[Pkg-shadow-commits] sarge/po pt.po,1.3,1.4

Christian Perrier pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org
Tue, 19 Apr 2005 17:53:50 +0000


Update of /cvsroot/pkg-shadow/sarge/po
In directory haydn:/tmp/cvs-serv13728/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Synchronise with files from the 4.0.3-31sarge3 release


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/pkg-shadow/sarge/po/pt.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -d -r1.3 -r1.4
--- pt.po	13 Apr 2005 18:07:09 -0000	1.3
+++ pt.po	19 Apr 2005 17:53:48 -0000	1.4
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org)
 # Nuno Sénica <njs@av.it.pt>, 2004
-#
+# 18-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f1u
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 1:4.0.3-21\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-12-11 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-18 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-17 22:55+0000\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/dialchk.c:71
 msgid "Dialup Password: "
@@ -487,7 +487,7 @@
 #: src/chfn.c:379 src/passwd.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s: Permission denied.\n"
-msgstr "%s: Acesso negado.\n"
+msgstr "%s: acesso negado.\n"
 
 #: src/chfn.c:332 src/chsh.c:190 src/passwd.c:1165
 #, c-format
@@ -598,8 +598,8 @@
 "Opções:\n"
 "  -e, --encrypted\tas passwords fornecidas são encriptadas\n"
 "  -h, --help\t\tmostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
-"  -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as \n"
-"\t\t\tpasswords fornecidas não estiverem encriptadas\n"
+"  -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as passwords\n"
+"\t\t\tfornecidas não são encriptadas\n"
 
 #: src/chpasswd.c:203 src/pwconv.c:94
 #, c-format
@@ -768,22 +768,22 @@
 #: src/gpasswd.c:79
 #, c-format
 msgid "       %s [-a user] group\n"
-msgstr "       %s [-a utilizador] grupo\n"
+msgstr "            %s [-a utilizador] grupo\n"
 
 #: src/gpasswd.c:80
 #, c-format
 msgid "       %s [-d user] group\n"
-msgstr "       %s [-d utilizador] grupo\n"
+msgstr "            %s [-d utilizador] grupo\n"
 
 #: src/gpasswd.c:83
 #, c-format
 msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
-msgstr "       %s [-A utilizador,...] [-M utilizador,...] grupo\n"
+msgstr "            %s [-A utilizador,...] [-M utilizador,...] grupo\n"
 
 #: src/gpasswd.c:85
 #, c-format
 msgid "       %s [-M user,...] group\n"
-msgstr "       %s [-M utilizador,...] grupo\n"
+msgstr "            %s [-M utilizador,...] grupo\n"
 
 #: src/gpasswd.c:146 src/gpasswd.c:230
 #, c-format
@@ -1082,7 +1082,7 @@
 #: src/grpck.c:90
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
+msgstr "Utilização: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
 
 #: src/grpck.c:108 src/pwck.c:108
 msgid "No"
@@ -1306,12 +1306,12 @@
 #: src/login.c:193
 #, c-format
 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-msgstr "       %s [-p] [-h host] [-f nome]\n"
+msgstr "            %s [-p] [-h host] [-f nome]\n"
 
 #: src/login.c:195
 #, c-format
 msgid "       %s [-p] -r host\n"
-msgstr "       %s [-p] -r host\n"
+msgstr "            %s [-p] -r host\n"
 
 #: src/login.c:279
 #, c-format
@@ -1592,12 +1592,12 @@
 #: src/passwd.c:178
 #, c-format
 msgid "       %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
-msgstr "       %s [-x max] [-n min] [-w aviso] [-i inactivo] nome\n"
+msgstr "            %s [-x max] [-n min] [-w aviso] [-i inactivo] nome\n"
 
 #: src/passwd.c:180
 #, c-format
 msgid "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
-msgstr "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
+msgstr "            %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
 
 #: src/passwd.c:283
 #, c-format
@@ -1665,8 +1665,7 @@
 #: src/passwd.c:494
 #, c-format
 msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
-msgstr ""
-"Pedimos desculpa, mas a password para %s ainda não pode ser alterada.\n"
+msgstr "Desculpe, mas a password para %s ainda não pode ser alterada.\n"
 
 #: src/passwd.c:614
 #, c-format
@@ -1713,7 +1712,7 @@
 #: src/passwd.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
-msgstr "%s: Não pode ver ou alterar a informação de password para %s.\n"
+msgstr "%s: Não pode ver ou alterar a informação da password para %s.\n"
 
 #: src/passwd.c:1242
 #, c-format
@@ -2262,8 +2261,7 @@
 #, c-format
 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
 msgstr ""
-"%s: aviso: CREATE_HOME não é suportado, por favor utilize alternativamente -"
-"m.\n"
+"%s: aviso: CREATE_HOME não é suportado, por favor em vez disso utilize -m.\n"
 
 #: src/userdel.c:131
 #, c-format
@@ -2533,6 +2531,182 @@
 "Uso:\n"
 "`vipw' edita /etc/passwd        `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
 "`vigr' edita /etc/group         `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d failure since last login.\n"
+#~ "Last was %s on %s.\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%d failures since last login.\n"
+#~ "Last was %s on %s.\n"
+#~ msgstr[0] "%d falha desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
+#~ msgstr[1] "%d falhas desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
+
+#~ msgid "passwd: password updated successfully\n"
+#~ msgstr "passwd: a password foi actualizada com sucesso\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
+#~ "             [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
+#~ "                  [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] utilizador\n"
+
+#~ msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+#~ msgstr "Última alteração da password\t\t\t\t\t: "
+
+#~ msgid "never\n"
+#~ msgstr "nunca\n"
+
+#~ msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+#~ msgstr "A password caduca em\t\t\t\t\t: "
+
+#~ msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+#~ msgstr "Password inactiva\t\t\t\t\t: "
+
+#~ msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+#~ msgstr "A conta caduca em\t\t\t\t\t\t: "
+
+#~ msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+#~ msgstr "Número mínimo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n"
+
+#~ msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+#~ msgstr "Número máximo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n"
+
+#~ msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+#~ msgstr "Número de dias de aviso antes da password expirar\t: %ld\n"
+
+#~ msgid "%s: permission denied.\n"
+#~ msgstr "%s: acesso negado.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
+#~ "  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ "  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
+#~ "  -m, --maximum MAX\t\tset maiximum failed login counters to MAX\n"
+#~ "  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
+#~ "  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
+#~ "  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure "
+#~ "counters\n"
+#~ "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
+#~ "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: faillog [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -a, --all\t\t\tmostrar os registos de faillog para todos os "
+#~ "utilizadores\n"
+#~ "  -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ "  -l, --lock-time SEG\t\tapós login falhado bloquear conta por SEG "
+#~ "segundos\n"
+#~ "  -m, --maximum MAX\t\tdefinir contadores de máximo de logins falhados "
+#~ "para MAX\n"
+#~ "  -r, --reset\t\t\tesvazia os contadores de login falhados\n"
+#~ "  -t, --time DIAS\t\tmostrar registos do faillog mais recentes do que "
+#~ "DIAS\n"
+#~ "  -u, --user LOGIN\t\tmostra o registo de faillog ou contadores de "
+#~ "falhas \n"
+#~ "\t\t\t\tmantidos e limites (se utilizado com as opções -r, -m ou -l) \n"
+#~ "\t\t\t\tapenas para o utilizador com o login LOGIN\n"
+
+#~ msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
+#~ msgstr "Login       Falhas   Máximo  Última                   Em\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [-r|-R] grupo\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Utilização: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
+#~ msgstr "%s: %s não é um nome válido para o grupo\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Utilização: groupdel grupo\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
+#~ msgstr "Utilização: groupmod [-g gid [-o]] [-n nome] grupo\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Utilização: id [-a]\n"
+
+#~ msgid "Usage: id\n"
+#~ msgstr "Utilização: id\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -u, --login LOGIN\tprint lastlog record for user with specyfied LOGIN\n"
+#~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ "  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: lastlog [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -u, --login LOGIN\tmostra o registo de lastlog para o utilizador LOGIN\n"
+#~ "  -h, --help\t\tmostra esta mensagem e sai\n"
+#~ "  -t, --time DIAS\tmostra apenas registos de lastlog mais recentes que "
+#~ "DIAS\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [-p] [nome]\n"
+
+#~ msgid "%s: the line beginning with %.16s... is too long\n"
+#~ msgstr "%s: a linha que começa por %.16s... é demasiado longa\n"
+
+#~ msgid "adding record for name %s\n"
+#~ msgstr "a adicionar o registo para o nome %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding record for %s\n"
+#~ msgstr "%s: erro a adicionar o registo para %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+#~ msgstr "Utilização: newgrp [-] [grupo]\n"
+
+#~ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+#~ msgstr "Utilização: sg grupo [[-c] comando]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [-f|-s] [nome]\n"
+
+#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
+#~ msgstr "Utilização: useradd [-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "               [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "                    [-d home] [-s shell] [-c comentário] [-m [-k "
+#~ "template]]\n"
+
+#~ msgid "               [-f inactive] [-e expire]\n"
+#~ msgstr "                    [-f inactivo] [-e caduca]\n"
+
+#~ msgid "               [-p passwd] name\n"
+#~ msgstr "                    [-p passwd] nome\n"
+
+#~ msgid "       useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
+#~ msgstr "            useradd -D [-g grupo] [-b base] [-s shell]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não existe nenhum grupo chamado \"mail\", criando spool de mail com modo "
+#~ "0600.\n"
+
+#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível criar spool de mail para o utilizador %s.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] name\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [-r] nome\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
+#~ msgstr "Utilização: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
+
+#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
+#~ msgstr "[-f inactivo] [-e caduca] "
 
 #~ msgid "usage: %s [-e]\n"
 #~ msgstr "utilização: %s [-e]\n"