[Pkg-shadow-commits] r612 - in trunk/debian: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Sun Oct 16 17:00:08 UTC 2005


Author: bubulle
Date: 2005-10-16 17:00:07 +0000 (Sun, 16 Oct 2005)
New Revision: 612

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/ru.po
Log:
Russian translation update


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-10-15 16:47:21 UTC (rev 611)
+++ trunk/debian/changelog	2005-10-16 17:00:07 UTC (rev 612)
@@ -25,6 +25,7 @@
       Closes: #154996
   * Debconf translation updates:
     - Norwegian Bokmal updated. Closes: #316732
+    - Russian updated. Closes: #334250
 
  -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Thu, 13 Oct 2005 20:21:36 +0200
 

Modified: trunk/debian/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/ru.po	2005-10-15 16:47:21 UTC (rev 611)
+++ trunk/debian/po/ru.po	2005-10-16 17:00:07 UTC (rev 612)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of debian_ru.po to Russian
+# translation of shadow_debian_po_ru.po to Russian
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
@@ -12,19 +12,20 @@
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 # Dmitry Astapov <adept at despammed.com>, 2004.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: debian_ru\n"
+"Project-Id-Version: shadow_debian_po_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-26 14:18+0300\n"
-"Last-Translator: Dmitry Astapov <adept at despammed.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-16 18:28+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -37,7 +38,6 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
@@ -45,23 +45,18 @@
 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
 "easily associated with you."
 msgstr ""
-"Перед продолжением установки необходимо ввести пароль учётной записи "
-"суперпользователя root, используемой для администрирования системы. Доступ к "
-"компьютеру с использованием этой учётной записи злонамеренных или "
-"низкоквалифицированных пользователей может иметь катастрофические "
-"последствия. Поэтому пароль суперпользователя не должен легко угадываться, "
-"не должен быть словарным слово, и он не должен быть связан с вашей личностью "
-"(не следует использовать в качестве пароля суперпользователя своё отчество). "
-"Хороший пароль представляет собой смесь букв, цифр и знаков пунктуации, и "
-"должен периодически меняться. Для смены пароля суперпользователя следует "
-"выполнить от имени суперпользователя команду passwd."
+"Необходимо ввести пароль учётной записи 'root', используемой для "
+"администрирования системы. Доступ к компьютеру с использованием этой учётной "
+"записи злонамеренных или низкоквалифицированных пользователей может привести "
+"к катастрофическим последствиям. Поэтому пароль суперпользователя не должен "
+"легко угадываться, не должен быть словарным слово, и он не должен быть связан "
+"с вашей личностью."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr ""
-"Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."
+msgstr "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -69,8 +64,7 @@
 msgid ""
 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 "correctly."
-msgstr ""
-"Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода."
+msgstr "Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -109,9 +103,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-#, fuzzy
 msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Введите полное имя пользователя:"
+msgstr "Введите полное имя нового пользователя:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -133,13 +126,16 @@
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
 msgstr ""
+"Вводите реальное имя этого пользователя. Эта информация будет использована "
+"в письмах в поле \"От кого\", посылаемых этим пользователем, а также всеми "
+"программами, которые показывают или используют реальное имя пользователя "
+"в своей работе. Ваше полное имя вполне подходят."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:47
-#, fuzzy
 msgid "Username for your account:"
-msgstr "Введите имя пользователя:"
+msgstr "Имя вашей учётной записи:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -157,9 +153,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Введено некорректное имя пользователя."
+msgstr "Введено некорректное имя."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -176,14 +171,12 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid "Choose a password for the new user:"
-msgstr "Введите пароль нового пользователя:"
+msgstr "Введите пароль для нового пользователя:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
@@ -210,9 +203,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:73
-#, fuzzy
 msgid "Password input error"
-msgstr "Ошибка ввода пароля."
+msgstr "Ошибка ввода пароля"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -223,9 +215,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:78
-#, fuzzy
 msgid "Empty password"
-msgstr "Пароль суперпользователя:"
+msgstr "Пустой пароль"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -233,7 +224,7 @@
 msgid ""
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
-msgstr ""
+msgstr "Был введён пустой пароль, что запрещено. Введите не пустой пароль."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -244,7 +235,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
@@ -252,50 +242,9 @@
 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 msgstr ""
 "Использование теневых (shadow) паролей повышает безопасность вашей системы, "
-"т.к. при этом блокируется доступ обычных пользователей к зашифрованным "
+"так как при этом блокируется доступ обычных пользователей к зашифрованным "
 "паролям. Это достигается путём хранения зашифрованных паролей в отдельном "
 "файле, доступ к котором имеют только специальные программы. Рекомендуется "
-"использовать теневые пароли. Однако, следует помнить, что при использовании "
-"NIS теневые пароли могут вызвать ряд сложностей."
+"всегда использовать теневые пароли, за рядом исключений, например при работе "
+"с NIS."
 
-#~ msgid "Empty password was entered."
-#~ msgstr "Введён пустой пароль."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы ввели в качестве пароля пустую строку. Это серьёзная угроза "
-#~ "безопасности системы! Пожалуйста, выберите другой пароль."
-
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "Включить поддержку паролей md5?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пароли md5 - более надёжный по сравнению с традиционным метод хранения "
-#~ "паролей. Кроме того, при использовании паролей md5 длина пароля может "
-#~ "превышать 8 символов. Однако, если вы используете NIS или планируете "
-#~ "использовать единый файл паролей в окружении, в котором присутствуют "
-#~ "старые системы, у вас могут возникнуть проблемы совместимости."
-
-#~ msgid "Enter the full name of the new user."
-#~ msgstr "Введите полное имя нового пользователя."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
-#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя пользователя должно начинаться со строчной латинской буквы, за "
-#~ "которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите полное имя нового пользователя. Желательный формат - Имя Фамилия."
-
-#~ msgid "Debian User"
-#~ msgstr "Пользователь Debian"




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list