[Pkg-shadow-commits] r922 - in trunk/debian: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Tue Mar 21 11:37:37 UTC 2006


Author: bubulle
Date: 2006-03-21 11:37:36 +0000 (Tue, 21 Mar 2006)
New Revision: 922

Added:
   trunk/debian/po/pa.po
Removed:
   trunk/debian/po/pa_IN.po
Modified:
   trunk/debian/changelog
Log:
Rename the Punjabi translation file


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2006-03-21 11:32:16 UTC (rev 921)
+++ trunk/debian/changelog	2006-03-21 11:37:36 UTC (rev 922)
@@ -1,4 +1,4 @@
-shadow (1:4.0.15-1) UNRELEASED; urgency=low
+shadow (1:4.0.15-1) unstable; urgency=low
 
   * The "Livarot" release
   * Ack the previous changes uploaded to experimental except for #276419
@@ -29,8 +29,10 @@
     - 467_useradd_-r_LSB: add a "-r" option for adding system users
       for LSB compatibility. Closes: #333706
       This patch, announced in 4.0.14-7 was indeed not applied.
+  * Debconf translation updates:
+    - Punjabi translation renamed to pa.po after debian-i18n decision
 
- -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Mon,  6 Mar 2006 19:59:04 +0100
+ -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Tue, 21 Mar 2006 12:37:01 +0100
 
 shadow (1:4.0.14-9) unstable; urgency=high
 

Copied: trunk/debian/po/pa.po (from rev 919, trunk/debian/po/pa_IN.po)

Deleted: trunk/debian/po/pa_IN.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/pa_IN.po	2006-03-21 11:32:16 UTC (rev 921)
+++ trunk/debian/po/pa_IN.po	2006-03-21 11:37:36 UTC (rev 922)
@@ -1,244 +0,0 @@
-# translation of pa_IN.po to Punjabi
-# translation of shadow_debian_po.po to Panjabi
-#
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam at yahoo.com>, 2005.
-# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam at yahoo.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pa_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-15 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-22 12:56+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <fedora-transa-pa at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:21
-msgid "Root password:"
-msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:21
-msgid ""
-"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
-"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
-"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
-"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
-"easily associated with you."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root), ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਖਾਤਾ ਹੈ, ਲਈ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੱਕ ਗਲਤ "
-"ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਉਪਭੋਗੀ ਇਹਨਾਂ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ "
-"(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਧਿਆਨ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਆਸਾਨ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਇਹ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ "
-"ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅੱਖਰ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਆਦਿ।"
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:21
-msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:35
-msgid ""
-"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ "
-"ਕਿ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ।"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../passwd.templates:42
-msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "ਕੀ ਸਧਾਰਨ ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
-"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
-"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
-"day-to-day tasks."
-msgstr ""
-"ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੇ ਕੰਮਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਈ-ਪੱਤਰ ਪੜਨੇ, ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਇੱਕ ਗਲਤ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ "
-"ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਵੀ ਵੱਡੀ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ "
-"ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
-"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
-"'imurdock' or 'rms'."
-msgstr ""
-"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ 'adduser <username>' ਲਿਖ "
-"ਕੇ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ <username> ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'imurdock' ਜਾਂ 'rms' "
-"ਆਦਿ।"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../passwd.templates:54
-msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"A user account will be created for you to use instead of the root account "
-"for non-administrative activities."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨਾ-ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਖਾਤੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤਾ "
-"ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
-"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
-"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
-"reasonable choice."
-msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਸਹੀਂ ਨਾਂ ਦਿਉ। ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਉਸ ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਮੂਲ "
-"ਖੇਤਰ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਉਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਖਾਉਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ "
-"ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਤੁਹਾਡਾ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਇੱਕ ਮੰਨਣਯੋਗ ਚੋਣ ਹੈ।"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../passwd.templates:65
-msgid "Username for your account:"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../passwd.templates:65
-msgid ""
-"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
-"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
-"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr ""
-"ਨਵੇਂ ਖਾਤੇ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਡਾ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਚੋਣ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰਾਂ "
-"ਨਾਲ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੋਈ ਅੰਕ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../passwd.templates:72
-msgid "Invalid username"
-msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../passwd.templates:72
-msgid ""
-"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
-"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
-"more lower-case letters."
-msgstr ""
-"ਦਿੱਤਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ "
-"ਵਿੱਚ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਅੰਕ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:79
-msgid "Choose a password for the new user:"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:79
-msgid ""
-"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
-"and should be changed at regular intervals."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਚੰਗੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਿਯਮਤ ਸਮੇਂ ਉਪਰੰਤ ਬਦਲਦੇ "
-"ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:85
-msgid "Re-enter password to verify:"
-msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ ਦਿਓ:"
-
-#. Type: password
-#. Description
-#: ../passwd.templates:85
-msgid ""
-"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਲਿਖਿਆ ਹੈ।"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../passwd.templates:91
-msgid "Password input error"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਪੁੱਟ ਗਲਤੀ ਹੈ"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../passwd.templates:91
-msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
-msgstr "ਦੋ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../passwd.templates:96
-msgid "Empty password"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../passwd.templates:96
-msgid ""
-"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
-"empty password."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ "
-"ਚੋਣ ਨਾ ਕਰੋ।"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../passwd.templates:103
-msgid "Enable shadow passwords?"
-msgstr "ਕੀ ਛਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../passwd.templates:103
-msgid ""
-"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
-"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
-"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
-"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr ""
-"ਛਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੋਰ ਵੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ "
-"ਨੂੰ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਗੁਪਤ-ਕੋਡਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਖਾਸ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿੱਚ "
-"ਹੀ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਛਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਝNIS "
-"ਵਾਤਾਵਰਣ 'ਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
-msgid "Set up users and passwords"
-msgstr "ਕੀ ਛਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ?"




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list