"
+
+# type: TH
+#: debsums.1:5
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Anwenderbefehle"
+
+# type: SH
+#: debsums.1:6 debsums_init.8:2 debsums_gen.8:2
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:8
+msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages"
+msgstr "debsums - prüft die MD5-Summen der installierten Debian-Pakete"
+
+# type: SH
+#: debsums.1:8 debsums_init.8:4 debsums_gen.8:4
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:13
+msgid "B<debsums> [I<options>] [I<package>|I<deb>] \\&..."
+msgstr "B<debsums> [I<Optionen>] [I<Paket>|I<deb>] \\&..."
+
+# type: SH
+#: debsums.1:13 debsums_init.8:6 debsums_gen.8:11
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:16
+msgid ""
+"Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from "
+"/var/lib/dpkg/info/*.md5sums."
+msgstr ""
+"Installierte Debian-Paketdateien werden gegen MD5-Prüfsummenlisten aus "
+"/var/lib/dpkg/info/*.md5sums geprüft."
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:19
+msgid ""
+"B<debsums> can generate checksum lists from deb archives for packages that "
+"don't include one."
+msgstr ""
+"B<Debsums> kann Prüfsummenlisten aus Deb-Archiven für Pakete erstellen, "
+"die selbst keine enthalten."
+
+# type: SH
+#: debsums.1:19 debsums_gen.8:40
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+# type: TP
+#: debsums.1:20
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:23
+msgid "Also check configuration files (normally excluded)."
+msgstr ""
+"Außerdem werden Konfigurationsdateien geprüft (normalerweise "
+"ausgeschlossen)."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:23
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--config>"
+msgstr "B<-e>, B<--config>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:26
+msgid "B<Only> check configuration files."
+msgstr "B<Nur> Konfigurationsdateien prüfen."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:26
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--changed>"
+msgstr "B<-c>, B<--changed>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:30
+msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)."
+msgstr "Geänderte Dateiliste nach stdout berichten (schließt B<-s> ein)."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:30
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-missing>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-missing>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:33
+msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file."
+msgstr "Pakete (oder Debs) auflisten, die keine MD5-Summendatei enthalten."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:33
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:36
+msgid "Only report errors."
+msgstr "Nur Fehler berichten."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I<file>"
+msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I<Datei>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:40
+msgid "Read list of deb checksums from I<file>."
+msgstr "Liste der deb-Prüfsummen aus I<Datei> lesen."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:40
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--root>=I<dir>"
+msgstr "B<-r>, B<--root>=I<Verz>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:43
+msgid "Root directory to check (default /)."
+msgstr "Wurzelverzeichnis zum Prüfen (Standard /)."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:43
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--admindir>=I<dir>"
+msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I<Verz>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:46
+msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)."
+msgstr "dpkg-Administrations-Verzeichnis (Standard /var/lib/dpkg)."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:46
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I<dir>[:I<dir>...]"
+msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I<Verz>[:I<Verz>...]"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:50
+msgid ""
+"Directories in which to look for debs derived from the package name (default "
+"is the current directory)."
+msgstr ""
+"Verzeichnisse in denen nach Debs gesucht werden soll, die vom Paketnamen "
+"abgeleitet wurden (Standard ist das aktuelle Verzeichnis)."
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:54
+msgid ""
+"A useful value is /var/cache/apt/archives when using B<apt-get autoclean> or "
+"not clearing the cache at all.  The command:"
+msgstr ""
+"Ein hilfreicher Wert ist /var/cache/apt/archives, wenn "
+"B<apt-get autoclean> benutzt wird oder der Zwischenspeicher überhaupt "
+"nicht bereinigt wird. Der Befehl"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:57
+msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`"
+msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:61
+msgid "may be used to populate the cache with any debs not already in the cache."
+msgstr ""
+"könnte benutzt werden, um den Zwischenspeicher (Cache) mit allen Debs zu "
+"befüllen, die noch nicht bereits im Zwischenspeicher sind."
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:69
+msgid ""
+"B<Note:> This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages "
+"are not copied to /var/cache.  Simple B<file> sources (all debs in a single "
+"directory) should be added to the B<-p> list."
+msgstr ""
+"B<Anmerkung:> Dies funktioniert nicht für CD-ROM und andere lokale "
+"Quellen da Pakete nicht nach /var/cache kopiert werden. Einfache "
+"B<file>-Quellen (alle Debs in einem einzigen Verzeichnis) sollten zu der "
+"B<-p>-Liste hinzugefügt werden."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:69
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]"
+msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:77
+msgid ""
+"Generate MD5 sums from deb contents.  If the argument is a package name "
+"rather than a deb archive, the program will look for a deb named "
+"I<package>_I<version>_I<arch>.deb in the directories given by the B<-p> "
+"option."
+msgstr ""
+"MD5-Summen aus Deb-Inhalten generieren. Wenn das Argument ein Paketname "
+"statt eines Deb-Archivs ist, erwartet das Programm ein Deb mit Namen "
+"I<Paket>_I<Version>_I<Architektur>.deb in den durch die B<-p>-Option "
+"angegebenen Verzeichnissen."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:78
+#, no-wrap
+msgid "B<missing>"
+msgstr "B<missing>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:81
+msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one."
+msgstr "MD5-Summen vom Deb für Pakete generieren, die keine bereitstellen."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:81
+#, no-wrap
+msgid "B<all>"
+msgstr "B<all>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:85
+msgid ""
+"Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated "
+"from it if none exists."
+msgstr ""
+"Die Summen auf der Platte ignorieren und die benutzen, die im Deb "
+"geliefert oder aus ihm generiert werden, wenn keine existieren."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:85
+#, no-wrap
+msgid "B<keep>"
+msgstr "B<keep>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:89
+msgid "Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I<package>.md5sums."
+msgstr ""
+"Alle extrahierten/generierten Summen nach "
+"/var/lib/dpkg/info/I<Paket>.md5sums schreiben."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:89
+#, no-wrap
+msgid "B<nocheck>"
+msgstr "B<nocheck>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:95
+msgid ""
+"Implies B<keep>; the extracted/generated sums are not checked against the "
+"installed package."
+msgstr ""
+"Impliziert B<keep>. Die extrahierten/generierten Summen sind nicht gegen "
+"das installierte Paket geprüft."
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:101
+msgid ""
+"For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to "
+"B<--generate=missing>."
+msgstr ""
+"Um Rückwärtskompatibilität zu gewährleisten, ist die Kurzoption B<-g> "
+"gleichbedeutend mit B<--generate=missing>."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-locale-purge>"
+msgstr "B<--no-locale-purge>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:104
+msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured."
+msgstr ""
+"Lokal fehlende Dateien melden, auch wenn Localpurge eingerichtet ist."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:104
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-prelink>"
+msgstr "B<--no-prelink>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:107
+msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured."
+msgstr ""
+"Geänderte ELF-Dateien melden, auch wenn Prelink eingerichtet ist."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:107
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: TP
+#: debsums.1:110
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:114
+msgid "Print help and version information."
+msgstr "Hilfe und Versionsinformation ausgeben."
+
+# type: SH
+#: debsums.1:114
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "RÜCKGABEWERT"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:119
+msgid ""
+"B<debsums> returns B<0> on success, or a combination* of the following "
+"values on error:"
+msgstr ""
+"B<Debsums> gibt bei Erfolg B<0> zurück oder bei Fehlern eine Kombination* "
+"der folgenden Werte:"
+
+# type: TP
+#: debsums.1:119
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:123
+msgid ""
+"A specified package or archive name was not installed, invalid or the "
+"installed version did not match the given archive."
+msgstr ""
+"Ein angegebener Paket- oder Archivname war nicht installiert, ungültig "
+"oder die installierte Version entsprach nicht dem vorliegenden Archiv." 
+
+# type: TP
+#: debsums.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:126
+msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive."
+msgstr ""
+"Geänderte oder fehlende Paketdateien oder nicht übereinstimmende "
+"Prüfsummen zu einem Archiv."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:126
+#, no-wrap
+msgid "B<255>"
+msgstr "B<255>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:129
+msgid "Invalid option."
+msgstr "Ungültige Option."
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:132
+msgid "*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>."
+msgstr ""
+"*Wenn von den beiden ersten Bedingungen beide wahr sind, wird der "
+"Rückgabewert B<3> sein."
+
+# type: SH
+#: debsums.1:132
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+# type: TP
+#: debsums.1:133
+#, no-wrap
+msgid "debsums foo bar"
+msgstr "debsums foo bar"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:139
+msgid "Check the sums for installed packages B<foo> and B<bar>."
+msgstr "Die Summen der installierten Pakete B<foo> und B<bar> prüfen."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:139
+#, no-wrap
+msgid "debsums foo.deb bar.deb"
+msgstr "debsums foo.deb bar.deb"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:142
+msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives."
+msgstr ""
+"Wie oben. Es werden Prüfsummen von (oder generiert aus) den Archiven "
+"verwandt."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:142
+#, no-wrap
+msgid "debsums -l"
+msgstr "debsums -l"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:145
+msgid "List installed packages with no checksums."
+msgstr "Installierte Pakete ohne Prüfsummen auflisten."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:145
+#, no-wrap
+msgid "debsums -ca"
+msgstr "debsums -ca"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:148
+msgid "List changed package files from all installed packages with checksums."
+msgstr ""
+"Von allen installierten Paketen, die über Prüfsummen verfügen, die "
+"geänderten auflisten."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:148
+#, no-wrap
+msgid "debsums -ce"
+msgstr "debsums -ce"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:151
+msgid "List changed configuration files."
+msgstr "Geänderte Konfigurationsdateien auflisten."
+
+# type: TP
+#: debsums.1:151
+#, no-wrap
+msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives"
+msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:154
+msgid "As above, using sums from cached debs where available."
+msgstr ""
+"Wie oben. Summen von zwischengespeicherten Debs werden, wo sie verfügbar "
+"sind, benutzt."
+
+# type: SH
+#: debsums.1:154
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:159
+msgid ""
+"The default installation of B<debsums> package sets the debconf boolean "
+"value debsums/apt-autogen to be \"true\"."
+msgstr ""
+"Die Standardinstallation des B<Debsums>-Paketes setzt den Boolean-Wert "
+"debsums/apt-autogen auf »true«."
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:163
+msgid "This will create B</etc/apt/apt.conf.d/90debsums> as:"
+msgstr ""
+"Dies wird B</etc/apt/apt.conf.d/90debsums> durch das Skript »postinst« "
+"(E<gt>=2.0.7) erzeugen. Beispiel:"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:168
+#, no-wrap
+msgid ""
+"DPkg::Post-Invoke {\n"
+"    \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"DPkg::Post-Invoke {\n"
+"    \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n"
+"};\n"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:174
+msgid ""
+"by the postinst script (E<gt>=2.0.7).  Every APT controlled package "
+"installation processes will execute this code fragment to generate the "
+"missing B<md5sums> files from the binary packages."
+msgstr ""
+"Jegliche durch APT "
+"kontrollierten Paketinstallationsprozesse werden dieses Code-Fragment "
+"ausführen, um fehlende B<Md5sums>-Dateien aus den Binärpaketen zu "
+"generieren."
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:182
+msgid ""
+"In order to create B<md5sums> files for the already installed packages, you "
+"must run B<debsums_init> once after the installation of B<debsums> package."
+msgstr ""
+"Um B<Md5sums>-Dateien für bereits installierte Pakete zu erzeugen, müssen "
+"Sie nach der Installation des B<Debsums>-Pakets einmal B<debsums_init> "
+"ausführen."
+
+# type: SH
+#: debsums.1:182
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:185
+msgid "B<md5sum>(1), B<debsums_init>(8)"
+msgstr "B<md5sum>(1), B<debsums_init>(8)"
+
+# type: SH
+#: debsums.1:185
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNG"
+
+# type: TP
+#: debsums.1:186
+#, no-wrap
+msgid "B<TMPDIR>"
+msgstr "B<TMPDIR>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:190
+msgid ""
+"Directory for extracting information and contents from package archives "
+"(/tmp by default)."
+msgstr ""
+"Verzeichnis um Informationen und Inhalte aus Paketarchiven zu extrahieren "
+"(Standard /tmp)."
+
+# type: SH
+#: debsums.1:190
+#, no-wrap
+msgid "CAVEATS"
+msgstr "WARNUNGEN"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:197
+msgid ""
+"While in general the program may be run as a normal user, some packages "
+"contain files which are not globally readable so cannot be checked.  "
+"Privileges are of course also required when generating sums with the B<keep> "
+"option set."
+msgstr ""
+"Während das Programm im Allgemeinen als normaler Benutzer ausgeführt "
+"werden kann, können einige Pakete, die Dateien enthalten, die nicht "
+"global lesbar sind, nicht geprüft werden. Rechte werden natürlich auch "
+"benötigt, wenn Summen mit gesetzter B<keep>-Option generiert werden."
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:200
+msgid ""
+"Files which have been replaced by another package may be erroneously "
+"reported as changed."
+msgstr ""
+"Dateien, die von einem anderen Paket ersetzt wurden, könnten "
+"fälschlicherweise als geändert berichtet werden."
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:205
+msgid ""
+"B<debsums> is intended primarily as a way of determining what installed "
+"files have been locally modified by the administrator or damaged by media "
+"errors and is of limited use as a security tool."
+msgstr ""
+"B<Debsums> ist hauptsächlich dazu gedacht, um festzustellen, "
+"welche lokal installierten Dateien vom Administrator geändert oder von "
+"Medienfehlern beschädigt wurden und es ist eingeschränkt als "
+"Sicherheitswerkzeug benutzbar."
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:215
+msgid ""
+"If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do "
+"integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run "
+"periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B<aide>, "
+"B<integrit>, B<samhain>, or B<tripwire>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie nach einem Integritäts-Prüfprogramm suchen, das von sicheren "
+"Medien gestartet wird, Integritätsprüfungen auf Prüfsummen-Datenbanken "
+"durchführt und das leicht eingerichtet werden kann, um periodisch "
+"ausgeführt zu werden und den Administrator zu warnen, schauen Sie sich "
+"andere Werkzeuge wie B<Aide>, B<Integrit>, B<Samhain> oder B<Tripwire> an."
+
+# type: SH
+#: debsums.1:215 debsums_init.8:36 debsums_gen.8:51
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:217
+msgid "Written by Brendan O'Dea E<lt>bod at debian.orgE<gt>."
+msgstr "Geschrieben von Brendan O'Dea E<lt>bod at debian.orgE<gt>."
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:220
+msgid ""
+"Based on a program by Christoph Lameter E<lt>clameter at debian.orgE<gt> and "
+"Petr Cech E<lt>cech at debian.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Basiert auf einem Programm von Christoph Lameter "
+"E<lt>clameter at debian.orgE<gt> und Petr Cech E<lt>cech at debian.orgE<gt>."
+
+# type: SH
+#: debsums.1:220
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:222
+msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>bod at debian.orgE<gt>"
+msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>bod at debian.orgE<gt>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums.1:225
+msgid ""
+"This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public "
+"License.  There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Dies ist freie Software, lizenziert unter den Bedingungen der »GNU "
+"General Public License«. Es gibt KEINE Garantie - auch nicht für "
+"VERKAUFBARKEIT oder FÜR EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE."
+
+# type: TH
+#: debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1
+#, no-wrap
+msgid "Debian Utilities"
+msgstr "Debian-Dienstprogramme"
+
+# type: TH
+#: debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1
+#, no-wrap
+msgid "DEBIAN"
+msgstr "DEBIAN"
+
+# type: Plain text
+#: debsums_init.8:4
+msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them"
+msgstr ""
+"debsums_init - Md5sums-Dateien für Pakete initialisieren, denen sie "
+"fehlen."
+
+# type: Plain text
+#: debsums_init.8:6
+msgid "B<debsums_init>"
+msgstr "B<debsums_init>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums_init.8:13
+msgid ""
+"B<debsums_init> will look for packages that did not install their B<md5sums> "
+"files. Then, it will generate those B<md5sums> files from the binary "
+"packages downloaded via APT if available."
+msgstr ""
+"B<debsums_init> wird nach Paketen suchen, die ihre B<Md5sums>-Dateien "
+"nicht installieren. Dann wird es deren B<Md5sums>-Dateien, falls "
+"verfügbar, aus den binären Paketen, die über APT heruntergeladen wurden, "
+"erzeugen."
+
+# type: Plain text
+#: debsums_init.8:25
+msgid ""
+"This initialization process is needed since there are many packages which do "
+"not ship B<md5sums> file in their binary packages.  If you enable "
+"I<auto-gen> option while installing B<debsum> package, you need to run this "
+"B<debsums_init> command only once after you install the B<debsums> package."
+msgstr ""
+"Dieser Initialisierungsprozess ist wird benötigt, da es einige Pakete "
+"gibt, die keine B<Md5sums>-Datei in ihren binären Paketen mitliefern. "
+"Wenn Sie die I<auto-gen>-Option während der Installation des "
+"B<debsum>-Pakets einschalten, brauchen Sie diesen B<debsums_init>-Befehl "
+"nur einmal nach der Installation des B<debsum>-Pakets auszuführen."
+
+# type: Plain text
+#: debsums_init.8:28
+msgid "B<debsums_init> needs to be invoked as superuser."
+msgstr "B<debsums_init> muss als Superuser aufgerufen werden."
+
+# type: Plain text
+#: debsums_init.8:33
+msgid ""
+"You may wish to clear local package cache prior to running B<debsums_init> "
+"command to make sure you are creating from the untainted packages by "
+"executing:."
+msgstr ""
+"Um sicherzustellen, dass Sie die Erzeugung aus unbeschädigten Paketen "
+"vornehmen, könnten Sie vor dem Ausführen von B<debsums_init> den "
+"lokalen Paket-Cache durch folgenden Befehl bereinigen:"
+
+# type: Plain text
+#: debsums_init.8:35
+msgid "  apt-get clean"
+msgstr "  apt-get clean"
+
+# type: Plain text
+#: debsums_init.8:37
+msgid "Osamu Aoki E<lt>osamu at debian.orgE<gt>"
+msgstr "Osamu Aoki E<lt>osamu at debian.orgE<gt>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums_gen.8:4
+msgid "debsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking it"
+msgstr ""
+"debsums_gen - Generieren von /var/lib/dpkg/info/*.md5sums für Pakete, "
+"denen sie fehlen"
+
+# type: Plain text
+#: debsums_gen.8:11
+msgid "B<debsums_gen> [B<-l>] [[B<-f>] I<package> [I<package> \\&...]]"
+msgstr "B<debsums_gen> [B<-l>] [[B<-f>] I<Paket> [I<Paket> \\&...]]"
+
+# type: Plain text
+#: debsums_gen.8:16
+msgid ""
+"B<debsums_gen> will look for packages that did not install a B<md5sums> "
+"file. It will generate those checksums then from the installed files."
+msgstr ""
+"B<debsums_init> wird nach Paketen suchen, die keine B<Md5sums>-Dateien "
+"installieren. Es wird dann deren Prüfsummen aus den installierten "
+"Dateien generieren."
+
+# type: Plain text
+#: debsums_gen.8:22
+msgid ""
+"Deprecated: this program may be removed in a later release\\(emsee the "
+"debsums B<--generate> option."
+msgstr ""
+"Missbilligt: Dieses Programm könnte in einer späteren Veröffentlichung "
+"entfernt werden\\(emSiehe die debsums B<--generate>-Option."
+
+# type: Plain text
+#: debsums_gen.8:29
+msgid ""
+"Note that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated when "
+"the maintainer builds the package. At the time that the system administrator "
+"gets around to run this tool something might already have happened to the "
+"files in the package. It is recommended to run this tool as soon as possible "
+"after an upgrade or package installation in order to keep a full set of "
+"checksums for all files installed."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dies nicht optimal ist. Es ist das Beste, wenn die "
+"Md5sums generiert werden, während der Paketbetreuer das Paket erstellt. "
+"Zu der Zeit, zu der der Administrator dazu kommt dieses Werkzeug "
+"auszuführen, könnte bereits etwas mit den Dateien im Paket geschehen "
+"sein. Es wird empfohlen, dieses Werkzeug so schnell wie möglich nach "
+"einem Upgrade oder Paket-Installation auszuführen, um einen kompletten "
+"Satz von Prüfsummen für alle installierten Pakete zu wahren."
+
+# type: Plain text
+#: debsums_gen.8:40
+msgid ""
+"When run with no options, B<debsums> will check all installed packages for "
+"an B<md5sums> list. If one is not present, it will generate one for it from "
+"the existing file list in B</var/lib/dpkg/info.> You may also specify "
+"package name(s) one the command line to generate just those md5sum "
+"files. The -f option will force overwriting the current md5sums file for the "
+"listed package(s)."
+msgstr ""
+"Bei Ausführung ohne Optionen wird B<Debsums> alle installierten Pakete "
+"prüfen, um eine B<Md5sums>-Liste zu erhalten. Falls keine vorhanden ist, "
+"wird es eine aus der existierenden Dateiliste in B</var/lib/dpkg/info> "
+"generieren. Sie können auch Paketnamen auf der Befehlszeile angeben, um "
+"genau diese md5sum-Dateien zu generieren. Die Option -f wird das "
+"Überschreiben der derzeitigen Md5sums-Dateien für die aufgelisteten "
+"Pakete erzwingen."
+
+# type: TP
+#: debsums_gen.8:41
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums_gen.8:44
+msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated."
+msgstr ""
+"Pakete auflisten, die noch keine bereits generierten Md5sums-Dateien "
+"haben."
+
+# type: TP
+#: debsums_gen.8:44
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+# type: Plain text
+#: debsums_gen.8:48
+msgid ""
+"Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Überschreiben der derzeitigen Md5sums-Dateien erzwingen, wenn Pakete auf "
+"der Befehlszeile angegeben werden."
+
+# type: Plain text
+#: debsums_gen.8:51
+msgid "B<debsums_gen> needs to be invoked as superuser."
+msgstr "B<debsums_gen> muss als Superuser aufgerufen werden."
+
+# type: Plain text
+#: debsums_gen.8:52
+msgid "Christoph Lameter E<lt>clameter at debian.orgE<gt>"
+msgstr "Christoph Lameter E<lt>clameter at debian.orgE<gt>"
\ No newline at end of file
diff --git a/man/po4a.cfg b/man/po4a.cfg
index 9c243c7..7dd4340 100644
--- a/man/po4a.cfg
+++ b/man/po4a.cfg
@@ -1,8 +1,9 @@
-[po4a_langs] fr pt_BR ru sv
+[po4a_langs] fr pt_BR ru sv de
 [po4a_paths] po/debsums.pot $lang:po/$lang.po
 
 [po4a_alias:man] man opt:"-o groff_code=verbatim -o untranslated=Id" \
                      opt_fr:"-L UTF-8" \
+                     opt_de:"-L UTF-8" \
                      opt_pt_BR:"-L ISO-8859-1" \
                      opt_ru:"-L KOI8-R" \
                      opt_sv:"-L ISO-8859-1"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-perl/packages/debsums.git



More information about the Pkg-perl-cvs-commits mailing list