[Pkg-shadow-commits] r621 - in trunk/debian: . po
Christian Perrier
bubulle at costa.debian.org
Thu Oct 27 05:20:44 UTC 2005
Author: bubulle
Date: 2005-10-27 05:20:44 +0000 (Thu, 27 Oct 2005)
New Revision: 621
Modified:
trunk/debian/changelog
trunk/debian/po/it.po
Log:
Italian translation update
Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog 2005-10-27 04:49:29 UTC (rev 620)
+++ trunk/debian/changelog 2005-10-27 05:20:44 UTC (rev 621)
@@ -34,6 +34,7 @@
- Russian updated. Closes: #334250
- Tagalog updated. Closes: #335158
- Swedish updated. Closes: #335319
+ - Italian updated. Closes: #335856
-- Christian Perrier <bubulle at debian.org> Thu, 13 Oct 2005 20:21:36 +0200
Modified: trunk/debian/po/it.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/it.po 2005-10-27 04:49:29 UTC (rev 620)
+++ trunk/debian/po/it.po 2005-10-27 05:20:44 UTC (rev 621)
@@ -3,12 +3,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.3-26\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-13 23:52+0200\n"
-"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>\n"
-"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-24 10:57+0200\n"
+"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +22,6 @@
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
@@ -32,13 +31,9 @@
msgstr ""
"È necessario inserire una password per «root», l'account di amministrazione "
"del sistema. Un utente malintenzionato o inesperto con i privilegi di root "
-"può provocare disastri: di conseguenza, la password di root non dovrebbe "
-"essere facile da indovinare e non dovrebbe essere una parola che si possa "
-"trovare in un dizionario, o che possa essere facilmente associata con "
-"l'utente, come il cognome. Una buona password contiene una combinazione di "
-"lettere, numeri e segni di interpunzione e deve essere cambiata ad "
-"intervalli regolari. La password di root può essere cambiata usando il "
-"programma «passwd» da root."
+"può provocare disastri: di conseguenza, la password di root dovrebbe essere "
+"difficile da indovinare e non deve essere una parola che si possa trovare in "
+"un dizionario o che si possa facilmente associare con l'utente."
#. Type: password
#. Description
@@ -93,9 +88,8 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Inserire il nome completo del nuovo utente:"
+msgstr "Nome completo del nuovo utente:"
#. Type: string
#. Description
@@ -116,13 +110,15 @@
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
+"Inserire il vero nome di questo utente, ad esempio nome e cognome. Questa "
+"informazione viene usata per indicare il mittente delle email e da altri "
+"programmi che mostrano o usano il nome completo dell'utente."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
-#, fuzzy
msgid "Username for your account:"
-msgstr "Inserire il nome utente per l'account:"
+msgstr "Nome utente per l'account:"
#. Type: string
#. Description
@@ -133,16 +129,15 @@
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Scegliere il nome utente per il nuovo account, ad esempio il nome di "
-"battesimo.Il nome dell'utente dovrebbe iniziare con una lettera minuscola, "
+"battesimo. Il nome dell'utente dovrebbe iniziare con una lettera minuscola, "
"che può essere seguita da una qualsiasi combinazione di numeri e lettere "
"minuscole."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
-#, fuzzy
msgid "Invalid username"
-msgstr "Nome utente inserito non valido."
+msgstr "Nome utente non valido"
#. Type: note
#. Description
@@ -159,20 +154,18 @@
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
-#, fuzzy
msgid "Choose a password for the new user:"
-msgstr "Inserire una password per il nuovo utente:"
+msgstr "Scegliere una password per il nuovo utente:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
-#, fuzzy
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Una buona password contiene una combinazione di lettere, numeri e segni di "
-"interpunzione e deve essere cambiata ad intervalli regolari."
+"interpunzione e deve essere cambiata a intervalli regolari."
#. Type: password
#. Description
@@ -193,9 +186,8 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
-#, fuzzy
msgid "Password input error"
-msgstr "Errore nell'inserimento della password."
+msgstr "Errore nell'inserimento della password"
#. Type: note
#. Description
@@ -206,9 +198,8 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
-#, fuzzy
msgid "Empty password"
-msgstr "Password di root:"
+msgstr "Password vuota"
#. Type: note
#. Description
@@ -217,6 +208,8 @@
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
+"È stata inserita una password vuota. Questo non è permesso; scegliere una "
+"password che non sia vuota."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -227,7 +220,6 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
@@ -235,38 +227,13 @@
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Le shadow password rendono il sistema più sicuro, perché nessuno può vedere "
-"nemmeno le password criptate: queste vengono memorizzate in un file "
+"nemmeno le password criptate: queste ultime vengono memorizzate in un file "
"separato, visibile solo attraverso programmi speciali. L'uso delle shadow "
-"password è raccomandato, ma se si usa NIS può creare dei problemi."
+"password è raccomandato, tranne in alcuni casi come ambienti che usano NIS."
+# NdT: i francesi usano "Creazione degli utenti e scelta delle password"
#. Type: title
#. Description
#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
-#, fuzzy
msgid "Set up users and passwords"
-msgstr "Abilitare le shadow password?"
-
-#~ msgid "Empty password was entered."
-#~ msgstr "È stata inserita una password vuota."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che non sia stato inserito niente come password. Non è un "
-#~ "comportamento sicuro; si prega di riprovare."
-
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "Abilitare le password MD5?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le password MD5 sono più sicure e permettono l'uso di password più lunghe "
-#~ "di 8 caratteri, ma possono causare dei problemi di compatibilità se si "
-#~ "sta usando NIS o se si condividono le password con sistemi più vecchi."
-
-#~ msgid "Enter the full name of the new user."
-#~ msgstr "Inserire il nome completo del nuovo utente:"
+msgstr "Configurazione di utenti e password"
More information about the Pkg-shadow-commits
mailing list