[Pkg-shadow-commits] r426 - in branches/experimental/debian: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Fri Jul 29 17:21:47 UTC 2005


Author: bubulle
Date: 2005-07-29 17:21:47 +0000 (Fri, 29 Jul 2005)
New Revision: 426

Modified:
   branches/experimental/debian/changelog
   branches/experimental/debian/po/ar.po
Log:
Prepare for release (and Arabic translation synced with POT)


Modified: branches/experimental/debian/changelog
===================================================================
--- branches/experimental/debian/changelog	2005-07-28 21:12:51 UTC (rev 425)
+++ branches/experimental/debian/changelog	2005-07-29 17:21:47 UTC (rev 426)
@@ -1,4 +1,4 @@
-shadow (1:4.0.11.1-1) UNRELEASED; urgency=low
+shadow (1:4.0.11.1-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream release.
   * Bugs fixed by the move to upstream release:
@@ -6,8 +6,6 @@
       Closes: #95213
     - Correct reference to vi(1) man page in vipw(1)
       Closes: #260636
-    - Modify message when passwd is used only to expire a password
-      Closes: #91733
   * Debian packaging fixes:
     - Enable the use of pam_env for su. Needed a fix which appeared
       in upstream 4.0.6
@@ -15,7 +13,7 @@
   * Debconf translation updates:
     - Macedonian updated. Closes: #320229
 
- -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Wed,  8 Jun 2005 20:22:56 +0200
+ -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Tue, 26 Jul 2005 09:17:40 +0200
 
 shadow (1:4.0.3-39) unstable; urgency=low
 

Modified: branches/experimental/debian/po/ar.po
===================================================================
--- branches/experimental/debian/po/ar.po	2005-07-28 21:12:51 UTC (rev 425)
+++ branches/experimental/debian/po/ar.po	2005-07-29 17:21:47 UTC (rev 426)
@@ -76,8 +76,8 @@
 "day-to-day tasks."
 msgstr ""
 "لا يحبّذ أن تستعمل الحساب الجذر للنّشاطات العاديّة اليوميّة كقراءة البريد "
-"الإلكتروني، وذلك لأنّ أصغر الغلطات قد تأتي بكارثة. يستحسن أن تنشئ حساب "
-"مستخدمٍ عادي وتخصّصه لتلك المهام اليوميّة."
+"الإلكتروني، وذلك لأنّ أصغر الغلطات قد تأتي بكارثة. يستحسن أن تنشئ حساب مستخدمٍ "
+"عادي وتخصّصه لتلك المهام اليوميّة."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -112,7 +112,11 @@
 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
-msgstr "الرجاء إدخال الاسم الحقيقي لهذا المستخدم. ستستخدم هذه المعلومات على سبيل المثال كمصدر افتراضي للرسائل الإلكترونية المرسلة من قبل هذا المستخدم بالإضافة إلى أي برنامج يعرض أو يستخدم اسم المستخدم الحقيقي. لذا فإن الاسم الحقيقي خيار معقول."
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال الاسم الحقيقي لهذا المستخدم. ستستخدم هذه المعلومات على سبيل "
+"المثال كمصدر افتراضي للرسائل الإلكترونية المرسلة من قبل هذا المستخدم "
+"بالإضافة إلى أي برنامج يعرض أو يستخدم اسم المستخدم الحقيقي. لذا فإن الاسم "
+"الحقيقي خيار معقول."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -160,7 +164,9 @@
 msgid ""
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
-msgstr "كلمة السّر الجيّدة تحتوي خليطاً من الحروف والأرقام وعلامات التنقيط وتغيّر بانتظام."
+msgstr ""
+"كلمة السّر الجيّدة تحتوي خليطاً من الحروف والأرقام وعلامات التنقيط وتغيّر "
+"بانتظام."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -174,7 +180,8 @@
 msgid ""
 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 "correctly."
-msgstr "الرجاء إدخال كلمة سرّ المستخدم ذاتها مجدّداً للتّأكّد من أنّك أدخلتها بشكلٍ صحيح."
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال كلمة سرّ المستخدم ذاتها مجدّداً للتّأكّد من أنّك أدخلتها بشكلٍ صحيح."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -200,7 +207,9 @@
 msgid ""
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
-msgstr "لقد أدخلت كلمة مرور فارغة، والذي هو غير مسموح. الرجاء اختيار كلمة مرور غير فارغة."
+msgstr ""
+"لقد أدخلت كلمة مرور فارغة، والذي هو غير مسموح. الرجاء اختيار كلمة مرور غير "
+"فارغة."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -220,4 +229,3 @@
 "كلمات السّر المظلّلة تجعل نظامك أكثر آماناً لأنّ لا أحد سيتمكّن من رؤية حتّى كلمات "
 "السّر المشفّرة. كلمات السّر تخزّن في ملفٍّ منفصل لا يستطيع قراءته إلا برامج خاصّة. "
 "ينصح بشدّة باستعمال كلمات السّر المظلّلة. عدا في حالة قليلة خاصة كبيئات NIS."
-




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list