[Pkg-shadow-commits] r390 - in trunk/debian: . patches po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Fri Jul 22 06:31:04 UTC 2005


Author: bubulle
Date: 2005-07-22 06:31:02 +0000 (Fri, 22 Jul 2005)
New Revision: 390

Added:
   trunk/debian/login.linda-overrides
   trunk/debian/passwd.linda-overrides
   trunk/debian/patches/207_manpages-id
Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/login.dirs
   trunk/debian/login.lintian-overrides
   trunk/debian/passwd.dirs
   trunk/debian/patches/206_ko-manpages.dpatch
   trunk/debian/patches/series
   trunk/debian/po/ar.po
   trunk/debian/po/bg.po
   trunk/debian/po/et.po
   trunk/debian/po/id.po
   trunk/debian/po/wo.po
   trunk/debian/rules
Log:
A big bunch of small thingies

Add linda overrides for files permissions
Remove the login permission override from lintian overrides
Run debconf-updatepo
Correct the indonesian and korean manpages after linda warnings
Reformat changelog


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/changelog	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -2,9 +2,16 @@
 
   * Debian packaging fixes:
     - moved `shadowconfig on` from .preinst to .postinst
-    Closes: #319138
+      Closes: #319138
+    - debian/passwd.linda-overrides, debian/login.linda-overrides, debian/rules:
+      Add file permissions overrides for linda similar to those we have for lintian
+    - debian/login.lintian-overrides:
+      No more file permission overrisde for login
   * Programs translation updates:
     - French completed.
+  * Man pages translation updates:
+    - 207_manpages-id: correct Indonesian manpages so that they do not
+      fail lexgrog tests by linda
 
  -- Christian Perrier <bubulle at kheops.frmug.org>  Mon, 18 Jul 2005 10:23:21 +0200
 

Modified: trunk/debian/login.dirs
===================================================================
--- trunk/debian/login.dirs	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/login.dirs	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -1 +1,2 @@
 usr/share/lintian/overrides
+usr/share/linda/overrides

Added: trunk/debian/login.linda-overrides
===================================================================
--- trunk/debian/login.linda-overrides	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/login.linda-overrides	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -0,0 +1,2 @@
+Tag: incorrect-file-perms
+Data: (/bin/su|/usr/bin/newgrp)

Modified: trunk/debian/login.lintian-overrides
===================================================================
--- trunk/debian/login.lintian-overrides	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/login.lintian-overrides	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -1,3 +1,2 @@
 login: setuid-binary usr/bin/newgrp 4755 root/root
-login: setuid-binary bin/login 4755 root/root
 login: setuid-binary bin/su 4755 root/root

Modified: trunk/debian/passwd.dirs
===================================================================
--- trunk/debian/passwd.dirs	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/passwd.dirs	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -1 +1,2 @@
 usr/share/lintian/overrides
+usr/share/linda/overrides

Added: trunk/debian/passwd.linda-overrides
===================================================================
--- trunk/debian/passwd.linda-overrides	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/passwd.linda-overrides	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -0,0 +1,2 @@
+Tag: incorrect-file-perms
+Data: /usr/bin/(chage|chfn|chsh|expiry|gpasswd|passwd)

Modified: trunk/debian/patches/206_ko-manpages.dpatch
===================================================================
--- trunk/debian/patches/206_ko-manpages.dpatch	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/patches/206_ko-manpages.dpatch	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -1,7 +1,7 @@
 Index: shadow-4.0.3/man/ko/Makefile.am
 ===================================================================
---- shadow-4.0.3.orig/man/ko/Makefile.am	2002-03-13 20:02:02.000000000 +0100
-+++ shadow-4.0.3/man/ko/Makefile.am	2005-07-10 07:05:18.986091905 +0200
+--- shadow-4.0.3.orig/man/ko/Makefile.am	2005-07-22 07:05:15.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3/man/ko/Makefile.am	2005-07-22 07:06:35.000000000 +0200
 @@ -5,7 +5,6 @@
  	chfn.1 \
  	chsh.1 \

Added: trunk/debian/patches/207_manpages-id
===================================================================
--- trunk/debian/patches/207_manpages-id	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/patches/207_manpages-id	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -0,0 +1,19 @@
+Index: shadow-4.0.3.new/man/id/adduser.8
+===================================================================
+--- shadow-4.0.3.new.orig/man/id/adduser.8	2005-07-22 08:17:26.000000000 +0200
++++ /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+@@ -1 +0,0 @@
+-.so man8/useradd.8
+Index: shadow-4.0.3.new/man/id/chsh.1
+===================================================================
+--- shadow-4.0.3.new.orig/man/id/chsh.1	2005-07-22 08:17:26.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3.new/man/id/chsh.1	2005-07-22 08:18:58.000000000 +0200
+@@ -11,7 +11,7 @@
+ .\"  $Date: 2002/03/10 07:41:05 $
+ .\"
+ .TH CHSH 1 "October 13 1994" "chsh" "Linux Reference Manual"
+-.SH NAMA PERINTAH/PROGRAM
++.SH NAME
+ chsh \- merubah shell login
+ .SH RINGKASAN
+ .B chsh

Modified: trunk/debian/patches/series
===================================================================
--- trunk/debian/patches/series	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/patches/series	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -132,3 +132,4 @@
 442_useradd.8-O
 443_chage_exit_values
 444_no_strip_during_install
+207_manpages-id

Modified: trunk/debian/po/ar.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/ar.po	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/po/ar.po	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -112,7 +112,11 @@
 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
-msgstr "الرجاء إدخال الاسم الحقيقي لهذا المستخدم. ستستخدم هذه المعلومات على سبيل المثال كمصدر افتراضي للرسائل الإلكترونية المرسلة من قبل هذا المستخدم بالإضافة إلى أي برنامج يعرض أو يستخدم اسم المستخدم الحقيقي. لذا فإن الاسم الحقيقي خيار معقول."
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال الاسم الحقيقي لهذا المستخدم. ستستخدم هذه المعلومات على سبيل "
+"المثال كمصدر افتراضي للرسائل الإلكترونية المرسلة من قبل هذا المستخدم "
+"بالإضافة إلى أي برنامج يعرض أو يستخدم اسم المستخدم الحقيقي. لذا فإن الاسم "
+"الحقيقي خيار معقول."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -160,7 +164,9 @@
 msgid ""
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
-msgstr "كلمة السّر الجيّدة تحتوي خليطاً من الحروف و الأرقام و علامات التنقيط و تغيّر بانتظام."
+msgstr ""
+"كلمة السّر الجيّدة تحتوي خليطاً من الحروف و الأرقام و علامات التنقيط و تغيّر "
+"بانتظام."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -200,7 +206,9 @@
 msgid ""
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
-msgstr "لقد أدخلت كلمة مرور فارغة، والذي هو غير مسموح. الرجاء اختيار كلمة مرور غير فارغة."
+msgstr ""
+"لقد أدخلت كلمة مرور فارغة، والذي هو غير مسموح. الرجاء اختيار كلمة مرور غير "
+"فارغة."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -220,4 +228,3 @@
 "كلمات السّر المظلّلة تجعل نظامك أكثر آماناً لأنّ لا أحد سيتمكّن من رؤية حتّى كلمات "
 "السّر المشفّرة. كلمات السّر تخزّن في ملفٍّ منفصل لا يستطيع قراءته إلا برامج خاصّة. "
 "ينصح بشدّة باستعمال كلمات السّر المظلّلة. عدا في حالة قليلة خاصة كبيئات NIS."
-

Modified: trunk/debian/po/bg.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/bg.po	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/po/bg.po	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -37,7 +37,12 @@
 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
 "easily associated with you."
-msgstr "Трябва да сложите парола за 'root', акаунтът за администриране на системата. Злонамерен или неквалифициран потребител с права на root може да предизвика пагубни резултати, така че трябва да се погрижите да изберете парола за root, която не е лесно да се познае. Не трябва да е дума от речник или такава, която лесно може да се свърже с Вас, като например презимето Ви."
+msgstr ""
+"Трябва да сложите парола за 'root', акаунтът за администриране на системата. "
+"Злонамерен или неквалифициран потребител с права на root може да предизвика "
+"пагубни резултати, така че трябва да се погрижите да изберете парола за "
+"root, която не е лесно да се познае. Не трябва да е дума от речник или "
+"такава, която лесно може да се свърже с Вас, като например презимето Ви."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -111,7 +116,10 @@
 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
-msgstr "Моля, въведете истинското име на този потребител. Тази информация ще бъде използвана, например, за подразбиращо се име при изпращане на поща, както и в програми, които показват потребителско име. Вашето пълно име е добър избор."
+msgstr ""
+"Моля, въведете истинското име на този потребител. Тази информация ще бъде "
+"използвана, например, за подразбиращо се име при изпращане на поща, както и "
+"в програми, които показват потребителско име. Вашето пълно име е добър избор."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -161,7 +169,9 @@
 msgid ""
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
-msgstr "Добрата парола съдържа смесица от букви, цифри и пунктуационни знаци и се сменя през редовни интервали от време."
+msgstr ""
+"Добрата парола съдържа смесица от букви, цифри и пунктуационни знаци и се "
+"сменя през редовни интервали от време."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -204,7 +214,9 @@
 msgid ""
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
-msgstr "Въведохте празна парола, което не е позволено. Моля, изберете непразна парола."
+msgstr ""
+"Въведохте празна парола, което не е позволено. Моля, изберете непразна "
+"парола."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -220,7 +232,12 @@
 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
 "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr "Скриването на паролите прави Вашата система много по-сигурна, защото никой няма да може да вижда дори шифрираните пароли. Паролите се съхраняват в отделен файл, който може да бъде четен само от специални програми. Използването на скриване на паролите е силно препоръчително, с изключение на няколко случая, като например използване на NIS."
+msgstr ""
+"Скриването на паролите прави Вашата система много по-сигурна, защото никой "
+"няма да може да вижда дори шифрираните пароли. Паролите се съхраняват в "
+"отделен файл, който може да бъде четен само от специални програми. "
+"Използването на скриване на паролите е силно препоръчително, с изключение на "
+"няколко случая, като например използване на NIS."
 
 #~ msgid "Empty password was entered."
 #~ msgstr "Въведена е празна парола."

Modified: trunk/debian/po/et.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/et.po	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/po/et.po	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -21,8 +21,18 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
-msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
-msgstr "Sa pead sisestama parooli kasutajale 'root' (juurkasutaja), mis on süsteemi administraatori kontoks. Pahatahtliku või ebapädeva isiku ligipääs juurkasutajale võib põhjustada katastroofilisi olukordi, niisiis vali parool, mida poleks lihtne ära arvata. Parool ei tohiks olla sõna, mille võib leida sõnaraamatust ega sõna, mis on sinuga hõlpsasti seostatav."
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Sa pead sisestama parooli kasutajale 'root' (juurkasutaja), mis on süsteemi "
+"administraatori kontoks. Pahatahtliku või ebapädeva isiku ligipääs "
+"juurkasutajale võib põhjustada katastroofilisi olukordi, niisiis vali "
+"parool, mida poleks lihtne ära arvata. Parool ei tohiks olla sõna, mille "
+"võib leida sõnaraamatust ega sõna, mis on sinuga hõlpsasti seostatav."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -33,7 +43,9 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:17
-msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
 msgstr "Palun sisesta sama parool uuest, et välistada vead trükkimisel."
 
 #. Type: boolean
@@ -45,14 +57,27 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:24
-msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
-msgstr "Igapäevaste asjatoimetuste ajamine juurkasutajana on halb mõte (isegi näiteks emaili lugemine, kuna juba väike viga võib katastroofi põhjustada). Igapäevaste ülesannete toimetamiseks peaksid looma tavakasutaja."
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Igapäevaste asjatoimetuste ajamine juurkasutajana on halb mõte (isegi "
+"näiteks emaili lugemine, kuna juba väike viga võib katastroofi põhjustada). "
+"Igapäevaste ülesannete toimetamiseks peaksid looma tavakasutaja."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:24
-msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
-msgstr "Pane tähele, et võid tavakasutajakonto ka hiljem luua (või siis mitu kontot) tippides juurkasutajana 'adduser <username', kus <username> on soovitud kasutajanimi, näiteks 'vleppikson' või 'kjp'."
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Pane tähele, et võid tavakasutajakonto ka hiljem luua (või siis mitu kontot) "
+"tippides juurkasutajana 'adduser <username', kus <username> on soovitud "
+"kasutajanimi, näiteks 'vleppikson' või 'kjp'."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -63,14 +88,25 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
-msgstr "Sulle luuakse kasutajakonto, mida juurkasutaja asmel pruukida ülesannete jaoks, mille jaoks pole administraatoriõigusi tarvis."
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Sulle luuakse kasutajakonto, mida juurkasutaja asmel pruukida ülesannete "
+"jaoks, mille jaoks pole administraatoriõigusi tarvis."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
-msgstr "Palun sisesta kasutaja täispikk nimi. Seda nime kasutatakse näiteks kasutaja poolt saadetud e-kirjade saatjanimena ja ka mujal, kus on kasutaja päris nime tarvis on. Mõistlik oleks sisestada nii ees- kui ka perenimi."
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Palun sisesta kasutaja täispikk nimi. Seda nime kasutatakse näiteks kasutaja "
+"poolt saadetud e-kirjade saatjanimena ja ka mujal, kus on kasutaja päris "
+"nime tarvis on. Mõistlik oleks sisestada nii ees- kui ka perenimi."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -81,8 +117,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:47
-msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr "Vali oma kontole kasutajanimi. Mõistlik valik võiks olla näiteks sinu eesnimi. Kasutajanimi peaks algama väiketähega, millele järgneb kombinatsioon väiketähtedest ja soovi korral ka numbritest."
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Vali oma kontole kasutajanimi. Mõistlik valik võiks olla näiteks sinu "
+"eesnimi. Kasutajanimi peaks algama väiketähega, millele järgneb "
+"kombinatsioon väiketähtedest ja soovi korral ka numbritest."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -93,8 +135,14 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr "Sinu sisestatud kasutajanimi on sobimatu. Pane tähele, et kasutajanimed peavad algama väiketähega millele võib järgneda vabalt valitud kombinatsioon numbreid või väiketähti."
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Sinu sisestatud kasutajanimi on sobimatu. Pane tähele, et kasutajanimed "
+"peavad algama väiketähega millele võib järgneda vabalt valitud kombinatsioon "
+"numbreid või väiketähti."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -105,8 +153,12 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
-msgstr "Hea parool sisaldab nii tähti, numbreid kui ka kirjavahemärke ning teda muudetakse regulaarselt."
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Hea parool sisaldab nii tähti, numbreid kui ka kirjavahemärke ning teda "
+"muudetakse regulaarselt."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -117,8 +169,11 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:67
-msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
-msgstr "Palun trüki eelnevparool veel üks kord, et vead trükkimisel oleks välistatud."
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Palun trüki eelnevparool veel üks kord, et vead trükkimisel oleks välistatud."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -141,8 +196,11 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:78
-msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
-msgstr "Sisestasid tühja parooli. See ei ole vastuvõetav. Palun vali uus parool."
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Sisestasid tühja parooli. See ei ole vastuvõetav. Palun vali uus parool."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -153,19 +211,30 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr "Variparoolid teevad su süsteemi turvalisemaks, kuna keegi ei saa isegi krüpteeritud paroole lugeda. Paroole hoitakse eraldi failis, mida saavad lugeda ainult spetsiaalsed programmid. Variparoolide kasutamine on tungivalt soovitatav, välja arvatud mõningatel juhtudel NIS keskkondades."
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Variparoolid teevad su süsteemi turvalisemaks, kuna keegi ei saa isegi "
+"krüpteeritud paroole lugeda. Paroole hoitakse eraldi failis, mida saavad "
+"lugeda ainult spetsiaalsed programmid. Variparoolide kasutamine on tungivalt "
+"soovitatav, välja arvatud mõningatel juhtudel NIS keskkondades."
 
 #~ msgid "Empty password was entered."
 #~ msgstr "Sisestati tühi parool."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
 #~ "Please try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Paistab, et sa ei trükkinud parooliks midagi. See ei ole turvaline! Palun "
 #~ "proovi uuesti."
+
 #~ msgid "Enable md5 passwords?"
 #~ msgstr "Lubada md5 paroolid?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
 #~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
@@ -175,4 +244,3 @@
 #~ "tähelisi paroole. Mõningatel juhtudel võivad aga tekkida "
 #~ "ühilduvusprobleemid - kui kasutad NIS'i või jagad paroolifaile vanemate "
 #~ "süsteemidega."
-

Modified: trunk/debian/po/id.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/id.po	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/po/id.po	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -30,10 +30,10 @@
 "easily associated with you."
 msgstr ""
 "Anda perlu membuat kata sandi untuk 'root', akun untuk administrasi sistem. "
-"Pengguna tak bertanggung jawab yang memiliki akses root dapat "
-"mengakibatkan bencana, jadi anda mesti memilih kata sandi yang "
-"tidak mudah ditebak. Kata sandi sebaiknya bukan kata yang dapat ditemukan "
-"dalam kamus, atau kata yang dapat diasosiasikan dengan anda"
+"Pengguna tak bertanggung jawab yang memiliki akses root dapat mengakibatkan "
+"bencana, jadi anda mesti memilih kata sandi yang tidak mudah ditebak. Kata "
+"sandi sebaiknya bukan kata yang dapat ditemukan dalam kamus, atau kata yang "
+"dapat diasosiasikan dengan anda"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -110,9 +110,9 @@
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
 msgstr ""
-"Silakan masukkan nama lengkap pengguna ini. Informasi ini digunakan "
-"misalnya saat mengirim surat-e ataupun oleh program lain yang menampilkan "
-"nama lengkap."
+"Silakan masukkan nama lengkap pengguna ini. Informasi ini digunakan misalnya "
+"saat mengirim surat-e ataupun oleh program lain yang menampilkan nama "
+"lengkap."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -207,8 +207,8 @@
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
 msgstr ""
-"Anda memasukkan kata sandi kosong, yang diperbolehkan. Silakan masukkan "
-"kata sandi yang tidak kosong."
+"Anda memasukkan kata sandi kosong, yang diperbolehkan. Silakan masukkan kata "
+"sandi yang tidak kosong."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -230,4 +230,3 @@
 "terpisah yang hanya dapat dibaca oleh program-program tertentu. Sangat "
 "disarankan menggunakan kata sandi bayangan, kecuali beberapa kasus bila "
 "menggunakan NIS."
-

Modified: trunk/debian/po/wo.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/wo.po	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/po/wo.po	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -40,11 +40,11 @@
 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
 "easily associated with you."
 msgstr ""
-"Soxla ngaa def ab baatujall bu root, koontu bu ki yore administaraasioŋ bi. Ab "
-"saaysaay walla ku amul ndigël bu manee aksi ci root man naa "
-"and ay resiltaa yu mana yaq, moo tax da ngaa teey ta tann ab "
-"baatujall bu root boo xam ne du yomba jabbutu. "
-"warula am ci disoneer yi, warula doon ab baat bu yomba lëŋkale ak yaw."
+"Soxla ngaa def ab baatujall bu root, koontu bu ki yore administaraasioŋ bi. "
+"Ab saaysaay walla ku amul ndigël bu manee aksi ci root man naa and ay "
+"resiltaa yu mana yaq, moo tax da ngaa teey ta tann ab baatujall bu root boo "
+"xam ne du yomba jabbutu. warula am ci disoneer yi, warula doon ab baat bu "
+"yomba lëŋkale ak yaw."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -59,8 +59,7 @@
 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Dugëlaatal benn baatujall bi ngir seet baxam tappeewoon nga ko "
-"bu baax."
+"Dugëlaatal benn baatujall bi ngir seet baxam tappeewoon nga ko bu baax."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -77,10 +76,10 @@
 "result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
 "day-to-day tasks."
 msgstr ""
-"Xalaat bu dëŋg la nak ngay jëfandikoo koontu bu root ci sa liggéey u bis bune, "
-"lu mel ne jaŋg email, ndax ab njuumte bu ndaw rekk man naa andi "
-"musiba bu mag. Da ngaa wara sos ab kontu bu ajijëfandikoo bu normaal nga diko jëfandikoo "
-"ci liggéey yi deme noonu."
+"Xalaat bu dëŋg la nak ngay jëfandikoo koontu bu root ci sa liggéey u bis "
+"bune, lu mel ne jaŋg email, ndax ab njuumte bu ndaw rekk man naa andi musiba "
+"bu mag. Da ngaa wara sos ab kontu bu ajijëfandikoo bu normaal nga diko "
+"jëfandikoo ci liggéey yi deme noonu."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -90,9 +89,10 @@
 "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 "'imurdock' or 'rms'."
 msgstr ""
-"Nga seet lu ne man nga koo sos bu ëllëgée (naka noonu sos baneen koontu bumu mana doon) da ngay "
-"tappe 'adduser <username>' ginnaaw boo duggee ak root, buko defee <username> turu ajijëfandiku lay doon, lu mel ne "
-"'imurdock' walla 'rms'."
+"Nga seet lu ne man nga koo sos bu ëllëgée (naka noonu sos baneen koontu bumu "
+"mana doon) da ngay tappe 'adduser <username>' ginnaaw boo duggee ak root, "
+"buko defee <username> turu ajijëfandiku lay doon, lu mel ne 'imurdock' walla "
+"'rms'."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -107,8 +107,8 @@
 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
 "for non-administrative activities."
 msgstr ""
-"Deesna la sosal ab koontu bu ajijëfandikoo ngir nga koy jëfandikoo bayyi koontu root bi "
-"bu fekkee defoo liggéey yu adminsitaraasioŋ."
+"Deesna la sosal ab koontu bu ajijëfandikoo ngir nga koy jëfandikoo bayyi "
+"koontu root bi bu fekkee defoo liggéey yu adminsitaraasioŋ."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -118,7 +118,12 @@
 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
-msgstr "Dugëlël tur u dëggëntaan wu ajijëfandikoo jii. Boobu imformaasioŋ deesna ko jëfandikoo ci misaal muy defóo ci lu mel ne adrees u email yi ajijëfandikoo jooju di bind, naka noonu bu baneen porogaraam buy wane walla muy jëfandikoo tur u dëggëntaan wu ajijëfandikoo ji. Nga joxe saw tur wu mat tann bu xellu la."
+msgstr ""
+"Dugëlël tur u dëggëntaan wu ajijëfandikoo jii. Boobu imformaasioŋ deesna ko "
+"jëfandikoo ci misaal muy defóo ci lu mel ne adrees u email yi ajijëfandikoo "
+"jooju di bind, naka noonu bu baneen porogaraam buy wane walla muy jëfandikoo "
+"tur u dëggëntaan wu ajijëfandikoo ji. Nga joxe saw tur wu mat tann bu xellu "
+"la."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -134,8 +139,9 @@
 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 msgstr ""
-"Tannal aw turujëfandikookat bu sa koontu bu bees bi. nga joxe saw tur tann bu xellu la. Turujëfandikookat bi nak dafa wara "
-"tambule ak aw araf wu ndaw, ginnaawam nimero walaa araf wu ndaw wula neex man nacaa toppu."
+"Tannal aw turujëfandikookat bu sa koontu bu bees bi. nga joxe saw tur tann "
+"bu xellu la. Turujëfandikookat bi nak dafa wara tambule ak aw araf wu ndaw, "
+"ginnaawam nimero walaa araf wu ndaw wula neex man nacaa toppu."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -151,8 +157,9 @@
 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 "more lower-case letters."
 msgstr ""
-"Turujëfandikookat bi nga dugël baaxul. Nga seetlu ne turujëfandikookat dafa wara tambule "
-"ak araf wu ndaw, ginnaawam nimero walaa araf wu ndaw wula neex man nacaa toppu."
+"Turujëfandikookat bi nga dugël baaxul. Nga seetlu ne turujëfandikookat dafa "
+"wara tambule ak araf wu ndaw, ginnaawam nimero walaa araf wu ndaw wula neex "
+"man nacaa toppu."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -166,7 +173,9 @@
 msgid ""
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
-msgstr "Ab baatujall bu baax dafay am njaxasaanu ay araf, ay nimero and ay puŋtuwaasioŋ ta deeskoo war di farala soppi."
+msgstr ""
+"Ab baatujall bu baax dafay am njaxasaanu ay araf, ay nimero and ay "
+"puŋtuwaasioŋ ta deeskoo war di farala soppi."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -181,8 +190,7 @@
 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Dugëlël benn baatujall bu jëfandikukat bi ngir wóor lu ba xam "
-"tappe nga ko "
+"Dugëlël benn baatujall bu jëfandikukat bi ngir wóor lu ba xam tappe nga ko "
 "bu baax."
 
 #. Type: note
@@ -229,6 +237,7 @@
 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 msgstr ""
 "Baatujall yu shadow dafay tax sa sistem bi gëna wóor ndax kenn du mana gis "
-"benn baatujall, du sax bu ñu kiripte. Baatujall yi deesleen di deñc ci seen fiiseeb boppu boo xam ne "
-"ay porogaraam espesiaal rekk ñoo ko man a jaŋg. Ñi ngi laabiire bubaax nak nga jëfandikoo baatujall yu shadow, li ñiy settee nak lu néew la, lu mel ne ãwironmaa NIS."
-
+"benn baatujall, du sax bu ñu kiripte. Baatujall yi deesleen di deñc ci seen "
+"fiiseeb boppu boo xam ne ay porogaraam espesiaal rekk ñoo ko man a jaŋg. Ñi "
+"ngi laabiire bubaax nak nga jëfandikoo baatujall yu shadow, li ñiy settee "
+"nak lu néew la, lu mel ne ãwironmaa NIS."

Modified: trunk/debian/rules
===================================================================
--- trunk/debian/rules	2005-07-21 06:31:58 UTC (rev 389)
+++ trunk/debian/rules	2005-07-22 06:31:02 UTC (rev 390)
@@ -130,6 +130,9 @@
 	# Lintian overrides files
 	install -c -m 444  debian/login.lintian-overrides debian/login/usr/share/lintian/overrides/login
 	install -c -m 444  debian/passwd.lintian-overrides debian/passwd/usr/share/lintian/overrides/passwd
+	# Linda overrides files
+	install -c -m 444  debian/login.linda-overrides debian/login/usr/share/linda/overrides/login
+	install -c -m 444  debian/passwd.linda-overrides debian/passwd/usr/share/linda/overrides/passwd
 
 	dh_installdocs
 	dh_installexamples




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list