[Pkg-shadow-commits] r358 - in trunk/debian: . po
Christian Perrier
pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org
Fri, 08 Jul 2005 05:58:30 +0000
Author: bubulle
Date: 2005-07-08 05:58:29 +0000 (Fri, 08 Jul 2005)
New Revision: 358
Modified:
trunk/debian/changelog
trunk/debian/po/bg.po
Log:
Bulgarian translation updated
Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog 2005-07-07 22:07:59 UTC (rev 357)
+++ trunk/debian/changelog 2005-07-08 05:58:29 UTC (rev 358)
@@ -6,6 +6,7 @@
Closes: #304934
* Debconf translation updates:
- Indonesian updated (sent by translator to Christian Perrier)
+ - Bulgarian updated. Closes: #317327
- Vietnamese added (sent by translator to Christian Perrier)
* Programs translation updates:
- debian/patches/117_id:
Modified: trunk/debian/po/bg.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/bg.po 2005-07-07 22:07:59 UTC (rev 357)
+++ trunk/debian/po/bg.po 2005-07-08 05:58:29 UTC (rev 358)
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-02 13:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-07 20:27+0300\n"
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,22 +31,13 @@
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
-msgstr ""
-"Трябва да сложите парола за 'root', акаунтът за администриране на системата. "
-"Злонамерен или неквалифициран потребител с права на root може да предизвика "
-"пагубни резултати, така че трябва да се погрижите да изберете парола за "
-"root, която не е лесно да се познае. Не трябва да е дума от речник или "
-"такава, която лесно може да се свърже с Вас, като например презимето Ви. "
-"Добрата парола съдържа смесица от букви, цифри и пунктуационни знаци и се "
-"сменя през редовни интервали от време. Паролата на root се сменя чрез "
-"програмата 'passwd', изпълнявана като root."
+msgstr "Трябва да сложите парола за 'root', акаунтът за администриране на системата. Злонамерен или неквалифициран потребител с права на root може да предизвика пагубни резултати, така че трябва да се погрижите да изберете парола за root, която не е лесно да се познае. Не трябва да е дума от речник или такава, която лесно може да се свърже с Вас, като например презимето Ви."
#. Type: password
#. Description
@@ -99,9 +90,8 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
-#, fuzzy
msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Въведете пълното име на новия потребител:"
+msgstr "Пълно име на новия потребител:"
#. Type: string
#. Description
@@ -121,14 +111,13 @@
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете истинското име на този потребител. Тази информация ще бъде използвана, например, за подразбиращо се име при изпращане на поща, както и в програми, които показват потребителско име. Вашето пълно име е добър избор."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:47
-#, fuzzy
msgid "Username for your account:"
-msgstr "Въведете потребителско име за Вашия акаунт:"
+msgstr "Потребителско име за Вашия акаунт:"
#. Type: string
#. Description
@@ -145,9 +134,8 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
msgid "Invalid username"
-msgstr "Въведено е невалидно потребителско име."
+msgstr "Невалидно потребителско име."
#. Type: note
#. Description
@@ -164,20 +152,16 @@
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
msgid "Choose a password for the new user:"
-msgstr "Въведете парола за новия потребител:"
+msgstr "Изберете парола за новия потребител:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
-msgstr ""
-"Добрите пароли съдържат смесица от букви, цифри и пунктуационни знаци и се "
-"сменя през редовни интервали от време."
+msgstr "Добрата парола съдържа смесица от букви, цифри и пунктуационни знаци и се сменя през редовни интервали от време."
#. Type: password
#. Description
@@ -198,9 +182,8 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
-#, fuzzy
msgid "Password input error"
-msgstr "Грешка при въвеждане на паролата."
+msgstr "Грешка при въвеждане на паролата"
#. Type: note
#. Description
@@ -212,9 +195,8 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:78
-#, fuzzy
msgid "Empty password"
-msgstr "Парола на root:"
+msgstr "Празна парола"
#. Type: note
#. Description
@@ -222,7 +204,7 @@
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
-msgstr ""
+msgstr "Въведохте празна парола, което не е позволено. Моля, изберете непразна парола."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -233,18 +215,12 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr ""
-"Скриването на паролите прави Вашата система много по-сигурна, защото никой "
-"няма да може да вижда дори шифрираните пароли. Паролите се съхраняват в "
-"отделен файл, който може да бъде четен само от специални програми. "
-"Използването на скриване на паролите е силно препоръчително. Обаче ако ще "
-"използвате NIS, това може да ви създаде проблеми."
+msgstr "Скриването на паролите прави Вашата система много по-сигурна, защото никой няма да може да вижда дори шифрираните пароли. Паролите се съхраняват в отделен файл, който може да бъде четен само от специални програми. Използването на скриване на паролите е силно препоръчително, с изключение на няколко случая, като например използване на NIS."
#~ msgid "Empty password was entered."
#~ msgstr "Въведена е празна парола."