[Pkg-shadow-commits] sid/debian/patches 122_pt.dpatch,1.1,1.2

Christian Perrier pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org
Tue, 19 Apr 2005 17:35:50 +0000


Update of /cvsroot/pkg-shadow/sid/debian/patches
In directory haydn:/tmp/cvs-serv4951/patches

Modified Files:
	122_pt.dpatch 
Log Message:
Update the Portugues translation patch, which is included in 4.0.3-31sarge3


Index: 122_pt.dpatch
===================================================================
RCS file: /cvsroot/pkg-shadow/sid/debian/patches/122_pt.dpatch,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -d -r1.1 -r1.2
--- 122_pt.dpatch	20 Mar 2005 14:48:28 -0000	1.1
+++ 122_pt.dpatch	19 Apr 2005 17:35:48 -0000	1.2
@@ -24,24 +24,24 @@
 
 @DPATCH@
 
---- shadow-4.0.3_31/po/pt.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
-+++ shadow-4.0.3_30.5/po/pt.po	2004-12-12 19:35:23.000000000 +0100
-@@ -0,0 +1,2577 @@
+--- shadow-4.0.3.ori/po/pt.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3/po/pt.po	2005-04-19 19:31:29.000000000 +0200
+@@ -0,0 +1,2751 @@
 +# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org)
 +# Nuno Sénica <njs@av.it.pt>, 2004
-+#
++# 18-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f1u
 +msgid ""
 +msgstr ""
-+"Project-Id-Version: shadow 1:4.0.3-21\n"
++"Project-Id-Version: shadow 4.0.7\n"
 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 19:54+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 12:21+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2005-04-17 22:55+0000\n"
 +"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 +"MIME-Version: 1.0\n"
 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 +
 +#: lib/dialchk.c:71
 +msgid "Dialup Password: "
@@ -516,7 +516,7 @@
 +#: src/chfn.c:379 src/passwd.c:1115
 +#, c-format
 +msgid "%s: Permission denied.\n"
-+msgstr "%s: Acesso negado.\n"
++msgstr "%s: acesso negado.\n"
 +
 +#: src/chfn.c:332 src/chsh.c:190 src/passwd.c:1165
 +#, c-format
@@ -627,8 +627,8 @@
 +"Opções:\n"
 +"  -e, --encrypted\tas passwords fornecidas são encriptadas\n"
 +"  -h, --help\t\tmostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
-+"  -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as \n"
-+"\t\t\tpasswords fornecidas não estiverem encriptadas\n"
++"  -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as passwords\n"
++"\t\t\tfornecidas não são encriptadas\n"
 +
 +#: src/chpasswd.c:203 src/pwconv.c:94
 +#, c-format
@@ -797,22 +797,22 @@
 +#: src/gpasswd.c:79
 +#, c-format
 +msgid "       %s [-a user] group\n"
-+msgstr "       %s [-a utilizador] grupo\n"
++msgstr "            %s [-a utilizador] grupo\n"
 +
 +#: src/gpasswd.c:80
 +#, c-format
 +msgid "       %s [-d user] group\n"
-+msgstr "       %s [-d utilizador] grupo\n"
++msgstr "            %s [-d utilizador] grupo\n"
 +
 +#: src/gpasswd.c:83
 +#, c-format
 +msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
-+msgstr "       %s [-A utilizador,...] [-M utilizador,...] grupo\n"
++msgstr "            %s [-A utilizador,...] [-M utilizador,...] grupo\n"
 +
 +#: src/gpasswd.c:85
 +#, c-format
 +msgid "       %s [-M user,...] group\n"
-+msgstr "       %s [-M utilizador,...] grupo\n"
++msgstr "            %s [-M utilizador,...] grupo\n"
 +
 +#: src/gpasswd.c:146 src/gpasswd.c:230
 +#, c-format
@@ -1111,7 +1111,7 @@
 +#: src/grpck.c:90
 +#, c-format
 +msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-+msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
++msgstr "Utilização: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
 +
 +#: src/grpck.c:108 src/pwck.c:108
 +msgid "No"
@@ -1335,12 +1335,12 @@
 +#: src/login.c:193
 +#, c-format
 +msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-+msgstr "       %s [-p] [-h host] [-f nome]\n"
++msgstr "            %s [-p] [-h host] [-f nome]\n"
 +
 +#: src/login.c:195
 +#, c-format
 +msgid "       %s [-p] -r host\n"
-+msgstr "       %s [-p] -r host\n"
++msgstr "            %s [-p] -r host\n"
 +
 +#: src/login.c:279
 +#, c-format
@@ -1621,12 +1621,12 @@
 +#: src/passwd.c:178
 +#, c-format
 +msgid "       %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
-+msgstr "       %s [-x max] [-n min] [-w aviso] [-i inactivo] nome\n"
++msgstr "            %s [-x max] [-n min] [-w aviso] [-i inactivo] nome\n"
 +
 +#: src/passwd.c:180
 +#, c-format
 +msgid "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
-+msgstr "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
++msgstr "            %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
 +
 +#: src/passwd.c:283
 +#, c-format
@@ -1694,8 +1694,7 @@
 +#: src/passwd.c:494
 +#, c-format
 +msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
-+msgstr ""
-+"Pedimos desculpa, mas a password para %s ainda não pode ser alterada.\n"
++msgstr "Desculpe, mas a password para %s ainda não pode ser alterada.\n"
 +
 +#: src/passwd.c:614
 +#, c-format
@@ -1742,7 +1741,7 @@
 +#: src/passwd.c:1176
 +#, c-format
 +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
-+msgstr "%s: Não pode ver ou alterar a informação de password para %s.\n"
++msgstr "%s: Não pode ver ou alterar a informação da password para %s.\n"
 +
 +#: src/passwd.c:1242
 +#, c-format
@@ -2291,8 +2290,7 @@
 +#, c-format
 +msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
 +msgstr ""
-+"%s: aviso: CREATE_HOME não é suportado, por favor utilize alternativamente -"
-+"m.\n"
++"%s: aviso: CREATE_HOME não é suportado, por favor em vez disso utilize -m.\n"
 +
 +#: src/userdel.c:131
 +#, c-format
@@ -2562,6 +2560,182 @@
 +"Uso:\n"
 +"`vipw' edita /etc/passwd        `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
 +"`vigr' edita /etc/group         `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "%d failure since last login.\n"
++#~ "Last was %s on %s.\n"
++#~ msgid_plural ""
++#~ "%d failures since last login.\n"
++#~ "Last was %s on %s.\n"
++#~ msgstr[0] "%d falha desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
++#~ msgstr[1] "%d falhas desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
++
++#~ msgid "passwd: password updated successfully\n"
++#~ msgstr "passwd: a password foi actualizada com sucesso\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Usage: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
++#~ "             [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Utilização: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
++#~ "                  [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] utilizador\n"
++
++#~ msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
++#~ msgstr "Última alteração da password\t\t\t\t\t: "
++
++#~ msgid "never\n"
++#~ msgstr "nunca\n"
++
++#~ msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
++#~ msgstr "A password caduca em\t\t\t\t\t: "
++
++#~ msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
++#~ msgstr "Password inactiva\t\t\t\t\t: "
++
++#~ msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
++#~ msgstr "A conta caduca em\t\t\t\t\t\t: "
++
++#~ msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
++#~ msgstr "Número mínimo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n"
++
++#~ msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
++#~ msgstr "Número máximo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n"
++
++#~ msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
++#~ msgstr "Número de dias de aviso antes da password expirar\t: %ld\n"
++
++#~ msgid "%s: permission denied.\n"
++#~ msgstr "%s: acesso negado.\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Usage: faillog [options]\n"
++#~ "\n"
++#~ "Options:\n"
++#~ "  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
++#~ "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
++#~ "  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
++#~ "  -m, --maximum MAX\t\tset maiximum failed login counters to MAX\n"
++#~ "  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
++#~ "  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
++#~ "  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure "
++#~ "counters\n"
++#~ "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
++#~ "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Utilização: faillog [opções]\n"
++#~ "\n"
++#~ "Opções:\n"
++#~ "  -a, --all\t\t\tmostrar os registos de faillog para todos os "
++#~ "utilizadores\n"
++#~ "  -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
++#~ "  -l, --lock-time SEG\t\tapós login falhado bloquear conta por SEG "
++#~ "segundos\n"
++#~ "  -m, --maximum MAX\t\tdefinir contadores de máximo de logins falhados "
++#~ "para MAX\n"
++#~ "  -r, --reset\t\t\tesvazia os contadores de login falhados\n"
++#~ "  -t, --time DIAS\t\tmostrar registos do faillog mais recentes do que "
++#~ "DIAS\n"
++#~ "  -u, --user LOGIN\t\tmostra o registo de faillog ou contadores de "
++#~ "falhas \n"
++#~ "\t\t\t\tmantidos e limites (se utilizado com as opções -r, -m ou -l) \n"
++#~ "\t\t\t\tapenas para o utilizador com o login LOGIN\n"
++
++#~ msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
++#~ msgstr "Login       Falhas   Máximo  Última                   Em\n"
++
++#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
++#~ msgstr "Utilização: %s [-r|-R] grupo\n"
++
++#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
++#~ msgstr "Utilização: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
++
++#~ msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
++#~ msgstr "%s: %s não é um nome válido para o grupo\n"
++
++#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
++#~ msgstr "Utilização: groupdel grupo\n"
++
++#~ msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
++#~ msgstr "Utilização: groupmod [-g gid [-o]] [-n nome] grupo\n"
++
++#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
++#~ msgstr "Utilização: id [-a]\n"
++
++#~ msgid "Usage: id\n"
++#~ msgstr "Utilização: id\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Usage: lastlog [options]\n"
++#~ "\n"
++#~ "Options:\n"
++#~ "  -u, --login LOGIN\tprint lastlog record for user with specyfied LOGIN\n"
++#~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
++#~ "  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Utilização: lastlog [opções]\n"
++#~ "\n"
++#~ "Opções:\n"
++#~ "  -u, --login LOGIN\tmostra o registo de lastlog para o utilizador LOGIN\n"
++#~ "  -h, --help\t\tmostra esta mensagem e sai\n"
++#~ "  -t, --time DIAS\tmostra apenas registos de lastlog mais recentes que "
++#~ "DIAS\n"
++
++#~ msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
++#~ msgstr "Utilização: %s [-p] [nome]\n"
++
++#~ msgid "%s: the line beginning with %.16s... is too long\n"
++#~ msgstr "%s: a linha que começa por %.16s... é demasiado longa\n"
++
++#~ msgid "adding record for name %s\n"
++#~ msgstr "a adicionar o registo para o nome %s\n"
++
++#~ msgid "%s: error adding record for %s\n"
++#~ msgstr "%s: erro a adicionar o registo para %s\n"
++
++#~ msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
++#~ msgstr "Utilização: newgrp [-] [grupo]\n"
++
++#~ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
++#~ msgstr "Utilização: sg grupo [[-c] comando]\n"
++
++#~ msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
++#~ msgstr "Utilização: %s [-f|-s] [nome]\n"
++
++#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
++#~ msgstr "Utilização: useradd [-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "               [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "                    [-d home] [-s shell] [-c comentário] [-m [-k "
++#~ "template]]\n"
++
++#~ msgid "               [-f inactive] [-e expire]\n"
++#~ msgstr "                    [-f inactivo] [-e caduca]\n"
++
++#~ msgid "               [-p passwd] name\n"
++#~ msgstr "                    [-p passwd] nome\n"
++
++#~ msgid "       useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
++#~ msgstr "            useradd -D [-g grupo] [-b base] [-s shell]\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Não existe nenhum grupo chamado \"mail\", criando spool de mail com modo "
++#~ "0600.\n"
++
++#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
++#~ msgstr "Não foi possível criar spool de mail para o utilizador %s.\n"
++
++#~ msgid "Usage: %s [-r] name\n"
++#~ msgstr "Utilização: %s [-r] nome\n"
++
++#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
++#~ msgstr "Utilização: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
++
++#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
++#~ msgstr "[-f inactivo] [-e caduca] "
 +
 +#~ msgid "usage: %s [-e]\n"
 +#~ msgstr "utilização: %s [-e]\n"