[Pkg-shadow-commits] r571 - in trunk/debian: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Sat Oct 8 07:36:11 UTC 2005


Author: bubulle
Date: 2005-10-08 07:36:10 +0000 (Sat, 08 Oct 2005)
New Revision: 571

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/sv.po
Log:
Swedish debconf translation updated


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-10-08 07:34:14 UTC (rev 570)
+++ trunk/debian/changelog	2005-10-08 07:36:10 UTC (rev 571)
@@ -25,6 +25,8 @@
         Closes: #304343
     - debian/login.defs:
       - document the obsolete HZ variable. Closes: #265613
+  * Debconf translation updates:
+    - Swedish updated. Closes: #332711
 
  -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Wed, 28 Sep 2005 19:59:31 +0200
 

Modified: trunk/debian/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/sv.po	2005-10-08 07:34:14 UTC (rev 570)
+++ trunk/debian/po/sv.po	2005-10-08 07:36:10 UTC (rev 571)
@@ -6,8 +6,8 @@
 "Project-Id-Version: shadow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:49+0200\n"
-"Last-Translator: Per Olofsson <pelle at dsv.su.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-09 03:47+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-boot at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,6 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
@@ -34,10 +33,7 @@
 "illvillig eller oerfaren användare med root-tillgång kan få katastrofala "
 "följder, så du bör se till att välja ett root-lösenord som inte är lätt att "
 "gissa. Det bör inte vara ett ord som kan hittas i ordbok, inte heller ett "
-"ord som lätt kan förknippas med dig, som delar av ditt namn. Ett bra "
-"lösenord innehåller en blandning av bokstäver, siffror och interpunktion och "
-"ändras regelbundet. Root-lösenordet ändras genom att köra programmet \"passwd"
-"\" som root."
+"ord som lätt kan förknippas med dig."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -88,9 +84,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-#, fuzzy
 msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Ange det fullständiga namnet för den nya användaren:"
+msgstr "Fullständigt namn för den nya användaren:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -111,13 +106,16 @@
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
 msgstr ""
+"Ange användarens riktiga namn. Denna information kommer att användas för "
+"till exempel e-post som skickas av denna användare och i stort sett alla "
+"program som visar eller använder användarens riktiga namn. Ditt fullständiga "
+"namn är ett rimligt val."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:47
-#, fuzzy
 msgid "Username for your account:"
-msgstr "Ange ett användarnamn för ditt konto:"
+msgstr "Användarnamn för ditt konto:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -134,9 +132,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn angavs."
+msgstr "Ogiltigt användarnamn"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -153,20 +150,18 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid "Choose a password for the new user:"
 msgstr "Ange ett lösenord för den nya användaren:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
 msgstr ""
 "Ett bra lösenord innehåller en blandning av bokstäver, siffror och "
-"interpunktion och ändras regelbundet."
+"interpunktion och bör ändras regelbundet."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -186,9 +181,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:73
-#, fuzzy
 msgid "Password input error"
-msgstr "Inmatningsfel av lösenord."
+msgstr "Inmatningsfel av lösenord"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -199,9 +193,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:78
-#, fuzzy
 msgid "Empty password"
-msgstr "Root-lösenord:"
+msgstr "Blankt lösenord"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -210,6 +203,8 @@
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
 msgstr ""
+"Du angav ett blankt lösenord, som inte är tillåtet. Välj ett icke-blankt "
+"lösenord."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -220,7 +215,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
@@ -228,7 +222,7 @@
 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 msgstr ""
 "Shadow-lösenord gör ditt system säkrare eftersom ingen kan se ens krypterade "
-"lösenord. Lösenord lagras i en separat fil som bara kan läsas av speciella "
+"lösenord. Lösenordet lagras i en separat fil som bara kan läsas av speciella "
 "program. Det rekommenderas starkt att du använder shadow-lösenord. Om du ska "
 "använda NIS kan du dock stöta på problem."
 




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list