[Pkg-shadow-commits] r559 - in branches: . 4.0.13 4.0.13/debian 4.0.13/debian/patches

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Sun Oct 2 08:53:27 UTC 2005


Author: bubulle
Date: 2005-10-02 08:53:09 +0000 (Sun, 02 Oct 2005)
New Revision: 559

Added:
   branches/4.0.13/
   branches/4.0.13/debian/
   branches/4.0.13/debian/patches/
   branches/4.0.13/debian/patches/004_configure.in.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/005_manpages.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/008_login_log_failure_in_FTMP
   branches/4.0.13/debian/patches/008_su_get_PAM_username
   branches/4.0.13/debian/patches/008_su_no_sanitize_env
   branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages-2.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages-passwd.1.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/201_fr-manpages.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/202_ja_manpages.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/203_pl_manpages.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/204_pt_BR-manpages.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/205_it-manpages.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/206_ko-manpages.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/207_id-manpages
   branches/4.0.13/debian/patches/319_time_structures.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/333_shadow.5-typo_312430
   branches/4.0.13/debian/patches/401_cppw_src.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/403_sg_symlink_162339_163652.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/404_undef_USE_PAM.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/405_subsystem_remove_*_in_shell.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/406_good_name.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/407_32char_grnames.dpatch
   branches/4.0.13/debian/patches/421_login.1_pishing
   branches/4.0.13/debian/patches/423_su_arguments_are_concatenated
   branches/4.0.13/debian/patches/423_su_pass_args_without_concatenation
   branches/4.0.13/debian/patches/424_pwck.8_quiet_option
   branches/4.0.13/debian/patches/426_grpck_group-gshadow_members_consistency
   branches/4.0.13/debian/patches/427_chage_expiry_0
   branches/4.0.13/debian/patches/428_grpck_add_prune_option
   branches/4.0.13/debian/patches/429_login_FAILLOG_ENAB
   branches/4.0.13/debian/patches/431_su_uid_0_not_root
   branches/4.0.13/debian/patches/432_login_cancel_timout_after_authentication
   branches/4.0.13/debian/patches/433_login_more_LOG_UNKFAIL_ENAB
   branches/4.0.13/debian/patches/434_login_stop_checking_args_after--
   branches/4.0.13/debian/patches/435_su_addenv_HOME_and_SHELL
   branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_1
   branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_2
   branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_3
   branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_4
   branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_5
   branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_6
   branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_7
   branches/4.0.13/debian/patches/438_su_GNU_origin
   branches/4.0.13/debian/patches/439_su_PAM_session
   branches/4.0.13/debian/patches/440_manpages-login.1
   branches/4.0.13/debian/patches/441_manpages-shadow.5
   branches/4.0.13/debian/patches/442_useradd-O_option
   branches/4.0.13/debian/patches/445_su_password_expired
   branches/4.0.13/debian/patches/447_missing_login.defs_variables
   branches/4.0.13/debian/patches/448_enable_man
   branches/4.0.13/debian/patches/449_comment_missplaced
   branches/4.0.13/debian/patches/450_shadowconfig.8
   branches/4.0.13/debian/patches/451_login_PATH
   branches/4.0.13/debian/patches/999-2_build_using_cdbs
   branches/4.0.13/debian/patches/README.patches
   branches/4.0.13/debian/patches/series
Log:
Add a branch for 4.0.13 release preparation.

Only includes debian/patches. Other files should come from the trunk


Added: branches/4.0.13/debian/patches/004_configure.in.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/004_configure.in.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/004_configure.in.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,17 @@
+Index: shadow-4.0.13/configure.in
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/configure.in	2005-10-02 10:38:49.103776076 +0200
++++ shadow-4.0.13/configure.in	2005-10-02 10:39:32.239971404 +0200
+@@ -304,9 +304,10 @@
+ 	AC_CHECK_LIB(pam, pam_start,
+ 		[AC_DEFINE(USE_PAM, 1, [Define to support Pluggable Authentication Modules])
+ 		LIBPAM="-lpam"
+-		AC_CHECK_LIB(pam_misc, main,
++		AC_CHECK_LIB(pam_misc, misc_conv,
+ 			[LIBPAM="$LIBPAM -lpam_misc"],
+-			AC_MSG_ERROR(libpam_misc is missing)
++			AC_MSG_ERROR(libpam_misc is missing),
++			-lpam
+ 		)],
+ 		[AC_MSG_CHECKING(use login access checking if PAM not used)
+ 		AC_MSG_RESULT(yes)]

Added: branches/4.0.13/debian/patches/005_manpages.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/005_manpages.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/005_manpages.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,15 @@
+Note: * The small useradd.8.xml change seems to be the only one
+        not applied upstream
+
+Index: shadow-4.0.13/man/useradd.8.xml
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/man/useradd.8.xml	2005-10-02 10:38:49.045787913 +0200
++++ shadow-4.0.13/man/useradd.8.xml	2005-10-02 10:39:32.596898519 +0200
+@@ -172,6 +172,7 @@
+ 	    valid in conjunction with the <option>-m</option> option. The
+ 	    default is to not create the directory and to not copy any
+ 	    files.
++            This option may not function correctly if the username has a / in it.
+ 	  </para>
+ 	</listitem>
+       </varlistentry>

Added: branches/4.0.13/debian/patches/008_login_log_failure_in_FTMP
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/008_login_log_failure_in_FTMP	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/008_login_log_failure_in_FTMP	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,51 @@
+Goal: Log login failures to the btmp file
+
+Notes:
+ * I'm not sure login should add an entry in the FTMP file when PAM is used.
+   (but nothing in /etc/login.defs indicates that the failure is not logged)
+
+Index: shadow-4.0.13/src/login.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/login.c	2005-10-02 10:39:39.134563557 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/login.c	2005-10-02 10:39:39.503488227 +0200
+@@ -689,6 +689,20 @@
+ 			    break;
+ 			  
+ 			  fprintf(stderr,"Login incorrect\n\n");
++			  if (getdef_str("FTMP_FILE") != NULL) {
++#if HAVE_UTMPX_H
++			    failent = utxent;
++			    gettimeofday(&(failent.ut_tv), NULL);
++#else
++			    failent = utent;
++			    time(&failent.ut_time);
++#endif
++			    strncpy(failent.ut_user, failent_user, sizeof(failent.ut_user));
++#ifdef USER_PROCESS
++			    failent.ut_type = USER_PROCESS;
++#endif
++			    failtmp(&failent);
++			  }
+ 			  
+ 			  /* Let's give it another go around */
+ 			  pam_set_item(pamh,PAM_USER,NULL);
+Index: shadow-4.0.13/lib/getdef.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/lib/getdef.c	2005-10-02 10:38:47.862029556 +0200
++++ shadow-4.0.13/lib/getdef.c	2005-10-02 10:39:39.504488023 +0200
+@@ -57,6 +57,7 @@
+ 	{"ERASECHAR", NULL},
+ 	{"FAIL_DELAY", NULL},
+ 	{"FAKE_SHELL", NULL},
++	{"FTMP_FILE", NULL},
+ 	{"GETPASS_ASTERISKS", NULL},
+ 	{"GID_MAX", NULL},
+ 	{"GID_MIN", NULL},
+@@ -88,7 +89,6 @@
+ 	{"ENV_TZ", NULL},
+ 	{"ENVIRON_FILE", NULL},
+ 	{"FAILLOG_ENAB", NULL},
+-	{"FTMP_FILE", NULL},
+ 	{"ISSUE_FILE", NULL},
+ 	{"LASTLOG_ENAB", NULL},
+ 	{"LOGIN_STRING", NULL},

Added: branches/4.0.13/debian/patches/008_su_get_PAM_username
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/008_su_get_PAM_username	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/008_su_get_PAM_username	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,34 @@
+Goal: ???
+
+Notes:
+ * It still needs more investigation.
+   I don't know what this patch is used for. IMO, the user name is
+   already known before calling pam_get_item(pamh, PAM_USER, ...)
+
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:37.345928780 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:37.704855490 +0200
+@@ -350,6 +350,7 @@
+ 	char **envp = environ;
+ 	char *command = 0, *shell = 0, **additional_args = 0;
+ 	int optc;
++	char *tmp_name;
+ 
+ #ifdef USE_PAM
+ 	int ret;
+@@ -656,6 +657,14 @@
+ 			su_failure (tty);
+ 		}
+ 	}
++	ret = pam_get_item(pamh, PAM_USER, (const void **) &tmp_name);
++	if (ret != PAM_SUCCESS) {
++		SYSLOG((LOG_ERR, "pam_get_item: internal PAM error\n"));
++		fprintf(stderr, "%s: Internal PAM error retrieving username\n", Prog);
++		pam_end(pamh, ret);
++		su_failure(tty);
++	}
++	strncpy(name, tmp_name, sizeof(name) - 1);
+ #else				/* !USE_PAM */
+ 	/*
+ 	 * Set up a signal handler in case the user types QUIT.

Added: branches/4.0.13/debian/patches/008_su_no_sanitize_env
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/008_su_no_sanitize_env	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/008_su_no_sanitize_env	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,13 @@
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:36.625075974 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:37.345928780 +0200
+@@ -364,7 +364,7 @@
+ #endif
+ #endif				/* !USE_PAM */
+ 
+-	sanitize_env ();
++	/* sanitize_env (); */
+ 
+ 	setlocale (LC_ALL, "");
+ 	bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR);

Added: branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages-2.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages-2.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages-2.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,92 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 200_de-manpages-2.dpatch by Simon Brandmair <sbrandmair at gmx.net>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Update of the German chsh man page.
+## DP:
+## DP: It overloads the one from 200_de-manpages.dpatch, and was accepted
+## DP: upstream.
+
+ at DPATCH@
+diff -urNad shadow-4.0.3/man/de/chsh.1 /tmp/dpep.H1h3x8/shadow-4.0.3/man/de/chsh.1
+--- shadow-4.0.3/man/de/chsh.1	1998-12-07 01:44:32.000000000 +0100
++++ /tmp/dpep.H1h3x8/shadow-4.0.3/man/de/chsh.1	2005-04-18 20:16:57.990826000 +0200
+@@ -1,36 +1,47 @@
++.\" Copyleft (C) 2003 Josef Spillner <josef at ggzgamingzone.org>
++.\" Übersetzung der englischen Version von Julianne Frances Haugh
++.\" Ersatz für die originale Version von:
++.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und Peter Orbaek.
+ .\"
+-.\"	Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion
+-.\"	AUTOR genannten Autor/Autoren
+-.\"
+-.\"	Dieser Text steht unter der GNU General Public License.
+-.\"	Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden.
+-.\"	Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten
+-.\"	bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem
+-.\"	dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden.
++.\" Veröffentlicht unter der GNU General Public License (GPL).
+ .\"
+-.TH CHSH 1 "1. Juli 1993" "LunetIX Linuxhandbuch" "Dienstprogramme für Benutzer"
+-.SH BEZEICHNUNG 
+-chsh \- ändert den Loginshell Eintrag in der Paßwortdatei
+-.SH SYNTAX 
+-.B chsh
+-.RI [ Benutzer ]
+-.RI [ Shell ]
++.TH CHSH 1
++.SH BEZEICHNUNG
++chsh \- ändert die Login\-Shell
++.SH "ÜBERSICHT"
++.TP 5
++\fBchsh\fR
++[\fB\-s\fR \fILoginshell\fR] [\fINutzer\fR]
+ .SH BESCHREIBUNG
+-.B chsh
+-ermöglicht es jedem eingetragenen Benutzer, seine Loginshell selbst, das
+-heißt ohne Hilfe des Superusers (root) zu verändern.  Die Loginshell wird
+-in der Paßwortdatei /etc/passwd festgelegt.  Diese Datei kann nur mit
+-Rootprivilegien verändert werden.  Um auch den anderen Anwendern das
+-Verändern des Eintrages zu erlauben, läuft das
+-.B chsh
+-Programm SUID root.  Das heißt, bei seiner Ausführung wird die effektive
+-Benutzerkennung des Superusers gesetzt.  Um die Systemsicherheit trotzdem
+-zu gewährleisten, können nur Programme, die in der Datei /etc/shells
+-eingetragen sind als Loginshell benutzt werden.
++\fBchsh\fR ändert die Login\-Shell eines Nutzers.
++Es legt den Namen des Befehls fest, der beim Login ausgeführt wird.
++Ein normaler Nutzer kann die Login\-Shell nur für sein eigenes
++Konto ändern, während der Supernutzer dies für jedes Konto tun darf.
+ .PP
+-Normalerweise kann ein Anwender nur seine eigene Loginshell ändern.  Der
+-Superuser selbst kann das Programm aber auch für andere Benutzer anwenden,
+-indem er den Benutzernamen in der Kommandozeile angibt.
++Die einzige Beschränkung, die für die Login\-Shell gilt, ist dass der
++Name des Kommandos in der Datei \fI/etc/shells\fR stehen muss.
++Der Supernutzer darf allerdings jedes beliebige Kommando eintragen.
++Nutzern, deren Konten einer Beschränkung unterliegen, ist es nicht
++gestattet, ihre Login\-Shell zu ändern.
++Aus diesem Grund ist es nicht empfehlenswert, \fB/bin/rsh\fR in
++\fI/etc/shells\fR einzutragen, da ein versehentlicher Wechsel
++zu einer beschränkten Shell den Nutzer davon abhalten würde,
++seine Login\-Shell wieder auf den Originalwert zurückzusetzen.
++.SH OPTIONEN
++Wenn die Option \fB\-s\fR nicht ausgewählt ist, wird \fBchsh\fR im
++interaktiven Modus betrieben, in der das Programm den Nutzer mit
++der aktuellen Login\-Shell fragt.
++Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell gewechselt, während sie bei
++einer leeren Zeile gleich bleibt.
++Die aktuelle Shell wird zwischen einem Paar von \fB[ ]\fR angezeigt.
++.SH DATEIEN
++\fI/etc/passwd\fR	\- Informationen über Nutzerkonten
++.br
++\fI/etc/shells\fR	\- Liste der gültigen Login\-Shells
++.SH "SIEHE AUCH"
++.BR chfn (1),
++.BR passwd (5)
+ .SH AUTOR
+-Peter Orbaek
+-
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.br
++Deutsche Übersetzung von Josef Spillner <josef at ggzgamingzone.org>


Property changes on: branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages-2.dpatch
___________________________________________________________________
Name: svn:executable
   + *

Added: branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages-passwd.1.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages-passwd.1.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages-passwd.1.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,252 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 200_de-manpages-passwd.1.dpatch by Simon Brandmair <sbrandmair at gmx.net>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Update of the German passwd man page.
+## DP: Closes: #304757
+## DP:
+## DP: It was accepted upstream.
+
+ at DPATCH@
+
+Index: shadow-4.0.3/man/de/passwd.1
+===================================================================
+--- shadow-4.0.3.orig/man/de/passwd.1	1998-12-07 01:44:33.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3/man/de/passwd.1	2005-06-02 07:38:01.121476468 +0200
+@@ -1,39 +1,202 @@
++.\"$Id: 200_de-manpages-passwd.1.dpatch 186 2005-06-02 05:49:22Z bubulle $
++.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
+ .\"
+-.\"	Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion
+-.\"	AUTOR genannten Autor/Autoren
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
+ .\"
+-.\"	Dieser Text steht unter der GNU General Public License.
+-.\"	Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden.
+-.\"	Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten
+-.\"	bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem
+-.\"	dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden.
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
+ .\"
+-.TH PASSWD 1 "1. Juli 1993" "LunetIX Linuxhandbuch" "Dienstprogramme für Benutzer"
+-.SH BEZEICHNUNG 
+-passwd \- ändert das Paßwort zum System
+-.SH SYNTAX 
+-.B passwd
+-.RI [ Username ]
++.\" Translation based on http://cvs.pld.org.pl/shadow/man/passwd.1
++.\" (Version 1.25)
++.TH PASSWD 1
++.SH BEZEICHNUNG
++passwd \- ändert das Passwort eines Nutzers
++.SH "ÜBERSICHT"
++\fBpasswd\fR [\fB-f\fR|\fB-s\fR] [\fIName\fR]
++.br
++\fBpasswd\fR [\fB-g\fR] [\fB-r\fR|\fB-R\fR] \fIGruppe\fR
++.br
++\fBpasswd\fR [\fB-x \fImax\fR] [\fB-n \fImin\fR]
++[\fB-w \fIwarn\fR] [\fB-i \fIinact\fR] \fIlogin\fR
++.br
++\fBpasswd\fR {\fB-l\fR|\fB-u\fR|\fB-d\fR|\fB-S\fR|\fB-e\fR} \fIlogin\fR
+ .SH BESCHREIBUNG
+-Die Paßwörter aller Benutzer werden in der Datei /etc/passwd gespeichert.  
+-Diese Datei ist lesbar aber schreibgeschützt.  Um dem Benutzer die
+-Möglichkeit zu geben, sein eigenes Paßwort zu ändern, läuft
+-.B passwd
+-SUID
+-.BR root ".
+-Deshalb hat der Anwender zur Laufzeit des Programms Rootprivilegien und darf
+-in die Datei schreiben.
+-.PP
+-Bei einigen Linuxinstallationen wird das Benutzerpaßwort in einer separaten
+-Datei namens
+-.B shadow
+-gespeichert, um den normalen Benutzern den Lesezugriff auf diese Daten zu
+-verwehren.  Die Einzelheiten zu diesem Paßwortsystem sind in den englischen
+-Manualpages beschrieben.  
+-.SH SIEHE AUCH
+-.BR chsh (1),
+-.BR newgrp (1)
+-und das LunetIX Linuxhandbuch
++\fBpasswd\fR ändert die Passwörter für Nutzer- und Gruppenkonten. Ein normaler
++Nutzer kann nur das Passwort seines Kontos verändern, der Superuser dagegen
++kann die Passwörter aller Konten ändern. Der Verwalter einer Gruppe kann das
++Passwort der Gruppe ändern. \fBpasswd\fR verändert auch die Informationen über
++das Konto wie den vollständigen Namen des Nutzers, seine Login-Shell oder
++Verfallsdatum und -intervall des Passworts.
++.PP
++Die Option \fB-s\fR bewirkt, dass \fBpasswd\fR \fBchsh\fR aufruft, um die Shell
++des Nutzers zu ändern. Die Option \fB-f\fR hat zur Folge, dass \fBpasswd\fR
++\fBchfn\fR aufruft, um die Gecos-Informationen des Nutzers zu ändern. Diese
++beiden Optionen sind nur aus Kompatibilitätsgründen vorhanden, da die anderen
++Programme auch direkt aufgerufen werden können.
++.SS Verändern des Passworts
++Der Nutzer wird zuerst nach seinem alten Passwort gefragt, falls eines
++vorhanden ist. Dieses Passwort wird dann verschlüsselt und mit dem
++abgespeicherten Passwort verglichen. Der Nutzer hat nur eine Gelegenheit, das
++richtige Passwort einzugeben. Der Superuser kann diesen Schritt überspringen,
++so dass vergessene Passwörter geändert werden können.
++.PP
++Nachdem das Passwort eingegeben wurde, werden Informationen über die
++Gültigkeitsdauer des Passworts abgefragt, um festzustellen, ob der Nutzer das
++Passwort zu dieser Zeit verändern darf. Wenn nicht, lehnt \fBpasswd\fR ab,
++das Passwort zu ändern, und beendet sich.
++.PP
++Der Nutzer wird dann aufgefordert, ein neues Passwort einzugeben. Dieses
++Passwort wird auf seine Komplexität überprüft. Eine allgemeine Richtlinie ist,
++dass Passwörter aus sechs bis acht Zeichen bestehen sollten und ein oder
++mehrere Zeichen aus folgenden Mengen enthalten sollten:
++.IP "" .5i
++Kleinbuchstaben
++.IP "" .5i
++Großbuchstaben
++.IP "" .5i
++Zahlen von 0 bis 9
++.IP "" .5i
++Satzzeichen
++.PP
++Seien Sie vorsichtig, dass nicht die standardmäßigen Erase- oder Killzeichen
++des Systems eingegeben werden. \fBpasswd\fR weist alle Passwörter zurück, die
++nicht ausreichend komplex sind.
++.PP
++Wenn das Passwort akzeptiert wird, fordert \fBpasswd\fR zu einer erneuten
++Eingabe des Passworts auf und vergleicht die zweite Eingabe mit der
++ersten. Beide Eingaben müssen übereinstimmen, damit das Passwort geändert wird.
++.SS Gruppenpasswörter
++Wenn die Option \fB-g\fR benutzt wird, wird das Passwort für die bezeichnete
++Gruppe verändert. Der Nutzer muss entweder der Superuser oder der Administrator
++der Gruppe sein. Das aktuelle Gruppenpasswort wird nicht abgefragt. Die Option
++\fB-r\fR wird zusammen mit der Option \fB-g\fR verwendet, um das aktuelle
++Passwort der Gruppe zu entfernen. Das erlaubt den Zugang zur Gruppe für alle
++Mitglieder. Die Option \fB-R\fR wird mit der Option \fB-g\fR benutzt, um den
++Zugang zur Gruppe für alle Nutzer zu beschränken.
++.SS Informationen über den Verfall des Passworts
++Die Informationen über die Gültigkeitsdauer des Passworts können vom Superuser
++mit den Optionen \fB-x\fR, \fB-n\fR, \fB-w\fR und \fB-i\fR geändert werden.
++Die Option \fB-x\fR wird verwendet, um die maximale Anzahl von Tagen
++festzulegen, die das Passwort gültig bleibt. Nach \fImax\fR Tagen muss das
++Passwort geändert werden.
++Mit der Option \fB-n\fR kann die Mindestzahl der Tage bestimmt werden, bevor es
++verändert werden darf. Der Nutzer kann das Passwort nicht ändern, bevor nicht
++\fImin\fR Tage abgelaufen sind.
++Die Option \fB-w\fR wird verwendet, um die Anzahl der Tage festzulegen, an
++denen der Nutzer eine Warnung erhält, bevor sein Passwort ungültig wird. Die
++Warnung wird dem Nutzer \fIwarn\fR Tage vor dem Verfall mitgeteilt und enthält
++den Hinweis, wie viele Tage noch verbleiben, bis das Passwort verfällt.
++Die Option \fB-i\fR wird benutzt, um das Nutzerkonto zu deaktivieren, nachdem
++das Passwort für eine bestimmte Anzahl von Tagen ungültig war. Wenn ein
++Nutzerkonto ein abgelaufenes Passwort für \fIinact\fR Tage hatte, kann der
++Nutzer sich nicht mehr bei seinem Konto anmelden.
++.PP
++Wenn Sie wollen, dass ein Passwort eines Kontos sofort verfällt, sollten Sie
++die Option \fB-e\fR verwenden. Das hat zur Folge, dass der Nutzer gezwungen
++wird, sein Passwort zu ändern, wenn er sich das nächste Mal anmeldet. Sie
++können auch die Option \fB-d\fR verwenden, um das Passwort eines Nutzers zu
++löschen (es wird also leer).  Seien Sie mit dieser Option vorsichtig, da sie
++dazu führt, dass ein Konto überhaupt kein Passwort zur Anmeldung benötigt. Das
++öffnet Ihr System für Eindringlinge.
++.SS Wartung der Konten
++Nutzerkonten können mit den Flags \fB-l\fR und \fB-u\fR gesperrt und
++freigegeben werden.
++Die Option \fB-l\fR schaltet ein Konto ab, indem es ein Passwort zuweist, das
++mit keinem möglichen verschlüsselten Wert übereinstimmen kann.
++Die Option \fB-u\fR reaktiviert ein Konto wieder, indem das Passwort auf seinen
++alten Wert zurückgesetzt wird.
++.PP
++Der Kontostatus kann mit der Option \fB-S\fR abgerufen werden. Die
++Statusinformation besteht aus sieben Feldern.  
++Das erste Feld ist der Login-Name des Nutzers.
++Das zweite Feld zeigt an, ob das Nutzerkonto gesperrt ist (L), kein Passwort
++hat (NP) oder ein verwendbares Passwort hat (P).
++Das dritte Feld zeigt das Datum der letzten Veränderung des Passworts an.
++Die nächsten vier Felder sind die minimale Zeit, die maximale Zeit, die Dauer
++der Warnung und die Dauer der Untätigkeit für das Passwort.
++Die Zeiträume werden in Tagen ausgedrückt. Lesen Sie oben
++.B Informationen über den Verfall des Passworts
++zu Ausführungen über diese Felder.
++.SS Hinweise zu Nutzerpasswörtern
++Die Sicherheit eines Passworts hängt von der Stärke des
++Verschlüsselungsalgorithmus und von der Größe des Schlüsselraums (key space)
++ab. Die Verschlüsselung auf \fB\s-2UNIX\s+2\fR-Systemen basiert auf dem
++NBS-DES-Algorithmus und ist sehr sicher. Die Größe des Schlüsselraums hängt von
++der Zufälligkeit des gewählten Passworts ab.
++.PP
++Gefahren für die Sicherheit von Passwörtern kommen gewöhnlich von sorgloser
++Wahl oder Handhabung des Passworts.
++Daher sollten Sie kein Passwort wählen, das in einem Wörterbuch auftaucht oder
++das aufgeschrieben werden muss. Das Passwort sollte somit kein echter Name,
++Ihr Autokennzeichen, Geburtstag oder Ihre Adresse sein. All das kann dazu
++verwendet werden, das Passwort zu erraten, und stellt daher eine Gefahr für die
++Sicherheit Ihres Systems dar.
++.PP
++Sie müssen sich Ihr Passwort leicht merken können, damit Sie nicht gezwungen
++sind, es auf ein Stück Papier aufzuschreiben. Das können Sie dadurch erreichen,
++indem zwei kurze Wörter zusammengefügt werden und mit einem besonderen Zeichen
++oder einer Zahl getrennt werden. Zum Beispiel Pass%wort.
++.PP
++Eine andere Herangehensweise ist es, einen leicht zu merkenden Satz aus der
++Literatur zu wählen und den ersten oder letzten Buchstaben von jedem Wort zu
++nehmen. Ein Beispiel dafür:
++.IP "" .5i
++Die Kruste wird im Allgemeinen ueberbewertet!
++.PP
++Das ergibt
++.IP "" .5i
++DKwiAu!
++.PP
++Sie können einigermaßen sicher sein, dass dieses Wort nur wenige Cracker in
++ihren Wörterlisten haben. Sie sollten allerdings Ihre eigenen Methoden
++entwickeln, wie Sie Passwörter wählen, und sich nicht ausschließlich auf die
++hier vorgestellten stützen.
++.SS Anmerkungen zu Gruppenpasswörtern
++Gruppenpasswörter beinhalten ein inhärentes Sicherheitsproblem, da mehr als nur
++eine Person das Passwort kennt. Damit haftet schon der Idee von
++Gruppenpasswörtern ein Sicherheitsproblem an. Jedoch sind Gruppen ein
++nützliches Werkzeug, um Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Nutzern zu
++ermöglichen.
++.SH WARNUNGEN
++Es kann sein, dass einige Optionen nicht unterstützt werden.
++Die Komplexität der Passwortprüfung kann sich auf verschiedenen Systemen
++unterscheiden.
++Der Nutzer wird angehalten, ein so komplexes Passwort zu wählen, wie es ihm
++angenehm ist.
++Nutzer können unter Umständen ihr Passwort nicht ändern, wenn auf dem System
++NIS aktiviert ist, sie aber nicht am NIS-Server angemeldet sind.
++.SH DATEIEN
++.TP
++.I /etc/passwd 
++Informationen zu den Nutzerkonten
++.TP
++.I /etc/shadow 
++Verschlüsselte Nutzerpasswörter
++.SH "SIEHE AUCH"
++.BR group (5),
++.BR passwd (5),
++.BR shadow (5)
+ .SH AUTOR
+-Peter Orbaek
+-
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.PP
++Übersetzung von Simon Brandmair <sbrandmair at gmx.net> (Apr 2005)


Property changes on: branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages-passwd.1.dpatch
___________________________________________________________________
Name: svn:executable
   + *

Added: branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,87 @@
+#! /bin/sh -e
+## 200_de-manpages.dpatch by <unknown>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: German man pages corrections/additions
+
+if [ $# -lt 1 ]; then
+    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+    exit 1
+fi
+
+[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
+patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
+
+case "$1" in
+    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    *)
+        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+        exit 1;;
+esac
+
+exit 0
+
+ at DPATCH@
+
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/de/Makefile.am shadow-4.0.3_31/man/de/Makefile.am
+--- shadow-4.0.3.ori/man/de/Makefile.am	2002-03-13 19:44:10.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3_31/man/de/Makefile.am	2005-01-07 18:48:37.000000000 +0100
+@@ -3,6 +3,8 @@
+ 
+ man_MANS = \
+ 	chsh.1 \
++	vipw.8 \
++	vigr.8 \
+ 	passwd.1
+ 
+ EXTRA_DIST = $(man_MANS)
++	install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
++	maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean \
++	mostlyclean-generic mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am \
++	uninstall uninstall-am uninstall-info-am uninstall-man \
++	uninstall-man1 uninstall-man8
+ 
+ # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+ # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/de/vigr.8 shadow-4.0.3_31/man/de/vigr.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/de/vigr.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3_31/man/de/vigr.8	2005-01-07 18:48:37.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1 @@
++.so man8/vipw.8
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/de/vipw.8 shadow-4.0.3_31/man/de/vipw.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/de/vipw.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3_31/man/de/vipw.8	2005-01-07 18:48:37.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,32 @@
++.\"$Id: 200_de-manpages.dpatch 59 2005-05-04 14:01:36Z bubulle $
++.\"
++.\"Translated into german by Helge Kreutzmann <kreutzm at itp.uni-hannover.de>
++.TH VIPW 8 "21 Jul 2004"
++.SH NAME
++vipw, vigr \- bearbeitet die Passwort-, Gruppen, Shadow-Paßwort oder Shadow-Gruppen-Datei.
++.SH SYNTAX
++\fBvipw\fR [\fB-s\fR]
++.br
++\fBvigr\fR [\fB-s\fR]
++.SH BESCHREIBUNG
++.BR vipw " und " vigr
++bearbeiten die Dateien
++.IR /etc/passwd " bzw. " /etc/group .
++Mit dem 
++.B -s
++Schalter bearbeiten sie die Shadow-Version dieser Dateien,
++.IR /etc/shadow " bzw. " /etc/gshadow .
++Diese Programme setzen die entsprechenden Locks um Dateibeschädigung
++zu verhindern.
++
++Bei der Auswahl des Editors überprüfen die Programme zuerst
++die Umgebungsvariable
++.BR VISUAL ,
++dann die Umgebungsvariable
++.BR EDITOR ,
++und schließlich den Aufruf des Standard-Editors
++.BR vi (1).
++.SH "SIEHE AUCH"
++.BR group (5),
++.BR passwd (5),
++.BR shadow (5)


Property changes on: branches/4.0.13/debian/patches/200_de-manpages.dpatch
___________________________________________________________________
Name: svn:executable
   + *

Added: branches/4.0.13/debian/patches/201_fr-manpages.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/201_fr-manpages.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/201_fr-manpages.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,19340 @@
+#! /bin/sh -e
+## 201_fr-manpages.dpatch by <unknown>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: French man pages corrections/additions
+
+if [ $# -lt 1 ]; then
+    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+    exit 1
+fi
+
+[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
+patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
+
+case "$1" in
+    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    *)
+        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+        exit 1;;
+esac
+
+exit 0
+
+ at DPATCH@
+
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/chage.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/chage.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/chage.1	2002-03-10 08:41:04.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/chage.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,3 +1,6 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: chage.1,v 1.9 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
+ .\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
+ .\" All rights reserved.
+ .\"
+@@ -24,90 +27,85 @@
+ .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ .\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: chage.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:04 kloczek Exp $
+-.\"
+-.TH CHAGE 1 "1 Novembre 2001"
++.TH CHAGE 1   
+ .SH NOM
+-chage \- Changer les informations d'expiration du mot de passe d'un
+-utilisateur.
++chage \- modifie les informations de validité d'un mot de passe
+ .SH SYNOPSIS
+ .TP 6
+-\fBchage\fR
+-[\fB-m \fImin\fR] [\fB-M \fImax\fR]
+-[\fB-d \fIdernier\fR] [\fB-I \fIinactive\fR]
++\fBchage\fP
++[\fB\-m\fP \fIjours_min\fP] [\fB\-M\fP \fIjours_max\fP] [\fB\-d\fP \fIdernier_jour\fP] [\fB\-I\fP 
++\fIdurée_inact\fP]
+ .br
+-[\fB-E \fIexpire\fR] [\fB-W \fIalerte\fR] \fIutilisateur\fR
++[\fB\-E\fP \fIdate_fin_valid\fP] [\fB\-W\fP \fIjours_avert\fP] \fIutilisateur\fP
+ .TP 6
+-\fBchage\fR
+-\fB-l\fR \fIutilisateur\fR
++\fBchage\fP
++\fB\-l\fP \fIutilisateur\fP
+ .SH DESCRIPTION
+-\fBchage\fR modifie le nombre de jours entre les changements de mot de passe
+-ainsi que la date du dernier changement.
+-Cette information est utilisée par le système pour déterminer quand un
+-utilisateur doit changer son mot de passe.
+-La commande \fBchage\fR est réservée au Super-utilisateur, sauf pour l'option
+-\fB-l\fR, qui peut être utilisée par un utilisateur non privilégié pour savoir
+-quand son mot de passe ou sont compte doit expirer.
+-.PP
+-Avec l'option \fB-m\fR, la valeur de \fImin\fR représente le nombre minimum
+-de jours entre chaque changement de mot de passe.
+-Une valeur de zéro pour ce champ indique que l'utilisateur peut changer
+-son mot de passe n'importe quand.
+-.PP
+-Avec l'option \fB-M\fR, la valeur de \fImax\fR représente le nombre maximum
+-de jours pendant lesquels un mot de passe est valide.
+-Quand \fImax\fR plus \fIdernier\fR est inférieur à la date courante,
+-l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir
+-utiliser son compte.
+-Cet évènement peut être déclenché plus tôt grâce à l'option \fB-W\fR
+-qui prévient l'utilisateur à l'avance avec un message d'alerte.
+-.PP
+-Avec l'option \fB-d\fR, la valeur \fIdernier\fR est le numéro du
+-jour depuis le 1er Janvier 1970, où le mot de passe a été changé la
+-dernière fois.
+-La date peut aussi être exprimée dans le format YYYY-MM-DD (ou le format
++\fBChage\fP modifie le nombre de jours entre les changements de mot de passe et 
++la date du dernier changement. Ces informations sont utilisées par le 
++système pour déterminer si un utilisateur doit changer son mot de passe. La 
++commande \fBchage\fP est réservée à l'utilisateur root, sauf pour l'option 
++\fB\-l\fP, qui peut être utilisée par un utilisateur non privilégié pour savoir 
++quand son mot de passe ou son compte arrivera en fin de validité.
++.PP
++Avec l'option \fB\-m\fP, la valeur de \fIjours_min\fP représente le nombre minimum 
++de jours entre chaque changement de mot de passe. Une valeur de zéro pour ce 
++champ indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe n'importe 
++quand.
++.PP
++Avec l'option \fB\-M\fP, la valeur de \fIjours_max\fP représente le nombre maximum 
++de jours pendant lesquels un mot de passe est valable. Quand \fImax_jours\fP 
++plus \fIdernier_jour\fP est inférieur à la date courante, l'utilisateur est 
++obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir utiliser son compte. Cet 
++événement peut être déclenché plus tôt grâce à l'option \fB\-W\fP qui prévient 
++l'utilisateur à l'avance avec un message d'alerte.
++.PP
++Avec l'option \fB\-d\fP, la valeur \fIdernier_jour\fP est le numéro du jour depuis 
++le 1er janvier 1970, où le mot de passe a été changé la dernière fois. La 
++date peut aussi être exprimée dans le format YYYY\-MM\-DD (ou le format 
+ utilisé plus communément dans votre région).
+ .PP
+-L'option \fB-E\fR est utilisée pour définir une date à partir de laquelle
+-le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible.
+-La valeur \fIexpire\fR est le numéro du jour depuis le 1er Janvier 1970
+-après lequel le compte sera bloqué.
+-La date peut aussi être exprimée dans un format YYYY-MM-DD (ou le format
+-plus communément utilisé dans votre région).
+-Un utilisateur dont le compte est bloqué doit contacter l'administrateur
+-système pour pouvoir utiliser le système à nouveau.
+-.PP
+-L'option \fB-I\fR est utilisée pour définir le nombre de jours d'inactivité,
+-après qu'un mot de passe a expiré, avant que le compte ne soit bloqué.
+-Un utilisateur dont le compte est bloqué doit contacter l'administrateur
+-système avant de pouvoir utiliser le système à nouveau.
+-La valeur \fIinactive\fR est le nombre de jours d'inactivité. Une valeur
+-de 0 désactive cette fonction.
+-.PP
+-L'option \fB-W\fR est utilisée pour définir le nombre de jours d'alerte
+-avant que le changement de mot de passe ne soit obligatoire.
+-La valeur \fIalerte\fR est le nombre de jours précédent l'expiration
+-pendant lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est
+-sur le point d'expirer.
+-.PP
+-Toutes les valeurs ci-dessus sont stockées au jour près quand le fichier
+-«\~shadow password\~» est utilisé, mais sont converties en semaines
+-quand le fichier de mots de passe standard est utilisé.
+-À cause de cette conversion, des erreurs d'arrondis peuvent apparaître.
+-.PP
+-Si aucune de ces options n'est donnée, \fBchage\fR utilise un mode
+-interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les valeurs de tous
+-les champs. Entrez la nouvelle valeur pour changer la valeur du champ, ou
+-laissez la ligne vide pour utiliser la valeur courante.
+-La valeur courante est affichée entre crochets.
++L'option \fB\-E\fP est utilisée pour définir une date à partir de laquelle le 
++compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. La valeur \fIdate_fin_valid\fP 
++est le numéro du jour depuis le 1er janvier 1970 après lequel le compte sera 
++bloqué. La date peut aussi être exprimée dans un format YYYY\-MM\-DD (ou le 
++format plus communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le 
++compte est bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir 
++utiliser le système à nouveau.
++.PP
++L'option \fB\-I\fP est utilisée pour définir le nombre de jours d'inactivité, 
++après qu'un mot de passe ait dépassé la date de fin de validité, avant que 
++le compte ne soit bloqué. La valeur \fIdurée_inact\fP est le nombre de jours 
++d'inactivité. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité. Un utilisateur 
++dont le compte est bloqué doit contacter l'administrateur système avant de 
++pouvoir utiliser le système à nouveau.
++.PP
++L'option \fB\-W\fP est utilisée pour définir le nombre de jours d'avertissement 
++avant que le changement de mot de passe ne soit obligatoire. La valeur 
++\fIdurée_avert\fP est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant 
++lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point 
++d'arriver en fin de validité.
++.PP
++Si aucune de ces options n'est donnée, \fBchage\fP utilise un mode interactif, 
++demandant confirmation à l'utilisateur pour les valeurs de tous les 
++champs. Entrez la nouvelle valeur pour changer la valeur du champ, ou 
++laissez la ligne vide pour conserver la valeur actuelle. La valeur actuelle 
++est affichée entre crochets.
++.SH NOTE
++Le programme \fBchage\fP nécessite l'utilisation d'un fichier de mots de passe 
++cachés («\ shadow password file\ »). Ces fonctionnalités ne sont pas 
++disponibles quand les mots de passe sont enregistrés dans un fichier de mots 
++de passe simple («\ passwd file\ »).
+ .SH FICHIERS
+-/etc/passwd \- informations des comptes utilisateurs.
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
+ .br
+-/etc/shadow \- fichier «\~shadow password\~».
+-.SH VOIR AUSSI
+-.BR passwd (5),
+-.BR shadow (5)
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
+ .SH TRADUCTION
+ Olivier Marin, 2001.
+-
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/chfn.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/chfn.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/chfn.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/chfn.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,71 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: chfn.1,v 1.8 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH CHFN 1   
++.SH NOM
++chfn \- modifie le nom complet et les informations associés à un utilisateur
++.SH SYNOPSIS
++.TP 5
++\fBchfn\fP
++[\fB\-f\fP \fInom_complet\fP] [\fB\-r\fP \fIno_bureau\fP]
++.br
++[\fB\-w\fP \fItel_bureau\fP] [\fB\-h\fP \fItel_perso\fP] [\fB\-o\fP \fIautre\fP] [\fIutilisateur\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBChfn\fP modifie le nom complet d'un utilisateur, son numéro de bureau, son 
++numéro de téléphone professionnel, et son numéro de téléphone personnel. Ces 
++informations sont généralement affichées par \fBfinger\fP(1) ou d'autres 
++programmes similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les 
++informations associées à son propre compte, avec les restrictions spécifiées 
++dans /etc/login.defs. (Par défaut, les utilisateurs ne peuvent pas modifier 
++leur nom complet). Le superutilisateur peut modifier n'importe quel champ 
++pour n'importe quel compte. De plus, seul le superutilisateur peut utiliser 
++l'option \fB\-o\fP pour modifier les parties non spécifiées du champ GECOS.
++.PP
++La seule restriction pour le contenu des champs est qu'ils ne doivent 
++contenir aucun caractère de contrôle, ni aucune virgule, deux\-points ou 
++signe égal.
++.\" The \fIother\fR field does not have this restriction, and is used to
++.\" store accounting information used by other applications.
++.PP
++Si aucune option n'est sélectionnée, \fBchfn\fP opère de façon interactive, 
++demandant à l'utilisateur d'entrer les nouvelles valeurs des champs ou de 
++laisser une ligne blanche pour conserver la valeur actuelle. La valeur 
++actuelle est indiquée entre crochets (\fB[ ]\fP). En l'absence d'option, 
++\fBchfn\fP opère sur l'utilisateur courant.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/login.defs \- configuration de la suite des mots de passe cachés «\ shadow password\ »
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBpasswd\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/chpasswd.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/chpasswd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/chpasswd.8	2002-03-10 08:41:04.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/chpasswd.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,3 +1,6 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: chpasswd.8,v 1.13 2004/12/11 17:36:15 kloczek Exp $
+ .\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
+ .\" All rights reserved.
+ .\"
+@@ -24,42 +27,42 @@
+ .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ .\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: chpasswd.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:04 kloczek Exp $
+-.\"
+-.TH CHPASSWD 8
++.TH CHPASSWD 8   
+ .SH NOM
+-\fBchpasswd\fR - met à jour le fichier de mots de passe par lot
++\fBchpasswd\fP \- met à jour des mots de passe par lot
+ .SH SYNOPSIS
+-\fBchpasswd [-e]\fR
++\fBchpasswd\fP [\fBoptions\fP]
+ .SH DESCRIPTION
+-\fBchpasswd\fR lit un fichier contenant des paires de nom d'utilisateur
+-et mot de passe depuis l'entrée standard et utilise cette information
+-pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants.  Sans l'option -e, 
+-les mots de passe fournis doivent être en clair.  Si l'option -e est
+-utilisée, les mots de passe doivent être fournis cryptés.  Chaque ligne
+-est au format
++\fBChpasswd\fP lit une liste de paires de noms d'utilisateurs et de mots de 
++passe depuis l'entrée standard et utilise ces informations pour mettre à 
++jour un groupe d'utilisateurs existants. Chaque ligne est au format suivant\ :
+ .sp 1
+-	  \fInom_d_utilisateur\fR:\fImot_de_passe\fR
++\t \fInom_utilisateur\fP:\fImot_de_passe\fP
+ .sp 1
+-L'utilisateur doit exister.
+-Le mot de passe fourni sera crypté si nécessaire, et l'âge du mot de passe
+-sera mis à jour, s'il est présent.
++L'utilisateur doit exister. Par défaut, le mot de passe doit être fourni en 
++clair. L'algorithme de chiffrement par défaut est le chiffrement DES. L'âge 
++du mot de passe sera également mis à jour, s'il est présent.
+ .PP
+-Cette commande est destinée à être utilisée dans un environnement où de nombreux
+-comptes sont créés en même temps.
++Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre 
++importants de comptes sont créés en une seule fois.
++.SH OPTIONS
++Les options disponibles pour la commande \fBchpasswd\fP sont :
++.IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-encrypted\fP"
++Indique que les mots de passe fournis sont chiffrés.
++.IP "\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP"
++Affiche un message d'aide et quitte.
++.IP "\fB\-m\fP, \fB\-\-md5\fP"
++utilise le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de passe 
++fournis ne sont pas chiffrés.
+ .SH AVERTISSEMENTS
+-.\" The \fBmkpasswd\fR command must be executed afterwards to update the
+-.\" DBM password files.
+-Le fichier d'entrée doit être correctement protégé s'il contient des mots de
+-passe en clair.
+-.\" This command may be discarded in favor of the newusers(8) command.
+-.SH VOIR AUSSI
+-.\" mkpasswd(8), passwd(1), useradd(1)
+-.BR passwd (1),
+-.BR useradd (8),
+-.BR newusers (8)
++Veuillez veiller à éviter que le fichier utilisé par la commande chpasswd 
++soit accessible en lecture s'il contient des mots de passe non chiffrés.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBpasswd\fP(1), \fBnewusers\fP(8), \fBuseradd\fP(8)
+ .SH AUTEUR
+-Julianne Frances Haugh <jfh at austin.ibm.com>
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
+ .SH TRADUCTION
+-Amand Tihon <amand at alrj.org>
++Amand Tihon <\fIamand at alrj.org\fR>
++.PP
++Reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS en 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/chsh.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/chsh.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/chsh.1	2002-03-10 08:41:04.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/chsh.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,57 +1,70 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: chsh.1,v 1.8 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1990, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
+ .\"
+-.\"  chsh.1 -- change your login shell
+-.\"  (c) 1994 by salvatore valente <svalente at athena.mit.edu>
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
+ .\"
+-.\"  this program is free software.  you can redistribute it and
+-.\"  modify it under the terms of the gnu general public license.
+-.\"  there is no warranty.
+-.\"
+-.\"  $Author: kloczek $
+-.\"  $Revision: 1.1 $
+-.\"  $Date: 2002/03/10 07:41:04 $
+-.\"
+-.\" Traduction 22/04/1997 par Christophe Blaess (ccb at club-internet.fr)
+-.\"
+-.TH CHSH 1 "22 Avril 1997" Linux "Manuel de l'utilisateur Linux"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH CHSH 1   
+ .SH NOM
+-chsh \- Changer le shell appelé à la connexion.
++chsh \- change l'interpréteur de commandes initial
+ .SH SYNOPSIS
+-.B chsh
+-[\ \-s\ shell\ ] [\ \-l\ ] [\ \-u\ ] [\ \-v\ ] [\ utilisateur\ ]
++.TP 5
++\fBchsh\fP
++[\fB\-s\fP \fIinterpréteur\fP] [\fIutilisateur\fP]
+ .SH DESCRIPTION
+-.B chsh
+-est invoqué pour changer le shell qui est appelé lors de la connexion de
+-l'utilisateur.
+-Si aucun shell n'est mentionné sur la ligne de commande,
+-.B chsh
+-va en réclamer un.
+-.SH SHELLS VALIDES
+-.B chsh
+-acceptera le nom complet (avec chemin d'accès) de tout fichier exécutable
+-sur le système. Néanmoins, il affichera un message d'avertissement si le
+-shell n'est pas mentionné dans le fichier
+-.IR /etc/shells .
+-.SH OPTIONS
+-.TP
+-.I "\-s, \-\-shell"
+-Indiquer le shell de connexion désiré.
+-.TP
+-.I "\-l, \-\-list-shells"
+-Afficher la liste des shells mentionnés dans
+-.I /etc/shells
+-puis quitter.
+-.TP
+-.I "\-u, \-\-help"
+-Afficher un message d'aide puis quitter.
+-.TP
+-.I "-v, \-\-version"
+-Afficher un numéro de version, puis quitter.
++\fBChsh\fP modifie l'interpréteur de commandes initial («\ login shell\ ») de 
++l'utilisateur qui sera invoqué lors des connexions de l'utilisateur. Un 
++utilisateur normal ne peut changer que l'interpréteur associé à son 
++compte. Le superutilisateur peut changer l'interpréteur de commandes initial 
++pour n'importe quel compte.
++.PP
++La seule restriction placée sur \fIinterpréteur\fP est que cette commande doit 
++être listée dans \fI/etc/shells\fP, à moins que \fBchsh\fP ne soit invoqué par le 
++superutilisateur. Un compte avec un interpréteur de commandes restreint ne 
++peut pas changer son interpréteur. Pour cette raison, il est déconseillé de 
++placer \fB/bin/rsh\fP dans \fI/etc/shells\fP, puisqu'un changement accidentel vers 
++un interpréteur restreint empêchera alors l'utilisateur de retourner ensuite 
++à l'interpréteur précédent.
++.PP
++Quand l'option \fB\-s\fP n'est pas sélectionnée, \fBchsh\fP opère de façon 
++interactive, demandant à l'utilisateur quel doit être le nouvel interpréteur 
++de commandes initial («\ login shell\ »). L'utilisateur pourra entrer une 
++nouvelle valeur pour modifier l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche 
++pour conserver l'interpréteur actuel. L'interpréteur actuel est indiqué 
++entre crochets (\fB[\ ]\fP).
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shells \- liste des interpréteurs de commandes initiaux valables
+ .SH "VOIR AUSSI"
+-.BR login (1),
+-.BR passwd (5),
+-.BR shells (5)
+-.SH AUTEURS
+-Salvatore Valente <svalente at mit.edu>
+-
++\fBchfn\fP(1), \fBpasswd\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
+ .SH TRADUCTION
+ Christophe Blaess, 1997.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/dpasswd.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/dpasswd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/dpasswd.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/dpasswd.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,56 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: dpasswd.8,v 1.9 2001/12/22 05:40:01 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH DPASSWD 8   
++.SH NOM
++\fBdpasswd\fP \- change le mot de passe de connexion par le réseau commuté
++.SH SYNOPSIS
++\fBdpasswd\fP [(\fB\-af\fP|\fB\-d\fP)] \fIinterpréteur\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBDpasswd\fP ajoute, détruit et met à jour les mots de passe d'accès à 
++l'interpréteur initial («\ login shell\ ») par le réseau commuté. Ce mot de 
++passe est demandé après que l'utilisateur ait entré son mot de passe à 
++chaque fois qu'il se connecte par une ligne téléphonique. \fBDpasswd\fP 
++demandera le nouveau mot de passe deux fois afin de s'assurer qu'il a été 
++entré correctement.
++.PP
++L'argument \fIinterpréteur\fP doit être le chemin complet d'un interpréteur de 
++commandes initial («\ login shell\ »).
++.SH FICHIERS
++.br
++/etc/d_passwd
++.br
++/etc/dialups
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/expiry.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/expiry.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/expiry.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/expiry.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,52 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: expiry.1,v 1.3 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\" Modified for expiry by Ben Collins <bcollins at debian.org>, 1999
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.\"
++.TH EXPIRY 1   
++.SH NOM
++expiry \- vérifie et sécurise la durée de validité des mots de passe
++.SH SYNOPSIS
++.TP 6
++\fBexpiry\fP [\fB\-c\fP] [\fB\-f\fP]
++.SH DESCRIPTION
++Avec l'option \fB\-c\fP, \fBexpiry\fP vérifie la validité du mot de passe de 
++l'utilisateur courant, et force des changements quand nécessaire. Il peut 
++être appelé par un utilisateur normal.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Ben Collins <bcollins at debian.org>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/faillog.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/faillog.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/faillog.5	2001-12-12 17:24:22.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/faillog.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,3 +1,6 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: faillog.5,v 1.7 2001/01/25 10:43:50 kloczek Exp $
+ .\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
+ .\" All rights reserved.
+ .\"
+@@ -24,37 +27,39 @@
+ .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ .\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.TH FAILLOG 5
++.TH FAILLOG 5   
+ .SH NOM
+-faillog \- Fichier de trace d'échecs de login
++faillog \- journal des échecs de connexion
+ .SH DESCRIPTION
+-.I faillog
+-maintient le décompte des échecs de login et la limite associés à
+-chaque compte.  Ce fichier est à enregistrements de taille fixe,
+-indexés par l'UID numérique.  Chaque enregistrement contient le nombre
+-d'échecs de login depuis la dernière réussite, le nombre maximum
+-d'échecs avant que le compte ne  soit désactivé, la ligne sur laquelle
+-le dernier échec de login a eu lieu et la date du dernier échec de
+-login\&.
+-
++\fIfaillog\fP maintient un compteur des échecs de connexion ainsi que les 
++limites associées à chaque compte. Le fichier contient un nombre fixe 
++d'enregistrements, indexés par un identifiant numérique. Chaque 
++enregistrement comprend le nombre d'échecs de connexion depuis la dernière 
++connexion réussie, le nombre maximal d'échecs avant que le compte ne soit 
++désactivé, la ligne du dernier échec de connexion, et la date du dernier 
++échec.
+ .PP
+-La structure des enregistrements est la suivante\ :
++La structure du fichier est la suivante\ :
+ .DS
+ 
++
+         struct	faillog {
+-                short   fail_cnt;
+-                short   fail_max;
+-                char    fail_line[12];
+-                time_t  fail_time;
++                short   fail_cnt;      /* compteur des échecs */
++                short   fail_max;      /* nb max avant désactivation */
++                char    fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */
++                time_t  fail_time;     /* date du dernier échec */
+         };
+ 
+ .DE
+ .SH FICHIERS
+-/var/log/faillog \- Fichier de trace d'échecs de login
+-.SH VOIR AUSSI
+-.BR faillog (8)
++/var/log/faillog \- journal des échecs de connexion
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBfaillog\fP(8)
+ .SH AUTEUR
+-Julianne Frances Haugh <jfh at austin.ibm.com>
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
+ .SH TRADUCTION
+-Pascal Terjan <CMoi at tuxfamily.org>
++Pascal Terjan <\fICMoi at tuxfamily.org\fR>
++.PP
++Reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS en 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à
++<\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/faillog.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/faillog.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/faillog.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/faillog.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,89 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: faillog.8,v 1.10 2001/01/27 02:55:52 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.\"
++.\"
++.TH FAILLOG 8   
++.SH NOM
++failog \- examine le fichier failog, et fixe les limites d'échecs de 
++connexion
++.SH SYNOPSIS
++.TP 8
++\fBfaillog\fP [\fB\-u\fP \fIutilisateur\fP] [\fB\-a\fP] [\fB\-t\fP \fIjours\fP]
++[\fB\-m\fP \fImax\fP] [\fB\-pr\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBFaillog\fP affiche le contenu du journal des échecs de connexion 
++(\fI/var/log/faillog\fP), et maintient le décompte et les limitations de ces 
++échecs. L'ordre des arguments de \fBfaillog\fP est important. Chaque argument 
++est interprété dans l'ordre donné.
++.PP
++L'option \fB\-p\fP permet d'afficher les échecs dans l'ordre des UID. En 
++spécifiant \fB\-u\fP \fIutilisateur\fP, seul les enregistrements correspondant à 
++\fIutilisateur\fP sont affichés. En spécifiant \fB\-t\fP \fIjours\fP, seuls les 
++enregistrements plus récents que \fIjours\fP jours sont affichés. L'option 
++\fB\-t\fP écrase toute utilisation de l'option \fB\-u\fP. L'option \fB\-a\fP permet de 
++sélectionner tous les utilisateurs. Quand elle est utilisée avec l'option 
++\fB\-p\fP, tous les utilisateurs qui ont déjà eu un échec de connexion sont 
++sélectionnés. Elle n'a aucun sens avec l'option \fB\-r\fP.
++.PP
++L'option \fB\-r\fP permet de remettre à zéro le compteur des échecs. Un accès en 
++écriture sur \fI/var/log/faillog\fP est nécessaire pour l'utilisation de cette 
++option. En ajoutant \fB\-u\fP \fIutilisateur\fP, seul le compteur des échecs de 
++l'utilisateur \fIutilisateur\fP est remis à zéro.
++.PP
++L'option \fB\-m\fP permet de fixer le nombre maximal d'échecs avant de 
++désactiver le compte. Un accès en écriture sur \fI/var/log/faillog\fP est 
++nécessaire pour l'utilisation de cette option. L'option \fB\-m\fP \fImax\fP permet 
++de fixer une limite de \fImax\fP échecs de connexion pour tous les comptes. On 
++peut restreindre la limite à un utilisateur \fIutilisateur\fP en spécifiant 
++\fB\-u\fP \fIutilisateur\fP. Une limite \fImax\fP de 0 aura pour effet de ne pas 
++placer de limite d'échec. La limite pour l'utilisateur \fBroot\fP devrait 
++toujours être 0 pour éviter tout risque de déni de service contre le 
++système.
++.PP
++Les options peuvent être combinées de n'importe quelle façon. Les options 
++\fB\-p\fP, \fB\-r\fP, et \fB\-m\fP sont exécutées immédiatement en utilisant les 
++paramètres des options \fB\-u\fP ou \fB\-t\fP spécifiées.
++.SH AVERTISSEMENTS
++\fBFaillog\fP n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu de connexion 
++réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un utilisateur ayant eu une 
++connexion réussie depuis son dernier échec, vous devez explicitement 
++demander cet utilisateur avec l'option \fB\-u\fP, ou demander l'affichage de 
++tous les utilisateurs avec l'option \fB\-a\fP.
++.PP
++Sur certains systèmes /var/log est remplacé par /var/adm ou /usr/adm.
++.SH FICHIERS
++/var/log/faillog \- journal des échecs de connexion
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBfaillog\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/getspnam.3 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/getspnam.3
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/getspnam.3	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/getspnam.3	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1 @@
++.so shadow.3
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/gpasswd.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/gpasswd.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/gpasswd.1	2002-03-10 08:41:04.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/gpasswd.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,69 +1,60 @@
+-.\" Copyright 1996, Rafal Maszkowski, rzm at pdi.net
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: gpasswd.1,v 1.5 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1996, Rafal Maszkowski <rzm at pdi.net>
+ .\" All rights reserved. You can redistribute this man page and/or
+ .\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
+ .\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+ .\" License, or (at your option) any later version.
+ .\"
+-.\"	$Id: gpasswd.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:04 kloczek Exp $
+-.\"
+-.TH GPASSWD 1
++.TH GPASSWD 1   
+ .SH NOM
+ gpasswd \- administre le fichier /etc/group
+ .br
+ .SH SYNOPSIS
+-.B gpasswd \fIgroupe\fR
++\fBgpasswd\fP \fIgroupe\fP
++.br
++\fBgpasswd \-a\fP \fIutilisateur\fP \fIgroupe\fP
++.br
++\fBgpasswd \-d\fP \fIutilisateur\fP \fIgroupe\fP
++.br
++\fBgpasswd \-R\fP \fIgroupe\fP
+ .br
+-.B gpasswd
+-.B -a
+-\fIutilisateur\fR \fIgroupe\fR
+-.br
+-.B gpasswd
+-.B -d
+-\fIutilisateur\fR \fIgroupe\fR
+-.br
+-.B gpasswd
+-.B -R
+-\fIgroupe\fR
+-.br
+-.B gpasswd
+-.B -r
+-\fIgroupe\fR
+-.br
+-.B gpasswd
+-.RB [ -A
+-\fIutilisateur\fR,...]
+-.RB [ -M
+-\fIutilisateur\fR,...]
+-\fIgroupe\fR
++\fBgpasswd \-r\fP \fIgroupe\fP
+ .br
++\fBgpasswd\fP [\fB\-A\fP \fIutilisateur\fP,...] [\fB\-M\fP \fIutilisateur\fP,...] \fIgroupe\fP
+ .SH DESCRIPTION
+-.B gpasswd
+-est utilisé pour administrer le fichier /etc/group (ainsi que le fichier /etc/gshadow
+-si l'option SHADOWGRP a été définie lors de la compilation).
+-Chaque groupe peut avoir des administrateurs, des membres ainsi qu'un mot de passe.
+-Les administrateurs systèmes possèdent les droits d'administrateur de groupe et de membre, il peuvent utiliser l'option \fB-A\fR pour définir le(s) administrateur(s) de groupe et l'option \fB-M\fR pour en définir les membres
++\fBGpasswd\fP est utilisé pour administrer le fichier /etc/group (ainsi que le 
++fichier /etc/gshadow si l'option SHADOWGRP a été définie lors de la 
++compilation). Chaque groupe peut avoir des administrateurs, des membres 
++ainsi qu'un mot de passe. L'administrateur système peut utiliser l'option 
++\fB\-A\fP pour définir le(s) administrateur(s) de groupe et l'option \fB\-M\fP pour 
++en définir les membres. Il possède également les droits des administrateurs 
++de groupe ou des membres.
+ .PP
+-Un administrateur de groupe peut ajouter ou supprimer des utilisateurs en utilisant respectivement les options \fB-a\fR et \fB-d\fR . Les administrateurs peuvent utiliser l'option \fB-r\fR pour supprimer le mot de passe d'un groupe. Lorsque aucun mot de passe n'est défini, seul les membres d'un groupe peuvent utiliser
+-.BR newgrp (1)
+-pour en faire partie. L'option \fB-R\fR désactive l'accès au groupe via la commande
+-.BR newgrp (1)
++Un administrateur de groupe peut ajouter ou supprimer des utilisateurs en 
++utilisant respectivement les options \fB\-a\fP et \fB\-d\fP. Les administrateurs 
++peuvent utiliser l'option \fB\-r\fP pour supprimer le mot de passe d'un 
++groupe. Lorsqu'aucun mot de passe n'est défini, seuls les membres d'un 
++groupe peuvent utiliser \fBnewgrp\fP(1) pour utiliser ce groupe. L'option \fB\-R\fP 
++désactive l'accès au groupe via la commande \fBnewgrp\fP(1).
+ .PP
+-.B gpasswd
+-exécuté par un administrateur de groupe suivit d'un nom de groupe, affiche simplement l'invite de changement de mot de passe du groupe. Si un mot de passe est défini alors seul les membres du groupe peuvent utiliser la commande
+-.BR newgrp (1)
+-sans entrer de mot de passe, les non-membres doivent le fournir.
++\fBGpasswd\fP exécuté par un administrateur de groupe suivi d'un nom de groupe, 
++affiche simplement l'invite de mot de passe du groupe. Si un mot de passe 
++est défini alors les membres du groupe pourront utiliser \fBnewgrp\fP(1) sans 
++mot de passe, tandis que les utilisateurs n'étant pas membre du groupe 
++devront fournir le mot de passe.
+ 
+ .SH FICHIERS
+-/etc/group \- Identification des groupes
+-.br
+-/etc/gshadow \- Identification masquée des groupes
+-.SH VOIR AUSSI
+-.BR newgrp (1),
+-.BR groupadd (8),
+-.BR groupdel (8),
+-.BR groupmod (8),
+-.BR grpck (8)
++/etc/group \- informations sur les groupes
+ .br
++/etc/gshadow \- informations cachées sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBnewgrp\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), \fBgrpck\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Rafal Maszkowski <rzm at pdi.net>
+ .SH TRADUCTION
+ Maxime Mastin, 2001.
+-
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/groupadd.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/groupadd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/groupadd.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/groupadd.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,58 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: groupadd.8,v 1.10 2002/03/09 11:16:14 ankry Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GROUPADD 8   
++.SH NOM
++groupadd \- crée un nouveau groupe
++.SH SYNOPSIS
++\fBgroupadd\fP [\fB\-g\fP \fIgid\fP [\fB\-o\fP]] \fIgroupe\fP
++.SH DESCRIPTION
++La commande \fBgroupadd\fP crée un nouveau compte de groupe en utilisant les 
++valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut du 
++système. Le nouveau groupe sera inséré dans les fichiers du système quand 
++c'est nécessaire. Les options qui s'appliquent à la commande \fBgroupadd\fP 
++sont\ :
++.IP "\fB\-g\fP \fIgid\fP"
++La valeur numérique de l'identifiant du groupe ([\ NdT\ : group ID ou GID\ ]. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option \fB\-o\fP ne soit 
++utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Par défaut le plus petit 
++identifiant plus grand que 99 et que les identifiants des groupes existants 
++est utilisé. Les valeurs comprises entre 0 et 99 sont généralement réservées 
++aux comptes système.
++.SH FICHIERS
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.br
++/etc/gshadow \- informations cachées sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), 
++\fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/groupdel.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/groupdel.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/groupdel.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/groupdel.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,66 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: groupdel.8,v 1.10 2002/03/09 11:16:14 ankry Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1993, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GROUPDEL 8   
++.SH NOM
++groupdel \- supprime un groupe
++.SH SYNOPSIS
++\fBgroupdel\fP \fIgroupe\fP
++.SH DESCRIPTION
++La commande \fBgroupdel\fP modifie les fichiers d'administration des comptes du 
++système, en supprimant les entrées qui se réfèrent à \fIgroupe\fP. Le groupe 
++nommé doit exister.
++.PP
++Vous devez vérifier vous\-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne 
++subsiste sur tous les systèmes de fichiers.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Vous ne devez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur 
++existant. Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant.
++.SH FICHIERS
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.br
++/etc/gshadow \- informations cachées sur les groupes
++.SH "VALEUR DE RETOUR"
++0 \- succès
++.br
++2 \- erreur de syntaxe
++.br
++6 \- le groupe spécifié n'existe pas
++.br
++8 \- ne peut pas supprimer le groupe d'un utilisateur existant
++.br
++10 \- ne peut pas mettre à jour le fichier des groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), 
++\fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/groupmod.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/groupmod.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/groupmod.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/groupmod.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,58 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: groupmod.8,v 1.10 2002/03/09 11:16:14 ankry Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GROUPMOD 8   
++.SH NOM
++groupmod \- modifie un groupe
++.SH SYNOPSIS
++\fBgroupmod\fP [\fB\-g\fP \fIgid\fP [\fB\-o\fP]] [\fB\-n\fP \fInom_groupe\fP ] \fIgroupe\fP
++.SH DESCRIPTION
++La commande \fBgroupmod\fP modifie les fichiers d'administration des comptes du 
++système pour refléter les modifications spécifiées sur la ligne de 
++commande. Les options qui s'appliquent à la commande \fBgroupmod\fP sont\ :
++.IP "\fB\-g\fP \fIgid\fP"
++La valeur numérique de l'identifiant du groupe ([\ NdT\ : group ID ou GID\ ]). Cette valeur doit être unique, à moins que l'option \fB\-o\fP ne soit 
++utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Les valeurs comprises entre 0 
++et 99 sont généralement réservées aux comptes système. Vous devrez modifier 
++vous\-même le groupe propriétaire de tous les fichiers possédés par ce 
++groupe.
++.IP "\fB\-n\fP \fInom_groupe\fP"
++Le nom du groupe sera modifié de \fIgroupe\fP vers \fInom_groupe\fP
++.SH FICHIERS
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.br
++/etc/gshadow \- informations cachées sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8), 
++\fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/groups.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/groups.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/groups.1	2000-09-25 14:08:39.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/groups.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,37 +1,56 @@
+-.\" Traduction 09/01/1997 par Christophe Blaess (ccb at club-internet.fr)
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: groups.1,v 1.10 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
+ .\"
+-.TH GROUPS 1L "9 Janvier 1997" FSF "Manuel de l'utilisateur Linux"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GROUPS 1   
+ .SH NOM
+-groups \- Afficher les groupes auxquels appartient un utilisateur.
++groups \- affiche la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur
+ .SH SYNOPSIS
+-.B groups
+-[utilisateur...]
+-.br
+-.B groups
+-{\-\-help,\-\-version}
++\fBgroups\fP [\fIutilisateur\fP]
+ .SH DESCRIPTION
+-Cette page de manuel documente la version GNU de
+-.BR groups .
+-
+-.B groups
+-affiche le noms des groupes supplémentaires de chaque
+-.IR utilisateur 
+-indiqué, ou ceux du processus en cours si rien n'est précisé.
+-
+-Si plusieurs utilisateurs sont mentionnés, le nom de chacun d'entre
+-eux est affiché avant la liste de ses groupes.
+-.PP
+-La liste des groupes est équivalente au résultat de la commande `id \-Gn'.
+-.SS OPTIONS
+-Quand la version GNU de
+-.B groups
+-est invoquée avec un seul argument, les options suivantes sont reconnues :
+-.TP
+-.I "\-\-help"
+-Afficher un message d'aide sur la sortie standard et terminer normalement.
+-.TP
+-.I "\-\-version"
+-Afficher un numéro de version sur la sortie standard et terminer normalement.
+-
++\fBGroups\fP affiche la liste des noms de groupe (ou leur identifiant 
++numérique) de l'utilisateur. Si une valeur n'a pas d'entrée correspondante 
++dans \fI/etc/group\fP, l'identifiant numérique du groupe est 
++affiché. L'argument optionnel \fIutilisateur\fP permet d'afficher la liste des 
++groupes pour cet utilisateur.
++.SH NOTE
++Sur les systèmes ne supportant pas l'appartenance à plusieurs groupes, 
++seules les informations contenues dans \fI/etc/group\fP sont 
++affichées. L'utilisateur doit utiliser \fBnewgrp\fP ou \fBsg\fP pour modifier 
++l'identifiant de groupe réel et effectif.
++.SH FICHIERS
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBnewgrp\fP(1), \fBgetgid\fP(2), \fBgetgroups\fP(2), \fBgetuid\fP(2)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
+ .SH TRADUCTION
+ Christophe Blaess, 1997.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/grpck.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/grpck.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/grpck.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/grpck.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,102 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: grpck.8,v 1.9 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1992 - 1993, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GRPCK 8   
++.SH NOM
++grpck \- vérifie l'intégrité des fichiers d'administration des groupes
++.SH SYNOPSIS
++\fBgrpck\fP [\fB\-rs\fP] [\fIgroup\fP \fIgshadow\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBGrpck\fP vérifie l'intégrité des informations d'authentification du 
++système. Toutes les entrées des fichiers \fI/etc/group\fP et \fI/etc/gshadow\fP 
++sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon format et qu'elles 
++contiennent des données valables dans chaque champ. Une confirmation de 
++l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal formatées ou ayant 
++d'autres erreurs non récupérables.
++.P
++Voici les vérifications effectuées\ :
++.sp
++.in +.5i
++\- nombre correct de champs
++.br
++\- unicité des noms de groupe
++.br
++\- validité des membres et administrateurs
++.in -.5i
++.sp
++.P
++Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe 
++sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à 
++l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par 
++l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera 
++également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de groupe 
++redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications sont 
++effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et 
++l'utilisateur est encouragé à utiliser \fBgroupmod\fP pour les corriger.
++.P
++Les commandes qui opèrent sur le fichier \fI/etc/group\fP ne peuvent pas 
++modifier les entrées corrompues ou redondantes. \fBGrpck\fP doit être utilisé 
++dans ce cas pour retirer ces entrées.
++.SH OPTIONS
++Par défaut, \fBgrpck\fP opère sur les fichiers \fI/etc/group\fP et 
++\fI/etc/gshadow\fP. L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les 
++paramètres \fIgroup\fP et \fIgshadow\fP. De plus, l'utilisateur peut exécuter les 
++commandes en lecture seule en utilisant l'option \fB\-r\fP. Ceci aura pour 
++conséquence de répondre \fBno\fP à toutes les questions demandant des 
++modifications, sans intervention de l'utilisateur. \fBGrpck\fP permet aussi de 
++trier les entrées de \fI/etc/group\fP et \fI/etc/gshadow\fP par GID. Pour 
++effectuer ce tri, utilisez l'option \fB\-s\fP. Aucune vérification n'est alors 
++effectuée, les entrées sont seulement triées.
++.SH FICHIERS
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.br
++/etc/gshadow \- informations cachées sur les groupes
++.br
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5), \fBgroupmod\fP(8)
++.SH DIAGNOSTICS
++La commande \fBgrpck\fP retourne les valeurs suivantes en quittant\ :
++.IP 0 5
++Succès
++.IP 1 5
++Erreur de syntaxe
++.IP 2 5
++Une entrée de groupe ou plus est incorrecte
++.IP 3 5
++Impossible d'ouvrir le fichier group
++.IP 4 5
++Impossible de verrouiller le fichier group
++.IP 5 5
++Impossible de mettre à jour le fichier group
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/grpconv.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/grpconv.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/grpconv.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/grpconv.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1 @@
++.so man8/pwconv.8
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/grpunconv.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/grpunconv.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/grpunconv.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/grpunconv.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1 @@
++.so man8/pwconv.8
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/id.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/id.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/id.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/id.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,52 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: id.1,v 1.10 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH ID 1   
++.SH NOM
++id \- affiche l'identifiant de l'utilisateur courant et le nom de ses groupes
++.SH SYNOPSIS
++\fBid\fP [\fB\-a\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBId\fP affiche les noms ou les valeurs des identifiants courants et effectifs 
++de l'utilisateur et de ses groupes. Si un identifiant n'a pas de 
++correspondance dans \fI/etc/passwd\fP ou \fI/etc/group\fP, alors la valeur est 
++affichée à la place du nom correspondant. L'option \fB\-a\fP permet d'afficher 
++l'ensemble des groupes sur les systèmes supportant l'appartenance à 
++plusieurs groupes.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgetgid\fP(2), \fBgetgroups\fP(2), \fBgetuid\fP(2)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/lastlog.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/lastlog.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/lastlog.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/lastlog.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,72 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: lastlog.8,v 1.10 2001/01/27 02:55:52 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1992, Phillip Street and Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.\"	@(#)lastlog.8	3.3	08:24:58	29 Sep 1993 (National Guard Release)
++.TH LASTLOG 8   
++.SH NOM
++lastlog \- examine le fichier lastlog
++.SH SYNOPSIS
++.TP 8
++\fBlastlog\fP [<\fB\-u\fP|\fB\-\-user\fP> \fIidentifiant\fP]
++[<\fB\-t\fP|\fB\-\-time\fP> \fIjours\fP] [<\fB\-h\fP|\fB\-\-help\fP>]
++.SH DESCRIPTION
++.PP
++\fBLastlog\fP affiche le contenu du journal des dernières connexions 
++(\fI/var/log/lastlog\fP). Les champs \fBUtilisateur\fP, \fBPort\fP, date de 
++\fBDernière\fP connexion sont affichés. Par défaut (aucune option de 
++spécifiée), les entrées de laslog sont affichées triées par ordre 
++d'apparition dans /etc/passwd.
++.TP
++\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP \fIidentifiant\fP
++n'affiche que les entrées correspondant à l'utilisateur \fIidentifiant\fP.
++.TP
++\fB\-t\fP, \fB\-\-time\fP \fIjours\fP
++n'affiche que les entrées plus récentes que \fIjours\fP jours.
++.TP
++\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
++affiche une ligne d'aide et quitte.
++.PP
++L'utilisation de l'option \fB\-t\fP supplante celle de \fB\-u\fP.
++.PP
++Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message «\ \fB**Never logged in**\fP\ » («\ \fB**Jamais connecté**\fP\ ») est affiché à la 
++place des champs \fBPort\fP et date de \fBDernière\fP connexion.
++.SH FICHIERS
++/var/log/lastlog \- journal des dernières connexions
++.SH AVERTISSEMENTS
++S'il y a des écarts importants dans les valeurs des UID, lastlog s'exécutera 
++plus longtemps, sans affichage à l'écran (c\-à\-d si mmdf=800 et que le 
++dernier UID est 170, le programme semblera bloqué comme s'il examinait les 
++UID 171 à 799).
++.SH AUTEURS
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.br
++Phillip Street
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/limits.conf.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/limits.conf.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/limits.conf.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/limits.conf.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,84 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: limits.5,v 1.5 2001/01/25 10:43:50 kloczek Exp $
++.TH LIMITS.CONF 5   
++.SH NOM
++limits.conf \- définition des limites de ressource
++.SH DESCRIPTION
++Le fichier \fIlimits.conf\fP (/etc/security/limits.conf) décrit les limites de 
++ressource que vous voulez imposer. Il doit être possédé par root et ne doit 
++être lisible que par le compte root.
++.PP
++Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à «\ root\ ». En fait, 
++il n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root ou 
++équivalents (comptes ayant un UID de 0).
++.PP
++Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur et est de la forme 
++suivante\ :
++.sp
++\fIutilisateur\fP \fILISTE_DE_LIMITES\fP
++.PP
++Où \fBLISTE_DE_LIMITES\fP est une chaîne construite par la concaténation d'une 
++liste de limites de ressource. Chaque limite consiste en une lettre 
++(identifiant le type de limite) et une valeur numérique.
++.PP
++Les identifiants possibles sont\ :
++.sp
++A\ : espace d'adressage maximal (en kilo octets)
++.br
++C\ : taille maximale d'un vidage mémoire («\ core\ », en kilo octets)
++.br
++D\ : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)
++.br
++F\ : taille maximale des fichiers (en kilo octets)
++.br
++M\ : taille maximale de mémoire verrouillée («\ locked\-in\-memory\ », en kilo 
++octets)
++.br
++N\ : nombre maximal de fichiers ouverts
++.br
++R\ : taille maximale de la mémoire résidente («\ resident set size\ », en 
++kilo octets)
++.br
++S\ : taille maximale de la pile (en kilo octets)
++.br
++T\ : temps processeur maximal consommé (en minutes)
++.br
++U\ : nombre maximal de processus
++.br
++K\ : masque de création de fichier, positionné par \fBumask\fP(2).
++.br
++L\ : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur
++.br
++P\ : priorité des processus, positionné par \fBsetpriority\fP(2).
++.PP
++Par exemple, \fIL2D2048N5\fP est une chaîne \fBLISTE_DE_LIMITES\fP valable. Pour 
++faciliter la lecture, les entrées suivantes sont équivalentes\ :
++.sp
++utilisateur L2D2048N5
++.br
++utilisateur L2 D2048 N5
++.PP
++Attention\ : tout ce qui suit \fIutilisateur\fP est considéré comme une 
++limite. Les commentaires ne sont pas autorisés. Une chaîne de limites non 
++valable sera rejetée (non utilisée) lors de la connexion.
++.PP
++L'utilisateur «\ *\ » permet de spécifier une entrée par défaut. Si 
++plusieurs entrées par défaut sont présentes dans le fichier de limites, 
++alors seule la dernière sera prise en compte.
++.PP
++Pour enlever toute limite à un utilisateur, un simple tiret «\ \-\ » fera 
++l'affaire.
++.PP
++Notez également que les limites ne sont spécifiées que PAR CONNEXION. Il n'y 
++a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales pourraient voir 
++le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans.
++.SH FICHIERS
++/etc/security/limits.conf
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBsetpriority\fP(2), \fBsetrlimit\fP(2)
++.SH AUTEUR
++Cristian Gafton (gafton at sorosis.ro)
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/login.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/login.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/login.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/login.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,148 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: login.1,v 1.11 2002/03/09 19:22:30 ankry Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH LOGIN 1   
++.SH NOM
++login \- démarre une session sur le système
++.SH SYNOPSIS
++\fBlogin\fP [\fB\-p\fP] [\fIutilisateur\fP] [\fIENV=VAR\fP ...]
++.br
++\fBlogin\fP [\fB\-p\fP] [\fB\-h\fP \fIhôte\fP] [\fB\-f\fP \fIutilisateur\fP]
++.br
++\fBlogin\fP [\fB\-p\fP] \fB\-r\fP \fIhôte\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBLogin\fP permet d'établir une nouvelle session sur le système. Il est 
++généralement invoqué après avoir répondu à l'invite de login \fIlogin:\fP sur 
++le terminal de l'utilisateur. \fBLogin\fP peut être particulier pour 
++l'interpréteur de commandes («\ shell\ ») et ne devrait pas être invoqué 
++comme un sous\-processus. En général, \fBlogin\fP est traité comme \fBexec 
++login\fP, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de commandes de 
++l'utilisateur. L'exécution de \fBlogin\fP depuis un interpréteur de commandes 
++(«\ shell\ ») autre qu'un interpréteur de commandes initial («\ login shell\ ») produira un message d'erreur.
++.PP
++Lorsqu'il est invoqué depuis l'invite de login \fIlogin:\fP, l'utilisateur peut 
++entrer des variables d'environnement après son nom d'utilisateur. Ces 
++variables sont entrées sous la forme \fBNOM=VALEUR\fP. Toutes les variables 
++d'environnement ne peuvent pas être positionnées de cette façon, notamment 
++\fBPATH\fP, \fBHOME\fP et \fBSHELL\fP. De plus, \fBIFS\fP peut être désactivé si 
++l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur est \fB/bin/sh\fP.
++.PP
++Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot de 
++passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un petit 
++nombre d'échecs sont permis avant que \fBlogin\fP ne quitte et que la liaison 
++ne soit interrompue.
++.PP
++Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce compte, 
++un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien mot de passe 
++et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés avant de pouvoir 
++continuer. Veuillez lire la page de manuel \fBpasswd\fP(1) pour plus 
++d'informations.
++.PP
++Après une connexion réussie, un message du système et la présence de 
++courrier pourront vous être notifiés. Vous pouvez désactiver l'affichage du 
++message du système (\fI/etc/motd\fP), en créant un fichier vide \fI.hushlogin\fP 
++dans le répertoire de votre compte. Le message concernant les courriers sera 
++«\ \fBYou have new mail.\fP\ », «\ \fBYou have mail.\fP\ », ou «\ \fBNo Mail.\fP\ » 
++suivant l'état de votre boîte aux lettres.
++.PP
++Votre identifiant d'utilisateur et de groupe seront placés en fonction des 
++valeurs spécifiées dans le fichier \fI/etc/passwd\fP. Les valeurs des variables 
++d'environnement \fB$HOME\fP, \fB$SHELL\fP, \fB$PATH\fP, \fB$LOGNAME\fP, et \fB$MAIL\fP 
++seront affectées en fonction des champs appropriés de l'entrée qui vous 
++correspond. Les valeurs d'ulimit, d'umask et de nice pourront également être 
++affectées en fonction du champ GECOS.
++.PP
++Pour certains systèmes, la variable d'environnement \fB$TERM\fP sera 
++initialisée au type de terminal de votre tty, comme spécifié dans 
++\fI/etc/ttytype\fP.
++.PP
++Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra 
++également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel 
++appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité.
++.PP
++Une connexion à un sous\-système est indiquée par la présence d'un «\ *\ » 
++comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le 
++répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de 
++fichier dans lequel l'utilisateur sera connecté.
++.SH OPTIONS
++.TP
++\fB\-p\fP
++Préserve l'environnement.
++.TP
++\fB\-f\fP
++Ne réalise pas d'authentification. L'utilisateur est pré\-authentifié.
++.TP
++\fB\-h\fP
++Nom de l'hôte distant pour cette connexion.
++.TP
++\fB\-r\fP
++Exécute le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin.
++.PP
++Les options \fB\-r\fP, \fB\-h\fP et \fB\-f\fP ne peuvent être utilisées que par root.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Cette version de \fBlogin\fP a de nombreuses options de compilation. Seules 
++certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur votre site.
++.PP
++L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du système.
++.PP
++Le programme \fBlogin\fP n'est PAS responsable de la suppression d'utilisateurs 
++dans le fichier utmp. Les responsables du nettoyage de l'appartenance des 
++sessions de terminal sont \fBgetty\fP(8) et \fBinit\fP(8). Si vous utilisez 
++\fBlogin\fP depuis un interpréteur de commandes sans \fBexec\fP, l'utilisateur que 
++vous utilisez continuera à apparaître comme étant connecté même après s'être 
++déconnecté de cette «\ sous\-session\ ».
++.SH FICHIERS
++.br
++/var/run/utmp \- liste des connexions courantes
++.br
++/var/log/wtmp \- liste des connexions précédentes
++.br
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/etc/motd \- fichier contenant le message du système
++.br
++/etc/nologin \- empêche certains utilisateurs non\-root de se connecter
++.br
++/etc/ttytype \- liste des types de terminal
++.br
++$HOME/.profile \- script d'initialisation pour l'interpréteur de commandes 
++(«\ shell\ ») par défaut
++.br
++$HOME/.hushlogin \- supprime l'affichage du message du système
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBmail\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBsu\fP(1),
++.\" .BR d_passwd (5),
++\fBlogin.defs\fP(5), \fBnologin\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBgetty\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/login.access.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/login.access.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/login.access.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/login.access.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,52 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: login.access.5,v 1.3 2001/01/25 10:43:50 kloczek Exp $
++.\" this is comment
++.TH LOGIN.ACCESS 5   
++.\" .Dt SKEY.ACCESS 5
++.\" .Os FreeBSD 1.2
++.SH NOM
++login.access \- table de contrôle des connexions
++.SH DESCRIPTION
++Le fichier \fIlogin.access\fP permet de spécifier des couples (utilisateur, 
++hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour lesquels toute connexion sera soit 
++acceptée soit refusée.
++.PP
++Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier \fIlogin.access\fP est lu jusqu'à 
++la première entrée correspondant au couple (utilisateur, hôte) ou, dans le 
++cas d'une connexion ne passant pas par le réseau, à la première entrée 
++correspondant au couple (utilisateur, tty). Le champ des permissions de la 
++table pour cette entrée détermine alors si la connexion doit être acceptée 
++ou refusée.
++.PP
++Chaque ligne de la table de contrôle des connexions («\ login access control 
++table\ ») est composée de trois champs séparés par le caractère «\ :\ »\ :
++.sp 1
++\fI	permission\fP:\fIutilisateurs\fP:\fIorigines\fP
++.sp 1
++Le premier champ est soit un «\ \fB+\fP\ » (accès autorisé), soit un «\ \fB\-\fP\ » 
++(accès refusé). Le second champ est une liste d'un ou plusieurs noms 
++d'utilisateurs ou de groupes, ou \fBALL\fP (correspond à tous les 
++utilisateurs). Le troisième champ est une liste d'un ou plusieurs noms de 
++tty (pour les connexions hors réseau), noms d'hôtes, noms de domaines 
++(commençant par un «\ \fB.\fP\ »), adresses d'hôte, adresses de sous\-réseau 
++(terminant par un «\ \fB.\fP\ »), \fBALL\fP (pour spécifier n'importe quelle 
++connexion), ou \fBLOCAL\fP (correspond à n'importe quelle chaîne ne contenant 
++pas de «\ \fB.\fP\ »). Si vous utilisez NIS, vous pouvez utiliser @nomdegroupe 
++pour les motifs d'utilisateur et d'hôte.
++.PP
++L'opérateur \fBEXCEPT\fP permet d'écrire des règles très compactes.
++.PP
++Le fichier d'informations sur les groupes (group) n'est utilisé que 
++lorsqu'un nom ne correspond à aucun utilisateur connecté. Seuls les groupes 
++pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont utilisés\ : le 
++programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des utilisateurs.
++.SH FICHIERS
++/etc/login.access
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1)
++.SH AUTEUR
++Guido van Rooij
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/login.defs.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/login.defs.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/login.defs.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/login.defs.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,160 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\" Copyright 1991 - 1993, Julianne Frances Haugh and Chip Rosenthal
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.\"
++.\"	$Id: login.defs.5,v 1.11 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\"
++.TH LOGIN.DEFS 5   
++.SH NOM
++/etc/login.defs \- configuration de la suite des mots de passe cachés «\ shadow password\ »
++.SH DESCRIPTION
++Le fichier \fI/etc/login.defs\fP défini la configuration de la suite shadow 
++password (mots de passe cachés) pour le système. Ce fichier est 
++indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de fonctionner, mais 
++aura probablement des conséquences indésirables.
++.PP
++Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de 
++configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par un 
++espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont ignorées. Les 
++commentaires commencent par un caractère «\ #\ », qui ne doit être précédé 
++que par des espaces.
++.PP
++Les valeurs des paramètres sont de quatre types\ : chaînes de caractères, 
++booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est constituée 
++de n'importe quel caractère imprimable. Un booléen est soit «\ yes\ » (oui) 
++soit «\ no\ » (non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une 
++valeur autre prendra la valeur «\ no\ ». Un nombre (normal ou long) peut 
++être soit décimal, soit octal (en précédant la valeur d'un «\ 0\ »), ou 
++encore hexadécimal (en précédant la valeur de «\ 0x\ »). La valeur maximale 
++des paramètres numériques normaux ou longs dépend de la machine.
++.PP
++Les paramètres de configuration suivants sont fournis\ :
++.\"
++.IP "CHFN_AUTH (booléen)"
++La valeur \fIyes\fP indique que les programmes \fBchfn\fP et \fBchsh\fP nécessiteront 
++une authentification avant de procéder à tout changement, à moins qu'ils ne 
++soient exécutés par le superutilisateur.
++.\"
++.IP "CHFN_RESTRICT (chaîne)"
++Ce paramètre spécifie quelles valeurs du champ \fIgecos\fP du fichier \fIpasswd\fP 
++peuvent être modifiées par les utilisateurs ordinaires avec le programme 
++\fBchfn\fP. Il est constitué d'une combinaison de lettre parmi \fIf\fP, \fIr\fP, \fIw\fP 
++et \fIh\fP, correspondant respectivement au nom complet, au numéro de bureau, 
++au numéro de téléphone professionnel et au numéro de téléphone 
++personnel. Pour des raisons de compatibilité avec des versions antérieures, 
++«\ yes\ » est équivalent à «\ rwh\ » et «\ no\ », à «\ frwh\ ». S'il n'est 
++pas spécifié, seul le superutilisateur peut réaliser une modification. Pour 
++une configuration encore plus restrictive, il sera préférable de ne pas 
++installer \fBchfn\fP avec le drapeau SUID.
++.\"
++.IP "CREATE_HOME (booléen)"
++Ce paramètre indique si \fBuseradd\fP doit par défaut créer le répertoire 
++personnel des utilisateurs. Un OU est réalisé avec l'option \-m de la ligne 
++de commande de \fBuseradd\fP.
++.\"
++.IP "GID_MAX (nombre)"
++.IP "GID_MIN (nombre)"
++Domaine des identifiants de groupe que les commandes \fBuseradd\fP et 
++\fBgroupadd\fP peuvent utiliser.
++.\"
++.IP "MAIL_DIR (chaîne)"
++Le répertoire d'attente des courriels («\ mail spool directory\ »). Ce 
++paramètre est nécessaire pour manipuler les boîtes aux lettres lorsque le 
++compte d'un utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, 
++une valeur par défaut définie à la compilation est utilisée.
++.\"
++.IP "PASS_MAX_DAYS (nombre)"
++Le nombre de jours maximal de validité d'un mot de passe. Après cette durée, 
++une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, la 
++valeur de \-1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction).
++.IP "PASS_MIN_DAYS (nombre)"
++Le nombre de jours minimal autorisé avant la modification d'un mot de 
++passe. Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est 
++rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de \-1 est utilisée (ce qui enlève 
++toute restriction).
++.IP "PASS_WARN_AGE (nombre)"
++Le nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement 
++avant que son mot de passe arrive en fin de validité. Une valeur négative 
++signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas précisé, aucun 
++avertissement n'est donné.
++.PP
++Les paramètres PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS et PASS_WARN_AGE ne sont 
++utilisés qu'au moment de la création d'un compte. Les changements 
++n'affecteront pas les comptes existants.
++.\"
++.IP "UID_MAX (nombre)"
++.IP "UID_MIN (nombre)"
++Domaine d'identifiant utilisateur que \fBuseradd\fP peut utiliser.
++.\"
++.IP "UMASK (nombre)"
++Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, le 
++masque est initialisé à 077.
++.\"
++.IP "USERDEL_CMD (chaîne)"
++Si ce paramètre est défini, cette commande est exécutée lors de la 
++suppression d'un utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches 
++périodiques cron ou at, tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur 
++(qui sera fourni comme premier argument).
++.\"
++.SH "RÉFÉRENCES CROISÉES"
++Les références croisées ci\-dessous montrent quels sont les paramètres 
++utilisés par les différents programmes de la suite shadow password.
++.na
++.IP chfn 12
++CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT
++.IP chsh 12
++CHFN_AUTH
++.IP groupadd 12
++GID_MAX GID_MIN
++.IP newusers 12
++PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK
++.IP pwconv 12
++PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE
++.IP useradd 12
++CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE 
++UID_MAX UID_MIN UMASK
++.IP userdel 12
++MAIL_DIR USERDEL_CMD
++.IP usermod 12
++MAIL_DIR
++.ad
++.SH BOGUES
++La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe 
++cachés («\ shadow password\ ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, 
++\fI/etc/login.defs\fP n'est plus utilisé par les programmes tels que 
++\fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1) et \fBsu\fP(1). Veuillez plutôt vous référer aux 
++fichiers de configuration de PAM correspondant.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5), \fBpam\fP(8)
++.SH AUTEURS
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.br
++Chip Rosenthal <chip at unicom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/logoutd.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/logoutd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/logoutd.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/logoutd.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,51 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: logoutd.8,v 1.7 2001/01/25 10:43:50 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH LOGOUTD 8   
++.SH NOM
++logoutd \- impose les restrictions de connexion dans le temps
++.SH SYNOPSIS
++\fBlogoutd\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBLogoutd\fP impose les restrictions (sur les ports, la date et l'heure de 
++connexion) spécifiées dans \fI/etc/porttime\fP. \fBLogoutd\fP doit être démarré 
++depuis \fI/etc/rc\fP. Il analyse le fichier \fI/var/run/utmp\fP régulièrement, et, 
++pour chaque utilisateur, il vérifie que ce nom d'utilisateur est autorisé à 
++être connecté à ce port à ce moment. Toute session en violation avec les 
++restrictions de \fI/etc/porttime\fP est terminée.
++.SH FICHIERS
++/etc/porttime \- fichier des autorisations d'accès en fonction de la date et 
++de l'heure
++.br
++/var/run/utmp \- liste des connexions courantes
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/Makefile.am shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/Makefile.am
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/Makefile.am	2002-03-13 09:31:45.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/Makefile.am	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -4,17 +4,51 @@
+ man_MANS = \
+ 	adduser.8 \
+ 	chage.1 \
++	chfn.1 \
+ 	chpasswd.8 \
+ 	chsh.1 \
++	expiry.1 \
+ 	faillog.5 \
++	faillog.8 \
+ 	gpasswd.1 \
++	groupadd.8 \
++	groupdel.8 \
++	groupmod.8 \
++	grpck.8 \
++	grpconv.8 \
++	grpunconv.8 \
++	lastlog.8 \
++	limits.conf.5 \
++	login.1 \
++	login.access.5 \
++	login.defs.5 \
++	logoutd.8 \
++	mkpasswd.8 \
+ 	newgrp.1 \
++	newusers.8 \
+ 	passwd.1 \
+ 	passwd.5 \
++	porttime.5 \
++	pwck.8 \
++	pwconv.8 \
++	pwunconv.8 \
++	sg.1 \
+ 	shadow.5 \
++	su.1 \
++	suauth.5 \
+ 	useradd.8 \
+ 	userdel.8 \
+-	usermod.8
++	usermod.8 \
++	vigr.8 \
++	vipw.8
+ 
+ EXTRA_DIST = $(man_MANS) \
+-	groups.1
++	dpasswd.8 \
++	getspnam.3 \
++	groups.1 \
++	id.1 \
++	pw_auth.3 \
++	pwauth.8 \
++	shadow.3 \
++	shadowconfig.8 \
++	sulogin.8
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/mkpasswd.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/mkpasswd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/mkpasswd.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/mkpasswd.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,78 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: mkpasswd.8,v 1.8 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH MKPASSWD 1   
++.SH NOM
++mkpasswd \- met à jour les bases de données des mots de passe et des groupes
++.SH SYNOPSIS
++\fBmkpasswd\fP [\fB\-fvgps\fP] \fIfichier\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBMkpasswd\fP lit le fichier dans le format indiqué par les options, et le 
++convertit au format de la base de données corespondante. Ces fichiers de 
++bases de données permettent d'améliorer les performances d'accès aux 
++systèmes avec un grand nombre d'utilisateurs. Les fichiers de sortie seront 
++nommés \fIfile\fP.dir et \fIfile\fP.pag.
++.PP
++Avec l'option \fB\-f\fP, \fBmkpasswd\fP ignore et écrase le fichier de sortie s'ils 
++existent. Sinon, \fBmkpasswd\fP avertit que les fichiers de sortie existent et 
++quitte.
++.PP
++Avec l'option \fB\-v\fP, \fBmkpasswd\fP affiche des informations pour chaque entrée 
++convertie, ainsi qu'un message final.
++.PP
++L'option \fB\-g\fP permet de traiter le fichier d'entrée comme s'il s'agissait 
++du fichier \fI/etc/group\fP. Lorsqu'elle est combinée avec l'option \fB\-s\fP, le 
++format du fichier \fI/etc/gshadow\fP est utilisé.
++.PP
++L'option \fB\-p\fP permet de traiter le fichier d'entrée comme s'il s'agissait 
++du fichier \fI/etc/passwd\fP. Lorsqu'elle est combinée avec l'option \fB\-s\fP, le 
++format du fichier \fI/etc/shadow\fP est utilisé.
++.SH AVERTISSEMENTS
++L'utilisation de plus d'un fichier de base de données n'est permise que sur 
++les systèmes qui incluent la bibliothèque de base de données NDBM, ce qui 
++n'est pas le cas de tous les sytèmes.
++.SH NOTE
++Comme la plupart des commandes sont capables de mettre à jour les fichiers 
++de base de données lors des modifications, cette commande n'est nécessaire 
++que pour recréer un fichier de base de donnée détruit ou corrompu.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.br
++/etc/gshadow \- informations cachées sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/newgrp.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/newgrp.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/newgrp.1	2001-10-20 08:11:40.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/newgrp.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,32 +1,69 @@
+-.\" Original author unknown.  This man page is in the public domain.
+-.\" Modified Sat Oct  9 17:46:48 1993 by faith at cs.unc.edu
+-.TH NEWGRP 1 "9 October 1993" "Linux 1.2" "Manuel du Programmeur Linux"
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: newgrp.1,v 1.12 2002/03/09 19:22:30 ankry Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH NEWGRP 1   
+ .SH NOM
+-newgrp \- se connecter sous un nouveau groupe
++newgrp \- se connecte avec un nouveau groupe
++.br
++sg \- exécute une commande avec un autre identifiant de groupe
+ .SH SYNOPSIS
+-.BI "newgrp [ " groupe " ]"
++\fBnewgrp\fP [\fB\-\fP] [\fIgroupe\fP]
++.br
++\fBsg\fP [\fB\-\fP] [\fIgroupe\fP [[\fB\-c\fP] \fIcommande\fP]]
+ .SH DESCRIPTION
+-.B Newgrp
+-change le groupe de l'appelant, de la même manière que
+-.BR login (1).
+-Le même utilisateur reste connecté, et le répertoire courant
+-reste inchangé, mais l'évaluation des droits d'accès aux fichiers
+-se fait en fonction du nouvel identifiant de groupe.
+-.LP
+-Si aucun groupe n'est spécifié, le GID est échangé pour celui du login initial.
+-.LP
++\fBNewgrp\fP permet de changer l'identifiant de groupe de l'utilisateur au 
++cours d'une session. Si l'option \fB\-\fP est fournie, l'environnement de 
++l'utilisateur est réinitialisé, comme si l'utilisateur venait de se 
++connecter. Sinon, l'environnement courant est utilisé. Entre autre, le 
++répertoire de travail est conservé.
++.PP
++\fBNewgrp\fP change l'identifiant de groupe réel à la valeur du groupe donné en 
++argument, ou au groupe par défaut défini dans \fI/etc/passwd\fP si aucun groupe 
++n'est fourni. Un mot de passe sera demandé si l'utilisateur n'utilise pas de 
++mot de passe, mais que le groupe en a un, ou si l'utilisateur n'est pas dans 
++la liste des membres de ce groupe et que ce groupe utilise un mot de 
++passe. L'accès sera refusé si le groupe n'a pas de mot de passe et que 
++l'utilisateur ne fait pas partie de ses membres.
++.PP
++La commande \fBsg\fP fonctionne de la même manière que \fBnewgrp\fP, mais accepte 
++une commande comme argument. Cette commande sera exécutée avec un 
++interpréteur de commandes («\ Bourne shell\ »). Avec la plupart des 
++interpréteurs de commandes permettant d'exécuter \fBsg\fP, si la commande 
++comporte plusieurs mots, il faut la placer entre des guillemets («\ "\ »).
+ .SH FICHIERS
+-.I /etc/group
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
+ .br
+-.I /etc/passwd
+-
++/etc/group \- informations sur les groupes
+ .SH "VOIR AUSSI"
+-.BR login "(1), " group (5)
+-
++\fBid\fP(1), \fBlogin\fP(1), \fBsu\fP(1)
+ .SH AUTEUR
+-Version originale par Michael Haardt. Désormais maintenu par
+-Peter Orbaek (poe at daimi.aau.dk).
+-
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
+ .SH TRADUCTION
+-Sébastien Mahé, 2001
+-
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/newusers.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/newusers.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/newusers.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/newusers.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,68 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: newusers.8,v 1.10 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH NEWUSERS 8   
++.SH NOM
++\fBnewusers\fP \- met à jour, ou crée de nouveaux utilisateurs par lots
++.SH SYNOPSIS
++\fBnewusers\fP [\fInouveaux_utilisateurs\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBNewusers\fP lit un fichier contenant des paires de nom d'utilisateur et de 
++mot de passe et utilise ces informations pour mettre à jour un groupe 
++d'utilisateurs existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque 
++ligne est au même format que le fichier des mots de passe (voir 
++\fBpasswd\fP(5)) avec les exceptions suivantes\ :
++.IP \fIpw_passwd\fP 10
++Ce champ sera chiffré et utilisé comme la nouvelle valeur du mot de passe 
++chiffré.
++.IP \fIpw_age\fP
++Ce champ sera ignoré pour les mots de passe cachés («\ shadow password\ ») 
++si l'utilisateur existe déjà.
++.IP \fIpw_gid\fP
++Ce champ peut être le nom d'un groupe existant, ce qui permet d'ajouter 
++l'utilisateur désigné dans la liste des membres du groupe. Si un identifiant 
++de groupe inexistant est indiqué, un nouveau groupe est créé, avec cet 
++identifiant de groupe.
++.IP \fIpw_dir\fP
++L'existence du répertoire indiqué dans ce champ est vérifiée, et dans le cas 
++contraire, le répertoire est créé. Le propriétaire du répertoire sera 
++l'utilisateur dont le compte est créé ou mis à jour.
++.PP
++Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand 
++nombre de comptes sont mis à jour à un même instant.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des 
++mots de passe en clair.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBpasswd\fP(1), \fBuseradd\fP(8), \fBchpasswd\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/passwd.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/passwd.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/passwd.1	2001-10-18 18:19:33.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/passwd.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,162 +1,199 @@
+-.\" Copyright Red Hat Software, Inc., 1998, 1999.
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: passwd.1,v 1.13 2002/03/09 19:22:30 ankry Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
+ .\"
+ .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+ .\" modification, are permitted provided that the following conditions
+ .\" are met:
+ .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+-.\"    notice, and the entire permission notice in its entirety,
+-.\"    including the disclaimer of warranties.
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+ .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+ .\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+ .\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+-.\" 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
+-.\"    products derived from this software without specific prior
+-.\"    written permission.
+-.\"
+-.\" ALTERNATIVELY, this product may be distributed under the terms of
+-.\" the GNU Public License, in which case the provisions of the GPL are
+-.\" required INSTEAD OF the above restrictions.  (This clause is
+-.\" necessary due to a potential bad interaction between the GPL and
+-.\" the restrictions contained in a BSD-style copyright.)
+-.\"
+-.\"  THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
+-.\" WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+-.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+-.\" DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+-.\" INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+-.\" (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+-.\" SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+-.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+-.\" STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
+-.\" ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED
+-.\" OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\" Copyright (c) Cristian Gafton, 1998, <gafton at redhat.com>
+-.\"
+-.\" Traduction 21/08/2000 par Frédéric Delanoy (fdelanoy at info.fundp.ac.be)
+-.\"
+-.TH PASSWD 1 "21 Août 2000" PAM "Manuel de l'utilisateur Linux"
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PASSWD 1   
+ .SH NOM
+-
+-passwd \- mettre à jour les marques d'authentification d'un utilisateur.
+-
++passwd \- modifie le mot de passe d'un utilisateur
+ .SH SYNOPSIS
+-.B passwd [-k] [-l] [-u [-f]] [-d] [-S] [nom_utilisateur]
+-.sp 2
+-.SH DESCRIPTION
+-Passwd est utilisé pour mettre à jour la (les) marque(s) d'authentification d'un utilisateur.  Passwd est configuré pour travailler grâce à l'
+-.BR "API Linux-PAM" ". "
+-Il s'initialise principalement en tant que service "passwd" avec
+-.I Linux-PAM
+-et utilise les modules
+-.I "password"
+-configurés pour authentifier et ensuite mettre à jour le mot de passe d'un utilisateur.
+-
+-.sp
+-Une entrée du fichier de configuration de
+-.I Linux-PAM
+-pour ce service serait :
+-.br
+-  
+-.br
+- #
+-.br
+- # entrée de service de mot de passe effectuant une 
+-.br
+- # vérification de force d'un mot de passe
++\fBpasswd\fP [\fB\-f\fP|\fB\-s\fP] [\fInom\fP]
+ .br
+- # proposé avant de le mettre à jour.
++\fBpasswd\fP [\fB\-g\fP] [\fB\-r\fP|\fB\-R\fP] \fIgroupe\fP
+ .br
+- #
++\fBpasswd\fP [\fB\-x\fP \fImax\fP] [\fB\-n\fP \fImin\fP] [\fB\-w\fP \fIavert\fP] [\fB\-i\fP \fIinact\fP] 
++\fIlogin\fP
+ .br
+- passwd password requisite \\
+-.br
+-             /usr/lib/security/pam_cracklib.so retry=3
+-.br
+- passwd password required \\
+-.br
+-             /usr/lib/security/pam_pwdb.so use_authtok
+-.br
+- #
+-
+-.sp
+-Notez qu'aucun autre type de module n'est requis pour le fonctionnement correct de cette application.
+-
+-.SH OPTIONS
+-
+-.IP \fB-k\fR
+-L'option,
+-.BR -k ", "
+-est utilisée pour indiquer que la mise à jour ne devrait être effectuée que pour les marques d'identifications (mots de passe); l'utilisateur conserve ses marques non expirés.
+-
+-.IP \fB-l\fR
+-Cette option est utilisé pour verrouiller le compte spécifié, et n'est disponible que pour root.  Le verrouillage est effecuté en rendant le mot de passe crypté invalide (en le préfixant par un !).
+-
+-.IP \fB--stdin\fR
+-Cette option est utilisée pour indiquer que \fBpasswd\fR doit lire le nouveau mot de passe à partir de l'entrée standard, qui peut être un tube.
+-
+-.IP \fB-u\fR
+-L'inverse de l'option précédente - il déverrouillera le mot de passe du compte en supprimant le préfixe "!".  Cette option n'est disponible que pour root.  Par défaut, \fBpasswd\fR refusera de créer un compte sans mot de passe associé (il ne déverrouillera pas un compte contenant uniquement ! pour mot de passe).  L'option \fB-f\fR outrepassera cette protection.
+-
+-.IP \fB-d\fR
+-C'est une façon rapide pour désactiver un mot de passe pour un compte.  Il supprimera le besoin du mot de passe pour un compte donné.  Disponible uniquement pour root.
+-
+-.IP \fB-S\fR
+-Cela affiche une information courte sur le statut du mot de passe pour un compte donné.  Disponible uniquement pour root.
+-
+-.SH "Rappelez-vous les deux principes suivants"
+-
+-.IP \fBProtégez\ votre\ mot de passe.\fR
+-N'écrivez nulle part votre mot de passe - mémorisez-le.  En particulier, ne le laissez pas n'importe où et ne le placez pas non plus dans un fichier non crypté !  Utilisez des mots de passe non reliés sur des systèmes contrôlés par différentes organisations.  Ne divulguez ni ne partagez votre mot de passe, en particulier à quelqu'un disant prétendant faire partie d'un support technique, ou à un vendeur.  Ne laissez personne regarder votre mot de passe pendant que vous le tapez.  N'entrez pas votre mot de passe sur un ordinateur auquel vous ne faites pas confiance, ou si les "choses" ont l'air amusantes; quelqu'un pourrait être en train d'essayer de détourner votre mot de passe.  Utilisez votre mot de passe pour une période limitée et modifiez-le périodiquement.
+-
+-.IP \fBChoisisser un mot de passe difficile à deviner.\fR
+-.I passwd
+-essaiera de vous empêcher de choisir un mot de passe réellemnt mauvais, mais il n'est pas infaillible; créez votre mot de passe sagement.  N'utilisez rien que vous pouvez trouver dans un dictionnaire (dans n'importe quel langue ou jargon).  N'utilisez pas de nom (incluant celui d'un conjoint, d'un parent, d'un enfant, d'un animal domestique, d'un personnage imaginaire, d'un personnage célèbre, ou d'un endroit connu), ou de variation sur votre nom personnel ou de compte.  N'utilisez aucune information personnelle qui soit accessible (comme votre numéro de téléphone, votre plaque d'immatriculation ou votre numéro de sécurité sociale), ou sur les personnes de votre entourage.  N'utilisez pas une date d'anniversaire ou un motif simple comme "azerty", "qwerty", "abc" ou "aaa").  N'utilisez aucun élément cité ci-dessus suivi ou précédé par un chiffre.  Au lieu de cela, utilisez un mélange de lettres minuscules et majuscules, de chiffres et de signes de ponctuation.  Utiliseez des mots de passe longs (disons d'au moins 8 caractères).  Vous pourriez utiliser une paire de mots avec un signe de ponctuation inséré, une phrase de passe (une séquence de mots compréhensible), ou la première lettre de chaque mot dans une phrase de passe.
+-
+-.SH ""
+-Ces principes sont partiellement imposés par le système, mais uniquement partiellement.  Une certaine vigilance de votre côté rendra le système beaucoup plus sûr.
+-
+-.SH "VALEUR DE RETOUR"
+-
+-En cas de succès,
+-.B passwd
+-se terminera avec une valeur de retour de 0.  Une valeur de retour de 1 indique qu'une erreur s'est produite.  Les erreurs textuelles sont écrites dans le flux d'erreur standard.
+-
+-.SH "CONFORMITÉ À"
+-.br
+-.BR Linux-PAM
+-(Pluggable Authentication Modules pour Linux).
+-.br
+-Notez que si votre distribution de Linux-PAM se conforme au Standard de Système  de fichiers de Linux, vous pouvez trouver les modules dans
+-.I /lib/security/
+-au lieu de /usr/lib/security/, comme indiqué dans l'exemple.
+-
+-.SH "FICHIERS"
+-.br
+-.B /etc/pam.d/passwd
+-- le fichier de configuration de
+-.BR Linux-PAM
+-
+-.SH BOGUES
+-.sp 2
+-Inconnus.
+-
++\fBpasswd\fP {\fB\-l\fP|\fB\-u\fP|\fB\-d\fP|\fB\-S\fP|\fB\-e\fP} \fIlogin\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBPasswd\fP modifie les mots de passe d'utilisateurs ou de groupes. Un 
++utilisateur normal ne peut changer que son mot de passe, le superutilisateur 
++peut changer le mot de passe de n'importe quel compte. L'administrateur d'un 
++groupe peut modifier le mot de passe associé à ce groupe. \fBPasswd\fP modifie 
++également les informations associées au compte, telles que le nom complet de 
++l'utilisateur, son interpréteur de commandes initial («\ login shell\ »), la 
++date de fin de validité du mot de passe, ou sa durée de validité.
++.PP
++Avec l'option \fB\-s\fP, \fBpasswd\fP appelle \fBchsh\fP pour modifier l'interpréteur 
++de commandes de l'utilisateur. Avec l'option \fB\-f\fP, \fBpasswd\fP appelle 
++\fBchfn\fP pour modifier les informations GECOS de l'utilisateur [\ NdT\ : ces 
++informations optionnelles contiennent généralement le nom complet de 
++l'utilisateur\ ]. Ces deux options ne sont fournies que pour des raisons de 
++compatibilité puisque ces autres programmes peuvent être appelés 
++directement.
++.SS "Modifications du mot de passe"
++Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de passe, 
++s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé avec le 
++mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul essai pour 
++entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut contourner cette 
++première étape de manière à changer les mots de passe ayant été oubliés.
++.PP
++Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de 
++validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur est 
++autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas contraire, 
++\fBpasswd\fP refuse de changer le mot de passe, et quitte.
++.PP
++Le nouveau mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. La complexité 
++de ce mot de passe est testée. Comme ligne de conduite générale, un mot de 
++passe doit toujours être constitué de 6 à 8 caractères en en choisissant un 
++ou plus parmi chacun des ensembles suivants\ :
++.IP "" .5i
++Caractères alphabétiques minuscules
++.IP "" .5i
++Caractères alphabétiques majuscules
++.IP "" .5i
++Chiffres de 0 à 9
++.IP "" .5i
++Marques de ponctuation
++.PP
++Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression ou 
++d'effacement. \fBPasswd\fP rejettera tout mot de passe dont la complexité ne 
++sera pas suffisante.
++.PP
++Si le mot de passe est accepté, \fBpasswd\fP demandera de répéter ce mot de 
++passe et comparera le second mot de passe avec le premier. Ces deux mots de 
++passe devront être identiques pour que le mot de passe soit changé.
++.SS "Mots de passe de groupe"
++L'option \fB\-g\fP permet de modifier le mot de passe d'un groupe. L'utilisateur 
++devra être soit le superutilisateur, soit l'administrateur du groupe 
++spécifié. Le mot de passe actuel du groupe n'est pas demandé. L'option \fB\-r\fP 
++combinée à l'option \fB\-g\fP permet de retirer le mot de passe associé au 
++groupe sélectionné. Ceci autorisera l'accès au groupe à tous ses 
++membres. L'option \fB\-R\fP combinée à l'option \fB\-g\fP permet de restreindre 
++l'accès à un groupe à tous les utilisateurs.
++.SS "Informations de validité d'un mot de passe"
++Les informations de validité temporelle peuvent être modifiées par le 
++superutilisateur avec les options \fB\-x\fP, \fB\-n\fP, \fB\-w\fP, et \fB\-i\fP. L'option 
++\fB\-x\fP est utilisée pour fixer le nombre de jours maximum pendant lesquels le 
++mot de passe sera valable. Après \fImax\fP jours, le mot de passe devra être 
++changé. L'option \fB\-n\fP est utilisée pour fixer le nombre de jours minimum 
++pendant lesquels le mot de passe ne pourra pas être modifié. L'utilisateur 
++ne pourra pas modifier son mot de passe avant une période de \fImin\fP 
++jours. L'option \fB\-w\fP est utilisée pour fixer le nombre de jours avant la 
++fin de la validité de son mot de passe pendant lesquels l'utilisateur 
++recevra un avertissement. L'avertissement apparaîtra \fIavert\fP jours avant la 
++fin de validité, indiquant à l'utilisateur combien de jours il reste avant 
++que son mot de passe ne devienne invalide. L'option \fB\-i\fP permet de 
++désactiver un compte après une certaine durée de non validité. Si le mot de 
++passe reste invalide pendant \fIinact\fP jours, l'utilisateur ne pourra plus se 
++connecter à son compte.
++.PP
++Si vous voulez forcer la fin de validité du mot de passe d'un compte 
++immédiatement, vous pouvez utiliser l'option \fB\-e\fP. Ceci permet de forcer un 
++utilisateur à modifier son mot de passe lors de sa prochaine connexion. Vous 
++pouvez également utiliser l'option \fB\-d\fP pour supprimer le mot de passe d'un 
++utilisateur (le rendre vide). Faites attention avec cette option, 
++puisqu'elle peut créer des comptes ne nécessitant pas de mot de passe pour 
++se connecter, laissant votre système ouvert à tout intrus.
++.SS "Maintenance d'un compte"
++Des comptes peuvent être bloqués ou débloqués avec les options \fB\-l\fP et 
++\fB\-u\fP. L'option \fB\-l\fP désactive un compte en changeant le champ du mot de 
++passe de telle sorte qu'il ne corresponde à aucun mot de passe 
++chiffré. L'option \fB\-u\fP réactive un compte en restaurant le champ du mot de 
++passe à sa valeur précédente.
++.PP
++L'état d'un compte peut être visualisé avec l'option \fB\-S\fP. Cet état est 
++constitué de 7 champs. Le premier champ est le nom du compte. Le second 
++champ indique si le compte est bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a 
++un mot de passe utilisable (P). Le troisième champ donne la date de dernière 
++modification du mot de passe. Les quatre champs suivants sont\ : la durée 
++minimum avant modification, la durée maximum de validité, la durée 
++d'avertissement, et la durée d'inactivité autorisée pour le mot de 
++passe. Les durées sont exprimées en jours. Voir \fBInformations de validité 
++d'un mot de passe\fP ci\-dessus pour des explications sur ces champs.
++.SS "Astuces pour les mots de passe"
++La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de 
++chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de 
++chiffrement des systèmes \fB\s-2UNIX\s+2\fP est basée sur l'algorithme NBS DES, 
++elle est très sûre. La taille de l'espace de clés dépend de l'aléa du mot de 
++passe utilisé.
++.PP
++Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus 
++souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son 
++utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de 
++passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de 
++passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, une 
++date de naissance, ou une adresse. En effet ceux\-ci pourraient être devinés 
++pour violer la sécurité du système.
++.PP
++Vous devez pouvoir vous rappeler facilement de votre mot de passe, afin de 
++ne pas avoir à le noter sur un morceau de papier. On peut pour ceci choisir 
++d'accoler deux mots en les séparant avec un caractère spécial ou un 
++chiffre. Par exemple, Mot2passe.
++.PP
++D'autres méthodes de construction utilisent une phrase facile à se rappeler, 
++et consistent à sélectionner la première ou la dernière lettre de chaque 
++mot. Voici un exemple [\ NdT\ : en anglais\ ]\ :
++.IP "" .5i
++Ask not for whom the bell tolls.
++.PP
++Ce qui donne\ :
++.IP "" .5i
++An4wtbt.
++.PP
++Vous pouvez raisonnablement être assuré que quelques crackers ont désormais 
++inclu ces mots de passe dans leurs dictionnaires. Vous pouvez également 
++utiliser votre propre méthode de construction de mots de passe et ne pas 
++compter uniquement sur les méthodes proposées ici.
++.SS "Notes sur les mots de passe de groupe"
++Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en matière 
++de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot de 
++passe. Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la coopération 
++entre différents utilisateurs.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Toutes les options ne sont pas forcément supportées. La vérification de la 
++complexité des mots de passe peut varier d'un site à l'autre. Il est 
++vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot de passe aussi 
++complexe que possible. Les utilisateurs peuvent ne pas être capable de 
++changer leur mot de passe sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont 
++pas connectés au serveur NIS.
++.SH FICHIERS
++.TP
++\fI/etc/passwd\fP
++informations sur les comptes des utilisateurs
++.TP
++\fI/etc/shadow\fP
++mots de passe chiffrés des utilisateurs
+ .SH "VOIR AUSSI"
+-
+-.BR pam "(8), "
+-et
+-.BR pam_chauthok "(2). "
+-
+-.sp
+-Pour des informations plus complètes sur la façon de configurere cette application avec
+-.BR Linux-PAM ", "
+-voyez le
+-.BR "Linux-PAM System Administrators' Guide" " at "
+-.br
+-.I "<http://parc.power.net/morgan/Linux-PAM/index.html>"
+-
++\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5)  \fBshadow\fP(5)
+ .SH AUTEUR
+-Cristian Gafton <gafton at redhat.com>
+-
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
+ .SH TRADUCTION
+-Frédéric Delanoy, 2000.
++Christophe Blaess, 1997.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/passwd.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/passwd.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/passwd.5	2000-09-25 14:08:43.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/passwd.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,149 +1,103 @@
+-.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs at pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr  2 11:32:09 MET DST 1993
+-.\"
+-.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or
+-.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
+-.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of
+-.\" the License, or (at your option) any later version.
+-.\"
+-.\" The GNU General Public License's references to "object code"
+-.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any
+-.\" document formatting or typesetting system, including
+-.\" intermediate and printed output.
+-.\"
+-.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+-.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+-.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+-.\" GNU General Public License for more details.
+-.\"
+-.\" You should have received a copy of the GNU General Public
+-.\" License along with this manual; if not, write to the Free
+-.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,
+-.\" USA.
+-.\"
+-.\" Modified Sun Jul 25 10:46:28 1993 by Rik Faith (faith at cs.unc.edu)
+-.\" Modified Sun Aug 21 18:12:27 1994 by Rik Faith (faith at cs.unc.edu)
+-.\" Modified Sun Jun 18 01:53:57 1995 by Andries Brouwer (aeb at cwi.nl)
+-.\"
+-.\" Traduction 17/10/1996 par Christophe Blaess (ccb at club-internet.fr)
+-.\" Mise à jour 18/05/1998 (LDP-man-pages-1.19)
+-.\"
+-.TH PASSWD 5 "18 Mai 1998" Linux "Manuel de l'administrateur Linux"
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: passwd.5,v 1.8 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PASSWD 5   
+ .SH NOM
+-passwd \- Fichier des mots de passe.
++passwd \- le fichier des mots de passe
+ .SH DESCRIPTION
+-.B Passwd
+-est un fichier de texte qui contient la liste des comptes sur le système,
+-ainsi que des informations utiles sur ces comptes, comme l'identification
+-de l'utilisateur, du groupe, le répertoire personnel, le shell, etc.
+-Souvent, ce fichier contient également le mot de passé chiffré de l'utilisateur.
+-Le fichier des mots
+-de passe doit permettre la lecture par tout le monde (de nombreux
+-utilitaires comme
+-.IR ls (1)
+-l'utilisent pour convertir les UID en noms d'utilisateur).
+-Par contre seul le Super\-User doit disposer de droits d'écriture sur
+-le fichier.
+-
+-Au bon vieux temps, aucun problème de sécurite ne se posait avec ce
+-droit de lecture général. Chacun pouvait consulter les mots de passe
+-cryptés, mais le matériel était trop lent pour pouvoir décrypter un
+-mot de passe bien choisi. De plus le principe de base d'Unix reposait
+-sur une communaute soudée d'utilisateurs sans intentions néfastes.
+-Actuellement, il est de plus en plus recommandé d'utiliser des
+-systèmes de masquage des mots de passe, comme 
+-.BR shadow
+-avec lequel le fichier
+-.I /etc/passwd
+-contient des * à la place des mots de passe, et où ces derniers sont
+-stockés sous forme cryptée dans
+-.I /etc/shadow
+-qui n'est lisible que par le Super-utilisateur.
+-
+-Que le masquage des mots de passe soit utilisé ou non, de nombreux
+-administrateurs systèmes utilisent un astérique dans le champ
+-'mot de passe' pour s'assurer que l'utilisateur en question ne
+-pouirra pas se connecter (Voir le paragrahe Notes plus bas).
+-
+-Si vous devez créer un nouvel utilisateur, placez un astérique dans le champ
+-'mot de passe', puis utilisez la commande \fBpasswd\fP(1) pour le mettre à jour.
+-
+-Si la racine du système de fichiers est sur un disque RAM, vous devez penser
+-à copier sur le disque physique les modifications du fichier des mots de passe
+-avant d'arrêter le systeme. Vous devez également vérifier à ce moment les
+-droits d'accès au fichier.
+-
+-Si vous désirez créer des groupes d'utilisateurs, leur champ GID doivent
+-correspondre à une entree du fichier
+-.IR /etc/group (5).
+-
+-Il doit y avoir, dans le fichier des mots de passe, une ligne par utilisateur,
+-avec le format suivant :
+-.sp
+-.RS
+-account:passwd:UID:GID:GECOS:directory:shell
+-.RE
+-.sp
+-Les divers champs sont les suivants :
+-.sp
+-.RS
+-.TP 1.0in
+-.I account
+-Le nom que l'utilisateur utilisera pour se connecter, il ne devrait normalement
+-pas contenir de majuscules
+-.TP
+-.I password
+-La représentation encryptée (optionnelle) du mot de passe.
+-.TP
+-.I UID
+-L'ID numérique de l'utilisateur.
+-.TP
+-.I GID
+-L'ID numérique du groupe principal de l'utilisateur.
+-.TP
+-.I GECOS
+-Ce champ est optionnel et n'a qu'un rôle informatif. Il contient généralement
+-le nom complet de l'utilisateur. GECOS signifie "General Electric Comprehensive
+-Operating System", qui fut renommé GCOS quand la division "gros systèmes" de
+-General Electric a été vendue a Honeywell. Dennis Ritchie raconte:
+-"Il arrivait que l'on envoie des sortie d'impression ou des résultats de
+-traitements différés vers une machine GCOS. Le champ GCOS du fichier password
+-était un endroit classique pour glisser des informations dans la carte
+-$IDENT. Pas très élégant..."
+-
+-.TP
+-.I directory
+-Le répertoire de connexion de l'utilisateur (variable d'
+-.IR environnement (5)
+-$HOME).
+-.TP
+-.I shell
+-Le programme à exécuter après la phase de connexion (par défaut 
+-.IR /bin/sh ).
+-Si ce fichier n'existe pas, l'utilisateur ne pourra pas se connecter avec
+-.BR login (1).
+-.RE
+-.SH NOTES
+-Si vous désirez créer des groupes d'utilisateurs, leurs champs GIDs doivent
+-être identiques, et il doit y avoir une entrée correspondante dans le fichier
+-.IR /etc/group .
+-
+-Si le mot de passe crypté est rempli avec un astérisque, l'utilisateur ne
+-pourra pas se connecter avec
+-.BR login (1),
+-mais pourra toujours le faire avec
+-.BR rlogin (1),
+-lancer des processus en utilisant
+-.BR rsh (1),
+-.BR cront (1),
+-.BR at (1),
+-ou des filtres de courrier, etc...
+-La modification du champ "Shell" a généralement les mêmes effets, et autorise
+-toujours l'utilisation de
+-.BR su (1).
++\fIpasswd\fP contient différentes informations sur les comptes utilisateurs, 
++parmi lesquelles\ :
++.IP "" .5i
++Nom de connexion de l'utilisateur («\ login\ »)
++.IP "" .5i
++un mot de passe chiffré optionnel
++.IP "" .5i
++l'identifiant numérique de l'utilisateur
++.IP "" .5i
++l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur
++.IP "" .5i
++le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires
++.IP "" .5i
++le répertoire personnel de l'utilisateur
++.IP "" .5i
++l'interpréteur de commandes de l'utilisateur
++.PP
++Le champ du mot de passe peut ne pas être rempli si les mots de passe cachés 
++«\ shadow passwords\ » ont été mis en place. Dans ce cas, les mots de passe 
++chiffrés se trouvent dans le fichier \fI/etc/shadow\fP. Un mot de passe chiffré 
++consiste en 13 caractères parmi les 64 caractères\ : de a à z, de A à Z, de 
++0 à 9, \. et /. Veuillez vous reporter à \fBcrypt\fP(3) pour plus de précision 
++sur l'interprétation de cette chaîne de caractères.
++.\" .PP
++.\" An optional password age string may follow the encrypted
++.\" password, separated by a comma, from the same alphabet
++.\" as the password itself.
++.\" The first character gives the number of weeks during which the
++.\" password is valid.
++.\" The second character gives the number of weeks which must pass
++.\" before the user is permitted to change the password.
++.\" The last two characters give the week since Jan 1970 when the
++.\" password was last changed.
++.\" When the number of weeks during which the password is valid
++.\" have passed, the user will be required to provide a new
++.\" password.
++.PP
++Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, tels 
++que \fBfinger\fP(1). Trois autres valeurs peuvent être présentes dans ce champ\ :
++.IP "" .5i
++pri= \- permet de définir la valeur de nice initiale
++.IP "" .5i
++umask= \- permet de définir la valeur d'umask initiale
++.IP "" .5i
++ulimit= \- permet de définir la valeur d'ulimit initiale
++.PP
++Ces champs sont séparés du champ de commentaire et les uns des autres par 
++une virgule.
++.PP
++Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du 
++répertoire de travail initial. \fBLogin\fP utilise cette information pour 
++définir la valeur de la variable d'environnement \fBHOME\fP.
++.PP
++Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de l'interpréteur 
++de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme initial à 
++exécuter. \fBLogin\fP utilise cette information pour définir la valeur de la 
++variable d'environnement \fBSHELL\fP. Si ce champ est vide, \fB/bin/sh\fP est 
++utilisé par défaut.
+ .SH FICHIERS
+-.I /etc/passwd
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
+ .SH "VOIR AUSSI"
+-.BR passwd "(1), " login "(1), " group "(5), " shadow (5).
+-
++\fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBshadow\fP(5), \fBpwconv\fP(8), 
++\fBpwunconv\fP(8), \fBsulogin\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
+ .SH TRADUCTION
+ Christophe Blaess, 1997.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/addendum.fr shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/addendum.fr
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/addendum.fr	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/addendum.fr	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,4 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/chage.1.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/chage.1.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/chage.1.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/chage.1.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,6 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++Olivier Marin, 2001.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/chpasswd.8.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/chpasswd.8.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/chpasswd.8.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/chpasswd.8.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,6 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++Amand Tihon <\fIamand at alrj.org\fR>
++.PP
++Reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS en 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/chsh.1.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/chsh.1.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/chsh.1.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/chsh.1.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,6 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++Christophe Blaess, 1997.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/faillog.5.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/faillog.5.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/faillog.5.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/faillog.5.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,7 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++Pascal Terjan <\fICMoi at tuxfamily.org\fR>
++.PP
++Reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS en 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à
++<\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/gpasswd.1.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/gpasswd.1.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/gpasswd.1.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/gpasswd.1.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,6 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++Maxime Mastin, 2001.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/groups.1.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/groups.1.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/groups.1.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/groups.1.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,6 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++Christophe Blaess, 1997.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/passwd.1.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/passwd.1.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/passwd.1.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/passwd.1.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,6 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++Christophe Blaess, 1997.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/passwd.5.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/passwd.5.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/passwd.5.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/passwd.5.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,6 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++Christophe Blaess, 1997.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/pwconv.8.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/pwconv.8.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/pwconv.8.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/pwconv.8.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,4 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position="VOIR AUSSI";beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/shadow.5.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/shadow.5.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/shadow.5.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/shadow.5.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,6 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++.RI "Thierry Vignaud <" tvignaud at mandrakesoft.com ">, 1999"
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/shadowconfig.8.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/shadowconfig.8.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/shadowconfig.8.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/shadowconfig.8.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,4 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=DESCRIPTION;beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/sulogin.8.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/sulogin.8.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/sulogin.8.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/sulogin.8.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,7 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=or give root password;beginboundary=^
++.PP
++Ou, en français\ :
++.IP "" .5i
++Tapez Ctrl+D pour démarrer normalement
++.br
++(ou donnez le mot de passe du super-utilisateur pour la maintenance du système)\ :
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/useradd.8.fr.add shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/useradd.8.fr.add
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/addendums/fr/useradd.8.fr.add	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/addendums/fr/useradd.8.fr.add	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,6 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^\.SH
++.SH TRADUCTION
++Frédéric Delanoy, 2000.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/chage.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/chage.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/chage.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/chage.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,111 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: chage.1,v 1.9 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH CHAGE 1   
++.SH NOM
++chage \- modifie les informations de validité d'un mot de passe
++.SH SYNOPSIS
++.TP 6
++\fBchage\fP
++[\fB\-m\fP \fIjours_min\fP] [\fB\-M\fP \fIjours_max\fP] [\fB\-d\fP \fIdernier_jour\fP] [\fB\-I\fP 
++\fIdurée_inact\fP]
++.br
++[\fB\-E\fP \fIdate_fin_valid\fP] [\fB\-W\fP \fIjours_avert\fP] \fIutilisateur\fP
++.TP 6
++\fBchage\fP
++\fB\-l\fP \fIutilisateur\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBChage\fP modifie le nombre de jours entre les changements de mot de passe et 
++la date du dernier changement. Ces informations sont utilisées par le 
++système pour déterminer si un utilisateur doit changer son mot de passe. La 
++commande \fBchage\fP est réservée à l'utilisateur root, sauf pour l'option 
++\fB\-l\fP, qui peut être utilisée par un utilisateur non privilégié pour savoir 
++quand son mot de passe ou son compte arrivera en fin de validité.
++.PP
++Avec l'option \fB\-m\fP, la valeur de \fIjours_min\fP représente le nombre minimum 
++de jours entre chaque changement de mot de passe. Une valeur de zéro pour ce 
++champ indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe n'importe 
++quand.
++.PP
++Avec l'option \fB\-M\fP, la valeur de \fIjours_max\fP représente le nombre maximum 
++de jours pendant lesquels un mot de passe est valable. Quand \fImax_jours\fP 
++plus \fIdernier_jour\fP est inférieur à la date courante, l'utilisateur est 
++obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir utiliser son compte. Cet 
++événement peut être déclenché plus tôt grâce à l'option \fB\-W\fP qui prévient 
++l'utilisateur à l'avance avec un message d'alerte.
++.PP
++Avec l'option \fB\-d\fP, la valeur \fIdernier_jour\fP est le numéro du jour depuis 
++le 1er janvier 1970, où le mot de passe a été changé la dernière fois. La 
++date peut aussi être exprimée dans le format YYYY\-MM\-DD (ou le format 
++utilisé plus communément dans votre région).
++.PP
++L'option \fB\-E\fP est utilisée pour définir une date à partir de laquelle le 
++compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. La valeur \fIdate_fin_valid\fP 
++est le numéro du jour depuis le 1er janvier 1970 après lequel le compte sera 
++bloqué. La date peut aussi être exprimée dans un format YYYY\-MM\-DD (ou le 
++format plus communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le 
++compte est bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir 
++utiliser le système à nouveau.
++.PP
++L'option \fB\-I\fP est utilisée pour définir le nombre de jours d'inactivité, 
++après qu'un mot de passe ait dépassé la date de fin de validité, avant que 
++le compte ne soit bloqué. La valeur \fIdurée_inact\fP est le nombre de jours 
++d'inactivité. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité. Un utilisateur 
++dont le compte est bloqué doit contacter l'administrateur système avant de 
++pouvoir utiliser le système à nouveau.
++.PP
++L'option \fB\-W\fP est utilisée pour définir le nombre de jours d'avertissement 
++avant que le changement de mot de passe ne soit obligatoire. La valeur 
++\fIdurée_avert\fP est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant 
++lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point 
++d'arriver en fin de validité.
++.PP
++Si aucune de ces options n'est donnée, \fBchage\fP utilise un mode interactif, 
++demandant confirmation à l'utilisateur pour les valeurs de tous les 
++champs. Entrez la nouvelle valeur pour changer la valeur du champ, ou 
++laissez la ligne vide pour conserver la valeur actuelle. La valeur actuelle 
++est affichée entre crochets.
++.SH NOTE
++Le programme \fBchage\fP nécessite l'utilisation d'un fichier de mots de passe 
++cachés («\ shadow password file\ »). Ces fonctionnalités ne sont pas 
++disponibles quand les mots de passe sont enregistrés dans un fichier de mots 
++de passe simple («\ passwd file\ »).
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Olivier Marin, 2001.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/chfn.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/chfn.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/chfn.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/chfn.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,71 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: chfn.1,v 1.8 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH CHFN 1   
++.SH NOM
++chfn \- modifie le nom complet et les informations associés à un utilisateur
++.SH SYNOPSIS
++.TP 5
++\fBchfn\fP
++[\fB\-f\fP \fInom_complet\fP] [\fB\-r\fP \fIno_bureau\fP]
++.br
++[\fB\-w\fP \fItel_bureau\fP] [\fB\-h\fP \fItel_perso\fP] [\fB\-o\fP \fIautre\fP] [\fIutilisateur\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBChfn\fP modifie le nom complet d'un utilisateur, son numéro de bureau, son 
++numéro de téléphone professionnel, et son numéro de téléphone personnel. Ces 
++informations sont généralement affichées par \fBfinger\fP(1) ou d'autres 
++programmes similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les 
++informations associées à son propre compte, avec les restrictions spécifiées 
++dans /etc/login.defs. (Par défaut, les utilisateurs ne peuvent pas modifier 
++leur nom complet). Le superutilisateur peut modifier n'importe quel champ 
++pour n'importe quel compte. De plus, seul le superutilisateur peut utiliser 
++l'option \fB\-o\fP pour modifier les parties non spécifiées du champ GECOS.
++.PP
++La seule restriction pour le contenu des champs est qu'ils ne doivent 
++contenir aucun caractère de contrôle, ni aucune virgule, deux\-points ou 
++signe égal.
++.\" The \fIother\fR field does not have this restriction, and is used to
++.\" store accounting information used by other applications.
++.PP
++Si aucune option n'est sélectionnée, \fBchfn\fP opère de façon interactive, 
++demandant à l'utilisateur d'entrer les nouvelles valeurs des champs ou de 
++laisser une ligne blanche pour conserver la valeur actuelle. La valeur 
++actuelle est indiquée entre crochets (\fB[ ]\fP). En l'absence d'option, 
++\fBchfn\fP opère sur l'utilisateur courant.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/login.defs \- configuration de la suite des mots de passe cachés «\ shadow password\ »
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBpasswd\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/chpasswd.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/chpasswd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/chpasswd.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/chpasswd.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,69 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: chpasswd.8,v 1.10 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" Copyright 2004, Christian Perrier
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH CHPASSWD 8   
++.SH NOM
++\fBchpasswd\fP \- met à jour des mots de passe par lot
++.SH SYNOPSIS
++\fBchpasswd\fP [\fB\-\-encrypted\fP] [\fB\-\-md5\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBChpasswd\fP lit une liste de paires de noms d'utilisateurs et de mots de 
++passe depuis l'entrée standard et utilise ces informations pour mettre à 
++jour un groupe d'utilisateurs existants. En l'absence de l'option 
++\-\-encrypted, les mots de passe doivent être fournis en clair. Avec cette 
++option, ils doivent être fournis sous forme chiffrée. Chaque ligne est au 
++format suivant\ :
++.sp 1
++\t \fInom_utilisateur\fP:\fImot_de_passe\fP
++.sp 1
++L'utilisateur doit exister. Le mot de passe fourni sera chiffré comme 
++nécessaire. Son âge sera également mis à jour, s'il est présent.
++.PP
++Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre 
++importants de comptes sont créés en une seule fois.
++.PP
++L'option \-\-md5 permet d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque 
++les mots de passe fournis ne sont pas chiffrés.
++.SH AVERTISSEMENTS
++.\" The \fBmkpasswd\fR command must be executed afterwards to update the
++.\" DBM password files.
++Le fichier d'entrée doit être correctement protégé s'il contient des mots de 
++passe en clair.
++.\" This command may be discarded in favor of the newusers(8) command.
++.SH "VOIR AUSSI"
++.\" mkpasswd(8), passwd(1), useradd(1)
++\fBpasswd\fP(1), \fBnewusers\fP(8), \fBuseradd\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Amand Tihon <\fIamand at alrj.org\fR>
++.PP
++Reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS en 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/chsh.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/chsh.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/chsh.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/chsh.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,70 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: chsh.1,v 1.8 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1990, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH CHSH 1   
++.SH NOM
++chsh \- change l'interpréteur de commandes initial
++.SH SYNOPSIS
++.TP 5
++\fBchsh\fP
++[\fB\-s\fP \fIinterpréteur\fP] [\fIutilisateur\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBChsh\fP modifie l'interpréteur de commandes initial («\ login shell\ ») de 
++l'utilisateur qui sera invoqué lors des connexions de l'utilisateur. Un 
++utilisateur normal ne peut changer que l'interpréteur associé à son 
++compte. Le superutilisateur peut changer l'interpréteur de commandes initial 
++pour n'importe quel compte.
++.PP
++La seule restriction placée sur \fIinterpréteur\fP est que cette commande doit 
++être listée dans \fI/etc/shells\fP, à moins que \fBchsh\fP ne soit invoqué par le 
++superutilisateur. Un compte avec un interpréteur de commandes restreint ne 
++peut pas changer son interpréteur. Pour cette raison, il est déconseillé de 
++placer \fB/bin/rsh\fP dans \fI/etc/shells\fP, puisqu'un changement accidentel vers 
++un interpréteur restreint empêchera alors l'utilisateur de retourner ensuite 
++à l'interpréteur précédent.
++.PP
++Quand l'option \fB\-s\fP n'est pas sélectionnée, \fBchsh\fP opère de façon 
++interactive, demandant à l'utilisateur quel doit être le nouvel interpréteur 
++de commandes initial («\ login shell\ »). L'utilisateur pourra entrer une 
++nouvelle valeur pour modifier l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche 
++pour conserver l'interpréteur actuel. L'interpréteur actuel est indiqué 
++entre crochets (\fB[\ ]\fP).
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shells \- liste des interpréteurs de commandes initiaux valables
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBchfn\fP(1), \fBpasswd\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Christophe Blaess, 1997.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/dpasswd.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/dpasswd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/dpasswd.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/dpasswd.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,56 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: dpasswd.8,v 1.9 2001/12/22 05:40:01 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH DPASSWD 8   
++.SH NOM
++\fBdpasswd\fP \- change le mot de passe de connexion par le réseau commuté
++.SH SYNOPSIS
++\fBdpasswd\fP [(\fB\-af\fP|\fB\-d\fP)] \fIinterpréteur\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBDpasswd\fP ajoute, détruit et met à jour les mots de passe d'accès à 
++l'interpréteur initial («\ login shell\ ») par le réseau commuté. Ce mot de 
++passe est demandé après que l'utilisateur ait entré son mot de passe à 
++chaque fois qu'il se connecte par une ligne téléphonique. \fBDpasswd\fP 
++demandera le nouveau mot de passe deux fois afin de s'assurer qu'il a été 
++entré correctement.
++.PP
++L'argument \fIinterpréteur\fP doit être le chemin complet d'un interpréteur de 
++commandes initial («\ login shell\ »).
++.SH FICHIERS
++.br
++/etc/d_passwd
++.br
++/etc/dialups
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/expiry.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/expiry.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/expiry.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/expiry.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,52 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: expiry.1,v 1.3 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\" Modified for expiry by Ben Collins <bcollins at debian.org>, 1999
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.\"
++.TH EXPIRY 1   
++.SH NOM
++expiry \- vérifie et sécurise la durée de validité des mots de passe
++.SH SYNOPSIS
++.TP 6
++\fBexpiry\fP [\fB\-c\fP] [\fB\-f\fP]
++.SH DESCRIPTION
++Avec l'option \fB\-c\fP, \fBexpiry\fP vérifie la validité du mot de passe de 
++l'utilisateur courant, et force des changements quand nécessaire. Il peut 
++être appelé par un utilisateur normal.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Ben Collins <bcollins at debian.org>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/faillog.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/faillog.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/faillog.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/faillog.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,65 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: faillog.5,v 1.7 2001/01/25 10:43:50 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH FAILLOG 5   
++.SH NOM
++faillog \- journal des échecs de connexion
++.SH DESCRIPTION
++\fIfaillog\fP maintient un compteur des échecs de connexion ainsi que les 
++limites associées à chaque compte. Le fichier contient un nombre fixe 
++d'enregistrements, indexés par un identifiant numérique. Chaque 
++enregistrement comprend le nombre d'échecs de connexion depuis la dernière 
++connexion réussie, le nombre maximal d'échecs avant que le compte ne soit 
++désactivé, la ligne du dernier échec de connexion, et la date du dernier 
++échec.
++.PP
++La structure du fichier est la suivante\ :
++.DS
++
++
++        struct	faillog {
++                short   fail_cnt;      /* compteur des échecs */
++                short   fail_max;      /* nb max avant désactivation */
++                char    fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */
++                time_t  fail_time;     /* date du dernier échec */
++        };
++
++.DE
++.SH FICHIERS
++/var/log/faillog \- journal des échecs de connexion
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBfaillog\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Pascal Terjan <\fICMoi at tuxfamily.org\fR>
++.PP
++Reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS en 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à
++<\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/faillog.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/faillog.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/faillog.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/faillog.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,89 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: faillog.8,v 1.10 2001/01/27 02:55:52 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.\"
++.\"
++.TH FAILLOG 8   
++.SH NOM
++failog \- examine le fichier failog, et fixe les limites d'échecs de 
++connexion
++.SH SYNOPSIS
++.TP 8
++\fBfaillog\fP [\fB\-u\fP \fIutilisateur\fP] [\fB\-a\fP] [\fB\-t\fP \fIjours\fP]
++[\fB\-m\fP \fImax\fP] [\fB\-pr\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBFaillog\fP affiche le contenu du journal des échecs de connexion 
++(\fI/var/log/faillog\fP), et maintient le décompte et les limitations de ces 
++échecs. L'ordre des arguments de \fBfaillog\fP est important. Chaque argument 
++est interprété dans l'ordre donné.
++.PP
++L'option \fB\-p\fP permet d'afficher les échecs dans l'ordre des UID. En 
++spécifiant \fB\-u\fP \fIutilisateur\fP, seul les enregistrements correspondant à 
++\fIutilisateur\fP sont affichés. En spécifiant \fB\-t\fP \fIjours\fP, seuls les 
++enregistrements plus récents que \fIjours\fP jours sont affichés. L'option 
++\fB\-t\fP écrase toute utilisation de l'option \fB\-u\fP. L'option \fB\-a\fP permet de 
++sélectionner tous les utilisateurs. Quand elle est utilisée avec l'option 
++\fB\-p\fP, tous les utilisateurs qui ont déjà eu un échec de connexion sont 
++sélectionnés. Elle n'a aucun sens avec l'option \fB\-r\fP.
++.PP
++L'option \fB\-r\fP permet de remettre à zéro le compteur des échecs. Un accès en 
++écriture sur \fI/var/log/faillog\fP est nécessaire pour l'utilisation de cette 
++option. En ajoutant \fB\-u\fP \fIutilisateur\fP, seul le compteur des échecs de 
++l'utilisateur \fIutilisateur\fP est remis à zéro.
++.PP
++L'option \fB\-m\fP permet de fixer le nombre maximal d'échecs avant de 
++désactiver le compte. Un accès en écriture sur \fI/var/log/faillog\fP est 
++nécessaire pour l'utilisation de cette option. L'option \fB\-m\fP \fImax\fP permet 
++de fixer une limite de \fImax\fP échecs de connexion pour tous les comptes. On 
++peut restreindre la limite à un utilisateur \fIutilisateur\fP en spécifiant 
++\fB\-u\fP \fIutilisateur\fP. Une limite \fImax\fP de 0 aura pour effet de ne pas 
++placer de limite d'échec. La limite pour l'utilisateur \fBroot\fP devrait 
++toujours être 0 pour éviter tout risque de déni de service contre le 
++système.
++.PP
++Les options peuvent être combinées de n'importe quelle façon. Les options 
++\fB\-p\fP, \fB\-r\fP, et \fB\-m\fP sont exécutées immédiatement en utilisant les 
++paramètres des options \fB\-u\fP ou \fB\-t\fP spécifiées.
++.SH AVERTISSEMENTS
++\fBFaillog\fP n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu de connexion 
++réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un utilisateur ayant eu une 
++connexion réussie depuis son dernier échec, vous devez explicitement 
++demander cet utilisateur avec l'option \fB\-u\fP, ou demander l'affichage de 
++tous les utilisateurs avec l'option \fB\-a\fP.
++.PP
++Sur certains systèmes /var/log est remplacé par /var/adm ou /usr/adm.
++.SH FICHIERS
++/var/log/faillog \- journal des échecs de connexion
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBfaillog\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/gpasswd.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/gpasswd.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/gpasswd.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/gpasswd.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,60 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: gpasswd.1,v 1.5 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1996, Rafal Maszkowski <rzm at pdi.net>
++.\" All rights reserved. You can redistribute this man page and/or
++.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
++.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
++.\" License, or (at your option) any later version.
++.\"
++.TH GPASSWD 1   
++.SH NOM
++gpasswd \- administre le fichier /etc/group
++.br
++.SH SYNOPSIS
++\fBgpasswd\fP \fIgroupe\fP
++.br
++\fBgpasswd \-a\fP \fIutilisateur\fP \fIgroupe\fP
++.br
++\fBgpasswd \-d\fP \fIutilisateur\fP \fIgroupe\fP
++.br
++\fBgpasswd \-R\fP \fIgroupe\fP
++.br
++\fBgpasswd \-r\fP \fIgroupe\fP
++.br
++\fBgpasswd\fP [\fB\-A\fP \fIutilisateur\fP,...] [\fB\-M\fP \fIutilisateur\fP,...] \fIgroupe\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBGpasswd\fP est utilisé pour administrer le fichier /etc/group (ainsi que le 
++fichier /etc/gshadow si l'option SHADOWGRP a été définie lors de la 
++compilation). Chaque groupe peut avoir des administrateurs, des membres 
++ainsi qu'un mot de passe. L'administrateur système peut utiliser l'option 
++\fB\-A\fP pour définir le(s) administrateur(s) de groupe et l'option \fB\-M\fP pour 
++en définir les membres. Il possède également les droits des administrateurs 
++de groupe ou des membres.
++.PP
++Un administrateur de groupe peut ajouter ou supprimer des utilisateurs en 
++utilisant respectivement les options \fB\-a\fP et \fB\-d\fP. Les administrateurs 
++peuvent utiliser l'option \fB\-r\fP pour supprimer le mot de passe d'un 
++groupe. Lorsqu'aucun mot de passe n'est défini, seuls les membres d'un 
++groupe peuvent utiliser \fBnewgrp\fP(1) pour utiliser ce groupe. L'option \fB\-R\fP 
++désactive l'accès au groupe via la commande \fBnewgrp\fP(1).
++.PP
++\fBGpasswd\fP exécuté par un administrateur de groupe suivi d'un nom de groupe, 
++affiche simplement l'invite de mot de passe du groupe. Si un mot de passe 
++est défini alors les membres du groupe pourront utiliser \fBnewgrp\fP(1) sans 
++mot de passe, tandis que les utilisateurs n'étant pas membre du groupe 
++devront fournir le mot de passe.
++
++.SH FICHIERS
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.br
++/etc/gshadow \- informations cachées sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBnewgrp\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), \fBgrpck\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Rafal Maszkowski <rzm at pdi.net>
++.SH TRADUCTION
++Maxime Mastin, 2001.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/groupadd.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/groupadd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/groupadd.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/groupadd.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,58 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: groupadd.8,v 1.10 2002/03/09 11:16:14 ankry Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GROUPADD 8   
++.SH NOM
++groupadd \- crée un nouveau groupe
++.SH SYNOPSIS
++\fBgroupadd\fP [\fB\-g\fP \fIgid\fP [\fB\-o\fP]] \fIgroupe\fP
++.SH DESCRIPTION
++La commande \fBgroupadd\fP crée un nouveau compte de groupe en utilisant les 
++valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut du 
++système. Le nouveau groupe sera inséré dans les fichiers du système quand 
++c'est nécessaire. Les options qui s'appliquent à la commande \fBgroupadd\fP 
++sont\ :
++.IP "\fB\-g\fP \fIgid\fP"
++La valeur numérique de l'identifiant du groupe ([\ NdT\ : group ID ou GID\ ]. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option \fB\-o\fP ne soit 
++utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Par défaut le plus petit 
++identifiant plus grand que 99 et que les identifiants des groupes existants 
++est utilisé. Les valeurs comprises entre 0 et 99 sont généralement réservées 
++aux comptes système.
++.SH FICHIERS
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.br
++/etc/gshadow \- informations cachées sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), 
++\fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/groupdel.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/groupdel.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/groupdel.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/groupdel.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,66 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: groupdel.8,v 1.10 2002/03/09 11:16:14 ankry Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1993, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GROUPDEL 8   
++.SH NOM
++groupdel \- supprime un groupe
++.SH SYNOPSIS
++\fBgroupdel\fP \fIgroupe\fP
++.SH DESCRIPTION
++La commande \fBgroupdel\fP modifie les fichiers d'administration des comptes du 
++système, en supprimant les entrées qui se réfèrent à \fIgroupe\fP. Le groupe 
++nommé doit exister.
++.PP
++Vous devez vérifier vous\-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne 
++subsiste sur tous les systèmes de fichiers.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Vous ne devez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur 
++existant. Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant.
++.SH FICHIERS
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.br
++/etc/gshadow \- informations cachées sur les groupes
++.SH "VALEUR DE RETOUR"
++0 \- succès
++.br
++2 \- erreur de syntaxe
++.br
++6 \- le groupe spécifié n'existe pas
++.br
++8 \- ne peut pas supprimer le groupe d'un utilisateur existant
++.br
++10 \- ne peut pas mettre à jour le fichier des groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), 
++\fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/groupmod.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/groupmod.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/groupmod.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/groupmod.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,58 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: groupmod.8,v 1.10 2002/03/09 11:16:14 ankry Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GROUPMOD 8   
++.SH NOM
++groupmod \- modifie un groupe
++.SH SYNOPSIS
++\fBgroupmod\fP [\fB\-g\fP \fIgid\fP [\fB\-o\fP]] [\fB\-n\fP \fInom_groupe\fP ] \fIgroupe\fP
++.SH DESCRIPTION
++La commande \fBgroupmod\fP modifie les fichiers d'administration des comptes du 
++système pour refléter les modifications spécifiées sur la ligne de 
++commande. Les options qui s'appliquent à la commande \fBgroupmod\fP sont\ :
++.IP "\fB\-g\fP \fIgid\fP"
++La valeur numérique de l'identifiant du groupe ([\ NdT\ : group ID ou GID\ ]). Cette valeur doit être unique, à moins que l'option \fB\-o\fP ne soit 
++utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Les valeurs comprises entre 0 
++et 99 sont généralement réservées aux comptes système. Vous devrez modifier 
++vous\-même le groupe propriétaire de tous les fichiers possédés par ce 
++groupe.
++.IP "\fB\-n\fP \fInom_groupe\fP"
++Le nom du groupe sera modifié de \fIgroupe\fP vers \fInom_groupe\fP
++.SH FICHIERS
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.br
++/etc/gshadow \- informations cachées sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8), 
++\fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/groups.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/groups.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/groups.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/groups.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,56 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: groups.1,v 1.10 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GROUPS 1   
++.SH NOM
++groups \- affiche la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur
++.SH SYNOPSIS
++\fBgroups\fP [\fIutilisateur\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBGroups\fP affiche la liste des noms de groupe (ou leur identifiant 
++numérique) de l'utilisateur. Si une valeur n'a pas d'entrée correspondante 
++dans \fI/etc/group\fP, l'identifiant numérique du groupe est 
++affiché. L'argument optionnel \fIutilisateur\fP permet d'afficher la liste des 
++groupes pour cet utilisateur.
++.SH NOTE
++Sur les systèmes ne supportant pas l'appartenance à plusieurs groupes, 
++seules les informations contenues dans \fI/etc/group\fP sont 
++affichées. L'utilisateur doit utiliser \fBnewgrp\fP ou \fBsg\fP pour modifier 
++l'identifiant de groupe réel et effectif.
++.SH FICHIERS
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBnewgrp\fP(1), \fBgetgid\fP(2), \fBgetgroups\fP(2), \fBgetuid\fP(2)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Christophe Blaess, 1997.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/grpck.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/grpck.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/grpck.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/grpck.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,102 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: grpck.8,v 1.9 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1992 - 1993, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GRPCK 8   
++.SH NOM
++grpck \- vérifie l'intégrité des fichiers d'administration des groupes
++.SH SYNOPSIS
++\fBgrpck\fP [\fB\-rs\fP] [\fIgroup\fP \fIgshadow\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBGrpck\fP vérifie l'intégrité des informations d'authentification du 
++système. Toutes les entrées des fichiers \fI/etc/group\fP et \fI/etc/gshadow\fP 
++sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon format et qu'elles 
++contiennent des données valables dans chaque champ. Une confirmation de 
++l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal formatées ou ayant 
++d'autres erreurs non récupérables.
++.P
++Voici les vérifications effectuées\ :
++.sp
++.in +.5i
++\- nombre correct de champs
++.br
++\- unicité des noms de groupe
++.br
++\- validité des membres et administrateurs
++.in -.5i
++.sp
++.P
++Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe 
++sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à 
++l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par 
++l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera 
++également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de groupe 
++redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications sont 
++effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et 
++l'utilisateur est encouragé à utiliser \fBgroupmod\fP pour les corriger.
++.P
++Les commandes qui opèrent sur le fichier \fI/etc/group\fP ne peuvent pas 
++modifier les entrées corrompues ou redondantes. \fBGrpck\fP doit être utilisé 
++dans ce cas pour retirer ces entrées.
++.SH OPTIONS
++Par défaut, \fBgrpck\fP opère sur les fichiers \fI/etc/group\fP et 
++\fI/etc/gshadow\fP. L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les 
++paramètres \fIgroup\fP et \fIgshadow\fP. De plus, l'utilisateur peut exécuter les 
++commandes en lecture seule en utilisant l'option \fB\-r\fP. Ceci aura pour 
++conséquence de répondre \fBno\fP à toutes les questions demandant des 
++modifications, sans intervention de l'utilisateur. \fBGrpck\fP permet aussi de 
++trier les entrées de \fI/etc/group\fP et \fI/etc/gshadow\fP par GID. Pour 
++effectuer ce tri, utilisez l'option \fB\-s\fP. Aucune vérification n'est alors 
++effectuée, les entrées sont seulement triées.
++.SH FICHIERS
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.br
++/etc/gshadow \- informations cachées sur les groupes
++.br
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5), \fBgroupmod\fP(8)
++.SH DIAGNOSTICS
++La commande \fBgrpck\fP retourne les valeurs suivantes en quittant\ :
++.IP 0 5
++Succès
++.IP 1 5
++Erreur de syntaxe
++.IP 2 5
++Une entrée de groupe ou plus est incorrecte
++.IP 3 5
++Impossible d'ouvrir le fichier group
++.IP 4 5
++Impossible de verrouiller le fichier group
++.IP 5 5
++Impossible de mettre à jour le fichier group
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/id.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/id.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/id.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/id.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,52 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: id.1,v 1.10 2002/03/09 19:22:29 ankry Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH ID 1   
++.SH NOM
++id \- affiche l'identifiant de l'utilisateur courant et le nom de ses groupes
++.SH SYNOPSIS
++\fBid\fP [\fB\-a\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBId\fP affiche les noms ou les valeurs des identifiants courants et effectifs 
++de l'utilisateur et de ses groupes. Si un identifiant n'a pas de 
++correspondance dans \fI/etc/passwd\fP ou \fI/etc/group\fP, alors la valeur est 
++affichée à la place du nom correspondant. L'option \fB\-a\fP permet d'afficher 
++l'ensemble des groupes sur les systèmes supportant l'appartenance à 
++plusieurs groupes.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgetgid\fP(2), \fBgetgroups\fP(2), \fBgetuid\fP(2)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/lastlog.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/lastlog.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/lastlog.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/lastlog.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,72 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: lastlog.8,v 1.10 2001/01/27 02:55:52 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1992, Phillip Street and Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.\"	@(#)lastlog.8	3.3	08:24:58	29 Sep 1993 (National Guard Release)
++.TH LASTLOG 8   
++.SH NOM
++lastlog \- examine le fichier lastlog
++.SH SYNOPSIS
++.TP 8
++\fBlastlog\fP [<\fB\-u\fP|\fB\-\-user\fP> \fIidentifiant\fP]
++[<\fB\-t\fP|\fB\-\-time\fP> \fIjours\fP] [<\fB\-h\fP|\fB\-\-help\fP>]
++.SH DESCRIPTION
++.PP
++\fBLastlog\fP affiche le contenu du journal des dernières connexions 
++(\fI/var/log/lastlog\fP). Les champs \fBUtilisateur\fP, \fBPort\fP, date de 
++\fBDernière\fP connexion sont affichés. Par défaut (aucune option de 
++spécifiée), les entrées de laslog sont affichées triées par ordre 
++d'apparition dans /etc/passwd.
++.TP
++\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP \fIidentifiant\fP
++n'affiche que les entrées correspondant à l'utilisateur \fIidentifiant\fP.
++.TP
++\fB\-t\fP, \fB\-\-time\fP \fIjours\fP
++n'affiche que les entrées plus récentes que \fIjours\fP jours.
++.TP
++\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
++affiche une ligne d'aide et quitte.
++.PP
++L'utilisation de l'option \fB\-t\fP supplante celle de \fB\-u\fP.
++.PP
++Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message «\ \fB**Never logged in**\fP\ » («\ \fB**Jamais connecté**\fP\ ») est affiché à la 
++place des champs \fBPort\fP et date de \fBDernière\fP connexion.
++.SH FICHIERS
++/var/log/lastlog \- journal des dernières connexions
++.SH AVERTISSEMENTS
++S'il y a des écarts importants dans les valeurs des UID, lastlog s'exécutera 
++plus longtemps, sans affichage à l'écran (c\-à\-d si mmdf=800 et que le 
++dernier UID est 170, le programme semblera bloqué comme s'il examinait les 
++UID 171 à 799).
++.SH AUTEURS
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.br
++Phillip Street
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/limits.conf.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/limits.conf.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/limits.conf.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/limits.conf.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,84 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: limits.5,v 1.5 2001/01/25 10:43:50 kloczek Exp $
++.TH LIMITS.CONF 5   
++.SH NOM
++limits.conf \- définition des limites de ressource
++.SH DESCRIPTION
++Le fichier \fIlimits.conf\fP (/etc/security/limits.conf) décrit les limites de 
++ressource que vous voulez imposer. Il doit être possédé par root et ne doit 
++être lisible que par le compte root.
++.PP
++Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à «\ root\ ». En fait, 
++il n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root ou 
++équivalents (comptes ayant un UID de 0).
++.PP
++Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur et est de la forme 
++suivante\ :
++.sp
++\fIutilisateur\fP \fILISTE_DE_LIMITES\fP
++.PP
++Où \fBLISTE_DE_LIMITES\fP est une chaîne construite par la concaténation d'une 
++liste de limites de ressource. Chaque limite consiste en une lettre 
++(identifiant le type de limite) et une valeur numérique.
++.PP
++Les identifiants possibles sont\ :
++.sp
++A\ : espace d'adressage maximal (en kilo octets)
++.br
++C\ : taille maximale d'un vidage mémoire («\ core\ », en kilo octets)
++.br
++D\ : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)
++.br
++F\ : taille maximale des fichiers (en kilo octets)
++.br
++M\ : taille maximale de mémoire verrouillée («\ locked\-in\-memory\ », en kilo 
++octets)
++.br
++N\ : nombre maximal de fichiers ouverts
++.br
++R\ : taille maximale de la mémoire résidente («\ resident set size\ », en 
++kilo octets)
++.br
++S\ : taille maximale de la pile (en kilo octets)
++.br
++T\ : temps processeur maximal consommé (en minutes)
++.br
++U\ : nombre maximal de processus
++.br
++K\ : masque de création de fichier, positionné par \fBumask\fP(2).
++.br
++L\ : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur
++.br
++P\ : priorité des processus, positionné par \fBsetpriority\fP(2).
++.PP
++Par exemple, \fIL2D2048N5\fP est une chaîne \fBLISTE_DE_LIMITES\fP valable. Pour 
++faciliter la lecture, les entrées suivantes sont équivalentes\ :
++.sp
++utilisateur L2D2048N5
++.br
++utilisateur L2 D2048 N5
++.PP
++Attention\ : tout ce qui suit \fIutilisateur\fP est considéré comme une 
++limite. Les commentaires ne sont pas autorisés. Une chaîne de limites non 
++valable sera rejetée (non utilisée) lors de la connexion.
++.PP
++L'utilisateur «\ *\ » permet de spécifier une entrée par défaut. Si 
++plusieurs entrées par défaut sont présentes dans le fichier de limites, 
++alors seule la dernière sera prise en compte.
++.PP
++Pour enlever toute limite à un utilisateur, un simple tiret «\ \-\ » fera 
++l'affaire.
++.PP
++Notez également que les limites ne sont spécifiées que PAR CONNEXION. Il n'y 
++a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales pourraient voir 
++le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans.
++.SH FICHIERS
++/etc/security/limits.conf
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBsetpriority\fP(2), \fBsetrlimit\fP(2)
++.SH AUTEUR
++Cristian Gafton (gafton at sorosis.ro)
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/login.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/login.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/login.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/login.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,148 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: login.1,v 1.11 2002/03/09 19:22:30 ankry Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH LOGIN 1   
++.SH NOM
++login \- démarre une session sur le système
++.SH SYNOPSIS
++\fBlogin\fP [\fB\-p\fP] [\fIutilisateur\fP] [\fIENV=VAR\fP ...]
++.br
++\fBlogin\fP [\fB\-p\fP] [\fB\-h\fP \fIhôte\fP] [\fB\-f\fP \fIutilisateur\fP]
++.br
++\fBlogin\fP [\fB\-p\fP] \fB\-r\fP \fIhôte\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBLogin\fP permet d'établir une nouvelle session sur le système. Il est 
++généralement invoqué après avoir répondu à l'invite de login \fIlogin:\fP sur 
++le terminal de l'utilisateur. \fBLogin\fP peut être particulier pour 
++l'interpréteur de commandes («\ shell\ ») et ne devrait pas être invoqué 
++comme un sous\-processus. En général, \fBlogin\fP est traité comme \fBexec 
++login\fP, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de commandes de 
++l'utilisateur. L'exécution de \fBlogin\fP depuis un interpréteur de commandes 
++(«\ shell\ ») autre qu'un interpréteur de commandes initial («\ login shell\ ») produira un message d'erreur.
++.PP
++Lorsqu'il est invoqué depuis l'invite de login \fIlogin:\fP, l'utilisateur peut 
++entrer des variables d'environnement après son nom d'utilisateur. Ces 
++variables sont entrées sous la forme \fBNOM=VALEUR\fP. Toutes les variables 
++d'environnement ne peuvent pas être positionnées de cette façon, notamment 
++\fBPATH\fP, \fBHOME\fP et \fBSHELL\fP. De plus, \fBIFS\fP peut être désactivé si 
++l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur est \fB/bin/sh\fP.
++.PP
++Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot de 
++passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un petit 
++nombre d'échecs sont permis avant que \fBlogin\fP ne quitte et que la liaison 
++ne soit interrompue.
++.PP
++Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce compte, 
++un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien mot de passe 
++et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés avant de pouvoir 
++continuer. Veuillez lire la page de manuel \fBpasswd\fP(1) pour plus 
++d'informations.
++.PP
++Après une connexion réussie, un message du système et la présence de 
++courrier pourront vous être notifiés. Vous pouvez désactiver l'affichage du 
++message du système (\fI/etc/motd\fP), en créant un fichier vide \fI.hushlogin\fP 
++dans le répertoire de votre compte. Le message concernant les courriers sera 
++«\ \fBYou have new mail.\fP\ », «\ \fBYou have mail.\fP\ », ou «\ \fBNo Mail.\fP\ » 
++suivant l'état de votre boîte aux lettres.
++.PP
++Votre identifiant d'utilisateur et de groupe seront placés en fonction des 
++valeurs spécifiées dans le fichier \fI/etc/passwd\fP. Les valeurs des variables 
++d'environnement \fB$HOME\fP, \fB$SHELL\fP, \fB$PATH\fP, \fB$LOGNAME\fP, et \fB$MAIL\fP 
++seront affectées en fonction des champs appropriés de l'entrée qui vous 
++correspond. Les valeurs d'ulimit, d'umask et de nice pourront également être 
++affectées en fonction du champ GECOS.
++.PP
++Pour certains systèmes, la variable d'environnement \fB$TERM\fP sera 
++initialisée au type de terminal de votre tty, comme spécifié dans 
++\fI/etc/ttytype\fP.
++.PP
++Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra 
++également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel 
++appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité.
++.PP
++Une connexion à un sous\-système est indiquée par la présence d'un «\ *\ » 
++comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le 
++répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de 
++fichier dans lequel l'utilisateur sera connecté.
++.SH OPTIONS
++.TP
++\fB\-p\fP
++Préserve l'environnement.
++.TP
++\fB\-f\fP
++Ne réalise pas d'authentification. L'utilisateur est pré\-authentifié.
++.TP
++\fB\-h\fP
++Nom de l'hôte distant pour cette connexion.
++.TP
++\fB\-r\fP
++Exécute le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin.
++.PP
++Les options \fB\-r\fP, \fB\-h\fP et \fB\-f\fP ne peuvent être utilisées que par root.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Cette version de \fBlogin\fP a de nombreuses options de compilation. Seules 
++certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur votre site.
++.PP
++L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du système.
++.PP
++Le programme \fBlogin\fP n'est PAS responsable de la suppression d'utilisateurs 
++dans le fichier utmp. Les responsables du nettoyage de l'appartenance des 
++sessions de terminal sont \fBgetty\fP(8) et \fBinit\fP(8). Si vous utilisez 
++\fBlogin\fP depuis un interpréteur de commandes sans \fBexec\fP, l'utilisateur que 
++vous utilisez continuera à apparaître comme étant connecté même après s'être 
++déconnecté de cette «\ sous\-session\ ».
++.SH FICHIERS
++.br
++/var/run/utmp \- liste des connexions courantes
++.br
++/var/log/wtmp \- liste des connexions précédentes
++.br
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/etc/motd \- fichier contenant le message du système
++.br
++/etc/nologin \- empêche certains utilisateurs non\-root de se connecter
++.br
++/etc/ttytype \- liste des types de terminal
++.br
++$HOME/.profile \- script d'initialisation pour l'interpréteur de commandes 
++(«\ shell\ ») par défaut
++.br
++$HOME/.hushlogin \- supprime l'affichage du message du système
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBmail\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBsu\fP(1),
++.\" .BR d_passwd (5),
++\fBlogin.defs\fP(5), \fBnologin\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBgetty\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/login.access.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/login.access.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/login.access.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/login.access.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,52 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: login.access.5,v 1.3 2001/01/25 10:43:50 kloczek Exp $
++.\" this is comment
++.TH LOGIN.ACCESS 5   
++.\" .Dt SKEY.ACCESS 5
++.\" .Os FreeBSD 1.2
++.SH NOM
++login.access \- table de contrôle des connexions
++.SH DESCRIPTION
++Le fichier \fIlogin.access\fP permet de spécifier des couples (utilisateur, 
++hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour lesquels toute connexion sera soit 
++acceptée soit refusée.
++.PP
++Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier \fIlogin.access\fP est lu jusqu'à 
++la première entrée correspondant au couple (utilisateur, hôte) ou, dans le 
++cas d'une connexion ne passant pas par le réseau, à la première entrée 
++correspondant au couple (utilisateur, tty). Le champ des permissions de la 
++table pour cette entrée détermine alors si la connexion doit être acceptée 
++ou refusée.
++.PP
++Chaque ligne de la table de contrôle des connexions («\ login access control 
++table\ ») est composée de trois champs séparés par le caractère «\ :\ »\ :
++.sp 1
++\fI	permission\fP:\fIutilisateurs\fP:\fIorigines\fP
++.sp 1
++Le premier champ est soit un «\ \fB+\fP\ » (accès autorisé), soit un «\ \fB\-\fP\ » 
++(accès refusé). Le second champ est une liste d'un ou plusieurs noms 
++d'utilisateurs ou de groupes, ou \fBALL\fP (correspond à tous les 
++utilisateurs). Le troisième champ est une liste d'un ou plusieurs noms de 
++tty (pour les connexions hors réseau), noms d'hôtes, noms de domaines 
++(commençant par un «\ \fB.\fP\ »), adresses d'hôte, adresses de sous\-réseau 
++(terminant par un «\ \fB.\fP\ »), \fBALL\fP (pour spécifier n'importe quelle 
++connexion), ou \fBLOCAL\fP (correspond à n'importe quelle chaîne ne contenant 
++pas de «\ \fB.\fP\ »). Si vous utilisez NIS, vous pouvez utiliser @nomdegroupe 
++pour les motifs d'utilisateur et d'hôte.
++.PP
++L'opérateur \fBEXCEPT\fP permet d'écrire des règles très compactes.
++.PP
++Le fichier d'informations sur les groupes (group) n'est utilisé que 
++lorsqu'un nom ne correspond à aucun utilisateur connecté. Seuls les groupes 
++pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont utilisés\ : le 
++programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des utilisateurs.
++.SH FICHIERS
++/etc/login.access
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1)
++.SH AUTEUR
++Guido van Rooij
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/login.defs.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/login.defs.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/login.defs.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/login.defs.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,160 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\" Copyright 1991 - 1993, Julianne Frances Haugh and Chip Rosenthal
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.\"
++.\"	$Id: login.defs.5,v 1.11 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\"
++.TH LOGIN.DEFS 5   
++.SH NOM
++/etc/login.defs \- configuration de la suite des mots de passe cachés «\ shadow password\ »
++.SH DESCRIPTION
++Le fichier \fI/etc/login.defs\fP défini la configuration de la suite shadow 
++password (mots de passe cachés) pour le système. Ce fichier est 
++indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de fonctionner, mais 
++aura probablement des conséquences indésirables.
++.PP
++Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de 
++configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par un 
++espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont ignorées. Les 
++commentaires commencent par un caractère «\ #\ », qui ne doit être précédé 
++que par des espaces.
++.PP
++Les valeurs des paramètres sont de quatre types\ : chaînes de caractères, 
++booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est constituée 
++de n'importe quel caractère imprimable. Un booléen est soit «\ yes\ » (oui) 
++soit «\ no\ » (non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une 
++valeur autre prendra la valeur «\ no\ ». Un nombre (normal ou long) peut 
++être soit décimal, soit octal (en précédant la valeur d'un «\ 0\ »), ou 
++encore hexadécimal (en précédant la valeur de «\ 0x\ »). La valeur maximale 
++des paramètres numériques normaux ou longs dépend de la machine.
++.PP
++Les paramètres de configuration suivants sont fournis\ :
++.\"
++.IP "CHFN_AUTH (booléen)"
++La valeur \fIyes\fP indique que les programmes \fBchfn\fP et \fBchsh\fP nécessiteront 
++une authentification avant de procéder à tout changement, à moins qu'ils ne 
++soient exécutés par le superutilisateur.
++.\"
++.IP "CHFN_RESTRICT (chaîne)"
++Ce paramètre spécifie quelles valeurs du champ \fIgecos\fP du fichier \fIpasswd\fP 
++peuvent être modifiées par les utilisateurs ordinaires avec le programme 
++\fBchfn\fP. Il est constitué d'une combinaison de lettre parmi \fIf\fP, \fIr\fP, \fIw\fP 
++et \fIh\fP, correspondant respectivement au nom complet, au numéro de bureau, 
++au numéro de téléphone professionnel et au numéro de téléphone 
++personnel. Pour des raisons de compatibilité avec des versions antérieures, 
++«\ yes\ » est équivalent à «\ rwh\ » et «\ no\ », à «\ frwh\ ». S'il n'est 
++pas spécifié, seul le superutilisateur peut réaliser une modification. Pour 
++une configuration encore plus restrictive, il sera préférable de ne pas 
++installer \fBchfn\fP avec le drapeau SUID.
++.\"
++.IP "CREATE_HOME (booléen)"
++Ce paramètre indique si \fBuseradd\fP doit par défaut créer le répertoire 
++personnel des utilisateurs. Un OU est réalisé avec l'option \-m de la ligne 
++de commande de \fBuseradd\fP.
++.\"
++.IP "GID_MAX (nombre)"
++.IP "GID_MIN (nombre)"
++Domaine des identifiants de groupe que les commandes \fBuseradd\fP et 
++\fBgroupadd\fP peuvent utiliser.
++.\"
++.IP "MAIL_DIR (chaîne)"
++Le répertoire d'attente des courriels («\ mail spool directory\ »). Ce 
++paramètre est nécessaire pour manipuler les boîtes aux lettres lorsque le 
++compte d'un utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, 
++une valeur par défaut définie à la compilation est utilisée.
++.\"
++.IP "PASS_MAX_DAYS (nombre)"
++Le nombre de jours maximal de validité d'un mot de passe. Après cette durée, 
++une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, la 
++valeur de \-1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction).
++.IP "PASS_MIN_DAYS (nombre)"
++Le nombre de jours minimal autorisé avant la modification d'un mot de 
++passe. Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est 
++rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de \-1 est utilisée (ce qui enlève 
++toute restriction).
++.IP "PASS_WARN_AGE (nombre)"
++Le nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement 
++avant que son mot de passe arrive en fin de validité. Une valeur négative 
++signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas précisé, aucun 
++avertissement n'est donné.
++.PP
++Les paramètres PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS et PASS_WARN_AGE ne sont 
++utilisés qu'au moment de la création d'un compte. Les changements 
++n'affecteront pas les comptes existants.
++.\"
++.IP "UID_MAX (nombre)"
++.IP "UID_MIN (nombre)"
++Domaine d'identifiant utilisateur que \fBuseradd\fP peut utiliser.
++.\"
++.IP "UMASK (nombre)"
++Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, le 
++masque est initialisé à 077.
++.\"
++.IP "USERDEL_CMD (chaîne)"
++Si ce paramètre est défini, cette commande est exécutée lors de la 
++suppression d'un utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches 
++périodiques cron ou at, tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur 
++(qui sera fourni comme premier argument).
++.\"
++.SH "RÉFÉRENCES CROISÉES"
++Les références croisées ci\-dessous montrent quels sont les paramètres 
++utilisés par les différents programmes de la suite shadow password.
++.na
++.IP chfn 12
++CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT
++.IP chsh 12
++CHFN_AUTH
++.IP groupadd 12
++GID_MAX GID_MIN
++.IP newusers 12
++PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK
++.IP pwconv 12
++PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE
++.IP useradd 12
++CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE 
++UID_MAX UID_MIN UMASK
++.IP userdel 12
++MAIL_DIR USERDEL_CMD
++.IP usermod 12
++MAIL_DIR
++.ad
++.SH BOGUES
++La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe 
++cachés («\ shadow password\ ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, 
++\fI/etc/login.defs\fP n'est plus utilisé par les programmes tels que 
++\fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1) et \fBsu\fP(1). Veuillez plutôt vous référer aux 
++fichiers de configuration de PAM correspondant.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5), \fBpam\fP(8)
++.SH AUTEURS
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.br
++Chip Rosenthal <chip at unicom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/logoutd.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/logoutd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/logoutd.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/logoutd.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,51 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: logoutd.8,v 1.7 2001/01/25 10:43:50 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH LOGOUTD 8   
++.SH NOM
++logoutd \- impose les restrictions de connexion dans le temps
++.SH SYNOPSIS
++\fBlogoutd\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBLogoutd\fP impose les restrictions (sur les ports, la date et l'heure de 
++connexion) spécifiées dans \fI/etc/porttime\fP. \fBLogoutd\fP doit être démarré 
++depuis \fI/etc/rc\fP. Il analyse le fichier \fI/var/run/utmp\fP régulièrement, et, 
++pour chaque utilisateur, il vérifie que ce nom d'utilisateur est autorisé à 
++être connecté à ce port à ce moment. Toute session en violation avec les 
++restrictions de \fI/etc/porttime\fP est terminée.
++.SH FICHIERS
++/etc/porttime \- fichier des autorisations d'accès en fonction de la date et 
++de l'heure
++.br
++/var/run/utmp \- liste des connexions courantes
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/mkpasswd.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/mkpasswd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/mkpasswd.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/mkpasswd.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,78 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: mkpasswd.8,v 1.8 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH MKPASSWD 1   
++.SH NOM
++mkpasswd \- met à jour les bases de données des mots de passe et des groupes
++.SH SYNOPSIS
++\fBmkpasswd\fP [\fB\-fvgps\fP] \fIfichier\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBMkpasswd\fP lit le fichier dans le format indiqué par les options, et le 
++convertit au format de la base de données corespondante. Ces fichiers de 
++bases de données permettent d'améliorer les performances d'accès aux 
++systèmes avec un grand nombre d'utilisateurs. Les fichiers de sortie seront 
++nommés \fIfile\fP.dir et \fIfile\fP.pag.
++.PP
++Avec l'option \fB\-f\fP, \fBmkpasswd\fP ignore et écrase le fichier de sortie s'ils 
++existent. Sinon, \fBmkpasswd\fP avertit que les fichiers de sortie existent et 
++quitte.
++.PP
++Avec l'option \fB\-v\fP, \fBmkpasswd\fP affiche des informations pour chaque entrée 
++convertie, ainsi qu'un message final.
++.PP
++L'option \fB\-g\fP permet de traiter le fichier d'entrée comme s'il s'agissait 
++du fichier \fI/etc/group\fP. Lorsqu'elle est combinée avec l'option \fB\-s\fP, le 
++format du fichier \fI/etc/gshadow\fP est utilisé.
++.PP
++L'option \fB\-p\fP permet de traiter le fichier d'entrée comme s'il s'agissait 
++du fichier \fI/etc/passwd\fP. Lorsqu'elle est combinée avec l'option \fB\-s\fP, le 
++format du fichier \fI/etc/shadow\fP est utilisé.
++.SH AVERTISSEMENTS
++L'utilisation de plus d'un fichier de base de données n'est permise que sur 
++les systèmes qui incluent la bibliothèque de base de données NDBM, ce qui 
++n'est pas le cas de tous les sytèmes.
++.SH NOTE
++Comme la plupart des commandes sont capables de mettre à jour les fichiers 
++de base de données lors des modifications, cette commande n'est nécessaire 
++que pour recréer un fichier de base de donnée détruit ou corrompu.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.br
++/etc/gshadow \- informations cachées sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/newgrp.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/newgrp.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/newgrp.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/newgrp.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,69 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: newgrp.1,v 1.12 2002/03/09 19:22:30 ankry Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH NEWGRP 1   
++.SH NOM
++newgrp \- se connecte avec un nouveau groupe
++.br
++sg \- exécute une commande avec un autre identifiant de groupe
++.SH SYNOPSIS
++\fBnewgrp\fP [\fB\-\fP] [\fIgroupe\fP]
++.br
++\fBsg\fP [\fB\-\fP] [\fIgroupe\fP [[\fB\-c\fP] \fIcommande\fP]]
++.SH DESCRIPTION
++\fBNewgrp\fP permet de changer l'identifiant de groupe de l'utilisateur au 
++cours d'une session. Si l'option \fB\-\fP est fournie, l'environnement de 
++l'utilisateur est réinitialisé, comme si l'utilisateur venait de se 
++connecter. Sinon, l'environnement courant est utilisé. Entre autre, le 
++répertoire de travail est conservé.
++.PP
++\fBNewgrp\fP change l'identifiant de groupe réel à la valeur du groupe donné en 
++argument, ou au groupe par défaut défini dans \fI/etc/passwd\fP si aucun groupe 
++n'est fourni. Un mot de passe sera demandé si l'utilisateur n'utilise pas de 
++mot de passe, mais que le groupe en a un, ou si l'utilisateur n'est pas dans 
++la liste des membres de ce groupe et que ce groupe utilise un mot de 
++passe. L'accès sera refusé si le groupe n'a pas de mot de passe et que 
++l'utilisateur ne fait pas partie de ses membres.
++.PP
++La commande \fBsg\fP fonctionne de la même manière que \fBnewgrp\fP, mais accepte 
++une commande comme argument. Cette commande sera exécutée avec un 
++interpréteur de commandes («\ Bourne shell\ »). Avec la plupart des 
++interpréteurs de commandes permettant d'exécuter \fBsg\fP, si la commande 
++comporte plusieurs mots, il faut la placer entre des guillemets («\ "\ »).
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBid\fP(1), \fBlogin\fP(1), \fBsu\fP(1)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/newusers.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/newusers.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/newusers.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/newusers.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,68 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: newusers.8,v 1.10 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH NEWUSERS 8   
++.SH NOM
++\fBnewusers\fP \- met à jour, ou crée de nouveaux utilisateurs par lots
++.SH SYNOPSIS
++\fBnewusers\fP [\fInouveaux_utilisateurs\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBNewusers\fP lit un fichier contenant des paires de nom d'utilisateur et de 
++mot de passe et utilise ces informations pour mettre à jour un groupe 
++d'utilisateurs existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque 
++ligne est au même format que le fichier des mots de passe (voir 
++\fBpasswd\fP(5)) avec les exceptions suivantes\ :
++.IP \fIpw_passwd\fP 10
++Ce champ sera chiffré et utilisé comme la nouvelle valeur du mot de passe 
++chiffré.
++.IP \fIpw_age\fP
++Ce champ sera ignoré pour les mots de passe cachés («\ shadow password\ ») 
++si l'utilisateur existe déjà.
++.IP \fIpw_gid\fP
++Ce champ peut être le nom d'un groupe existant, ce qui permet d'ajouter 
++l'utilisateur désigné dans la liste des membres du groupe. Si un identifiant 
++de groupe inexistant est indiqué, un nouveau groupe est créé, avec cet 
++identifiant de groupe.
++.IP \fIpw_dir\fP
++L'existence du répertoire indiqué dans ce champ est vérifiée, et dans le cas 
++contraire, le répertoire est créé. Le propriétaire du répertoire sera 
++l'utilisateur dont le compte est créé ou mis à jour.
++.PP
++Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand 
++nombre de comptes sont mis à jour à un même instant.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des 
++mots de passe en clair.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBpasswd\fP(1), \fBuseradd\fP(8), \fBchpasswd\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/passwd.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/passwd.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/passwd.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/passwd.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,199 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: passwd.1,v 1.13 2002/03/09 19:22:30 ankry Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PASSWD 1   
++.SH NOM
++passwd \- modifie le mot de passe d'un utilisateur
++.SH SYNOPSIS
++\fBpasswd\fP [\fB\-f\fP|\fB\-s\fP] [\fInom\fP]
++.br
++\fBpasswd\fP [\fB\-g\fP] [\fB\-r\fP|\fB\-R\fP] \fIgroupe\fP
++.br
++\fBpasswd\fP [\fB\-x\fP \fImax\fP] [\fB\-n\fP \fImin\fP] [\fB\-w\fP \fIavert\fP] [\fB\-i\fP \fIinact\fP] 
++\fIlogin\fP
++.br
++\fBpasswd\fP {\fB\-l\fP|\fB\-u\fP|\fB\-d\fP|\fB\-S\fP|\fB\-e\fP} \fIlogin\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBPasswd\fP modifie les mots de passe d'utilisateurs ou de groupes. Un 
++utilisateur normal ne peut changer que son mot de passe, le superutilisateur 
++peut changer le mot de passe de n'importe quel compte. L'administrateur d'un 
++groupe peut modifier le mot de passe associé à ce groupe. \fBPasswd\fP modifie 
++également les informations associées au compte, telles que le nom complet de 
++l'utilisateur, son interpréteur de commandes initial («\ login shell\ »), la 
++date de fin de validité du mot de passe, ou sa durée de validité.
++.PP
++Avec l'option \fB\-s\fP, \fBpasswd\fP appelle \fBchsh\fP pour modifier l'interpréteur 
++de commandes de l'utilisateur. Avec l'option \fB\-f\fP, \fBpasswd\fP appelle 
++\fBchfn\fP pour modifier les informations GECOS de l'utilisateur [\ NdT\ : ces 
++informations optionnelles contiennent généralement le nom complet de 
++l'utilisateur\ ]. Ces deux options ne sont fournies que pour des raisons de 
++compatibilité puisque ces autres programmes peuvent être appelés 
++directement.
++.SS "Modifications du mot de passe"
++Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de passe, 
++s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé avec le 
++mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul essai pour 
++entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut contourner cette 
++première étape de manière à changer les mots de passe ayant été oubliés.
++.PP
++Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de 
++validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur est 
++autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas contraire, 
++\fBpasswd\fP refuse de changer le mot de passe, et quitte.
++.PP
++Le nouveau mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. La complexité 
++de ce mot de passe est testée. Comme ligne de conduite générale, un mot de 
++passe doit toujours être constitué de 6 à 8 caractères en en choisissant un 
++ou plus parmi chacun des ensembles suivants\ :
++.IP "" .5i
++Caractères alphabétiques minuscules
++.IP "" .5i
++Caractères alphabétiques majuscules
++.IP "" .5i
++Chiffres de 0 à 9
++.IP "" .5i
++Marques de ponctuation
++.PP
++Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression ou 
++d'effacement. \fBPasswd\fP rejettera tout mot de passe dont la complexité ne 
++sera pas suffisante.
++.PP
++Si le mot de passe est accepté, \fBpasswd\fP demandera de répéter ce mot de 
++passe et comparera le second mot de passe avec le premier. Ces deux mots de 
++passe devront être identiques pour que le mot de passe soit changé.
++.SS "Mots de passe de groupe"
++L'option \fB\-g\fP permet de modifier le mot de passe d'un groupe. L'utilisateur 
++devra être soit le superutilisateur, soit l'administrateur du groupe 
++spécifié. Le mot de passe actuel du groupe n'est pas demandé. L'option \fB\-r\fP 
++combinée à l'option \fB\-g\fP permet de retirer le mot de passe associé au 
++groupe sélectionné. Ceci autorisera l'accès au groupe à tous ses 
++membres. L'option \fB\-R\fP combinée à l'option \fB\-g\fP permet de restreindre 
++l'accès à un groupe à tous les utilisateurs.
++.SS "Informations de validité d'un mot de passe"
++Les informations de validité temporelle peuvent être modifiées par le 
++superutilisateur avec les options \fB\-x\fP, \fB\-n\fP, \fB\-w\fP, et \fB\-i\fP. L'option 
++\fB\-x\fP est utilisée pour fixer le nombre de jours maximum pendant lesquels le 
++mot de passe sera valable. Après \fImax\fP jours, le mot de passe devra être 
++changé. L'option \fB\-n\fP est utilisée pour fixer le nombre de jours minimum 
++pendant lesquels le mot de passe ne pourra pas être modifié. L'utilisateur 
++ne pourra pas modifier son mot de passe avant une période de \fImin\fP 
++jours. L'option \fB\-w\fP est utilisée pour fixer le nombre de jours avant la 
++fin de la validité de son mot de passe pendant lesquels l'utilisateur 
++recevra un avertissement. L'avertissement apparaîtra \fIavert\fP jours avant la 
++fin de validité, indiquant à l'utilisateur combien de jours il reste avant 
++que son mot de passe ne devienne invalide. L'option \fB\-i\fP permet de 
++désactiver un compte après une certaine durée de non validité. Si le mot de 
++passe reste invalide pendant \fIinact\fP jours, l'utilisateur ne pourra plus se 
++connecter à son compte.
++.PP
++Si vous voulez forcer la fin de validité du mot de passe d'un compte 
++immédiatement, vous pouvez utiliser l'option \fB\-e\fP. Ceci permet de forcer un 
++utilisateur à modifier son mot de passe lors de sa prochaine connexion. Vous 
++pouvez également utiliser l'option \fB\-d\fP pour supprimer le mot de passe d'un 
++utilisateur (le rendre vide). Faites attention avec cette option, 
++puisqu'elle peut créer des comptes ne nécessitant pas de mot de passe pour 
++se connecter, laissant votre système ouvert à tout intrus.
++.SS "Maintenance d'un compte"
++Des comptes peuvent être bloqués ou débloqués avec les options \fB\-l\fP et 
++\fB\-u\fP. L'option \fB\-l\fP désactive un compte en changeant le champ du mot de 
++passe de telle sorte qu'il ne corresponde à aucun mot de passe 
++chiffré. L'option \fB\-u\fP réactive un compte en restaurant le champ du mot de 
++passe à sa valeur précédente.
++.PP
++L'état d'un compte peut être visualisé avec l'option \fB\-S\fP. Cet état est 
++constitué de 7 champs. Le premier champ est le nom du compte. Le second 
++champ indique si le compte est bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a 
++un mot de passe utilisable (P). Le troisième champ donne la date de dernière 
++modification du mot de passe. Les quatre champs suivants sont\ : la durée 
++minimum avant modification, la durée maximum de validité, la durée 
++d'avertissement, et la durée d'inactivité autorisée pour le mot de 
++passe. Les durées sont exprimées en jours. Voir \fBInformations de validité 
++d'un mot de passe\fP ci\-dessus pour des explications sur ces champs.
++.SS "Astuces pour les mots de passe"
++La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de 
++chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de 
++chiffrement des systèmes \fB\s-2UNIX\s+2\fP est basée sur l'algorithme NBS DES, 
++elle est très sûre. La taille de l'espace de clés dépend de l'aléa du mot de 
++passe utilisé.
++.PP
++Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus 
++souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son 
++utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de 
++passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de 
++passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, une 
++date de naissance, ou une adresse. En effet ceux\-ci pourraient être devinés 
++pour violer la sécurité du système.
++.PP
++Vous devez pouvoir vous rappeler facilement de votre mot de passe, afin de 
++ne pas avoir à le noter sur un morceau de papier. On peut pour ceci choisir 
++d'accoler deux mots en les séparant avec un caractère spécial ou un 
++chiffre. Par exemple, Mot2passe.
++.PP
++D'autres méthodes de construction utilisent une phrase facile à se rappeler, 
++et consistent à sélectionner la première ou la dernière lettre de chaque 
++mot. Voici un exemple [\ NdT\ : en anglais\ ]\ :
++.IP "" .5i
++Ask not for whom the bell tolls.
++.PP
++Ce qui donne\ :
++.IP "" .5i
++An4wtbt.
++.PP
++Vous pouvez raisonnablement être assuré que quelques crackers ont désormais 
++inclu ces mots de passe dans leurs dictionnaires. Vous pouvez également 
++utiliser votre propre méthode de construction de mots de passe et ne pas 
++compter uniquement sur les méthodes proposées ici.
++.SS "Notes sur les mots de passe de groupe"
++Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en matière 
++de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot de 
++passe. Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la coopération 
++entre différents utilisateurs.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Toutes les options ne sont pas forcément supportées. La vérification de la 
++complexité des mots de passe peut varier d'un site à l'autre. Il est 
++vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot de passe aussi 
++complexe que possible. Les utilisateurs peuvent ne pas être capable de 
++changer leur mot de passe sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont 
++pas connectés au serveur NIS.
++.SH FICHIERS
++.TP
++\fI/etc/passwd\fP
++informations sur les comptes des utilisateurs
++.TP
++\fI/etc/shadow\fP
++mots de passe chiffrés des utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5)  \fBshadow\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Christophe Blaess, 1997.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/passwd.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/passwd.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/passwd.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/passwd.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,103 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: passwd.5,v 1.8 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PASSWD 5   
++.SH NOM
++passwd \- le fichier des mots de passe
++.SH DESCRIPTION
++\fIpasswd\fP contient différentes informations sur les comptes utilisateurs, 
++parmi lesquelles\ :
++.IP "" .5i
++Nom de connexion de l'utilisateur («\ login\ »)
++.IP "" .5i
++un mot de passe chiffré optionnel
++.IP "" .5i
++l'identifiant numérique de l'utilisateur
++.IP "" .5i
++l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur
++.IP "" .5i
++le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires
++.IP "" .5i
++le répertoire personnel de l'utilisateur
++.IP "" .5i
++l'interpréteur de commandes de l'utilisateur
++.PP
++Le champ du mot de passe peut ne pas être rempli si les mots de passe cachés 
++«\ shadow passwords\ » ont été mis en place. Dans ce cas, les mots de passe 
++chiffrés se trouvent dans le fichier \fI/etc/shadow\fP. Un mot de passe chiffré 
++consiste en 13 caractères parmi les 64 caractères\ : de a à z, de A à Z, de 
++0 à 9, \. et /. Veuillez vous reporter à \fBcrypt\fP(3) pour plus de précision 
++sur l'interprétation de cette chaîne de caractères.
++.\" .PP
++.\" An optional password age string may follow the encrypted
++.\" password, separated by a comma, from the same alphabet
++.\" as the password itself.
++.\" The first character gives the number of weeks during which the
++.\" password is valid.
++.\" The second character gives the number of weeks which must pass
++.\" before the user is permitted to change the password.
++.\" The last two characters give the week since Jan 1970 when the
++.\" password was last changed.
++.\" When the number of weeks during which the password is valid
++.\" have passed, the user will be required to provide a new
++.\" password.
++.PP
++Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, tels 
++que \fBfinger\fP(1). Trois autres valeurs peuvent être présentes dans ce champ\ :
++.IP "" .5i
++pri= \- permet de définir la valeur de nice initiale
++.IP "" .5i
++umask= \- permet de définir la valeur d'umask initiale
++.IP "" .5i
++ulimit= \- permet de définir la valeur d'ulimit initiale
++.PP
++Ces champs sont séparés du champ de commentaire et les uns des autres par 
++une virgule.
++.PP
++Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du 
++répertoire de travail initial. \fBLogin\fP utilise cette information pour 
++définir la valeur de la variable d'environnement \fBHOME\fP.
++.PP
++Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de l'interpréteur 
++de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme initial à 
++exécuter. \fBLogin\fP utilise cette information pour définir la valeur de la 
++variable d'environnement \fBSHELL\fP. Si ce champ est vide, \fB/bin/sh\fP est 
++utilisé par défaut.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBshadow\fP(5), \fBpwconv\fP(8), 
++\fBpwunconv\fP(8), \fBsulogin\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Christophe Blaess, 1997.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/porttime.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/porttime.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/porttime.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/porttime.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,88 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: porttime.5,v 1.7 2001/01/25 10:43:51 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PORTTIME 5   
++.SH NOM
++porttime \- fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la 
++date et de l'heure
++.SH DESCRIPTION
++\fIporttime\fP contient une liste de tty, noms d'utilisateurs, et horaires 
++d'accès autorisés.
++.PP
++Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux\-points 
++«\ :\ ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des virgules, ou 
++un astérisque «\ *\ » pour indiquer que l'entrée correspond à tous les 
++tty. Le second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou un astérisque  
++pour indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel utilisateur. Le 
++troisième champ est une liste d'horaires d'accès autorisés.
++.PP
++Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de jours 
++de la semaine\ : \fBSu\fP (dimanche), \fBMo\fP (lundi), \fBTu\fP (mardi), \fBWe\fP 
++(mercredi), \fBTh\fP (jeudi), \fBFr\fP (vendredi), \fBSa\fP (samedi), suivi d'un 
++couple d'horaires séparés par un tiret. L'abréviation \fBWk\fP peut être 
++utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au vendredi, et 
++\fBAl\fP permet de spécifier l'ensemble des jours de la semaine. Par défaut, si 
++aucun jour n'est spécifié, \fBAl\fP est utilisé.
++.SH EXEMPLES
++L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur \fBjfh\fP sur n'importe quel 
++port pendant la semaine de 9 heures à 17 heures.
++.br
++.sp 1
++\t*:jfh:Wk0900\-1700
++.br
++.sp 1
++L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux 
++utilisateurs \fBroot\fP et \fBoper\fP à n'importe quelle heure. Ceci permet de 
++montrer l'importance de l'ordre des entrées dans le fichier 
++\fI/etc/porttime\fP. Les autres utilisateurs ne satisferont que la deuxième 
++entrée, qui n'autorise aucun accès.
++.br
++.sp 1
++\tconsole:root,oper:Al0000\-2400
++.br
++\tconsole:*:
++.br
++.sp 1
++L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur 
++\fBgames\fP, en dehors des heures de travail.
++.br
++.sp 1
++\t*:games:Wk1700\-0900,SaSu0000\-2400
++.br
++.sp 1
++.SH FICHIERS
++/etc/porttime \- fichier des autorisations d'accès en fonction de la date et 
++de l'heure
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/pw_auth.3 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/pw_auth.3
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/pw_auth.3	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/pw_auth.3	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,136 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: pw_auth.3,v 1.8 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1992 - 1993, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PWAUTH 3   
++.SH NOM
++pwauth \- routines d'authentification définies par l'administrateur
++.SH SYNTAX
++\fB#include <pwauth.h>\fP
++.PP
++\fBint pw_auth (char\fP \fI*commande\fP, \fBchar\fP \fI*utilisateur\fP, \fBint\fP 
++\fIraison\fP, \fBchar\fP \fI*input)\fP\fB;\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBpw_auth\fP invoque les fonctions définies par l'administrateur pour un 
++utilisateur donné.
++.PP
++\fIcommande\fP est le nom du programme d'authentification, qui est récupéré 
++dans les informations du fichier de mots de passe concernant 
++l'utilisateur. Cette chaîne contient le nom d'un ou plusieurs fichiers 
++exécutables séparés par des «\ ;\ ». Chacun des programmes sera exécuté dans 
++l'ordre donné. Les arguments de la ligne de commande sont donnés pour 
++chacune des raisons listées ci\-dessous.
++.PP
++\fIutilisateur\fP est le nom de l'utilisateur à authentifier, comme dans le 
++fichier \fI/etc/passwd\fP. Les entrées des utilisateurs sont indexées par nom 
++d'utilisateur. Ceci permet d'avoir des identifiants (numériques) non unique, 
++et d'avoir, pour les différents noms d'utilisateur associés à un 
++identifiant, des informations ou un programme d'authentification différents.
++.PP
++Chacune des raisons d'authentification possibles est gérée d'une façon 
++particulière. Sauf si le contraire est mentionné, les descripteurs de 
++fichier standards 0, 1 et 2 sont disponibles pour communiquer avec 
++l'utilisateur. L'identifiant réel de l'utilisateur peut être utilisé pour 
++déterminer l'identité de l'utilisateur demandant son authentification. Les 
++raisons possibles sont\ :
++.IP \fBPW_SU\fP 1i
++Réalise une authentification pour l'identifiant réel de l'utilisateur actuel 
++avant d'utiliser l'utilisateur nommé comme l'identifiant réel. Le programme 
++d'authentification sera appelé avec une option \fB\-s\fP, suivie du nom 
++d'utilisateur.
++.IP \fBPW_LOGIN\fP 1i
++Réalise une authentification pour l'utilisateur nommé, avant de créer une 
++session de connexion «\ login session\ ». Le programme d'authentification 
++sera appelé avec une option \fB\-k\fP, suivie par le nom d'utilisateur.
++.IP \fBPW_ADD\fP 1i
++Créé une nouvelle entrée pour l'utilisateur nommé. Ceci permet à un 
++programme d'authentification d'initialiser l'espace de stockage pour un 
++nouvel utilisateur. Le programme d'authentification sera appelé avec une 
++option \fB\-a\fP, suivie du nom d'utilisateur.
++.IP \fBPW_CHANGE\fP 1i
++Modifie une entrée pour l'utilisateur nommé. Ceci permet à un programme 
++d'authentification de modifier les informations d'authentification pour un 
++utilisateur existant. Le programme d'authentification sera appelé avec une 
++option \fB\-c\fP, suivie par le nom d'utilisateur.
++.IP \fBPW_DELETE\fP 1i
++Supprime les informations d'authentification pour l'utilisateur nommé. Ceci 
++permet à un programme d'authentification de récupérer l'espace de stockage 
++d'un utilisateur qui n'est plus authentifié grâce au programme 
++d'authentification. Le programme d'authentification sera appelé avec une 
++option \fB\-d\fP suivie du nom d'utilisateur.
++.IP \fBPW_TELNET\fP 1i
++Authentifie un utilisateur qui est connecté au système par la commande 
++\fBtelnet\fP. Le programme d'authentification sera appelé avec une option \fB\-t\fP 
++suivie par le nom d'utilisateur.
++.IP \fBPW_RLOGIN\fP 1i
++Authentifie un utilisateur qui est connecté au système par la commande 
++\fBrlogin\fP. Le programme d'authentification sera appelé avec une option \fB\-r\fP 
++suivie par le nom d'utilisateur.
++.IP \fBPW_FTP\fP 1i
++Authentifie un utilisateur qui est connecté au système par la commande 
++\fBftp\fP. Le programme d'authentification sera appelé avec une option \fB\-f\fP 
++suivie par le nom d'utilisateur. Les descripteurs de fichier standards ne 
++sont pas disponibles pour communiquer avec l'utilisateur. Le descripteur de 
++fichier de l'entrée standard sera connecté au processus parent, et les deux 
++descripteurs de fichier de sortie seront connectés à \fI/dev/null\fP. La 
++fonction \fBpw_auth\fP utilisera un pipe («\ tuyau\ ») pour transmettre une 
++seule ligne de données au programme d'authentification en utilisant le 
++descripteur de fichier 0.
++.IP \fBPW_REXEC\fP 1i
++Authentifie un utilisateur qui est connecté au système par la commande 
++\fBrexec\fP. Le programme d'authentification sera appelé avec une option \fB\-x\fP 
++suivie par le nom d'utilisateur. Les descripteurs de fichier standard ne 
++sont pas disponibles pour communiquer avec l'utilisateur. Le descripteur de 
++fichier de l'entrée standard sera connecté au processus parent, et les deux 
++descripteurs de fichier de sortie seront connectés à \fI/dev/null\fP. La 
++fonction \fBpw_auth\fP utilisera un pipe («\ tuyau\ ») pour transmettre une 
++seule ligne de données au programme d'authentification en utilisant le 
++descripteur de fichier 0.
++.PP
++Le dernier argument correspond aux données d'authentification qui sont 
++utilisées pour les raisons \fBPW_FTP\fP et \fBPW_REXEC\fP. Il est traité comme une 
++simple ligne de texte, qui est transmise par un pipe au programme 
++d'authentification. Quand la raison est \fBPW_CHANGE\fP, la valeur d'\fIinput\fP 
++est la valeur précédente du nom de l'utilisateur si ce nom est en train 
++d'être changé.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Cette fonction ne créée pas la session. Elle indique uniquement si 
++l'utilisateur doit être autorisé à créer cette session.
++.PP
++Les options réseau ne sont toujours pas testées à ce jour.
++.SH DIAGNOSTICS
++La fonction \fBpw_auth\fP retourne 0 si le programme d'authentification a 
++quitté avec une valeur de retour de 0, et une valeur non nulle sinon.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8), 
++\fBusermod\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/pwauth.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/pwauth.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/pwauth.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/pwauth.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,61 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: pwauth.8,v 1.8 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1992, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PWAUTH 8   
++.SH NOM
++pwauth \- authentification par un programme défini par l'administrateur
++.SH DESCRIPTION
++L'administrateur peut définir une liste de programmes permettant 
++d'authentifier un utilisateur. Ces programmes remplacent le champ de mot de 
++passe chiffré dans les fichiers \fI/etc/passwd\fP ou \fI/etc/shadow\fP. Les 
++utilitaires qui administrent les comptes des utilisateurs examinent le mot 
++de passe chiffré et déterminent si l'administrateur a défini un programme 
++d'authentification pour cet utilisateur. La fonction \fBpw_auth\fP sera 
++invoquée à chaque fois qu'un de ces utilitaires se rend compte que 
++l'utilisateur utilise un programme d'authentification.
++.PP
++L'entrée initiale est créée avec la commande \fBuseradd\fP. Les modifications 
++telles qu'un changement des informations d'authentification ou la 
++suppression du compte entraîneront un appel de la fonction \fBpw_auth\fP. Ceci 
++permet de garder les informations d'authentification à jour pour chaque 
++utilisateur.
++.PP
++Les programmes d'authentification ne créent pas les véritables sessions 
++locales ou distantes («\ actual login or network session\ »). La valeur de 
++retour du programme d'authentification indique si l'action est autorisée. Le 
++programme appelant doit avoir les privilèges appropriés pour créer ces 
++sessions.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBpw_auth\fP(3), \fBuseradd\fP(8), 
++\fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/pwck.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/pwck.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/pwck.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/pwck.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,108 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: pwck.8,v 1.9 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1992, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PWCK 8   
++.SH NOM
++pwck \- vérifie l'intégrité des fichiers de mots de passe
++.SH SYNOPSIS
++\fBpwck\fP [\fB\-sr\fP] [\fIpasswd\fP \fIshadow\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBPwck\fP vérifie l'intégrité des informations d'authentification du 
++système. Toutes les entrées des fichiers \fI/etc/passwd\fP et \fI/etc/shadow\fP 
++sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon format et qu'elles 
++contiennent des données valables dans chaque champ. Une confirmation de 
++l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal formatées ou ayant 
++d'autres erreurs non récupérables.
++.P
++Voici les vérifications effectuées\ :
++.sp
++.in +.5i
++\- nombre correct de champs
++.br
++\- unicité des noms d'utilisateur
++.br
++\- validité des identifiant d'utilisateur et de groupe
++.br
++\- validité du groupe primaire
++.br
++\- validité du répertoire personnel
++.br
++\- validité de l'interpréteur de commandes initial («\ login shell\ »)
++.in -.5i
++.sp
++.P
++Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom d'utilisateur 
++sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à 
++l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par 
++l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera 
++également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms 
++d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications sont 
++effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et 
++l'utilisateur est encouragé à utiliser \fBusermod\fP pour les corriger.
++.P
++Les commandes qui opèrent sur le fichier \fI/etc/passwd\fP ne peuvent pas 
++modifier les entrées corrompues ou redondantes. \fBPwck\fP doit être utilisé 
++dans ce cas pour retirer ces entrées.
++.SH OPTIONS
++Par défaut, \fBpwck\fP opère sur les fichiers \fI/etc/passwd\fP et 
++\fI/etc/shadow\fP. L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les 
++paramètres \fIpasswd\fP et \fIshadow\fP. De plus, l'utilisateur peut exécuter les 
++commandes en lecture seule en utilisant l'option \fB\-r\fP. Ceci aura pour 
++conséquence de répondre \fBno\fP à toutes les questions demandant des 
++modifications, sans intervention de l'utilisateur. \fBPwck\fP permet aussi de 
++trier les entrées de \fI/etc/passwd\fP et \fI/etc/shadow\fP par UID. Pour 
++effectuer ce tri, utilisez l'option \fB\-s\fP. Aucune vérification n'est alors 
++effectuée, les entrées sont seulement triées.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5), \fBusermod\fP(8)
++.SH DIAGNOSTICS
++La commande \fBpwck\fP retourne les valeurs suivantes en quittant\ :
++.IP 0 5
++Succès
++.IP 1 5
++Erreur de syntaxe
++.IP 2 5
++Une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte
++.IP 3 5
++Impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe
++.IP 4 5
++Impossible de verrouiller le fichier de mots de passe
++.IP 5 5
++Impossible de mettre à jour le fichier de mots de passe
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/pwconv.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/pwconv.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/pwconv.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/pwconv.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,64 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: pwconv.8,v 1.10 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
++.TH PWCONV 8 "26 Sep 1997"  
++.SH NOM
++pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv \- conversion vers ou depuis les 
++fichiers de mots de passe ou de groupe cachés
++.SH SYNOPSIS
++\fBpwconv\fP
++.br
++\fBpwunconv\fP
++.br
++\fBgrpconv\fP
++.br
++\fBgrpunconv\fP
++.SH DESCRIPTION
++Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et 
++d'informations sur les groupes cachés ou non\ : \fI/etc/passwd\fP, 
++\fI/etc/group\fP, \fI/etc/shadow\fP, and \fI/etc/gshadow\fP.
++
++\fBPwconv\fP crée le fichier \fIshadow\fP à partir du fichier \fIpasswd\fP et d'un 
++éventuel fichier \fIshadow\fP. \fBPwunconv\fP crée le fichier \fIpasswd\fP à partir 
++des fichiers \fIpasswd\fP et \fIshadow\fP, puis supprime \fIshadow\fP. \fBGrpconv\fP 
++crée \fIgshadow\fP à partir de \fIgroup\fP et d'un éventuel fichier 
++\fIgshadow\fP. \fBGrpunconv\fP crée \fIgroup\fP à partir des fichiers \fIgroup\fP et 
++\fIgshadow\fP, puis supprime \fIgshadow\fP.
++
++Chaque programme place les verrous nécessaires avant de réaliser la 
++conversion.
++
++\fBPwconv\fP et \fBgrpconv\fP sont similaires. Dans un premier temps, les entrées 
++présentes dans le fichier de mots de passe cachés (\fI/etc/shadow\fP ou 
++\fI/etc/gshadow\fP), mais non présentes dans le fichier principal (\fIpasswd\fP ou 
++\fIgroup\fP), sont retirées. Ensuite, les entrées du fichier \fIshadow\fP n'ayant 
++pas pour mot de passe «\ x\ » dans le fichier \fIpasswd\fP sont mises à 
++jour. Enfin, les mots de passe du fichier \fIpasswd\fP sont remplacés par «\ x\ ». Ces programmes peuvent être utilisés pour une première conversion, ou 
++bien pour une mise à jour, si les fichiers principaux [\ NdT\ : non cachés\ ] ont été édités à la main.
++
++Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans \fI/etc/shadow\fP, \fBpwconv\fP 
++utilisera les valeurs de \fBPASS_MIN_DAYS\fP [\ NdT\ : durée minimale avant 
++qu'un mot de passe puisse être modifié\ ], \fBPASS_MAX_DAYS\fP [\ NdT\ : durée 
++de validité maximale d'un mot de passe\ ], et \fBPASS_WARN_AGE\fP [\ NdT\ : 
++durée durant laquelle l'utilisateur est averti de la fin prochaine de la 
++validité de son mot de passe\ ] définis dans le fichier \fI/etc/login.defs\fP.
++
++De même, \fBpwunconv\fP et \fBgrpunconv\fP sont similaires. Les mots de passe des 
++fichiers principaux sont mis à jour à partir des fichiers d'informations 
++cachées («\ shadowed file\ »). Les entrées existant dans un fichier 
++principal, mais pas dans le fichier caché sont laissées. Enfin, le fichier 
++caché est supprimé.
++
++Les informations d'âge des mots de passe sont perdues par \fBpwunconv\fP. Il ne 
++convertit que ce qu'il peut.
++.SH BOGUES
++Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les 
++groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces 
++programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière toute aussi 
++étrange. Veuillez exécuter \fBpwck\fP et \fBgrpck\fP pour corriger ces erreurs 
++avant lancer toute conversion.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin.defs\fP(5), \fBgrpck\fP(8), \fBpwck\fP(8)
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/shadow.3 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/shadow.3
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/shadow.3	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/shadow.3	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,139 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: shadow.3,v 1.7 2001/01/25 10:43:51 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1993, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH SHADOW 3   
++.SH NOM
++shadow \- routines d'utilisation des mots de passe cachés
++.SH SYNTAX
++\fB#include <shadow.h>\fP
++.PP
++\fBstruct spwd *getspent();\fP
++.PP
++\fBstruct spwd *getspnam(char\fP \fI*nom\fP\fB);\fP
++.PP
++\fBvoid setspent();\fP
++.PP
++\fBvoid endspent();\fP
++.PP
++\fBstruct spwd *fgetspent(FILE\fP \fI*fp\fP\fB);\fP
++.PP
++\fBstruct spwd *sgetspent(char\fP \fI*cp\fP\fB);\fP
++.PP
++\fBint putspent(struct spwd\fP \fI*p,\fP \fBFILE\fP \fI*fp\fP\fB);\fP
++.PP
++\fBint lckpwdf();\fP
++.PP
++\fBint ulckpwdf();\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fIshadow\fP manipule le contenu du fichier des mots de passe cachés, 
++\fI/etc/shadow\fP. La structure définie dans le fichier inclu est\ :
++.sp
++struct spwd {
++.in +.5i
++.br
++\tchar	*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */
++.br
++\tchar	*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */
++.br
++\tlong	sp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */
++.br
++\tint	sp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de passe */
++.br
++\tint	sp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot de passe */
++.br
++\tint	sp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de validité */
++.br
++\tint	sp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */
++.br
++\tint	sp_expire; /* date de fin de validité du compte */
++.br
++\tint	sp_flag; /* réservé pour une utilisation future */
++.br
++.in -.5i
++}
++.PP
++La signification de chaque champ est la suivante\ :
++.sp
++sp_namp \- pointeur vers le nom d'utilisateur «\ null\-terminated\ ».
++.br
++sp_pwdp \- pointeur vers le mot de passe «\ null\-terminated\ ».
++.br
++sp_lstchg \- numéro du jour de dernière modification du mot de passe à 
++compter du premier janvier 1970.
++.br
++sp_min \- nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être 
++changé.
++.br
++sp_max \- nombre de jours maximal avant que le mot de passe doit être changé.
++.br
++sp_warn \- nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de 
++validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de la 
++validité de son mot de passe.
++.br
++sp_inact \- nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant de 
++considérer que le compte est inactif et désactivé.
++.br
++sp_expire \- numéro du jour après lesquels le compte est désactivé, à compter 
++du 1er janvier 1970.
++.br
++sp_flag \- réservé pour une utilisation future.
++.SH DESCRIPTION
++\fBGetspent\fP, \fBgetspname\fP, \fBfgetspent\fP, et \fBsgetspent\fP renvoient tous un 
++pointeur vers une structure \fBstruct spwd\fP. \fBGetspent\fP renvoie l'entrée 
++suivante du fichier, et \fBfgetspent\fP renvoie l'entrée suivante du flux qui 
++est considéré comme étant un fichier au bon format. \fBSgetspent\fP renvoie un 
++pointeur vers une structure \fBstruct spwd\fP en utilisant la chaîne de 
++caractère fournie en entrée. \fBGetspnam\fP cherche à partir de la position 
++courante une entrée correspondant à \fBnom\fP dans le fichier fourni en entrée.
++.PP
++\fBSetspent\fP et \fBendspent\fP peuvent être utilisés pour débuter et terminer 
++l'accès au fichier de mots de passe cachés.
++.PP
++Les fonctions \fBlckpwdf\fP et \fBulckpwdf\fP doivent être utilisée pour garantir 
++un accès exclusif au fichier \fI/etc/shadow\fP. \fBLckpwdf\fP essaie de placer un 
++verrou avec \fBpw_lock\fP pendant 15 secondes. Il essaie ensuite de placer un 
++second verrou en utilisant \fBspw_lock\fP pendant le reste de ces 15 
++secondes. Si un de ces verrous ne peut être placé, \fBlckpwdf\fP renvoie 
++\-1. Quand les deux verrous peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée.
++.SH DIAGNOSTICS
++Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si 
++une erreur est survenue pendant le traitement. Les fonctions dont la valeur 
++de retour est un \fBint\fP renvoient 0 en cas de succès et \-1 en cas d'échec.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Ces fonctions peuvent n'être disponibles que pour le superutilisateur, 
++puisque l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint.
++.SH FICHIERS
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgetpwent\fP(3), \fBshadow\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/shadow.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/shadow.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/shadow.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/shadow.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,100 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: shadow.5,v 1.9 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH SHADOW 5   
++.SH NOM
++shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.SH DESCRIPTION
++Le fichier \fI/etc/shadow\fP contient les informations cachées concernant les 
++mots de passe des utilisateurs et leurs dates de validité. Ces informations 
++comprennent\ :
++.IP "" .5i
++Nom de connexion de l'utilisateur («\ login\ »)
++.IP "" .5i
++Mot de passe chiffré
++.IP "" .5i
++Nombre de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier 
++changement de mot de passe
++.IP "" .5i
++Nombre de jours à attendre avant de pouvoir changer le mot de passe
++.IP "" .5i
++Nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé
++.IP "" .5i
++Nombre de jours avant la fin de validité du mot de passe impliquant 
++l'avertissement de l'utilisateur
++.IP "" .5i
++Nombre de jours après la fin de validité provoquant la désactivation du 
++compte
++.IP "" .5i
++Numéro du jour depuis le 1er janvier 1970 à partir duquel le compte est 
++désactivé
++.IP "" .5i
++Champ réservé
++.PP
++Le champ «\ mot de passe\ » doit être rempli. Le mot de passe chiffré 
++comprend 13 à 24 caractères pris dans l'alphabet réduit a\-z, A\-Z, 0\-9, \. et 
++/. Consultez \fBcrypt\fP(3) pour plus d'informations sur le traitement de cette 
++chaîne. Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être 
++un résultat valable de \fBcrypt\fP(3), par exemple si elle contient les 
++caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas utiliser son mot de 
++passe UNIX pour se connecter. Ceci peut dépendre de \fBpam\fP(7).
++.PP
++La date de dernière modification du mot de passe est donné par le nombre de 
++jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement du mot 
++de passe. Un mot de passe ne peut pas être changé de nouveau avant le nombre 
++de jours indiqués, et doit être modifié avant le nombre maximal de jours 
++spécifié. Si le nombre minimal de jours requis est plus grand que le nombre 
++maximal de jours de validité, ce mot de passe ne peut pas être changé par 
++l'utilisateur.
++.PP
++Un compte est considéré comme inactif et est désactivé si le mot de passe 
++n'est pas changé dans l'intervalle spécifié après la fin de la validité du 
++mot de passe. Un compte est également désactivé le jour indiqué quel que 
++soit les autres informations de validité.
++.PP
++Ces informations sont prioritaires sur tous les autres champs présents dans 
++\fI/etc/passwd\fP.
++.PP
++Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs 
++normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers 
++pour prévenir les attaques par dictionnaires.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBchage\fP(1), \fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBpasswd\fP(5), 
++\fBpwconv\fP(8), \fBpwunconv\fP(8), \fBsulogin\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++.RI "Thierry Vignaud <" tvignaud at mandrakesoft.com ">, 1999"
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/shadowconfig.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/shadowconfig.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/shadowconfig.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/shadowconfig.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,26 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: shadowconfig.8,v 1.4 2001/08/23 23:10:48 kloczek Exp $
++.TH SHADOWCONFIG 8 "19 avril 1997" "Debian GNU/Linux" 
++.SH NOM
++shadowconfig \- active ou désactive les mots de passe cachés
++.SH SYNOPSIS
++\fBshadowconfig\fP \fIon\fP | \fIoff\fP
++.SH DESCRIPTION
++.PP
++\fBshadowconfig on\fP active les mots de passe cachés («\ shadow passwords\ »)\ ; \fBshadowconfig off\fP les désactive. \fBShadowconfig\fP affiche un message 
++d'erreur et quitte avec une valeur de retour non nulle s'il rencontre 
++quelque chose d'inattendu. Dans ce cas, vous devrez corriger l'erreur avant 
++de recommencer.
++
++Activer les mots de passe cachés lorsqu'ils sont déjà activés, ou les 
++désactiver lorsqu'ils ne sont pas actifs est sans effet.
++
++Lisez \fI/usr/share/doc/passwd/README.debian\fP pour une brève introduction aux 
++mots de passe cachés et à leurs fonctionnalités.
++
++Notez que désactiver puis réactiver les mots de passe cachés aura pour 
++conséquence la perte des informations d'âge sur les mots de passe.
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/shadow-man.fr.po shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/shadow-man.fr.po
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/shadow-man.fr.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/shadow-man.fr.po	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,6086 @@
++# translation of shadow-man.po to French
++# French translation of the shadow's man pages
++# Traduction des pages de manuel livrées avec shadow
++#
++# Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois at centaliens.net>, 2004
++#     Certaines pages étaient déjà traduites. Voir les fichier addendums
++#     pour plus de détails.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: shadow_4.0.3-30\n"
++"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:44+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:49+0100\n"
++"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois at centraliens.net>\n"
++"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
++
++# type: TH
++#: ../../suauth.5:2
++#, no-wrap
++msgid "SUAUTH"
++msgstr "SUAUTH"
++
++# type: TH
++#: ../../suauth.5:2
++#, no-wrap
++msgid "Feb 14, 1996"
++msgstr "14 février 1996"
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:4 ../../shadow.3:29 ../../pw_auth.3:29 ../../pwck.8:29
++#: ../../shadow.5:29 ../../login.access.5:6 ../../lastlog.8:30
++#: ../../login.defs.5:31 ../../mkpasswd.8:29 ../../shadowconfig.8:3
++#: ../../groupdel.8:29 ../../useradd.8:29 ../../chfn.1:29 ../../passwd.5:29
++#: ../../groupmod.8:29 ../../passwd.1:29 ../../groupadd.8:29
++#: ../../newusers.8:29 ../../usermod.8:29 ../../userdel.8:29 ../../vipw.8:3
++#: ../../logoutd.8:29 ../../newgrp.1:29 ../../chsh.1:29 ../../pwauth.8:29
++#: ../../gpasswd.1:9 ../../login.1:29 ../../groups.1:29 ../../porttime.5:29
++#: ../../sulogin.8:29 ../../expiry.1:31 ../../id.1:29 ../../su.1:31
++#: ../../grpck.8:29 ../../faillog.8:31 ../../faillog.5:29 ../../chage.1:29
++#: ../../limits.5:3 ../../pwconv.8:3 ../../chpasswd.8:30 ../../dpasswd.8:29
++#, no-wrap
++msgid "NAME"
++msgstr "NOM"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:6
++msgid "suauth - Detailed su control file"
++msgstr "suauth - fichier de contrôle détaillé de su"
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:6 ../../pwck.8:31 ../../lastlog.8:32 ../../mkpasswd.8:31
++#: ../../shadowconfig.8:5 ../../groupdel.8:31 ../../useradd.8:31
++#: ../../chfn.1:31 ../../groupmod.8:31 ../../passwd.1:31 ../../groupadd.8:31
++#: ../../newusers.8:31 ../../usermod.8:31 ../../userdel.8:31 ../../vipw.8:5
++#: ../../logoutd.8:31 ../../newgrp.1:33 ../../chsh.1:31 ../../gpasswd.1:12
++#: ../../login.1:31 ../../groups.1:31 ../../expiry.1:33 ../../id.1:31
++#: ../../su.1:33 ../../grpck.8:31 ../../faillog.8:33 ../../chage.1:31
++#: ../../pwconv.8:5 ../../chpasswd.8:32 ../../dpasswd.8:31
++#, no-wrap
++msgid "SYNOPSIS"
++msgstr "SYNOPSIS"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:8
++msgid "B</etc/suauth>"
++msgstr "B</etc/suauth>"
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:8 ../../shadow.3:57 ../../shadow.3:108 ../../pw_auth.3:42
++#: ../../pwck.8:33 ../../shadow.5:31 ../../login.access.5:8 ../../lastlog.8:36
++#: ../../login.defs.5:33 ../../mkpasswd.8:33 ../../shadowconfig.8:8
++#: ../../groupdel.8:33 ../../useradd.8:48 ../../chfn.1:38 ../../passwd.5:31
++#: ../../groupmod.8:34 ../../passwd.1:40 ../../groupadd.8:33
++#: ../../newusers.8:33 ../../usermod.8:43 ../../userdel.8:35 ../../vipw.8:9
++#: ../../logoutd.8:33 ../../newgrp.1:37 ../../chsh.1:35 ../../pwauth.8:31
++#: ../../gpasswd.1:24 ../../login.1:37 ../../groups.1:33 ../../porttime.5:31
++#: ../../sulogin.8:33 ../../expiry.1:36 ../../id.1:33 ../../su.1:35
++#: ../../grpck.8:33 ../../faillog.8:37 ../../faillog.5:31 ../../chage.1:41
++#: ../../limits.5:5 ../../pwconv.8:13 ../../chpasswd.8:34 ../../dpasswd.8:33
++#, no-wrap
++msgid "DESCRIPTION"
++msgstr "DESCRIPTION"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:13
++msgid ""
++"The file I</etc/suauth> is referenced whenever the su command is called. It "
++"can change the behaviour of the su command, based upon"
++msgstr ""
++"Le fichier I</etc/suauth> est lu chaque fois que su est exécuté. Il permet "
++"de modifier le comportement de la commande su, en fonction de\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:17
++#, no-wrap
++msgid "1) the user su is targetting\n"
++msgstr "1) l'utilisateur cible de su\n"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:20
++msgid "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
++msgstr "2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est membre)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:24
++msgid ""
++"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
++"as comment lines and ignored;"
++msgstr ""
++"Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un "
++"«\\ #\\ » sont des commentaires, et sont ignorées)\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:27
++msgid "to-id:from-id:ACTION"
++msgstr "I<vers-id>:I<par-id>:I<ACTION>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:36
++msgid ""
++"Where to-id is either the word B<ALL>, a list of usernames delimited by \","
++"\" or the words B<ALL EXCEPT> followed by a list of usernames delimited by "
++"\",\""
++msgstr ""
++"Où I<vers-id> peut être le mot B<ALL>, une liste de noms d'utilisateurs "
++"délimités par une virgule ou B<ALL EXCEPT> suivi d'une liste d'utilisateurs "
++"délimités par une virgule."
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:49
++msgid ""
++"from-id is formatted the same as to-id except the extra word B<GROUP> is "
++"recognised.  B<ALL EXCEPT GROUP> is perfectly valid too.  Following B<GROUP> "
++"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to "
++"have primary group id of the relevant group, an entry in B</etc/group>(5)  "
++"is neccessary."
++msgstr ""
++"I<par-id> utilise le même format que I<vers-id>, mais accepte également le "
++"mot-clef B<GROUP>. B<ALL EXCEPT GROUP> est également accepté. B<GROUP> est "
++"suivi d'un ou plusieurs noms de groupes, délimités par une virgule. Avoir "
++"comme groupe primaire le groupe approprié ne sera pas suffisant\\ : une "
++"entrée dans B</etc/group>(5) est nécessaire."
++
++# type: Plain text
++#  NOTE : ACTION
++#: ../../suauth.5:52
++msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
++msgstr "Les valeur d'I<ACTION> valables sont \\ :"
++
++# type: TP
++#: ../../suauth.5:52
++#, no-wrap
++msgid "B<DENY>"
++msgstr "B<DENY>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:55
++msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
++msgstr ""
++"La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de "
++"passe ne soit demandé."
++
++# type: TP
++#: ../../suauth.5:55
++#, no-wrap
++msgid "B<NOPASS>"
++msgstr "B<NOPASS>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:59
++msgid "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
++msgstr "La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est demandé."
++
++# type: TP
++#: ../../suauth.5:59
++#, no-wrap
++msgid "B<OWNPASS>"
++msgstr "B<OWNPASS>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:63
++msgid ""
++"For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
++"password. They are told this."
++msgstr ""
++"Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son propre "
++"mot de passe. Ceci lui sera précisé."
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:70
++msgid ""
++"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
++"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially "
++"line by line, and the first applicable rule is used without examining the "
++"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
++"as fine control as he or she wishes."
++msgstr ""
++"Notez qu'il y a trois champs séparés par un «\\ deux-points\\ ». Ne pas "
++"accoller d'espace à ce «\\ deux-points\\ ». Notez aussi que le fichier est "
++"examiné séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle "
++"applicable est utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. Ceci "
++"permet à l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin qu'il le "
++"souhaite."
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:70
++#, no-wrap
++msgid "EXAMPLE"
++msgstr "EXEMPLE"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:93
++#, no-wrap
++msgid ""
++"# sample /etc/suauth file\n"
++"#\n"
++"# A couple of privileged usernames may\n"
++"# su to root with their own password.\n"
++"#\n"
++"root:chris,birddog:OWNPASS\n"
++"# \n"
++"# Anyone else may not su to root unless in\n"
++"# group wheel. This is how BSD does things.\n"
++"#\n"
++"root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
++"#\n"
++"# Perhaps terry and birddog are accounts\n"
++"# owned by the same person.\n"
++"# Access can be arranged between them\n"
++"# with no password.\n"
++"#\n"
++"terry:birddog:NOPASS\n"
++"birddog:terry:NOPASS\n"
++"#\n"
++msgstr ""
++"# exemple de fichier /etc/suauth\n"
++"#\n"
++"# Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n"
++"# devenir root avec leur propre mot de passe.\n"
++"#\n"
++"root:chris,birddog:OWNPASS\n"
++"# \n"
++"# Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n"
++"# su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n"
++"# Ceci correspond au comportement des BSD.\n"
++"#\n"
++"root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
++"#\n"
++"# terry et birddog sont des comptes possédés\n"
++"# par la même personne.\n"
++"# Un accès sans mot passe est aménagé\n"
++"# entre ces deux comptes.\n"
++"#\n"
++"terry:birddog:NOPASS\n"
++"birddog:terry:NOPASS\n"
++"#\n"
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:94 ../../shadow.3:140 ../../pwck.8:82 ../../shadow.5:85
++#: ../../login.access.5:48 ../../lastlog.8:58 ../../mkpasswd.8:66
++#: ../../groupdel.8:43 ../../useradd.8:146 ../../chfn.1:61 ../../passwd.5:98
++#: ../../groupmod.8:48 ../../passwd.1:195 ../../groupadd.8:46
++#: ../../usermod.8:116 ../../userdel.8:45 ../../logoutd.8:44 ../../newgrp.1:58
++#: ../../chsh.1:56 ../../gpasswd.1:48 ../../login.1:131 ../../groups.1:43
++#: ../../porttime.5:77 ../../sulogin.8:75 ../../expiry.1:39 ../../id.1:39
++#: ../../su.1:101 ../../grpck.8:76 ../../faillog.8:87 ../../faillog.5:52
++#: ../../chage.1:98 ../../limits.5:70 ../../dpasswd.8:43
++#, no-wrap
++msgid "FILES"
++msgstr "FICHIERS"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:96
++msgid "/etc/suauth"
++msgstr "/etc/suauth"
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:96 ../../login.defs.5:161 ../../pwconv.8:54
++#, no-wrap
++msgid "BUGS"
++msgstr "BOGUES"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:101
++msgid ""
++"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving "
++"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
++"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
++msgstr ""
++"Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est particulièrement "
++"impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise d'espace qu'en début "
++"et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique doit être utilisé."
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:101 ../../shadow.3:132 ../../pw_auth.3:146 ../../pwck.8:93
++#: ../../grpck.8:87
++#, no-wrap
++msgid "DIAGNOSTICS"
++msgstr "DIAGNOSTICS"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:106
++msgid ""
++"An error parsing the file is reported using B<syslogd>(8)  as level ERR on "
++"facility AUTH."
++msgstr ""
++"Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via B<syslogd>(8) au "
++"niveau ERR dans la catégorie AUTH."
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:106 ../../shadow.3:142 ../../pw_auth.3:149 ../../pwck.8:88
++#: ../../shadow.5:89 ../../login.access.5:50 ../../login.defs.5:172
++#: ../../mkpasswd.8:74 ../../groupdel.8:57 ../../useradd.8:156 ../../chfn.1:65
++#: ../../passwd.5:100 ../../groupmod.8:52 ../../passwd.1:202
++#: ../../groupadd.8:50 ../../newusers.8:59 ../../usermod.8:122
++#: ../../userdel.8:72 ../../vipw.8:26 ../../newgrp.1:62 ../../chsh.1:60
++#: ../../pwauth.8:56 ../../gpasswd.1:52 ../../login.1:150 ../../groups.1:45
++#: ../../porttime.5:79 ../../sulogin.8:81 ../../expiry.1:43 ../../id.1:43
++#: ../../su.1:109 ../../grpck.8:82 ../../faillog.8:89 ../../faillog.5:54
++#: ../../chage.1:102 ../../limits.5:72 ../../pwconv.8:59 ../../chpasswd.8:58
++#: ../../dpasswd.8:48
++#, no-wrap
++msgid "SEE ALSO"
++msgstr "VOIR AUSSI"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:108
++msgid "B<su>(1)"
++msgstr "B<su>(1)"
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:108 ../../shadow.3:145 ../../pw_auth.3:156 ../../pwck.8:107
++#: ../../shadow.5:98 ../../login.access.5:52 ../../mkpasswd.8:78
++#: ../../groupdel.8:66 ../../useradd.8:166 ../../chfn.1:67 ../../passwd.5:108
++#: ../../groupmod.8:61 ../../passwd.1:206 ../../groupadd.8:59
++#: ../../newusers.8:62 ../../usermod.8:132 ../../userdel.8:81
++#: ../../logoutd.8:48 ../../newgrp.1:66 ../../chsh.1:63 ../../pwauth.8:64
++#: ../../gpasswd.1:58 ../../login.1:160 ../../groups.1:50 ../../porttime.5:81
++#: ../../sulogin.8:85 ../../expiry.1:46 ../../id.1:47 ../../su.1:115
++#: ../../grpck.8:101 ../../faillog.8:92 ../../faillog.5:56 ../../chage.1:105
++#: ../../limits.5:76 ../../chpasswd.8:63 ../../dpasswd.8:50
++#, no-wrap
++msgid "AUTHOR"
++msgstr "AUTEUR"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:113
++#, no-wrap
++msgid ""
++"Chris Evans (lady0110 at sable.ox.ac.uk)\n"
++"Lady Margaret Hall\n"
++"Oxford University\n"
++"England\n"
++msgstr ""
++"Chris Evans (lady0110 at sable.ox.ac.uk)\n"
++"Lady Margaret Hall\n"
++"Oxford University\n"
++"England\n"
++
++# type: TH
++#: ../../shadow.3:28 ../../shadow.5:28
++#, no-wrap
++msgid "SHADOW"
++msgstr "SHADOW"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:31
++msgid "shadow - encrypted password file routines"
++msgstr "shadow - routines d'utilisation des mots de passe cachés"
++
++# type: SH
++#: ../../shadow.3:31 ../../pw_auth.3:31 ../../sulogin.8:31
++#, no-wrap
++msgid "SYNTAX"
++msgstr "SYNTAX"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:33
++msgid "B<#include E<lt>shadow.hE<gt>>"
++msgstr "B<#include E<lt>shadow.hE<gt>>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:35
++msgid "B<struct spwd *getspent();>"
++msgstr "B<struct spwd *getspent();>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:38
++msgid "B<struct spwd *getspnam(char> I<*name>B<);>"
++msgstr "B<struct spwd *getspnam(char> I<*nom>B<);>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:40
++msgid "B<void setspent();>"
++msgstr "B<void setspent();>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:42
++msgid "B<void endspent();>"
++msgstr "B<void endspent();>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:45
++msgid "B<struct spwd *fgetspent(FILE> I<*fp>B<);>"
++msgstr "B<struct spwd *fgetspent(FILE> I<*fp>B<);>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:48
++msgid "B<struct spwd *sgetspent(char> I<*cp>B<);>"
++msgstr "B<struct spwd *sgetspent(char> I<*cp>B<);>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:53
++msgid "B<int putspent(struct spwd> I<*p,> B<FILE> I<*fp>B<);>"
++msgstr "B<int putspent(struct spwd> I<*p,> B<FILE> I<*fp>B<);>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:55
++msgid "B<int lckpwdf();>"
++msgstr "B<int lckpwdf();>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:57
++msgid "B<int ulckpwdf();>"
++msgstr "B<int ulckpwdf();>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:62
++msgid ""
++"I<shadow> manipulates the contents of the shadow password file, I</etc/"
++"shadow>.  The structure in the I<#include> file is"
++msgstr ""
++"I<shadow> manipule le contenu du fichier des mots de passe cachés, I</etc/"
++"shadow>. La structure définie dans le fichier inclu est\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:64
++msgid "struct spwd {"
++msgstr "struct spwd {"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:67
++msgid "\tchar\t*sp_namp; /* user login name */"
++msgstr "\tchar\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:69
++msgid "\tchar\t*sp_pwdp; /* encrypted password */"
++msgstr "\tchar\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:71
++msgid "\tlong\tsp_lstchg; /* last password change */"
++msgstr "\tlong\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:73
++msgid "\tint\tsp_min; /* days until change allowed. */"
++msgstr "\tint\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de passe */"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:75
++msgid "\tint\tsp_max; /* days before change required */"
++msgstr "\tint\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot de passe */"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:77
++msgid "\tint\tsp_warn; /* days warning for expiration */"
++msgstr "\tint\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de validité */"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:79
++msgid "\tint\tsp_inact; /* days before account inactive */"
++msgstr "\tint\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:81
++msgid "\tint\tsp_expire; /* date when account expires */"
++msgstr "\tint\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:83
++msgid "\tint\tsp_flag; /* reserved for future use */"
++msgstr "\tint\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future */"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:86
++msgid "}"
++msgstr "}"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:88
++msgid "The meanings of each field are"
++msgstr "La signification de chaque champ est la suivante\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:90
++msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name."
++msgstr "sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur «\\ null-terminated\\ »."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:92
++msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password."
++msgstr "sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe «\\ null-terminated\\ »."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:94
++msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed."
++msgstr ""
++"sp_lstchg - numéro du jour de dernière modification du mot de passe à "
++"compter du premier janvier 1970."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:96
++msgid "sp_min - days before which password may not be changed."
++msgstr ""
++"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être "
++"changé."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:98
++msgid "sp_max - days after which password must be changed."
++msgstr "sp_max - nombre de jours maximal avant que le mot de passe doit être changé."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:101
++msgid ""
++"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
++"password expiration."
++msgstr ""
++"sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de "
++"validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de la "
++"validité de son mot de passe."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:104
++msgid ""
++"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
++"and disabled."
++msgstr ""
++"sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant de "
++"considérer que le compte est inactif et désactivé."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:106
++msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled."
++msgstr ""
++"sp_expire - numéro du jour après lesquels le compte est désactivé, à compter "
++"du 1er janvier 1970."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:108
++msgid "sp_flag - reserved for future use."
++msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:119
++msgid ""
++"B<getspent>, B<getspname>, B<fgetspent>, and B<sgetspent> each return a "
++"pointer to a B<struct spwd>.  B<getspent> returns the next entry from the "
++"file, and B<fgetspent> returns the next entry from the given stream, which "
++"is assumed to be a file of the proper format.  B<sgetspent> returns a "
++"pointer to a B<struct spwd> using the provided string as input.  B<getspnam> "
++"searches from the current position in the file for an entry matching B<name>."
++msgstr ""
++"B<Getspent>, B<getspname>, B<fgetspent>, et B<sgetspent> renvoient tous un "
++"pointeur vers une structure B<struct spwd>. B<Getspent> renvoie l'entrée "
++"suivante du fichier, et B<fgetspent> renvoie l'entrée suivante du flux qui "
++"est considéré comme étant un fichier au bon format. B<Sgetspent> renvoie un "
++"pointeur vers une structure B<struct spwd> en utilisant la chaîne de "
++"caractère fournie en entrée. B<Getspnam> cherche à partir de la position "
++"courante une entrée correspondant à B<nom> dans le fichier fourni en entrée."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:122
++msgid ""
++"B<setspent> and B<endspent> may be used to begin and end, respectively, "
++"access to the shadow password file."
++msgstr ""
++"B<Setspent> et B<endspent> peuvent être utilisés pour débuter et terminer "
++"l'accès au fichier de mots de passe cachés."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:132
++msgid ""
++"The B<lckpwdf> and B<ulckpwdf> routines should be used to insure exclusive "
++"access to the I</etc/shadow> file.  B<lckpwdf> attempts to acquire a lock "
++"using B<pw_lock> for up to 15 seconds.  It continues by attempting to "
++"acquire a second lock using B<spw_lock> for the remainder of the initial 15 "
++"seconds.  Should either attempt fail after a total of 15 seconds, B<lckpwdf> "
++"returns -1.  When both locks are acquired 0 is returned."
++msgstr ""
++"Les fonctions B<lckpwdf> et B<ulckpwdf> doivent être utilisée pour garantir "
++"un accès exclusif au fichier I</etc/shadow>. B<Lckpwdf> essaie de placer un "
++"verrou avec B<pw_lock> pendant 15 secondes. Il essaie ensuite de placer un "
++"second verrou en utilisant B<spw_lock> pendant le reste de ces 15 secondes. "
++"Si un de ces verrous ne peut être placé, B<lckpwdf> renvoie -1. Quand les "
++"deux verrous peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:137
++msgid ""
++"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs "
++"during processing.  Routines which have B<int> as the return value return 0 "
++"for success and -1 for failure."
++msgstr ""
++"Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si "
++"une erreur est survenue pendant le traitement. Les fonctions dont la valeur "
++"de retour est un B<int> renvoient 0 en cas de succès et -1 en cas d'échec."
++
++# type: SH
++#: ../../shadow.3:137 ../../pw_auth.3:141 ../../lastlog.8:60
++#: ../../mkpasswd.8:58 ../../groupdel.8:40 ../../useradd.8:143
++#: ../../passwd.1:188 ../../newusers.8:57 ../../usermod.8:107
++#: ../../userdel.8:65 ../../login.1:117 ../../sulogin.8:58 ../../su.1:97
++#: ../../faillog.8:79 ../../chpasswd.8:53
++#, no-wrap
++msgid "CAVEATS"
++msgstr "AVERTISSEMENTS"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:140
++msgid ""
++"These routines may only be used by the super user as access to the shadow "
++"password file is restricted."
++msgstr ""
++"Ces fonctions peuvent n'être disponibles que pour le superutilisateur, "
++"puisque l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:142 ../../shadow.5:89
++msgid "/etc/shadow - encrypted user passwords"
++msgstr "/etc/shadow - mots de passe cachés des utilisateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:145
++msgid "B<getpwent>(3), B<shadow>(5)"
++msgstr "B<getpwent>(3), B<shadow>(5)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:146 ../../pw_auth.3:157 ../../pwck.8:108 ../../shadow.5:99
++#: ../../lastlog.8:66 ../../login.defs.5:181 ../../mkpasswd.8:79
++#: ../../groupdel.8:67 ../../useradd.8:167 ../../passwd.5:109
++#: ../../groupmod.8:62 ../../groupadd.8:60 ../../newusers.8:63
++#: ../../usermod.8:133 ../../userdel.8:82 ../../logoutd.8:49 ../../pwauth.8:65
++#: ../../porttime.5:82 ../../sulogin.8:86 ../../grpck.8:102 ../../faillog.8:93
++#: ../../faillog.5:57 ../../chpasswd.8:64 ../../dpasswd.8:51
++msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
++msgstr "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl at ix.netcom.comE<gt>"
++
++# type: TH
++#: ../../pw_auth.3:28 ../../pwauth.8:28
++#, no-wrap
++msgid "PWAUTH"
++msgstr "PWAUTH"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:31
++msgid "pwauth - administrator defined password authentication routines"
++msgstr "pwauth - routines d'authentification définies par l'administrateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:33
++msgid "B<#include E<lt>pwauth.hE<gt>>"
++msgstr "B<#include E<lt>pwauth.hE<gt>>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:42
++msgid ""
++"B<int pw_auth (char> I<*command,> B<char> I<*user,> B<int> I<reason,> "
++"B<char> I<*input)>B<;>"
++msgstr ""
++"B<int pw_auth (char> I<*commande>, B<char> I<*utilisateur>, B<int> "
++"I<raison>, B<char> I<*input)>B<;>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:45
++msgid "B<pw_auth> invokes the administrator defined functions for a given user."
++msgstr ""
++"B<pw_auth> invoque les fonctions définies par l'administrateur pour un "
++"utilisateur donné."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:53
++msgid ""
++"I<command> is the name of the authentication program.  It is retrieved from "
++"the user's password file information.  The string contains one or more "
++"executable file names, delimited by semi-colons.  Each program will be "
++"executed in the order given.  The command line arguments are given for each "
++"of the reasons listed below."
++msgstr ""
++"I<commande> est le nom du programme d'authentification, qui est récupéré "
++"dans les informations du fichier de mots de passe concernant l'utilisateur. "
++"Cette chaîne contient le nom d'un ou plusieurs fichiers exécutables séparés "
++"par des «\\ ;\\ ». Chacun des programmes sera exécuté dans l'ordre donné. "
++"Les arguments de la ligne de commande sont donnés pour chacune des raisons "
++"listées ci-dessous."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:60
++msgid ""
++"I<user> is the name of the user to be authenticated, as given in the I</etc/"
++"passwd> file.  User entries are indexed by username.  This allows non-unique "
++"user IDs to be present and for each different username associated with that "
++"user ID to have a different authentication program and information."
++msgstr ""
++"I<utilisateur> est le nom de l'utilisateur à authentifier, comme dans le "
++"fichier I</etc/passwd>. Les entrées des utilisateurs sont indexées par nom "
++"d'utilisateur. Ceci permet d'avoir des identifiants (numériques) non unique, "
++"et d'avoir, pour les différents noms d'utilisateur associés à un "
++"identifiant, des informations ou un programme d'authentification différents."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:68
++msgid ""
++"Each of the permissible authentication reasons is handled in a potentially "
++"differenent manner.  Unless otherwise mentioned, the standard file "
++"descriptors 0, 1, and 2 are available for communicating with the user.  The "
++"real user ID may be used to determine the identity of the user making the "
++"authentication request.  I<reason> is one of"
++msgstr ""
++"Chacune des raisons d'authentification possibles est gérée d'une façon "
++"particulière. Sauf si le contraire est mentionné, les descripteurs de "
++"fichier standards 0, 1 et 2 sont disponibles pour communiquer avec "
++"l'utilisateur. L'identifiant réel de l'utilisateur peut être utilisé pour "
++"déterminer l'identité de l'utilisateur demandant son authentification. Les "
++"raisons possibles sont\\ :"
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:68
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_SU>"
++msgstr "B<PW_SU>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:73
++msgid ""
++"Perform authentication for the current real user ID attempting to switch "
++"real user ID to the named user.  The authentication program will be invoked "
++"with a B<-s> option, followed by the username."
++msgstr ""
++"Réalise une authentification pour l'identifiant réel de l'utilisateur actuel "
++"avant d'utiliser l'utilisateur nommé comme l'identifiant réel. Le programme "
++"d'authentification sera appelé avec une option B<-s>, suivie du nom "
++"d'utilisateur."
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:73
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_LOGIN>"
++msgstr "B<PW_LOGIN>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:77
++msgid ""
++"Perform authentication for the named user creating a new login session.  The "
++"authentication program will be invoked with a B<-l> option, followed by the "
++"username."
++msgstr ""
++"Réalise une authentification pour l'utilisateur nommé, avant de créer une "
++"session de connexion «\\ login session\\ ». Le programme d'authentification "
++"sera appelé avec une option B<-k>, suivie par le nom d'utilisateur."
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:77
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_ADD>"
++msgstr "B<PW_ADD>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:83
++msgid ""
++"Create a new entry for the named user.  This allows an authentication "
++"program to initialize storage for a new user.  The authentication program "
++"will be invoked with a B<-a> option, followed by the username."
++msgstr ""
++"Créé une nouvelle entrée pour l'utilisateur nommé. Ceci permet à un "
++"programme d'authentification d'initialiser l'espace de stockage pour un "
++"nouvel utilisateur. Le programme d'authentification sera appelé avec une "
++"option B<-a>, suivie du nom d'utilisateur."
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:83
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_CHANGE>"
++msgstr "B<PW_CHANGE>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:89
++msgid ""
++"Alter an existing entry for the named user.  This allows an authentication "
++"program to alter the authentication information for an existing user.  The "
++"authentication program will be invoked with a B<-c> option, followed by the "
++"username."
++msgstr ""
++"Modifie une entrée pour l'utilisateur nommé. Ceci permet à un programme "
++"d'authentification de modifier les informations d'authentification pour un "
++"utilisateur existant. Le programme d'authentification sera appelé avec une "
++"option B<-c>, suivie par le nom d'utilisateur."
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:89
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_DELETE>"
++msgstr "B<PW_DELETE>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:95
++msgid ""
++"Delete authentication information for the named user.  This allows an "
++"authentication program to reclaim storage for a user which is no longer "
++"authenticated using the authentication program.  The authentication program "
++"will be invoked with a B<-d> option, followed by the username."
++msgstr ""
++"Supprime les informations d'authentification pour l'utilisateur nommé. Ceci "
++"permet à un programme d'authentification de récupérer l'espace de stockage "
++"d'un utilisateur qui n'est plus authentifié grâce au programme "
++"d'authentification. Le programme d'authentification sera appelé avec une "
++"option B<-d> suivie du nom d'utilisateur."
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:95
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_TELNET>"
++msgstr "B<PW_TELNET>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:100
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the B<telnet> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-t> option, "
++"followed by the username."
++msgstr ""
++"Authentifie un utilisateur qui est connecté au système par la commande "
++"B<telnet>. Le programme d'authentification sera appelé avec une option B<-t> "
++"suivie par le nom d'utilisateur."
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:100
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_RLOGIN>"
++msgstr "B<PW_RLOGIN>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:105
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the B<rlogin> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-r> option, "
++"followed by the username."
++msgstr ""
++"Authentifie un utilisateur qui est connecté au système par la commande "
++"B<rlogin>. Le programme d'authentification sera appelé avec une option B<-r> "
++"suivie par le nom d'utilisateur."
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:105
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_FTP>"
++msgstr "B<PW_FTP>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:117
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the B<ftp> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-f> option, "
++"followed by the username.  The standard file descriptors are not available "
++"for communicating with the user.  The standard input file descriptor will be "
++"connected to the parent process, while the other two output file descriptors "
++"will be connected to I</dev/null>.  The B<pw_auth> function will pipe a "
++"single line of data to the authentication program using file descriptor 0."
++msgstr ""
++"Authentifie un utilisateur qui est connecté au système par la commande "
++"B<ftp>. Le programme d'authentification sera appelé avec une option B<-f> "
++"suivie par le nom d'utilisateur. Les descripteurs de fichier standards ne "
++"sont pas disponibles pour communiquer avec l'utilisateur. Le descripteur de "
++"fichier de l'entrée standard sera connecté au processus parent, et les deux "
++"descripteurs de fichier de sortie seront connectés à I</dev/null>. La "
++"fonction B<pw_auth> utilisera un pipe («\\ tuyau\\ ») pour transmettre une "
++"seule ligne de données au programme d'authentification en utilisant le "
++"descripteur de fichier 0."
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:117
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_REXEC>"
++msgstr "B<PW_REXEC>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:129
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the I<rexec> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-x> option, "
++"followed by the username.  The standard file descriptors are not available "
++"for communicating with the remote user.  The standard input file descriptor "
++"will be connected to the parent process, while the other two output file "
++"descriptors will be connected to I</dev/null>.  The B<pw_auth> function will "
++"pipe a single line of data to the authentication program using file "
++"descriptor 0."
++msgstr ""
++"Authentifie un utilisateur qui est connecté au système par la commande "
++"B<rexec>. Le programme d'authentification sera appelé avec une option B<-x> "
++"suivie par le nom d'utilisateur. Les descripteurs de fichier standard ne "
++"sont pas disponibles pour communiquer avec l'utilisateur. Le descripteur de "
++"fichier de l'entrée standard sera connecté au processus parent, et les deux "
++"descripteurs de fichier de sortie seront connectés à I</dev/null>. La "
++"fonction B<pw_auth> utilisera un pipe («\\ tuyau\\ ») pour transmettre une "
++"seule ligne de données au programme d'authentification en utilisant le "
++"descripteur de fichier 0."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:141
++msgid ""
++"The last argument is the authentication data which is used by the B<PW_FTP> "
++"and B<PW_REXEC> reasons.  It is treated as a single line of text which is "
++"piped to the authentication program.  When the reason is B<PW_CHANGE,> the "
++"value of I<input> is the value of previous user name if the user name is "
++"being changed."
++msgstr ""
++"Le dernier argument correspond aux données d'authentification qui sont "
++"utilisées pour les raisons B<PW_FTP> et B<PW_REXEC>. Il est traité comme une "
++"simple ligne de texte, qui est transmise par un pipe au programme "
++"d'authentification. Quand la raison est B<PW_CHANGE>, la valeur d'I<input> "
++"est la valeur précédente du nom de l'utilisateur si ce nom est en train "
++"d'être changé."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:144
++msgid ""
++"This function does not create the actual session.  It only indicates if the "
++"user should be allowed to create the session."
++msgstr ""
++"Cette fonction ne créée pas la session. Elle indique uniquement si "
++"l'utilisateur doit être autorisé à créer cette session."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:146
++msgid "The network options are untested at this time."
++msgstr "Les options réseau ne sont toujours pas testées à ce jour."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:149
++msgid ""
++"The B<pw_auth> function returns 0 if the authentication program exited with "
++"a 0 exit code, and a non-zero value otherwise."
++msgstr ""
++"La fonction B<pw_auth> retourne 0 si le programme d'authentification a "
++"quitté avec une valeur de retour de 0, et une valeur non nulle sinon."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:156
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>"
++"(8)"
++msgstr ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>"
++"(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../pwck.8:28
++#, no-wrap
++msgid "PWCK"
++msgstr "PWCK"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:31
++msgid "pwck - verify integrity of password files"
++msgstr "pwck - vérifie l'intégrité des fichiers de mots de passe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:33
++msgid "B<pwck> [B<-sr>] [I<passwd> I<shadow>]"
++msgstr "B<pwck> [B<-sr>] [I<passwd> I<shadow>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:39
++msgid ""
++"B<pwck> verifies the integrity of the system authentication information.  "
++"All entries in the I</etc/passwd> and I</etc/shadow> are checked to see that "
++"the entry has the proper format and valid data in each field.  The user is "
++"prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other "
++"uncorrectable errors."
++msgstr ""
++"B<Pwck> vérifie l'intégrité des informations d'authentification du système. "
++"Toutes les entrées des fichiers I</etc/passwd> et I</etc/shadow> sont "
++"vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon format et qu'elles "
++"contiennent des données valables dans chaque champ. Une confirmation de "
++"l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal formatées ou ayant "
++"d'autres erreurs non récupérables."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:41 ../../grpck.8:41
++msgid "Checks are made to verify that each entry has"
++msgstr "Voici les vérifications effectuées\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:44 ../../grpck.8:44
++msgid "- the correct number of fields"
++msgstr "- nombre correct de champs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:46
++msgid "- a unique user name"
++msgstr "- unicité des noms d'utilisateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:48
++msgid "- a valid user and group identifier"
++msgstr "- validité des identifiant d'utilisateur et de groupe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:50
++msgid "- a valid primary group"
++msgstr "- validité du groupe primaire"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:52
++msgid "- a valid home directory"
++msgstr "- validité du répertoire personnel"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:54
++msgid "- a valid login shell"
++msgstr "- validité de l'interpréteur de commandes initial («\\ login shell\\ »)"
++
++# type: Plain text
++# J'ai un doute pour la troisième phrase
++#: ../../pwck.8:65
++msgid ""
++"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal.  If "
++"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
++"delete the entire line.  If the user does not answer affirmatively, all "
++"further checks are bypassed.  An entry with a duplicated user name is "
++"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made.  All "
++"other errors are warning and the user is encouraged to run the B<usermod> "
++"command to correct the error."
++msgstr ""
++"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom d'utilisateur "
++"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à "
++"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par "
++"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera "
++"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms "
++"d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications sont "
++"effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et "
++"l'utilisateur est encouragé à utiliser B<usermod> pour les corriger."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:70
++msgid ""
++"The commands which operate on the I</etc/passwd> file are not able to alter "
++"corrupted or duplicated entries.  B<pwck> should be used in those "
++"circumstances to remove the offending entry."
++msgstr ""
++"Les commandes qui opèrent sur le fichier I</etc/passwd> ne peuvent pas "
++"modifier les entrées corrompues ou redondantes. B<Pwck> doit être utilisé "
++"dans ce cas pour retirer ces entrées."
++
++# type: SH
++#: ../../pwck.8:70 ../../login.1:101 ../../su.1:70 ../../grpck.8:64
++#, no-wrap
++msgid "OPTIONS"
++msgstr "OPTIONS"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:82
++msgid ""
++"By default, B<pwck> operates on the files I</etc/passwd> and I</etc/"
++"shadow>.  The user may select alternate files with the I<passwd> and "
++"I<shadow> parameters.  Additionally, the user may execute the command in "
++"read-only mode by specifying the B<-r> flag.  This causes all questions "
++"regarding changes to be answered B<no> without user intervention.  B<pwck> "
++"can also sort entries in I</etc/passwd> and I</etc/shadow> by UID. To run it "
++"in sort mode pass it B<-s> flag. No checks are performed then, it just sorts."
++msgstr ""
++"Par défaut, B<pwck> opère sur les fichiers I</etc/passwd> et I</etc/shadow>. "
++"L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres I<passwd> "
++"et I<shadow>. De plus, l'utilisateur peut exécuter les commandes en lecture "
++"seule en utilisant l'option B<-r>. Ceci aura pour conséquence de répondre "
++"B<no> à toutes les questions demandant des modifications, sans intervention "
++"de l'utilisateur. B<Pwck> permet aussi de trier les entrées de I</etc/"
++"passwd> et I</etc/shadow> par UID. Pour effectuer ce tri, utilisez l'option "
++"B<-s>. Aucune vérification n'est alors effectuée, les entrées sont seulement "
++"triées."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:84 ../../shadow.5:87 ../../mkpasswd.8:68 ../../useradd.8:148
++#: ../../chfn.1:63 ../../passwd.5:100 ../../usermod.8:118 ../../userdel.8:47
++#: ../../newgrp.1:60 ../../chsh.1:58 ../../login.1:138 ../../sulogin.8:77
++#: ../../expiry.1:41 ../../id.1:41 ../../su.1:103 ../../chage.1:100
++msgid "/etc/passwd - user account information"
++msgstr "/etc/passwd - informations sur les comptes des utilisateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:86
++msgid "/etc/shadow - encrypted password information"
++msgstr "/etc/shadow - mots de passe cachés des utilisateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:88 ../../mkpasswd.8:72 ../../groupdel.8:45 ../../useradd.8:152
++#: ../../groupmod.8:50 ../../usermod.8:122 ../../userdel.8:51
++#: ../../newgrp.1:62 ../../gpasswd.1:50 ../../groups.1:45 ../../id.1:43
++msgid "/etc/group - group information"
++msgstr "/etc/group - informations sur les groupes"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:93
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<usermod>(8)"
++msgstr "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<usermod>(8)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:95
++msgid "The B<pwck> command exits with the following values:"
++msgstr "La commande B<pwck> retourne les valeurs suivantes en quittant\\ :"
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:95 ../../grpck.8:89
++#, no-wrap
++msgid "0"
++msgstr "0"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:97 ../../grpck.8:91
++msgid "Success"
++msgstr "Succès"
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:97 ../../grpck.8:91
++#, no-wrap
++msgid "1"
++msgstr "1"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:99 ../../grpck.8:93
++msgid "Syntax Error"
++msgstr "Erreur de syntaxe"
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:99 ../../grpck.8:93
++#, no-wrap
++msgid "2"
++msgstr "2"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:101
++msgid "One or more bad password entries"
++msgstr "Une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte"
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:101 ../../grpck.8:95
++#, no-wrap
++msgid "3"
++msgstr "3"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:103
++msgid "Cannot open password files"
++msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe"
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:103 ../../grpck.8:97
++#, no-wrap
++msgid "4"
++msgstr "4"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:105
++msgid "Cannot lock password files"
++msgstr "Impossible de verrouiller le fichier de mots de passe"
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:105 ../../grpck.8:99
++#, no-wrap
++msgid "5"
++msgstr "5"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:107
++msgid "Cannot update password files"
++msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de mots de passe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:31
++msgid "shadow - encrypted password file"
++msgstr "shadow - mots de passe cachés des utilisateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:36
++msgid ""
++"I<shadow> contains the encrypted password information for user's accounts "
++"and optional the password aging information.  Included is"
++msgstr ""
++"Le fichier I</etc/shadow> contient les informations cachées concernant les "
++"mots de passe des utilisateurs et leurs dates de validité. Ces informations "
++"comprennent\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:38 ../../passwd.5:37
++msgid "Login name"
++msgstr "Nom de connexion de l'utilisateur («\\ login\\ »)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:40
++msgid "Encrypted password"
++msgstr "Mot de passe chiffré"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:42
++msgid "Days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
++msgstr ""
++"Nombre de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier "
++"changement de mot de passe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:44
++msgid "Days before password may be changed"
++msgstr "Nombre de jours à attendre avant de pouvoir changer le mot de passe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:46
++msgid "Days after which password must be changed"
++msgstr "Nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:48
++msgid "Days before password is to expire that user is warned"
++msgstr ""
++"Nombre de jours avant la fin de validité du mot de passe impliquant "
++"l'avertissement de l'utilisateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:50
++msgid "Days after password expires that account is disabled"
++msgstr ""
++"Nombre de jours après la fin de validité provoquant la désactivation du "
++"compte"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:52
++msgid "Days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
++msgstr ""
++"Numéro du jour depuis le 1er janvier 1970 à partir duquel le compte est "
++"désactivé"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:54
++msgid "A reserved field"
++msgstr "Champ réservé"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:64
++msgid ""
++"The password field must be filled.  The encryped password consists of 13 to "
++"24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, "
++"\\. and /.  Refer to B<crypt>(3) for details on how this string is "
++"interpreted.  If the password field contains some string that is not valid "
++"result of B<crypt>(3), for instance ! or *, the user will not be able to use "
++"a unix password to log in, subject to B<pam>(7)."
++msgstr ""
++"Le champ «\\ mot de passe\\ » doit être rempli. Le mot de passe chiffré "
++"comprend 13 à 24 caractères pris dans l'alphabet réduit a-z, A-Z, 0-9, \\. "
++"et /. Consultez B<crypt>(3) pour plus d'informations sur le traitement de "
++"cette chaîne. Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut "
++"pas être un résultat valable de B<crypt>(3), par exemple si elle contient "
++"les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas utiliser son mot de "
++"passe UNIX pour se connecter. Ceci peut dépendre de B<pam>(7)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:73
++msgid ""
++"The date of the last password change is given as the number of days since "
++"Jan 1, 1970.  The password may not be changed again until the proper number "
++"of days have passed, and must be changed after the maximum number of days.  "
++"If the minimum number of days required is greater than the maximum number of "
++"day allowed, this password may not be changed by the user."
++msgstr ""
++"La date de dernière modification du mot de passe est donné par le nombre de "
++"jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement du mot "
++"de passe. Un mot de passe ne peut pas être changé de nouveau avant le nombre "
++"de jours indiqués, et doit être modifié avant le nombre maximal de jours "
++"spécifié. Si le nombre minimal de jours requis est plus grand que le nombre "
++"maximal de jours de validité, ce mot de passe ne peut pas être changé par "
++"l'utilisateur."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:79
++msgid ""
++"An account is considered to be inactive and is disabled if the password is "
++"not changed within the specified number of days after the password expires.  "
++"An account will also be disabled on the specified day regardless of other "
++"password expiration information."
++msgstr ""
++"Un compte est considéré comme inactif et est désactivé si le mot de passe "
++"n'est pas changé dans l'intervalle spécifié après la fin de la validité du "
++"mot de passe. Un compte est également désactivé le jour indiqué quel que "
++"soit les autres informations de validité."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:82
++msgid ""
++"This information supercedes any password or password age information present "
++"in I</etc/passwd>."
++msgstr ""
++"Ces informations sont prioritaires sur tous les autres champs présents dans "
++"I</etc/passwd>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:85
++msgid ""
++"This file must not be readable by regular users if password security is to "
++"be maintained."
++msgstr ""
++"Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs "
++"normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers "
++"pour prévenir les attaques par dictionnaires."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:98
++msgid ""
++"B<chage>(1), B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<passwd>(5), B<pwconv>"
++"(8), B<pwunconv>(8), B<sulogin>(8)"
++msgstr ""
++"B<chage>(1), B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<passwd>(5), B<pwconv>"
++"(8), B<pwunconv>(8), B<sulogin>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../login.access.5:3
++#, no-wrap
++msgid "LOGIN.ACCESS"
++msgstr "LOGIN.ACCESS"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:8
++msgid "login.access - Login access control table"
++msgstr "login.access - table de contrôle des connexions"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:13
++msgid ""
++"The I<login.access> file specifies (user, host) combinations and/or (user, "
++"tty)  combinations for which a login will be either accepted or refused."
++msgstr ""
++"Le fichier I<login.access> permet de spécifier des couples (utilisateur, "
++"hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour lesquels toute connexion sera soit "
++"acceptée soit refusée."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:21
++msgid ""
++"When someone logs in, the I<login.access> is scanned for the first entry "
++"that matches the (user, host) combination, or, in case of non-networked "
++"logins, the first entry that matches the (user, tty) combination.  The "
++"permissions field of that table entry determines whether the login will be "
++"accepted or refused."
++msgstr ""
++"Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier I<login.access> est lu jusqu'à "
++"la première entrée correspondant au couple (utilisateur, hôte) ou, dans le "
++"cas d'une connexion ne passant pas par le réseau, à la première entrée "
++"correspondant au couple (utilisateur, tty). Le champ des permissions de la "
++"table pour cette entrée détermine alors si la connexion doit être acceptée "
++"ou refusée."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:24
++msgid ""
++"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
++"\":\" character:"
++msgstr ""
++"Chaque ligne de la table de contrôle des connexions («\\ login access "
++"control table\\ ») est composée de trois champs séparés par le caractère "
++"«\\ :\\ »\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:26
++msgid "I<\tpermission>:I<users>:I<origins>"
++msgstr "I<\tpermission>:I<utilisateurs>:I<origines>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:40
++msgid ""
++"The first field should be a \"B<+>\" (access granted) or \"B<->\" (access "
++"denied) character. The second field should be a list of one or more login "
++"names, group names, or B<ALL> (always matches).  The third field should be a "
++"list of one or more tty names (for non-networked logins), host names, domain "
++"names (begin with \"B<.>\"), host addresses, internet network numbers (end "
++"with \"B<.>\"), B<ALL> (always matches) or B<LOCAL> (matches any string that "
++"does not contain a \"B<.>\" character).  If you run NIS you can use "
++"@netgroupname in host or user patterns."
++msgstr ""
++"Le premier champ est soit un «\\ B<+>\\ » (accès autorisé), soit un «\\ B<->"
++"\\ » (accès refusé). Le second champ est une liste d'un ou plusieurs noms "
++"d'utilisateurs ou de groupes, ou B<ALL> (correspond à tous les "
++"utilisateurs). Le troisième champ est une liste d'un ou plusieurs noms de "
++"tty (pour les connexions hors réseau), noms d'hôtes, noms de domaines "
++"(commençant par un «\\ B<.>\\ »), adresses d'hôte, adresses de sous-réseau "
++"(terminant par un «\\ B<.>\\ »), B<ALL> (pour spécifier n'importe quelle "
++"connexion), ou B<LOCAL> (correspond à n'importe quelle chaîne ne contenant "
++"pas de «\\ B<.>\\ »). Si vous utilisez NIS, vous pouvez utiliser "
++"@nomdegroupe pour les motifs d'utilisateur et d'hôte."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:44
++msgid "The B<EXCEPT> operator makes it possible to write very compact rules."
++msgstr "L'opérateur B<EXCEPT> permet d'écrire des règles très compactes."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:48
++msgid ""
++"The group file is searched only when a name does not match that of the "
++"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
++"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
++msgstr ""
++"Le fichier d'informations sur les groupes (group) n'est utilisé que "
++"lorsqu'un nom ne correspond à aucun utilisateur connecté. Seuls les groupes "
++"pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont utilisés\\ : le "
++"programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des utilisateurs."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:50
++msgid "/etc/login.access"
++msgstr "/etc/login.access"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:52 ../../porttime.5:81 ../../dpasswd.8:50
++msgid "B<login>(1)"
++msgstr "B<login>(1)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:53
++msgid "Guido van Rooij"
++msgstr "Guido van Rooij"
++
++# type: TH
++#: ../../lastlog.8:29
++#, no-wrap
++msgid "LASTLOG"
++msgstr "LASTLOG"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:32
++msgid "lastlog - examine lastlog file"
++msgstr "lastlog - examine le fichier lastlog"
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:33
++#, no-wrap
++msgid "B<lastlog> [E<lt>B<-u>|B<--user>E<gt> I<login-name>]"
++msgstr "B<lastlog> [E<lt>B<-u>|B<--user>E<gt> I<identifiant>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:36
++msgid "[E<lt>B<-t>|B<--time>E<gt> I<days>] [E<lt>B<-h>|B<--help>E<gt>]"
++msgstr "[E<lt>B<-t>|B<--time>E<gt> I<jours>] [E<lt>B<-h>|B<--help>E<gt>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:42
++msgid ""
++"B<lastlog> formats and prints the contents of the last login log I</var/log/"
++"lastlog> file. The B<login-name>, B<port>, and B<last login time> will be "
++"printed. The default (no flags) causes lastlog entries to be printed, sorted "
++"by their order in /etc/passwd."
++msgstr ""
++"B<Lastlog> affiche le contenu du journal des dernières connexions (I</var/"
++"log/lastlog>). Les champs B<Utilisateur>, B<Port>, date de B<Dernière> "
++"connexion sont affichés. Par défaut (aucune option de spécifiée), les "
++"entrées de laslog sont affichées triées par ordre d'apparition dans /etc/"
++"passwd."
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:42
++#, no-wrap
++msgid "B<-u>, B<--user> I<login-name>"
++msgstr "B<-u>, B<--user> I<identifiant>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:46
++msgid "will cause the lastlog record for I<login-name> only to be printed"
++msgstr "n'affiche que les entrées correspondant à l'utilisateur I<identifiant>."
++
++# type: IP
++#: ../../lastlog.8:46
++#, no-wrap
++msgid "B<-t>, B<--time> I<days>"
++msgstr "B<-t>, B<--time> I<jours>"
++
++# NOTE: fIdays
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:50
++msgid "will cause only the lastlogins more recent than fIdays to be printed"
++msgstr "n'affiche que les entrées plus récentes que I<jours> jours."
++
++# type: IP
++#: ../../lastlog.8:50
++#, no-wrap
++msgid "B<-h>, B<--help>"
++msgstr "B<-h>, B<--help>"
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:53
++msgid "print a one-line help message and exit."
++msgstr "affiche une ligne d'aide et quitte."
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:55
++msgid "The B<-t> flag overrides the use of B<-u>."
++msgstr "L'utilisation de l'option B<-t> supplante celle de B<-u>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:58
++msgid ""
++"If the user has never logged in the message B<\"**Never logged in**\"> will "
++"be displayed instead of the port and time."
++msgstr ""
++"Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message «\\ "
++"B<**Never logged in**>\\ » («\\ B<**Jamais connecté**>\\ ») est affiché à la "
++"place des champs B<Port> et date de B<Dernière> connexion."
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:60
++msgid "/var/log/lastlog - lastlog logging file"
++msgstr "/var/log/lastlog - journal des dernières connexions"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:64
++msgid ""
++"Large gaps in uid numbers will cause the lastlog program to run longer with "
++"no output to the screen (i.e. if mmdf=800 and last uid=170, program will "
++"appear to hang as it processes uid 171-799)."
++msgstr ""
++"S'il y a des écarts importants dans les valeurs des UID, lastlog s'exécutera "
++"plus longtemps, sans affichage à l'écran (c-à-d si mmdf=800 et que le "
++"dernier UID est 170, le programme semblera bloqué comme s'il examinait les "
++"UID 171 à 799)."
++
++# type: SH
++#: ../../lastlog.8:64 ../../login.defs.5:179
++#, no-wrap
++msgid "AUTHORS"
++msgstr "AUTEURS"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:67
++msgid "Phillip Street"
++msgstr "Phillip Street"
++
++# type: TH
++#: ../../login.defs.5:30
++#, no-wrap
++msgid "LOGIN.DEFS"
++msgstr "LOGIN.DEFS"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:33
++msgid "/etc/login.defs - shadow password suite configuration"
++msgstr ""
++"/etc/login.defs - configuration de la suite des mots de passe cachés «\\ "
++"shadow password\\ »"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:39
++msgid ""
++"The I</etc/login.defs> file defines the site-specific configuration for the "
++"shadow password suite.  This file is required.  Absence of this file will "
++"not prevent system operation, but will probably result in undesirable "
++"operation."
++msgstr ""
++"Le fichier I</etc/login.defs> défini la configuration de la suite shadow "
++"password (mots de passe cachés) pour le système. Ce fichier est "
++"indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de fonctionner, mais "
++"aura probablement des conséquences indésirables."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:45
++msgid ""
++"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
++"configuration parameter.  The lines consist of a configuration name and "
++"value, separated by whitespace.  Blank lines and comment lines are ignored.  "
++"Comments are introduced with a `#' pound sign and the pound sign must be the "
++"first non-white character of the line."
++msgstr ""
++"Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de "
++"configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par un "
++"espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont ignorées. Les "
++"commentaires commencent par un caractère «\\ #\\ », qui ne doit être précédé "
++"que par des espaces."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:54
++msgid ""
++"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
++"numbers.  A string is comprised of any printable characters.  A boolean "
++"should be either the value ``yes'' or ``no''.  An undefined boolean "
++"parameter or one with a value other than these will be given a ``no'' "
++"value.  Numbers (both regular and long) may be either decimal values, octal "
++"values (precede the value with ``0'') or hexadecimal values (precede the "
++"value with ``0x'').  The maximum value of the regular and long numeric "
++"parameters is machine-dependent."
++msgstr ""
++"Les valeurs des paramètres sont de quatre types\\ : chaînes de caractères, "
++"booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est constituée "
++"de n'importe quel caractère imprimable. Un booléen est soit «\\ yes\\ "
++"» (oui) soit «\\ no\\ » (non). Un paramètre booléen non défini, ou défini "
++"avec une valeur autre prendra la valeur «\\ no\\ ». Un nombre (normal ou "
++"long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la valeur d'un «\\ 0"
++"\\ »), ou encore hexadécimal (en précédant la valeur de «\\ 0x\\ »). La "
++"valeur maximale des paramètres numériques normaux ou longs dépend de la "
++"machine."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:56
++msgid "The following configuration items are provided:"
++msgstr "Les paramètres de configuration suivants sont fournis\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:57
++#, no-wrap
++msgid "CHFN_AUTH (boolean)"
++msgstr "CHFN_AUTH (booléen)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:66
++msgid ""
++"If I<yes>, the B<chfn> and B<chsh> programs will require authentication "
++"before making any changes, unless run by the superuser."
++msgstr ""
++"La valeur I<yes> indique que les programmes B<chfn> et B<chsh> nécessiteront "
++"une authentification avant de procéder à tout changement, à moins qu'ils ne "
++"soient exécutés par le superutilisateur."
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:67
++#, no-wrap
++msgid "CHFN_RESTRICT (string)"
++msgstr "CHFN_RESTRICT (chaîne)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:84
++msgid ""
++"This parameter specifies which values in the I<gecos> field of the I<passwd> "
++"file may be changed by regular users using the B<chfn> program.  It can be "
++"any combination of letters I<f>, I<r>, I<w>, I<h>, for Full name, Room "
++"number, Work phone, and Home phone, respectively.  For backward "
++"compatibility, \"yes\" is equivalent to \"rwh\" and \"no\" is equivalent to "
++"\"frwh\".  If not specified, only the superuser can make any changes.  The "
++"most restrictive setting is better achieved by not installing chfn SUID."
++msgstr ""
++"Ce paramètre spécifie quelles valeurs du champ I<gecos> du fichier I<passwd> "
++"peuvent être modifiées par les utilisateurs ordinaires avec le programme "
++"B<chfn>. Il est constitué d'une combinaison de lettre parmi I<f>, I<r>, I<w> "
++"et I<h>, correspondant respectivement au nom complet, au numéro de bureau, "
++"au numéro de téléphone professionnel et au numéro de téléphone personnel. "
++"Pour des raisons de compatibilité avec des versions antérieures, «\\ yes\\ » "
++"est équivalent à «\\ rwh\\ » et «\\ no\\ », à «\\ frwh\\ ». S'il n'est pas "
++"spécifié, seul le superutilisateur peut réaliser une modification. Pour une "
++"configuration encore plus restrictive, il sera préférable de ne pas "
++"installer B<chfn> avec le drapeau SUID."
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:85
++#, no-wrap
++msgid "CREATE_HOME (boolean)"
++msgstr "CREATE_HOME (booléen)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:88
++msgid ""
++"This defines whether useradd should create home directories for users by "
++"default.  This option is OR'ed with the -m flag on useradd command line."
++msgstr ""
++"Ce paramètre indique si B<useradd> doit par défaut créer le répertoire "
++"personnel des utilisateurs. Un OU est réalisé avec l'option -m de la ligne "
++"de commande de B<useradd>."
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:89
++#, no-wrap
++msgid "GID_MAX (number)"
++msgstr "GID_MAX (nombre)"
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:90
++#, no-wrap
++msgid "GID_MIN (number)"
++msgstr "GID_MIN (nombre)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:96
++msgid ""
++"Range of group IDs to choose from for the B<useradd> and B<groupadd> "
++"programs."
++msgstr ""
++"Domaine des identifiants de groupe que les commandes B<useradd> et "
++"B<groupadd> peuvent utiliser."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:97
++#, no-wrap
++msgid "MAIL_DIR (string)"
++msgstr "MAIL_DIR (chaîne)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:101
++msgid ""
++"The mail spool directory.  This is needed to manipulate the mailbox when its "
++"corresponding user account is modified or deleted.  If not specified, a "
++"compile-time default is used."
++msgstr ""
++"Le répertoire d'attente des courriels («\\ mail spool directory\\ »). Ce "
++"paramètre est nécessaire pour manipuler les boîtes aux lettres lorsque le "
++"compte d'un utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, "
++"une valeur par défaut définie à la compilation est utilisée."
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:102
++#, no-wrap
++msgid "PASS_MAX_DAYS (number)"
++msgstr "PASS_MAX_DAYS (nombre)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:106
++msgid ""
++"The maximum number of days a password may be used.  If the password is older "
++"than this, a password change will be forced.  If not specified, -1 will be "
++"assumed (which disables the restriction)."
++msgstr ""
++"Le nombre de jours maximal de validité d'un mot de passe. Après cette durée, "
++"une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, la "
++"valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)."
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:106
++#, no-wrap
++msgid "PASS_MIN_DAYS (number)"
++msgstr "PASS_MIN_DAYS (nombre)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:110
++msgid ""
++"The minimum number of days allowed between password changes.  Any password "
++"changes attempted sooner than this will be rejected.  If not specified, -1 "
++"will be assumed (which disables the restriction)."
++msgstr ""
++"Le nombre de jours minimal autorisé avant la modification d'un mot de passe. "
++"Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est "
++"rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève "
++"toute restriction)."
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:110
++#, no-wrap
++msgid "PASS_WARN_AGE (number)"
++msgstr "PASS_WARN_AGE (nombre)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:114
++msgid ""
++"The number of days warning given before a password expires.  A zero means "
++"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no "
++"warning is given.  If not specified, no warning will be provided."
++msgstr ""
++"Le nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement "
++"avant que son mot de passe arrive en fin de validité. Une valeur négative "
++"signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas précisé, aucun "
++"avertissement n'est donné."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:118
++msgid ""
++"PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS and PASS_WARN_AGE are only used at the time of "
++"account creation.  Any changes to these settings won't affect existing "
++"accounts."
++msgstr ""
++"Les paramètres PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS et PASS_WARN_AGE ne sont "
++"utilisés qu'au moment de la création d'un compte. Les changements "
++"n'affecteront pas les comptes existants."
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:119
++#, no-wrap
++msgid "UID_MAX (number)"
++msgstr "UID_MAX (nombre)"
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:120
++#, no-wrap
++msgid "UID_MIN (number)"
++msgstr "UID_MIN (nombre)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:124
++msgid "Range of user IDs to choose from for the B<useradd> program."
++msgstr "Domaine d'identifiant utilisateur que B<useradd> peut utiliser."
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:125
++#, no-wrap
++msgid "UMASK (number)"
++msgstr "UMASK (nombre)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:128
++msgid ""
++"The permission mask is initialized to this value.  If not specified, the "
++"permission mask will be initialized to 077."
++msgstr ""
++"Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, le "
++"masque est initialisé à 077."
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:129
++#, no-wrap
++msgid "USERDEL_CMD (string)"
++msgstr "USERDEL_CMD (chaîne)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:133
++msgid ""
++"If defined, this command is run when removing a user.  It should remove any "
++"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
++"argument)."
++msgstr ""
++"Si ce paramètre est défini, cette commande est exécutée lors de la "
++"suppression d'un utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches "
++"périodiques cron ou at, tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur "
++"(qui sera fourni comme premier argument)."
++
++# type: SH
++#: ../../login.defs.5:134
++#, no-wrap
++msgid "CROSS REFERENCE"
++msgstr "RÉFÉRENCES CROISÉES"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:137
++msgid ""
++"The following cross reference shows which programs in the shadow password "
++"suite use which parameters."
++msgstr ""
++"Les références croisées ci-dessous montrent quels sont les paramètres "
++"utilisés par les différents programmes de la suite shadow password."
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:138
++#, no-wrap
++msgid "chfn"
++msgstr "chfn"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:140
++msgid "CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT"
++msgstr "CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT"
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:140
++#, no-wrap
++msgid "chsh"
++msgstr "chsh"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:142
++msgid "CHFN_AUTH"
++msgstr "CHFN_AUTH"
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:142
++#, no-wrap
++msgid "groupadd"
++msgstr "groupadd"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:144
++msgid "GID_MAX GID_MIN"
++msgstr "GID_MAX GID_MIN"
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:144
++#, no-wrap
++msgid "newusers"
++msgstr "newusers"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:147
++msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK"
++msgstr "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK"
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:147
++#, no-wrap
++msgid "pwconv"
++msgstr "pwconv"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:149
++msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE"
++msgstr "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE"
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:149
++#, no-wrap
++msgid "useradd"
++msgstr "useradd"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:155
++msgid ""
++"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE "
++"UID_MAX UID_MIN UMASK"
++msgstr ""
++"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE "
++"UID_MAX UID_MIN UMASK"
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:155
++#, no-wrap
++msgid "userdel"
++msgstr "userdel"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:158
++msgid "MAIL_DIR USERDEL_CMD"
++msgstr "MAIL_DIR USERDEL_CMD"
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:158
++#, no-wrap
++msgid "usermod"
++msgstr "usermod"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:160
++msgid "MAIL_DIR"
++msgstr "MAIL_DIR"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:172
++msgid ""
++"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
++"suite is now handled by PAM.  Thus, I</etc/login.defs> is no longer used by "
++"programs such as B<login>(1), B<passwd>(1)  and B<su>(1).  Please refer to "
++"the corresponding PAM configuration files instead."
++msgstr ""
++"La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe "
++"cachés («\\ shadow password\\ ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, "
++"I</etc/login.defs> n'est plus utilisé par les programmes tels que B<login>"
++"(1), B<passwd>(1) et B<su>(1). Veuillez plutôt vous référer aux fichiers de "
++"configuration de PAM correspondant."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:179
++msgid "B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<pam>(8)"
++msgstr "B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<pam>(8)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:182
++msgid "Chip Rosenthal (chip at unicom.com)"
++msgstr "Chip Rosenthal E<lt>chip at unicom.comE<gt>"
++
++# type: TH
++#: ../../mkpasswd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "MKPASSWD"
++msgstr "MKPASSWD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:31
++msgid "mkpasswd - Update passwd and group database files"
++msgstr "mkpasswd - met à jour les bases de données des mots de passe et des groupes"
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:33
++msgid "B<mkpasswd> [B<-fvgps>] I<file>"
++msgstr "B<mkpasswd> [B<-fvgps>] I<fichier>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:40
++msgid ""
++"B<mkpasswd> reads the file in the format given by the flags and converts it "
++"to the corresponding database file format.  These database files are used to "
++"improve access performance on systems with large numbers of users.  The "
++"output files will be named I<file>.dir and I<file>.pag."
++msgstr ""
++"B<Mkpasswd> lit le fichier dans le format indiqué par les options, et le "
++"convertit au format de la base de données corespondante. Ces fichiers de "
++"bases de données permettent d'améliorer les performances d'accès aux "
++"systèmes avec un grand nombre d'utilisateurs. Les fichiers de sortie seront "
++"nommés I<file>.dir et I<file>.pag."
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:44
++msgid ""
++"The B<-f> option causes B<mkpasswd> to ignore any existing output files and "
++"overwrite them.  Normally B<mkpasswd> complains about existing output files "
++"and quits."
++msgstr ""
++"Avec l'option B<-f>, B<mkpasswd> ignore et écrase le fichier de sortie s'ils "
++"existent. Sinon, B<mkpasswd> avertit que les fichiers de sortie existent et "
++"quitte."
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:47
++msgid ""
++"The B<-v> option causes B<mkpasswd> to output information about each record "
++"as it is converted, with a final message at the very end."
++msgstr ""
++"Avec l'option B<-v>, B<mkpasswd> affiche des informations pour chaque entrée "
++"convertie, ainsi qu'un message final."
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:52
++msgid ""
++"The B<-g> option treats the input file as though it were in I</etc/group> "
++"file format.  When combined with the B<-s> option, the I</etc/gshadow> file "
++"format is used instead."
++msgstr ""
++"L'option B<-g> permet de traiter le fichier d'entrée comme s'il s'agissait "
++"du fichier I</etc/group>. Lorsqu'elle est combinée avec l'option B<-s>, le "
++"format du fichier I</etc/gshadow> est utilisé."
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:58
++msgid ""
++"The B<-p> option treats the input file as though it were in I</etc/passwd> "
++"file format.  This is the default.  When combined with the B<-s> option, the "
++"I</etc/shadow> file format is used instead."
++msgstr ""
++"L'option B<-p> permet de traiter le fichier d'entrée comme s'il s'agissait "
++"du fichier I</etc/passwd>. Lorsqu'elle est combinée avec l'option B<-s>, le "
++"format du fichier I</etc/shadow> est utilisé."
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:62
++msgid ""
++"The use of more than one database file is limited to systems which include "
++"the NDBM database library and therefore may not be available on every system."
++msgstr ""
++"L'utilisation de plus d'un fichier de base de données n'est permise que sur "
++"les systèmes qui incluent la bibliothèque de base de données NDBM, ce qui "
++"n'est pas le cas de tous les sytèmes."
++
++# type: SH
++#: ../../mkpasswd.8:62 ../../groups.1:38 ../../chage.1:94
++#, no-wrap
++msgid "NOTE"
++msgstr "NOTE"
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:66
++msgid ""
++"Since most commands are capable of updating the database files as changes "
++"are made, this command need only be used when re-creating a deleted or "
++"corrupted database file."
++msgstr ""
++"Comme la plupart des commandes sont capables de mettre à jour les fichiers "
++"de base de données lors des modifications, cette commande n'est nécessaire "
++"que pour recréer un fichier de base de donnée détruit ou corrompu."
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:70
++msgid "/etc/shadow - shadow user information"
++msgstr "/etc/shadow - mots de passe cachés des utilisateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:74 ../../gpasswd.1:52
++msgid "/etc/gshadow - shadow group information"
++msgstr "/etc/gshadow - informations cachées sur les groupes"
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:78 ../../vipw.8:29
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
++msgstr "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
++
++# type: TH
++#: ../../shadowconfig.8:2
++#, no-wrap
++msgid "SHADOWCONFIG"
++msgstr "SHADOWCONFIG"
++
++# type: TH
++#: ../../shadowconfig.8:2
++#, no-wrap
++msgid "19 Apr 1997"
++msgstr "19 avril 1997"
++
++# type: TH
++#: ../../shadowconfig.8:2
++#, no-wrap
++msgid "Debian GNU/Linux"
++msgstr "Debian GNU/Linux"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:5
++msgid "shadowconfig - toggle shadow passwords on and off"
++msgstr "shadowconfig - active ou désactive les mots de passe cachés"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:8
++msgid "B<shadowconfig> I<on> | I<off>"
++msgstr "B<shadowconfig> I<on> | I<off>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:18
++msgid ""
++"B<shadowconfig on> will turn shadow passwords on; B<shadowconfig off> will "
++"turn shadow passwords off.  B<shadowconfig> will print an error message and "
++"exit with a nonzero code if it finds anything awry.  If that happens, you "
++"should correct the error and run it again."
++msgstr ""
++"B<shadowconfig on> active les mots de passe cachés («\\ shadow passwords\\ »)"
++"\\ ; B<shadowconfig off> les désactive. B<Shadowconfig> affiche un message "
++"d'erreur et quitte avec une valeur de retour non nulle s'il rencontre "
++"quelque chose d'inattendu. Dans ce cas, vous devrez corriger l'erreur avant "
++"de recommencer."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:21
++msgid ""
++"Turning shadow passwords on when they are already on, or off when they are "
++"already off, is harmless."
++msgstr ""
++"Activer les mots de passe cachés lorsqu'ils sont déjà activés, ou les "
++"désactiver lorsqu'ils ne sont pas actifs est sans effet."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:25
++msgid ""
++"Read I</usr/share/doc/passwd/README.Debian> for a brief introduction to "
++"shadow passwords and related features."
++msgstr ""
++"Lisez I</usr/share/doc/passwd/README.debian> pour une brève introduction aux "
++"mots de passe cachés et à leurs fonctionnalités."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:27
++msgid ""
++"Note that turning shadow passwords off and on again will lose all password "
++"aging information."
++msgstr ""
++"Notez que désactiver puis réactiver les mots de passe cachés aura pour "
++"conséquence la perte des informations d'âge sur les mots de passe."
++
++# type: TH
++#: ../../groupdel.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPDEL"
++msgstr "GROUPDEL"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:31
++msgid "groupdel - Delete a group"
++msgstr "groupdel - supprime un groupe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:33
++msgid "B<groupdel> I<group>"
++msgstr "B<groupdel> I<groupe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:37
++msgid ""
++"The B<groupdel> command modifies the system account files, deleting all "
++"entries that refer to I<group>.  The named group must exist."
++msgstr ""
++"La commande B<groupdel> modifie les fichiers d'administration des comptes du "
++"système, en supprimant les entrées qui se réfèrent à I<groupe>. Le groupe "
++"nommé doit exister."
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:40
++msgid ""
++"You must manually check all filesystems to insure that no files remain with "
++"the named group as the file group ID."
++msgstr ""
++"Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne "
++"subsiste sur tous les systèmes de fichiers."
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:43
++msgid ""
++"You may not remove the primary group of any existing user.  You must remove "
++"the user before you remove the group."
++msgstr ""
++"Vous ne devez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant. "
++"Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant."
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:47 ../../groupmod.8:52
++msgid "/etc/gshadow - secure group information"
++msgstr "/etc/gshadow - informations cachées sur les groupes"
++
++# type: SH
++#: ../../groupdel.8:47 ../../userdel.8:51
++#, no-wrap
++msgid "EXIT VALUES"
++msgstr "VALEUR DE RETOUR"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:49 ../../userdel.8:53
++msgid "0 - success"
++msgstr "0 - succès"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:51 ../../userdel.8:57
++msgid "2 - bad command syntax"
++msgstr "2 - erreur de syntaxe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:53
++msgid "6 - specified group doesn't exist"
++msgstr "6 - le groupe spécifié n'existe pas"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:55
++msgid "8 - can't remove user's primary group"
++msgstr "8 - ne peut pas supprimer le groupe d'un utilisateur existant"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:57 ../../userdel.8:63
++msgid "10 - can't update group file"
++msgstr "10 - ne peut pas mettre à jour le fichier des groupes"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:66
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../useradd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "USERADD"
++msgstr "USERADD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:31
++msgid "useradd - Create a new user or update default new user information"
++msgstr ""
++"useradd - crée un nouvel utilisateur ou modifie les informations par défaut "
++"appliquées aux nouveaux utilisateurs"
++
++# type: TP
++#: ../../useradd.8:32
++#, no-wrap
++msgid "B<useradd> [B<-c> I<comment>] [B<-d> I<home_dir>]"
++msgstr "B<useradd> [B<-c> I<commentaire>] [B<-d> I<rép_perso>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:36 ../../usermod.8:36
++msgid "[B<-e> I<expire_date>] [B<-f> I<inactive_days>]"
++msgstr "[B<-e> I<date_fin_validité>] [B<-f> I<durée_inactivité>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:38
++msgid "[B<-g> I<initial_group>] [B<-G> I<group>[,...]]"
++msgstr "[B<-g> I<groupe_initial>] [B<-G> I<groupe>[,...]]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:40
++msgid "[B<-m> [B<-k> I<skeleton_dir>]] [B<-o>] [B<-p> I<passwd>]"
++msgstr "[B<-m> [B<-k> I<rép_squelette>]] [B<-o>] [B<-p> I<mot_de_passe>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:42
++msgid "[B<-s> I<shell>] [B<-u> I<uid>] I<login>"
++msgstr "[B<-s> I<interpréteur>] [B<-u> I<uid>] I<utilisateur>"
++
++# type: TP
++#: ../../useradd.8:42
++#, no-wrap
++msgid "B<useradd> B<-D> [B<-g>I< default_group>] [B<-b>I< default_home>]"
++msgstr "B<useradd> B<-D> [B<-g> I<groupe_défaut>] [B<-b> I<rép_perso_défaut>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:46
++msgid "[B<-e>I< default_expire_date>] [B<-f>I< default_inactive>]"
++msgstr "[B<-e> I<date_fin_validité_défaut>] [B<-f> I<durée_inactivité_défaut>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:48
++msgid "[B<-s>I< default_shell>]"
++msgstr "[B<-s> I<interpréteur_défaut>]"
++
++# type: SS
++#: ../../useradd.8:49
++#, no-wrap
++msgid "Creating New Users"
++msgstr "Création de nouveaux utilisateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:57
++msgid ""
++"When invoked without the B<-D> option, the B<useradd> command creates a new "
++"user account using the values specified on the command line and the default "
++"values from the system.  The new user account will be entered into the "
++"system files as needed, the home directory will be created, and initial "
++"files copied, depending on the command line options.  The options which "
++"apply to the B<useradd> command are:"
++msgstr ""
++"Quand elle est invoquée sans l'option B<-D>, la commande B<useradd> crée un "
++"nouveau compte utilisateur qui utilise les valeurs spécifiées sur la ligne "
++"de commande et les valeurs par défaut du système. Le nouveau compte "
++"utilisateur sera inséré dans les fichiers du système quand c'est nécessaire, "
++"le répertoire personnel sera créé, et les fichiers initiaux copiés, en "
++"fonction des options présentes en ligne de commande. Les options qui "
++"s'appliquent à la commande B<useradd> sont\\ :"
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:57 ../../usermod.8:47
++#, no-wrap
++msgid "B<-c >I<comment>"
++msgstr "B<-c> I<commentaire>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:59
++msgid "The new user's password file comment field."
++msgstr ""
++"Le champ de commentaire du fichier de mots de passe pour le nouvel "
++"utilisateur."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:59 ../../usermod.8:50
++#, no-wrap
++msgid "B<-d >I<home_dir>"
++msgstr "B<-d> I<rép_perso>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:64
++msgid ""
++"The new user will be created using I<home_dir> as the value for the user's "
++"login directory.  The default is to append the I<login> name to "
++"I<default_home> and use that as the login directory name."
++msgstr ""
++"Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant I<rép_perso> comme valeur du "
++"répertoire de connexion de l'utilisateur. Le comportement par défaut est de "
++"concaténer I<utilisateur> au répertoire I<rép_perso_défaut>, et de "
++"l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:64 ../../usermod.8:55
++#, no-wrap
++msgid "B<-e >I<expire_date>"
++msgstr "B<-e> I<date_fin_validité>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:67 ../../usermod.8:58
++msgid ""
++"The date on which the user account will be disabled.  The date is specified "
++"in the format I<YYYY-MM-DD>."
++msgstr ""
++"La date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est "
++"spécifiée dans le format I<AAAA-MM-JJ>."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:67 ../../usermod.8:58
++#, no-wrap
++msgid "B<-f >I<inactive_days>"
++msgstr "B<-f> I<durée_inactivité>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:73 ../../usermod.8:64
++msgid ""
++"The number of days after a password expires until the account is permanently "
++"disabled.  A value of 0 disables the account as soon as the password has "
++"expired, and a value of -1 disables the feature.  The default value is -1."
++msgstr ""
++"Le nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel "
++"le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le compte "
++"dès que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une valeur de -1 "
++"désactive cette fonctionnalité. La valeur par défaut est de -1."
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:73 ../../usermod.8:64
++#, no-wrap
++msgid "B<-g >I<initial_group>"
++msgstr "B<-g> I<groupe_initial>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:79
++msgid ""
++"The group name or number of the user's initial login group.  The group name "
++"must exist.  A group number must refer to an already existing group.  The "
++"default group number is 1 or whatever is specified in I</etc/default/"
++"useradd>."
++msgstr ""
++"Le nom du groupe ou le numéro du groupe de connexion initial de "
++"l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se "
++"référer à un groupe préexistant. Le numéro de groupe par défaut est de 1, ou "
++"la valeur spécifiée dans I</etc/default/useradd>."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:79 ../../usermod.8:69
++#, no-wrap
++msgid "B<-G >I<group,[...]>"
++msgstr "B<-G> I<groupe,[...]>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:87
++msgid ""
++"A list of supplementary groups which the user is also a member of.  Each "
++"group is separated from the next by a comma, with no intervening "
++"whitespace.  The groups are subject to the same restrictions as the group "
++"given with the B<-g> option.  The default is for the user to belong only to "
++"the initial group."
++msgstr ""
++"Une liste de groupes supplémentaires auxquels fait également partie "
++"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
++"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles "
++"de l'option B<-g>. Le comportement par défaut pour l'utilisateur est de "
++"n'appartenir qu'au groupe initial."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:87
++#, no-wrap
++msgid "B<-m>"
++msgstr "B<-m>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:99
++msgid ""
++"The user's home directory will be created if it does not exist.  The files "
++"contained in I<skeleton_dir> will be copied to the home directory if the B<-"
++"k> option is used, otherwise the files contained in I</etc/skel> will be "
++"used instead.  Any directories contained in I<skeleton_dir> or I</etc/skel> "
++"will be created in the user's home directory as well.  The B<-k> option is "
++"only valid in conjunction with the B<-m> option.  The default is to not "
++"create the directory and to not copy any files.  This option may not "
++"function correctly if the username has a / in it."
++msgstr ""
++"Le répertoire personnel de l'utilisateur sera créé s'il n'existe pas déjà. "
++"Les fichiers contenus dans I<rép_squelette> seront copiés dans le répertoire "
++"personnel si l'option B<-k> est employée\\ ; sinon, les fichiers contenus "
++"dans I</etc/skel> seront utilisés à la place. Tous les répertoires contenus "
++"dans I<rép_squelette> ou dans I</etc/skel> seront également créés dans le "
++"répertoire personnel de l'utilisateur. L'option B<-k> n'est valable qu'en "
++"conjonction avec l'option B<-m>. Le comportement par défaut est de ne pas "
++"créer le répertoire, et de ne copier aucun fichier. Cette option ne "
++"fonctionne pas correctement lorsque le nom de l'utilisateur contient un «\\ /"
++"\\ »."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:99
++#, no-wrap
++msgid "B<-o>"
++msgstr "B<-o>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:101
++msgid "Allow create user with duplicate (non-unique) UID."
++msgstr ""
++"Permet de créer un utilisateur avec un identifiant («\\ UID\\ ») redondant "
++"(non unique)."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:101 ../../usermod.8:84
++#, no-wrap
++msgid "B<-p >I<passwd>"
++msgstr "B<-p> I<mot_de_passe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:104
++msgid ""
++"The encrypted password, as returned by B<crypt>(3).  The default is to "
++"disable the account."
++msgstr ""
++"Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par B<crypt>(3). Le comportement par "
++"défaut est de désactiver le compte."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:104 ../../usermod.8:86
++#, no-wrap
++msgid "B<-s >I<shell>"
++msgstr "B<-s> I<interpréteur>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:108
++msgid ""
++"The name of the user's login shell.  The default is to leave this field "
++"blank, which causes the system to select the default login shell."
++msgstr ""
++"Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur («\\ login "
++"shell\\ »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le "
++"système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:108 ../../usermod.8:90
++#, no-wrap
++msgid "B<-u >I<uid>"
++msgstr "B<-u> I<uid>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:115
++msgid ""
++"The numerical value of the user's ID.  This value must be unique, unless the "
++"I<-o> option is used.  The value must be non-negative.  The default is to "
++"use the smallest ID value greater than 99 and greater than every other "
++"user.  Values between 0 and 99 are typically reserved for system accounts."
++msgstr ""
++"La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit "
++"être unique, à moins que l'option I<-o> ne soit utilisée. La valeur ne doit "
++"pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la plus petite "
++"valeur d'identifiant plus grande que 99, et plus grande que celle des "
++"identifiants de tous les autres utilisateurs. Les valeurs comprises entre 0 "
++"et 99 sont généralement réservées pour les comptes systèmes."
++
++# type: SS
++#: ../../useradd.8:115
++#, no-wrap
++msgid "Changing the default values"
++msgstr "Modifier les valeurs par défaut"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:120
++msgid ""
++"When invoked with the B<-D> option, B<useradd> will either display the "
++"current default values, or update the default values from the command line.  "
++"The valid options are"
++msgstr ""
++"Quand il est invoqué avec l'option B<-D>, B<useradd> affichera soit les "
++"valeurs actuelles par défaut, soit mettra à jour les valeurs par défaut via "
++"la ligne de commande. Les options valables sont\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:120
++#, no-wrap
++msgid "B<-b >I<default_home>"
++msgstr "B<-b> I<rép_perso_défaut>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:125
++msgid ""
++"The initial path prefix for a new user's home directory.  The user's name "
++"will be affixed to the end of I<default_home> to create the new directory "
++"name if the B<-d> option is not used when creating a new account."
++msgstr ""
++"Le préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux "
++"utilisateurs. Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de I<rép_perso> "
++"pour créer le nom du nouveau répertoire si l'option B<-d> n'est pas utilisée "
++"pendant la création d'un nouveau compte."
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:125
++#, no-wrap
++msgid "B<-e >I<default_expire_date>"
++msgstr "B<-e> I<date_fin_validité_défaut>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:127
++msgid "The date on which the user account is disabled."
++msgstr "La date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé."
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:127
++#, no-wrap
++msgid "B<-f >I<default_inactive>"
++msgstr "B<-f> I<durée_inactivité_défaut>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:130
++msgid ""
++"The number of days after a password has expired before the account will be "
++"disabled."
++msgstr ""
++"Le nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le "
++"compte ne soit désactivé."
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:130
++#, no-wrap
++msgid "B<-g >I<default_group>"
++msgstr "B<-g> I<groupe_défaut>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:134
++msgid ""
++"The group name or ID for a new user's initial group.  The named group must "
++"exist, and a numerical group ID must have an existing entry ."
++msgstr ""
++"Le nom de groupe ou l'identifiant numérique du groupe initial d'un nouvel "
++"utilisateur. Le groupe spécifié doit exister, et un identifiant de groupe "
++"numérique doit déjà exister."
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:134
++#, no-wrap
++msgid "B<-s >I<default_shell>"
++msgstr "B<-s> I<interpréteur_défaut>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:137
++msgid ""
++"The name of the new user's login shell.  The named program will be used for "
++"all future new user accounts."
++msgstr ""
++"Le nom de l'interpréteur de commandes initial («\\ login shell\\ ») d'un "
++"nouvel utilisateur. Le programme nommé sera utilisé pour tous les futurs "
++"nouveaux comptes utilisateur."
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:140
++msgid "If no options are specified, B<useradd> displays the current default values."
++msgstr ""
++"Si aucune option n'est spécifiée, B<useradd> affiche les valeurs par défaut "
++"du moment."
++
++# type: SH
++#: ../../useradd.8:140 ../../su.1:84
++#, no-wrap
++msgid "NOTES"
++msgstr "NOTES"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:143
++msgid ""
++"The system administrator is responsible for placing the default user files "
++"in the I</etc/skel> directory."
++msgstr ""
++"L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par défaut "
++"dans le répertoire I</etc/skel>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:146
++msgid ""
++"You may not add a user to an NIS group.  This must be performed on the NIS "
++"server."
++msgstr ""
++"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS. Cela doit être "
++"effectué sur le serveur NIS."
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:150 ../../usermod.8:120 ../../userdel.8:49
++msgid "/etc/shadow - secure user account information"
++msgstr "/etc/shadow - mots de passe cachés des utilisateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:154
++msgid "/etc/default/useradd - default information"
++msgstr "/etc/default/useradd - valeurs par défaut utilisées par B<useradd>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:156
++msgid "/etc/skel - directory containing default files"
++msgstr ""
++"/etc/skel - répertoire contenant les fichiers ajoutés par défaut aux "
++"nouveaux utilisateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:166
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<crypt>(3), B<groupadd>(8), "
++"B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<crypt>(3), B<groupadd>(8), "
++"B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../chfn.1:28
++#, no-wrap
++msgid "CHFN"
++msgstr "CHFN"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:31
++msgid "chfn - change real user name and information"
++msgstr "chfn - modifie le nom complet et les informations associés à un utilisateur"
++
++# type: TP
++#: ../../chfn.1:32
++#, no-wrap
++msgid "B<chfn>"
++msgstr "B<chfn>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:35
++msgid "[B<-f >I<full_name>] [B<-r >I<room_no>]"
++msgstr "[B<-f> I<nom_complet>] [B<-r> I<no_bureau>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:38
++msgid "[B<-w >I<work_ph>] [B<-h >I<home_ph>] [B<-o >I<other>] [I<user>]"
++msgstr "[B<-w> I<tel_bureau>] [B<-h> I<tel_perso>] [B<-o> I<autre>] [I<utilisateur>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:49
++msgid ""
++"B<chfn> changes user fullname, office number, office extension, and home "
++"phone number information for a user's account.  This information is "
++"typically printed by B<finger>(1) and similar programs.  A normal user may "
++"only change the fields for her own account, subject to the restrictions in /"
++"etc/login.defs.  (The default configuration is to prevent users from "
++"changing their fullname.)  The super user may change any field for any "
++"account.  Additionally, only the super user may use the B<-o> option to "
++"change the undefined portions of the GECOS field."
++msgstr ""
++"B<Chfn> modifie le nom complet d'un utilisateur, son numéro de bureau, son "
++"numéro de téléphone professionnel, et son numéro de téléphone personnel. Ces "
++"informations sont généralement affichées par B<finger>(1) ou d'autres "
++"programmes similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les "
++"informations associées à son propre compte, avec les restrictions spécifiées "
++"dans /etc/login.defs. (Par défaut, les utilisateurs ne peuvent pas modifier "
++"leur nom complet). Le superutilisateur peut modifier n'importe quel champ "
++"pour n'importe quel compte. De plus, seul le superutilisateur peut utiliser "
++"l'option B<-o> pour modifier les parties non spécifiées du champ GECOS."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:52
++msgid ""
++"The only restriction placed on the contents of the fields is that no control "
++"characters may be present, nor any of comma, colon, or equal sign."
++msgstr ""
++"La seule restriction pour le contenu des champs est qu'ils ne doivent "
++"contenir aucun caractère de contrôle, ni aucune virgule, deux-points ou "
++"signe égal."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:61
++msgid ""
++"If none of the options are selected, B<chfn> operates in an interactive "
++"fashion, prompting the user with the current values for all of the fields.  "
++"Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the "
++"current value.  The current value is displayed between a pair of B<[ ]> "
++"marks.  Without options, chfn prompts for the current user account."
++msgstr ""
++"Si aucune option n'est sélectionnée, B<chfn> opère de façon interactive, "
++"demandant à l'utilisateur d'entrer les nouvelles valeurs des champs ou de "
++"laisser une ligne blanche pour conserver la valeur actuelle. La valeur "
++"actuelle est indiquée entre crochets (B<[ ]>). En l'absence d'option, "
++"B<chfn> opère sur l'utilisateur courant."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:65
++msgid "/etc/login.defs - runtime configuragion"
++msgstr ""
++"/etc/login.defs - configuration de la suite des mots de passe cachés «\\ "
++"shadow password\\ »"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:67
++msgid "B<passwd>(5)"
++msgstr "B<passwd>(5)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:68 ../../passwd.1:207 ../../newgrp.1:67 ../../chsh.1:64
++#: ../../login.1:161 ../../groups.1:51 ../../id.1:48 ../../chage.1:106
++msgid "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl at ix.netcom.comE<gt>"
++msgstr "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl at ix.netcom.comE<gt>"
++
++# type: TH
++#: ../../passwd.5:28 ../../passwd.1:28
++#, no-wrap
++msgid "PASSWD"
++msgstr "PASSWD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:31
++msgid "passwd - The password file"
++msgstr "passwd - le fichier des mots de passe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:35
++msgid ""
++"I<passwd> contains various pieces of information for each user account.  "
++"Included is"
++msgstr ""
++"I<passwd> contient différentes informations sur les comptes utilisateurs, "
++"parmi lesquelles\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:39
++msgid "Optional encrypted password"
++msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:41
++msgid "Numerical user ID"
++msgstr "l'identifiant numérique de l'utilisateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:43
++msgid "Numerical group ID"
++msgstr "l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:45
++msgid "User name or comment field"
++msgstr "le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:47
++msgid "User home directory"
++msgstr "le répertoire personnel de l'utilisateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:49
++msgid "User command interpreter"
++msgstr "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:59
++msgid ""
++"The password field may not be filled if shadow passwords have been enabled.  "
++"If shadow passwords are being used, the encrypted password will be found in "
++"I</etc/shadow>.  The encrypted password consists of 13 characters from the "
++"64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, \\. and /.  Refer to "
++"B<crypt>(3) for details on how this string is interpreted."
++msgstr ""
++"Le champ du mot de passe peut ne pas être rempli si les mots de passe cachés "
++"«\\ shadow passwords\\ » ont été mis en place. Dans ce cas, les mots de "
++"passe chiffrés se trouvent dans le fichier I</etc/shadow>. Un mot de passe "
++"chiffré consiste en 13 caractères parmi les 64 caractères\\ : de a à z, de A "
++"à Z, de 0 à 9, \\. et /. Veuillez vous reporter à B<crypt>(3) pour plus de "
++"précision sur l'interprétation de cette chaîne de caractères."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:77
++msgid ""
++"The comment field is used by various system utilities, such as B<finger>"
++"(1).  Three additional values may be present in the comment field.  They are"
++msgstr ""
++"Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, tels "
++"que B<finger>(1). Trois autres valeurs peuvent être présentes dans ce champ"
++"\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:79
++msgid "pri= - set initial value of nice"
++msgstr "pri= - permet de définir la valeur de nice initiale"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:81
++msgid "umask= - set initial value of umask"
++msgstr "umask= - permet de définir la valeur d'umask initiale"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:83
++msgid "ulimit= - set initial value of ulimit"
++msgstr "ulimit= - permet de définir la valeur d'ulimit initiale"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:86
++msgid ""
++"These fields are separated from each other and from any other comment field "
++"by a comma."
++msgstr ""
++"Ces champs sont séparés du champ de commentaire et les uns des autres par "
++"une virgule."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:91
++msgid ""
++"The home directory field provides the name of the initial working "
++"directory.  B<Login> uses this information to set the value of the B<HOME> "
++"environmental variable."
++msgstr ""
++"Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du "
++"répertoire de travail initial. B<Login> utilise cette information pour "
++"définir la valeur de la variable d'environnement B<HOME>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:98
++msgid ""
++"The command interpreter field provides the name of the user's command "
++"language interpreter, or the name of the initial program to execute.  "
++"B<Login> uses this information to set the value of the B<SHELL> "
++"environmental variable.  If this field is empty, it defaults to the value B</"
++"bin/sh>."
++msgstr ""
++"Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de l'interpréteur "
++"de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme initial à exécuter. "
++"B<Login> utilise cette information pour définir la valeur de la variable "
++"d'environnement B<SHELL>. Si ce champ est vide, B</bin/sh> est utilisé par "
++"défaut."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:108
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<shadow>(5), B<pwconv>(8), B<pwunconv>"
++"(8), B<sulogin>(8)"
++msgstr ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<shadow>(5), B<pwconv>(8), B<pwunconv>"
++"(8), B<sulogin>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../groupmod.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPMOD"
++msgstr "GROUPMOD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:31
++msgid "groupmod - Modify a group"
++msgstr "groupmod - modifie un groupe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:34
++msgid "B<groupmod> [B<-g>I< gid >[B<-o>]] [B<-n>I< group_name >] I<group>"
++msgstr "B<groupmod> [B<-g> I<gid> [B<-o>]] [B<-n> I<nom_groupe> ] I<groupe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:38
++msgid ""
++"The B<groupmod> command modifies the system account files to reflect the "
++"changes that are specified on the command line.  The options which apply to "
++"the I<groupmod> command are"
++msgstr ""
++"La commande B<groupmod> modifie les fichiers d'administration des comptes du "
++"système pour refléter les modifications spécifiées sur la ligne de commande. "
++"Les options qui s'appliquent à la commande B<groupmod> sont\\ :"
++
++# type: IP
++#: ../../groupmod.8:38 ../../groupadd.8:39
++#, no-wrap
++msgid "B<-g >I<gid>"
++msgstr "B<-g> I<gid>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:45
++msgid ""
++"The numerical value of the group's ID.  This value must be unique, unless "
++"the B<-o> option is used.  The value must be non-negative.  Values between 0 "
++"and 99 are typically reserved for system groups.  Any files which the old "
++"group ID is the file group ID must have the file group ID changed manually."
++msgstr ""
++"La valeur numérique de l'identifiant du groupe ([\\ NdT\\ : group ID ou GID"
++"\\ ]). Cette valeur doit être unique, à moins que l'option B<-o> ne soit "
++"utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Les valeurs comprises entre 0 "
++"et 99 sont généralement réservées aux comptes système. Vous devrez modifier "
++"vous-même le groupe propriétaire de tous les fichiers possédés par ce groupe."
++
++# type: IP
++#: ../../groupmod.8:45
++#, no-wrap
++msgid "B<-n >I<group_name>"
++msgstr "B<-n> I<nom_groupe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:48
++msgid "The name of the group will be changed from I<group> to I<group_name>."
++msgstr "Le nom du groupe sera modifié de I<groupe> vers I<nom_groupe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:61
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:31
++msgid "passwd - change user password"
++msgstr "passwd - modifie le mot de passe d'un utilisateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:33
++msgid "B<passwd> [B<-f>|B<-s>] [I<name>]"
++msgstr "B<passwd> [B<-f>|B<-s>] [I<nom>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:35
++msgid "B<passwd> [B<-g>] [B<-r>|B<-R>] I<group>"
++msgstr "B<passwd> [B<-g>] [B<-r>|B<-R>] I<groupe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:38
++msgid ""
++"B<passwd> [B<-x >I<max>] [B<-n >I<min>] [B<-w >I<warn>] [B<-i >I<inact>] "
++"I<login>"
++msgstr ""
++"B<passwd> [B<-x> I<max>] [B<-n> I<min>] [B<-w> I<avert>] [B<-i> I<inact>] "
++"I<login>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:40
++msgid "B<passwd> {B<-l>|B<-u>|B<-d>|B<-S>|B<-e>} I<login>"
++msgstr "B<passwd> {B<-l>|B<-u>|B<-d>|B<-S>|B<-e>} I<login>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:47
++msgid ""
++"B<passwd> changes passwords for user and group accounts.  A normal user may "
++"only change the password for his/her own account, the super user may change "
++"the password for any account.  The administrator of a group may change the "
++"password for the group.  B<passwd> also changes account information, such as "
++"the full name of the user, user's login shell, or password expiry date and "
++"interval."
++msgstr ""
++"B<Passwd> modifie les mots de passe d'utilisateurs ou de groupes. Un "
++"utilisateur normal ne peut changer que son mot de passe, le superutilisateur "
++"peut changer le mot de passe de n'importe quel compte. L'administrateur d'un "
++"groupe peut modifier le mot de passe associé à ce groupe. B<Passwd> modifie "
++"également les informations associées au compte, telles que le nom complet de "
++"l'utilisateur, son interpréteur de commandes initial («\\ login shell\\ »), "
++"la date de fin de validité du mot de passe, ou sa durée de validité."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:52
++msgid ""
++"The B<-s> option makes B<passwd> call B<chsh> to change the user's shell.  "
++"The B<-f> option makes passwd call chfn to change the user's gecos "
++"information.  These two options are only meant for compatiblity, since the "
++"other programs can be called directly."
++msgstr ""
++"Avec l'option B<-s>, B<passwd> appelle B<chsh> pour modifier l'interpréteur "
++"de commandes de l'utilisateur. Avec l'option B<-f>, B<passwd> appelle "
++"B<chfn> pour modifier les informations GECOS de l'utilisateur [\\ NdT\\ : "
++"ces informations optionnelles contiennent généralement le nom complet de "
++"l'utilisateur\\ ]. Ces deux options ne sont fournies que pour des raisons de "
++"compatibilité puisque ces autres programmes peuvent être appelés directement."
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:52
++#, no-wrap
++msgid "Password Changes"
++msgstr "Modifications du mot de passe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:59
++msgid ""
++"The user is first prompted for his/her old password, if one is present.  "
++"This password is then encrypted and compared against the stored password.  "
++"The user has only one chance to enter the correct password.  The super user "
++"is permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
++msgstr ""
++"Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de passe, "
++"s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé avec le "
++"mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul essai pour "
++"entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut contourner cette "
++"première étape de manière à changer les mots de passe ayant été oubliés."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:64
++msgid ""
++"After the password has been entered, password aging information is checked "
++"to see if the user is permitted to change the password at this time.  If "
++"not, B<passwd> refuses to change the password and exits."
++msgstr ""
++"Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de "
++"validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur est "
++"autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas contraire, "
++"B<passwd> refuse de changer le mot de passe, et quitte."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:70
++msgid ""
++"The user is then prompted for a replacement password.  This password is "
++"tested for complexity.  As a general guideline, passwords should consist of "
++"6 to 8 characters including one or more from each of following sets:"
++msgstr ""
++"Le nouveau mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. La complexité "
++"de ce mot de passe est testée. Comme ligne de conduite générale, un mot de "
++"passe doit toujours être constitué de 6 à 8 caractères en en choisissant un "
++"ou plus parmi chacun des ensembles suivants\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:72
++msgid "Lower case alphabetics"
++msgstr "Caractères alphabétiques minuscules"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:74
++msgid "Upper case alphabetics"
++msgstr "Caractères alphabétiques majuscules"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:76
++msgid "Digits 0 thru 9"
++msgstr "Chiffres de 0 à 9"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:78
++msgid "Punctuation marks"
++msgstr "Marques de ponctuation"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:83
++msgid ""
++"Care must be taken not to include the system default erase or kill "
++"characters.  B<passwd> will reject any password which is not suitably "
++"complex."
++msgstr ""
++"Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression ou "
++"d'effacement. B<Passwd> rejettera tout mot de passe dont la complexité ne "
++"sera pas suffisante."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:89
++msgid ""
++"If the password is accepted, B<passwd> will prompt again and compare the "
++"second entry against the first.  Both entries are required to match in order "
++"for the password to be changed."
++msgstr ""
++"Si le mot de passe est accepté, B<passwd> demandera de répéter ce mot de "
++"passe et comparera le second mot de passe avec le premier. Ces deux mots de "
++"passe devront être identiques pour que le mot de passe soit changé."
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:89
++#, no-wrap
++msgid "Group passwords"
++msgstr "Mots de passe de groupe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:100
++msgid ""
++"When the B<-g> option is used, the password for the named group is changed.  "
++"The user must either be the super user, or a group administrator for the "
++"named group.  The current group password is not prompted for.  The B<-r> "
++"option is used with the B<-g> option to remove the current password from the "
++"named group.  This allows group access to all members.  The B<-R> option is "
++"used with the B<-g> option to restrict the named group for all users."
++msgstr ""
++"L'option B<-g> permet de modifier le mot de passe d'un groupe. L'utilisateur "
++"devra être soit le superutilisateur, soit l'administrateur du groupe "
++"spécifié. Le mot de passe actuel du groupe n'est pas demandé. L'option B<-r> "
++"combinée à l'option B<-g> permet de retirer le mot de passe associé au "
++"groupe sélectionné. Ceci autorisera l'accès au groupe à tous ses membres. "
++"L'option B<-R> combinée à l'option B<-g> permet de restreindre l'accès à un "
++"groupe à tous les utilisateurs."
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:100
++#, no-wrap
++msgid "Password expiry information"
++msgstr "Informations de validité d'un mot de passe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:118
++msgid ""
++"The password aging information may be changed by the super user with the B<-"
++"x>, B<-n>, B<-w>, and B<-i> options.  The B<-x> option is used to set the "
++"maximum number of days a password remains valid.  After I<max> days, the "
++"password is required to be changed.  The B<-n> option is used to set the "
++"minimum number of days before a password may be changed.  The user will not "
++"be permitted to change the password until I<min> days have elapsed.  The B<-"
++"w> option is used to set the number of days of warning the user will receive "
++"before his/her password will expire.  The warning occurs I<warn> days before "
++"the expiration, telling the user how many days remain until the password is "
++"set to expire.  The B<-i> option is used to disable an account after the "
++"password has been expired for a number of days.  After a user account has "
++"had an expired password for I<inact> days, the user may no longer sign on to "
++"the account."
++msgstr ""
++"Les informations de validité temporelle peuvent être modifiées par le "
++"superutilisateur avec les options B<-x>, B<-n>, B<-w>, et B<-i>. L'option B<-"
++"x> est utilisée pour fixer le nombre de jours maximum pendant lesquels le "
++"mot de passe sera valable. Après I<max> jours, le mot de passe devra être "
++"changé. L'option B<-n> est utilisée pour fixer le nombre de jours minimum "
++"pendant lesquels le mot de passe ne pourra pas être modifié. L'utilisateur "
++"ne pourra pas modifier son mot de passe avant une période de I<min> jours. "
++"L'option B<-w> est utilisée pour fixer le nombre de jours avant la fin de la "
++"validité de son mot de passe pendant lesquels l'utilisateur recevra un "
++"avertissement. L'avertissement apparaîtra I<avert> jours avant la fin de "
++"validité, indiquant à l'utilisateur combien de jours il reste avant que son "
++"mot de passe ne devienne invalide. L'option B<-i> permet de désactiver un "
++"compte après une certaine durée de non validité. Si le mot de passe reste "
++"invalide pendant I<inact> jours, l'utilisateur ne pourra plus se connecter à "
++"son compte."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:125
++msgid ""
++"If you wish to immediately expire an account's password, you can use the B<-"
++"e> option.  This in effect can force a user to change his/her password at "
++"the user's next login.  You can also use the B<-d> option to delete a user's "
++"password (make it empty).  Use caution with this option since it can make an "
++"account not require a password at all to login, leaving your system open to "
++"intruders."
++msgstr ""
++"Si vous voulez forcer la fin de validité du mot de passe d'un compte "
++"immédiatement, vous pouvez utiliser l'option B<-e>. Ceci permet de forcer un "
++"utilisateur à modifier son mot de passe lors de sa prochaine connexion. Vous "
++"pouvez également utiliser l'option B<-d> pour supprimer le mot de passe d'un "
++"utilisateur (le rendre vide). Faites attention avec cette option, "
++"puisqu'elle peut créer des comptes ne nécessitant pas de mot de passe pour "
++"se connecter, laissant votre système ouvert à tout intrus."
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:125
++#, no-wrap
++msgid "Account maintenance"
++msgstr "Maintenance d'un compte"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:132
++msgid ""
++"User accounts may be locked and unlocked with the B<-l> and B<-u> flags.  "
++"The B<-l> option disables an account by changing the password to a value "
++"which matches no possible encrypted value.  The B<-u> option re-enables an "
++"account by changing the password back to its previous value."
++msgstr ""
++"Des comptes peuvent être bloqués ou débloqués avec les options B<-l> et B<-"
++"u>. L'option B<-l> désactive un compte en changeant le champ du mot de passe "
++"de telle sorte qu'il ne corresponde à aucun mot de passe chiffré. L'option "
++"B<-u> réactive un compte en restaurant le champ du mot de passe à sa valeur "
++"précédente."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:146
++msgid ""
++"The account status may be viewed with the B<-S> option.  The status "
++"information consists of 7 fields.  The first field is the user's login "
++"name.  The second field indicates if the user account is locked (L), has no "
++"password (NP), or has a usable password (P).  The third field gives the date "
++"of the last password change.  The next four fields are the minimum age, "
++"maximum age, warning period, and inactivity period for the password.  These "
++"ages are expressed in days.  See B<Password expiry information> above for a "
++"discussion of these fields."
++msgstr ""
++"L'état d'un compte peut être visualisé avec l'option B<-S>. Cet état est "
++"constitué de 7 champs. Le premier champ est le nom du compte. Le second "
++"champ indique si le compte est bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a "
++"un mot de passe utilisable (P). Le troisième champ donne la date de dernière "
++"modification du mot de passe. Les quatre champs suivants sont\\ : la durée "
++"minimum avant modification, la durée maximum de validité, la durée "
++"d'avertissement, et la durée d'inactivité autorisée pour le mot de passe. "
++"Les durées sont exprimées en jours. Voir B<Informations de validité d'un mot "
++"de passe> ci-dessus pour des explications sur ces champs."
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:146
++#, no-wrap
++msgid "Hints for user passwords"
++msgstr "Astuces pour les mots de passe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:153
++msgid ""
++"The security of a password depends upon the strength of the encryption "
++"algorithm and the size of the key space.  The B<\\s-2UNIX\\s+2> System "
++"encryption method is based on the NBS DES algorithm and is very secure.  The "
++"size of the key space depends upon the randomness of the password which is "
++"selected."
++msgstr ""
++"La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de "
++"chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de "
++"chiffrement des systèmes B<\\s-2UNIX\\s+2> est basée sur l'algorithme NBS "
++"DES, elle est très sûre. La taille de l'espace de clés dépend de l'aléa du "
++"mot de passe utilisé."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:161
++msgid ""
++"Compromises in password security normally result from careless password "
++"selection or handling.  For this reason, you should not select a password "
++"which appears in a dictionary or which must be written down.  The password "
++"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
++"address.  Any of these may be used as guesses to violate system security."
++msgstr ""
++"Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus "
++"souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son "
++"utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de "
++"passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de "
++"passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, une "
++"date de naissance, ou une adresse. En effet ceux-ci pourraient être devinés "
++"pour violer la sécurité du système."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:167
++msgid ""
++"Your password must easily remembered so that you will not be forced to write "
++"it on a piece of paper.  This can be accomplished by appending two small "
++"words together and separating each with a special character or digit.  For "
++"example, Pass%word."
++msgstr ""
++"Vous devez pouvoir vous rappeler facilement de votre mot de passe, afin de "
++"ne pas avoir à le noter sur un morceau de papier. On peut pour ceci choisir "
++"d'accoler deux mots en les séparant avec un caractère spécial ou un chiffre. "
++"Par exemple, Mot2passe."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:172
++msgid ""
++"Other methods of construction involve selecting an easily remembered phrase "
++"from literature and selecting the first or last letter from each word.  An "
++"example of this is"
++msgstr ""
++"D'autres méthodes de construction utilisent une phrase facile à se rappeler, "
++"et consistent à sélectionner la première ou la dernière lettre de chaque "
++"mot. Voici un exemple [\\ NdT\\ : en anglais\\ ]\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:174
++msgid "Ask not for whom the bell tolls."
++msgstr "Ask not for whom the bell tolls."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:176
++msgid "which produces"
++msgstr "Ce qui donne\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:178
++msgid "An4wtbt."
++msgstr "An4wtbt."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:183
++msgid ""
++"You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
++"dictionaries.  You should, however, select your own methods for constructing "
++"passwords and not rely exclusively on the methods given here."
++msgstr ""
++"Vous pouvez raisonnablement être assuré que quelques crackers ont désormais "
++"inclu ces mots de passe dans leurs dictionnaires. Vous pouvez également "
++"utiliser votre propre méthode de construction de mots de passe et ne pas "
++"compter uniquement sur les méthodes proposées ici."
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:183
++#, no-wrap
++msgid "Notes about group passwords"
++msgstr "Notes sur les mots de passe de groupe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:188
++msgid ""
++"Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
++"is permitted to know the password.  However, groups are a useful tool for "
++"permitting co-operation between different users."
++msgstr ""
++"Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en matière "
++"de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot de passe. "
++"Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la coopération entre "
++"différents utilisateurs."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:195
++msgid ""
++"Not all options may be supported.  Password complexity checking may vary "
++"from site to site.  The user is urged to select a password as complex as he "
++"feels comfortable with.  Users may not be able to change their password on a "
++"system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server."
++msgstr ""
++"Toutes les options ne sont pas forcément supportées. La vérification de la "
++"complexité des mots de passe peut varier d'un site à l'autre. Il est "
++"vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot de passe aussi "
++"complexe que possible. Les utilisateurs peuvent ne pas être capable de "
++"changer leur mot de passe sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont "
++"pas connectés au serveur NIS."
++
++# type: TP
++#: ../../passwd.1:196
++#, no-wrap
++msgid "I</etc/passwd>"
++msgstr "I</etc/passwd>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:199
++msgid "User account information"
++msgstr "informations sur les comptes des utilisateurs"
++
++# type: TP
++#: ../../passwd.1:199
++#, no-wrap
++msgid "I</etc/shadow>"
++msgstr "I</etc/shadow>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:202
++msgid "Encrypted user passwords"
++msgstr "mots de passe chiffrés des utilisateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:206
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5)  B<shadow>(5)"
++msgstr "B<group>(5), B<passwd>(5)  B<shadow>(5)"
++
++# type: TH
++#: ../../groupadd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPADD"
++msgstr "GROUPADD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:31
++msgid "groupadd - Create a new group"
++msgstr "groupadd - crée un nouveau groupe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:33
++msgid "B<groupadd> [B<-g>I< gid >[B<-o>]] I<group>"
++msgstr "B<groupadd> [B<-g> I<gid> [B<-o>]] I<groupe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:39
++msgid ""
++"The B<groupadd> command creates a new group account using the values "
++"specified on the command line and the default values from the system.  The "
++"new group will be entered into the system files as needed.  The options "
++"which apply to the B<groupadd> command are"
++msgstr ""
++"La commande B<groupadd> crée un nouveau compte de groupe en utilisant les "
++"valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut du "
++"système. Le nouveau groupe sera inséré dans les fichiers du système quand "
++"c'est nécessaire. Les options qui s'appliquent à la commande B<groupadd> sont"
++"\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:46
++msgid ""
++"The numerical value of the group's ID.  This value must be unique, unless "
++"the B<-o> option is used.  The value must be non-negative.  The default is "
++"to use the smallest ID value greater than 99 and greater than every other "
++"group.  Values between 0 and 99 are typically reserved for system accounts."
++msgstr ""
++"La valeur numérique de l'identifiant du groupe ([\\ NdT\\ : group ID ou GID"
++"\\ ]. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option B<-o> ne soit "
++"utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Par défaut le plus petit "
++"identifiant plus grand que 99 et que les identifiants des groupes existants "
++"est utilisé. Les valeurs comprises entre 0 et 99 sont généralement réservées "
++"aux comptes système."
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:48 ../../grpck.8:78
++msgid "/etc/group - group account information"
++msgstr "/etc/group - informations sur les groupes"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:50
++msgid "/etc/gshadow - secure group account information"
++msgstr "/etc/gshadow - informations cachées sur les groupes"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:59
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../newusers.8:28
++#, no-wrap
++msgid "NEWUSERS"
++msgstr "NEWUSERS"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:31
++msgid "B<newusers> - update and create new users in batch"
++msgstr "B<newusers> - met à jour, ou crée de nouveaux utilisateurs par lots"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:33
++msgid "B<newusers> [I<new_users>]"
++msgstr "B<newusers> [I<nouveaux_utilisateurs>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:39
++msgid ""
++"B<newusers> reads a file of user name and clear-text password pairs and uses "
++"this information to update a group of existing users or to create new "
++"users.  Each line is in the same format as the standard password file (see "
++"B<passwd>(5)) with the following exceptions."
++msgstr ""
++"B<Newusers> lit un fichier contenant des paires de nom d'utilisateur et de "
++"mot de passe et utilise ces informations pour mettre à jour un groupe "
++"d'utilisateurs existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque "
++"ligne est au même format que le fichier des mots de passe (voir B<passwd>"
++"(5)) avec les exceptions suivantes\\ :"
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:39
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_passwd>"
++msgstr "I<pw_passwd>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:42
++msgid ""
++"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
++"password."
++msgstr ""
++"Ce champ sera chiffré et utilisé comme la nouvelle valeur du mot de passe "
++"chiffré."
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:42
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_age>"
++msgstr "I<pw_age>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:45
++msgid "This field will be ignored for shadow passwords if the user already exists."
++msgstr ""
++"Ce champ sera ignoré pour les mots de passe cachés («\\ shadow password\\ ») "
++"si l'utilisateur existe déjà."
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:45
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_gid>"
++msgstr "I<pw_gid>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:49
++msgid ""
++"This field may be the name of an existing group, in which case the named "
++"user will be added as a member.  If a non-existent numerical group is given, "
++"a new group will be created having this number."
++msgstr ""
++"Ce champ peut être le nom d'un groupe existant, ce qui permet d'ajouter "
++"l'utilisateur désigné dans la liste des membres du groupe. Si un identifiant "
++"de groupe inexistant est indiqué, un nouveau groupe est créé, avec cet "
++"identifiant de groupe."
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:49
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_dir>"
++msgstr "I<pw_dir>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:54
++msgid ""
++"This field will be checked for existence as a directory and a new directory "
++"with the same name will be created if it does not already exist.  The "
++"ownership of the directory will be set to be that of the user being created "
++"or updated."
++msgstr ""
++"L'existence du répertoire indiqué dans ce champ est vérifiée, et dans le cas "
++"contraire, le répertoire est créé. Le propriétaire du répertoire sera "
++"l'utilisateur dont le compte est créé ou mis à jour."
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:57
++msgid ""
++"This command is intended to be used in a large system environment where many "
++"accounts are updated at a single time."
++msgstr ""
++"Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand "
++"nombre de comptes sont mis à jour à un même instant."
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:59
++msgid "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
++msgstr ""
++"Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des "
++"mots de passe en clair."
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:62
++msgid "B<passwd>(1), B<useradd>(8)"
++msgstr "B<passwd>(1), B<useradd>(8), B<chpasswd>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../usermod.8:28
++#, no-wrap
++msgid "USERMOD"
++msgstr "USERMOD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:31
++msgid "usermod - Modify a user account"
++msgstr "usermod - modifie un compte utilisateur"
++
++# type: TP
++#: ../../usermod.8:32
++#, no-wrap
++msgid "B<usermod> [B<-c> I<comment>] [B<-d> I<home_dir> [B<-m>]]"
++msgstr "B<usermod> [B<-c> I<commentaire>] [B<-d> I<rép_perso> [B<-m>]]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:38
++msgid "[B<-g> I<initial_group>] [B<-G> I<group> [,...]]"
++msgstr "[B<-g> I<groupe_initial>] [B<-G> I<groupe> [,...]]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:40
++msgid "[B<-l> I<login_name>] [B<-p> I<passwd>]"
++msgstr "[B<-l> I<nom_utilisateur>] [B<-p> I<mot_de_passe>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:43
++msgid "[B<-s> I<shell>] [B<-u> I<uid> [B<-o>]] [B<-L>|B<-U>] I<login>"
++msgstr "[B<-s> I<interpréteur>] [B<-u> I<uid> [B<-o>]] [B<-L>|B<-U>] I<utilisateur>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:47
++msgid ""
++"The B<usermod> command modifies the system account files to reflect the "
++"changes that are specified on the command line.  The options which apply to "
++"the B<usermod> command are:"
++msgstr ""
++"La commande B<usermod> modifie les fichiers d'administration des comptes du "
++"système pour refléter les modifications qui ont été spécifiées sur la ligne "
++"de commande. Les options qui s'appliquent à la commande B<usermod> sont\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:50
++msgid ""
++"The new value of the user's password file comment field.  It is normally "
++"modified using the B<chfn>(1) utility."
++msgstr ""
++"La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe pour "
++"l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire B<chfn>"
++"(1)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:55
++msgid ""
++"The user's new login directory.  If the B<-m> option is given the contents "
++"of the current home directory will be moved to the new home directory, which "
++"is created if it does not already exist."
++msgstr ""
++"Le nouveau répertoire de connexion de l'utilisateur. Si l'option B<-m> est "
++"fournie, le contenu du répertoire personnel actuel sera déplacé dans le "
++"nouveau répertoire personnel, qui sera créé si nécessaire."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:69
++msgid ""
++"The group name or number of the user's new initial login group.  The group "
++"name must exist.  A group number must refer to an already existing group.  "
++"The default group number is 1."
++msgstr ""
++"Le nom du groupe ou l'identifiant numérique du groupe de connexion initial "
++"de l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se "
++"référer à un groupe préexistant. Le numéro de groupe par défaut est de 1."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:78
++msgid ""
++"A list of supplementary groups which the user is also a member of.  Each "
++"group is separated from the next by a comma, with no intervening "
++"whitespace.  The groups are subject to the same restrictions as the group "
++"given with the B<-g> option.  If the user is currently a member of a group "
++"which is not listed, the user will be removed from the group"
++msgstr ""
++"Une liste de groupes supplémentaires auxquels fait également partie "
++"l'utilisateur. Les groupes sont séparés par une virgule, sans espace entre "
++"eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles données avec "
++"l'option B<-g>. Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui "
++"n'est pas listé, l'utilisateur sera supprimé du groupe."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:78
++#, no-wrap
++msgid "B<-l >I<login_name>"
++msgstr "B<-l> I<nom_utilisateur>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:84
++msgid ""
++"The name of the user will be changed from I<login> to I<login_name>.  "
++"Nothing else is changed.  In particular, the user's home directory name "
++"should probably be changed to reflect the new login name."
++msgstr ""
++"Le nom de l'utilisateur passera de I<utilisateur> à I<nom_utilisateur>. Rien "
++"d'autre n'est modifié. En particulier, le répertoire personnel de "
++"l'utilisateur devra probablement être changé pour refléter le nouveau nom de "
++"connexion."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:86
++msgid "The encrypted password, as returned by B<crypt>(3)."
++msgstr "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par B<crypt>(3)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:90
++msgid ""
++"The name of the user's new login shell.  Setting this field to blank causes "
++"the system to select the default login shell."
++msgstr ""
++"Le nom du nouvel interpréteur de commandes initial («\\ login shell\\ ») de "
++"l'utilisateur. Si le champ est vide, le système sélectionnera l'interpréteur "
++"de commandes initial par défaut."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:99
++msgid ""
++"The numerical value of the user's ID.  This value must be unique, unless the "
++"I<-o> option is used.  The value must be non-negative.  Values between 0 and "
++"99 are typically reserved for system accounts.  Any files which the user "
++"owns and which are located in the directory tree rooted at the user's home "
++"directory will have the file user ID changed automatically.  Files outside "
++"of the user's home directory must be altered manually."
++msgstr ""
++"La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit "
++"être unique, à moins que l'option B<-o> ne soit utilisée. La valeur ne doit "
++"pas être négative. Les valeurs comprises entre 0 et 99 sont généralement "
++"réservées aux comptes système. Tous les fichiers possédés par l'utilisateur "
++"et qui sont situés dans le répertoire personnel de l'utilisateur verront "
++"leur identifiant utilisateur automatiquement modifié. Vous devrez rechercher "
++"et modifier vous-même les fichiers situés à l'extérieur du répertoire "
++"personnel de l'utilisateur."
++
++# type: IP
++#: ../../usermod.8:99
++#, no-wrap
++msgid "B<-L>"
++msgstr "B<-L>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:103
++msgid ""
++"Lock a user's password.  This puts a '!' in front of the encrypted password, "
++"effectively disabling the password.  You can't use this option with I<-p> or "
++"I<-U>."
++msgstr ""
++"Verrouille le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un «\\ !\\ "
++"» devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. Vous ne "
++"pouvez pas utiliser cette option avec B<-p> ou B<-U>."
++
++# type: IP
++#: ../../usermod.8:103
++#, no-wrap
++msgid "B<-U>"
++msgstr "B<-U>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:107
++msgid ""
++"Unlock a user's password.  This removes the '!' in front of the encrypted "
++"password.  You can't use this option with I<-p> or I<-L>."
++msgstr ""
++"Déverrouille le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le «\\ !\\ » "
++"situé devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette "
++"option avec B<-p> ou B<-L>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:116
++msgid ""
++"B<usermod> will not allow you to change the name of a user who is logged "
++"in.  You must make certain that the named user is not executing any "
++"processes when this command is being executed if the user's numerical user "
++"ID is being changed.  You must change the owner of any crontab files "
++"manually.  You must change the owner of any at jobs manually.  You must make "
++"any changes involving NIS on the NIS server."
++msgstr ""
++"B<Usermod> ne vous permet pas de modifier le nom d'un utilisateur qui est "
++"actuellement connecté. Vous devez être sûr que l'utilisateur nommé n'est pas "
++"en train d'exécuter un quelconque programme quand cette commande est "
++"exécutée si l'UID numérique de l'utilisateur est modifié. Vous devez "
++"modifier vous-même le nom du propriétaire de tous les fichiers I<crontab> et "
++"des tâches I<at>. Vous devez effectuer les modifications impliquant NIS sur "
++"le serveur NIS."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:132
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<crypt>(3), B<groupadd>(8), "
++"B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<useradd>(8), B<userdel>(8)"
++msgstr ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<crypt>(3), B<groupadd>(8), "
++"B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<useradd>(8), B<userdel>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../userdel.8:28
++#, no-wrap
++msgid "USERDEL"
++msgstr "USERDEL"
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:31
++msgid "userdel - Delete a user account and related files"
++msgstr "userdel - supprime un compte utilisateur et les fichiers associés"
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:35
++msgid "B<userdel> [B<-r>] I<login>"
++msgstr "B<userdel> [B<-r>] I<utilisateur>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:40
++msgid ""
++"The B<userdel> command modifies the system account files, deleting all "
++"entries that refer to I<login>.  The named user must exist.  The options "
++"which apply to the B<userdel> command are:"
++msgstr ""
++"La commande B<userdel> modifie les fichiers d'administration des comptes du "
++"système, en supprimant toutes les entrées qui se réfèrent à I<utilisateur>. "
++"L'utilisateur nommé doit exister."
++
++# type: IP
++#: ../../userdel.8:40 ../../login.1:111
++#, no-wrap
++msgid "B<-r>"
++msgstr "B<-r>"
++
++# type: Plain text
++# NOTE : j'aime pas "in other file systems" dans la VO ici.
++#: ../../userdel.8:45
++msgid ""
++"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
++"directory itself and the user's mail spool.  Files located in other file "
++"systems will have to be searched for and deleted manually."
++msgstr ""
++"Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront "
++"supprimés en même temps que le répertoire lui-même. Vous devrez rechercher "
++"et éliminer vous-même les fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers."
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:55
++msgid "1 - can't update password file"
++msgstr "1 - ne peut pas mettre à jour le fichier des mots de passe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:59
++msgid "6 - specified user doesn't exist"
++msgstr "6 - l'utilisateur spécifié n'existe pas"
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:61
++msgid "8 - user currently logged in"
++msgstr "8 - l'utilisateur est actuellement connecté"
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:65
++msgid "12 - can't remove home directory"
++msgstr "12 - ne peut pas supprimer le répertoire personnel"
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:72
++msgid ""
++"B<userdel> will not allow you to remove an account if the user is currently "
++"logged in.  You must kill any running processes which belong to an account "
++"that you are deleting.  You may not remove any NIS attributes on an NIS "
++"client.  This must be performed on the NIS server."
++msgstr ""
++"B<Userdel> ne vous permet pas de supprimer un compte si l'utilisateur en "
++"question est actuellement connecté. Vous devez tuer tous les processus en "
++"cours d'exécution appartenant à l'utilisateur que vous êtes en train de "
++"supprimer. Vous ne pouvez pas supprimer d'attribut NIS d'un client NIS. Cela "
++"doit être effectué sur le serveur NIS."
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:81
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), "
++"B<groupmod>(8), B<useradd>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), "
++"B<groupmod>(8), B<useradd>(8), B<usermod>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../vipw.8:2
++#, no-wrap
++msgid "VIPW"
++msgstr "VIPW"
++
++# type: TH
++#: ../../vipw.8:2 ../../pwconv.8:2
++#, no-wrap
++msgid "26 Sep 1997"
++msgstr "26 Sep 1997"
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:5
++msgid "vipw, vigr - edit the password, group, shadow-password, or shadow-group file."
++msgstr "vipw, vigr - édite les fichiers passwd, group, shadow et gshadow"
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:7
++msgid "B<vipw> [B<-s>]"
++msgstr "B<vipw> [B<-s>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:9
++msgid "B<vigr> [B<-s>]"
++msgstr "B<vigr> [B<-s>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:18
++msgid ""
++"B<vipw> and B<vigr> will edit the files I</etc/passwd> and I</etc/group>, "
++"respectively.  With the B<-s> flag, they will edit the shadow versions of "
++"those files, I</etc/shadow> and I</etc/gshadow>, respectively.  The programs "
++"will set the appropriate locks to prevent file corruption."
++msgstr ""
++"B<Vipw> et B<vigr> permettent d'éditer les fichiers I</etc/passwd> et I</etc/"
++"group>, respectivement. Avec l'option B<-s>, ils permettent d'éditer les "
++"versions cachées de ces fichiers\\ : I</etc/shadow> et I</etc/gshadow>, "
++"respectivement. Ces programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter "
++"toute corruption des fichiers."
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:26
++msgid ""
++"When looking for an editor, the programs will first try the environment "
++"variable B<VISUAL>, then the environment variable B<EDITOR>, and finally the "
++"default editor, B<vi>."
++msgstr ""
++"L'éditeur utilisé est choisi en fonction des variables d'environnement "
++"B<VISUAL> et B<EDITOR>, et est par défaut B<vi>."
++
++# type: TH
++#: ../../logoutd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "LOGOUTD"
++msgstr "LOGOUTD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:31
++msgid "logoutd - Enforce login time restrictions"
++msgstr "logoutd - impose les restrictions de connexion dans le temps"
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:33
++msgid "B<logoutd>"
++msgstr "B<logoutd>"
++
++# type: Plain text
++# NOTE : etc => var/run
++#: ../../logoutd.8:44
++msgid ""
++"B<logoutd> enforces the login time and port restrictions specified in I</etc/"
++"porttime>.  B<logoutd> should be started from I</etc/rc>.  The I</etc/utmp> "
++"file is scanned periodically and each user name is checked to see if the "
++"named user is permitted on the named port at the current time.  Any login "
++"session which is violating the restrictions in I</etc/porttime> is "
++"terminated."
++msgstr ""
++"B<Logoutd> impose les restrictions (sur les ports, la date et l'heure de "
++"connexion) spécifiées dans I</etc/porttime>. B<Logoutd> doit être démarré "
++"depuis I</etc/rc>. Il analyse le fichier I</var/run/utmp> régulièrement, et, "
++"pour chaque utilisateur, il vérifie que ce nom d'utilisateur est autorisé à "
++"être connecté à ce port à ce moment. Toute session en violation avec les "
++"restrictions de I</etc/porttime> est terminée."
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:46
++msgid "/etc/porttime - login and port permissions"
++msgstr ""
++"/etc/porttime - fichier des autorisations d'accès en fonction de la date et "
++"de l'heure"
++
++# type: Plain text
++# NOTE : etc => var/run
++#: ../../logoutd.8:48
++msgid "/etc/utmp - current login sessions"
++msgstr "/var/run/utmp - liste des connexions courantes"
++
++# type: TH
++#: ../../newgrp.1:28
++#, no-wrap
++msgid "NEWGRP"
++msgstr "NEWGRP"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:31
++msgid "newgrp - log in to a new group"
++msgstr "newgrp - se connecte avec un nouveau groupe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:33
++msgid "sg - execute command as different group ID"
++msgstr "sg - exécute une commande avec un autre identifiant de groupe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:35
++msgid "B<newgrp> [B<->] [I<group>]"
++msgstr "B<newgrp> [B<->] [I<groupe>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:37
++msgid "B<sg> [B<->] [I<group> [[B<-c>] I<command>]]"
++msgstr "B<sg> [B<->] [I<groupe> [[B<-c>] I<commande>]]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:43
++msgid ""
++"B<newgrp> is used to change the current group ID during a login session.  If "
++"the optional B<-> flag is given, the user's environment will be "
++"reinitialized as though the user had logged in, otherwise the current "
++"environment, including current working directory, remains unchanged."
++msgstr ""
++"B<Newgrp> permet de changer l'identifiant de groupe de l'utilisateur au "
++"cours d'une session. Si l'option B<-> est fournie, l'environnement de "
++"l'utilisateur est réinitialisé, comme si l'utilisateur venait de se "
++"connecter. Sinon, l'environnement courant est utilisé. Entre autre, le "
++"répertoire de travail est conservé."
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:50
++msgid ""
++"B<newgrp> changes the current real group ID to the named group, or to the "
++"default group listed in I</etc/passwd> if no group name is given. The user "
++"will be prompted for a password if she do not have a password and the group "
++"does, or if the user is not listed as a member and the group has a password. "
++"The user will be denied access if the group password is empty and the user "
++"is not listed as a member."
++msgstr ""
++"B<Newgrp> change l'identifiant de groupe réel à la valeur du groupe donné en "
++"argument, ou au groupe par défaut défini dans I</etc/passwd> si aucun groupe "
++"n'est fourni. Un mot de passe sera demandé si l'utilisateur n'utilise pas de "
++"mot de passe, mais que le groupe en a un, ou si l'utilisateur n'est pas dans "
++"la liste des membres de ce groupe et que ce groupe utilise un mot de passe. "
++"L'accès sera refusé si le groupe n'a pas de mot de passe et que "
++"l'utilisateur ne fait pas partie de ses membres."
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:58
++msgid ""
++"The B<sg> command works similar to B<newgrp> but accepts a command.  The "
++"command will be executed with the Bourne shell.  With most shells you may "
++"run B<sg> from, you need to enclose multi-word commands in quotes.  Another "
++"difference between B<newgrp> and B<sg> is that some shells treat B<newgrp> "
++"specially, replacing themselves with a new instance of a shell that "
++"B<newgrp> creates.  This doesn't happen with B<sg>, so upon exit from a "
++"B<sg> command you are returned to your previous group ID."
++msgstr ""
++"La commande B<sg> fonctionne de la même manière que B<newgrp>, mais accepte "
++"une commande comme argument. Cette commande sera exécutée avec un "
++"interpréteur de commandes («\\ Bourne shell\\ »). Avec la plupart des "
++"interpréteurs de commandes permettant d'exécuter B<sg>, si la commande "
++"comporte plusieurs mots, il faut la placer entre des guillemets («\\ \"\\ »)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:66
++msgid "B<id>(1), B<login>(1), B<su>(1)"
++msgstr "B<id>(1), B<login>(1), B<su>(1)"
++
++# type: TH
++#: ../../chsh.1:28
++#, no-wrap
++msgid "CHSH"
++msgstr "CHSH"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:31
++msgid "chsh - change login shell"
++msgstr "chsh - change l'interpréteur de commandes initial"
++
++# type: TP
++#: ../../chsh.1:32
++#, no-wrap
++msgid "B<chsh>"
++msgstr "B<chsh>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:35
++msgid "[B<-s >I<login_shell>] [I<user>]"
++msgstr "[B<-s> I<interpréteur>] [I<utilisateur>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:40
++msgid ""
++"B<chsh> changes the user login shell.  This determines the name of the "
++"user's initial login command.  A normal user may only change the login shell "
++"for her own account, the super user may change the login shell for any "
++"account."
++msgstr ""
++"B<Chsh> modifie l'interpréteur de commandes initial («\\ login shell\\ ») de "
++"l'utilisateur qui sera invoqué lors des connexions de l'utilisateur. Un "
++"utilisateur normal ne peut changer que l'interpréteur associé à son compte. "
++"Le superutilisateur peut changer l'interpréteur de commandes initial pour "
++"n'importe quel compte."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:50
++msgid ""
++"The only restrictions placed on the login shell is that the command name "
++"must be listed in I</etc/shells>, unless the invoker is the super-user, and "
++"then any value may be added.  An account with a restricted login shell may "
++"not change her login shell.  For this reason, placing B</bin/rsh> in I</etc/"
++"shells> is discouraged since accidentally changing to a restricted shell "
++"would prevent the user from every changing her login shell back to its "
++"original value."
++msgstr ""
++"La seule restriction placée sur I<interpréteur> est que cette commande doit "
++"être listée dans I</etc/shells>, à moins que B<chsh> ne soit invoqué par le "
++"superutilisateur. Un compte avec un interpréteur de commandes restreint ne "
++"peut pas changer son interpréteur. Pour cette raison, il est déconseillé de "
++"placer B</bin/rsh> dans I</etc/shells>, puisqu'un changement accidentel vers "
++"un interpréteur restreint empêchera alors l'utilisateur de retourner ensuite "
++"à l'interpréteur précédent."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:56
++msgid ""
++"If the B<-s> option is not selected, B<chsh> operates in an interactive "
++"fashion, prompting the user with the current login shell.  Enter the new "
++"value to change the shell, or leave the line blank to use the current one.  "
++"The current shell is displayed between a pair of B<[ ]> marks."
++msgstr ""
++"Quand l'option B<-s> n'est pas sélectionnée, B<chsh> opère de façon "
++"interactive, demandant à l'utilisateur quel doit être le nouvel interpréteur "
++"de commandes initial («\\ login shell\\ »). L'utilisateur pourra entrer une "
++"nouvelle valeur pour modifier l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche "
++"pour conserver l'interpréteur actuel. L'interpréteur actuel est indiqué "
++"entre crochets (B<[\\ ]>)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:60
++msgid "/etc/shells - list of valid login shells"
++msgstr "/etc/shells - liste des interpréteurs de commandes initiaux valables"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:63
++msgid "B<chfn>(1), B<passwd>(5)"
++msgstr "B<chfn>(1), B<passwd>(5)"
++
++# type: Plain text
++# NOTE password ?
++#: ../../pwauth.8:31
++msgid "pwauth - administrator defined password authentication"
++msgstr "pwauth - authentification par un programme défini par l'administrateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:43
++msgid ""
++"The system administrator is able to define a list of programs which are used "
++"to validate a user's identity.  These programs are given in place of the "
++"encrypted password information which is present in either the I</etc/passwd> "
++"or I</etc/shadow> files.  The utilities which administer user accounts "
++"examine the encrypted password field and determine if the user has an "
++"administrator defined authentication program.  The B<pw_auth> function will "
++"be invoked whenever one of these administration programs determines that a "
++"user which is being altered has authentication programs defined."
++msgstr ""
++"L'administrateur peut définir une liste de programmes permettant "
++"d'authentifier un utilisateur. Ces programmes remplacent le champ de mot de "
++"passe chiffré dans les fichiers I</etc/passwd> ou I</etc/shadow>. Les "
++"utilitaires qui administrent les comptes des utilisateurs examinent le mot "
++"de passe chiffré et déterminent si l'administrateur a défini un programme "
++"d'authentification pour cet utilisateur. La fonction B<pw_auth> sera "
++"invoquée à chaque fois qu'un de ces utilitaires se rend compte que "
++"l'utilisateur utilise un programme d'authentification."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:49
++msgid ""
++"The initial entry is created with the B<useradd> command.  Alterations, such "
++"as changing authentication information or deleting the user account, will "
++"cause the B<pw_auth> function to be invoked.  This keeps the authentication "
++"information up to date for each user account."
++msgstr ""
++"L'entrée initiale est créée avec la commande B<useradd>. Les modifications "
++"telles qu'un changement des informations d'authentification ou la "
++"suppression du compte entraîneront un appel de la fonction B<pw_auth>. Ceci "
++"permet de garder les informations d'authentification à jour pour chaque "
++"utilisateur."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:56
++msgid ""
++"The authentication programs do not create the actual login or network "
++"sessions.  The exit code from the authentication program is taken as an "
++"indication that the action is to be permitted.  The calling process must "
++"have the appropriate priviledges to create the login or network session "
++"itself."
++msgstr ""
++"Les programmes d'authentification ne créent pas les véritables sessions "
++"locales ou distantes («\\ actual login or network session\\ »). La valeur de "
++"retour du programme d'authentification indique si l'action est autorisée. Le "
++"programme appelant doit avoir les privilèges appropriés pour créer ces "
++"sessions."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:64
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<pw_auth>(3), B<useradd>(8), B<userdel>"
++"(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<pw_auth>(3), B<useradd>(8), B<userdel>"
++"(8), B<usermod>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../gpasswd.1:8
++#, no-wrap
++msgid "GPASSWD"
++msgstr "GPASSWD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:11
++msgid "gpasswd - administer the /etc/group file"
++msgstr "gpasswd - administre le fichier /etc/group"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:14
++msgid "B<gpasswd >I<group>"
++msgstr "B<gpasswd> I<groupe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:16
++msgid "B<gpasswd -a >I<user> I<group>"
++msgstr "B<gpasswd -a> I<utilisateur> I<groupe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:18
++msgid "B<gpasswd -d >I<user> I<group>"
++msgstr "B<gpasswd -d> I<utilisateur> I<groupe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:20
++msgid "B<gpasswd -R >I<group>"
++msgstr "B<gpasswd -R> I<groupe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:22
++msgid "B<gpasswd -r >I<group>"
++msgstr "B<gpasswd -r> I<groupe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:24
++msgid "B<gpasswd> [B<-A >I<user>,...] [B<-M> I<user>,...] I<group>"
++msgstr "B<gpasswd> [B<-A> I<utilisateur>,...] [B<-M> I<utilisateur>,...] I<groupe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:32
++msgid ""
++"B<gpasswd> is used to administer the /etc/group file (and /etc/gshadow file "
++"if compiled with SHADOWGRP defined). Every group can have administrators, "
++"members and a password. System administrator can use B<-A> option to define "
++"group administrator(s) and B<-M> option to define members and has all rights "
++"of group administrators and members."
++msgstr ""
++"B<Gpasswd> est utilisé pour administrer le fichier /etc/group (ainsi que le "
++"fichier /etc/gshadow si l'option SHADOWGRP a été définie lors de la "
++"compilation). Chaque groupe peut avoir des administrateurs, des membres "
++"ainsi qu'un mot de passe. L'administrateur système peut utiliser l'option B<-"
++"A> pour définir le(s) administrateur(s) de groupe et l'option B<-M> pour en "
++"définir les membres. Il possède également les droits des administrateurs de "
++"groupe ou des membres."
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:42
++msgid ""
++"Group administrator can add and delete users using B<-a> and B<-d> options "
++"respectively. Administrators can use B<-r> option to remove group password. "
++"When no password is set only group members can use B<newgrp>(1)  to join the "
++"group. Option B<-R> disables access to the group through B<newgrp>(1)  "
++"command."
++msgstr ""
++"Un administrateur de groupe peut ajouter ou supprimer des utilisateurs en "
++"utilisant respectivement les options B<-a> et B<-d>. Les administrateurs "
++"peuvent utiliser l'option B<-r> pour supprimer le mot de passe d'un groupe. "
++"Lorsqu'aucun mot de passe n'est défini, seuls les membres d'un groupe "
++"peuvent utiliser B<newgrp>(1) pour utiliser ce groupe. L'option B<-R> "
++"désactive l'accès au groupe via la commande B<newgrp>(1)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:47
++msgid ""
++"B<gpasswd> called by a group administrator with group name only prompts for "
++"the group password. If password is set the members can still B<newgrp>(1)  "
++"without a password, non-members must supply the password."
++msgstr ""
++"B<Gpasswd> exécuté par un administrateur de groupe suivi d'un nom de groupe, "
++"affiche simplement l'invite de mot de passe du groupe. Si un mot de passe "
++"est défini alors les membres du groupe pourront utiliser B<newgrp>(1) sans "
++"mot de passe, tandis que les utilisateurs n'étant pas membre du groupe "
++"devront fournir le mot de passe."
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:58
++msgid "B<newgrp>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<grpck>(8)"
++msgstr "B<newgrp>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<grpck>(8)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:59
++msgid "Rafal Maszkowski E<lt>rzm at pdi.netE<gt>"
++msgstr "Rafal Maszkowski E<lt>rzm at pdi.netE<gt>"
++
++# type: TH
++#: ../../login.1:28
++#, no-wrap
++msgid "LOGIN"
++msgstr "LOGIN"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:31
++msgid "login - begin session on the system"
++msgstr "login - démarre une session sur le système"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:33
++msgid "B<login> [B<-p>] [I<username>] [I<ENV=VAR> ...]"
++msgstr "B<login> [B<-p>] [I<utilisateur>] [I<ENV=VAR> ...]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:35
++msgid "B<login> [B<-p>] [B<-h >I<host>] [B<-f >I<username>]"
++msgstr "B<login> [B<-p>] [B<-h> I<hôte>] [B<-f> I<utilisateur>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:37
++msgid "B<login> [B<-p>] B<-r >I<host>"
++msgstr "B<login> [B<-p>] B<-r> I<hôte>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:51
++msgid ""
++"B<login> is used to establish a new session with the system.  It is normally "
++"invoked automatically by responding to the I<login:> prompt on the user\\'s "
++"terminal.  B<login> may be special to the shell and may not be invoked as a "
++"sub-process.  Typically, B<login> is treated by the shell as B<exec login> "
++"which causes the user to exit from the current shell.  Attempting to execute "
++"B<login> from any shell but the login shell will produce an error message."
++msgstr ""
++"B<Login> permet d'établir une nouvelle session sur le système. Il est "
++"généralement invoqué après avoir répondu à l'invite de login I<login:> sur "
++"le terminal de l'utilisateur. B<Login> peut être particulier pour "
++"l'interpréteur de commandes («\\ shell\\ ») et ne devrait pas être invoqué "
++"comme un sous-processus. En général, B<login> est traité comme B<exec "
++"login>, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de commandes de "
++"l'utilisateur. L'exécution de B<login> depuis un interpréteur de commandes "
++"(«\\ shell\\ ») autre qu'un interpréteur de commandes initial («\\ login "
++"shell\\ ») produira un message d'erreur."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:59
++msgid ""
++"When invoked from the I<login:> prompt, the user may enter environmental "
++"variables after the username.  These variables are entered in the form "
++"B<NAME=VALUE>.  Not all variables may be set in the fashion, notably "
++"B<PATH>, B<HOME> and B<SHELL>.  Additionally, B<IFS> may be inhibited if the "
++"user\\'s login shell is B</bin/sh>."
++msgstr ""
++"Lorsqu'il est invoqué depuis l'invite de login I<login:>, l'utilisateur peut "
++"entrer des variables d'environnement après son nom d'utilisateur. Ces "
++"variables sont entrées sous la forme B<NOM=VALEUR>. Toutes les variables "
++"d'environnement ne peuvent pas être positionnées de cette façon, notamment "
++"B<PATH>, B<HOME> et B<SHELL>. De plus, B<IFS> peut être désactivé si "
++"l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur est B</bin/sh>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:64
++msgid ""
++"The user is then prompted for a password, where appropriate.  Echoing is "
++"disabled to prevent revealing the password.  Only a small number of password "
++"failures are permitted before B<login> exits and the communications link is "
++"severed."
++msgstr ""
++"Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot de "
++"passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un petit "
++"nombre d'échecs sont permis avant que B<login> ne quitte et que la liaison "
++"ne soit interrompue."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:70
++msgid ""
++"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
++"a new password before proceeding.  You will be forced to provide your old "
++"password and the new password before continuing.  Please refer to B<passwd>"
++"(1) for more information."
++msgstr ""
++"Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce compte, "
++"un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien mot de passe "
++"et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés avant de pouvoir "
++"continuer. Veuillez lire la page de manuel B<passwd>(1) pour plus "
++"d'informations."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:80
++msgid ""
++"After a successful login, you will be informed of any system messages and "
++"the presence of mail.  You may turn off the printing of the system message "
++"file, I</etc/motd>, by creating a zero-length file I<.hushlogin> in your "
++"login directory.  The mail message will be one of \"B<You have new mail.>\", "
++"\"B<You have mail.>\", or \"B<No Mail.>\" according to the condition of your "
++"mailbox."
++msgstr ""
++"Après une connexion réussie, un message du système et la présence de "
++"courrier pourront vous être notifiés. Vous pouvez désactiver l'affichage du "
++"message du système (I</etc/motd>), en créant un fichier vide I<.hushlogin> "
++"dans le répertoire de votre compte. Le message concernant les courriers sera "
++"«\\ B<You have new mail.>\\ », «\\ B<You have mail.>\\ », ou «\\ B<No Mail.>"
++"\\ » suivant l'état de votre boîte aux lettres."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:88
++msgid ""
++"Your user and group ID will be set according to their values in the I</etc/"
++"passwd> file.  The value for B<$HOME>, B<$SHELL>, B<$PATH>, B<$LOGNAME>, and "
++"B<$MAIL> are set according to the appropriate fields in the password entry.  "
++"Ulimit, umask and nice values may also be set according to entries in the "
++"GECOS field."
++msgstr ""
++"Votre identifiant d'utilisateur et de groupe seront placés en fonction des "
++"valeurs spécifiées dans le fichier I</etc/passwd>. Les valeurs des variables "
++"d'environnement B<$HOME>, B<$SHELL>, B<$PATH>, B<$LOGNAME>, et B<$MAIL> "
++"seront affectées en fonction des champs appropriés de l'entrée qui vous "
++"correspond. Les valeurs d'ulimit, d'umask et de nice pourront également être "
++"affectées en fonction du champ GECOS."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:92
++msgid ""
++"On some installations, the environmental variable B<$TERM> will be "
++"initialized to the terminal type on your tty line, as specified in I</etc/"
++"ttytype>."
++msgstr ""
++"Pour certains systèmes, la variable d'environnement B<$TERM> sera "
++"initialisée au type de terminal de votre tty, comme spécifié dans I</etc/"
++"ttytype>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:97
++msgid ""
++"An initialization script for your command interpreter may also be executed.  "
++"Please see the appropriate manual section for more information on this "
++"function."
++msgstr ""
++"Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra "
++"également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel "
++"appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:101
++msgid ""
++"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
++"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
++"root of a new file system which the user is actually logged into."
++msgstr ""
++"Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un «\\ *\\ » "
++"comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le "
++"répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de "
++"fichier dans lequel l'utilisateur sera connecté."
++
++# type: TP
++#: ../../login.1:102
++#, no-wrap
++msgid "B<-p>"
++msgstr "B<-p>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:105
++msgid "Preserve environment."
++msgstr "Préserve l'environnement."
++
++# type: TP
++#: ../../login.1:105
++#, no-wrap
++msgid "B<-f>"
++msgstr "B<-f>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:108
++msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
++msgstr "Ne réalise pas d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié."
++
++# type: TP
++#: ../../login.1:108
++#, no-wrap
++msgid "B<-h>"
++msgstr "B<-h>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:111
++msgid "Name of the remote host for this login."
++msgstr "Nom de l'hôte distant pour cette connexion."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:114
++msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
++msgstr "Exécute le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:117
++msgid ""
++"The B<-r>, B<-h> and B<-f> options are only used when B<login> is invoked by "
++"root."
++msgstr "Les options B<-r>, B<-h> et B<-f> ne peuvent être utilisées que par root."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:120
++msgid ""
++"This version of B<login> has many compilation options, only some of which "
++"may be in use at any particular site."
++msgstr ""
++"Cette version de B<login> a de nombreuses options de compilation. Seules "
++"certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur votre site."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:122
++msgid "The location of files is subject to differences in system configuration."
++msgstr "L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du système."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:131
++msgid ""
++"The B<login> program is NOT responsible for removing users from the utmp "
++"file.  It is the responsibility of B<getty>(8)  and B<init>(8)  to clean up "
++"apparent ownership of a terminal session.  If you use B<login> from the "
++"shell prompt without B<exec>, the user you use will continue to appear to be "
++"logged in even after you log out of the \"subsession\"."
++msgstr ""
++"Le programme B<login> n'est PAS responsable de la suppression d'utilisateurs "
++"dans le fichier utmp. Les responsables du nettoyage de l'appartenance des "
++"sessions de terminal sont B<getty>(8) et B<init>(8). Si vous utilisez "
++"B<login> depuis un interpréteur de commandes sans B<exec>, l'utilisateur que "
++"vous utilisez continuera à apparaître comme étant connecté même après s'être "
++"déconnecté de cette «\\ sous-session\\ »."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:134
++msgid "/var/run/utmp - list of current login sessions"
++msgstr "/var/run/utmp - liste des connexions courantes"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:136
++msgid "/var/log/wtmp - list of previous login sessions"
++msgstr "/var/log/wtmp - liste des connexions précédentes"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:140 ../../sulogin.8:79 ../../su.1:105
++msgid "/etc/shadow - encrypted passwords and age information"
++msgstr "/etc/shadow - mots de passe cachés des utilisateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:142
++msgid "/etc/motd - system message file"
++msgstr "/etc/motd - fichier contenant le message du système"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:144
++msgid "/etc/nologin - prevent non-root users from logging in"
++msgstr "/etc/nologin - empêche certains utilisateurs non-root de se connecter"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:146
++msgid "/etc/ttytype - list of terminal types"
++msgstr "/etc/ttytype - liste des types de terminal"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:148 ../../su.1:109
++msgid "$HOME/.profile - initialization script for default shell"
++msgstr ""
++"$HOME/.profile - script d'initialisation pour l'interpréteur de commandes "
++"(«\\ shell\\ ») par défaut"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:150
++msgid "$HOME/.hushlogin - suppress printing of system messages"
++msgstr "$HOME/.hushlogin - supprime l'affichage du message du système"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:155
++msgid "B<mail>(1), B<passwd>(1), B<sh>(1), B<su>(1),"
++msgstr "B<mail>(1), B<passwd>(1), B<sh>(1), B<su>(1),"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:160
++msgid "B<login.defs>(5), B<nologin>(5), B<passwd>(5), B<getty>(8)"
++msgstr "B<login.defs>(5), B<nologin>(5), B<passwd>(5), B<getty>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../groups.1:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPS"
++msgstr "GROUPS"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:31
++msgid "groups - display current group names"
++msgstr "groups - affiche la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:33
++msgid "B<groups> [I<user>]"
++msgstr "B<groups> [I<utilisateur>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:38
++msgid ""
++"B<groups> displays the current group names or ID values. If the value does "
++"not have a corresponding entry in I</etc/group>, the value will be displayed "
++"as the numerical group value. The optional I<user> parameter will display "
++"the groups for the named I<user>."
++msgstr ""
++"B<Groups> affiche la liste des noms de groupe (ou leur identifiant "
++"numérique) de l'utilisateur. Si une valeur n'a pas d'entrée correspondante "
++"dans I</etc/group>, l'identifiant numérique du groupe est affiché. "
++"L'argument optionnel I<utilisateur> permet d'afficher la liste des groupes "
++"pour cet utilisateur."
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:43
++msgid ""
++"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
++"from I</etc/group> reported.  The user must use B<newgrp> or B<sg> to change "
++"their current real and effective group ID."
++msgstr ""
++"Sur les systèmes ne supportant pas l'appartenance à plusieurs groupes, "
++"seules les informations contenues dans I</etc/group> sont affichées. "
++"L'utilisateur doit utiliser B<newgrp> ou B<sg> pour modifier l'identifiant "
++"de groupe réel et effectif."
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:50
++msgid "B<newgrp>(1), B<getgid>(2), B<getgroups>(2), B<getuid>(2)"
++msgstr "B<newgrp>(1), B<getgid>(2), B<getgroups>(2), B<getuid>(2)"
++
++# type: TH
++#: ../../porttime.5:28
++#, no-wrap
++msgid "PORTTIME"
++msgstr "PORTTIME"
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:31
++msgid "porttime - port access time file"
++msgstr ""
++"porttime - fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la "
++"date et de l'heure"
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:34
++msgid ""
++"I<porttime> contains a list of tty devices, user names, and permitted login "
++"times."
++msgstr ""
++"I<porttime> contient une liste de tty, noms d'utilisateurs, et horaires "
++"d'accès autorisés."
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:41
++msgid ""
++"Each entry consists of three colon separated fields.  The first field is a "
++"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty "
++"devices are matched by this entry.  The second field is a comma separated "
++"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are "
++"matched by this entry.  The third field is a comma separated list of "
++"permitted access times."
++msgstr ""
++"Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux-points "
++"«\\ :\\ ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des virgules, "
++"ou un astérisque «\\ *\\ » pour indiquer que l'entrée correspond à tous les "
++"tty. Le second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou un astérisque  "
++"pour indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel utilisateur. Le "
++"troisième champ est une liste d'horaires d'accès autorisés."
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:49
++msgid ""
++"Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
++"abbreviated B<Su>, B<Mo>, B<Tu>, B<We>, B<Th>, B<Fr>, and B<Sa>, followed by "
++"a pair of times separated by a hyphen.  The abbreviation B<Wk> may be used "
++"to represent Monday thru Friday, and B<Al> may be used to indicate every "
++"day.  If no days are given, B<Al> is assumed."
++msgstr ""
++"Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de jours "
++"de la semaine\\ : B<Su> (dimanche), B<Mo> (lundi), B<Tu> (mardi), B<We> "
++"(mercredi), B<Th> (jeudi), B<Fr> (vendredi), B<Sa> (samedi), suivi d'un "
++"couple d'horaires séparés par un tiret. L'abréviation B<Wk> peut être "
++"utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au vendredi, et "
++"B<Al> permet de spécifier l'ensemble des jours de la semaine. Par défaut, si "
++"aucun jour n'est spécifié, B<Al> est utilisé."
++
++# type: SH
++#: ../../porttime.5:49
++#, no-wrap
++msgid "EXAMPLES"
++msgstr "EXEMPLES"
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:52
++msgid ""
++"The following entry allows access to user B<jfh> on every port during "
++"weekdays from 9am to 5pm."
++msgstr ""
++"L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur B<jfh> sur n'importe quel "
++"port pendant la semaine de 9 heures à 17 heures."
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:55
++msgid "\t*:jfh:Wk0900-1700"
++msgstr "\t*:jfh:Wk0900-1700"
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:63
++msgid ""
++"The following entries allow access only to the users B<root> and B<oper> on /"
++"dev/console at any time.  This illustrates how the I</etc/porttime> file is "
++"an ordered list of access times.  Any other user would match the second "
++"entry which does not permit access at any time."
++msgstr ""
++"L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux "
++"utilisateurs B<root> et B<oper> à n'importe quelle heure. Ceci permet de "
++"montrer l'importance de l'ordre des entrées dans le fichier I</etc/"
++"porttime>. Les autres utilisateurs ne satisferont que la deuxième entrée, "
++"qui n'autorise aucun accès."
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:66
++msgid "\tconsole:root,oper:Al0000-2400"
++msgstr "\tconsole:root,oper:Al0000-2400"
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:68
++msgid "\tconsole:*:"
++msgstr "\tconsole:*:"
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:72
++msgid ""
++"The following entry allows access for the user B<games> on any port during "
++"non-working hours."
++msgstr ""
++"L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur "
++"B<games>, en dehors des heures de travail."
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:75
++msgid "\t*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
++msgstr "\t*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:79
++msgid "/etc/porttime - file containing port access times"
++msgstr ""
++"/etc/porttime - fichier des autorisations d'accès en fonction de la date et "
++"de l'heure"
++
++# type: TH
++#: ../../sulogin.8:28
++#, no-wrap
++msgid "SULOGIN"
++msgstr "SULOGIN"
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:31
++msgid "sulogin - Single-user login"
++msgstr "sulogin - connexion en mode mono-utilisateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:33
++msgid "B<sulogin> [I<tty-device>]"
++msgstr "B<sulogin> [I<tty-device>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:40
++msgid ""
++"B<sulogin> is invoked by B<init> prior to allowing the user access to the "
++"system when in single user mode.  This feature may only be available on "
++"certain systems where B<init> has been modified accordingly, or where the B</"
++"etc/inittab> has an entry for a single user login."
++msgstr ""
++"B<Sulogin> est invoqué par B<login> avant d'autoriser l'accès au système en "
++"mode mono-utilisateur («\\ single user\\ »). Cette fonctionnalité n'est "
++"disponible que sur certains systèmes dont B<init> a été modifié en "
++"conséquence, ou pour lesquels B</etc/inittab> contient une entrée pour une "
++"connexion mono-utilisateur."
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:42
++msgid "The user is prompted"
++msgstr "Voici ce qui sera demandé à l'utilisateur\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:44
++msgid "Type control-d to proceed with normal startup,"
++msgstr "Type control-d to proceed with normal startup,"
++
++# type: Plain text
++# idem
++#: ../../sulogin.8:46
++msgid "(or give root password for system maintenance):"
++msgstr "(or give root password for system maintenance):"
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:49
++msgid ""
++"Input and output will be performed with the standard file descriptors unless "
++"the optional device name argument is provided."
++msgstr ""
++"Les entrées et sorties s'effectueront sur les descripteurs de fichier "
++"standards, à moins que l'argument optionnel I<tty-device> ne soit fourni."
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:54
++msgid ""
++"If the user enters the correct root password, a login session is initiated.  "
++"When B<EOF> is pressed instead, the system enters multi-user mode."
++msgstr ""
++"Si l'utilisateur fourni correctement le mot de passe root, une session est "
++"lancée. Si B<EOF> ([\\ NdT\\ : Ctrl-D\\ ]) est entré, le système se lance en "
++"mode multi-utilisateurs."
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:58
++msgid ""
++"After the user exits the single-user shell, or presses B<EOF>, the system "
++"begins the initialization process required to enter multi-user mode."
++msgstr ""
++"Après que l'utilisateur quitte l'interpréteur de commandes en mode mono-"
++"utilisateur, ou s'il presse B<EOF>, le système démarre le processus "
++"d'initialisation nécessaire à l'entrée en mode multi-utilisateurs."
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:65
++msgid ""
++"This command can only be used if B<init> has been modified to call "
++"B<sulogin> instead of B</bin/sh>, or if the user has set the I<inittab> to "
++"support a single user login.  For example, the line"
++msgstr ""
++"Cette commande ne peut être utilisée que si B<init> a été modifié afin "
++"d'appeler B<sulogin> à la place de B</bin/sh>, ou si l'utilisateur a "
++"configuré I<inittab> pour le support des connexions mono-utilisateur. Par "
++"exemple, la ligne suivante\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:68
++msgid "co:s:respawn:/etc/sulogin /dev/console"
++msgstr "co:s:respawn:/etc/sulogin /dev/console"
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:71
++msgid "should execute the sulogin command in single user mode."
++msgstr "exécute la commande B<sulogin> dans le mode mono-utilisateur."
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:75
++msgid ""
++"As complete an environment as possible is created.  However, various devices "
++"may be unmounted or uninitialized and many of the user commands may be "
++"unavailable or nonfunctional as a result."
++msgstr ""
++"Un environnement aussi complet que possible est créé. Cependant, de nombreux "
++"périphériques ne seront peut-être pas montés, ou initialisés, ce qui pourra "
++"rendre beaucoup de commandes non disponibles ou non fonctionnelles."
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:81
++msgid "/.profile - initialization script for single user shell"
++msgstr "/.profile - script d'initialisation des connexions en mode mono-utilisateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:85
++msgid "B<login>(1), B<sh>(1), B<init>(8)"
++msgstr "B<login>(1), B<sh>(1), B<init>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../expiry.1:30
++#, no-wrap
++msgid "EXPIRY"
++msgstr "EXPIRY"
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:33
++msgid "expiry - check and enforce password expiration policy"
++msgstr "expiry - vérifie et sécurise la durée de validité des mots de passe"
++
++# type: TP
++#: ../../expiry.1:34
++#, no-wrap
++msgid "B<expiry> [B<-c>] [B<-f>]"
++msgstr "B<expiry> [B<-c>] [B<-f>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:39
++msgid ""
++"B<expiry> checks (B<-c>) the current password expiration and forces (B<-f>)  "
++"changes when required.  It is callable as a normal user command."
++msgstr ""
++"Avec l'option B<-c>, B<expiry> vérifie la validité du mot de passe de "
++"l'utilisateur courant, et force des changements quand nécessaire. Il peut "
++"être appelé par un utilisateur normal."
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:43 ../../chage.1:102
++msgid "/etc/shadow - shadow user account information"
++msgstr "/etc/shadow - mots de passe cachés des utilisateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:46 ../../chage.1:105
++msgid "B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
++msgstr "B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:47
++msgid "Ben Collins E<lt>bcollins at debian.orgE<gt>"
++msgstr "Ben Collins E<lt>bcollins at debian.orgE<gt>"
++
++# type: TH
++#: ../../id.1:28
++#, no-wrap
++msgid "ID"
++msgstr "ID"
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:31
++msgid "id - Display current user and group ID names"
++msgstr "id - affiche l'identifiant de l'utilisateur courant et le nom de ses groupes"
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:33
++msgid "B<id [-a>]"
++msgstr "B<id> [B<-a>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:39
++msgid ""
++"B<id> displays the current real and effective user and group ID names or "
++"values. If the value does not have a corresponding entry in I</etc/passwd> "
++"or I</etc/group>, the value will be displayed without the corresponding "
++"name. The optional B<-a> flag will display the group set on systems which "
++"support multiple concurrent group membership."
++msgstr ""
++"B<Id> affiche les noms ou les valeurs des identifiants courants et effectifs "
++"de l'utilisateur et de ses groupes. Si un identifiant n'a pas de "
++"correspondance dans I</etc/passwd> ou I</etc/group>, alors la valeur est "
++"affichée à la place du nom correspondant. L'option B<-a> permet d'afficher "
++"l'ensemble des groupes sur les systèmes supportant l'appartenance à "
++"plusieurs groupes."
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:47
++msgid "B<getgid>(2), B<getgroups>(2), B<getuid>(2)"
++msgstr "B<getgid>(2), B<getgroups>(2), B<getuid>(2)"
++
++# type: TH
++#: ../../su.1:30
++#, no-wrap
++msgid "SU"
++msgstr "SU"
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:33
++msgid "su - Change user ID or become super-user"
++msgstr "su - change d'identifiant d'utilisateur ou devient superutilisateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:35
++msgid "B<su> [B<OPTS>] [B<->] [B<username> [B<ARGS>]]"
++msgstr "B<su> [B<OPTS>] [B<->] [B<nom_utilisateur> [B<ARGS>]]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:43
++msgid ""
++"B<su> is used to become another user during a login session.  Invoked "
++"without a username, B<su> defaults to becoming the super user.  The optional "
++"argument B<-> may be used to provide an environment similiar to what the "
++"user would expect had the user logged in directly."
++msgstr ""
++"B<Su> permet de devenir un autre utilisateur pendant une session. Invoqué "
++"sans nom d'utilisateur, le comportement par défaut est de devenir "
++"superutilisateur. L'argument optionnel B<-> permet d'obtenir un "
++"environnement similaire à celui obtenu par l'utilisateur après une connexion."
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:47
++msgid ""
++"The user will be prompted for a password, if appropriate.  Invalid passwords "
++"will produce an error message.  All attempts, both valid and invalid, are "
++"logged to detect abuses of the system."
++msgstr ""
++"Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de "
++"passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, "
++"réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système."
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:53
++msgid ""
++"An optional command can be executed. This is done by the shell specified in "
++"I</etc/passwd> for the target user unless the B<-s> or B<-m> options are "
++"used.  Any arguments supplied after the B<username> will be passed to the "
++"invoked shell (shell must support the -c command line option in order for a "
++"command to be passed to it)."
++msgstr ""
++"Une commande optionnelle peut être exécutée. La commande sera exécutée par "
++"l'interpréteur de commandes de l'utilisateur spécifié dans I</etc/passwd>, à "
++"moins que l'option B<-s> ou B<-m> ne soit utilisée. Tous les arguments "
++"suivant le nom d'utilisateur seront passés à cet interpréteur de commandes "
++"(celui-ci doit supporter l'option B<-c> pour que la commande puisse lui être "
++"passée)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:66
++msgid ""
++"Unless the B<-m> or B<-p> options are used, the current environment is "
++"passed to the new shell with alterations.  The value of B<$PATH> is reset to "
++"B</bin:/usr/bin> for normal users, or B</sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin> for "
++"the super user.  This may be changed with the B<ENV_PATH> and B<ENV_SUPATH> "
++"definitions in I</etc/login.defs>.  B<$IFS>, if is set, is reset to contain "
++"space, tab, and newline.  B<$USER> is set to the name of the target user, B<"
++"$HOME> is set to the home directory of the target user, and B<$SHELL> is set "
++"to the shell of the target user.  When using the B<-m> or B<-p> options, the "
++"user's environment is not changed."
++msgstr ""
++"Sauf si l'option B<-m> ou B<-p> est utilisée, l'environnement actuel est "
++"fourni à l'interpréteur de commandes avec quelques changements. La valeur de "
++"B<$PATH> est remise à B</bin:/usr/bin> pour les utilisateurs normaux, ou à "
++"B</sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin> pour le superutilisateur. Ce comportement "
++"peut être modifié avec les paramètres B<ENV_PATH> et B<ENV_SUPATH> de I</etc/"
++"login.defs>. B<$IFS>, s'il est défini, est modifié pour ne contenir que "
++"espace, tabulation et nouvelle ligne. Le nom de l'utilisateur cible est "
++"affecté à B<$USER>, son répertoire personnel à B<$HOME>, et son interpréteur "
++"de commandes initial à B<$SHELL>. Avec les options B<-m> ou B<-p>, "
++"l'environnement de l'utilisateur n'est pas modifié."
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:70 ../../su.1:93
++msgid ""
++"A subsystem login is indicated by the presense of a \"*\" as the first "
++"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
++"root of a new filesystem which the user is actually logged into."
++msgstr ""
++"Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un «\\ *\\ » "
++"comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le "
++"répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de "
++"fichier dans lequel l'utilisateur sera connecté."
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:71
++#, no-wrap
++msgid "B<->"
++msgstr "B<->"
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:74
++msgid "make this a login shell"
++msgstr "utilise un interpréteur de commandes initial «\\ login shell\\ »"
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:74
++#, no-wrap
++msgid "B<-c>, B<--commmand>=I<E<lt>commandE<gt>>"
++msgstr "B<-c>, B<--commmand>=I<E<lt>commandeE<gt>>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:77
++msgid "pass I<command> to the invoked shell using its B<-c> option"
++msgstr ""
++"passe I<commande> à l'interpréteur de commandes invoqué en utilisant "
++"l'option B<-c>"
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:77
++#, no-wrap
++msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"
++msgstr "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:80
++msgid "do not reset environment variables, and keep the same shell"
++msgstr ""
++"ne remet pas les variables d'environnement à zero, et conserve le même "
++"interpréteur de commandes «\\ shell\\ »"
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:80
++#, no-wrap
++msgid "B<-s>, B<--shell>=I<E<lt>shellE<gt>>"
++msgstr "B<-s>, B<--shell>=I<E<lt>interpréteurE<gt>>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:83
++msgid "use I<shell> instead of the default in /etc/passwd"
++msgstr ""
++"utilise I<interpréteur> plutôt que l'interpréteur de commandes par défaut "
++"défini dans /etc/passwd"
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:89
++msgid ""
++"The B<-m>, B<-p> and B<-s> options are restricted by the target user's shell "
++"being listed in B</etc/shells>. If it's not listed, then it's assumed to be "
++"a restricted account, a normal su is performed, and those options are "
++"ignored silently."
++msgstr ""
++"Les options B<-m>, B<-p> et B<-s> sont restreintes aux interpréteurs de "
++"commandes listés dans B</etc/shells>. S'il n'est pas listé, le compte est "
++"considéré comme restreint, un «\\ su\\ » normal est exécuté, et ces options "
++"sont ignorées."
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:97
++msgid ""
++"Much of the behavior of this command can be altered via its pam "
++"configuration - see B<pam>(7)"
++msgstr ""
++"Le comportement de cette commande peut être modifié par sa configuration "
++"pam. Veuillez consulter B<pam>(7)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:101
++msgid ""
++"This version of B<su> has many compilation options, only some of which may "
++"be in use at any particular site."
++msgstr ""
++"Cette version de B<su> a de nombreuses options de compilation. Seules "
++"certaines d'entre elles sont peut-être activées sur votre site."
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:107
++msgid "/etc/shells - valid user shells"
++msgstr "/etc/shells - liste des interpréteurs de commandes initiaux valables"
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:115
++msgid "B<login>(1), B<sh>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(7)"
++msgstr "B<login>(1), B<sh>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(7)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:116
++msgid "Julianne Frances Haugh (jfh at austin.ibm.com)"
++msgstr "Julianne Frances Haugh E<lt>jfh at austin.ibm.comE<gt>"
++
++# type: TH
++#: ../../grpck.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GRPCK"
++msgstr "GRPCK"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:31
++msgid "grpck - verify integrity of group files"
++msgstr "grpck - vérifie l'intégrité des fichiers d'administration des groupes"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:33
++msgid "B<grpck> [B<-r>] [I<group> I<shadow>]"
++msgstr "B<grpck> [B<-rs>] [I<group> I<gshadow>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:39
++msgid ""
++"B<grpck> verifies the integrity of the system authentication information.  "
++"All entries in the I</etc/group> and I</etc/gshadow> are checked to see that "
++"the entry has the proper format and valid data in each field.  The user is "
++"prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other "
++"incorrectable errors."
++msgstr ""
++"B<Grpck> vérifie l'intégrité des informations d'authentification du système. "
++"Toutes les entrées des fichiers I</etc/group> et I</etc/gshadow> sont "
++"vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon format et qu'elles "
++"contiennent des données valables dans chaque champ. Une confirmation de "
++"l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal formatées ou ayant "
++"d'autres erreurs non récupérables."
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:46
++msgid "- a unique group name"
++msgstr "- unicité des noms de groupe"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:48
++msgid "- a valid list of members and administrators"
++msgstr "- validité des membres et administrateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:59
++msgid ""
++"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal.  If "
++"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
++"delete the entire line.  If the user does not answer affirmatively, all "
++"further checks are bypassed.  An entry with a duplicated group name is "
++"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made.  All "
++"other errors are warnings and the user is encouraged to run the B<groupmod> "
++"command to correct the error."
++msgstr ""
++"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe "
++"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à "
++"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par "
++"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera "
++"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de groupe "
++"redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications sont effectuées. "
++"Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et l'utilisateur "
++"est encouragé à utiliser B<groupmod> pour les corriger."
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:64
++msgid ""
++"The commands which operate on the I</etc/group> file are not able to alter "
++"corrupted or duplicated entries.  B<grpck> should be used in those "
++"circumstances to remove the offending entry."
++msgstr ""
++"Les commandes qui opèrent sur le fichier I</etc/group> ne peuvent pas "
++"modifier les entrées corrompues ou redondantes. B<Grpck> doit être utilisé "
++"dans ce cas pour retirer ces entrées."
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:76
++msgid ""
++"By default, B<grpck> operates on the files I</etc/group> and I</etc/"
++"gshadow>.  The user may select alternate files with the I<group> and "
++"I<shadow> parameters.  Additionally, the user may execute the command in "
++"read-only mode by specifying the B<-r> flag.  This causes all questions "
++"regarding changes to be answered B<no> without user intervention.  B<grpck> "
++"can also sort entries in I</etc/group> and I</etc/gshadow> by GID. To run it "
++"in sort mode pass it B<-s> flag. No checks are performed then, it just sorts."
++msgstr ""
++"Par défaut, B<grpck> opère sur les fichiers I</etc/group> et I</etc/"
++"gshadow>. L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres "
++"I<group> et I<gshadow>. De plus, l'utilisateur peut exécuter les commandes "
++"en lecture seule en utilisant l'option B<-r>. Ceci aura pour conséquence de "
++"répondre B<no> à toutes les questions demandant des modifications, sans "
++"intervention de l'utilisateur. B<Grpck> permet aussi de trier les entrées de "
++"I</etc/group> et I</etc/gshadow> par GID. Pour effectuer ce tri, utilisez "
++"l'option B<-s>. Aucune vérification n'est alors effectuée, les entrées sont "
++"seulement triées."
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:80
++msgid "/etc/gshadow - encrypted passwords and group administrator information"
++msgstr "/etc/gshadow - informations cachées sur les groupes"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:82
++msgid "/etc/passwd - user information"
++msgstr "/etc/passwd - informations sur les comptes des utilisateurs"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:87
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<groupmod>(8)"
++msgstr "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<groupmod>(8)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:89
++msgid "The B<grpck> command exits with the following values:"
++msgstr "La commande B<grpck> retourne les valeurs suivantes en quittant\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:95
++msgid "One or more bad group entries"
++msgstr "Une entrée de groupe ou plus est incorrecte"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:97
++msgid "Cannot open group files"
++msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier group"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:99
++msgid "Cannot lock group files"
++msgstr "Impossible de verrouiller le fichier group"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:101
++msgid "Cannot update group files"
++msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier group"
++
++# type: TH
++#: ../../faillog.8:30 ../../faillog.5:28
++#, no-wrap
++msgid "FAILLOG"
++msgstr "FAILLOG"
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:33
++msgid "faillog - examine faillog and set login failure limits"
++msgstr "failog - examine le fichier failog, et fixe les limites d'échecs de connexion"
++
++# type: TP
++# NOTE : faillog --help :
++# usage : faillog [-a|-u utilisateur] [-m max] [-r] [-t jours] [-l sec_ver]
++#: ../../faillog.8:34
++#, no-wrap
++msgid "B<faillog> [B<-u> I<login-name>] [B<-a>] [B<-t> I<days>]"
++msgstr "B<faillog> [B<-u> I<utilisateur>] [B<-a>] [B<-t> I<jours>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:37
++msgid "[B<-m> I<max>] [B<-pr>]"
++msgstr "[B<-m> I<max>] [B<-pr>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:43
++msgid ""
++"B<faillog> formats the contents of the failure log, I</var/log/faillog>, and "
++"maintains failure counts and limits.  The order of the arguments to "
++"B<faillog> is significant.  Each argument is processed immediately in the "
++"order given."
++msgstr ""
++"B<Faillog> affiche le contenu du journal des échecs de connexion (I</var/log/"
++"faillog>), et maintient le décompte et les limitations de ces échecs. "
++"L'ordre des arguments de B<faillog> est important. Chaque argument est "
++"interprété dans l'ordre donné."
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:55
++msgid ""
++"The B<-p> flag causes failure entries to be printed in UID order.  Entering "
++"B<-u >I<login-name> flag will cause the failure record for I<login-name> "
++"only to be printed.  Entering B<-t >I<days> will cause only the failures "
++"more recent than I<days> to be printed.  The B<-t> flag overrides the use of "
++"B<-u>.  The B<-a> flag causes all users to be selected.  When used with the "
++"B<-p> flag, this option selects all users who have ever had a login "
++"failure.  It is meaningless with the B<-r> flag."
++msgstr ""
++"L'option B<-p> permet d'afficher les échecs dans l'ordre des UID. En "
++"spécifiant B<-u> I<utilisateur>, seul les enregistrements correspondant à "
++"I<utilisateur> sont affichés. En spécifiant B<-t> I<jours>, seuls les "
++"enregistrements plus récents que I<jours> jours sont affichés. L'option B<-"
++"t> écrase toute utilisation de l'option B<-u>. L'option B<-a> permet de "
++"sélectionner tous les utilisateurs. Quand elle est utilisée avec l'option B<-"
++"p>, tous les utilisateurs qui ont déjà eu un échec de connexion sont "
++"sélectionnés. Elle n'a aucun sens avec l'option B<-r>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:61
++msgid ""
++"The B<-r> flag is used to reset the count of login failures.  Write access "
++"to I</var/log/faillog> is required for this option.  Entering B<-u >I<login-"
++"name> will cause only the failure count for I<login-name> to be reset."
++msgstr ""
++"L'option B<-r> permet de remettre à zéro le compteur des échecs. Un accès en "
++"écriture sur I</var/log/faillog> est nécessaire pour l'utilisation de cette "
++"option. En ajoutant B<-u> I<utilisateur>, seul le compteur des échecs de "
++"l'utilisateur I<utilisateur> est remis à zéro."
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:75
++msgid ""
++"The B<-m> flag is used to set the maximum number of login failures before "
++"the account is disabled.  Write access to I</var/log/faillog> is required "
++"for this option.  Entering B<-m >I<max> will cause all accounts to be "
++"disabled after I<max> failed logins occur.  This may be modified with B<-u "
++">I<login-name> to limit this function to I<login-name> only.  Selecting a "
++"I<max> value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of "
++"failed logins.  The maximum failure count should always be 0 for B<root> to "
++"prevent a denial of services attack against the system."
++msgstr ""
++"L'option B<-m> permet de fixer le nombre maximal d'échecs avant de "
++"désactiver le compte. Un accès en écriture sur I</var/log/faillog> est "
++"nécessaire pour l'utilisation de cette option. L'option B<-m> I<max> permet "
++"de fixer une limite de I<max> échecs de connexion pour tous les comptes. On "
++"peut restreindre la limite à un utilisateur I<utilisateur> en spécifiant B<-"
++"u> I<utilisateur>. Une limite I<max> de 0 aura pour effet de ne pas placer "
++"de limite d'échec. La limite pour l'utilisateur B<root> devrait toujours "
++"être 0 pour éviter tout risque de déni de service contre le système."
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:79
++msgid ""
++"Options may be combined in virtually any fashion.  Each B<-p>, B<-r>, and B<-"
++"m> option will cause immediate execution using any B<-u> or B<-t> modifier."
++msgstr ""
++"Les options peuvent être combinées de n'importe quelle façon. Les options B<-"
++"p>, B<-r>, et B<-m> sont exécutées immédiatement en utilisant les paramètres "
++"des options B<-u> ou B<-t> spécifiées."
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:85
++msgid ""
++"B<faillog> only prints out users with no successful login since the last "
++"failure.  To print out a user who has had a successful login since their "
++"last failure, you must explicitly request the user with the B<-u> flag, or "
++"print out all users with the B<-a> flag."
++msgstr ""
++"B<Faillog> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu de connexion "
++"réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un utilisateur ayant eu une "
++"connexion réussie depuis son dernier échec, vous devez explicitement "
++"demander cet utilisateur avec l'option B<-u>, ou demander l'affichage de "
++"tous les utilisateurs avec l'option B<-a>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:87
++msgid "Some systems may replace /var/log with /var/adm or /usr/adm."
++msgstr "Sur certains systèmes /var/log est remplacé par /var/adm ou /usr/adm."
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:89
++msgid "/var/log/faillog - failure logging file"
++msgstr "/var/log/faillog - journal des échecs de connexion"
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:92
++msgid "B<login>(1), B<faillog>(5)"
++msgstr "B<login>(1), B<faillog>(5)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:31
++msgid "faillog - Login failure logging file"
++msgstr "faillog - journal des échecs de connexion"
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:40
++msgid ""
++"I<faillog> maintains a count of login failures and the limits for each "
++"account.  The file is fixed length record, indexed by numerical UID.  Each "
++"record contains the count of login failures since the last successful login; "
++"the maximum number of failures before the account is disabled; the line the "
++"last login failure occured on; and the date the last login failure occured."
++msgstr ""
++"I<faillog> maintient un compteur des échecs de connexion ainsi que les "
++"limites associées à chaque compte. Le fichier contient un nombre fixe "
++"d'enregistrements, indexés par un identifiant numérique. Chaque "
++"enregistrement comprend le nombre d'échecs de connexion depuis la dernière "
++"connexion réussie, le nombre maximal d'échecs avant que le compte ne soit "
++"désactivé, la ligne du dernier échec de connexion, et la date du dernier "
++"échec."
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:42
++msgid "The structure of the file is"
++msgstr "La structure du fichier est la suivante\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:50
++#, no-wrap
++msgid ""
++"        struct\tfaillog {\n"
++"                short   fail_cnt;\n"
++"                short   fail_max;\n"
++"                char    fail_line[12];\n"
++"                time_t  fail_time;\n"
++"        };\n"
++msgstr ""
++"        struct\tfaillog {\n"
++"                short   fail_cnt;      /* compteur des échecs */\n"
++"                short   fail_max;      /* nb max avant désactivation */\n"
++"                char    fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */\n"
++"                time_t  fail_time;     /* date du dernier échec */\n"
++"        };\n"
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:54
++msgid "/var/log/faillog - login failure log"
++msgstr "/var/log/faillog - journal des échecs de connexion"
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:56
++msgid "B<faillog>(8)"
++msgstr "B<faillog>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../chage.1:28
++#, no-wrap
++msgid "CHAGE"
++msgstr "CHAGE"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:31
++msgid "chage - change user password expiry information"
++msgstr "chage - modifie les informations de validité d'un mot de passe"
++
++# type: TP
++#: ../../chage.1:32 ../../chage.1:38
++#, no-wrap
++msgid "B<chage>"
++msgstr "B<chage>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:36
++msgid "[B<-m >I<mindays>] [B<-M >I<maxdays>] [B<-d >I<lastday>] [B<-I >I<inactive>]"
++msgstr ""
++"[B<-m> I<jours_min>] [B<-M> I<jours_max>] [B<-d> I<dernier_jour>] [B<-I> "
++"I<durée_inact>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:38
++msgid "[B<-E >I<expiredate>] [B<-W >I<warndays>] I<user>"
++msgstr "[B<-E> I<date_fin_valid>] [B<-W> I<jours_avert>] I<utilisateur>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:41
++msgid "B<-l >I<user>"
++msgstr "B<-l> I<utilisateur>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:49
++msgid ""
++"B<chage> changes the number of days between password changes and the date of "
++"the last password change.  This information is used by the system to "
++"determine when a user must change her password.  The B<chage> command is "
++"restricted to the root user, except for the B<-l> option, which may be used "
++"by an unprivileged user to determine when her password or account is due to "
++"expire."
++msgstr ""
++"B<Chage> modifie le nombre de jours entre les changements de mot de passe et "
++"la date du dernier changement. Ces informations sont utilisées par le "
++"système pour déterminer si un utilisateur doit changer son mot de passe. La "
++"commande B<chage> est réservée à l'utilisateur root, sauf pour l'option B<-"
++"l>, qui peut être utilisée par un utilisateur non privilégié pour savoir "
++"quand son mot de passe ou son compte arrivera en fin de validité."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:54
++msgid ""
++"With the B<-m> option, the value of I<mindays> is the minimum number of days "
++"between password changes.  A value of zero for this field indicates that the "
++"user may change her password at any time."
++msgstr ""
++"Avec l'option B<-m>, la valeur de I<jours_min> représente le nombre minimum "
++"de jours entre chaque changement de mot de passe. Une valeur de zéro pour ce "
++"champ indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe n'importe "
++"quand."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:62
++msgid ""
++"With the B<-M> option, the value of I<maxdays> is the maximum number of days "
++"during which a password is valid.  When I<maxdays> plus I<lastday> is less "
++"than the current day, the user will be required to change her password "
++"before being able to use her account.  This occurrence can be planned for in "
++"advance by use of the B<-W> option, which provides the user with advance "
++"warning."
++msgstr ""
++"Avec l'option B<-M>, la valeur de I<jours_max> représente le nombre maximum "
++"de jours pendant lesquels un mot de passe est valable. Quand I<max_jours> "
++"plus I<dernier_jour> est inférieur à la date courante, l'utilisateur est "
++"obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir utiliser son compte. Cet "
++"événement peut être déclenché plus tôt grâce à l'option B<-W> qui prévient "
++"l'utilisateur à l'avance avec un message d'alerte."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:67
++msgid ""
++"With the B<-d> option, the value of I<lastday> is the number of days since "
++"January 1st, 1970 when the password was last changed.  The date may also be "
++"expressed in the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your "
++"area)."
++msgstr ""
++"Avec l'option B<-d>, la valeur I<dernier_jour> est le numéro du jour depuis "
++"le 1er janvier 1970, où le mot de passe a été changé la dernière fois. La "
++"date peut aussi être exprimée dans le format YYYY-MM-DD (ou le format "
++"utilisé plus communément dans votre région)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:76
++msgid ""
++"The B<-E> option is used to set a date on which the user's account will no "
++"longer be accessible.  The I<expiredate> option is the number of days since "
++"January 1, 1970 on which the accounted is locked.  The date may also be "
++"expressed in the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your "
++"area).  A user whose account is locked must contact the system administrator "
++"before being able to use the system again."
++msgstr ""
++"L'option B<-E> est utilisée pour définir une date à partir de laquelle le "
++"compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. La valeur I<date_fin_valid> "
++"est le numéro du jour depuis le 1er janvier 1970 après lequel le compte sera "
++"bloqué. La date peut aussi être exprimée dans un format YYYY-MM-DD (ou le "
++"format plus communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le "
++"compte est bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir "
++"utiliser le système à nouveau."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:83
++msgid ""
++"The B<-I> option is used to set the number of days of inactivity after a "
++"password has expired before the account is locked.  The I<inactive> option "
++"is the number of days of inactivity. A value of 0 disables this feature.  A "
++"user whose account is locked must contact the system administrator before "
++"being able to use the system again."
++msgstr ""
++"L'option B<-I> est utilisée pour définir le nombre de jours d'inactivité, "
++"après qu'un mot de passe ait dépassé la date de fin de validité, avant que "
++"le compte ne soit bloqué. La valeur I<durée_inact> est le nombre de jours "
++"d'inactivité. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité. Un utilisateur "
++"dont le compte est bloqué doit contacter l'administrateur système avant de "
++"pouvoir utiliser le système à nouveau."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:88
++msgid ""
++"The B<-W> option is used to set the number of days of warning before a "
++"password change is required.  The I<warndays> option is the number of days "
++"prior to the password expiring that a user will be warned her password is "
++"about to expire."
++msgstr ""
++"L'option B<-W> est utilisée pour définir le nombre de jours d'avertissement "
++"avant que le changement de mot de passe ne soit obligatoire. La valeur "
++"I<durée_avert> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant "
++"lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point "
++"d'arriver en fin de validité."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:94
++msgid ""
++"If none of the options are selected, B<chage> operates in an interactive "
++"fashion, prompting the user with the current values for all of the fields.  "
++"Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the "
++"current value.  The current value is displayed between a pair of B<[ ]> "
++"marks."
++msgstr ""
++"Si aucune de ces options n'est donnée, B<chage> utilise un mode interactif, "
++"demandant confirmation à l'utilisateur pour les valeurs de tous les champs. "
++"Entrez la nouvelle valeur pour changer la valeur du champ, ou laissez la "
++"ligne vide pour conserver la valeur actuelle. La valeur actuelle est "
++"affichée entre crochets."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:98
++msgid ""
++"The B<chage> program requires shadow password file to be available.  Its "
++"functionality is not available when passwords are stored in the passwd file."
++msgstr ""
++"Le programme B<chage> nécessite l'utilisation d'un fichier de mots de passe "
++"cachés («\\ shadow password file\\ »). Ces fonctionnalités ne sont pas "
++"disponibles quand les mots de passe sont enregistrés dans un fichier de mots "
++"de passe simple («\\ passwd file\\ »)."
++
++# type: TH
++#: ../../limits.5:2
++#, no-wrap
++msgid "LIMITS.CONF"
++msgstr "LIMITS.CONF"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:5
++msgid "limits.conf - Resource limits definition"
++msgstr "limits.conf - définition des limites de ressource"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:11
++msgid ""
++"The I<limits.conf> file (/etc/security/limits.conf)  describes the resource "
++"limits you wish to impose.  It should be owned by root and readable by root "
++"account only."
++msgstr ""
++"Le fichier I<limits.conf> (/etc/security/limits.conf) décrit les limites de "
++"ressource que vous voulez imposer. Il doit être possédé par root et ne doit "
++"être lisible que par le compte root."
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:14
++msgid ""
++"By default no quotas are imposed on 'root'. In fact, there is no way to "
++"impose limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID "
++"0)."
++msgstr ""
++"Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à «\\ root\\ ». En "
++"fait, il n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes "
++"root ou équivalents (comptes ayant un UID de 0)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:16
++msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
++msgstr ""
++"Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur et est de la forme "
++"suivante\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:18
++msgid "I<user LIMITS_STRING>"
++msgstr "I<utilisateur> I<LISTE_DE_LIMITES>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:21
++msgid ""
++"The B<LIMITS_STRING> is a string of a concatenated list of resource limits.  "
++"Each limit consists of a letter identifier followed by a numerical limit."
++msgstr ""
++"Où B<LISTE_DE_LIMITES> est une chaîne construite par la concaténation d'une "
++"liste de limites de ressource. Chaque limite consiste en une lettre "
++"(identifiant le type de limite) et une valeur numérique."
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:23
++msgid "The valid identifiers are:"
++msgstr "Les identifiants possibles sont\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:25
++msgid "A: max address space (KB)"
++msgstr "A\\ : espace d'adressage maximal (en kilo octets)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:27
++msgid "C: max core file size (KB)"
++msgstr "C\\ : taille maximale d'un vidage mémoire («\\ core\\ », en kilo octets)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:29
++msgid "D: max data size (KB)"
++msgstr "D\\ : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:31
++msgid "F: maximum filesize (KB)"
++msgstr "F\\ : taille maximale des fichiers (en kilo octets)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:33
++msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
++msgstr ""
++"M\\ : taille maximale de mémoire verrouillée («\\ locked-in-memory\\ », en "
++"kilo octets)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:35
++msgid "N: max number of open files"
++msgstr "N\\ : nombre maximal de fichiers ouverts"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:37
++msgid "R: max resident set size (KB)"
++msgstr ""
++"R\\ : taille maximale de la mémoire résidente («\\ resident set size\\ », en "
++"kilo octets)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:39
++msgid "S: max stack size (KB)"
++msgstr "S\\ : taille maximale de la pile (en kilo octets)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:41
++msgid "T: max CPU time (MIN)"
++msgstr "T\\ : temps processeur maximal consommé (en minutes)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:43
++msgid "U: max number of processes"
++msgstr "U\\ : nombre maximal de processus"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:45
++msgid "K: file creation mask, set by B<umask>(2)."
++msgstr "K\\ : masque de création de fichier, positionné par B<umask>(2)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:47
++msgid "L: max number of logins for this user"
++msgstr "L\\ : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:49
++msgid "P: process priority, set by B<setpriority>(2)."
++msgstr "P\\ : priorité des processus, positionné par B<setpriority>(2)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:52
++msgid ""
++"For example, I<L2D2048N5> is a valid B<LIMITS_STRING>. For reading "
++"convenience, the following entries are equivalent:"
++msgstr ""
++"Par exemple, I<L2D2048N5> est une chaîne B<LISTE_DE_LIMITES> valable. Pour "
++"faciliter la lecture, les entrées suivantes sont équivalentes\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:54
++msgid "username L2D2048N5"
++msgstr "utilisateur L2D2048N5"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:56
++msgid "username L2 D2048 N5"
++msgstr "utilisateur L2 D2048 N5"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:60
++msgid ""
++"Be aware that after I<username> the rest of the line is considered a limit "
++"string, thus comments are not allowed. A invalid limits string will be "
++"rejected (not considered) by the login program."
++msgstr ""
++"Attention\\ : tout ce qui suit I<utilisateur> est considéré comme une "
++"limite. Les commentaires ne sont pas autorisés. Une chaîne de limites non "
++"valable sera rejetée (non utilisée) lors de la connexion."
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:64
++msgid ""
++"The default entry is denoted by username \"B<*>\". If you have multiple "
++"I<default> entries in your B<LIMITS_FILE>, then the last one will be used as "
++"the default entry."
++msgstr ""
++"L'utilisateur «\\ *\\ » permet de spécifier une entrée par défaut. Si "
++"plusieurs entrées par défaut sont présentes dans le fichier de limites, "
++"alors seule la dernière sera prise en compte."
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:66
++msgid "To completely disable limits for a user, a single dash \"B<->\" will do."
++msgstr ""
++"Pour enlever toute limite à un utilisateur, un simple tiret «\\ -\\ » fera "
++"l'affaire."
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:70
++msgid ""
++"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN.  They are not "
++"global, nor are they permanent.  Perhaps global limits will come, but for "
++"now this will have to do ;)"
++msgstr ""
++"Notez également que les limites ne sont spécifiées que PAR CONNEXION. Il n'y "
++"a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales pourraient voir "
++"le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans."
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:72
++msgid "/etc/security/limits.conf"
++msgstr "/etc/security/limits.conf"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:76
++msgid "B<login>(1), B<setpriority>(2), B<setrlimit>(2)"
++msgstr "B<login>(1), B<setpriority>(2), B<setrlimit>(2)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:77
++msgid "Cristian Gafton (gafton at sorosis.ro)"
++msgstr "Cristian Gafton (gafton at sorosis.ro)"
++
++# type: TH
++#: ../../pwconv.8:2
++#, no-wrap
++msgid "PWCONV"
++msgstr "PWCONV"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:5
++msgid ""
++"pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv - convert to and from shadow passwords "
++"and groups."
++msgstr ""
++"pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv - conversion vers ou depuis les "
++"fichiers de mots de passe ou de groupe cachés"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:7
++msgid "B<pwconv>"
++msgstr "B<pwconv>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:9
++msgid "B<pwunconv>"
++msgstr "B<pwunconv>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:11
++msgid "B<grpconv>"
++msgstr "B<grpconv>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:13
++msgid "B<grpunconv>"
++msgstr "B<grpunconv>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:17
++msgid ""
++"These four programs all operate on the normal and shadow password and group "
++"files: I</etc/passwd>, I</etc/group>, I</etc/shadow>, and I</etc/gshadow>."
++msgstr ""
++"Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et "
++"d'informations sur les groupes cachés ou non\\ : I</etc/passwd>, I</etc/"
++"group>, I</etc/shadow>, and I</etc/gshadow>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:26
++msgid ""
++"B<pwconv> creates I<shadow> from I<passwd> and an optionally existing "
++"I<shadow>.  B<pwunconv> creates I<passwd> from I<passwd> and I<shadow> and "
++"then removes I<shadow>.  B<grpconv> creates I<gshadow> from I<group> and an "
++"optionally existing I<gshadow>.  B<grpunconv> creates I<group> from I<group> "
++"and I<gshadow> and then removes I<gshadow>."
++msgstr ""
++"B<Pwconv> crée le fichier I<shadow> à partir du fichier I<passwd> et d'un "
++"éventuel fichier I<shadow>. B<Pwunconv> crée le fichier I<passwd> à partir "
++"des fichiers I<passwd> et I<shadow>, puis supprime I<shadow>. B<Grpconv> "
++"crée I<gshadow> à partir de I<group> et d'un éventuel fichier I<gshadow>. "
++"B<Grpunconv> crée I<group> à partir des fichiers I<group> et I<gshadow>, "
++"puis supprime I<gshadow>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:28
++msgid "Each program acquires the necessary locks before conversion."
++msgstr ""
++"Chaque programme place les verrous nécessaires avant de réaliser la "
++"conversion."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:37
++msgid ""
++"B<pwconv> and B<grpconv> are similar.  First, entries in the shadowed file "
++"which don't exist in the main file are removed.  Then, shadowed entries "
++"which don't have `x' as the password in the main file are updated.  Any "
++"missing shadowed entries are added.  Finally, passwords in the main file are "
++"replaced with `x'.  These programs can be used for initial conversion as "
++"well to update the shadowed file if the main file is edited by hand."
++msgstr ""
++"B<Pwconv> et B<grpconv> sont similaires. Dans un premier temps, les entrées "
++"présentes dans le fichier de mots de passe cachés (I</etc/shadow> ou I</etc/"
++"gshadow>), mais non présentes dans le fichier principal (I<passwd> ou "
++"I<group>), sont retirées. Ensuite, les entrées du fichier I<shadow> n'ayant "
++"pas pour mot de passe «\\ x\\ » dans le fichier I<passwd> sont mises à jour. "
++"Enfin, les mots de passe du fichier I<passwd> sont remplacés par «\\ x\\ ». "
++"Ces programmes peuvent être utilisés pour une première conversion, ou bien "
++"pour une mise à jour, si les fichiers principaux [\\ NdT\\ : non cachés\\ ] "
++"ont été édités à la main."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:45
++msgid ""
++"B<pwconv> will use the values of B<PASS_MIN_DAYS>, B<PASS_MAX_DAYS>, and "
++"B<PASS_WARN_AGE> from I</etc/login.defs> when adding new entries to I</etc/"
++"shadow>."
++msgstr ""
++"Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans I</etc/shadow>, B<pwconv> "
++"utilisera les valeurs de B<PASS_MIN_DAYS> [\\ NdT\\ : durée minimale avant "
++"qu'un mot de passe puisse être modifié\\ ], B<PASS_MAX_DAYS> [\\ NdT\\ : "
++"durée de validité maximale d'un mot de passe\\ ], et B<PASS_WARN_AGE> [\\ NdT"
++"\\ : durée durant laquelle l'utilisateur est averti de la fin prochaine de "
++"la validité de son mot de passe\\ ] définis dans le fichier I</etc/login."
++"defs>."
++
++# type: Plain text
++# NOTE : similiar => similar
++#: ../../pwconv.8:50
++msgid ""
++"Likewise, B<pwunconv> and B<grpunconv> are similiar.  Passwords in the main "
++"file are updated from the shadowed file.  Entries which exist in the main "
++"file but not in the shadowed file are left alone.  Finally, the shadowed "
++"file is removed."
++msgstr ""
++"De même, B<pwunconv> et B<grpunconv> sont similaires. Les mots de passe des "
++"fichiers principaux sont mis à jour à partir des fichiers d'informations "
++"cachées («\\ shadowed file\\ »). Les entrées existant dans un fichier "
++"principal, mais pas dans le fichier caché sont laissées. Enfin, le fichier "
++"caché est supprimé."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:54
++msgid ""
++"Some password aging information is lost by B<pwunconv>.  It will convert "
++"what it can."
++msgstr ""
++"Les informations d'âge des mots de passe sont perdues par B<pwunconv>. Il ne "
++"convertit que ce qu'il peut."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:59
++msgid ""
++"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) "
++"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways.  "
++"Please run B<pwck> and B<grpck> to correct any such errors before converting "
++"to or from shadow passwords or groups."
++msgstr ""
++"Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les "
++"groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces "
++"programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière toute aussi "
++"étrange. Veuillez exécuter B<pwck> et B<grpck> pour corriger ces erreurs "
++"avant lancer toute conversion."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:62
++msgid "B<login.defs>(5), B<grpck>(8), B<pwck>(8)"
++msgstr "B<login.defs>(5), B<grpck>(8), B<pwck>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../chpasswd.8:29
++#, no-wrap
++msgid "CHPASSWD"
++msgstr "CHPASSWD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:32
++msgid "B<chpasswd> - update password file in batch"
++msgstr "B<chpasswd> - met à jour des mots de passe par lot"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:34
++msgid "B<chpasswd> [B<--encrypted>] [B<--md5>]"
++msgstr "B<chpasswd> [B<--encrypted>] [B<--md5>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:41
++msgid ""
++"B<chpasswd> reads a file of user name and password pairs from standard input "
++"and uses this information to update a group of existing users. Without the --"
++"encrypted switch, the passwords are expected to be cleartext. With the --"
++"encrypted switch, the passwords are expected to be in encrypted form.  Each "
++"line is of the format"
++msgstr ""
++"B<Chpasswd> lit une liste de paires de noms d'utilisateurs et de mots de "
++"passe depuis l'entrée standard et utilise ces informations pour mettre à "
++"jour un groupe d'utilisateurs existants. En l'absence de l'option --encrypted, les mots de passe doivent être fournis en clair. Avec cette option, ils doivent être fournis sous forme chiffrée. Chaque ligne est au format suivant"
++"\\ :"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:43
++msgid "\t I<user_name>:I<password>"
++msgstr "\t I<nom_utilisateur>:I<mot_de_passe>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:47
++msgid ""
++"The named user must exist.  The supplied password will be encrypted as "
++"necessary, and the password age updated, if present."
++msgstr ""
++"L'utilisateur doit exister. Le mot de passe fourni sera chiffré comme nécessaire. Son âge "
++"sera également mis à jour, s'il est présent."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:50
++msgid ""
++"This command is intended to be used in a large system environment where many "
++"accounts are created at a single time."
++msgstr ""
++"Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre "
++"importants de comptes sont créés en une seule fois."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:53
++msgid ""
++"The --md5 switch allows using MD5 encryption instead of the default DES "
++"encryption when the supplied passwords are not already in encrypted form."
++msgstr ""
++"L'option --md5 permet d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de passe "
++"fournis ne sont pas chiffrés."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:57
++msgid "The input file must be protected if it contains unencrypted passwords."
++msgstr ""
++"Le fichier d'entrée doit être correctement protégé s'il contient des "
++"mots de passe en clair."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:63
++msgid "B<passwd>(1), B<newusers>(8), B<useradd>(8)"
++msgstr "B<passwd>(1), B<newusers>(8), B<useradd>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../dpasswd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "DPASSWD"
++msgstr "DPASSWD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:31
++msgid "B<dpasswd> - change dialup password"
++msgstr "B<dpasswd> - change le mot de passe de connexion par le réseau commuté"
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:33
++msgid "B<dpasswd> [(B<-af>|B<-d>)] I<shell>"
++msgstr "B<dpasswd> [(B<-af>|B<-d>)] I<interpréteur>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:40
++msgid ""
++"B<dpasswd> adds, deletes, and updates dialup passwords for user login "
++"shells.  The dialup password is prompted for after a user's password has "
++"been authenticated whenever the user logs in over a dialup line.  B<dpasswd> "
++"will prompt for the new password twice to insure it has been entered "
++"correctly."
++msgstr ""
++"B<Dpasswd> ajoute, détruit et met à jour les mots de passe d'accès à "
++"l'interpréteur initial («\\ login shell\\ ») par le réseau commuté. Ce mot "
++"de passe est demandé après que l'utilisateur ait entré son mot de passe à "
++"chaque fois qu'il se connecte par une ligne téléphonique. B<Dpasswd> "
++"demandera le nouveau mot de passe deux fois afin de s'assurer qu'il a été "
++"entré correctement."
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:43
++msgid "The I<shell> argument must be the complete pathname of the login program."
++msgstr ""
++"L'argument I<interpréteur> doit être le chemin complet d'un interpréteur de "
++"commandes initial («\\ login shell\\ »)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:46
++msgid "/etc/d_passwd"
++msgstr "/etc/d_passwd"
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:48
++msgid "/etc/dialups"
++msgstr "/etc/dialups"
++
++# type: Plain text
++#~ msgid "B<chpasswd> [B<options>]"
++#~ msgstr "B<chpasswd> [B<options>]"
++
++# type: Plain text
++#~ msgid "The options which apply to the B<chpasswd> command are:"
++#~ msgstr "Les options disponibles pour la commande B<chpasswd> sont :"
++
++# type: IP
++#~ msgid "B<-e>, B<--encrypted>"
++#~ msgstr "B<-e>, B<--encrypted>"
++
++# type: Plain text
++#~ msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
++#~ msgstr "Indique que les mots de passe fournis sont chiffrés."
++
++# type: TP
++#~ msgid "Display help message and exit."
++#~ msgstr "Affiche un message d'aide et quitte."
++
++# type: IP
++#~ msgid "B<-m>, B<--md5>"
++#~ msgstr "B<-m>, B<--md5>"
++
++# type: Plain text
++#~ msgid ""
++#~ "Remember keep protect for reading by others fille passed to standard "
++#~ "input chpasswd command if it contains unencrypted passwords."
++#~ msgstr ""
++#~ "Veuillez veiller à éviter que le fichier utilisé par la commande chpasswd "
++#~ "soit accessible en lecture s'il contient des mots de passe non chiffrés."
++
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/su.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/su.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/su.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/su.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,119 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.\"
++.\"	$Id: su.1,v 1.6 2000/08/26 18:27:17 marekm Exp $
++.\"
++.TH SU 1   
++.SH NOM
++su \- change d'identifiant d'utilisateur ou devient superutilisateur
++.SH SYNOPSIS
++\fBsu\fP [\fBOPTS\fP] [\fB\-\fP] [\fBnom_utilisateur\fP [\fBARGS\fP]]
++.SH DESCRIPTION
++\fBSu\fP permet de devenir un autre utilisateur pendant une session. Invoqué 
++sans nom d'utilisateur, le comportement par défaut est de devenir 
++superutilisateur. L'argument optionnel \fB\-\fP permet d'obtenir un 
++environnement similaire à celui obtenu par l'utilisateur après une 
++connexion.
++.PP
++Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de 
++passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, 
++réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système.
++.PP
++Une commande optionnelle peut être exécutée. La commande sera exécutée par 
++l'interpréteur de commandes de l'utilisateur spécifié dans \fI/etc/passwd\fP, à 
++moins que l'option \fB\-s\fP ou \fB\-m\fP ne soit utilisée. Tous les arguments 
++suivant le nom d'utilisateur seront passés à cet interpréteur de commandes 
++(celui\-ci doit supporter l'option \fB\-c\fP pour que la commande puisse lui être 
++passée).
++.PP
++Sauf si l'option \fB\-m\fP ou \fB\-p\fP est utilisée, l'environnement actuel est 
++fourni à l'interpréteur de commandes avec quelques changements. La valeur de 
++\fB$PATH\fP est remise à \fB/bin:/usr/bin\fP pour les utilisateurs normaux, ou à 
++\fB/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin\fP pour le superutilisateur. Ce comportement 
++peut être modifié avec les paramètres \fBENV_PATH\fP et \fBENV_SUPATH\fP de 
++\fI/etc/login.defs\fP. \fB$IFS\fP, s'il est défini, est modifié pour ne contenir 
++que espace, tabulation et nouvelle ligne. Le nom de l'utilisateur cible est 
++affecté à \fB$USER\fP, son répertoire personnel à \fB$HOME\fP, et son interpréteur 
++de commandes initial à \fB$SHELL\fP. Avec les options \fB\-m\fP ou \fB\-p\fP, 
++l'environnement de l'utilisateur n'est pas modifié.
++.PP
++Une connexion à un sous\-système est indiquée par la présence d'un «\ *\ » 
++comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le 
++répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de 
++fichier dans lequel l'utilisateur sera connecté.
++.SH OPTIONS
++.TP
++\fB\-\fP
++utilise un interpréteur de commandes initial «\ login shell\ »
++.TP
++\fB\-c\fP, \fB\-\-commmand\fP=\fI<commande>\fP
++passe \fIcommande\fP à l'interpréteur de commandes invoqué en utilisant 
++l'option \fB\-c\fP
++.TP
++\fB\-m\fP, \fB\-p\fP, \fB\-\-preserve\-environment\fP
++ne remet pas les variables d'environnement à zero, et conserve le même 
++interpréteur de commandes «\ shell\ »
++.TP
++\fB\-s\fP, \fB\-\-shell\fP=\fI<interpréteur>\fP
++utilise \fIinterpréteur\fP plutôt que l'interpréteur de commandes par défaut 
++défini dans /etc/passwd
++.PP
++.SH NOTES
++Les options \fB\-m\fP, \fB\-p\fP et \fB\-s\fP sont restreintes aux interpréteurs de 
++commandes listés dans \fB/etc/shells\fP. S'il n'est pas listé, le compte est 
++considéré comme restreint, un «\ su\ » normal est exécuté, et ces options 
++sont ignorées.
++.PP
++Une connexion à un sous\-système est indiquée par la présence d'un «\ *\ » 
++comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le 
++répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de 
++fichier dans lequel l'utilisateur sera connecté.
++.PP
++Le comportement de cette commande peut être modifié par sa configuration 
++pam. Veuillez consulter \fBpam\fP(7).
++.SH AVERTISSEMENTS
++.PP
++Cette version de \fBsu\fP a de nombreuses options de compilation. Seules 
++certaines d'entre elles sont peut\-être activées sur votre site.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/etc/shells \- liste des interpréteurs de commandes initiaux valables
++.br
++$HOME/.profile \- script d'initialisation pour l'interpréteur de commandes 
++(«\ shell\ ») par défaut
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBlogin.defs\fP(5), \fBshells\fP(5), \fBpam\fP(7)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jfh at austin.ibm.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/suauth.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/suauth.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/suauth.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/suauth.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,101 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: suauth.5,v 1.3 2001/01/25 10:43:51 kloczek Exp $
++.TH SUAUTH 5 "14 février 1996"  
++.UC 5
++.SH NOM
++suauth \- fichier de contrôle détaillé de su
++.SH SYNOPSIS
++\fB/etc/suauth\fP
++.SH DESCRIPTION
++Le fichier \fI/etc/suauth\fP est lu chaque fois que su est exécuté. Il permet 
++de modifier le comportement de la commande su, en fonction de\ :
++.PP
++.RS
++.nf
++1) l'utilisateur cible de su
++.fi
++2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est 
++membre)
++.RE
++.PP
++Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un «\ #\ » sont des commentaires, et sont ignorées)\ :
++.PP
++.RS
++\fIvers\-id\fP:\fIpar\-id\fP:\fIACTION\fP
++.RE
++.PP
++Où \fIvers\-id\fP peut être le mot \fBALL\fP, une liste de noms d'utilisateurs 
++délimités par une virgule ou \fBALL EXCEPT\fP suivi d'une liste d'utilisateurs 
++délimités par une virgule.
++.PP
++\fIpar\-id\fP utilise le même format que \fIvers\-id\fP, mais accepte également le 
++mot\-clef \fBGROUP\fP. \fBALL EXCEPT GROUP\fP est également accepté. \fBGROUP\fP est 
++suivi d'un ou plusieurs noms de groupes, délimités par une virgule. Avoir 
++comme groupe primaire le groupe approprié ne sera pas suffisant\ : une 
++entrée dans \fB/etc/group\fP(5) est nécessaire.
++.PP
++Les valeur d'\fIACTION\fP valables sont \ :
++.TP 20
++\fBDENY\fP
++La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de 
++passe ne soit demandé.
++.TP 20
++\fBNOPASS\fP
++La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est demandé.
++.TP 20
++\fBOWNPASS\fP
++Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son propre 
++mot de passe. Ceci lui sera précisé.
++.PP
++Notez qu'il y a trois champs séparés par un «\ deux\-points\ ». Ne pas 
++accoller d'espace à ce «\ deux\-points\ ». Notez aussi que le fichier est 
++examiné séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle 
++applicable est utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. Ceci 
++permet à l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin qu'il le 
++souhaite.
++.SH EXEMPLE
++.PP
++.nf
++# exemple de fichier /etc/suauth
++#
++# Deux utilisateurs privilégiés peuvent
++# devenir root avec leur propre mot de passe.
++#
++root:chris,birddog:OWNPASS
++# 
++# Les autres ne peuvent pas de venir root avec
++# su, à l'exception des membres du groupe wheel.
++# Ceci correspond au comportement des BSD.
++#
++root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY
++#
++# terry et birddog sont des comptes possédés
++# par la même personne.
++# Un accès sans mot passe est aménagé
++# entre ces deux comptes.
++#
++terry:birddog:NOPASS
++birddog:terry:NOPASS
++#
++.fi
++.SH FICHIERS
++/etc/suauth
++.SH BOGUES
++Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est particulièrement 
++impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise d'espace qu'en début 
++et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique doit être utilisé.
++.SH DIAGNOSTICS
++Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via \fBsyslogd\fP(8) au 
++niveau ERR dans la catégorie AUTH.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBsu\fP(1)
++.SH AUTEUR
++.nf
++Chris Evans (lady0110 at sable.ox.ac.uk)
++Lady Margaret Hall
++Oxford University
++England
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/sulogin.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/sulogin.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/sulogin.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/sulogin.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,92 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: sulogin.8,v 1.8 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1992, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH SULOGIN 8   
++.SH NOM
++sulogin \- connexion en mode mono\-utilisateur
++.SH SYNTAX
++\fBsulogin\fP [\fItty\-device\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBSulogin\fP est invoqué par \fBlogin\fP avant d'autoriser l'accès au système en 
++mode mono\-utilisateur («\ single user\ »). Cette fonctionnalité n'est 
++disponible que sur certains systèmes dont \fBinit\fP a été modifié en 
++conséquence, ou pour lesquels \fB/etc/inittab\fP contient une entrée pour une 
++connexion mono\-utilisateur.
++.PP
++Voici ce qui sera demandé à l'utilisateur\ :
++.IP "" .5i
++Type control\-d to proceed with normal startup,
++.br
++(or give root password for system maintenance):
++.PP
++Ou, en français\ :
++.IP "" .5i
++Tapez Ctrl+D pour démarrer normalement
++.br
++(ou donnez le mot de passe du super-utilisateur pour la maintenance du système)\ :
++.PP
++Les entrées et sorties s'effectueront sur les descripteurs de fichier 
++standards, à moins que l'argument optionnel \fItty\-device\fP ne soit fourni.
++.PP
++Si l'utilisateur fourni correctement le mot de passe root, une session est 
++lancée. Si \fBEOF\fP ([\ NdT\ : Ctrl\-D\ ]) est entré, le système se lance en 
++mode multi\-utilisateurs.
++.PP
++Après que l'utilisateur quitte l'interpréteur de commandes en mode 
++mono\-utilisateur, ou s'il presse \fBEOF\fP, le système démarre le processus 
++d'initialisation nécessaire à l'entrée en mode multi\-utilisateurs.
++.SH AVERTISSEMENTS
++.PP
++Cette commande ne peut être utilisée que si \fBinit\fP a été modifié afin 
++d'appeler \fBsulogin\fP à la place de \fB/bin/sh\fP, ou si l'utilisateur a 
++configuré \fIinittab\fP pour le support des connexions mono\-utilisateur. Par 
++exemple, la ligne suivante\ :
++.br
++.sp 1
++co:s:respawn:/etc/sulogin /dev/console
++.br
++.sp 1
++exécute la commande \fBsulogin\fP dans le mode mono\-utilisateur.
++.PP
++Un environnement aussi complet que possible est créé. Cependant, de nombreux 
++périphériques ne seront peut\-être pas montés, ou initialisés, ce qui pourra 
++rendre beaucoup de commandes non disponibles ou non fonctionnelles.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/.profile \- script d'initialisation des connexions en mode mono\-utilisateur
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBinit\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/useradd.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/useradd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/useradd.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/useradd.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,165 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: useradd.8,v 1.13 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH USERADD 8   
++.SH NOM
++useradd \- crée un nouvel utilisateur ou modifie les informations par défaut 
++appliquées aux nouveaux utilisateurs
++.SH SYNOPSIS
++.TP 8
++\fBuseradd\fP [\fB\-c\fP \fIcommentaire\fP] [\fB\-d\fP \fIrép_perso\fP]
++.br
++[\fB\-e\fP \fIdate_fin_validité\fP] [\fB\-f\fP \fIdurée_inactivité\fP]
++.br
++[\fB\-g\fP \fIgroupe_initial\fP] [\fB\-G\fP \fIgroupe\fP[,...]]
++.br
++[\fB\-m\fP [\fB\-k\fP \fIrép_squelette\fP]] [\fB\-o\fP] [\fB\-p\fP \fImot_de_passe\fP]
++.br
++[\fB\-s\fP \fIinterpréteur\fP] [\fB\-u\fP \fIuid\fP] \fIutilisateur\fP
++.TP 8
++\fBuseradd\fP \fB\-D\fP [\fB\-g\fP \fIgroupe_défaut\fP] [\fB\-b\fP \fIrép_perso_défaut\fP]
++.br
++[\fB\-e\fP \fIdate_fin_validité_défaut\fP] [\fB\-f\fP \fIdurée_inactivité_défaut\fP]
++.br
++[\fB\-s\fP \fIinterpréteur_défaut\fP]
++.SH DESCRIPTION
++.SS "Création de nouveaux utilisateurs"
++Quand elle est invoquée sans l'option \fB\-D\fP, la commande \fBuseradd\fP crée un 
++nouveau compte utilisateur qui utilise les valeurs spécifiées sur la ligne 
++de commande et les valeurs par défaut du système. Le nouveau compte 
++utilisateur sera inséré dans les fichiers du système quand c'est nécessaire, 
++le répertoire personnel sera créé, et les fichiers initiaux copiés, en 
++fonction des options présentes en ligne de commande. Les options qui 
++s'appliquent à la commande \fBuseradd\fP sont\ :
++.IP "\fB\-c\fP \fIcommentaire\fP"
++Le champ de commentaire du fichier de mots de passe pour le nouvel 
++utilisateur.
++.IP "\fB\-d\fP \fIrép_perso\fP"
++Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant \fIrép_perso\fP comme valeur du 
++répertoire de connexion de l'utilisateur. Le comportement par défaut est de 
++concaténer \fIutilisateur\fP au répertoire \fIrép_perso_défaut\fP, et de 
++l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion.
++.IP "\fB\-e\fP \fIdate_fin_validité\fP"
++La date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est 
++spécifiée dans le format \fIAAAA\-MM\-JJ\fP.
++.IP "\fB\-f\fP \fIdurée_inactivité\fP"
++Le nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel 
++le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le compte 
++dès que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une valeur de \-1 
++désactive cette fonctionnalité. La valeur par défaut est de \-1.
++.IP "\fB\-g\fP \fIgroupe_initial\fP"
++Le nom du groupe ou le numéro du groupe de connexion initial de 
++l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se 
++référer à un groupe préexistant. Le numéro de groupe par défaut est de 1, ou 
++la valeur spécifiée dans \fI/etc/default/useradd\fP.
++.IP "\fB\-G\fP \fIgroupe,[...]\fP"
++Une liste de groupes supplémentaires auxquels fait également partie 
++l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans 
++espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles 
++de l'option \fB\-g\fP. Le comportement par défaut pour l'utilisateur est de 
++n'appartenir qu'au groupe initial.
++.IP \fB\-m\fP
++Le répertoire personnel de l'utilisateur sera créé s'il n'existe pas 
++déjà. Les fichiers contenus dans \fIrép_squelette\fP seront copiés dans le 
++répertoire personnel si l'option \fB\-k\fP est employée\ ; sinon, les fichiers 
++contenus dans \fI/etc/skel\fP seront utilisés à la place. Tous les répertoires 
++contenus dans \fIrép_squelette\fP ou dans \fI/etc/skel\fP seront également créés 
++dans le répertoire personnel de l'utilisateur. L'option \fB\-k\fP n'est valable 
++qu'en conjonction avec l'option \fB\-m\fP. Le comportement par défaut est de ne 
++pas créer le répertoire, et de ne copier aucun fichier. Cette option ne 
++fonctionne pas correctement lorsque le nom de l'utilisateur contient un «\ /\ ».
++.IP \fB\-o\fP
++Permet de créer un utilisateur avec un identifiant («\ UID\ ») redondant 
++(non unique).
++.IP "\fB\-p\fP \fImot_de_passe\fP"
++Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par \fBcrypt\fP(3). Le comportement par 
++défaut est de désactiver le compte.
++.IP "\fB\-s\fP \fIinterpréteur\fP"
++Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur («\ login 
++shell\ »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le 
++système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut.
++.IP "\fB\-u\fP \fIuid\fP"
++La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit 
++être unique, à moins que l'option \fI\-o\fP ne soit utilisée. La valeur ne doit 
++pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la plus petite 
++valeur d'identifiant plus grande que 99, et plus grande que celle des 
++identifiants de tous les autres utilisateurs. Les valeurs comprises entre 0 
++et 99 sont généralement réservées pour les comptes systèmes.
++.SS "Modifier les valeurs par défaut"
++Quand il est invoqué avec l'option \fB\-D\fP, \fBuseradd\fP affichera soit les 
++valeurs actuelles par défaut, soit mettra à jour les valeurs par défaut via 
++la ligne de commande. Les options valables sont\ :
++.IP "\fB\-b\fP \fIrép_perso_défaut\fP"
++Le préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux 
++utilisateurs. Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de \fIrép_perso\fP 
++pour créer le nom du nouveau répertoire si l'option \fB\-d\fP n'est pas utilisée 
++pendant la création d'un nouveau compte.
++.IP "\fB\-e\fP \fIdate_fin_validité_défaut\fP"
++La date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé.
++.IP "\fB\-f\fP \fIdurée_inactivité_défaut\fP"
++Le nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le 
++compte ne soit désactivé.
++.IP "\fB\-g\fP \fIgroupe_défaut\fP"
++Le nom de groupe ou l'identifiant numérique du groupe initial d'un nouvel 
++utilisateur. Le groupe spécifié doit exister, et un identifiant de groupe 
++numérique doit déjà exister.
++.IP "\fB\-s\fP \fIinterpréteur_défaut\fP"
++Le nom de l'interpréteur de commandes initial («\ login shell\ ») d'un 
++nouvel utilisateur. Le programme nommé sera utilisé pour tous les futurs 
++nouveaux comptes utilisateur.
++.PP
++Si aucune option n'est spécifiée, \fBuseradd\fP affiche les valeurs par défaut 
++du moment.
++.SH NOTES
++L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par défaut 
++dans le répertoire \fI/etc/skel\fP.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS. Cela doit être 
++effectué sur le serveur NIS.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.br
++/etc/default/useradd \- valeurs par défaut utilisées par \fBuseradd\fP
++.br
++/etc/skel \- répertoire contenant les fichiers ajoutés par défaut aux 
++nouveaux utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBcrypt\fP(3), \fBgroupadd\fP(8), 
++\fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Frédéric Delanoy, 2000.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/userdel.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/userdel.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/userdel.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/userdel.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,79 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: userdel.8,v 1.8 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH USERDEL 8   
++.SH NOM
++userdel \- supprime un compte utilisateur et les fichiers associés
++.SH SYNOPSIS
++\fBuserdel\fP [\fB\-r\fP] \fIutilisateur\fP
++.SH DESCRIPTION
++La commande \fBuserdel\fP modifie les fichiers d'administration des comptes du 
++système, en supprimant toutes les entrées qui se réfèrent à 
++\fIutilisateur\fP. L'utilisateur nommé doit exister.
++.IP \fB\-r\fP
++Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront 
++supprimés en même temps que le répertoire lui\-même. Vous devrez rechercher 
++et éliminer vous\-même les fichiers situés dans d'autres systèmes de 
++fichiers.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.SH "VALEUR DE RETOUR"
++0 \- succès
++.br
++1 \- ne peut pas mettre à jour le fichier des mots de passe
++.br
++2 \- erreur de syntaxe
++.br
++6 \- l'utilisateur spécifié n'existe pas
++.br
++8 \- l'utilisateur est actuellement connecté
++.br
++10 \- ne peut pas mettre à jour le fichier des groupes
++.br
++12 \- ne peut pas supprimer le répertoire personnel
++.SH AVERTISSEMENTS
++\fBUserdel\fP ne vous permet pas de supprimer un compte si l'utilisateur en 
++question est actuellement connecté. Vous devez tuer tous les processus en 
++cours d'exécution appartenant à l'utilisateur que vous êtes en train de 
++supprimer. Vous ne pouvez pas supprimer d'attribut NIS d'un client NIS. Cela 
++doit être effectué sur le serveur NIS.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8), 
++\fBgroupmod\fP(8), \fBuseradd\fP(8), \fBusermod\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Frédéric Delanoy, 2000.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/usermod.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/usermod.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/usermod.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/usermod.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,125 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: usermod.8,v 1.12 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH USERMOD 8   
++.SH NOM
++usermod \- modifie un compte utilisateur
++.SH SYNOPSIS
++.TP 8
++\fBusermod\fP [\fB\-c\fP \fIcommentaire\fP] [\fB\-d\fP \fIrép_perso\fP [\fB\-m\fP]]
++.br
++[\fB\-e\fP \fIdate_fin_validité\fP] [\fB\-f\fP \fIdurée_inactivité\fP]
++.br
++[\fB\-g\fP \fIgroupe_initial\fP] [\fB\-G\fP \fIgroupe\fP [,...]]
++.br
++[\fB\-l\fP \fInom_utilisateur\fP] [\fB\-p\fP \fImot_de_passe\fP]
++.br
++[\fB\-s\fP \fIinterpréteur\fP] [\fB\-u\fP \fIuid\fP [\fB\-o\fP]] [\fB\-L\fP|\fB\-U\fP] \fIutilisateur\fP
++.SH DESCRIPTION
++La commande \fBusermod\fP modifie les fichiers d'administration des comptes du 
++système pour refléter les modifications qui ont été spécifiées sur la ligne 
++de commande. Les options qui s'appliquent à la commande \fBusermod\fP sont\ :
++.IP "\fB\-c\fP \fIcommentaire\fP"
++La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe pour 
++l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire 
++\fBchfn\fP(1).
++.IP "\fB\-d\fP \fIrép_perso\fP"
++Le nouveau répertoire de connexion de l'utilisateur. Si l'option \fB\-m\fP est 
++fournie, le contenu du répertoire personnel actuel sera déplacé dans le 
++nouveau répertoire personnel, qui sera créé si nécessaire.
++.IP "\fB\-e\fP \fIdate_fin_validité\fP"
++La date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est 
++spécifiée dans le format \fIAAAA\-MM\-JJ\fP.
++.IP "\fB\-f\fP \fIdurée_inactivité\fP"
++Le nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel 
++le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le compte 
++dès que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une valeur de \-1 
++désactive cette fonctionnalité. La valeur par défaut est de \-1.
++.IP "\fB\-g\fP \fIgroupe_initial\fP"
++Le nom du groupe ou l'identifiant numérique du groupe de connexion initial 
++de l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se 
++référer à un groupe préexistant. Le numéro de groupe par défaut est de 1.
++.IP "\fB\-G\fP \fIgroupe,[...]\fP"
++Une liste de groupes supplémentaires auxquels fait également partie 
++l'utilisateur. Les groupes sont séparés par une virgule, sans espace entre 
++eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles données avec 
++l'option \fB\-g\fP. Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui 
++n'est pas listé, l'utilisateur sera supprimé du groupe.
++.IP "\fB\-l\fP \fInom_utilisateur\fP"
++Le nom de l'utilisateur passera de \fIutilisateur\fP à \fInom_utilisateur\fP. Rien 
++d'autre n'est modifié. En particulier, le répertoire personnel de 
++l'utilisateur devra probablement être changé pour refléter le nouveau nom de 
++connexion.
++.IP "\fB\-p\fP \fImot_de_passe\fP"
++Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par \fBcrypt\fP(3).
++.IP "\fB\-s\fP \fIinterpréteur\fP"
++Le nom du nouvel interpréteur de commandes initial («\ login shell\ ») de 
++l'utilisateur. Si le champ est vide, le système sélectionnera l'interpréteur 
++de commandes initial par défaut.
++.IP "\fB\-u\fP \fIuid\fP"
++La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit 
++être unique, à moins que l'option \fB\-o\fP ne soit utilisée. La valeur ne doit 
++pas être négative. Les valeurs comprises entre 0 et 99 sont généralement 
++réservées aux comptes système. Tous les fichiers possédés par l'utilisateur 
++et qui sont situés dans le répertoire personnel de l'utilisateur verront 
++leur identifiant utilisateur automatiquement modifié. Vous devrez rechercher 
++et modifier vous\-même les fichiers situés à l'extérieur du répertoire 
++personnel de l'utilisateur.
++.IP \fB\-L\fP
++Verrouille le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un «\ !\ » 
++devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. Vous ne 
++pouvez pas utiliser cette option avec \fB\-p\fP ou \fB\-U\fP.
++.IP \fB\-U\fP
++Déverrouille le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le «\ !\ » 
++situé devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette 
++option avec \fB\-p\fP ou \fB\-L\fP.
++.SH AVERTISSEMENTS
++\fBUsermod\fP ne vous permet pas de modifier le nom d'un utilisateur qui est 
++actuellement connecté. Vous devez être sûr que l'utilisateur nommé n'est pas 
++en train d'exécuter un quelconque programme quand cette commande est 
++exécutée si l'UID numérique de l'utilisateur est modifié. Vous devez 
++modifier vous\-même le nom du propriétaire de tous les fichiers \fIcrontab\fP et 
++des tâches \fIat\fP. Vous devez effectuer les modifications impliquant NIS sur 
++le serveur NIS.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBcrypt\fP(3), \fBgroupadd\fP(8), 
++\fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), \fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Frédéric Delanoy, 2000.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/vipw.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/vipw.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/fr/vipw.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/fr/vipw.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,24 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: vipw.8,v 1.5 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
++.TH VIPW 8 "26 Sep 1997"  
++.SH NOM
++vipw, vigr \- édite les fichiers passwd, group, shadow et gshadow
++.SH SYNOPSIS
++\fBvipw\fP [\fB\-s\fP]
++.br
++\fBvigr\fP [\fB\-s\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBVipw\fP et \fBvigr\fP permettent d'éditer les fichiers \fI/etc/passwd\fP et 
++\fI/etc/group\fP, respectivement. Avec l'option \fB\-s\fP, ils permettent d'éditer 
++les versions cachées de ces fichiers\ : \fI/etc/shadow\fP et \fI/etc/gshadow\fP, 
++respectivement. Ces programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter 
++toute corruption des fichiers.
++
++L'éditeur utilisé est choisi en fonction des variables d'environnement 
++\fBVISUAL\fP et \fBEDITOR\fP, et est par défaut \fBvi\fP.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/shadow.conf shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/shadow.conf
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/shadow.conf	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/shadow.conf	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,53 @@
++# first explain where are the transaltor input files
++[po4a_paths] shadow-man.pot fr:fr/shadow-man.fr.po
++
++# Then list the document to translate, their format, their translations
++# (as well as the addendums to apply to to transaltions)
++#[type:man] ../../adduser.8 fr:fr/adduser.8
++[type:man] ../../chage.1 fr:fr/chage.1 add_fr:addendums/fr/chage.1.fr.add
++[type:man] ../../chfn.1 fr:fr/chfn.1 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../chpasswd.8 fr:fr/chpasswd.8 add_fr:addendums/fr/chpasswd.8.fr.add
++[type:man] ../../chsh.1 fr:fr/chsh.1 add_fr:addendums/fr/chsh.1.fr.add
++[type:man] ../../dpasswd.8 fr:fr/dpasswd.8 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../expiry.1 fr:fr/expiry.1 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../faillog.5 fr:fr/faillog.5 add_fr:addendums/fr/faillog.5.fr.add
++[type:man] ../../faillog.8 fr:fr/faillog.8 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++#[type:man] ../../getspnam.3 fr:fr/getspnam.3
++[type:man] ../../gpasswd.1 fr:fr/gpasswd.1 add_fr:addendums/fr/gpasswd.1.fr.add
++[type:man] ../../groupadd.8 fr:fr/groupadd.8 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../groupdel.8 fr:fr/groupdel.8 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../groupmod.8 fr:fr/groupmod.8 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../groups.1 fr:fr/groups.1 add_fr:addendums/fr/groups.1.fr.add
++[type:man] ../../grpck.8 fr:fr/grpck.8 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++#[type:man] ../../grpconv.8 fr:fr/grpconv.8
++#[type:man] ../../grpunconv.8 fr:fr/grpunconv.8
++[type:man] ../../id.1 fr:fr/id.1 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../lastlog.8 fr:fr/lastlog.8 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../limits.5 fr:fr/limits.conf.5 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../login.1 fr:fr/login.1 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../login.access.5 fr:fr/login.access.5 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../login.defs.5 fr:fr/login.defs.5 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../logoutd.8 fr:fr/logoutd.8 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../mkpasswd.8 fr:fr/mkpasswd.8 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../newgrp.1 fr:fr/newgrp.1 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../newusers.8 fr:fr/newusers.8 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../passwd.1 fr:fr/passwd.1 add_fr:addendums/fr/passwd.1.fr.add
++[type:man] ../../passwd.5 fr:fr/passwd.5 add_fr:addendums/fr/passwd.5.fr.add
++[type:man] ../../porttime.5 fr:fr/porttime.5 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../pw_auth.3 fr:fr/pw_auth.3 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../pwauth.8 fr:fr/pwauth.8 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../pwck.8 fr:fr/pwck.8 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../pwconv.8 fr:fr/pwconv.8 add_fr:addendums/fr/pwconv.8.fr.add
++#[type:man] ../../pwunconv.8 fr:fr/pwunconv.8
++#[type:man] ../../sg.1 fr:fr/sg.1
++[type:man] ../../shadow.3 fr:fr/shadow.3 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../shadow.5 fr:fr/shadow.5 add_fr:addendums/fr/shadow.5.fr.add
++[type:man] ../../shadowconfig.8 fr:fr/shadowconfig.8 add_fr:addendums/fr/shadowconfig.8.fr.add
++[type:man] ../../su.1 fr:fr/su.1 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../suauth.5 fr:fr/suauth.5 add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../sulogin.8 fr:fr/sulogin.8 add_fr:addendums/fr/sulogin.8.fr.add add_fr:addendums/fr/addendum.fr
++[type:man] ../../useradd.8 fr:fr/useradd.8 add_fr:addendums/fr/useradd.8.fr.add
++[type:man] ../../userdel.8 fr:fr/userdel.8 add_fr:addendums/fr/useradd.8.fr.add
++[type:man] ../../usermod.8 fr:fr/usermod.8 add_fr:addendums/fr/useradd.8.fr.add
++#[type:man] ../../vigr.8 fr:fr/vigr.8
++[type:man] ../../vipw.8 fr:fr/vipw.8 add_fr:addendums/fr/pwconv.8.fr.add
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/shadow-man.pot shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/shadow-man.pot
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/po4a/shadow-man.pot	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/po4a/shadow-man.pot	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,4809 @@
++# SOME DESCRIPTIVE TITLE
++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
++# 
++#, fuzzy
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
++"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:49+0100\n"
++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
++"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
++"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
++"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
++
++# type: TH
++#: ../../suauth.5:2
++#, no-wrap
++msgid "SUAUTH"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../suauth.5:2
++#, no-wrap
++msgid "Feb 14, 1996"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:4 ../../shadow.3:29 ../../pw_auth.3:29 ../../pwck.8:29 ../../shadow.5:29 ../../login.access.5:6 ../../lastlog.8:30 ../../login.defs.5:31 ../../mkpasswd.8:29 ../../shadowconfig.8:3 ../../groupdel.8:29 ../../useradd.8:29 ../../chfn.1:29 ../../passwd.5:29 ../../groupmod.8:29 ../../passwd.1:29 ../../groupadd.8:29 ../../newusers.8:29 ../../usermod.8:29 ../../userdel.8:29 ../../vipw.8:3 ../../logoutd.8:29 ../../newgrp.1:29 ../../chsh.1:29 ../../pwauth.8:29 ../../gpasswd.1:9 ../../login.1:29 ../../groups.1:29 ../../porttime.5:29 ../../sulogin.8:29 ../../expiry.1:31 ../../id.1:29 ../../su.1:31 ../../grpck.8:29 ../../faillog.8:31 ../../faillog.5:29 ../../chage.1:29 ../../limits.5:3 ../../pwconv.8:3 ../../chpasswd.8:30 ../../dpasswd.8:29
++#, no-wrap
++msgid "NAME"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:6
++msgid "suauth - Detailed su control file"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:6 ../../pwck.8:31 ../../lastlog.8:32 ../../mkpasswd.8:31 ../../shadowconfig.8:5 ../../groupdel.8:31 ../../useradd.8:31 ../../chfn.1:31 ../../groupmod.8:31 ../../passwd.1:31 ../../groupadd.8:31 ../../newusers.8:31 ../../usermod.8:31 ../../userdel.8:31 ../../vipw.8:5 ../../logoutd.8:31 ../../newgrp.1:33 ../../chsh.1:31 ../../gpasswd.1:12 ../../login.1:31 ../../groups.1:31 ../../expiry.1:33 ../../id.1:31 ../../su.1:33 ../../grpck.8:31 ../../faillog.8:33 ../../chage.1:31 ../../pwconv.8:5 ../../chpasswd.8:32 ../../dpasswd.8:31
++#, no-wrap
++msgid "SYNOPSIS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:8
++msgid "B</etc/suauth>"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:8 ../../shadow.3:57 ../../shadow.3:108 ../../pw_auth.3:42 ../../pwck.8:33 ../../shadow.5:31 ../../login.access.5:8 ../../lastlog.8:36 ../../login.defs.5:33 ../../mkpasswd.8:33 ../../shadowconfig.8:8 ../../groupdel.8:33 ../../useradd.8:48 ../../chfn.1:38 ../../passwd.5:31 ../../groupmod.8:34 ../../passwd.1:40 ../../groupadd.8:33 ../../newusers.8:33 ../../usermod.8:43 ../../userdel.8:35 ../../vipw.8:9 ../../logoutd.8:33 ../../newgrp.1:37 ../../chsh.1:35 ../../pwauth.8:31 ../../gpasswd.1:24 ../../login.1:37 ../../groups.1:33 ../../porttime.5:31 ../../sulogin.8:33 ../../expiry.1:36 ../../id.1:33 ../../su.1:35 ../../grpck.8:33 ../../faillog.8:37 ../../faillog.5:31 ../../chage.1:41 ../../limits.5:5 ../../pwconv.8:13 ../../chpasswd.8:34 ../../dpasswd.8:33
++#, no-wrap
++msgid "DESCRIPTION"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:13
++msgid ""
++"The file I</etc/suauth> is referenced whenever the su command is called. It "
++"can change the behaviour of the su command, based upon"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:17
++#, no-wrap
++msgid "1) the user su is targetting\n"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:20
++msgid "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:24
++msgid ""
++"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
++"as comment lines and ignored;"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:27
++msgid "to-id:from-id:ACTION"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:36
++msgid ""
++"Where to-id is either the word B<ALL>, a list of usernames delimited by "
++"\",\" or the words B<ALL EXCEPT> followed by a list of usernames delimited "
++"by \",\""
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:49
++msgid ""
++"from-id is formatted the same as to-id except the extra word B<GROUP> is "
++"recognised.  B<ALL EXCEPT GROUP> is perfectly valid too.  Following B<GROUP> "
++"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to "
++"have primary group id of the relevant group, an entry in B</etc/group>(5)  "
++"is neccessary."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:52
++msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../suauth.5:52
++#, no-wrap
++msgid "B<DENY>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:55
++msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../suauth.5:55
++#, no-wrap
++msgid "B<NOPASS>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:59
++msgid "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../suauth.5:59
++#, no-wrap
++msgid "B<OWNPASS>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:63
++msgid ""
++"For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
++"password. They are told this."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:70
++msgid ""
++"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
++"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially "
++"line by line, and the first applicable rule is used without examining the "
++"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
++"as fine control as he or she wishes."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:70
++#, no-wrap
++msgid "EXAMPLE"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:93
++#, no-wrap
++msgid ""
++"# sample /etc/suauth file\n"
++"#\n"
++"# A couple of privileged usernames may\n"
++"# su to root with their own password.\n"
++"#\n"
++"root:chris,birddog:OWNPASS\n"
++"# \n"
++"# Anyone else may not su to root unless in\n"
++"# group wheel. This is how BSD does things.\n"
++"#\n"
++"root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
++"#\n"
++"# Perhaps terry and birddog are accounts\n"
++"# owned by the same person.\n"
++"# Access can be arranged between them\n"
++"# with no password.\n"
++"#\n"
++"terry:birddog:NOPASS\n"
++"birddog:terry:NOPASS\n"
++"#\n"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:94 ../../shadow.3:140 ../../pwck.8:82 ../../shadow.5:85 ../../login.access.5:48 ../../lastlog.8:58 ../../mkpasswd.8:66 ../../groupdel.8:43 ../../useradd.8:146 ../../chfn.1:61 ../../passwd.5:98 ../../groupmod.8:48 ../../passwd.1:195 ../../groupadd.8:46 ../../usermod.8:116 ../../userdel.8:45 ../../logoutd.8:44 ../../newgrp.1:58 ../../chsh.1:56 ../../gpasswd.1:48 ../../login.1:131 ../../groups.1:43 ../../porttime.5:77 ../../sulogin.8:75 ../../expiry.1:39 ../../id.1:39 ../../su.1:101 ../../grpck.8:76 ../../faillog.8:87 ../../faillog.5:52 ../../chage.1:98 ../../limits.5:70 ../../dpasswd.8:43
++#, no-wrap
++msgid "FILES"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:96
++msgid "/etc/suauth"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:96 ../../login.defs.5:161 ../../pwconv.8:54
++#, no-wrap
++msgid "BUGS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:101
++msgid ""
++"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving "
++"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
++"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:101 ../../shadow.3:132 ../../pw_auth.3:146 ../../pwck.8:93 ../../grpck.8:87
++#, no-wrap
++msgid "DIAGNOSTICS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:106
++msgid ""
++"An error parsing the file is reported using B<syslogd>(8)  as level ERR on "
++"facility AUTH."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:106 ../../shadow.3:142 ../../pw_auth.3:149 ../../pwck.8:88 ../../shadow.5:89 ../../login.access.5:50 ../../login.defs.5:172 ../../mkpasswd.8:74 ../../groupdel.8:57 ../../useradd.8:156 ../../chfn.1:65 ../../passwd.5:100 ../../groupmod.8:52 ../../passwd.1:202 ../../groupadd.8:50 ../../newusers.8:59 ../../usermod.8:122 ../../userdel.8:72 ../../vipw.8:26 ../../newgrp.1:62 ../../chsh.1:60 ../../pwauth.8:56 ../../gpasswd.1:52 ../../login.1:150 ../../groups.1:45 ../../porttime.5:79 ../../sulogin.8:81 ../../expiry.1:43 ../../id.1:43 ../../su.1:109 ../../grpck.8:82 ../../faillog.8:89 ../../faillog.5:54 ../../chage.1:102 ../../limits.5:72 ../../pwconv.8:59 ../../chpasswd.8:58 ../../dpasswd.8:48
++#, no-wrap
++msgid "SEE ALSO"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:108
++msgid "B<su>(1)"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:108 ../../shadow.3:145 ../../pw_auth.3:156 ../../pwck.8:107 ../../shadow.5:98 ../../login.access.5:52 ../../mkpasswd.8:78 ../../groupdel.8:66 ../../useradd.8:166 ../../chfn.1:67 ../../passwd.5:108 ../../groupmod.8:61 ../../passwd.1:206 ../../groupadd.8:59 ../../newusers.8:62 ../../usermod.8:132 ../../userdel.8:81 ../../logoutd.8:48 ../../newgrp.1:66 ../../chsh.1:63 ../../pwauth.8:64 ../../gpasswd.1:58 ../../login.1:160 ../../groups.1:50 ../../porttime.5:81 ../../sulogin.8:85 ../../expiry.1:46 ../../id.1:47 ../../su.1:115 ../../grpck.8:101 ../../faillog.8:92 ../../faillog.5:56 ../../chage.1:105 ../../limits.5:76 ../../chpasswd.8:63 ../../dpasswd.8:50
++#, no-wrap
++msgid "AUTHOR"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:113
++#, no-wrap
++msgid ""
++"Chris Evans (lady0110 at sable.ox.ac.uk)\n"
++"Lady Margaret Hall\n"
++"Oxford University\n"
++"England\n"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../shadow.3:28 ../../shadow.5:28
++#, no-wrap
++msgid "SHADOW"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:31
++msgid "shadow - encrypted password file routines"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../shadow.3:31 ../../pw_auth.3:31 ../../sulogin.8:31
++#, no-wrap
++msgid "SYNTAX"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:33
++msgid "B<#include E<lt>shadow.hE<gt>>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:35
++msgid "B<struct spwd *getspent();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:38
++msgid "B<struct spwd *getspnam(char> I<*name>B<);>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:40
++msgid "B<void setspent();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:42
++msgid "B<void endspent();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:45
++msgid "B<struct spwd *fgetspent(FILE> I<*fp>B<);>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:48
++msgid "B<struct spwd *sgetspent(char> I<*cp>B<);>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:53
++msgid "B<int putspent(struct spwd> I<*p,> B<FILE> I<*fp>B<);>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:55
++msgid "B<int lckpwdf();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:57
++msgid "B<int ulckpwdf();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:62
++msgid ""
++"I<shadow> manipulates the contents of the shadow password file, "
++"I</etc/shadow>.  The structure in the I<#include> file is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:64
++msgid "struct spwd {"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:67
++msgid "\tchar\t*sp_namp; /* user login name */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:69
++msgid "\tchar\t*sp_pwdp; /* encrypted password */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:71
++msgid "\tlong\tsp_lstchg; /* last password change */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:73
++msgid "\tint\tsp_min; /* days until change allowed. */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:75
++msgid "\tint\tsp_max; /* days before change required */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:77
++msgid "\tint\tsp_warn; /* days warning for expiration */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:79
++msgid "\tint\tsp_inact; /* days before account inactive */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:81
++msgid "\tint\tsp_expire; /* date when account expires */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:83
++msgid "\tint\tsp_flag; /* reserved for future use */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:86
++msgid "}"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:88
++msgid "The meanings of each field are"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:90
++msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:92
++msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:94
++msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:96
++msgid "sp_min - days before which password may not be changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:98
++msgid "sp_max - days after which password must be changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:101
++msgid ""
++"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
++"password expiration."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:104
++msgid ""
++"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
++"and disabled."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:106
++msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:108
++msgid "sp_flag - reserved for future use."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:119
++msgid ""
++"B<getspent>, B<getspname>, B<fgetspent>, and B<sgetspent> each return a "
++"pointer to a B<struct spwd>.  B<getspent> returns the next entry from the "
++"file, and B<fgetspent> returns the next entry from the given stream, which "
++"is assumed to be a file of the proper format.  B<sgetspent> returns a "
++"pointer to a B<struct spwd> using the provided string as input.  B<getspnam> "
++"searches from the current position in the file for an entry matching "
++"B<name>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:122
++msgid ""
++"B<setspent> and B<endspent> may be used to begin and end, respectively, "
++"access to the shadow password file."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:132
++msgid ""
++"The B<lckpwdf> and B<ulckpwdf> routines should be used to insure exclusive "
++"access to the I</etc/shadow> file.  B<lckpwdf> attempts to acquire a lock "
++"using B<pw_lock> for up to 15 seconds.  It continues by attempting to "
++"acquire a second lock using B<spw_lock> for the remainder of the initial 15 "
++"seconds.  Should either attempt fail after a total of 15 seconds, B<lckpwdf> "
++"returns -1.  When both locks are acquired 0 is returned."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:137
++msgid ""
++"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs "
++"during processing.  Routines which have B<int> as the return value return 0 "
++"for success and -1 for failure."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../shadow.3:137 ../../pw_auth.3:141 ../../lastlog.8:60 ../../mkpasswd.8:58 ../../groupdel.8:40 ../../useradd.8:143 ../../passwd.1:188 ../../newusers.8:57 ../../usermod.8:107 ../../userdel.8:65 ../../login.1:117 ../../sulogin.8:58 ../../su.1:97 ../../faillog.8:79 ../../chpasswd.8:53
++#, no-wrap
++msgid "CAVEATS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:140
++msgid ""
++"These routines may only be used by the super user as access to the shadow "
++"password file is restricted."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:142 ../../shadow.5:89
++msgid "/etc/shadow - encrypted user passwords"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:145
++msgid "B<getpwent>(3), B<shadow>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:146 ../../pw_auth.3:157 ../../pwck.8:108 ../../shadow.5:99 ../../lastlog.8:66 ../../login.defs.5:181 ../../mkpasswd.8:79 ../../groupdel.8:67 ../../useradd.8:167 ../../passwd.5:109 ../../groupmod.8:62 ../../groupadd.8:60 ../../newusers.8:63 ../../usermod.8:133 ../../userdel.8:82 ../../logoutd.8:49 ../../pwauth.8:65 ../../porttime.5:82 ../../sulogin.8:86 ../../grpck.8:102 ../../faillog.8:93 ../../faillog.5:57 ../../chpasswd.8:64 ../../dpasswd.8:51
++msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../pw_auth.3:28 ../../pwauth.8:28
++#, no-wrap
++msgid "PWAUTH"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:31
++msgid "pwauth - administrator defined password authentication routines"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:33
++msgid "B<#include E<lt>pwauth.hE<gt>>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:42
++msgid ""
++"B<int pw_auth (char> I<*command,> B<char> I<*user,> B<int> I<reason,> "
++"B<char> I<*input)>B<;>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:45
++msgid "B<pw_auth> invokes the administrator defined functions for a given user."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:53
++msgid ""
++"I<command> is the name of the authentication program.  It is retrieved from "
++"the user's password file information.  The string contains one or more "
++"executable file names, delimited by semi-colons.  Each program will be "
++"executed in the order given.  The command line arguments are given for each "
++"of the reasons listed below."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:60
++msgid ""
++"I<user> is the name of the user to be authenticated, as given in the "
++"I</etc/passwd> file.  User entries are indexed by username.  This allows "
++"non-unique user IDs to be present and for each different username associated "
++"with that user ID to have a different authentication program and "
++"information."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:68
++msgid ""
++"Each of the permissible authentication reasons is handled in a potentially "
++"differenent manner.  Unless otherwise mentioned, the standard file "
++"descriptors 0, 1, and 2 are available for communicating with the user.  The "
++"real user ID may be used to determine the identity of the user making the "
++"authentication request.  I<reason> is one of"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:68
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_SU>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:73
++msgid ""
++"Perform authentication for the current real user ID attempting to switch "
++"real user ID to the named user.  The authentication program will be invoked "
++"with a B<-s> option, followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:73
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_LOGIN>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:77
++msgid ""
++"Perform authentication for the named user creating a new login session.  The "
++"authentication program will be invoked with a B<-l> option, followed by the "
++"username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:77
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_ADD>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:83
++msgid ""
++"Create a new entry for the named user.  This allows an authentication "
++"program to initialize storage for a new user.  The authentication program "
++"will be invoked with a B<-a> option, followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:83
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_CHANGE>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:89
++msgid ""
++"Alter an existing entry for the named user.  This allows an authentication "
++"program to alter the authentication information for an existing user.  The "
++"authentication program will be invoked with a B<-c> option, followed by the "
++"username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:89
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_DELETE>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:95
++msgid ""
++"Delete authentication information for the named user.  This allows an "
++"authentication program to reclaim storage for a user which is no longer "
++"authenticated using the authentication program.  The authentication program "
++"will be invoked with a B<-d> option, followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:95
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_TELNET>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:100
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the B<telnet> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-t> option, "
++"followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:100
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_RLOGIN>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:105
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the B<rlogin> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-r> option, "
++"followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:105
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_FTP>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:117
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the B<ftp> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-f> option, "
++"followed by the username.  The standard file descriptors are not available "
++"for communicating with the user.  The standard input file descriptor will be "
++"connected to the parent process, while the other two output file descriptors "
++"will be connected to I</dev/null>.  The B<pw_auth> function will pipe a "
++"single line of data to the authentication program using file descriptor 0."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:117
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_REXEC>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:129
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the I<rexec> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-x> option, "
++"followed by the username.  The standard file descriptors are not available "
++"for communicating with the remote user.  The standard input file descriptor "
++"will be connected to the parent process, while the other two output file "
++"descriptors will be connected to I</dev/null>.  The B<pw_auth> function will "
++"pipe a single line of data to the authentication program using file "
++"descriptor 0."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:141
++msgid ""
++"The last argument is the authentication data which is used by the B<PW_FTP> "
++"and B<PW_REXEC> reasons.  It is treated as a single line of text which is "
++"piped to the authentication program.  When the reason is B<PW_CHANGE,> the "
++"value of I<input> is the value of previous user name if the user name is "
++"being changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:144
++msgid ""
++"This function does not create the actual session.  It only indicates if the "
++"user should be allowed to create the session."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:146
++msgid "The network options are untested at this time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:149
++msgid ""
++"The B<pw_auth> function returns 0 if the authentication program exited with "
++"a 0 exit code, and a non-zero value otherwise."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:156
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<useradd>(8), B<userdel>(8), "
++"B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../pwck.8:28
++#, no-wrap
++msgid "PWCK"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:31
++msgid "pwck - verify integrity of password files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:33
++msgid "B<pwck> [B<-sr>] [I<passwd> I<shadow>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:39
++msgid ""
++"B<pwck> verifies the integrity of the system authentication information.  "
++"All entries in the I</etc/passwd> and I</etc/shadow> are checked to see that "
++"the entry has the proper format and valid data in each field.  The user is "
++"prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other "
++"uncorrectable errors."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:41 ../../grpck.8:41
++msgid "Checks are made to verify that each entry has"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:44 ../../grpck.8:44
++msgid "- the correct number of fields"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:46
++msgid "- a unique user name"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:48
++msgid "- a valid user and group identifier"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:50
++msgid "- a valid primary group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:52
++msgid "- a valid home directory"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:54
++msgid "- a valid login shell"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:65
++msgid ""
++"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal.  If "
++"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
++"delete the entire line.  If the user does not answer affirmatively, all "
++"further checks are bypassed.  An entry with a duplicated user name is "
++"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made.  All "
++"other errors are warning and the user is encouraged to run the B<usermod> "
++"command to correct the error."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:70
++msgid ""
++"The commands which operate on the I</etc/passwd> file are not able to alter "
++"corrupted or duplicated entries.  B<pwck> should be used in those "
++"circumstances to remove the offending entry."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../pwck.8:70 ../../login.1:101 ../../su.1:70 ../../grpck.8:64
++#, no-wrap
++msgid "OPTIONS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:82
++msgid ""
++"By default, B<pwck> operates on the files I</etc/passwd> and "
++"I</etc/shadow>.  The user may select alternate files with the I<passwd> and "
++"I<shadow> parameters.  Additionally, the user may execute the command in "
++"read-only mode by specifying the B<-r> flag.  This causes all questions "
++"regarding changes to be answered B<no> without user intervention.  B<pwck> "
++"can also sort entries in I</etc/passwd> and I</etc/shadow> by UID. To run it "
++"in sort mode pass it B<-s> flag. No checks are performed then, it just "
++"sorts."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:84 ../../shadow.5:87 ../../mkpasswd.8:68 ../../useradd.8:148 ../../chfn.1:63 ../../passwd.5:100 ../../usermod.8:118 ../../userdel.8:47 ../../newgrp.1:60 ../../chsh.1:58 ../../login.1:138 ../../sulogin.8:77 ../../expiry.1:41 ../../id.1:41 ../../su.1:103 ../../chage.1:100
++msgid "/etc/passwd - user account information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:86
++msgid "/etc/shadow - encrypted password information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:88 ../../mkpasswd.8:72 ../../groupdel.8:45 ../../useradd.8:152 ../../groupmod.8:50 ../../usermod.8:122 ../../userdel.8:51 ../../newgrp.1:62 ../../gpasswd.1:50 ../../groups.1:45 ../../id.1:43
++msgid "/etc/group - group information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:93
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:95
++msgid "The B<pwck> command exits with the following values:"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:95 ../../grpck.8:89
++#, no-wrap
++msgid "0"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:97 ../../grpck.8:91
++msgid "Success"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:97 ../../grpck.8:91
++#, no-wrap
++msgid "1"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:99 ../../grpck.8:93
++msgid "Syntax Error"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:99 ../../grpck.8:93
++#, no-wrap
++msgid "2"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:101
++msgid "One or more bad password entries"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:101 ../../grpck.8:95
++#, no-wrap
++msgid "3"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:103
++msgid "Cannot open password files"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:103 ../../grpck.8:97
++#, no-wrap
++msgid "4"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:105
++msgid "Cannot lock password files"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:105 ../../grpck.8:99
++#, no-wrap
++msgid "5"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:107
++msgid "Cannot update password files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:31
++msgid "shadow - encrypted password file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:36
++msgid ""
++"I<shadow> contains the encrypted password information for user's accounts "
++"and optional the password aging information.  Included is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:38 ../../passwd.5:37
++msgid "Login name"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:40
++msgid "Encrypted password"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:42
++msgid "Days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:44
++msgid "Days before password may be changed"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:46
++msgid "Days after which password must be changed"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:48
++msgid "Days before password is to expire that user is warned"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:50
++msgid "Days after password expires that account is disabled"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:52
++msgid "Days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:54
++msgid "A reserved field"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:64
++msgid ""
++"The password field must be filled.  The encryped password consists of 13 to "
++"24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, "
++"\\. and /.  Refer to B<crypt>(3) for details on how this string is "
++"interpreted.  If the password field contains some string that is not valid "
++"result of B<crypt>(3), for instance ! or *, the user will not be able to use "
++"a unix password to log in, subject to B<pam>(7)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:73
++msgid ""
++"The date of the last password change is given as the number of days since "
++"Jan 1, 1970.  The password may not be changed again until the proper number "
++"of days have passed, and must be changed after the maximum number of days.  "
++"If the minimum number of days required is greater than the maximum number of "
++"day allowed, this password may not be changed by the user."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:79
++msgid ""
++"An account is considered to be inactive and is disabled if the password is "
++"not changed within the specified number of days after the password expires.  "
++"An account will also be disabled on the specified day regardless of other "
++"password expiration information."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:82
++msgid ""
++"This information supercedes any password or password age information present "
++"in I</etc/passwd>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:85
++msgid ""
++"This file must not be readable by regular users if password security is to "
++"be maintained."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:98
++msgid ""
++"B<chage>(1), B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<passwd>(5), "
++"B<pwconv>(8), B<pwunconv>(8), B<sulogin>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../login.access.5:3
++#, no-wrap
++msgid "LOGIN.ACCESS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:8
++msgid "login.access - Login access control table"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:13
++msgid ""
++"The I<login.access> file specifies (user, host) combinations and/or (user, "
++"tty)  combinations for which a login will be either accepted or refused."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:21
++msgid ""
++"When someone logs in, the I<login.access> is scanned for the first entry "
++"that matches the (user, host) combination, or, in case of non-networked "
++"logins, the first entry that matches the (user, tty) combination.  The "
++"permissions field of that table entry determines whether the login will be "
++"accepted or refused."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:24
++msgid ""
++"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
++"\":\" character:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:26
++msgid "I<\tpermission>:I<users>:I<origins>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:40
++msgid ""
++"The first field should be a \"B<+>\" (access granted) or \"B<->\" (access "
++"denied) character. The second field should be a list of one or more login "
++"names, group names, or B<ALL> (always matches).  The third field should be a "
++"list of one or more tty names (for non-networked logins), host names, domain "
++"names (begin with \"B<.>\"), host addresses, internet network numbers (end "
++"with \"B<.>\"), B<ALL> (always matches) or B<LOCAL> (matches any string that "
++"does not contain a \"B<.>\" character).  If you run NIS you can use "
++"@netgroupname in host or user patterns."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:44
++msgid "The B<EXCEPT> operator makes it possible to write very compact rules."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:48
++msgid ""
++"The group file is searched only when a name does not match that of the "
++"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
++"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:50
++msgid "/etc/login.access"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:52 ../../porttime.5:81 ../../dpasswd.8:50
++msgid "B<login>(1)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:53
++msgid "Guido van Rooij"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../lastlog.8:29
++#, no-wrap
++msgid "LASTLOG"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:32
++msgid "lastlog - examine lastlog file"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:33
++#, no-wrap
++msgid "B<lastlog> [E<lt>B<-u>|B<--user>E<gt> I<login-name>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:36
++msgid "[E<lt>B<-t>|B<--time>E<gt> I<days>] [E<lt>B<-h>|B<--help>E<gt>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:42
++msgid ""
++"B<lastlog> formats and prints the contents of the last login log "
++"I</var/log/lastlog> file. The B<login-name>, B<port>, and B<last login time> "
++"will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to be "
++"printed, sorted by their order in /etc/passwd."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:42
++#, no-wrap
++msgid "B<-u>, B<--user> I<login-name>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:46
++msgid "will cause the lastlog record for I<login-name> only to be printed"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:46
++#, no-wrap
++msgid "B<-t>, B<--time> I<days>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:50
++msgid "will cause only the lastlogins more recent than fIdays to be printed"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:50
++#, no-wrap
++msgid "B<-h>, B<--help>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:53
++msgid "print a one-line help message and exit."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:55
++msgid "The B<-t> flag overrides the use of B<-u>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:58
++msgid ""
++"If the user has never logged in the message B<\"**Never logged in**\"> will "
++"be displayed instead of the port and time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:60
++msgid "/var/log/lastlog - lastlog logging file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:64
++msgid ""
++"Large gaps in uid numbers will cause the lastlog program to run longer with "
++"no output to the screen (i.e. if mmdf=800 and last uid=170, program will "
++"appear to hang as it processes uid 171-799)."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../lastlog.8:64 ../../login.defs.5:179
++#, no-wrap
++msgid "AUTHORS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:67
++msgid "Phillip Street"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../login.defs.5:30
++#, no-wrap
++msgid "LOGIN.DEFS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:33
++msgid "/etc/login.defs - shadow password suite configuration"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:39
++msgid ""
++"The I</etc/login.defs> file defines the site-specific configuration for the "
++"shadow password suite.  This file is required.  Absence of this file will "
++"not prevent system operation, but will probably result in undesirable "
++"operation."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:45
++msgid ""
++"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
++"configuration parameter.  The lines consist of a configuration name and "
++"value, separated by whitespace.  Blank lines and comment lines are ignored.  "
++"Comments are introduced with a `#' pound sign and the pound sign must be the "
++"first non-white character of the line."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:54
++msgid ""
++"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
++"numbers.  A string is comprised of any printable characters.  A boolean "
++"should be either the value ``yes'' or ``no''.  An undefined boolean "
++"parameter or one with a value other than these will be given a ``no'' "
++"value.  Numbers (both regular and long) may be either decimal values, octal "
++"values (precede the value with ``0'') or hexadecimal values (precede the "
++"value with ``0x'').  The maximum value of the regular and long numeric "
++"parameters is machine-dependent."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:56
++msgid "The following configuration items are provided:"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:57
++#, no-wrap
++msgid "CHFN_AUTH (boolean)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:66
++msgid ""
++"If I<yes>, the B<chfn> and B<chsh> programs will require authentication "
++"before making any changes, unless run by the superuser."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:67
++#, no-wrap
++msgid "CHFN_RESTRICT (string)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:84
++msgid ""
++"This parameter specifies which values in the I<gecos> field of the I<passwd> "
++"file may be changed by regular users using the B<chfn> program.  It can be "
++"any combination of letters I<f>, I<r>, I<w>, I<h>, for Full name, Room "
++"number, Work phone, and Home phone, respectively.  For backward "
++"compatibility, \"yes\" is equivalent to \"rwh\" and \"no\" is equivalent to "
++"\"frwh\".  If not specified, only the superuser can make any changes.  The "
++"most restrictive setting is better achieved by not installing chfn SUID."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:85
++#, no-wrap
++msgid "CREATE_HOME (boolean)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:88
++msgid ""
++"This defines whether useradd should create home directories for users by "
++"default.  This option is OR'ed with the -m flag on useradd command line."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:89
++#, no-wrap
++msgid "GID_MAX (number)"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:90
++#, no-wrap
++msgid "GID_MIN (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:96
++msgid ""
++"Range of group IDs to choose from for the B<useradd> and B<groupadd> "
++"programs."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:97
++#, no-wrap
++msgid "MAIL_DIR (string)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:101
++msgid ""
++"The mail spool directory.  This is needed to manipulate the mailbox when its "
++"corresponding user account is modified or deleted.  If not specified, a "
++"compile-time default is used."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:102
++#, no-wrap
++msgid "PASS_MAX_DAYS (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:106
++msgid ""
++"The maximum number of days a password may be used.  If the password is older "
++"than this, a password change will be forced.  If not specified, -1 will be "
++"assumed (which disables the restriction)."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:106
++#, no-wrap
++msgid "PASS_MIN_DAYS (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:110
++msgid ""
++"The minimum number of days allowed between password changes.  Any password "
++"changes attempted sooner than this will be rejected.  If not specified, -1 "
++"will be assumed (which disables the restriction)."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:110
++#, no-wrap
++msgid "PASS_WARN_AGE (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:114
++msgid ""
++"The number of days warning given before a password expires.  A zero means "
++"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no "
++"warning is given.  If not specified, no warning will be provided."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:118
++msgid ""
++"PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS and PASS_WARN_AGE are only used at the time of "
++"account creation.  Any changes to these settings won't affect existing "
++"accounts."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:119
++#, no-wrap
++msgid "UID_MAX (number)"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:120
++#, no-wrap
++msgid "UID_MIN (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:124
++msgid "Range of user IDs to choose from for the B<useradd> program."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:125
++#, no-wrap
++msgid "UMASK (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:128
++msgid ""
++"The permission mask is initialized to this value.  If not specified, the "
++"permission mask will be initialized to 077."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:129
++#, no-wrap
++msgid "USERDEL_CMD (string)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:133
++msgid ""
++"If defined, this command is run when removing a user.  It should remove any "
++"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
++"argument)."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../login.defs.5:134
++#, no-wrap
++msgid "CROSS REFERENCE"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:137
++msgid ""
++"The following cross reference shows which programs in the shadow password "
++"suite use which parameters."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:138
++#, no-wrap
++msgid "chfn"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:140
++msgid "CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:140
++#, no-wrap
++msgid "chsh"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:142
++msgid "CHFN_AUTH"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:142
++#, no-wrap
++msgid "groupadd"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:144
++msgid "GID_MAX GID_MIN"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:144
++#, no-wrap
++msgid "newusers"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:147
++msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:147
++#, no-wrap
++msgid "pwconv"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:149
++msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:149
++#, no-wrap
++msgid "useradd"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:155
++msgid ""
++"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE "
++"UID_MAX UID_MIN UMASK"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:155
++#, no-wrap
++msgid "userdel"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:158
++msgid "MAIL_DIR USERDEL_CMD"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:158
++#, no-wrap
++msgid "usermod"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:160
++msgid "MAIL_DIR"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:172
++msgid ""
++"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
++"suite is now handled by PAM.  Thus, I</etc/login.defs> is no longer used by "
++"programs such as B<login>(1), B<passwd>(1)  and B<su>(1).  Please refer to "
++"the corresponding PAM configuration files instead."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:179
++msgid "B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<pam>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:182
++msgid "Chip Rosenthal (chip at unicom.com)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../mkpasswd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "MKPASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:31
++msgid "mkpasswd - Update passwd and group database files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:33
++msgid "B<mkpasswd> [B<-fvgps>] I<file>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:40
++msgid ""
++"B<mkpasswd> reads the file in the format given by the flags and converts it "
++"to the corresponding database file format.  These database files are used to "
++"improve access performance on systems with large numbers of users.  The "
++"output files will be named I<file>.dir and I<file>.pag."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:44
++msgid ""
++"The B<-f> option causes B<mkpasswd> to ignore any existing output files and "
++"overwrite them.  Normally B<mkpasswd> complains about existing output files "
++"and quits."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:47
++msgid ""
++"The B<-v> option causes B<mkpasswd> to output information about each record "
++"as it is converted, with a final message at the very end."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:52
++msgid ""
++"The B<-g> option treats the input file as though it were in I</etc/group> "
++"file format.  When combined with the B<-s> option, the I</etc/gshadow> file "
++"format is used instead."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:58
++msgid ""
++"The B<-p> option treats the input file as though it were in I</etc/passwd> "
++"file format.  This is the default.  When combined with the B<-s> option, the "
++"I</etc/shadow> file format is used instead."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:62
++msgid ""
++"The use of more than one database file is limited to systems which include "
++"the NDBM database library and therefore may not be available on every "
++"system."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../mkpasswd.8:62 ../../groups.1:38 ../../chage.1:94
++#, no-wrap
++msgid "NOTE"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:66
++msgid ""
++"Since most commands are capable of updating the database files as changes "
++"are made, this command need only be used when re-creating a deleted or "
++"corrupted database file."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:70
++msgid "/etc/shadow - shadow user information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:74 ../../gpasswd.1:52
++msgid "/etc/gshadow - shadow group information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:78 ../../vipw.8:29
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../shadowconfig.8:2
++#, no-wrap
++msgid "SHADOWCONFIG"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../shadowconfig.8:2
++#, no-wrap
++msgid "19 Apr 1997"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../shadowconfig.8:2
++#, no-wrap
++msgid "Debian GNU/Linux"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:5
++msgid "shadowconfig - toggle shadow passwords on and off"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:8
++msgid "B<shadowconfig> I<on> | I<off>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:18
++msgid ""
++"B<shadowconfig on> will turn shadow passwords on; B<shadowconfig off> will "
++"turn shadow passwords off.  B<shadowconfig> will print an error message and "
++"exit with a nonzero code if it finds anything awry.  If that happens, you "
++"should correct the error and run it again."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:21
++msgid ""
++"Turning shadow passwords on when they are already on, or off when they are "
++"already off, is harmless."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:25
++msgid ""
++"Read I</usr/share/doc/passwd/README.Debian> for a brief introduction to "
++"shadow passwords and related features."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:27
++msgid ""
++"Note that turning shadow passwords off and on again will lose all password "
++"aging information."
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../groupdel.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPDEL"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:31
++msgid "groupdel - Delete a group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:33
++msgid "B<groupdel> I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:37
++msgid ""
++"The B<groupdel> command modifies the system account files, deleting all "
++"entries that refer to I<group>.  The named group must exist."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:40
++msgid ""
++"You must manually check all filesystems to insure that no files remain with "
++"the named group as the file group ID."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:43
++msgid ""
++"You may not remove the primary group of any existing user.  You must remove "
++"the user before you remove the group."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:47 ../../groupmod.8:52
++msgid "/etc/gshadow - secure group information"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../groupdel.8:47 ../../userdel.8:51
++#, no-wrap
++msgid "EXIT VALUES"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:49 ../../userdel.8:53
++msgid "0 - success"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:51 ../../userdel.8:57
++msgid "2 - bad command syntax"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:53
++msgid "6 - specified group doesn't exist"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:55
++msgid "8 - can't remove user's primary group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:57 ../../userdel.8:63
++msgid "10 - can't update group file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:66
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../useradd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "USERADD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:31
++msgid "useradd - Create a new user or update default new user information"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../useradd.8:32
++#, no-wrap
++msgid "B<useradd> [B<-c> I<comment>] [B<-d> I<home_dir>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:36 ../../usermod.8:36
++msgid "[B<-e> I<expire_date>] [B<-f> I<inactive_days>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:38
++msgid "[B<-g> I<initial_group>] [B<-G> I<group>[,...]]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:40
++msgid "[B<-m> [B<-k> I<skeleton_dir>]] [B<-o>] [B<-p> I<passwd>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:42
++msgid "[B<-s> I<shell>] [B<-u> I<uid>] I<login>"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../useradd.8:42
++#, no-wrap
++msgid "B<useradd> B<-D> [B<-g>I< default_group>] [B<-b>I< default_home>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:46
++msgid "[B<-e>I< default_expire_date>] [B<-f>I< default_inactive>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:48
++msgid "[B<-s>I< default_shell>]"
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../useradd.8:49
++#, no-wrap
++msgid "Creating New Users"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:57
++msgid ""
++"When invoked without the B<-D> option, the B<useradd> command creates a new "
++"user account using the values specified on the command line and the default "
++"values from the system.  The new user account will be entered into the "
++"system files as needed, the home directory will be created, and initial "
++"files copied, depending on the command line options.  The options which "
++"apply to the B<useradd> command are:"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:57 ../../usermod.8:47
++#, no-wrap
++msgid "B<-c >I<comment>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:59
++msgid "The new user's password file comment field."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:59 ../../usermod.8:50
++#, no-wrap
++msgid "B<-d >I<home_dir>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:64
++msgid ""
++"The new user will be created using I<home_dir> as the value for the user's "
++"login directory.  The default is to append the I<login> name to "
++"I<default_home> and use that as the login directory name."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:64 ../../usermod.8:55
++#, no-wrap
++msgid "B<-e >I<expire_date>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:67 ../../usermod.8:58
++msgid ""
++"The date on which the user account will be disabled.  The date is specified "
++"in the format I<YYYY-MM-DD>."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:67 ../../usermod.8:58
++#, no-wrap
++msgid "B<-f >I<inactive_days>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:73 ../../usermod.8:64
++msgid ""
++"The number of days after a password expires until the account is permanently "
++"disabled.  A value of 0 disables the account as soon as the password has "
++"expired, and a value of -1 disables the feature.  The default value is -1."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:73 ../../usermod.8:64
++#, no-wrap
++msgid "B<-g >I<initial_group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:79
++msgid ""
++"The group name or number of the user's initial login group.  The group name "
++"must exist.  A group number must refer to an already existing group.  The "
++"default group number is 1 or whatever is specified in "
++"I</etc/default/useradd>."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:79 ../../usermod.8:69
++#, no-wrap
++msgid "B<-G >I<group,[...]>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:87
++msgid ""
++"A list of supplementary groups which the user is also a member of.  Each "
++"group is separated from the next by a comma, with no intervening "
++"whitespace.  The groups are subject to the same restrictions as the group "
++"given with the B<-g> option.  The default is for the user to belong only to "
++"the initial group."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:87
++#, no-wrap
++msgid "B<-m>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:99
++msgid ""
++"The user's home directory will be created if it does not exist.  The files "
++"contained in I<skeleton_dir> will be copied to the home directory if the "
++"B<-k> option is used, otherwise the files contained in I</etc/skel> will be "
++"used instead.  Any directories contained in I<skeleton_dir> or I</etc/skel> "
++"will be created in the user's home directory as well.  The B<-k> option is "
++"only valid in conjunction with the B<-m> option.  The default is to not "
++"create the directory and to not copy any files.  This option may not "
++"function correctly if the username has a / in it."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:99
++#, no-wrap
++msgid "B<-o>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:101
++msgid "Allow create user with duplicate (non-unique) UID."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:101 ../../usermod.8:84
++#, no-wrap
++msgid "B<-p >I<passwd>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:104
++msgid ""
++"The encrypted password, as returned by B<crypt>(3).  The default is to "
++"disable the account."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:104 ../../usermod.8:86
++#, no-wrap
++msgid "B<-s >I<shell>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:108
++msgid ""
++"The name of the user's login shell.  The default is to leave this field "
++"blank, which causes the system to select the default login shell."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:108 ../../usermod.8:90
++#, no-wrap
++msgid "B<-u >I<uid>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:115
++msgid ""
++"The numerical value of the user's ID.  This value must be unique, unless the "
++"I<-o> option is used.  The value must be non-negative.  The default is to "
++"use the smallest ID value greater than 99 and greater than every other "
++"user.  Values between 0 and 99 are typically reserved for system accounts."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../useradd.8:115
++#, no-wrap
++msgid "Changing the default values"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:120
++msgid ""
++"When invoked with the B<-D> option, B<useradd> will either display the "
++"current default values, or update the default values from the command line.  "
++"The valid options are"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:120
++#, no-wrap
++msgid "B<-b >I<default_home>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:125
++msgid ""
++"The initial path prefix for a new user's home directory.  The user's name "
++"will be affixed to the end of I<default_home> to create the new directory "
++"name if the B<-d> option is not used when creating a new account."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:125
++#, no-wrap
++msgid "B<-e >I<default_expire_date>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:127
++msgid "The date on which the user account is disabled."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:127
++#, no-wrap
++msgid "B<-f >I<default_inactive>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:130
++msgid ""
++"The number of days after a password has expired before the account will be "
++"disabled."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:130
++#, no-wrap
++msgid "B<-g >I<default_group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:134
++msgid ""
++"The group name or ID for a new user's initial group.  The named group must "
++"exist, and a numerical group ID must have an existing entry ."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:134
++#, no-wrap
++msgid "B<-s >I<default_shell>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:137
++msgid ""
++"The name of the new user's login shell.  The named program will be used for "
++"all future new user accounts."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:140
++msgid "If no options are specified, B<useradd> displays the current default values."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../useradd.8:140 ../../su.1:84
++#, no-wrap
++msgid "NOTES"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:143
++msgid ""
++"The system administrator is responsible for placing the default user files "
++"in the I</etc/skel> directory."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:146
++msgid ""
++"You may not add a user to an NIS group.  This must be performed on the NIS "
++"server."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:150 ../../usermod.8:120 ../../userdel.8:49
++msgid "/etc/shadow - secure user account information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:154
++msgid "/etc/default/useradd - default information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:156
++msgid "/etc/skel - directory containing default files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:166
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<crypt>(3), B<groupadd>(8), "
++"B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../chfn.1:28
++#, no-wrap
++msgid "CHFN"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:31
++msgid "chfn - change real user name and information"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../chfn.1:32
++#, no-wrap
++msgid "B<chfn>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:35
++msgid "[B<-f >I<full_name>] [B<-r >I<room_no>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:38
++msgid "[B<-w >I<work_ph>] [B<-h >I<home_ph>] [B<-o >I<other>] [I<user>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:49
++msgid ""
++"B<chfn> changes user fullname, office number, office extension, and home "
++"phone number information for a user's account.  This information is "
++"typically printed by B<finger>(1) and similar programs.  A normal user may "
++"only change the fields for her own account, subject to the restrictions in "
++"/etc/login.defs.  (The default configuration is to prevent users from "
++"changing their fullname.)  The super user may change any field for any "
++"account.  Additionally, only the super user may use the B<-o> option to "
++"change the undefined portions of the GECOS field."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:52
++msgid ""
++"The only restriction placed on the contents of the fields is that no control "
++"characters may be present, nor any of comma, colon, or equal sign."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:61
++msgid ""
++"If none of the options are selected, B<chfn> operates in an interactive "
++"fashion, prompting the user with the current values for all of the fields.  "
++"Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the "
++"current value.  The current value is displayed between a pair of B<[ ]> "
++"marks.  Without options, chfn prompts for the current user account."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:65
++msgid "/etc/login.defs - runtime configuragion"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:67
++msgid "B<passwd>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:68 ../../passwd.1:207 ../../newgrp.1:67 ../../chsh.1:64 ../../login.1:161 ../../groups.1:51 ../../id.1:48 ../../chage.1:106
++msgid "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl at ix.netcom.comE<gt>"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../passwd.5:28 ../../passwd.1:28
++#, no-wrap
++msgid "PASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:31
++msgid "passwd - The password file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:35
++msgid ""
++"I<passwd> contains various pieces of information for each user account.  "
++"Included is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:39
++msgid "Optional encrypted password"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:41
++msgid "Numerical user ID"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:43
++msgid "Numerical group ID"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:45
++msgid "User name or comment field"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:47
++msgid "User home directory"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:49
++msgid "User command interpreter"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:59
++msgid ""
++"The password field may not be filled if shadow passwords have been enabled.  "
++"If shadow passwords are being used, the encrypted password will be found in "
++"I</etc/shadow>.  The encrypted password consists of 13 characters from the "
++"64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, \\. and /.  Refer to "
++"B<crypt>(3) for details on how this string is interpreted."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:77
++msgid ""
++"The comment field is used by various system utilities, such as "
++"B<finger>(1).  Three additional values may be present in the comment field.  "
++"They are"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:79
++msgid "pri= - set initial value of nice"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:81
++msgid "umask= - set initial value of umask"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:83
++msgid "ulimit= - set initial value of ulimit"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:86
++msgid ""
++"These fields are separated from each other and from any other comment field "
++"by a comma."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:91
++msgid ""
++"The home directory field provides the name of the initial working "
++"directory.  B<Login> uses this information to set the value of the B<HOME> "
++"environmental variable."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:98
++msgid ""
++"The command interpreter field provides the name of the user's command "
++"language interpreter, or the name of the initial program to execute.  "
++"B<Login> uses this information to set the value of the B<SHELL> "
++"environmental variable.  If this field is empty, it defaults to the value "
++"B</bin/sh>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:108
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<shadow>(5), B<pwconv>(8), "
++"B<pwunconv>(8), B<sulogin>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../groupmod.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPMOD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:31
++msgid "groupmod - Modify a group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:34
++msgid "B<groupmod> [B<-g>I< gid >[B<-o>]] [B<-n>I< group_name >] I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:38
++msgid ""
++"The B<groupmod> command modifies the system account files to reflect the "
++"changes that are specified on the command line.  The options which apply to "
++"the I<groupmod> command are"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../groupmod.8:38 ../../groupadd.8:39
++#, no-wrap
++msgid "B<-g >I<gid>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:45
++msgid ""
++"The numerical value of the group's ID.  This value must be unique, unless "
++"the B<-o> option is used.  The value must be non-negative.  Values between 0 "
++"and 99 are typically reserved for system groups.  Any files which the old "
++"group ID is the file group ID must have the file group ID changed manually."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../groupmod.8:45
++#, no-wrap
++msgid "B<-n >I<group_name>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:48
++msgid "The name of the group will be changed from I<group> to I<group_name>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:61
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:31
++msgid "passwd - change user password"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:33
++msgid "B<passwd> [B<-f>|B<-s>] [I<name>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:35
++msgid "B<passwd> [B<-g>] [B<-r>|B<-R>] I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:38
++msgid ""
++"B<passwd> [B<-x >I<max>] [B<-n >I<min>] [B<-w >I<warn>] [B<-i >I<inact>] "
++"I<login>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:40
++msgid "B<passwd> {B<-l>|B<-u>|B<-d>|B<-S>|B<-e>} I<login>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:47
++msgid ""
++"B<passwd> changes passwords for user and group accounts.  A normal user may "
++"only change the password for his/her own account, the super user may change "
++"the password for any account.  The administrator of a group may change the "
++"password for the group.  B<passwd> also changes account information, such as "
++"the full name of the user, user's login shell, or password expiry date and "
++"interval."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:52
++msgid ""
++"The B<-s> option makes B<passwd> call B<chsh> to change the user's shell.  "
++"The B<-f> option makes passwd call chfn to change the user's gecos "
++"information.  These two options are only meant for compatiblity, since the "
++"other programs can be called directly."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:52
++#, no-wrap
++msgid "Password Changes"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:59
++msgid ""
++"The user is first prompted for his/her old password, if one is present.  "
++"This password is then encrypted and compared against the stored password.  "
++"The user has only one chance to enter the correct password.  The super user "
++"is permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:64
++msgid ""
++"After the password has been entered, password aging information is checked "
++"to see if the user is permitted to change the password at this time.  If "
++"not, B<passwd> refuses to change the password and exits."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:70
++msgid ""
++"The user is then prompted for a replacement password.  This password is "
++"tested for complexity.  As a general guideline, passwords should consist of "
++"6 to 8 characters including one or more from each of following sets:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:72
++msgid "Lower case alphabetics"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:74
++msgid "Upper case alphabetics"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:76
++msgid "Digits 0 thru 9"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:78
++msgid "Punctuation marks"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:83
++msgid ""
++"Care must be taken not to include the system default erase or kill "
++"characters.  B<passwd> will reject any password which is not suitably "
++"complex."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:89
++msgid ""
++"If the password is accepted, B<passwd> will prompt again and compare the "
++"second entry against the first.  Both entries are required to match in order "
++"for the password to be changed."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:89
++#, no-wrap
++msgid "Group passwords"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:100
++msgid ""
++"When the B<-g> option is used, the password for the named group is changed.  "
++"The user must either be the super user, or a group administrator for the "
++"named group.  The current group password is not prompted for.  The B<-r> "
++"option is used with the B<-g> option to remove the current password from the "
++"named group.  This allows group access to all members.  The B<-R> option is "
++"used with the B<-g> option to restrict the named group for all users."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:100
++#, no-wrap
++msgid "Password expiry information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:118
++msgid ""
++"The password aging information may be changed by the super user with the "
++"B<-x>, B<-n>, B<-w>, and B<-i> options.  The B<-x> option is used to set the "
++"maximum number of days a password remains valid.  After I<max> days, the "
++"password is required to be changed.  The B<-n> option is used to set the "
++"minimum number of days before a password may be changed.  The user will not "
++"be permitted to change the password until I<min> days have elapsed.  The "
++"B<-w> option is used to set the number of days of warning the user will "
++"receive before his/her password will expire.  The warning occurs I<warn> "
++"days before the expiration, telling the user how many days remain until the "
++"password is set to expire.  The B<-i> option is used to disable an account "
++"after the password has been expired for a number of days.  After a user "
++"account has had an expired password for I<inact> days, the user may no "
++"longer sign on to the account."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:125
++msgid ""
++"If you wish to immediately expire an account's password, you can use the "
++"B<-e> option.  This in effect can force a user to change his/her password at "
++"the user's next login.  You can also use the B<-d> option to delete a user's "
++"password (make it empty).  Use caution with this option since it can make an "
++"account not require a password at all to login, leaving your system open to "
++"intruders."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:125
++#, no-wrap
++msgid "Account maintenance"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:132
++msgid ""
++"User accounts may be locked and unlocked with the B<-l> and B<-u> flags.  "
++"The B<-l> option disables an account by changing the password to a value "
++"which matches no possible encrypted value.  The B<-u> option re-enables an "
++"account by changing the password back to its previous value."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:146
++msgid ""
++"The account status may be viewed with the B<-S> option.  The status "
++"information consists of 7 fields.  The first field is the user's login "
++"name.  The second field indicates if the user account is locked (L), has no "
++"password (NP), or has a usable password (P).  The third field gives the date "
++"of the last password change.  The next four fields are the minimum age, "
++"maximum age, warning period, and inactivity period for the password.  These "
++"ages are expressed in days.  See B<Password expiry information> above for a "
++"discussion of these fields."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:146
++#, no-wrap
++msgid "Hints for user passwords"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:153
++msgid ""
++"The security of a password depends upon the strength of the encryption "
++"algorithm and the size of the key space.  The B<\\s-2UNIX\\s+2> System "
++"encryption method is based on the NBS DES algorithm and is very secure.  The "
++"size of the key space depends upon the randomness of the password which is "
++"selected."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:161
++msgid ""
++"Compromises in password security normally result from careless password "
++"selection or handling.  For this reason, you should not select a password "
++"which appears in a dictionary or which must be written down.  The password "
++"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
++"address.  Any of these may be used as guesses to violate system security."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:167
++msgid ""
++"Your password must easily remembered so that you will not be forced to write "
++"it on a piece of paper.  This can be accomplished by appending two small "
++"words together and separating each with a special character or digit.  For "
++"example, Pass%word."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:172
++msgid ""
++"Other methods of construction involve selecting an easily remembered phrase "
++"from literature and selecting the first or last letter from each word.  An "
++"example of this is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:174
++msgid "Ask not for whom the bell tolls."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:176
++msgid "which produces"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:178
++msgid "An4wtbt."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:183
++msgid ""
++"You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
++"dictionaries.  You should, however, select your own methods for constructing "
++"passwords and not rely exclusively on the methods given here."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:183
++#, no-wrap
++msgid "Notes about group passwords"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:188
++msgid ""
++"Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
++"is permitted to know the password.  However, groups are a useful tool for "
++"permitting co-operation between different users."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:195
++msgid ""
++"Not all options may be supported.  Password complexity checking may vary "
++"from site to site.  The user is urged to select a password as complex as he "
++"feels comfortable with.  Users may not be able to change their password on a "
++"system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../passwd.1:196
++#, no-wrap
++msgid "I</etc/passwd>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:199
++msgid "User account information"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../passwd.1:199
++#, no-wrap
++msgid "I</etc/shadow>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:202
++msgid "Encrypted user passwords"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:206
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5)  B<shadow>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../groupadd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPADD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:31
++msgid "groupadd - Create a new group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:33
++msgid "B<groupadd> [B<-g>I< gid >[B<-o>]] I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:39
++msgid ""
++"The B<groupadd> command creates a new group account using the values "
++"specified on the command line and the default values from the system.  The "
++"new group will be entered into the system files as needed.  The options "
++"which apply to the B<groupadd> command are"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:46
++msgid ""
++"The numerical value of the group's ID.  This value must be unique, unless "
++"the B<-o> option is used.  The value must be non-negative.  The default is "
++"to use the smallest ID value greater than 99 and greater than every other "
++"group.  Values between 0 and 99 are typically reserved for system accounts."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:48 ../../grpck.8:78
++msgid "/etc/group - group account information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:50
++msgid "/etc/gshadow - secure group account information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:59
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../newusers.8:28
++#, no-wrap
++msgid "NEWUSERS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:31
++msgid "B<newusers> - update and create new users in batch"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:33
++msgid "B<newusers> [I<new_users>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:39
++msgid ""
++"B<newusers> reads a file of user name and clear-text password pairs and uses "
++"this information to update a group of existing users or to create new "
++"users.  Each line is in the same format as the standard password file (see "
++"B<passwd>(5)) with the following exceptions."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:39
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_passwd>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:42
++msgid ""
++"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
++"password."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:42
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_age>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:45
++msgid "This field will be ignored for shadow passwords if the user already exists."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:45
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_gid>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:49
++msgid ""
++"This field may be the name of an existing group, in which case the named "
++"user will be added as a member.  If a non-existent numerical group is given, "
++"a new group will be created having this number."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:49
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_dir>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:54
++msgid ""
++"This field will be checked for existence as a directory and a new directory "
++"with the same name will be created if it does not already exist.  The "
++"ownership of the directory will be set to be that of the user being created "
++"or updated."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:57
++msgid ""
++"This command is intended to be used in a large system environment where many "
++"accounts are updated at a single time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:59
++msgid "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:62
++msgid "B<passwd>(1), B<useradd>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../usermod.8:28
++#, no-wrap
++msgid "USERMOD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:31
++msgid "usermod - Modify a user account"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../usermod.8:32
++#, no-wrap
++msgid "B<usermod> [B<-c> I<comment>] [B<-d> I<home_dir> [B<-m>]]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:38
++msgid "[B<-g> I<initial_group>] [B<-G> I<group> [,...]]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:40
++msgid "[B<-l> I<login_name>] [B<-p> I<passwd>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:43
++msgid "[B<-s> I<shell>] [B<-u> I<uid> [B<-o>]] [B<-L>|B<-U>] I<login>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:47
++msgid ""
++"The B<usermod> command modifies the system account files to reflect the "
++"changes that are specified on the command line.  The options which apply to "
++"the B<usermod> command are:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:50
++msgid ""
++"The new value of the user's password file comment field.  It is normally "
++"modified using the B<chfn>(1) utility."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:55
++msgid ""
++"The user's new login directory.  If the B<-m> option is given the contents "
++"of the current home directory will be moved to the new home directory, which "
++"is created if it does not already exist."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:69
++msgid ""
++"The group name or number of the user's new initial login group.  The group "
++"name must exist.  A group number must refer to an already existing group.  "
++"The default group number is 1."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:78
++msgid ""
++"A list of supplementary groups which the user is also a member of.  Each "
++"group is separated from the next by a comma, with no intervening "
++"whitespace.  The groups are subject to the same restrictions as the group "
++"given with the B<-g> option.  If the user is currently a member of a group "
++"which is not listed, the user will be removed from the group"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../usermod.8:78
++#, no-wrap
++msgid "B<-l >I<login_name>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:84
++msgid ""
++"The name of the user will be changed from I<login> to I<login_name>.  "
++"Nothing else is changed.  In particular, the user's home directory name "
++"should probably be changed to reflect the new login name."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:86
++msgid "The encrypted password, as returned by B<crypt>(3)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:90
++msgid ""
++"The name of the user's new login shell.  Setting this field to blank causes "
++"the system to select the default login shell."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:99
++msgid ""
++"The numerical value of the user's ID.  This value must be unique, unless the "
++"I<-o> option is used.  The value must be non-negative.  Values between 0 and "
++"99 are typically reserved for system accounts.  Any files which the user "
++"owns and which are located in the directory tree rooted at the user's home "
++"directory will have the file user ID changed automatically.  Files outside "
++"of the user's home directory must be altered manually."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../usermod.8:99
++#, no-wrap
++msgid "B<-L>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:103
++msgid ""
++"Lock a user's password.  This puts a '!' in front of the encrypted password, "
++"effectively disabling the password.  You can't use this option with I<-p> or "
++"I<-U>."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../usermod.8:103
++#, no-wrap
++msgid "B<-U>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:107
++msgid ""
++"Unlock a user's password.  This removes the '!' in front of the encrypted "
++"password.  You can't use this option with I<-p> or I<-L>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:116
++msgid ""
++"B<usermod> will not allow you to change the name of a user who is logged "
++"in.  You must make certain that the named user is not executing any "
++"processes when this command is being executed if the user's numerical user "
++"ID is being changed.  You must change the owner of any crontab files "
++"manually.  You must change the owner of any at jobs manually.  You must make "
++"any changes involving NIS on the NIS server."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:132
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<crypt>(3), B<groupadd>(8), "
++"B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<useradd>(8), B<userdel>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../userdel.8:28
++#, no-wrap
++msgid "USERDEL"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:31
++msgid "userdel - Delete a user account and related files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:35
++msgid "B<userdel> [B<-r>] I<login>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:40
++msgid ""
++"The B<userdel> command modifies the system account files, deleting all "
++"entries that refer to I<login>.  The named user must exist.  The options "
++"which apply to the B<userdel> command are:"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../userdel.8:40 ../../login.1:111
++#, no-wrap
++msgid "B<-r>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:45
++msgid ""
++"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
++"directory itself and the user's mail spool.  Files located in other file "
++"systems will have to be searched for and deleted manually."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:55
++msgid "1 - can't update password file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:59
++msgid "6 - specified user doesn't exist"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:61
++msgid "8 - user currently logged in"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:65
++msgid "12 - can't remove home directory"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:72
++msgid ""
++"B<userdel> will not allow you to remove an account if the user is currently "
++"logged in.  You must kill any running processes which belong to an account "
++"that you are deleting.  You may not remove any NIS attributes on an NIS "
++"client.  This must be performed on the NIS server."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:81
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), "
++"B<groupmod>(8), B<useradd>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../vipw.8:2
++#, no-wrap
++msgid "VIPW"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../vipw.8:2 ../../pwconv.8:2
++#, no-wrap
++msgid "26 Sep 1997"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:5
++msgid ""
++"vipw, vigr - edit the password, group, shadow-password, or shadow-group "
++"file."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:7
++msgid "B<vipw> [B<-s>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:9
++msgid "B<vigr> [B<-s>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:18
++msgid ""
++"B<vipw> and B<vigr> will edit the files I</etc/passwd> and I</etc/group>, "
++"respectively.  With the B<-s> flag, they will edit the shadow versions of "
++"those files, I</etc/shadow> and I</etc/gshadow>, respectively.  The programs "
++"will set the appropriate locks to prevent file corruption."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:26
++msgid ""
++"When looking for an editor, the programs will first try the environment "
++"variable B<VISUAL>, then the environment variable B<EDITOR>, and finally the "
++"default editor, B<vi>."
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../logoutd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "LOGOUTD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:31
++msgid "logoutd - Enforce login time restrictions"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:33
++msgid "B<logoutd>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:44
++msgid ""
++"B<logoutd> enforces the login time and port restrictions specified in "
++"I</etc/porttime>.  B<logoutd> should be started from I</etc/rc>.  The "
++"I</etc/utmp> file is scanned periodically and each user name is checked to "
++"see if the named user is permitted on the named port at the current time.  "
++"Any login session which is violating the restrictions in I</etc/porttime> is "
++"terminated."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:46
++msgid "/etc/porttime - login and port permissions"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:48
++msgid "/etc/utmp - current login sessions"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../newgrp.1:28
++#, no-wrap
++msgid "NEWGRP"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:31
++msgid "newgrp - log in to a new group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:33
++msgid "sg - execute command as different group ID"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:35
++msgid "B<newgrp> [B<->] [I<group>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:37
++msgid "B<sg> [B<->] [I<group> [[B<-c>] I<command>]]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:43
++msgid ""
++"B<newgrp> is used to change the current group ID during a login session.  If "
++"the optional B<-> flag is given, the user's environment will be "
++"reinitialized as though the user had logged in, otherwise the current "
++"environment, including current working directory, remains unchanged."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:50
++msgid ""
++"B<newgrp> changes the current real group ID to the named group, or to the "
++"default group listed in I</etc/passwd> if no group name is given. The user "
++"will be prompted for a password if she do not have a password and the group "
++"does, or if the user is not listed as a member and the group has a "
++"password. The user will be denied access if the group password is empty and "
++"the user is not listed as a member."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:58
++msgid ""
++"The B<sg> command works similar to B<newgrp> but accepts a command.  The "
++"command will be executed with the Bourne shell.  With most shells you may "
++"run B<sg> from, you need to enclose multi-word commands in quotes.  Another "
++"difference between B<newgrp> and B<sg> is that some shells treat B<newgrp> "
++"specially, replacing themselves with a new instance of a shell that "
++"B<newgrp> creates.  This doesn't happen with B<sg>, so upon exit from a "
++"B<sg> command you are returned to your previous group ID."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:66
++msgid "B<id>(1), B<login>(1), B<su>(1)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../chsh.1:28
++#, no-wrap
++msgid "CHSH"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:31
++msgid "chsh - change login shell"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../chsh.1:32
++#, no-wrap
++msgid "B<chsh>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:35
++msgid "[B<-s >I<login_shell>] [I<user>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:40
++msgid ""
++"B<chsh> changes the user login shell.  This determines the name of the "
++"user's initial login command.  A normal user may only change the login shell "
++"for her own account, the super user may change the login shell for any "
++"account."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:50
++msgid ""
++"The only restrictions placed on the login shell is that the command name "
++"must be listed in I</etc/shells>, unless the invoker is the super-user, and "
++"then any value may be added.  An account with a restricted login shell may "
++"not change her login shell.  For this reason, placing B</bin/rsh> in "
++"I</etc/shells> is discouraged since accidentally changing to a restricted "
++"shell would prevent the user from every changing her login shell back to its "
++"original value."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:56
++msgid ""
++"If the B<-s> option is not selected, B<chsh> operates in an interactive "
++"fashion, prompting the user with the current login shell.  Enter the new "
++"value to change the shell, or leave the line blank to use the current one.  "
++"The current shell is displayed between a pair of B<[ ]> marks."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:60
++msgid "/etc/shells - list of valid login shells"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:63
++msgid "B<chfn>(1), B<passwd>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:31
++msgid "pwauth - administrator defined password authentication"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:43
++msgid ""
++"The system administrator is able to define a list of programs which are used "
++"to validate a user's identity.  These programs are given in place of the "
++"encrypted password information which is present in either the I</etc/passwd> "
++"or I</etc/shadow> files.  The utilities which administer user accounts "
++"examine the encrypted password field and determine if the user has an "
++"administrator defined authentication program.  The B<pw_auth> function will "
++"be invoked whenever one of these administration programs determines that a "
++"user which is being altered has authentication programs defined."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:49
++msgid ""
++"The initial entry is created with the B<useradd> command.  Alterations, such "
++"as changing authentication information or deleting the user account, will "
++"cause the B<pw_auth> function to be invoked.  This keeps the authentication "
++"information up to date for each user account."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:56
++msgid ""
++"The authentication programs do not create the actual login or network "
++"sessions.  The exit code from the authentication program is taken as an "
++"indication that the action is to be permitted.  The calling process must "
++"have the appropriate priviledges to create the login or network session "
++"itself."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:64
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<pw_auth>(3), B<useradd>(8), "
++"B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../gpasswd.1:8
++#, no-wrap
++msgid "GPASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:11
++msgid "gpasswd - administer the /etc/group file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:14
++msgid "B<gpasswd >I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:16
++msgid "B<gpasswd -a >I<user> I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:18
++msgid "B<gpasswd -d >I<user> I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:20
++msgid "B<gpasswd -R >I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:22
++msgid "B<gpasswd -r >I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:24
++msgid "B<gpasswd> [B<-A >I<user>,...] [B<-M> I<user>,...] I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:32
++msgid ""
++"B<gpasswd> is used to administer the /etc/group file (and /etc/gshadow file "
++"if compiled with SHADOWGRP defined). Every group can have administrators, "
++"members and a password. System administrator can use B<-A> option to define "
++"group administrator(s) and B<-M> option to define members and has all rights "
++"of group administrators and members."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:42
++msgid ""
++"Group administrator can add and delete users using B<-a> and B<-d> options "
++"respectively. Administrators can use B<-r> option to remove group "
++"password. When no password is set only group members can use B<newgrp>(1)  "
++"to join the group. Option B<-R> disables access to the group through "
++"B<newgrp>(1)  command."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:47
++msgid ""
++"B<gpasswd> called by a group administrator with group name only prompts for "
++"the group password. If password is set the members can still B<newgrp>(1)  "
++"without a password, non-members must supply the password."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:58
++msgid "B<newgrp>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<grpck>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:59
++msgid "Rafal Maszkowski E<lt>rzm at pdi.netE<gt>"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../login.1:28
++#, no-wrap
++msgid "LOGIN"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:31
++msgid "login - begin session on the system"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:33
++msgid "B<login> [B<-p>] [I<username>] [I<ENV=VAR> ...]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:35
++msgid "B<login> [B<-p>] [B<-h >I<host>] [B<-f >I<username>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:37
++msgid "B<login> [B<-p>] B<-r >I<host>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:51
++msgid ""
++"B<login> is used to establish a new session with the system.  It is normally "
++"invoked automatically by responding to the I<login:> prompt on the user\\'s "
++"terminal.  B<login> may be special to the shell and may not be invoked as a "
++"sub-process.  Typically, B<login> is treated by the shell as B<exec login> "
++"which causes the user to exit from the current shell.  Attempting to execute "
++"B<login> from any shell but the login shell will produce an error message."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:59
++msgid ""
++"When invoked from the I<login:> prompt, the user may enter environmental "
++"variables after the username.  These variables are entered in the form "
++"B<NAME=VALUE>.  Not all variables may be set in the fashion, notably "
++"B<PATH>, B<HOME> and B<SHELL>.  Additionally, B<IFS> may be inhibited if the "
++"user\\'s login shell is B</bin/sh>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:64
++msgid ""
++"The user is then prompted for a password, where appropriate.  Echoing is "
++"disabled to prevent revealing the password.  Only a small number of password "
++"failures are permitted before B<login> exits and the communications link is "
++"severed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:70
++msgid ""
++"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
++"a new password before proceeding.  You will be forced to provide your old "
++"password and the new password before continuing.  Please refer to "
++"B<passwd>(1) for more information."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:80
++msgid ""
++"After a successful login, you will be informed of any system messages and "
++"the presence of mail.  You may turn off the printing of the system message "
++"file, I</etc/motd>, by creating a zero-length file I<.hushlogin> in your "
++"login directory.  The mail message will be one of \"B<You have new mail.>\", "
++"\"B<You have mail.>\", or \"B<No Mail.>\" according to the condition of your "
++"mailbox."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:88
++msgid ""
++"Your user and group ID will be set according to their values in the "
++"I</etc/passwd> file.  The value for B<$HOME>, B<$SHELL>, B<$PATH>, "
++"B<$LOGNAME>, and B<$MAIL> are set according to the appropriate fields in the "
++"password entry.  Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
++"entries in the GECOS field."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:92
++msgid ""
++"On some installations, the environmental variable B<$TERM> will be "
++"initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
++"I</etc/ttytype>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:97
++msgid ""
++"An initialization script for your command interpreter may also be executed.  "
++"Please see the appropriate manual section for more information on this "
++"function."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:101
++msgid ""
++"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
++"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
++"root of a new file system which the user is actually logged into."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../login.1:102
++#, no-wrap
++msgid "B<-p>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:105
++msgid "Preserve environment."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../login.1:105
++#, no-wrap
++msgid "B<-f>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:108
++msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../login.1:108
++#, no-wrap
++msgid "B<-h>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:111
++msgid "Name of the remote host for this login."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:114
++msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:117
++msgid ""
++"The B<-r>, B<-h> and B<-f> options are only used when B<login> is invoked by "
++"root."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:120
++msgid ""
++"This version of B<login> has many compilation options, only some of which "
++"may be in use at any particular site."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:122
++msgid "The location of files is subject to differences in system configuration."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:131
++msgid ""
++"The B<login> program is NOT responsible for removing users from the utmp "
++"file.  It is the responsibility of B<getty>(8)  and B<init>(8)  to clean up "
++"apparent ownership of a terminal session.  If you use B<login> from the "
++"shell prompt without B<exec>, the user you use will continue to appear to be "
++"logged in even after you log out of the \"subsession\"."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:134
++msgid "/var/run/utmp - list of current login sessions"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:136
++msgid "/var/log/wtmp - list of previous login sessions"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:140 ../../sulogin.8:79 ../../su.1:105
++msgid "/etc/shadow - encrypted passwords and age information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:142
++msgid "/etc/motd - system message file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:144
++msgid "/etc/nologin - prevent non-root users from logging in"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:146
++msgid "/etc/ttytype - list of terminal types"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:148 ../../su.1:109
++msgid "$HOME/.profile - initialization script for default shell"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:150
++msgid "$HOME/.hushlogin - suppress printing of system messages"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:155
++msgid "B<mail>(1), B<passwd>(1), B<sh>(1), B<su>(1),"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:160
++msgid "B<login.defs>(5), B<nologin>(5), B<passwd>(5), B<getty>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../groups.1:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:31
++msgid "groups - display current group names"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:33
++msgid "B<groups> [I<user>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:38
++msgid ""
++"B<groups> displays the current group names or ID values. If the value does "
++"not have a corresponding entry in I</etc/group>, the value will be displayed "
++"as the numerical group value. The optional I<user> parameter will display "
++"the groups for the named I<user>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:43
++msgid ""
++"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
++"from I</etc/group> reported.  The user must use B<newgrp> or B<sg> to change "
++"their current real and effective group ID."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:50
++msgid "B<newgrp>(1), B<getgid>(2), B<getgroups>(2), B<getuid>(2)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../porttime.5:28
++#, no-wrap
++msgid "PORTTIME"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:31
++msgid "porttime - port access time file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:34
++msgid ""
++"I<porttime> contains a list of tty devices, user names, and permitted login "
++"times."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:41
++msgid ""
++"Each entry consists of three colon separated fields.  The first field is a "
++"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty "
++"devices are matched by this entry.  The second field is a comma separated "
++"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are "
++"matched by this entry.  The third field is a comma separated list of "
++"permitted access times."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:49
++msgid ""
++"Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
++"abbreviated B<Su>, B<Mo>, B<Tu>, B<We>, B<Th>, B<Fr>, and B<Sa>, followed by "
++"a pair of times separated by a hyphen.  The abbreviation B<Wk> may be used "
++"to represent Monday thru Friday, and B<Al> may be used to indicate every "
++"day.  If no days are given, B<Al> is assumed."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../porttime.5:49
++#, no-wrap
++msgid "EXAMPLES"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:52
++msgid ""
++"The following entry allows access to user B<jfh> on every port during "
++"weekdays from 9am to 5pm."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:55
++msgid "\t*:jfh:Wk0900-1700"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:63
++msgid ""
++"The following entries allow access only to the users B<root> and B<oper> on "
++"/dev/console at any time.  This illustrates how the I</etc/porttime> file is "
++"an ordered list of access times.  Any other user would match the second "
++"entry which does not permit access at any time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:66
++msgid "\tconsole:root,oper:Al0000-2400"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:68
++msgid "\tconsole:*:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:72
++msgid ""
++"The following entry allows access for the user B<games> on any port during "
++"non-working hours."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:75
++msgid "\t*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:79
++msgid "/etc/porttime - file containing port access times"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../sulogin.8:28
++#, no-wrap
++msgid "SULOGIN"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:31
++msgid "sulogin - Single-user login"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:33
++msgid "B<sulogin> [I<tty-device>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:40
++msgid ""
++"B<sulogin> is invoked by B<init> prior to allowing the user access to the "
++"system when in single user mode.  This feature may only be available on "
++"certain systems where B<init> has been modified accordingly, or where the "
++"B</etc/inittab> has an entry for a single user login."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:42
++msgid "The user is prompted"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:44
++msgid "Type control-d to proceed with normal startup,"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:46
++msgid "(or give root password for system maintenance):"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:49
++msgid ""
++"Input and output will be performed with the standard file descriptors unless "
++"the optional device name argument is provided."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:54
++msgid ""
++"If the user enters the correct root password, a login session is initiated.  "
++"When B<EOF> is pressed instead, the system enters multi-user mode."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:58
++msgid ""
++"After the user exits the single-user shell, or presses B<EOF>, the system "
++"begins the initialization process required to enter multi-user mode."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:65
++msgid ""
++"This command can only be used if B<init> has been modified to call "
++"B<sulogin> instead of B</bin/sh>, or if the user has set the I<inittab> to "
++"support a single user login.  For example, the line"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:68
++msgid "co:s:respawn:/etc/sulogin /dev/console"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:71
++msgid "should execute the sulogin command in single user mode."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:75
++msgid ""
++"As complete an environment as possible is created.  However, various devices "
++"may be unmounted or uninitialized and many of the user commands may be "
++"unavailable or nonfunctional as a result."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:81
++msgid "/.profile - initialization script for single user shell"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:85
++msgid "B<login>(1), B<sh>(1), B<init>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../expiry.1:30
++#, no-wrap
++msgid "EXPIRY"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:33
++msgid "expiry - check and enforce password expiration policy"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../expiry.1:34
++#, no-wrap
++msgid "B<expiry> [B<-c>] [B<-f>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:39
++msgid ""
++"B<expiry> checks (B<-c>) the current password expiration and forces (B<-f>)  "
++"changes when required.  It is callable as a normal user command."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:43 ../../chage.1:102
++msgid "/etc/shadow - shadow user account information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:46 ../../chage.1:105
++msgid "B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:47
++msgid "Ben Collins E<lt>bcollins at debian.orgE<gt>"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../id.1:28
++#, no-wrap
++msgid "ID"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:31
++msgid "id - Display current user and group ID names"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:33
++msgid "B<id [-a>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:39
++msgid ""
++"B<id> displays the current real and effective user and group ID names or "
++"values. If the value does not have a corresponding entry in I</etc/passwd> "
++"or I</etc/group>, the value will be displayed without the corresponding "
++"name. The optional B<-a> flag will display the group set on systems which "
++"support multiple concurrent group membership."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:47
++msgid "B<getgid>(2), B<getgroups>(2), B<getuid>(2)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../su.1:30
++#, no-wrap
++msgid "SU"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:33
++msgid "su - Change user ID or become super-user"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:35
++msgid "B<su> [B<OPTS>] [B<->] [B<username> [B<ARGS>]]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:43
++msgid ""
++"B<su> is used to become another user during a login session.  Invoked "
++"without a username, B<su> defaults to becoming the super user.  The optional "
++"argument B<-> may be used to provide an environment similiar to what the "
++"user would expect had the user logged in directly."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:47
++msgid ""
++"The user will be prompted for a password, if appropriate.  Invalid passwords "
++"will produce an error message.  All attempts, both valid and invalid, are "
++"logged to detect abuses of the system."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:53
++msgid ""
++"An optional command can be executed. This is done by the shell specified in "
++"I</etc/passwd> for the target user unless the B<-s> or B<-m> options are "
++"used.  Any arguments supplied after the B<username> will be passed to the "
++"invoked shell (shell must support the -c command line option in order for a "
++"command to be passed to it)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:66
++msgid ""
++"Unless the B<-m> or B<-p> options are used, the current environment is "
++"passed to the new shell with alterations.  The value of B<$PATH> is reset to "
++"B</bin:/usr/bin> for normal users, or B</sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin> for "
++"the super user.  This may be changed with the B<ENV_PATH> and B<ENV_SUPATH> "
++"definitions in I</etc/login.defs>.  B<$IFS>, if is set, is reset to contain "
++"space, tab, and newline.  B<$USER> is set to the name of the target user, "
++"B<$HOME> is set to the home directory of the target user, and B<$SHELL> is "
++"set to the shell of the target user.  When using the B<-m> or B<-p> options, "
++"the user's environment is not changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:70 ../../su.1:93
++msgid ""
++"A subsystem login is indicated by the presense of a \"*\" as the first "
++"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
++"root of a new filesystem which the user is actually logged into."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:71
++#, no-wrap
++msgid "B<->"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:74
++msgid "make this a login shell"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:74
++#, no-wrap
++msgid "B<-c>, B<--commmand>=I<E<lt>commandE<gt>>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:77
++msgid "pass I<command> to the invoked shell using its B<-c> option"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:77
++#, no-wrap
++msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:80
++msgid "do not reset environment variables, and keep the same shell"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:80
++#, no-wrap
++msgid "B<-s>, B<--shell>=I<E<lt>shellE<gt>>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:83
++msgid "use I<shell> instead of the default in /etc/passwd"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:89
++msgid ""
++"The B<-m>, B<-p> and B<-s> options are restricted by the target user's shell "
++"being listed in B</etc/shells>. If it's not listed, then it's assumed to be "
++"a restricted account, a normal su is performed, and those options are "
++"ignored silently."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:97
++msgid ""
++"Much of the behavior of this command can be altered via its pam "
++"configuration - see B<pam>(7)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:101
++msgid ""
++"This version of B<su> has many compilation options, only some of which may "
++"be in use at any particular site."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:107
++msgid "/etc/shells - valid user shells"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:115
++msgid "B<login>(1), B<sh>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(7)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:116
++msgid "Julianne Frances Haugh (jfh at austin.ibm.com)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../grpck.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GRPCK"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:31
++msgid "grpck - verify integrity of group files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:33
++msgid "B<grpck> [B<-r>] [I<group> I<shadow>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:39
++msgid ""
++"B<grpck> verifies the integrity of the system authentication information.  "
++"All entries in the I</etc/group> and I</etc/gshadow> are checked to see that "
++"the entry has the proper format and valid data in each field.  The user is "
++"prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other "
++"incorrectable errors."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:46
++msgid "- a unique group name"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:48
++msgid "- a valid list of members and administrators"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:59
++msgid ""
++"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal.  If "
++"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
++"delete the entire line.  If the user does not answer affirmatively, all "
++"further checks are bypassed.  An entry with a duplicated group name is "
++"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made.  All "
++"other errors are warnings and the user is encouraged to run the B<groupmod> "
++"command to correct the error."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:64
++msgid ""
++"The commands which operate on the I</etc/group> file are not able to alter "
++"corrupted or duplicated entries.  B<grpck> should be used in those "
++"circumstances to remove the offending entry."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:76
++msgid ""
++"By default, B<grpck> operates on the files I</etc/group> and "
++"I</etc/gshadow>.  The user may select alternate files with the I<group> and "
++"I<shadow> parameters.  Additionally, the user may execute the command in "
++"read-only mode by specifying the B<-r> flag.  This causes all questions "
++"regarding changes to be answered B<no> without user intervention.  B<grpck> "
++"can also sort entries in I</etc/group> and I</etc/gshadow> by GID. To run it "
++"in sort mode pass it B<-s> flag. No checks are performed then, it just "
++"sorts."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:80
++msgid "/etc/gshadow - encrypted passwords and group administrator information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:82
++msgid "/etc/passwd - user information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:87
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<groupmod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:89
++msgid "The B<grpck> command exits with the following values:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:95
++msgid "One or more bad group entries"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:97
++msgid "Cannot open group files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:99
++msgid "Cannot lock group files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:101
++msgid "Cannot update group files"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../faillog.8:30 ../../faillog.5:28
++#, no-wrap
++msgid "FAILLOG"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:33
++msgid "faillog - examine faillog and set login failure limits"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../faillog.8:34
++#, no-wrap
++msgid "B<faillog> [B<-u> I<login-name>] [B<-a>] [B<-t> I<days>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:37
++msgid "[B<-m> I<max>] [B<-pr>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:43
++msgid ""
++"B<faillog> formats the contents of the failure log, I</var/log/faillog>, and "
++"maintains failure counts and limits.  The order of the arguments to "
++"B<faillog> is significant.  Each argument is processed immediately in the "
++"order given."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:55
++msgid ""
++"The B<-p> flag causes failure entries to be printed in UID order.  Entering "
++"B<-u >I<login-name> flag will cause the failure record for I<login-name> "
++"only to be printed.  Entering B<-t >I<days> will cause only the failures "
++"more recent than I<days> to be printed.  The B<-t> flag overrides the use of "
++"B<-u>.  The B<-a> flag causes all users to be selected.  When used with the "
++"B<-p> flag, this option selects all users who have ever had a login "
++"failure.  It is meaningless with the B<-r> flag."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:61
++msgid ""
++"The B<-r> flag is used to reset the count of login failures.  Write access "
++"to I</var/log/faillog> is required for this option.  Entering B<-u "
++">I<login-name> will cause only the failure count for I<login-name> to be "
++"reset."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:75
++msgid ""
++"The B<-m> flag is used to set the maximum number of login failures before "
++"the account is disabled.  Write access to I</var/log/faillog> is required "
++"for this option.  Entering B<-m >I<max> will cause all accounts to be "
++"disabled after I<max> failed logins occur.  This may be modified with B<-u "
++">I<login-name> to limit this function to I<login-name> only.  Selecting a "
++"I<max> value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of "
++"failed logins.  The maximum failure count should always be 0 for B<root> to "
++"prevent a denial of services attack against the system."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:79
++msgid ""
++"Options may be combined in virtually any fashion.  Each B<-p>, B<-r>, and "
++"B<-m> option will cause immediate execution using any B<-u> or B<-t> "
++"modifier."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:85
++msgid ""
++"B<faillog> only prints out users with no successful login since the last "
++"failure.  To print out a user who has had a successful login since their "
++"last failure, you must explicitly request the user with the B<-u> flag, or "
++"print out all users with the B<-a> flag."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:87
++msgid "Some systems may replace /var/log with /var/adm or /usr/adm."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:89
++msgid "/var/log/faillog - failure logging file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:92
++msgid "B<login>(1), B<faillog>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:31
++msgid "faillog - Login failure logging file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:40
++msgid ""
++"I<faillog> maintains a count of login failures and the limits for each "
++"account.  The file is fixed length record, indexed by numerical UID.  Each "
++"record contains the count of login failures since the last successful login; "
++"the maximum number of failures before the account is disabled; the line the "
++"last login failure occured on; and the date the last login failure occured."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:42
++msgid "The structure of the file is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:50
++#, no-wrap
++msgid ""
++"        struct\tfaillog {\n"
++"                short   fail_cnt;\n"
++"                short   fail_max;\n"
++"                char    fail_line[12];\n"
++"                time_t  fail_time;\n"
++"        };\n"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:54
++msgid "/var/log/faillog - login failure log"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:56
++msgid "B<faillog>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../chage.1:28
++#, no-wrap
++msgid "CHAGE"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:31
++msgid "chage - change user password expiry information"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../chage.1:32 ../../chage.1:38
++#, no-wrap
++msgid "B<chage>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:36
++msgid "[B<-m >I<mindays>] [B<-M >I<maxdays>] [B<-d >I<lastday>] [B<-I >I<inactive>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:38
++msgid "[B<-E >I<expiredate>] [B<-W >I<warndays>] I<user>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:41
++msgid "B<-l >I<user>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:49
++msgid ""
++"B<chage> changes the number of days between password changes and the date of "
++"the last password change.  This information is used by the system to "
++"determine when a user must change her password.  The B<chage> command is "
++"restricted to the root user, except for the B<-l> option, which may be used "
++"by an unprivileged user to determine when her password or account is due to "
++"expire."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:54
++msgid ""
++"With the B<-m> option, the value of I<mindays> is the minimum number of days "
++"between password changes.  A value of zero for this field indicates that the "
++"user may change her password at any time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:62
++msgid ""
++"With the B<-M> option, the value of I<maxdays> is the maximum number of days "
++"during which a password is valid.  When I<maxdays> plus I<lastday> is less "
++"than the current day, the user will be required to change her password "
++"before being able to use her account.  This occurrence can be planned for in "
++"advance by use of the B<-W> option, which provides the user with advance "
++"warning."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:67
++msgid ""
++"With the B<-d> option, the value of I<lastday> is the number of days since "
++"January 1st, 1970 when the password was last changed.  The date may also be "
++"expressed in the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your "
++"area)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:76
++msgid ""
++"The B<-E> option is used to set a date on which the user's account will no "
++"longer be accessible.  The I<expiredate> option is the number of days since "
++"January 1, 1970 on which the accounted is locked.  The date may also be "
++"expressed in the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your "
++"area).  A user whose account is locked must contact the system administrator "
++"before being able to use the system again."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:83
++msgid ""
++"The B<-I> option is used to set the number of days of inactivity after a "
++"password has expired before the account is locked.  The I<inactive> option "
++"is the number of days of inactivity. A value of 0 disables this feature.  A "
++"user whose account is locked must contact the system administrator before "
++"being able to use the system again."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:88
++msgid ""
++"The B<-W> option is used to set the number of days of warning before a "
++"password change is required.  The I<warndays> option is the number of days "
++"prior to the password expiring that a user will be warned her password is "
++"about to expire."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:94
++msgid ""
++"If none of the options are selected, B<chage> operates in an interactive "
++"fashion, prompting the user with the current values for all of the fields.  "
++"Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the "
++"current value.  The current value is displayed between a pair of B<[ ]> "
++"marks."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:98
++msgid ""
++"The B<chage> program requires shadow password file to be available.  Its "
++"functionality is not available when passwords are stored in the passwd file."
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../limits.5:2
++#, no-wrap
++msgid "LIMITS.CONF"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:5
++msgid "limits.conf - Resource limits definition"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:11
++msgid ""
++"The I<limits.conf> file (/etc/security/limits.conf)  describes the resource "
++"limits you wish to impose.  It should be owned by root and readable by root "
++"account only."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:14
++msgid ""
++"By default no quotas are imposed on 'root'. In fact, there is no way to "
++"impose limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID "
++"0)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:16
++msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:18
++msgid "I<user LIMITS_STRING>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:21
++msgid ""
++"The B<LIMITS_STRING> is a string of a concatenated list of resource limits.  "
++"Each limit consists of a letter identifier followed by a numerical limit."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:23
++msgid "The valid identifiers are:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:25
++msgid "A: max address space (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:27
++msgid "C: max core file size (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:29
++msgid "D: max data size (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:31
++msgid "F: maximum filesize (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:33
++msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:35
++msgid "N: max number of open files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:37
++msgid "R: max resident set size (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:39
++msgid "S: max stack size (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:41
++msgid "T: max CPU time (MIN)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:43
++msgid "U: max number of processes"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:45
++msgid "K: file creation mask, set by B<umask>(2)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:47
++msgid "L: max number of logins for this user"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:49
++msgid "P: process priority, set by B<setpriority>(2)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:52
++msgid ""
++"For example, I<L2D2048N5> is a valid B<LIMITS_STRING>. For reading "
++"convenience, the following entries are equivalent:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:54
++msgid "username L2D2048N5"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:56
++msgid "username L2 D2048 N5"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:60
++msgid ""
++"Be aware that after I<username> the rest of the line is considered a limit "
++"string, thus comments are not allowed. A invalid limits string will be "
++"rejected (not considered) by the login program."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:64
++msgid ""
++"The default entry is denoted by username \"B<*>\". If you have multiple "
++"I<default> entries in your B<LIMITS_FILE>, then the last one will be used as "
++"the default entry."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:66
++msgid "To completely disable limits for a user, a single dash \"B<->\" will do."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:70
++msgid ""
++"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN.  They are not "
++"global, nor are they permanent.  Perhaps global limits will come, but for "
++"now this will have to do ;)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:72
++msgid "/etc/security/limits.conf"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:76
++msgid "B<login>(1), B<setpriority>(2), B<setrlimit>(2)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:77
++msgid "Cristian Gafton (gafton at sorosis.ro)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../pwconv.8:2
++#, no-wrap
++msgid "PWCONV"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:5
++msgid ""
++"pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv - convert to and from shadow passwords "
++"and groups."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:7
++msgid "B<pwconv>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:9
++msgid "B<pwunconv>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:11
++msgid "B<grpconv>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:13
++msgid "B<grpunconv>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:17
++msgid ""
++"These four programs all operate on the normal and shadow password and group "
++"files: I</etc/passwd>, I</etc/group>, I</etc/shadow>, and I</etc/gshadow>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:26
++msgid ""
++"B<pwconv> creates I<shadow> from I<passwd> and an optionally existing "
++"I<shadow>.  B<pwunconv> creates I<passwd> from I<passwd> and I<shadow> and "
++"then removes I<shadow>.  B<grpconv> creates I<gshadow> from I<group> and an "
++"optionally existing I<gshadow>.  B<grpunconv> creates I<group> from I<group> "
++"and I<gshadow> and then removes I<gshadow>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:28
++msgid "Each program acquires the necessary locks before conversion."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:37
++msgid ""
++"B<pwconv> and B<grpconv> are similar.  First, entries in the shadowed file "
++"which don't exist in the main file are removed.  Then, shadowed entries "
++"which don't have `x' as the password in the main file are updated.  Any "
++"missing shadowed entries are added.  Finally, passwords in the main file are "
++"replaced with `x'.  These programs can be used for initial conversion as "
++"well to update the shadowed file if the main file is edited by hand."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:45
++msgid ""
++"B<pwconv> will use the values of B<PASS_MIN_DAYS>, B<PASS_MAX_DAYS>, and "
++"B<PASS_WARN_AGE> from I</etc/login.defs> when adding new entries to "
++"I</etc/shadow>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:50
++msgid ""
++"Likewise, B<pwunconv> and B<grpunconv> are similiar.  Passwords in the main "
++"file are updated from the shadowed file.  Entries which exist in the main "
++"file but not in the shadowed file are left alone.  Finally, the shadowed "
++"file is removed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:54
++msgid ""
++"Some password aging information is lost by B<pwunconv>.  It will convert "
++"what it can."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:59
++msgid ""
++"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) "
++"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways.  "
++"Please run B<pwck> and B<grpck> to correct any such errors before converting "
++"to or from shadow passwords or groups."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:62
++msgid "B<login.defs>(5), B<grpck>(8), B<pwck>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../chpasswd.8:29
++#, no-wrap
++msgid "CHPASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:32
++msgid "B<chpasswd> - update password file in batch"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:34
++msgid "B<chpasswd> [B<--encrypted>] [B<--md5>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:41
++msgid ""
++"B<chpasswd> reads a file of user name and password pairs from standard input "
++"and uses this information to update a group of existing users. Without the "
++"--encrypted switch, the passwords are expected to be cleartext. With the "
++"--encrypted switch, the passwords are expected to be in encrypted form.  "
++"Each line is of the format"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:43
++msgid "\t I<user_name>:I<password>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:47
++msgid ""
++"The named user must exist.  The supplied password will be encrypted as "
++"necessary, and the password age updated, if present."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:50
++msgid ""
++"This command is intended to be used in a large system environment where many "
++"accounts are created at a single time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:53
++msgid ""
++"The --md5 switch allows using MD5 encryption instead of the default DES "
++"encryption when the supplied passwords are not already in encrypted form."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:57
++msgid "The input file must be protected if it contains unencrypted passwords."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:63
++msgid "B<passwd>(1), B<newusers>(8), B<useradd>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../dpasswd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "DPASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:31
++msgid "B<dpasswd> - change dialup password"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:33
++msgid "B<dpasswd> [(B<-af>|B<-d>)] I<shell>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:40
++msgid ""
++"B<dpasswd> adds, deletes, and updates dialup passwords for user login "
++"shells.  The dialup password is prompted for after a user's password has "
++"been authenticated whenever the user logs in over a dialup line.  B<dpasswd> "
++"will prompt for the new password twice to insure it has been entered "
++"correctly."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:43
++msgid "The I<shell> argument must be the complete pathname of the login program."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:46
++msgid "/etc/d_passwd"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:48
++msgid "/etc/dialups"
++msgstr ""
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/porttime.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/porttime.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/porttime.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/porttime.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,88 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: porttime.5,v 1.7 2001/01/25 10:43:51 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PORTTIME 5   
++.SH NOM
++porttime \- fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la 
++date et de l'heure
++.SH DESCRIPTION
++\fIporttime\fP contient une liste de tty, noms d'utilisateurs, et horaires 
++d'accès autorisés.
++.PP
++Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux\-points 
++«\ :\ ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des virgules, ou 
++un astérisque «\ *\ » pour indiquer que l'entrée correspond à tous les 
++tty. Le second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou un astérisque  
++pour indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel utilisateur. Le 
++troisième champ est une liste d'horaires d'accès autorisés.
++.PP
++Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de jours 
++de la semaine\ : \fBSu\fP (dimanche), \fBMo\fP (lundi), \fBTu\fP (mardi), \fBWe\fP 
++(mercredi), \fBTh\fP (jeudi), \fBFr\fP (vendredi), \fBSa\fP (samedi), suivi d'un 
++couple d'horaires séparés par un tiret. L'abréviation \fBWk\fP peut être 
++utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au vendredi, et 
++\fBAl\fP permet de spécifier l'ensemble des jours de la semaine. Par défaut, si 
++aucun jour n'est spécifié, \fBAl\fP est utilisé.
++.SH EXEMPLES
++L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur \fBjfh\fP sur n'importe quel 
++port pendant la semaine de 9 heures à 17 heures.
++.br
++.sp 1
++\t*:jfh:Wk0900\-1700
++.br
++.sp 1
++L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux 
++utilisateurs \fBroot\fP et \fBoper\fP à n'importe quelle heure. Ceci permet de 
++montrer l'importance de l'ordre des entrées dans le fichier 
++\fI/etc/porttime\fP. Les autres utilisateurs ne satisferont que la deuxième 
++entrée, qui n'autorise aucun accès.
++.br
++.sp 1
++\tconsole:root,oper:Al0000\-2400
++.br
++\tconsole:*:
++.br
++.sp 1
++L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur 
++\fBgames\fP, en dehors des heures de travail.
++.br
++.sp 1
++\t*:games:Wk1700\-0900,SaSu0000\-2400
++.br
++.sp 1
++.SH FICHIERS
++/etc/porttime \- fichier des autorisations d'accès en fonction de la date et 
++de l'heure
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/pw_auth.3 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/pw_auth.3
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/pw_auth.3	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/pw_auth.3	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,136 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: pw_auth.3,v 1.8 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1992 - 1993, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PWAUTH 3   
++.SH NOM
++pwauth \- routines d'authentification définies par l'administrateur
++.SH SYNTAX
++\fB#include <pwauth.h>\fP
++.PP
++\fBint pw_auth (char\fP \fI*commande\fP, \fBchar\fP \fI*utilisateur\fP, \fBint\fP 
++\fIraison\fP, \fBchar\fP \fI*input)\fP\fB;\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fBpw_auth\fP invoque les fonctions définies par l'administrateur pour un 
++utilisateur donné.
++.PP
++\fIcommande\fP est le nom du programme d'authentification, qui est récupéré 
++dans les informations du fichier de mots de passe concernant 
++l'utilisateur. Cette chaîne contient le nom d'un ou plusieurs fichiers 
++exécutables séparés par des «\ ;\ ». Chacun des programmes sera exécuté dans 
++l'ordre donné. Les arguments de la ligne de commande sont donnés pour 
++chacune des raisons listées ci\-dessous.
++.PP
++\fIutilisateur\fP est le nom de l'utilisateur à authentifier, comme dans le 
++fichier \fI/etc/passwd\fP. Les entrées des utilisateurs sont indexées par nom 
++d'utilisateur. Ceci permet d'avoir des identifiants (numériques) non unique, 
++et d'avoir, pour les différents noms d'utilisateur associés à un 
++identifiant, des informations ou un programme d'authentification différents.
++.PP
++Chacune des raisons d'authentification possibles est gérée d'une façon 
++particulière. Sauf si le contraire est mentionné, les descripteurs de 
++fichier standards 0, 1 et 2 sont disponibles pour communiquer avec 
++l'utilisateur. L'identifiant réel de l'utilisateur peut être utilisé pour 
++déterminer l'identité de l'utilisateur demandant son authentification. Les 
++raisons possibles sont\ :
++.IP \fBPW_SU\fP 1i
++Réalise une authentification pour l'identifiant réel de l'utilisateur actuel 
++avant d'utiliser l'utilisateur nommé comme l'identifiant réel. Le programme 
++d'authentification sera appelé avec une option \fB\-s\fP, suivie du nom 
++d'utilisateur.
++.IP \fBPW_LOGIN\fP 1i
++Réalise une authentification pour l'utilisateur nommé, avant de créer une 
++session de connexion «\ login session\ ». Le programme d'authentification 
++sera appelé avec une option \fB\-k\fP, suivie par le nom d'utilisateur.
++.IP \fBPW_ADD\fP 1i
++Créé une nouvelle entrée pour l'utilisateur nommé. Ceci permet à un 
++programme d'authentification d'initialiser l'espace de stockage pour un 
++nouvel utilisateur. Le programme d'authentification sera appelé avec une 
++option \fB\-a\fP, suivie du nom d'utilisateur.
++.IP \fBPW_CHANGE\fP 1i
++Modifie une entrée pour l'utilisateur nommé. Ceci permet à un programme 
++d'authentification de modifier les informations d'authentification pour un 
++utilisateur existant. Le programme d'authentification sera appelé avec une 
++option \fB\-c\fP, suivie par le nom d'utilisateur.
++.IP \fBPW_DELETE\fP 1i
++Supprime les informations d'authentification pour l'utilisateur nommé. Ceci 
++permet à un programme d'authentification de récupérer l'espace de stockage 
++d'un utilisateur qui n'est plus authentifié grâce au programme 
++d'authentification. Le programme d'authentification sera appelé avec une 
++option \fB\-d\fP suivie du nom d'utilisateur.
++.IP \fBPW_TELNET\fP 1i
++Authentifie un utilisateur qui est connecté au système par la commande 
++\fBtelnet\fP. Le programme d'authentification sera appelé avec une option \fB\-t\fP 
++suivie par le nom d'utilisateur.
++.IP \fBPW_RLOGIN\fP 1i
++Authentifie un utilisateur qui est connecté au système par la commande 
++\fBrlogin\fP. Le programme d'authentification sera appelé avec une option \fB\-r\fP 
++suivie par le nom d'utilisateur.
++.IP \fBPW_FTP\fP 1i
++Authentifie un utilisateur qui est connecté au système par la commande 
++\fBftp\fP. Le programme d'authentification sera appelé avec une option \fB\-f\fP 
++suivie par le nom d'utilisateur. Les descripteurs de fichier standards ne 
++sont pas disponibles pour communiquer avec l'utilisateur. Le descripteur de 
++fichier de l'entrée standard sera connecté au processus parent, et les deux 
++descripteurs de fichier de sortie seront connectés à \fI/dev/null\fP. La 
++fonction \fBpw_auth\fP utilisera un pipe («\ tuyau\ ») pour transmettre une 
++seule ligne de données au programme d'authentification en utilisant le 
++descripteur de fichier 0.
++.IP \fBPW_REXEC\fP 1i
++Authentifie un utilisateur qui est connecté au système par la commande 
++\fBrexec\fP. Le programme d'authentification sera appelé avec une option \fB\-x\fP 
++suivie par le nom d'utilisateur. Les descripteurs de fichier standard ne 
++sont pas disponibles pour communiquer avec l'utilisateur. Le descripteur de 
++fichier de l'entrée standard sera connecté au processus parent, et les deux 
++descripteurs de fichier de sortie seront connectés à \fI/dev/null\fP. La 
++fonction \fBpw_auth\fP utilisera un pipe («\ tuyau\ ») pour transmettre une 
++seule ligne de données au programme d'authentification en utilisant le 
++descripteur de fichier 0.
++.PP
++Le dernier argument correspond aux données d'authentification qui sont 
++utilisées pour les raisons \fBPW_FTP\fP et \fBPW_REXEC\fP. Il est traité comme une 
++simple ligne de texte, qui est transmise par un pipe au programme 
++d'authentification. Quand la raison est \fBPW_CHANGE\fP, la valeur d'\fIinput\fP 
++est la valeur précédente du nom de l'utilisateur si ce nom est en train 
++d'être changé.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Cette fonction ne créée pas la session. Elle indique uniquement si 
++l'utilisateur doit être autorisé à créer cette session.
++.PP
++Les options réseau ne sont toujours pas testées à ce jour.
++.SH DIAGNOSTICS
++La fonction \fBpw_auth\fP retourne 0 si le programme d'authentification a 
++quitté avec une valeur de retour de 0, et une valeur non nulle sinon.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8), 
++\fBusermod\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/pwauth.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/pwauth.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/pwauth.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/pwauth.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,61 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: pwauth.8,v 1.8 2002/03/08 04:39:11 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1992, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PWAUTH 8   
++.SH NOM
++pwauth \- authentification par un programme défini par l'administrateur
++.SH DESCRIPTION
++L'administrateur peut définir une liste de programmes permettant 
++d'authentifier un utilisateur. Ces programmes remplacent le champ de mot de 
++passe chiffré dans les fichiers \fI/etc/passwd\fP ou \fI/etc/shadow\fP. Les 
++utilitaires qui administrent les comptes des utilisateurs examinent le mot 
++de passe chiffré et déterminent si l'administrateur a défini un programme 
++d'authentification pour cet utilisateur. La fonction \fBpw_auth\fP sera 
++invoquée à chaque fois qu'un de ces utilitaires se rend compte que 
++l'utilisateur utilise un programme d'authentification.
++.PP
++L'entrée initiale est créée avec la commande \fBuseradd\fP. Les modifications 
++telles qu'un changement des informations d'authentification ou la 
++suppression du compte entraîneront un appel de la fonction \fBpw_auth\fP. Ceci 
++permet de garder les informations d'authentification à jour pour chaque 
++utilisateur.
++.PP
++Les programmes d'authentification ne créent pas les véritables sessions 
++locales ou distantes («\ actual login or network session\ »). La valeur de 
++retour du programme d'authentification indique si l'action est autorisée. Le 
++programme appelant doit avoir les privilèges appropriés pour créer ces 
++sessions.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBpw_auth\fP(3), \fBuseradd\fP(8), 
++\fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/pwck.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/pwck.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/pwck.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/pwck.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,108 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: pwck.8,v 1.9 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1992, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PWCK 8   
++.SH NOM
++pwck \- vérifie l'intégrité des fichiers de mots de passe
++.SH SYNOPSIS
++\fBpwck\fP [\fB\-sr\fP] [\fIpasswd\fP \fIshadow\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBPwck\fP vérifie l'intégrité des informations d'authentification du 
++système. Toutes les entrées des fichiers \fI/etc/passwd\fP et \fI/etc/shadow\fP 
++sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon format et qu'elles 
++contiennent des données valables dans chaque champ. Une confirmation de 
++l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal formatées ou ayant 
++d'autres erreurs non récupérables.
++.P
++Voici les vérifications effectuées\ :
++.sp
++.in +.5i
++\- nombre correct de champs
++.br
++\- unicité des noms d'utilisateur
++.br
++\- validité des identifiant d'utilisateur et de groupe
++.br
++\- validité du groupe primaire
++.br
++\- validité du répertoire personnel
++.br
++\- validité de l'interpréteur de commandes initial («\ login shell\ »)
++.in -.5i
++.sp
++.P
++Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom d'utilisateur 
++sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à 
++l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par 
++l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera 
++également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms 
++d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications sont 
++effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et 
++l'utilisateur est encouragé à utiliser \fBusermod\fP pour les corriger.
++.P
++Les commandes qui opèrent sur le fichier \fI/etc/passwd\fP ne peuvent pas 
++modifier les entrées corrompues ou redondantes. \fBPwck\fP doit être utilisé 
++dans ce cas pour retirer ces entrées.
++.SH OPTIONS
++Par défaut, \fBpwck\fP opère sur les fichiers \fI/etc/passwd\fP et 
++\fI/etc/shadow\fP. L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les 
++paramètres \fIpasswd\fP et \fIshadow\fP. De plus, l'utilisateur peut exécuter les 
++commandes en lecture seule en utilisant l'option \fB\-r\fP. Ceci aura pour 
++conséquence de répondre \fBno\fP à toutes les questions demandant des 
++modifications, sans intervention de l'utilisateur. \fBPwck\fP permet aussi de 
++trier les entrées de \fI/etc/passwd\fP et \fI/etc/shadow\fP par UID. Pour 
++effectuer ce tri, utilisez l'option \fB\-s\fP. Aucune vérification n'est alors 
++effectuée, les entrées sont seulement triées.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5), \fBusermod\fP(8)
++.SH DIAGNOSTICS
++La commande \fBpwck\fP retourne les valeurs suivantes en quittant\ :
++.IP 0 5
++Succès
++.IP 1 5
++Erreur de syntaxe
++.IP 2 5
++Une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte
++.IP 3 5
++Impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe
++.IP 4 5
++Impossible de verrouiller le fichier de mots de passe
++.IP 5 5
++Impossible de mettre à jour le fichier de mots de passe
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/pwconv.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/pwconv.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/pwconv.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/pwconv.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,64 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: pwconv.8,v 1.10 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
++.TH PWCONV 8 "26 Sep 1997"  
++.SH NOM
++pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv \- conversion vers ou depuis les 
++fichiers de mots de passe ou de groupe cachés
++.SH SYNOPSIS
++\fBpwconv\fP
++.br
++\fBpwunconv\fP
++.br
++\fBgrpconv\fP
++.br
++\fBgrpunconv\fP
++.SH DESCRIPTION
++Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et 
++d'informations sur les groupes cachés ou non\ : \fI/etc/passwd\fP, 
++\fI/etc/group\fP, \fI/etc/shadow\fP, and \fI/etc/gshadow\fP.
++
++\fBPwconv\fP crée le fichier \fIshadow\fP à partir du fichier \fIpasswd\fP et d'un 
++éventuel fichier \fIshadow\fP. \fBPwunconv\fP crée le fichier \fIpasswd\fP à partir 
++des fichiers \fIpasswd\fP et \fIshadow\fP, puis supprime \fIshadow\fP. \fBGrpconv\fP 
++crée \fIgshadow\fP à partir de \fIgroup\fP et d'un éventuel fichier 
++\fIgshadow\fP. \fBGrpunconv\fP crée \fIgroup\fP à partir des fichiers \fIgroup\fP et 
++\fIgshadow\fP, puis supprime \fIgshadow\fP.
++
++Chaque programme place les verrous nécessaires avant de réaliser la 
++conversion.
++
++\fBPwconv\fP et \fBgrpconv\fP sont similaires. Dans un premier temps, les entrées 
++présentes dans le fichier de mots de passe cachés (\fI/etc/shadow\fP ou 
++\fI/etc/gshadow\fP), mais non présentes dans le fichier principal (\fIpasswd\fP ou 
++\fIgroup\fP), sont retirées. Ensuite, les entrées du fichier \fIshadow\fP n'ayant 
++pas pour mot de passe «\ x\ » dans le fichier \fIpasswd\fP sont mises à 
++jour. Enfin, les mots de passe du fichier \fIpasswd\fP sont remplacés par «\ x\ ». Ces programmes peuvent être utilisés pour une première conversion, ou 
++bien pour une mise à jour, si les fichiers principaux [\ NdT\ : non cachés\ ] ont été édités à la main.
++
++Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans \fI/etc/shadow\fP, \fBpwconv\fP 
++utilisera les valeurs de \fBPASS_MIN_DAYS\fP [\ NdT\ : durée minimale avant 
++qu'un mot de passe puisse être modifié\ ], \fBPASS_MAX_DAYS\fP [\ NdT\ : durée 
++de validité maximale d'un mot de passe\ ], et \fBPASS_WARN_AGE\fP [\ NdT\ : 
++durée durant laquelle l'utilisateur est averti de la fin prochaine de la 
++validité de son mot de passe\ ] définis dans le fichier \fI/etc/login.defs\fP.
++
++De même, \fBpwunconv\fP et \fBgrpunconv\fP sont similaires. Les mots de passe des 
++fichiers principaux sont mis à jour à partir des fichiers d'informations 
++cachées («\ shadowed file\ »). Les entrées existant dans un fichier 
++principal, mais pas dans le fichier caché sont laissées. Enfin, le fichier 
++caché est supprimé.
++
++Les informations d'âge des mots de passe sont perdues par \fBpwunconv\fP. Il ne 
++convertit que ce qu'il peut.
++.SH BOGUES
++Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les 
++groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces 
++programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière toute aussi 
++étrange. Veuillez exécuter \fBpwck\fP et \fBgrpck\fP pour corriger ces erreurs 
++avant lancer toute conversion.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin.defs\fP(5), \fBgrpck\fP(8), \fBpwck\fP(8)
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/pwunconv.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/pwunconv.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/pwunconv.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/pwunconv.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1 @@
++.so man8/pwconv.8
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/sg.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/sg.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/sg.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/sg.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1 @@
++.so man1/newgrp.1
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/shadow.3 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/shadow.3
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/shadow.3	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/shadow.3	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,139 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: shadow.3,v 1.7 2001/01/25 10:43:51 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1993, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH SHADOW 3   
++.SH NOM
++shadow \- routines d'utilisation des mots de passe cachés
++.SH SYNTAX
++\fB#include <shadow.h>\fP
++.PP
++\fBstruct spwd *getspent();\fP
++.PP
++\fBstruct spwd *getspnam(char\fP \fI*nom\fP\fB);\fP
++.PP
++\fBvoid setspent();\fP
++.PP
++\fBvoid endspent();\fP
++.PP
++\fBstruct spwd *fgetspent(FILE\fP \fI*fp\fP\fB);\fP
++.PP
++\fBstruct spwd *sgetspent(char\fP \fI*cp\fP\fB);\fP
++.PP
++\fBint putspent(struct spwd\fP \fI*p,\fP \fBFILE\fP \fI*fp\fP\fB);\fP
++.PP
++\fBint lckpwdf();\fP
++.PP
++\fBint ulckpwdf();\fP
++.SH DESCRIPTION
++\fIshadow\fP manipule le contenu du fichier des mots de passe cachés, 
++\fI/etc/shadow\fP. La structure définie dans le fichier inclu est\ :
++.sp
++struct spwd {
++.in +.5i
++.br
++\tchar	*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */
++.br
++\tchar	*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */
++.br
++\tlong	sp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */
++.br
++\tint	sp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de passe */
++.br
++\tint	sp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot de passe */
++.br
++\tint	sp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de validité */
++.br
++\tint	sp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */
++.br
++\tint	sp_expire; /* date de fin de validité du compte */
++.br
++\tint	sp_flag; /* réservé pour une utilisation future */
++.br
++.in -.5i
++}
++.PP
++La signification de chaque champ est la suivante\ :
++.sp
++sp_namp \- pointeur vers le nom d'utilisateur «\ null\-terminated\ ».
++.br
++sp_pwdp \- pointeur vers le mot de passe «\ null\-terminated\ ».
++.br
++sp_lstchg \- numéro du jour de dernière modification du mot de passe à 
++compter du premier janvier 1970.
++.br
++sp_min \- nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être 
++changé.
++.br
++sp_max \- nombre de jours maximal avant que le mot de passe doit être changé.
++.br
++sp_warn \- nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de 
++validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de la 
++validité de son mot de passe.
++.br
++sp_inact \- nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant de 
++considérer que le compte est inactif et désactivé.
++.br
++sp_expire \- numéro du jour après lesquels le compte est désactivé, à compter 
++du 1er janvier 1970.
++.br
++sp_flag \- réservé pour une utilisation future.
++.SH DESCRIPTION
++\fBGetspent\fP, \fBgetspname\fP, \fBfgetspent\fP, et \fBsgetspent\fP renvoient tous un 
++pointeur vers une structure \fBstruct spwd\fP. \fBGetspent\fP renvoie l'entrée 
++suivante du fichier, et \fBfgetspent\fP renvoie l'entrée suivante du flux qui 
++est considéré comme étant un fichier au bon format. \fBSgetspent\fP renvoie un 
++pointeur vers une structure \fBstruct spwd\fP en utilisant la chaîne de 
++caractère fournie en entrée. \fBGetspnam\fP cherche à partir de la position 
++courante une entrée correspondant à \fBnom\fP dans le fichier fourni en entrée.
++.PP
++\fBSetspent\fP et \fBendspent\fP peuvent être utilisés pour débuter et terminer 
++l'accès au fichier de mots de passe cachés.
++.PP
++Les fonctions \fBlckpwdf\fP et \fBulckpwdf\fP doivent être utilisée pour garantir 
++un accès exclusif au fichier \fI/etc/shadow\fP. \fBLckpwdf\fP essaie de placer un 
++verrou avec \fBpw_lock\fP pendant 15 secondes. Il essaie ensuite de placer un 
++second verrou en utilisant \fBspw_lock\fP pendant le reste de ces 15 
++secondes. Si un de ces verrous ne peut être placé, \fBlckpwdf\fP renvoie 
++\-1. Quand les deux verrous peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée.
++.SH DIAGNOSTICS
++Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si 
++une erreur est survenue pendant le traitement. Les fonctions dont la valeur 
++de retour est un \fBint\fP renvoient 0 en cas de succès et \-1 en cas d'échec.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Ces fonctions peuvent n'être disponibles que pour le superutilisateur, 
++puisque l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint.
++.SH FICHIERS
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgetpwent\fP(3), \fBshadow\fP(5)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/shadow.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/shadow.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/shadow.5	2002-03-10 08:41:04.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/shadow.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,3 +1,6 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: shadow.5,v 1.9 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
+ .\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
+ .\" All rights reserved.
+ .\"
+@@ -24,69 +27,74 @@
+ .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ .\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: shadow.5,v 1.1 2002/03/10 07:41:04 kloczek Exp $
+-.\"
+-.TH SHADOW 5
++.TH SHADOW 5   
+ .SH NOM
+-shadow \- fichiers de mots de passe cryptés
++shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
+ .SH DESCRIPTION
+-.I /etc/shadow
+-contient les mots de passe cryptés des utilisateurs [ Ndt : plus exactement, le résultat du cryptage d'une chaîne de longueur nulle
+-avec le mot de passe comme clé de cryptage ] ainsi qu'éventuellement des informations sur l'âge des mots de passe :
++Le fichier \fI/etc/shadow\fP contient les informations cachées concernant les 
++mots de passe des utilisateurs et leurs dates de validité. Ces informations 
++comprennent\ :
+ .IP "" .5i
+-Nom de login
++Nom de connexion de l'utilisateur («\ login\ »)
+ .IP "" .5i
+-mot de passe crypté
++Mot de passe chiffré
+ .IP "" .5i
+-Nombre de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement de mot de passe
++Nombre de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier 
++changement de mot de passe
+ .IP "" .5i
+-Nombre de jours durant lesquels le mot de passe est encore valide
++Nombre de jours à attendre avant de pouvoir changer le mot de passe
+ .IP "" .5i
+ Nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé
+ .IP "" .5i
+-Nombre de jours avant l'expiration du mot de passe impliquant l'avertissement de l'utilisateur
++Nombre de jours avant la fin de validité du mot de passe impliquant 
++l'avertissement de l'utilisateur
+ .IP "" .5i
+-Nombre de jours après l'expiration provoquant la desactivation du compte
++Nombre de jours après la fin de validité provoquant la désactivation du 
++compte
+ .IP "" .5i
+-Numéro du jour depuis le 1er janvier 1970 à partir duquel le compte a été désactivé
++Numéro du jour depuis le 1er janvier 1970 à partir duquel le compte est 
++désactivé
+ .IP "" .5i
+-Champs réservé
++Champ réservé
+ .PP
+-Le champs 
+-.I mot de passe
+-doit être rempli.
+-Le mot de passe crypté comprend 13 à 24 caractères pris dans 
+-l'alphabet réduit a-z, A-Z, 0-9, \. et /.
+-Consultez \fBcrypt\fR(3) pour plus d'information sur le traitement de cette chaîne.
++Le champ «\ mot de passe\ » doit être rempli. Le mot de passe chiffré 
++comprend 13 à 24 caractères pris dans l'alphabet réduit a\-z, A\-Z, 0\-9, \. et 
++/. Consultez \fBcrypt\fP(3) pour plus d'informations sur le traitement de cette 
++chaîne. Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être 
++un résultat valable de \fBcrypt\fP(3), par exemple si elle contient les 
++caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas utiliser son mot de 
++passe UNIX pour se connecter. Ceci peut dépendre de \fBpam\fP(7).
+ .PP
+-La date de dernière modification du mot de passe est donné par le nNombre de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement de mot de passe.
+-Le mot de passe ne peut être changé jusqu'à ce que le nombre de jours indiqués soit écoulé, et doit être changé après que le nombre maximum de jours indiqué.
+-Si le nomnre minimum de jours requis est plus grand que le nombre maximum de jours de vailidé, ce mot de passe
+-.B ne peut pas
+-être changé par l'utilisateur.
++La date de dernière modification du mot de passe est donné par le nombre de 
++jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement du mot 
++de passe. Un mot de passe ne peut pas être changé de nouveau avant le nombre 
++de jours indiqués, et doit être modifié avant le nombre maximal de jours 
++spécifié. Si le nombre minimal de jours requis est plus grand que le nombre 
++maximal de jours de validité, ce mot de passe ne peut pas être changé par 
++l'utilisateur.
+ .PP
+-Un compte est considéré comme inactif et est désactivé si le mot de passe n'est pas changé dans l'intervalle spécifié après l'expiration du mot de passe.
+-Un compte est également désactivé le jours indiqué quelque soit les autres informations d'expiration.
++Un compte est considéré comme inactif et est désactivé si le mot de passe 
++n'est pas changé dans l'intervalle spécifié après la fin de la validité du 
++mot de passe. Un compte est également désactivé le jour indiqué quel que 
++soit les autres informations de validité.
+ .PP
+-Cette information est prioritaire sur toutes les autres champs présents dans \fI/etc/passwd\fR.
++Ces informations sont prioritaires sur tous les autres champs présents dans 
++\fI/etc/passwd\fP.
+ .PP
+-Ce fichier \fBne doit pas être\fR accessible en lecture par les utilisateurs normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers contre les attaques aux dictionnaires.
++Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs 
++normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers 
++pour prévenir les attaques par dictionnaires.
+ .SH FICHIERS
+-/etc/passwd - information sur les comptes des utilisateurs
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
+ .br
+-/etc/shadow - mots de passe cryptés des utilisateurs
+-.SH VOIR AUSSI
+-.BR chage (1),
+-.BR login (1),
+-.BR passwd (1),
+-.BR su (1),
+-.BR sulogin (8),
+-.BR shadow (3),
+-.BR passwd (5),
+-.BR pwconv (8),
+-.BR pwunconv (8)
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBchage\fP(1), \fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBpasswd\fP(5), 
++\fBpwconv\fP(8), \fBpwunconv\fP(8), \fBsulogin\fP(8)
+ .SH AUTEUR
+-Julianne Frances Haugh (jfh at tab.com)
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
+ .SH TRADUCTION
+ .RI "Thierry Vignaud <" tvignaud at mandrakesoft.com ">, 1999"
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/shadowconfig.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/shadowconfig.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/shadowconfig.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/shadowconfig.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,26 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: shadowconfig.8,v 1.4 2001/08/23 23:10:48 kloczek Exp $
++.TH SHADOWCONFIG 8 "19 avril 1997" "Debian GNU/Linux" 
++.SH NOM
++shadowconfig \- active ou désactive les mots de passe cachés
++.SH SYNOPSIS
++\fBshadowconfig\fP \fIon\fP | \fIoff\fP
++.SH DESCRIPTION
++.PP
++\fBshadowconfig on\fP active les mots de passe cachés («\ shadow passwords\ »)\ ; \fBshadowconfig off\fP les désactive. \fBShadowconfig\fP affiche un message 
++d'erreur et quitte avec une valeur de retour non nulle s'il rencontre 
++quelque chose d'inattendu. Dans ce cas, vous devrez corriger l'erreur avant 
++de recommencer.
++
++Activer les mots de passe cachés lorsqu'ils sont déjà activés, ou les 
++désactiver lorsqu'ils ne sont pas actifs est sans effet.
++
++Lisez \fI/usr/share/doc/passwd/README.debian\fP pour une brève introduction aux 
++mots de passe cachés et à leurs fonctionnalités.
++
++Notez que désactiver puis réactiver les mots de passe cachés aura pour 
++conséquence la perte des informations d'âge sur les mots de passe.
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/su.1 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/su.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/su.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/su.1	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,119 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.\"
++.\"	$Id: su.1,v 1.6 2000/08/26 18:27:17 marekm Exp $
++.\"
++.TH SU 1   
++.SH NOM
++su \- change d'identifiant d'utilisateur ou devient superutilisateur
++.SH SYNOPSIS
++\fBsu\fP [\fBOPTS\fP] [\fB\-\fP] [\fBnom_utilisateur\fP [\fBARGS\fP]]
++.SH DESCRIPTION
++\fBSu\fP permet de devenir un autre utilisateur pendant une session. Invoqué 
++sans nom d'utilisateur, le comportement par défaut est de devenir 
++superutilisateur. L'argument optionnel \fB\-\fP permet d'obtenir un 
++environnement similaire à celui obtenu par l'utilisateur après une 
++connexion.
++.PP
++Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de 
++passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, 
++réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système.
++.PP
++Une commande optionnelle peut être exécutée. La commande sera exécutée par 
++l'interpréteur de commandes de l'utilisateur spécifié dans \fI/etc/passwd\fP, à 
++moins que l'option \fB\-s\fP ou \fB\-m\fP ne soit utilisée. Tous les arguments 
++suivant le nom d'utilisateur seront passés à cet interpréteur de commandes 
++(celui\-ci doit supporter l'option \fB\-c\fP pour que la commande puisse lui être 
++passée).
++.PP
++Sauf si l'option \fB\-m\fP ou \fB\-p\fP est utilisée, l'environnement actuel est 
++fourni à l'interpréteur de commandes avec quelques changements. La valeur de 
++\fB$PATH\fP est remise à \fB/bin:/usr/bin\fP pour les utilisateurs normaux, ou à 
++\fB/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin\fP pour le superutilisateur. Ce comportement 
++peut être modifié avec les paramètres \fBENV_PATH\fP et \fBENV_SUPATH\fP de 
++\fI/etc/login.defs\fP. \fB$IFS\fP, s'il est défini, est modifié pour ne contenir 
++que espace, tabulation et nouvelle ligne. Le nom de l'utilisateur cible est 
++affecté à \fB$USER\fP, son répertoire personnel à \fB$HOME\fP, et son interpréteur 
++de commandes initial à \fB$SHELL\fP. Avec les options \fB\-m\fP ou \fB\-p\fP, 
++l'environnement de l'utilisateur n'est pas modifié.
++.PP
++Une connexion à un sous\-système est indiquée par la présence d'un «\ *\ » 
++comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le 
++répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de 
++fichier dans lequel l'utilisateur sera connecté.
++.SH OPTIONS
++.TP
++\fB\-\fP
++utilise un interpréteur de commandes initial «\ login shell\ »
++.TP
++\fB\-c\fP, \fB\-\-commmand\fP=\fI<commande>\fP
++passe \fIcommande\fP à l'interpréteur de commandes invoqué en utilisant 
++l'option \fB\-c\fP
++.TP
++\fB\-m\fP, \fB\-p\fP, \fB\-\-preserve\-environment\fP
++ne remet pas les variables d'environnement à zero, et conserve le même 
++interpréteur de commandes «\ shell\ »
++.TP
++\fB\-s\fP, \fB\-\-shell\fP=\fI<interpréteur>\fP
++utilise \fIinterpréteur\fP plutôt que l'interpréteur de commandes par défaut 
++défini dans /etc/passwd
++.PP
++.SH NOTES
++Les options \fB\-m\fP, \fB\-p\fP et \fB\-s\fP sont restreintes aux interpréteurs de 
++commandes listés dans \fB/etc/shells\fP. S'il n'est pas listé, le compte est 
++considéré comme restreint, un «\ su\ » normal est exécuté, et ces options 
++sont ignorées.
++.PP
++Une connexion à un sous\-système est indiquée par la présence d'un «\ *\ » 
++comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le 
++répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de 
++fichier dans lequel l'utilisateur sera connecté.
++.PP
++Le comportement de cette commande peut être modifié par sa configuration 
++pam. Veuillez consulter \fBpam\fP(7).
++.SH AVERTISSEMENTS
++.PP
++Cette version de \fBsu\fP a de nombreuses options de compilation. Seules 
++certaines d'entre elles sont peut\-être activées sur votre site.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/etc/shells \- liste des interpréteurs de commandes initiaux valables
++.br
++$HOME/.profile \- script d'initialisation pour l'interpréteur de commandes 
++(«\ shell\ ») par défaut
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBlogin.defs\fP(5), \fBshells\fP(5), \fBpam\fP(7)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jfh at austin.ibm.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/suauth.5 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/suauth.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/suauth.5	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/suauth.5	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,101 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: suauth.5,v 1.3 2001/01/25 10:43:51 kloczek Exp $
++.TH SUAUTH 5 "14 février 1996"  
++.UC 5
++.SH NOM
++suauth \- fichier de contrôle détaillé de su
++.SH SYNOPSIS
++\fB/etc/suauth\fP
++.SH DESCRIPTION
++Le fichier \fI/etc/suauth\fP est lu chaque fois que su est exécuté. Il permet 
++de modifier le comportement de la commande su, en fonction de\ :
++.PP
++.RS
++.nf
++1) l'utilisateur cible de su
++.fi
++2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est 
++membre)
++.RE
++.PP
++Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un «\ #\ » sont des commentaires, et sont ignorées)\ :
++.PP
++.RS
++\fIvers\-id\fP:\fIpar\-id\fP:\fIACTION\fP
++.RE
++.PP
++Où \fIvers\-id\fP peut être le mot \fBALL\fP, une liste de noms d'utilisateurs 
++délimités par une virgule ou \fBALL EXCEPT\fP suivi d'une liste d'utilisateurs 
++délimités par une virgule.
++.PP
++\fIpar\-id\fP utilise le même format que \fIvers\-id\fP, mais accepte également le 
++mot\-clef \fBGROUP\fP. \fBALL EXCEPT GROUP\fP est également accepté. \fBGROUP\fP est 
++suivi d'un ou plusieurs noms de groupes, délimités par une virgule. Avoir 
++comme groupe primaire le groupe approprié ne sera pas suffisant\ : une 
++entrée dans \fB/etc/group\fP(5) est nécessaire.
++.PP
++Les valeur d'\fIACTION\fP valables sont \ :
++.TP 20
++\fBDENY\fP
++La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de 
++passe ne soit demandé.
++.TP 20
++\fBNOPASS\fP
++La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est demandé.
++.TP 20
++\fBOWNPASS\fP
++Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son propre 
++mot de passe. Ceci lui sera précisé.
++.PP
++Notez qu'il y a trois champs séparés par un «\ deux\-points\ ». Ne pas 
++accoller d'espace à ce «\ deux\-points\ ». Notez aussi que le fichier est 
++examiné séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle 
++applicable est utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. Ceci 
++permet à l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin qu'il le 
++souhaite.
++.SH EXEMPLE
++.PP
++.nf
++# exemple de fichier /etc/suauth
++#
++# Deux utilisateurs privilégiés peuvent
++# devenir root avec leur propre mot de passe.
++#
++root:chris,birddog:OWNPASS
++# 
++# Les autres ne peuvent pas de venir root avec
++# su, à l'exception des membres du groupe wheel.
++# Ceci correspond au comportement des BSD.
++#
++root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY
++#
++# terry et birddog sont des comptes possédés
++# par la même personne.
++# Un accès sans mot passe est aménagé
++# entre ces deux comptes.
++#
++terry:birddog:NOPASS
++birddog:terry:NOPASS
++#
++.fi
++.SH FICHIERS
++/etc/suauth
++.SH BOGUES
++Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est particulièrement 
++impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise d'espace qu'en début 
++et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique doit être utilisé.
++.SH DIAGNOSTICS
++Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via \fBsyslogd\fP(8) au 
++niveau ERR dans la catégorie AUTH.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBsu\fP(1)
++.SH AUTEUR
++.nf
++Chris Evans (lady0110 at sable.ox.ac.uk)
++Lady Margaret Hall
++Oxford University
++England
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/sulogin.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/sulogin.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/sulogin.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/sulogin.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,92 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: sulogin.8,v 1.8 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1992, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH SULOGIN 8   
++.SH NOM
++sulogin \- connexion en mode mono\-utilisateur
++.SH SYNTAX
++\fBsulogin\fP [\fItty\-device\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBSulogin\fP est invoqué par \fBlogin\fP avant d'autoriser l'accès au système en 
++mode mono\-utilisateur («\ single user\ »). Cette fonctionnalité n'est 
++disponible que sur certains systèmes dont \fBinit\fP a été modifié en 
++conséquence, ou pour lesquels \fB/etc/inittab\fP contient une entrée pour une 
++connexion mono\-utilisateur.
++.PP
++Voici ce qui sera demandé à l'utilisateur\ :
++.IP "" .5i
++Type control\-d to proceed with normal startup,
++.br
++(or give root password for system maintenance):
++.PP
++Ou, en français\ :
++.IP "" .5i
++Tapez Ctrl+D pour démarrer normalement
++.br
++(ou donnez le mot de passe du super-utilisateur pour la maintenance du système)\ :
++.PP
++Les entrées et sorties s'effectueront sur les descripteurs de fichier 
++standards, à moins que l'argument optionnel \fItty\-device\fP ne soit fourni.
++.PP
++Si l'utilisateur fourni correctement le mot de passe root, une session est 
++lancée. Si \fBEOF\fP ([\ NdT\ : Ctrl\-D\ ]) est entré, le système se lance en 
++mode multi\-utilisateurs.
++.PP
++Après que l'utilisateur quitte l'interpréteur de commandes en mode 
++mono\-utilisateur, ou s'il presse \fBEOF\fP, le système démarre le processus 
++d'initialisation nécessaire à l'entrée en mode multi\-utilisateurs.
++.SH AVERTISSEMENTS
++.PP
++Cette commande ne peut être utilisée que si \fBinit\fP a été modifié afin 
++d'appeler \fBsulogin\fP à la place de \fB/bin/sh\fP, ou si l'utilisateur a 
++configuré \fIinittab\fP pour le support des connexions mono\-utilisateur. Par 
++exemple, la ligne suivante\ :
++.br
++.sp 1
++co:s:respawn:/etc/sulogin /dev/console
++.br
++.sp 1
++exécute la commande \fBsulogin\fP dans le mode mono\-utilisateur.
++.PP
++Un environnement aussi complet que possible est créé. Cependant, de nombreux 
++périphériques ne seront peut\-être pas montés, ou initialisés, ce qui pourra 
++rendre beaucoup de commandes non disponibles ou non fonctionnelles.
++.SH FICHIERS
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/.profile \- script d'initialisation des connexions en mode mono\-utilisateur
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBlogin\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBinit\fP(8)
++.SH AUTEUR
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/useradd.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/useradd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/useradd.8	2002-03-10 08:41:04.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/useradd.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,3 +1,6 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: useradd.8,v 1.13 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
+ .\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
+ .\" All rights reserved.
+ .\"
+@@ -24,138 +27,139 @@
+ .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ .\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: useradd.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:04 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduction 26/09/00 par Frédéric Delanoy (fdelanoy at info.fundp.ac.be)
+-.\"
+-.TH USERADD 8
++.TH USERADD 8   
+ .SH NOM
+-useradd \- Créer un nouvel utilisateur ou mettre à jour l'information par défaut sur un nouvel utilisateur
++useradd \- crée un nouvel utilisateur ou modifie les informations par défaut 
++appliquées aux nouveaux utilisateurs
+ .SH SYNOPSIS
+ .TP 8
+-.B useradd
+-.\" .RB [ -A
+-.\" .RI { method | \fBDEFAULT\fR "},... ]"
+-.RB [ -c
+-.IR commentaire ]
+-.RB [ -d
+-.IR rép_perso ]
+-.br
+-.RB [ -e
+-.IR date_expiration ]
+-.RB [ -f
+-.IR inactive_time ]
+-.br
+-.RB [ -g
+-.IR groupe_initial ]
+-.RB [ -G
+-.IR groupe [,...]]
+-.br
+-.RB [ -m " [" -k
+-.IR rép_squelette ] " |" " " -M ]
+-.RB [ -p
+-.IR mot_de_passe ]
+-.br
+-.RB [ -s
+-.IR shell ]
+-.RB [ -u
+-.IR uid " ["
+-.BR -o ]]
+-.RB [ -n ] 
+-.RB [ -r ] 
+-.I login
++\fBuseradd\fP [\fB\-c\fP \fIcommentaire\fP] [\fB\-d\fP \fIrép_perso\fP]
++.br
++[\fB\-e\fP \fIdate_fin_validité\fP] [\fB\-f\fP \fIdurée_inactivité\fP]
++.br
++[\fB\-g\fP \fIgroupe_initial\fP] [\fB\-G\fP \fIgroupe\fP[,...]]
++.br
++[\fB\-m\fP [\fB\-k\fP \fIrép_squelette\fP]] [\fB\-o\fP] [\fB\-p\fP \fImot_de_passe\fP]
++.br
++[\fB\-s\fP \fIinterpréteur\fP] [\fB\-u\fP \fIuid\fP] \fIutilisateur\fP
+ .TP 8
+-.B useradd
+-\fB-D\fR
+-[\fB-g\fI groupe_défaut\fR]
+-[\fB-b\fI rép_perso_défaut\fR]
++\fBuseradd\fP \fB\-D\fP [\fB\-g\fP \fIgroupe_défaut\fP] [\fB\-b\fP \fIrép_perso_défaut\fP]
+ .br
+-[\fB-f\fI inactivité\fR]
+-[\fB-e\fI date_expiration_défaut\fR]
++[\fB\-e\fP \fIdate_fin_validité_défaut\fP] [\fB\-f\fP \fIdurée_inactivité_défaut\fP]
+ .br
+-[\fB-s\fI shell_défaut\fR]
++[\fB\-s\fP \fIinterpréteur_défaut\fP]
+ .SH DESCRIPTION
+-.SS Création de nouveaux utilisateurs
+-Quand elle est invoquée sans l'option \fB-D\fR, la commande \fBuseradd\fR crée un nouveau compte utilisateur qui utilise les valeurs spécifiées sur la ligne de commandes, et les valeurs par défaut du système.  Le nouveau compte utilisateur sera inséré dans les fichiers du système quand c'est nécessaire, le répertoire personnel sera créé, et les fichiers initiaux copiés, cela dépendant des options présentes en ligne de commandes.  La version fournie avec Red Hat Linux crée un groupe pour chaque utilisateur ajouté au système, à moins que l'option \fB-n\fR ne soit fournie.  Les options qui s'appliquent à la commande \fBuseradd\fR sont :
+-.\" .IP "\fB-A {\fImethod\fR|\fBDEFAULT\fR},..."
+-.\" The value of the user's authentication method.
+-.\" The authentication method is the name of a program which is responsible
+-é.\" for validating the user's identity.
+-.\" The string \fBDEFAULT\fR may be used to change the user's authentication
+-.\" method to the standard system password method.
+-.\" This is a comma-separated list of program names.
+-.\" It may include \fBDEFAULT\fR exactly once.
+-.IP "\fB-c \fIcommentaire\fR"
+-Le champ de commentaire du fichier de mots de passe du nouvel utilisateur.
+-.IP "\fB-d \fIrép_perso\fR"
+-Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant \fIrép_perso\fR comme valeur du répertoire de connexion de l'utilisateur.  Le comportement par défaut est de concaténer le nom de \fIlogin\fR au \fIrép_perso_défaut\fR, et de l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion.
+-.IP "\fB-e \fIdate_expiration\fR"
+-La date à laquelle le compte de l'utilisateur sera désactivé.  La date est spécifiée dans le format \fIAAAA-MM-JJ\fR.
+-.IP "\fB-f \fIjours_inactifs\fR"
+-Le nombre de jours suivant l'expiration d'un mot de passe après lequel le compte est définitivement désactivé.  Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a expiré, et une valeur de -1 désactive cette caractéristique.  La valeur par défaut est de -1.
+-.IP "\fB-g \fIgroupe_initial\fR"
+-Le nom du groupe ou le numéro du groupe de connexion initial de l'utilisateur.  Le nom du groupe doit exister.  Un numéro de groupe doit se référer à un groupe préexistant.  Le numéro de groupe par défaut est de 1.
+-.IP "\fB-G \fIgroupe,[...]\fR"
+-Une liste de groupes supplémentaires auxquels fait également partie l'utilisateur.  Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans espace entre les deux.  Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celui donné avec l'option \fB-g\fR.  Le comportement par défaut pour l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial.
+-.IP \fB-m\fR
+-Le répertoire personnel de l'utilisateur sera créé s'il n'existe pas déjà.  Les fichiers contenus dans \fIrép_squelette\fR seront copiés dans le répertoire personnel si l'option \fB-k\fR est employée; sinon, les fichiers contenus dans \fIrép_squelette\fR seront utilisés à la place.  Tous les répertoires contenus dans \fIrép_squelette\fR ou dans \fI/etc/skel\fR seront également créés dans le répertoire personnel de l'utilisateur.  L'option \fB-k\fR n'est valide qu'en conjonction avec l'option \fB-m\fR.  Le comportement par défaut est de ne pas créer le répertoire, et de ne copier aucun fichier.
+-.IP \fB-M\fR 
+-Le répertoire personnel de l'utilisateur ne sera pas créé, même si les réglages globaux au système présents dans \fI/etc/login.defs\fR consistent en la création de répertoires personnels. 
+-.IP \fB-n\fR 
+-Un groupe de même nom que l'utilisateur ajouté au système sera créé par défaut.  Cette option désactivera ce comportement spécifique de Red Hat Linux. 
+-.IP \fB-r\fR 
+-Cette option est utilisée pour créer un compte système, çàd un utilisateur avec un UID plus petit que la valeur de UID_MIN définie dans
+-\fI/etc/login.defs\fR.  Notez que \fBuseradd\fR ne créera pas de répertoire personnel pour un tel utilisateur, et ce quel que soit le réglage par défaut présent dans \fI/etc/login.defs\fR.  Vous devez spécifier l'option \fB-m\fR si vous désirez la création d'un répertoire personnel pour un tel utilisateur.  C'est une option ajoutée par Red Hat. 
+-.IP "\fB-p \fImot_de_passe\fR"
+-Le mot de passe crypté, comme renvoyé par \fBcrypt\fR(3).  Le comportement par défaut est de désactiver le compte.
+-.IP "\fB-s \fIshell\fR"
+-Le nom du shell de connexion de l'utilisateur.  Le comportement par défaut est de laisser ce compte vide, ce qui fait sélectionner au système le shell de connexion par défaut.
+-.IP "\fB-u \fIuid\fR"
+-La valeur numérique de l'ID de l'utilisateur.  Cette valeur doit être unique, à moins que l'option \fI-o\fR ne soit utilisée.  La valeur doit être non négative.  Le comportement par défaut est d'utiliser la plus petite valeur d'ID plus grande que 99, et plus grande que celle de n'importe quel autre utilisateur.  Les valeurs comprises entre 0 et 99 sont typiquement réservées pour les comptes systèmes.
+-.SS Modifier les valeurs par défaut.
+-Quand il est invoqué avec l'option \fB-D\fR, \fBuseradd\fR soit affichera les valeurs actuelles par défaut, soit mettra à jour les valeurs par défaut via la ligne de commandes.  Les options valides sont
+-.IP "\fB-b \fIrép_perso\fR"
+-Le préfixe de chemin initial pour un nouveau répertoire personnel d'utilisateur.  Le nom de l'utilisateur sera suffixé à la fin de \fIrép_perso\fR pour créer le nom du nouveau répertoire si l'option \fB-d\fI n'est pas utilisée pendant la création d'un nouveau compte.
+-.IP "\fB-e \fIdate_expiration_défaut\fR"
++.SS "Création de nouveaux utilisateurs"
++Quand elle est invoquée sans l'option \fB\-D\fP, la commande \fBuseradd\fP crée un 
++nouveau compte utilisateur qui utilise les valeurs spécifiées sur la ligne 
++de commande et les valeurs par défaut du système. Le nouveau compte 
++utilisateur sera inséré dans les fichiers du système quand c'est nécessaire, 
++le répertoire personnel sera créé, et les fichiers initiaux copiés, en 
++fonction des options présentes en ligne de commande. Les options qui 
++s'appliquent à la commande \fBuseradd\fP sont\ :
++.IP "\fB\-c\fP \fIcommentaire\fP"
++Le champ de commentaire du fichier de mots de passe pour le nouvel 
++utilisateur.
++.IP "\fB\-d\fP \fIrép_perso\fP"
++Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant \fIrép_perso\fP comme valeur du 
++répertoire de connexion de l'utilisateur. Le comportement par défaut est de 
++concaténer \fIutilisateur\fP au répertoire \fIrép_perso_défaut\fP, et de 
++l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion.
++.IP "\fB\-e\fP \fIdate_fin_validité\fP"
++La date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est 
++spécifiée dans le format \fIAAAA\-MM\-JJ\fP.
++.IP "\fB\-f\fP \fIdurée_inactivité\fP"
++Le nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel 
++le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le compte 
++dès que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une valeur de \-1 
++désactive cette fonctionnalité. La valeur par défaut est de \-1.
++.IP "\fB\-g\fP \fIgroupe_initial\fP"
++Le nom du groupe ou le numéro du groupe de connexion initial de 
++l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se 
++référer à un groupe préexistant. Le numéro de groupe par défaut est de 1, ou 
++la valeur spécifiée dans \fI/etc/default/useradd\fP.
++.IP "\fB\-G\fP \fIgroupe,[...]\fP"
++Une liste de groupes supplémentaires auxquels fait également partie 
++l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans 
++espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles 
++de l'option \fB\-g\fP. Le comportement par défaut pour l'utilisateur est de 
++n'appartenir qu'au groupe initial.
++.IP \fB\-m\fP
++Le répertoire personnel de l'utilisateur sera créé s'il n'existe pas 
++déjà. Les fichiers contenus dans \fIrép_squelette\fP seront copiés dans le 
++répertoire personnel si l'option \fB\-k\fP est employée\ ; sinon, les fichiers 
++contenus dans \fI/etc/skel\fP seront utilisés à la place. Tous les répertoires 
++contenus dans \fIrép_squelette\fP ou dans \fI/etc/skel\fP seront également créés 
++dans le répertoire personnel de l'utilisateur. L'option \fB\-k\fP n'est valable 
++qu'en conjonction avec l'option \fB\-m\fP. Le comportement par défaut est de ne 
++pas créer le répertoire, et de ne copier aucun fichier. Cette option ne 
++fonctionne pas correctement lorsque le nom de l'utilisateur contient un «\ /\ ».
++.IP \fB\-o\fP
++Permet de créer un utilisateur avec un identifiant («\ UID\ ») redondant 
++(non unique).
++.IP "\fB\-p\fP \fImot_de_passe\fP"
++Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par \fBcrypt\fP(3). Le comportement par 
++défaut est de désactiver le compte.
++.IP "\fB\-s\fP \fIinterpréteur\fP"
++Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur («\ login 
++shell\ »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le 
++système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut.
++.IP "\fB\-u\fP \fIuid\fP"
++La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit 
++être unique, à moins que l'option \fI\-o\fP ne soit utilisée. La valeur ne doit 
++pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la plus petite 
++valeur d'identifiant plus grande que 99, et plus grande que celle des 
++identifiants de tous les autres utilisateurs. Les valeurs comprises entre 0 
++et 99 sont généralement réservées pour les comptes systèmes.
++.SS "Modifier les valeurs par défaut"
++Quand il est invoqué avec l'option \fB\-D\fP, \fBuseradd\fP affichera soit les 
++valeurs actuelles par défaut, soit mettra à jour les valeurs par défaut via 
++la ligne de commande. Les options valables sont\ :
++.IP "\fB\-b\fP \fIrép_perso_défaut\fP"
++Le préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux 
++utilisateurs. Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de \fIrép_perso\fP 
++pour créer le nom du nouveau répertoire si l'option \fB\-d\fP n'est pas utilisée 
++pendant la création d'un nouveau compte.
++.IP "\fB\-e\fP \fIdate_fin_validité_défaut\fP"
+ La date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé.
+-.IP "\fB-f \fIinactivité\fR"
+-Le nombre de jours après l'expiration d'un mot de passe avant que le compte ne soit désactivé.
+-.IP "\fB-g \fIgroupe_défaut\fR"
+-Le nom de groupe ou l'ID du groupe initial d'un nouvel utilisateur.  Le groupe nommé doit exister, et un ID de groupe numérique doit déjà exister en tant qu'ID de groupe.
+-.IP "\fB-s \fIshell_défaut\fR"
+-Le nom du shell de connexion d'un nouvel utilisateur.  Le programme nommé sera utilisé pour tous les futurs nouveaux comptes.
++.IP "\fB\-f\fP \fIdurée_inactivité_défaut\fP"
++Le nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le 
++compte ne soit désactivé.
++.IP "\fB\-g\fP \fIgroupe_défaut\fP"
++Le nom de groupe ou l'identifiant numérique du groupe initial d'un nouvel 
++utilisateur. Le groupe spécifié doit exister, et un identifiant de groupe 
++numérique doit déjà exister.
++.IP "\fB\-s\fP \fIinterpréteur_défaut\fP"
++Le nom de l'interpréteur de commandes initial («\ login shell\ ») d'un 
++nouvel utilisateur. Le programme nommé sera utilisé pour tous les futurs 
++nouveaux comptes utilisateur.
+ .PP
+-Si aucune option n'est spécifiée, \fBuseradd\fR affichera les valeurs par défaut du moment.
++Si aucune option n'est spécifiée, \fBuseradd\fP affiche les valeurs par défaut 
++du moment.
+ .SH NOTES
+-L'administrateur système est responsable du placement des fichiers d'utilisateur par défaut dans le répertoire \fI/etc/skel\fR.
+-.br
+-Cette version de \fIuseradd\fR a été modifiée par Red Hat pour se conformer à la convention utilisateur/groupe de RedHat.
+-.SH INCONVÉNIENTS
+-Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS.  Cela doit être effectué sur le serveur NIS.
++L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par défaut 
++dans le répertoire \fI/etc/skel\fP.
++.SH AVERTISSEMENTS
++Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS. Cela doit être 
++effectué sur le serveur NIS.
+ .SH FICHIERS
+-\fB/etc/passwd\fR - information sur les comptes utilisateurs
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
+ .br
+-\fB/etc/shadow\fR - information sécurisée sur les comptes utilisateurs
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
+ .br
+-\fB/etc/group\fR - information de groupes
++/etc/group \- informations sur les groupes
+ .br
+-\fB/etc/default/useradd\fR - information par défaut
++/etc/default/useradd \- valeurs par défaut utilisées par \fBuseradd\fP
+ .br
+-\fB/etc/login.defs\fR - réglages globaux du système
+-.br
+-\fB/etc/skel\fR - répertoire contenant les fichiers utilisés par défaut
++/etc/skel \- répertoire contenant les fichiers ajoutés par défaut aux 
++nouveaux utilisateurs
+ .SH "VOIR AUSSI"
+-.BR chfn (1),
+-.BR chsh (1),
+-.BR crypt (3),
+-.BR groupadd (8),
+-.BR groupdel (8),
+-.BR groupmod (8),
+-.BR passwd (1),
+-.BR userdel (8),
+-.BR usermod (8)
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBcrypt\fP(3), \fBgroupadd\fP(8), 
++\fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8)
+ .SH AUTEUR
+-Julianne Frances Haugh (jfh at bga.com)
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
+ .SH TRADUCTION
+ Frédéric Delanoy, 2000.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/userdel.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/userdel.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/userdel.8	2002-03-10 08:41:04.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/userdel.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,3 +1,6 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: userdel.8,v 1.8 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
+ .\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
+ .\" All rights reserved.
+ .\"
+@@ -24,41 +27,53 @@
+ .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ .\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: userdel.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:04 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduction 27/09/2000 par Frédéric Delanoy (fdelanoy at info.fundp.ac.be)
+-.\"
+-.TH USERDEL 8
++.TH USERDEL 8   
+ .SH NOM
+-userdel \- Effacer un compte utilisateur et les fichiers associés
++userdel \- supprime un compte utilisateur et les fichiers associés
+ .SH SYNOPSIS
+-.B userdel
+-[\fB-r\fR]
+-.I login
++\fBuserdel\fP [\fB\-r\fP] \fIutilisateur\fP
+ .SH DESCRIPTION
+-La commande \fBuserdel\fR modifie les fichiers des comptes du système, en supprimant toutes les entrées qui se réfèrent à \fIlogin\fR.  L'utilisateur nommé doit exister.
+-.SH OPTIONS
+-.IP \fB-r\fR
+-Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront supprimés en même temps que le répertoire lui-même.  Les fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers devront être recherchés et éliminés manuellement.
++La commande \fBuserdel\fP modifie les fichiers d'administration des comptes du 
++système, en supprimant toutes les entrées qui se réfèrent à 
++\fIutilisateur\fP. L'utilisateur nommé doit exister.
++.IP \fB\-r\fP
++Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront 
++supprimés en même temps que le répertoire lui\-même. Vous devrez rechercher 
++et éliminer vous\-même les fichiers situés dans d'autres systèmes de 
++fichiers.
+ .SH FICHIERS
+-/etc/passwd - information sur les comptes utilisateurs
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
++.br
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
++.br
++/etc/group \- informations sur les groupes
++.SH "VALEUR DE RETOUR"
++0 \- succès
+ .br
+-/etc/shadow - information sécurisée sur les comptes utilisateurs
++1 \- ne peut pas mettre à jour le fichier des mots de passe
+ .br
+-/etc/group - information de groupes
+-.SH INCONVÉNIENTS
+-\fBuserdel\fR ne vous permet pas de supprimer un compte si l'utilisateur en question est actuellement connecté.  Vous devez tuer tous les processus en cours d'exécution appartenant à l'utilisateur possédant le compte que vous êtes en train de supprimer.  Vous ne pouvez pas supprimer d'attribut NIS d'un client NIS.  Cela doit être effectué sur le serveur NIS.
++2 \- erreur de syntaxe
++.br
++6 \- l'utilisateur spécifié n'existe pas
++.br
++8 \- l'utilisateur est actuellement connecté
++.br
++10 \- ne peut pas mettre à jour le fichier des groupes
++.br
++12 \- ne peut pas supprimer le répertoire personnel
++.SH AVERTISSEMENTS
++\fBUserdel\fP ne vous permet pas de supprimer un compte si l'utilisateur en 
++question est actuellement connecté. Vous devez tuer tous les processus en 
++cours d'exécution appartenant à l'utilisateur que vous êtes en train de 
++supprimer. Vous ne pouvez pas supprimer d'attribut NIS d'un client NIS. Cela 
++doit être effectué sur le serveur NIS.
+ .SH "VOIR AUSSI"
+-.BR chfn (1),
+-.BR chsh (1),
+-.BR groupadd (8),
+-.BR groupdel (8),
+-.BR groupmod (8),
+-.BR passwd (1),
+-.BR useradd (8),
+-.BR usermod (8)
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8), 
++\fBgroupmod\fP(8), \fBuseradd\fP(8), \fBusermod\fP(8)
+ .SH AUTEUR
+-Julianne Frances Haugh (jfh at bga.com)
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
+ .SH TRADUCTION
+ Frédéric Delanoy, 2000.
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/usermod.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/usermod.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/usermod.8	2002-03-10 08:41:04.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/usermod.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -1,3 +1,6 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: usermod.8,v 1.12 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
+ .\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
+ .\" All rights reserved.
+ .\"
+@@ -24,101 +27,99 @@
+ .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ .\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: usermod.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:04 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduction 27/09/2000 par Frédéric Delanoy (fdelanoy at info.fundp.ac.be)
+-.\"
+-.TH USERMOD 8
++.TH USERMOD 8   
+ .SH NOM
+-usermod \- modifier un compte utilisateur
++usermod \- modifie un compte utilisateur
+ .SH SYNOPSIS
+ .TP 8
+-.B usermod
+-.\" .RB [ -A
+-.\" .RI { method | \fBDEFAULT\fR "},... ]"
+-.RB [ -c
+-.IR commentaire ]
+-.RB [ -d
+-.IR rép_perso " ["
+-.BR -m ]]
+-.br
+-.RB [ -e
+-.IR date_expiration ]
+-.RB [ -f
+-.IR inactivité ]
+-.br
+-.RB [ -g
+-.IR groupe_initial ]
+-.RB [ -G
+-.IR groupe [,...]]
+-.br
+-.RB [ -l
+-.IR nom_connexion ]
+-.RB [ -p
+-.IR mot_de_passe ]
+-.br
+-.RB [ -s
+-.IR shell ]
+-.RB [ -u
+-.IR uid " ["
+-.BR -o ]]
+-.RB [ -L | -U ]
+-.I login
++\fBusermod\fP [\fB\-c\fP \fIcommentaire\fP] [\fB\-d\fP \fIrép_perso\fP [\fB\-m\fP]]
++.br
++[\fB\-e\fP \fIdate_fin_validité\fP] [\fB\-f\fP \fIdurée_inactivité\fP]
++.br
++[\fB\-g\fP \fIgroupe_initial\fP] [\fB\-G\fP \fIgroupe\fP [,...]]
++.br
++[\fB\-l\fP \fInom_utilisateur\fP] [\fB\-p\fP \fImot_de_passe\fP]
++.br
++[\fB\-s\fP \fIinterpréteur\fP] [\fB\-u\fP \fIuid\fP [\fB\-o\fP]] [\fB\-L\fP|\fB\-U\fP] \fIutilisateur\fP
+ .SH DESCRIPTION
+-La commande \fBusermod\fR modifie les fichiers des comptes du système pour refléter les modifications qui ont été spécifiées sur la ligne de commandes.  Les options qui s'appliquent à la commande \fBusermod\fR sont
+-.\" .IP "\fB-A \fImethod\fR|\fBDEFAULT\fR"
+-.\" The new value of the user's authentication method.
+-.\" The authentication method is the name of a program which is responsible
+-.\" for validating the user's identity.
+-.\" The string \fBDEFAULT\fR may be used to change the user's authentication
+-.\" method to the standard system password method.
+-.IP "\fB-c \fIcommentaire\fR"
+-La nouvelle valeur du fichier du champ de commentaire du fichier de mot de passe de l'utilisateur.  Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire \fBchfn\fR(1).
+-.IP "\fB-d \fIrép_perso\fR"
+-Le nouveau répertoire de connexion de l'utilisateur.  Si l'option \fB-m\fR est fournie, le contenu du répertoire personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui sera créé si nécessaire.
+-.IP "\fB-e \fIdate_expiration\fR"
+-La date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé.  La date est spécifiée dans le format \fIAAAA-MM-JJ\fR.
+-.IP "\fB-f \fIjours_inactifs\fR"
+-Le nombre de jours suivant l'expiration d'un mot de passe après lequel le compte est définitivement désactivé.  Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a expiré, et une valeur de -1 désactive cette caractéristique.  La valeur par défaut est de -1.
+-.IP "\fB-g \fIgroupe_initial\fR"
+-Le nom du groupe ou le numéro du groupe de connexion initial de l'utilisateur.  Le nom du groupe doit exister.  Un numéro de groupe doit se référer à un groupe préexistant.  Le numéro de groupe par défaut est de 1.
+-.IP "\fB-G \fIgroupe,[...]\fR"
+-Une liste de groupes supplémentaires auxquels fait également partie l'utilisateur.  Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans espace entre les deux.  Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles données avec l'option \fB-g\fR.  Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas listé, l'utilisateur sera supprimé du groupe.
+-.IP "\fB-l \fInom_connexion\fR"
+-Le nom de l'utilisateur passera de \fIlogin\fR à \fIlogin_name\fR.  Rien d'autre n'est modifié.  En particulier, le répertoire personnel de l'utilisateur devra probablement être changé pour refléter le nouveau nom de connexion.
+-.IP "\fB-p \fImot_de_passe\fR"                                                
+-Le mot de passe crypté, comme renvoyé par \fBcrypt\fR(3).
+-.IP "\fB-s \fIshell\fR"
+-Le nom du nouveau shell de connexion de l'utilisateur.  Si shell n'est pas fourni, le système sélectionnera le shell de connexion par défaut.
+-.IP "\fB-u \fIuid\fR"
+-La valeur numérique de l'ID de l'utilisateur.  Cette valeur doit être unique, à moins que l'option \fI-o\fR ne soit utilisée.  La valeur doit être non négative.  Les valeurs comprises entre 0 et 99 sont typiquement réservées aux comptes systèmes.  Tous les fichiers possédés par l'utilisateur et qui sont situés dans le sous-arbre de répertoires "débutant" au répertoire personnel de l'utilisateur verront leur ID d'utilisateur automatiquement modifié.  Les fichiers situés à l'extérieur du répertoire personnel de l'utilisateur doivent être modifiés à la main.
+-.IP "\fB-L\fR"
+-Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur.  Cette option ajoute un `!' devant le mot de passe crypté, ce qui désactive le mot de passe.  Vous ne pouvez pas utiliser cette option avec \fI-p\fR ou \fI-U\fR.
+-.IP "\fB-U\fR"
+-Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur.  Cela supprime le `!' situé devant le mot de passe crypté.  Vous ne pouvez pas utiliser cette option avec \fI-p\fR ou \fI-L\fR.
+-.SH INCONVÉNIENTS
+-\fBusermod\fR ne vous permet pas de modifier le nom d'un utilisateur qui est actuellement connecté.  Vous devez être sûr que l'utilisateur nommé n'est pas en train d'exécuter un quelconque programme quand cette commande est exécutée si l'UID numérique de l'utilisateur est modifié.  Vous devez modifier le nom du propriétaire de tous les fichiers \fIcrontab\fR manuellement.  Vous devez modifier le nom du propriétaire de n'importe quel travail \fIat\fR manuellement.  Vous devez effectuer les modifications impliquant NIS sur le serveur NIS.
++La commande \fBusermod\fP modifie les fichiers d'administration des comptes du 
++système pour refléter les modifications qui ont été spécifiées sur la ligne 
++de commande. Les options qui s'appliquent à la commande \fBusermod\fP sont\ :
++.IP "\fB\-c\fP \fIcommentaire\fP"
++La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe pour 
++l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire 
++\fBchfn\fP(1).
++.IP "\fB\-d\fP \fIrép_perso\fP"
++Le nouveau répertoire de connexion de l'utilisateur. Si l'option \fB\-m\fP est 
++fournie, le contenu du répertoire personnel actuel sera déplacé dans le 
++nouveau répertoire personnel, qui sera créé si nécessaire.
++.IP "\fB\-e\fP \fIdate_fin_validité\fP"
++La date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est 
++spécifiée dans le format \fIAAAA\-MM\-JJ\fP.
++.IP "\fB\-f\fP \fIdurée_inactivité\fP"
++Le nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel 
++le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le compte 
++dès que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une valeur de \-1 
++désactive cette fonctionnalité. La valeur par défaut est de \-1.
++.IP "\fB\-g\fP \fIgroupe_initial\fP"
++Le nom du groupe ou l'identifiant numérique du groupe de connexion initial 
++de l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se 
++référer à un groupe préexistant. Le numéro de groupe par défaut est de 1.
++.IP "\fB\-G\fP \fIgroupe,[...]\fP"
++Une liste de groupes supplémentaires auxquels fait également partie 
++l'utilisateur. Les groupes sont séparés par une virgule, sans espace entre 
++eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles données avec 
++l'option \fB\-g\fP. Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui 
++n'est pas listé, l'utilisateur sera supprimé du groupe.
++.IP "\fB\-l\fP \fInom_utilisateur\fP"
++Le nom de l'utilisateur passera de \fIutilisateur\fP à \fInom_utilisateur\fP. Rien 
++d'autre n'est modifié. En particulier, le répertoire personnel de 
++l'utilisateur devra probablement être changé pour refléter le nouveau nom de 
++connexion.
++.IP "\fB\-p\fP \fImot_de_passe\fP"
++Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par \fBcrypt\fP(3).
++.IP "\fB\-s\fP \fIinterpréteur\fP"
++Le nom du nouvel interpréteur de commandes initial («\ login shell\ ») de 
++l'utilisateur. Si le champ est vide, le système sélectionnera l'interpréteur 
++de commandes initial par défaut.
++.IP "\fB\-u\fP \fIuid\fP"
++La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit 
++être unique, à moins que l'option \fB\-o\fP ne soit utilisée. La valeur ne doit 
++pas être négative. Les valeurs comprises entre 0 et 99 sont généralement 
++réservées aux comptes système. Tous les fichiers possédés par l'utilisateur 
++et qui sont situés dans le répertoire personnel de l'utilisateur verront 
++leur identifiant utilisateur automatiquement modifié. Vous devrez rechercher 
++et modifier vous\-même les fichiers situés à l'extérieur du répertoire 
++personnel de l'utilisateur.
++.IP \fB\-L\fP
++Verrouille le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un «\ !\ » 
++devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. Vous ne 
++pouvez pas utiliser cette option avec \fB\-p\fP ou \fB\-U\fP.
++.IP \fB\-U\fP
++Déverrouille le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le «\ !\ » 
++situé devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette 
++option avec \fB\-p\fP ou \fB\-L\fP.
++.SH AVERTISSEMENTS
++\fBUsermod\fP ne vous permet pas de modifier le nom d'un utilisateur qui est 
++actuellement connecté. Vous devez être sûr que l'utilisateur nommé n'est pas 
++en train d'exécuter un quelconque programme quand cette commande est 
++exécutée si l'UID numérique de l'utilisateur est modifié. Vous devez 
++modifier vous\-même le nom du propriétaire de tous les fichiers \fIcrontab\fP et 
++des tâches \fIat\fP. Vous devez effectuer les modifications impliquant NIS sur 
++le serveur NIS.
+ .SH FICHIERS
+-/etc/passwd - information sur les comptes utilisateurs
++/etc/passwd \- informations sur les comptes des utilisateurs
+ .br
+-/etc/shadow - information sécurisée sur les comptes utilisateurs
++/etc/shadow \- mots de passe cachés des utilisateurs
+ .br
+-/etc/group - information de groupes
++/etc/group \- informations sur les groupes
+ .SH "VOIR AUSSI"
+-.BR chfn (1),
+-.BR chsh (1),
+-.BR crypt (3),
+-.BR groupadd (8),
+-.BR groupdel (8),
+-.BR groupmod (8),
+-.BR passwd (1),
+-.BR useradd (8),
+-.BR userdel (8)
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBcrypt\fP(3), \fBgroupadd\fP(8), 
++\fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), \fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8)
+ .SH AUTEUR
+-Julianne Frances Haugh (jfh at bga.com)
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
+ .SH TRADUCTION
+ Frédéric Delanoy, 2000.
+-
+-
+-
++.br
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/vigr.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/vigr.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/vigr.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/vigr.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1 @@
++.so man8/vipw.8
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/fr/vipw.8 shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/vipw.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/fr/vipw.8	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge1/man/fr/vipw.8	2005-01-11 11:37:02.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,24 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: vipw.8,v 1.5 2002/03/08 04:39:12 kloczek Exp $
++.TH VIPW 8 "26 Sep 1997"  
++.SH NOM
++vipw, vigr \- édite les fichiers passwd, group, shadow et gshadow
++.SH SYNOPSIS
++\fBvipw\fP [\fB\-s\fP]
++.br
++\fBvigr\fP [\fB\-s\fP]
++.SH DESCRIPTION
++\fBVipw\fP et \fBvigr\fP permettent d'éditer les fichiers \fI/etc/passwd\fP et 
++\fI/etc/group\fP, respectivement. Avec l'option \fB\-s\fP, ils permettent d'éditer 
++les versions cachées de ces fichiers\ : \fI/etc/shadow\fP et \fI/etc/gshadow\fP, 
++respectivement. Ces programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter 
++toute corruption des fichiers.
++
++L'éditeur utilisé est choisi en fonction des variables d'environnement 
++\fBVISUAL\fP et \fBEDITOR\fP, et est par défaut \fBvi\fP.
++.SH "VOIR AUSSI"
++\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.


Property changes on: branches/4.0.13/debian/patches/201_fr-manpages.dpatch
___________________________________________________________________
Name: svn:executable
   + *

Added: branches/4.0.13/debian/patches/202_ja_manpages.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/202_ja_manpages.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/202_ja_manpages.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,48 @@
+#! /bin/sh -e
+## 202_ja-manpages.dpatch by <unknown>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Japanese man pages corrections/additions
+
+if [ $# -lt 1 ]; then
+    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+    exit 1
+fi
+
+[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
+patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
+
+case "$1" in
+    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    *)
+        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+        exit 1;;
+esac
+
+exit 0
+
+ at DPATCH@
+
+diff -Nru shadow-4.0.3/man/ja/grpck.8 shadow-4.0.3_30.4/man/ja/grpck.8
+--- shadow-4.0.3/man/ja/grpck.8	2002-03-09 15:37:43.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3_30.4/man/ja/grpck.8	2004-11-02 22:17:34.000000000 +0100
+@@ -32,7 +32,7 @@
+ .\" Translated Fri Feb 14 23:06:00 JST 1997
+ .\"         by Kazuyoshi Furutaka <furutaka at Flux.tokai.jaeri.go.jp>
+ .\"
+-.TH GRPCK 1
++.TH GRPCK 8
+ .SH ̾Á°
+ grpck \- ¥°¥ë¡¼¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î´°Á´À­¤ò¸¡¾Ú¤¹¤ë
+ .SH ½ñ¼°
+diff -Nru shadow-4.0.3/man/ja/shadowconfig.8 shadow-4.0.3_30.4/man/ja/shadowconfig.8
+--- shadow-4.0.3/man/ja/shadowconfig.8	2002-03-07 07:52:11.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3_30.4/man/ja/shadowconfig.8	2004-11-02 22:17:34.000000000 +0100
+@@ -21,5 +21,5 @@
+ shadow ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÎÀßÄ꤬¤¹¤Ç¤Ë¥ª¥ó¤Î¾ì¹ç¤Ë¥ª¥ó¤ËÀßÄꤷ¤¿¤ê¡¢
+ ¤¹¤Ç¤Ë¥ª¥Õ¤Î¾ì¹ç¤Ë¥ª¥Õ¤ËÀßÄꤷ¤Æ¤â¡¢²¿¤Î±Æ¶Á¤â¤Ê¤¤¡£
+ 
+-.I /usr/doc/passwd/README.debian.gz
++.I /usr/share/doc/passwd/README.debian.gz
+ ¤Ë¤Ï shadow ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤È¤½¤ì¤Ë´Ø¤¹¤ëÆÃħ¤Î´Êñ¤Ê¾Ò²ð¤¬½ñ¤«¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£


Property changes on: branches/4.0.13/debian/patches/202_ja_manpages.dpatch
___________________________________________________________________
Name: svn:executable
   + *

Added: branches/4.0.13/debian/patches/203_pl_manpages.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/203_pl_manpages.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/203_pl_manpages.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,50 @@
+#! /bin/sh -e
+## 203_pl-manpages.dpatch by <unknown>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Polish man pages corrections/additions
+
+if [ $# -lt 1 ]; then
+    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+    exit 1
+fi
+
+[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
+patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
+
+case "$1" in
+    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    *)
+        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+        exit 1;;
+esac
+
+exit 0
+
+ at DPATCH@
+
+diff -Nru shadow-4.0.3/man/pl/grpck.8 shadow-4.0.3_30.4/man/pl/grpck.8
+--- shadow-4.0.3/man/pl/grpck.8	2002-03-09 15:37:44.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3_30.4/man/pl/grpck.8	2004-11-02 22:17:35.000000000 +0100
+@@ -26,7 +26,7 @@
+ .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ .\" SUCH DAMAGE.
+-.TH GRPCK 1
++.TH GRPCK 8
+ .SH NAZWA
+ grpck \- weryfikacja spójno¶ci plików grup
+ .SH SK£ADNIA
+diff -Nru shadow-4.0.3/man/pl/pwck.8 shadow-4.0.3_30.4/man/pl/pwck.8
+--- shadow-4.0.3/man/pl/pwck.8	2001-08-14 23:11:19.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3_30.4/man/pl/pwck.8	2004-11-02 22:17:35.000000000 +0100
+@@ -26,7 +26,7 @@
+ .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ .\" SUCH DAMAGE.
+-.TH PWCK 1
++.TH PWCK 8
+ .SH NAZWA
+ pwck - weryfikacja spójno¶ci plików hase³
+ .SH OPIS


Property changes on: branches/4.0.13/debian/patches/203_pl_manpages.dpatch
___________________________________________________________________
Name: svn:executable
   + *

Added: branches/4.0.13/debian/patches/204_pt_BR-manpages.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/204_pt_BR-manpages.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/204_pt_BR-manpages.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,46 @@
+#! /bin/sh -e
+## 204_pt_BR-manpages.dpatch by <unknown>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Brazilian Portuguese man pages corrections/additions
+
+if [ $# -lt 1 ]; then
+    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+    exit 1
+fi
+
+[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
+patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
+
+case "$1" in
+    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    *)
+        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+        exit 1;;
+esac
+
+exit 0
+
+ at DPATCH@
+
+diff -Nru --exclude=Makefile.in shadow-4.0.3/man/pt_BR/gpasswd.1 shadow-4.0.3_30.4/man/pt_BR/gpasswd.1
+--- shadow-4.0.3/man/pt_BR/gpasswd.1	2001-01-31 08:06:23.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3_30.4/man/pt_BR/gpasswd.1	2004-11-02 22:17:35.000000000 +0100
+@@ -28,7 +28,7 @@
+ .SH NOME
+ gpasswd \- administra o arquivo /etc/group
+ .br
+-.SH SINOSPE
++.SH SINOPSE
+ .B gpasswd \fIgrupo\fR
+ .br
+ .B gpasswd
+@@ -92,4 +92,7 @@
+ .BR grpck (8)
+ .SH TRADUÇÃO E REVISÃO PARA A LÍNGUA PORTUGUESA
+ Sandro Nunes Henrique <sandro at conectiva.com.br> (tradução)
++.br
+ Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo at conectiva.com.br> (revisão)
++.br
++Guilherme de S. Pastore <gpastore at colband.com.br> (revisão)


Property changes on: branches/4.0.13/debian/patches/204_pt_BR-manpages.dpatch
___________________________________________________________________
Name: svn:executable
   + *

Added: branches/4.0.13/debian/patches/205_it-manpages.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/205_it-manpages.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/205_it-manpages.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,13644 @@
+#! /bin/sh -e
+## 205_it-manpages.dpatch by Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Italian man pages corrections/additions
+## CP: Closes: #305095
+
+if [ $# -lt 1 ]; then
+    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+    exit 1
+fi
+
+[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
+patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
+
+case "$1" in
+    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    *)
+        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+        exit 1;;
+esac
+
+exit 0
+
+ at DPATCH@
+
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/chfn.1 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/chfn.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/chfn.1	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/chfn.1	2005-04-17 23:54:57.000000000 +0200
+@@ -1,74 +1,83 @@
+-.\" $Id: chfn.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\"  chfn.1 -- change your finger information
+-.\"  (c) 1994 by salvatore valente <svalente at athena.mit.edu>
+-.\"
+-.\"
+-.\"  Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>
+-.\"  Agosto 1996
+-.\"
+-.\"  this program is free software.  you can redistribute it and
+-.\"  modify it under the terms of the gnu general public license.
+-.\"  there is no warranty.
+-.\"
+-.\"  $Author: kloczek $
+-.\"  $Revision: 1.1 $
+-.\"  $Date: 2002/03/10 07:41:06 $
+-.\"
+-.\" " for hilit19
+-.TH CHFN 1 "13 ottobre 1994" "chfn" "Linux Reference Manual"
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: chfn.1,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH CHFN 1   
+ .SH NOME
+-chfn \- cambia le proprie "finger information"
++chfn \- cambia il vero nome utente e le informazioni
+ .SH SINTASSI
+-.B chfn
+-[\ \-f\ nome_vero\] [\ \-o\ ufficio\] [\ \-p\ telefono_ufficio\]
+-[\ \-h\ telefono_casa\] [\ \-u\ ] [\ \-v\ ] [\ nome_utente\]
++.TP 5
++\fBchfn\fP
++[\fB\-f \fP\fInome_completo\fP] [\fB\-r \fP\fInumero_stanza\fP]
++.br
++[\fB\-w \fP\fItel_ufficio\fP] [\fB\-h \fP\fItel_casa\fP] [\fB\-o \fP\fIaltro\fP] [\fInome_utente\fP]
+ .SH DESCRIZIONE
+-.B chfn
+-è usato per cambiare le proprie finger information. Queste informazioni sono
+-salvate nel file
+-.IR /etc/passwd ,
+-e sono mostrate dal programma 
+-.BR finger .
+-Il comando
+-.B finger
+-di Linux mostra quattro porzioni di informazione che possono essere 
+-cambiati tramite 
+-.BR chfn :
+-il proprio nome vero, l'ufficio e il numero di telefono di quest'ultimo, e il
+-proprio numero di telefono di casa.
+-.SS LINEA DI COMANDO
+-Ognuno delle quattro porzioni può essere specificata nella linea di comando.
+-Se non viene passata alcuna informazione sulla linea di comando,
+-.B chfn
+-entra in modo interattivo.
+-.SS MODO INTERATTIVO
+-Nel modo interattivo,
+-.B chfn
+-chiederà ognuno dei campi. Al prompt, possono essere immesse le nuove 
+-informazioni, o premere return per non cambiare il campo. L'immissione della
+-parola chiave "none" cancella il campo.
+-.SH OPZIONI
+-.TP
+-.I "\-f, \-\-full-name"
+-Specifica il proprio nome reale.
+-.TP
+-.I "\-o, \-\-office"
+-Specifica il numero del proprio ufficio.
+-.TP
+-.I "\-p, \-\-office-phone"
+-Specifica il numero di telefono del proprio ufficio.
+-.TP
+-.I "\-h, \-\-home-phone"
+-Specifica il numero di telefono di casa.
+-.TP
+-.I "\-u, \-\-help"
+-Mostra un messaggio d'aiuto ed esce.
+-.TP
+-.I "-v, \-\-version"
+-Mostra informazioni sulla versione ed esce.
++\fBchfn\fP è usato per cambiare il nome completo dell'utente, il numero 
++dell'ufficio, quello di telefono dell'ufficio e di casa, e altre 
++informazioni.  Questi dati sono normalmente stampati dal programma 
++\fBfinger\fP(1) o equivalenti.  Un utente normale può cambiare solo i dati 
++relativi al proprio account, con eventuali altre limitazioni specificate in 
++/etc/login.defs. (La configurazione predefinita inibisce la modifica del 
++proprio nome completo.)  Il super utente può cambiare tutte le informazioni 
++di ciascun utente.  Inoltre, solo il super utente può usare l'opzione \fB\-o\fP 
++per la modifica del campo GECOS senza restrizioni.
++.PP
++L'unica restrizione applicata al contenuto dei campi è che non possono 
++contenere caratteri di controllo, virgole, due punti o il carattere uguale.
++.\" The \fIother\fR field does not have this restriction, and is used to
++.\" store accounting information used by other applications.
++.PP
++Se nessuna delle opzioni è selezionata, \fBchfn\fP opera in maniera 
++interattiva, chiedendo all'utente il valore da impostare per ogni campo.  
++Inserire un nuovo valore per sostituire il contenuto attuale, oppure 
++lasciare la linea vuota per non cambiarlo.  Il valore attuale è mostrato 
++tra le parentesi \fB[ ]\fP.  Senza alcuna opzione, chfn, chiede l'account sul 
++quale operare.
++.SH FILE
++/etc/passwd \- informazioni sugli account utente
++.br
++/etc/login.defs \- configurazione runtime
+ .SH "VEDERE ANCHE"
+-.BR finger (1),
+-.BR passwd (5)
++\fBpasswd\fP(5)
+ .SH AUTORE
+-Salvatore Valente <svalente at mit.edu>
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/chsh.1 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/chsh.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/chsh.1	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/chsh.1	2005-04-17 23:54:57.000000000 +0200
+@@ -1,58 +1,77 @@
+-.\" $Id: chsh.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: chsh.1,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1990, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
+ .\"
+-.\"  chsh.1 -- change your login shell
+-.\"  (c) 1994 by salvatore valente <svalente at athena.mit.edu>
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
+ .\"
+-.\" Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>
+-.\" Agosto 1996
+-.\" Aggiornamento alla 2.9 di Roberto Pertile <triplej at iol.it>
+-.\" Maggio 1999
+-.\"  this program is free software.  you can redistribute it and
+-.\"  modify it under the terms of the gnu general public license.
+-.\"  there is no warranty.
+-.\"
+-.\"  $Author: kloczek $
+-.\"  $Revision: 1.1 $
+-.\"  $Date: 2002/03/10 07:41:06 $
+-.\"
+-.TH CHSH 1 "7 ottobre 1998" "chsh" "Linux Reference Manual"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH CHSH 1   
+ .SH NOME
+ chsh \- cambia la shell di login
+ .SH SINTASSI
+-.B chsh
+-[\ \-s\ shell\ ] [\ \-l\ ] [\ \-u\ ] [\ \-v\ ] [\ nome_utente\ ]
++.TP 5
++\fBchsh\fP
++[\fB\-s \fP\fIshell\fP] [\fInome_utente\fP]
+ .SH DESCRIZIONE
+-.B chsh
+-è usato per cambiare la propria shell di login.
+-Se nella linea di comando non viene fornita una shell,
+-.B chsh
+-ne chiede una.
+-.SS SHELL VALIDE
+-.B chsh
+-accetterà l'intero percorso di qualunque file eseguibile nel sistema.
+-Tuttavia, emetterà un messaggio di avviso se la shell non è elencata nel
+-file
+-.I /etc/shells.
+-D'altra parte, può anche essere configurato in modo tale da accettare solo
+-shell elencate in questo file, a meno che sia eseguito da root.
+-.SH OPZIONI
+-.TP
+-.I "\-s, \-\-shell"
+-Specifica la propria shell di login.
+-.TP
+-.I "\-l, \-\-list-shells"
+-Stampa la lista delle shell elencate in 
+-.I /etc/shells
+-ed esce.
+-.TP
+-.I "\-u, \-\-help"
+-Stampa un messaggio sull'uso ed esce.
+-.TP
+-.I "-v, \-\-version"
+-Stampa informazioni sulla versione ed esce.
++\fBchsh\fP è usato per cambiare la shell di login dell'utente.  Questo imposta 
++il nome del comando invocato al login dell'utente.  Un utente normale può 
++solo modificare la propria shell di login, mentre il super utente può 
++cambiarla per qualsiasi account.
++.PP
++La sola restrizione imposta per la shell di login è che il comando debba 
++essere elencato nel file \fI/etc/shells\fP, a meno che non si stia operando da 
++super utente, nel qual caso ogni valore è valido.  Un account che utilizzi 
++una "restricted login shell" non può modificare la propria shell di login.  
++Per questa ragione è sconsigliato inserire \fB/bin/rsh\fP in \fI/etc/shells\fP 
++poiché una modifica accindentale da parte di un utente non gli 
++permetterebbe di ripristinare il valore originario.
++.PP
++Se non viene usata l'opzione \fB\-s\fP, \fBchsh\fP opera in maniera interattiva, 
++mostrando all'utente la shell attuale.  Inserire il nuovo valore oppure 
++lasciare la linea vuota per non modificare il valore precedente.  La shell 
++attuale è mostrata tra parentesi \fB[ ]\fP.
++.SH FILE
++/etc/passwd \- informazioni sugli account utente
++.br
++/etc/shells \- elenco delle shell di login valide
+ .SH "VEDERE ANCHE"
+-.BR login (1),
+-.BR passwd (5),
+-.BR shells (5)
++\fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(5),
+ .SH AUTORE
+-Salvatore Valente <svalente at mit.edu>
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/getspnam.3 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/getspnam.3
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/getspnam.3	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/getspnam.3	2002-03-08 05:31:43.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1 @@
++.so shadow.3
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/gpasswd.1 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/gpasswd.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/gpasswd.1	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/gpasswd.1	2005-04-17 23:54:58.000000000 +0200
+@@ -1,76 +1,68 @@
+-.\" Copyright 1996, Rafal Maszkowski, rzm at pdi.net
+-.\" All rights reserved. You can redistribute this man page and/or
+-.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
+-.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+-.\" License, or (at your option) any later version.
+-.\"
+-.\"	$Id: gpasswd.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" luglio 1999
+-.\"
+-.TH GPASSWD 1
+-.SH NOME
+-gpasswd \- amministra il file /etc/group
+-.br
+-.SH SINTASSI
+-.B gpasswd \fIgruppo\fR
+-.br
+-.B gpasswd
+-.B -a
+-\fIutente\fR \fIgruppo\fR
+-.br
+-.B gpasswd
+-.B -d
+-\fIutente\fR \fIgruppo\fR
+-.br
+-.B gpasswd
+-.B -R
+-\fIgruppo\fR
+-.br
+-.B gpasswd
+-.B -r
+-\fIgruppo\fR
+-.br
+-.B gpasswd
+-.RB [ -A
+-\fIutente\fR,...]
+-.RB [ -M
+-\fIutente\fR,...]
+-\fIgruppo\fR
+-.br
+-.SH DESCRIZIONE
+-.B gpasswd
+-viene usato per amministrare il file /etc/group (ed il file /etc/gshadow
+-se compilato con SHADOWGRP definito). Ogni gruppo può avere amministratori,
+-membri ed una password. L'amministratore di sistema può usare l'opzione \fB-A\fR
+-per definire l'amministratore/gli amministratori di gruppo e l'opzione \fB-M\fR
+-per definire i membri ed ha tutti i diritti degli amministratori di gruppo e
+-dei membri.
+-.PP
+-L'amministratore di gruppo può aggiungere e rimuovere utenti usando
+-rispettivamente le opzioni \fB-a\fR e \fB-d\fR. Gli amministratori possono usare
+-l'opzione \fB-r\fR per rimuovere la password di gruppo. Quando non è 
+-impostata alcuna password solo i membri del gruppo possono usare
+-.BR newgrp (1)
+-per unirsi al gruppo. L'opzione \fB-R\fR disabilita l'accesso al gruppo tramite 
+-il comando
+-.BR newgrp (1).
+-.PP
+-.B gpasswd
+-invocata da un amministratore di gruppo con il solo nome del gruppo richiede
+-solamente la password di gruppo. Se la password è impostata i membri possono ancora
+-usare
+-.BR newgrp (1)
+-senza la password, i non-membri devono fornire la password.
+-
+-.SH FILE
+-/etc/group \- informazioni sui gruppi
+-.br
+-/etc/gshadow \- informazioni sul gruppo shadow
+-.SH VEDERE ANCHE
+-.BR newgrp (1),
+-.BR groupadd (8),
+-.BR groupdel (8),
+-.BR groupmod (8),
+-.BR grpck (8)
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: gpasswd.1,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1996, Rafal Maszkowski <rzm at pdi.net>
++.\" All rights reserved. You can redistribute this man page and/or
++.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
++.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
++.\" License, or (at your option) any later version.
++.\"
++.TH GPASSWD 1   
++.SH NOME
++gpasswd \- amministra il file /etc/group
++.br
++.SH SINTASSI
++\fBgpasswd \fP\fIgruppo\fP
++.br
++\fBgpasswd\fP \fB\-a\fP \fIutente\fP \fIgruppo\fP
++.br
++\fBgpasswd\fP \fB\-d\fP \fIutente\fP \fIgruppo\fP
++.br
++\fBgpasswd\fP \fB\-R\fP \fIgruppo\fP
++.br
++\fBgpasswd\fP \fB\-r\fP \fIgruppo\fP
++.br
++\fBgpasswd\fP [\fB\-A\fP \fIutente\fP,...] [\fB\-M\fP \fIutente\fP,...] \fIgruppo\fP
++.SH DESCRIZIONE
++\fBgpasswd\fP viene usato per amministrare il file /etc/group (ed il file 
++/etc/gshadow se compilato con SHADOWGRP definito). Ogni gruppo può avere 
++amministratori, membri ed una password. L'amministratore di sistema può 
++usare l'opzione \fB\-A\fP per definire l'amministratore/gli amministratori di 
++gruppo e l'opzione \fB\-M\fP per definire i membri ed ha tutti i diritti degli 
++amministratori di gruppo e dei membri.
++.PP
++L'amministratore di gruppo può aggiungere e rimuovere utenti usando 
++rispettivamente le opzioni \fB\-a\fP e \fB\-d\fP. Gli amministratori possono usare 
++l'opzione \fB\-r\fP per rimuovere la password di gruppo. Quando non è impostata 
++alcuna password solo i membri del gruppo possono usare \fBnewgrp\fP(1)  per 
++unirsi al gruppo. L'opzione \fB\-R\fP disabilita l'accesso al gruppo tramite il 
++comando \fBnewgrp\fP(1).
++.PP
++\fBgpasswd\fP invocata da un amministratore di gruppo con il solo nome del 
++gruppo richiede solamente la password di gruppo. Se la password è impostata 
++i membri possono ancora usare \fBnewgrp\fP(1)  senza la password, i non\-membri 
++devono fornire la password.
++
++.SH FILE
++/etc/group \- informazioni sui gruppi
++.br
++/etc/gshadow \- informazioni sul gruppo shadow
++.SH "VEDERE ANCHE"
++\fBnewgrp\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), \fBgrpck\fP(8)
++.SH AUTORE
++Rafal Maszkowski <rzm at pdi.net>
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/groupadd.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/groupadd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/groupadd.8	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/groupadd.8	2005-04-17 23:54:58.000000000 +0200
+@@ -1,66 +1,69 @@
+-.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
+-.\" All rights reserved.
+-.\"
+-.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+-.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+-.\" are met:
+-.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+-.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+-.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+-.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+-.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
+-.\"    without specific prior written permission.
+-.\"
+-.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+-.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+-.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+-.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+-.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+-.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+-.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+-.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+-.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+-.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+-.\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: groupadd.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" luglio 1999
+-.\"
+-.TH GROUPADD 8
+-.SH NOME
+-groupadd \- Crea un nuovo gruppo
+-.SH SINTASSI
+-.B groupadd
+-[\fB-g\fI gid \fR[\fB-o\fR]]
+-.I gruppo
+-.SH DESCRIZIONE
+-Il comando \fBgroupadd\fR crea un nuovo account di gruppo usando i valori 
+-specificati sulla linea di comando ed i valori predefiniti dal sistema.
+-Il nuovo gruppo verrà aggiunto ai file di sistema che lo necessitano.
+-Le opzioni che si applicano al comando \fBgroupadd\fR sono
+-.IP "\fB-g \fIgid\fR"
+-Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.
+-Questo valore deve essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione \fB-o\fR.
+-Il valore deve essere non-negativo.
+-La scelta predefinita è quella di usare il minimo valore di ID superiore a 99
+-e superiore a qualunque altro gruppo.
+-Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati per account di sistema.
+-.SH FILE
+-/etc/group \- informazioni sugli account di gruppo
+-.br
+-/etc/gshadow \- informazioni sicure sugli account di gruppo 
+-.SH VEDERE ANCHE
+-.BR chfn (1),
+-.BR chsh (1),
+-.BR useradd (8),
+-.BR userdel (8),
+-.BR usermod (8),
+-.BR passwd (1),
+-.BR groupdel (8),
+-.BR groupmod (8)
+-.SH AUTORE
+-Julianne Frances Haugh (jfh at tab.com)
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: groupadd.8,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GROUPADD 8   
++.SH NOME
++groupadd \- Crea un nuovo gruppo
++.SH SINTASSI
++\fBgroupadd\fP [\fB\-g\fP\fI gid \fP[\fB\-o\fP]] \fIgruppo\fP
++.SH DESCRIZIONE
++Il comando \fBgroupadd\fP crea un nuovo account di gruppo usando i valori 
++specificati sulla linea di comando ed i valori predefiniti dal sistema.  Il 
++nuovo gruppo verrà aggiunto ai file di sistema che lo necessitano.  Le 
++opzioni che si applicano al comando \fBgroupadd\fP sono
++.IP "\fB\-g \fP\fIgid\fP"
++Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.  Questo valore deve 
++essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione \fB\-o\fP.  Il valore deve 
++essere non\-negativo.  La scelta predefinita è quella di usare il minimo 
++valore di ID superiore a 99 e superiore a qualunque altro gruppo.  Valori 
++tra 0 e 99 sono tipicamente riservati per account di sistema.
++.SH FILE
++/etc/group \- informazioni sugli account di gruppo
++.br
++/etc/gshadow \- informazioni sicure sugli account di gruppo
++.SH "VEDERE ANCHE"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8), 
++\fBpasswd\fP(1), \fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8)
++.SH AUTORE
++Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/groupdel.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/groupdel.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/groupdel.8	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/groupdel.8	2005-04-17 23:54:58.000000000 +0200
+@@ -1,63 +1,78 @@
+-.\" Copyright 1991 - 1993, Julianne Frances Haugh
+-.\" All rights reserved.
+-.\"
+-.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+-.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+-.\" are met:
+-.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+-.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+-.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+-.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+-.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
+-.\"    without specific prior written permission.
+-.\"
+-.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+-.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+-.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+-.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+-.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+-.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+-.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+-.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+-.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+-.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+-.\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: groupdel.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" luglio 1999
+-.\"
+-.TH GROUPDEL 8
+-.SH NOME
+-groupdel \- Rimuove un gruppo
+-.SH SINTASSI
+-.B groupdel
+-.I gruppo
+-.SH DESCRIZIONE
+-Il comando \fBgroupdel\fR modifica i file di account di sistema, rimuovendo
+-tutte le voci che si riferiscono a \fIgruppo\fR.
+-Il gruppo nominato deve esistere.
+-.PP
+-Occorre controllare manualmente tutti i filesystem per assicurarsi che non
+-rimanga alcun file avente come ID di gruppo del file il gruppo specificato.
+-.SH CAVEAT
+-Non si può rimuovere il gruppo primario di qualche utente esistente.
+-Occorre rimuovere l'utente prima di rimuovere il gruppo.
+-.SH FILE
+-/etc/group \- informazioni sui gruppi
+-.br
+-/etc/gshadow \- informazioni sicure sui gruppi 
+-.SH VEDERE ANCHE
+-.BR chfn (1),
+-.BR chsh (1),
+-.BR useradd (8),
+-.BR userdel (8),
+-.BR usermod (8),
+-.BR passwd (1),
+-.BR groupadd (8),
+-.BR groupmod (8)
+-.SH AUTORE
+-Julianne Frances Haugh (jfh at tab.com)
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: groupdel.8,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1993, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GROUPDEL 8   
++.SH NOME
++groupdel \- Rimuove un gruppo
++.SH SINTASSI
++\fBgroupdel\fP \fIgruppo\fP
++.SH DESCRIZIONE
++Il comando \fBgroupdel\fP modifica i file di account di sistema, rimuovendo 
++tutte le voci che si riferiscono a \fIgruppo\fP.  Il gruppo nominato deve 
++esistere.
++.PP
++Occorre controllare manualmente tutti i filesystem per assicurarsi che non 
++rimanga alcun file avente come ID di gruppo il gruppo specificato.
++.SH CAVEAT
++Non si può rimuovere un gruppo che sia gruppo primario di un utente.  
++Occorre rimuovere l'utente prima di rimuovere il gruppo.
++.SH FILE
++/etc/group \- informazioni sui gruppi
++.br
++/etc/gshadow \- informazioni sicure sui gruppi
++.SH "VALORI RESTITUITI"
++0	\- successo
++.br
++2	\- errore di sintassi
++.br
++6	\- il gruppo specificato non esiste
++.br
++8	\- operazione impossibile perché il gruppo è primario per un utente
++.br
++10	\- non è possibile aggiornare il file group
++.SH "VEDERE ANCHE"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupmod\fP(8)  
++\fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8),
++.SH AUTORE
++Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/groupmod.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/groupmod.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/groupmod.8	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/groupmod.8	2005-04-17 23:54:58.000000000 +0200
+@@ -1,69 +1,70 @@
+-.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
+-.\" All rights reserved.
+-.\"
+-.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+-.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+-.\" are met:
+-.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+-.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+-.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+-.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+-.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
+-.\"    without specific prior written permission.
+-.\"
+-.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+-.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+-.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+-.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+-.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+-.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+-.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+-.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+-.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+-.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+-.\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: groupmod.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" luglio 1999
+-.\"
+-.TH GROUPMOD 8
+-.SH NOME
+-groupmod \- Modifica un gruppo
+-.SH SINTASSI
+-.B groupmod
+-[\fB-g\fI gid \fR[\fB-o\fR]]
+-[\fB-n\fI nome_gruppo \fR]
+-.I gruppo
+-.SH DESCRIZIONE
+-Il comando \fBgroupmod\fR modifica i file di account del sistema in modo
+-da riflettere i cambiamenti che sono specificati sulla linea di comando.
+-Le opzioni che si applicano al comando \fIgroupmod\fR sono
+-.IP "\fB-g \fIgid\fR"
+-Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.
+-Questo valore deve essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione
+-\fB-o\fR.
+-Il valore deve essere non-negativo.
+-Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati per gruppi di sistema.
+-Occorre modificare manualmente l'ID di gruppo di tutti i file
+-il cui ID di gruppo è quello vecchio.
+-.IP "\fB-n \fInome_gruppo\fR"
+-Il nome del gruppo verrà modificato da \fIgruppo\fR a \fInome_gruppo\fR.
+-.SH FILE
+-/etc/group \- informazioni sui gruppi
+-.br
+-/etc/gshadow \- informazioni sicure sui gruppi
+-.SH VEDERE ANCHE
+-.BR chfn (1),
+-.BR chsh (1),
+-.BR useradd (8),
+-.BR userdel (8),
+-.BR usermod (8),
+-.BR passwd (1),
+-.BR groupadd (8),
+-.BR groupdel (8)
+-.SH AUTORE
+-Julianne Frances Haugh (jfh at tab.com)
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: groupmod.8,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GROUPMOD 8   
++.SH NOME
++groupmod \- Modifica un gruppo
++.SH SINTASSI
++\fBgroupmod\fP [\fB\-g\fP\fI gid \fP[\fB\-o\fP]] [\fB\-n\fP\fI nome_gruppo \fP] \fIgruppo\fP
++.SH DESCRIZIONE
++Il comando \fBgroupmod\fP modifica i file di account del sistema in modo da 
++riflettere i cambiamenti che sono specificati sulla linea di comando.  Le 
++opzioni che si applicano al comando \fIgroupmod\fP sono
++.IP "\fB\-g \fP\fIgid\fP"
++Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.  Questo valore deve 
++essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione \fB\-o\fP.  Il valore deve 
++essere non\-negativo.  Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati per 
++gruppi di sistema.  Occorre modificare manualmente l'ID di gruppo di tutti i 
++file il cui ID di gruppo è quello vecchio.
++.IP "\fB\-n \fP\fInome_gruppo\fP"
++Il nome del gruppo verrà modificato da \fIgruppo\fP a \fInome_gruppo\fP.
++.SH FILE
++/etc/group \- informazioni sui gruppi
++.br
++/etc/gshadow \- informazioni sicure sui gruppi
++.SH "VEDERE ANCHE"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8), 
++\fBpasswd\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8)
++.SH AUTORE
++Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/groups.1 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/groups.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/groups.1	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/groups.1	2005-04-19 18:26:35.000000000 +0200
+@@ -1,4 +1,4 @@
+-.\" $Id: groups.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
++.\" $Id: groups.1,v 1.1 2005/03/20 15:34:27 bubulle Exp $
+ .\" Italian manpages for GNU sh-utils-1.16.
+ .\" Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+ .\" Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1997.
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/grpck.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/grpck.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/grpck.8	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/grpck.8	2005-04-17 23:54:58.000000000 +0200
+@@ -1,108 +1,112 @@
+-.\" Copyright 1992 - 1993, Julianne Frances Haugh
+-.\" All rights reserved.
+-.\"
+-.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+-.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+-.\" are met:
+-.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+-.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+-.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+-.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+-.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
+-.\"    without specific prior written permission.
+-.\"
+-.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+-.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+-.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+-.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+-.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+-.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+-.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+-.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+-.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+-.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+-.\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: grpck.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" luglio 1999
+-.\"
+-.TH GRPCK 8
+-.SH NOME
+-grpck \- verifica l'integrità dei file di gruppo
+-.SH SINTASSI
+-\fBgrpck\fR [\fB-r\fR] [\fIgruppo\fR \fIshadow\fR]
+-.SH DESCRIZIONE
+-\fBgrpck\fR verifica l'integrità delle informazioni di autenticazione del
+-sistema.
+-Vengono controllate tutte le voci in \fI/etc/group\fR e \fI/etc/gshadow\fR 
+-per verificare che la voce abbia il formato appropriato e dati validi
+-in ciascun campo.
+-Viene richiesto all'utente di rimuovere le voci che sono formattate
+-impropriamente  o che hanno altri errori incorreggibili.
+-.P
+-Vengono fatti controlli per verificare che ogni voce abbia
+-.sp
+-.in +.5i
+-- il corretto numero di campi
+-.br
+-- un nome univoco di gruppo
+-.br
+-- una lista valida di membri ed amministratori
+-.in -.5i
+-.sp
+-.P
+-Le verifiche sul corretto numero di campi e sul nome univoco del gruppo
+-sono fatali.
+-Se la voce ha un numero errato di campi, all'utente verrà richiesto di
+-cancellare l'intera riga.
+-Se l'utente non risponde affermativamente, vengono omessi tutti gli
+-ulteriori controlli.
+-Verrà richiesta la cancellazione di una voce avente il nome del gruppo duplicato,
+-ma i rimanenti controlli verranno ugualmente effettuati.
+-Tutti gli altri errori sono avvertimenti e l'utente è incitato ad eseguire
+-il comando \fBgroupmod\fR per correggere l'errore.
+-.P
+-I comandi che operano sul file \fI/etc/group\fR non sono in grado di alterare
+-voci corrotte o duplicate.
+-In quelle circostanze dovrebbe essere usato \fBgrpck\fR per rimuovere la voce
+-scorretta.
+-.SH OPZIONI
+-Come modalità predefinita, \fBgrpck\fR opera sui file \fI/etc/group\fR ed
+-\fI/etc/gshadow\fR.
+-L'utente può selezionare file alternativi con i parametri \fIgruppo\fR e
+-\fIshadow\fR.
+-Inoltre, l'utente può eseguire il comando in modalità di sola lettura
+-specificando l'opzione \fB-r\fR.
+-Questa fa in modo che venga risposto \fBno\fR a tutte le domande che riguardano
+-i cambiamenti senza l'intervento dell'utente.
+-.SH FILE
+-/etc/group \- informazioni sugli account di gruppo
+-.br
+-/etc/gshadow \- password crittate e informazioni sugli amministratori di gruppo
+-.br
+-/etc/passwd \- informazioni sugli utenti
+-.SH VEDERE ANCHE
+-.BR groupmod (8),
+-.BR group (5),
+-.BR passwd (5),
+-.BR shadow (5)
+-.SH DIAGNOSTICA
+-Il comando \fBgrpck\fR esce con i seguenti valori:
+-.IP 0 5
+-Successo
+-.IP 1 5
+-Errore di sintassi
+-.IP 2 5
+-Una o più voci di gruppo scorrette
+-.IP 3 5
+-Impossibile aprire i file di gruppo
+-.IP 4 5
+-Impossibile eseguire il lock dei file di gruppo
+-.IP 5 5
+-Impossibile aggiornare i file di gruppo
+-.SH AUTORE
+-Julianne Frances Haugh (jfh at tab.com)
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: grpck.8,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1992 - 1993, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH GRPCK 8   
++.SH NOME
++grpck \- verifica l'integrità dei file di gruppo
++.SH SINTASSI
++\fBgrpck\fP [\fB\-r\fP] [\fIgruppo\fP \fIshadow\fP]
++.SH DESCRIZIONE
++\fBgrpck\fP verifica l'integrità delle informazioni di autenticazione del 
++sistema.  Vengono controllate tutte le voci in \fI/etc/group\fP e 
++\fI/etc/gshadow\fP per verificare che la voce abbia il formato appropriato e 
++dati validi in ciascun campo.  Viene richiesto all'utente di rimuovere le 
++voci che sono formattate impropriamente o che hanno altri errori 
++incorreggibili.
++.P
++Vengono fatti controlli per verificare che ogni voce abbia
++.sp
++.in +.5i
++\- il corretto numero di campi
++.br
++\- un nome univoco di gruppo
++.br
++\- una lista valida di membri ed amministratori
++.in -.5i
++.sp
++.P
++Le verifiche sul corretto numero di campi e sul nome univoco del gruppo sono 
++fatali.  Se la voce ha un numero errato di campi, all'utente verrà 
++richiesto di cancellare l'intera riga.  Se l'utente non risponde 
++affermativamente, vengono omessi tutti gli ulteriori controlli.  Verrà 
++richiesta la cancellazione di una voce avente il nome del gruppo duplicato, 
++ma i rimanenti controlli verranno ugualmente effettuati.  Tutti gli altri 
++errori sono avvertimenti e l'utente è incitato ad eseguire il comando 
++\fBgroupmod\fP per correggere l'errore.
++.P
++I comandi che operano sul file \fI/etc/group\fP non sono in grado di alterare 
++voci corrotte o duplicate.  In quelle circostanze dovrebbe essere usato 
++\fBgrpck\fP per rimuovere la voce scorretta.
++.SH OPZIONI
++Come modalità predefinita, \fBgrpck\fP opera sui file \fI/etc/group\fP ed 
++\fI/etc/gshadow\fP.  L'utente può selezionare file alternativi con i parametri 
++\fIgruppo\fP e \fIshadow\fP.  Inoltre, l'utente può eseguire il comando in 
++modalità di sola lettura specificando l'opzione \fB\-r\fP.  Questa fa in modo 
++che venga risposto \fBno\fP a tutte le domande che riguardano i cambiamenti 
++senza l'intervento dell'utente.
++.SH FILE
++/etc/group \- informazioni sugli account di gruppo
++.br
++/etc/gshadow \- password crittate e informazioni sugli amministratori di 
++gruppo
++.br
++/etc/passwd \- informazioni sugli utenti
++.SH "VEDERE ANCHE"
++\fBgroupmod\fP(8), \fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
++.SH DIAGNOSTICA
++Il comando \fBgrpck\fP esce con i seguenti valori:
++.IP 0 5
++Successo
++.IP 1 5
++Errore di sintassi
++.IP 2 5
++Una o più voci di gruppo scorrette
++.IP 3 5
++Impossibile aprire i file di gruppo
++.IP 4 5
++Impossibile eseguire il lock dei file di gruppo
++.IP 5 5
++Impossibile aggiornare i file di gruppo
++.SH AUTORE
++Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/grpconv.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/grpconv.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/grpconv.8	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/grpconv.8	2002-02-01 05:02:23.000000000 +0100
+@@ -1,58 +1 @@
+-.\" $Id: grpconv.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\" Traduzione in italiano  di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" Giugno 1999
+-.TH PWCONV 8 "26 sep 1997"
+-.SH NOME
+-pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv \- convertono a e da password e gruppi shadow.
+-.SH SINTASSI
+-.B pwconv
+-.br
+-.B pwunconv
+-.br
+-.B grpconv
+-.br
+-.B grpunconv
+-.SH DESCRIZIONE
+-Questi quattro programmi agiscono tutti sui file normali e e oscurati (shadow) 
+-delle password e dei gruppi:
+-.IR /etc/passwd ", " /etc/group ", " /etc/shadow ", e " /etc/gshadow .
+-
+-.B pwconv
+-.RI "crea " shadow " da " passwd " e, in modo opzionale, da un preesistente " shadow .
+-.B pwunconv
+-.RI "crea " passwd " da " passwd " e " shadow " e quindi rimuove " shadow .
+-.B grpconv
+-.RI "crea " gshadow " da " group " e, in modo opzionale, da un preesistente " gshadow .
+-.B grpunconv
+-.RI "crea " group " da " group " e " gshadow " e quindi rimuove " gshadow .
+-
+-Ciascun programma, prima della conversione, acquisisce i lock necessari.
+-
+-.BR pwconv " e " grpconv
+-sono simili.  Per prima cosa vengono rimosse le voci nel file oscurato che non esistono 
+-nel file principale.  Quindi vengono aggiornate le voci oscurate che 
+-non hanno `x' come password nel file principale.  Vengono aggiunte le eventuali voci
+-oscurate mancanti.  Infine, le password nel file principale vengono 
+-sostituite con `x'.  Questi programmi possono essere usati per le conversioni iniziali
+-così come per aggiornare il file oscurato se il file principale viene editato 
+-a mano.
+-
+-.B pwconv
+-userà i valori di
+-.BR PASS_MIN_GIORNI ", " PASS_MAX_GIORNI ", e " PASS__GIORNI_PREAVVISO
+-da
+-.I /etc/login.defs
+-quando si aggiungono nuove voci a
+-.IR /etc/shadow .
+-
+-.RB "Analogamente, " pwunconv " e " grpunconv
+-sono simili.  Le password nel file principale vengono aggiornate 
+-dal file oscurato. Voci che esistono nel file principale ma non 
+-nel file oscurato vengono lasciate stare.  Infine, viene rimosso il file oscurato.
+-
+-Alcune informazioni sull'invecchiamento delle password vengono perse da
+-.BR pwunconv .
+-Questo convertirà quello che potrà.
+-.SH "VEDERE ANCHE"
+-.BR login.defs (5),
+-.BR shadowconfig (8)
++.so man8/pwconv.8
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/grpunconv.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/grpunconv.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/grpunconv.8	1999-07-18 16:44:35.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/grpunconv.8	2002-02-01 05:02:10.000000000 +0100
+@@ -1 +1 @@
+-.so man8/grpconv.8
++.so man8/pwconv.8
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/lastlog.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/lastlog.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/lastlog.8	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/lastlog.8	2005-04-17 23:54:59.000000000 +0200
+@@ -1,66 +1,83 @@
+-.\" Copyright 1992, Phillip Street and Julianne Frances Haugh
+-.\" All rights reserved.
+-.\"
+-.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+-.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+-.\" are met:
+-.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+-.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+-.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+-.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+-.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
+-.\"    without specific prior written permission.
+-.\"
+-.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+-.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+-.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+-.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+-.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+-.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+-.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+-.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+-.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+-.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+-.\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	@(#)lastlog.8	3.3	08:24:58	29 Sep 1993 (National Guard Release)
+-.\"	$Id: lastlog.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" luglio 1999
+-.\"
+-.TH LASTLOG 8
+-.SH NOME
+-lastlog \- esamina il file lastlog 
+-.SH SINTASSI
+-.B lastlog
+-.RB [ -u
+-.IR uid ]
+-.RB [ -t
+-.IR giorni ]
+-.SH DESCRIZIONE
+-\fBlastlog\fR formatta e stampa il contenuto dell'ultimo log di login,
+-\fI/var/log/lastlog\fR.  Verranno stampati \fBnome-login\fR, \fBporta\fR,
+-e \fBdata_ultima_connessione\fR.
+-Il comportamento predefinito (senza opzioni) è quello di stampare le voci di
+-lastlog in ordine di UID.
+-Digitando l'opzione \fB-u \fInome-login\fR verrà stampato solo il
+-record di \fInome-login\fR.
+-Digitando \fB-t \fIgiorni\fR verranno stampate solo le ultime connessioni
+-più recenti di \fIgiorni\fR.
+-L'opzione \fB-t\fR sovrascrive l'uso di \fB-u\fR.
+-.PP
+-Se l'utente non si è mai connesso verrà mostrato, al posto della porta e della
+-data, il messaggio \fB"**Never logged in**"\fR (**Mai connesso**).
+-.SH FILE
+-/var/log/lastlog \- file di connessione lastlog 
+-.SH CAVEAT
+-Grandi lacune nei numeri di uid provocheranno una prolungata esecuzione del
+-programma lastlog senza alcun output sullo schermo (i.e. se mmdf=800 e l'ultimo
+-uid=170, sembrerà che il programma rimanga appeso mentre elabora gli uid 171-799).
+-.SH AUTORI
+-Julianne Frances Haugh (jfh at tab.com)
+-.br
+-Phillip Street
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: lastlog.8,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1992, Phillip Street and Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.\"	@(#)lastlog.8	3.3	08:24:58	29 Sep 1993 (National Guard Release)
++.TH LASTLOG 8   
++.SH NOME
++lastlog \- esamina il file lastlog
++.SH SINTASSI
++.TP 8
++\fBlastlog\fP [<\fB\-u\fP|\fB\-\-user\fP> \fInome\-login\fP]
++[<\fB\-t\fP|\fB\-\-time\fP> \fIgiorni\fP] [<\fB\-h\fP|\fB\-\-help\fP>]
++.SH DESCRIZIONE
++.PP
++\fBlastlog\fP formatta e stampa il contenuto dell'ultimo log di login, 
++\fI/var/log/lastlog\fP.  Verranno stampati \fBnome\-login\fP, \fBporta\fP, e 
++\fBdata\-ultima\-connessione\fP.  Il comportamento predefinito (senza opzioni) è 
++quello di stampare le voci di lastlog ordinate come in /etc/passwd.
++.TP
++\fB\-u, \-\-user\fP \fInome\-login\fP
++richiede di mostrare i soli dati di \fInome\-login\fP.
++.TP
++\fB\-t, \-\-time\fP \fIgiorni\fP
++mostra solo le connessioni più recenti di \fIgiorni\fP.
++.TP
++\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
++mostra una linea di aiuto ed esce.
++.PP
++\fB\-t\fP sovrascrive l'uso di \fB\-u\fP.
++.PP
++Se l'utente non si è mai connesso verrà mostrato, al posto della porta e 
++della data, il messaggio \fB"**Never logged in**"\fP (**Mai connesso**).
++.SH FILE
++/var/log/lastlog \- file di connessione lastlog
++.SH CAVEAT
++Grandi intervalli nei numeri di uid provocheranno una prolungata esecuzione 
++del programma lastlog senza alcun output sullo schermo (i.e. se mmdf=800 e 
++l'ultimo uid=170, sembrerà che il programma rimanga appeso mentre elabora 
++gli uid tra 171 e 799).
++.SH AUTORI
++Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)
++.br
++Phillip Street
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/login.1 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/login.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/login.1	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/login.1	2005-04-17 23:54:59.000000000 +0200
+@@ -1,334 +1,156 @@
+-.\" $Id: login.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith at cs.unc.edu)
+-.\" May be distributed under the GNU General Public License
+-.\" Può essere distribuito sotto la GNU General Public License
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+ .\" 
+-.\" Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>
+-.\" Agosto 1996
+-.\" Aggiornamento alla 2.9 di Roberto Pertile <triplej at iol.it>
+-.TH LOGIN 1 "4 novembre 1996" "Util-linux 1.6" "Linux Programmer's Manual"
++.\"$Id: login.1,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH LOGIN 1   
+ .SH NOME
+-login \- accede al sistema
++login \- apre una sessione sul sistema
+ .SH SINTASSI
+-.BR "login [ " nome " ]"
++\fBlogin\fP [\fB\-p\fP] [\fInome_utente\fP] [\fIENV=VAR\fP ...]
+ .br
+-.B "login \-p"
++\fBlogin\fP [\fB\-p\fP] [\fB\-h \fP\fIhost\fP] [\fB\-f \fP\fInome_utente\fP]
+ .br
+-.BR "login \-h " nome_host
+-.br
+-.BR "login \-f " nome
++\fBlogin\fP [\fB\-p\fP] \fB\-r \fP\fIhost\fP
+ .SH DESCRIZIONE
+-.B login
+-viene utilizzato quando  si accede a un sistema.  Può
+-anche venire usato per passare da un utente a un altro in qualunque momento
+-(le shell più recenti tuttavia hanno un supporto incorporato per questa
+-caratteristica).
+-
+-Se non sono forniti argomenti,
+-.B login
+-chiede il nome dell'utente.
+-
+-Se l'utente
+-.I non
+-é root, e se esiste
+-.IR /etc/nologin ,
+-vengono stampati sullo schermo i contenuti di questo file e viene
+-terminata l'operazione.
+-Ciò viene usato, tipicamente, per impedire collegamenti quando il sistema
+-sta per essere spento.
+-
+-Se per l'utente sono specificate particolari restrizioni di accesso in
+-.IR /etc/usertty ,
+-esse devono venire rispettate, altrimenti il tentativo di collegamento
+-riceverà un diniego e verrà generato un messaggio di 
+-.BR syslog .
+-Si veda la sezione sulle "Restrizioni Speciali sull'Accesso".
+-
+-Se l'utente è root, allora il collegamento deve avvenire da una tty
+-elencata in 
+-.IR /etc/securetty .
+-I fallimenti saranno registrati dai servizi di
+-.BR syslog .
+-
+-Dopo la verifica di queste condizioni, verrà richiesta e controllata
+-la password (se è necessaria per quell'utente). Sono consentiti dieci
+-tentativi prima che
+-.B login
+-termini, tuttavia dopo i primi tre, la risposta comincerà a diventare
+-molto lenta.
+-I collegamenti falliti vengono riferiti dai servizi di 
+-.BR syslog .
+-Questi servizi sono inoltre usati per riferire qualsiasi collegamento
+-riuscito di root.
+-
+-Se esiste il file
+-.IR .hushlogin ,
+-allora verrà eseguito un collegamento "silenzioso" (disabilitando il
+-controllo della posta, la stampa dell'orario dell'ultimo collegamento
+-e del messaggio del giorno). Altrimenti, se esiste
+-.IR /var/log/lastlog ,
+-viene stampata la data e ora dell'ultimo collegamento (e viene registrato
+-il collegamento in atto).
+- 
+-Sono eseguiti compiti amministrativi vari, come impostare lo UID e il GID
+-della tty. Viene conservata la variabile d'ambiente TERM, se esiste (le altre
+-variabili d'ambiente vengono conservate se si usa l'opzione
+-.BR \-p ).
+-Quindi vengono impostate le variabili d'ambiente HOME, PATH, SHELL, TERM,
+-MAIL e LOGNAME. PATH viene predefinito come
+-.I /usr/local/bin:/bin:/usr/bin:.
+-per gli utenti normali e come 
+-.I /sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin
+-per root.  Infine, se non si tratta di un collegamento "silenzioso", viene
+-stampato il messaggio del giorno, viene controllato il file col nome
+-dell'utente in 
+-.IR /usr/spool/mail ,
+-e stampato un messaggio se esso ha lunghezza non-zero.
+-
+-Viene poi lanciata la shell dell'utente. Se non è specificata nessuna
+-shell per l'utente in
+-.BR /etc/passwd ,
+-allora viene usata 
+-.BR /bin/sh .
+-Se non sono specificate directory in
+-.IR /etc/passwd ,
+-allora viene usata
+-.I /
+-(la directory home viene controllata dal file 
+-.I .hushlogin
+-descritto sopra).
++\fBlogin\fP viene utilizzato per aprire una sessione sul sistema.  Normalmente 
++viene invocato automaticamente rispondendo al prompt \fIlogin:\fP del 
++terminale.  \fBlogin\fP può essere trattato in maniera speciale dalla shell e 
++non può essere invocato come sottoprocesso.  Normalmente \fBlogin\fP è 
++trattato dalla shell come \fBexec login\fP che termina la shell utente 
++attuale.  L'esecuzione di \fBlogin\fP da una shell che non sia quella di login 
++produce un messaggio d'errore.
++.PP
++Quando viene invocato dal prompt \fIlogin:\fP l'utente può inserire variabili 
++d'ambiente subito dopo il nome utente.  Il formato di questa aggiunta deve 
++essere nella forma \fBNAME=VALUE\fP.  Non tutte le variabili possono essere 
++impostate in questo modo, tipicamente \fBPATH\fP, \fBHOME\fP e \fBSHELL\fP.  Inoltre 
++\fBIFS\fP può essere inibito se la shell di login dell\'utente è \fB/bin/sh\fP.
++.PP
++All\'utente viene quindi chiesta la password, se necessario.  Durante questa 
++operazione l\'eco sul terminale è disabilitato per non rivelare la 
++password.  Solo un basso numero di tentativi falliti è permesso prima che 
++\fBlogin\fP termini e che la connessione sia rallentata.
++.PP
++Se, per il proprio account, l'invecchiamanto delle password è abilitato, ci 
++può essere la richiesta di una nuova password, prima di proseguire.  Il 
++programma chiederà prima la vecchia password e poi la nuova per poter 
++continuare.  Per maggiorni informazioni si faccia riferimento a 
++\fBpasswd\fP(1).
++.PP
++Dopo aver completato correttamente il login, si verrà informati con 
++eventuali messaggi di sistema e della presenza di nuova posta.  Si può 
++evitare di visualizzare i messaggi in \fI/etc/motd\fP creando un file vuoto 
++chiamato \fI.hushlogin\fP nella propria directory di login.  Il messaggio 
++relativo alla presenza di posta sarà "\fBYou have new mail.\fP", "\fBYou have 
++mail.\fP" o "\fBNo Mail.\fP" a seconda dello stato della propria casella postale.
++.PP
++Il proprio ID di utente e gruppo verranno poi impostati in base ai valori 
++definiti nel file \fI/etc/passwd\fP.  I valori di \fB$HOME\fP, \fB$SHELL\fP, 
++\fB$PATH\fP, \fB$LOGNAME\fP e \fB$MAIL\fP sono impostatiin base ai corrispettivi 
++valori nel file passwd.  I valori per ulimit, umask e nice possono essere 
++impostati in base al campo GECOS.
++.PP
++In alcune installazioni la variabile d'ambiente \fB$TERM\fP può essere 
++impostata in base al tipo di terminale della propria connessione, come 
++specificato in \fI/etc/ttytype\fP.
++.PP
++Può anche essere eseguito uno script di inizializzazione per il proprio 
++interprete dei comandi.  Guardare la pagian di manuale appropriata per 
++maggiori informazioni su questa funzione.
++.PP
++Un sottosistema di login è indicato dalla presenza del carattere "*" 
++all\'inizio della shell di login. La directory home impostata sarà 
++utilizzata come root di un nuovo filesystem al quale l\'utente accede.
+ .SH OPZIONI
+ .TP
+-.B \-p
+-Usata da
+-.BR getty (8)
+-per dire a 
+-.B login
+-di non distruggere l'ambiente.
++\fB\-p\fP
++Non modifica l'ambiente
+ .TP
+-.B \-f
+-Usata per saltare la seconda autentifica di collegamento. Ciò,
+-specificamente, 
+-.B non
+-funziona per root, e non sembra funzionare bene sotto Linux.
++\fB\-f\fP
++Non effettua l'autenticazione, l\'utente è già autenticato
+ .TP
+-.B \-h
+-Usata da altri server (per esempio,
+-.BR telnetd (8))
+-per passare il nome dell'host remoto a 
+-.B login
+-onde poterlo collocare in utmp e wtmp. Solo il superutente può usare
+-quest'opzione.
+-
+-
+-.SH "RESTRIZIONI SPECIALI SULL'ACCESSO"
+-Il file
+-.I /etc/securetty
+-elenca il nome delle tty sulle quali può collegarsi root. Su ogni linea deve
+-essere specificato un nome di dispositivo tty senza il prefisso /dev/. Se
+-il file non esiste, a root è permesso di collegarsi da qualunque tty.
+-
+-.PP
+-Il file
+-.I /etc/usertty
+-specifica restrizioni di accesso ulteriori per specifici utenti. Se questo
+-file non esiste, non viene imposta alcuna ulteriore restrizione d'accesso.
+-Il file consiste di una sequenza di sezioni. Ci sono tre possibili tipi di
+-sezione: CLASSES, GROUPS e USERS. Una sezione CLASSES definisce la classe di
+-tty consentiti e i modelli di hostname, una sezione GROUPS definisce tty e
+-host consentiti in base al gruppo, una sezione USERS definisce tty e host
+-consentiti in base all'utente.
+-.PP
+-Ogni riga di questo file può avere una lunghezza massima di 255 caratteri. I
+-commenti iniziano con un carattere # e si estendono fino al termine della
+-riga.
+-.PP
+-.SS "La sezione CLASSES"
+-Una sezione CLASSES incomincia con la parola CLASSES, all'inizio della riga
+-e tutta in maiuscole. Ognuna delle righe che seguono, fino
+-all'inizio di una nuova sezione o alla fine del file, consistono in una
+-sequenza di parole separate da tabulazioni o spazi. Ogni riga definisce
+-una classe di tty e modelli di host.
+-.PP
+-La parola all'inizio  di una riga viene definita come un nome collettivo
+-per le tty e i modelli di host specificati nel resto della riga. Questo
+-nome collettivo può essere usato in ogni sezione successiva GROUPS o
+-USERS. Nessuno di tali nomi di classi deve essere parte della definizione
+-di una classe, per evitare problemi con classi ricorsive.
+-.PP
+-Un esempio di sezione CLASSES:
+-.PP
+-.nf
+-.in +.5
+-CLASSES
+-mia_classe1		tty1 tty2
+-mia_classe2		tty3 @.foo.com
+-.in -.5
+-.fi
+-.PP
+-Ciò definisce le classi
+-.I mia_classe1 
+-e 
+-.I mia_classe2
+-corrispondenti a quello che hanno a destra.
+-.PP
+-
+-.SS "La sezione GROUPS"
+-Una sezione GROUPS definisce i tipi consentiti di tty e host in base al
+-gruppo Unix. Se un utente è membro di un gruppo Unix in accordo a
+-.I /etc/passwd
+-e
+-.I /etc/group
+-e tale gruppo è menzionato in una sezione GROUPS in
+-.I /etc/usertty
+-allora l'utente ha il permesso di accesso se lo ha il gruppo.
+-.PP
+-Una sezione GROUPS incomincia con la parola GROUPS, tutta in  maiuscole,
+-all'inizio di una riga, ogni riga seguente è una sequenza di parole
+-separate da spazi o tabulazioni. La prima parola di una riga è il nome
+-del gruppo e il resto delle parole sulla riga specificano le tty e gli host
+-dai quali è consentito accesso ai membri di quel gruppo. Queste
+-specificazioni possono comportare l'uso di classi definite nelle precedenti
+-sezioni CLASSES.
+-.PP
+-Esempio di una sezione GROUPS:
+-.PP
+-.nf
+-.in +0.5
+-GROUPS
+-sys		tty1 @.bar.edu
+-stud		mia_classe1 tty4
+-.in -0.5
+-.fi
+-.PP
+-Questo esempio specifica che i membri del gruppo
+-.I sys
+-possono collegarsi da tty1 e da host nel dominio bar.edu. Gli utenti nel
+-gruppo
+-.I stud
+-possono collegarsi dagli host/tty specificati nella classe mia_classe1 o
+-da tty4.
+-.PP
+-
+-.SS "La sezione USERS"
+-Una sezione USERS comincia con la parola USERS tutta in maiuscolo all'inizio
+-di una riga, e ogni riga successiva è una sequenza di parole separate da
+-spazi o tabulazioni. La prima parola in una riga è un nome di utente e a 
+-quell'utente è permesso di collegarsi dai tty e dagli host menzionati nel
+-resto della riga. Queste specificazioni possono comportare classi definite
+-in precedenti sezioni CLASSES. Se non viene specificata alcuna intestazione
+-all'inizio del file, la prima sezione è predefinita come sezione USERS.
+-.PP
+-Esempio di una sezione USERS:
+-.PP
+-.nf
+-.in +0.5
+-USERS
+-zacho           tty1 @130.225.16.0/255.255.255.0
+-blue            tty3 mia_classe2
+-.in -0.5
+-.fi
+-.PP
+-Ciò consente all'utente zacho di collegarsi solo sul tty1 e dagli host con
+-indirizzi IP nell'intervallo 130.225.16.0 \- 130.225.16.255, e all'utente
+-blue consente di collegarsi dal tty3 e da qualunque cosa sia stato
+-specificato in mia_classe2.
+-.PP
+-Ci può essere una riga nella sezione USERS che comincia con un nome di
+-utente di *. Questa è una regola predefinita e verrà applicata a
+-qualsiasi utente che non corrisponda ad alcuna altra riga.
+-.PP
+-Se un utente corrisponde sia a una riga USERS sia a una riga GROUPS
+-allora all'utente è consentito l'accesso risultante dall'unione di tutti i
+-tty/host menzionati in tali specificazioni.
+-
+-.SS Origini
+-Le specifiche di tty e i modelli di host usate nella specificazione degli
+-accessi di classi, gruppi e utenti si chiamano origini. Una stringa origine
+-può avere uno dei seguenti formati:
+-.IP o 
+-Il nome di un dispositivo tty senza il prefisso /dev/, per esempio tty1 o
+-ttyS0.
+-.PP
+-.IP o
+-La stringa @localhost, che significa che all'utente è permesso di fare
+-telnet/rlogin dall'host locale allo stesso host. Questo consente inoltre
+-all'utente, per esempio, di eseguire il comando: xterm -e /bin/login.
+-.PP
+-.IP o
+-Il suffisso di un nome di dominio come @.some.dom, che significa che
+-l'utente può fare rlogin/telnet da qualsiasi host il cui nome di dominio
+-abbia il suffisso
+-.some.dom.
+-.PP
+-.IP o
+-Un intervallo di indirizzi IPv4 , scritto @x.x.x.x/y.y.y.y dove x.x.x.x
+-è l'indirizzo IP nella consueta notazione decimale puntata, e
+-y.y.y.y è una bitmask nella stessa notazione che specifica quali bit
+-nell'indirizzo devono essere confrontati con l'indirizzo IP dell'host remoto.
+-Per esempio, @130.225.16.0/255.255.254.0 vuol dire che l'utente può fare
+-rlogin/telnet da qualsiasi host il cui indirizzo IP sia nell'intervallo
+-130.225.16.0 \- 130.225.17.255.
+-.PP
+-Qualunque delle suddette origini può essere prefissata da una
+-specificazione di tempo secondo la sintassi:
+-.PP
+-.nf
+-spec_ora     ::= '[' <giorno-o-ora> [':' <giorno-o-ora>]* ']'
+-giorno       ::= 'mon' | 'tue' | 'wed' | 'thu' | 'fri' | 'sat' | 'sun'
+-ora          ::= '0' | '1' | ... | '23'
+-spec_ora     ::= <ora> | <ora> '\-' <ora>
+-giorno-o-ora ::= <giorno> | <spec_ora>
+-.fi
+-.PP
+-Per esempio, l'origine [mon:tue:wed:thu:fri:8\-17]tty3 significa che il
+-collegamento è consentito dal lunedì al venerdì fra le 8:00 e le 17:59
+-(5:59 p.m.) dalla tty3. Questo mostra anche che un intervallo di ore a\-b
+-include tutti gli istanti fra a:00 e b:59. La specificazione di una singola
+-ora (come 10) significa l'intervallo di tempo fra le 10:00 e le 10:59.
+-.PP
+-La mancata specificazione di qualsiasi prefisso di tempo per una tty o host
+-significa che il collegamento da quella origine è permesso in qualunque
+-momento. Se dato un prefisso di tempo, ci si accerti di specificare sia un
+-insieme di giorni sia una una o più ore o intervalli di ore. Una
+-specificazione di ore non può comprendere nessuno spazio bianco.
+-.PP
+-Se non è data alcuna regola predefinita allora gli utenti che non
+-corrispondano ad alcuna riga di 
+-.I /etc/usertty
+-possono collegarsi da qualunque posto, come è il comportamento standard.
++\fB\-h\fP
++Nome dell\'host remoto per questo login.
++.TP
++\fB\-r\fP
++Attiva la modalità autologin di rlogin.
+ .PP
++Le opzioni \fB\-r\fP, \fB\-h\fP e \fB\-f\fP possono essere utilizzate solo quando 
++\fBlogin\fP viene invocato da root.
++.SH CAVEAT
++Questa versione di \fBlogin\fP ha molte altre opzioni, delle quali solo poche 
++possono essere utilizzati in situazioni particolari.
++.PP
++La posizione dei file è soggetta a differenze nella configurazione di 
++sistema.
++.PP
++Il programma \fBlogin\fP NON è responsabile di rimuovere gli utenti dal file 
++utmp.  La correzione del proprietario di una sessione di terminale è 
++responsabilità di \fBgetty\fP(8)  e \fBinit\fP(8).  Se si usa \fBlogin\fP senza 
++\fBexec\fP dal prompt della shell, allora l'utente che si sta usando risulterà 
++sempre connesso al sistema fino al termine della "sottosessione".
+ .SH FILE
+-.nf
+-.I /var/run/utmp
+-.I /var/log/wtmp
+-.I /var/log/lastlog
+-.I /usr/spool/mail/*
+-.I /etc/motd
+-.I /etc/passwd
+-.I /etc/nologin
+-.I /etc/usertty
+-.I .hushlogin
+-.fi
++.br
++/var/run/utmp \- elenco delle sessioni attive
++.br
++/var/log/wtmp \- elenco delle precedenti sessioni
++.br
++/etc/passwd \- informazioni sugli account utente
++.br
++/etc/shadow \- password cifrate e informazioni sull\'invecchiamento
++.br
++/etc/motd \- file messaggi di sistema
++.br
++/etc/nologin \- inibisce l\'accesso al sistema per utenti diversi da root
++.br
++/etc/ttytype \- elenco di tipi di terminale
++.br
++$HOME/.profile \- script di inizializzazione per la shell predefinita
++.br
++$HOME/.hoshlogin \- non fa mostrare i messaggi di sistema
+ .SH "VEDERE ANCHE"
+-.BR init (8),
+-.BR getty (8),
+-.BR mail (1),
+-.BR passwd (1),
+-.BR passwd (5),
+-.BR environ (7),
+-.BR shutdown (8)
+-.SH BACHI
+-
+-Linux, a differenza di altri sistemi operativi draconiani, non controlla le
+-quote di spazio.
+-
+-Non è supportata l'opzione non documentata del BSD
+-.BR \-r .
+-Ciò potrebbe essere richiesto da alcuni programmi di 
+-.BR rlogind (8) .
+-
++\fBmail\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBsu\fP(1),
++.\" .BR d_passwd (5),
++\fBlogin.defs\fP(5), \fBnologin\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBgetty\fP(8)
+ .SH AUTORE
+-Derivato dal BSD login 5.40 (5/9/89) da Michael Glad (glad at daimi.dk) per HP-UX
+-.br
+-Portato a Linux 0.12: Peter Orbaek (poe at daimi.aau.dk)
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/Makefile.am shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/Makefile.am
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/Makefile.am	2002-03-13 09:28:28.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/Makefile.am	2005-04-17 23:35:06.000000000 +0200
+@@ -5,11 +5,11 @@
+ 	adduser.8 \
+ 	chfn.1 \
+ 	chsh.1 \
++	getspnam.3 \
+ 	gpasswd.1 \
+ 	groupadd.8 \
+ 	groupdel.8 \
+ 	groupmod.8 \
+-	groups.1 \
+ 	grpck.8 \
+ 	grpconv.8 \
+ 	grpunconv.8 \
+@@ -17,9 +17,9 @@
+ 	login.1 \
+ 	newgrp.1 \
+ 	passwd.1 \
+-	passwd.5 \
+ 	pwconv.8 \
+ 	pwunconv.8 \
++	sg.1 \
+ 	shadow.5 \
+ 	useradd.8 \
+ 	userdel.8 \
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/newgrp.1 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/newgrp.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/newgrp.1	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/newgrp.1	2005-04-17 23:55:00.000000000 +0200
+@@ -1,34 +1,82 @@
+-.\" $Id: newgrp.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\" Original author unknown.  This man page is in the public domain.
+-.\" Modified Sat Oct  9 17:46:48 1993 by faith at cs.unc.edu
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: newgrp.1,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
+ .\"
+-.\" Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>
+-.\" Agosto 1996
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
+ .\"
+-.\" " for hilit19
+-.TH NEWGRP 1 "9 ottobre 1993" "Linux 1.2" "Linux Programmer's Manual"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH NEWGRP 1   
+ .SH NOME
+ newgrp \- logga in un nuovo gruppo
++.br
++sg \- esegue un comando con un ID di gruppo diverso
+ .SH SINTASSI
+-.BI "newgrp [ " gruppo " ]"
++\fBnewgrp\fP [\fB\-\fP] [\fIgruppo\fP]
++.br
++\fBsg\fP [\fB\-\fP] [\fIgruppo\fP [[\fB\-c\fP] \fIcommndo\fP]]
+ .SH DESCRIZIONE
+-.B Newgrp
+-cambia l'identificatico del gruppo (GID) del suo chiamante, in modo analogo a 
+-.BR login (1).
+-La stessa persona rimane loggata, e non è cambiata la directory corrente,
+-ma i calcoli sui permessi d'accesso ai file sono fatti rispetto a nuovo 
+-group ID.
+-.LP
+-Se non è specificato alcun gruppo, il GID è posto pari al GID di login.
+-.LP
++\fBnewgrp\fP è utilizzato per cambiare l'ID di gruppo attuale durante una 
++sessione di login.  Se il flag opzionale \fB\-\fP viene specificato allora 
++l\'ambiente dell'utente viene reinizializzato come se l'utente stesse 
++effettuando il login, altrimenti l'ambiente non viene modificato e la 
++directory corrente non viene cambiata.
++.PP
++\fBnewgrp\fP cambia l\'ID di gruppo attuale reale in base al gruppo passato 
++come argomento oppure al gruppo predefinito nel file \fI/etc/passwd\fP. Se 
++l'utente non viene elencato come appartenente al gruppo o se il gruppo ha 
++una password allora all\'utente viene chiesta una password. Se la password 
++di gruppo è vuota e l'utente non è elencato come me,bro del gruppo allora 
++l\'operazione genera un errore.
++.PP
++Il comando \fBsg\fP funziona in maniera analoga a \fBnewgrp\fP ma accetta un 
++comando. Il comando viene eseguito con la Bourne shell.  Per la maggior 
++parte delle shell che permette l\'uso di \fBsg\fP, i comandi composti da più 
++parole vanno inclusi tra apici.  Un\'altra differenza tra \fBnewgrp\fP e \fBsg\fP 
++è che alcune shell trattano \fBnewgrp\fP in maniera speciale, sostituendo se 
++stesse con la shell creata da \fBnewgrp\fP. Questo non accade con \fBsg\fP, quindi 
++all'uscita del comando \fBsg\fP si ritorna al gruppo precedente.
+ .SH FILE
+-.I /etc/group
++/etc/passwd \- informazioni sugli account utente
+ .br
+-.I /etc/passwd
+-
++/etc/group \- informazioni sui gruppi
+ .SH "VEDERE ANCHE"
+-.BR login "(1), " group (5)
+-
++\fBid\fP(1), \fBlogin\fP(1), \fBsu\fP(1)
+ .SH AUTORE
+-All'inizio era Michael Haardt. Attualmente mantenuto da
+-Peter Orbaek (poe at daimi.aau.dk).
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/passwd.1 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/passwd.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/passwd.1	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/passwd.1	2005-04-17 23:55:00.000000000 +0200
+@@ -1,57 +1,197 @@
+-.\" $Id: passwd.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\" Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith at cs.unc.edu)
+-.\" May be distributed under the GNU General Public License
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: passwd.1,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
+ .\"
+-.\" Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>
+-.\" Agosto 1996
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
+ .\"
+-.\" " for hilit19
+-.TH PASSWD 1 "22 giugno 1994" "Linux 1.2" "Linux Programmer's Manual"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH PASSWD 1   
+ .SH NOME
+-passwd \- cambia la password
++passwd \- cambia la password utente
+ .SH SINTASSI
+-.BR "passwd [ " utente " [ " password " ] ]"
+-.SH DESCRIZIONE
+-Senza alcun argomento 
+-.B passwd
+-cambierà la password per l'attuale utente. Per prima cosa all'utente è chiesta
+-la vecchia password, dopo di che, per evitare errori di battitura, va immessa
+-per due volte la nuova password. La nuova password deve essere lunga almeno 
+-sei caratteri ed essere composta sia da maiuscole che da minuscole o da 
+-caratteri non alfabetici. La nuova password non deve essere uguale alla
+-vecchia password, e non deve coincidere con il nome dell'utente.
+-
+-Le forme a uno e due argomenti possono essere usate solo dal superuser. Usando
+-la forma ad un argomento, il superuser può cambiare la password per 
+-quell'utente. Al superuser non è chiesta la vecchia password, e non sono
+-applicate le regole per le password valide, poiché il superuser potrebbe
+-avere valide ragioni per scegliere una password che non ne sia conforme.
+-
+-La forma a due argomenti assegna ad
+-.I utente
+-la password passata come secondo argomento. Ciò può essere utile quando
+-si deve assegnare a molti utenti una password iniziale.
+-
+-Passando una stringa vuota come secondo argomento si cancella la password 
+-dell'utente.
+-
+-.SH FILE
+-.I /etc/passwd
++\fBpasswd\fP [\fB\-f\fP|\fB\-s\fP] [\fInome\fP]
+ .br
+-.I /etc/shells
+-.SH "VEDERE ANCHE"
+-.BR chsh (1),
+-.BR chfn (1)
+-.SH BACHI
+-Sono permesse password composte solo da numeri.
++\fBpasswd\fP [\fB\-g\fP] [\fB\-r\fP|\fB\-R\fP] \fIgruppo\fP
+ .br
+-Non viene prodotto nessun messaggio d'avviso se il superuser sceglie una
+-password ``scadente''.
++\fBpasswd\fP [\fB\-x \fP\fImax\fP] [\fB\-n \fP\fImin\fP] [\fB\-w \fP\fIwarn\fP] [\fB\-i \fP\fIinact\fP] 
++\fIlogin\fP
+ .br
+-Le opzioni
+-.B \-f
+-e
+-.B \-s
+-non sono supportare.
++\fBpasswd\fP {\fB\-l\fP|\fB\-u\fP|\fB\-d\fP|\fB\-S\fP|\fB\-e\fP} \fIlogin\fP
++.SH DESCRIZIONE
++\fBpasswd\fP cambia la password per account utente o di gruppo.  Un utente 
++normale può solo cambiare la password per il proprio account, mentre il 
++super utente può cambiarla per qualsiasi account.  L'amministratore di un 
++gruppo può cambiare la password del gruppo.  \fBpasswd\fP può cambiare altri 
++dati dell\'utente come il nome completo, la shell di login, la data e 
++l\'intervallo di scadenza della password.
++.PP
++L\'opzione \fB\-s\fP fa sì che \fBpasswd\fP chiami \fBchsh\fP per cambiare la shell 
++utente. L\'opzione \fB\-f\fP fa sì che passwd chiami chfn per cambiare le 
++informazioni GECOS dell\'utente. Queste due opzioni sono presenti solo per 
++compatibilità perché gli altri programmi possono essere chiamati 
++direttamente.
++.SS "Modifiche delle password"
++All\'utente viene prima chiesta la propria password attuale, se presente.  
++Questa password viene cifrata e confrontata con quella memorizzata.  
++All\'utente viene data solo una possibilità di inserire la password 
++corretta.  Il super utente non ha questo obbligo.
++.PP
++Dopo che la password è stata inserita, vengono controllati i parametri 
++dell'invecchiamento delle password per verificare che l'utente possa 
++modificarla in questo momento.  Se il risultato è negativo, \fBpasswd\fP non 
++fa cambiare la password ed esce.
++.PP
++All\'utente viene poi chiesta la nuova password.  Viene misurata la 
++complessità della password.  In linea di massima le password dovrebbero 
++contenere dai 6 agli 8 caratteri di uno o più dei seguenti insiemi:
++.IP "" .5i
++Lettere minuscole
++.IP "" .5i
++Lettere maiuscole
++.IP "" .5i
++Numeri da 0 a 9
++.IP "" .5i
++Segni di punteggiatura
++.PP
++Si deve fare attenzione a non inserire il carattere di cancellazione o di 
++kill (azzeramento della linea).  \fBpasswd\fP non accetta password non 
++sufficientemente complesse.
++.PP
++Se la password viene accettata, \fBpasswd\fP la chiede una seconda volta e 
++confronta le due password.  Le due password devono essere eguali affinché 
++la password venga accettata.
++.SS "Password di gruppo"
++Quando viene speficata l\'opzione \fB\-g\fP, viene cambiata la password per il 
++gruppo specificato.  L\'utente deve essere il super utente oppure 
++l'amministratore del gruppo.  La password corrente non viene richiesta.  
++L\'opzione \fB\-r\fP, assieme alla \fB\-g\fP elimina la password attuale dal 
++gruppo.  Questo permette l'accesso al gruppo a tutti i membri.
++.SS "Informazioni sulla scadenza della password"
++Le informazioni sull\'invecchiamanto delle password possono essere 
++modificate dal super utente con le opzioni \fB\-x\fP, \fB\-n\fP, \fB\-w\fP e \fB\-i\fP.  
++L\'opzione \fB\-x\fP è usata per impostare il massimo numero di giorni per il 
++quale la password è valida.  Dopo il numero \fImax\fP di giorni viene 
++richiesta la modifica della password.  L\'opzione \fB\-n\fP è usata per 
++impostare il minimo numero di giorni prima che una password possa essere 
++modificata.  L\'utente non potrà modificare la password prima che siano 
++passati \fImin\fP giorni.  L\'opzione \fB\-w\fP è usata per impostare il numero di 
++giorni durante i quali l\'utente verrà avvisato che la propria password è 
++in scadenza.  L'avviso parte \fIwarn\fP giorni prima della scadenza e riporta 
++il numero di giorni che ancora gli rimangono.  L\'opzione \fB\-i\fP è usata per 
++disabilitare un account dopo che non è stato più usato per un certo numero 
++di giorni.  Dopo che un account non è stato usato per \fIinact\fP giorni 
++successivi alla scadenza, l\'utente non può più accedere al sistema.
++.PP
++Se si vuole fare scadere subito una password, si può utilizzare l\'opzione 
++\fB\-e\fP. Questo in pratica obbliga l\'utente a inserire una nuova password al 
++successivo login. Si può anche utilizzare l\'opzione \fB\-d\fP per azzerare una 
++password. Usare questa opzione con attenzione perché potrebbe permettere 
++l\'accesso al sistema senza l\'utilizzo di una password, lasciando quindi 
++spazio di azione a intrusi.
++.SS "Gestione dell\'account"
++Gli account utente possono essere bloccati e sbloccati con i flag \fB\-l\fP e 
++\fB\-u\fP.  L\'opzione \fB\-l\fP disabilita l\'account impostando la password ad un 
++valore che non corrisponde a nessuna possibile password cifrata.  L\'opzione 
++\fB\-u\fP abilita un account impostando la password al suo valore precedente.
++.PP
++Lo stato attuale di un account può essere ispeziona con l\'opzione 
++\fB\-S\fP. Lo stato consiste di 7 campi.  Il primo campo è il nome 
++dell\'utente.  Il secondo campo indica se l\'account è bloccato (L), non ha 
++password (NP) o ha una password valida (P).  Il terzo campo contiene la data 
++di ultima modifica della password.  I successivi quattro campi sono l'età 
++minima, la massima, il periodi di avviso e quello di iniattività.  Queste 
++età sono espresse in giorni.  Vedere la precedente discussione su 
++\fBInformazioni sulla scadenza della password\fP per una discussione su questi 
++campi.
++.SS "Suggerimenti per password utente"
++La sicurezza di una password dipende dalla resistenza dell\'algoritmo e 
++dalla dimensione della chiave utilizzata.  Il metodi di cifratura del 
++sistema \fB\s-2UNIX\s+2\fP si basa sull'algoritmo NBS DES ed è abbastanza 
++sicuro.  La dimensione della chiave dipende dall aleatorità della password 
++che viene utilizzata.
++.PP
++La compromissione di una password avviene normalmente a seguito di incuria 
++nella scelta o nella gestione della password.  Per questo motivo non si 
++devono utilizzare password che appaiono nei dizionari o che devono essere 
++scritte.  La password non deve essere uno nome proprio, il numero della 
++patente, la data di nascita o l'indirizzo.  Uno qualunque di questi potrebbe 
++essere indovinato per violare la sicurezza del sistema.
++.PP
++La password deve essere facile da ricordare in modo tale da non essere 
++costretti a scriversela.  Un modo per farlo è quello di concatenare due 
++parole brevi separandole con della punteggiatura o un numero.  Per esempio 
++Pass%word.
++.PP
++Un altro metodo di costruzione di implica la selezione di una frase imparata 
++a memoria perché presente in letteratura, selezionandone le prime o ultime 
++lettere di ogni parola.  Un esempio di questo tipo è
++.IP "" .5i
++Non chiedere per chi suona la campana.
++.PP
++che produce
++.IP "" .5i
++NcXcslc.
++.PP
++Si può essere abbastanza certi che pochi malintenzionati l\'abbiano inclusa 
++nel proprio dizionario.  Si dovrebbe, comunque, selezionare un proprio 
++metodo per contruire password e non affidarsi esclusivamente a quelli 
++proposti qui.
++.SS "Note sulle password di gruppo"
++Le password di gruppo non un problema di sicurezza perché più di una 
++persona deve conoscerle. Ciononostante i gruppi sono uno strumento molto 
++utile per la cooperazione tra vari utenti.
++.SH CAVEAT
++Non tutte le opzioni potrebbero essere supportate.  Il controllo della 
++complessità delle password varia da sistema a sistema.  L\'utente deve 
++poter selezionare la possibilità di selezionare una password che ritenga 
++sufficientemente complessa.  Gli utenti potrebbero non essere in condizione 
++di modificare la propria password se NIS è abilitato e loro non hanno fatto 
++il login sul server NIS.
++.SH FILE
++.TP
++\fI/etc/passwd\fP
++informazioni sugli account utente
++.TP
++\fI/etc/shadow\fP
++password utenti cifrate
++.SH "VEDERE ANCHE"
++\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
+ .SH AUTORE
+-Peter Orbaek (poe at daimi.aau.dk)
++Julianne Frances Haugh <jockgrrl at ix.netcom.com>
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/passwd.5 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/passwd.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/passwd.5	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/passwd.5	2005-04-19 18:26:35.000000000 +0200
+@@ -1,4 +1,4 @@
+-.\" $Id: passwd.5,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
++.\" $Id: passwd.5,v 1.1 2005/03/20 15:34:27 bubulle Exp $
+ .\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs at pool.informatik.rwth-aachen.de)
+ .\" Fri Apr  2 11:32:09 MET DST 1993
+ .\"
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/po4a/addendum.it shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/po4a/addendum.it
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/po4a/addendum.it	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/po4a/addendum.it	2005-04-17 23:12:52.000000000 +0200
+@@ -0,0 +1,16 @@
++PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH NOME;endboundary=FakePo4aBoundary
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/po4a/it.po shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/po4a/it.po
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/po4a/it.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/po4a/it.po	2005-04-17 23:54:56.000000000 +0200
+@@ -0,0 +1,5351 @@
++# Italian translations for shadow package.
++# Copyright © 2005 the shadow copyright holder.
++# This file is distributed under the same license as the shadow package.
++# Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005.
++# 
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
++"POT-Creation-Date: 2005-04-17 23:54+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2005-04-17 22:15+0200\n"
++"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>\n"
++"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
++
++# type: TH
++#: ../../suauth.5:2
++#, no-wrap
++msgid "SUAUTH"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../suauth.5:2
++#, no-wrap
++msgid "Feb 14, 1996"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:4 ../../shadow.3:29 ../../pw_auth.3:29 ../../pwck.8:29
++#: ../../shadow.5:29 ../../login.access.5:6 ../../lastlog.8:30
++#: ../../login.defs.5:31 ../../mkpasswd.8:29 ../../shadowconfig.8:3
++#: ../../groupdel.8:29 ../../useradd.8:29 ../../chfn.1:29 ../../passwd.5:29
++#: ../../groupmod.8:29 ../../passwd.1:29 ../../groupadd.8:29
++#: ../../newusers.8:29 ../../usermod.8:29 ../../userdel.8:29 ../../vipw.8:3
++#: ../../logoutd.8:29 ../../newgrp.1:29 ../../chsh.1:29 ../../pwauth.8:29
++#: ../../gpasswd.1:9 ../../login.1:29 ../../groups.1:29 ../../porttime.5:29
++#: ../../sulogin.8:29 ../../expiry.1:31 ../../id.1:29 ../../su.1:31
++#: ../../grpck.8:29 ../../faillog.8:31 ../../faillog.5:29 ../../chage.1:29
++#: ../../limits.5:3 ../../pwconv.8:3 ../../chpasswd.8:30 ../../dpasswd.8:29
++#, no-wrap
++msgid "NAME"
++msgstr "NOME"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:6
++msgid "suauth - Detailed su control file"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:6 ../../pwck.8:31 ../../lastlog.8:32 ../../mkpasswd.8:31
++#: ../../shadowconfig.8:5 ../../groupdel.8:31 ../../useradd.8:31
++#: ../../chfn.1:31 ../../groupmod.8:31 ../../passwd.1:31 ../../groupadd.8:31
++#: ../../newusers.8:31 ../../usermod.8:31 ../../userdel.8:31 ../../vipw.8:5
++#: ../../logoutd.8:31 ../../newgrp.1:33 ../../chsh.1:31 ../../gpasswd.1:12
++#: ../../login.1:31 ../../groups.1:31 ../../expiry.1:33 ../../id.1:31
++#: ../../su.1:33 ../../grpck.8:31 ../../faillog.8:33 ../../chage.1:31
++#: ../../pwconv.8:5 ../../chpasswd.8:32 ../../dpasswd.8:31
++#, no-wrap
++msgid "SYNOPSIS"
++msgstr "SINTASSI"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:8
++msgid "B</etc/suauth>"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:8 ../../shadow.3:57 ../../shadow.3:108 ../../pw_auth.3:42
++#: ../../pwck.8:33 ../../shadow.5:31 ../../login.access.5:8 ../../lastlog.8:36
++#: ../../login.defs.5:33 ../../mkpasswd.8:33 ../../shadowconfig.8:8
++#: ../../groupdel.8:33 ../../useradd.8:48 ../../chfn.1:38 ../../passwd.5:31
++#: ../../groupmod.8:34 ../../passwd.1:40 ../../groupadd.8:33
++#: ../../newusers.8:33 ../../usermod.8:43 ../../userdel.8:35 ../../vipw.8:9
++#: ../../logoutd.8:33 ../../newgrp.1:37 ../../chsh.1:35 ../../pwauth.8:31
++#: ../../gpasswd.1:24 ../../login.1:37 ../../groups.1:33 ../../porttime.5:31
++#: ../../sulogin.8:33 ../../expiry.1:36 ../../id.1:33 ../../su.1:35
++#: ../../grpck.8:33 ../../faillog.8:37 ../../faillog.5:31 ../../chage.1:41
++#: ../../limits.5:5 ../../pwconv.8:13 ../../chpasswd.8:34 ../../dpasswd.8:33
++#, no-wrap
++msgid "DESCRIPTION"
++msgstr "DESCRIZIONE"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:13
++msgid ""
++"The file I</etc/suauth> is referenced whenever the su command is called. It "
++"can change the behaviour of the su command, based upon"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:17
++#, no-wrap
++msgid "1) the user su is targetting\n"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:20
++msgid ""
++"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:24
++msgid ""
++"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
++"as comment lines and ignored;"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:27
++msgid "to-id:from-id:ACTION"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:36
++msgid ""
++"Where to-id is either the word B<ALL>, a list of usernames delimited by \","
++"\" or the words B<ALL EXCEPT> followed by a list of usernames delimited by "
++"\",\""
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:49
++msgid ""
++"from-id is formatted the same as to-id except the extra word B<GROUP> is "
++"recognised.  B<ALL EXCEPT GROUP> is perfectly valid too.  Following B<GROUP> "
++"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to "
++"have primary group id of the relevant group, an entry in B</etc/group>(5)  "
++"is neccessary."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:52
++msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../suauth.5:52
++#, no-wrap
++msgid "B<DENY>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:55
++msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../suauth.5:55
++#, no-wrap
++msgid "B<NOPASS>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:59
++msgid ""
++"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../suauth.5:59
++#, no-wrap
++msgid "B<OWNPASS>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:63
++msgid ""
++"For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
++"password. They are told this."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:70
++msgid ""
++"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
++"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially "
++"line by line, and the first applicable rule is used without examining the "
++"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
++"as fine control as he or she wishes."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:70
++#, no-wrap
++msgid "EXAMPLE"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:93
++#, no-wrap
++msgid ""
++"# sample /etc/suauth file\n"
++"#\n"
++"# A couple of privileged usernames may\n"
++"# su to root with their own password.\n"
++"#\n"
++"root:chris,birddog:OWNPASS\n"
++"# \n"
++"# Anyone else may not su to root unless in\n"
++"# group wheel. This is how BSD does things.\n"
++"#\n"
++"root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
++"#\n"
++"# Perhaps terry and birddog are accounts\n"
++"# owned by the same person.\n"
++"# Access can be arranged between them\n"
++"# with no password.\n"
++"#\n"
++"terry:birddog:NOPASS\n"
++"birddog:terry:NOPASS\n"
++"#\n"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:94 ../../shadow.3:140 ../../pwck.8:82 ../../shadow.5:85
++#: ../../login.access.5:48 ../../lastlog.8:58 ../../mkpasswd.8:66
++#: ../../groupdel.8:43 ../../useradd.8:146 ../../chfn.1:61 ../../passwd.5:98
++#: ../../groupmod.8:48 ../../passwd.1:195 ../../groupadd.8:46
++#: ../../usermod.8:118 ../../userdel.8:45 ../../logoutd.8:44 ../../newgrp.1:58
++#: ../../chsh.1:56 ../../gpasswd.1:48 ../../login.1:131 ../../groups.1:43
++#: ../../porttime.5:77 ../../sulogin.8:75 ../../expiry.1:39 ../../id.1:39
++#: ../../su.1:101 ../../grpck.8:76 ../../faillog.8:87 ../../faillog.5:52
++#: ../../chage.1:98 ../../limits.5:70 ../../dpasswd.8:43
++#, no-wrap
++msgid "FILES"
++msgstr "FILE"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:96
++msgid "/etc/suauth"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:96 ../../login.defs.5:161 ../../pwconv.8:54
++#, no-wrap
++msgid "BUGS"
++msgstr "PROBLEMI"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:101
++msgid ""
++"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving "
++"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
++"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:101 ../../shadow.3:132 ../../pw_auth.3:146 ../../pwck.8:93
++#: ../../grpck.8:87
++#, no-wrap
++msgid "DIAGNOSTICS"
++msgstr "DIAGNOSTICA"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:106
++msgid ""
++"An error parsing the file is reported using B<syslogd>(8)  as level ERR on "
++"facility AUTH."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:106 ../../shadow.3:142 ../../pw_auth.3:149 ../../pwck.8:88
++#: ../../shadow.5:89 ../../login.access.5:50 ../../login.defs.5:172
++#: ../../mkpasswd.8:74 ../../groupdel.8:57 ../../useradd.8:156 ../../chfn.1:65
++#: ../../passwd.5:100 ../../groupmod.8:52 ../../passwd.1:202
++#: ../../groupadd.8:50 ../../newusers.8:59 ../../usermod.8:124
++#: ../../userdel.8:72 ../../vipw.8:26 ../../newgrp.1:62 ../../chsh.1:60
++#: ../../pwauth.8:56 ../../gpasswd.1:52 ../../login.1:150 ../../groups.1:45
++#: ../../porttime.5:79 ../../sulogin.8:81 ../../expiry.1:43 ../../id.1:43
++#: ../../su.1:109 ../../grpck.8:82 ../../faillog.8:89 ../../faillog.5:54
++#: ../../chage.1:102 ../../limits.5:72 ../../pwconv.8:59 ../../chpasswd.8:58
++#: ../../dpasswd.8:48
++#, no-wrap
++msgid "SEE ALSO"
++msgstr "VEDERE ANCHE"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:108
++msgid "B<su>(1)"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:108 ../../shadow.3:145 ../../pw_auth.3:156 ../../pwck.8:107
++#: ../../shadow.5:98 ../../login.access.5:52 ../../mkpasswd.8:78
++#: ../../groupdel.8:66 ../../useradd.8:166 ../../chfn.1:67 ../../passwd.5:108
++#: ../../groupmod.8:61 ../../passwd.1:206 ../../groupadd.8:59
++#: ../../newusers.8:62 ../../usermod.8:134 ../../userdel.8:81
++#: ../../logoutd.8:48 ../../newgrp.1:66 ../../chsh.1:63 ../../pwauth.8:64
++#: ../../gpasswd.1:58 ../../login.1:160 ../../groups.1:50 ../../porttime.5:81
++#: ../../sulogin.8:85 ../../expiry.1:46 ../../id.1:47 ../../su.1:115
++#: ../../grpck.8:101 ../../faillog.8:92 ../../faillog.5:56 ../../chage.1:105
++#: ../../limits.5:76 ../../chpasswd.8:63 ../../dpasswd.8:50
++#, no-wrap
++msgid "AUTHOR"
++msgstr "AUTORE"
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:113
++#, no-wrap
++msgid ""
++"Chris Evans (lady0110 at sable.ox.ac.uk)\n"
++"Lady Margaret Hall\n"
++"Oxford University\n"
++"England\n"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../shadow.3:28 ../../shadow.5:28
++#, no-wrap
++msgid "SHADOW"
++msgstr "SHADOW"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:31
++msgid "shadow - encrypted password file routines"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../shadow.3:31 ../../pw_auth.3:31 ../../sulogin.8:31
++#, no-wrap
++msgid "SYNTAX"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:33
++msgid "B<#include E<lt>shadow.hE<gt>>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:35
++msgid "B<struct spwd *getspent();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:38
++msgid "B<struct spwd *getspnam(char> I<*name>B<);>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:40
++msgid "B<void setspent();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:42
++msgid "B<void endspent();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:45
++msgid "B<struct spwd *fgetspent(FILE> I<*fp>B<);>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:48
++msgid "B<struct spwd *sgetspent(char> I<*cp>B<);>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:53
++msgid "B<int putspent(struct spwd> I<*p,> B<FILE> I<*fp>B<);>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:55
++msgid "B<int lckpwdf();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:57
++msgid "B<int ulckpwdf();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:62
++msgid ""
++"I<shadow> manipulates the contents of the shadow password file, I</etc/"
++"shadow>.  The structure in the I<#include> file is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:64
++msgid "struct spwd {"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:67
++msgid "\tchar\t*sp_namp; /* user login name */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:69
++msgid "\tchar\t*sp_pwdp; /* encrypted password */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:71
++msgid "\tlong\tsp_lstchg; /* last password change */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:73
++msgid "\tint\tsp_min; /* days until change allowed. */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:75
++msgid "\tint\tsp_max; /* days before change required */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:77
++msgid "\tint\tsp_warn; /* days warning for expiration */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:79
++msgid "\tint\tsp_inact; /* days before account inactive */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:81
++msgid "\tint\tsp_expire; /* date when account expires */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:83
++msgid "\tint\tsp_flag; /* reserved for future use */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:86
++msgid "}"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:88
++msgid "The meanings of each field are"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:90
++msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:92
++msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:94
++msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:96
++msgid "sp_min - days before which password may not be changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:98
++msgid "sp_max - days after which password must be changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:101
++msgid ""
++"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
++"password expiration."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:104
++msgid ""
++"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
++"and disabled."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:106
++msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:108
++msgid "sp_flag - reserved for future use."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:119
++msgid ""
++"B<getspent>, B<getspname>, B<fgetspent>, and B<sgetspent> each return a "
++"pointer to a B<struct spwd>.  B<getspent> returns the next entry from the "
++"file, and B<fgetspent> returns the next entry from the given stream, which "
++"is assumed to be a file of the proper format.  B<sgetspent> returns a "
++"pointer to a B<struct spwd> using the provided string as input.  B<getspnam> "
++"searches from the current position in the file for an entry matching B<name>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:122
++msgid ""
++"B<setspent> and B<endspent> may be used to begin and end, respectively, "
++"access to the shadow password file."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:132
++msgid ""
++"The B<lckpwdf> and B<ulckpwdf> routines should be used to insure exclusive "
++"access to the I</etc/shadow> file.  B<lckpwdf> attempts to acquire a lock "
++"using B<pw_lock> for up to 15 seconds.  It continues by attempting to "
++"acquire a second lock using B<spw_lock> for the remainder of the initial 15 "
++"seconds.  Should either attempt fail after a total of 15 seconds, B<lckpwdf> "
++"returns -1.  When both locks are acquired 0 is returned."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:137
++msgid ""
++"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs "
++"during processing.  Routines which have B<int> as the return value return 0 "
++"for success and -1 for failure."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../shadow.3:137 ../../pw_auth.3:141 ../../lastlog.8:60
++#: ../../mkpasswd.8:58 ../../groupdel.8:40 ../../useradd.8:143
++#: ../../passwd.1:188 ../../newusers.8:57 ../../usermod.8:109
++#: ../../userdel.8:65 ../../login.1:117 ../../sulogin.8:58 ../../su.1:97
++#: ../../faillog.8:79 ../../chpasswd.8:53
++#, no-wrap
++msgid "CAVEATS"
++msgstr "CAVEAT"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:140
++msgid ""
++"These routines may only be used by the super user as access to the shadow "
++"password file is restricted."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:142 ../../shadow.5:89
++msgid "/etc/shadow - encrypted user passwords"
++msgstr "/etc/shadow - password crittate degli utenti"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:145
++msgid "B<getpwent>(3), B<shadow>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:146 ../../pw_auth.3:157 ../../pwck.8:108 ../../shadow.5:99
++#: ../../lastlog.8:66 ../../login.defs.5:181 ../../mkpasswd.8:79
++#: ../../groupdel.8:67 ../../useradd.8:167 ../../passwd.5:109
++#: ../../groupmod.8:62 ../../groupadd.8:60 ../../newusers.8:63
++#: ../../usermod.8:135 ../../userdel.8:82 ../../logoutd.8:49 ../../pwauth.8:65
++#: ../../porttime.5:82 ../../sulogin.8:86 ../../grpck.8:102 ../../faillog.8:93
++#: ../../faillog.5:57 ../../chpasswd.8:64 ../../dpasswd.8:51
++msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
++msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
++
++# type: TH
++#: ../../pw_auth.3:28 ../../pwauth.8:28
++#, no-wrap
++msgid "PWAUTH"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:31
++msgid "pwauth - administrator defined password authentication routines"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:33
++msgid "B<#include E<lt>pwauth.hE<gt>>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:42
++msgid ""
++"B<int pw_auth (char> I<*command,> B<char> I<*user,> B<int> I<reason,> "
++"B<char> I<*input)>B<;>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:45
++msgid ""
++"B<pw_auth> invokes the administrator defined functions for a given user."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:53
++msgid ""
++"I<command> is the name of the authentication program.  It is retrieved from "
++"the user's password file information.  The string contains one or more "
++"executable file names, delimited by semi-colons.  Each program will be "
++"executed in the order given.  The command line arguments are given for each "
++"of the reasons listed below."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:60
++msgid ""
++"I<user> is the name of the user to be authenticated, as given in the I</etc/"
++"passwd> file.  User entries are indexed by username.  This allows non-unique "
++"user IDs to be present and for each different username associated with that "
++"user ID to have a different authentication program and information."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:68
++msgid ""
++"Each of the permissible authentication reasons is handled in a potentially "
++"differenent manner.  Unless otherwise mentioned, the standard file "
++"descriptors 0, 1, and 2 are available for communicating with the user.  The "
++"real user ID may be used to determine the identity of the user making the "
++"authentication request.  I<reason> is one of"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:68
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_SU>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:73
++msgid ""
++"Perform authentication for the current real user ID attempting to switch "
++"real user ID to the named user.  The authentication program will be invoked "
++"with a B<-s> option, followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:73
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_LOGIN>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:77
++msgid ""
++"Perform authentication for the named user creating a new login session.  The "
++"authentication program will be invoked with a B<-l> option, followed by the "
++"username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:77
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_ADD>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:83
++msgid ""
++"Create a new entry for the named user.  This allows an authentication "
++"program to initialize storage for a new user.  The authentication program "
++"will be invoked with a B<-a> option, followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:83
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_CHANGE>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:89
++msgid ""
++"Alter an existing entry for the named user.  This allows an authentication "
++"program to alter the authentication information for an existing user.  The "
++"authentication program will be invoked with a B<-c> option, followed by the "
++"username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:89
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_DELETE>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:95
++msgid ""
++"Delete authentication information for the named user.  This allows an "
++"authentication program to reclaim storage for a user which is no longer "
++"authenticated using the authentication program.  The authentication program "
++"will be invoked with a B<-d> option, followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:95
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_TELNET>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:100
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the B<telnet> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-t> option, "
++"followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:100
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_RLOGIN>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:105
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the B<rlogin> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-r> option, "
++"followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:105
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_FTP>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:117
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the B<ftp> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-f> option, "
++"followed by the username.  The standard file descriptors are not available "
++"for communicating with the user.  The standard input file descriptor will be "
++"connected to the parent process, while the other two output file descriptors "
++"will be connected to I</dev/null>.  The B<pw_auth> function will pipe a "
++"single line of data to the authentication program using file descriptor 0."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:117
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_REXEC>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:129
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the I<rexec> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-x> option, "
++"followed by the username.  The standard file descriptors are not available "
++"for communicating with the remote user.  The standard input file descriptor "
++"will be connected to the parent process, while the other two output file "
++"descriptors will be connected to I</dev/null>.  The B<pw_auth> function will "
++"pipe a single line of data to the authentication program using file "
++"descriptor 0."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:141
++msgid ""
++"The last argument is the authentication data which is used by the B<PW_FTP> "
++"and B<PW_REXEC> reasons.  It is treated as a single line of text which is "
++"piped to the authentication program.  When the reason is B<PW_CHANGE,> the "
++"value of I<input> is the value of previous user name if the user name is "
++"being changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:144
++msgid ""
++"This function does not create the actual session.  It only indicates if the "
++"user should be allowed to create the session."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:146
++msgid "The network options are untested at this time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:149
++msgid ""
++"The B<pw_auth> function returns 0 if the authentication program exited with "
++"a 0 exit code, and a non-zero value otherwise."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:156
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>"
++"(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../pwck.8:28
++#, no-wrap
++msgid "PWCK"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:31
++msgid "pwck - verify integrity of password files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:33
++msgid "B<pwck> [B<-sr>] [I<passwd> I<shadow>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:39
++msgid ""
++"B<pwck> verifies the integrity of the system authentication information.  "
++"All entries in the I</etc/passwd> and I</etc/shadow> are checked to see that "
++"the entry has the proper format and valid data in each field.  The user is "
++"prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other "
++"uncorrectable errors."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:41 ../../grpck.8:41
++msgid "Checks are made to verify that each entry has"
++msgstr "Vengono fatti controlli per verificare che ogni voce abbia"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:44 ../../grpck.8:44
++msgid "- the correct number of fields"
++msgstr "- il corretto numero di campi"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:46
++msgid "- a unique user name"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:48
++msgid "- a valid user and group identifier"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:50
++msgid "- a valid primary group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:52
++msgid "- a valid home directory"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:54
++msgid "- a valid login shell"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:65
++msgid ""
++"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal.  If "
++"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
++"delete the entire line.  If the user does not answer affirmatively, all "
++"further checks are bypassed.  An entry with a duplicated user name is "
++"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made.  All "
++"other errors are warning and the user is encouraged to run the B<usermod> "
++"command to correct the error."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:70
++msgid ""
++"The commands which operate on the I</etc/passwd> file are not able to alter "
++"corrupted or duplicated entries.  B<pwck> should be used in those "
++"circumstances to remove the offending entry."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../pwck.8:70 ../../login.1:101 ../../su.1:70 ../../grpck.8:64
++#, no-wrap
++msgid "OPTIONS"
++msgstr "OPZIONI"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:82
++msgid ""
++"By default, B<pwck> operates on the files I</etc/passwd> and I</etc/"
++"shadow>.  The user may select alternate files with the I<passwd> and "
++"I<shadow> parameters.  Additionally, the user may execute the command in "
++"read-only mode by specifying the B<-r> flag.  This causes all questions "
++"regarding changes to be answered B<no> without user intervention.  B<pwck> "
++"can also sort entries in I</etc/passwd> and I</etc/shadow> by UID. To run it "
++"in sort mode pass it B<-s> flag. No checks are performed then, it just sorts."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:84 ../../shadow.5:87 ../../mkpasswd.8:68 ../../useradd.8:148
++#: ../../chfn.1:63 ../../passwd.5:100 ../../usermod.8:120 ../../userdel.8:47
++#: ../../newgrp.1:60 ../../chsh.1:58 ../../login.1:138 ../../sulogin.8:77
++#: ../../expiry.1:41 ../../id.1:41 ../../su.1:103 ../../chage.1:100
++msgid "/etc/passwd - user account information"
++msgstr "/etc/passwd - informazioni sugli account utente"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:86
++msgid "/etc/shadow - encrypted password information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:88 ../../mkpasswd.8:72 ../../groupdel.8:45 ../../useradd.8:152
++#: ../../groupmod.8:50 ../../usermod.8:124 ../../userdel.8:51
++#: ../../newgrp.1:62 ../../gpasswd.1:50 ../../groups.1:45 ../../id.1:43
++msgid "/etc/group - group information"
++msgstr "/etc/group - informazioni sui gruppi"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:93
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:95
++msgid "The B<pwck> command exits with the following values:"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:95 ../../grpck.8:89
++#, no-wrap
++msgid "0"
++msgstr "0"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:97 ../../grpck.8:91
++msgid "Success"
++msgstr "Successo"
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:97 ../../grpck.8:91
++#, no-wrap
++msgid "1"
++msgstr "1"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:99 ../../grpck.8:93
++msgid "Syntax Error"
++msgstr "Errore di sintassi"
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:99 ../../grpck.8:93
++#, no-wrap
++msgid "2"
++msgstr "2"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:101
++msgid "One or more bad password entries"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:101 ../../grpck.8:95
++#, no-wrap
++msgid "3"
++msgstr "3"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:103
++msgid "Cannot open password files"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:103 ../../grpck.8:97
++#, no-wrap
++msgid "4"
++msgstr "4"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:105
++msgid "Cannot lock password files"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:105 ../../grpck.8:99
++#, no-wrap
++msgid "5"
++msgstr "5"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:107
++msgid "Cannot update password files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:31
++msgid "shadow - encrypted password file"
++msgstr "shadow - file crittato delle password"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:36
++msgid ""
++"I<shadow> contains the encrypted password information for user's accounts "
++"and optional the password aging information.  Included is"
++msgstr ""
++"I<shadow> contiene le informazioni sulle password crittate per gli account "
++"degli utenti e, opzionalmente, informazioni sull'invecchiamento delle "
++"password.  E' incluso"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:38 ../../passwd.5:37
++msgid "Login name"
++msgstr "Nome di login"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:40
++msgid "Encrypted password"
++msgstr "Password crittata"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:42
++msgid "Days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
++msgstr ""
++"Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 in cui la password è stata cambiata "
++"l'ultima volta"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:44
++msgid "Days before password may be changed"
++msgstr "Giorni prima che la password possa essere modificata"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:46
++msgid "Days after which password must be changed"
++msgstr "Giorni dopo i quali la password deve essere modificata"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:48
++msgid "Days before password is to expire that user is warned"
++msgstr ""
++"Giorni prima della scadenza della password in cui l'utente viene avvertito"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:50
++msgid "Days after password expires that account is disabled"
++msgstr ""
++"Giorni dopo la scadenza della password in cui l'account viene disabilitato"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:52
++msgid "Days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
++msgstr ""
++"Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 dopo i quali l'account viene disabilitato"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:54
++msgid "A reserved field"
++msgstr "Campo riservato"
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:64
++msgid ""
++"The password field must be filled.  The encryped password consists of 13 to "
++"24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, . "
++"and /.  Refer to B<crypt>(3) for details on how this string is interpreted.  "
++"If the password field contains some string that is not valid result of "
++"B<crypt>(3), for instance ! or *, the user will not be able to use a unix "
++"password to log in, subject to B<pam>(7)."
++msgstr ""
++"Il campo password deve essere riempito.  La password crittata è composta da "
++"un numero compreso tra 13 e 24 di caratteri dei 64 caratteri alfabetici da a "
++"fino a z, da A a Z, da 0 a 9, . e /.  Fate riferimento a B<crypt>(3) per "
++"dettagli riguardanti il modo in cui questa stringa viene interpretata."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:73
++msgid ""
++"The date of the last password change is given as the number of days since "
++"Jan 1, 1970.  The password may not be changed again until the proper number "
++"of days have passed, and must be changed after the maximum number of days.  "
++"If the minimum number of days required is greater than the maximum number of "
++"day allowed, this password may not be changed by the user."
++msgstr ""
++"La data dell'ultima modifica della password è specificata come il numero di "
++"giorni dal 1 gennaio 1970.  La passowrd non può essere modifcata nuovamente "
++"prima che sia passato il numero di giorni previsto, e deve essere cambiata "
++"dopo il massimo numero di giorni.  Se il minimo numero di giorni richiesto è "
++"superiore del massimo numero di giorni permesso, questa password non potrà "
++"essere modificata dall'utente."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:79
++msgid ""
++"An account is considered to be inactive and is disabled if the password is "
++"not changed within the specified number of days after the password expires.  "
++"An account will also be disabled on the specified day regardless of other "
++"password expiration information."
++msgstr ""
++"Un account viene considerato inattivo e viene disabilitato se la password "
++"non viene modificata entro il numero di giorni specificato dopo la scadenza "
++"della password.  Un account sarà anche disabilitato il giorno specificato "
++"senza tener conto di altre informazioni sulla scadenza della password."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:82
++msgid ""
++"This information supercedes any password or password age information present "
++"in I</etc/passwd>."
++msgstr ""
++"Questa informazione ha la precedenza nei confronti di qualunque informazione "
++"sulla password o sulla scadenza della password presente in I</etc/passwd>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:85
++msgid ""
++"This file must not be readable by regular users if password security is to "
++"be maintained."
++msgstr ""
++"Questo file non deve essere leggibile dagli utenti normali se si vuole "
++"mantenere la sicurezza sulle password."
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:98
++msgid ""
++"B<chage>(1), B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<passwd>(5), B<pwconv>"
++"(8), B<pwunconv>(8), B<sulogin>(8)"
++msgstr ""
++"B<chage>(1), B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<sulogin>(8), B<shadow>"
++"(3), B<passwd>(5), B<pwconv>(8), B<pwunconv>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../login.access.5:3
++#, no-wrap
++msgid "LOGIN.ACCESS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:8
++msgid "login.access - Login access control table"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:13
++msgid ""
++"The I<login.access> file specifies (user, host) combinations and/or (user, "
++"tty)  combinations for which a login will be either accepted or refused."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:21
++msgid ""
++"When someone logs in, the I<login.access> is scanned for the first entry "
++"that matches the (user, host) combination, or, in case of non-networked "
++"logins, the first entry that matches the (user, tty) combination.  The "
++"permissions field of that table entry determines whether the login will be "
++"accepted or refused."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:24
++msgid ""
++"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
++"\":\" character:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:26
++msgid "I<\tpermission>:I<users>:I<origins>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:40
++msgid ""
++"The first field should be a \"B<+>\" (access granted) or \"B<->\" (access "
++"denied) character. The second field should be a list of one or more login "
++"names, group names, or B<ALL> (always matches).  The third field should be a "
++"list of one or more tty names (for non-networked logins), host names, domain "
++"names (begin with \"B<.>\"), host addresses, internet network numbers (end "
++"with \"B<.>\"), B<ALL> (always matches) or B<LOCAL> (matches any string that "
++"does not contain a \"B<.>\" character).  If you run NIS you can use "
++"@netgroupname in host or user patterns."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:44
++msgid "The B<EXCEPT> operator makes it possible to write very compact rules."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:48
++msgid ""
++"The group file is searched only when a name does not match that of the "
++"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
++"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:50
++msgid "/etc/login.access"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:52 ../../porttime.5:81 ../../dpasswd.8:50
++msgid "B<login>(1)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:53
++msgid "Guido van Rooij"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../lastlog.8:29
++#, no-wrap
++msgid "LASTLOG"
++msgstr "LASTLOG"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:32
++msgid "lastlog - examine lastlog file"
++msgstr "lastlog - esamina il file lastlog"
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:33
++#, no-wrap
++msgid "B<lastlog> [E<lt>B<-u>|B<--user>E<gt> I<login-name>]"
++msgstr "B<lastlog> [E<lt>B<-u>|B<--user>E<gt> I<nome-login>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:36
++msgid "[E<lt>B<-t>|B<--time>E<gt> I<days>] [E<lt>B<-h>|B<--help>E<gt>]"
++msgstr "[E<lt>B<-t>|B<--time>E<gt> I<giorni>] [E<lt>B<-h>|B<--help>E<gt>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:42
++msgid ""
++"B<lastlog> formats and prints the contents of the last login log I</var/log/"
++"lastlog> file. The B<login-name>, B<port>, and B<last login time> will be "
++"printed. The default (no flags) causes lastlog entries to be printed, sorted "
++"by their order in /etc/passwd."
++msgstr ""
++"B<lastlog> formatta e stampa il contenuto dell'ultimo log di login, I</var/"
++"log/lastlog>.  Verranno stampati B<nome-login>, B<porta>, e B<data-ultima-"
++"connessione>.  Il comportamento predefinito (senza opzioni) è quello di "
++"stampare le voci di lastlog ordinate come in /etc/passwd."
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:42
++#, no-wrap
++msgid "B<-u>, B<--user> I<login-name>"
++msgstr "B<-u, --user> I<nome-login>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:46
++msgid "will cause the lastlog record for I<login-name> only to be printed"
++msgstr "richiede di mostrare i soli dati di I<nome-login>."
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:46
++#, no-wrap
++msgid "B<-t>, B<--time> I<days>"
++msgstr "B<-t, --time> I<giorni>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:50
++msgid "will cause only the lastlogins more recent than fIdays to be printed"
++msgstr "mostra solo le connessioni più recenti di I<giorni>."
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:50
++#, no-wrap
++msgid "B<-h>, B<--help>"
++msgstr "B<-h>, B<--help>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:53
++msgid "print a one-line help message and exit."
++msgstr "mostra una linea di aiuto ed esce."
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:55
++msgid "The B<-t> flag overrides the use of B<-u>."
++msgstr "B<-t> sovrascrive l'uso di B<-u>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:58
++msgid ""
++"If the user has never logged in the message B<\"**Never logged in**\"> will "
++"be displayed instead of the port and time."
++msgstr ""
++"Se l'utente non si è mai connesso verrà mostrato, al posto della porta e "
++"della data, il messaggio B<\"**Never logged in**\"> (**Mai connesso**)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:60
++msgid "/var/log/lastlog - lastlog logging file"
++msgstr "/var/log/lastlog - file di connessione lastlog"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:64
++msgid ""
++"Large gaps in uid numbers will cause the lastlog program to run longer with "
++"no output to the screen (i.e. if mmdf=800 and last uid=170, program will "
++"appear to hang as it processes uid 171-799)."
++msgstr ""
++"Grandi intervalli nei numeri di uid provocheranno una prolungata esecuzione "
++"del programma lastlog senza alcun output sullo schermo (i.e. se mmdf=800 e "
++"l'ultimo uid=170, sembrerà che il programma rimanga appeso mentre elabora "
++"gli uid tra 171 e 799)."
++
++# type: SH
++#: ../../lastlog.8:64 ../../login.defs.5:179
++#, no-wrap
++msgid "AUTHORS"
++msgstr "AUTORI"
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:67
++msgid "Phillip Street"
++msgstr "Phillip Street"
++
++# type: TH
++#: ../../login.defs.5:30
++#, no-wrap
++msgid "LOGIN.DEFS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:33
++msgid "/etc/login.defs - shadow password suite configuration"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:39
++msgid ""
++"The I</etc/login.defs> file defines the site-specific configuration for the "
++"shadow password suite.  This file is required.  Absence of this file will "
++"not prevent system operation, but will probably result in undesirable "
++"operation."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:45
++msgid ""
++"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
++"configuration parameter.  The lines consist of a configuration name and "
++"value, separated by whitespace.  Blank lines and comment lines are ignored.  "
++"Comments are introduced with a `#' pound sign and the pound sign must be the "
++"first non-white character of the line."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:54
++msgid ""
++"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
++"numbers.  A string is comprised of any printable characters.  A boolean "
++"should be either the value ``yes'' or ``no''.  An undefined boolean "
++"parameter or one with a value other than these will be given a ``no'' "
++"value.  Numbers (both regular and long) may be either decimal values, octal "
++"values (precede the value with ``0'') or hexadecimal values (precede the "
++"value with ``0x'').  The maximum value of the regular and long numeric "
++"parameters is machine-dependent."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:56
++msgid "The following configuration items are provided:"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:57
++#, no-wrap
++msgid "CHFN_AUTH (boolean)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:66
++msgid ""
++"If I<yes>, the B<chfn> and B<chsh> programs will require authentication "
++"before making any changes, unless run by the superuser."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:67
++#, no-wrap
++msgid "CHFN_RESTRICT (string)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:84
++msgid ""
++"This parameter specifies which values in the I<gecos> field of the I<passwd> "
++"file may be changed by regular users using the B<chfn> program.  It can be "
++"any combination of letters I<f>, I<r>, I<w>, I<h>, for Full name, Room "
++"number, Work phone, and Home phone, respectively.  For backward "
++"compatibility, \"yes\" is equivalent to \"rwh\" and \"no\" is equivalent to "
++"\"frwh\".  If not specified, only the superuser can make any changes.  The "
++"most restrictive setting is better achieved by not installing chfn SUID."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:85
++#, no-wrap
++msgid "CREATE_HOME (boolean)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:88
++msgid ""
++"This defines whether useradd should create home directories for users by "
++"default.  This option is OR'ed with the -m flag on useradd command line."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:89
++#, no-wrap
++msgid "GID_MAX (number)"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:90
++#, no-wrap
++msgid "GID_MIN (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:96
++msgid ""
++"Range of group IDs to choose from for the B<useradd> and B<groupadd> "
++"programs."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:97
++#, no-wrap
++msgid "MAIL_DIR (string)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:101
++msgid ""
++"The mail spool directory.  This is needed to manipulate the mailbox when its "
++"corresponding user account is modified or deleted.  If not specified, a "
++"compile-time default is used."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:102
++#, no-wrap
++msgid "PASS_MAX_DAYS (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:106
++msgid ""
++"The maximum number of days a password may be used.  If the password is older "
++"than this, a password change will be forced.  If not specified, -1 will be "
++"assumed (which disables the restriction)."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:106
++#, no-wrap
++msgid "PASS_MIN_DAYS (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:110
++msgid ""
++"The minimum number of days allowed between password changes.  Any password "
++"changes attempted sooner than this will be rejected.  If not specified, -1 "
++"will be assumed (which disables the restriction)."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:110
++#, no-wrap
++msgid "PASS_WARN_AGE (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:114
++msgid ""
++"The number of days warning given before a password expires.  A zero means "
++"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no "
++"warning is given.  If not specified, no warning will be provided."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:118
++msgid ""
++"PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS and PASS_WARN_AGE are only used at the time of "
++"account creation.  Any changes to these settings won't affect existing "
++"accounts."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:119
++#, no-wrap
++msgid "UID_MAX (number)"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:120
++#, no-wrap
++msgid "UID_MIN (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:124
++msgid "Range of user IDs to choose from for the B<useradd> program."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:125
++#, no-wrap
++msgid "UMASK (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:128
++msgid ""
++"The permission mask is initialized to this value.  If not specified, the "
++"permission mask will be initialized to 077."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:129
++#, no-wrap
++msgid "USERDEL_CMD (string)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:133
++msgid ""
++"If defined, this command is run when removing a user.  It should remove any "
++"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
++"argument)."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../login.defs.5:134
++#, no-wrap
++msgid "CROSS REFERENCE"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:137
++msgid ""
++"The following cross reference shows which programs in the shadow password "
++"suite use which parameters."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:138
++#, no-wrap
++msgid "chfn"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:140
++msgid "CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:140
++#, no-wrap
++msgid "chsh"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:142
++msgid "CHFN_AUTH"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:142
++#, no-wrap
++msgid "groupadd"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:144
++msgid "GID_MAX GID_MIN"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:144
++#, no-wrap
++msgid "newusers"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:147
++msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:147
++#, no-wrap
++msgid "pwconv"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:149
++msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:149
++#, no-wrap
++msgid "useradd"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:155
++msgid ""
++"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE "
++"UID_MAX UID_MIN UMASK"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:155
++#, no-wrap
++msgid "userdel"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:158
++msgid "MAIL_DIR USERDEL_CMD"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:158
++#, no-wrap
++msgid "usermod"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:160
++msgid "MAIL_DIR"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:172
++msgid ""
++"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
++"suite is now handled by PAM.  Thus, I</etc/login.defs> is no longer used by "
++"programs such as B<login>(1), B<passwd>(1)  and B<su>(1).  Please refer to "
++"the corresponding PAM configuration files instead."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:179
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<pam>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:182
++msgid "Chip Rosenthal (chip at unicom.com)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../mkpasswd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "MKPASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:31
++msgid "mkpasswd - Update passwd and group database files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:33
++msgid "B<mkpasswd> [B<-fvgps>] I<file>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:40
++msgid ""
++"B<mkpasswd> reads the file in the format given by the flags and converts it "
++"to the corresponding database file format.  These database files are used to "
++"improve access performance on systems with large numbers of users.  The "
++"output files will be named I<file>.dir and I<file>.pag."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:44
++msgid ""
++"The B<-f> option causes B<mkpasswd> to ignore any existing output files and "
++"overwrite them.  Normally B<mkpasswd> complains about existing output files "
++"and quits."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:47
++msgid ""
++"The B<-v> option causes B<mkpasswd> to output information about each record "
++"as it is converted, with a final message at the very end."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:52
++msgid ""
++"The B<-g> option treats the input file as though it were in I</etc/group> "
++"file format.  When combined with the B<-s> option, the I</etc/gshadow> file "
++"format is used instead."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:58
++msgid ""
++"The B<-p> option treats the input file as though it were in I</etc/passwd> "
++"file format.  This is the default.  When combined with the B<-s> option, the "
++"I</etc/shadow> file format is used instead."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:62
++msgid ""
++"The use of more than one database file is limited to systems which include "
++"the NDBM database library and therefore may not be available on every system."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../mkpasswd.8:62 ../../groups.1:38 ../../chage.1:94
++#, no-wrap
++msgid "NOTE"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:66
++msgid ""
++"Since most commands are capable of updating the database files as changes "
++"are made, this command need only be used when re-creating a deleted or "
++"corrupted database file."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:70
++msgid "/etc/shadow - shadow user information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:74 ../../gpasswd.1:52
++msgid "/etc/gshadow - shadow group information"
++msgstr "/etc/gshadow - informazioni sul gruppo shadow"
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:78 ../../vipw.8:29
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
++msgstr "B<passwd>(5), B<group>(5), B<shadow>(5)"
++
++# type: TH
++#: ../../shadowconfig.8:2
++#, no-wrap
++msgid "SHADOWCONFIG"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../shadowconfig.8:2
++#, no-wrap
++msgid "19 Apr 1997"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../shadowconfig.8:2
++#, no-wrap
++msgid "Debian GNU/Linux"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:5
++msgid "shadowconfig - toggle shadow passwords on and off"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:8
++msgid "B<shadowconfig> I<on> | I<off>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:18
++msgid ""
++"B<shadowconfig on> will turn shadow passwords on; B<shadowconfig off> will "
++"turn shadow passwords off.  B<shadowconfig> will print an error message and "
++"exit with a nonzero code if it finds anything awry.  If that happens, you "
++"should correct the error and run it again."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:21
++msgid ""
++"Turning shadow passwords on when they are already on, or off when they are "
++"already off, is harmless."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:25
++msgid ""
++"Read I</usr/share/doc/passwd/README.Debian> for a brief introduction to "
++"shadow passwords and related features."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:27
++msgid ""
++"Note that turning shadow passwords off and on again will lose all password "
++"aging information."
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../groupdel.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPDEL"
++msgstr "GROUPDEL"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:31
++msgid "groupdel - Delete a group"
++msgstr "groupdel - Rimuove un gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:33
++msgid "B<groupdel> I<group>"
++msgstr "B<groupdel> I<gruppo>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:37
++msgid ""
++"The B<groupdel> command modifies the system account files, deleting all "
++"entries that refer to I<group>.  The named group must exist."
++msgstr ""
++"Il comando B<groupdel> modifica i file di account di sistema, rimuovendo "
++"tutte le voci che si riferiscono a I<gruppo>.  Il gruppo nominato deve "
++"esistere."
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:40
++msgid ""
++"You must manually check all filesystems to insure that no files remain with "
++"the named group as the file group ID."
++msgstr ""
++"Occorre controllare manualmente tutti i filesystem per assicurarsi che non "
++"rimanga alcun file avente come ID di gruppo il gruppo specificato."
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:43
++msgid ""
++"You may not remove the primary group of any existing user.  You must remove "
++"the user before you remove the group."
++msgstr ""
++"Non si può rimuovere un gruppo che sia gruppo primario di un utente.  "
++"Occorre rimuovere l'utente prima di rimuovere il gruppo."
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:47 ../../groupmod.8:52
++msgid "/etc/gshadow - secure group information"
++msgstr "/etc/gshadow - informazioni sicure sui gruppi"
++
++# type: SH
++#: ../../groupdel.8:47 ../../userdel.8:51
++#, no-wrap
++msgid "EXIT VALUES"
++msgstr "VALORI RESTITUITI"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:49 ../../userdel.8:53
++msgid "0 - success"
++msgstr "0\t- successo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:51 ../../userdel.8:57
++msgid "2 - bad command syntax"
++msgstr "2\t- errore di sintassi"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:53
++msgid "6 - specified group doesn't exist"
++msgstr "6\t- il gruppo specificato non esiste"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:55
++msgid "8 - can't remove user's primary group"
++msgstr "8\t- operazione impossibile perché il gruppo è primario per un utente"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:57 ../../userdel.8:63
++msgid "10 - can't update group file"
++msgstr "10\t- non è possibile aggiornare il file group"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:66
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupmod>(8)  "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8),"
++
++# type: TH
++#: ../../useradd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "USERADD"
++msgstr "USERADD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:31
++msgid "useradd - Create a new user or update default new user information"
++msgstr ""
++"useradd - Crea un nuovo utente o aggiorna le informazioni predefinite per i "
++"nuovi utenti"
++
++# type: TP
++#: ../../useradd.8:32
++#, no-wrap
++msgid "B<useradd> [B<-c> I<comment>] [B<-d> I<home_dir>]"
++msgstr "B<useradd> [B<-c> I<commento>] [B<-d> I<home_dir>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:36 ../../usermod.8:36
++msgid "[B<-e> I<expire_date>] [B<-f> I<inactive_days>]"
++msgstr "[B<-e> I<data_scadenza>] [B<-f> I<tempo_inattività>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:38
++msgid "[B<-g> I<initial_group>] [B<-G> I<group>[,...]]"
++msgstr "[B<-g> I<gruppo_iniziale>] [B<-G> I<gruppo>[,...]]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:40
++msgid "[B<-m> [B<-k> I<skeleton_dir>]] [B<-o>] [B<-p> I<passwd>]"
++msgstr "[B<-m> [B<-k> I<dir_scheletro>]] [ B<-o>] [B<-p> I<password>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:42
++msgid "[B<-s> I<shell>] [B<-u> I<uid>] I<login>"
++msgstr "[B<-s> I<shell>] [B<-u> I<uid>] I<login>"
++
++# type: TP
++#: ../../useradd.8:42
++#, no-wrap
++msgid "B<useradd> B<-D> [B<-g>I< default_group>] [B<-b>I< default_home>]"
++msgstr "B<useradd> B<-D> [B<-g>I<gruppo_predefinito>] [B<-b>I<home_predefinita>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:46
++msgid "[B<-e>I< default_expire_date>] [B<-f>I< default_inactive>]"
++msgstr "[B<-e>I< data_scadenza_predefinita>] [B<-f>I< inattività_predefinita>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:48
++msgid "[B<-s>I< default_shell>]"
++msgstr "[B<-s>I< shell_predefinita>]"
++
++# type: SS
++#: ../../useradd.8:49
++#, no-wrap
++msgid "Creating New Users"
++msgstr "Creare Nuovi Utenti"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:57
++msgid ""
++"When invoked without the B<-D> option, the B<useradd> command creates a new "
++"user account using the values specified on the command line and the default "
++"values from the system.  The new user account will be entered into the "
++"system files as needed, the home directory will be created, and initial "
++"files copied, depending on the command line options.  The options which "
++"apply to the B<useradd> command are:"
++msgstr ""
++"Quando viene invocato senza l'opzione B<-D>, il comando B<useradd> crea un "
++"nuovo account di utente usando i valori specificati sulla linea di comando "
++"ed i valori predefiniti dal sistema.  Il nuovo account di utente verrà "
++"aggiunto ai file di sistema che lo necessitano, verrà creata la home "
++"directory, e lì verranno copiati i file iniziali, a seconda delle opzioni "
++"sulla linea di comando.  Le opzioni che si applicano al comando B<useradd> "
++"sono"
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:57 ../../usermod.8:47
++#, no-wrap
++msgid "B<-c >I<comment>"
++msgstr "B<-c >I<commento>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:59
++msgid "The new user's password file comment field."
++msgstr "Il campo commento del nuovo utente nel file password."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:59 ../../usermod.8:50
++#, no-wrap
++msgid "B<-d >I<home_dir>"
++msgstr "B<-d >I<home_dir>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:64
++msgid ""
++"The new user will be created using I<home_dir> as the value for the user's "
++"login directory.  The default is to append the I<login> name to "
++"I<default_home> and use that as the login directory name."
++msgstr ""
++"Il nuovo utente verrà creato usando I<home_dir> come valore per la directory "
++"di login dell'utente.  Il comportamento predefinito è di appendere il nome "
++"I<login> a I<home_predefinita> ed usare quella come nome di directory di "
++"login."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:64 ../../usermod.8:55
++#, no-wrap
++msgid "B<-e >I<expire_date>"
++msgstr "B<-e >I<data_scadenza>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:67 ../../usermod.8:58
++msgid ""
++"The date on which the user account will be disabled.  The date is specified "
++"in the format I<YYYY-MM-DD>."
++msgstr ""
++"La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato.  La data è "
++"specificata nel formato I<MM/GG/AA>."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:67 ../../usermod.8:58
++#, no-wrap
++msgid "B<-f >I<inactive_days>"
++msgstr "B<-f >I<giorni_inattività>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:73 ../../usermod.8:64
++msgid ""
++"The number of days after a password expires until the account is permanently "
++"disabled.  A value of 0 disables the account as soon as the password has "
++"expired, and a value of -1 disables the feature.  The default value is -1."
++msgstr ""
++"Il numero di giorni dopo la scadenza della password prima che l'account "
++"verrà permanentemente disabilitato.  Un valore pari a 0 disabilita l'account "
++"non appena la password è scaduta, ed un valore pari a -1 disabilita questa "
++"caratteristica.  Il valore predefinito è -1."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:73 ../../usermod.8:64
++#, no-wrap
++msgid "B<-g >I<initial_group>"
++msgstr "B<-g >I<gruppo_iniziale>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:79
++msgid ""
++"The group name or number of the user's initial login group.  The group name "
++"must exist.  A group number must refer to an already existing group.  The "
++"default group number is 1 or whatever is specified in I</etc/default/"
++"useradd>."
++msgstr ""
++"IL nome o numero del gruppo iniziale di login dell'utente.  Il nome del "
++"gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve fare riferimento ad un gruppo "
++"già esistente.  Il numero di gruppo predefinito è 1."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:79 ../../usermod.8:69
++#, no-wrap
++msgid "B<-G >I<group,[...]>"
++msgstr "B<-G >I<gruppo,[...]>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:87
++msgid ""
++"A list of supplementary groups which the user is also a member of.  Each "
++"group is separated from the next by a comma, with no intervening "
++"whitespace.  The groups are subject to the same restrictions as the group "
++"given with the B<-g> option.  The default is for the user to belong only to "
++"the initial group."
++msgstr ""
++"Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.  Ciascun "
++"gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi bianchi "
++"intermedi.  I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato "
++"con l'opzione B<-g>.  Il comportamento predefinito è che l'utente appartenga "
++"solo al gruppo iniziale."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:87
++#, no-wrap
++msgid "B<-m>"
++msgstr "B<-m>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:99
++msgid ""
++"The user's home directory will be created if it does not exist.  The files "
++"contained in I<skeleton_dir> will be copied to the home directory if the B<-"
++"k> option is used, otherwise the files contained in I</etc/skel> will be "
++"used instead.  Any directories contained in I<skeleton_dir> or I</etc/skel> "
++"will be created in the user's home directory as well.  The B<-k> option is "
++"only valid in conjunction with the B<-m> option.  The default is to not "
++"create the directory and to not copy any files.  This option may not "
++"function correctly if the username has a / in it."
++msgstr ""
++"La home directory dell'utente verrà creata se non esiste.  I file contenuti "
++"in I<dir_scheletro> saranno copiati nella home directory se viene usata "
++"l'opzione B<-k>, altrimenti verranno usati i file contenuti in I</etc/"
++"skel>.  Anche tutte le directory contenute in I<dir_scheletro> o I</etc/"
++"skel> verranno create nella home directory dell'utente.  L'opzione B<-k> è "
++"valida solo in congiunzione con l'opzione B<-m>.  Il comportamento "
++"predefinito è di non creare la directory e di non copiarvi alcun file."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:99 ../../usermod.8:84
++#, no-wrap
++msgid "B<-o>"
++msgstr "B<-o>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:101
++msgid "Allow create user with duplicate (non-unique) UID."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:101 ../../usermod.8:86
++#, no-wrap
++msgid "B<-p >I<passwd>"
++msgstr "B<-p >I<passwd>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:104
++msgid ""
++"The encrypted password, as returned by B<crypt>(3).  The default is to "
++"disable the account."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:104 ../../usermod.8:88
++#, no-wrap
++msgid "B<-s >I<shell>"
++msgstr "B<-s >I<shell>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:108
++msgid ""
++"The name of the user's login shell.  The default is to leave this field "
++"blank, which causes the system to select the default login shell."
++msgstr ""
++"Il nome della shell di login dell'utente.  Il comportamento predefinito è di "
++"lasciare vuoto questo campo, che fa sì che il sistema selezioni la shell di "
++"connessione predefinita."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:108 ../../usermod.8:92
++#, no-wrap
++msgid "B<-u >I<uid>"
++msgstr "B<-u >I<uid>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:115
++msgid ""
++"The numerical value of the user's ID.  This value must be unique, unless the "
++"I<-o> option is used.  The value must be non-negative.  The default is to "
++"use the smallest ID value greater than 99 and greater than every other "
++"user.  Values between 0 and 99 are typically reserved for system accounts."
++msgstr ""
++"Il valore numerico dell'ID dell'utente.  Questo valore deve essere univoco, "
++"a meno che non venga usata l'opzione I<-o>.  Il valore deve essere non-"
++"negativo.  Il comportamento predefinito è di usare il minimo valore di ID "
++"superiore a 99 e superiore a quello di ogni altro utente.  Valori tra 0 e 99 "
++"sono tipicamente riservati per account di sistema."
++
++# type: SS
++#: ../../useradd.8:115
++#, no-wrap
++msgid "Changing the default values"
++msgstr "Cambiare i valori predefiniti"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:120
++msgid ""
++"When invoked with the B<-D> option, B<useradd> will either display the "
++"current default values, or update the default values from the command line.  "
++"The valid options are"
++msgstr ""
++"Quando invocato con l'opzione B<-D>, B<useradd> o mostrerà i valori "
++"predefiniti correnti, oppure aggiornerà i valori predefiniti dalla linea di "
++"comando.  Le opzioni valide sono"
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:120
++#, no-wrap
++msgid "B<-b >I<default_home>"
++msgstr "B<-b >I<home_predefinita>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:125
++msgid ""
++"The initial path prefix for a new user's home directory.  The user's name "
++"will be affixed to the end of I<default_home> to create the new directory "
++"name if the B<-d> option is not used when creating a new account."
++msgstr ""
++"Il prefisso del percorso per la home directory del nuovo utente.  Il nome "
++"dell'utente verrà aggiunto alla fine di I<home_predefinita> per creare il "
++"nome della nuova directory se non viene usata l'opzione B<-d>I< quando si "
++"crea un nuovo account.>"
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:125
++#, no-wrap
++msgid "B<-e >I<default_expire_date>"
++msgstr "B<-e >I<data_scadenza_predefinita>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:127
++msgid "The date on which the user account is disabled."
++msgstr "La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:127
++#, no-wrap
++msgid "B<-f >I<default_inactive>"
++msgstr "B<-f >I<inattività_predefinita>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:130
++msgid ""
++"The number of days after a password has expired before the account will be "
++"disabled."
++msgstr ""
++"Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account "
++"venga disabilitato."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:130
++#, no-wrap
++msgid "B<-g >I<default_group>"
++msgstr "B<-g >I<gruppo_predefinito>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:134
++msgid ""
++"The group name or ID for a new user's initial group.  The named group must "
++"exist, and a numerical group ID must have an existing entry ."
++msgstr ""
++"Il nome o ID del gruppo iniziale per un nuovo utente.  Il gruppo nominato "
++"deve esistere, ed un ID numerico di gruppo deve avere una voce esistente."
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:134
++#, no-wrap
++msgid "B<-s >I<default_shell>"
++msgstr "B<-s >I<shell_predifinita>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:137
++msgid ""
++"The name of the new user's login shell.  The named program will be used for "
++"all future new user accounts."
++msgstr ""
++"Il nome della shell di login per un nuovo utente.  Il programma nominato "
++"verrà usato per tutti gli account dei futuri nuovi utenti."
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:140
++msgid ""
++"If no options are specified, B<useradd> displays the current default values."
++msgstr ""
++"Se non è specificata alcuna opzione, B<useradd> mostra i valori predefiniti "
++"correnti."
++
++# type: SH
++#: ../../useradd.8:140 ../../su.1:84
++#, no-wrap
++msgid "NOTES"
++msgstr "NOTE"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:143
++msgid ""
++"The system administrator is responsible for placing the default user files "
++"in the I</etc/skel> directory."
++msgstr ""
++"L'amministratore di sistema è responsabile del posizionamento dei file "
++"predefiniti degli utenti nella directory I</etc/skel>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:146
++msgid ""
++"You may not add a user to an NIS group.  This must be performed on the NIS "
++"server."
++msgstr ""
++"Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS.  Questo deve essere "
++"fatto sul server NIS."
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:150 ../../usermod.8:122 ../../userdel.8:49
++msgid "/etc/shadow - secure user account information"
++msgstr "/etc/shadow - informazioni sicure sugli account di utenti"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:154
++msgid "/etc/default/useradd - default information"
++msgstr "/etc/default/useradd - informazioni predefinite"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:156
++msgid "/etc/skel - directory containing default files"
++msgstr "/etc/skel - directory contenente i file predefiniti"
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:166
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<crypt>(3), B<groupadd>(8), "
++"B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<passwd>(1), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../chfn.1:28
++#, no-wrap
++msgid "CHFN"
++msgstr "CHFN"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:31
++msgid "chfn - change real user name and information"
++msgstr "chfn - cambia il vero nome utente e le informazioni"
++
++# type: TP
++#: ../../chfn.1:32
++#, no-wrap
++msgid "B<chfn>"
++msgstr "B<chfn>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:35
++msgid "[B<-f >I<full_name>] [B<-r >I<room_no>]"
++msgstr "[B<-f >I<nome_completo>] [B<-r >I<numero_stanza>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:38
++msgid "[B<-w >I<work_ph>] [B<-h >I<home_ph>] [B<-o >I<other>] [I<user>]"
++msgstr ""
++"[B<-w >I<tel_ufficio>] [B<-h >I<tel_casa>] [B<-o >I<altro>] [I<nome_utente>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:49
++msgid ""
++"B<chfn> changes user fullname, office number, office extension, and home "
++"phone number information for a user's account.  This information is "
++"typically printed by B<finger>(1) and similar programs.  A normal user may "
++"only change the fields for her own account, subject to the restrictions in /"
++"etc/login.defs.  (The default configuration is to prevent users from "
++"changing their fullname.)  The super user may change any field for any "
++"account.  Additionally, only the super user may use the B<-o> option to "
++"change the undefined portions of the GECOS field."
++msgstr ""
++"B<chfn> è usato per cambiare il nome completo dell'utente, il numero "
++"dell'ufficio, quello di telefono dell'ufficio e di casa, e altre "
++"informazioni.  Questi dati sono normalmente stampati dal programma B<finger>"
++"(1) o equivalenti.  Un utente normale può cambiare solo i dati relativi al "
++"proprio account, con eventuali altre limitazioni specificate in /etc/login."
++"defs. (La configurazione predefinita inibisce la modifica del proprio nome "
++"completo.)  Il super utente può cambiare tutte le informazioni di ciascun "
++"utente.  Inoltre, solo il super utente può usare l'opzione B<-o> per la "
++"modifica del campo GECOS senza restrizioni."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:52
++msgid ""
++"The only restriction placed on the contents of the fields is that no control "
++"characters may be present, nor any of comma, colon, or equal sign."
++msgstr ""
++"L'unica restrizione applicata al contenuto dei campi è che non possono "
++"contenere caratteri di controllo, virgole, due punti o il carattere uguale."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:61
++msgid ""
++"If none of the options are selected, B<chfn> operates in an interactive "
++"fashion, prompting the user with the current values for all of the fields.  "
++"Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the "
++"current value.  The current value is displayed between a pair of B<[ ]> "
++"marks.  Without options, chfn prompts for the current user account."
++msgstr ""
++"Se nessuna delle opzioni è selezionata, B<chfn> opera in maniera "
++"interattiva, chiedendo all'utente il valore da impostare per ogni campo.  "
++"Inserire un nuovo valore per sostituire il contenuto attuale, oppure "
++"lasciare la linea vuota per non cambiarlo.  Il valore attuale è mostrato tra "
++"le parentesi B<[ ]>.  Senza alcuna opzione, chfn, chiede l'account sul quale "
++"operare."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:65
++msgid "/etc/login.defs - runtime configuragion"
++msgstr "/etc/login.defs - configurazione runtime"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:67
++msgid "B<passwd>(5)"
++msgstr "B<passwd>(5)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:68 ../../passwd.1:207 ../../newgrp.1:67 ../../chsh.1:64
++#: ../../login.1:161 ../../groups.1:51 ../../id.1:48 ../../chage.1:106
++msgid "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl at ix.netcom.comE<gt>"
++msgstr "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl at ix.netcom.comE<gt>"
++
++# type: TH
++#: ../../passwd.5:28 ../../passwd.1:28
++#, no-wrap
++msgid "PASSWD"
++msgstr "PASSWD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:31
++msgid "passwd - The password file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:35
++msgid ""
++"I<passwd> contains various pieces of information for each user account.  "
++"Included is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:39
++msgid "Optional encrypted password"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:41
++msgid "Numerical user ID"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:43
++msgid "Numerical group ID"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:45
++msgid "User name or comment field"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:47
++msgid "User home directory"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:49
++msgid "User command interpreter"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:59
++msgid ""
++"The password field may not be filled if shadow passwords have been enabled.  "
++"If shadow passwords are being used, the encrypted password will be found in "
++"I</etc/shadow>.  The encrypted password consists of 13 characters from the "
++"64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, . and /.  Refer to "
++"B<crypt>(3) for details on how this string is interpreted."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:77
++msgid ""
++"The comment field is used by various system utilities, such as B<finger>"
++"(1).  Three additional values may be present in the comment field.  They are"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:79
++msgid "pri= - set initial value of nice"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:81
++msgid "umask= - set initial value of umask"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:83
++msgid "ulimit= - set initial value of ulimit"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:86
++msgid ""
++"These fields are separated from each other and from any other comment field "
++"by a comma."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:91
++msgid ""
++"The home directory field provides the name of the initial working "
++"directory.  B<Login> uses this information to set the value of the B<HOME> "
++"environmental variable."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:98
++msgid ""
++"The command interpreter field provides the name of the user's command "
++"language interpreter, or the name of the initial program to execute.  "
++"B<Login> uses this information to set the value of the B<SHELL> "
++"environmental variable.  If this field is empty, it defaults to the value B</"
++"bin/sh>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:108
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<shadow>(5), B<pwconv>(8), B<pwunconv>"
++"(8), B<sulogin>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../groupmod.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPMOD"
++msgstr "GROUPMOD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:31
++msgid "groupmod - Modify a group"
++msgstr "groupmod - Modifica un gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:34
++msgid "B<groupmod> [B<-g>I< gid >[B<-o>]] [B<-n>I< group_name >] I<group>"
++msgstr "B<groupmod> [B<-g>I< gid >[B<-o>]] [B<-n>I< nome_gruppo >] I<gruppo>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:38
++msgid ""
++"The B<groupmod> command modifies the system account files to reflect the "
++"changes that are specified on the command line.  The options which apply to "
++"the I<groupmod> command are"
++msgstr ""
++"Il comando B<groupmod> modifica i file di account del sistema in modo da "
++"riflettere i cambiamenti che sono specificati sulla linea di comando.  Le "
++"opzioni che si applicano al comando I<groupmod> sono"
++
++# type: IP
++#: ../../groupmod.8:38 ../../groupadd.8:39
++#, no-wrap
++msgid "B<-g >I<gid>"
++msgstr "B<-g >I<gid>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:45
++msgid ""
++"The numerical value of the group's ID.  This value must be unique, unless "
++"the B<-o> option is used.  The value must be non-negative.  Values between 0 "
++"and 99 are typically reserved for system groups.  Any files which the old "
++"group ID is the file group ID must have the file group ID changed manually."
++msgstr ""
++"Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.  Questo valore deve "
++"essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione B<-o>.  Il valore deve "
++"essere non-negativo.  Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati per "
++"gruppi di sistema.  Occorre modificare manualmente l'ID di gruppo di tutti i "
++"file il cui ID di gruppo è quello vecchio."
++
++# type: IP
++#: ../../groupmod.8:45
++#, no-wrap
++msgid "B<-n >I<group_name>"
++msgstr "B<-n >I<nome_gruppo>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:48
++msgid "The name of the group will be changed from I<group> to I<group_name>."
++msgstr "Il nome del gruppo verrà modificato da I<gruppo> a I<nome_gruppo>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:61
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8), "
++"B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:31
++msgid "passwd - change user password"
++msgstr "passwd - cambia la password utente"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:33
++msgid "B<passwd> [B<-f>|B<-s>] [I<name>]"
++msgstr "B<passwd> [B<-f>|B<-s>] [I<nome>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:35
++msgid "B<passwd> [B<-g>] [B<-r>|B<-R>] I<group>"
++msgstr "B<passwd> [B<-g>] [B<-r>|B<-R>] I<gruppo>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:38
++msgid ""
++"B<passwd> [B<-x >I<max>] [B<-n >I<min>] [B<-w >I<warn>] [B<-i >I<inact>] "
++"I<login>"
++msgstr ""
++"B<passwd> [B<-x >I<max>] [B<-n >I<min>] [B<-w >I<warn>] [B<-i >I<inact>] "
++"I<login>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:40
++msgid "B<passwd> {B<-l>|B<-u>|B<-d>|B<-S>|B<-e>} I<login>"
++msgstr "B<passwd> {B<-l>|B<-u>|B<-d>|B<-S>|B<-e>} I<login>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:47
++msgid ""
++"B<passwd> changes passwords for user and group accounts.  A normal user may "
++"only change the password for his/her own account, the super user may change "
++"the password for any account.  The administrator of a group may change the "
++"password for the group.  B<passwd> also changes account information, such as "
++"the full name of the user, user's login shell, or password expiry date and "
++"interval."
++msgstr ""
++"B<passwd> cambia la password per account utente o di gruppo.  Un utente "
++"normale può solo cambiare la password per il proprio account, mentre il "
++"super utente può cambiarla per qualsiasi account.  L'amministratore di un "
++"gruppo può cambiare la password del gruppo.  B<passwd> può cambiare altri "
++"dati dell\\'utente come il nome completo, la shell di login, la data e l"
++"\\'intervallo di scadenza della password."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:52
++msgid ""
++"The B<-s> option makes B<passwd> call B<chsh> to change the user's shell.  "
++"The B<-f> option makes passwd call chfn to change the user's gecos "
++"information.  These two options are only meant for compatiblity, since the "
++"other programs can be called directly."
++msgstr ""
++"L\\'opzione B<-s> fa sì che B<passwd> chiami B<chsh> per cambiare la shell "
++"utente. L\\'opzione B<-f> fa sì che passwd chiami chfn per cambiare le "
++"informazioni GECOS dell\\'utente. Queste due opzioni sono presenti solo per "
++"compatibilità perché gli altri programmi possono essere chiamati "
++"direttamente."
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:52
++#, no-wrap
++msgid "Password Changes"
++msgstr "Modifiche delle password"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:59
++msgid ""
++"The user is first prompted for his/her old password, if one is present.  "
++"This password is then encrypted and compared against the stored password.  "
++"The user has only one chance to enter the correct password.  The super user "
++"is permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
++msgstr ""
++"All\\'utente viene prima chiesta la propria password attuale, se presente.  "
++"Questa password viene cifrata e confrontata con quella memorizzata.  All"
++"\\'utente viene data solo una possibilità di inserire la password corretta.  "
++"Il super utente non ha questo obbligo."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:64
++msgid ""
++"After the password has been entered, password aging information is checked "
++"to see if the user is permitted to change the password at this time.  If "
++"not, B<passwd> refuses to change the password and exits."
++msgstr ""
++"Dopo che la password è stata inserita, vengono controllati i parametri "
++"dell'invecchiamento delle password per verificare che l'utente possa "
++"modificarla in questo momento.  Se il risultato è negativo, B<passwd> non fa "
++"cambiare la password ed esce."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:70
++msgid ""
++"The user is then prompted for a replacement password.  This password is "
++"tested for complexity.  As a general guideline, passwords should consist of "
++"6 to 8 characters including one or more from each of following sets:"
++msgstr ""
++"All\\'utente viene poi chiesta la nuova password.  Viene misurata la "
++"complessità della password.  In linea di massima le password dovrebbero "
++"contenere dai 6 agli 8 caratteri di uno o più dei seguenti insiemi:"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:72
++msgid "Lower case alphabetics"
++msgstr "Lettere minuscole"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:74
++msgid "Upper case alphabetics"
++msgstr "Lettere maiuscole"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:76
++msgid "Digits 0 thru 9"
++msgstr "Numeri da 0 a 9"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:78
++msgid "Punctuation marks"
++msgstr "Segni di punteggiatura"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:83
++msgid ""
++"Care must be taken not to include the system default erase or kill "
++"characters.  B<passwd> will reject any password which is not suitably "
++"complex."
++msgstr ""
++"Si deve fare attenzione a non inserire il carattere di cancellazione o di "
++"kill (azzeramento della linea).  B<passwd> non accetta password non "
++"sufficientemente complesse."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:89
++msgid ""
++"If the password is accepted, B<passwd> will prompt again and compare the "
++"second entry against the first.  Both entries are required to match in order "
++"for the password to be changed."
++msgstr ""
++"Se la password viene accettata, B<passwd> la chiede una seconda volta e "
++"confronta le due password.  Le due password devono essere eguali affinché la "
++"password venga accettata."
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:89
++#, no-wrap
++msgid "Group passwords"
++msgstr "Password di gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:100
++msgid ""
++"When the B<-g> option is used, the password for the named group is changed.  "
++"The user must either be the super user, or a group administrator for the "
++"named group.  The current group password is not prompted for.  The B<-r> "
++"option is used with the B<-g> option to remove the current password from the "
++"named group.  This allows group access to all members.  The B<-R> option is "
++"used with the B<-g> option to restrict the named group for all users."
++msgstr ""
++"Quando viene speficata l\\'opzione B<-g>, viene cambiata la password per il "
++"gruppo specificato.  L\\'utente deve essere il super utente oppure "
++"l'amministratore del gruppo.  La password corrente non viene richiesta.  L"
++"\\'opzione B<-r>, assieme alla B<-g> elimina la password attuale dal "
++"gruppo.  Questo permette l'accesso al gruppo a tutti i membri."
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:100
++#, no-wrap
++msgid "Password expiry information"
++msgstr "Informazioni sulla scadenza della password"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:118
++msgid ""
++"The password aging information may be changed by the super user with the B<-"
++"x>, B<-n>, B<-w>, and B<-i> options.  The B<-x> option is used to set the "
++"maximum number of days a password remains valid.  After I<max> days, the "
++"password is required to be changed.  The B<-n> option is used to set the "
++"minimum number of days before a password may be changed.  The user will not "
++"be permitted to change the password until I<min> days have elapsed.  The B<-"
++"w> option is used to set the number of days of warning the user will receive "
++"before his/her password will expire.  The warning occurs I<warn> days before "
++"the expiration, telling the user how many days remain until the password is "
++"set to expire.  The B<-i> option is used to disable an account after the "
++"password has been expired for a number of days.  After a user account has "
++"had an expired password for I<inact> days, the user may no longer sign on to "
++"the account."
++msgstr ""
++"Le informazioni sull\\'invecchiamanto delle password possono essere "
++"modificate dal super utente con le opzioni B<-x>, B<-n>, B<-w> e B<-i>.  L"
++"\\'opzione B<-x> è usata per impostare il massimo numero di giorni per il "
++"quale la password è valida.  Dopo il numero I<max> di giorni viene richiesta "
++"la modifica della password.  L\\'opzione B<-n> è usata per impostare il "
++"minimo numero di giorni prima che una password possa essere modificata.  L"
++"\\'utente non potrà modificare la password prima che siano passati I<min> "
++"giorni.  L\\'opzione B<-w> è usata per impostare il numero di giorni durante "
++"i quali l\\'utente verrà avvisato che la propria password è in scadenza.  "
++"L'avviso parte I<warn> giorni prima della scadenza e riporta il numero di "
++"giorni che ancora gli rimangono.  L\\'opzione B<-i> è usata per disabilitare "
++"un account dopo che non è stato più usato per un certo numero di giorni.  "
++"Dopo che un account non è stato usato per I<inact> giorni successivi alla "
++"scadenza, l\\'utente non può più accedere al sistema."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:125
++msgid ""
++"If you wish to immediately expire an account's password, you can use the B<-"
++"e> option.  This in effect can force a user to change his/her password at "
++"the user's next login.  You can also use the B<-d> option to delete a user's "
++"password (make it empty).  Use caution with this option since it can make an "
++"account not require a password at all to login, leaving your system open to "
++"intruders."
++msgstr ""
++"Se si vuole fare scadere subito una password, si può utilizzare l\\'opzione "
++"B<-e>. Questo in pratica obbliga l\\'utente a inserire una nuova password al "
++"successivo login. Si può anche utilizzare l\\'opzione B<-d> per azzerare una "
++"password. Usare questa opzione con attenzione perché potrebbe permettere l"
++"\\'accesso al sistema senza l\\'utilizzo di una password, lasciando quindi "
++"spazio di azione a intrusi."
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:125
++#, no-wrap
++msgid "Account maintenance"
++msgstr "Gestione dell\\'account"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:132
++msgid ""
++"User accounts may be locked and unlocked with the B<-l> and B<-u> flags.  "
++"The B<-l> option disables an account by changing the password to a value "
++"which matches no possible encrypted value.  The B<-u> option re-enables an "
++"account by changing the password back to its previous value."
++msgstr ""
++"Gli account utente possono essere bloccati e sbloccati con i flag B<-l> e B<-"
++"u>.  L\\'opzione B<-l> disabilita l\\'account impostando la password ad un "
++"valore che non corrisponde a nessuna possibile password cifrata.  L"
++"\\'opzione B<-u> abilita un account impostando la password al suo valore "
++"precedente."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:146
++msgid ""
++"The account status may be viewed with the B<-S> option.  The status "
++"information consists of 7 fields.  The first field is the user's login "
++"name.  The second field indicates if the user account is locked (L), has no "
++"password (NP), or has a usable password (P).  The third field gives the date "
++"of the last password change.  The next four fields are the minimum age, "
++"maximum age, warning period, and inactivity period for the password.  These "
++"ages are expressed in days.  See B<Password expiry information> above for a "
++"discussion of these fields."
++msgstr ""
++"Lo stato attuale di un account può essere ispeziona con l\\'opzione B<-S>. "
++"Lo stato consiste di 7 campi.  Il primo campo è il nome dell\\'utente.  Il "
++"secondo campo indica se l\\'account è bloccato (L), non ha password (NP) o "
++"ha una password valida (P).  Il terzo campo contiene la data di ultima "
++"modifica della password.  I successivi quattro campi sono l'età minima, la "
++"massima, il periodi di avviso e quello di iniattività.  Queste età sono "
++"espresse in giorni.  Vedere la precedente discussione su B<Informazioni "
++"sulla scadenza della password> per una discussione su questi campi."
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:146
++#, no-wrap
++msgid "Hints for user passwords"
++msgstr "Suggerimenti per password utente"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:153
++msgid ""
++"The security of a password depends upon the strength of the encryption "
++"algorithm and the size of the key space.  The B<\\s-2UNIX\\s+2> System "
++"encryption method is based on the NBS DES algorithm and is very secure.  The "
++"size of the key space depends upon the randomness of the password which is "
++"selected."
++msgstr ""
++"La sicurezza di una password dipende dalla resistenza dell\\'algoritmo e "
++"dalla dimensione della chiave utilizzata.  Il metodi di cifratura del "
++"sistema B<\\s-2UNIX\\s+2> si basa sull'algoritmo NBS DES ed è abbastanza "
++"sicuro.  La dimensione della chiave dipende dall aleatorità della password "
++"che viene utilizzata."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:161
++msgid ""
++"Compromises in password security normally result from careless password "
++"selection or handling.  For this reason, you should not select a password "
++"which appears in a dictionary or which must be written down.  The password "
++"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
++"address.  Any of these may be used as guesses to violate system security."
++msgstr ""
++"La compromissione di una password avviene normalmente a seguito di incuria "
++"nella scelta o nella gestione della password.  Per questo motivo non si "
++"devono utilizzare password che appaiono nei dizionari o che devono essere "
++"scritte.  La password non deve essere uno nome proprio, il numero della "
++"patente, la data di nascita o l'indirizzo.  Uno qualunque di questi potrebbe "
++"essere indovinato per violare la sicurezza del sistema."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:167
++msgid ""
++"Your password must easily remembered so that you will not be forced to write "
++"it on a piece of paper.  This can be accomplished by appending two small "
++"words together and separating each with a special character or digit.  For "
++"example, Pass%word."
++msgstr ""
++"La password deve essere facile da ricordare in modo tale da non essere "
++"costretti a scriversela.  Un modo per farlo è quello di concatenare due "
++"parole brevi separandole con della punteggiatura o un numero.  Per esempio "
++"Pass%word."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:172
++msgid ""
++"Other methods of construction involve selecting an easily remembered phrase "
++"from literature and selecting the first or last letter from each word.  An "
++"example of this is"
++msgstr ""
++"Un altro metodo di costruzione di implica la selezione di una frase imparata "
++"a memoria perché presente in letteratura, selezionandone le prime o ultime "
++"lettere di ogni parola.  Un esempio di questo tipo è"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:174
++msgid "Ask not for whom the bell tolls."
++msgstr "Non chiedere per chi suona la campana."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:176
++msgid "which produces"
++msgstr "che produce"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:178
++msgid "An4wtbt."
++msgstr "NcXcslc."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:183
++msgid ""
++"You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
++"dictionaries.  You should, however, select your own methods for constructing "
++"passwords and not rely exclusively on the methods given here."
++msgstr ""
++"Si può essere abbastanza certi che pochi malintenzionati l\\'abbiano inclusa "
++"nel proprio dizionario.  Si dovrebbe, comunque, selezionare un proprio "
++"metodo per contruire password e non affidarsi esclusivamente a quelli "
++"proposti qui."
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:183
++#, no-wrap
++msgid "Notes about group passwords"
++msgstr "Note sulle password di gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:188
++msgid ""
++"Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
++"is permitted to know the password.  However, groups are a useful tool for "
++"permitting co-operation between different users."
++msgstr ""
++"Le password di gruppo non un problema di sicurezza perché più di una persona "
++"deve conoscerle. Ciononostante i gruppi sono uno strumento molto utile per "
++"la cooperazione tra vari utenti."
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:195
++msgid ""
++"Not all options may be supported.  Password complexity checking may vary "
++"from site to site.  The user is urged to select a password as complex as he "
++"feels comfortable with.  Users may not be able to change their password on a "
++"system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server."
++msgstr ""
++"Non tutte le opzioni potrebbero essere supportate.  Il controllo della "
++"complessità delle password varia da sistema a sistema.  L\\'utente deve "
++"poter selezionare la possibilità di selezionare una password che ritenga "
++"sufficientemente complessa.  Gli utenti potrebbero non essere in condizione "
++"di modificare la propria password se NIS è abilitato e loro non hanno fatto "
++"il login sul server NIS."
++
++# type: TP
++#: ../../passwd.1:196
++#, no-wrap
++msgid "I</etc/passwd>"
++msgstr "I</etc/passwd>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:199
++msgid "User account information"
++msgstr "informazioni sugli account utente"
++
++# type: TP
++#: ../../passwd.1:199
++#, no-wrap
++msgid "I</etc/shadow>"
++msgstr "I</etc/shadow>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:202
++msgid "Encrypted user passwords"
++msgstr "password utenti cifrate"
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:206
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5)  B<shadow>(5)"
++msgstr "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
++
++# type: TH
++#: ../../groupadd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPADD"
++msgstr "GROUPADD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:31
++msgid "groupadd - Create a new group"
++msgstr "groupadd - Crea un nuovo gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:33
++msgid "B<groupadd> [B<-g>I< gid >[B<-o>]] I<group>"
++msgstr "B<groupadd> [B<-g>I< gid >[B<-o>]] I<gruppo>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:39
++msgid ""
++"The B<groupadd> command creates a new group account using the values "
++"specified on the command line and the default values from the system.  The "
++"new group will be entered into the system files as needed.  The options "
++"which apply to the B<groupadd> command are"
++msgstr ""
++"Il comando B<groupadd> crea un nuovo account di gruppo usando i valori "
++"specificati sulla linea di comando ed i valori predefiniti dal sistema.  Il "
++"nuovo gruppo verrà aggiunto ai file di sistema che lo necessitano.  Le "
++"opzioni che si applicano al comando B<groupadd> sono"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:46
++msgid ""
++"The numerical value of the group's ID.  This value must be unique, unless "
++"the B<-o> option is used.  The value must be non-negative.  The default is "
++"to use the smallest ID value greater than 99 and greater than every other "
++"group.  Values between 0 and 99 are typically reserved for system accounts."
++msgstr ""
++"Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.  Questo valore deve "
++"essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione B<-o>.  Il valore deve "
++"essere non-negativo.  La scelta predefinita è quella di usare il minimo "
++"valore di ID superiore a 99 e superiore a qualunque altro gruppo.  Valori "
++"tra 0 e 99 sono tipicamente riservati per account di sistema."
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:48 ../../grpck.8:78
++msgid "/etc/group - group account information"
++msgstr "/etc/group - informazioni sugli account di gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:50
++msgid "/etc/gshadow - secure group account information"
++msgstr "/etc/gshadow - informazioni sicure sugli account di gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:59
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8), "
++"B<passwd>(1), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../newusers.8:28
++#, no-wrap
++msgid "NEWUSERS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:31
++msgid "B<newusers> - update and create new users in batch"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:33
++msgid "B<newusers> [I<new_users>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:39
++msgid ""
++"B<newusers> reads a file of user name and clear-text password pairs and uses "
++"this information to update a group of existing users or to create new "
++"users.  Each line is in the same format as the standard password file (see "
++"B<passwd>(5)) with the following exceptions."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:39
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_passwd>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:42
++msgid ""
++"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
++"password."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:42
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_age>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:45
++msgid ""
++"This field will be ignored for shadow passwords if the user already exists."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:45
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_gid>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:49
++msgid ""
++"This field may be the name of an existing group, in which case the named "
++"user will be added as a member.  If a non-existent numerical group is given, "
++"a new group will be created having this number."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:49
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_dir>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:54
++msgid ""
++"This field will be checked for existence as a directory and a new directory "
++"with the same name will be created if it does not already exist.  The "
++"ownership of the directory will be set to be that of the user being created "
++"or updated."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:57
++msgid ""
++"This command is intended to be used in a large system environment where many "
++"accounts are updated at a single time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:59
++msgid ""
++"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:62
++msgid "B<passwd>(1), B<useradd>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../usermod.8:28
++#, no-wrap
++msgid "USERMOD"
++msgstr "USERMOD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:31
++msgid "usermod - Modify a user account"
++msgstr "usermod - Modifica l'account di un utente"
++
++# type: TP
++#: ../../usermod.8:32
++#, no-wrap
++msgid "B<usermod> [B<-c> I<comment>] [B<-d> I<home_dir> [B<-m>]]"
++msgstr "B<usermod> [B<-c> I<commento>] [B<-d> I<home_dir> [B<-m>]]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:38
++msgid "[B<-g> I<initial_group>] [B<-G> I<group> [,...]]"
++msgstr "[B<-g> I<gruppo_iniziale>] [B<-G> I<gruppo>[,...]]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:40
++msgid "[B<-l> I<login_name>] [B<-p> I<passwd>]"
++msgstr "[B<-l> I<nome_login>] [B<-p> I<password>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:43
++msgid "[B<-s> I<shell>] [B<-u> I<uid> [B<-o>]] [B<-L>|B<-U>] I<login>"
++msgstr "[B<-s> I<shell>] [B<-u> I<uid> [ B<-o>]] [B<-L>|B<-U>] I<login>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:47
++msgid ""
++"The B<usermod> command modifies the system account files to reflect the "
++"changes that are specified on the command line.  The options which apply to "
++"the B<usermod> command are:"
++msgstr ""
++"Il comando B<usermod> modifica i file di account di sistema in modo da "
++"riflettere le modifiche specificate sulla linea di comando.  Le opzioni che "
++"si applicano al comando B<usermod> sono"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:50
++msgid ""
++"The new value of the user's password file comment field.  It is normally "
++"modified using the B<chfn>(1) utility."
++msgstr ""
++"Il campo commento del nuovo utente nel file password.  Normalmente viene "
++"modificato usando l'utilità B<chfn>(1)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:55
++msgid ""
++"The user's new login directory.  If the B<-m> option is given the contents "
++"of the current home directory will be moved to the new home directory, which "
++"is created if it does not already exist."
++msgstr ""
++"La nuova directory di login dell'utente.  Se è data l'opzione B<-m> il "
++"contenuto della home directory corrente sarà spostato nella nuova home "
++"directory, che viene creata se non esiste già."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:69
++msgid ""
++"The group name or number of the user's new initial login group.  The group "
++"name must exist.  A group number must refer to an already existing group.  "
++"The default group number is 1."
++msgstr ""
++"Il nuome o numero del nuovo gruppo di connessione dell'utente.  Il nome del "
++"gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un gruppo già "
++"esistente.  Il numero di gruppo predefinito è 1."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:78
++msgid ""
++"A list of supplementary groups which the user is also a member of.  Each "
++"group is separated from the next by a comma, with no intervening "
++"whitespace.  The groups are subject to the same restrictions as the group "
++"given with the B<-g> option.  If the user is currently a member of a group "
++"which is not listed, the user will be removed from the group"
++msgstr ""
++"Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.  Ciascun "
++"gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi bianchi "
++"intermedi.  I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato "
++"con l'opzione B<-g>.  Se l'utente è attualmente membro di un gruppo che non "
++"è elencato, l'utente verrà rimosso dal gruppo."
++
++# type: IP
++#: ../../usermod.8:78
++#, no-wrap
++msgid "B<-l >I<login_name>"
++msgstr "B<-l >I<nome_login>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:84
++msgid ""
++"The name of the user will be changed from I<login> to I<login_name>.  "
++"Nothing else is changed.  In particular, the user's home directory name "
++"should probably be changed to reflect the new login name."
++msgstr ""
++"Il nome dell'utente verrà cambiato da I<login> a I<nome_login>.  Niente "
++"altro viene cambiato.  In particolare, la home directory dell'utente "
++"dovrebbe probabilmente essere modificata in modo da riflettere il nuovo nome "
++"di login."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:86
++msgid "Used with I<-r> option allow change user ID to non-unique value."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:88
++msgid "The encrypted password, as returned by B<crypt>(3)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:92
++msgid ""
++"The name of the user's new login shell.  Setting this field to blank causes "
++"the system to select the default login shell."
++msgstr ""
++"Il nome della nuova shell di login dell'utente.  Lasciando questo campo "
++"vuoto si fa in modo che il sistema selezioni la shell di connessione "
++"predefinita."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:101
++msgid ""
++"The numerical value of the user's ID.  This value must be unique, unless the "
++"I<-o> option is used.  The value must be non-negative.  Values between 0 and "
++"99 are typically reserved for system accounts.  Any files which the user "
++"owns and which are located in the directory tree rooted at the user's home "
++"directory will have the file user ID changed automatically.  Files outside "
++"of the user's home directory must be altered manually."
++msgstr ""
++"Il valore numerico dell'ID dell'utente.  Questo valore deve essere univoco, "
++"a meno che non venga usata l'opzione I<-o>.  Questo valore deve essere non-"
++"negativo.  Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati ad account di "
++"sistema.  Tutti i file che l'utente possiede e che sono posiszionati "
++"nell'albero di directory avente come radice la home directory dell'utente "
++"avranno l'ID utente del file cambiato automaticamente.  I file fuori della "
++"home directory dell'utente devono essere modificati manualmente."
++
++# type: IP
++#: ../../usermod.8:101
++#, no-wrap
++msgid "B<-L>"
++msgstr "B<-L>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:105
++msgid ""
++"Lock a user's password.  This puts a '!' in front of the encrypted password, "
++"effectively disabling the password.  You can't use this option with I<-p> or "
++"I<-U>."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../usermod.8:105
++#, no-wrap
++msgid "B<-U>"
++msgstr "B<-U>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:109
++msgid ""
++"Unlock a user's password.  This removes the '!' in front of the encrypted "
++"password.  You can't use this option with I<-p> or I<-L>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:118
++msgid ""
++"B<usermod> will not allow you to change the name of a user who is logged "
++"in.  You must make certain that the named user is not executing any "
++"processes when this command is being executed if the user's numerical user "
++"ID is being changed.  You must change the owner of any crontab files "
++"manually.  You must change the owner of any at jobs manually.  You must make "
++"any changes involving NIS on the NIS server."
++msgstr ""
++"B<usermod> non permetterà di modificare il nome di un utente che è "
++"attualmente connesso.  Occorre essere certi che l'utente nominato non sta "
++"eseguendo alcun processo quando questo comando viene eseguito se l'ID "
++"numerico dell'utente sta per essere cambiato.  Occorre cambiare il "
++"proprietario di ogni file crontab manualmente.  Occorre cambiare il "
++"proprietario di ogni job manualmente.  Occorre fare qualunque cambiamento "
++"che riguarda NIS sul server NIS."
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:134
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<crypt>(3), B<groupadd>(8), "
++"B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<useradd>(8), B<userdel>(8)"
++msgstr ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<passwd>(1), B<useradd>(8), B<userdel>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../userdel.8:28
++#, no-wrap
++msgid "USERDEL"
++msgstr "USERDEL"
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:31
++msgid "userdel - Delete a user account and related files"
++msgstr "userdel - Rimuove l'account di un utente ed i file relativi"
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:35
++msgid "B<userdel> [B<-r>] I<login>"
++msgstr "B<userdel> [B<-r>] I<login>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:40
++msgid ""
++"The B<userdel> command modifies the system account files, deleting all "
++"entries that refer to I<login>.  The named user must exist.  The options "
++"which apply to the B<userdel> command are:"
++msgstr ""
++"Il comando B<userdel> modifica i file di account del sistema, rimuovendo "
++"tutte le voci che si riferiscono a I<login>.  L'utente nominato deve "
++"esistere."
++
++# type: TP
++#: ../../userdel.8:40 ../../login.1:111
++#, no-wrap
++msgid "B<-r>"
++msgstr "B<-r>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:45
++msgid ""
++"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
++"directory itself and the user's mail spool.  Files located in other file "
++"systems will have to be searched for and deleted manually."
++msgstr ""
++"I file nella home directory dell'utente verranno rimossi insieme alla home "
++"directory stessa.  I file collocati in altri file system dovranno essere "
++"ricercati e rimossi manualmente."
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:55
++msgid "1 - can't update password file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:59
++msgid "6 - specified user doesn't exist"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:61
++msgid "8 - user currently logged in"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:65
++msgid "12 - can't remove home directory"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:72
++msgid ""
++"B<userdel> will not allow you to remove an account if the user is currently "
++"logged in.  You must kill any running processes which belong to an account "
++"that you are deleting.  You may not remove any NIS attributes on an NIS "
++"client.  This must be performed on the NIS server."
++msgstr ""
++"B<userdel> non permetterà di rimuovere alcun account se l'utente è "
++"attualmente connesso.  Occorre uccidere qualunque processo in esecuzione che "
++"appartenga ad un account che si sta rimuovendo.  Non è possibile rimuovere "
++"nessun attributo NIS su un client NIS.  Questo deve essere fatto sul server "
++"NIS."
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:81
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), "
++"B<groupmod>(8), B<useradd>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<passwd>(1), B<useradd>(8), B<usermod>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../vipw.8:2
++#, no-wrap
++msgid "VIPW"
++msgstr "VIPW"
++
++# type: TH
++#: ../../vipw.8:2 ../../pwconv.8:2
++#, no-wrap
++msgid "26 Sep 1997"
++msgstr "26 sep 1997"
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:5
++msgid ""
++"vipw, vigr - edit the password, group, shadow-password, or shadow-group file."
++msgstr ""
++"vipw, vigr - editano i file delle password, dei gruppi, delle password "
++"oscurate, o dei gruppi oscurati."
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:7
++msgid "B<vipw> [B<-s>]"
++msgstr "B<vipw> [-s]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:9
++msgid "B<vigr> [B<-s>]"
++msgstr "B<vigr> [-s]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:18
++msgid ""
++"B<vipw> and B<vigr> will edit the files I</etc/passwd> and I</etc/group>, "
++"respectively.  With the B<-s> flag, they will edit the shadow versions of "
++"those files, I</etc/shadow> and I</etc/gshadow>, respectively.  The programs "
++"will set the appropriate locks to prevent file corruption."
++msgstr ""
++"B<vipw> e B<vigr> editeranno i file I</etc/passwd> ed I</etc/group>, "
++"rispettivamente.  Con l'opzione B<-s> , editeranno la versione oscurata di "
++"quei file, I</etc/shadow> ed I</etc/gshadow>, rispettivamente.  I programmi "
++"imposteranno i lock appropriati per evitare la corruzione dei file."
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:26
++msgid ""
++"When looking for an editor, the programs will first try the environment "
++"variable B<VISUAL>, then the environment variable B<EDITOR>, and finally the "
++"default editor, B<vi>."
++msgstr ""
++"Quando cercano un editor, i programmi prima proveranno con la variabile "
++"d'ambiente B<VISUAL>, poi con la variabile d'ambiente B<EDITOR>, e infine "
++"con l'editor predefinito, B<vi>."
++
++# type: TH
++#: ../../logoutd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "LOGOUTD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:31
++msgid "logoutd - Enforce login time restrictions"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:33
++msgid "B<logoutd>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:44
++msgid ""
++"B<logoutd> enforces the login time and port restrictions specified in I</etc/"
++"porttime>.  B<logoutd> should be started from I</etc/rc>.  The I</etc/utmp> "
++"file is scanned periodically and each user name is checked to see if the "
++"named user is permitted on the named port at the current time.  Any login "
++"session which is violating the restrictions in I</etc/porttime> is "
++"terminated."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:46
++msgid "/etc/porttime - login and port permissions"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:48
++msgid "/etc/utmp - current login sessions"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../newgrp.1:28
++#, no-wrap
++msgid "NEWGRP"
++msgstr "NEWGRP"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:31
++msgid "newgrp - log in to a new group"
++msgstr "newgrp - logga in un nuovo gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:33
++msgid "sg - execute command as different group ID"
++msgstr "sg - esegue un comando con un ID di gruppo diverso"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:35
++msgid "B<newgrp> [B<->] [I<group>]"
++msgstr "B<newgrp> [B<->] [I<gruppo>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:37
++msgid "B<sg> [B<->] [I<group> [[B<-c>] I<command>]]"
++msgstr "B<sg> [B<->] [I<gruppo> [[B<-c>] I<commndo>]]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:43
++msgid ""
++"B<newgrp> is used to change the current group ID during a login session.  If "
++"the optional B<-> flag is given, the user's environment will be "
++"reinitialized as though the user had logged in, otherwise the current "
++"environment, including current working directory, remains unchanged."
++msgstr ""
++"B<newgrp> è utilizzato per cambiare l'ID di gruppo attuale durante una "
++"sessione di login.  Se il flag opzionale B<-> viene specificato allora l"
++"\\'ambiente dell'utente viene reinizializzato come se l'utente stesse "
++"effettuando il login, altrimenti l'ambiente non viene modificato e la "
++"directory corrente non viene cambiata."
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:50
++msgid ""
++"B<newgrp> changes the current real group ID to the named group, or to the "
++"default group listed in I</etc/passwd> if no group name is given. The user "
++"will be prompted for a password if she do not have a password and the group "
++"does, or if the user is not listed as a member and the group has a password. "
++"The user will be denied access if the group password is empty and the user "
++"is not listed as a member."
++msgstr ""
++"B<newgrp> cambia l\\'ID di gruppo attuale reale in base al gruppo passato "
++"come argomento oppure al gruppo predefinito nel file I</etc/passwd>. Se "
++"l'utente non viene elencato come appartenente al gruppo o se il gruppo ha "
++"una password allora all\\'utente viene chiesta una password. Se la password "
++"di gruppo è vuota e l'utente non è elencato come me,bro del gruppo allora l"
++"\\'operazione genera un errore."
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:58
++msgid ""
++"The B<sg> command works similar to B<newgrp> but accepts a command.  The "
++"command will be executed with the Bourne shell.  With most shells you may "
++"run B<sg> from, you need to enclose multi-word commands in quotes.  Another "
++"difference between B<newgrp> and B<sg> is that some shells treat B<newgrp> "
++"specially, replacing themselves with a new instance of a shell that "
++"B<newgrp> creates.  This doesn't happen with B<sg>, so upon exit from a "
++"B<sg> command you are returned to your previous group ID."
++msgstr ""
++"Il comando B<sg> funziona in maniera analoga a B<newgrp> ma accetta un "
++"comando. Il comando viene eseguito con la Bourne shell.  Per la maggior "
++"parte delle shell che permette l\\'uso di B<sg>, i comandi composti da più "
++"parole vanno inclusi tra apici.  Un\\'altra differenza tra B<newgrp> e B<sg> "
++"è che alcune shell trattano B<newgrp> in maniera speciale, sostituendo se "
++"stesse con la shell creata da B<newgrp>. Questo non accade con B<sg>, quindi "
++"all'uscita del comando B<sg> si ritorna al gruppo precedente."
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:66
++msgid "B<id>(1), B<login>(1), B<su>(1)"
++msgstr "B<id>(1), B<login>(1), B<su>(1)"
++
++# type: TH
++#: ../../chsh.1:28
++#, no-wrap
++msgid "CHSH"
++msgstr "CHSH"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:31
++msgid "chsh - change login shell"
++msgstr "chsh - cambia la shell di login"
++
++# type: TP
++#: ../../chsh.1:32
++#, no-wrap
++msgid "B<chsh>"
++msgstr "B<chsh>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:35
++msgid "[B<-s >I<login_shell>] [I<user>]"
++msgstr "[B<-s >I<shell>] [I<nome_utente>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:40
++msgid ""
++"B<chsh> changes the user login shell.  This determines the name of the "
++"user's initial login command.  A normal user may only change the login shell "
++"for her own account, the super user may change the login shell for any "
++"account."
++msgstr ""
++"B<chsh> è usato per cambiare la shell di login dell'utente.  Questo imposta "
++"il nome del comando invocato al login dell'utente.  Un utente normale può "
++"solo modificare la propria shell di login, mentre il super utente può "
++"cambiarla per qualsiasi account."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:50
++msgid ""
++"The only restrictions placed on the login shell is that the command name "
++"must be listed in I</etc/shells>, unless the invoker is the super-user, and "
++"then any value may be added.  An account with a restricted login shell may "
++"not change her login shell.  For this reason, placing B</bin/rsh> in I</etc/"
++"shells> is discouraged since accidentally changing to a restricted shell "
++"would prevent the user from every changing her login shell back to its "
++"original value."
++msgstr ""
++"La sola restrizione imposta per la shell di login è che il comando debba "
++"essere elencato nel file I</etc/shells>, a meno che non si stia operando da "
++"super utente, nel qual caso ogni valore è valido.  Un account che utilizzi "
++"una \"restricted login shell\" non può modificare la propria shell di "
++"login.  Per questa ragione è sconsigliato inserire B</bin/rsh> in I</etc/"
++"shells> poiché una modifica accindentale da parte di un utente non gli "
++"permetterebbe di ripristinare il valore originario."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:56
++msgid ""
++"If the B<-s> option is not selected, B<chsh> operates in an interactive "
++"fashion, prompting the user with the current login shell.  Enter the new "
++"value to change the shell, or leave the line blank to use the current one.  "
++"The current shell is displayed between a pair of B<[ ]> marks."
++msgstr ""
++"Se non viene usata l'opzione B<-s>, B<chsh> opera in maniera interattiva, "
++"mostrando all'utente la shell attuale.  Inserire il nuovo valore oppure "
++"lasciare la linea vuota per non modificare il valore precedente.  La shell "
++"attuale è mostrata tra parentesi B<[ ]>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:60
++msgid "/etc/shells - list of valid login shells"
++msgstr "/etc/shells - elenco delle shell di login valide"
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:63
++msgid "B<chfn>(1), B<passwd>(5)"
++msgstr "B<login>(1), B<passwd>(5),"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:31
++msgid "pwauth - administrator defined password authentication"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:43
++msgid ""
++"The system administrator is able to define a list of programs which are used "
++"to validate a user's identity.  These programs are given in place of the "
++"encrypted password information which is present in either the I</etc/passwd> "
++"or I</etc/shadow> files.  The utilities which administer user accounts "
++"examine the encrypted password field and determine if the user has an "
++"administrator defined authentication program.  The B<pw_auth> function will "
++"be invoked whenever one of these administration programs determines that a "
++"user which is being altered has authentication programs defined."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:49
++msgid ""
++"The initial entry is created with the B<useradd> command.  Alterations, such "
++"as changing authentication information or deleting the user account, will "
++"cause the B<pw_auth> function to be invoked.  This keeps the authentication "
++"information up to date for each user account."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:56
++msgid ""
++"The authentication programs do not create the actual login or network "
++"sessions.  The exit code from the authentication program is taken as an "
++"indication that the action is to be permitted.  The calling process must "
++"have the appropriate priviledges to create the login or network session "
++"itself."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:64
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<pw_auth>(3), B<useradd>(8), B<userdel>"
++"(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../gpasswd.1:8
++#, no-wrap
++msgid "GPASSWD"
++msgstr "GPASSWD"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:11
++msgid "gpasswd - administer the /etc/group file"
++msgstr "gpasswd - amministra il file /etc/group"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:14
++msgid "B<gpasswd >I<group>"
++msgstr "B<gpasswd >I<gruppo>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:16
++msgid "B<gpasswd -a >I<user> I<group>"
++msgstr "B<gpasswd> B<-a> I<utente> I<gruppo>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:18
++msgid "B<gpasswd -d >I<user> I<group>"
++msgstr "B<gpasswd> B<-d> I<utente> I<gruppo>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:20
++msgid "B<gpasswd -R >I<group>"
++msgstr "B<gpasswd> B<-R> I<gruppo>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:22
++msgid "B<gpasswd -r >I<group>"
++msgstr "B<gpasswd> B<-r> I<gruppo>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:24
++msgid "B<gpasswd> [B<-A >I<user>,...] [B<-M> I<user>,...] I<group>"
++msgstr "B<gpasswd> [B<-A> I<utente>,...] [B<-M> I<utente>,...] I<gruppo>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:32
++msgid ""
++"B<gpasswd> is used to administer the /etc/group file (and /etc/gshadow file "
++"if compiled with SHADOWGRP defined). Every group can have administrators, "
++"members and a password. System administrator can use B<-A> option to define "
++"group administrator(s) and B<-M> option to define members and has all rights "
++"of group administrators and members."
++msgstr ""
++"B<gpasswd> viene usato per amministrare il file /etc/group (ed il file /etc/"
++"gshadow se compilato con SHADOWGRP definito). Ogni gruppo può avere "
++"amministratori, membri ed una password. L'amministratore di sistema può "
++"usare l'opzione B<-A> per definire l'amministratore/gli amministratori di "
++"gruppo e l'opzione B<-M> per definire i membri ed ha tutti i diritti degli "
++"amministratori di gruppo e dei membri."
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:42
++msgid ""
++"Group administrator can add and delete users using B<-a> and B<-d> options "
++"respectively. Administrators can use B<-r> option to remove group password. "
++"When no password is set only group members can use B<newgrp>(1)  to join the "
++"group. Option B<-R> disables access to the group through B<newgrp>(1)  "
++"command."
++msgstr ""
++"L'amministratore di gruppo può aggiungere e rimuovere utenti usando "
++"rispettivamente le opzioni B<-a> e B<-d>. Gli amministratori possono usare "
++"l'opzione B<-r> per rimuovere la password di gruppo. Quando non è impostata "
++"alcuna password solo i membri del gruppo possono usare B<newgrp>(1)  per "
++"unirsi al gruppo. L'opzione B<-R> disabilita l'accesso al gruppo tramite il "
++"comando B<newgrp>(1)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:47
++msgid ""
++"B<gpasswd> called by a group administrator with group name only prompts for "
++"the group password. If password is set the members can still B<newgrp>(1)  "
++"without a password, non-members must supply the password."
++msgstr ""
++"B<gpasswd> invocata da un amministratore di gruppo con il solo nome del "
++"gruppo richiede solamente la password di gruppo. Se la password è impostata "
++"i membri possono ancora usare B<newgrp>(1)  senza la password, i non-membri "
++"devono fornire la password."
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:58
++msgid ""
++"B<newgrp>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<grpck>(8)"
++msgstr ""
++"B<newgrp>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<grpck>(8)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:59
++msgid "Rafal Maszkowski E<lt>rzm at pdi.netE<gt>"
++msgstr "Rafal Maszkowski E<lt>rzm at pdi.netE<gt>"
++
++# type: TH
++#: ../../login.1:28
++#, no-wrap
++msgid "LOGIN"
++msgstr "LOGIN"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:31
++msgid "login - begin session on the system"
++msgstr "login - apre una sessione sul sistema"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:33
++msgid "B<login> [B<-p>] [I<username>] [I<ENV=VAR> ...]"
++msgstr "B<login> [B<-p>] [I<nome_utente>] [I<ENV=VAR> ...]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:35
++msgid "B<login> [B<-p>] [B<-h >I<host>] [B<-f >I<username>]"
++msgstr "B<login> [B<-p>] [B<-h >I<host>] [B<-f >I<nome_utente>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:37
++msgid "B<login> [B<-p>] B<-r >I<host>"
++msgstr "B<login> [B<-p>] B<-r >I<host>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:51
++msgid ""
++"B<login> is used to establish a new session with the system.  It is normally "
++"invoked automatically by responding to the I<login:> prompt on the user\\'s "
++"terminal.  B<login> may be special to the shell and may not be invoked as a "
++"sub-process.  Typically, B<login> is treated by the shell as B<exec login> "
++"which causes the user to exit from the current shell.  Attempting to execute "
++"B<login> from any shell but the login shell will produce an error message."
++msgstr ""
++"B<login> viene utilizzato per aprire una sessione sul sistema.  Normalmente "
++"viene invocato automaticamente rispondendo al prompt I<login:> del "
++"terminale.  B<login> può essere trattato in maniera speciale dalla shell e "
++"non può essere invocato come sottoprocesso.  Normalmente B<login> è trattato "
++"dalla shell come B<exec login> che termina la shell utente attuale.  "
++"L'esecuzione di B<login> da una shell che non sia quella di login produce un "
++"messaggio d'errore."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:59
++msgid ""
++"When invoked from the I<login:> prompt, the user may enter environmental "
++"variables after the username.  These variables are entered in the form "
++"B<NAME=VALUE>.  Not all variables may be set in the fashion, notably "
++"B<PATH>, B<HOME> and B<SHELL>.  Additionally, B<IFS> may be inhibited if the "
++"user\\'s login shell is B</bin/sh>."
++msgstr ""
++"Quando viene invocato dal prompt I<login:> l'utente può inserire variabili "
++"d'ambiente subito dopo il nome utente.  Il formato di questa aggiunta deve "
++"essere nella forma B<NAME=VALUE>.  Non tutte le variabili possono essere "
++"impostate in questo modo, tipicamente B<PATH>, B<HOME> e B<SHELL>.  Inoltre "
++"B<IFS> può essere inibito se la shell di login dell\\'utente è B</bin/sh>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:64
++msgid ""
++"The user is then prompted for a password, where appropriate.  Echoing is "
++"disabled to prevent revealing the password.  Only a small number of password "
++"failures are permitted before B<login> exits and the communications link is "
++"severed."
++msgstr ""
++"All\\'utente viene quindi chiesta la password, se necessario.  Durante "
++"questa operazione l\\'eco sul terminale è disabilitato per non rivelare la "
++"password.  Solo un basso numero di tentativi falliti è permesso prima che "
++"B<login> termini e che la connessione sia rallentata."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:70
++msgid ""
++"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
++"a new password before proceeding.  You will be forced to provide your old "
++"password and the new password before continuing.  Please refer to B<passwd>"
++"(1) for more information."
++msgstr ""
++"Se, per il proprio account, l'invecchiamanto delle password è abilitato, ci "
++"può essere la richiesta di una nuova password, prima di proseguire.  Il "
++"programma chiederà prima la vecchia password e poi la nuova per poter "
++"continuare.  Per maggiorni informazioni si faccia riferimento a B<passwd>(1)."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:80
++msgid ""
++"After a successful login, you will be informed of any system messages and "
++"the presence of mail.  You may turn off the printing of the system message "
++"file, I</etc/motd>, by creating a zero-length file I<.hushlogin> in your "
++"login directory.  The mail message will be one of \"B<You have new mail.>\", "
++"\"B<You have mail.>\", or \"B<No Mail.>\" according to the condition of your "
++"mailbox."
++msgstr ""
++"Dopo aver completato correttamente il login, si verrà informati con "
++"eventuali messaggi di sistema e della presenza di nuova posta.  Si può "
++"evitare di visualizzare i messaggi in I</etc/motd> creando un file vuoto "
++"chiamato I<.hushlogin> nella propria directory di login.  Il messaggio "
++"relativo alla presenza di posta sarà \"B<You have new mail.>\", \"B<You have "
++"mail.>\" o \"B<No Mail.>\" a seconda dello stato della propria casella "
++"postale."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:88
++msgid ""
++"Your user and group ID will be set according to their values in the I</etc/"
++"passwd> file.  The value for B<$HOME>, B<$SHELL>, B<$PATH>, B<$LOGNAME>, and "
++"B<$MAIL> are set according to the appropriate fields in the password entry.  "
++"Ulimit, umask and nice values may also be set according to entries in the "
++"GECOS field."
++msgstr ""
++"Il proprio ID di utente e gruppo verranno poi impostati in base ai valori "
++"definiti nel file I</etc/passwd>.  I valori di B<$HOME>, B<$SHELL>, B<"
++"$PATH>, B<$LOGNAME> e B<$MAIL> sono impostatiin base ai corrispettivi valori "
++"nel file passwd.  I valori per ulimit, umask e nice possono essere impostati "
++"in base al campo GECOS."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:92
++msgid ""
++"On some installations, the environmental variable B<$TERM> will be "
++"initialized to the terminal type on your tty line, as specified in I</etc/"
++"ttytype>."
++msgstr ""
++"In alcune installazioni la variabile d'ambiente B<$TERM> può essere "
++"impostata in base al tipo di terminale della propria connessione, come "
++"specificato in I</etc/ttytype>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:97
++msgid ""
++"An initialization script for your command interpreter may also be executed.  "
++"Please see the appropriate manual section for more information on this "
++"function."
++msgstr ""
++"Può anche essere eseguito uno script di inizializzazione per il proprio "
++"interprete dei comandi.  Guardare la pagian di manuale appropriata per "
++"maggiori informazioni su questa funzione."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:101
++msgid ""
++"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
++"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
++"root of a new file system which the user is actually logged into."
++msgstr ""
++"Un sottosistema di login è indicato dalla presenza del carattere \"*\" all"
++"\\'inizio della shell di login. La directory home impostata sarà utilizzata "
++"come root di un nuovo filesystem al quale l\\'utente accede."
++
++# type: TP
++#: ../../login.1:102
++#, no-wrap
++msgid "B<-p>"
++msgstr "B<-p>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:105
++msgid "Preserve environment."
++msgstr "Non modifica l'ambiente"
++
++# type: TP
++#: ../../login.1:105
++#, no-wrap
++msgid "B<-f>"
++msgstr "B<-f>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:108
++msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
++msgstr "Non effettua l'autenticazione, l\\'utente è già autenticato"
++
++# type: TP
++#: ../../login.1:108
++#, no-wrap
++msgid "B<-h>"
++msgstr "B<-h>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:111
++msgid "Name of the remote host for this login."
++msgstr "Nome dell\\'host remoto per questo login."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:114
++msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
++msgstr "Attiva la modalità autologin di rlogin."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:117
++msgid ""
++"The B<-r>, B<-h> and B<-f> options are only used when B<login> is invoked by "
++"root."
++msgstr ""
++"Le opzioni B<-r>, B<-h> e B<-f> possono essere utilizzate solo quando "
++"B<login> viene invocato da root."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:120
++msgid ""
++"This version of B<login> has many compilation options, only some of which "
++"may be in use at any particular site."
++msgstr ""
++"Questa versione di B<login> ha molte altre opzioni, delle quali solo poche "
++"possono essere utilizzati in situazioni particolari."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:122
++msgid ""
++"The location of files is subject to differences in system configuration."
++msgstr ""
++"La posizione dei file è soggetta a differenze nella configurazione di "
++"sistema."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:131
++msgid ""
++"The B<login> program is NOT responsible for removing users from the utmp "
++"file.  It is the responsibility of B<getty>(8)  and B<init>(8)  to clean up "
++"apparent ownership of a terminal session.  If you use B<login> from the "
++"shell prompt without B<exec>, the user you use will continue to appear to be "
++"logged in even after you log out of the \"subsession\"."
++msgstr ""
++"Il programma B<login> NON è responsabile di rimuovere gli utenti dal file "
++"utmp.  La correzione del proprietario di una sessione di terminale è "
++"responsabilità di B<getty>(8)  e B<init>(8).  Se si usa B<login> senza "
++"B<exec> dal prompt della shell, allora l'utente che si sta usando risulterà "
++"sempre connesso al sistema fino al termine della \"sottosessione\"."
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:134
++msgid "/var/run/utmp - list of current login sessions"
++msgstr "/var/run/utmp - elenco delle sessioni attive"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:136
++msgid "/var/log/wtmp - list of previous login sessions"
++msgstr "/var/log/wtmp - elenco delle precedenti sessioni"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:140 ../../sulogin.8:79 ../../su.1:105
++msgid "/etc/shadow - encrypted passwords and age information"
++msgstr "/etc/shadow - password cifrate e informazioni sull\\'invecchiamento"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:142
++msgid "/etc/motd - system message file"
++msgstr "/etc/motd - file messaggi di sistema"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:144
++msgid "/etc/nologin - prevent non-root users from logging in"
++msgstr ""
++"/etc/nologin - inibisce l\\'accesso al sistema per utenti diversi da root"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:146
++msgid "/etc/ttytype - list of terminal types"
++msgstr "/etc/ttytype - elenco di tipi di terminale"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:148 ../../su.1:109
++msgid "$HOME/.profile - initialization script for default shell"
++msgstr "$HOME/.profile - script di inizializzazione per la shell predefinita"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:150
++msgid "$HOME/.hushlogin - suppress printing of system messages"
++msgstr "$HOME/.hoshlogin - non fa mostrare i messaggi di sistema"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:155
++msgid "B<mail>(1), B<passwd>(1), B<sh>(1), B<su>(1),"
++msgstr "B<mail>(1), B<passwd>(1), B<sh>(1), B<su>(1),"
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:160
++msgid "B<login.defs>(5), B<nologin>(5), B<passwd>(5), B<getty>(8)"
++msgstr "B<login.defs>(5), B<nologin>(5), B<passwd>(5), B<getty>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../groups.1:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:31
++msgid "groups - display current group names"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:33
++msgid "B<groups> [I<user>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:38
++msgid ""
++"B<groups> displays the current group names or ID values. If the value does "
++"not have a corresponding entry in I</etc/group>, the value will be displayed "
++"as the numerical group value. The optional I<user> parameter will display "
++"the groups for the named I<user>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:43
++msgid ""
++"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
++"from I</etc/group> reported.  The user must use B<newgrp> or B<sg> to change "
++"their current real and effective group ID."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:50
++msgid "B<newgrp>(1), B<getgid>(2), B<getgroups>(2), B<getuid>(2)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../porttime.5:28
++#, no-wrap
++msgid "PORTTIME"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:31
++msgid "porttime - port access time file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:34
++msgid ""
++"I<porttime> contains a list of tty devices, user names, and permitted login "
++"times."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:41
++msgid ""
++"Each entry consists of three colon separated fields.  The first field is a "
++"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty "
++"devices are matched by this entry.  The second field is a comma separated "
++"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are "
++"matched by this entry.  The third field is a comma separated list of "
++"permitted access times."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:49
++msgid ""
++"Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
++"abbreviated B<Su>, B<Mo>, B<Tu>, B<We>, B<Th>, B<Fr>, and B<Sa>, followed by "
++"a pair of times separated by a hyphen.  The abbreviation B<Wk> may be used "
++"to represent Monday thru Friday, and B<Al> may be used to indicate every "
++"day.  If no days are given, B<Al> is assumed."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../porttime.5:49
++#, no-wrap
++msgid "EXAMPLES"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:52
++msgid ""
++"The following entry allows access to user B<jfh> on every port during "
++"weekdays from 9am to 5pm."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:55
++msgid "\t*:jfh:Wk0900-1700"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:63
++msgid ""
++"The following entries allow access only to the users B<root> and B<oper> on /"
++"dev/console at any time.  This illustrates how the I</etc/porttime> file is "
++"an ordered list of access times.  Any other user would match the second "
++"entry which does not permit access at any time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:66
++msgid "\tconsole:root,oper:Al0000-2400"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:68
++msgid "\tconsole:*:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:72
++msgid ""
++"The following entry allows access for the user B<games> on any port during "
++"non-working hours."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:75
++msgid "\t*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:79
++msgid "/etc/porttime - file containing port access times"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../sulogin.8:28
++#, no-wrap
++msgid "SULOGIN"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:31
++msgid "sulogin - Single-user login"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:33
++msgid "B<sulogin> [I<tty-device>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:40
++msgid ""
++"B<sulogin> is invoked by B<init> prior to allowing the user access to the "
++"system when in single user mode.  This feature may only be available on "
++"certain systems where B<init> has been modified accordingly, or where the B</"
++"etc/inittab> has an entry for a single user login."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:42
++msgid "The user is prompted"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:44
++msgid "Type control-d to proceed with normal startup,"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:46
++msgid "(or give root password for system maintenance):"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:49
++msgid ""
++"Input and output will be performed with the standard file descriptors unless "
++"the optional device name argument is provided."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:54
++msgid ""
++"If the user enters the correct root password, a login session is initiated.  "
++"When B<EOF> is pressed instead, the system enters multi-user mode."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:58
++msgid ""
++"After the user exits the single-user shell, or presses B<EOF>, the system "
++"begins the initialization process required to enter multi-user mode."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:65
++msgid ""
++"This command can only be used if B<init> has been modified to call "
++"B<sulogin> instead of B</bin/sh>, or if the user has set the I<inittab> to "
++"support a single user login.  For example, the line"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:68
++msgid "co:s:respawn:/etc/sulogin /dev/console"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:71
++msgid "should execute the sulogin command in single user mode."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:75
++msgid ""
++"As complete an environment as possible is created.  However, various devices "
++"may be unmounted or uninitialized and many of the user commands may be "
++"unavailable or nonfunctional as a result."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:81
++msgid "/.profile - initialization script for single user shell"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:85
++msgid "B<login>(1), B<sh>(1), B<init>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../expiry.1:30
++#, no-wrap
++msgid "EXPIRY"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:33
++msgid "expiry - check and enforce password expiration policy"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../expiry.1:34
++#, no-wrap
++msgid "B<expiry> [B<-c>] [B<-f>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:39
++msgid ""
++"B<expiry> checks (B<-c>) the current password expiration and forces (B<-f>)  "
++"changes when required.  It is callable as a normal user command."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:43 ../../chage.1:102
++msgid "/etc/shadow - shadow user account information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:46 ../../chage.1:105
++msgid "B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:47
++msgid "Ben Collins E<lt>bcollins at debian.orgE<gt>"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../id.1:28
++#, no-wrap
++msgid "ID"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:31
++msgid "id - Display current user and group ID names"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:33
++msgid "B<id [-a>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:39
++msgid ""
++"B<id> displays the current real and effective user and group ID names or "
++"values. If the value does not have a corresponding entry in I</etc/passwd> "
++"or I</etc/group>, the value will be displayed without the corresponding "
++"name. The optional B<-a> flag will display the group set on systems which "
++"support multiple concurrent group membership."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:47
++msgid "B<getgid>(2), B<getgroups>(2), B<getuid>(2)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../su.1:30
++#, no-wrap
++msgid "SU"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:33
++msgid "su - Change user ID or become super-user"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:35
++msgid "B<su> [B<OPTS>] [B<->] [B<username> [B<ARGS>]]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:43
++msgid ""
++"B<su> is used to become another user during a login session.  Invoked "
++"without a username, B<su> defaults to becoming the super user.  The optional "
++"argument B<-> may be used to provide an environment similiar to what the "
++"user would expect had the user logged in directly."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:47
++msgid ""
++"The user will be prompted for a password, if appropriate.  Invalid passwords "
++"will produce an error message.  All attempts, both valid and invalid, are "
++"logged to detect abuses of the system."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:53
++msgid ""
++"An optional command can be executed. This is done by the shell specified in "
++"I</etc/passwd> for the target user unless the B<-s> or B<-m> options are "
++"used.  Any arguments supplied after the B<username> will be passed to the "
++"invoked shell (shell must support the -c command line option in order for a "
++"command to be passed to it)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:66
++msgid ""
++"Unless the B<-m> or B<-p> options are used, the current environment is "
++"passed to the new shell with alterations.  The value of B<$PATH> is reset to "
++"B</bin:/usr/bin> for normal users, or B</sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin> for "
++"the super user.  This may be changed with the B<ENV_PATH> and B<ENV_SUPATH> "
++"definitions in I</etc/login.defs>.  B<$IFS>, if is set, is reset to contain "
++"space, tab, and newline.  B<$USER> is set to the name of the target user, B<"
++"$HOME> is set to the home directory of the target user, and B<$SHELL> is set "
++"to the shell of the target user.  When using the B<-m> or B<-p> options, the "
++"user's environment is not changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:70 ../../su.1:93
++msgid ""
++"A subsystem login is indicated by the presense of a \"*\" as the first "
++"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
++"root of a new filesystem which the user is actually logged into."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:71
++#, no-wrap
++msgid "B<->"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:74
++msgid "make this a login shell"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:74
++#, no-wrap
++msgid "B<-c>, B<--commmand>=I<E<lt>commandE<gt>>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:77
++msgid "pass I<command> to the invoked shell using its B<-c> option"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:77
++#, no-wrap
++msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:80
++msgid "do not reset environment variables, and keep the same shell"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:80
++#, no-wrap
++msgid "B<-s>, B<--shell>=I<E<lt>shellE<gt>>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:83
++msgid "use I<shell> instead of the default in /etc/passwd"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:89
++msgid ""
++"The B<-m>, B<-p> and B<-s> options are restricted by the target user's shell "
++"being listed in B</etc/shells>. If it's not listed, then it's assumed to be "
++"a restricted account, a normal su is performed, and those options are "
++"ignored silently."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:97
++msgid ""
++"Much of the behavior of this command can be altered via its pam "
++"configuration - see B<pam>(7)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:101
++msgid ""
++"This version of B<su> has many compilation options, only some of which may "
++"be in use at any particular site."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:107
++msgid "/etc/shells - valid user shells"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:115
++msgid "B<login>(1), B<sh>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(7)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:116
++msgid "Julianne Frances Haugh (jfh at austin.ibm.com)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../grpck.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GRPCK"
++msgstr "GRPCK"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:31
++msgid "grpck - verify integrity of group files"
++msgstr "grpck - verifica l'integrità dei file di gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:33
++msgid "B<grpck> [B<-r>] [I<group> I<shadow>]"
++msgstr "B<grpck> [B<-r>] [I<gruppo> I<shadow>]"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:39
++msgid ""
++"B<grpck> verifies the integrity of the system authentication information.  "
++"All entries in the I</etc/group> and I</etc/gshadow> are checked to see that "
++"the entry has the proper format and valid data in each field.  The user is "
++"prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other "
++"incorrectable errors."
++msgstr ""
++"B<grpck> verifica l'integrità delle informazioni di autenticazione del "
++"sistema.  Vengono controllate tutte le voci in I</etc/group> e I</etc/"
++"gshadow> per verificare che la voce abbia il formato appropriato e dati "
++"validi in ciascun campo.  Viene richiesto all'utente di rimuovere le voci "
++"che sono formattate impropriamente o che hanno altri errori incorreggibili."
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:46
++msgid "- a unique group name"
++msgstr "- un nome univoco di gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:48
++msgid "- a valid list of members and administrators"
++msgstr "- una lista valida di membri ed amministratori"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:59
++msgid ""
++"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal.  If "
++"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
++"delete the entire line.  If the user does not answer affirmatively, all "
++"further checks are bypassed.  An entry with a duplicated group name is "
++"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made.  All "
++"other errors are warnings and the user is encouraged to run the B<groupmod> "
++"command to correct the error."
++msgstr ""
++"Le verifiche sul corretto numero di campi e sul nome univoco del gruppo sono "
++"fatali.  Se la voce ha un numero errato di campi, all'utente verrà richiesto "
++"di cancellare l'intera riga.  Se l'utente non risponde affermativamente, "
++"vengono omessi tutti gli ulteriori controlli.  Verrà richiesta la "
++"cancellazione di una voce avente il nome del gruppo duplicato, ma i "
++"rimanenti controlli verranno ugualmente effettuati.  Tutti gli altri errori "
++"sono avvertimenti e l'utente è incitato ad eseguire il comando B<groupmod> "
++"per correggere l'errore."
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:64
++msgid ""
++"The commands which operate on the I</etc/group> file are not able to alter "
++"corrupted or duplicated entries.  B<grpck> should be used in those "
++"circumstances to remove the offending entry."
++msgstr ""
++"I comandi che operano sul file I</etc/group> non sono in grado di alterare "
++"voci corrotte o duplicate.  In quelle circostanze dovrebbe essere usato "
++"B<grpck> per rimuovere la voce scorretta."
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:76
++msgid ""
++"By default, B<grpck> operates on the files I</etc/group> and I</etc/"
++"gshadow>.  The user may select alternate files with the I<group> and "
++"I<shadow> parameters.  Additionally, the user may execute the command in "
++"read-only mode by specifying the B<-r> flag.  This causes all questions "
++"regarding changes to be answered B<no> without user intervention.  B<grpck> "
++"can also sort entries in I</etc/group> and I</etc/gshadow> by GID. To run it "
++"in sort mode pass it B<-s> flag. No checks are performed then, it just sorts."
++msgstr ""
++"Come modalità predefinita, B<grpck> opera sui file I</etc/group> ed I</etc/"
++"gshadow>.  L'utente può selezionare file alternativi con i parametri "
++"I<gruppo> e I<shadow>.  Inoltre, l'utente può eseguire il comando in "
++"modalità di sola lettura specificando l'opzione B<-r>.  Questa fa in modo "
++"che venga risposto B<no> a tutte le domande che riguardano i cambiamenti "
++"senza l'intervento dell'utente."
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:80
++msgid "/etc/gshadow - encrypted passwords and group administrator information"
++msgstr ""
++"/etc/gshadow - password crittate e informazioni sugli amministratori di "
++"gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:82
++msgid "/etc/passwd - user information"
++msgstr "/etc/passwd - informazioni sugli utenti"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:87
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<groupmod>(8)"
++msgstr "B<groupmod>(8), B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:89
++msgid "The B<grpck> command exits with the following values:"
++msgstr "Il comando B<grpck> esce con i seguenti valori:"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:95
++msgid "One or more bad group entries"
++msgstr "Una o più voci di gruppo scorrette"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:97
++msgid "Cannot open group files"
++msgstr "Impossibile aprire i file di gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:99
++msgid "Cannot lock group files"
++msgstr "Impossibile eseguire il lock dei file di gruppo"
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:101
++msgid "Cannot update group files"
++msgstr "Impossibile aggiornare i file di gruppo"
++
++# type: TH
++#: ../../faillog.8:30 ../../faillog.5:28
++#, no-wrap
++msgid "FAILLOG"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:33
++msgid "faillog - examine faillog and set login failure limits"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../faillog.8:34
++#, no-wrap
++msgid "B<faillog> [B<-u> I<login-name>] [B<-a>] [B<-t> I<days>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:37
++msgid "[B<-m> I<max>] [B<-pr>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:43
++msgid ""
++"B<faillog> formats the contents of the failure log, I</var/log/faillog>, and "
++"maintains failure counts and limits.  The order of the arguments to "
++"B<faillog> is significant.  Each argument is processed immediately in the "
++"order given."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:55
++msgid ""
++"The B<-p> flag causes failure entries to be printed in UID order.  Entering "
++"B<-u >I<login-name> flag will cause the failure record for I<login-name> "
++"only to be printed.  Entering B<-t >I<days> will cause only the failures "
++"more recent than I<days> to be printed.  The B<-t> flag overrides the use of "
++"B<-u>.  The B<-a> flag causes all users to be selected.  When used with the "
++"B<-p> flag, this option selects all users who have ever had a login "
++"failure.  It is meaningless with the B<-r> flag."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:61
++msgid ""
++"The B<-r> flag is used to reset the count of login failures.  Write access "
++"to I</var/log/faillog> is required for this option.  Entering B<-u >I<login-"
++"name> will cause only the failure count for I<login-name> to be reset."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:75
++msgid ""
++"The B<-m> flag is used to set the maximum number of login failures before "
++"the account is disabled.  Write access to I</var/log/faillog> is required "
++"for this option.  Entering B<-m >I<max> will cause all accounts to be "
++"disabled after I<max> failed logins occur.  This may be modified with B<-u "
++">I<login-name> to limit this function to I<login-name> only.  Selecting a "
++"I<max> value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of "
++"failed logins.  The maximum failure count should always be 0 for B<root> to "
++"prevent a denial of services attack against the system."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:79
++msgid ""
++"Options may be combined in virtually any fashion.  Each B<-p>, B<-r>, and B<-"
++"m> option will cause immediate execution using any B<-u> or B<-t> modifier."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:85
++msgid ""
++"B<faillog> only prints out users with no successful login since the last "
++"failure.  To print out a user who has had a successful login since their "
++"last failure, you must explicitly request the user with the B<-u> flag, or "
++"print out all users with the B<-a> flag."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:87
++msgid "Some systems may replace /var/log with /var/adm or /usr/adm."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:89
++msgid "/var/log/faillog - failure logging file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:92
++msgid "B<login>(1), B<faillog>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:31
++msgid "faillog - Login failure logging file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:40
++msgid ""
++"I<faillog> maintains a count of login failures and the limits for each "
++"account.  The file is fixed length record, indexed by numerical UID.  Each "
++"record contains the count of login failures since the last successful login; "
++"the maximum number of failures before the account is disabled; the line the "
++"last login failure occured on; and the date the last login failure occured."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:42
++msgid "The structure of the file is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:50
++#, no-wrap
++msgid ""
++"        struct\tfaillog {\n"
++"                short   fail_cnt;\n"
++"                short   fail_max;\n"
++"                char    fail_line[12];\n"
++"                time_t  fail_time;\n"
++"        };\n"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:54
++msgid "/var/log/faillog - login failure log"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:56
++msgid "B<faillog>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../chage.1:28
++#, no-wrap
++msgid "CHAGE"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:31
++msgid "chage - change user password expiry information"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../chage.1:32 ../../chage.1:38
++#, no-wrap
++msgid "B<chage>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:36
++msgid ""
++"[B<-m >I<mindays>] [B<-M >I<maxdays>] [B<-d >I<lastday>] [B<-I >I<inactive>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:38
++msgid "[B<-E >I<expiredate>] [B<-W >I<warndays>] I<user>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:41
++msgid "B<-l >I<user>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:49
++msgid ""
++"B<chage> changes the number of days between password changes and the date of "
++"the last password change.  This information is used by the system to "
++"determine when a user must change her password.  The B<chage> command is "
++"restricted to the root user, except for the B<-l> option, which may be used "
++"by an unprivileged user to determine when her password or account is due to "
++"expire."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:54
++msgid ""
++"With the B<-m> option, the value of I<mindays> is the minimum number of days "
++"between password changes.  A value of zero for this field indicates that the "
++"user may change her password at any time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:62
++msgid ""
++"With the B<-M> option, the value of I<maxdays> is the maximum number of days "
++"during which a password is valid.  When I<maxdays> plus I<lastday> is less "
++"than the current day, the user will be required to change her password "
++"before being able to use her account.  This occurrence can be planned for in "
++"advance by use of the B<-W> option, which provides the user with advance "
++"warning."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:67
++msgid ""
++"With the B<-d> option, the value of I<lastday> is the number of days since "
++"January 1st, 1970 when the password was last changed.  The date may also be "
++"expressed in the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your "
++"area)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:76
++msgid ""
++"The B<-E> option is used to set a date on which the user's account will no "
++"longer be accessible.  The I<expiredate> option is the number of days since "
++"January 1, 1970 on which the accounted is locked.  The date may also be "
++"expressed in the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your "
++"area).  A user whose account is locked must contact the system administrator "
++"before being able to use the system again."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:83
++msgid ""
++"The B<-I> option is used to set the number of days of inactivity after a "
++"password has expired before the account is locked.  The I<inactive> option "
++"is the number of days of inactivity. A value of 0 disables this feature.  A "
++"user whose account is locked must contact the system administrator before "
++"being able to use the system again."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:88
++msgid ""
++"The B<-W> option is used to set the number of days of warning before a "
++"password change is required.  The I<warndays> option is the number of days "
++"prior to the password expiring that a user will be warned her password is "
++"about to expire."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:94
++msgid ""
++"If none of the options are selected, B<chage> operates in an interactive "
++"fashion, prompting the user with the current values for all of the fields.  "
++"Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the "
++"current value.  The current value is displayed between a pair of B<[ ]> "
++"marks."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:98
++msgid ""
++"The B<chage> program requires shadow password file to be available.  Its "
++"functionality is not available when passwords are stored in the passwd file."
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../limits.5:2
++#, no-wrap
++msgid "LIMITS.CONF"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:5
++msgid "limits.conf - Resource limits definition"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:11
++msgid ""
++"The I<limits.conf> file (/etc/security/limits.conf)  describes the resource "
++"limits you wish to impose.  It should be owned by root and readable by root "
++"account only."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:14
++msgid ""
++"By default no quotas are imposed on 'root'. In fact, there is no way to "
++"impose limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID "
++"0)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:16
++msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:18
++msgid "I<user LIMITS_STRING>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:21
++msgid ""
++"The B<LIMITS_STRING> is a string of a concatenated list of resource limits.  "
++"Each limit consists of a letter identifier followed by a numerical limit."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:23
++msgid "The valid identifiers are:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:25
++msgid "A: max address space (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:27
++msgid "C: max core file size (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:29
++msgid "D: max data size (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:31
++msgid "F: maximum filesize (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:33
++msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:35
++msgid "N: max number of open files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:37
++msgid "R: max resident set size (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:39
++msgid "S: max stack size (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:41
++msgid "T: max CPU time (MIN)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:43
++msgid "U: max number of processes"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:45
++msgid "K: file creation mask, set by B<umask>(2)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:47
++msgid "L: max number of logins for this user"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:49
++msgid "P: process priority, set by B<setpriority>(2)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:52
++msgid ""
++"For example, I<L2D2048N5> is a valid B<LIMITS_STRING>. For reading "
++"convenience, the following entries are equivalent:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:54
++msgid "username L2D2048N5"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:56
++msgid "username L2 D2048 N5"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:60
++msgid ""
++"Be aware that after I<username> the rest of the line is considered a limit "
++"string, thus comments are not allowed. A invalid limits string will be "
++"rejected (not considered) by the login program."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:64
++msgid ""
++"The default entry is denoted by username \"B<*>\". If you have multiple "
++"I<default> entries in your B<LIMITS_FILE>, then the last one will be used as "
++"the default entry."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:66
++msgid ""
++"To completely disable limits for a user, a single dash \"B<->\" will do."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:70
++msgid ""
++"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN.  They are not "
++"global, nor are they permanent.  Perhaps global limits will come, but for "
++"now this will have to do ;)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:72
++msgid "/etc/security/limits.conf"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:76
++msgid "B<login>(1), B<setpriority>(2), B<setrlimit>(2)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:77
++msgid "Cristian Gafton (gafton at sorosis.ro)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../pwconv.8:2
++#, no-wrap
++msgid "PWCONV"
++msgstr "PWCONV"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:5
++msgid ""
++"pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv - convert to and from shadow passwords "
++"and groups."
++msgstr ""
++"pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv - convertono a e da password e gruppi "
++"shadow."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:7
++msgid "B<pwconv>"
++msgstr "B<pwconv>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:9
++msgid "B<pwunconv>"
++msgstr "B<pwunconv>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:11
++msgid "B<grpconv>"
++msgstr "B<grpconv>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:13
++msgid "B<grpunconv>"
++msgstr "B<grpunconv>"
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:17
++msgid ""
++"These four programs all operate on the normal and shadow password and group "
++"files: I</etc/passwd>, I</etc/group>, I</etc/shadow>, and I</etc/gshadow>."
++msgstr ""
++"Questi quattro programmi agiscono tutti sui file normali e oscurati "
++"(shadow)  delle password e dei gruppi: I</etc/passwd>, I</etc/group>, I</etc/"
++"shadow> e I</etc/gshadow>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:26
++msgid ""
++"B<pwconv> creates I<shadow> from I<passwd> and an optionally existing "
++"I<shadow>.  B<pwunconv> creates I<passwd> from I<passwd> and I<shadow> and "
++"then removes I<shadow>.  B<grpconv> creates I<gshadow> from I<group> and an "
++"optionally existing I<gshadow>.  B<grpunconv> creates I<group> from I<group> "
++"and I<gshadow> and then removes I<gshadow>."
++msgstr ""
++"B<pwconv> crea I<shadow> da I<passwd> e, in modo opzionale, da un "
++"preesistente I<shadow>.  B<pwunconv> crea I<passwd> da I<passwd> e I<shadow> "
++"e quindi rimuove I<shadow>.  B<grpconv> crea I<gshadow> da I<group> e, in "
++"modo opzionale, da un preesistente I<gshadow>.  B<grpunconv> crea I<group> "
++"da I<group> e I<gshadow> e quindi rimuove I<gshadow>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:28
++msgid "Each program acquires the necessary locks before conversion."
++msgstr ""
++"Ciascun programma, prima della conversione, acquisisce i lock necessari."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:37
++msgid ""
++"B<pwconv> and B<grpconv> are similar.  First, entries in the shadowed file "
++"which don't exist in the main file are removed.  Then, shadowed entries "
++"which don't have `x' as the password in the main file are updated.  Any "
++"missing shadowed entries are added.  Finally, passwords in the main file are "
++"replaced with `x'.  These programs can be used for initial conversion as "
++"well to update the shadowed file if the main file is edited by hand."
++msgstr ""
++"B<pwconv> e B<grpconv> sono simili.  Per prima cosa vengono rimosse le voci "
++"nel file oscurato che non esistono nel file principale.  Quindi vengono "
++"aggiornate le voci oscurate che non hanno `x' come password nel file "
++"principale.  Vengono aggiunte le eventuali voci oscurate mancanti.  Infine, "
++"le password nel file principale vengono sostituite con `x'.  Questi "
++"programmi possono essere usati per le conversioni iniziali così come per "
++"aggiornare il file oscurato se il file principale viene editato a mano."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:45
++msgid ""
++"B<pwconv> will use the values of B<PASS_MIN_DAYS>, B<PASS_MAX_DAYS>, and "
++"B<PASS_WARN_AGE> from I</etc/login.defs> when adding new entries to I</etc/"
++"shadow>."
++msgstr ""
++"B<pwconv> userà i valori di B<PASS_MIN_DAYS>, B<PASS_MAX_DAYS> e "
++"B<PASS_WARN_AGE> da I</etc/login.defs> quando si aggiungono nuove voci a I</"
++"etc/shadow>."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:50
++msgid ""
++"Likewise, B<pwunconv> and B<grpunconv> are similiar.  Passwords in the main "
++"file are updated from the shadowed file.  Entries which exist in the main "
++"file but not in the shadowed file are left alone.  Finally, the shadowed "
++"file is removed."
++msgstr ""
++"Analogamente, B<pwunconv> e B<grpunconv> sono simili.  Le password nel file "
++"principale vengono aggiornate dal file oscurato. Voci che esistono nel file "
++"principale ma non nel file oscurato vengono lasciate stare.  Infine, viene "
++"rimosso il file oscurato."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:54
++msgid ""
++"Some password aging information is lost by B<pwunconv>.  It will convert "
++"what it can."
++msgstr ""
++"Alcune informazioni sull'invecchiamento delle password vengono perse da "
++"B<pwunconv>.  Convertirà solo quello che potrà."
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:59
++msgid ""
++"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) "
++"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways.  "
++"Please run B<pwck> and B<grpck> to correct any such errors before converting "
++"to or from shadow passwords or groups."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:62
++msgid "B<login.defs>(5), B<grpck>(8), B<pwck>(8)"
++msgstr "B<login.defs>(5), B<shadowconfig>(8), B<pwck>(8)"
++
++# type: TH
++#: ../../chpasswd.8:29
++#, no-wrap
++msgid "CHPASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:32
++msgid "B<chpasswd> - update password file in batch"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:34
++msgid "B<chpasswd> [B<--encrypted>] [B<--md5>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:41
++msgid ""
++"B<chpasswd> reads a file of user name and password pairs from standard input "
++"and uses this information to update a group of existing users. Without the --"
++"encrypted switch, the passwords are expected to be cleartext. With the --"
++"encrypted switch, the passwords are expected to be in encrypted form.  Each "
++"line is of the format"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:43
++msgid "\t I<user_name>:I<password>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:47
++msgid ""
++"The named user must exist.  The supplied password will be encrypted as "
++"necessary, and the password age updated, if present."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:50
++msgid ""
++"This command is intended to be used in a large system environment where many "
++"accounts are created at a single time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:53
++msgid ""
++"The --md5 switch allows using MD5 encryption instead of the default DES "
++"encryption when the supplied passwords are not already in encrypted form."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:57
++msgid "The input file must be protected if it contains unencrypted passwords."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:63
++msgid "B<passwd>(1), B<newusers>(8), B<useradd>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../dpasswd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "DPASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:31
++msgid "B<dpasswd> - change dialup password"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:33
++msgid "B<dpasswd> [(B<-af>|B<-d>)] I<shell>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:40
++msgid ""
++"B<dpasswd> adds, deletes, and updates dialup passwords for user login "
++"shells.  The dialup password is prompted for after a user's password has "
++"been authenticated whenever the user logs in over a dialup line.  B<dpasswd> "
++"will prompt for the new password twice to insure it has been entered "
++"correctly."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:43
++msgid ""
++"The I<shell> argument must be the complete pathname of the login program."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:46
++msgid "/etc/d_passwd"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:48
++msgid "/etc/dialups"
++msgstr ""
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/po4a/Makefile shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/po4a/Makefile
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/po4a/Makefile	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/po4a/Makefile	2005-04-17 23:54:46.000000000 +0200
+@@ -0,0 +1,15 @@
++all: it
++
++it:
++	po4a -L iso-8859-1 shadow.conf
++
++shadow.conf:
++	echo -e "[po4a_paths] shadow-man.pot it:it.po\n" > $@
++	for i in `ls -1 ../../*.[0-9]`; do \
++	  page=`basename $$i`; \
++	  if po4a-gettextize -f man -m ../../$$page -p /dev/null; then \
++	    echo "[type:man] ../../$$page it:../../it/$$page add_it:addendum.it" >> $@; \
++	  else \
++	    echo "# ../../$$page" >> $@; \
++	  fi; \
++	done
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/po4a/shadow.conf shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/po4a/shadow.conf
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/po4a/shadow.conf	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/po4a/shadow.conf	2005-04-17 23:53:53.000000000 +0200
+@@ -0,0 +1,50 @@
++[po4a_paths] shadow-man.pot it:it.po
++
++# ../../adduser.8
++[type:man] ../../chage.1 it:../../it/chage.1 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../chfn.1 it:../../it/chfn.1 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../chpasswd.8 it:../../it/chpasswd.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../chsh.1 it:../../it/chsh.1 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../dpasswd.8 it:../../it/dpasswd.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../expiry.1 it:../../it/expiry.1 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../faillog.5 it:../../it/faillog.5 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../faillog.8 it:../../it/faillog.8 add_it:addendum.it
++# ../../getspnam.3
++[type:man] ../../gpasswd.1 it:../../it/gpasswd.1 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../groupadd.8 it:../../it/groupadd.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../groupdel.8 it:../../it/groupdel.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../groupmod.8 it:../../it/groupmod.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../groups.1 it:../../it/groups.1 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../grpck.8 it:../../it/grpck.8 add_it:addendum.it
++# ../../grpconv.8
++# ../../grpunconv.8
++[type:man] ../../id.1 it:../../it/id.1 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../lastlog.8 it:../../it/lastlog.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../limits.5 it:../../it/limits.5 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../login.1 it:../../it/login.1 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../login.access.5 it:../../it/login.access.5 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../login.defs.5 it:../../it/login.defs.5 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../logoutd.8 it:../../it/logoutd.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../mkpasswd.8 it:../../it/mkpasswd.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../newgrp.1 it:../../it/newgrp.1 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../newusers.8 it:../../it/newusers.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../passwd.1 it:../../it/passwd.1 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../passwd.5 it:../../it/passwd.5 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../porttime.5 it:../../it/porttime.5 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../pw_auth.3 it:../../it/pw_auth.3 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../pwauth.8 it:../../it/pwauth.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../pwck.8 it:../../it/pwck.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../pwconv.8 it:../../it/pwconv.8 add_it:addendum.it
++# ../../pwunconv.8
++# ../../sg.1
++[type:man] ../../shadow.3 it:../../it/shadow.3 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../shadow.5 it:../../it/shadow.5 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../shadowconfig.8 it:../../it/shadowconfig.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../su.1 it:../../it/su.1 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../suauth.5 it:../../it/suauth.5 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../sulogin.8 it:../../it/sulogin.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../useradd.8 it:../../it/useradd.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../userdel.8 it:../../it/userdel.8 add_it:addendum.it
++[type:man] ../../usermod.8 it:../../it/usermod.8 add_it:addendum.it
++# ../../vigr.8
++[type:man] ../../vipw.8 it:../../it/vipw.8 add_it:addendum.it
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/po4a/shadow-man.pot shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/po4a/shadow-man.pot
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/po4a/shadow-man.pot	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/po4a/shadow-man.pot	2005-04-17 23:54:56.000000000 +0200
+@@ -0,0 +1,4814 @@
++# SOME DESCRIPTIVE TITLE
++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
++# 
++#, fuzzy
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
++"POT-Creation-Date: 2005-04-17 23:54+0200\n"
++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
++"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
++"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
++"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
++
++# type: TH
++#: ../../suauth.5:2
++#, no-wrap
++msgid "SUAUTH"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../suauth.5:2
++#, no-wrap
++msgid "Feb 14, 1996"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:4 ../../shadow.3:29 ../../pw_auth.3:29 ../../pwck.8:29 ../../shadow.5:29 ../../login.access.5:6 ../../lastlog.8:30 ../../login.defs.5:31 ../../mkpasswd.8:29 ../../shadowconfig.8:3 ../../groupdel.8:29 ../../useradd.8:29 ../../chfn.1:29 ../../passwd.5:29 ../../groupmod.8:29 ../../passwd.1:29 ../../groupadd.8:29 ../../newusers.8:29 ../../usermod.8:29 ../../userdel.8:29 ../../vipw.8:3 ../../logoutd.8:29 ../../newgrp.1:29 ../../chsh.1:29 ../../pwauth.8:29 ../../gpasswd.1:9 ../../login.1:29 ../../groups.1:29 ../../porttime.5:29 ../../sulogin.8:29 ../../expiry.1:31 ../../id.1:29 ../../su.1:31 ../../grpck.8:29 ../../faillog.8:31 ../../faillog.5:29 ../../chage.1:29 ../../limits.5:3 ../../pwconv.8:3 ../../chpasswd.8:30 ../../dpasswd.8:29
++#, no-wrap
++msgid "NAME"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:6
++msgid "suauth - Detailed su control file"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:6 ../../pwck.8:31 ../../lastlog.8:32 ../../mkpasswd.8:31 ../../shadowconfig.8:5 ../../groupdel.8:31 ../../useradd.8:31 ../../chfn.1:31 ../../groupmod.8:31 ../../passwd.1:31 ../../groupadd.8:31 ../../newusers.8:31 ../../usermod.8:31 ../../userdel.8:31 ../../vipw.8:5 ../../logoutd.8:31 ../../newgrp.1:33 ../../chsh.1:31 ../../gpasswd.1:12 ../../login.1:31 ../../groups.1:31 ../../expiry.1:33 ../../id.1:31 ../../su.1:33 ../../grpck.8:31 ../../faillog.8:33 ../../chage.1:31 ../../pwconv.8:5 ../../chpasswd.8:32 ../../dpasswd.8:31
++#, no-wrap
++msgid "SYNOPSIS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:8
++msgid "B</etc/suauth>"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:8 ../../shadow.3:57 ../../shadow.3:108 ../../pw_auth.3:42 ../../pwck.8:33 ../../shadow.5:31 ../../login.access.5:8 ../../lastlog.8:36 ../../login.defs.5:33 ../../mkpasswd.8:33 ../../shadowconfig.8:8 ../../groupdel.8:33 ../../useradd.8:48 ../../chfn.1:38 ../../passwd.5:31 ../../groupmod.8:34 ../../passwd.1:40 ../../groupadd.8:33 ../../newusers.8:33 ../../usermod.8:43 ../../userdel.8:35 ../../vipw.8:9 ../../logoutd.8:33 ../../newgrp.1:37 ../../chsh.1:35 ../../pwauth.8:31 ../../gpasswd.1:24 ../../login.1:37 ../../groups.1:33 ../../porttime.5:31 ../../sulogin.8:33 ../../expiry.1:36 ../../id.1:33 ../../su.1:35 ../../grpck.8:33 ../../faillog.8:37 ../../faillog.5:31 ../../chage.1:41 ../../limits.5:5 ../../pwconv.8:13 ../../chpasswd.8:34 ../../dpasswd.8:33
++#, no-wrap
++msgid "DESCRIPTION"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:13
++msgid ""
++"The file I</etc/suauth> is referenced whenever the su command is called. It "
++"can change the behaviour of the su command, based upon"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:17
++#, no-wrap
++msgid "1) the user su is targetting\n"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:20
++msgid "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:24
++msgid ""
++"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
++"as comment lines and ignored;"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:27
++msgid "to-id:from-id:ACTION"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:36
++msgid ""
++"Where to-id is either the word B<ALL>, a list of usernames delimited by "
++"\",\" or the words B<ALL EXCEPT> followed by a list of usernames delimited "
++"by \",\""
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:49
++msgid ""
++"from-id is formatted the same as to-id except the extra word B<GROUP> is "
++"recognised.  B<ALL EXCEPT GROUP> is perfectly valid too.  Following B<GROUP> "
++"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to "
++"have primary group id of the relevant group, an entry in B</etc/group>(5)  "
++"is neccessary."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:52
++msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../suauth.5:52
++#, no-wrap
++msgid "B<DENY>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:55
++msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../suauth.5:55
++#, no-wrap
++msgid "B<NOPASS>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:59
++msgid "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../suauth.5:59
++#, no-wrap
++msgid "B<OWNPASS>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:63
++msgid ""
++"For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
++"password. They are told this."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:70
++msgid ""
++"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
++"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially "
++"line by line, and the first applicable rule is used without examining the "
++"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
++"as fine control as he or she wishes."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:70
++#, no-wrap
++msgid "EXAMPLE"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:93
++#, no-wrap
++msgid ""
++"# sample /etc/suauth file\n"
++"#\n"
++"# A couple of privileged usernames may\n"
++"# su to root with their own password.\n"
++"#\n"
++"root:chris,birddog:OWNPASS\n"
++"# \n"
++"# Anyone else may not su to root unless in\n"
++"# group wheel. This is how BSD does things.\n"
++"#\n"
++"root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
++"#\n"
++"# Perhaps terry and birddog are accounts\n"
++"# owned by the same person.\n"
++"# Access can be arranged between them\n"
++"# with no password.\n"
++"#\n"
++"terry:birddog:NOPASS\n"
++"birddog:terry:NOPASS\n"
++"#\n"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:94 ../../shadow.3:140 ../../pwck.8:82 ../../shadow.5:85 ../../login.access.5:48 ../../lastlog.8:58 ../../mkpasswd.8:66 ../../groupdel.8:43 ../../useradd.8:146 ../../chfn.1:61 ../../passwd.5:98 ../../groupmod.8:48 ../../passwd.1:195 ../../groupadd.8:46 ../../usermod.8:118 ../../userdel.8:45 ../../logoutd.8:44 ../../newgrp.1:58 ../../chsh.1:56 ../../gpasswd.1:48 ../../login.1:131 ../../groups.1:43 ../../porttime.5:77 ../../sulogin.8:75 ../../expiry.1:39 ../../id.1:39 ../../su.1:101 ../../grpck.8:76 ../../faillog.8:87 ../../faillog.5:52 ../../chage.1:98 ../../limits.5:70 ../../dpasswd.8:43
++#, no-wrap
++msgid "FILES"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:96
++msgid "/etc/suauth"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:96 ../../login.defs.5:161 ../../pwconv.8:54
++#, no-wrap
++msgid "BUGS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:101
++msgid ""
++"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving "
++"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
++"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:101 ../../shadow.3:132 ../../pw_auth.3:146 ../../pwck.8:93 ../../grpck.8:87
++#, no-wrap
++msgid "DIAGNOSTICS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:106
++msgid ""
++"An error parsing the file is reported using B<syslogd>(8)  as level ERR on "
++"facility AUTH."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:106 ../../shadow.3:142 ../../pw_auth.3:149 ../../pwck.8:88 ../../shadow.5:89 ../../login.access.5:50 ../../login.defs.5:172 ../../mkpasswd.8:74 ../../groupdel.8:57 ../../useradd.8:156 ../../chfn.1:65 ../../passwd.5:100 ../../groupmod.8:52 ../../passwd.1:202 ../../groupadd.8:50 ../../newusers.8:59 ../../usermod.8:124 ../../userdel.8:72 ../../vipw.8:26 ../../newgrp.1:62 ../../chsh.1:60 ../../pwauth.8:56 ../../gpasswd.1:52 ../../login.1:150 ../../groups.1:45 ../../porttime.5:79 ../../sulogin.8:81 ../../expiry.1:43 ../../id.1:43 ../../su.1:109 ../../grpck.8:82 ../../faillog.8:89 ../../faillog.5:54 ../../chage.1:102 ../../limits.5:72 ../../pwconv.8:59 ../../chpasswd.8:58 ../../dpasswd.8:48
++#, no-wrap
++msgid "SEE ALSO"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:108
++msgid "B<su>(1)"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../suauth.5:108 ../../shadow.3:145 ../../pw_auth.3:156 ../../pwck.8:107 ../../shadow.5:98 ../../login.access.5:52 ../../mkpasswd.8:78 ../../groupdel.8:66 ../../useradd.8:166 ../../chfn.1:67 ../../passwd.5:108 ../../groupmod.8:61 ../../passwd.1:206 ../../groupadd.8:59 ../../newusers.8:62 ../../usermod.8:134 ../../userdel.8:81 ../../logoutd.8:48 ../../newgrp.1:66 ../../chsh.1:63 ../../pwauth.8:64 ../../gpasswd.1:58 ../../login.1:160 ../../groups.1:50 ../../porttime.5:81 ../../sulogin.8:85 ../../expiry.1:46 ../../id.1:47 ../../su.1:115 ../../grpck.8:101 ../../faillog.8:92 ../../faillog.5:56 ../../chage.1:105 ../../limits.5:76 ../../chpasswd.8:63 ../../dpasswd.8:50
++#, no-wrap
++msgid "AUTHOR"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../suauth.5:113
++#, no-wrap
++msgid ""
++"Chris Evans (lady0110 at sable.ox.ac.uk)\n"
++"Lady Margaret Hall\n"
++"Oxford University\n"
++"England\n"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../shadow.3:28 ../../shadow.5:28
++#, no-wrap
++msgid "SHADOW"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:31
++msgid "shadow - encrypted password file routines"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../shadow.3:31 ../../pw_auth.3:31 ../../sulogin.8:31
++#, no-wrap
++msgid "SYNTAX"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:33
++msgid "B<#include E<lt>shadow.hE<gt>>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:35
++msgid "B<struct spwd *getspent();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:38
++msgid "B<struct spwd *getspnam(char> I<*name>B<);>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:40
++msgid "B<void setspent();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:42
++msgid "B<void endspent();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:45
++msgid "B<struct spwd *fgetspent(FILE> I<*fp>B<);>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:48
++msgid "B<struct spwd *sgetspent(char> I<*cp>B<);>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:53
++msgid "B<int putspent(struct spwd> I<*p,> B<FILE> I<*fp>B<);>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:55
++msgid "B<int lckpwdf();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:57
++msgid "B<int ulckpwdf();>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:62
++msgid ""
++"I<shadow> manipulates the contents of the shadow password file, "
++"I</etc/shadow>.  The structure in the I<#include> file is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:64
++msgid "struct spwd {"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:67
++msgid "\tchar\t*sp_namp; /* user login name */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:69
++msgid "\tchar\t*sp_pwdp; /* encrypted password */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:71
++msgid "\tlong\tsp_lstchg; /* last password change */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:73
++msgid "\tint\tsp_min; /* days until change allowed. */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:75
++msgid "\tint\tsp_max; /* days before change required */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:77
++msgid "\tint\tsp_warn; /* days warning for expiration */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:79
++msgid "\tint\tsp_inact; /* days before account inactive */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:81
++msgid "\tint\tsp_expire; /* date when account expires */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:83
++msgid "\tint\tsp_flag; /* reserved for future use */"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:86
++msgid "}"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:88
++msgid "The meanings of each field are"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:90
++msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:92
++msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:94
++msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:96
++msgid "sp_min - days before which password may not be changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:98
++msgid "sp_max - days after which password must be changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:101
++msgid ""
++"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
++"password expiration."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:104
++msgid ""
++"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
++"and disabled."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:106
++msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:108
++msgid "sp_flag - reserved for future use."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:119
++msgid ""
++"B<getspent>, B<getspname>, B<fgetspent>, and B<sgetspent> each return a "
++"pointer to a B<struct spwd>.  B<getspent> returns the next entry from the "
++"file, and B<fgetspent> returns the next entry from the given stream, which "
++"is assumed to be a file of the proper format.  B<sgetspent> returns a "
++"pointer to a B<struct spwd> using the provided string as input.  B<getspnam> "
++"searches from the current position in the file for an entry matching "
++"B<name>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:122
++msgid ""
++"B<setspent> and B<endspent> may be used to begin and end, respectively, "
++"access to the shadow password file."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:132
++msgid ""
++"The B<lckpwdf> and B<ulckpwdf> routines should be used to insure exclusive "
++"access to the I</etc/shadow> file.  B<lckpwdf> attempts to acquire a lock "
++"using B<pw_lock> for up to 15 seconds.  It continues by attempting to "
++"acquire a second lock using B<spw_lock> for the remainder of the initial 15 "
++"seconds.  Should either attempt fail after a total of 15 seconds, B<lckpwdf> "
++"returns -1.  When both locks are acquired 0 is returned."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:137
++msgid ""
++"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs "
++"during processing.  Routines which have B<int> as the return value return 0 "
++"for success and -1 for failure."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../shadow.3:137 ../../pw_auth.3:141 ../../lastlog.8:60 ../../mkpasswd.8:58 ../../groupdel.8:40 ../../useradd.8:143 ../../passwd.1:188 ../../newusers.8:57 ../../usermod.8:109 ../../userdel.8:65 ../../login.1:117 ../../sulogin.8:58 ../../su.1:97 ../../faillog.8:79 ../../chpasswd.8:53
++#, no-wrap
++msgid "CAVEATS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:140
++msgid ""
++"These routines may only be used by the super user as access to the shadow "
++"password file is restricted."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:142 ../../shadow.5:89
++msgid "/etc/shadow - encrypted user passwords"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:145
++msgid "B<getpwent>(3), B<shadow>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.3:146 ../../pw_auth.3:157 ../../pwck.8:108 ../../shadow.5:99 ../../lastlog.8:66 ../../login.defs.5:181 ../../mkpasswd.8:79 ../../groupdel.8:67 ../../useradd.8:167 ../../passwd.5:109 ../../groupmod.8:62 ../../groupadd.8:60 ../../newusers.8:63 ../../usermod.8:135 ../../userdel.8:82 ../../logoutd.8:49 ../../pwauth.8:65 ../../porttime.5:82 ../../sulogin.8:86 ../../grpck.8:102 ../../faillog.8:93 ../../faillog.5:57 ../../chpasswd.8:64 ../../dpasswd.8:51
++msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../pw_auth.3:28 ../../pwauth.8:28
++#, no-wrap
++msgid "PWAUTH"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:31
++msgid "pwauth - administrator defined password authentication routines"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:33
++msgid "B<#include E<lt>pwauth.hE<gt>>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:42
++msgid ""
++"B<int pw_auth (char> I<*command,> B<char> I<*user,> B<int> I<reason,> "
++"B<char> I<*input)>B<;>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:45
++msgid "B<pw_auth> invokes the administrator defined functions for a given user."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:53
++msgid ""
++"I<command> is the name of the authentication program.  It is retrieved from "
++"the user's password file information.  The string contains one or more "
++"executable file names, delimited by semi-colons.  Each program will be "
++"executed in the order given.  The command line arguments are given for each "
++"of the reasons listed below."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:60
++msgid ""
++"I<user> is the name of the user to be authenticated, as given in the "
++"I</etc/passwd> file.  User entries are indexed by username.  This allows "
++"non-unique user IDs to be present and for each different username associated "
++"with that user ID to have a different authentication program and "
++"information."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:68
++msgid ""
++"Each of the permissible authentication reasons is handled in a potentially "
++"differenent manner.  Unless otherwise mentioned, the standard file "
++"descriptors 0, 1, and 2 are available for communicating with the user.  The "
++"real user ID may be used to determine the identity of the user making the "
++"authentication request.  I<reason> is one of"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:68
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_SU>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:73
++msgid ""
++"Perform authentication for the current real user ID attempting to switch "
++"real user ID to the named user.  The authentication program will be invoked "
++"with a B<-s> option, followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:73
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_LOGIN>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:77
++msgid ""
++"Perform authentication for the named user creating a new login session.  The "
++"authentication program will be invoked with a B<-l> option, followed by the "
++"username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:77
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_ADD>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:83
++msgid ""
++"Create a new entry for the named user.  This allows an authentication "
++"program to initialize storage for a new user.  The authentication program "
++"will be invoked with a B<-a> option, followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:83
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_CHANGE>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:89
++msgid ""
++"Alter an existing entry for the named user.  This allows an authentication "
++"program to alter the authentication information for an existing user.  The "
++"authentication program will be invoked with a B<-c> option, followed by the "
++"username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:89
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_DELETE>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:95
++msgid ""
++"Delete authentication information for the named user.  This allows an "
++"authentication program to reclaim storage for a user which is no longer "
++"authenticated using the authentication program.  The authentication program "
++"will be invoked with a B<-d> option, followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:95
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_TELNET>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:100
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the B<telnet> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-t> option, "
++"followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:100
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_RLOGIN>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:105
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the B<rlogin> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-r> option, "
++"followed by the username."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:105
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_FTP>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:117
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the B<ftp> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-f> option, "
++"followed by the username.  The standard file descriptors are not available "
++"for communicating with the user.  The standard input file descriptor will be "
++"connected to the parent process, while the other two output file descriptors "
++"will be connected to I</dev/null>.  The B<pw_auth> function will pipe a "
++"single line of data to the authentication program using file descriptor 0."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pw_auth.3:117
++#, no-wrap
++msgid "B<PW_REXEC>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:129
++msgid ""
++"Authenticate a user who is connecting to the system using the I<rexec> "
++"command.  The authentication program will be invoked with a B<-x> option, "
++"followed by the username.  The standard file descriptors are not available "
++"for communicating with the remote user.  The standard input file descriptor "
++"will be connected to the parent process, while the other two output file "
++"descriptors will be connected to I</dev/null>.  The B<pw_auth> function will "
++"pipe a single line of data to the authentication program using file "
++"descriptor 0."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:141
++msgid ""
++"The last argument is the authentication data which is used by the B<PW_FTP> "
++"and B<PW_REXEC> reasons.  It is treated as a single line of text which is "
++"piped to the authentication program.  When the reason is B<PW_CHANGE,> the "
++"value of I<input> is the value of previous user name if the user name is "
++"being changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:144
++msgid ""
++"This function does not create the actual session.  It only indicates if the "
++"user should be allowed to create the session."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:146
++msgid "The network options are untested at this time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:149
++msgid ""
++"The B<pw_auth> function returns 0 if the authentication program exited with "
++"a 0 exit code, and a non-zero value otherwise."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pw_auth.3:156
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<useradd>(8), B<userdel>(8), "
++"B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../pwck.8:28
++#, no-wrap
++msgid "PWCK"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:31
++msgid "pwck - verify integrity of password files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:33
++msgid "B<pwck> [B<-sr>] [I<passwd> I<shadow>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:39
++msgid ""
++"B<pwck> verifies the integrity of the system authentication information.  "
++"All entries in the I</etc/passwd> and I</etc/shadow> are checked to see that "
++"the entry has the proper format and valid data in each field.  The user is "
++"prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other "
++"uncorrectable errors."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:41 ../../grpck.8:41
++msgid "Checks are made to verify that each entry has"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:44 ../../grpck.8:44
++msgid "- the correct number of fields"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:46
++msgid "- a unique user name"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:48
++msgid "- a valid user and group identifier"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:50
++msgid "- a valid primary group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:52
++msgid "- a valid home directory"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:54
++msgid "- a valid login shell"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:65
++msgid ""
++"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal.  If "
++"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
++"delete the entire line.  If the user does not answer affirmatively, all "
++"further checks are bypassed.  An entry with a duplicated user name is "
++"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made.  All "
++"other errors are warning and the user is encouraged to run the B<usermod> "
++"command to correct the error."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:70
++msgid ""
++"The commands which operate on the I</etc/passwd> file are not able to alter "
++"corrupted or duplicated entries.  B<pwck> should be used in those "
++"circumstances to remove the offending entry."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../pwck.8:70 ../../login.1:101 ../../su.1:70 ../../grpck.8:64
++#, no-wrap
++msgid "OPTIONS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:82
++msgid ""
++"By default, B<pwck> operates on the files I</etc/passwd> and "
++"I</etc/shadow>.  The user may select alternate files with the I<passwd> and "
++"I<shadow> parameters.  Additionally, the user may execute the command in "
++"read-only mode by specifying the B<-r> flag.  This causes all questions "
++"regarding changes to be answered B<no> without user intervention.  B<pwck> "
++"can also sort entries in I</etc/passwd> and I</etc/shadow> by UID. To run it "
++"in sort mode pass it B<-s> flag. No checks are performed then, it just "
++"sorts."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:84 ../../shadow.5:87 ../../mkpasswd.8:68 ../../useradd.8:148 ../../chfn.1:63 ../../passwd.5:100 ../../usermod.8:120 ../../userdel.8:47 ../../newgrp.1:60 ../../chsh.1:58 ../../login.1:138 ../../sulogin.8:77 ../../expiry.1:41 ../../id.1:41 ../../su.1:103 ../../chage.1:100
++msgid "/etc/passwd - user account information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:86
++msgid "/etc/shadow - encrypted password information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:88 ../../mkpasswd.8:72 ../../groupdel.8:45 ../../useradd.8:152 ../../groupmod.8:50 ../../usermod.8:124 ../../userdel.8:51 ../../newgrp.1:62 ../../gpasswd.1:50 ../../groups.1:45 ../../id.1:43
++msgid "/etc/group - group information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:93
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:95
++msgid "The B<pwck> command exits with the following values:"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:95 ../../grpck.8:89
++#, no-wrap
++msgid "0"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:97 ../../grpck.8:91
++msgid "Success"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:97 ../../grpck.8:91
++#, no-wrap
++msgid "1"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:99 ../../grpck.8:93
++msgid "Syntax Error"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:99 ../../grpck.8:93
++#, no-wrap
++msgid "2"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:101
++msgid "One or more bad password entries"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:101 ../../grpck.8:95
++#, no-wrap
++msgid "3"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:103
++msgid "Cannot open password files"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:103 ../../grpck.8:97
++#, no-wrap
++msgid "4"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:105
++msgid "Cannot lock password files"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../pwck.8:105 ../../grpck.8:99
++#, no-wrap
++msgid "5"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwck.8:107
++msgid "Cannot update password files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:31
++msgid "shadow - encrypted password file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:36
++msgid ""
++"I<shadow> contains the encrypted password information for user's accounts "
++"and optional the password aging information.  Included is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:38 ../../passwd.5:37
++msgid "Login name"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:40
++msgid "Encrypted password"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:42
++msgid "Days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:44
++msgid "Days before password may be changed"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:46
++msgid "Days after which password must be changed"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:48
++msgid "Days before password is to expire that user is warned"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:50
++msgid "Days after password expires that account is disabled"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:52
++msgid "Days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:54
++msgid "A reserved field"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:64
++msgid ""
++"The password field must be filled.  The encryped password consists of 13 to "
++"24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, "
++". and /.  Refer to B<crypt>(3) for details on how this string is "
++"interpreted.  If the password field contains some string that is not valid "
++"result of B<crypt>(3), for instance ! or *, the user will not be able to use "
++"a unix password to log in, subject to B<pam>(7)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:73
++msgid ""
++"The date of the last password change is given as the number of days since "
++"Jan 1, 1970.  The password may not be changed again until the proper number "
++"of days have passed, and must be changed after the maximum number of days.  "
++"If the minimum number of days required is greater than the maximum number of "
++"day allowed, this password may not be changed by the user."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:79
++msgid ""
++"An account is considered to be inactive and is disabled if the password is "
++"not changed within the specified number of days after the password expires.  "
++"An account will also be disabled on the specified day regardless of other "
++"password expiration information."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:82
++msgid ""
++"This information supercedes any password or password age information present "
++"in I</etc/passwd>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:85
++msgid ""
++"This file must not be readable by regular users if password security is to "
++"be maintained."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadow.5:98
++msgid ""
++"B<chage>(1), B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<passwd>(5), "
++"B<pwconv>(8), B<pwunconv>(8), B<sulogin>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../login.access.5:3
++#, no-wrap
++msgid "LOGIN.ACCESS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:8
++msgid "login.access - Login access control table"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:13
++msgid ""
++"The I<login.access> file specifies (user, host) combinations and/or (user, "
++"tty)  combinations for which a login will be either accepted or refused."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:21
++msgid ""
++"When someone logs in, the I<login.access> is scanned for the first entry "
++"that matches the (user, host) combination, or, in case of non-networked "
++"logins, the first entry that matches the (user, tty) combination.  The "
++"permissions field of that table entry determines whether the login will be "
++"accepted or refused."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:24
++msgid ""
++"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
++"\":\" character:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:26
++msgid "I<\tpermission>:I<users>:I<origins>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:40
++msgid ""
++"The first field should be a \"B<+>\" (access granted) or \"B<->\" (access "
++"denied) character. The second field should be a list of one or more login "
++"names, group names, or B<ALL> (always matches).  The third field should be a "
++"list of one or more tty names (for non-networked logins), host names, domain "
++"names (begin with \"B<.>\"), host addresses, internet network numbers (end "
++"with \"B<.>\"), B<ALL> (always matches) or B<LOCAL> (matches any string that "
++"does not contain a \"B<.>\" character).  If you run NIS you can use "
++"@netgroupname in host or user patterns."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:44
++msgid "The B<EXCEPT> operator makes it possible to write very compact rules."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:48
++msgid ""
++"The group file is searched only when a name does not match that of the "
++"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
++"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:50
++msgid "/etc/login.access"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:52 ../../porttime.5:81 ../../dpasswd.8:50
++msgid "B<login>(1)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.access.5:53
++msgid "Guido van Rooij"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../lastlog.8:29
++#, no-wrap
++msgid "LASTLOG"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:32
++msgid "lastlog - examine lastlog file"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:33
++#, no-wrap
++msgid "B<lastlog> [E<lt>B<-u>|B<--user>E<gt> I<login-name>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:36
++msgid "[E<lt>B<-t>|B<--time>E<gt> I<days>] [E<lt>B<-h>|B<--help>E<gt>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:42
++msgid ""
++"B<lastlog> formats and prints the contents of the last login log "
++"I</var/log/lastlog> file. The B<login-name>, B<port>, and B<last login time> "
++"will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to be "
++"printed, sorted by their order in /etc/passwd."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:42
++#, no-wrap
++msgid "B<-u>, B<--user> I<login-name>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:46
++msgid "will cause the lastlog record for I<login-name> only to be printed"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:46
++#, no-wrap
++msgid "B<-t>, B<--time> I<days>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:50
++msgid "will cause only the lastlogins more recent than fIdays to be printed"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../lastlog.8:50
++#, no-wrap
++msgid "B<-h>, B<--help>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:53
++msgid "print a one-line help message and exit."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:55
++msgid "The B<-t> flag overrides the use of B<-u>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:58
++msgid ""
++"If the user has never logged in the message B<\"**Never logged in**\"> will "
++"be displayed instead of the port and time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:60
++msgid "/var/log/lastlog - lastlog logging file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:64
++msgid ""
++"Large gaps in uid numbers will cause the lastlog program to run longer with "
++"no output to the screen (i.e. if mmdf=800 and last uid=170, program will "
++"appear to hang as it processes uid 171-799)."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../lastlog.8:64 ../../login.defs.5:179
++#, no-wrap
++msgid "AUTHORS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../lastlog.8:67
++msgid "Phillip Street"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../login.defs.5:30
++#, no-wrap
++msgid "LOGIN.DEFS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:33
++msgid "/etc/login.defs - shadow password suite configuration"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:39
++msgid ""
++"The I</etc/login.defs> file defines the site-specific configuration for the "
++"shadow password suite.  This file is required.  Absence of this file will "
++"not prevent system operation, but will probably result in undesirable "
++"operation."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:45
++msgid ""
++"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
++"configuration parameter.  The lines consist of a configuration name and "
++"value, separated by whitespace.  Blank lines and comment lines are ignored.  "
++"Comments are introduced with a `#' pound sign and the pound sign must be the "
++"first non-white character of the line."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:54
++msgid ""
++"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
++"numbers.  A string is comprised of any printable characters.  A boolean "
++"should be either the value ``yes'' or ``no''.  An undefined boolean "
++"parameter or one with a value other than these will be given a ``no'' "
++"value.  Numbers (both regular and long) may be either decimal values, octal "
++"values (precede the value with ``0'') or hexadecimal values (precede the "
++"value with ``0x'').  The maximum value of the regular and long numeric "
++"parameters is machine-dependent."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:56
++msgid "The following configuration items are provided:"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:57
++#, no-wrap
++msgid "CHFN_AUTH (boolean)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:66
++msgid ""
++"If I<yes>, the B<chfn> and B<chsh> programs will require authentication "
++"before making any changes, unless run by the superuser."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:67
++#, no-wrap
++msgid "CHFN_RESTRICT (string)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:84
++msgid ""
++"This parameter specifies which values in the I<gecos> field of the I<passwd> "
++"file may be changed by regular users using the B<chfn> program.  It can be "
++"any combination of letters I<f>, I<r>, I<w>, I<h>, for Full name, Room "
++"number, Work phone, and Home phone, respectively.  For backward "
++"compatibility, \"yes\" is equivalent to \"rwh\" and \"no\" is equivalent to "
++"\"frwh\".  If not specified, only the superuser can make any changes.  The "
++"most restrictive setting is better achieved by not installing chfn SUID."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:85
++#, no-wrap
++msgid "CREATE_HOME (boolean)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:88
++msgid ""
++"This defines whether useradd should create home directories for users by "
++"default.  This option is OR'ed with the -m flag on useradd command line."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:89
++#, no-wrap
++msgid "GID_MAX (number)"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:90
++#, no-wrap
++msgid "GID_MIN (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:96
++msgid ""
++"Range of group IDs to choose from for the B<useradd> and B<groupadd> "
++"programs."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:97
++#, no-wrap
++msgid "MAIL_DIR (string)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:101
++msgid ""
++"The mail spool directory.  This is needed to manipulate the mailbox when its "
++"corresponding user account is modified or deleted.  If not specified, a "
++"compile-time default is used."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:102
++#, no-wrap
++msgid "PASS_MAX_DAYS (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:106
++msgid ""
++"The maximum number of days a password may be used.  If the password is older "
++"than this, a password change will be forced.  If not specified, -1 will be "
++"assumed (which disables the restriction)."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:106
++#, no-wrap
++msgid "PASS_MIN_DAYS (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:110
++msgid ""
++"The minimum number of days allowed between password changes.  Any password "
++"changes attempted sooner than this will be rejected.  If not specified, -1 "
++"will be assumed (which disables the restriction)."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:110
++#, no-wrap
++msgid "PASS_WARN_AGE (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:114
++msgid ""
++"The number of days warning given before a password expires.  A zero means "
++"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no "
++"warning is given.  If not specified, no warning will be provided."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:118
++msgid ""
++"PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS and PASS_WARN_AGE are only used at the time of "
++"account creation.  Any changes to these settings won't affect existing "
++"accounts."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:119
++#, no-wrap
++msgid "UID_MAX (number)"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:120
++#, no-wrap
++msgid "UID_MIN (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:124
++msgid "Range of user IDs to choose from for the B<useradd> program."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:125
++#, no-wrap
++msgid "UMASK (number)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:128
++msgid ""
++"The permission mask is initialized to this value.  If not specified, the "
++"permission mask will be initialized to 077."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:129
++#, no-wrap
++msgid "USERDEL_CMD (string)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:133
++msgid ""
++"If defined, this command is run when removing a user.  It should remove any "
++"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
++"argument)."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../login.defs.5:134
++#, no-wrap
++msgid "CROSS REFERENCE"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:137
++msgid ""
++"The following cross reference shows which programs in the shadow password "
++"suite use which parameters."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:138
++#, no-wrap
++msgid "chfn"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:140
++msgid "CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:140
++#, no-wrap
++msgid "chsh"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:142
++msgid "CHFN_AUTH"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:142
++#, no-wrap
++msgid "groupadd"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:144
++msgid "GID_MAX GID_MIN"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:144
++#, no-wrap
++msgid "newusers"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:147
++msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:147
++#, no-wrap
++msgid "pwconv"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:149
++msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:149
++#, no-wrap
++msgid "useradd"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:155
++msgid ""
++"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE "
++"UID_MAX UID_MIN UMASK"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:155
++#, no-wrap
++msgid "userdel"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:158
++msgid "MAIL_DIR USERDEL_CMD"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../login.defs.5:158
++#, no-wrap
++msgid "usermod"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:160
++msgid "MAIL_DIR"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:172
++msgid ""
++"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
++"suite is now handled by PAM.  Thus, I</etc/login.defs> is no longer used by "
++"programs such as B<login>(1), B<passwd>(1)  and B<su>(1).  Please refer to "
++"the corresponding PAM configuration files instead."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:179
++msgid "B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<pam>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.defs.5:182
++msgid "Chip Rosenthal (chip at unicom.com)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../mkpasswd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "MKPASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:31
++msgid "mkpasswd - Update passwd and group database files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:33
++msgid "B<mkpasswd> [B<-fvgps>] I<file>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:40
++msgid ""
++"B<mkpasswd> reads the file in the format given by the flags and converts it "
++"to the corresponding database file format.  These database files are used to "
++"improve access performance on systems with large numbers of users.  The "
++"output files will be named I<file>.dir and I<file>.pag."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:44
++msgid ""
++"The B<-f> option causes B<mkpasswd> to ignore any existing output files and "
++"overwrite them.  Normally B<mkpasswd> complains about existing output files "
++"and quits."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:47
++msgid ""
++"The B<-v> option causes B<mkpasswd> to output information about each record "
++"as it is converted, with a final message at the very end."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:52
++msgid ""
++"The B<-g> option treats the input file as though it were in I</etc/group> "
++"file format.  When combined with the B<-s> option, the I</etc/gshadow> file "
++"format is used instead."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:58
++msgid ""
++"The B<-p> option treats the input file as though it were in I</etc/passwd> "
++"file format.  This is the default.  When combined with the B<-s> option, the "
++"I</etc/shadow> file format is used instead."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:62
++msgid ""
++"The use of more than one database file is limited to systems which include "
++"the NDBM database library and therefore may not be available on every "
++"system."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../mkpasswd.8:62 ../../groups.1:38 ../../chage.1:94
++#, no-wrap
++msgid "NOTE"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:66
++msgid ""
++"Since most commands are capable of updating the database files as changes "
++"are made, this command need only be used when re-creating a deleted or "
++"corrupted database file."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:70
++msgid "/etc/shadow - shadow user information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:74 ../../gpasswd.1:52
++msgid "/etc/gshadow - shadow group information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../mkpasswd.8:78 ../../vipw.8:29
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../shadowconfig.8:2
++#, no-wrap
++msgid "SHADOWCONFIG"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../shadowconfig.8:2
++#, no-wrap
++msgid "19 Apr 1997"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../shadowconfig.8:2
++#, no-wrap
++msgid "Debian GNU/Linux"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:5
++msgid "shadowconfig - toggle shadow passwords on and off"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:8
++msgid "B<shadowconfig> I<on> | I<off>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:18
++msgid ""
++"B<shadowconfig on> will turn shadow passwords on; B<shadowconfig off> will "
++"turn shadow passwords off.  B<shadowconfig> will print an error message and "
++"exit with a nonzero code if it finds anything awry.  If that happens, you "
++"should correct the error and run it again."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:21
++msgid ""
++"Turning shadow passwords on when they are already on, or off when they are "
++"already off, is harmless."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:25
++msgid ""
++"Read I</usr/share/doc/passwd/README.Debian> for a brief introduction to "
++"shadow passwords and related features."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../shadowconfig.8:27
++msgid ""
++"Note that turning shadow passwords off and on again will lose all password "
++"aging information."
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../groupdel.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPDEL"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:31
++msgid "groupdel - Delete a group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:33
++msgid "B<groupdel> I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:37
++msgid ""
++"The B<groupdel> command modifies the system account files, deleting all "
++"entries that refer to I<group>.  The named group must exist."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:40
++msgid ""
++"You must manually check all filesystems to insure that no files remain with "
++"the named group as the file group ID."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:43
++msgid ""
++"You may not remove the primary group of any existing user.  You must remove "
++"the user before you remove the group."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:47 ../../groupmod.8:52
++msgid "/etc/gshadow - secure group information"
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../groupdel.8:47 ../../userdel.8:51
++#, no-wrap
++msgid "EXIT VALUES"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:49 ../../userdel.8:53
++msgid "0 - success"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:51 ../../userdel.8:57
++msgid "2 - bad command syntax"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:53
++msgid "6 - specified group doesn't exist"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:55
++msgid "8 - can't remove user's primary group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:57 ../../userdel.8:63
++msgid "10 - can't update group file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupdel.8:66
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../useradd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "USERADD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:31
++msgid "useradd - Create a new user or update default new user information"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../useradd.8:32
++#, no-wrap
++msgid "B<useradd> [B<-c> I<comment>] [B<-d> I<home_dir>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:36 ../../usermod.8:36
++msgid "[B<-e> I<expire_date>] [B<-f> I<inactive_days>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:38
++msgid "[B<-g> I<initial_group>] [B<-G> I<group>[,...]]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:40
++msgid "[B<-m> [B<-k> I<skeleton_dir>]] [B<-o>] [B<-p> I<passwd>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:42
++msgid "[B<-s> I<shell>] [B<-u> I<uid>] I<login>"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../useradd.8:42
++#, no-wrap
++msgid "B<useradd> B<-D> [B<-g>I< default_group>] [B<-b>I< default_home>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:46
++msgid "[B<-e>I< default_expire_date>] [B<-f>I< default_inactive>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:48
++msgid "[B<-s>I< default_shell>]"
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../useradd.8:49
++#, no-wrap
++msgid "Creating New Users"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:57
++msgid ""
++"When invoked without the B<-D> option, the B<useradd> command creates a new "
++"user account using the values specified on the command line and the default "
++"values from the system.  The new user account will be entered into the "
++"system files as needed, the home directory will be created, and initial "
++"files copied, depending on the command line options.  The options which "
++"apply to the B<useradd> command are:"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:57 ../../usermod.8:47
++#, no-wrap
++msgid "B<-c >I<comment>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:59
++msgid "The new user's password file comment field."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:59 ../../usermod.8:50
++#, no-wrap
++msgid "B<-d >I<home_dir>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:64
++msgid ""
++"The new user will be created using I<home_dir> as the value for the user's "
++"login directory.  The default is to append the I<login> name to "
++"I<default_home> and use that as the login directory name."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:64 ../../usermod.8:55
++#, no-wrap
++msgid "B<-e >I<expire_date>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:67 ../../usermod.8:58
++msgid ""
++"The date on which the user account will be disabled.  The date is specified "
++"in the format I<YYYY-MM-DD>."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:67 ../../usermod.8:58
++#, no-wrap
++msgid "B<-f >I<inactive_days>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:73 ../../usermod.8:64
++msgid ""
++"The number of days after a password expires until the account is permanently "
++"disabled.  A value of 0 disables the account as soon as the password has "
++"expired, and a value of -1 disables the feature.  The default value is -1."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:73 ../../usermod.8:64
++#, no-wrap
++msgid "B<-g >I<initial_group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:79
++msgid ""
++"The group name or number of the user's initial login group.  The group name "
++"must exist.  A group number must refer to an already existing group.  The "
++"default group number is 1 or whatever is specified in "
++"I</etc/default/useradd>."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:79 ../../usermod.8:69
++#, no-wrap
++msgid "B<-G >I<group,[...]>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:87
++msgid ""
++"A list of supplementary groups which the user is also a member of.  Each "
++"group is separated from the next by a comma, with no intervening "
++"whitespace.  The groups are subject to the same restrictions as the group "
++"given with the B<-g> option.  The default is for the user to belong only to "
++"the initial group."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:87
++#, no-wrap
++msgid "B<-m>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:99
++msgid ""
++"The user's home directory will be created if it does not exist.  The files "
++"contained in I<skeleton_dir> will be copied to the home directory if the "
++"B<-k> option is used, otherwise the files contained in I</etc/skel> will be "
++"used instead.  Any directories contained in I<skeleton_dir> or I</etc/skel> "
++"will be created in the user's home directory as well.  The B<-k> option is "
++"only valid in conjunction with the B<-m> option.  The default is to not "
++"create the directory and to not copy any files.  This option may not "
++"function correctly if the username has a / in it."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:99 ../../usermod.8:84
++#, no-wrap
++msgid "B<-o>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:101
++msgid "Allow create user with duplicate (non-unique) UID."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:101 ../../usermod.8:86
++#, no-wrap
++msgid "B<-p >I<passwd>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:104
++msgid ""
++"The encrypted password, as returned by B<crypt>(3).  The default is to "
++"disable the account."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:104 ../../usermod.8:88
++#, no-wrap
++msgid "B<-s >I<shell>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:108
++msgid ""
++"The name of the user's login shell.  The default is to leave this field "
++"blank, which causes the system to select the default login shell."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:108 ../../usermod.8:92
++#, no-wrap
++msgid "B<-u >I<uid>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:115
++msgid ""
++"The numerical value of the user's ID.  This value must be unique, unless the "
++"I<-o> option is used.  The value must be non-negative.  The default is to "
++"use the smallest ID value greater than 99 and greater than every other "
++"user.  Values between 0 and 99 are typically reserved for system accounts."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../useradd.8:115
++#, no-wrap
++msgid "Changing the default values"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:120
++msgid ""
++"When invoked with the B<-D> option, B<useradd> will either display the "
++"current default values, or update the default values from the command line.  "
++"The valid options are"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:120
++#, no-wrap
++msgid "B<-b >I<default_home>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:125
++msgid ""
++"The initial path prefix for a new user's home directory.  The user's name "
++"will be affixed to the end of I<default_home> to create the new directory "
++"name if the B<-d> option is not used when creating a new account."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:125
++#, no-wrap
++msgid "B<-e >I<default_expire_date>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:127
++msgid "The date on which the user account is disabled."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:127
++#, no-wrap
++msgid "B<-f >I<default_inactive>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:130
++msgid ""
++"The number of days after a password has expired before the account will be "
++"disabled."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:130
++#, no-wrap
++msgid "B<-g >I<default_group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:134
++msgid ""
++"The group name or ID for a new user's initial group.  The named group must "
++"exist, and a numerical group ID must have an existing entry ."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../useradd.8:134
++#, no-wrap
++msgid "B<-s >I<default_shell>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:137
++msgid ""
++"The name of the new user's login shell.  The named program will be used for "
++"all future new user accounts."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:140
++msgid "If no options are specified, B<useradd> displays the current default values."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../useradd.8:140 ../../su.1:84
++#, no-wrap
++msgid "NOTES"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:143
++msgid ""
++"The system administrator is responsible for placing the default user files "
++"in the I</etc/skel> directory."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:146
++msgid ""
++"You may not add a user to an NIS group.  This must be performed on the NIS "
++"server."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:150 ../../usermod.8:122 ../../userdel.8:49
++msgid "/etc/shadow - secure user account information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:154
++msgid "/etc/default/useradd - default information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:156
++msgid "/etc/skel - directory containing default files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../useradd.8:166
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<crypt>(3), B<groupadd>(8), "
++"B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../chfn.1:28
++#, no-wrap
++msgid "CHFN"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:31
++msgid "chfn - change real user name and information"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../chfn.1:32
++#, no-wrap
++msgid "B<chfn>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:35
++msgid "[B<-f >I<full_name>] [B<-r >I<room_no>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:38
++msgid "[B<-w >I<work_ph>] [B<-h >I<home_ph>] [B<-o >I<other>] [I<user>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:49
++msgid ""
++"B<chfn> changes user fullname, office number, office extension, and home "
++"phone number information for a user's account.  This information is "
++"typically printed by B<finger>(1) and similar programs.  A normal user may "
++"only change the fields for her own account, subject to the restrictions in "
++"/etc/login.defs.  (The default configuration is to prevent users from "
++"changing their fullname.)  The super user may change any field for any "
++"account.  Additionally, only the super user may use the B<-o> option to "
++"change the undefined portions of the GECOS field."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:52
++msgid ""
++"The only restriction placed on the contents of the fields is that no control "
++"characters may be present, nor any of comma, colon, or equal sign."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:61
++msgid ""
++"If none of the options are selected, B<chfn> operates in an interactive "
++"fashion, prompting the user with the current values for all of the fields.  "
++"Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the "
++"current value.  The current value is displayed between a pair of B<[ ]> "
++"marks.  Without options, chfn prompts for the current user account."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:65
++msgid "/etc/login.defs - runtime configuragion"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:67
++msgid "B<passwd>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chfn.1:68 ../../passwd.1:207 ../../newgrp.1:67 ../../chsh.1:64 ../../login.1:161 ../../groups.1:51 ../../id.1:48 ../../chage.1:106
++msgid "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl at ix.netcom.comE<gt>"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../passwd.5:28 ../../passwd.1:28
++#, no-wrap
++msgid "PASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:31
++msgid "passwd - The password file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:35
++msgid ""
++"I<passwd> contains various pieces of information for each user account.  "
++"Included is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:39
++msgid "Optional encrypted password"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:41
++msgid "Numerical user ID"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:43
++msgid "Numerical group ID"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:45
++msgid "User name or comment field"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:47
++msgid "User home directory"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:49
++msgid "User command interpreter"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:59
++msgid ""
++"The password field may not be filled if shadow passwords have been enabled.  "
++"If shadow passwords are being used, the encrypted password will be found in "
++"I</etc/shadow>.  The encrypted password consists of 13 characters from the "
++"64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, . and /.  Refer to "
++"B<crypt>(3) for details on how this string is interpreted."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:77
++msgid ""
++"The comment field is used by various system utilities, such as "
++"B<finger>(1).  Three additional values may be present in the comment field.  "
++"They are"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:79
++msgid "pri= - set initial value of nice"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:81
++msgid "umask= - set initial value of umask"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:83
++msgid "ulimit= - set initial value of ulimit"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:86
++msgid ""
++"These fields are separated from each other and from any other comment field "
++"by a comma."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:91
++msgid ""
++"The home directory field provides the name of the initial working "
++"directory.  B<Login> uses this information to set the value of the B<HOME> "
++"environmental variable."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:98
++msgid ""
++"The command interpreter field provides the name of the user's command "
++"language interpreter, or the name of the initial program to execute.  "
++"B<Login> uses this information to set the value of the B<SHELL> "
++"environmental variable.  If this field is empty, it defaults to the value "
++"B</bin/sh>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.5:108
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<shadow>(5), B<pwconv>(8), "
++"B<pwunconv>(8), B<sulogin>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../groupmod.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPMOD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:31
++msgid "groupmod - Modify a group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:34
++msgid "B<groupmod> [B<-g>I< gid >[B<-o>]] [B<-n>I< group_name >] I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:38
++msgid ""
++"The B<groupmod> command modifies the system account files to reflect the "
++"changes that are specified on the command line.  The options which apply to "
++"the I<groupmod> command are"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../groupmod.8:38 ../../groupadd.8:39
++#, no-wrap
++msgid "B<-g >I<gid>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:45
++msgid ""
++"The numerical value of the group's ID.  This value must be unique, unless "
++"the B<-o> option is used.  The value must be non-negative.  Values between 0 "
++"and 99 are typically reserved for system groups.  Any files which the old "
++"group ID is the file group ID must have the file group ID changed manually."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../groupmod.8:45
++#, no-wrap
++msgid "B<-n >I<group_name>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:48
++msgid "The name of the group will be changed from I<group> to I<group_name>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupmod.8:61
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:31
++msgid "passwd - change user password"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:33
++msgid "B<passwd> [B<-f>|B<-s>] [I<name>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:35
++msgid "B<passwd> [B<-g>] [B<-r>|B<-R>] I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:38
++msgid ""
++"B<passwd> [B<-x >I<max>] [B<-n >I<min>] [B<-w >I<warn>] [B<-i >I<inact>] "
++"I<login>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:40
++msgid "B<passwd> {B<-l>|B<-u>|B<-d>|B<-S>|B<-e>} I<login>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:47
++msgid ""
++"B<passwd> changes passwords for user and group accounts.  A normal user may "
++"only change the password for his/her own account, the super user may change "
++"the password for any account.  The administrator of a group may change the "
++"password for the group.  B<passwd> also changes account information, such as "
++"the full name of the user, user's login shell, or password expiry date and "
++"interval."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:52
++msgid ""
++"The B<-s> option makes B<passwd> call B<chsh> to change the user's shell.  "
++"The B<-f> option makes passwd call chfn to change the user's gecos "
++"information.  These two options are only meant for compatiblity, since the "
++"other programs can be called directly."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:52
++#, no-wrap
++msgid "Password Changes"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:59
++msgid ""
++"The user is first prompted for his/her old password, if one is present.  "
++"This password is then encrypted and compared against the stored password.  "
++"The user has only one chance to enter the correct password.  The super user "
++"is permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:64
++msgid ""
++"After the password has been entered, password aging information is checked "
++"to see if the user is permitted to change the password at this time.  If "
++"not, B<passwd> refuses to change the password and exits."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:70
++msgid ""
++"The user is then prompted for a replacement password.  This password is "
++"tested for complexity.  As a general guideline, passwords should consist of "
++"6 to 8 characters including one or more from each of following sets:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:72
++msgid "Lower case alphabetics"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:74
++msgid "Upper case alphabetics"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:76
++msgid "Digits 0 thru 9"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:78
++msgid "Punctuation marks"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:83
++msgid ""
++"Care must be taken not to include the system default erase or kill "
++"characters.  B<passwd> will reject any password which is not suitably "
++"complex."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:89
++msgid ""
++"If the password is accepted, B<passwd> will prompt again and compare the "
++"second entry against the first.  Both entries are required to match in order "
++"for the password to be changed."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:89
++#, no-wrap
++msgid "Group passwords"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:100
++msgid ""
++"When the B<-g> option is used, the password for the named group is changed.  "
++"The user must either be the super user, or a group administrator for the "
++"named group.  The current group password is not prompted for.  The B<-r> "
++"option is used with the B<-g> option to remove the current password from the "
++"named group.  This allows group access to all members.  The B<-R> option is "
++"used with the B<-g> option to restrict the named group for all users."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:100
++#, no-wrap
++msgid "Password expiry information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:118
++msgid ""
++"The password aging information may be changed by the super user with the "
++"B<-x>, B<-n>, B<-w>, and B<-i> options.  The B<-x> option is used to set the "
++"maximum number of days a password remains valid.  After I<max> days, the "
++"password is required to be changed.  The B<-n> option is used to set the "
++"minimum number of days before a password may be changed.  The user will not "
++"be permitted to change the password until I<min> days have elapsed.  The "
++"B<-w> option is used to set the number of days of warning the user will "
++"receive before his/her password will expire.  The warning occurs I<warn> "
++"days before the expiration, telling the user how many days remain until the "
++"password is set to expire.  The B<-i> option is used to disable an account "
++"after the password has been expired for a number of days.  After a user "
++"account has had an expired password for I<inact> days, the user may no "
++"longer sign on to the account."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:125
++msgid ""
++"If you wish to immediately expire an account's password, you can use the "
++"B<-e> option.  This in effect can force a user to change his/her password at "
++"the user's next login.  You can also use the B<-d> option to delete a user's "
++"password (make it empty).  Use caution with this option since it can make an "
++"account not require a password at all to login, leaving your system open to "
++"intruders."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:125
++#, no-wrap
++msgid "Account maintenance"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:132
++msgid ""
++"User accounts may be locked and unlocked with the B<-l> and B<-u> flags.  "
++"The B<-l> option disables an account by changing the password to a value "
++"which matches no possible encrypted value.  The B<-u> option re-enables an "
++"account by changing the password back to its previous value."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:146
++msgid ""
++"The account status may be viewed with the B<-S> option.  The status "
++"information consists of 7 fields.  The first field is the user's login "
++"name.  The second field indicates if the user account is locked (L), has no "
++"password (NP), or has a usable password (P).  The third field gives the date "
++"of the last password change.  The next four fields are the minimum age, "
++"maximum age, warning period, and inactivity period for the password.  These "
++"ages are expressed in days.  See B<Password expiry information> above for a "
++"discussion of these fields."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:146
++#, no-wrap
++msgid "Hints for user passwords"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:153
++msgid ""
++"The security of a password depends upon the strength of the encryption "
++"algorithm and the size of the key space.  The B<\\s-2UNIX\\s+2> System "
++"encryption method is based on the NBS DES algorithm and is very secure.  The "
++"size of the key space depends upon the randomness of the password which is "
++"selected."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:161
++msgid ""
++"Compromises in password security normally result from careless password "
++"selection or handling.  For this reason, you should not select a password "
++"which appears in a dictionary or which must be written down.  The password "
++"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
++"address.  Any of these may be used as guesses to violate system security."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:167
++msgid ""
++"Your password must easily remembered so that you will not be forced to write "
++"it on a piece of paper.  This can be accomplished by appending two small "
++"words together and separating each with a special character or digit.  For "
++"example, Pass%word."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:172
++msgid ""
++"Other methods of construction involve selecting an easily remembered phrase "
++"from literature and selecting the first or last letter from each word.  An "
++"example of this is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:174
++msgid "Ask not for whom the bell tolls."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:176
++msgid "which produces"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:178
++msgid "An4wtbt."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:183
++msgid ""
++"You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
++"dictionaries.  You should, however, select your own methods for constructing "
++"passwords and not rely exclusively on the methods given here."
++msgstr ""
++
++# type: SS
++#: ../../passwd.1:183
++#, no-wrap
++msgid "Notes about group passwords"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:188
++msgid ""
++"Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
++"is permitted to know the password.  However, groups are a useful tool for "
++"permitting co-operation between different users."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:195
++msgid ""
++"Not all options may be supported.  Password complexity checking may vary "
++"from site to site.  The user is urged to select a password as complex as he "
++"feels comfortable with.  Users may not be able to change their password on a "
++"system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../passwd.1:196
++#, no-wrap
++msgid "I</etc/passwd>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:199
++msgid "User account information"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../passwd.1:199
++#, no-wrap
++msgid "I</etc/shadow>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:202
++msgid "Encrypted user passwords"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../passwd.1:206
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5)  B<shadow>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../groupadd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPADD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:31
++msgid "groupadd - Create a new group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:33
++msgid "B<groupadd> [B<-g>I< gid >[B<-o>]] I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:39
++msgid ""
++"The B<groupadd> command creates a new group account using the values "
++"specified on the command line and the default values from the system.  The "
++"new group will be entered into the system files as needed.  The options "
++"which apply to the B<groupadd> command are"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:46
++msgid ""
++"The numerical value of the group's ID.  This value must be unique, unless "
++"the B<-o> option is used.  The value must be non-negative.  The default is "
++"to use the smallest ID value greater than 99 and greater than every other "
++"group.  Values between 0 and 99 are typically reserved for system accounts."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:48 ../../grpck.8:78
++msgid "/etc/group - group account information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:50
++msgid "/etc/gshadow - secure group account information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groupadd.8:59
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), "
++"B<useradd>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../newusers.8:28
++#, no-wrap
++msgid "NEWUSERS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:31
++msgid "B<newusers> - update and create new users in batch"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:33
++msgid "B<newusers> [I<new_users>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:39
++msgid ""
++"B<newusers> reads a file of user name and clear-text password pairs and uses "
++"this information to update a group of existing users or to create new "
++"users.  Each line is in the same format as the standard password file (see "
++"B<passwd>(5)) with the following exceptions."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:39
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_passwd>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:42
++msgid ""
++"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
++"password."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:42
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_age>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:45
++msgid "This field will be ignored for shadow passwords if the user already exists."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:45
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_gid>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:49
++msgid ""
++"This field may be the name of an existing group, in which case the named "
++"user will be added as a member.  If a non-existent numerical group is given, "
++"a new group will be created having this number."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../newusers.8:49
++#, no-wrap
++msgid "I<pw_dir>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:54
++msgid ""
++"This field will be checked for existence as a directory and a new directory "
++"with the same name will be created if it does not already exist.  The "
++"ownership of the directory will be set to be that of the user being created "
++"or updated."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:57
++msgid ""
++"This command is intended to be used in a large system environment where many "
++"accounts are updated at a single time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:59
++msgid "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newusers.8:62
++msgid "B<passwd>(1), B<useradd>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../usermod.8:28
++#, no-wrap
++msgid "USERMOD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:31
++msgid "usermod - Modify a user account"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../usermod.8:32
++#, no-wrap
++msgid "B<usermod> [B<-c> I<comment>] [B<-d> I<home_dir> [B<-m>]]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:38
++msgid "[B<-g> I<initial_group>] [B<-G> I<group> [,...]]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:40
++msgid "[B<-l> I<login_name>] [B<-p> I<passwd>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:43
++msgid "[B<-s> I<shell>] [B<-u> I<uid> [B<-o>]] [B<-L>|B<-U>] I<login>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:47
++msgid ""
++"The B<usermod> command modifies the system account files to reflect the "
++"changes that are specified on the command line.  The options which apply to "
++"the B<usermod> command are:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:50
++msgid ""
++"The new value of the user's password file comment field.  It is normally "
++"modified using the B<chfn>(1) utility."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:55
++msgid ""
++"The user's new login directory.  If the B<-m> option is given the contents "
++"of the current home directory will be moved to the new home directory, which "
++"is created if it does not already exist."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:69
++msgid ""
++"The group name or number of the user's new initial login group.  The group "
++"name must exist.  A group number must refer to an already existing group.  "
++"The default group number is 1."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:78
++msgid ""
++"A list of supplementary groups which the user is also a member of.  Each "
++"group is separated from the next by a comma, with no intervening "
++"whitespace.  The groups are subject to the same restrictions as the group "
++"given with the B<-g> option.  If the user is currently a member of a group "
++"which is not listed, the user will be removed from the group"
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../usermod.8:78
++#, no-wrap
++msgid "B<-l >I<login_name>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:84
++msgid ""
++"The name of the user will be changed from I<login> to I<login_name>.  "
++"Nothing else is changed.  In particular, the user's home directory name "
++"should probably be changed to reflect the new login name."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:86
++msgid "Used with I<-r> option allow change user ID to non-unique value."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:88
++msgid "The encrypted password, as returned by B<crypt>(3)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:92
++msgid ""
++"The name of the user's new login shell.  Setting this field to blank causes "
++"the system to select the default login shell."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:101
++msgid ""
++"The numerical value of the user's ID.  This value must be unique, unless the "
++"I<-o> option is used.  The value must be non-negative.  Values between 0 and "
++"99 are typically reserved for system accounts.  Any files which the user "
++"owns and which are located in the directory tree rooted at the user's home "
++"directory will have the file user ID changed automatically.  Files outside "
++"of the user's home directory must be altered manually."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../usermod.8:101
++#, no-wrap
++msgid "B<-L>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:105
++msgid ""
++"Lock a user's password.  This puts a '!' in front of the encrypted password, "
++"effectively disabling the password.  You can't use this option with I<-p> or "
++"I<-U>."
++msgstr ""
++
++# type: IP
++#: ../../usermod.8:105
++#, no-wrap
++msgid "B<-U>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:109
++msgid ""
++"Unlock a user's password.  This removes the '!' in front of the encrypted "
++"password.  You can't use this option with I<-p> or I<-L>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:118
++msgid ""
++"B<usermod> will not allow you to change the name of a user who is logged "
++"in.  You must make certain that the named user is not executing any "
++"processes when this command is being executed if the user's numerical user "
++"ID is being changed.  You must change the owner of any crontab files "
++"manually.  You must change the owner of any at jobs manually.  You must make "
++"any changes involving NIS on the NIS server."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../usermod.8:134
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<crypt>(3), B<groupadd>(8), "
++"B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<useradd>(8), B<userdel>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../userdel.8:28
++#, no-wrap
++msgid "USERDEL"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:31
++msgid "userdel - Delete a user account and related files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:35
++msgid "B<userdel> [B<-r>] I<login>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:40
++msgid ""
++"The B<userdel> command modifies the system account files, deleting all "
++"entries that refer to I<login>.  The named user must exist.  The options "
++"which apply to the B<userdel> command are:"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../userdel.8:40 ../../login.1:111
++#, no-wrap
++msgid "B<-r>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:45
++msgid ""
++"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
++"directory itself and the user's mail spool.  Files located in other file "
++"systems will have to be searched for and deleted manually."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:55
++msgid "1 - can't update password file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:59
++msgid "6 - specified user doesn't exist"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:61
++msgid "8 - user currently logged in"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:65
++msgid "12 - can't remove home directory"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:72
++msgid ""
++"B<userdel> will not allow you to remove an account if the user is currently "
++"logged in.  You must kill any running processes which belong to an account "
++"that you are deleting.  You may not remove any NIS attributes on an NIS "
++"client.  This must be performed on the NIS server."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../userdel.8:81
++msgid ""
++"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), "
++"B<groupmod>(8), B<useradd>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../vipw.8:2
++#, no-wrap
++msgid "VIPW"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../vipw.8:2 ../../pwconv.8:2
++#, no-wrap
++msgid "26 Sep 1997"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:5
++msgid ""
++"vipw, vigr - edit the password, group, shadow-password, or shadow-group "
++"file."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:7
++msgid "B<vipw> [B<-s>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:9
++msgid "B<vigr> [B<-s>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:18
++msgid ""
++"B<vipw> and B<vigr> will edit the files I</etc/passwd> and I</etc/group>, "
++"respectively.  With the B<-s> flag, they will edit the shadow versions of "
++"those files, I</etc/shadow> and I</etc/gshadow>, respectively.  The programs "
++"will set the appropriate locks to prevent file corruption."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../vipw.8:26
++msgid ""
++"When looking for an editor, the programs will first try the environment "
++"variable B<VISUAL>, then the environment variable B<EDITOR>, and finally the "
++"default editor, B<vi>."
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../logoutd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "LOGOUTD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:31
++msgid "logoutd - Enforce login time restrictions"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:33
++msgid "B<logoutd>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:44
++msgid ""
++"B<logoutd> enforces the login time and port restrictions specified in "
++"I</etc/porttime>.  B<logoutd> should be started from I</etc/rc>.  The "
++"I</etc/utmp> file is scanned periodically and each user name is checked to "
++"see if the named user is permitted on the named port at the current time.  "
++"Any login session which is violating the restrictions in I</etc/porttime> is "
++"terminated."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:46
++msgid "/etc/porttime - login and port permissions"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../logoutd.8:48
++msgid "/etc/utmp - current login sessions"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../newgrp.1:28
++#, no-wrap
++msgid "NEWGRP"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:31
++msgid "newgrp - log in to a new group"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:33
++msgid "sg - execute command as different group ID"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:35
++msgid "B<newgrp> [B<->] [I<group>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:37
++msgid "B<sg> [B<->] [I<group> [[B<-c>] I<command>]]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:43
++msgid ""
++"B<newgrp> is used to change the current group ID during a login session.  If "
++"the optional B<-> flag is given, the user's environment will be "
++"reinitialized as though the user had logged in, otherwise the current "
++"environment, including current working directory, remains unchanged."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:50
++msgid ""
++"B<newgrp> changes the current real group ID to the named group, or to the "
++"default group listed in I</etc/passwd> if no group name is given. The user "
++"will be prompted for a password if she do not have a password and the group "
++"does, or if the user is not listed as a member and the group has a "
++"password. The user will be denied access if the group password is empty and "
++"the user is not listed as a member."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:58
++msgid ""
++"The B<sg> command works similar to B<newgrp> but accepts a command.  The "
++"command will be executed with the Bourne shell.  With most shells you may "
++"run B<sg> from, you need to enclose multi-word commands in quotes.  Another "
++"difference between B<newgrp> and B<sg> is that some shells treat B<newgrp> "
++"specially, replacing themselves with a new instance of a shell that "
++"B<newgrp> creates.  This doesn't happen with B<sg>, so upon exit from a "
++"B<sg> command you are returned to your previous group ID."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../newgrp.1:66
++msgid "B<id>(1), B<login>(1), B<su>(1)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../chsh.1:28
++#, no-wrap
++msgid "CHSH"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:31
++msgid "chsh - change login shell"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../chsh.1:32
++#, no-wrap
++msgid "B<chsh>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:35
++msgid "[B<-s >I<login_shell>] [I<user>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:40
++msgid ""
++"B<chsh> changes the user login shell.  This determines the name of the "
++"user's initial login command.  A normal user may only change the login shell "
++"for her own account, the super user may change the login shell for any "
++"account."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:50
++msgid ""
++"The only restrictions placed on the login shell is that the command name "
++"must be listed in I</etc/shells>, unless the invoker is the super-user, and "
++"then any value may be added.  An account with a restricted login shell may "
++"not change her login shell.  For this reason, placing B</bin/rsh> in "
++"I</etc/shells> is discouraged since accidentally changing to a restricted "
++"shell would prevent the user from every changing her login shell back to its "
++"original value."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:56
++msgid ""
++"If the B<-s> option is not selected, B<chsh> operates in an interactive "
++"fashion, prompting the user with the current login shell.  Enter the new "
++"value to change the shell, or leave the line blank to use the current one.  "
++"The current shell is displayed between a pair of B<[ ]> marks."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:60
++msgid "/etc/shells - list of valid login shells"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chsh.1:63
++msgid "B<chfn>(1), B<passwd>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:31
++msgid "pwauth - administrator defined password authentication"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:43
++msgid ""
++"The system administrator is able to define a list of programs which are used "
++"to validate a user's identity.  These programs are given in place of the "
++"encrypted password information which is present in either the I</etc/passwd> "
++"or I</etc/shadow> files.  The utilities which administer user accounts "
++"examine the encrypted password field and determine if the user has an "
++"administrator defined authentication program.  The B<pw_auth> function will "
++"be invoked whenever one of these administration programs determines that a "
++"user which is being altered has authentication programs defined."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:49
++msgid ""
++"The initial entry is created with the B<useradd> command.  Alterations, such "
++"as changing authentication information or deleting the user account, will "
++"cause the B<pw_auth> function to be invoked.  This keeps the authentication "
++"information up to date for each user account."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:56
++msgid ""
++"The authentication programs do not create the actual login or network "
++"sessions.  The exit code from the authentication program is taken as an "
++"indication that the action is to be permitted.  The calling process must "
++"have the appropriate priviledges to create the login or network session "
++"itself."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwauth.8:64
++msgid ""
++"B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<pw_auth>(3), B<useradd>(8), "
++"B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../gpasswd.1:8
++#, no-wrap
++msgid "GPASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:11
++msgid "gpasswd - administer the /etc/group file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:14
++msgid "B<gpasswd >I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:16
++msgid "B<gpasswd -a >I<user> I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:18
++msgid "B<gpasswd -d >I<user> I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:20
++msgid "B<gpasswd -R >I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:22
++msgid "B<gpasswd -r >I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:24
++msgid "B<gpasswd> [B<-A >I<user>,...] [B<-M> I<user>,...] I<group>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:32
++msgid ""
++"B<gpasswd> is used to administer the /etc/group file (and /etc/gshadow file "
++"if compiled with SHADOWGRP defined). Every group can have administrators, "
++"members and a password. System administrator can use B<-A> option to define "
++"group administrator(s) and B<-M> option to define members and has all rights "
++"of group administrators and members."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:42
++msgid ""
++"Group administrator can add and delete users using B<-a> and B<-d> options "
++"respectively. Administrators can use B<-r> option to remove group "
++"password. When no password is set only group members can use B<newgrp>(1)  "
++"to join the group. Option B<-R> disables access to the group through "
++"B<newgrp>(1)  command."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:47
++msgid ""
++"B<gpasswd> called by a group administrator with group name only prompts for "
++"the group password. If password is set the members can still B<newgrp>(1)  "
++"without a password, non-members must supply the password."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:58
++msgid "B<newgrp>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<grpck>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../gpasswd.1:59
++msgid "Rafal Maszkowski E<lt>rzm at pdi.netE<gt>"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../login.1:28
++#, no-wrap
++msgid "LOGIN"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:31
++msgid "login - begin session on the system"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:33
++msgid "B<login> [B<-p>] [I<username>] [I<ENV=VAR> ...]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:35
++msgid "B<login> [B<-p>] [B<-h >I<host>] [B<-f >I<username>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:37
++msgid "B<login> [B<-p>] B<-r >I<host>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:51
++msgid ""
++"B<login> is used to establish a new session with the system.  It is normally "
++"invoked automatically by responding to the I<login:> prompt on the user\\'s "
++"terminal.  B<login> may be special to the shell and may not be invoked as a "
++"sub-process.  Typically, B<login> is treated by the shell as B<exec login> "
++"which causes the user to exit from the current shell.  Attempting to execute "
++"B<login> from any shell but the login shell will produce an error message."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:59
++msgid ""
++"When invoked from the I<login:> prompt, the user may enter environmental "
++"variables after the username.  These variables are entered in the form "
++"B<NAME=VALUE>.  Not all variables may be set in the fashion, notably "
++"B<PATH>, B<HOME> and B<SHELL>.  Additionally, B<IFS> may be inhibited if the "
++"user\\'s login shell is B</bin/sh>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:64
++msgid ""
++"The user is then prompted for a password, where appropriate.  Echoing is "
++"disabled to prevent revealing the password.  Only a small number of password "
++"failures are permitted before B<login> exits and the communications link is "
++"severed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:70
++msgid ""
++"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
++"a new password before proceeding.  You will be forced to provide your old "
++"password and the new password before continuing.  Please refer to "
++"B<passwd>(1) for more information."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:80
++msgid ""
++"After a successful login, you will be informed of any system messages and "
++"the presence of mail.  You may turn off the printing of the system message "
++"file, I</etc/motd>, by creating a zero-length file I<.hushlogin> in your "
++"login directory.  The mail message will be one of \"B<You have new mail.>\", "
++"\"B<You have mail.>\", or \"B<No Mail.>\" according to the condition of your "
++"mailbox."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:88
++msgid ""
++"Your user and group ID will be set according to their values in the "
++"I</etc/passwd> file.  The value for B<$HOME>, B<$SHELL>, B<$PATH>, "
++"B<$LOGNAME>, and B<$MAIL> are set according to the appropriate fields in the "
++"password entry.  Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
++"entries in the GECOS field."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:92
++msgid ""
++"On some installations, the environmental variable B<$TERM> will be "
++"initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
++"I</etc/ttytype>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:97
++msgid ""
++"An initialization script for your command interpreter may also be executed.  "
++"Please see the appropriate manual section for more information on this "
++"function."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:101
++msgid ""
++"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
++"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
++"root of a new file system which the user is actually logged into."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../login.1:102
++#, no-wrap
++msgid "B<-p>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:105
++msgid "Preserve environment."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../login.1:105
++#, no-wrap
++msgid "B<-f>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:108
++msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../login.1:108
++#, no-wrap
++msgid "B<-h>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:111
++msgid "Name of the remote host for this login."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:114
++msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:117
++msgid ""
++"The B<-r>, B<-h> and B<-f> options are only used when B<login> is invoked by "
++"root."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:120
++msgid ""
++"This version of B<login> has many compilation options, only some of which "
++"may be in use at any particular site."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:122
++msgid "The location of files is subject to differences in system configuration."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:131
++msgid ""
++"The B<login> program is NOT responsible for removing users from the utmp "
++"file.  It is the responsibility of B<getty>(8)  and B<init>(8)  to clean up "
++"apparent ownership of a terminal session.  If you use B<login> from the "
++"shell prompt without B<exec>, the user you use will continue to appear to be "
++"logged in even after you log out of the \"subsession\"."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:134
++msgid "/var/run/utmp - list of current login sessions"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:136
++msgid "/var/log/wtmp - list of previous login sessions"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:140 ../../sulogin.8:79 ../../su.1:105
++msgid "/etc/shadow - encrypted passwords and age information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:142
++msgid "/etc/motd - system message file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:144
++msgid "/etc/nologin - prevent non-root users from logging in"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:146
++msgid "/etc/ttytype - list of terminal types"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:148 ../../su.1:109
++msgid "$HOME/.profile - initialization script for default shell"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:150
++msgid "$HOME/.hushlogin - suppress printing of system messages"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:155
++msgid "B<mail>(1), B<passwd>(1), B<sh>(1), B<su>(1),"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../login.1:160
++msgid "B<login.defs>(5), B<nologin>(5), B<passwd>(5), B<getty>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../groups.1:28
++#, no-wrap
++msgid "GROUPS"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:31
++msgid "groups - display current group names"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:33
++msgid "B<groups> [I<user>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:38
++msgid ""
++"B<groups> displays the current group names or ID values. If the value does "
++"not have a corresponding entry in I</etc/group>, the value will be displayed "
++"as the numerical group value. The optional I<user> parameter will display "
++"the groups for the named I<user>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:43
++msgid ""
++"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
++"from I</etc/group> reported.  The user must use B<newgrp> or B<sg> to change "
++"their current real and effective group ID."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../groups.1:50
++msgid "B<newgrp>(1), B<getgid>(2), B<getgroups>(2), B<getuid>(2)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../porttime.5:28
++#, no-wrap
++msgid "PORTTIME"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:31
++msgid "porttime - port access time file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:34
++msgid ""
++"I<porttime> contains a list of tty devices, user names, and permitted login "
++"times."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:41
++msgid ""
++"Each entry consists of three colon separated fields.  The first field is a "
++"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty "
++"devices are matched by this entry.  The second field is a comma separated "
++"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are "
++"matched by this entry.  The third field is a comma separated list of "
++"permitted access times."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:49
++msgid ""
++"Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
++"abbreviated B<Su>, B<Mo>, B<Tu>, B<We>, B<Th>, B<Fr>, and B<Sa>, followed by "
++"a pair of times separated by a hyphen.  The abbreviation B<Wk> may be used "
++"to represent Monday thru Friday, and B<Al> may be used to indicate every "
++"day.  If no days are given, B<Al> is assumed."
++msgstr ""
++
++# type: SH
++#: ../../porttime.5:49
++#, no-wrap
++msgid "EXAMPLES"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:52
++msgid ""
++"The following entry allows access to user B<jfh> on every port during "
++"weekdays from 9am to 5pm."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:55
++msgid "\t*:jfh:Wk0900-1700"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:63
++msgid ""
++"The following entries allow access only to the users B<root> and B<oper> on "
++"/dev/console at any time.  This illustrates how the I</etc/porttime> file is "
++"an ordered list of access times.  Any other user would match the second "
++"entry which does not permit access at any time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:66
++msgid "\tconsole:root,oper:Al0000-2400"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:68
++msgid "\tconsole:*:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:72
++msgid ""
++"The following entry allows access for the user B<games> on any port during "
++"non-working hours."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:75
++msgid "\t*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../porttime.5:79
++msgid "/etc/porttime - file containing port access times"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../sulogin.8:28
++#, no-wrap
++msgid "SULOGIN"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:31
++msgid "sulogin - Single-user login"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:33
++msgid "B<sulogin> [I<tty-device>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:40
++msgid ""
++"B<sulogin> is invoked by B<init> prior to allowing the user access to the "
++"system when in single user mode.  This feature may only be available on "
++"certain systems where B<init> has been modified accordingly, or where the "
++"B</etc/inittab> has an entry for a single user login."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:42
++msgid "The user is prompted"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:44
++msgid "Type control-d to proceed with normal startup,"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:46
++msgid "(or give root password for system maintenance):"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:49
++msgid ""
++"Input and output will be performed with the standard file descriptors unless "
++"the optional device name argument is provided."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:54
++msgid ""
++"If the user enters the correct root password, a login session is initiated.  "
++"When B<EOF> is pressed instead, the system enters multi-user mode."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:58
++msgid ""
++"After the user exits the single-user shell, or presses B<EOF>, the system "
++"begins the initialization process required to enter multi-user mode."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:65
++msgid ""
++"This command can only be used if B<init> has been modified to call "
++"B<sulogin> instead of B</bin/sh>, or if the user has set the I<inittab> to "
++"support a single user login.  For example, the line"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:68
++msgid "co:s:respawn:/etc/sulogin /dev/console"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:71
++msgid "should execute the sulogin command in single user mode."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:75
++msgid ""
++"As complete an environment as possible is created.  However, various devices "
++"may be unmounted or uninitialized and many of the user commands may be "
++"unavailable or nonfunctional as a result."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:81
++msgid "/.profile - initialization script for single user shell"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../sulogin.8:85
++msgid "B<login>(1), B<sh>(1), B<init>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../expiry.1:30
++#, no-wrap
++msgid "EXPIRY"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:33
++msgid "expiry - check and enforce password expiration policy"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../expiry.1:34
++#, no-wrap
++msgid "B<expiry> [B<-c>] [B<-f>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:39
++msgid ""
++"B<expiry> checks (B<-c>) the current password expiration and forces (B<-f>)  "
++"changes when required.  It is callable as a normal user command."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:43 ../../chage.1:102
++msgid "/etc/shadow - shadow user account information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:46 ../../chage.1:105
++msgid "B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../expiry.1:47
++msgid "Ben Collins E<lt>bcollins at debian.orgE<gt>"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../id.1:28
++#, no-wrap
++msgid "ID"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:31
++msgid "id - Display current user and group ID names"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:33
++msgid "B<id [-a>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:39
++msgid ""
++"B<id> displays the current real and effective user and group ID names or "
++"values. If the value does not have a corresponding entry in I</etc/passwd> "
++"or I</etc/group>, the value will be displayed without the corresponding "
++"name. The optional B<-a> flag will display the group set on systems which "
++"support multiple concurrent group membership."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../id.1:47
++msgid "B<getgid>(2), B<getgroups>(2), B<getuid>(2)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../su.1:30
++#, no-wrap
++msgid "SU"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:33
++msgid "su - Change user ID or become super-user"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:35
++msgid "B<su> [B<OPTS>] [B<->] [B<username> [B<ARGS>]]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:43
++msgid ""
++"B<su> is used to become another user during a login session.  Invoked "
++"without a username, B<su> defaults to becoming the super user.  The optional "
++"argument B<-> may be used to provide an environment similiar to what the "
++"user would expect had the user logged in directly."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:47
++msgid ""
++"The user will be prompted for a password, if appropriate.  Invalid passwords "
++"will produce an error message.  All attempts, both valid and invalid, are "
++"logged to detect abuses of the system."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:53
++msgid ""
++"An optional command can be executed. This is done by the shell specified in "
++"I</etc/passwd> for the target user unless the B<-s> or B<-m> options are "
++"used.  Any arguments supplied after the B<username> will be passed to the "
++"invoked shell (shell must support the -c command line option in order for a "
++"command to be passed to it)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:66
++msgid ""
++"Unless the B<-m> or B<-p> options are used, the current environment is "
++"passed to the new shell with alterations.  The value of B<$PATH> is reset to "
++"B</bin:/usr/bin> for normal users, or B</sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin> for "
++"the super user.  This may be changed with the B<ENV_PATH> and B<ENV_SUPATH> "
++"definitions in I</etc/login.defs>.  B<$IFS>, if is set, is reset to contain "
++"space, tab, and newline.  B<$USER> is set to the name of the target user, "
++"B<$HOME> is set to the home directory of the target user, and B<$SHELL> is "
++"set to the shell of the target user.  When using the B<-m> or B<-p> options, "
++"the user's environment is not changed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:70 ../../su.1:93
++msgid ""
++"A subsystem login is indicated by the presense of a \"*\" as the first "
++"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
++"root of a new filesystem which the user is actually logged into."
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:71
++#, no-wrap
++msgid "B<->"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:74
++msgid "make this a login shell"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:74
++#, no-wrap
++msgid "B<-c>, B<--commmand>=I<E<lt>commandE<gt>>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:77
++msgid "pass I<command> to the invoked shell using its B<-c> option"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:77
++#, no-wrap
++msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:80
++msgid "do not reset environment variables, and keep the same shell"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../su.1:80
++#, no-wrap
++msgid "B<-s>, B<--shell>=I<E<lt>shellE<gt>>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:83
++msgid "use I<shell> instead of the default in /etc/passwd"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:89
++msgid ""
++"The B<-m>, B<-p> and B<-s> options are restricted by the target user's shell "
++"being listed in B</etc/shells>. If it's not listed, then it's assumed to be "
++"a restricted account, a normal su is performed, and those options are "
++"ignored silently."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:97
++msgid ""
++"Much of the behavior of this command can be altered via its pam "
++"configuration - see B<pam>(7)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:101
++msgid ""
++"This version of B<su> has many compilation options, only some of which may "
++"be in use at any particular site."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:107
++msgid "/etc/shells - valid user shells"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:115
++msgid "B<login>(1), B<sh>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(7)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../su.1:116
++msgid "Julianne Frances Haugh (jfh at austin.ibm.com)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../grpck.8:28
++#, no-wrap
++msgid "GRPCK"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:31
++msgid "grpck - verify integrity of group files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:33
++msgid "B<grpck> [B<-r>] [I<group> I<shadow>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:39
++msgid ""
++"B<grpck> verifies the integrity of the system authentication information.  "
++"All entries in the I</etc/group> and I</etc/gshadow> are checked to see that "
++"the entry has the proper format and valid data in each field.  The user is "
++"prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other "
++"incorrectable errors."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:46
++msgid "- a unique group name"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:48
++msgid "- a valid list of members and administrators"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:59
++msgid ""
++"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal.  If "
++"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
++"delete the entire line.  If the user does not answer affirmatively, all "
++"further checks are bypassed.  An entry with a duplicated group name is "
++"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made.  All "
++"other errors are warnings and the user is encouraged to run the B<groupmod> "
++"command to correct the error."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:64
++msgid ""
++"The commands which operate on the I</etc/group> file are not able to alter "
++"corrupted or duplicated entries.  B<grpck> should be used in those "
++"circumstances to remove the offending entry."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:76
++msgid ""
++"By default, B<grpck> operates on the files I</etc/group> and "
++"I</etc/gshadow>.  The user may select alternate files with the I<group> and "
++"I<shadow> parameters.  Additionally, the user may execute the command in "
++"read-only mode by specifying the B<-r> flag.  This causes all questions "
++"regarding changes to be answered B<no> without user intervention.  B<grpck> "
++"can also sort entries in I</etc/group> and I</etc/gshadow> by GID. To run it "
++"in sort mode pass it B<-s> flag. No checks are performed then, it just "
++"sorts."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:80
++msgid "/etc/gshadow - encrypted passwords and group administrator information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:82
++msgid "/etc/passwd - user information"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:87
++msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<groupmod>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:89
++msgid "The B<grpck> command exits with the following values:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:95
++msgid "One or more bad group entries"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:97
++msgid "Cannot open group files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:99
++msgid "Cannot lock group files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../grpck.8:101
++msgid "Cannot update group files"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../faillog.8:30 ../../faillog.5:28
++#, no-wrap
++msgid "FAILLOG"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:33
++msgid "faillog - examine faillog and set login failure limits"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../faillog.8:34
++#, no-wrap
++msgid "B<faillog> [B<-u> I<login-name>] [B<-a>] [B<-t> I<days>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:37
++msgid "[B<-m> I<max>] [B<-pr>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:43
++msgid ""
++"B<faillog> formats the contents of the failure log, I</var/log/faillog>, and "
++"maintains failure counts and limits.  The order of the arguments to "
++"B<faillog> is significant.  Each argument is processed immediately in the "
++"order given."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:55
++msgid ""
++"The B<-p> flag causes failure entries to be printed in UID order.  Entering "
++"B<-u >I<login-name> flag will cause the failure record for I<login-name> "
++"only to be printed.  Entering B<-t >I<days> will cause only the failures "
++"more recent than I<days> to be printed.  The B<-t> flag overrides the use of "
++"B<-u>.  The B<-a> flag causes all users to be selected.  When used with the "
++"B<-p> flag, this option selects all users who have ever had a login "
++"failure.  It is meaningless with the B<-r> flag."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:61
++msgid ""
++"The B<-r> flag is used to reset the count of login failures.  Write access "
++"to I</var/log/faillog> is required for this option.  Entering B<-u "
++">I<login-name> will cause only the failure count for I<login-name> to be "
++"reset."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:75
++msgid ""
++"The B<-m> flag is used to set the maximum number of login failures before "
++"the account is disabled.  Write access to I</var/log/faillog> is required "
++"for this option.  Entering B<-m >I<max> will cause all accounts to be "
++"disabled after I<max> failed logins occur.  This may be modified with B<-u "
++">I<login-name> to limit this function to I<login-name> only.  Selecting a "
++"I<max> value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of "
++"failed logins.  The maximum failure count should always be 0 for B<root> to "
++"prevent a denial of services attack against the system."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:79
++msgid ""
++"Options may be combined in virtually any fashion.  Each B<-p>, B<-r>, and "
++"B<-m> option will cause immediate execution using any B<-u> or B<-t> "
++"modifier."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:85
++msgid ""
++"B<faillog> only prints out users with no successful login since the last "
++"failure.  To print out a user who has had a successful login since their "
++"last failure, you must explicitly request the user with the B<-u> flag, or "
++"print out all users with the B<-a> flag."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:87
++msgid "Some systems may replace /var/log with /var/adm or /usr/adm."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:89
++msgid "/var/log/faillog - failure logging file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.8:92
++msgid "B<login>(1), B<faillog>(5)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:31
++msgid "faillog - Login failure logging file"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:40
++msgid ""
++"I<faillog> maintains a count of login failures and the limits for each "
++"account.  The file is fixed length record, indexed by numerical UID.  Each "
++"record contains the count of login failures since the last successful login; "
++"the maximum number of failures before the account is disabled; the line the "
++"last login failure occured on; and the date the last login failure occured."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:42
++msgid "The structure of the file is"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:50
++#, no-wrap
++msgid ""
++"        struct\tfaillog {\n"
++"                short   fail_cnt;\n"
++"                short   fail_max;\n"
++"                char    fail_line[12];\n"
++"                time_t  fail_time;\n"
++"        };\n"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:54
++msgid "/var/log/faillog - login failure log"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../faillog.5:56
++msgid "B<faillog>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../chage.1:28
++#, no-wrap
++msgid "CHAGE"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:31
++msgid "chage - change user password expiry information"
++msgstr ""
++
++# type: TP
++#: ../../chage.1:32 ../../chage.1:38
++#, no-wrap
++msgid "B<chage>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:36
++msgid "[B<-m >I<mindays>] [B<-M >I<maxdays>] [B<-d >I<lastday>] [B<-I >I<inactive>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:38
++msgid "[B<-E >I<expiredate>] [B<-W >I<warndays>] I<user>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:41
++msgid "B<-l >I<user>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:49
++msgid ""
++"B<chage> changes the number of days between password changes and the date of "
++"the last password change.  This information is used by the system to "
++"determine when a user must change her password.  The B<chage> command is "
++"restricted to the root user, except for the B<-l> option, which may be used "
++"by an unprivileged user to determine when her password or account is due to "
++"expire."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:54
++msgid ""
++"With the B<-m> option, the value of I<mindays> is the minimum number of days "
++"between password changes.  A value of zero for this field indicates that the "
++"user may change her password at any time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:62
++msgid ""
++"With the B<-M> option, the value of I<maxdays> is the maximum number of days "
++"during which a password is valid.  When I<maxdays> plus I<lastday> is less "
++"than the current day, the user will be required to change her password "
++"before being able to use her account.  This occurrence can be planned for in "
++"advance by use of the B<-W> option, which provides the user with advance "
++"warning."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:67
++msgid ""
++"With the B<-d> option, the value of I<lastday> is the number of days since "
++"January 1st, 1970 when the password was last changed.  The date may also be "
++"expressed in the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your "
++"area)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:76
++msgid ""
++"The B<-E> option is used to set a date on which the user's account will no "
++"longer be accessible.  The I<expiredate> option is the number of days since "
++"January 1, 1970 on which the accounted is locked.  The date may also be "
++"expressed in the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your "
++"area).  A user whose account is locked must contact the system administrator "
++"before being able to use the system again."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:83
++msgid ""
++"The B<-I> option is used to set the number of days of inactivity after a "
++"password has expired before the account is locked.  The I<inactive> option "
++"is the number of days of inactivity. A value of 0 disables this feature.  A "
++"user whose account is locked must contact the system administrator before "
++"being able to use the system again."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:88
++msgid ""
++"The B<-W> option is used to set the number of days of warning before a "
++"password change is required.  The I<warndays> option is the number of days "
++"prior to the password expiring that a user will be warned her password is "
++"about to expire."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:94
++msgid ""
++"If none of the options are selected, B<chage> operates in an interactive "
++"fashion, prompting the user with the current values for all of the fields.  "
++"Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the "
++"current value.  The current value is displayed between a pair of B<[ ]> "
++"marks."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chage.1:98
++msgid ""
++"The B<chage> program requires shadow password file to be available.  Its "
++"functionality is not available when passwords are stored in the passwd file."
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../limits.5:2
++#, no-wrap
++msgid "LIMITS.CONF"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:5
++msgid "limits.conf - Resource limits definition"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:11
++msgid ""
++"The I<limits.conf> file (/etc/security/limits.conf)  describes the resource "
++"limits you wish to impose.  It should be owned by root and readable by root "
++"account only."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:14
++msgid ""
++"By default no quotas are imposed on 'root'. In fact, there is no way to "
++"impose limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID "
++"0)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:16
++msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:18
++msgid "I<user LIMITS_STRING>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:21
++msgid ""
++"The B<LIMITS_STRING> is a string of a concatenated list of resource limits.  "
++"Each limit consists of a letter identifier followed by a numerical limit."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:23
++msgid "The valid identifiers are:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:25
++msgid "A: max address space (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:27
++msgid "C: max core file size (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:29
++msgid "D: max data size (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:31
++msgid "F: maximum filesize (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:33
++msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:35
++msgid "N: max number of open files"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:37
++msgid "R: max resident set size (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:39
++msgid "S: max stack size (KB)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:41
++msgid "T: max CPU time (MIN)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:43
++msgid "U: max number of processes"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:45
++msgid "K: file creation mask, set by B<umask>(2)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:47
++msgid "L: max number of logins for this user"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:49
++msgid "P: process priority, set by B<setpriority>(2)."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:52
++msgid ""
++"For example, I<L2D2048N5> is a valid B<LIMITS_STRING>. For reading "
++"convenience, the following entries are equivalent:"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:54
++msgid "username L2D2048N5"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:56
++msgid "username L2 D2048 N5"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:60
++msgid ""
++"Be aware that after I<username> the rest of the line is considered a limit "
++"string, thus comments are not allowed. A invalid limits string will be "
++"rejected (not considered) by the login program."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:64
++msgid ""
++"The default entry is denoted by username \"B<*>\". If you have multiple "
++"I<default> entries in your B<LIMITS_FILE>, then the last one will be used as "
++"the default entry."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:66
++msgid "To completely disable limits for a user, a single dash \"B<->\" will do."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:70
++msgid ""
++"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN.  They are not "
++"global, nor are they permanent.  Perhaps global limits will come, but for "
++"now this will have to do ;)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:72
++msgid "/etc/security/limits.conf"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:76
++msgid "B<login>(1), B<setpriority>(2), B<setrlimit>(2)"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../limits.5:77
++msgid "Cristian Gafton (gafton at sorosis.ro)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../pwconv.8:2
++#, no-wrap
++msgid "PWCONV"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:5
++msgid ""
++"pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv - convert to and from shadow passwords "
++"and groups."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:7
++msgid "B<pwconv>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:9
++msgid "B<pwunconv>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:11
++msgid "B<grpconv>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:13
++msgid "B<grpunconv>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:17
++msgid ""
++"These four programs all operate on the normal and shadow password and group "
++"files: I</etc/passwd>, I</etc/group>, I</etc/shadow>, and I</etc/gshadow>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:26
++msgid ""
++"B<pwconv> creates I<shadow> from I<passwd> and an optionally existing "
++"I<shadow>.  B<pwunconv> creates I<passwd> from I<passwd> and I<shadow> and "
++"then removes I<shadow>.  B<grpconv> creates I<gshadow> from I<group> and an "
++"optionally existing I<gshadow>.  B<grpunconv> creates I<group> from I<group> "
++"and I<gshadow> and then removes I<gshadow>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:28
++msgid "Each program acquires the necessary locks before conversion."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:37
++msgid ""
++"B<pwconv> and B<grpconv> are similar.  First, entries in the shadowed file "
++"which don't exist in the main file are removed.  Then, shadowed entries "
++"which don't have `x' as the password in the main file are updated.  Any "
++"missing shadowed entries are added.  Finally, passwords in the main file are "
++"replaced with `x'.  These programs can be used for initial conversion as "
++"well to update the shadowed file if the main file is edited by hand."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:45
++msgid ""
++"B<pwconv> will use the values of B<PASS_MIN_DAYS>, B<PASS_MAX_DAYS>, and "
++"B<PASS_WARN_AGE> from I</etc/login.defs> when adding new entries to "
++"I</etc/shadow>."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:50
++msgid ""
++"Likewise, B<pwunconv> and B<grpunconv> are similiar.  Passwords in the main "
++"file are updated from the shadowed file.  Entries which exist in the main "
++"file but not in the shadowed file are left alone.  Finally, the shadowed "
++"file is removed."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:54
++msgid ""
++"Some password aging information is lost by B<pwunconv>.  It will convert "
++"what it can."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:59
++msgid ""
++"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) "
++"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways.  "
++"Please run B<pwck> and B<grpck> to correct any such errors before converting "
++"to or from shadow passwords or groups."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../pwconv.8:62
++msgid "B<login.defs>(5), B<grpck>(8), B<pwck>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../chpasswd.8:29
++#, no-wrap
++msgid "CHPASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:32
++msgid "B<chpasswd> - update password file in batch"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:34
++msgid "B<chpasswd> [B<--encrypted>] [B<--md5>]"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:41
++msgid ""
++"B<chpasswd> reads a file of user name and password pairs from standard input "
++"and uses this information to update a group of existing users. Without the "
++"--encrypted switch, the passwords are expected to be cleartext. With the "
++"--encrypted switch, the passwords are expected to be in encrypted form.  "
++"Each line is of the format"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:43
++msgid "\t I<user_name>:I<password>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:47
++msgid ""
++"The named user must exist.  The supplied password will be encrypted as "
++"necessary, and the password age updated, if present."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:50
++msgid ""
++"This command is intended to be used in a large system environment where many "
++"accounts are created at a single time."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:53
++msgid ""
++"The --md5 switch allows using MD5 encryption instead of the default DES "
++"encryption when the supplied passwords are not already in encrypted form."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:57
++msgid "The input file must be protected if it contains unencrypted passwords."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../chpasswd.8:63
++msgid "B<passwd>(1), B<newusers>(8), B<useradd>(8)"
++msgstr ""
++
++# type: TH
++#: ../../dpasswd.8:28
++#, no-wrap
++msgid "DPASSWD"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:31
++msgid "B<dpasswd> - change dialup password"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:33
++msgid "B<dpasswd> [(B<-af>|B<-d>)] I<shell>"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:40
++msgid ""
++"B<dpasswd> adds, deletes, and updates dialup passwords for user login "
++"shells.  The dialup password is prompted for after a user's password has "
++"been authenticated whenever the user logs in over a dialup line.  B<dpasswd> "
++"will prompt for the new password twice to insure it has been entered "
++"correctly."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:43
++msgid "The I<shell> argument must be the complete pathname of the login program."
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:46
++msgid "/etc/d_passwd"
++msgstr ""
++
++# type: Plain text
++#: ../../dpasswd.8:48
++msgid "/etc/dialups"
++msgstr ""
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/pwconv.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/pwconv.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/pwconv.8	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/pwconv.8	2005-04-17 23:55:01.000000000 +0200
+@@ -1,58 +1,69 @@
+-.\" $Id: pwconv.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\" Traduzione in italiano  di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" Giugno 1999
+-.TH PWCONV 8 "26 sep 1997"
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: pwconv.8,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.TH PWCONV 8 "26 sep 1997"  
+ .SH NOME
+-pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv \- convertono a e da password e gruppi shadow.
++pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv \- convertono a e da password e gruppi 
++shadow.
+ .SH SINTASSI
+-.B pwconv
++\fBpwconv\fP
+ .br
+-.B pwunconv
++\fBpwunconv\fP
+ .br
+-.B grpconv
++\fBgrpconv\fP
+ .br
+-.B grpunconv
+-.SH DESCRIPTION
+-Questi quattro programmi agiscono tutti sui file normali e e oscurati (shadow) 
+-delle password e dei gruppi:
+-.IR /etc/passwd ", " /etc/group ", " /etc/shadow ", e " /etc/gshadow .
+-
+-.B pwconv
+-.RI "crea " shadow " da " passwd " e, in modo opzionale, da un preesistente " shadow .
+-.B pwunconv
+-.RI "crea " passwd " da " passwd " e " shadow " e quindi rimuove " shadow .
+-.B grpconv
+-.RI "crea " gshadow " da " group " e, in modo opzionale, da un preesistente " gshadow .
+-.B grpunconv
+-.RI "crea " group " da " group " e " gshadow " e quindi rimuove " gshadow .
++\fBgrpunconv\fP
++.SH DESCRIZIONE
++Questi quattro programmi agiscono tutti sui file normali e oscurati (shadow)  
++delle password e dei gruppi: \fI/etc/passwd\fP, \fI/etc/group\fP, \fI/etc/shadow\fP e 
++\fI/etc/gshadow\fP.
++
++\fBpwconv\fP crea \fIshadow\fP da \fIpasswd\fP e, in modo opzionale, da un 
++preesistente \fIshadow\fP.  \fBpwunconv\fP crea \fIpasswd\fP da \fIpasswd\fP e \fIshadow\fP 
++e quindi rimuove \fIshadow\fP.  \fBgrpconv\fP crea \fIgshadow\fP da \fIgroup\fP e, in 
++modo opzionale, da un preesistente \fIgshadow\fP.  \fBgrpunconv\fP crea \fIgroup\fP 
++da \fIgroup\fP e \fIgshadow\fP e quindi rimuove \fIgshadow\fP.
+ 
+ Ciascun programma, prima della conversione, acquisisce i lock necessari.
+ 
+-.BR pwconv " e " grpconv
+-sono simili.  Per prima cosa vengono rimosse le voci nel file oscurato che non esistono 
+-nel file principale.  Quindi vengono aggiornate le voci oscurate che 
+-non hanno `x' come password nel file principale.  Vengono aggiunte le eventuali voci
+-oscurate mancanti.  Infine, le password nel file principale vengono 
+-sostituite con `x'.  Questi programmi possono essere usati per le conversioni iniziali
+-così come per aggiornare il file oscurato se il file principale viene editato 
+-a mano.
+-
+-.B pwconv
+-userà i valori di
+-.BR PASS_MIN_GIORNI ", " PASS_MAX_GIORNI ", e " PASS_GIORNI_PREAVVISO
+-da
+-.I /etc/login.defs
+-quando si aggiungono nuove voci a
+-.IR /etc/shadow .
+-
+-.RB "Analogamente, " pwunconv " e " grpunconv
+-sono simili.  Le password nel file principale vengono aggiornate 
+-dal file oscurato. Voci che esistono nel file principale ma non 
+-nel file oscurato vengono lasciate stare.  Infine, viene rimosso il file oscurato.
+-
+-Alcune informazioni sull'invecchiamento delle password vengono perse da
+-.BR pwunconv .
+-Questo convertirà quello che potrà.
++\fBpwconv\fP e \fBgrpconv\fP sono simili.  Per prima cosa vengono rimosse le voci 
++nel file oscurato che non esistono nel file principale.  Quindi vengono 
++aggiornate le voci oscurate che non hanno `x' come password nel file 
++principale.  Vengono aggiunte le eventuali voci oscurate mancanti.  Infine, 
++le password nel file principale vengono sostituite con `x'.  Questi 
++programmi possono essere usati per le conversioni iniziali così come per 
++aggiornare il file oscurato se il file principale viene editato a mano.
++
++\fBpwconv\fP userà i valori di \fBPASS_MIN_DAYS\fP, \fBPASS_MAX_DAYS\fP e 
++\fBPASS_WARN_AGE\fP da \fI/etc/login.defs\fP quando si aggiungono nuove voci a 
++\fI/etc/shadow\fP.
++
++Analogamente, \fBpwunconv\fP e \fBgrpunconv\fP sono simili.  Le password nel file 
++principale vengono aggiornate dal file oscurato. Voci che esistono nel file 
++principale ma non nel file oscurato vengono lasciate stare.  Infine, viene 
++rimosso il file oscurato.
++
++Alcune informazioni sull'invecchiamento delle password vengono perse da 
++\fBpwunconv\fP.  Convertirà solo quello che potrà.
++.SH PROBLEMI
++Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) 
++may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways.  
++Please run \fBpwck\fP and \fBgrpck\fP to correct any such errors before converting 
++to or from shadow passwords or groups.
+ .SH "VEDERE ANCHE"
+-.BR login.defs (5),
+-.BR shadowconfig (8)
++\fBlogin.defs\fP(5), \fBshadowconfig\fP(8), \fBpwck\fP(8)
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/sg.1 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/sg.1
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/sg.1	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/sg.1	2002-02-01 05:02:07.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1 @@
++.so man1/newgrp.1
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/shadow.5 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/shadow.5
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/shadow.5	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/shadow.5	2005-04-17 23:55:01.000000000 +0200
+@@ -1,3 +1,6 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: shadow.5,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
+ .\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
+ .\" All rights reserved.
+ .\"
+@@ -24,26 +27,20 @@
+ .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ .\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: shadow.5,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduzione in italiano  di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" Giugno 1999
+-.\"
+-.TH SHADOW 5
++.TH SHADOW 5   
+ .SH NOME
+-shadow \- file crittato delle password 
++shadow \- file crittato delle password
+ .SH DESCRIZIONE
+-.I shadow
+-contiene le informazioni sulle password crittate per gli account degli utenti
+-e, opzionalmente, informazioni sull'invecchiamento delle password.
+-E' incluso
++\fIshadow\fP contiene le informazioni sulle password crittate per gli account 
++degli utenti e, opzionalmente, informazioni sull'invecchiamento delle 
++password.  E' incluso
+ .IP "" .5i
+ Nome di login
+ .IP "" .5i
+ Password crittata
+ .IP "" .5i
+-Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 in cui la password è stata cambiata l'ultima volta
++Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 in cui la password è stata cambiata 
++l'ultima volta
+ .IP "" .5i
+ Giorni prima che la password possa essere modificata
+ .IP "" .5i
+@@ -53,50 +50,54 @@
+ .IP "" .5i
+ Giorni dopo la scadenza della password in cui l'account viene disabilitato
+ .IP "" .5i
+-Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 dopo i quali l'account viene disabilitato
++Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 dopo i quali l'account viene 
++disabilitato
+ .IP "" .5i
+ Campo riservato
+ .PP
+-Il campo password deve essere riempito.
+-La password crittata è composta da un numero compreso tra 13 e 24 di caratteri dei
+-64 caratteri alfabetici
+-da a fino a z, da A a Z, da 0 a 9, \. e /.
+-Fate riferimento a \fBcrypt\fR(3) per dettagli riguardanti il modo in cui questa stringa
+-viene interpretata.
++Il campo password deve essere riempito.  La password crittata è composta da 
++un numero compreso tra 13 e 24 di caratteri dei 64 caratteri alfabetici da a 
++fino a z, da A a Z, da 0 a 9, . e /.  Fate riferimento a \fBcrypt\fP(3) per 
++dettagli riguardanti il modo in cui questa stringa viene interpretata.
+ .PP
+-La data dell'ultima modifica della password è specificata come il numero
+-di giorni dal 1 gennaio 1970.
+-La passowrd non può essere modifcata nuovamente prima che sia passato
+-il numero di giorni previsto, e deve essere cambiata dopo il massimo numero 
+-di giorni.
+-Se il minimo numero di giorni richiesto è superiore del
+-massimo numero di giorni permesso, questa password non potrà
+-essere modificata dall'utente.
++La data dell'ultima modifica della password è specificata come il numero di 
++giorni dal 1 gennaio 1970.  La passowrd non può essere modifcata nuovamente 
++prima che sia passato il numero di giorni previsto, e deve essere cambiata 
++dopo il massimo numero di giorni.  Se il minimo numero di giorni richiesto 
++è superiore del massimo numero di giorni permesso, questa password non 
++potrà essere modificata dall'utente.
+ .PP
+-Un account viene considerato inattivo e viene disabilitato se
+-la password non viene modificata entro il numero di giorni specificato
+-dopo la scadenza della password.
+-Un account sarà anche disabilitato il giorno specificato
++Un account viene considerato inattivo e viene disabilitato se la password 
++non viene modificata entro il numero di giorni specificato dopo la scadenza 
++della password.  Un account sarà anche disabilitato il giorno specificato 
+ senza tener conto di altre informazioni sulla scadenza della password.
+ .PP
+-Questa informazione ha la precedenza nei confronti di qualunque informazione sulla password o sulla scadenza della password 
+-presente in \fI/etc/passwd\fR.
++Questa informazione ha la precedenza nei confronti di qualunque informazione 
++sulla password o sulla scadenza della password presente in \fI/etc/passwd\fP.
+ .PP
+-Questo file non deve essere leggibile dagli utenti normali se si vuole mantenere
+-la sicurezza sulle password.
++Questo file non deve essere leggibile dagli utenti normali se si vuole 
++mantenere la sicurezza sulle password.
+ .SH FILE
+-/etc/passwd \- informazioni sull'account dell'utente
++/etc/passwd \- informazioni sugli account utente
+ .br
+ /etc/shadow \- password crittate degli utenti
+-.SH VEDERE ANCHE
+-.BR chage (1),
+-.BR login (1),
+-.BR passwd (1),
+-.BR su (1),
+-.BR sulogin (8),
+-.BR shadow (3),
+-.BR passwd (5),
+-.BR pwconv (8),
+-.BR pwunconv (8)
++.SH "VEDERE ANCHE"
++\fBchage\fP(1), \fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBsulogin\fP(8), 
++\fBshadow\fP(3), \fBpasswd\fP(5), \fBpwconv\fP(8), \fBpwunconv\fP(8)
+ .SH AUTORE
+-Julianne Frances Haugh (jfh at tab.com)
++Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/useradd.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/useradd.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/useradd.8	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/useradd.8	2005-04-17 23:55:02.000000000 +0200
+@@ -1,197 +1,166 @@
+-.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
+-.\" All rights reserved.
+-.\"
+-.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+-.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+-.\" are met:
+-.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+-.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+-.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+-.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+-.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
+-.\"    without specific prior written permission.
+-.\"
+-.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+-.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+-.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+-.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+-.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+-.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+-.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+-.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+-.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+-.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+-.\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: useradd.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" luglio 1999
+-.\" 
+-.TH USERADD 8
+-.SH NOME
+-useradd \- Crea un nuovo utente o aggiorna le informazioni predefinite per
+-i nuovi utenti
+-.SH SINTASSI
+-.TP 8
+-.B useradd
+-.\" .RB [ -A
+-.\" .RI { metodo | \fBPREDEFINITO\fR "},... ]"
+-.RB [ -c
+-.IR commento ]
+-.RB [ -d
+-.IR home_dir ]
+-.br
+-.RB [ -e
+-.IR data_scadenza ]
+-.RB [ -f
+-.IR tempo_inattività ]
+-.br
+-.RB [ -g
+-.IR gruppo_iniziale ]
+-.RB [ -G
+-.IR gruppo [,...]]
+-.br
+-.RB [ -m " [" -k
+-.IR dir_scheletro ]]
+-.RB [ -s
+-.IR shell ]
+-.br
+-.RB [ -u
+-.IR uid " ["
+-.BR -o ]]
+-.I login
+-.TP 8
+-.B useradd
+-\fB-D\fR
+-[\fB-g\fI gruppo_predefinito\fR]
+-[\fB-b\fI home_predefinita\fR]
+-.br
+-[\fB-f\fI inattività_predefinita\fR]
+-[\fB-e\fI data_scadenza_predefinita\fR]
+-.br
+-[\fB-s\fI shell_predefinita\fR]
+-.SH DESCRIZIONE
+-.SS Creare Nuovi Utenti
+-Quando viene invocato senza l'opzione \fB-D\fR, il comando \fBuseradd\fR 
+-crea un nuovo account di utente usando i valori specificati sulla linea di
+-comando ed i valori predefiniti dal sistema.
+-Il nuovo account di utente verrà aggiunto ai file di sistema che lo necessitano,
+-verrà creata la home directory, e lì verranno copiati i file iniziali, a seconda
+-delle opzioni sulla linea di comando.
+-Le opzioni che si applicano al comando \fBuseradd\fR sono
+-.\" .IP "\fB-A {\fImetodo\fR|\fBPREDEFINITO\fR},..."
+-.\" Il valore del metodo di autenticazione dell'utente.
+-.\" Il metodo di autenticazione è il nome di un programma che è responsabile
+-.\" della validazione dell'identità dell'utente.
+-.\" La stringa \fBPREDEFINITO\fR può essere usata per cambiare il metodo di
+-.\" autenticazione dell'utente con il metodo standard di sistema delle
+-.\" password.
+-.\" Questa è una lista di nomi di programmi separati da virgole.
+-.\" Può includere \fBPREDEFINITO\fR esattamente una volta.
+-.IP "\fB-c \fIcommento\fR"
+-Il campo commento del nuovo utente nel file password.
+-.IP "\fB-d \fIhome_dir\fR"
+-Il nuovo utente verrà creato usando \fIhome_dir\fR come valore per la
+-directory di login dell'utente.
+-Il comportamento predefinito è di appendere il nome \fIlogin\fR a
+-\fIhome_predefinita\fR  ed usare quella come nome di directory di login.
+-.IP "\fB-e \fIdata_scadenza\fR"
+-La data in cui verrà disabilitato l'account dell'utente.
+-La data è specificata nel formato \fIMM/GG/AA\fR.
+-.IP "\fB-f \fIgiorni_inattività\fR"
+-Il numero di giorni dopo la scadenza della password fino a quando l'account
+-verrà permanentemente disabilitato.
+-Un valore pari a 0 disabilita l'account non appena è scaduta la password,
+-ed un valore pari a -1 disabilita questa caratteristica.
+-Il valore predefinito è -1.
+-.IP "\fB-g \fIgruppo_iniziale\fR"
+-IL nome o numero del gruppo iniziale di login dell'utente.
+-Il nome del gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve fare riferimento
+-ad un gruppo già esistente.
+-Il numero di gruppo predefinito è 1.
+-.IP "\fB-G \fIgruppo,[...]\fR"
+-Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.
+-Ciascun gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi
+-bianchi intermedi.
+-I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato con
+-l'opzione \fB-g\fR.
+-Il comportamento predefinito è che l'utente appartenga solo al gruppo
+-iniziale.
+-.IP \fB-m\fR
+-La home directory dell'utente verrà creata se non esiste.
+-I file contenuti in \fIdir_scheletro\fR saranno copiati nella home directory
+-se viene usata l'opzione \fB-k\fR, altrimenti verranno usati i file
+-contenuti in \fI/etc/skel\fR.
+-Anche tutte le directory contenute in \fIdir_scheletro\fR o \fI/etc/skel\fR
+-verranno create nella home directory dell'utente.
+-L'opzione \fB-k\fR è valida solo in congiunzione con l'opzione \fB-m\fR.
+-Il comportamento predefinito è di non creare la directory e di non copiarvi
+-alcun file.
+-.IP "\fB-s \fIshell\fR"
+-Il nome della shell di login dell'utente.
+-Il comportamento predefinito è di lasciare vuoto questo campo, che fa sì che
+-il sistema selezioni la shell di connessione predefinita.
+-.IP "\fB-u \fIuid\fR"
+-Il valore numerico dell'ID dell'utente.
+-Questo valore deve essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione
+-\fI-o\fR.
+-Il valore deve essere non-negativo.
+-Il comportamento predefinito è di usare il minimo valore di ID superiore a 99
+-e superiore a quello di ogni altro utente.
+-Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati per account di sistema.
+-.SS Cambiare i valori predefiniti
+-Quando invocato con l'opzione \fB-D\fR, \fBuseradd\fR o mostrerà i valori
+-predefiniti correnti, oppure aggiornerà i valori predefiniti dalla linea
+-di comando.
+-Le opzioni valide sono
+-.IP "\fB-b \fIhome_predefinita\fR"
+-Il prefisso del percorso per la home directory del nuovo utente.
+-Il nome dell'utente verrà aggiunto alla fine di \fIhome_predefinita\fR
+-per creare il nome della nuova directory se non viene usata l'opzione \fB-d\fI
+-quando si crea un nuovo account.
+-.IP "\fB-e \fIdata_scadenza_predefinita\fR"
+-La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato.
+-.IP "\fB-f \fIinattività_predefinita\fR"
+-Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account
+-venga disabilitato.
+-.IP "\fB-g \fIgruppo_predefinito\fR"
+-Il nome o ID del gruppo iniziale per un nuovo utente.
+-Il gruppo nominato deve esistere, ed un ID numerico di gruppo deve avere una
+-voce esistente.
+-.IP "\fB-s \fIshell_predifinita\fR"
+-Il nome della shell di login per un nuovo utente.
+-Il programma nominato verrà usato per tutti gli account dei futuri nuovi
+-utenti.
+-.PP
+-Se non è specificata alcuna opzione, \fBuseradd\fR mostra i valori predefiniti
+-correnti.
+-.SH NOTE
+-L'amministratore di sistema è responsabile del posizionamento dei file
+-predefiniti degli utenti nella directory \fI/etc/skel\fR.
+-.SH CAVEAT
+-Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS.
+-Questo deve essere fatto sul server NIS. 
+-.SH FILE
+-/etc/passwd \- informazioni sugli account di utenti
+-.br
+-/etc/shadow \- informazioni sicure sugli account di utenti
+-.br
+-/etc/group \- informazioni sui gruppi
+-.br
+-/etc/default/useradd \- informazioni predefinite
+-.br
+-/etc/skel \- directory contenente i file predefiniti
+-.SH VEDERE ANCHE
+-.BR chfn (1),
+-.BR chsh (1),
+-.BR groupadd (8),
+-.BR groupdel (8),
+-.BR groupmod (8),
+-.BR passwd (1),
+-.BR userdel (8),
+-.BR usermod (8)
+-.SH AUTORE
+-Julianne Frances Haugh (jfh at tab.com)
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: useradd.8,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH USERADD 8   
++.SH NOME
++useradd \- Crea un nuovo utente o aggiorna le informazioni predefinite per i 
++nuovi utenti
++.SH SINTASSI
++.TP 8
++\fBuseradd\fP [\fB\-c\fP \fIcommento\fP] [\fB\-d\fP \fIhome_dir\fP]
++.br
++[\fB\-e\fP \fIdata_scadenza\fP] [\fB\-f\fP \fItempo_inattività\fP]
++.br
++[\fB\-g\fP \fIgruppo_iniziale\fP] [\fB\-G\fP \fIgruppo\fP[,...]]
++.br
++[\fB\-m\fP [\fB\-k\fP \fIdir_scheletro\fP]] [ \fB\-o\fP] [\fB\-p\fP \fIpassword\fP]
++.br
++[\fB\-s\fP \fIshell\fP] [\fB\-u\fP \fIuid\fP] \fIlogin\fP
++.TP 8
++\fBuseradd\fP \fB\-D\fP [\fB\-g\fP\fIgruppo_predefinito\fP] [\fB\-b\fP\fIhome_predefinita\fP]
++.br
++[\fB\-e\fP\fI data_scadenza_predefinita\fP] [\fB\-f\fP\fI inattività_predefinita\fP]
++.br
++[\fB\-s\fP\fI shell_predefinita\fP]
++.SH DESCRIZIONE
++.SS "Creare Nuovi Utenti"
++Quando viene invocato senza l'opzione \fB\-D\fP, il comando \fBuseradd\fP crea un 
++nuovo account di utente usando i valori specificati sulla linea di comando 
++ed i valori predefiniti dal sistema.  Il nuovo account di utente verrà 
++aggiunto ai file di sistema che lo necessitano, verrà creata la home 
++directory, e lì verranno copiati i file iniziali, a seconda delle opzioni 
++sulla linea di comando.  Le opzioni che si applicano al comando \fBuseradd\fP 
++sono
++.IP "\fB\-c \fP\fIcommento\fP"
++Il campo commento del nuovo utente nel file password.
++.IP "\fB\-d \fP\fIhome_dir\fP"
++Il nuovo utente verrà creato usando \fIhome_dir\fP come valore per la 
++directory di login dell'utente.  Il comportamento predefinito è di 
++appendere il nome \fIlogin\fP a \fIhome_predefinita\fP ed usare quella come nome 
++di directory di login.
++.IP "\fB\-e \fP\fIdata_scadenza\fP"
++La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato.  La data è 
++specificata nel formato \fIMM/GG/AA\fP.
++.IP "\fB\-f \fP\fIgiorni_inattività\fP"
++Il numero di giorni dopo la scadenza della password prima che l'account 
++verrà permanentemente disabilitato.  Un valore pari a 0 disabilita 
++l'account non appena la password è scaduta, ed un valore pari a \-1 
++disabilita questa caratteristica.  Il valore predefinito è \-1.
++.IP "\fB\-g \fP\fIgruppo_iniziale\fP"
++IL nome o numero del gruppo iniziale di login dell'utente.  Il nome del 
++gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve fare riferimento ad un gruppo 
++già esistente.  Il numero di gruppo predefinito è 1.
++.IP "\fB\-G \fP\fIgruppo,[...]\fP"
++Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.  
++Ciascun gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi 
++bianchi intermedi.  I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del 
++gruppo dato con l'opzione \fB\-g\fP.  Il comportamento predefinito è che 
++l'utente appartenga solo al gruppo iniziale.
++.IP \fB\-m\fP
++La home directory dell'utente verrà creata se non esiste.  I file contenuti 
++in \fIdir_scheletro\fP saranno copiati nella home directory se viene usata 
++l'opzione \fB\-k\fP, altrimenti verranno usati i file contenuti in 
++\fI/etc/skel\fP.  Anche tutte le directory contenute in \fIdir_scheletro\fP o 
++\fI/etc/skel\fP verranno create nella home directory dell'utente.  L'opzione 
++\fB\-k\fP è valida solo in congiunzione con l'opzione \fB\-m\fP.  Il comportamento 
++predefinito è di non creare la directory e di non copiarvi alcun file.
++.IP \fB\-o\fP
++Allow create user with duplicate (non\-unique) UID.
++.IP "\fB\-p \fP\fIpasswd\fP"
++The encrypted password, as returned by \fBcrypt\fP(3).  The default is to 
++disable the account.
++.IP "\fB\-s \fP\fIshell\fP"
++Il nome della shell di login dell'utente.  Il comportamento predefinito è 
++di lasciare vuoto questo campo, che fa sì che il sistema selezioni la shell 
++di connessione predefinita.
++.IP "\fB\-u \fP\fIuid\fP"
++Il valore numerico dell'ID dell'utente.  Questo valore deve essere univoco, 
++a meno che non venga usata l'opzione \fI\-o\fP.  Il valore deve essere 
++non\-negativo.  Il comportamento predefinito è di usare il minimo valore di 
++ID superiore a 99 e superiore a quello di ogni altro utente.  Valori tra 0 e 
++99 sono tipicamente riservati per account di sistema.
++.SS "Cambiare i valori predefiniti"
++Quando invocato con l'opzione \fB\-D\fP, \fBuseradd\fP o mostrerà i valori 
++predefiniti correnti, oppure aggiornerà i valori predefiniti dalla linea di 
++comando.  Le opzioni valide sono
++.IP "\fB\-b \fP\fIhome_predefinita\fP"
++Il prefisso del percorso per la home directory del nuovo utente.  Il nome 
++dell'utente verrà aggiunto alla fine di \fIhome_predefinita\fP per creare il 
++nome della nuova directory se non viene usata l'opzione \fB\-d\fP\fI quando si 
++crea un nuovo account.\fP
++.IP "\fB\-e \fP\fIdata_scadenza_predefinita\fP"
++La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato.
++.IP "\fB\-f \fP\fIinattività_predefinita\fP"
++Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account 
++venga disabilitato.
++.IP "\fB\-g \fP\fIgruppo_predefinito\fP"
++Il nome o ID del gruppo iniziale per un nuovo utente.  Il gruppo nominato 
++deve esistere, ed un ID numerico di gruppo deve avere una voce esistente.
++.IP "\fB\-s \fP\fIshell_predifinita\fP"
++Il nome della shell di login per un nuovo utente.  Il programma nominato 
++verrà usato per tutti gli account dei futuri nuovi utenti.
++.PP
++Se non è specificata alcuna opzione, \fBuseradd\fP mostra i valori predefiniti 
++correnti.
++.SH NOTE
++L'amministratore di sistema è responsabile del posizionamento dei file 
++predefiniti degli utenti nella directory \fI/etc/skel\fP.
++.SH CAVEAT
++Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS.  Questo deve essere 
++fatto sul server NIS.
++.SH FILE
++/etc/passwd \- informazioni sugli account utente
++.br
++/etc/shadow \- informazioni sicure sugli account di utenti
++.br
++/etc/group \- informazioni sui gruppi
++.br
++/etc/default/useradd \- informazioni predefinite
++.br
++/etc/skel \- directory contenente i file predefiniti
++.SH "VEDERE ANCHE"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), 
++\fBpasswd\fP(1), \fBuserdel\fP(8), \fBusermod\fP(8)
++.SH AUTORE
++Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/userdel.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/userdel.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/userdel.8	2002-03-10 08:41:06.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/userdel.8	2005-04-17 23:55:02.000000000 +0200
+@@ -1,72 +1,88 @@
+-.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
+-.\" All rights reserved.
+-.\"
+-.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+-.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+-.\" are met:
+-.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+-.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+-.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+-.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+-.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
+-.\"    without specific prior written permission.
+-.\"
+-.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+-.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+-.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+-.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+-.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+-.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+-.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+-.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+-.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+-.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+-.\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: userdel.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" luglio 1999
+-.\"
+-.TH USERDEL 8
+-.SH NOME
+-userdel \- Rimuove l'account di un utente ed i file relativi
+-.SH SINTASSI
+-.B userdel
+-[\fB-r\fR]
+-.I login
+-.SH DESCRIZIONE
+-Il comando \fBuserdel\fR modifica i file di account del sistema, rimuovendo
+-tutte le voci che si riferiscono a \fIlogin\fR.
+-L'utente nominato deve esistere.
+-.IP \fB-r\fR
+-I file nella home directory dell'utente verranno rimossi insieme alla home
+-directory stessa.
+-I file collocati in altri file system dovranno essere ricercati e rimossi
+-manualmente.
+-.SH FILE
+-/etc/passwd \- informazioni sugli account di utenti
+-.br
+-/etc/shadow \- informazioni sicure sugli account di utenti
+-.br
+-/etc/group \- informazioni sui gruppi
+-.SH CAVEAT
+-\fBuserdel\fR non permetterà di rimuovere alcun account se l'utente è
+-attualmente connesso.
+-Occorre uccidere qualunque processo in esecuzione che appartenga ad un account
+-che si sta rimuovendo.
+-Non è possibile rimuovere nessun attributo NIS su un client NIS.
+-Questo deve essere fatto sul server NIS.
+-.SH VEDERE ANCHE
+-.BR chfn (1),
+-.BR chsh (1),
+-.BR groupadd (8),
+-.BR groupdel (8),
+-.BR groupmod (8),
+-.BR passwd (1),
+-.BR useradd (8),
+-.BR usermod (8)
+-.SH AUTORE
+-Julianne Frances Haugh (jfh at tab.com)
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: userdel.8,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH USERDEL 8   
++.SH NOME
++userdel \- Rimuove l'account di un utente ed i file relativi
++.SH SINTASSI
++\fBuserdel\fP [\fB\-r\fP] \fIlogin\fP
++.SH DESCRIZIONE
++Il comando \fBuserdel\fP modifica i file di account del sistema, rimuovendo 
++tutte le voci che si riferiscono a \fIlogin\fP.  L'utente nominato deve 
++esistere.
++.IP \fB\-r\fP
++I file nella home directory dell'utente verranno rimossi insieme alla home 
++directory stessa.  I file collocati in altri file system dovranno essere 
++ricercati e rimossi manualmente.
++.SH FILE
++/etc/passwd \- informazioni sugli account utente
++.br
++/etc/shadow \- informazioni sicure sugli account di utenti
++.br
++/etc/group \- informazioni sui gruppi
++.SH "VALORI RESTITUITI"
++0	\- successo
++.br
++1 \- can't update password file
++.br
++2	\- errore di sintassi
++.br
++6 \- specified user doesn't exist
++.br
++8 \- user currently logged in
++.br
++10	\- non è possibile aggiornare il file group
++.br
++12 \- can't remove home directory
++.SH CAVEAT
++\fBuserdel\fP non permetterà di rimuovere alcun account se l'utente è 
++attualmente connesso.  Occorre uccidere qualunque processo in esecuzione che 
++appartenga ad un account che si sta rimuovendo.  Non è possibile rimuovere 
++nessun attributo NIS su un client NIS.  Questo deve essere fatto sul server 
++NIS.
++.SH "VEDERE ANCHE"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), 
++\fBpasswd\fP(1), \fBuseradd\fP(8), \fBusermod\fP(8)
++.SH AUTORE
++Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/usermod.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/usermod.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/usermod.8	2002-03-10 08:41:07.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/usermod.8	2005-04-17 23:55:02.000000000 +0200
+@@ -1,151 +1,134 @@
+-.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
+-.\" All rights reserved.
+-.\"
+-.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+-.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+-.\" are met:
+-.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+-.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+-.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+-.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+-.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+-.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
+-.\"    without specific prior written permission.
+-.\"
+-.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+-.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+-.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+-.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+-.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+-.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+-.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+-.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+-.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+-.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+-.\" SUCH DAMAGE.
+-.\"
+-.\"	$Id: usermod.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:07 kloczek Exp $
+-.\"
+-.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" luglio 1999
+-.\"
+-.TH USERMOD 8
+-.SH NOME
+-usermod \- Modifica l'account di un utente
+-.SH SINTASSI
+-.TP 8
+-.B usermod
+-.\" .RB [ -A
+-.\" .RI { metodo | \fBPREDEFINITO\fR "},... ]"
+-.RB [ -c
+-.IR commento ]
+-.RB [ -d
+-.IR home_dir " ["
+-.BR -m ]]
+-.br
+-.RB [ -e
+-.IR data_scadenza ]
+-.RB [ -f
+-.IR tempo_inattività ]
+-.br
+-.RB [ -g
+-.IR gruppo_iniziale ]
+-.RB [ -G
+-.IR gruppo [,...]]
+-.br
+-.RB [ -l
+-.IR nome_login ]
+-.RB [ -s
+-.IR shell ]
+-.br
+-.RB [ -u
+-.IR uid " ["
+-.BR -o ]]
+-.I login
+-.SH DESCRIZIONE
+-Il comando \fBusermod\fR modifica i file di account di sistema in modo da
+-riflettere le modifiche specificate sulla linea di comando.
+-Le opzioni che si applicano al comando \fBusermod\fR sono
+-.\" .IP "\fB-A \fImetodo\fR|\fBPREDEFINITO\fR"
+-.\" Il nuovo valore del metodo di autenticazione dell'utente.
+-.\" Il metodo di autenticazione è il nome di un programma che è responsabile
+-.\" della validazione dell'identità dell'utente.
+-.\" La stringa \fBPREDEFINITO\fR può essere usata per cambiare il metodo di
+-.\" autenticazione dell'utente con il metodo standard di sistema delle
+-.\" password.
+-.IP "\fB-c \fIcommento\fR"
+-Il campo commento del nuovo utente nel file password.
+-Normalmente viene modificato usando l'utilità \fBchfn\fR(1).
+-.IP "\fB-d \fIhome_dir\fR"
+-La nuova directory di login dell'utente.
+-Se è data l'opzione \fB-m\fR il contenuto della home directory corrente
+-sarà spostato nella nuova home directory, che viene creata se non esiste già.
+-.IP "\fB-e \fIdata_scadenza\fR"
+-La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato.
+-La data è specificata nel formato \fIMM/GG/AA\fR.
+-.IP "\fB-f \fIgiorni_inattività\fR"
+-Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account 
+-venga permanentemente disabilitato.
+-Un valore pari a 0 disabilita l'account non appena la password è scaduta,
+-ed un valore pari a -1 disabilita la caratteristica.
+-Il valore predefinito è -1.
+-.IP "\fB-g \fIgruppo_iniziale\fR"
+-Il nuome o numero del nuovo gruppo di connessione dell'utente.
+-Il nome del gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un
+-gruppo già esistente.
+-Il numero di gruppo predefinito è 1.
+-.IP "\fB-G \fIgruppo,[...]\fR"
+-Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.
+-Ciascun gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi bianchi
+-intermedi.
+-I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato con l'opzione
+-\fB-g\fR.
+-Se l'utente è attualmente membro di un gruppo che non è elencato, l'utente
+-verrà rimosso dal gruppo.
+-.IP "\fB-l \fInome_login\fR"
+-Il nome dell'utente verrà cambiato da \fIlogin\fR a \fInome_login\fR.
+-Niente altro viene cambiato.
+-In particolare, la home directory dell'utente dovrebbe probabilmente
+-essere modificata in modo da riflettere il nuovo nome di login.
+-.IP "\fB-s \fIshell\fR"
+-Il nome della nuova shell di login dell'utente.
+-Lasciando questo campo vuoto si fa in modo che il sistema selezioni la shell
+-di connessione predefinita.
+-.IP "\fB-u \fIuid\fR"
+-Il valore numerico dell'ID dell'utente.
+-Questo valore deve essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione
+-\fI-o\fR.
+-Questo valore deve essere non-negativo.
+-Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati ad account di sistema.
+-Tutti i file che l'utente possiede e che sono posiszionati nell'albero di
+-directory avente come radice la home directory dell'utente avranno l'ID utente del
+-file cambiato automaticamente.
+-I file fuori della home directory dell'utente devono essere modificati
+-manualmente.
+-.SH CAVEAT
+-\fBusermod\fR non permetterà di modificare il nome di un utente che è
+-attualmente connesso.
+-Occorre essere certi che l'utente nominato non sta eseguendo alcun processo
+-quando questo comando viene eseguito se l'ID numerico dell'utente sta per
+-essere cambiato.
+-Occorre cambiare il proprietario di ogni file crontab manualmente.
+-Occorre cambiare il proprietario di ogni job manualmente.
+-Occorre fare qualunque cambiamento che riguarda NIS sul server NIS.
+-.SH FILE
+-/etc/passwd \- informazioni sugli account di utenti
+-.br
+-/etc/shadow \- informazioni sicure sugli account di utenti
+-.br
+-/etc/group \- informazioni sui gruppi
+-.SH VEDERE ANCHE
+-.BR chfn (1),
+-.BR chsh (1),
+-.BR groupadd (8),
+-.BR groupdel (8),
+-.BR groupmod (8),
+-.BR passwd (1),
+-.BR useradd (8),
+-.BR userdel (8)
+-.SH AUTORE
+-Julianne Frances Haugh (jfh at tab.com)
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: usermod.8,v 1.2 2005/04/04 18:25:39 bubulle Exp $
++.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
++.\" All rights reserved.
++.\"
++.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
++.\" modification, are permitted provided that the following conditions
++.\" are met:
++.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
++.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
++.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
++.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
++.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
++.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
++.\"    without specific prior written permission.
++.\"
++.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
++.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
++.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
++.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
++.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
++.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
++.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
++.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
++.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
++.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
++.\" SUCH DAMAGE.
++.TH USERMOD 8   
++.SH NOME
++usermod \- Modifica l'account di un utente
++.SH SINTASSI
++.TP 8
++\fBusermod\fP [\fB\-c\fP \fIcommento\fP] [\fB\-d\fP \fIhome_dir\fP [\fB\-m\fP]]
++.br
++[\fB\-e\fP \fIdata_scadenza\fP] [\fB\-f\fP \fItempo_inattività\fP]
++.br
++[\fB\-g\fP \fIgruppo_iniziale\fP] [\fB\-G\fP \fIgruppo\fP[,...]]
++.br
++[\fB\-l\fP \fInome_login\fP] [\fB\-p\fP \fIpassword\fP]
++.br
++[\fB\-s\fP \fIshell\fP] [\fB\-u\fP \fIuid\fP [ \fB\-o\fP]] [\fB\-L\fP|\fB\-U\fP] \fIlogin\fP
++.SH DESCRIZIONE
++Il comando \fBusermod\fP modifica i file di account di sistema in modo da 
++riflettere le modifiche specificate sulla linea di comando.  Le opzioni che 
++si applicano al comando \fBusermod\fP sono
++.IP "\fB\-c \fP\fIcommento\fP"
++Il campo commento del nuovo utente nel file password.  Normalmente viene 
++modificato usando l'utilità \fBchfn\fP(1).
++.IP "\fB\-d \fP\fIhome_dir\fP"
++La nuova directory di login dell'utente.  Se è data l'opzione \fB\-m\fP il 
++contenuto della home directory corrente sarà spostato nella nuova home 
++directory, che viene creata se non esiste già.
++.IP "\fB\-e \fP\fIdata_scadenza\fP"
++La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato.  La data è 
++specificata nel formato \fIMM/GG/AA\fP.
++.IP "\fB\-f \fP\fIgiorni_inattività\fP"
++Il numero di giorni dopo la scadenza della password prima che l'account 
++verrà permanentemente disabilitato.  Un valore pari a 0 disabilita 
++l'account non appena la password è scaduta, ed un valore pari a \-1 
++disabilita questa caratteristica.  Il valore predefinito è \-1.
++.IP "\fB\-g \fP\fIgruppo_iniziale\fP"
++Il nuome o numero del nuovo gruppo di connessione dell'utente.  Il nome del 
++gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un gruppo già 
++esistente.  Il numero di gruppo predefinito è 1.
++.IP "\fB\-G \fP\fIgruppo,[...]\fP"
++Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.  
++Ciascun gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi 
++bianchi intermedi.  I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del 
++gruppo dato con l'opzione \fB\-g\fP.  Se l'utente è attualmente membro di un 
++gruppo che non è elencato, l'utente verrà rimosso dal gruppo.
++.IP "\fB\-l \fP\fInome_login\fP"
++Il nome dell'utente verrà cambiato da \fIlogin\fP a \fInome_login\fP.  Niente 
++altro viene cambiato.  In particolare, la home directory dell'utente 
++dovrebbe probabilmente essere modificata in modo da riflettere il nuovo nome 
++di login.
++.IP \fB\-o\fP
++Used with \fI\-r\fP option allow change user ID to non\-unique value.
++.IP "\fB\-p \fP\fIpasswd\fP"
++The encrypted password, as returned by \fBcrypt\fP(3).
++.IP "\fB\-s \fP\fIshell\fP"
++Il nome della nuova shell di login dell'utente.  Lasciando questo campo 
++vuoto si fa in modo che il sistema selezioni la shell di connessione 
++predefinita.
++.IP "\fB\-u \fP\fIuid\fP"
++Il valore numerico dell'ID dell'utente.  Questo valore deve essere univoco, 
++a meno che non venga usata l'opzione \fI\-o\fP.  Questo valore deve essere 
++non\-negativo.  Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati ad account di 
++sistema.  Tutti i file che l'utente possiede e che sono posiszionati 
++nell'albero di directory avente come radice la home directory dell'utente 
++avranno l'ID utente del file cambiato automaticamente.  I file fuori della 
++home directory dell'utente devono essere modificati manualmente.
++.IP \fB\-L\fP
++Lock a user's password.  This puts a '!' in front of the encrypted password, 
++effectively disabling the password.  You can't use this option with \fI\-p\fP or 
++\fI\-U\fP.
++.IP \fB\-U\fP
++Unlock a user's password.  This removes the '!' in front of the encrypted 
++password.  You can't use this option with \fI\-p\fP or \fI\-L\fP.
++.SH CAVEAT
++\fBusermod\fP non permetterà di modificare il nome di un utente che è 
++attualmente connesso.  Occorre essere certi che l'utente nominato non sta 
++eseguendo alcun processo quando questo comando viene eseguito se l'ID 
++numerico dell'utente sta per essere cambiato.  Occorre cambiare il 
++proprietario di ogni file crontab manualmente.  Occorre cambiare il 
++proprietario di ogni job manualmente.  Occorre fare qualunque cambiamento 
++che riguarda NIS sul server NIS.
++.SH FILE
++/etc/passwd \- informazioni sugli account utente
++.br
++/etc/shadow \- informazioni sicure sugli account di utenti
++.br
++/etc/group \- informazioni sui gruppi
++.SH "VEDERE ANCHE"
++\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8), 
++\fBpasswd\fP(1), \fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8)
++.SH AUTORE
++Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/vigr.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/vigr.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/vigr.8	1999-07-18 16:45:16.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/vigr.8	2002-02-01 05:02:17.000000000 +0100
+@@ -1 +1 @@
+-.so man8/wipw.8
++.so man8/vipw.8
+diff -Nru shadow-4.0.3.ori/man/it/vipw.8 shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/vipw.8
+--- shadow-4.0.3.ori/man/it/vipw.8	2002-03-10 08:41:07.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3-31sarge3bis/man/it/vipw.8	2005-04-17 23:55:03.000000000 +0200
+@@ -1,31 +1,37 @@
+-.\" $Id: vipw.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:07 kloczek Exp $
+-.\" Traduzione in italiano  di Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>
+-.\" Giugno 1999
+-.TH VIPW 8 "26 sep 1997"
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: vipw.8,v 1.1 2005/03/20 15:34:24 bubulle Exp $
++.TH VIPW 8 "26 sep 1997"  
+ .SH NOME
+-vipw, vigr \- editano i file delle password, dei gruppi, delle password oscurate, o dei gruppi oscurati.
++vipw, vigr \- editano i file delle password, dei gruppi, delle password 
++oscurate, o dei gruppi oscurati.
+ .SH SINTASSI
+-.BR vipw " [-s]"
++\fBvipw\fP [\-s]
+ .br
+-.BR vigr " [-s]"
++\fBvigr\fP [\-s]
+ .SH DESCRIZIONE
+-.BR vipw " e " vigr
+-editeranno i file
+-.IR /etc/passwd " ed " /etc/group ", rispettivamente."
+-Con l'opzione
+-.B -s
+-, editeranno la versione oscurata di quei file,
+-.IR /etc/shadow " ed " /etc/gshadow ", rispettivamente.
+-I programmi imposteranno i lock appropriati per evitare la corruzione dei file.
++\fBvipw\fP e \fBvigr\fP editeranno i file \fI/etc/passwd\fP ed \fI/etc/group\fP, 
++rispettivamente.  Con l'opzione \fB\-s\fP , editeranno la versione oscurata di 
++quei file, \fI/etc/shadow\fP ed \fI/etc/gshadow\fP, rispettivamente.  I programmi 
++imposteranno i lock appropriati per evitare la corruzione dei file.
+ 
+-Quando cercano un editor, i programmi prima proveranno 
+-con la variabile d'ambiente
+-.BR VISUAL ,
+-poi con la variabile d'ambiente
+-.BR EDITOR ,
+-e infine con l'editor predefinito,
+-.BR vi .
++Quando cercano un editor, i programmi prima proveranno con la variabile 
++d'ambiente \fBVISUAL\fP, poi con la variabile d'ambiente \fBEDITOR\fP, e infine 
++con l'editor predefinito, \fBvi\fP.
+ .SH "VEDERE ANCHE"
+-.BR passwd (5),
+-.BR group (5),
+-.BR shadow (5)
++\fBpasswd\fP(5), \fBgroup\fP(5), \fBshadow\fP(5)
++.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
++.\" automaticamente alla pagina tradotta.
++.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
++.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
++.\" che non sia un problema per nessuno.
++.\"             -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005
++.SH TRADUZIONE
++.nf
++Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it>, 1996-1997
++Roberto Pertile <triplej at iol.it>, 1999
++Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999
++Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005
++.fi
++.\" Conversione a PO4A:
++.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005


Property changes on: branches/4.0.13/debian/patches/205_it-manpages.dpatch
___________________________________________________________________
Name: svn:executable
   + *

Added: branches/4.0.13/debian/patches/206_ko-manpages.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/206_ko-manpages.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/206_ko-manpages.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,12 @@
+Index: shadow-4.0.3/man/ko/Makefile.am
+===================================================================
+--- shadow-4.0.3.orig/man/ko/Makefile.am	2002-03-13 20:02:02.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3/man/ko/Makefile.am	2005-07-23 13:27:47.000000000 +0200
+@@ -5,7 +5,6 @@
+ 	chfn.1 \
+ 	chsh.1 \
+ 	login.1 \
+-	newgrp.1 \
+ 	passwd.5
+ 
+ EXTRA_DIST = $(man_MANS) \

Added: branches/4.0.13/debian/patches/207_id-manpages
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/207_id-manpages	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/207_id-manpages	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,31 @@
+Index: shadow-4.0.3/man/id/adduser.8
+===================================================================
+--- shadow-4.0.3.orig/man/id/adduser.8	2002-02-01 06:02:14.000000000 +0200
++++ /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+@@ -1 +0,0 @@
+-.so man8/useradd.8
+Index: shadow-4.0.3/man/id/chsh.1
+===================================================================
+--- shadow-4.0.3.orig/man/id/chsh.1	2002-03-10 09:41:05.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3/man/id/chsh.1	2005-07-22 13:45:21.000000000 +0300
+@@ -11,7 +11,7 @@
+ .\"  $Date: 2002/03/10 07:41:05 $
+ .\"
+ .TH CHSH 1 "October 13 1994" "chsh" "Linux Reference Manual"
+-.SH NAMA PERINTAH/PROGRAM
++.SH NAME
+ chsh \- merubah shell login
+ .SH RINGKASAN
+ .B chsh
+Index: shadow-4.0.3/man/id/Makefile.am
+===================================================================
+--- shadow-4.0.3.orig/man/id/Makefile.am	2002-03-13 10:33:14.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3/man/id/Makefile.am	2005-07-22 13:46:14.000000000 +0300
+@@ -2,7 +2,6 @@
+ mandir = @mandir@/id
+ 
+ man_MANS = \
+-	adduser.8 \
+ 	chsh.1 \
+ 	login.1 \
+ 	useradd.8

Added: branches/4.0.13/debian/patches/319_time_structures.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/319_time_structures.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/319_time_structures.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,202 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 319_time_structures.dpatch by Nicolas FRANCOIS <nicolas.francois at centraliens.net>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: I didn't find a related bug in the BTS.
+## DP: It must be related to the 1:4.0.3-22 changelog:
+## DP:   Don't assume that lastlog.ll_time or utmp.ut_time or utmpx.ut_tv are
+## DP:   made up of time_ts and timevals, because they aren't on x86-64.
+## DP:   Dismaying but true.
+## DP:   -- Karl Ramm <kcr at debian.org>  Sun, 14 Mar 2004
+## DP: 
+## DP: Some parts of this patch have been applied upstream. The other parts
+## DP: should be checked.
+
+ at DPATCH@
+Index: shadow-4.0.3/libmisc/log.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.3.orig/libmisc/log.c	1998-04-16 21:57:44.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3/libmisc/log.c	2005-05-12 14:05:29.976542831 +0200
+@@ -88,7 +88,7 @@ dolastlog(struct lastlog *ll, const stru
+ 	if (ll)
+ 		*ll = newlog;
+ 
+-	time(&newlog.ll_time);
++	newlog.ll_time = time(0);
+ 	strncpy(newlog.ll_line, line, sizeof newlog.ll_line);
+ #if HAVE_LL_HOST
+ 	strncpy(newlog.ll_host, host, sizeof newlog.ll_host);
+Index: shadow-4.0.3/libmisc/utmp.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.3.orig/libmisc/utmp.c	2002-03-08 05:30:30.000000000 +0100
++++ shadow-4.0.3/libmisc/utmp.c	2005-05-12 14:05:29.994540142 +0200
+@@ -111,7 +111,7 @@ checkutmp(int picky)
+ 		/* XXX - assumes /dev/tty?? */
+ 		strncpy(utent.ut_id, utent.ut_line + 3, sizeof utent.ut_id);
+ 		strcpy(utent.ut_user, "LOGIN");
+-		time(&utent.ut_time);
++		utent.ut_time = time(0);
+ 	}
+ }
+ 
+@@ -195,7 +195,7 @@ checkutmp(int picky)
+ 		strcpy(utent.ut_user, "LOGIN");
+ 		utent.ut_pid = getpid();
+ 		utent.ut_type = LOGIN_PROCESS;
+-		time(&utent.ut_time);
++		utent.ut_time = time(0);
+ #if HAVE_UTMPX_H
+ 		strncpy(utxent.ut_line, line, sizeof utxent.ut_line);
+ 		if ((utx = getutxline(&utxent)))
+@@ -204,7 +204,15 @@ checkutmp(int picky)
+ 		strcpy(utxent.ut_user, "LOGIN");
+ 		utxent.ut_pid = utent.ut_pid;
+ 		utxent.ut_type = utent.ut_type;
+-		gettimeofday((struct timeval *) &utxent.ut_tv, NULL);
++		/* don't assume that utmpx.ut_tv is a struct timeval */
++		{
++		    struct timeval tv;
++
++		    gettimeofday(&tv, NULL);
++
++		    utxent.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;
++		    utxent.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;
++		}
+ 		utent.ut_time = utxent.ut_tv.tv_sec;
+ #endif
+ 	}
+@@ -230,7 +238,7 @@ checkutmp(int picky)
+ 		line += 5;
+ 
+ 	(void) strncpy (utent.ut_line, line, sizeof utent.ut_line);
+-	(void) time (&utent.ut_time);
++	utent.ut_time = time(0);
+ }
+ 
+ #endif	/* !USG */
+@@ -286,7 +294,7 @@ setutmp(const char *name, const char *li
+ {
+ 	utent.ut_type = USER_PROCESS;
+ 	strncpy(utent.ut_user, name, sizeof utent.ut_user);
+-	time(&utent.ut_time);
++	utent.ut_time = time(0);
+ 	/* other fields already filled in by checkutmp above */
+ 	setutent();
+ 	pututline(&utent);
+@@ -375,7 +383,14 @@ setutmp(const char *name, const char *li
+ 
+ 	utline.ut_type = utxline.ut_type = USER_PROCESS;
+ 
+-	gettimeofday(&utxline.ut_tv, NULL);
++	/* don't assume that utmpx.ut_tv is a struct timeval */
++	{
++	    struct timeval tv;
++
++	    gettimeofday(&tv, NULL);
++	    utxline.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;
++	    utxline.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;
++	}
+ 	utline.ut_time = utxline.ut_tv.tv_sec;
+ 
+ 	strncpy(utxline.ut_host, host ? host : "", sizeof utxline.ut_host);
+@@ -435,7 +450,7 @@ setutmp(const char *name, const char *li
+ 	 * Put in the current time (common to everyone)
+ 	 */
+ 
+-	(void) time (&utmp.ut_time);
++	utmp.ut_time = time(0);
+ 
+ #ifdef UT_HOST
+ 	/*
+Index: shadow-4.0.3/src/lastlog.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.3.orig/src/lastlog.c	2005-05-12 14:05:24.511359400 +0200
++++ shadow-4.0.3/src/lastlog.c	2005-05-12 14:05:29.994540142 +0200
+@@ -184,7 +184,13 @@ static void print_one (const struct pass
+ #endif
+ 		once++;
+ 	}
+-	tm = localtime (&lastlog.ll_time);
++	/* don't assume lastlog.ll_time is a time_t */
++	{
++	    time_t when;
++
++	    when = lastlog.ll_time;
++	    tm = localtime (&when);
++	}
+ #ifdef HAVE_STRFTIME
+ 	strftime (ptime, sizeof (ptime), "%a %b %e %H:%M:%S %z %Y", tm);
+ 	cp = ptime;
+@@ -193,7 +199,7 @@ static void print_one (const struct pass
+ 	cp[24] = '\0';
+ #endif
+ 
+-	if (lastlog.ll_time == (time_t) 0)
++	if (lastlog.ll_time == 0)
+ 		cp = _("**Never logged in**\0");
+ 
+ #ifdef HAVE_LL_HOST
+Index: shadow-4.0.3/src/login.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.3.orig/src/login.c	2005-05-12 14:04:27.490878998 +0200
++++ shadow-4.0.3/src/login.c	2005-05-12 14:05:29.995539993 +0200
+@@ -849,10 +849,18 @@ int main (int argc, char **argv)
+ 			  if (getdef_str("FTMP_FILE") != NULL) {
+ #if HAVE_UTMPX_H
+ 			    failent = utxent;
+-			    gettimeofday(&(failent.ut_tv), NULL);
++			    /* don't assume that utmpx.ut_tv is a struct
++			       timeval */
++			    {
++				struct timeval tv;
++
++				gettimeofday(&tv, NULL);
++				failent.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;
++				failent.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;
++			    }
+ #else
+ 			    failent = utent;
+-			    time(&failent.ut_time);
++			    failent.ut_time = time(0);
+ #endif
+ 			    strncpy(failent.ut_user, failent_user, sizeof(failent.ut_user));
+ #ifdef USER_PROCESS
+@@ -1093,10 +1101,17 @@ int main (int argc, char **argv)
+ 
+ #if HAVE_UTMPX_H
+ 			failent = utxent;
+-			gettimeofday (&(failent.ut_tv), NULL);
++			/* don't assume that utmpx.ut_tv is a struct timeval */
++			{
++			    struct timeval tv;
++			    
++			    gettimeofday(&tv, NULL);
++			    failent.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;
++			    failent.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;
++			}
+ #else
+ 			failent = utent;
+-			time (&failent.ut_time);
++			failent.ut_time = time(0);
+ #endif
+ 			if (pwd) {
+ 				failent_user = pwent.pw_name;
+@@ -1378,15 +1393,16 @@ int main (int argc, char **argv)
+ 		}
+ 		if (getdef_bool ("LASTLOG_ENAB")
+ 		    && lastlog.ll_time != 0) {
++		        time_t when = lastlog.ll_time; /* may not be a time_t */
+ #ifdef HAVE_STRFTIME
+ 			strftime (ptime, sizeof (ptime),
+ 				  "%a %b %e %H:%M:%S %z %Y",
+-				  localtime (&lastlog.ll_time));
++				  localtime (&when));
+ 			printf (_("Last login: %s on %s"),
+ 				ptime, lastlog.ll_line);
+ #else
+ 			printf (_("Last login: %.19s on %s"),
+-				ctime (&lastlog.ll_time),
++				ctime (&when),
+ 				lastlog.ll_line);
+ #endif
+ #ifdef HAVE_LL_HOST		/* SVR4 || __linux__ || SUN4 */


Property changes on: branches/4.0.13/debian/patches/319_time_structures.dpatch
___________________________________________________________________
Name: svn:executable
   + *

Added: branches/4.0.13/debian/patches/333_shadow.5-typo_312430
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/333_shadow.5-typo_312430	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/333_shadow.5-typo_312430	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,18 @@
+Goal: fix typo
+Fixes:
+
+Status wrt upstream: should be reported
+
+Index: shadow-4.0.13/man/shadow.5.xml
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/man/shadow.5.xml	2005-10-02 10:39:32.956825021 +0200
++++ shadow-4.0.13/man/shadow.5.xml	2005-10-02 10:39:40.988185070 +0200
+@@ -49,7 +49,7 @@
+     </itemizedlist>
+ 
+     <para>The password field must be filled. The encrypted password consists
+-      of 13 to 24 characters from the 64 characters alphabet a thru z, A
++      of 13 to 24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A
+       thru Z, 0 thru 9, \. and /. Optionally it can start with a "$"
+       character. This means the encrypted password was generated using
+       another (not DES) algorithm. For example if it starts with "$1$" it

Added: branches/4.0.13/debian/patches/401_cppw_src.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/401_cppw_src.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/401_cppw_src.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,236 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 401_cppw_src.dpatch by  Nicolas FRANCOIS <nicolas.francois at centraliens.net>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Add cppw / cpgr
+
+ at DPATCH@
+Index: shadow-4.0.13/src/cppw.c
+===================================================================
+--- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
++++ shadow-4.0.13/src/cppw.c	2005-10-02 10:39:41.346111987 +0200
+@@ -0,0 +1,200 @@
++/*
++  cppw, cpgr  copy with locking given file over the password or group file
++  with -s will copy with locking given file over shadow or gshadow file
++ 
++  Copyright (C) 1999 Stephen Frost <sfrost at snowman.net>
++
++  Based on vipw, vigr by:
++  Copyright (C) 1997 Guy Maor <maor at ece.utexas.edu>
++
++  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
++  it under the terms of the GNU General Public License as published by
++  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
++  (at your option) any later version.
++
++  This program is distributed in the hope that it will be useful, but
++  WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
++  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
++  General Public License for more details.
++
++  You should have received a copy of the GNU General Public License
++  along with this program; if not, write to the Free Software
++  Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
++
++  */
++
++#include <config.h>
++#include "defines.h"
++
++#include <errno.h>
++#include <sys/stat.h>
++#include <unistd.h>
++#include <stdio.h>
++#include <stdlib.h>
++#include <sys/types.h>
++#include <signal.h>
++#include <utime.h>
++#include "prototypes.h"
++#include "pwio.h"
++#include "shadowio.h"
++#include "groupio.h"
++#include "sgroupio.h"
++
++
++static const char *progname, *filename, *filenewname;
++static int filelocked = 0;
++static int (*unlock)();
++
++/* local function prototypes */
++static int create_backup_file (FILE *, const char *, struct stat *);
++static void cppwexit (const char *, int, int);
++static void cppwcopy (const char *, const char *, int (*) (void), int (*) (void));
++int main (int, char **);
++
++static int
++create_backup_file(FILE *fp, const char *backup, struct stat *sb)
++{
++  struct utimbuf ub;
++  FILE *bkfp;
++  int c;
++  mode_t mask;
++
++  mask = umask(077);
++  bkfp = fopen(backup, "w");
++  umask(mask);
++  if (!bkfp) return -1;
++
++  rewind(fp);
++  while ((c = getc(fp)) != EOF) {
++    if (putc(c, bkfp) == EOF) break;
++  }
++
++  if (c != EOF || fflush(bkfp)) {
++    fclose(bkfp);
++    unlink(backup);
++    return -1;
++  }
++  if (fclose(bkfp)) {
++    unlink(backup);
++    return -1;
++  }
++
++  ub.actime = sb->st_atime;
++  ub.modtime = sb->st_mtime;
++  if (utime(backup, &ub) ||
++      chmod(backup, sb->st_mode) ||
++      chown(backup, sb->st_uid, sb->st_gid)) {
++    unlink(backup);
++    return -1;
++  }
++  return 0;
++}
++
++static void
++cppwexit(const char *msg, int syserr, int ret)
++{
++  int err = errno;
++  if (filelocked) (*unlock)();
++  if (msg) fprintf(stderr, "%s: %s", progname, msg);
++  if (syserr) fprintf(stderr, ": %s", strerror(err));
++  fprintf(stderr, "\n%s: %s is unchanged\n", progname, filename);
++  exit(ret);
++}
++
++static void
++cppwcopy(const char *file, const char *in_file, int (*file_lock) (void), int (*file_unlock) (void))
++{
++  struct stat st1;
++  FILE *f;
++  char filenew[1024];
++
++  snprintf(filenew, sizeof filenew, "%s.new", file);
++  unlock = file_unlock;
++  filename = file;
++  filenewname = filenew;
++  
++  if (access(file, F_OK)) cppwexit(file, 1, 1);
++  if (!file_lock()) cppwexit("Couldn't lock file", errno, 5);
++  filelocked = 1;
++
++  /* file to copy has same owners, perm */
++  if (stat(file, &st1)) cppwexit(file, 1, 1);
++  if (!(f = fopen(in_file, "r"))) cppwexit(file, 1, 1);
++  if (create_backup_file(f, filenew, &st1))
++    cppwexit("Couldn't make backup", errno, 1);
++  
++  /* XXX - here we should check filenew for errors; if there are any,
++     fail w/ an appropriate error code and let the user manually fix
++     it. Use pwck or grpck to do the check.  - Stephen (Shamelessly
++     stolen from '--marekm's comment) */
++
++  if (rename(filenew, file) == -1) {
++    fprintf(stderr, "%s: can't copy %s: %s)\n",
++	    progname, filenew, strerror(errno));
++    cppwexit(0,0,1);
++  }
++
++  (*file_unlock)();
++}
++
++
++int
++main(int argc, char **argv)
++{
++  int flag;
++  int cpshadow = 0;
++  char *in_file;
++  char *c;
++  int e = 1;
++  int do_cppw;
++
++  progname = ((c = strrchr(*argv, '/')) ? c+1 : *argv);
++  do_cppw = (strcmp(progname, "cpgr") != 0);
++
++  while ((flag = getopt(argc, argv, "ghps")) != EOF) {
++    switch (flag) {
++    case 'p':
++      do_cppw = 1;
++      break;
++    case 'g':
++      do_cppw = 0;
++      break;
++    case 's':
++      cpshadow = 1;
++      break;
++    case 'h':
++      e = 0;
++    default:
++      printf("Usage:\n\
++`cppw <file>' copys over /etc/passwd   `cppw -s <file>' copys over /etc/shadow\n\
++`cpgr <file>' copys over /etc/group    `cpgr -s <file>' copys over /etc/gshadow\n\
++");
++      exit(e);
++    }
++  }
++
++  if (optind >= argc) {
++    cppwexit ("missing file argument, -h for usage",0,1);
++  }
++
++  in_file = argv[argc - 1];
++
++  if (do_cppw) {
++#ifdef SHADOWPWD
++    if (cpshadow)
++      cppwcopy(SHADOW_FILE, in_file, spw_lock, spw_unlock);
++    else
++#endif
++      cppwcopy(PASSWD_FILE, in_file, pw_lock, pw_unlock);
++  }
++  else {
++#ifdef SHADOWGRP
++    if (cpshadow)
++      cppwcopy(SGROUP_FILE, in_file, sgr_lock, sgr_unlock);
++    else
++#endif
++      cppwcopy(GROUP_FILE, in_file, gr_lock, gr_unlock);
++  }
++
++  return 0;
++}
+Index: shadow-4.0.13/src/Makefile.am
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/Makefile.am	2005-10-02 10:38:46.606285897 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/Makefile.am	2005-10-02 10:39:41.346111987 +0200
+@@ -23,6 +23,7 @@
+ bin_PROGRAMS   = groups login su
+ ubin_PROGRAMS  = faillog lastlog chage chfn chsh expiry gpasswd newgrp passwd
+ usbin_PROGRAMS = \
++	cppw \
+ 	chpasswd \
+ 	groupadd \
+ 	groupdel \
+Index: shadow-4.0.13/po/POTFILES.in
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/po/POTFILES.in	2005-10-02 10:38:46.606285897 +0200
++++ shadow-4.0.13/po/POTFILES.in	2005-10-02 10:39:41.347111783 +0200
+@@ -62,6 +62,7 @@
+ src/chpasswd.c
+ src/chsh.c
+ src/chsh_chkshell.c
++src/cppw.c
+ src/expiry.c
+ src/faillog.c
+ src/gpasswd.c

Added: branches/4.0.13/debian/patches/403_sg_symlink_162339_163652.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/403_sg_symlink_162339_163652.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/403_sg_symlink_162339_163652.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,26 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 403_sg_symlink_162339_163652.dpatch by Nicolas FRANCOIS <nicolas.francois at centraliens.net>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: This patch was probably a part of the fix for #162339 and #163652.
+## DP: It was needed because newgrp was installed in /bin, but the sg
+## DP: symlink pointed to /usr/bin/newgrp.
+## DP:
+## DP: The symlink is now done in debian/rules, and sg and newgrp are
+## DP: installed in /usr/bin.
+## DP: This patch can probably be removed now.
+## DP: (We just have to test if sg is linked to newgrp)
+
+ at DPATCH@
+Index: shadow-4.0.13/src/Makefile.am
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/Makefile.am	2005-10-02 10:39:41.346111987 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/Makefile.am	2005-10-02 10:39:41.761027268 +0200
+@@ -78,7 +78,6 @@
+ 
+ install-am: all-am
+ 	$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+-	ln -sf newgrp	$(DESTDIR)$(ubindir)/sg
+ 	ln -sf vipw	$(DESTDIR)$(usbindir)/vigr
+ 	for i in $(suidbins); do \
+ 		chmod -f 4755 $(DESTDIR)$(bindir)/$$i; \

Added: branches/4.0.13/debian/patches/404_undef_USE_PAM.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/404_undef_USE_PAM.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/404_undef_USE_PAM.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,125 @@
+Goal: Do not use PAM for chage, chpasswd, groupadd, groupdel, groupmod
+      newusers, useradd, userdel, usermod (keep them low-level)
+Fixes: #283961, #162181, #162199, #162228.
+
+Note:
+  * If it is kept for 4.0.13, libmisc/salt.c will also require an
+    #undef USE_PAM
+
+Index: shadow-4.0.13/src/chage.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/chage.c	2005-10-02 10:38:46.270354473 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/chage.c	2005-10-02 10:39:42.129951939 +0200
+@@ -29,6 +29,8 @@
+ 
+ #include <config.h>
+ 
++#undef USE_PAM
++
+ #ident "$Id: chage.c,v 1.64 2005/09/07 15:00:45 kloczek Exp $"
+ 
+ #include <ctype.h>
+Index: shadow-4.0.13/src/chpasswd.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/chpasswd.c	2005-10-02 10:38:46.271354269 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/chpasswd.c	2005-10-02 10:39:42.130951735 +0200
+@@ -29,6 +29,8 @@
+ 
+ #include <config.h>
+ 
++#undef USE_PAM
++
+ #ident "$Id: chpasswd.c,v 1.32 2005/09/07 15:00:45 kloczek Exp $"
+ 
+ #include <fcntl.h>
+Index: shadow-4.0.13/src/groupadd.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/groupadd.c	2005-10-02 10:38:46.271354269 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/groupadd.c	2005-10-02 10:39:42.131951531 +0200
+@@ -29,6 +29,8 @@
+ 
+ #include <config.h>
+ 
++#undef USE_PAM
++
+ #ident "$Id: groupadd.c,v 1.47 2005/09/07 15:00:45 kloczek Exp $"
+ 
+ #include <ctype.h>
+Index: shadow-4.0.13/src/groupdel.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/groupdel.c	2005-10-02 10:38:46.271354269 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/groupdel.c	2005-10-02 10:39:42.132951327 +0200
+@@ -29,6 +29,8 @@
+ 
+ #include <config.h>
+ 
++#undef USE_PAM
++
+ #ident "$Id: groupdel.c,v 1.28 2005/09/07 15:00:45 kloczek Exp $"
+ 
+ #include <ctype.h>
+Index: shadow-4.0.13/src/groupmod.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/groupmod.c	2005-10-02 10:38:46.272354065 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/groupmod.c	2005-10-02 10:39:42.133951123 +0200
+@@ -29,6 +29,8 @@
+ 
+ #include <config.h>
+ 
++#undef USE_PAM
++
+ #ident "$Id: groupmod.c,v 1.35 2005/09/07 15:00:45 kloczek Exp $"
+ 
+ #include <ctype.h>
+Index: shadow-4.0.13/src/newusers.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/newusers.c	2005-10-02 10:38:46.272354065 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/newusers.c	2005-10-02 10:39:42.133951123 +0200
+@@ -35,6 +35,8 @@
+ 
+ #include <config.h>
+ 
++#undef USE_PAM
++
+ #ident "$Id: newusers.c,v 1.29 2005/09/07 15:00:45 kloczek Exp $"
+ 
+ #include <sys/types.h>
+Index: shadow-4.0.13/src/useradd.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/useradd.c	2005-10-02 10:38:46.272354065 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/useradd.c	2005-10-02 10:39:42.135950714 +0200
+@@ -29,6 +29,8 @@
+ 
+ #include <config.h>
+ 
++#undef USE_PAM
++
+ #ident "$Id: useradd.c,v 1.83 2005/09/07 15:00:45 kloczek Exp $"
+ 
+ #include <ctype.h>
+Index: shadow-4.0.13/src/userdel.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/userdel.c	2005-10-02 10:38:46.273353861 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/userdel.c	2005-10-02 10:39:42.136950510 +0200
+@@ -29,6 +29,8 @@
+ 
+ #include <config.h>
+ 
++#undef USE_PAM
++
+ #ident "$Id: userdel.c,v 1.50 2005/09/07 15:00:45 kloczek Exp $"
+ 
+ #include <errno.h>
+Index: shadow-4.0.13/src/usermod.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/usermod.c	2005-10-02 10:38:46.273353861 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/usermod.c	2005-10-02 10:39:42.138950102 +0200
+@@ -29,6 +29,8 @@
+ 
+ #include <config.h>
+ 
++#undef USE_PAM
++
+ #ident "$Id: usermod.c,v 1.57 2005/09/07 15:00:45 kloczek Exp $"
+ 
+ #include <ctype.h>

Added: branches/4.0.13/debian/patches/405_subsystem_remove_*_in_shell.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/405_subsystem_remove_*_in_shell.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/405_subsystem_remove_*_in_shell.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,46 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 405_subsystem_remove_*_in_shell.dpatch by Nicolas FRANCOIS <nicolas.francois at centraliens.net>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Remove the * at the beginning of the shell for subsystem logins.
+## DP: It fixed #82893
+## DP:
+## DP: This was fixed upstream by removing the * before calling subsystem.
+## DP: Thus, it is no more needed (but does not harm).
+
+ at DPATCH@
+Index: shadow-4.0.13/lib/prototypes.h
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/lib/prototypes.h	2005-10-02 10:38:46.183372229 +0200
++++ shadow-4.0.13/lib/prototypes.h	2005-10-02 10:39:42.643847011 +0200
+@@ -169,7 +169,7 @@
+ extern void sulog (const char *, int, const char *, const char *);
+ 
+ /* sub.c */
+-extern void subsystem (const struct passwd *);
++extern void subsystem (struct passwd *);
+ 
+ /* ttytype.c */
+ extern void ttytype (const char *);
+Index: shadow-4.0.13/libmisc/sub.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/libmisc/sub.c	2005-10-02 10:38:46.184372025 +0200
++++ shadow-4.0.13/libmisc/sub.c	2005-10-02 10:39:42.644846807 +0200
+@@ -46,7 +46,7 @@
+  *	directory will be used as the root of a new filesystem which
+  *	the user is actually logged into.
+  */
+-void subsystem (const struct passwd *pw)
++void subsystem (struct passwd *pw)
+ {
+ 	/*
+ 	 * The new root directory must begin with a "/" character.
+@@ -71,4 +71,8 @@
+ 		closelog ();
+ 		exit (1);
+ 	}
++
++	/* Now fixup the shell to get rid of that '*' */
++	if (*pw->pw_shell == '*')
++		pw->pw_shell++;
+ }

Added: branches/4.0.13/debian/patches/406_good_name.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/406_good_name.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/406_good_name.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,65 @@
+#! /bin/sh -e
+## 406_good_name.dpatch by xrgtn
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+##
+## DP: Relaxed usernames/groupnames checking patch.
+## DP: Allows any non-empty user/grounames that don't contain ':' and '\n'
+## DP: characters and don't start with '-'. This patch is more restrictive
+## DP: than original Karl's version. closes: #264879
+## DP: 
+## DP: Comments from Karl Ramm (shadow 1:4.0.3-9, 20 Aug 2003 02:06:50 -0400):
+## DP: 
+## DP: I can't come up with a good justification as to why characters other
+## DP: than ':'s and '\0's should be disallowed in group and usernames (other
+## DP: than '-' as the leading character).  Thus, the maintenance tools don't
+## DP: anymore.  closes: #79682, #166798, #171179
+
+if [ $# -lt 1 ]; then
+    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+    exit 1
+fi
+
+[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
+patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
+
+case "$1" in
+    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    *)
+        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+        exit 1;;
+esac
+
+exit 0
+
+ at DPATCH@
+Index: shadow-4.0.13/libmisc/chkname.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/libmisc/chkname.c	2005-10-02 10:38:46.101388965 +0200
++++ shadow-4.0.13/libmisc/chkname.c	2005-10-02 10:39:43.089755964 +0200
+@@ -17,6 +17,7 @@
+ #endif
+ static int good_name (const char *name)
+ {
++#if 0
+ 	/*
+ 	 * User/group names must match [a-z_][a-z0-9_-]*[$]
+ 	 */
+@@ -30,6 +31,16 @@
+ 		      (*name == '$' && *(name + 1) == '\0')))
+ 			return 0;
+ 	}
++#endif
++	/*
++	 * Allow more relaxed user/group names in Debian -- ^[^-:\n][^:\n]*$
++	 */
++	if (!*name || *name == '-')
++		return 0;
++	do
++		if (*name == ':' || *name == '\n')
++			return 0;
++	while (*++name);
+ 
+ 	return 1;
+ }

Added: branches/4.0.13/debian/patches/407_32char_grnames.dpatch
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/407_32char_grnames.dpatch	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/407_32char_grnames.dpatch	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,51 @@
+#! /bin/sh -e
+## 407_32char_grnames_240456.dpatch by xrgtn
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+##
+## DP: The patch allows 32 character long group names instead of only 16
+## DP: characters.
+## DP: 
+## DP: Comments from Karl Ramm (shadow 1:4.0.3-23, 28 Mar 2004 19:46:34 -0500):
+## DP: 
+## DP: increase maximum group name size to 32 for no particularly good reason
+## DP: closes: #240456
+
+if [ $# -lt 1 ]; then
+    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+    exit 1
+fi
+
+[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
+patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
+
+case "$1" in
+    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    *)
+        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+        exit 1;;
+esac
+
+exit 0
+
+ at DPATCH@
+
+Index: shadow-4.0.13/libmisc/chkname.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/libmisc/chkname.c	2005-10-02 10:39:43.089755964 +0200
++++ shadow-4.0.13/libmisc/chkname.c	2005-10-02 10:39:43.444683494 +0200
+@@ -66,10 +66,10 @@
+ int check_group_name (const char *name)
+ {
+ 	/*
+-	 * Arbitrary limit for group names - max 16
+-	 * characters (same as on HP-UX 10).
++	 * Arbitrary limit for group names - max 32
++	 * same as linux UT_NAMESIZE
+ 	 */
+-	if (strlen (name) > 16)
++	if (strlen (name) > 32)
+ 		return 0;
+ 
+ 	return good_name (name);

Added: branches/4.0.13/debian/patches/421_login.1_pishing
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/421_login.1_pishing	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/421_login.1_pishing	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,24 @@
+Goal: document how to initiate a trusted path on linux.
+Fixes: #305600 by documenting that the answer is in the kernel.
+
+Status wrt upstream: Not applied
+
+Index: shadow-4.0.13/man/login.1.xml
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/man/login.1.xml	2005-10-02 10:39:33.308753157 +0200
++++ shadow-4.0.13/man/login.1.xml	2005-10-02 10:39:43.805609800 +0200
+@@ -175,6 +175,14 @@
+       will continue to appear to be logged in even after you log out of the
+       "subsession".
+     </para>
++
++    <para>As any program, <command>login</command> appearance could be faked.
++      If non-trusted users have a physical access to the machine, an attacker
++      could use this to obtain the password of the next person sitting in front
++      of the machine. Under Linux, the SAK mecanism can be used by users to
++      initiate of a trusted path and prevent this kind of attack.
++    </para>
++
+   </refsect1>
+ 
+   <refsect1 id='files'>

Added: branches/4.0.13/debian/patches/423_su_arguments_are_concatenated
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/423_su_arguments_are_concatenated	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/423_su_arguments_are_concatenated	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,72 @@
+Goal: document in the source and man pages why the arguments are
+      concatenated and why they are always provided to the shell with the
+      -c option of that shell.
+Fixes: #317264
+       see also #276419
+
+Status wrt upstream: This is a Debian specific patch
+
+Note: the fix of the man page is still missing.
+      (to be taken from the trunk)
+
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:40.622259788 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:44.169535494 +0200
+@@ -213,6 +213,8 @@
+ 	int status;
+ 	int ret;
+ 	int argno = 0;
++	unsigned int cmd_len = 0;
++	char *cmd = NULL;
+ 
+ 	/* There is at most 4 arguments (arg0, '-c', <command>, NULL) + the
+ 	 * number of arguments in the additional_args array. */
+@@ -238,6 +240,16 @@
+ 	if (command) {
+ 		args[argno++] = "-c";
+ 		args[argno++] = command;
++	} else if (additional_args) {
++		/* even if -c was not specified, there are some additional arguments
++		 * and they will be passed to the shell in the command provided
++		 * with the -c shell option.
++		 * This differ from others su implementations (FreeBSD, SUN).
++		 *
++		 * If you want to supply arguments to the shell, you will need to
++		 * put the shell with its arguments in the command.
++		 */
++		args[argno++] = "-c";
+ 	}
+ 
+ 	if (additional_args) {
+@@ -248,6 +260,30 @@
+ 
+ 	args[argno] = NULL;
+ 
++	/* Arguments are concatenated because the shell requires the command to
++	 * be specified in one argument (which must follow -c).
++	 * This differ from others su implementations (FreeBSD, SUN).
++	 *
++	 * If you need to supply separated arguments to the shell, then put
++	 * the shell and its arguments in the command line.
++	 */
++	if (args[1]) {
++		const char **parg;
++		cmd_len = 1; /* final \0 */
++		for (parg = &args[2]; *parg; parg++) {
++			cmd_len += strlen(*parg) + 1;
++		}
++		cmd = (char *) xmalloc(sizeof(char) * cmd_len);
++		cmd[0] = '\0';
++		for (parg = &args[2]; *parg; parg++) {
++			strcat (cmd, " ");
++			strcat (cmd, *parg);
++		}
++		cmd[cmd_len-1] = '\0';
++		args[2] = &cmd[1]; /* do not take first space */
++		args[3] = NULL;
++	}
++
+ #ifndef USE_PAM
+ 	(void) execv (shellstr, args);
+ 	fprintf (stderr, _("No shell\n"));

Added: branches/4.0.13/debian/patches/423_su_pass_args_without_concatenation
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/423_su_pass_args_without_concatenation	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/423_su_pass_args_without_concatenation	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,110 @@
+Goal: * pass the argument to the shell or command without concatenation
+        before the call to exec.
+        (su --shell=/bin/sh -c 'printf :%q:\\n ${1+"$@"}' "$USER" sh a "b\'c" d)
+      * If no command is provided, the arguments after the username are for the shell,
+        no -c has to be appended.
+        (su -- - "$LOGNAME" -x)
+      * The submitter also reported some changes I consider being only aesthetical (only
+        malloc the exact number of elements)
+      * He also proposed another patch that would change the return type of
+        "elements" to size_t instead of int. But I did not included this one.
+Fixes: #276419
+
+Status wrt upstream: Upstream do not concatenate arguments.
+                     Upstream never add a "-c" (there is no options to
+                     upstream su).
+                     (run_shell in upstream is quite different
+                     and don't suffer from the first point and don't have
+                     "elements" function, which voids the last two points)
+
+Index: shadow-4.0.3/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.3.orig/src/su.c	2005-06-20 23:28:48.000000000 +0200
++++ shadow-4.0.3/src/su.c	2005-06-21 20:49:22.128723000 +0200
+@@ -172,8 +172,9 @@
+ {
+   int n = 0;
+ 
+-  for (n = 0; *arr; ++arr)
+-    ++n;
++  if (arr)
++    for (n = 0; *arr; ++arr)
++      ++n;
+   return n;
+ }
+ 
+@@ -183,16 +184,25 @@
+ {
+   const char **args;
+   int argno = 1;
+-  char cmd[BUFSIZ];
+-  int cmd_len_left = sizeof(cmd) - 1;
+ 
+-  cmd[0] = '\0';
+-
+-  if (additional_args)
+-    args = (const char **) xmalloc (sizeof (char *)
+-                                    * (10 + elements (additional_args)));
+-  else
+-    args = (const char **) xmalloc (sizeof (char *) * 10);
++  /* Allocate 2 up to 4 more slots for the argument vector than there are
++     additional args:
++     1 for args[0],
++     2 (optional) for a commandline, preceded with "-c",
++     1 for the args[]-terminating NULL entry.
++   */
++  args = (const char **)
++    xmalloc (
++      sizeof (char *) *
++      (
++	1 /* args[0] */
++	+
++	(command ? 2 : 0) /* "-c" "commandline", if supplied */
++	+
++	elements (additional_args) /* number of additional args: */
++	+
++	1 /* the terminating NULL entry */
++      ));
+ 
+   if (login)
+     {
+@@ -210,30 +220,17 @@
+     }
+   else
+     args[0] = Basename(shell);
+-  if (command || additional_args)
+-    args[argno++] = "-c";
+-  if (command) {
+-    if (strlen(command) > cmd_len_left) {
+-      fprintf(stderr, _("Command line args too long\n"));
+-      exit(1);
++  if (command)
++    { /* A command option "-c" or "--command" has been supplied.  Insert
++       * "-c" and its option argument, i.e. the commandline, into the
++       * argument vector.
++       */
++      args[argno++] = "-c";
++      args[argno++] = command;
+     }
+-    strcat(cmd, command);
+-    cmd_len_left -= strlen(command);
+-  }
+   if (additional_args)
+-    for (; *additional_args; ++additional_args) {
+-      if ((strlen(*additional_args) + 1) > cmd_len_left) {
+-	fprintf(stderr, _("Command line args too long\n"));
+-	exit(1);
+-      }
+-      if (cmd[0]) {
+-	strcat(cmd, " ");
+-	cmd_len_left--;
+-      }
+-      strcat(cmd, *additional_args);
+-      cmd_len_left -= strlen(*additional_args);
+-    }
+-  if (cmd[0]) args[argno++] = cmd;
++    for (; *additional_args; ++additional_args)
++      args[argno++] = *additional_args;
+   args[argno] = NULL;
+   execv (shell, (char **) args);
+   fprintf (stderr, _("No shell\n"));

Added: branches/4.0.13/debian/patches/424_pwck.8_quiet_option
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/424_pwck.8_quiet_option	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/424_pwck.8_quiet_option	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,31 @@
+Goal: document the -q option:
+      -q can be used with -r
+      -q just mask warnings, but if an action is necessary, it asks for
+      the proper action.
+Fixes: 309408
+
+Status wrt upstream: It should be forwarded to upstream.
+
+Index: shadow-4.0.13/man/pwck.8.xml
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/man/pwck.8.xml	2005-10-02 10:38:45.780454480 +0200
++++ shadow-4.0.13/man/pwck.8.xml	2005-10-02 10:39:44.522463433 +0200
+@@ -28,6 +28,7 @@
+     </cmdsynopsis>
+     <cmdsynopsis>
+       <command>pwck</command>
++      <arg choice='opt'>-q </arg>
+       <arg choice='opt'>-r </arg>
+       <arg choice='opt'>
+ 	<arg choice='plain'>
+@@ -101,8 +102,8 @@
+ 	</term>
+ 	<listitem>
+ 	  <para>
+-	    Report errors only. Using this option will not require an action
+-	    from the user.
++            Report errors only. The warnings which do not require any
++            action from the user won't be displayed.
+ 	  </para>
+ 	</listitem>
+       </varlistentry>

Added: branches/4.0.13/debian/patches/426_grpck_group-gshadow_members_consistency
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/426_grpck_group-gshadow_members_consistency	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/426_grpck_group-gshadow_members_consistency	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,336 @@
+Goal: Warn when the members of a group differ in /etc/groups and /etc/gshadow.
+Fixes: #75181
+
+Status wrt upstream: It should be forwarded to upstream.
+
+Note: With this patch, the user will be asked to add an entry to the shadowed
+      files (/etc/shadow for pwck or /etc/gshadow for grpck) when this entry is
+      present in non-shadowed file and not present in the shadowed file.
+
+Index: shadow-4.0.13/src/grpck.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/grpck.c	2005-10-02 10:39:38.407711973 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/grpck.c	2005-10-02 10:39:44.891388106 +0200
+@@ -136,7 +136,7 @@
+ {
+ 	int arg;
+ 	int errors = 0;
+-	int deleted = 0;
++	int changed = 0;
+ 	int i;
+ 	int prune = 0;
+ 	struct commonio_entry *gre, *tgre;
+@@ -316,7 +316,7 @@
+ 		      delete_gr:
+ 			SYSLOG ((LOG_INFO, "delete group line `%s'",
+ 				 gre->line));
+-			deleted++;
++			changed++;
+ 
+ 			__gr_del_entry (gre);
+ 			continue;
+@@ -401,11 +401,78 @@
+ 
+ 			SYSLOG ((LOG_INFO, "delete member `%s' group `%s'",
+ 				 grp->gr_mem[i], grp->gr_name));
+-			deleted++;
++			changed++;
+ 			delete_member (grp->gr_mem, grp->gr_mem[i]);
+ 			gre->changed = 1;
+ 			__gr_set_changed ();
+ 		}
++
++#ifdef	SHADOWGRP
++		/*
++		 * Make sure this entry exists in the /etc/gshadow file.
++		 */
++
++		if (is_shadow)
++		{
++			sgr = (struct sgrp *)sgr_locate (grp->gr_name);
++			if (sgr == NULL) {
++				printf (_("no matching group file entry in %s\n"), sgr_file);
++				printf (_("add group `%s' in %s? "),
++				        grp->gr_name, sgr_file);
++				errors++;
++				if (yes_or_no ())
++				{
++					struct sgrp sg;
++					struct group gr;
++					static char *empty = NULL;
++					sg.sg_name   = grp->gr_name;
++					sg.sg_passwd = grp->gr_passwd;
++					sg.sg_adm    = &empty;
++					sg.sg_mem    = grp->gr_mem;
++					SYSLOG ((LOG_INFO, "add group `%s' to `%s'",
++					        grp->gr_name, sgr_file));
++					changed++;
++
++					if (!sgr_update(&sg))
++					{
++						fprintf (stderr,
++						         _("%s: can't update shadow entry for %s\n"),
++						         Prog, sg.sg_name);
++						exit (E_CANT_UPDATE);
++					}
++					/* remove password from /etc/group */
++					gr = *grp;
++					gr.gr_passwd = SHADOW_PASSWD_STRING; /* XXX warning: const */
++					if (!gr_update (&gr)) {
++						fprintf (stderr,
++						         _("%s: can't update entry for group %s\n"),
++						         Prog, gr.gr_name);
++						exit (E_CANT_UPDATE);
++					}
++				}
++			} else {
++				/**
++				 * Verify that the all members defined in /etc/group are also
++				 * present in /etc/gshadow.
++				 */
++				char **pgrp_mem,**psgr_mem;
++				for (pgrp_mem=grp->gr_mem; *pgrp_mem; pgrp_mem++)
++				{
++					for (psgr_mem=sgr->sg_mem; *psgr_mem; psgr_mem++)
++					{
++						if (strcmp(*pgrp_mem, *psgr_mem) == 0)
++							break;
++					}
++					if (*psgr_mem == NULL)
++					{
++						printf ("'%s' is a member of the '%s' group in %s but not in %s\n",
++						        *pgrp_mem, sgr->sg_name, grp_file, sgr_file);
++					}
++				}
++			}
++		}
++#endif
++
+ 	}
+ 
+ #ifdef	SHADOWGRP
+@@ -447,7 +514,7 @@
+ 		      delete_sg:
+ 			SYSLOG ((LOG_INFO, "delete shadow line `%s'",
+ 				 sge->line));
+-			deleted++;
++			changed++;
+ 
+ 			__sgr_del_entry (sge);
+ 			continue;
+@@ -498,12 +565,32 @@
+ 		/*
+ 		 * Make sure this entry exists in the /etc/group file.
+ 		 */
+-		if (!gr_locate (sgr->sg_name)) {
+-			printf (_("no matching group file entry\n"));
++		grp = (struct group *)gr_locate (sgr->sg_name);
++		if (grp == NULL) {
++			printf (_("no matching group file entry in %s\n"), grp_file);
+ 			printf (_("delete line `%s'? "), sge->line);
+ 			errors++;
+ 			if (yes_or_no ())
+ 				goto delete_sg;
++		} else {
++			/**
++			 * Verify that the all members defined in /etc/gshadow are also
++			 * present in /etc/group.
++			 */
++			char **pgrp_mem,**psgr_mem;
++			for (psgr_mem=sgr->sg_mem; *psgr_mem; psgr_mem++)
++			{
++				for (pgrp_mem=grp->gr_mem; *pgrp_mem; pgrp_mem++)
++				{
++					if (strcmp(*pgrp_mem, *psgr_mem) == 0)
++						break;
++				}
++				if (*pgrp_mem == NULL)
++				{
++					printf ("'%s' is a member of the '%s' group in %s but not in %s\n",
++					        *psgr_mem, sgr->sg_name, sgr_file, grp_file);
++				}
++			}
+ 		}
+ 
+ 		/*
+@@ -529,7 +616,7 @@
+ 			SYSLOG ((LOG_INFO,
+ 				 "delete admin `%s' from shadow group `%s'",
+ 				 sgr->sg_adm[i], sgr->sg_name));
+-			deleted++;
++			changed++;
+ 			delete_member (sgr->sg_adm, sgr->sg_adm[i]);
+ 			sge->changed = 1;
+ 			__sgr_set_changed ();
+@@ -556,7 +643,7 @@
+ 			SYSLOG ((LOG_INFO,
+ 				 "delete member `%s' from shadow group `%s'",
+ 				 sgr->sg_mem[i], sgr->sg_name));
+-			deleted++;
++			changed++;
+ 			delete_member (sgr->sg_mem, sgr->sg_mem[i]);
+ 			sge->changed = 1;
+ 			__sgr_set_changed ();
+@@ -567,10 +654,10 @@
+ #endif				/* SHADOWGRP */
+ 
+ 	/*
+-	 * All done. If there were no deletions we can just abandon any
++	 * All done. If there were no change we can just abandon any
+ 	 * changes to the files.
+ 	 */
+-	if (deleted) {
++	if (changed) {
+ 	      write_and_bye:
+ 		if (!gr_close ()) {
+ 			fprintf (stderr, _("%s: cannot update file %s\n"),
+@@ -601,7 +688,7 @@
+ 	 * Tell the user what we did and exit.
+ 	 */
+ 	if (errors)
+-		printf (deleted ?
++		printf (changed ?
+ 			_("%s: the files have been updated\n") :
+ 			_("%s: no changes\n"), Prog);
+ 
+Index: shadow-4.0.13/src/pwck.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/pwck.c	2005-10-02 10:38:45.719466929 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/pwck.c	2005-10-02 10:39:44.892387902 +0200
+@@ -41,6 +41,7 @@
+ #include "prototypes.h"
+ #include "pwio.h"
+ #include "shadowio.h"
++#include "getdef.h"
+ extern void __pw_del_entry (const struct commonio_entry *);
+ extern struct commonio_entry *__pw_get_head (void);
+ 
+@@ -115,7 +116,7 @@
+ {
+ 	int arg;
+ 	int errors = 0;
+-	int deleted = 0;
++	int changed = 0;
+ 	struct commonio_entry *pfe, *tpfe;
+ 	struct passwd *pwd;
+ 	int sort_mode = 0;
+@@ -271,7 +272,7 @@
+ 		      delete_pw:
+ 			SYSLOG ((LOG_INFO, "delete passwd line `%s'",
+ 				 pfe->line));
+-			deleted++;
++			changed++;
+ 
+ 			__pw_del_entry (pfe);
+ 			continue;
+@@ -366,6 +367,55 @@
+ 				pwd->pw_name, pwd->pw_shell);
+ 			errors++;
+ 		}
++#ifdef SHADOWPWD
++		/*
++		 * Make sure this entry exists in the /etc/gshadow file.
++		 */
++
++		if (is_shadow)
++		{
++			spw = (struct spwd *) spw_locate(pwd->pw_name);
++			if (spw == NULL) {
++				printf (_("no matching password file entry in %s\n"),
++				        spw_file);
++				printf (_("add user `%s' in %s? "),
++				        pwd->pw_name, spw_file);
++				errors++;
++				if (yes_or_no())
++				{
++					struct spwd sp;
++					struct passwd pw;
++					sp.sp_namp = pwd->pw_name;
++					sp.sp_pwdp = pwd->pw_passwd;
++					sp.sp_min = getdef_num ("PASS_MIN_DAYS", -1);
++					sp.sp_max = getdef_num ("PASS_MAX_DAYS", -1);
++					sp.sp_warn = getdef_num ("PASS_WARN_AGE", -1);
++					sp.sp_inact = -1;
++					sp.sp_expire = -1;
++					sp.sp_flag = -1;
++					sp.sp_lstchg = time ((time_t *) 0) / (24L * 3600L);
++					changed++;
++
++					if (!spw_update (&sp))
++					{
++						fprintf (stderr,
++						         _("%s: can't update shadow entry for %s\n"),
++						         Prog, sp.sp_namp);
++						exit (E_CANTUPDATE);
++					}
++					/* remove password from /etc/passwd */
++					pw = *pwd;
++					pw.pw_passwd = SHADOW_PASSWD_STRING;/* XXX warning: const */
++					if (!pw_update (&pw)) {
++						fprintf (stderr,
++						         _("%s: can't update passwd entry for %s\n"),
++						         Prog, pw.pw_name);
++						exit (E_CANTUPDATE);
++					}
++				}
++			}
++		}
++#endif
+ 	}
+ 
+ 	if (!is_shadow)
+@@ -376,6 +426,13 @@
+ 	 */
+ 	for (spe = __spw_get_head (); spe; spe = spe->next) {
+ 		/*
++		 * Do not treat lines which were missing in gshadow
++		 * and were added earlier.
++		 */
++		if (spe->line == NULL)
++			continue;
++
++		/*
+ 		 * If this is a NIS line, skip it. You can't "know" what NIS
+ 		 * is going to do without directly asking NIS ...
+ 		 */
+@@ -411,7 +468,7 @@
+ 		      delete_spw:
+ 			SYSLOG ((LOG_INFO, "delete shadow line `%s'",
+ 				 spe->line));
+-			deleted++;
++			changed++;
+ 
+ 			__spw_del_entry (spe);
+ 			continue;
+@@ -467,7 +524,8 @@
+ 			 * Tell the user this entry has no matching
+ 			 * /etc/passwd entry and ask them to delete it.
+ 			 */
+-			printf (_("no matching password file entry\n"));
++			printf (_("no matching password file entry in %s\n"),
++			        pwd_file);
+ 			printf (_("delete line `%s'? "), spe->line);
+ 			errors++;
+ 
+@@ -492,10 +550,10 @@
+       shadow_done:
+ 
+ 	/*
+-	 * All done. If there were no deletions we can just abandon any
++	 * All done. If there were no change we can just abandon any
+ 	 * changes to the files.
+ 	 */
+-	if (deleted) {
++	if (changed) {
+ 	      write_and_bye:
+ 		if (!pw_close ()) {
+ 			fprintf (stderr, _("%s: cannot update file %s\n"),
+@@ -526,7 +584,7 @@
+ 	 * Tell the user what we did and exit.
+ 	 */
+ 	if (errors)
+-		printf (deleted ?
++		printf (changed ?
+ 			_("%s: the files have been updated\n") :
+ 			_("%s: no changes\n"), Prog);
+ 

Added: branches/4.0.13/debian/patches/427_chage_expiry_0
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/427_chage_expiry_0	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/427_chage_expiry_0	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,21 @@
+Goal: Fix chage display when the last change field is set to 0.
+      This is consistent with PAM.
+
+Status wrt upstream: It should be forwarded to upstream.
+
+Index: shadow-4.0.13/src/chage.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/chage.c	2005-10-02 10:39:42.129951939 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/chage.c	2005-10-02 10:39:45.274309922 +0200
+@@ -235,8 +235,10 @@
+ 	 * was last modified. The date is the number of days since 1/1/1970.
+ 	 */
+ 	printf (_("Last password change\t\t\t\t\t: "));
+-	if (lastday <= 0) {
++	if (lastday < 0) {
+ 		printf (_("never\n"));
++	} else if (lastday == 0) {
++		printf (_("password must be changed"));
+ 	} else {
+ 		changed = lastday * SCALE;
+ 		print_date (changed);

Added: branches/4.0.13/debian/patches/428_grpck_add_prune_option
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/428_grpck_add_prune_option	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/428_grpck_add_prune_option	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,53 @@
+Goal: grpck now has an (otherwise undocumented) -p option, so that
+      shadowconfig can clean up the results of the above, so the config
+      script will fail randomly less often.
+Fixes: #103385
+
+Status wrt upstream: It could certainly be submitted to upstream.
+
+Index: shadow-4.0.13/src/grpck.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/grpck.c	2005-10-02 10:38:48.073986289 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/grpck.c	2005-10-02 10:39:38.407711973 +0200
+@@ -138,6 +138,7 @@
+ 	int errors = 0;
+ 	int deleted = 0;
+ 	int i;
++	int prune = 0;
+ 	struct commonio_entry *gre, *tgre;
+ 	struct group *grp;
+ 	int sort_mode = 0;
+@@ -162,7 +163,7 @@
+ 	/*
+ 	 * Parse the command line arguments
+ 	 */
+-	while ((arg = getopt (argc, argv, "qrs")) != EOF) {
++	while ((arg = getopt (argc, argv, "qprs")) != EOF) {
+ 		switch (arg) {
+ 		case 'q':
+ 			/* quiet - ignored for now */
+@@ -173,6 +174,9 @@
+ 		case 's':
+ 			sort_mode = 1;
+ 			break;
++		case 'p':
++			prune = 1;
++			break;
+ 		default:
+ 			usage ();
+ 		}
+@@ -295,8 +299,13 @@
+ 			/*
+ 			 * prompt the user to delete the entry or not
+ 			 */
+-			if (!yes_or_no ())
++			if (!prune) {
++			        if (!yes_or_no ())
++				        continue;
++			} else {
++			        puts("Yes");
+ 				continue;
++			}
+ 
+ 			/*
+ 			 * All group file deletions wind up here. This code

Added: branches/4.0.13/debian/patches/429_login_FAILLOG_ENAB
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/429_login_FAILLOG_ENAB	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/429_login_FAILLOG_ENAB	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,93 @@
+Goal: Re-enable logging and displaying failures on login when login is
+      compiled with PAM and when FAILLOG_ENAB is set to yes. And create the
+      faillog file if it does not exist on postinst (as on Woody).
+Depends: 008_login_more_LOG_UNKFAIL_ENAB
+Fixes: #192849
+
+Note: It could be removed if pam_tally could report the number of failures
+      preceding a successful login.
+
+Index: shadow-4.0.13/src/login.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/login.c	2005-10-02 10:39:39.503488227 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/login.c	2005-10-02 10:39:39.882410855 +0200
+@@ -133,11 +133,11 @@
+ static void setup_tty (void);
+ static void check_flags (int, char *const *);
+ 
++static struct faillog faillog;
++
+ #ifndef USE_PAM
+ extern int login_access (const char *, const char *);
+ 
+-static struct faillog faillog;
+-
+ static void bad_time_notify (void);
+ static void check_nologin (void);
+ #endif
+@@ -667,6 +667,8 @@
+ 			    SYSLOG ((LOG_NOTICE,
+ 				    "TOO MANY LOGIN TRIES (%d)%s FOR `%s'",
+ 				    failcount, fromhost, failent_user));
++			    if (pwd && getdef_bool("FAILLOG_ENAB"))
++			      failure (pwent.pw_uid, tty, &faillog);
+ 			    fprintf(stderr,
+ 				    _("Maximum number of tries exceeded (%d)\n"),
+ 				    failcount);
+@@ -684,11 +686,20 @@
+ 				   pam_strerror (pamh, retcode)));
+ 			    failed = 1;
+ 			  }
++			  if (pwd && getdef_bool("FAILLOG_ENAB") &&
++			      ! failcheck (pwent.pw_uid, &faillog, failed)) {
++			    SYSLOG((LOG_CRIT,
++			           "exceeded failure limit for `%s' %s",
++			           failent_user, fromhost));
++			    failed = 1;
++			  }
+ 
+ 			  if (!failed)
+ 			    break;
+ 			  
+ 			  fprintf(stderr,"Login incorrect\n\n");
++			  if (pwd && getdef_bool("FAILLOG_ENAB"))
++			    failure (pwent.pw_uid, tty, &faillog);
+ 			  if (getdef_str("FTMP_FILE") != NULL) {
+ #if HAVE_UTMPX_H
+ 			    failent = utxent;
+@@ -1036,6 +1047,7 @@
+ 		 */
+ #ifndef USE_PAM
+ 		motd ();	/* print the message of the day */
++#endif
+ 		if (getdef_bool ("FAILLOG_ENAB")
+ 		    && faillog.fail_cnt != 0) {
+ 			failprint (&faillog);
+@@ -1049,6 +1061,7 @@
+ 					 username, (int) faillog.fail_cnt));
+ 			}
+ 		}
++#ifndef USE_PAM
+ 		if (getdef_bool ("LASTLOG_ENAB")
+ 		    && lastlog.ll_time != 0) {
+ 			time_t ll_time = lastlog.ll_time;
+Index: shadow-4.0.13/lib/getdef.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/lib/getdef.c	2005-10-02 10:39:39.504488023 +0200
++++ shadow-4.0.13/lib/getdef.c	2005-10-02 10:39:39.883410651 +0200
+@@ -56,6 +56,7 @@
+ 	{"ENV_SUPATH", NULL},
+ 	{"ERASECHAR", NULL},
+ 	{"FAIL_DELAY", NULL},
++	{"FAILLOG_ENAB", NULL},
+ 	{"FAKE_SHELL", NULL},
+ 	{"FTMP_FILE", NULL},
+ 	{"GETPASS_ASTERISKS", NULL},
+@@ -88,7 +89,6 @@
+ 	{"ENV_HZ", NULL},
+ 	{"ENV_TZ", NULL},
+ 	{"ENVIRON_FILE", NULL},
+-	{"FAILLOG_ENAB", NULL},
+ 	{"ISSUE_FILE", NULL},
+ 	{"LASTLOG_ENAB", NULL},
+ 	{"LOGIN_STRING", NULL},

Added: branches/4.0.13/debian/patches/431_su_uid_0_not_root
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/431_su_uid_0_not_root	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/431_su_uid_0_not_root	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,28 @@
+Goal: don't assume uid 0 == "root", use getpwuid to fetch it
+Fixes: #81924
+
+Status wrt upstream: It was submitted upstream upstream (3 Jun 2005).
+                     Some modification may be needed before its inclusion
+                     upstream (multiple uid 0 accounts).
+http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-shadow-devel/2005-June/001287.html
+
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:34.082595139 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:34.438522459 +0200
+@@ -373,7 +373,14 @@
+ 		argv++;		/* shift ... */
+ 	}
+ 	if (!name[0])		/* use default user ID */
+-		(void) strcpy (name, "root");
++	{
++		struct passwd *root_pw = getpwuid(0);
++		if (root_pw == NULL) {
++			SYSLOG((LOG_CRIT, "There is no UID 0 user."));
++			su_failure(tty);
++		}
++		strcpy(name, root_pw->pw_name);
++	}
+ 
+ 	doshell = argc == 0;	/* any arguments remaining? */
+ 

Added: branches/4.0.13/debian/patches/432_login_cancel_timout_after_authentication
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/432_login_cancel_timout_after_authentication	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/432_login_cancel_timout_after_authentication	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,19 @@
+Goal: Cancel login timeout after authentication so that patient people
+      timing out on network directory services can log in with local
+      accounts.
+Fixes: #107148
+
+Status wrt upstream: It should be forwarded to upstream.
+
+Index: shadow-4.0.13/src/login.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/login.c	2005-10-02 10:39:39.882410855 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/login.c	2005-10-02 10:39:40.265332667 +0200
+@@ -720,6 +720,7 @@
+ 			}
+ 
+ 			/* We don't get here unless they were authenticated above */
++			alarm (0);
+ 			retcode = pam_acct_mgmt (pamh, 0);
+ 
+ 			if (retcode == PAM_NEW_AUTHTOK_REQD) {

Added: branches/4.0.13/debian/patches/433_login_more_LOG_UNKFAIL_ENAB
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/433_login_more_LOG_UNKFAIL_ENAB	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/433_login_more_LOG_UNKFAIL_ENAB	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,132 @@
+Goal: the username should be logged as UNKNOWN if LOG_UNKFAIL_ENAB is not set.
+
+Status wrt upstream: It should be applied upstream, or kept.
+
+Notes:
+ * This patch also adds the following minor changes (which are not easy to
+   extract from this patch):
+     + TOO MANY LOGIN... logged if PAM_MAXTRIES or failcount >= retries.
+      Upstream only test PAM_MAXTRIES.
+     + Print to stderr (in addition to syslog) in case of maximum number of
+       tries exceeded.
+     + Always prints the number of tries in the syslog entry.
+     + add special handling for PAM_ABORT
+ * This patch also adds the following non-minor change:
+     + add an entry to failog, as when USE_PAM is not defined. (#53164)
+ * The patch changed pam_end to PAM_END. This is certainly a mistake.
+   PAM_END is pam_close_seesion + pam_end. Here, the session is still not
+   open, we don't have to close it.
+ * a HAVE_PAM_FAIL_DELAY is missing
+
+Index: shadow-4.0.13/src/login.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/login.c	2005-10-02 10:39:38.782635417 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/login.c	2005-10-02 10:39:39.134563557 +0200
+@@ -633,47 +633,68 @@
+ 			 * pay attention to failure count and get rid of
+ 			 * MAX_LOGIN_TRIES?
+ 			 */
+-			retcode = pam_authenticate (pamh, 0);
+-			while ((failcount++ < retries) &&
+-			       ((retcode == PAM_AUTH_ERR) ||
+-				(retcode == PAM_USER_UNKNOWN) ||
+-				(retcode == PAM_CRED_INSUFFICIENT) ||
+-				(retcode == PAM_AUTHINFO_UNAVAIL))) {
+-				pam_get_item (pamh, PAM_USER,
+-					      (const void **) &pam_user);
+-				SYSLOG ((LOG_NOTICE,
+-					 "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s",
+-					 failcount, hostname, pam_user,
+-					 pam_strerror (pamh, retcode)));
+-#ifdef HAVE_PAM_FAIL_DELAY
+-				pam_fail_delay (pamh, 1000000 * delay);
+-#endif
+-				fprintf (stderr, _("\nLogin incorrect\n"));
+-				pam_set_item (pamh, PAM_USER, NULL);
+-				retcode = pam_authenticate (pamh, 0);
+-			}
+-
+-			if (retcode != PAM_SUCCESS) {
+-				pam_get_item (pamh, PAM_USER,
+-					      (const void **) &pam_user);
+-
+-				if (retcode == PAM_MAXTRIES)
+-					SYSLOG ((LOG_NOTICE,
+-						 "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s",
+-						 failcount, hostname,
+-						 pam_user,
+-						 pam_strerror (pamh, retcode)));
+-				else
+-					SYSLOG ((LOG_NOTICE,
+-						 "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s",
+-						 hostname, pam_user,
+-						 pam_strerror (pamh, retcode)));
+-
+-				fprintf (stderr, "\nLogin incorrect\n");
+-				pam_end (pamh, retcode);
+-				exit (0);
++			failcount = 0;
++			while (1) {
++			  const char *failent_user;
++			  failed = 0;
++			  
++			  failcount++;
++			  if (delay > 0)
++			    retcode = pam_fail_delay(pamh, 1000000*delay);
++			  
++			  retcode = pam_authenticate (pamh, 0);
++			  
++			  pam_get_item (pamh, PAM_USER,
++					(const void **) &pam_user);
++			  
++			  if (pam_user && pam_user[0]) {
++			    pwd = getpwnam(pam_user);
++			    if (pwd) {
++			      pwent = *pwd;
++			      failent_user = pwent.pw_name;
++			    } else {
++			      if (getdef_bool("LOG_UNKFAIL_ENAB") && pam_user)
++				failent_user = pam_user;
++			      else
++				failent_user = "UNKNOWN";
++			    }
++			  } else {
++			    pwd = NULL;
++			    failent_user = "UNKNOWN";
++			  }
++			  
++			  if (retcode == PAM_MAXTRIES || failcount >= retries) {
++			    SYSLOG ((LOG_NOTICE,
++				    "TOO MANY LOGIN TRIES (%d)%s FOR `%s'",
++				    failcount, fromhost, failent_user));
++			    fprintf(stderr,
++				    _("Maximum number of tries exceeded (%d)\n"),
++				    failcount);
++			    PAM_END;
++			    exit(0);
++			  } else if (retcode == PAM_ABORT) {
++			    /* Serious problems, quit now */
++			    fprintf(stderr,_("login: abort requested by PAM\n"));
++			    SYSLOG ((LOG_ERR,"PAM_ABORT returned from pam_authenticate()"));
++			    PAM_END;
++			    exit(99);
++			  } else if (retcode != PAM_SUCCESS) {
++			    SYSLOG ((LOG_NOTICE,"FAILED LOGIN (%d)%s FOR `%s', %s",
++				   failcount, fromhost, failent_user,
++				   pam_strerror (pamh, retcode)));
++			    failed = 1;
++			  }
++
++			  if (!failed)
++			    break;
++			  
++			  fprintf(stderr,"Login incorrect\n\n");
++			  
++			  /* Let's give it another go around */
++			  pam_set_item(pamh,PAM_USER,NULL);
+ 			}
+ 
++			/* We don't get here unless they were authenticated above */
+ 			retcode = pam_acct_mgmt (pamh, 0);
+ 
+ 			if (retcode == PAM_NEW_AUTHTOK_REQD) {

Added: branches/4.0.13/debian/patches/434_login_stop_checking_args_after--
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/434_login_stop_checking_args_after--	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/434_login_stop_checking_args_after--	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,18 @@
+Goal: terminate argument validation in login when it hits a '--'.
+Fixes: #66368
+
+Status wrt upstream: It could certainly be submitted to upstream.
+
+Index: shadow-4.0.13/src/login.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/login.c	2005-10-02 10:38:48.012998738 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/login.c	2005-10-02 10:39:38.782635417 +0200
+@@ -256,6 +256,8 @@
+ 	for (arg = 1; arg < argc; arg++) {
+ 		if (argv[arg][0] == '-' && strlen (argv[arg]) > 2)
+ 			usage ();
++		if (!strcmp(argv[arg], "--"))
++			break; /* stop checking on a "--" */
+ 	}
+ }
+ 

Added: branches/4.0.13/debian/patches/435_su_addenv_HOME_and_SHELL
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/435_su_addenv_HOME_and_SHELL	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/435_su_addenv_HOME_and_SHELL	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,22 @@
+Goal: Export USER and SHELL as well as HOME.
+Fixes: maybe #11003 and #11189
+
+Status wrt upstream: It should be proposed to upstream.
+
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:38:48.801837711 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:34.082595139 +0200
+@@ -668,8 +668,11 @@
+ 	if (fakelogin)
+ 		setup_env (&pwent);
+ #if 1				/* Suggested by Joey Hess. XXX - is this right?  */
+-	else
++	else {
+ 		addenv ("HOME", pwent.pw_dir);
++		addenv ("USER", pwent.pw_name);
++		addenv ("SHELL", pwent.pw_shell);
++	}
+ #endif
+ 
+ 	/*

Added: branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_1
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_1	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_1	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,183 @@
+Goal: First patch to switch to getopt.
+      Still incomplete.
+      Done:
+       * selection of the shell (-s).
+      Broken:
+       * additional_args is set, but not used.
+       * !doshell is broken (argv is not incremented)
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:34.438522459 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:34.804447738 +0200
+@@ -31,6 +31,7 @@
+ 
+ #ident "$Id: su.c,v 1.45 2005/09/07 15:00:45 kloczek Exp $"
+ 
++#include <getopt.h>
+ #include <grp.h>
+ #include <pwd.h>
+ #include <signal.h>
+@@ -76,6 +77,18 @@
+ 
+ /* local function prototypes */
+ 
++/* If nonzero, change some environment vars to indicate the user su'd to.  */
++static int change_environment;
++
++static struct option const longopts[] =
++{
++  {"command", required_argument, 0, 'c'},
++  {"preserve-environment", no_argument, 0, 'p'},
++  {"shell", required_argument, 0, 's'},
++  {"help", no_argument, 0, 'h'},
++  {0, 0, 0, 0}
++};
++
+ #ifndef USE_PAM
+ 
+ static RETSIGTYPE die (int);
+@@ -257,6 +270,8 @@
+ 	uid_t my_uid;
+ 	struct passwd *pw = 0;
+ 	char **envp = environ;
++	char *command = 0, *shell = 0, **additional_args = 0;
++	int optc;
+ 
+ #ifdef USE_PAM
+ 	int ret;
+@@ -277,6 +292,8 @@
+ 	bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR);
+ 	textdomain (PACKAGE);
+ 
++	change_environment = 1;
++
+ 	/*
+ 	 * Get the program name. The program name is used as a prefix to
+ 	 * most error messages.
+@@ -317,15 +334,57 @@
+ 	/*
+ 	 * Process the command line arguments. 
+ 	 */
+-	argc--;
+-	argv++;			/* shift out command name */
+ 
+-	if (argc > 0 && strcmp (argv[0], "-") == 0) {
+-		fakelogin = 1;
+-		argc--;
+-		argv++;		/* shift ... */
++	while ((optc = getopt_long (argc, argv, "c:mps:h", longopts, NULL)) != -1) {
++		switch (optc) {
++		    case 0:
++			break;
++		    case 'c':
++			command = optarg;
++			break;
++		    case 'm':
++		    case 'p':
++			change_environment = 0;
++			break;
++		    case 's':
++			shell = optarg;
++			break;
++		    default:
++			fprintf(stderr, _("\
++Usage: su [OPTS] [-] [username [ARGS]]\n\
++	-	make this a login shell\n\
++	-c, --command=<command>\n\
++		pass command to the invoked shell using its -c\n\
++		option\n\
++	-m, -p, --preserve-environment\n\
++		do not reset environment variables, and keep the\n\
++		same shell\n\
++	-s, --shell=<shell>\n\
++		use shell instead of the default in /etc/passwd\n"));
++			exit(1);
++		}
++	}
++  
++	if (optind < argc && !strcmp (argv[optind], "-")) {
++  		fakelogin = 1;
++		++optind;
++	}
++
++	if (optind < argc)
++		strncpy(name, argv[optind++], sizeof(name) - 1);
++	else {
++		struct passwd *root_pw = getpwuid(0);
++		if (root_pw == NULL) {
++			SYSLOG((LOG_CRIT, "There is no UID 0 user."));
++			su_failure(tty);
++		}
++		strcpy(name, root_pw->pw_name);
+ 	}
+ 
++	if (optind < argc)
++		additional_args = argv + optind;
++
++
+ 	/*
+ 	 * If a new login is being set up, the old environment will be
+ 	 * ignored and a new one created later on.
+@@ -361,28 +420,7 @@
+ 			addenv (*envp++, NULL);
+ 	}
+ 
+-	/*
+-	 * The next argument must be either a user ID, or some flag to a
+-	 * subshell. Pretty sticky since you can't have an argument which
+-	 * doesn't start with a "-" unless you specify the new user name.
+-	 * Any remaining arguments will be passed to the user's login shell.
+-	 */
+-	if (argc > 0 && argv[0][0] != '-') {
+-		STRFCPY (name, argv[0]);	/* use this login id */
+-		argc--;
+-		argv++;		/* shift ... */
+-	}
+-	if (!name[0])		/* use default user ID */
+-	{
+-		struct passwd *root_pw = getpwuid(0);
+-		if (root_pw == NULL) {
+-			SYSLOG((LOG_CRIT, "There is no UID 0 user."));
+-			su_failure(tty);
+-		}
+-		strcpy(name, root_pw->pw_name);
+-	}
+-
+-	doshell = argc == 0;	/* any arguments remaining? */
++	doshell = optind == argc;	/* any arguments remaining? */
+ 
+ 	/*
+ 	 * Get the user's real name. The current UID is used to determine
+@@ -501,6 +539,23 @@
+ 	if (pwent.pw_shell[0] == '\0')
+ 		pwent.pw_shell = "/bin/sh";	/* XXX warning: const */
+ 
++	/* If the user do not want to change the environment,
++	 * use the current SHELL.
++	 * (unless another shell is required by the command line)
++	 */
++	if (shell == 0 && change_environment == 0)
++		shell = getenv ("SHELL");
++	/* For users whith non null UID, if this user has a restricted
++	 * shell, the shell must be the one specified in /etc/passwd
++	 */
++	if (shell != 0 && getuid () && restricted_shell (pwent.pw_shell))
++		shell = 0;
++	/* If the shell is not set at this time, use the shell specified
++	 * in /etc/passwd.
++	 */
++	if (shell == 0)
++		shell = (char *) strdup (pwent.pw_shell);
++
+ 	signal (SIGINT, SIG_IGN);
+ 	signal (SIGQUIT, SIG_IGN);
+ #ifdef USE_PAM
+@@ -678,7 +733,7 @@
+ 	else {
+ 		addenv ("HOME", pwent.pw_dir);
+ 		addenv ("USER", pwent.pw_name);
+-		addenv ("SHELL", pwent.pw_shell);
++		addenv ("SHELL", shell);
+ 	}
+ #endif
+ 

Added: branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_2
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_2	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_2	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,193 @@
+Goal: 
+     * need restricted_shell() for --preserve-environment
+     * run_shell has to be available when !USE_PAM
+     * for -c, we need to add arguments. It is safer to allocate a new
+       array than using argv. We need the elements() function to compute the
+       number of additional arguments.
+     * arg0 is computed in run_shell.
+     * There is no more need for doshell. We know that we only need to
+       execute a shell when there is no additional arguments.
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:34.804447738 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:35.185369955 +0200
+@@ -127,6 +127,24 @@
+ }
+ #endif				/* !USE_PAM */
+ 
++/* borrowed from GNU sh-utils' "su.c" */
++static int
++restricted_shell (const char *shell)
++{
++	char *line;
++
++	setusershell ();
++	while ((line = getusershell ()) != NULL) {
++		if (*line != '#' && strcmp (line, shell) == 0) {
++			endusershell ();
++			return 0;
++		}
++	}
++	endusershell ();
++	return 1;
++}
++
++
+ 
+ static void su_failure (const char *tty)
+ {
+@@ -149,23 +167,70 @@
+ {
+ 	++caught;
+ }
++#endif
++
++/* borrowed from GNU sh-utils' "su.c" */
++static int elements (char **arr)
++{
++	int n = 0;
++	if (arr)
++		for (n = 0; *arr; ++arr)
++			++n;
++
++	return n;
++}
+ 
+ /* This I ripped out of su.c from sh-utils after the Mandrake pam patch
+  * have been applied.  Some work was needed to get it integrated into
+  * su.c from shadow.
+  */
+-static void run_shell (const char *shellstr, char *args[], int doshell)
++static void run_shell (const char *shellstr, char **additional_args, int fakelogin)
+ {
++	const char **args;
+ 	int child;
+ 	sigset_t ourset;
+ 	int status;
+ 	int ret;
++	int argno = 0;
++
++	args = (const char **)xmalloc(sizeof (char *)
++	                              * (2 + elements (additional_args)));
+ 
++	if (fakelogin) {
++		char *arg0;
++		char *shell_basename;
++
++		shell_basename = getdef_str ("SU_NAME");
++		if (!shell_basename)
++			shell_basename = Basename (shellstr);
++
++		arg0 = xmalloc (strlen (shell_basename) + 2);
++		arg0[0] = '-';
++		strcpy (arg0 + 1, shell_basename);
++		args[0] = arg0;
++	} else
++		args[0] = Basename (shellstr);
++	argno = 1;
++
++	if (additional_args) {
++		for (; *additional_args; ++additional_args) {
++			args[argno++] = *additional_args;
++		}
++	}
++	args[argno] = NULL;
++
++#ifndef USE_PAM
++	if (argno > 1)
++		(void) execv (shellstr, args);
++	else
++		shell (shellstr, args[0]);
++	/* NOT REACHED */
++#else
+ 	child = fork ();
+ 	if (child == 0) {	/* child shell */
+ 		pam_end (pamh, PAM_SUCCESS);
+ 
+-		if (doshell)
++		if (argno == 1)
+ 			shell (shellstr, (char *) args[0]);
+ 		else
+ 			(void) execv (shellstr, (char **) args);
+@@ -243,8 +308,8 @@
+ 	}
+ 
+ 	exit (WEXITSTATUS (status));
++#endif	/* USE_PAM */
+ }
+-#endif
+ 
+ /*
+  * su - switch user id
+@@ -264,7 +329,6 @@
+ 	char *cp;
+ 	char **envcp;
+ 	const char *tty = 0;	/* Name of tty SU is run from        */
+-	int doshell = 0;
+ 	int fakelogin = 0;
+ 	int amroot = 0;
+ 	uid_t my_uid;
+@@ -384,7 +448,6 @@
+ 	if (optind < argc)
+ 		additional_args = argv + optind;
+ 
+-
+ 	/*
+ 	 * If a new login is being set up, the old environment will be
+ 	 * ignored and a new one created later on.
+@@ -420,8 +483,6 @@
+ 			addenv (*envp++, NULL);
+ 	}
+ 
+-	doshell = optind == argc;	/* any arguments remaining? */
+-
+ 	/*
+ 	 * Get the user's real name. The current UID is used to determine
+ 	 * who has executed su. That user ID must exist.
+@@ -746,45 +807,7 @@
+ 	 */
+ 	closelog ();
+ 
+-	/*
+-	 * See if the user has extra arguments on the command line. In that
+-	 * case they will be provided to the new user's shell as arguments.
+-	 */
+-	if (fakelogin) {
+-		char *arg0;
+-
+-		cp = getdef_str ("SU_NAME");
+-		if (!cp)
+-			cp = Basename (pwent.pw_shell);
+-
+-		arg0 = xmalloc (strlen (cp) + 2);
+-		arg0[0] = '-';
+-		strcpy (arg0 + 1, cp);
+-		cp = arg0;
+-	} else
+-		cp = Basename (pwent.pw_shell);
+-
+-	if (!doshell) {
+-		/*
+-		 * Use new user's shell from /etc/passwd and create an argv
+-		 * with the rest of the command line included.
+-		 */
+-		argv[-1] = pwent.pw_shell;
+-#ifndef USE_PAM
+-		(void) execv (pwent.pw_shell, &argv[-1]);
+-#else
+-		run_shell (pwent.pw_shell, &argv[-1], 0);
+-#endif
+-		(void) fprintf (stderr, _("No shell\n"));
+-		SYSLOG ((LOG_WARN, "Cannot execute %s", pwent.pw_shell));
+-		closelog ();
+-		exit (1);
+-	}
+-#ifndef USE_PAM
+-	shell (pwent.pw_shell, cp);
+-#else
+-	run_shell (pwent.pw_shell, &cp, 1);
+-#endif
++	run_shell (shell, additional_args, fakelogin);
+ 	/* NOT REACHED */
+ 	exit (1);
+ }

Added: branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_3
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_3	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_3	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,116 @@
+Goal:
+     * add -c ability to run_shell.
+     * only change environment if the user did not requested to preserve
+       the environment, or if the user has a restricted shell.
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:35.185369955 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:35.549295643 +0200
+@@ -184,7 +184,10 @@
+  * have been applied.  Some work was needed to get it integrated into
+  * su.c from shadow.
+  */
+-static void run_shell (const char *shellstr, char **additional_args, int fakelogin)
++static void run_shell (const char *shellstr,
++                       const char *command,
++                       char **additional_args,
++                       int fakelogin)
+ {
+ 	const char **args;
+ 	int child;
+@@ -193,8 +196,10 @@
+ 	int ret;
+ 	int argno = 0;
+ 
++	/* There is at most 4 arguments (arg0, '-c', <command>, NULL) + the
++	 * number of arguments in the additional_args array. */
+ 	args = (const char **)xmalloc(sizeof (char *)
+-	                              * (2 + elements (additional_args)));
++	                              * (4 + elements (additional_args)));
+ 
+ 	if (fakelogin) {
+ 		char *arg0;
+@@ -212,11 +217,17 @@
+ 		args[0] = Basename (shellstr);
+ 	argno = 1;
+ 
++	if (command) {
++		args[argno++] = "-c";
++		args[argno++] = command;
++	}
++
+ 	if (additional_args) {
+ 		for (; *additional_args; ++additional_args) {
+ 			args[argno++] = *additional_args;
+ 		}
+ 	}
++
+ 	args[argno] = NULL;
+ 
+ #ifndef USE_PAM
+@@ -759,18 +770,20 @@
+ 		exit (1);
+ 	}
+ 
+-	/* we need to setup the environment *after* pam_open_session(),
+-	 * else the UID is changed before stuff like pam_xauth could
+-	 * run, and we cannot access /etc/shadow and co
+-	 */
+-	environ = newenvp;	/* make new environment active */
++	if (change_environment || restricted_shell(pwent.pw_shell)) {
++		/* we need to setup the environment *after* pam_open_session(),
++		 * else the UID is changed before stuff like pam_xauth could
++		 * run, and we cannot access /etc/shadow and co
++		 */
++		environ = newenvp;	/* make new environment active */
+ 
+-	/* update environment with all pam set variables */
+-	envcp = pam_getenvlist (pamh);
+-	if (envcp) {
+-		while (*envcp) {
+-			addenv (*envcp, NULL);
+-			envcp++;
++		/* update environment with all pam set variables */
++		envcp = pam_getenvlist (pamh);
++		if (envcp) {
++			while (*envcp) {
++				addenv (*envcp, NULL);
++				envcp++;
++			}
+ 		}
+ 	}
+ 
+@@ -788,15 +801,17 @@
+ 		exit (1);
+ #endif				/* !USE_PAM */
+ 
+-	if (fakelogin)
+-		setup_env (&pwent);
++	if (change_environment || restricted_shell (pwent.pw_shell)) {
++		if (fakelogin )
++			setup_env (&pwent);
+ #if 1				/* Suggested by Joey Hess. XXX - is this right?  */
+-	else {
+-		addenv ("HOME", pwent.pw_dir);
+-		addenv ("USER", pwent.pw_name);
+-		addenv ("SHELL", shell);
+-	}
++		else {
++			addenv ("HOME", pwent.pw_dir);
++			addenv ("USER", pwent.pw_name);
++			addenv ("SHELL", shell);
++		}
+ #endif
++	}
+ 
+ 	/*
+ 	 * This is a workaround for Linux libc bug/feature (?) - the
+@@ -807,7 +822,7 @@
+ 	 */
+ 	closelog ();
+ 
+-	run_shell (shell, additional_args, fakelogin);
++	run_shell (shell, command, additional_args, fakelogin);
+ 	/* NOT REACHED */
+ 	exit (1);
+ }

Added: branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_4
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_4	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_4	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,140 @@
+Goal:
+      * remove compilation warnings (Basename)
+      * no more use shell() for executing a shell whithout argument.
+        This may have some implications on the environment: shell used to use
+        execle with newenvp as the new environment.
+        I think it is preferable to have the ssame behavior when there are
+        or isn't any argument.
+        if !change_environment (and the user shell is not restricted), we
+        need to add all the environmental variables to newenvp (with addenv)
+        and to copy newenvp to environ.
+      * if fakelogin, some env variables are set. This must not be done if
+        --preserve-environment wasspecified (for users whose shell is not
+        restricted)
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:35.549295643 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:35.907222555 +0200
+@@ -207,14 +207,14 @@
+ 
+ 		shell_basename = getdef_str ("SU_NAME");
+ 		if (!shell_basename)
+-			shell_basename = Basename (shellstr);
++			shell_basename = Basename ((char *)shellstr);
+ 
+ 		arg0 = xmalloc (strlen (shell_basename) + 2);
+ 		arg0[0] = '-';
+ 		strcpy (arg0 + 1, shell_basename);
+ 		args[0] = arg0;
+ 	} else
+-		args[0] = Basename (shellstr);
++		args[0] = Basename ((char *)shellstr);
+ 	argno = 1;
+ 
+ 	if (command) {
+@@ -231,20 +231,14 @@
+ 	args[argno] = NULL;
+ 
+ #ifndef USE_PAM
+-	if (argno > 1)
+-		(void) execv (shellstr, args);
+-	else
+-		shell (shellstr, args[0]);
++	(void) execv (shellstr, args);
+ 	/* NOT REACHED */
+ #else
+ 	child = fork ();
+ 	if (child == 0) {	/* child shell */
+ 		pam_end (pamh, PAM_SUCCESS);
+ 
+-		if (argno == 1)
+-			shell (shellstr, (char *) args[0]);
+-		else
+-			(void) execv (shellstr, (char **) args);
++		(void) execv (shellstr, (char **) args);
+ 		{
+ 			int exit_status = (errno == ENOENT ? 127 : 126);
+ 
+@@ -460,41 +454,6 @@
+ 		additional_args = argv + optind;
+ 
+ 	/*
+-	 * If a new login is being set up, the old environment will be
+-	 * ignored and a new one created later on.
+-	 */
+-	if (fakelogin) {
+-		/*
+-		 * The terminal type will be left alone if it is present in
+-		 * the environment already.
+-		 */
+-		if ((cp = getenv ("TERM")))
+-			addenv ("TERM", cp);
+-#ifndef USE_PAM
+-		if ((cp = getdef_str ("ENV_TZ")))
+-			addenv (*cp == '/' ? tz (cp) : cp, NULL);
+-
+-		/*
+-		 * The clock frequency will be reset to the login value if required
+-		 */
+-		if ((cp = getdef_str ("ENV_HZ")))
+-			addenv (cp, NULL);	/* set the default $HZ, if one */
+-
+-		/*
+-		 * Also leave DISPLAY and XAUTHORITY if present, else
+-		 * pam_xauth will not work.
+-		 */
+-		if ((cp = getenv ("DISPLAY")))
+-			addenv ("DISPLAY", cp);
+-		if ((cp = getenv ("XAUTHORITY")))
+-			addenv ("XAUTHORITY", cp);
+-#endif				/* !USE_PAM */
+-	} else {
+-		while (*envp)
+-			addenv (*envp++, NULL);
+-	}
+-
+-	/*
+ 	 * Get the user's real name. The current UID is used to determine
+ 	 * who has executed su. That user ID must exist.
+ 	 */
+@@ -559,6 +518,40 @@
+ #endif				/* !USE_PAM */
+ 	pwent = *pw;
+ 
++	/*
++	 * If a new login is being set up, the old environment will be
++	 * ignored and a new one created later on.
++	 */
++
++	if (fakelogin && (change_environment || restricted_shell(pwent.pw_shell))) {
++		/*
++		 * The terminal type will be left alone if it is present in
++		 * the environment already.
++		 */
++		if ((cp = getenv ("TERM")))
++			addenv ("TERM", cp);
++#ifndef USE_PAM
++		if ((cp = getdef_str ("ENV_TZ")))
++			addenv (*cp == '/' ? tz (cp) : cp, NULL);
++		/*
++		 * The clock frequency will be reset to the login value if required
++		 */
++		if ((cp = getdef_str ("ENV_HZ")))
++			addenv (cp, NULL);	/* set the default $HZ, if one */
++		/*
++		 * Also leave DISPLAY and XAUTHORITY if present, else
++		 * pam_xauth will not work.
++		 */
++		if ((cp = getenv ("DISPLAY")))
++			addenv ("DISPLAY", cp);
++		if ((cp = getenv ("XAUTHORITY")))
++			addenv ("XAUTHORITY", cp);
++#endif				/* !USE_PAM */
++	} else {
++		while (*envp)
++			addenv (*envp++, NULL);
++	}
++
+ #ifndef USE_PAM
+ 	/*
+ 	 * BSD systems only allow "wheel" to SU to root. USG systems don't,

Added: branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_5
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_5	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_5	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,31 @@
+Goal: report failure to execute the shell to the user and to syslog.
+      Also, return a 126 or 127 exit status when !USE_PAM (was mising
+      from another patch.
+
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:35.907222555 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:36.261150285 +0200
+@@ -232,6 +232,13 @@
+ 
+ #ifndef USE_PAM
+ 	(void) execv (shellstr, args);
++	fprintf (stderr, _("No shell\n"));
++	SYSLOG((LOG_WARN, "Cannot execute %s\n", shellstr));
++	{
++		int exit_status = (errno == ENOENT ? 127 : 126);
++
++		exit (exit_status);
++	}
+ 	/* NOT REACHED */
+ #else
+ 	child = fork ();
+@@ -239,6 +246,8 @@
+ 		pam_end (pamh, PAM_SUCCESS);
+ 
+ 		(void) execv (shellstr, (char **) args);
++		fprintf (stderr, _("No shell\n"));
++		SYSLOG((LOG_WARN, "Cannot execute %s\n", shellstr));
+ 		{
+ 			int exit_status = (errno == ENOENT ? 127 : 126);
+ 

Added: branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_6
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_6	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_6	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,15 @@
+Goal: I'm not sure if the pw_shell can be NULL, but checking can't arm.
+
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:36.261150285 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:36.625075974 +0200
+@@ -610,7 +610,7 @@
+ 	/*
+ 	 * Set the default shell.
+ 	 */
+-	if (pwent.pw_shell[0] == '\0')
++	if (pwent.pw_shell == NULL || pwent.pw_shell[0] == '\0')
+ 		pwent.pw_shell = "/bin/sh";	/* XXX warning: const */
+ 
+ 	/* If the user do not want to change the environment,

Added: branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_7
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_7	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/437_su_add_GNU_options_7	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,64 @@
+Note: * Document the changes from the other 437_ patches
+
+Index: shadow-4.0.13/man/su.1.xml
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/man/su.1.xml	2005-10-02 10:38:48.319936083 +0200
++++ shadow-4.0.13/man/su.1.xml	2005-10-02 10:39:36.997999825 +0200
+@@ -15,6 +15,7 @@
+   <refsynopsisdiv id='synopsis'>
+     <cmdsynopsis>
+       <command>su</command>
++      <arg choice='opt'>OPTS </arg>
+       <arg choice='opt'>- </arg>
+       <arg choice='opt'>
+ 	<arg choice='plain'>
+@@ -36,21 +37,24 @@
+       expect had the user logged in directly.
+     </para>
+ 
+-    <para>Additional arguments may be provided after the username, in which
+-      case they are supplied to the user&acute;s login shell. In particular,
+-      an argument of <option>-c</option> will cause the next argument to be
+-      treated as a command by most command interpreters. The command will be
+-      executed by the shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>
+-      for the target user.
+-    </para>
+-
+     <para>The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid
+       passwords will produce an error message. All attempts, both valid and
+       invalid, are logged to detect abuses of the system.
+     </para>
+ 
+-    <para>The current environment is passed to the new shell. The value of
+-      <emphasis remap='B'>$PATH</emphasis> is reset to
++    <para>An optional command can be executed. This is done by the shell
++      specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user
++      unless the <option>-s</option> or <option>-m</option>
++      options are used.  Any arguments supplied after the <emphasis remap='I'>
++      username</emphasis> will be passed to the invoked shell (shell must
++      support the <option>-c</option> command line option in order for a
++      command to be passed to it).
++    </para>
++
++    <para>
++      Unless the <option>-m</option> or <option>-p</option> options are used,
++      the current environment is passed to the new shell with alterations.
++      The value of <emphasis remap='B'>$PATH</emphasis> is reset to
+       <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal users, or
+       <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the super user.
+       This may be changed with the <emphasis remap='B'>ENV_PATH</emphasis>
+@@ -88,6 +92,14 @@
+ 	  <para>secure user account information</para>
+ 	</listitem>
+       </varlistentry>
++      <varlistentry>
++        <term><filename>/etc/shells</filename></term>
++        <listitem>valid user shells</listitem>
++      </varlistentry>
++      <varlistentry>
++        <term><filename>$HOME/.profile</filename></term>
++        <listitem>initialization script for default shell</listitem>
++      </varlistentry>
+     </variablelist>
+   </refsect1>
+ 

Added: branches/4.0.13/debian/patches/438_su_GNU_origin
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/438_su_GNU_origin	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/438_su_GNU_origin	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,35 @@
+Goal: Be up front on the origin of our su.
+Fixes: #244297
+
+Status wrt upstream: It must be forwarded upstream.
+                     Upstream also uses some bits from the GNU shellutils.
+
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:38.052784446 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:40.622259788 +0200
+@@ -26,6 +26,24 @@
+  * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+  * SUCH DAMAGE.
+  */
++/* Some parts substantially derived from an ancestor of: */
++/* su for GNU.  Run a shell with substitute user and group IDs.
++   Copyright (C) 1992-2003 Free Software Foundation, Inc.
++
++   This program is free software; you can redistribute it and/or modify
++   it under the terms of the GNU General Public License as published by
++   the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
++   any later version.
++
++   This program is distributed in the hope that it will be useful,
++   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
++   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
++   GNU General Public License for more details.
++
++   You should have received a copy of the GNU General Public License
++   along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
++   Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.  */
++
+ 
+ #include <config.h>
+ 

Added: branches/4.0.13/debian/patches/439_su_PAM_session
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/439_su_PAM_session	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/439_su_PAM_session	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,27 @@
+Goal: add pam session ability to su (patch from Topi Miettinen)
+Fixes: #57526, #55873, #57532
+
+Note: this is a rewrite of the previous 439_su_PAM_session
+      One difference may be that the session is not closed as root (changing
+      this will require a major rewrite of su).
+
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:37.704855490 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:38.052784446 +0200
+@@ -777,6 +777,7 @@
+ 		SYSLOG ((LOG_ERR, "pam_open_session: %s",
+ 			 pam_strerror (pamh, ret)));
+ 		fprintf (stderr, _("%s: %s\n"), Prog, pam_strerror (pamh, ret));
++		pam_setcred(pamh, PAM_DELETE_CRED);
+ 		pam_end (pamh, ret);
+ 		exit (1);
+ 	}
+@@ -800,6 +801,7 @@
+ 
+ 	/* become the new user */
+ 	if (change_uid (&pwent)) {
++		pam_close_session(pamh, 0);
+ 		pam_setcred (pamh, PAM_DELETE_CRED);
+ 		pam_end (pamh, PAM_ABORT);
+ 		exit (1);

Added: branches/4.0.13/debian/patches/440_manpages-login.1
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/440_manpages-login.1	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/440_manpages-login.1	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,31 @@
+Goal: Better explain the respective roles of login, init and getty with regards
+      to the utmp file
+
+Status wrt upstream: Forwarded.
+
+Note:
+    * Is it still the case if the pam session is closed?
+
+Index: shadow-4.0.13/man/login.1.xml
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/man/login.1.xml	2005-10-02 10:38:48.929811587 +0200
++++ shadow-4.0.13/man/login.1.xml	2005-10-02 10:39:33.308753157 +0200
+@@ -163,6 +163,18 @@
+     <para>The location of files is subject to differences in system
+       configuration.
+     </para>
++
++    <para>The <command>login</command> program is NOT responsible for removing
++      users from the utmp file. It is the responsibility of <citerefentry>
++      <refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum>
++      </citerefentry> and <citerefentry>
++      <refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum>
++      </citerefentry> to clean up apparent ownership of a terminal session.
++      If you use <command>login</command>
++      from the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use
++      will continue to appear to be logged in even after you log out of the
++      "subsession".
++    </para>
+   </refsect1>
+ 
+   <refsect1 id='files'>

Added: branches/4.0.13/debian/patches/441_manpages-shadow.5
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/441_manpages-shadow.5	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/441_manpages-shadow.5	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,28 @@
+Goal: better document "!" and "*" fields in /etc/shadow
+Fixes: some old bug in Debian..:-)
+
+Status wrt upstream: Forwarded but not applied yet
+
+Index: shadow-4.0.13/man/shadow.5.xml
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/man/shadow.5.xml	2005-10-02 10:38:48.988799546 +0200
++++ shadow-4.0.13/man/shadow.5.xml	2005-10-02 10:39:32.956825021 +0200
+@@ -64,6 +64,18 @@
+       for details on how this string is interpreted.
+     </para>
+ 
++    <para>If the password field contains some string that is not valid result
++      of
++      <citerefentry>
++        <refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum>
++      </citerefentry>,
++      for instance ! or *, the user will not be able to use
++      a unix password to log in, subject to
++      <citerefentry>
++        <refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum>
++      </citerefentry>.
++    </para>
++
+     <para>The date of the last password change is given as the number of
+       days since Jan 1, 1970. The password may not be changed again until
+       the proper number of days have passed, and must be changed after the

Added: branches/4.0.13/debian/patches/442_useradd-O_option
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/442_useradd-O_option	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/442_useradd-O_option	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,41 @@
+Goal: accepts the -O flag for backward compatibility. (was used by adduser?)
+
+Note: useradd.8 needs to be regenerated.
+
+Index: shadow-4.0.13/man/useradd.8.xml
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/man/useradd.8.xml	2005-10-02 10:39:32.596898519 +0200
++++ shadow-4.0.13/man/useradd.8.xml	2005-10-02 10:39:45.647233779 +0200
+@@ -199,6 +199,11 @@
+ 	    <replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>
+ 	    doesn't work yet.
+ 	  </para>
++          <para>
++            For the compatibility with previous Debian's
++            <command>useradd</command>, the <option>-O</option> option is
++            also supported.
++          </para>
+ 	</listitem>
+       </varlistentry>
+       <varlistentry>
+Index: shadow-4.0.13/src/useradd.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/useradd.c	2005-10-02 10:39:42.135950714 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/useradd.c	2005-10-02 10:39:45.649233371 +0200
+@@ -950,7 +950,7 @@
+ 			{NULL, 0, NULL, '\0'}
+ 		};
+ 		while ((c =
+-			getopt_long (argc, argv, "b:c:d:De:f:g:G:k:K:mMop:s:u:",
++			getopt_long (argc, argv, "b:c:d:De:f:g:G:k:O:K:mMop:s:u:",
+ 				     long_options, NULL)) != -1) {
+ 			switch (c) {
+ 			case 'b':
+@@ -1069,6 +1069,7 @@
+ 				kflg++;
+ 				break;
+ 			case 'K':
++			case 'O': /* compatibility with previous Debian useradd */
+ 				/*
+ 				 * override login.defs defaults (-K name=value)
+ 				 * example: -K UID_MIN=100 -K UID_MAX=499

Added: branches/4.0.13/debian/patches/445_su_password_expired
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/445_su_password_expired	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/445_su_password_expired	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,46 @@
+Goal: If an password is expired, su should propose to change this password.
+      This is important in systems without ssh, sudo and where root can't
+      login in console.
+Fix: #321384
+
+Status wrt upstream: proposed for 4.0.12
+
+Note: When su is not compiled with PAM, there is no syslog messages.
+
+Index: shadow-4.0.13/src/su.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/src/su.c	2005-10-02 10:39:44.169535494 +0200
++++ shadow-4.0.13/src/su.c	2005-10-02 10:39:46.388082515 +0200
+@@ -702,6 +702,16 @@
+ 		if (amroot) {
+ 			fprintf (stderr, _("%s: %s\n(Ignored)\n"), Prog,
+ 				 pam_strerror (pamh, ret));
++		} else if (ret == PAM_NEW_AUTHTOK_REQD) {
++			ret = pam_chauthtok (pamh, PAM_CHANGE_EXPIRED_AUTHTOK);
++			if (ret != PAM_SUCCESS) {
++				SYSLOG ((LOG_ERR, "pam_chauthtok: %s",
++				         pam_strerror (pamh, ret)));
++				fprintf (stderr, _("%s: %s\n"), Prog,
++				         pam_strerror (pamh, ret));
++				pam_end (pamh, ret);
++				su_failure (tty);
++			}
+ 		} else {
+ 			SYSLOG ((LOG_ERR, "pam_acct_mgmt: %s",
+ 				 pam_strerror (pamh, ret)));
+@@ -747,10 +757,11 @@
+ 		if (!spwd)
+ 			spwd = pwd_to_spwd (&pwent);
+ 
+-		if (isexpired (&pwent, spwd)) {
+-			SYSLOG ((pwent.pw_uid ? LOG_WARN : LOG_CRIT,
+-				 "Expired account %s", name));
+-			su_failure (tty);
++		if (expire (&pwent, spwd)) {
++			struct passwd *pwd = getpwnam (name);
++			spwd = getspnam (name);
++			if (pwd)
++				pwent = *pwd;
+ 		}
+ 	}
+ 

Added: branches/4.0.13/debian/patches/447_missing_login.defs_variables
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/447_missing_login.defs_variables	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/447_missing_login.defs_variables	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,31 @@
+Goal: get the right set of variables in the getdef table.
+MAIL_FILE is used in userdel and usermod.
+
+MD5_CRYPT_ENAB is used by crypt_make_salt, which is used by chpasswd,
+               gpasswd and newusers
+
+Status wrt upstream: submitted
+
+
+Index: shadow-4.0.13/lib/getdef.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/lib/getdef.c	2005-10-02 10:39:39.883410651 +0200
++++ shadow-4.0.13/lib/getdef.c	2005-10-02 10:39:46.752008211 +0200
+@@ -69,6 +69,8 @@
+ 	{"LOG_OK_LOGINS", NULL},
+ 	{"LOG_UNKFAIL_ENAB", NULL},
+ 	{"MAIL_DIR", NULL},
++	{"MAIL_FILE", NULL},
++	{"MD5_CRYPT_ENAB", NULL},
+ 	{"PASS_MAX_DAYS", NULL},
+ 	{"PASS_MIN_DAYS", NULL},
+ 	{"PASS_WARN_AGE", NULL},
+@@ -93,8 +95,6 @@
+ 	{"LASTLOG_ENAB", NULL},
+ 	{"LOGIN_STRING", NULL},
+ 	{"MAIL_CHECK_ENAB", NULL},
+-	{"MAIL_FILE", NULL},
+-	{"MD5_CRYPT_ENAB", NULL},
+ 	{"MOTD_FILE", NULL},
+ 	{"NOLOGINS_FILE", NULL},
+ 	{"OBSCURE_CHECKS_ENAB", NULL},

Added: branches/4.0.13/debian/patches/448_enable_man
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/448_enable_man	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/448_enable_man	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,40 @@
+Goal: permit the man pages generation from the XML files.
+
+Status wrt upstream: CLEANFILES is commented. This is Debian specific.
+                     (to avoid problems when debuild is used twice in the
+                     same directory, or debuild then debclean then
+                     debuild)
+
+Note: man pages are better with docbook-xsl 1.69.1
+The current version in Debian is 1.68.1. I noticed these differences:
+  * The extra inforamtion (date and User Commands) are not displayed in
+    the headers and footers.
+
+Index: shadow-4.0.13/configure.in
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/configure.in	2005-10-02 10:39:32.239971404 +0200
++++ shadow-4.0.13/configure.in	2005-10-02 10:39:47.114934110 +0200
+@@ -265,6 +265,23 @@
+ fi
+ AM_CONDITIONAL(ENABLE_REGENERATE_MAN, test x$enable_man != xno)
+ 
++if test "$enable_man" = "yes"; then
++	dnl
++	dnl Check for xsltproc
++	dnl
++	AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])
++	if test -z "$XSLTPROC"; then
++		enable_man=no
++	fi
++
++	dnl check for DocBook DTD and stylesheets in the local catalog.
++	JH_CHECK_XML_CATALOG([-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN],
++		[DocBook XML DTD V4.1.2], [], enable_man=no)
++	JH_CHECK_XML_CATALOG([http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl],
++		[DocBook XSL Stylesheets], [], enable_man=no)
++fi
++AM_CONDITIONAL(ENABLE_REGENERATE_MAN, test x$enable_man != xno)
++
+ AC_SUBST(LIBCRYPT)
+ AC_CHECK_LIB(crypt, crypt, [LIBCRYPT=-lcrypt],
+ 	[AC_MSG_ERROR([crypt() not found])])

Added: branches/4.0.13/debian/patches/449_comment_missplaced
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/449_comment_missplaced	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/449_comment_missplaced	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,29 @@
+Goal: During the changes on libmisc/setupenv.c, a piece of code was moved
+without its comment. This comment is now at the wrong place.
+
+Status wrt to upstream: 
+
+Index: shadow-4.0.13/libmisc/setupenv.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/libmisc/setupenv.c	2005-10-02 10:38:45.520507545 +0200
++++ shadow-4.0.13/libmisc/setupenv.c	2005-10-02 10:39:46.034154779 +0200
+@@ -234,9 +234,6 @@
+ 
+ 	addenv ("SHELL", info->pw_shell);
+ 
+-	/*
+-	 * Create the PATH environmental variable and export it.
+-	 */
+ 
+ 	/*
+ 	 * Export the user name.  For BSD derived systems, it's "USER", for
+@@ -247,6 +244,9 @@
+ 	addenv ("LOGNAME", info->pw_name);
+ 
+ #ifndef USE_PAM
++	/*
++	 * Create the PATH environmental variable and export it.
++	 */
+ 	cp = getdef_str ((info->pw_uid == 0) ? "ENV_SUPATH" : "ENV_PATH");
+ 
+ 	if (!cp) {

Added: branches/4.0.13/debian/patches/450_shadowconfig.8
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/450_shadowconfig.8	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/450_shadowconfig.8	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,201 @@
+Goal: Document the shadowconfig utility
+
+Status wrt upstream: The shadowconfig utility is debian specific.
+                     It's man page also (but it used to be distributed)
+
+Index: shadow-4.0.13/man/shadowconfig.8
+===================================================================
+--- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
++++ shadow-4.0.13/man/shadowconfig.8	2005-10-02 10:39:33.670679252 +0200
+@@ -0,0 +1,41 @@
++.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
++.de Sh \" Subsection
++.br
++.if t .Sp
++.ne 5
++.PP
++\fB\\$1\fR
++.PP
++..
++.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
++.if t .sp .5v
++.if n .sp
++..
++.de Ip \" List item
++.br
++.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
++.el .ne 3
++.IP "\\$1" \\$2
++..
++.TH "SHADOWCONFIG" 8 "19 Apr 1997" "" ""
++.SH NAME
++shadowconfig \- toggle shadow passwords on and off
++.SH "SYNOPSIS"
++.ad l
++.hy 0
++.HP 13
++\fBshadowconfig\fR \fB\fIon\fR\fR | \fB\fIoff\fR\fR 
++.ad
++.hy
++
++.SH "DESCRIPTION"
++
++.PP
++\fBshadowconfig\fR on will turn shadow passwords on; \fIshadowconfig off\fR will turn shadow passwords off\&. \fBshadowconfig\fR will print an error message and exit with a nonzero code if it finds anything awry\&. If that happens, you should correct the error and run it again\&. Turning shadow passwords on when they are already on, or off when they are already off, is harmless\&.
++
++.PP
++Read \fI/usr/share/doc/passwd/README\&.Debian\fR for a brief introduction to shadow passwords and related features\&.
++
++.PP
++Note that turning shadow passwords off and on again will lose all password aging information\&.
++
+Index: shadow-4.0.13/man/shadowconfig.8.xml
+===================================================================
+--- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
++++ shadow-4.0.13/man/shadowconfig.8.xml	2005-10-02 10:39:33.671679048 +0200
+@@ -0,0 +1,52 @@
++<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
++<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
++		"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd">
++<refentry id='shadowconfig.8'>
++  <!-- $Id: shadowconfig.8.xml,v 1.6 2005/06/15 12:39:27 kloczek Exp $ -->
++  <refentryinfo>
++    <date>19 Apr 1997</date>
++  </refentryinfo>
++  <refmeta>
++    <refentrytitle>shadowconfig</refentrytitle>
++    <manvolnum>8</manvolnum>
++    <refmiscinfo class='date'>19 Apr 1997</refmiscinfo>
++    <refmiscinfo class='source'>Debian GNU/Linux</refmiscinfo>
++  </refmeta>
++  <refnamediv id='name'>
++    <refname>shadowconfig</refname>
++    <refpurpose>toggle shadow passwords on and off</refpurpose>
++  </refnamediv>
++
++  <refsynopsisdiv id='synopsis'>
++    <cmdsynopsis>
++      <command>shadowconfig</command>    
++      <group choice='plain'>
++        <arg choice='plain'><replaceable>on</replaceable></arg>
++        <arg choice='plain'><replaceable>off</replaceable></arg>
++      </group>
++    </cmdsynopsis>
++  </refsynopsisdiv>
++  
++  <refsect1 id='description'>
++    <title>DESCRIPTION</title>
++    <para><command>shadowconfig</command> on will turn shadow passwords on;
++      <emphasis remap='B'>shadowconfig off</emphasis> will turn shadow
++      passwords off. <command>shadowconfig</command> will print an error
++      message and exit with a nonzero code if it finds anything awry. If
++      that happens, you should correct the error and run it again. Turning
++      shadow passwords on when they are already on, or off when they are
++      already off, is harmless.
++    </para>
++    
++    <para>
++      Read <filename>/usr/share/doc/passwd/README.Debian</filename> for a
++      brief introduction
++      to shadow passwords and related features.
++    </para>
++    
++    <para>Note that turning shadow passwords off and on again will lose all
++      password
++      aging information.
++    </para>
++  </refsect1>
++</refentry>
+Index: shadow-4.0.13/man/fr/shadowconfig.8
+===================================================================
+--- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
++++ shadow-4.0.13/man/fr/shadowconfig.8	2005-10-02 10:39:33.672678844 +0200
+@@ -0,0 +1,26 @@
++.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
++.\" 
++.\"$Id: shadowconfig.8,v 1.4 2001/08/23 23:10:48 kloczek Exp $
++.TH SHADOWCONFIG 8 "19 avril 1997" "Debian GNU/Linux" 
++.SH NOM
++shadowconfig \- active ou désactive les mots de passe cachés
++.SH SYNOPSIS
++\fBshadowconfig\fP \fIon\fP | \fIoff\fP
++.SH DESCRIPTION
++.PP
++\fBshadowconfig on\fP active les mots de passe cachés («\ shadow passwords\ »)\ ; \fBshadowconfig off\fP les désactive. \fBShadowconfig\fP affiche un message 
++d'erreur et quitte avec une valeur de retour non nulle s'il rencontre 
++quelque chose d'inattendu. Dans ce cas, vous devrez corriger l'erreur avant 
++de recommencer.
++
++Activer les mots de passe cachés lorsqu'ils sont déjà activés, ou les 
++désactiver lorsqu'ils ne sont pas actifs est sans effet.
++
++Lisez \fI/usr/share/doc/passwd/README.debian\fP pour une brève introduction aux 
++mots de passe cachés et à leurs fonctionnalités.
++
++Notez que désactiver puis réactiver les mots de passe cachés aura pour 
++conséquence la perte des informations d'âge sur les mots de passe.
++.SH TRADUCTION
++Nicolas FRANÇOIS, 2004.
++Veuillez signaler toute erreur à <\fIdebian\-l10\-french at lists.debian.org\fR>.
+Index: shadow-4.0.13/man/ja/shadowconfig.8
+===================================================================
+--- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
++++ shadow-4.0.13/man/ja/shadowconfig.8	2005-10-02 10:39:33.672678844 +0200
+@@ -0,0 +1,25 @@
++.\"     all right reserved,
++.\" Translated Tue Oct 30 11:59:11 JST 2001
++.\" by Maki KURODA <mkuroda at aisys-jp.com>
++.\"
++.TH SHADOWCONFIG 8 "19 Apr 1997" "Debian GNU/Linux"
++.SH ̾Á°
++shadowconfig \- shadow ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÎÀßÄê¤ò¥ª¥óµÚ¤Ó¥ª¥Õ¤ËÀÚÂؤ¨¤ë
++.SH ½ñ¼°
++.B "shadowconfig"
++.IR on " | " off
++.SH ÀâÌÀ
++.PP
++.B shadowconfig on
++¤Ï shadow ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë¡£
++.B shadowconfig off
++¤Ï shadow ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë¡£
++.B shadowconfig
++¤Ï²¿¤é¤«¤Î´Ö°ã¤¤¤¬¤¢¤ë¤È¡¢¥¨¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¡¢
++¥¼¥í¤Ç¤Ï¤Ê¤¤ÊÖ¤êÃͤòÊÖ¤¹¡£
++¤â¤·¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¤³¤È¤¬µ¯¤³¤Ã¤¿¾ì¹ç¡¢¥¨¥é¡¼¤ò½¤Àµ¤·¡¢ºÆÅټ¹Ԥ·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£
++shadow ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÎÀßÄ꤬¤¹¤Ç¤Ë¥ª¥ó¤Î¾ì¹ç¤Ë¥ª¥ó¤ËÀßÄꤷ¤¿¤ê¡¢
++¤¹¤Ç¤Ë¥ª¥Õ¤Î¾ì¹ç¤Ë¥ª¥Õ¤ËÀßÄꤷ¤Æ¤â¡¢²¿¤Î±Æ¶Á¤â¤Ê¤¤¡£
++
++.I /usr/share/doc/passwd/README.debian.gz
++¤Ë¤Ï shadow ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤È¤½¤ì¤Ë´Ø¤¹¤ëÆÃħ¤Î´Êñ¤Ê¾Ò²ð¤¬½ñ¤«¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£
+Index: shadow-4.0.13/man/pl/shadowconfig.8
+===================================================================
+--- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
++++ shadow-4.0.13/man/pl/shadowconfig.8	2005-10-02 10:39:33.673678640 +0200
+@@ -0,0 +1,27 @@
++.\" $Id: shadowconfig.8,v 1.3 2001/08/23 23:10:51 kloczek Exp $
++.\" {PTM/WK/1999-09-14}
++.TH SHADOWCONFIG 8 "19 kwietnia 1997" "Debian GNU/Linux"
++.SH NAZWA
++shadowconfig - prze³±cza ochronê hase³ i grup przez pliki shadow
++.SH SK£ADNIA
++.B "shadowconfig"
++.IR on " | " off
++.SH OPIS
++.PP
++.B shadowconfig on
++w³±cza ochronê hase³ i grup przez dodatkowe, przes³aniane pliki (shadow);
++.B shadowconfig off
++wy³±cza dodatkowe pliki hase³ i grup.
++.B shadowconfig
++wy¶wietla komunikat o b³êdzie i koñczy pracê z niezerowym kodem je¶li
++znajdzie co¶ nieprawid³owego. W takim wypadku powiniene¶ poprawiæ b³±d
++.\" if it finds anything awry.
++i uruchomiæ program ponownie.
++
++W³±czenie ochrony hase³, gdy jest ona ju¿ w³±czona lub jej wy³±czenie,
++gdy jest wy³±czona jest nieszkodliwe.
++
++Przeczytaj
++.IR /usr/share/doc/passwd/README.debian.gz ,
++gdzie znajdziesz krótkie wprowadzenie do ochrony hase³ z u¿yciem dodatkowych
++plików hase³ przes³anianych (shadow passwords) i zwi±zanych tematów.

Added: branches/4.0.13/debian/patches/451_login_PATH
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/451_login_PATH	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/451_login_PATH	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,26 @@
+Goal: set PATH according to ENV_SUPATH and ENV_PATH (for login), as for
+      su.
+Fixes: #330803
+
+Status wrt upstream:
+
+Index: shadow-4.0.13/libmisc/setupenv.c
+===================================================================
+--- shadow-4.0.13.orig/libmisc/setupenv.c	2005-10-02 10:39:46.034154779 +0200
++++ shadow-4.0.13/libmisc/setupenv.c	2005-10-02 10:39:47.479859602 +0200
+@@ -243,7 +243,6 @@
+ 	addenv ("USER", info->pw_name);
+ 	addenv ("LOGNAME", info->pw_name);
+ 
+-#ifndef USE_PAM
+ 	/*
+ 	 * Create the PATH environmental variable and export it.
+ 	 */
+@@ -259,6 +258,7 @@
+ 		/* only value specified without "PATH=" */
+ 		addenv ("PATH", cp);
+ 	}
++#ifndef USE_PAM
+ 
+ 	/*
+ 	 * Create the MAIL environmental variable and export it.  login.defs

Added: branches/4.0.13/debian/patches/999-2_build_using_cdbs
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/999-2_build_using_cdbs	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/999-2_build_using_cdbs	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,458 @@
+Index: shadow-4.0.12/debian/login.files
+===================================================================
+--- shadow-4.0.12.orig/debian/login.files	2005-09-07 23:46:23.000000000 -0400
++++ /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+@@ -1,22 +0,0 @@
+-usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/shadow.mo
+-usr/share/man/*/man1/login.1
+-usr/share/man/*/man1/newgrp.1
+-usr/share/man/*/man1/sg.1
+-usr/share/man/*/man1/su.1
+-usr/share/man/*/man5/faillog.5
+-usr/share/man/*/man5/login.defs.5
+-usr/share/man/*/man8/faillog.8
+-usr/share/man/*/man8/lastlog.8
+-usr/share/man/man1/login.1
+-usr/share/man/man1/newgrp.1
+-usr/share/man/man1/sg.1
+-usr/share/man/man1/su.1
+-usr/share/man/man5/faillog.5
+-usr/share/man/man5/login.defs.5
+-usr/share/man/man8/faillog.8
+-usr/share/man/man8/lastlog.8
+-usr/bin/faillog
+-usr/bin/lastlog
+-usr/bin/newgrp
+-bin/login
+-bin/su
+Index: shadow-4.0.12/debian/login.install
+===================================================================
+--- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
++++ shadow-4.0.12/debian/login.install	2005-09-10 11:28:29.000000000 -0400
+@@ -0,0 +1,22 @@
++usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/shadow.mo
++usr/share/man/*/man1/login.1
++usr/share/man/*/man1/newgrp.1
++usr/share/man/*/man1/sg.1
++usr/share/man/*/man1/su.1
++usr/share/man/*/man5/faillog.5
++usr/share/man/*/man5/login.defs.5
++usr/share/man/*/man8/faillog.8
++usr/share/man/*/man8/lastlog.8
++usr/share/man/man1/login.1
++usr/share/man/man1/newgrp.1
++usr/share/man/man1/sg.1
++usr/share/man/man1/su.1
++usr/share/man/man5/faillog.5
++usr/share/man/man5/login.defs.5
++usr/share/man/man8/faillog.8
++usr/share/man/man8/lastlog.8
++usr/bin/faillog
++usr/bin/lastlog
++usr/bin/newgrp
++bin/login
++bin/su
+Index: shadow-4.0.12/debian/passwd.files
+===================================================================
+--- shadow-4.0.12.orig/debian/passwd.files	2005-09-07 23:46:23.000000000 -0400
++++ /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+@@ -1,77 +0,0 @@
+-usr/bin/chage
+-usr/bin/chfn
+-usr/bin/chsh
+-usr/bin/expiry
+-usr/bin/gpasswd
+-usr/bin/passwd
+-usr/sbin/chpasswd
+-usr/sbin/cppw
+-usr/sbin/groupadd
+-usr/sbin/groupdel
+-usr/sbin/groupmod
+-usr/sbin/grpck
+-usr/sbin/grpconv
+-usr/sbin/grpunconv
+-usr/sbin/newusers
+-usr/sbin/pwck
+-usr/sbin/pwconv
+-usr/sbin/pwunconv
+-usr/sbin/useradd
+-usr/sbin/userdel
+-usr/sbin/usermod
+-usr/sbin/vipw
+-usr/share/man/*/man1/chage.1
+-usr/share/man/*/man1/chfn.1
+-usr/share/man/*/man1/chsh.1
+-usr/share/man/*/man1/expiry.1
+-usr/share/man/*/man1/gpasswd.1
+-usr/share/man/*/man1/passwd.1
+-usr/share/man/*/man5/login.access.5
+-usr/share/man/*/man5/passwd.5
+-usr/share/man/*/man5/porttime.5
+-usr/share/man/*/man5/shadow.5
+-usr/share/man/*/man5/gshadow.5
+-usr/share/man/*/man8/chpasswd.8
+-usr/share/man/*/man8/groupadd.8
+-usr/share/man/*/man8/groupdel.8
+-usr/share/man/*/man8/groupmod.8
+-usr/share/man/*/man8/grpck.8
+-usr/share/man/*/man8/grpconv.8
+-usr/share/man/*/man8/grpunconv.8
+-usr/share/man/*/man8/newusers.8
+-usr/share/man/*/man8/pwck.8
+-usr/share/man/*/man8/pwconv.8
+-usr/share/man/*/man8/pwunconv.8
+-usr/share/man/*/man8/useradd.8
+-usr/share/man/*/man8/userdel.8
+-usr/share/man/*/man8/usermod.8
+-usr/share/man/*/man8/vigr.8
+-usr/share/man/*/man8/vipw.8
+-usr/share/man/man1/chage.1
+-usr/share/man/man1/chfn.1
+-usr/share/man/man1/chsh.1
+-usr/share/man/man1/expiry.1
+-usr/share/man/man1/gpasswd.1
+-usr/share/man/man1/passwd.1
+-usr/share/man/man5/limits.5
+-usr/share/man/man5/login.access.5
+-usr/share/man/man5/passwd.5
+-usr/share/man/man5/porttime.5
+-usr/share/man/man5/shadow.5
+-usr/share/man/man5/gshadow.5
+-usr/share/man/man8/chpasswd.8
+-usr/share/man/man8/groupadd.8
+-usr/share/man/man8/groupdel.8
+-usr/share/man/man8/groupmod.8
+-usr/share/man/man8/grpck.8
+-usr/share/man/man8/grpconv.8
+-usr/share/man/man8/grpunconv.8
+-usr/share/man/man8/newusers.8
+-usr/share/man/man8/pwck.8
+-usr/share/man/man8/pwconv.8
+-usr/share/man/man8/pwunconv.8
+-usr/share/man/man8/useradd.8
+-usr/share/man/man8/userdel.8
+-usr/share/man/man8/usermod.8
+-usr/share/man/man8/vigr.8
+-usr/share/man/man8/vipw.8
+Index: shadow-4.0.12/debian/passwd.install
+===================================================================
+--- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
++++ shadow-4.0.12/debian/passwd.install	2005-09-10 11:28:29.000000000 -0400
+@@ -0,0 +1,77 @@
++usr/bin/chage
++usr/bin/chfn
++usr/bin/chsh
++usr/bin/expiry
++usr/bin/gpasswd
++usr/bin/passwd
++usr/sbin/chpasswd
++usr/sbin/cppw
++usr/sbin/groupadd
++usr/sbin/groupdel
++usr/sbin/groupmod
++usr/sbin/grpck
++usr/sbin/grpconv
++usr/sbin/grpunconv
++usr/sbin/newusers
++usr/sbin/pwck
++usr/sbin/pwconv
++usr/sbin/pwunconv
++usr/sbin/useradd
++usr/sbin/userdel
++usr/sbin/usermod
++usr/sbin/vipw
++usr/share/man/*/man1/chage.1
++usr/share/man/*/man1/chfn.1
++usr/share/man/*/man1/chsh.1
++usr/share/man/*/man1/expiry.1
++usr/share/man/*/man1/gpasswd.1
++usr/share/man/*/man1/passwd.1
++usr/share/man/*/man5/login.access.5
++usr/share/man/*/man5/passwd.5
++usr/share/man/*/man5/porttime.5
++usr/share/man/*/man5/shadow.5
++usr/share/man/*/man5/gshadow.5
++usr/share/man/*/man8/chpasswd.8
++usr/share/man/*/man8/groupadd.8
++usr/share/man/*/man8/groupdel.8
++usr/share/man/*/man8/groupmod.8
++usr/share/man/*/man8/grpck.8
++usr/share/man/*/man8/grpconv.8
++usr/share/man/*/man8/grpunconv.8
++usr/share/man/*/man8/newusers.8
++usr/share/man/*/man8/pwck.8
++usr/share/man/*/man8/pwconv.8
++usr/share/man/*/man8/pwunconv.8
++usr/share/man/*/man8/useradd.8
++usr/share/man/*/man8/userdel.8
++usr/share/man/*/man8/usermod.8
++usr/share/man/*/man8/vigr.8
++usr/share/man/*/man8/vipw.8
++usr/share/man/man1/chage.1
++usr/share/man/man1/chfn.1
++usr/share/man/man1/chsh.1
++usr/share/man/man1/expiry.1
++usr/share/man/man1/gpasswd.1
++usr/share/man/man1/passwd.1
++usr/share/man/man5/limits.5
++usr/share/man/man5/login.access.5
++usr/share/man/man5/passwd.5
++usr/share/man/man5/porttime.5
++usr/share/man/man5/shadow.5
++usr/share/man/man5/gshadow.5
++usr/share/man/man8/chpasswd.8
++usr/share/man/man8/groupadd.8
++usr/share/man/man8/groupdel.8
++usr/share/man/man8/groupmod.8
++usr/share/man/man8/grpck.8
++usr/share/man/man8/grpconv.8
++usr/share/man/man8/grpunconv.8
++usr/share/man/man8/newusers.8
++usr/share/man/man8/pwck.8
++usr/share/man/man8/pwconv.8
++usr/share/man/man8/pwunconv.8
++usr/share/man/man8/useradd.8
++usr/share/man/man8/userdel.8
++usr/share/man/man8/usermod.8
++usr/share/man/man8/vigr.8
++usr/share/man/man8/vipw.8
+Index: shadow-4.0.12/debian/rules
+===================================================================
+--- shadow-4.0.12.orig/debian/rules	2005-09-07 23:46:23.000000000 -0400
++++ shadow-4.0.12/debian/rules	2005-09-10 11:28:29.000000000 -0400
+@@ -1,8 +1,26 @@
+ #!/usr/bin/make -f
++# -*- mode: makefile; coding: utf-8 -*-
++
++include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk
++# Specify where dh_install will find the files that it needs to move:
++DEB_DH_INSTALL_SOURCEDIR=debian/tmp
++DH_COMPAT = 4
++
++include /usr/share/cdbs/1/class/autotools.mk
++# Automatically update autoconf, etc.
++DEB_AUTO_UPDATE_ACLOCAL  = 1.7
++DEB_AUTO_UPDATE_AUTOCONF = 1.7
++DEB_AUTO_UPDATE_AUTOMAKE = 1.7
++
++# Adds extra options when calling the configure script:
++DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS := --disable-shared --without-libcrack --mandir=/usr/share/man --with-libpam --enable-shadowgrp
++ifneq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE),$(DEB_HOST_GNU_TYPE))
++  DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS += --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)
++endif
++
++# Automatically controls patching at build time:
++include /usr/share/cdbs/1/rules/patchsys-quilt.mk
+ 
+-# This is the debhelper compatibility version to use.
+-export DH_COMPAT=4
+- 
+ CFLAGS = -g -D_LARGEFILE_SOURCE -D_LARGEFILE64_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64
+ ifneq (,$(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS)))
+   CFLAGS += -O0
+@@ -11,91 +29,16 @@
+ endif
+ export CFLAGS
+ 
+-config_options := --disable-shared --without-libcrack --mandir=/usr/share/man --with-libpam --enable-shadowgrp --enable-man
+-
+-DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS)
+-DEB_BUILD_GNU_TYPE = $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)
+-DEB_HOST_GNU_TYPE = $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)
+-ifneq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE),$(DEB_HOST_GNU_TYPE))
+-  config_options += --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)
+-endif
+-
+-# see /usr/share/doc/autotools-dev/README.Debian.gz
+-export DEB_HOST_GNU_TYPE  ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)
+-export DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)
+-
+-# FOR AUTOCONF 2.52 AND NEWER ONLY
+-ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))
+-  confflags += --build $(DEB_HOST_GNU_TYPE)
+-else
+-  confflags += --build $(DEB_BUILD_GNU_TYPE) --host $(DEB_HOST_GNU_TYPE)
+-endif
+-
+-export DH_COMPAT=3
++# Add extras to the install process:
++binary-install/login::
++	dh_installpam -p login
++	install -c -m 444 debian/login.defs debian/login/etc/login.defs
++	install -c -m 444 debian/securetty.$(DEB_HOST_ARCH_OS) debian/login/etc/securetty
++	# Lintian and Linda overrides
++	install -c -m 444  debian/login.lintian-overrides debian/login/usr/share/lintian/overrides/login
++	install -c -m 444  debian/login.linda-overrides debian/login/usr/share/linda/overrides/login
+ 
+-# The autotools target adds forced build-time dependencies on
+-# autotools-dev (for /usr/share/misc/config.*) and devscripts (for dch)
+-# It's also a .PHONY make target.
+-autotools:
+-	chmod u+x config.sub
+-	chmod u+x config.guess
+-	OLDDATESUB=`./config.sub -t | tr -d -` ;\
+-	OLDDATEGUESS=`./config.guess -t | tr -d -` ;\
+-	NEWDATESUB=`/usr/share/misc/config.sub -t | tr -d -` ;\
+-	NEWDATEGUESS=`/usr/share/misc/config.guess -t | tr -d -` ;\
+-	if [ $$OLDDATESUB -lt $$NEWDATESUB -o \
+-	     $$OLDDATEGUESS -lt $$NEWDATEGUESS ]; then \
+-	   cp -f /usr/share/misc/config.sub config.sub ;\
+-	   cp -f /usr/share/misc/config.guess config.guess ;\
+-	   echo WARNING: GNU config scripts updated from master copies 1>&2 ;\
+-	fi
+-
+-configure-stamp:	patch autotools
+-	dh_testdir
+-	touch configure-stamp
+-
+-
+-build: configure-stamp build-stamp
+-build-stamp:
+-	dh_testdir
+-	aclocal-1.7
+-	autoconf
+-	automake-1.7
+-	./configure $(config_options)
+-	$(MAKE)
+-	touch build-stamp
+-
+-install: install-stamp
+-install-stamp: build-stamp
+-	dh_testdir
+-	dh_testroot
+-	rm -rf debian/tmp
+-	mkdir debian/tmp
+-	$(MAKE) DESTDIR=$$(pwd)/debian/tmp install
+-	touch install-stamp
+-
+-clean:	clean-patched unpatch
+-
+-clean-patched:	autotools
+-	rm -f build-stamp install-stamp configure-stamp
+-	$(checkdir)
+-	-$(MAKE) distclean
+-	dh_clean
+-	rm -rf debian/tmp debian/login debian/passwd
+-	rm -f build install debian/*~ debian/substvars # debian/files*
+-	# Thanks, lintian
+-	rm -f config.log
+-
+-binary-indep:
+-
+-binary-arch: build install
+-	dh_testdir
+-	dh_testroot
+-	dh_movefiles
+-	dh_installdirs
+-	ln -sf vipw debian/passwd/usr/sbin/vigr
+-	ln -sf cppw debian/passwd/usr/sbin/cpgr
+-	ln -sf newgrp debian/login/usr/bin/sg
++binary-install/passwd::
+ 	# Bug #288106. This used to be renamed to limits.conf.5
+ 	# but does not reflect what we do in Debian
+ 	# so we'd better forget about that man page
+@@ -114,9 +57,6 @@
+ 	dh_installpam -p passwd --name=groupdel
+ 	dh_installpam -p passwd --name=groupmod
+ 	dh_installpam -p passwd --name=newusers
+-	dh_installpam -p login
+-	install -c -m 444 debian/login.defs debian/login/etc/login.defs
+-	install -c -m 444 debian/securetty.$(DEB_HOST_ARCH_OS) debian/login/etc/securetty
+ 	install -d debian/passwd/usr/share/passwd
+ 	install -c -m 444 debian/shells debian/passwd/usr/share/passwd/shells
+ 	install -d debian/passwd/sbin
+@@ -128,71 +68,27 @@
+ 	install -c -m 444 debian/cpgr.8 debian/passwd/usr/share/man/man8
+ 	install -c -m 444 debian/cppw.8 debian/passwd/usr/share/man/man8
+ 	# Lintian overrides files
+-	install -c -m 444  debian/login.lintian-overrides debian/login/usr/share/lintian/overrides/login
+ 	install -c -m 444  debian/passwd.lintian-overrides debian/passwd/usr/share/lintian/overrides/passwd
+ 	# Linda overrides files
+-	install -c -m 444  debian/login.linda-overrides debian/login/usr/share/linda/overrides/login
+ 	install -c -m 444  debian/passwd.linda-overrides debian/passwd/usr/share/linda/overrides/passwd
+ 
+-	dh_installdocs
+-	dh_installexamples
+-	dh_compress
+-	dh_installchangelogs
+-	dh_fixperms
+-	chmod u+s debian/passwd/usr/bin/chfn
+-	chmod u+s debian/passwd/usr/bin/chsh
+-	chmod u+s debian/passwd/usr/bin/gpasswd
+-	chmod u+s debian/passwd/usr/bin/passwd
++binary-predeb/login::
+ 	# No real need for login to be setuid root
+ 	# chmod u+s debian/login/bin/login
+ 	chmod u+s debian/login/bin/su
+ 	chmod u+s debian/login/usr/bin/newgrp
+-	chgrp shadow debian/passwd/usr/bin/chage
+-	chgrp shadow debian/passwd/usr/bin/expiry
+-	chmod g+s debian/passwd/usr/bin/chage
+-	chmod g+s debian/passwd/usr/bin/expiry
+-	dh_strip
+-	dh_compress
+-	dh_shlibdeps
+-	dh_installdebconf
+ ifneq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),hurd)
+ 	echo "loginpam=login (>= 970502-1), libpam-modules (>= 0.72-5)" >> debian/passwd.substvars
+ else
+ 	echo "loginpam=login, libpam-modules (>= 0.72-5)" >> debian/passwd.substvars
+ endif
+-	dh_installdeb
+-	dh_gencontrol
+-	dh_md5sums
+-	dh_builddeb
+-
+-binary: binary-indep binary-arch
+-
+-.PHONY: autotools build clean checkroot binary-indep binary-arch patch unpatch
+-
+-
+-
+-####
+-#### The following is the exact content of /usr/share/quilt/quilt.make
+-#### but this file was added only in "quilt (<= 0.40)", which is not in sarge.
+-#### If we do build-dep on this version one day, we could remplace this by:
+-####    include /usr/share/quilt/quilt.make
+-#### But I prefer to keep buildable in sarge for now.
+-####
+-
+-# QUILT_STAMPFN: stamp file to use
+-QUILT_STAMPFN	?= stamp-patched
+-
+-# QUILT_PATCH_DIR: where the patches live
+-QUILT_PATCH_DIR ?= debian/patches
+-
+-patch: $(QUILT_STAMPFN)
+-$(QUILT_STAMPFN):
+-	# quilt exits with 2 as return when there was nothing to do. 
+-	# That's not an error here (but it's usefull to break loops in crude scripts)
+-	QUILT_PATCHES=$(QUILT_PATCH_DIR) quilt push -a || test $$? = 2
+-	touch debian/$(QUILT_STAMPFN)
+-
+-unpatch:
+-	QUILT_PATCHES=$(QUILT_PATCH_DIR) quilt pop -a -R || test $$? = 2 
+-	rm -rf .pc debian/$(QUILT_STAMPFN)
+ 
++binary-predeb/passwd::
++	chmod u+s debian/passwd/usr/bin/chfn
++	chmod u+s debian/passwd/usr/bin/chsh
++	chmod u+s debian/passwd/usr/bin/gpasswd
++	chmod u+s debian/passwd/usr/bin/passwd
++	chgrp shadow debian/passwd/usr/bin/chage
++	chgrp shadow debian/passwd/usr/bin/expiry
++	chmod g+s debian/passwd/usr/bin/chage
++	chmod g+s debian/passwd/usr/bin/expiry
+Index: shadow-4.0.12/debian/passwd.links
+===================================================================
+--- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
++++ shadow-4.0.12/debian/passwd.links	2005-09-10 11:32:40.000000000 -0400
+@@ -0,0 +1,2 @@
++usr/sbin/vipw usr/sbin/vigr
++usr/sbin/cppw usr/sbin/cpgr
+Index: shadow-4.0.12/debian/login.links
+===================================================================
+--- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
++++ shadow-4.0.12/debian/login.links	2005-09-10 11:28:29.000000000 -0400
+@@ -0,0 +1 @@
++usr/bin/newgrp usr/bin/sg

Added: branches/4.0.13/debian/patches/README.patches
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/README.patches	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/README.patches	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,69 @@
+Small intro to the system for numbering the patches here...
+
+-The 0xx series of patches are patches isolated from the latest
+ version of the shadow Debian package not using quilt in order to
+ separate upstream from Debian-specific stuff.
+
+ NO MORE PATCHES SHOULD BE ADDED IN THESE SERIES
+
+-The 1xx series are l10n patches to upstream 4.0.3. As upstream has
+ adopted Debian translations, it is very likely that these patches
+ will become useless when we will have synced with upstream
+
+-The 2xx series are patches for manual pages translations. These are
+ also very likely to have been used by upstream as well, but they may need
+ more careful examination later (for instance, the French man pages
+ translation which includes the use of po4a)
+
+-The 3xx series are patches which have been temporarily applied to 
+ Debian's shadow while we *know* they have been applied upstream as well
+ These patches should NOT be kept when we will sync with upstream
+
+-The 4xx series are patches which have been applied to Debian's shadow
+ and have NOT been accepted and/or applied upstream. These patches MUST be kept
+ even after resynced with upstream
+
+In short, while we are working towards synchronisation with upstream,
+our goal is to make 0xx patches disappear by moving them either to 3xx
+series (things already implemented upstream) or to 4xx series
+(Debian-specific patches).
+
+
+Short HOWTO for quilt
+=====================
+
+The quilt system can be assimilated to a Pile Of Patches management system.
+Patches live in debian/patches, the working directory is "."
+
+The basic commands are (abbreviation accepted):
+quilt push (asks to apply the next patch in the pile)
+quilt pop  (removes the current patch and go up in the pile)
+quilt refresh (take the current changes in tree onto the patch)
+
+When a file is changed by a patch, quilt saves it somewhere under .pc on
+application. This is how it can refresh it afterward (comparing the version
+in .pc and the one you currently have in your working dir).
+
+There are three common pitfalls with quilt:
+ - doing "quilt pop" without doing "quilt refresh". The version of current
+     dir is replaced with the version of the .pc dir. Your changes are lost.
+   Quilt wont let you do so, but you can force it with '-f' if you're fool.
+ - editing a file with is not in the patch yet. Quilt didn't do any previous
+     backup.
+   Use "quilt add" to add files to patches.
+   Set $EDITOR and use "quilt edit" to edit a file, and add it onto the
+     patch if needed.
+ - If you update your working directory, patches may not revert cleanly.
+   It is thus recommended to use "quilt pop -a" before updating with
+   "svn up".
+   If you forget (and run into trouble), you may want to remove the whole
+   shadow-?.?.? directory. If you use the makefile which is in the upper
+   directory (trunk/), shadow-?.?.?/debian/patches is a link to
+   debian/patches, so this dirctory does not contain any valuable info.
+
+The documentation is quite well done, I think. "quilt -h" will list you the
+commands. "quilt <cmd> -h" will give you some hints about it. "man quilt" is
+a reference documentation. /usr/share/doc/quilt/quilt.pdf.gz is a complete
+manual, with tutorial.
+
+

Added: branches/4.0.13/debian/patches/series
===================================================================
--- branches/4.0.13/debian/patches/series	2005-10-01 05:40:39 UTC (rev 558)
+++ branches/4.0.13/debian/patches/series	2005-10-02 08:53:09 UTC (rev 559)
@@ -0,0 +1,61 @@
+004_configure.in.dpatch
+005_manpages.dpatch
+441_manpages-shadow.5
+440_manpages-login.1
+450_shadowconfig.8
+435_su_addenv_HOME_and_SHELL
+431_su_uid_0_not_root
+437_su_add_GNU_options_1
+437_su_add_GNU_options_2
+437_su_add_GNU_options_3
+437_su_add_GNU_options_4
+437_su_add_GNU_options_5
+437_su_add_GNU_options_6
+437_su_add_GNU_options_7
+008_su_no_sanitize_env
+008_su_get_PAM_username
+439_su_PAM_session
+428_grpck_add_prune_option
+434_login_stop_checking_args_after--
+433_login_more_LOG_UNKFAIL_ENAB
+008_login_log_failure_in_FTMP
+429_login_FAILLOG_ENAB
+432_login_cancel_timout_after_authentication
+438_su_GNU_origin
+#man pages translations.
+# 200_de-manpages.dpatch
+# 200_de-manpages-2.dpatch
+# 200_de-manpages-passwd.1.dpatch
+# 201_fr-manpages.dpatch
+# 202_ja_manpages.dpatch
+# 203_pl_manpages.dpatch
+# 204_pt_BR-manpages.dpatch
+# 205_it-manpages.dpatch
+# 206_ko-manpages.dpatch
+# 207_id-manpages
+#
+# 319_time_structures.dpatch  # must be checked another time
+333_shadow.5-typo_312430
+401_cppw_src.dpatch
+403_sg_symlink_162339_163652.dpatch
+404_undef_USE_PAM.dpatch
+405_subsystem_remove_*_in_shell.dpatch
+406_good_name.dpatch
+407_32char_grnames.dpatch
+421_login.1_pishing
+# NOTE: you must use only one of these 423
+# See bug #317264, #276419
+# 423_su_pass_args_without_concatenation # upstream don't suffer from this
+423_su_arguments_are_concatenated
+424_pwck.8_quiet_option
+426_grpck_group-gshadow_members_consistency
+427_chage_expiry_0
+442_useradd-O_option
+449_comment_missplaced
+445_su_password_expired
+447_missing_login.defs_variables
+448_enable_man
+451_login_PATH
+# 999-2 is about using cdbs. It does not patch upstream files
+# so shouldn't be here, but we keep it for the future
+# 999-2_build_using_cdbs




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list