[Pkg-shadow-commits] r1297 - in upstream/trunk: . man man/it

bubulle at alioth.debian.org bubulle at alioth.debian.org
Sat Oct 27 12:53:06 UTC 2007


Author: bubulle
Date: 2007-10-27 12:53:06 +0000 (Sat, 27 Oct 2007)
New Revision: 1297

Added:
   upstream/trunk/man/it/it.po
Modified:
   upstream/trunk/ChangeLog
   upstream/trunk/man/Makefile.am
   upstream/trunk/man/it/Makefile.am
Log:
Merge in Debian patch 202: switch Italian man pages to gettext


Modified: upstream/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- upstream/trunk/ChangeLog	2007-10-27 12:51:13 UTC (rev 1296)
+++ upstream/trunk/ChangeLog	2007-10-27 12:53:06 UTC (rev 1297)
@@ -7,6 +7,10 @@
 	102_de-fix-sorry
 	* man/fr/fr.po: fix a translation error. Imported from Debian's
 	patch 201_fix_man_su_fr
+	* man/it/it.po, man/Makefile.am, man/it/Makefile.am:
+	Use gettext for the Italian man pages translation. Imported from
+	Debian's patch 202_it_man_uses_gettext. Thanks to Giuseppe
+	Sacco who contributed the Italian translation.
 
 2007-10-13  Nicolas François  <nicolas.francois at centraliens.net>
 

Modified: upstream/trunk/man/Makefile.am
===================================================================
--- upstream/trunk/man/Makefile.am	2007-10-27 12:51:13 UTC (rev 1296)
+++ upstream/trunk/man/Makefile.am	2007-10-27 12:53:06 UTC (rev 1297)
@@ -1,5 +1,5 @@
 
-LINGUAS = de fr pl ru sv
+LINGUAS = de fr it pl ru sv
 
 # subdirectories for translated manual pages
 DIST_SUBDIRS = cs de es fi fr hu id it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW

Modified: upstream/trunk/man/it/Makefile.am
===================================================================
--- upstream/trunk/man/it/Makefile.am	2007-10-27 12:51:13 UTC (rev 1296)
+++ upstream/trunk/man/it/Makefile.am	2007-10-27 12:53:06 UTC (rev 1297)
@@ -48,3 +48,6 @@
 	$(man_MANS) \
 	$(man_nopam) \
 	id.1
+
+include ../generate_translations.mak
+

Added: upstream/trunk/man/it/it.po
===================================================================
--- upstream/trunk/man/it/it.po	                        (rev 0)
+++ upstream/trunk/man/it/it.po	2007-10-27 12:53:06 UTC (rev 1297)
@@ -0,0 +1,7186 @@
+# Italian translations for shadow package.
+# Copyright © 2005 the shadow copyright holder.
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005.
+# Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005.
+# Isabella Ruocco <isacher at nettaxi.com>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 16:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 16:42+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: vipw.8.xml:5(refentrytitle) vipw.8.xml:10(refname) vipw.8.xml:19(command)
+msgid "vipw"
+msgstr "vipw"
+
+#: vipw.8.xml:6(manvolnum) usermod.8.xml:6(manvolnum)
+#: userdel.8.xml:6(manvolnum) userdel.8.xml:153(replaceable)
+#: useradd.8.xml:6(manvolnum) pwconv.8.xml:6(manvolnum)
+#: pwck.8.xml:6(manvolnum) nologin.8.xml:6(manvolnum)
+#: newusers.8.xml:6(manvolnum) logoutd.8.xml:6(manvolnum)
+#: lastlog.8.xml:6(manvolnum) grpck.8.xml:6(manvolnum)
+#: groupmod.8.xml:6(manvolnum) groupmems.8.xml:6(manvolnum)
+#: groupdel.8.xml:6(manvolnum) groupdel.8.xml:78(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:6(manvolnum) faillog.8.xml:6(manvolnum)
+#: faillog.5.xml:53(manvolnum) chpasswd.8.xml:6(manvolnum)
+#: chgpasswd.8.xml:6(manvolnum)
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: vipw.8.xml:7(refmiscinfo) usermod.8.xml:7(refmiscinfo)
+#: userdel.8.xml:7(refmiscinfo) useradd.8.xml:7(refmiscinfo)
+#: pwconv.8.xml:7(refmiscinfo) pwck.8.xml:7(refmiscinfo)
+#: nologin.8.xml:7(refmiscinfo) newusers.8.xml:7(refmiscinfo)
+#: logoutd.8.xml:7(refmiscinfo) lastlog.8.xml:7(refmiscinfo)
+#: grpck.8.xml:7(refmiscinfo) groupmod.8.xml:7(refmiscinfo)
+#: groupmems.8.xml:7(refmiscinfo) groupdel.8.xml:7(refmiscinfo)
+#: groupadd.8.xml:7(refmiscinfo) faillog.8.xml:7(refmiscinfo)
+#: chpasswd.8.xml:7(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:7(refmiscinfo)
+msgid "System Management Commands"
+msgstr ""
+
+#: vipw.8.xml:11(refname) vipw.8.xml:25(command)
+msgid "vigr"
+msgstr "vigr"
+
+# type: Plain text
+#: vipw.8.xml:12(refpurpose)
+#, fuzzy
+msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"vipw, vigr - editano i file delle password, dei gruppi, delle password "
+"oscurate, o dei gruppi oscurati.\n"
+"#-#-#-#-#  vipw.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"vipw, vigr - modificano i file delle password, dei gruppi, delle shadow "
+"password o dei gruppi shadow"
+
+#: vipw.8.xml:21(replaceable) vipw.8.xml:27(replaceable)
+#: usermod.8.xml:18(replaceable) userdel.8.xml:16(arg)
+#: useradd.8.xml:17(replaceable) useradd.8.xml:29(replaceable)
+#: su.1.xml:17(replaceable) passwd.1.xml:18(replaceable)
+#: lastlog.8.xml:18(replaceable) groupmod.8.xml:18(replaceable)
+#: faillog.8.xml:18(replaceable) chsh.1.xml:18(replaceable)
+#: chpasswd.8.xml:18(replaceable) chgpasswd.8.xml:18(replaceable)
+#: chage.1.xml:17(replaceable)
+msgid "options"
+msgstr "opzioni"
+
+# type: SH
+#: vipw.8.xml:33(title) usermod.8.xml:25(title) userdel.8.xml:24(title)
+#: useradd.8.xml:35(title) suauth.5.xml:21(title) su.1.xml:28(title)
+#: sg.1.xml:26(title) shadow.5.xml:15(title) shadow.3.xml:64(title)
+#: shadow.3.xml:120(title) pwconv.8.xml:33(title) pwck.8.xml:44(title)
+#: porttime.5.xml:15(title) passwd.5.xml:15(title) passwd.1.xml:27(title)
+#: nologin.8.xml:21(title) newusers.8.xml:24(title) newgrp.1.xml:22(title)
+#: logoutd.8.xml:21(title) login.defs.5.xml:15(title)
+#: login.access.5.xml:15(title) login.1.xml:36(title) limits.5.xml:16(title)
+#: lastlog.8.xml:24(title) gshadow.5.xml:15(title) grpck.8.xml:25(title)
+#: groups.1.xml:24(title) groupmod.8.xml:25(title) groupmems.8.xml:27(title)
+#: groupdel.8.xml:24(title) groupadd.8.xml:30(title) gpasswd.1.xml:48(title)
+#: faillog.8.xml:24(title) faillog.5.xml:15(title) expiry.1.xml:23(title)
+#: chsh.1.xml:27(title) chpasswd.8.xml:24(title) chgpasswd.8.xml:24(title)
+#: chfn.1.xml:27(title) chage.1.xml:26(title)
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+# type: Plain text
+#: vipw.8.xml:34(para)
+msgid ""
+"<command>vipw</command> and <command>vigr</command> will edit the files "
+"<filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</filename>, "
+"respectively. With the <option>-s</option> flag, they will edit the shadow "
+"versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> and <filename>/etc/"
+"gshadow</filename>, respectively. The programs will set the appropriate "
+"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs "
+"will first try the environment variable <envar>$VISUAL</envar>, then the "
+"environment variable <envar>$EDITOR</envar>, and finally the default editor, "
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<command>vipw</command> e <command>vigr</command> permettono di modificare "
+"rispettivamente i file <filename>/etc/passwd</filename> e <filename>/etc/"
+"group</filename>. Con l'opzione <option>-s</option>, vengono aperte le "
+"versioni shadow di quei file, rispettivamente <filename>/etc/shadow</"
+"filename> e <filename>/etc/gshadow</filename>. I programmi si occupano di "
+"impostare i lock necessari per evitare la corruzione dei file. Per "
+"determinare l'editor da usare, i programmi prima provano con la variabile "
+"d'ambiente <envar>$VISUAL</envar>, poi con la variabile d'ambiente "
+"<envar>$EDITOR</envar> e infine con l'editor predefinito, <citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+# type: SH
+#: vipw.8.xml:51(title) usermod.8.xml:33(title) userdel.8.xml:39(title)
+#: useradd.8.xml:53(title) su.1.xml:74(title) pwck.8.xml:96(title)
+#: passwd.1.xml:140(title) login.1.xml:119(title) lastlog.8.xml:36(title)
+#: grpck.8.xml:69(title) groupmod.8.xml:34(title) groupmems.8.xml:42(title)
+#: groupadd.8.xml:39(title) gpasswd.1.xml:71(title) faillog.8.xml:35(title)
+#: chsh.1.xml:38(title) chpasswd.8.xml:46(title) chgpasswd.8.xml:45(title)
+#: chage.1.xml:36(title)
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI"
+
+# type: Plain text
+#: vipw.8.xml:52(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
+msgid ""
+"The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
+"command> commands are:"
+msgstr "Il comando <command>chage</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+# type: TP
+#: vipw.8.xml:58(term)
+msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+
+#: vipw.8.xml:60(para)
+msgid "Edit group database."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: vipw.8.xml:64(term) userdel.8.xml:68(term) useradd.8.xml:158(term)
+#: passwd.1.xml:180(term) lastlog.8.xml:52(term) groupmod.8.xml:57(term)
+#: groupadd.8.xml:72(term) faillog.8.xml:48(term) chsh.1.xml:44(term)
+#: chpasswd.8.xml:59(term) chgpasswd.8.xml:58(term) chage.1.xml:74(term)
+msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
+msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
+
+# type: Plain text
+#: vipw.8.xml:66(para) userdel.8.xml:70(para) useradd.8.xml:160(para)
+#: passwd.1.xml:182(para) lastlog.8.xml:56(para) groupmod.8.xml:59(para)
+#: groupadd.8.xml:74(para) faillog.8.xml:50(para) chsh.1.xml:46(para)
+#: chpasswd.8.xml:61(para) chgpasswd.8.xml:60(para) chage.1.xml:76(para)
+msgid "Display help message and exit."
+msgstr "Mostra un messaggio di aiuto ed esce."
+
+# type: IP
+#: vipw.8.xml:70(term)
+msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
+msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
+
+#: vipw.8.xml:72(para)
+msgid "Edit passwd database."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: vipw.8.xml:76(term) passwd.1.xml:234(term)
+msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
+msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
+
+#: vipw.8.xml:78(para) passwd.1.xml:238(para)
+msgid "Quiet mode."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: vipw.8.xml:82(term)
+msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
+msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
+
+#: vipw.8.xml:84(para)
+msgid "Edit shadow or gshadow database."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: vipw.8.xml:91(title) usermod.8.xml:246(title) userdel.8.xml:94(title)
+#: useradd.8.xml:395(title) suauth.5.xml:139(title) su.1.xml:176(title)
+#: sg.1.xml:43(title) shadow.5.xml:105(title) shadow.3.xml:172(title)
+#: pwconv.8.xml:109(title) pwck.8.xml:145(title) porttime.5.xml:76(title)
+#: passwd.5.xml:87(title) passwd.1.xml:322(title) newusers.8.xml:100(title)
+#: newgrp.1.xml:54(title) logoutd.8.xml:35(title) login.access.5.xml:66(title)
+#: login.1.xml:198(title) limits.5.xml:107(title) lastlog.8.xml:113(title)
+#: gshadow.5.xml:61(title) grpck.8.xml:87(title) groups.1.xml:46(title)
+#: groupmod.8.xml:89(title) groupmems.8.xml:103(title)
+#: groupdel.8.xml:43(title) groupadd.8.xml:112(title) gpasswd.1.xml:93(title)
+#: faillog.8.xml:132(title) faillog.5.xml:38(title) expiry.1.xml:32(title)
+#: chsh.1.xml:85(title) chfn.1.xml:59(title) chage.1.xml:177(title)
+msgid "FILES"
+msgstr "FILE"
+
+#: vipw.8.xml:94(filename) usermod.8.xml:249(filename)
+#: userdel.8.xml:97(filename) useradd.8.xml:410(filename)
+#: sg.1.xml:58(filename) pwck.8.xml:148(filename) newgrp.1.xml:69(filename)
+#: gshadow.5.xml:64(filename) grpck.8.xml:90(filename)
+#: groups.1.xml:49(filename) groupmod.8.xml:92(filename)
+#: groupmems.8.xml:106(filename) groupdel.8.xml:46(filename)
+#: groupadd.8.xml:115(filename) gpasswd.1.xml:11(filename)
+#: gpasswd.1.xml:96(filename)
+msgid "/etc/group"
+msgstr "/etc/group"
+
+# type: Plain text
+#: vipw.8.xml:96(para) usermod.8.xml:251(para) userdel.8.xml:99(para)
+#: useradd.8.xml:412(para) sg.1.xml:60(para) pwck.8.xml:150(para)
+#: newgrp.1.xml:71(para) gshadow.5.xml:66(para) grpck.8.xml:92(para)
+#: groups.1.xml:51(para) groupmod.8.xml:94(para) groupmems.8.xml:108(para)
+#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:117(para) gpasswd.1.xml:98(para)
+msgid "Group account information."
+msgstr "Informazioni sugli account di gruppo."
+
+#: vipw.8.xml:100(filename) sg.1.xml:64(filename) newgrp.1.xml:75(filename)
+#: gshadow.5.xml:70(filename) grpck.8.xml:96(filename)
+#: groupmod.8.xml:98(filename) groupmems.8.xml:112(filename)
+#: groupdel.8.xml:52(filename) groupadd.8.xml:121(filename)
+#: gpasswd.1.xml:102(filename)
+msgid "/etc/gshadow"
+msgstr "/etc/gshadow"
+
+# type: Plain text
+#: vipw.8.xml:102(para) sg.1.xml:66(para) newgrp.1.xml:77(para)
+#: gshadow.5.xml:72(para) grpck.8.xml:98(para) groupmod.8.xml:100(para)
+#: groupdel.8.xml:54(para) groupadd.8.xml:123(para) gpasswd.1.xml:104(para)
+msgid "Secure group account information."
+msgstr "Informazioni sicure sugli account di gruppo."
+
+#: vipw.8.xml:106(filename) usermod.8.xml:255(filename)
+#: userdel.8.xml:109(filename) useradd.8.xml:398(filename)
+#: su.1.xml:179(filename) sg.1.xml:46(filename) shadow.5.xml:108(filename)
+#: pwck.8.xml:154(filename) passwd.5.xml:90(filename)
+#: passwd.1.xml:325(filename) newgrp.1.xml:57(filename)
+#: login.1.xml:213(filename) grpck.8.xml:102(filename)
+#: expiry.1.xml:35(filename) chsh.1.xml:88(filename) chfn.1.xml:68(filename)
+#: chage.1.xml:181(filename)
+msgid "/etc/passwd"
+msgstr "/etc/passwd"
+
+# type: Plain text
+#: vipw.8.xml:108(para) usermod.8.xml:257(para) userdel.8.xml:111(para)
+#: useradd.8.xml:400(para) su.1.xml:181(para) sg.1.xml:48(para)
+#: shadow.5.xml:110(para) pwck.8.xml:156(para) passwd.5.xml:92(para)
+#: passwd.1.xml:327(para) newgrp.1.xml:59(para) login.1.xml:215(para)
+#: grpck.8.xml:104(para) expiry.1.xml:37(para) chsh.1.xml:90(para)
+#: chfn.1.xml:70(para) chage.1.xml:184(para)
+msgid "User account information."
+msgstr "informazioni sugli account utente."
+
+#: vipw.8.xml:112(filename) usermod.8.xml:261(filename)
+#: userdel.8.xml:115(filename) useradd.8.xml:404(filename)
+#: su.1.xml:185(filename) sg.1.xml:52(filename) shadow.5.xml:114(filename)
+#: shadow.3.xml:175(filename) pwck.8.xml:160(filename)
+#: passwd.5.xml:96(filename) passwd.1.xml:331(filename)
+#: newgrp.1.xml:63(filename) login.1.xml:219(filename)
+#: expiry.1.xml:41(filename) chage.1.xml:189(filename)
+msgid "/etc/shadow"
+msgstr "/etc/shadow"
+
+# type: Plain text
+#: vipw.8.xml:114(para) usermod.8.xml:263(para) userdel.8.xml:117(para)
+#: useradd.8.xml:406(para) su.1.xml:187(para) sg.1.xml:54(para)
+#: shadow.5.xml:116(para) shadow.3.xml:177(para) pwck.8.xml:162(para)
+#: passwd.1.xml:333(para) newgrp.1.xml:65(para) login.1.xml:221(para)
+#: expiry.1.xml:43(para) chage.1.xml:192(para)
+msgid "Secure user account information."
+msgstr "Informazioni sicure sugli account di utenti."
+
+# type: SH
+#: vipw.8.xml:120(title) usermod.8.xml:270(title) userdel.8.xml:196(title)
+#: useradd.8.xml:506(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:194(title)
+#: sg.1.xml:73(title) shadow.5.xml:123(title) shadow.3.xml:184(title)
+#: pwconv.8.xml:121(title) pwck.8.xml:169(title) porttime.5.xml:88(title)
+#: passwd.5.xml:105(title) passwd.1.xml:391(title) nologin.8.xml:35(title)
+#: newusers.8.xml:112(title) newgrp.1.xml:84(title)
+#: login.defs.5.xml:256(title) login.access.5.xml:78(title)
+#: login.1.xml:252(title) limits.5.xml:117(title) gshadow.5.xml:79(title)
+#: grpck.8.xml:111(title) groups.1.xml:58(title) groupmod.8.xml:158(title)
+#: groupmems.8.xml:121(title) groupdel.8.xml:94(title)
+#: groupadd.8.xml:199(title) gpasswd.1.xml:111(title) faillog.8.xml:144(title)
+#: faillog.5.xml:50(title) expiry.1.xml:50(title) chsh.1.xml:109(title)
+#: chpasswd.8.xml:85(title) chgpasswd.8.xml:84(title) chfn.1.xml:77(title)
+#: chage.1.xml:232(title)
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+# type: Plain text
+#: vipw.8.xml:121(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: usermod.8.xml:5(refentrytitle) usermod.8.xml:10(refname)
+#: usermod.8.xml:16(command) login.defs.5.xml:229(term)
+msgid "usermod"
+msgstr "usermod"
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "modify a user account"
+msgstr "modifica l'account di un utente"
+
+# type: TH
+#: usermod.8.xml:20(replaceable) userdel.8.xml:18(replaceable)
+#: useradd.8.xml:19(replaceable) su.1.xml:21(replaceable)
+#: passwd.1.xml:21(replaceable) chsh.1.xml:21(replaceable)
+#: chage.1.xml:20(replaceable)
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <command>usermod</command> command modifies the system account files to "
+"reflect the changes that are specified on the command line."
+msgstr ""
+"Il comando <command>usermod</command> modifica i file di account del "
+"sistema in modo da riflettere i cambiamenti che sono specificati sulla linea "
+"di comando."
+
+# type: TP
+#: usermod.8.xml:34(para)
+msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>usermod</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+# type: IP
+#: usermod.8.xml:40(term)
+msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
+
+#: usermod.8.xml:44(para)
+msgid ""
+"Add the user to the supplemental group(s). Use only with <option>-G</option> "
+"option."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: usermod.8.xml:51(term) useradd.8.xml:58(term)
+msgid ""
+"<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:56(para)
+msgid ""
+"The new value of the user's password file comment field. It is normally "
+"modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
+msgstr ""
+"Il campo commento del nuovo utente nel file password. Normalmente viene "
+"modificato usando l'utilità <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
+
+# type: TP
+#: usermod.8.xml:65(term) useradd.8.xml:86(term)
+msgid ""
+"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:70(para)
+msgid ""
+"The user's new login directory. If the <option>-m</option> option is given "
+"the contents of the current home directory will be moved to the new home "
+"directory, which is created if it does not already exist."
+msgstr ""
+"La nuova directory di login dell'utente. Se è data l'opzione <option>-m</"
+"option> il contenuto della home directory corrente sarà spostato nella nuova "
+"home directory, che viene creata se non esiste già."
+
+# type: TP
+#: usermod.8.xml:79(term) useradd.8.xml:103(term) useradd.8.xml:309(term)
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:84(para) useradd.8.xml:108(para)
+msgid ""
+"The date on which the user account will be disabled. The date is specified "
+"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
+msgstr ""
+"La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato. La data è "
+"specificata nel formato <emphasis remap=\"I\">MM/GG/AA</emphasis>."
+
+# type: TP
+#: usermod.8.xml:91(term) useradd.8.xml:115(term) useradd.8.xml:318(term)
+msgid ""
+"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:96(para) useradd.8.xml:120(para)
+msgid ""
+"The number of days after a password expires until the account is permanently "
+"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has "
+"expired, and a value of -1 disables the feature. The default value is -1."
+msgstr ""
+"Il numero di giorni dopo la scadenza della password prima che l'account "
+"verrà permanentemente disabilitato. Un valore pari a 0 disabilita l'account "
+"non appena la password è scaduta, ed un valore pari a -1 disabilita questa "
+"caratteristica. Il valore predefinito è -1."
+
+# type: IP
+#: usermod.8.xml:105(term) useradd.8.xml:129(term) useradd.8.xml:330(term)
+msgid ""
+"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:110(para)
+msgid ""
+"The group name or number of the user's new initial login group. The group "
+"name must exist. A group number must refer to an already existing group. The "
+"default group number is 1."
+msgstr ""
+"Il nuome o numero del nuovo gruppo di connessione dell'utente. Il nome del "
+"gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un gruppo già "
+"esistente. Il numero di gruppo predefinito è 1."
+
+#: usermod.8.xml:118(term) useradd.8.xml:142(term)
+msgid ""
+"<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</"
+"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I"
+"\">,GROUPN</emphasis>]]]"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:123(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of supplementary groups which the user is also a member of.  Each "
+#| "group is separated from the next by a comma, with no intervening "
+#| "whitespace.  The groups are subject to the same restrictions as the group "
+#| "given with the <option>-g</option> option.  If the user is currently a "
+#| "member of a group which is not listed, the user will be removed from the "
+#| "group"
+msgid ""
+"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
+"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
+"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
+"<option>-g</option> option. If the user is currently a member of a group "
+"which is not listed, the user will be removed from the group. This behaviour "
+"can be changed via <option>-a</option> option, which appends user to the "
+"current supplementary group list."
+msgstr ""
+"Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro. Ciascun "
+"gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi bianchi "
+"intermedi. I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato "
+"con l'opzione <option>-g</option>.  Se l'utente è attualmente membro di un "
+"gruppo che non è elencato, l'utente verrà rimosso dal gruppo."
+
+# type: IP
+#: usermod.8.xml:136(term)
+msgid ""
+"<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:141(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name of the user will be changed from I<login> to I<login_name>.  "
+#| "Nothing else is changed.  In particular, the user's home directory name "
+#| "should probably be changed to reflect the new login name."
+msgid ""
+"The name of the user will be changed from <emphasis remap=\"I\">LOGIN</"
+"emphasis> to <emphasis remap=\"I\">NEW_LOGIN</emphasis>. Nothing else is "
+"changed. In particular, the user's home directory name should probably be "
+"changed to reflect the new login name."
+msgstr ""
+"Il nome dell'utente verrà cambiato da I<login> a I<nome_login>.  Niente "
+"altro viene cambiato.  In particolare, la home directory dell'utente "
+"dovrebbe probabilmente essere modificata in modo da riflettere il nuovo nome "
+"di login."
+
+# type: IP
+#: usermod.8.xml:151(term)
+msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
+msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
+
+#: usermod.8.xml:155(para)
+msgid ""
+"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, "
+"effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-"
+"p</option> or <option>-U</option>."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: usermod.8.xml:164(term) useradd.8.xml:234(term) groupmod.8.xml:75(term)
+msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
+msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
+
+#: usermod.8.xml:168(para)
+msgid ""
+"When used with the <option>-u</option> option, this option allows to change "
+"the user ID to a non-unique value."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: usermod.8.xml:175(term) useradd.8.xml:242(term)
+msgid ""
+"<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:180(para)
+msgid ""
+"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: usermod.8.xml:188(term) useradd.8.xml:255(term) useradd.8.xml:343(term)
+#: su.1.xml:108(term) chsh.1.xml:50(term)
+msgid ""
+"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:193(para) chsh.1.xml:54(para)
+msgid ""
+"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes "
+"the system to select the default login shell."
+msgstr ""
+"Il nome della nuova shell di login dell'utente. Lasciando questo campo "
+"vuoto si fa in modo che il sistema selezioni la shell di connessione "
+"predefinita."
+
+# type: TP
+#: usermod.8.xml:200(term) useradd.8.xml:268(term)
+msgid ""
+"<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:205(para)
+msgid ""
+"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the "
+"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. Values "
+"between 0 and 999 are typically reserved for system accounts. Any files "
+"which the user owns and which are located in the directory tree rooted at "
+"the user's home directory will have the file user ID changed automatically. "
+"Files outside of the user's home directory must be altered manually."
+msgstr ""
+"Il valore numerico dell'ID dell'utente.  Questo valore deve essere univoco, "
+"a meno che non venga usata l'opzione <option>-o</option>. Questo valore deve essere non-"
+"negativo. Valori tra 0 e 999 sono tipicamente riservati ad account di "
+"sistema. Tutti i file che l'utente possiede e che sono posiszionati "
+"nell'albero di directory avente come radice la home directory dell'utente "
+"avranno l'ID utente del file cambiato automaticamente. I file fuori della "
+"home directory dell'utente devono essere modificati manualmente."
+
+# type: IP
+#: usermod.8.xml:218(term)
+msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
+msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
+
+#: usermod.8.xml:222(para)
+msgid ""
+"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
+"password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</"
+"option>."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: usermod.8.xml:233(title) userdel.8.xml:175(title) useradd.8.xml:371(title)
+#: su.1.xml:168(title) shadow.3.xml:164(title) passwd.1.xml:311(title)
+#: newusers.8.xml:92(title) login.1.xml:164(title) lastlog.8.xml:125(title)
+#: groupdel.8.xml:36(title) groupadd.8.xml:136(title) faillog.8.xml:121(title)
+#: chpasswd.8.xml:77(title) chgpasswd.8.xml:76(title)
+msgid "CAVEATS"
+msgstr "AVVISI/CAVEAT"
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:234(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a user "
+"who is logged in. You must make certain that the named user is not executing "
+"any processes when this command is being executed if the user's numerical "
+"user ID is being changed. You must change the owner of any <command>crontab</"
+"command> files manually. You must change the owner of any <command>at</"
+"command> jobs manually. You must make any changes involving NIS on the NIS "
+"server."
+msgstr ""
+"<command>usermod</command> non permetterà di modificare il nome di un utente "
+"che è attualmente connesso. Occorre essere certi che l'utente nominato non "
+"sta eseguendo alcun processo quando questo comando viene eseguito se l'ID "
+"numerico dell'utente sta per essere cambiato. Occorre cambiare il "
+"proprietario di ogni file <command>crontab</command> manualmente.  Occorre cambiare il "
+"proprietario di ogni <command>at</command> job manualmente. Occorre fare qualunque cambiamento "
+"che riguarda NIS sul server NIS."
+
+# type: Plain text
+#: usermod.8.xml:271(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: userdel.8.xml:5(refentrytitle) userdel.8.xml:10(refname)
+#: userdel.8.xml:15(command) login.defs.5.xml:221(term)
+msgid "userdel"
+msgstr "userdel"
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "delete a user account and related files"
+msgstr "Rimuove l'account di un utente ed i file relativi"
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:25(para)
+msgid ""
+"<command>userdel</command> is a low level utility for adding users. On "
+"Debian, administrators should usually use "
+"<citerefentry><refentrytitle>deluser</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> instead."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
+"deleting all entries that refer to <emphasis remap=\"I\">login_name</"
+"emphasis>. The named user must exist."
+msgstr ""
+"Il comando <command>userdel</command> modifica i file di account del "
+"sistema, rimuovendo tutte le voci che si riferiscono a <emphasis remap=\"I\">login_name</emphasis>. "
+"L'utente nominato deve esistere."
+
+# type: TP
+#: userdel.8.xml:40(para)
+msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>userdel</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+# type: IP
+#: userdel.8.xml:45(term)
+msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+
+#: userdel.8.xml:49(para)
+msgid ""
+"This option forces the removal of the user, even if she is still logged in. "
+"It also forces <command>userdel</command> to remove the user's home "
+"directory or her mail spool, even if another user uses the same home "
+"directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If "
+"<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> is defined to <emphasis remap=\"I"
+"\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group "
+"exists with the same name as the deleted user, then this group will be "
+"removed, even if it is still the primary group of another user."
+msgstr ""
+
+#: userdel.8.xml:61(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
+"system in an inconsistent state."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: userdel.8.xml:74(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:78(para)
+msgid ""
+"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
+"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file "
+"systems will have to be searched for and deleted manually."
+msgstr ""
+"I file nella home directory dell'utente verranno rimossi insieme alla home "
+"directory stessa. I file collocati in altri file system dovranno essere "
+"ricercati e rimossi manualmente."
+
+#: userdel.8.xml:84(para)
+msgid ""
+"The mail spool is defined by the <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> variable in "
+"the <filename>login.defs</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: userdel.8.xml:103(filename) useradd.8.xml:428(filename)
+#: pwconv.8.xml:112(filename) newusers.8.xml:103(filename)
+#: login.access.5.xml:69(filename) groupadd.8.xml:127(filename)
+#: chsh.1.xml:100(filename) chfn.1.xml:62(filename)
+msgid "/etc/login.defs"
+msgstr "/etc/login.defs"
+
+#: userdel.8.xml:105(para) useradd.8.xml:430(para) pwconv.8.xml:114(para)
+#: newusers.8.xml:105(para) login.access.5.xml:71(para)
+#: groupadd.8.xml:129(para) chsh.1.xml:102(para) chfn.1.xml:64(para)
+msgid "Shadow password suite configuration."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: userdel.8.xml:124(title) useradd.8.xml:437(title) pwck.8.xml:186(title)
+#: passwd.1.xml:340(title) grpck.8.xml:129(title) groupmod.8.xml:107(title)
+#: groupdel.8.xml:61(title) groupadd.8.xml:154(title) chage.1.xml:199(title)
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALORI RESTITUITI"
+
+# type: IP
+#: userdel.8.xml:129(replaceable) useradd.8.xml:442(replaceable)
+#: pwck.8.xml:191(replaceable) passwd.1.xml:345(replaceable)
+#: grpck.8.xml:134(replaceable) groupmod.8.xml:112(replaceable)
+#: groupdel.8.xml:66(replaceable) groupadd.8.xml:159(replaceable)
+#: chage.1.xml:204(replaceable)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:131(para) useradd.8.xml:444(para) pwck.8.xml:193(para)
+#: passwd.1.xml:347(para) grpck.8.xml:136(para) groupmod.8.xml:114(para)
+#: groupdel.8.xml:68(para) groupadd.8.xml:161(para) chage.1.xml:206(para)
+msgid "success"
+msgstr "successo"
+
+# type: IP
+#: userdel.8.xml:135(replaceable) useradd.8.xml:448(replaceable)
+#: su.1.xml:6(manvolnum) sg.1.xml:6(manvolnum) pwck.8.xml:197(replaceable)
+#: passwd.1.xml:6(manvolnum) passwd.1.xml:351(replaceable)
+#: newgrp.1.xml:6(manvolnum) login.1.xml:6(manvolnum)
+#: grpck.8.xml:140(replaceable) groups.1.xml:6(manvolnum)
+#: gpasswd.1.xml:6(manvolnum) expiry.1.xml:6(manvolnum)
+#: chsh.1.xml:6(manvolnum) chfn.1.xml:6(manvolnum) chage.1.xml:6(manvolnum)
+#: chage.1.xml:210(replaceable)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:137(para) useradd.8.xml:450(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "can't update password files"
+msgid "can't update password file"
+msgstr "impossibile aggiornare i file delle password"
+
+# type: IP
+#: userdel.8.xml:141(replaceable) useradd.8.xml:454(replaceable)
+#: pwck.8.xml:203(replaceable) passwd.1.xml:357(replaceable)
+#: grpck.8.xml:146(replaceable) groupmod.8.xml:118(replaceable)
+#: groupdel.8.xml:72(replaceable) groupadd.8.xml:165(replaceable)
+#: chage.1.xml:216(replaceable)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:143(para) useradd.8.xml:456(para) pwck.8.xml:199(para)
+#: grpck.8.xml:142(para) groupmod.8.xml:120(para) groupdel.8.xml:74(para)
+#: groupadd.8.xml:167(para) chage.1.xml:218(para)
+msgid "invalid command syntax"
+msgstr "sintassi del comando errata"
+
+#: userdel.8.xml:147(replaceable) useradd.8.xml:472(replaceable)
+#: passwd.1.xml:381(replaceable) groupmod.8.xml:136(replaceable)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:149(para)
+msgid "specified user doesn't exist"
+msgstr "il gruppo specificato non esiste"
+
+#: userdel.8.xml:155(para)
+msgid "user currently logged in"
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: userdel.8.xml:159(replaceable) useradd.8.xml:484(replaceable)
+#: groupmod.8.xml:148(replaceable) groupdel.8.xml:84(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:189(replaceable)
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:161(para) useradd.8.xml:486(para) groupmod.8.xml:150(para)
+#: groupdel.8.xml:86(para) groupadd.8.xml:191(para)
+msgid "can't update group file"
+msgstr "non è possibile aggiornare il file group"
+
+# type: IP
+#: userdel.8.xml:165(replaceable) useradd.8.xml:490(replaceable)
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:167(para)
+msgid "can't remove home directory"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: userdel.8.xml:125(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <command>userdel</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
+"#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:176(para)
+msgid ""
+"<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if the "
+"user is currently logged in. You must kill any running processes which "
+"belong to an account that you are deleting."
+msgstr ""
+"<command>userdel</command> non permetterà di rimuovere alcun account se "
+"l'utente è attualmente connesso. Occorre uccidere qualunque processo in "
+"esecuzione che appartenga ad un account che si sta rimuovendo. Non è "
+"possibile rimuovere nessun attributo NIS su un client NIS."
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:181(para)
+msgid ""
+"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
+"performed on the NIS server."
+msgstr ""
+"Non è "
+"possibile rimuovere nessun attributo NIS su un client NIS.  Questo deve "
+"essere fatto sul server NIS."
+
+#: userdel.8.xml:184(para)
+msgid ""
+"If <emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> is defined to <emphasis remap=\"I"
+"\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</"
+"command> will delete the group with the same name as the user. To avoid "
+"inconsistencies in the passwd and group databases, <command>userdel</"
+"command> will check that this group is not used as a primary group for "
+"another user, and will just warn without deleting the user otherwise. The "
+"<option>-f</option> option can force the deletion of this group."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: userdel.8.xml:197(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: useradd.8.xml:5(refentrytitle) useradd.8.xml:10(refname)
+#: useradd.8.xml:15(command) useradd.8.xml:22(command)
+#: useradd.8.xml:26(command) login.defs.5.xml:210(term)
+msgid "useradd"
+msgstr "useradd"
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "create a new user or update default new user information"
+msgstr ""
+"crea un nuovo utente o aggiorna le informazioni predefinite per i "
+"nuovi utenti"
+
+#: useradd.8.xml:23(arg) useradd.8.xml:27(arg)
+msgid "-D"
+msgstr "-D"
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:36(para)
+msgid ""
+"<command>useradd</command> is a low level utility for adding users. On "
+"Debian, administrators should usually use "
+"<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> instead."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:42(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When invoked without the <option>-D</option> option, the "
+#| "<command>useradd</command> command creates a new user account using the "
+#| "values specified on the command line and the default values from the "
+#| "system.  The new user account will be entered into the system files as "
+#| "needed, the home directory will be created, and initial files copied, "
+#| "depending on the command line options.  The options which apply to the "
+#| "<command>useradd</command> command are:"
+msgid ""
+"When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</"
+"command> command creates a new user account using the values specified on "
+"the command line and the default values from the system. Depending on "
+"command line options, the useradd command will update system files and may "
+"also create the new user's home directory and copy initial files."
+msgstr ""
+"Quando viene invocato senza l'opzione <option>-D</option>, il comando "
+"<command>useradd</command> crea un nuovo account di utente usando i valori "
+"specificati sulla linea di comando ed i valori predefiniti dal sistema.  Il "
+"nuovo account di utente verrà aggiunto ai file di sistema che lo "
+"necessitano, verrà creata la home directory, e lì verranno copiati i file "
+"iniziali, a seconda delle opzioni sulla linea di comando.  Le opzioni che si "
+"applicano al comando <command>useradd</command> sono"
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:54(para)
+msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>useradd</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+#: useradd.8.xml:63(para)
+msgid ""
+"Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
+"currently used as the field for the user's full name."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: useradd.8.xml:71(term) useradd.8.xml:294(term)
+msgid ""
+"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+#: useradd.8.xml:76(para)
+msgid ""
+"The default base directory for the system if <option>-d</option> dir is not "
+"specified. <replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the "
+"account name to define the home directory. If the <option>-m</option> option "
+"is not used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:91(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The new user will be created using I<home_dir> as the value for the "
+#| "user's login directory.  The default is to append the I<login> name to "
+#| "I<default_home> and use that as the login directory name."
+msgid ""
+"The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as "
+"the value for the user's login directory. The default is to append the "
+"<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</replaceable> "
+"and use that as the login directory name. The directory "
+"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not be "
+"created if it is missing."
+msgstr ""
+"Il nuovo utente verrà creato usando I<home_dir> come valore per la directory "
+"di login dell'utente.  Il comportamento predefinito è di appendere il nome "
+"I<login> a I<home_predefinita> ed usare quella come nome di directory di "
+"login."
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:134(para)
+msgid ""
+"The group name or number of the user's initial login group. The group name "
+"must exist. A group number must refer to an already existing group."
+msgstr ""
+"Il nuome o numero del nuovo gruppo di connessione dell'utente.  Il nome del "
+"gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un gruppo già "
+"esistente."
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:147(para)
+msgid ""
+"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
+"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
+"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
+"<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to "
+"the initial group."
+msgstr ""
+"Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.  Ciascun "
+"gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi bianchi "
+"intermedi.  I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato "
+"con l'opzione <option>-g</option>.  Il comportamento predefinito è che "
+"l'utente appartenga solo al gruppo iniziale."
+
+# type: IP
+#: useradd.8.xml:164(term)
+msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:168(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The user's home directory will be created if it does not exist.  The "
+#| "files contained in I<skeleton_dir> will be copied to the home directory "
+#| "if the <option>-k</option> option is used, otherwise the files contained "
+#| "in <filename>/etc/skel</filename> will be used instead.  Any directories "
+#| "contained in I<skeleton_dir> or <filename>/etc/skel</filename> will be "
+#| "created in the user's home directory as well.  The <option>-k</option> "
+#| "option is only valid in conjunction with the <option>-m</option> option.  "
+#| "The default is to not create the directory and to not copy any files.  "
+#| "This option may not function correctly if the username has a / in it."
+msgid ""
+"The user's home directory will be created if it does not exist. The files "
+"contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> will be copied to the home "
+"directory if the <option>-k</option> option is used, otherwise the files "
+"contained in <filename>/etc/skel</filename> will be used instead. Any "
+"directories contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> or <filename>/"
+"etc/skel</filename> will be created in the user's home directory as well. "
+"The <option>-k</option> option is only valid in conjunction with the "
+"<option>-m</option> option. The default is to not create the directory and "
+"to not copy any files. This option may not function correctly if the "
+"username has a / in it."
+msgstr ""
+"La home directory dell'utente verrà creata se non esiste.  I file contenuti "
+"in I<dir_scheletro> saranno copiati nella home directory se viene usata "
+"l'opzione <option>-k</option>, altrimenti verranno usati i file contenuti in "
+"<filename>/etc/skel</filename>.  Anche tutte le directory contenute in "
+"I<dir_scheletro> o <filename>/etc/skel</filename> verranno create nella home "
+"directory dell'utente.  L'opzione <option>-k</option> è valida solo in "
+"congiunzione con l'opzione <option>-m</option>.  Il comportamento "
+"predefinito è di non creare la directory e di non copiarvi alcun file."
+
+#: useradd.8.xml:186(option)
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#: useradd.8.xml:189(para)
+msgid ""
+"A group having the same name as the user being added to the system will be "
+"created by default (when <option>-g</option> is not specified). This option "
+"will turn off this behavior. When this option is used, users by default will "
+"be placed in whatever group is specified in the <replaceable>GROUP</"
+"replaceable> variable of <filename>/etc/default/useradd</filename>. If no "
+"default group is defined, group 100 (users) will be used."
+msgstr ""
+
+#: useradd.8.xml:202(term)
+msgid ""
+"<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
+"replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#: useradd.8.xml:207(para)
+msgid ""
+"Overrides /etc/login.defs defaults (UID_MIN, UID_MAX, UMASK, PASS_MAX_DAYS "
+"and others). <placeholder-1/> Example: <option>-K </"
+"option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</replaceable>=<replaceable>-1</"
+"replaceable> can be used when creating system account to turn off password "
+"ageing, even though system account has no password at all. Multiple <option>-"
+"K</option> options can be specified, e.g.: <option>-K </"
+"option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</"
+"replaceable><option> -K </option><replaceable>UID_MAX</"
+"replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#: useradd.8.xml:221(para)
+msgid ""
+"Note: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
+"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
+msgstr ""
+
+#: useradd.8.xml:226(para)
+msgid ""
+"For the compatibility with previous Debian's <command>useradd</command>, the "
+"<option>-O</option> option is also supported."
+msgstr ""
+
+#: useradd.8.xml:238(para)
+msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:247(para)
+msgid ""
+"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to "
+"disable the account."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:260(para)
+msgid ""
+"The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
+"blank, which causes the system to select the default login shell."
+msgstr ""
+"Il nome della shell di login dell'utente. Il comportamento predefinito è di "
+"lasciare vuoto questo campo, che fa sì che il sistema selezioni la shell di "
+"connessione predefinita."
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:273(para)
+msgid ""
+"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the "
+"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
+"default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater than "
+"every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved for system "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.  Questo valore deve "
+"essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione <option>-o</option>.  "
+"Il valore deve essere non-negativo.  La scelta predefinita è quella di usare "
+"il minimo valore di ID superiore a 999 e superiore a qualunque altro gruppo.  "
+"Valori tra 0 e 999 sono tipicamente riservati per account di sistema."
+
+# type: SS
+#: useradd.8.xml:285(title)
+msgid "Changing the default values"
+msgstr "Cambiare i valori predefiniti"
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:286(para)
+msgid ""
+"When invoked with the <option>-D</option> option, <command>useradd</command> "
+"will either display the current default values, or update the default values "
+"from the command line. The valid options are"
+msgstr ""
+"Quando invocato con l'opzione <option>-D</option>, <command>useradd</"
+"command> o mostrerà i valori predefiniti correnti, oppure aggiornerà i "
+"valori predefiniti dalla linea di comando. Le opzioni valide sono"
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:299(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The initial path prefix for a new user's home directory.  The user's name "
+#| "will be affixed to the end of I<default_home> to create the new directory "
+#| "name if the <option>-d</option> option is not used when creating a new "
+#| "account."
+msgid ""
+"The initial path prefix for a new user's home directory. The user's name "
+"will be affixed to the end of <replaceable>HOME_DIR</replaceable> to create "
+"the new directory name if the <option>-d</option> option is not used when "
+"creating a new account."
+msgstr ""
+"Il prefisso del percorso per la home directory del nuovo utente.  Il nome "
+"dell'utente verrà aggiunto alla fine di I<home_predefinita> per creare il "
+"nome della nuova directory se non viene usata l'opzione <option>-d</"
+"option>I< quando si crea un nuovo account.>"
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:314(para)
+msgid "The date on which the user account is disabled."
+msgstr "La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato."
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:323(para)
+msgid ""
+"The number of days after a password has expired before the account will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account "
+"venga disabilitato."
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:335(para)
+msgid ""
+"The group name or ID for a new user's initial group. The named group must "
+"exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
+msgstr ""
+"Il nome o ID del gruppo iniziale per un nuovo utente.  Il gruppo nominato "
+"deve esistere, ed un ID numerico di gruppo deve avere una voce esistente."
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:348(para)
+msgid ""
+"The name of the new user's login shell. The named program will be used for "
+"all future new user accounts."
+msgstr ""
+"Il nome della shell di login per un nuovo utente. Il programma nominato "
+"verrà usato per tutti gli account dei futuri nuovi utenti."
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:356(para)
+msgid ""
+"If no options are specified, <command>useradd</command> displays the current "
+"default values."
+msgstr ""
+"Se non è specificata alcuna opzione, <command>useradd</command> mostra i "
+"valori predefiniti correnti."
+
+# type: SH
+#: useradd.8.xml:364(title)
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:365(para)
+msgid ""
+"The system administrator is responsible for placing the default user files "
+"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory."
+msgstr ""
+"L'amministratore di sistema è responsabile del posizionamento dei file "
+"predefiniti degli utenti nella directory <filename>/etc/skel/</filename>."
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may not add a user to a NIS group. This must be performed on the NIS "
+"server."
+msgstr ""
+"Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS. Questo deve essere "
+"fatto sul server NIS."
+
+#: useradd.8.xml:377(para)
+msgid ""
+"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
+"as NIS, <command>useradd</command> will deny the user account creation "
+"request."
+msgstr ""
+
+#: useradd.8.xml:383(para)
+msgid ""
+"It is usually recommended to only use usernames that begin with a lower case "
+"letter or an underscore, and are only followed by lower case letters, "
+"digits, underscores, dashes, and optionally terminated by a dollar sign. In "
+"regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]? On Debian, the only "
+"constraints are that usernames must neither start with a dash ('-') nor "
+"contain a colon (':') or an end of line ('\\n')."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:416(filename)
+msgid "/etc/default/useradd"
+msgstr "/etc/default/useradd"
+
+#: useradd.8.xml:418(para)
+msgid "Default values for account creation."
+msgstr ""
+
+#: useradd.8.xml:422(filename)
+msgid "/etc/skel/"
+msgstr "/etc/skel/"
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:424(para)
+msgid "Directory containing default files."
+msgstr "Directory contenente i file predefiniti."
+
+# type: IP
+#: useradd.8.xml:460(replaceable) shadow.3.xml:6(manvolnum)
+#: pwck.8.xml:209(replaceable) passwd.1.xml:363(replaceable)
+#: grpck.8.xml:152(replaceable) groupmod.8.xml:124(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:171(replaceable)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: useradd.8.xml:462(para) passwd.1.xml:383(para) groupmod.8.xml:126(para)
+#: groupadd.8.xml:173(para)
+msgid "invalid argument to option"
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: useradd.8.xml:466(replaceable) pwck.8.xml:215(replaceable)
+#: passwd.1.xml:369(replaceable) grpck.8.xml:158(replaceable)
+#: groupmod.8.xml:130(replaceable) groupadd.8.xml:177(replaceable)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: useradd.8.xml:468(para)
+msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:474(para) groupmod.8.xml:132(para) groupmod.8.xml:138(para)
+msgid "specified group doesn't exist"
+msgstr "il gruppo specificato non esiste"
+
+#: useradd.8.xml:478(replaceable) groupmod.8.xml:142(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:183(replaceable)
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: useradd.8.xml:480(para)
+msgid "username already in use"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:492(para)
+msgid "can't create home directory"
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: useradd.8.xml:496(replaceable)
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: useradd.8.xml:498(para)
+msgid "can't create mail spool"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: useradd.8.xml:438(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
+"#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
+
+# type: Plain text
+#: useradd.8.xml:507(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: suauth.5.xml:5(refentrytitle) suauth.5.xml:10(refname)
+msgid "suauth"
+msgstr "suauth"
+
+# type: IP
+#: suauth.5.xml:6(manvolnum) shadow.5.xml:6(manvolnum)
+#: pwck.8.xml:221(replaceable) porttime.5.xml:6(manvolnum)
+#: passwd.5.xml:6(manvolnum) passwd.1.xml:375(replaceable)
+#: login.defs.5.xml:6(manvolnum) login.access.5.xml:6(manvolnum)
+#: limits.5.xml:6(manvolnum) gshadow.5.xml:6(manvolnum)
+#: grpck.8.xml:164(replaceable) faillog.5.xml:6(manvolnum)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: suauth.5.xml:7(refmiscinfo) shadow.5.xml:7(refmiscinfo)
+#: porttime.5.xml:7(refmiscinfo) passwd.5.xml:7(refmiscinfo)
+#: login.defs.5.xml:7(refmiscinfo) login.access.5.xml:7(refmiscinfo)
+#: limits.5.xml:7(refmiscinfo) gshadow.5.xml:7(refmiscinfo)
+#: faillog.5.xml:7(refmiscinfo)
+msgid "File Formats and Conversions"
+msgstr ""
+
+#: suauth.5.xml:11(refpurpose)
+msgid "detailed su control file"
+msgstr ""
+
+#: suauth.5.xml:16(command) suauth.5.xml:142(filename)
+msgid "/etc/suauth"
+msgstr "/etc/suauth"
+
+#: suauth.5.xml:22(para)
+msgid ""
+"The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su "
+"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:"
+msgstr ""
+
+#. .RS
+#: suauth.5.xml:29(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      1) the user su is targetting\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. .fi
+#: suauth.5.xml:33(para)
+msgid ""
+"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
+msgstr ""
+
+#: suauth.5.xml:38(para)
+msgid ""
+"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
+"as comment lines and ignored;"
+msgstr ""
+
+#: suauth.5.xml:43(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      to-id:from-id:ACTION\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#: suauth.5.xml:47(para)
+msgid ""
+"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames "
+"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
+"a list of usernames delimited by \",\""
+msgstr ""
+
+#: suauth.5.xml:53(para)
+msgid ""
+"from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
+"<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
+"emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> "
+"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to "
+"have primary group id of the relevant group, an entry in "
+"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> is neccessary."
+msgstr ""
+
+#: suauth.5.xml:64(para)
+msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
+msgstr ""
+
+#: suauth.5.xml:70(emphasis)
+msgid "DENY"
+msgstr ""
+
+#: suauth.5.xml:73(para)
+msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: suauth.5.xml:80(emphasis)
+msgid "NOPASS"
+msgstr ""
+
+#: suauth.5.xml:83(para)
+msgid ""
+"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: suauth.5.xml:91(emphasis)
+msgid "OWNPASS"
+msgstr ""
+
+#: suauth.5.xml:94(para)
+msgid ""
+"For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
+"password. They are told this."
+msgstr ""
+
+#: suauth.5.xml:102(para)
+msgid ""
+"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
+"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially "
+"line by line, and the first applicable rule is used without examining the "
+"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
+"as fine control as he or she wishes."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: suauth.5.xml:112(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "EXAMPLES"
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "ESEMPI"
+
+#: suauth.5.xml:113(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      # sample /etc/suauth file\n"
+"      #\n"
+"      # A couple of privileged usernames may\n"
+"      # su to root with their own password.\n"
+"      #\n"
+"      root:chris,birddog:OWNPASS\n"
+"      #\n"
+"      # Anyone else may not su to root unless in\n"
+"      # group wheel. This is how BSD does things.\n"
+"      #\n"
+"      root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
+"      #\n"
+"      # Perhaps terry and birddog are accounts\n"
+"      # owned by the same person.\n"
+"      # Access can be arranged between them\n"
+"      # with no password.\n"
+"      #\n"
+"      terry:birddog:NOPASS\n"
+"      birddog:terry:NOPASS\n"
+"      #\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: suauth.5.xml:149(title) pwconv.8.xml:98(title) login.defs.5.xml:239(title)
+msgid "BUGS"
+msgstr "PROBLEMI"
+
+#: suauth.5.xml:150(para)
+msgid ""
+"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving "
+"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
+"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: suauth.5.xml:159(title) shadow.3.xml:154(title)
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICA"
+
+# type: Plain text
+#: suauth.5.xml:160(para)
+msgid ""
+"An error parsing the file is reported using "
+"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: suauth.5.xml:169(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: su.1.xml:5(refentrytitle) su.1.xml:10(refname) su.1.xml:15(command)
+msgid "su"
+msgstr "su"
+
+#: su.1.xml:7(refmiscinfo) sg.1.xml:7(refmiscinfo) passwd.1.xml:7(refmiscinfo)
+#: newgrp.1.xml:7(refmiscinfo) login.1.xml:7(refmiscinfo)
+#: groups.1.xml:7(refmiscinfo) gpasswd.1.xml:7(refmiscinfo)
+#: expiry.1.xml:7(refmiscinfo) chsh.1.xml:7(refmiscinfo)
+#: chfn.1.xml:7(refmiscinfo) chage.1.xml:7(refmiscinfo)
+msgid "User Commands"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: su.1.xml:11(refpurpose)
+msgid "change user ID or become super-user"
+msgstr "cambia ID utente o diventa amministratore"
+
+# type: Plain text
+#: su.1.xml:29(para)
+msgid ""
+"<command>su</command> is used to become another user during a login session. "
+"Invoked without a <option>username</option>, <command>su</command> defaults "
+"to becoming the super user. The optional argument <option>-</option> may be "
+"used to provide an environment similar to what the user would expect had the "
+"user logged in directly."
+msgstr ""
+"<command>su</command> permette di diventare un altro utente durante una "
+"sessione di login. Se nessun <option>nome</option> utente viene specificato, <command>su</"
+"command> acquisice i privilegi di amministratore. L'opzione <option>-</"
+"option> può essere usata per fornire un ambiente simile a quello che "
+"l'utente troverebbe se effettuasse il login direttamente."
+
+# type: Plain text
+#: su.1.xml:38(para)
+msgid ""
+"Additional arguments may be provided after the username, in which case they "
+"are supplied to the user's login shell. In particular, an argument of "
+"<option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a command "
+"by most command interpreters. The command will be executed by the shell "
+"specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
+msgstr ""
+"Dopo il nome utente, è possibile specificare argomenti aggiuntivi da passare "
+"alla shell di login dell'utente. In particolare, molti interpreti di comando "
+"adottano la convenzione per cui l'opzione <option>-c</option> seguita da un "
+"argomento fa sì che quest'ultimo sia considerato un comando.Il comando viene "
+"eseguito dalla shell specificata in <filename>/etc/passwd</filename> per "
+"l'utente di destinazione."
+
+#: su.1.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
+"command> options from the arguments supplied to the shell."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: su.1.xml:52(para)
+msgid ""
+"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords "
+"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are "
+"logged to detect abuse of the system."
+msgstr ""
+"All'utente viene quindi chiesta la password, se necessario. Una password "
+"errata viene segnalata da un messaggio d'errore. Viene effettuato il log di "
+"tutti i tentativi, siano essi riusciti o meno, al fine di rilevare ogni "
+"abuso del sistema."
+
+# type: Plain text
+#: su.1.xml:57(para)
+msgid ""
+"The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>"
+"$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal "
+"users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the super "
+"user. This may be changed with the <emphasis>ENV_PATH</emphasis> and "
+"<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Le variabili d'ambiente in uso vengono passate alla nuova shell, eccetto il "
+"valore di <envar>$PATH</envar> che viene impostato a <filename>/bin:/usr/bin</filename> per "
+"gli utenti qualsiasi e a <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> per "
+"l'amministratore. Questa impostazione è controllata dalle definizioni "
+"<emphasis>ENV_PATH</emphasis> ed <emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> in "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+# type: Plain text
+#: su.1.xml:66(para) login.1.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
+"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
+"root of a new file system which the user is actually logged into."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Un sottosistema di login è indicato dalla presenza del carattere \"*\" all"
+"\\'inizio della shell di login. La directory home impostata sarà utilizzata "
+"come root di un nuovo filesystem al quale l\\'utente accede.\n"
+"#-#-#-#-#  login.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Un accesso a un sottosistema è indicato dalla presenza del carattere \"*\" "
+"all'inizio della shell di login. La home directory impostata diventa la root "
+"di un nuovo file system al quale l'utente accede."
+
+# type: TP
+#: su.1.xml:75(para)
+msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>su</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+# type: IP
+#: su.1.xml:79(term)
+msgid ""
+"<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>SHELL</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>SHELL</"
+"replaceable>"
+
+#: su.1.xml:84(para)
+msgid ""
+"Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</"
+"option>."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: su.1.xml:91(term)
+msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
+msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
+
+#: su.1.xml:95(para)
+msgid ""
+"Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
+"logged in directly."
+msgstr ""
+
+#: su.1.xml:99(para)
+msgid ""
+"When <option>-</option> is used, it must be specified as the last "
+"<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and "
+"<option>--login</option>) do not have this restriction."
+msgstr ""
+
+#: su.1.xml:113(para)
+msgid "The shell that will be invoked."
+msgstr ""
+
+#: su.1.xml:118(para)
+msgid "The shell specified with --shell"
+msgstr ""
+
+#: su.1.xml:121(para)
+msgid ""
+"If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified by "
+"the <envar>$SHELL</envar> environment variable."
+msgstr ""
+
+#: su.1.xml:128(para)
+msgid ""
+"The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
+"target user."
+msgstr ""
+
+#: su.1.xml:134(para)
+msgid ""
+"<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above "
+"method."
+msgstr ""
+
+#: su.1.xml:114(para)
+msgid ""
+"The invoked shell is choosen among (higest priority first): <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: su.1.xml:141(para)
+msgid ""
+"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
+"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not specified in "
+"<filename>/etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option "
+"or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into "
+"account unless <command>su</command> is called by the root."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: su.1.xml:152(term)
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
+"option>"
+
+# type: Plain text
+#: su.1.xml:157(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Preserve environment."
+msgid "Preserve the current environment."
+msgstr "Non modifica l'ambiente."
+
+#: su.1.xml:158(para)
+msgid ""
+"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless "
+"<command>su</command> is called by root)."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: su.1.xml:169(para)
+msgid ""
+"This version of <command>su</command> has many compilation options, only "
+"some of which may be in use at any particular site."
+msgstr ""
+"Questa versione di <command>su</command> ha molte opzioni di compilazione; "
+"solo una parte di esse potrebbe essere in uso su un determinato sistema."
+
+# type: Plain text
+#: su.1.xml:195(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>"
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>"
+
+#: sg.1.xml:5(refentrytitle) sg.1.xml:10(refname) sg.1.xml:16(command)
+msgid "sg"
+msgstr "sg"
+
+# type: Plain text
+#: sg.1.xml:11(refpurpose)
+#, fuzzy
+msgid "execute command as different group ID"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"sg - esegue un comando con un ID di gruppo diverso\n"
+"#-#-#-#-#  newgrp.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"sg - esegue un comando con un diverso ID di gruppo"
+
+#: sg.1.xml:17(arg) newgrp.1.xml:16(arg)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: sg.1.xml:19(arg) expiry.1.xml:17(arg)
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#: sg.1.xml:18(arg)
+msgid "group <placeholder-1/> command"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: sg.1.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> "
+"but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/"
+"sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> "
+"from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference "
+"between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some "
+"shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with "
+"a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This "
+"doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</"
+"command> command you are returned to your previous group ID."
+msgstr ""
+"Il comando <command>sg</command> funziona in maniera analoga a "
+"<command>newgrp</command>, ma accetta un comando che viene eseguito con la "
+"shell B</bin/sh>. La maggior parte delle shell che permettono l'uso di "
+"<command>sg</command> richiede che i comandi composti da più parole siano "
+"inclusi tra apici. Un'altra differenza tra <command>newgrp</command> e "
+"<command>sg</command> è che alcune shell trattano <command>newgrp</command> "
+"in maniera speciale, sostituendo se stesse con la shell creata da "
+"<command>newgrp</command>. Questo non accade con <command>sg</command>, per "
+"cui all'uscita del comando <command>sg</command> si ritorna al precedente ID "
+"di gruppo."
+
+# type: Plain text
+#: sg.1.xml:74(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
+
+#: shadow.5.xml:5(refentrytitle) shadow.5.xml:10(refname)
+#: shadow.3.xml:5(refentrytitle) shadow.3.xml:10(refname)
+#: pwck.8.xml:24(replaceable) pwck.8.xml:37(replaceable)
+#: grpck.8.xml:19(replaceable)
+msgid "shadow"
+msgstr "shadow"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:11(refpurpose)
+#, fuzzy
+msgid "encrypted password file"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"shadow - file crittato delle password\n"
+"#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"shadow - file delle password cifrate"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:16(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> contains the encrypted password "
+"information for user's accounts and optional the password aging information. "
+"Included is:"
+msgstr ""
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> contiene le informazioni sulle password cifrate per gli account "
+"degli utenti e, opzionalmente, le informazioni sulla durata delle password. "
+"Sono inclusi:"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:23(para) passwd.5.xml:24(para)
+msgid "login name"
+msgstr "nome di login"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:26(para) gshadow.5.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid "encrypted password"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Password crittata\n"
+"#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Password cifrata"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:29(para)
+msgid "days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
+msgstr ""
+"Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 in cui la password è stata cambiata "
+"l'ultima volta"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid "days before password may be changed"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Giorni prima che la password possa essere modificata\n"
+"#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Giorni prima dei quali la password non può essere cambiata"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid "days after which password must be changed"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Giorni dopo i quali la password deve essere modificata\n"
+"#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Giorni dopo i quali la password deve essere cambiata"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:38(para)
+msgid "days before password is to expire that user is warned"
+msgstr ""
+"Giorni prima della scadenza della password in cui l'utente viene avvertito"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:41(para)
+msgid "days after password expires that account is disabled"
+msgstr ""
+"Giorni dopo la scadenza della password in cui l'account viene disabilitato"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:44(para)
+msgid "days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
+msgstr ""
+"Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 dopo i quali l'account viene disabilitato"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:47(para)
+msgid "a reserved field"
+msgstr "Campo riservato"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:51(para)
+msgid ""
+"The password field must be filled. The encrypted password consists of 13 to "
+"24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, "
+"\\. and /. Optionally it can start with a \"$\" character. This means the "
+"encrypted password was generated using another (not DES) algorithm. For "
+"example if it starts with \"$1$\" it means the MD5-based algorithm was used."
+msgstr ""
+"Il campo password non può essere vuoto. La password cifrata è composta da un "
+"numero compreso tra 13 a 24 di caratteri scelti da un alfabeto di 64 "
+"caratteri: da a fino a z, da A a Z, da 0 a 9, . e /. Facoltativamente, la "
+"password può iniziare con il carattere \"$\"; questo sta a indicare che la "
+"password cifrata è stata generata usando un algoritmo diverso da DES. Ad "
+"esempio, \"$1$\" significa che è stato usato un algoritmo basato su MD5."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:60(para)
+msgid ""
+"Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
+msgstr ""
+"Fare riferimento a <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> per dettagli sul modo "
+"in cui questa stringa viene interpretata."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the password field contains some string that is not valid result of "
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix "
+"password to log in, subject to <citerefentry><refentrytitle>pam</"
+"refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:77(para)
+msgid ""
+"The date of the last password change is given as the number of days since "
+"Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the proper number "
+"of days have passed, and must be changed after the maximum number of days. "
+"If the minimum number of days required is greater than the maximum number of "
+"day allowed, this password may not be changed by the user."
+msgstr ""
+"La data dell'ultimo cambio della password è espressa come il numero di "
+"giorni trascorsi dal 1 gennaio 1970. La passowrd non può essere cambiata "
+"nuovamente prima che sia passato il numero di giorni previsti, ma deve "
+"obbligatoriamente essere cambiata dopo il massimo numero di giorni. Se il "
+"numero minimo di giorni richiesti è superiore al numero massimo di giorni "
+"concessi, all'utente non è permesso cambiare la password."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:86(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An account is considered to be inactive and is disabled if the password is "
+"not changed within the specified number of days after the password expires. "
+"An account will also be disabled on the specified day regardless of other "
+"password expiration information."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Un account viene considerato inattivo e viene disabilitato se la password "
+"non viene modificata entro il numero di giorni specificato dopo la scadenza "
+"della password.  Un account sarà anche disabilitato il giorno specificato "
+"senza tener conto di altre informazioni sulla scadenza della password.\n"
+"#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Un account viene considerato inattivo e viene disabilitato se, dopo la "
+"scadenza, la password non viene cambiata entro il numero di giorni "
+"specificato. Inoltre, un account viene disabilitato il giorno specificato, "
+"senza tener conto di altre informazioni sulla scadenza della password."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This information supersedes any password or password age information present "
+"in <filename>/etc/passwd</filename>."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Questa informazione ha la precedenza nei confronti di qualunque informazione "
+"sulla password o sulla scadenza della password presente in <filename>/etc/"
+"passwd</filename>.\n"
+"#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Queste informazioni hanno la precedenza su qualunque informazione sulle "
+"password o sulla loro durata presente in <filename>/etc/passwd</filename>."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:54(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file must not be readable by regular users if password security is to "
+"be maintained."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Questo file non deve essere leggibile dagli utenti normali se si vuole "
+"mantenere la sicurezza sulle password.\n"
+"#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Questo file non deve essere leggibile dagli utenti se si vuole mantenere la "
+"sicurezza delle password."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.5.xml:124(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: shadow.3.xml:7(refmiscinfo)
+msgid "Library Calls"
+msgstr ""
+
+#: shadow.3.xml:11(refname)
+msgid "getspnam"
+msgstr "getspnam"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:12(refpurpose)
+msgid "encrypted password file routines"
+msgstr "gestione del file delle password cifrate"
+
+# type: SH
+#: shadow.3.xml:16(title)
+msgid "SYNTAX"
+msgstr "SINTASSI"
+
+#: shadow.3.xml:18(emphasis)
+msgid "#include &lt;shadow.h&gt;"
+msgstr "#include &lt;shadow.h&gt;"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:22(emphasis)
+msgid "struct spwd *getspent();"
+msgstr "struct spwd *getspent();"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:26(emphasis)
+msgid "struct spwd *getspnam(char"
+msgstr "struct spwd *getspnam(char"
+
+#: shadow.3.xml:27(emphasis)
+msgid "*name"
+msgstr ""
+
+#: shadow.3.xml:27(emphasis) shadow.3.xml:40(emphasis)
+#: shadow.3.xml:45(emphasis) shadow.3.xml:51(emphasis)
+msgid ");"
+msgstr ");"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:31(emphasis)
+msgid "void setspent();"
+msgstr "void setspent();"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:35(emphasis)
+msgid "void endspent();"
+msgstr "void endspent();"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:39(emphasis)
+msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
+msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE"
+
+#: shadow.3.xml:40(emphasis) shadow.3.xml:51(emphasis)
+msgid "*fp"
+msgstr "*fp"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:44(emphasis)
+msgid "struct spwd *sgetspent(char"
+msgstr "struct spwd *sgetspent(char"
+
+#: shadow.3.xml:45(emphasis)
+msgid "*cp"
+msgstr "*cp"
+
+#: shadow.3.xml:49(emphasis)
+msgid "int putspent(struct spwd"
+msgstr "int putspent(struct spwd"
+
+#: shadow.3.xml:50(emphasis)
+msgid "*p,"
+msgstr "*p,"
+
+# type: SH
+#: shadow.3.xml:50(emphasis)
+#, fuzzy
+#| msgid "FILES"
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: shadow.3.xml:55(emphasis)
+msgid "int lckpwdf();"
+msgstr "int lckpwdf();"
+
+#: shadow.3.xml:59(emphasis)
+msgid "int ulckpwdf();"
+msgstr "int ulckpwdf();"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:65(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<shadow> manipulates the contents of the shadow password file, "
+#| "<filename>/etc/shadow</filename>.  The structure in the I<#include> file "
+#| "is"
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the "
+"shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the "
+"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
+msgstr ""
+"I<shadow> manipola il contenuto del file delle shadow password, <filename>/"
+"etc/shadow</filename>. La struttura nel file I<#include> è la seguente:"
+
+#: shadow.3.xml:70(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct spwd {\n"
+"      char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
+"      char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n"
+"      long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n"
+"      long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n"
+"      long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n"
+"      long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n"
+"      long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n"
+"      long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n"
+"      unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n"
+"}\n"
+"    "
+msgstr ""
+"struct spwd {\n"
+"      char\t\t*sp_namp; /* login dell'utente */"
+"      char\t\t*sp_pwdp; /* password cifrata */"
+"      long int\t\tsp_lstchg; /* ultimo cambio della password */"
+"      long int\t\tsp_min; /* giorni minimi tra i cambi */"
+"      long int\t\tsp_max; /* giorni massimi tra i cambi */"
+"      long int\t\tsp_warn; /* giorni di preavviso */"
+"      long int\t\tsp_inact; /* giorni di inattività */"
+"      long int\t\tsp_expire; /* data di scadenza dell'account */"
+"      unsigned long int\tsp_flag; /* riservato per uso futuro */"
+"}\n"
+"    "
+
+
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:82(para)
+msgid "The meanings of each field are:"
+msgstr "Ciascun campo significa:"
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:85(para)
+msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
+msgstr ""
+"sp_namp - puntatore a una stringa null-terminated che contiene il nome "
+"utente."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:88(para)
+msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
+msgstr ""
+"sp_pwdp - puntatore a una stringa null-terminated che contiene la password."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:91(para)
+msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
+msgstr ""
+"sp_lstchg - giorni a partire dal 1 gennaio 1970 in cui la password è stata "
+"cambiata l'ultima volta."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:94(para)
+msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
+msgstr "sp_min - giorni prima dei quali la password non può essere cambiata."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:97(para)
+msgid "sp_max - days after which password must be changed"
+msgstr "sp_max - giorni dopo i quali la password deve essere cambiata."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:100(para)
+msgid ""
+"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
+"password expiration"
+msgstr ""
+"sp_warn - giorni prima della scadenza della password in cui l'utente viene "
+"avvertito."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:105(para)
+msgid ""
+"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
+"and disabled"
+msgstr ""
+"sp_inact - giorni dopo la scadenza della password in cui l'account viene "
+"considerato inattivo e disabilitato."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:110(para)
+msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
+msgstr ""
+"sp_expire - giorni a partire dal 1 gennaio 1970 dopo i quali l'account viene "
+"disabilitato."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:113(para)
+msgid "sp_flag - reserved for future use"
+msgstr "sp_flag - riservato per uso futuro."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:121(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
+#| "<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each "
+#| "return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. "
+#| "<emphasis>getspent</emphasis> returns the next entry from the file, and "
+#| "<emphasis>fgetspent</emphasis> returns the next entry from the given "
+#| "stream, which is assumed to be a file of the proper format.  "
+#| "<emphasis>sgetspent</emphasis> returns a pointer to a <emphasis>struct "
+#| "spwd</emphasis> using the provided string as input. <emphasis>getspnam</"
+#| "emphasis> searches from the current position in the file for an entry "
+#| "matching <emphasis>name</emphasis>."
+msgid ""
+"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
+"<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each "
+"return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</"
+"emphasis> returns the next entry from the file, and <emphasis>fgetspent</"
+"emphasis> returns the next entry from the given stream, which is assumed to "
+"be a file of the proper format. <emphasis>sgetspent</emphasis> returns a "
+"pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis> using the provided string as "
+"input. <emphasis>getspnam</emphasis> searches from the current position in "
+"the file for an entry matching <emphasis>name</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
+"<emphasis>fgetspent</emphasis> e <emphasis>sgetspent</emphasis> "
+"restituiscono un puntatore a uno <emphasis>struct spwd</emphasis>. "
+"<emphasis>getspent</emphasis> restituisce la voce successiva nel file, "
+"<emphasis>fgetspent</emphasis> la voce successiva nello stream specificato, "
+"che si suppone sia un file nel formato corretto. <emphasis>sgetspent</"
+"emphasis> restituisce un puntatore a uno <emphasis>struct spwd</emphasis> "
+"usando come input la stringa fornita. <emphasis>getspnam</emphasis> cerca "
+"una voce che corrisponde a <emphasis>name</emphasis> partendo dalla "
+"posizione corrente nel file."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:134(para)
+msgid ""
+"<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used "
+"to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
+msgstr ""
+"<emphasis>setspent</emphasis> e <emphasis>endspent</emphasis> sono usate rispettivamente per iniziare e "
+"terminare l'accesso al file delle shadow password."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:140(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> routines "
+"should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/shadow</"
+"filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire a lock "
+"using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It continues by "
+"attempting to acquire a second lock using <emphasis>spw_lock</emphasis> for "
+"the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a "
+"total of 15 seconds, <emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both "
+"locks are acquired 0 is returned."
+msgstr ""
+"Le funzioni <emphasis>lckpwdf</emphasis> e <emphasis>ulckpwdf</emphasis> si "
+"usano per garantire l'accesso esclusivo al file <filename>/etc/shadow</"
+"filename>. <emphasis>lckpwdf</emphasis> prova ad acquisire il lock tramite "
+"<emphasis>pw_lock</emphasis> per un massimo di 15 secondi, dopodiché tenta "
+"di ottenere un secondo lock usando <emphasis>spw_lock</emphasis> per il "
+"tempo che rimane dei 15 secondi iniziali. Se anche uno solo dei due "
+"tentativi fallisce dopo un totale di 15 secondi, <emphasis>lckpwdf</"
+"emphasis> restituisce -1, mentre restituisce 0 se riesce ad acquisire "
+"entrambi i lock."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:155(para)
+msgid ""
+"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs "
+"during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the "
+"return value return 0 for success and -1 for failure."
+msgstr ""
+"Le funzioni restituiscono NULL se non ci sono altre voci disponibili o se si "
+"verifica un errore durante l'elaborazione. Le funzioni di tipo "
+"<emphasis>int</emphasis> restituiscono 0 in caso di successo e -1 in caso di "
+"errore."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:165(para)
+msgid ""
+"These routines may only be used by the super user as access to the shadow "
+"password file is restricted."
+msgstr ""
+"Queste funzioni possono essere usate solo dall'amministratore, perché "
+"l'accesso al file delle shadow password è riservato."
+
+# type: Plain text
+#: shadow.3.xml:185(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: pwconv.8.xml:5(refentrytitle) pwconv.8.xml:10(refname)
+#: pwconv.8.xml:19(command) login.defs.5.xml:204(term)
+msgid "pwconv"
+msgstr "pwconv"
+
+#: pwconv.8.xml:11(refname) pwconv.8.xml:22(command)
+msgid "pwunconv"
+msgstr "pwunconv"
+
+#: pwconv.8.xml:12(refname) pwconv.8.xml:25(command)
+msgid "grpconv"
+msgstr "grpconv"
+
+#: pwconv.8.xml:13(refname) pwconv.8.xml:28(command)
+msgid "grpunconv"
+msgstr "grpunconv"
+
+# type: Plain text
+#: pwconv.8.xml:14(refpurpose)
+msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
+msgstr ""
+"convertono a e da password e gruppi "
+"shadow."
+
+#: pwconv.8.xml:34(para)
+msgid ""
+"<command>pwconv</command> creates <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> "
+"from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an optionally existing "
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+msgstr ""
+"<command>pwconv</command> crea <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> da <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> e, in modo "
+"opzionale, da un preesistente <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+
+#: pwconv.8.xml:40(para)
+msgid ""
+"<command>pwunconv</command> creates <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> "
+"from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and <emphasis remap=\"I"
+"\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I\">shadow</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"<command>pwunconv</command> creates "
+"<emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+
+#: pwconv.8.xml:47(para)
+msgid ""
+"<command>grpconv</command> creates <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> "
+"from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an optionally existing "
+"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
+msgstr ""
+"<command>grpconv</command> crea <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> da <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> e, in modo "
+"opzionale, da un preesistente <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
+
+
+#: pwconv.8.xml:53(para)
+msgid ""
+"<command>grpunconv</command> creates <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
+"from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and <emphasis remap=\"I"
+"\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I\">gshadow</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"<command>grpunconv</command> "
+"crea <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> da <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> e <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> e quindi rimuove <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
+
+# type: Plain text
+#: pwconv.8.xml:60(para)
+msgid ""
+"These four programs all operate on the normal and shadow password and group "
+"files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, "
+"<filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</filename>."
+msgstr ""
+"Questi quattro programmi agiscono tutti sui file normali e oscurati "
+"(shadow)  delle password e dei gruppi: <filename>/etc/passwd</filename>, "
+"<filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</filename> e "
+"<filename>/etc/gshadow</filename>."
+
+# type: Plain text
+#: pwconv.8.xml:67(para)
+msgid ""
+"Each program acquires the necessary locks before conversion. "
+"<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. First, "
+"entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. "
+"Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file "
+"are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in "
+"the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial "
+"conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Ciascun programma, prima della conversione, acquisisce i lock necessari. "
+"<command>pwconv</command> e <command>grpconv</command> sono simili.  Per "
+"prima cosa vengono rimosse le voci nel file oscurato che non esistono nel "
+"file principale.  Quindi vengono aggiornate le voci oscurate che non hanno "
+"`x' come password nel file principale.  Vengono aggiunte le eventuali voci "
+"oscurate mancanti.  Infine, le password nel file principale vengono "
+"sostituite con `x'.  Questi programmi possono essere usati per le "
+"conversioni iniziali così come per aggiornare il file oscurato se il file "
+"principale viene editato a mano."
+
+# type: Plain text
+#: pwconv.8.xml:78(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>pwconv</command> will use the values of B<PASS_MIN_DAYS>, "
+#| "B<PASS_MAX_DAYS>, and B<PASS_WARN_AGE> from <filename>/etc/login.defs</"
+#| "filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>."
+msgid ""
+"<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I"
+"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, "
+"and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login."
+"defs</filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>."
+msgstr ""
+"<command>pwconv</command> userà i valori di B<PASS_MIN_DAYS>, "
+"B<PASS_MAX_DAYS> e B<PASS_WARN_AGE> da <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"quando si aggiungono nuove voci a <filename>/etc/shadow</filename>."
+
+# type: Plain text
+#: pwconv.8.xml:87(para)
+msgid ""
+"Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are "
+"similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. "
+"Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left "
+"alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging "
+"information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what it "
+"can."
+msgstr ""
+"Analogamente, <command>pwunconv</command> e <command>grpunconv</command> "
+"sono simili. Le password nel file principale vengono aggiornate dal file "
+"oscurato. Voci che esistono nel file principale ma non nel file oscurato "
+"vengono lasciate stare. Infine, viene rimosso il file oscurato."
+"Alcune informazioni sull'invecchiamento delle password vengono perse da "
+"<command>pwunconv</command>. Convertirà solo quello che potrà."
+
+#: pwconv.8.xml:99(para)
+msgid ""
+"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) "
+"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. "
+"Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct "
+"any such errors before converting to or from shadow passwords or groups."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: pwconv.8.xml:122(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: pwck.8.xml:5(refentrytitle) pwck.8.xml:10(refname) pwck.8.xml:16(command)
+#: pwck.8.xml:29(command)
+msgid "pwck"
+msgstr "pwck"
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:11(refpurpose)
+#, fuzzy
+#| msgid "pwck - verify integrity of password files"
+msgid "verify integrity of password files"
+msgstr "verifica l'integrità dei file delle password"
+
+#: pwck.8.xml:17(arg) pwck.8.xml:30(arg) pwck.8.xml:103(option)
+msgid "-q"
+msgstr "-q"
+
+#: pwck.8.xml:18(arg) pwck.8.xml:124(option)
+msgid "-s"
+msgstr "-s"
+
+#: pwck.8.xml:21(replaceable) pwck.8.xml:34(replaceable)
+#: passwd.5.xml:5(refentrytitle) passwd.5.xml:10(refname)
+#: passwd.1.xml:5(refentrytitle) passwd.1.xml:10(refname)
+#: passwd.1.xml:16(command)
+msgid "passwd"
+msgstr "passwd"
+
+#: pwck.8.xml:31(arg) pwck.8.xml:114(option) login.1.xml:148(option)
+#: grpck.8.xml:16(arg)
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:45(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>pwck</command> verifies the integrity of the system "
+#| "authentication information.  All entries in the <filename>/etc/passwd</"
+#| "filename> and <filename>/etc/shadow</filename> are checked to see that "
+#| "the entry has the proper format and valid data in each field.  The user "
+#| "is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
+#| "other uncorrectable errors."
+msgid ""
+"<command>pwck</command> verifies the integrity of the system authentication "
+"information. All entries in the <filename>/etc/passwd</filename> and "
+"<filename>/etc/shadow</filename> are checked to see that the entry has the "
+"proper format and valid data in each field. The user is prompted to delete "
+"entries that are improperly formatted or which have other uncorrectable "
+"errors."
+msgstr ""
+"<command>grpck</command> verifica l'integrità delle informazioni di "
+"autenticazione del sistema. Ogni voce in <filename>/etc/passwd</filename> e "
+"in <filename>/etc/shadow</filename> viene controllata per verificare che "
+"abbia il formato corretto e dati validi in ciascun campo. Viene richiesto "
+"all'utente di rimuovere le voci che non hanno un formato appropriato o che "
+"hanno altri errori impossibili da correggere."
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:54(para) grpck.8.xml:35(para)
+msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
+msgstr "Vengono fatti controlli per verificare che ogni voce abbia:"
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:57(para) grpck.8.xml:39(para)
+msgid "the correct number of fields"
+msgstr "il corretto numero di campi"
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:60(para)
+msgid "a unique user name"
+msgstr "un nome utente univoco"
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:63(para)
+msgid "a valid user and group identifier"
+msgstr "identificatori validi dell'utente e del gruppo"
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:66(para)
+msgid "a valid primary group"
+msgstr "un gruppo primario valido"
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:69(para)
+msgid "a valid home directory"
+msgstr "una home directory valida"
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:72(para)
+msgid "a valid login shell"
+msgstr "una shell di login valida"
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:76(para)
+msgid ""
+"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If "
+"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
+"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
+"further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is "
+"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
+"other errors are warning and the user is encouraged to run the "
+"<command>usermod</command> command to correct the error."
+msgstr ""
+"Gli errori nelle verifiche sul corretto numero di campi e sull'univocità del "
+"nome utente sono irrimediabili. Se una voce ha un numero errato di campi, "
+"all'utente viene chiesto di cancellare l'intera riga; se l'utente non "
+"risponde affermativamente, vengono omessi tutti gli ulteriori controlli. "
+"Viene richiesta la cancellazione anche per le voci aventi il nome utente "
+"duplicato, ma i rimanenti controlli vengono ugualmente effettuati. Tutti gli "
+"altri errori non sono gravi e l'utente è invitato a eseguire il comando "
+"<command>usermod</command> per correggerli."
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:87(para)
+msgid ""
+"The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are "
+"not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> "
+"should be used in those circumstances to remove the offending entry."
+msgstr ""
+"I comandi che operano sul file <filename>/etc/passwd</filename> non sono in "
+"grado di modificare voci corrotte o duplicate; in tali circostanze va usato "
+"<command>pwck</command> per rimuovere la voce scorretta."
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:97(para)
+msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>pwck</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+#: pwck.8.xml:106(para)
+msgid ""
+"Report errors only. The warnings which do not require any action from the "
+"user won't be displayed."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: pwck.8.xml:117(para)
+msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
+msgstr ""
+
+#: pwck.8.xml:127(para)
+msgid ""
+"Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</"
+"filename> by UID."
+msgstr ""
+
+#: pwck.8.xml:135(para)
+msgid ""
+"By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
+"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename>. The user may select "
+"alternate files with the <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and "
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, <command>pwck</command> opera sui file "
+"<filename>/etc/passwd</filename> e in <filename>/etc/shadow</filename>. "
+"L'utente può selezionare file alternativi con i parametri <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> e "
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:170(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:205(para)
+msgid "one or more bad password entries"
+msgstr "una o più voci di password conengono errori"
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:211(para)
+msgid "can't open password files"
+msgstr "impossibile aprire i file delle password"
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:217(para)
+msgid "can't lock password files"
+msgstr "impossibile fare il lock dei file delle password"
+
+# type: Plain text
+#: pwck.8.xml:223(para)
+msgid "can't update password files"
+msgstr "impossibile aggiornare i file delle password"
+
+# type: TP
+#: pwck.8.xml:187(para)
+msgid ""
+"The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Il comando <command>pwck</command> restituisce i seguenti valori: <placeholder-1/>"
+
+#: porttime.5.xml:5(refentrytitle) porttime.5.xml:10(refname)
+msgid "porttime"
+msgstr "porttime"
+
+# type: Plain text
+#: porttime.5.xml:11(refpurpose)
+msgid "port access time file"
+msgstr "file delle porte e degli orari d'accesso"
+
+# type: Plain text
+#: porttime.5.xml:16(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
+"user names, and permitted login times."
+msgstr ""
+"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contiene un elenco di device tty, nomi utente e orari di accesso "
+"permessi."
+
+# type: Plain text
+#: porttime.5.xml:21(para)
+msgid ""
+"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a "
+"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty "
+"devices are matched by this entry. The second field is a comma separated "
+"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are "
+"matched by this entry. The third field is a comma separated list of "
+"permitted access times."
+msgstr ""
+"Ciascuna voce è composta da tre campi separati da due punti. Il primo è un "
+"elenco di device tty, separati da virgole, oppure un asterisco per indicare "
+"che la voce corrisponde a qualsiasi device. Il secondo campo è un elenco di "
+"nomi utente, separati da virgole, oppure un asterisco per indicare che la "
+"voce corrisponde ad ogni utente. Il terzo campo è un elenco degli orari, "
+"separati da virgole, in cui è consentito l'accesso."
+
+# type: Plain text
+#: porttime.5.xml:30(para)
+msgid ""
+"Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
+"abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</"
+"emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</"
+"emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed by a pair of times "
+"separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</emphasis> may be used "
+"to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</emphasis> may be used to "
+"indicate every day. If no days are given, <emphasis>Al</emphasis> is assumed."
+msgstr ""
+"Un orario di accesso consiste in zero o più giorni della settimana "
+"abbreviati in <emphasis>Mo</emphasis> (lunedì), <emphasis>Tu</emphasis>, "
+"<emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis>, "
+"<emphasis>Sa</emphasis> e <emphasis>Su</emphasis> (domenica), seguiti da una "
+"coppia di orari, separate da un trattino. L'abbreviazione <emphasis>Wk</"
+"emphasis> rappresenta tutti i giorni da lunedì a venerdì, mentre "
+"<emphasis>Al</emphasis> indica tutti i giorni della settimana. Se non si "
+"specifica alcun giorno, viene usato implicitamente <emphasis>Al</emphasis>."
+
+# type: SH
+#: porttime.5.xml:44(title)
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ESEMPI"
+
+# type: Plain text
+#: porttime.5.xml:45(para)
+msgid ""
+"The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</"
+"emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
+msgstr ""
+"La voce seguente permette l'accesso all'utente <emphasis remap=\"B\">jfh</emphasis> da qualsiasi porta "
+"durante i giorni lavorativi dalle 9 alle 17."
+
+# type: Plain text
+#: porttime.5.xml:51(para)
+msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
+msgstr "*:jfh:Wk0900-1700"
+
+# type: Plain text
+#: porttime.5.xml:53(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following entries allow access only to the users <emphasis>root</"
+#| "emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on /dev/console at any time. This "
+#| "illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> file is an ordered "
+#| "list of access times. Any other user would match the second entry which "
+#| "does not permit access at any time."
+msgid ""
+"The following entries allow access only to the users <emphasis>root</"
+"emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</filename> "
+"at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> "
+"file is an ordered list of access times. Any other user would match the "
+"second entry which does not permit access at any time."
+msgstr ""
+"Le voci seguenti permettono l'accesso solo agli utenti <emphasis>root</"
+"emphasis> e <emphasis>oper</emphasis> da /dev/console a qualsiasi ora. Qui "
+"viene mostrato come il file <filename>/etc/porttime</filename> sia una lista "
+"ordinata di orari d'accesso: ogni altro utente corrisponderebbe alla seconda "
+"voce, che impedisce l'accesso in qualsiasi orario."
+
+# type: Plain text
+#: porttime.5.xml:62(programlisting)
+# no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      console:root,oper:Al0000-2400\n"
+"      console:*:\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"      console:root,oper:Al0000-2400\n"
+"      console:*:\n"
+"    "
+
+# type: Plain text
+#: porttime.5.xml:67(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following entry allows access for the user B<games> on any port "
+#| "during non-working hours."
+msgid ""
+"The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> on "
+"any port during non-working hours."
+msgstr ""
+"La voce seguente permette l'accesso all'utente B<games> da qualsiasi porta "
+"durante gli orari non lavorativi."
+
+# type: Plain text
+#: porttime.5.xml:72(para)
+msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
+msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
+
+#: porttime.5.xml:79(filename) logoutd.8.xml:38(filename)
+msgid "/etc/porttime"
+msgstr "/etc/porttime"
+
+#: porttime.5.xml:81(para) logoutd.8.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid "File containing port access."
+msgstr "file contenente le porte e gli orari di accesso"
+
+# type: Plain text
+#: porttime.5.xml:89(para) login.access.5.xml:79(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+# type: Plain text
+#: passwd.5.xml:11(refpurpose)
+#, fuzzy
+#| msgid "can't open password files"
+msgid "the password file"
+msgstr "impossibile aprire i file delle password"
+
+#: passwd.5.xml:16(para)
+msgid ""
+"<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
+"with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: passwd.5.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid "optional encrypted password"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Password crittata\n"
+"#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Password cifrata"
+
+#: passwd.5.xml:30(para)
+msgid "numerical user ID"
+msgstr ""
+
+#: passwd.5.xml:33(para)
+msgid "numerical group ID"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: passwd.5.xml:36(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "The new user's password file comment field."
+msgid "user name or comment field"
+msgstr "Il campo commento del nuovo utente nel file password."
+
+# type: Plain text
+#: passwd.5.xml:39(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "- a valid home directory"
+msgid "user home directory"
+msgstr "- una home directory valida"
+
+#: passwd.5.xml:42(para)
+msgid "optional user command interpreter"
+msgstr ""
+
+#: passwd.5.xml:46(para)
+msgid ""
+"The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
+"required to authenticate as the specified login name. However, some "
+"applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may decide "
+"not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
+"<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
+"emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
+"password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
+"<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
+"shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
+"<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
+"treated as an encrypted password, as specified by "
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: passwd.5.xml:65(para)
+msgid ""
+"The comment field is used by various system utilities, such as "
+"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+
+#: passwd.5.xml:71(para)
+msgid ""
+"The home directory field provides the name of the initial working directory. "
+"The <command>login</command> program uses this information to set the value "
+"of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
+msgstr ""
+
+#: passwd.5.xml:77(para)
+msgid ""
+"The command interpreter field provides the name of the user's command "
+"language interpreter, or the name of the initial program to execute. The "
+"<command>login</command> program uses this information to set the value of "
+"the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it "
+"defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: passwd.5.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid "optional encrypted password file"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"shadow - file crittato delle password\n"
+"#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"shadow - file delle password cifrate"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.5.xml:106(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>getent</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>getent</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:11(refpurpose)
+msgid "change user password"
+msgstr "cambia la password utente"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:28(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>passwd</command> changes passwords for user and group accounts.  "
+#| "A normal user may only change the password for his/her own account, the "
+#| "super user may change the password for any account.  The administrator of "
+#| "a group may change the password for the group.  <command>passwd</command> "
+#| "also changes account information, such as the full name of the user, "
+#| "user's login shell, or password expiry date and interval."
+msgid ""
+"<command>passwd</command> changes passwords for user accounts. A normal user "
+"may only change the password for his/her own account, while the super user "
+"may change the password for any account. <command>passwd</command> also "
+"changes account information, such as the full name of the user, the user's "
+"login shell, or his/her password expiry date and interval."
+msgstr ""
+"<command>passwd</command> cambia la password per account utente o di "
+"gruppo.  Un utente normale può solo cambiare la password per il proprio "
+"account, mentre il super utente può cambiarla per qualsiasi account.  "
+"L'amministratore di un gruppo può cambiare la password del gruppo.  "
+"<command>passwd</command> può cambiare altri dati dell\\'utente come il nome "
+"completo, la shell di login, la data e l\\'intervallo di scadenza della "
+"password."
+
+# type: SS
+#: passwd.1.xml:38(title)
+msgid "Password Changes"
+msgstr "Modifiche delle password"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:39(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The user is first prompted for his/her old password, if one is present.  "
+#| "This password is then encrypted and compared against the stored "
+#| "password.  The user has only one chance to enter the correct password.  "
+#| "The super user is permitted to bypass this step so that forgotten "
+#| "passwords may be changed."
+msgid ""
+"The user is first prompted for his/her old password, if one is present. This "
+"password is then encrypted and compared against the stored password. The "
+"user has only one chance to enter the correct password. The super user is "
+"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
+msgstr ""
+"All\\'utente viene prima chiesta la propria password attuale, se presente.  "
+"Questa password viene cifrata e confrontata con quella memorizzata.  All"
+"\\'utente viene data solo una possibilità di inserire la password corretta.  "
+"Il super utente non ha questo obbligo."
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:47(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After the password has been entered, password aging information is "
+#| "checked to see if the user is permitted to change the password at this "
+#| "time.  If not, <command>passwd</command> refuses to change the password "
+#| "and exits."
+msgid ""
+"After the password has been entered, password aging information is checked "
+"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, "
+"<command>passwd</command> refuses to change the password and exits."
+msgstr ""
+"Dopo che la password è stata inserita, vengono controllati i parametri "
+"dell'invecchiamento delle password per verificare che l'utente possa "
+"modificarla in questo momento.  Se il risultato è negativo, <command>passwd</"
+"command> non fa cambiare la password ed esce."
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:54(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the password is accepted, <command>passwd</command> will prompt again "
+#| "and compare the second entry against the first.  Both entries are "
+#| "required to match in order for the password to be changed."
+msgid ""
+"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry "
+"is compared against the first and both are required to match in order for "
+"the password to be changed."
+msgstr ""
+"Se la password viene accettata, <command>passwd</command> la chiede una "
+"seconda volta e confronta le due password.  Le due password devono essere "
+"eguali affinché la password venga accettata."
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:60(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The user is then prompted for a replacement password.  This password is "
+#| "tested for complexity.  As a general guideline, passwords should consist "
+#| "of 6 to 8 characters including one or more from each of following sets:"
+msgid ""
+"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
+"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
+"characters from each of the following sets:"
+msgstr ""
+"All\\'utente viene poi chiesta la nuova password.  Viene misurata la "
+"complessità della password.  In linea di massima le password dovrebbero "
+"contenere dai 6 agli 8 caratteri di uno o più dei seguenti insiemi:"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:68(para)
+msgid "lower case alphabetics"
+msgstr "lettere minuscole"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:71(para)
+msgid "digits 0 thru 9"
+msgstr "numeri da 0 a 9"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:74(para)
+msgid "punctuation marks"
+msgstr "segni di punteggiatura"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:78(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Care must be taken not to include the system default erase or kill "
+#| "characters.  <command>passwd</command> will reject any password which is "
+#| "not suitably complex."
+msgid ""
+"Care must be taken not to include the system default erase or kill "
+"characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not "
+"suitably complex."
+msgstr ""
+"Si deve fare attenzione a non inserire il carattere di cancellazione o di "
+"kill (azzeramento della linea).  <command>passwd</command> non accetta "
+"password non sufficientemente complesse."
+
+# type: SS
+#: passwd.1.xml:87(title)
+msgid "Hints for user passwords"
+msgstr "Suggerimenti per password utente"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:88(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The security of a password depends upon the strength of the encryption "
+#| "algorithm and the size of the key space.  The <emphasis>\\s-2UNIX\\s+2</"
+#| "emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm and "
+#| "is very secure.  The size of the key space depends upon the randomness of "
+#| "the password which is selected."
+msgid ""
+"The security of a password depends upon the strength of the encryption "
+"algorithm and the size of the key space. The <emphasis>UNIX</emphasis> "
+"System encryption method is based on the NBS DES algorithm and is very "
+"secure. The size of the key space depends upon the randomness of the "
+"password which is selected."
+msgstr ""
+"La sicurezza di una password dipende dalla resistenza dell\\'algoritmo e "
+"dalla dimensione della chiave utilizzata.  Il metodi di cifratura del "
+"sistema <emphasis>\\s-2UNIX\\s+2</emphasis> si basa sull'algoritmo NBS DES "
+"ed è abbastanza sicuro.  La dimensione della chiave dipende dall aleatorità "
+"della password che viene utilizzata."
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:96(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Compromises in password security normally result from careless password "
+#| "selection or handling.  For this reason, you should not select a password "
+#| "which appears in a dictionary or which must be written down.  The "
+#| "password should also not be a proper name, your license number, birth "
+#| "date, or street address.  Any of these may be used as guesses to violate "
+#| "system security."
+msgid ""
+"Compromises in password security normally result from careless password "
+"selection or handling. For this reason, you should not select a password "
+"which appears in a dictionary or which must be written down. The password "
+"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
+"address. Any of these may be used as guesses to violate system security."
+msgstr ""
+"La compromissione di una password avviene normalmente a seguito di incuria "
+"nella scelta o nella gestione della password.  Per questo motivo non si "
+"devono utilizzare password che appaiono nei dizionari o che devono essere "
+"scritte.  La password non deve essere uno nome proprio, il numero della "
+"patente, la data di nascita o l'indirizzo.  Uno qualunque di questi potrebbe "
+"essere indovinato per violare la sicurezza del sistema."
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:105(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your password must easily remembered so that you will not be forced to "
+#| "write it on a piece of paper.  This can be accomplished by appending two "
+#| "small words together and separating each with a special character or "
+#| "digit.  For example, Pass%word."
+msgid ""
+"Your password must be easily remembered so that you will not be forced to "
+"write it on a piece of paper. This can be accomplished by appending two "
+"small words together and separating each with a special character or digit. "
+"For example, Pass%word."
+msgstr ""
+"La password deve essere facile da ricordare in modo tale da non essere "
+"costretti a scriversela.  Un modo per farlo è quello di concatenare due "
+"parole brevi separandole con della punteggiatura o un numero.  Per esempio "
+"Pass%word."
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:112(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Other methods of construction involve selecting an easily remembered "
+#| "phrase from literature and selecting the first or last letter from each "
+#| "word.  An example of this is"
+msgid ""
+"Other methods of construction involve selecting an easily remembered phrase "
+"from literature and selecting the first or last letter from each word. An "
+"example of this is:"
+msgstr ""
+"Un altro metodo di costruzione di implica la selezione di una frase imparata "
+"a memoria perché presente in letteratura, selezionandone le prime o ultime "
+"lettere di ogni parola.  Un esempio di questo tipo è"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:120(para)
+msgid "Ask not for whom the bell tolls"
+msgstr "Non chiedere per chi suona la campana"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:123(para)
+msgid "which produces"
+msgstr "che produce"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:126(para)
+msgid "An4wtbt"
+msgstr "NcXcslc"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:130(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
+#| "dictionaries.  You should, however, select your own methods for "
+#| "constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here."
+msgid ""
+"You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
+"dictionaries. You should, however, select your own methods for constructing "
+"passwords and not rely exclusively on the methods given here."
+msgstr ""
+"Si può essere abbastanza certi che pochi malintenzionati l\\'abbiano inclusa "
+"nel proprio dizionario.  Si dovrebbe, comunque, selezionare un proprio "
+"metodo per contruire password e non affidarsi esclusivamente a quelli "
+"proposti qui."
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:141(para)
+msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>passwd</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+# type: IP
+#: passwd.1.xml:146(term) faillog.8.xml:42(term)
+msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
+
+#: passwd.1.xml:150(para)
+msgid ""
+"This option can be used only with <option>-S</option> and causes show status "
+"for all users."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: passwd.1.xml:157(term)
+msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+
+#: passwd.1.xml:161(para)
+msgid ""
+"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a "
+"password for an account. It will set the named account passwordless."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: passwd.1.xml:169(term)
+msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+
+#: passwd.1.xml:173(para)
+msgid ""
+"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to "
+"change his/her password at the user's next login."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: passwd.1.xml:186(term)
+msgid ""
+"<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+#: passwd.1.xml:190(para)
+msgid ""
+"This option is used to disable an account after the password has been "
+"expired for a number of days. After a user account has had an expired "
+"password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
+"longer sign on to the account."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: passwd.1.xml:199(term)
+msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
+msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
+
+#: passwd.1.xml:203(para)
+msgid ""
+"Indicate password change should be performed only for expired authentication "
+"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
+"before."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: passwd.1.xml:211(term)
+msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
+msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
+
+#: passwd.1.xml:215(para)
+msgid ""
+"Lock the named account. This option disables an account by changing the "
+"password to a value which matches no possible encrypted value."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: passwd.1.xml:222(term) chage.1.xml:109(term)
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:226(para) chage.1.xml:113(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the minimum number of days between password changes. A value of zero "
+#| "for this field indicates that the user may change her password at any "
+#| "time."
+msgid ""
+"Set the minimum number of days between password changes to "
+"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
+"indicates that the user may change his/her password at any time."
+msgstr ""
+"Imposta il numero minimo di giorni tra i cambi di password. Un valore pari a "
+"zero indica che l'utente può cambiare la propria password in qualsiasi "
+"momento."
+
+# type: IP
+#: passwd.1.xml:244(term)
+msgid ""
+"<option>-r</option>, <option>--repository</option><replaceable>REPOSITORY</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+#: passwd.1.xml:248(para)
+msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: passwd.1.xml:254(term)
+msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
+msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:258(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The account status may be viewed with the <option>-S</option> option.  "
+#| "The status information consists of 7 fields.  The first field is the "
+#| "user's login name.  The second field indicates if the user account is "
+#| "locked (L), has no password (NP), or has a usable password (P).  The "
+#| "third field gives the date of the last password change.  The next four "
+#| "fields are the minimum age, maximum age, warning period, and inactivity "
+#| "period for the password.  These ages are expressed in days.  See "
+#| "B<Password expiry information> above for a discussion of these fields."
+msgid ""
+"Display account status information. The status information consists of 7 "
+"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates "
+"if the user account is locked (L), has no password (NP), or has a usable "
+"password (P). The third field gives the date of the last password change. "
+"The next four fields are the minimum age, maximum age, warning period, and "
+"inactivity period for the password. These ages are expressed in days."
+msgstr ""
+"Lo stato attuale di un account può essere ispeziona con l\\'opzione <option>-"
+"S</option>. Lo stato consiste di 7 campi.  Il primo campo è il nome dell"
+"\\'utente.  Il secondo campo indica se l\\'account è bloccato (L), non ha "
+"password (NP) o ha una password valida (P).  Il terzo campo contiene la data "
+"di ultima modifica della password.  I successivi quattro campi sono l'età "
+"minima, la massima, il periodi di avviso e quello di iniattività.  Queste "
+"età sono espresse in giorni.  Vedere la precedente discussione su "
+"B<Informazioni sulla scadenza della password> per una discussione su questi "
+"campi."
+
+# type: IP
+#: passwd.1.xml:271(term)
+msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
+msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
+
+#: passwd.1.xml:275(para)
+msgid ""
+"Unlock the named account. This option re-enables an account by changing the "
+"password back to its previous value (to value before using <option>-l</"
+"option> option)."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: passwd.1.xml:283(term)
+msgid ""
+"<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:287(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the number of days of warning before a password change is required. "
+#| "The I<warndays> option is the number of days prior to the password "
+#| "expiring that a user will be warned her password is about to expire."
+msgid ""
+"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
+"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
+"the password expiring that a user will be warned that his/her password is "
+"about to expire."
+msgstr ""
+"Imposta il numero di giorni di preavviso prima che sia obbligatorio cambiare "
+"la password. L'opzione I<gg_avviso> indica il numero di giorni prima della "
+"scadenza della password in cui l'utente viene avvertito dell'imminente "
+"scadenza."
+
+# type: IP
+#: passwd.1.xml:296(term)
+msgid ""
+"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+#: passwd.1.xml:300(para)
+msgid ""
+"Set the maximum number of days a password remains valid. After "
+"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:312(para)
+msgid ""
+"Not all options may be supported. Password complexity checking may vary from "
+"site to site. The user is urged to select a password as complex as he or she "
+"feels comfortable with. Users may not be able to change their password on a "
+"system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server."
+msgstr ""
+"Non tutte le opzioni potrebbero essere supportate. Il controllo della "
+"complessità delle password varia da sistema a sistema. L\\'utente deve "
+"poter selezionare la possibilità di selezionare una password che ritenga "
+"sufficientemente complessa. Gli utenti potrebbero non essere in condizione "
+"di modificare la propria password se NIS è abilitato e loro non hanno fatto "
+"il login sul server NIS."
+
+#: passwd.1.xml:353(para) chage.1.xml:212(para)
+msgid "permission denied"
+msgstr ""
+
+#: passwd.1.xml:359(para)
+msgid "invalid combination of options"
+msgstr ""
+
+#: passwd.1.xml:365(para)
+msgid "unexpected failure, nothing done"
+msgstr ""
+
+#: passwd.1.xml:371(para)
+msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: passwd.1.xml:377(para)
+msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: passwd.1.xml:341(para)
+msgid ""
+"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Il comando <command>passwd</command> restituisce i seguenti valori:"
+
+# type: Plain text
+#: passwd.1.xml:392(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: nologin.8.xml:5(refentrytitle) nologin.8.xml:10(refname)
+#: nologin.8.xml:16(command)
+msgid "nologin"
+msgstr "nologin"
+
+#: nologin.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "politely refuse a login"
+msgstr ""
+
+#: nologin.8.xml:22(para)
+msgid ""
+"<command>nologin</command> displays a message that an account is not "
+"available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field "
+"for accounts that have been disabled."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: nologin.8.xml:27(para)
+msgid ""
+"To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: nologin.8.xml:36(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: nologin.8.xml:47(title)
+msgid "HYSTORY"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: nologin.8.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <command>nologin</command> command appeared in BSD 4.4."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
+"#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
+
+#: newusers.8.xml:5(refentrytitle) newusers.8.xml:10(refname)
+#: newusers.8.xml:16(command) login.defs.5.xml:196(term)
+msgid "newusers"
+msgstr "newusers"
+
+#: newusers.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "update and create new users in batch"
+msgstr ""
+
+#: newusers.8.xml:18(replaceable)
+msgid "new_users"
+msgstr ""
+
+#: newusers.8.xml:25(para)
+msgid ""
+"<command>newusers</command> reads a file of user name and clear-text "
+"password pairs and uses this information to update a group of existing users "
+"or to create new users. Each line is in the same format as the standard "
+"password file (see <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>) with the following "
+"exceptions:"
+msgstr ""
+
+#: newusers.8.xml:37(emphasis)
+msgid "pw_passwd"
+msgstr ""
+
+#: newusers.8.xml:40(para)
+msgid ""
+"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: newusers.8.xml:48(emphasis)
+msgid "pw_age"
+msgstr ""
+
+#: newusers.8.xml:51(para)
+msgid ""
+"This field will be ignored for shadow passwords if the user already exists."
+msgstr ""
+
+#: newusers.8.xml:59(emphasis)
+msgid "pw_gid"
+msgstr ""
+
+#: newusers.8.xml:62(para)
+msgid ""
+"This field may be the name of an existing group, in which case the named "
+"user will be added as a member. If a non-existent numerical group is given, "
+"a new group will be created having this number."
+msgstr ""
+
+#: newusers.8.xml:72(emphasis)
+msgid "pw_dir"
+msgstr ""
+
+#: newusers.8.xml:75(para)
+msgid ""
+"This field will be checked for existence as a directory and a new directory "
+"with the same name will be created if it does not already exist. The "
+"ownership of the directory will be set to be that of the user being created "
+"or updated."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: newusers.8.xml:85(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This command is intended to be used in a large system environment where "
+#| "many accounts are created at a single time."
+msgid ""
+"This command is intended to be used in a large system environment where many "
+"accounts are updated at a single time."
+msgstr ""
+"Questo comando è appositamente pensato per grossi sistemi in cui si abbia la "
+"necessità di creare molti account nello stesso momento."
+
+#: newusers.8.xml:93(para)
+msgid ""
+"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: newusers.8.xml:113(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: newgrp.1.xml:5(refentrytitle) newgrp.1.xml:10(refname)
+#: newgrp.1.xml:16(command)
+msgid "newgrp"
+msgstr "newgrp"
+
+# type: Plain text
+#: newgrp.1.xml:11(refpurpose)
+#, fuzzy
+msgid "log in to a new group"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"newgrp - logga in un nuovo gruppo\n"
+"#-#-#-#-#  newgrp.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"newgrp - effettua l'accesso a un nuovo gruppo"
+
+#: newgrp.1.xml:17(replaceable) grpck.8.xml:18(replaceable)
+#: groupdel.8.xml:18(replaceable) groupadd.8.xml:24(replaceable)
+#: gpasswd.1.xml:18(replaceable) gpasswd.1.xml:24(replaceable)
+#: gpasswd.1.xml:29(replaceable) gpasswd.1.xml:33(replaceable)
+#: gpasswd.1.xml:37(replaceable) gpasswd.1.xml:43(replaceable)
+msgid "group"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: newgrp.1.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<command>newgrp</command> is used to change the current group ID during a "
+"login session. If the optional <option>-</option> flag is given, the user's "
+"environment will be reinitialized as though the user had logged in, "
+"otherwise the current environment, including current working directory, "
+"remains unchanged."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"<command>newgrp</command> è utilizzato per cambiare l'ID di gruppo attuale "
+"durante una sessione di login.  Se il flag opzionale <option>-</option> "
+"viene specificato allora l\\'ambiente dell'utente viene reinizializzato come "
+"se l'utente stesse effettuando il login, altrimenti l'ambiente non viene "
+"modificato e la directory corrente non viene cambiata.\n"
+"#-#-#-#-#  newgrp.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"<command>newgrp</command> permette di cambiare il proprio ID di gruppo "
+"durante una sessione di login. Se viene specificato il flag <option>-</"
+"option>, l'ambiente dell'utente viene reinizializzato come se l'utente "
+"stesse effettuando il login, altrimenti l'ambiente non viene modificato e la "
+"directory corrente non viene cambiata."
+
+# type: Plain text
+#: newgrp.1.xml:31(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
+#| "group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> "
+#| "if no group name is given. The user will be prompted for a password if "
+#| "she do not have a password and the group does, or if the user is not "
+#| "listed as a member and the group has a password. The user will be denied "
+#| "access if the group password is empty and the user is not listed as a "
+#| "member."
+msgid ""
+"<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
+"group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> if "
+"no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add the "
+"group to the user groupset. If not root, the user will be prompted for a "
+"password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</"
+"filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in "
+"<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the "
+"user is not listed as a member and the group has a password. The user will "
+"be denied access if the group password is empty and the user is not listed "
+"as a member."
+msgstr ""
+"<command>newgrp</command> cambia l\\'ID di gruppo attuale reale in base al "
+"gruppo passato come argomento oppure al gruppo predefinito nel file "
+"<filename>/etc/passwd</filename>. Se l'utente non viene elencato come "
+"appartenente al gruppo o se il gruppo ha una password allora all\\'utente "
+"viene chiesta una password. Se la password di gruppo è vuota e l'utente non "
+"è elencato come me,bro del gruppo allora l\\'operazione genera un errore."
+
+#: newgrp.1.xml:45(para)
+msgid ""
+"If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, "
+"then the list of members and the password of this group will be taken from "
+"this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is "
+"considered."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: newgrp.1.xml:85(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: logoutd.8.xml:5(refentrytitle) logoutd.8.xml:10(refname)
+#: logoutd.8.xml:16(command)
+msgid "logoutd"
+msgstr "logoutd"
+
+# type: Plain text
+#: logoutd.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "Enforce login time restrictions"
+msgstr "fa rispettare le limitazioni sugli accessi"
+
+# type: Plain text
+#: logoutd.8.xml:22(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
+#| "specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</"
+#| "command> should be started from <filename>/etc/rc</filename>.  The "
+#| "<filename>/var/run/utmp</filename> file is scanned periodically and each "
+#| "user name is checked to see if the named user is permitted on the named "
+#| "port at the current time.  Any login session which is violating the "
+#| "restrictions in <filename>/etc/porttime</filename> is terminated."
+msgid ""
+"<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
+"specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</command> "
+"should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The <filename>/var/run/"
+"utmp</filename> file is scanned periodically and each user name is checked "
+"to see if the named user is permitted on the named port at the current time. "
+"Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/"
+"porttime</filename> is terminated."
+msgstr ""
+"<command>logoutd</command> fa rispettare le limitazioni sugli orari e sulle "
+"porte di accesso specificate in <filename>/etc/porttime</filename>. "
+"<command>logoutd</command> andrebbe avviato da <filename>/etc/rc</filename>. "
+"Il file <filename>/var/run/utmp</filename> viene controllato periodicamente "
+"per verificare che a ciascun utente sia consentito l'accesso da quella "
+"determinata porta e all'orario attuale. Ogni sessione di login che stia "
+"violando le limitazioni in <filename>/etc/porttime</filename> viene "
+"terminata."
+
+#: logoutd.8.xml:44(filename) login.1.xml:201(filename)
+msgid "/var/run/utmp"
+msgstr "/var/run/utmp"
+
+# type: Plain text
+#: logoutd.8.xml:46(para) login.1.xml:203(para)
+msgid "List of current login sessions."
+msgstr "Elenco delle sessioni attive"
+
+#: login.defs.5.xml:5(refentrytitle) login.defs.5.xml:10(refname)
+msgid "login.defs"
+msgstr "login.defs"
+
+# type: Plain text
+#: login.defs.5.xml:11(refpurpose)
+#, fuzzy
+#| msgid "shadow - encrypted password file routines"
+msgid "shadow password suite configuration"
+msgstr "shadow - gestione del file delle password cifrate"
+
+#: login.defs.5.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
+"configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence "
+"of this file will not prevent system operation, but will probably result in "
+"undesirable operation."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:23(para)
+msgid ""
+"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
+"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
+"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. "
+"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be "
+"the first non-white character of the line."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:31(para)
+msgid ""
+"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
+"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
+"be either the value \"yes\" or \"no\". An undefined boolean parameter or one "
+"with a value other than these will be given a \"no\" value. Numbers (both "
+"regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the "
+"value with \"0\") or hexadecimal values (precede the value with \"0x\"). The "
+"maximum value of the regular and long numeric parameters is machine-"
+"dependent."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:42(para)
+msgid "The following configuration items are provided:"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:46(term)
+msgid "CHFN_AUTH (boolean)"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:48(para)
+msgid ""
+"If <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis>, the <command>chfn</command> and "
+"<command>chsh</command> programs will require authentication before making "
+"any changes, unless run by the superuser."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:57(term)
+msgid "CHFN_RESTRICT (string)"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:59(para)
+msgid ""
+"This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
+"emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed "
+"by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any "
+"combination of letters <emphasis remap=\"I\">f</emphasis> ,<emphasis remap="
+"\"I\">r</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">w</emphasis>, <emphasis remap=\"I"
+"\">h</emphasis>, for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, "
+"respectively. For backward compatibility, \"yes\" is equivalent to \"rwh\" "
+"and \"no\" is equivalent to \"frwh\". If not specified, only the superuser "
+"can make any changes. The most restrictive setting is better achieved by not "
+"installing <filename>chfn</filename> SUID."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:76(term)
+msgid "GID_MAX (number)"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:77(term)
+msgid "GID_MIN (number)"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:79(para)
+msgid ""
+"Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and "
+"<command>groupadd</command> programs."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:87(term)
+msgid "MAIL_DIR (string)"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:89(para)
+msgid ""
+"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
+"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
+"compile-time default is used."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:97(term)
+msgid "PASS_MAX_DAYS (number)"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:99(para)
+msgid ""
+"The maximum number of days a password may be used. If the password is older "
+"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be "
+"assumed (which disables the restriction)."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:108(term)
+msgid "PASS_MIN_DAYS (number)"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:110(para)
+msgid ""
+"The minimum number of days allowed between password changes. Any password "
+"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
+"will be assumed (which disables the restriction)."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:119(term)
+msgid "PASS_WARN_AGE (number)"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:121(para)
+msgid ""
+"The number of days warning given before a password expires. A zero means "
+"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no "
+"warning is given. If not specified, no warning will be provided."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:131(para)
+msgid ""
+"PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS and PASS_WARN_AGE are only used at the time of "
+"account creation. Any changes to these settings won't affect existing "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:138(term)
+msgid "UID_MAX (number)"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:139(term)
+msgid "UID_MIN (number)"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:141(para)
+msgid ""
+"Range of user IDs to choose from for the <command>useradd</command> program."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:148(term)
+msgid "UMASK (number)"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:150(para)
+msgid ""
+"The permission mask is initialized to this value. If not specified, the "
+"permission mask will be initialized to 022."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:157(term)
+msgid "USERDEL_CMD (string)"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:159(para)
+msgid ""
+"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any "
+"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
+"argument)."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:170(title)
+msgid "CROSS REFERENCE"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:171(para)
+msgid ""
+"The following cross reference shows which programs in the shadow password "
+"suite use which parameters."
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:178(term) chfn.1.xml:5(refentrytitle)
+#: chfn.1.xml:10(refname) chfn.1.xml:16(command)
+msgid "chfn"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:180(para)
+msgid "CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:184(term) chsh.1.xml:5(refentrytitle)
+#: chsh.1.xml:10(refname) chsh.1.xml:16(command)
+msgid "chsh"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: login.defs.5.xml:186(para)
+msgid "CHFN_AUTH"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:190(term) groupadd.8.xml:5(refentrytitle)
+#: groupadd.8.xml:10(refname) groupadd.8.xml:16(command)
+msgid "groupadd"
+msgstr "groupadd"
+
+#: login.defs.5.xml:192(para)
+msgid "GID_MAX GID_MIN"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:198(para)
+msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:206(para)
+msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:212(para)
+msgid ""
+"GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UID_MAX UID_MIN "
+"UMASK"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:223(para)
+msgid "MAIL_DIR USERDEL_CMD"
+msgstr ""
+
+#: login.defs.5.xml:231(para)
+msgid "MAIL_DIR"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: login.defs.5.xml:240(para)
+msgid ""
+"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
+"suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is "
+"no longer used by programs such as: <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>. Please refer to the corresponding PAM "
+"configuration files instead."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: login.defs.5.xml:257(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: login.access.5.xml:5(refentrytitle) login.access.5.xml:10(refname)
+msgid "login.access"
+msgstr "login.access"
+
+#: login.access.5.xml:11(refpurpose)
+msgid "login access control table"
+msgstr ""
+
+#: login.access.5.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, "
+"host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be "
+"either accepted or refused."
+msgstr ""
+
+#: login.access.5.xml:22(para)
+msgid ""
+"When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is "
+"scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, "
+"in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, "
+"tty) combination. The permissions field of that table entry determines "
+"whether the login will be accepted or refused."
+msgstr ""
+
+#: login.access.5.xml:30(para)
+msgid ""
+"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
+"\":\" character:"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: login.access.5.xml:35(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</"
+"emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: login.access.5.xml:39(para)
+msgid ""
+"The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or "
+"\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field "
+"should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</"
+"emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more "
+"tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with "
+"\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end "
+"with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or "
+"<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a "
+"\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use "
+"@netgroupname in host or user patterns."
+msgstr ""
+
+#: login.access.5.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
+"compact rules."
+msgstr ""
+
+#: login.access.5.xml:58(para)
+msgid ""
+"The group file is searched only when a name does not match that of the "
+"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
+"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
+msgstr ""
+
+#: login.1.xml:5(refentrytitle) login.1.xml:10(refname)
+#: login.1.xml:16(command) login.1.xml:23(command) login.1.xml:29(command)
+msgid "login"
+msgstr "login"
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:11(refpurpose)
+#, fuzzy
+#| msgid "login - begin session on the system"
+msgid "begin session on the system"
+msgstr "login - apre una sessione sul sistema"
+
+#: login.1.xml:17(arg) login.1.xml:24(arg) login.1.xml:30(arg)
+#: login.1.xml:140(option) groupmems.8.xml:20(arg) groupmems.8.xml:61(option)
+msgid "-p"
+msgstr "-p"
+
+#: login.1.xml:19(replaceable) login.1.xml:26(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#: login.1.xml:20(replaceable)
+msgid "ENV=VAR"
+msgstr ""
+
+#: login.1.xml:25(replaceable) login.1.xml:31(replaceable)
+msgid "host"
+msgstr ""
+
+#: login.1.xml:25(arg) chfn.1.xml:20(arg)
+msgid "-h <placeholder-1/>"
+msgstr "-h <placeholder-1/>"
+
+#: login.1.xml:26(arg) chfn.1.xml:17(arg)
+msgid "-f <placeholder-1/>"
+msgstr "-f <placeholder-1/>"
+
+#: login.1.xml:31(arg) gpasswd.1.xml:37(arg) chfn.1.xml:18(arg)
+msgid "-r <placeholder-1/>"
+msgstr "-r <placeholder-1/>"
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:37(para)
+msgid ""
+"<command>login</command> is used to establish a new session with the system. "
+"It is normally invoked automatically by responding to the <emphasis remap=\"I"
+"\">login:</emphasis> prompt on the user's terminal. <command>login</command> "
+"may be special to the shell and may not be invoked as a sub-process. "
+"Typically, <command>login</command> is treated by the shell as <emphasis "
+"remap=\"B\">exec login</emphasis> which causes the user to exit from the "
+"current shell. Attempting to execute <command>login</command> from any shell "
+"but the login shell will produce an error message."
+msgstr ""
+"<command>login</command> viene utilizzato per aprire una sessione sul "
+"sistema. Normalmente viene invocato automaticamente rispondendo al prompt "
+"<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> del terminale. <command>login</command> può essere trattato in "
+"maniera speciale dalla shell e non può essere invocato come sottoprocesso.  "
+"Normalmente <command>login</command> è trattato dalla shell come "
+"<emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> che termina la shell utente attuale.  "
+"L'esecuzione di <command>login</command> da una shell che non sia quella di "
+"login produce un messaggio d'errore."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:49(para)
+msgid ""
+"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
+"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password "
+"failures are permitted before <command>login</command> exits and the "
+"communications link is severed."
+msgstr ""
+"All'utente viene quindi chiesta la password, se necessario. Durante questa "
+"operazione l'eco sul terminale è disabilitato per non rivelare la password. "
+"Solo un basso numero di tentativi falliti è permesso prima che "
+"<command>login</command> termini e che la connessione sia rallentata."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:56(para)
+msgid ""
+"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
+"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old "
+"password and the new password before continuing. Please refer to "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> for more information."
+msgstr ""
+"Se la scadenza delle password è abilitata per il proprio account, prima di "
+"proseguire ci può essere la richiesta di una nuova password. Il programma "
+"chiederà prima la vecchia password e poi la nuova per poter continuare. Per "
+"maggiori informazioni si faccia riferimento a "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:65(para)
+msgid ""
+"After a successful login, you will be informed of any system messages and "
+"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
+"file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file "
+"<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message "
+"will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", \"<emphasis>You "
+"have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to "
+"the condition of your mailbox."
+msgstr ""
+"Dopo aver completato correttamente l'accesso, vengono mostrati eventuali "
+"messaggi di sistema e si viene informati della presenza di nuova posta. Si "
+"può evitare di visualizzare i messaggi in <filename>/etc/motd</filename> "
+"creando un file vuoto chiamato <filename>.hushlogin</filename> nella propria "
+"directory di login. Il messaggio relativo alla presenza di posta è "
+"\"<emphasis>C'è nuova posta.</emphasis>\", \"<emphasis>C'è la solita posta.</"
+"emphasis>\" o \"<emphasis>Nessun messaggio di posta.</emphasis>\" a seconda "
+"dello stato della propria casella di posta."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your user and group ID will be set according to their values in the "
+"<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</envar>, "
+"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, and "
+"<envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate fields in the "
+"password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
+"entries in the GECOS field."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Il proprio ID di utente e gruppo verranno poi impostati in base ai valori "
+"definiti nel file <filename>/etc/passwd</filename>.  I valori di <envar>"
+"$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</"
+"envar> e <envar>$MAIL</envar> sono impostatiin base ai corrispettivi valori "
+"nel file passwd.  I valori per ulimit, umask e nice possono essere impostati "
+"in base al campo GECOS.\n"
+"#-#-#-#-#  login.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"I propri ID di utente e gruppo vengono poi impostati in base ai valori "
+"definiti nel file <filename>/etc/passwd</filename>. I valori di <envar>"
+"$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</"
+"envar> e <envar>$MAIL</envar> sono impostati in base ai corrispettivi valori "
+"nel file delle password. I valori per ulimit, umask e nice possono essere "
+"impostati in base al campo GECOS."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:85(para)
+msgid ""
+"On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> will "
+"be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
+"<filename>/etc/ttytype</filename>."
+msgstr ""
+"In alcune installazioni la variabile d'ambiente <envar>$TERM</envar> può "
+"essere impostata in base al tipo di terminale della propria connessione, "
+"come specificato in <filename>/etc/ttytype</filename>."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:91(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An initialization script for your command interpreter may also be executed. "
+"Please see the appropriate manual section for more information on this "
+"function."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Può anche essere eseguito uno script di inizializzazione per il proprio "
+"interprete dei comandi.  Guardare la pagian di manuale appropriata per "
+"maggiori informazioni su questa funzione.\n"
+"#-#-#-#-#  login.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Può anche essere eseguito uno script di inizializzazione per il proprio "
+"interprete dei comandi. Fare riferimento alla relativa pagina di manuale per "
+"maggiori informazioni su questa funzione."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:103(para) login.1.xml:174(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <command>login</command> program is NOT responsible for removing "
+#| "users from the utmp file.  It is the responsibility of "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum></citerefentry>  and <citerefentry><refentrytitle>init</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>  to clean up "
+#| "apparent ownership of a terminal session.  If you use <command>login</"
+#| "command> from the shell prompt without <command>exec</command>, the user "
+#| "you use will continue to appear to be logged in even after you log out of "
+#| "the \"subsession\"."
+msgid ""
+"The <command>login</command> program is NOT responsible for removing users "
+"from the utmp file. It is the responsibility of "
+"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up apparent "
+"ownership of a terminal session. If you use <command>login</command> from "
+"the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use will "
+"continue to appear to be logged in even after you log out of the \"subsession"
+"\"."
+msgstr ""
+"Il programma <command>login</command> NON è responsabile di rimuovere gli "
+"utenti dal file utmp.  La correzione del proprietario di una sessione di "
+"terminale è responsabilità di <citerefentry><refentrytitle>getty</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>  e "
+"<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>.  Se si usa <command>login</command> senza <command>exec</"
+"command> dal prompt della shell, allora l'utente che si sta usando risulterà "
+"sempre connesso al sistema fino al termine della \"sottosessione\"."
+
+#: login.1.xml:123(option) groupadd.8.xml:21(arg) groupadd.8.xml:47(option)
+#: expiry.1.xml:18(arg)
+msgid "-f"
+msgstr "-f"
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:126(para)
+msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
+msgstr "Non effettua l'autenticazione, l'utente è già autenticato"
+
+#: login.1.xml:132(option)
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:135(para)
+msgid "Name of the remote host for this login."
+msgstr "Nome dell'host remoto per questo login."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:143(para)
+msgid "Preserve environment."
+msgstr "Non modifica l'ambiente."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Attiva la modalità autologin di rlogin.\n"
+"#-#-#-#-#  login.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Attiva il protocollo autologin di rlogin."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> options "
+"are only used when <command>login</command> is invoked by root."
+msgstr ""
+"Le opzioni <option>-r</option>, <option>-h</option> e <option>-f</option> "
+"possono essere utilizzate solo quando <command>login</command> viene "
+"invocato da root."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:165(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of <command>login</command> has many compilation options, only "
+"some of which may be in use at any particular site."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Questa versione di <command>login</command> ha molte altre opzioni, delle "
+"quali solo poche possono essere utilizzati in situazioni particolari.\n"
+"#-#-#-#-#  login.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Questa versione di <command>login</command> ha molte opzioni di "
+"compilazione; solo una parte di esse potrebbe essere in uso su un "
+"determinato sistema."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:170(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The location of files is subject to differences in system configuration."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"La posizione dei file è soggetta a differenze nella configurazione di "
+"sistema.\n"
+"#-#-#-#-#  login.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"La posizione dei file è soggetta a differenze in base alla configurazione "
+"del sistema."
+
+#: login.1.xml:186(para)
+msgid ""
+"As any program, <command>login</command> appearance could be faked. If non-"
+"trusted users have a physical access to the machine, an attacker could use "
+"this to obtain the password of the next person sitting in front of the "
+"machine. Under Linux, the SAK mecanism can be used by users to initiate of a "
+"trusted path and prevent this kind of attack."
+msgstr ""
+
+#: login.1.xml:207(filename)
+msgid "/var/log/wtmp"
+msgstr "/var/log/wtmp"
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:209(para)
+msgid "List of previous login sessions."
+msgstr "Elenco delle precedenti sessioni."
+
+#: login.1.xml:225(filename)
+msgid "/etc/motd"
+msgstr "/etc/motd"
+
+#: login.1.xml:227(para)
+msgid "System message of the day file."
+msgstr ""
+
+#: login.1.xml:231(filename)
+msgid "/etc/nologin"
+msgstr "/etc/nologin"
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:233(para)
+msgid "Prevent non-root users from logging in."
+msgstr ""
+"Inibisce l\\'accesso al sistema per utenti diversi da root."
+
+#: login.1.xml:237(filename)
+msgid "/etc/ttytype"
+msgstr "/etc/ttytype"
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:239(para)
+msgid "List of terminal types."
+msgstr "Elenco di tipi di terminale."
+
+#: login.1.xml:243(filename)
+msgid "$HOME/.hushlogin"
+msgstr "$HOME/.hushlogin"
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:245(para)
+msgid "Suppress printing of system messages."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#    #-#-#-#-#\n"
+"Non fa mostrare i messaggi di sistema.\n"
+"#-#-#-#-#    #-#-#-#-#\n"
+"Impedisce che vengano mostrati i messaggi di sistema."
+
+# type: Plain text
+#: login.1.xml:253(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: limits.5.xml:5(refentrytitle) limits.5.xml:10(refname)
+msgid "limits"
+msgstr "limits"
+
+#: limits.5.xml:11(refpurpose)
+msgid "resource limits definition"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</"
+"filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</filename>) "
+"describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root "
+"and readable by root account only."
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:25(para)
+msgid ""
+"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose "
+"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)."
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:31(para)
+msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:34(emphasis)
+msgid "user LIMITS_STRING"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list of "
+"resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a "
+"numerical limit."
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:43(para)
+msgid "The valid identifiers are:"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:46(para)
+msgid "A: max address space (KB)"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:47(para)
+msgid "C: max core file size (KB)"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:48(para)
+msgid "D: max data size (KB)"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:49(para)
+msgid "F: maximum filesize (KB)"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:50(para)
+msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:51(para)
+msgid "N: max number of open files"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:52(para)
+msgid "R: max resident set size (KB)"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:53(para)
+msgid "S: max stack size (KB)"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:54(para)
+msgid "T: max CPU time (MIN)"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:55(para)
+msgid "U: max number of processes"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: limits.5.xml:56(para)
+msgid ""
+"K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:61(para)
+msgid "L: max number of logins for this user"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: limits.5.xml:62(para)
+msgid ""
+"P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:69(para)
+msgid ""
+"For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
+"<emphasis>LIMITS_STRING </emphasis>. For reading convenience, the following "
+"entries are equivalent:"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:75(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      username L2D2048N5\n"
+"      username L2 D2048 N5\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:80(para)
+msgid ""
+"Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of "
+"the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A "
+"invalid limits string will be rejected (not considered) by the "
+"<command>login</command> program."
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:87(para)
+msgid ""
+"The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If you "
+"have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in your "
+"<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the "
+"default entry."
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:94(para)
+msgid ""
+"To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
+"emphasis>\" will do."
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:99(para)
+msgid ""
+"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not "
+"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now "
+"this will have to do ;)"
+msgstr ""
+
+#: limits.5.xml:110(filename)
+msgid "/etc/limits"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: limits.5.xml:118(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: lastlog.8.xml:5(refentrytitle) lastlog.8.xml:10(refname)
+#: lastlog.8.xml:16(command)
+msgid "lastlog"
+msgstr "lastlog"
+
+#: lastlog.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: lastlog.8.xml:25(para)
+msgid ""
+"<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last login "
+"log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-name</"
+"emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login time</"
+"emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to "
+"be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</filename>."
+msgstr ""
+"<command>lastlog</command> mostra il log degli ultimi accessi, contenuto nel "
+"file <filename>/var/log/lastlog</filename>. Le informazioni mostrate sono il "
+"<emphasis>nome utente</emphasis>, la <emphasis>porta</emphasis>, e la <emphasis>data dell'ultimo accesso</emphasis>. Il "
+"comportamento predefinito (nessuna opzione specificata) è di mostrare i "
+"record di ultimo accesso per tutti gli utenti, nell'ordine in cui compaiono "
+"in <filename>/etc/passwd</filename>."
+
+# type: TP
+#: lastlog.8.xml:37(para)
+msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>lastlog</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+# type: IP
+#: lastlog.8.xml:42(term)
+msgid ""
+"<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: lastlog.8.xml:46(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the lastlog records more recent than I<DAYS>."
+msgid ""
+"Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>."
+msgstr ""
+"Mostra solo i record di ultimo accesso più recenti di un numero di I<GIORNI>."
+
+# type: IP
+#: lastlog.8.xml:60(term) faillog.8.xml:93(term)
+msgid ""
+"<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>GIORNI</replaceable>"
+
+# type: Plain text
+#: lastlog.8.xml:65(para)
+msgid ""
+"Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Mostra solo i record di ultimo accesso più recenti di un numero di <emphasis remap=\"I\">GIORNI</emphasis>."
+
+# type: IP
+#: lastlog.8.xml:72(term) faillog.8.xml:105(term)
+msgid ""
+"<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</replaceable>"
+msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>"
+
+# type: Plain text
+#: lastlog.8.xml:77(para)
+msgid ""
+"Print the lastlog record for user with specified <emphasis remap=\"I"
+"\">LOGIN</emphasis> only."
+msgstr ""
+"Mostra il record di ultimo accesso per l'utente specificato da <emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis>."
+
+# type: TP
+#: lastlog.8.xml:85(term)
+#, fuzzy
+msgid "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"<option>-t</option> sovrascrive l'uso di <option>-u</option>.\n"
+"#-#-#-#-#  lastlog.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"L'opzione <option>-t</option> ha la precedenza sull'uso di <option>-u</"
+"option>."
+
+# type: Plain text
+#: lastlog.8.xml:94(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged in**</"
+"emphasis> will be displayed instead of the port and time."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Se l'utente non si è mai connesso verrà mostrato, al posto della porta e "
+"della data, il messaggio <emphasis>\"**Never logged in**\"</emphasis> (**Mai "
+"connesso**).\n"
+"#-#-#-#-#  lastlog.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Se l'utente non ha mai effettuato accessi al sistema viene mostrato, al "
+"posto della porta e della data, il messaggio <emphasis>\"**Nessun accesso "
+"effettuato**\"</emphasis>."
+
+# type: SH
+#: lastlog.8.xml:101(title) groups.1.xml:36(title) chsh.1.xml:71(title)
+#: chage.1.xml:164(title)
+msgid "NOTE"
+msgstr "NOTA"
+
+#: lastlog.8.xml:102(para)
+msgid ""
+"The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info on "
+"the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, "
+"so its size on the disk is usually much smaller than the one shown by "
+"\"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if you "
+"have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can display "
+"its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
+msgstr ""
+
+#: lastlog.8.xml:116(filename)
+msgid "/var/log/lastlog"
+msgstr ""
+
+#: lastlog.8.xml:118(para)
+msgid "Database times of previous user logins."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: lastlog.8.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with "
+"no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for "
+"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it "
+"processes entries with UIDs 171-799)."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Grandi intervalli nei numeri di uid provocheranno una prolungata esecuzione "
+"del programma lastlog senza alcun output sullo schermo (i.e. se mmdf=800 e "
+"l'ultimo uid=170, sembrerà che il programma rimanga appeso mentre elabora "
+"gli uid tra 171 e 799).\n"
+"#-#-#-#-#  lastlog.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Se ci sono dei grossi scarti tra i valori di UID, il programma lastlog può "
+"restare in esecuzione per un tempo prolungato senza produrre output sullo "
+"schermo (ad es. se mmdf=800 e l'ultimo UID vale 170, il programma sembrerà "
+"bloccato come se esaminasse gli UID tra 171 e 799)."
+
+#: gshadow.5.xml:5(refentrytitle) gshadow.5.xml:10(refname)
+msgid "gshadow"
+msgstr "gshadow"
+
+# type: Plain text
+#: gshadow.5.xml:11(refpurpose)
+msgid "shadowed group file"
+msgstr ""
+
+#: gshadow.5.xml:16(para)
+msgid ""
+"<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
+"group accounts. It contains lines with the following colon-separated fields:"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: gshadow.5.xml:23(para)
+msgid "group name"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: gshadow.5.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid "comma-separated list of group administrators"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"- una lista valida di membri ed amministratori\n"
+"#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"- una lista valida di membri e amministratori"
+
+#: gshadow.5.xml:32(para)
+msgid "comma-separated list of group members"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: gshadow.5.xml:36(para)
+msgid ""
+"The group name and password fields must be filled. The encrypted password "
+"consists of characters from the 64-character alphabet a thru z, A thru Z, 0 "
+"thru 9, \\. and /. Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> for details on how "
+"this string is interpreted. If the password field contains some string that "
+"is not valid result of <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, "
+"the user will not be able to use a unix password to log in, subject to "
+"<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: gshadow.5.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This information supersedes any password present in <filename>/etc/group</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Questa informazione ha la precedenza nei confronti di qualunque informazione "
+"sulla password o sulla scadenza della password presente in <filename>/etc/"
+"passwd</filename>.\n"
+"#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Queste informazioni hanno la precedenza su qualunque informazione sulle "
+"password o sulla loro durata presente in <filename>/etc/passwd</filename>."
+
+# type: Plain text
+#: gshadow.5.xml:80(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: grpck.8.xml:5(refentrytitle) grpck.8.xml:10(refname)
+#: grpck.8.xml:16(command)
+msgid "grpck"
+msgstr "grpck"
+
+# type: Plain text
+#: grpck.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "verify integrity of group files"
+msgstr "verifica l'integrità dei file di gruppo"
+
+# type: Plain text
+#: grpck.8.xml:26(para)
+msgid ""
+"<command>grpck</command> verifies the integrity of the system authentication "
+"information. All entries in the <filename>/etc/group</filename> and "
+"<filename>/etc/gshadow</filename> are checked to see that the entry has the "
+"proper format and valid data in each field. The user is prompted to delete "
+"entries that are improperly formatted or which have other uncorrectable "
+"errors."
+msgstr ""
+"<command>grpck</command> verifica l'integrità delle informazioni di "
+"autenticazione del sistema. Ogni voce in <filename>/etc/group</filename> e "
+"in <filename>/etc/gshadow</filename> viene controllata per verificare che "
+"abbia il formato corretto e dati validi in ciascun campo. Viene richiesto "
+"all'utente di rimuovere le voci che non hanno un formato appropriato o che "
+"hanno altri errori impossibili da correggere."
+
+# type: Plain text
+#: grpck.8.xml:42(para)
+msgid "a unique group name"
+msgstr "un nome univoco di gruppo"
+
+# type: Plain text
+#: grpck.8.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid "a valid list of members and administrators"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"- una lista valida di membri ed amministratori\n"
+"#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"- una lista valida di membri e amministratori"
+
+# type: Plain text
+#: grpck.8.xml:49(para)
+msgid ""
+"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If "
+"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
+"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
+"further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is "
+"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
+"other errors are warnings and the user is encouraged to run the "
+"<command>groupmod</command> command to correct the error."
+msgstr ""
+"Gli errori nelle verifiche sul corretto numero di campi e sull'univocità del "
+"nome del gruppo sono irrimediabili. Se una voce ha un numero errato di "
+"campi, all'utente viene chiesto di cancellare l'intera riga; se l'utente non "
+"risponde affermativamente, vengono omessi tutti gli ulteriori controlli. "
+"Viene richiesta la cancellazione anche per le voci aventi il nome del gruppo "
+"duplicato, ma i rimanenti controlli vengono ugualmente effettuati. Tutti gli "
+"altri errori non sono gravi e l'utente è invitato a eseguire il comando "
+"<command>groupmod</command> per correggerli."
+
+# type: Plain text
+#: grpck.8.xml:60(para)
+msgid ""
+"The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename> file are "
+"not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> "
+"should be used in those circumstances to remove the offending entry."
+msgstr ""
+"I comandi che operano sul file <filename>/etc/group</filename> non sono in "
+"grado di modificare voci corrotte o duplicate; in tali circostanze va usato "
+"<command>grpck</command> per rimuovere la voce scorretta."
+
+# type: Plain text
+#: grpck.8.xml:70(para)
+msgid ""
+"By default, <command>grpck</command> operates on the files <filename>/etc/"
+"group</filename> and <filename>/etc/gshadow</filename>. The user may select "
+"alternate files with the <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and "
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters. Additionally, the user "
+"may execute the command in read-only mode by specifying the <option>-r</"
+"option> flag. This causes all questions regarding changes to be answered "
+"<emphasis>no</emphasis> without user intervention. <command>grpck</command> "
+"can also sort entries in <filename>/etc/group</filename> and <filename>/etc/"
+"gshadow</filename> by GID. To run it in sort mode pass it <option>-s</"
+"option> flag. No checks are performed then, it just sorts."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, <command>grpck</command> opera sui file "
+"<filename>/etc/group</filename> e in <filename>/etc/gshadow</filename>. "
+"L'utente può selezionare file alternativi con i parametri <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> e "
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>. Inoltre, il comando può essere eseguito in modalità di sola "
+"lettura specificando l'opzione <option>-r</option>: questo fa in modo che, "
+"senza l'intervento dell'utente, venga risposto <emphasis>no</emphasis> a "
+"tutte le domande che riguardano i cambiamenti. Con <command>grpck</command> "
+"si possono anche ordinare per GID le voci in <filename>/etc/group</filename> "
+"e in <filename>/etc/gshadow</filename>, è sufficiente fornire l'opzione "
+"<option>-s</option>. Non viene effettuato nessun controllo, il programma si "
+"limita a ordinare i file."
+
+# type: Plain text
+#: grpck.8.xml:112(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+# type: Plain text
+#: grpck.8.xml:148(para)
+msgid "one or more bad group entries"
+msgstr "una o più voci di gruppo contengono errori"
+
+# type: Plain text
+#: grpck.8.xml:154(para)
+msgid "can't open group files"
+msgstr "impossibile aprire i file dei gruppi"
+
+# type: Plain text
+#: grpck.8.xml:160(para)
+msgid "can't lock group files"
+msgstr "impossibile fare il lock dei file dei gruppi"
+
+# type: Plain text
+#: grpck.8.xml:166(para)
+msgid "can't update group files"
+msgstr "impossibile aggiornare i file dei gruppi"
+
+# type: TP
+#: grpck.8.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
+"#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
+
+#: groups.1.xml:5(refentrytitle) groups.1.xml:10(refname)
+#: groups.1.xml:16(command)
+msgid "groups"
+msgstr "groups"
+
+# type: Plain text
+#: groups.1.xml:11(refpurpose)
+msgid "display current group names"
+msgstr "mostra i nomi dei gruppi correnti"
+
+#: groups.1.xml:18(replaceable) gpasswd.1.xml:23(replaceable)
+#: gpasswd.1.xml:28(replaceable) chfn.1.xml:22(replaceable)
+msgid "user"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: groups.1.xml:25(para)
+msgid ""
+"<command>groups</command> displays the current group names or ID values. If "
+"the value does not have a corresponding entry in <filename>/etc/group</"
+"filename>, the value will be displayed as the numerical group value. The "
+"optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will display the "
+"groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>."
+msgstr ""
+"Per ciascuno dei gruppi correnti, <command>groups</command> mostra i nomi o "
+"i valori ID. Se un valore non ha nessuna voce corrispondente in <filename>/"
+"etc/group</filename>, esso viene mostrato in forma numerica. Se viene "
+"specificato un <emphasis remap=\"I\">utente</emphasis>, vengono mostrati i gruppi a cui appartiene quel "
+"determinato <emphasis remap=\"I\">utente</emphasis>."
+
+# type: Plain text
+#: groups.1.xml:37(para)
+msgid ""
+"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
+"from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use "
+"<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change their current "
+"real and effective group ID."
+msgstr ""
+"Sui sistemi che non supportano l'appartenenza a più gruppi "
+"contemporaneamente, vengono riportate le informazioni da <filename>/etc/"
+"group</filename>. L'utente deve usare <command>newgrp</command> o "
+"<command>sg</command> per cambiare gli ID dei gruppi reale ed efficace."
+
+# type: Plain text
+#: groups.1.xml:59(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: groupmod.8.xml:5(refentrytitle) groupmod.8.xml:10(refname)
+#: groupmod.8.xml:16(command)
+msgid "groupmod"
+msgstr "groupmod"
+
+# type: Plain text
+#: groupmod.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "modify a group definition on the system"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: groupmod.8.xml:20(replaceable)
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: groupmod.8.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <command>groupmod</command> modifies the definition of the specified "
+"<replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate entry in the "
+"group database."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: groupmod.8.xml:35(para)
+msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>groupmod</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+# type: TP
+#: groupmod.8.xml:41(term)
+msgid ""
+"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: groupmod.8.xml:45(para)
+msgid ""
+"Specify the new group ID for the <replaceable>GROUP</replaceable>. The "
+"numerical value of the <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative "
+"decimal integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> "
+"option is used. Values between 0 and 999 are typically reserved for system "
+"groups. Any files which the old group ID is the file group ID must have the "
+"file group ID changed manually."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: groupmod.8.xml:63(term)
+msgid ""
+"<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: groupmod.8.xml:68(para)
+msgid ""
+"The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> "
+"to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
+msgstr "Il nome del gruppo verrà modificato da <replaceable>gruppo</replaceable> a <replaceable>nome_gruppo</replaceable>."
+
+#: groupmod.8.xml:79(para)
+msgid ""
+"When used with the <option>-g</option> option allow to change the group "
+"<replaceable>GID</replaceable> to non-unique value."
+msgstr ""
+
+#: groupmod.8.xml:144(para)
+msgid "group name already in use"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: groupmod.8.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <command>groupmod</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
+"#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
+
+# type: Plain text
+#: groupmod.8.xml:159(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: groupmems.8.xml:5(refentrytitle) groupmems.8.xml:10(refname)
+#: groupmems.8.xml:16(command)
+msgid "groupmems"
+msgstr "groupmems"
+
+# type: Plain text
+#: groupmems.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "administer members of a user's primary group"
+msgstr ""
+
+#: groupmems.8.xml:18(replaceable) groupmems.8.xml:19(replaceable)
+#: groupmems.8.xml:49(replaceable) groupmems.8.xml:55(replaceable)
+msgid "user_name"
+msgstr ""
+
+#: groupmems.8.xml:18(arg) gpasswd.1.xml:23(arg)
+msgid "-a <placeholder-1/>"
+msgstr "-a <placeholder-1/>"
+
+#: groupmems.8.xml:19(arg) gpasswd.1.xml:28(arg)
+msgid "-d <placeholder-1/>"
+msgstr "-d <placeholder-1/>"
+
+#: groupmems.8.xml:20(arg) groupmems.8.xml:75(option)
+msgid "-l"
+msgstr "-l"
+
+#: groupmems.8.xml:21(replaceable) groupmems.8.xml:67(replaceable)
+msgid "group_name"
+msgstr ""
+
+#: groupmems.8.xml:21(arg) groupadd.8.xml:18(arg)
+msgid "-g <placeholder-1/>"
+msgstr "-g <placeholder-1/>"
+
+#: groupmems.8.xml:28(para)
+msgid ""
+"The <command>groupmems</command> utility allows a user to administer his/her "
+"own group membership list without the requirement of super user privileges. "
+"The <command>groupmems</command> utility is for systems that configure its "
+"users to be in their own name sake primary group (i.e., guest / guest)."
+msgstr ""
+
+#: groupmems.8.xml:36(para)
+msgid ""
+"Only the super user, as administrator, can use <command>groupmems</command> "
+"to alter the memberships of other groups."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: groupmems.8.xml:43(para)
+msgid ""
+"The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>groupmems</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+#: groupmems.8.xml:49(option)
+msgid "-a"
+msgstr "-a"
+
+#: groupmems.8.xml:51(para)
+msgid "Add a new user to the group membership list."
+msgstr ""
+
+#: groupmems.8.xml:55(option)
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#: groupmems.8.xml:57(para)
+msgid "Delete a user from the group membership list."
+msgstr ""
+
+#: groupmems.8.xml:63(para)
+msgid "Purge all users from the group membership list."
+msgstr ""
+
+#: groupmems.8.xml:67(option) groupadd.8.xml:59(option)
+msgid "-g"
+msgstr "-g"
+
+#: groupmems.8.xml:69(para)
+msgid "The super user can specify which group membership list to modify."
+msgstr ""
+
+#: groupmems.8.xml:77(para)
+msgid "List the group membership list."
+msgstr ""
+
+#: groupmems.8.xml:84(title)
+msgid "SETUP"
+msgstr ""
+
+#: groupmems.8.xml:85(para)
+msgid ""
+"The <command>groupmems</command> executable should be in mode <literal>2770</"
+"literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group <emphasis>groups</"
+"emphasis>. The system administrator can add users to group <emphasis>groups</"
+"emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> "
+"utility to manage their own group membership list."
+msgstr ""
+
+#: groupmems.8.xml:94(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t$ groupadd -r groups\n"
+"\t$ chmod 2770 groupmems\n"
+"\t$ chown root.groups groupmems\n"
+"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: groupmems.8.xml:114(para)
+msgid "secure group account information"
+msgstr "informazioni sicure sugli account di gruppo"
+
+# type: Plain text
+#: groupmems.8.xml:122(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: groupdel.8.xml:5(refentrytitle) groupdel.8.xml:10(refname)
+#: groupdel.8.xml:16(command)
+msgid "groupdel"
+msgstr "groupdel"
+
+# type: Plain text
+#: groupdel.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "delete a group"
+msgstr "Rimuove un gruppo"
+
+# type: Plain text
+#: groupdel.8.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, "
+"deleting all entries that refer to <emphasis remap=\"I\">group</emphasis>. "
+"The named group must exist."
+msgstr ""
+"Il comando <command>groupdel</command> modifica i file di account di "
+"sistema, rimuovendo tutte le voci che si riferiscono a <emphasis remap=\"I\">gruppo</emphasis>.  Il gruppo "
+"nominato deve esistere."
+
+# type: Plain text
+#: groupdel.8.xml:30(para)
+msgid ""
+"You must manually check all file systems to insure that no files remain with "
+"the named group as the file group ID."
+msgstr ""
+"Occorre controllare manualmente tutti i filesystem per assicurarsi che non "
+"rimanga alcun file avente come ID di gruppo il gruppo specificato."
+
+# type: Plain text
+#: groupdel.8.xml:37(para)
+msgid ""
+"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove "
+"the user before you remove the group."
+msgstr ""
+"Non si può rimuovere un gruppo che sia gruppo primario di un utente. "
+"Occorre rimuovere l'utente prima di rimuovere il gruppo."
+
+# type: Plain text
+#: groupdel.8.xml:80(para)
+msgid "can't remove user's primary group"
+msgstr "operazione impossibile perché il gruppo è primario per un utente"
+
+# type: TP
+#: groupdel.8.xml:62(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
+"#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
+
+# type: Plain text
+#: groupdel.8.xml:95(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>"
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>"
+
+# type: Plain text
+#: groupadd.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "create a new group"
+msgstr "Crea un nuovo gruppo"
+
+# type: TH
+#: groupadd.8.xml:18(replaceable) groupadd.8.xml:59(replaceable)
+msgid "GID"
+msgstr ""
+
+#: groupadd.8.xml:19(arg) groupadd.8.xml:100(option)
+msgid "-o"
+msgstr "-o"
+
+#: groupadd.8.xml:22(replaceable) groupadd.8.xml:79(replaceable)
+msgid "KEY"
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: groupadd.8.xml:22(replaceable) groupadd.8.xml:79(replaceable)
+#, fuzzy
+#| msgid "EXIT VALUES"
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALORI RESTITUITI"
+
+#: groupadd.8.xml:22(arg) groupadd.8.xml:79(option)
+msgid "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>"
+msgstr "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>"
+
+# type: Plain text
+#: groupadd.8.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
+"the values specified on the command line and the default values from the "
+"system. The new group will be entered into the system files as needed."
+msgstr ""
+"Il comando <command>groupadd</command> crea un nuovo account di gruppo "
+"usando i valori specificati sulla linea di comando ed i valori predefiniti "
+"dal sistema.  Il nuovo gruppo verrà aggiunto ai file di sistema che lo "
+"necessitano."
+
+# type: Plain text
+#: groupadd.8.xml:40(para)
+msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>groupadd</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+#: groupadd.8.xml:50(para)
+msgid ""
+"This option causes to just exit with success status if the specified group "
+"already exists. With <option>-g</option>, if specified GID already exists, "
+"other (unique) GID is chosen (i.e. <option>-g</option> is turned off)."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: groupadd.8.xml:62(para)
+msgid ""
+"The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the "
+"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
+"default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater than "
+"every other group. Values between 0 and 999 are typically reserved for "
+"system accounts."
+msgstr ""
+"Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo. Questo valore deve "
+"essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione <option>-o</option>.  "
+"Il valore deve essere non-negativo.  La scelta predefinita è quella di usare "
+"il minimo valore di ID superiore a 999 e superiore a qualunque altro gruppo.  "
+"Valori tra 0 e 999 sono tipicamente riservati per account di sistema."
+
+#: groupadd.8.xml:82(para)
+msgid ""
+"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
+"and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
+msgstr ""
+
+#: groupadd.8.xml:87(para)
+msgid ""
+"Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </"
+"option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#: groupadd.8.xml:91(para)
+msgid ""
+"Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
+"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
+msgstr ""
+
+#: groupadd.8.xml:103(para)
+msgid "This option permits to add group with non-unique GID."
+msgstr ""
+
+#: groupadd.8.xml:137(para)
+msgid ""
+"Groupnames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
+"lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In "
+"regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
+msgstr ""
+
+#: groupadd.8.xml:141(para) groupadd.8.xml:149(para)
+msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long."
+msgstr ""
+
+#: groupadd.8.xml:143(para)
+msgid ""
+"If the groupname already exists in an external group database such as NIS, "
+"<command>groupadd</command> will deny the group creation request."
+msgstr ""
+
+#: groupadd.8.xml:179(para)
+msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
+msgstr ""
+
+#: groupadd.8.xml:185(para)
+msgid "group name not unique"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: groupadd.8.xml:155(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <command>groupadd</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
+"#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
+
+# type: Plain text
+#: groupadd.8.xml:200(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: gpasswd.1.xml:5(refentrytitle) gpasswd.1.xml:10(refname)
+#: gpasswd.1.xml:16(command) gpasswd.1.xml:22(command)
+#: gpasswd.1.xml:27(command) gpasswd.1.xml:32(command)
+#: gpasswd.1.xml:36(command) gpasswd.1.xml:40(command)
+msgid "gpasswd"
+msgstr "gpasswd"
+
+#: gpasswd.1.xml:11(refpurpose)
+msgid "administer the <placeholder-1/> file"
+msgstr "amministra il file <placeholder-1/>"
+
+#: gpasswd.1.xml:33(arg)
+msgid "-R <placeholder-1/>"
+msgstr "-R <placeholder-1/>"
+
+#: gpasswd.1.xml:41(replaceable) gpasswd.1.xml:42(replaceable)
+msgid "user,"
+msgstr ""
+
+#: gpasswd.1.xml:41(arg)
+msgid "-A <placeholder-1/>"
+msgstr "-A <placeholder-1/>"
+
+#: gpasswd.1.xml:42(arg)
+msgid "-M <placeholder-1/>"
+msgstr "-M <placeholder-1/>"
+
+# type: Plain text
+#: gpasswd.1.xml:49(para)
+msgid ""
+"<command>gpasswd</command> is used to administer the <filename>/etc/group</"
+"filename> file (and <filename>/etc/gshadow</filename> file if compiled with "
+"SHADOWGRP defined). Every group can have administrators, members and a "
+"password. System administrator can use <option>-A</option> option to define "
+"group administrator(s) and <option>-M</option> option to define members and "
+"has all rights of group administrators and members."
+msgstr ""
+"<command>gpasswd</command> viene usato per amministrare il file <filename>/etc/group</filename> "
+"(ed il file <filename>/etc/gshadow</filename> se compilato con SHADOWGRP definito). Ogni gruppo "
+"può avere amministratori, membri ed una password. L'amministratore di "
+"sistema può usare l'opzione <option>-A</option> per definire "
+"l'amministratore/gli amministratori di gruppo e l'opzione <option>-M</"
+"option> per definire i membri ed ha tutti i diritti degli amministratori di "
+"gruppo e dei membri."
+
+# type: SS
+#: gpasswd.1.xml:60(title)
+msgid "Notes about group passwords"
+msgstr "Note sulle password di gruppo"
+
+# type: Plain text
+#: gpasswd.1.xml:61(para)
+msgid ""
+"Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
+"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
+"permitting co-operation between different users."
+msgstr ""
+"Le password di gruppo non un problema di sicurezza perché più di una persona "
+"deve conoscerle. Ciononostante i gruppi sono uno strumento molto utile per "
+"la cooperazione tra vari utenti."
+
+# type: Plain text
+#: gpasswd.1.xml:72(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Group administrator can add and delete users using <option>-a</option> and "
+"<option>-d</option> options respectively. Administrators can use <option>-r</"
+"option> option to remove group password. When no password is set only group "
+"members can use <command>newgrp</command> to join the group. Option <option>-"
+"R</option> disables access via a password to the group through "
+"<command>newgrp</command> command (however members will still be able to "
+"switch to this group)."
+msgstr ""
+"L'amministratore di gruppo può aggiungere e rimuovere utenti usando "
+"rispettivamente le opzioni <option>-a</option> e <option>-d</option>. Gli "
+"amministratori possono usare l'opzione <option>-r</option> per rimuovere la "
+"password di gruppo. Quando non è impostata alcuna password solo i membri del "
+"gruppo possono usare <command>newgrp</command> "
+"per unirsi al gruppo. "
+"L'opzione <option>-R</option> disabilita l'accesso al gruppo tramite il "
+"comando <command>newgrp</command>."
+
+# type: Plain text
+#: gpasswd.1.xml:82(para)
+msgid ""
+"<command>gpasswd</command> called by a group administrator with group name "
+"only prompts for the group password. If password is set the members can "
+"still <citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry> without a password, non-members must supply the "
+"password."
+msgstr ""
+"<command>gpasswd</command> invocata da un amministratore di gruppo con il "
+"solo nome del gruppo richiede solamente la password di gruppo. Se la "
+"password è impostata i membri possono ancora usare "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> senza la password, i non-membri devono fornire la password."
+
+# type: Plain text
+#: gpasswd.1.xml:112(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: faillog.8.xml:5(refentrytitle) faillog.8.xml:10(refname)
+#: faillog.8.xml:16(command) faillog.5.xml:5(refentrytitle)
+#: faillog.5.xml:10(refname) faillog.5.xml:53(refentrytitle)
+msgid "faillog"
+msgstr "faillog"
+
+# type: Plain text
+#: faillog.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "display faillog records or set login failure limits"
+msgstr "mostra i conteggi e imposta i limiti degli accessi falliti"
+
+# type: Plain text
+#: faillog.8.xml:25(para)
+msgid ""
+"<command>faillog</command> formats the contents of the failure log from "
+"<filename>/var/log/faillog</filename> database. It also can be used for "
+"maintains failure counters and limits. Run <command>faillog</command> "
+"without arguments display only list of user faillog records who have ever "
+"had a login failure."
+msgstr ""
+"<command>faillog</command> mostra il log degli accessi falliti, contenuto "
+"nel file <filename>/var/log/faillog</filename>; può anche essere usato per "
+"impostare i conteggi e i limiti dei tentativi falliti. Eseguire "
+"<command>faillog</command> senza argomenti per ottenere un elenco degli "
+"utenti che hanno fallito almeno un tentativo di accesso."
+
+# type: Plain text
+#: faillog.8.xml:36(para)
+msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>faillog</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+# type: Plain text
+#: faillog.8.xml:44(para)
+msgid "Display faillog records for all users."
+msgstr "Mostra i record degli accessi falliti per tutti gli utenti."
+
+# type: IP
+#: faillog.8.xml:54(term)
+msgid ""
+"<option>-l</option>, <option>--lock-time</option><replaceable>SEC</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-l</option>, <option>--lock-time</option><replaceable>SEC</"
+"replaceable>"
+
+# type: Plain text
+#: faillog.8.xml:59(para)
+msgid ""
+"Lock account to <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
+msgstr ""
+"Blocca l'account per <replaceable>SEC</replaceable> secondi dopo un tentativo di accesso fallito."
+
+# type: IP
+#: faillog.8.xml:66(term)
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</replaceable>"
+
+# type: Plain text
+#: faillog.8.xml:71(para)
+msgid ""
+"Set maximum number of login failures after the account is disabled to "
+"<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> "
+"value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed "
+"logins. The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</"
+"emphasis> to prevent a denial of services attack against the system."
+msgstr ""
+"Imposta a <replaceable>MAX</replaceable> il numero massimo di tentativi permessi prima che l'account "
+"venga disabilitato. Un valore pari a zero significa che non viene posto "
+"nessun limite sul numero di tentativi falliti. Per impedire un possibile "
+"attacco di tipo Denial of Service al sistema, si consiglia di impostare "
+"questo valore a 0 per <emphasis>root</emphasis>."
+
+# type: IP
+#: faillog.8.xml:82(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+
+# type: Plain text
+#: faillog.8.xml:84(para)
+msgid ""
+"Reset the counters of login failures or one record if used with the <option>-"
+"u</option><replaceable>LOGIN</replaceable> option. Write access to "
+"<filename>/var/log/faillog</filename> is required for this option."
+msgstr ""
+"Azzera i conteggi degli accessi falliti per tutti gli utenti, o per un "
+"utente solo se usato con l'opzione <option>-u</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>. Per usare "
+"questa opzione è richiesto l'accesso in scrittura a <filename>/var/log/"
+"faillog</filename>."
+
+# type: Plain text
+#: faillog.8.xml:97(para)
+msgid ""
+"Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>. "
+"The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>."
+msgstr ""
+"Mostra i record degli accessi falliti più recenti di un numero di <replaceable>GIORNI</replaceable>. "
+"L'opzione <option>-t</option> ha la precedenza sull'uso di <option>-u</"
+"option>."
+
+# type: Plain text
+#: faillog.8.xml:109(para)
+msgid ""
+"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
+"with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
+"options) only for user with <replaceable>LOGIN</replaceable>."
+msgstr ""
+"Mostra il record degli accessi falliti o, se sono state usate con le opzioni "
+"<option>-r</option>, <option>-m</option> o <option>-l</option>, imposta "
+"conteggi e limiti solo per l'utente specificato da <replaceable>LOGIN</replaceable>."
+
+# type: Plain text
+#: faillog.8.xml:122(para)
+msgid ""
+"<command>faillog</command> only prints out users with no successful login "
+"since the last failure. To print out a user who has had a successful login "
+"since their last failure, you must explicitly request the user with the "
+"<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
+"option> flag."
+msgstr ""
+"<command>faillog</command> mostra solo gli utenti che non hanno effettuato "
+"nessun accesso corretto dopo l'ultimo tentativo fallito. Un utente che abbia "
+"completato correttamente un accesso dopo l'ultimo tentativo fallito è "
+"mostrato solo se viene richiesto esplicitamente con l'opzione <option>-u</"
+"option> o se viene richiesto di mostrare tutti gli utenti con l'opzione "
+"<option>-a</option>."
+
+#: faillog.8.xml:135(filename) faillog.5.xml:41(filename)
+msgid "/var/log/faillog"
+msgstr "/var/log/faillog"
+
+# type: Plain text
+#: faillog.8.xml:137(para) faillog.5.xml:43(para)
+msgid "Failure logging file."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: faillog.8.xml:145(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+# type: Plain text
+#: faillog.5.xml:11(refpurpose)
+msgid "login failure logging file"
+msgstr "File di log degli accessi falliti"
+
+# type: Plain text
+#: faillog.5.xml:16(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
+#| "and the limits for each account. The file is fixed length record, indexed "
+#| "by numerical UID.  Each record contains the count of login failures since "
+#| "the last successful login; the maximum number of failures before the "
+#| "account is disabled; the line the last login failure occured on; and the "
+#| "date the last login failure occured."
+msgid ""
+"<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
+"and the limits for each account. The file is fixed length record, indexed by "
+"numerical UID. Each record contains the count of login failures since the "
+"last successful login; the maximum number of failures before the account is "
+"disabled; the line the last login failure occurred on; the date the last "
+"login failure occurred; and the time in seconds how long the account will be "
+"locked after a failure."
+msgstr ""
+"<filename>/var/log/faillog</filename> mantiene i conteggi e i limiti dei "
+"tentativi di accesso falliti per ciascun account. Il file è composto da "
+"record di lunghezza fissa, indicizzati dal valore numerico di UID. Ciascun "
+"record contiene il conteggio degli accessi falliti a partire dall'ultimo "
+"login corretto, il numero massimo di tentativi permessi prima che l'account "
+"venga disabilitato, il terminale sul quale l'ultimo tentativo fallito è "
+"avvenuto e infine la data in cui è avvenuto."
+
+# type: Plain text
+#: faillog.5.xml:26(para)
+msgid "The structure of the file is:"
+msgstr "La struttura del file è la seguente:"
+
+# type: Plain text
+#: faillog.5.xml:27(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"struct\tfaillog {\n"
+"\tshort   fail_cnt;\n"
+"\tshort   fail_max;\n"
+"\tchar    fail_line[12];\n"
+"\ttime_t  fail_time;\n"
+"\tlong    fail_locktime;\n"
+"};"
+msgstr ""
+"\n"
+"struct\tfaillog {\n"
+"\tshort   fail_cnt;\n"
+"\tshort   fail_max;\n"
+"\tchar    fail_line[12];\n"
+"\ttime_t  fail_time;\n"
+"\tlong    fail_locktime;\n"
+"};"
+
+#: expiry.1.xml:5(refentrytitle) expiry.1.xml:10(refname)
+#: expiry.1.xml:16(command)
+msgid "expiry"
+msgstr "expiry"
+
+# type: Plain text
+#: expiry.1.xml:11(refpurpose)
+msgid "check and enforce password expiration policy"
+msgstr "controlla e fa rispettare la scadenza della password"
+
+# type: Plain text
+#: expiry.1.xml:24(para)
+msgid ""
+"<command>expiry</command> checks (<option>-c</option>) the current password "
+"expiration and forces (<option>-f</option>) changes when required. It is "
+"callable as a normal user command."
+msgstr ""
+"<command>expiry</command> controlla (<option>-c</option>) la scadenza della "
+"password in uso e, se necessario, richiede (<option>-f</option>) che venga "
+"cambiata. Questo comando può essere eseguito da un utente qualsiasi."
+
+# type: Plain text
+#: expiry.1.xml:51(para) chage.1.xml:233(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+# type: Plain text
+#: chsh.1.xml:11(refpurpose)
+msgid "change login shell"
+msgstr "cambia la shell di login"
+
+# type: Plain text
+#: chsh.1.xml:28(para)
+msgid ""
+"<command>chsh</command> changes the user login shell. This determines the "
+"name of the user's initial login command. A normal user may only change the "
+"login shell for her own account, the super user may change the login shell "
+"for any account."
+msgstr ""
+"<command>chsh</command> cambia la shell di login dell'utente, in altre "
+"parole determina il comando iniziale eseguito quando un utente fa il login. "
+"Un utente qualsiasi può cambiare la shell di login solo per il proprio "
+"account, mentre l'amministratore può cambiare la shell di login per ogni "
+"account."
+
+# type: Plain text
+#: chsh.1.xml:39(para)
+msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>chsh</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+# type: Plain text
+#: chsh.1.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</command> "
+"operates in an interactive fashion, prompting the user with the current "
+"login shell. Enter the new value to change the shell, or leave the line "
+"blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair "
+"of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
+msgstr ""
+"Se non viene usata l'opzione <option>-s</option>, <command>chsh</command> "
+"opera in maniera interattiva, mostrando all'utente la shell attuale.  "
+"Inserire il nuovo valore oppure lasciare la linea vuota per non "
+"modificare il valore precedente.  La shell attuale è mostrata tra "
+"parentesi <emphasis>[ ]</emphasis>."
+
+# type: Plain text
+#: chsh.1.xml:72(para)
+msgid ""
+"The only restriction placed on the login shell is that the command name must "
+"be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is the "
+"super-user, and then any value may be added. An account with a restricted "
+"login shell may not change her login shell. For this reason, placing "
+"<filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> is "
+"discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent "
+"the user from ever changing her login shell back to its original value."
+msgstr ""
+"L'unica limitazione sulla scelta della shell di login è che il nome del "
+"comando deve essere presente in <filename>/etc/shells</filename>; fa "
+"eccezione l'amministratore di sistema, che è libero di scegliere qualsiasi "
+"valore. Un account con una shell di login limitata non può cambiare la "
+"propria shell di login. Per questo motivo è sconsigliato includere <filename>/bin/"
+"rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename>: se accidentalmente un utente "
+"selezionasse una shell limitata, non potrebbe più tornare alla shell di "
+"login che usava originariamente."
+
+#: chsh.1.xml:94(filename)
+msgid "/etc/shells"
+msgstr "/etc/shells"
+
+# type: Plain text
+#: chsh.1.xml:96(para)
+msgid "List of valid login shells."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#    #-#-#-#-#\n"
+"Elenco delle shell di login valide.\n"
+"#-#-#-#-#    #-#-#-#-#\n"
+"Elenco delle shell di login ammesse."
+
+# type: Plain text
+#: chsh.1.xml:110(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: chpasswd.8.xml:5(refentrytitle) chpasswd.8.xml:10(refname)
+#: chpasswd.8.xml:16(command)
+msgid "chpasswd"
+msgstr "chpasswd"
+
+# type: Plain text
+#: chpasswd.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "update passwords in batch mode"
+msgstr "aggiorna le password in modo non interattivo"
+
+# type: Plain text
+#: chpasswd.8.xml:25(para)
+msgid ""
+"<command>chpasswd</command> reads a list of user name and password pairs "
+"from standard input and uses this information to update a group of existing "
+"users. Each line is of the format:"
+msgstr ""
+"<command>chpasswd</command> legge da standard input un elenco di coppie di "
+"nomi utente e password e usa queste informazioni per aggiornare un gruppo di "
+"utenti esistenti. Ciascuna riga usa il formato:"
+
+# type: Plain text
+#: chpasswd.8.xml:30(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
+"emphasis>"
+msgstr "<emphasis remap=\"I\">nome_utente</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</emphasis>"
+
+# type: Plain text
+#: chpasswd.8.xml:34(para)
+msgid ""
+"By default the supplied password must be in clear-text. Default encryption "
+"algorithm is DES. Also the password age will be updated, if present."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, si devono fornire password in chiaro. "
+"L'algoritmo di cifratura predefinito è DES. Se sono presenti, vengono "
+"aggiornate anche le informazioni sulla durata delle password."
+
+# type: Plain text
+#: chpasswd.8.xml:39(para) chgpasswd.8.xml:38(para)
+msgid ""
+"This command is intended to be used in a large system environment where many "
+"accounts are created at a single time."
+msgstr ""
+"Questo comando è appositamente pensato per grossi sistemi in cui si abbia la "
+"necessità di creare molti account nello stesso momento."
+
+# type: Plain text
+#: chpasswd.8.xml:47(para)
+msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>chpasswd</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+# type: IP
+#: chpasswd.8.xml:53(term) chgpasswd.8.xml:52(term)
+msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
+msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
+
+# type: Plain text
+#: chpasswd.8.xml:55(para) chgpasswd.8.xml:54(para)
+msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
+msgstr "Le password fornite sono in forma cifrata."
+
+# type: IP
+#: chpasswd.8.xml:65(term) chgpasswd.8.xml:64(term)
+msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
+msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
+
+# type: Plain text
+#: chpasswd.8.xml:67(para) chgpasswd.8.xml:66(para)
+msgid ""
+"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
+"encrypted."
+msgstr ""
+"Usa la cifratura MD5 anziché DES quando le password fornite non sono cifrate."
+
+#: chpasswd.8.xml:78(para) chgpasswd.8.xml:77(para)
+msgid ""
+"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
+"files by other users."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: chpasswd.8.xml:86(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: chgpasswd.8.xml:5(refentrytitle) chgpasswd.8.xml:10(refname)
+#: chgpasswd.8.xml:16(command)
+msgid "chgpasswd"
+msgstr "chgpasswd"
+
+# type: Plain text
+#: chgpasswd.8.xml:11(refpurpose)
+msgid "update group passwords in batch mode"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: chgpasswd.8.xml:25(para)
+msgid ""
+"<command>chgpasswd</command> reads a list of group name and password pairs "
+"from standard input and uses this information to update a set of existing "
+"groups. Each line is of the format:"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: chgpasswd.8.xml:30(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: chgpasswd.8.xml:34(para)
+msgid ""
+"By default the supplied password must be in clear-text. Default encryption "
+"algorithm is DES."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, si devono fornire password in chiaro. "
+"L'algoritmo di cifratura predefinito è DES."
+
+# type: Plain text
+#: chgpasswd.8.xml:46(para)
+msgid ""
+"The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>chgpasswd</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+# type: Plain text
+#: chgpasswd.8.xml:85(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+# type: Plain text
+#: chfn.1.xml:11(refpurpose)
+#, fuzzy
+msgid "change real user name and information"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+"chfn - cambia il vero nome utente e le informazioni\n"
+"#-#-#-#-#  chfn.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"chfn - cambia le informazioni personali dell'utente"
+
+#: chfn.1.xml:17(replaceable)
+msgid "full_name"
+msgstr ""
+
+#: chfn.1.xml:18(replaceable)
+msgid "room_no"
+msgstr ""
+
+#: chfn.1.xml:19(replaceable)
+msgid "work_ph"
+msgstr ""
+
+#: chfn.1.xml:19(arg)
+msgid "-w <placeholder-1/>"
+msgstr "-w <placeholder-1/>"
+
+#: chfn.1.xml:20(replaceable)
+msgid "home_ph"
+msgstr ""
+
+#: chfn.1.xml:21(replaceable)
+msgid "other"
+msgstr ""
+
+#: chfn.1.xml:21(arg)
+msgid "-o <placeholder-1/>"
+msgstr "-o <placeholder-1/>"
+
+# type: Plain text
+#: chfn.1.xml:28(para)
+msgid ""
+"<command>chfn</command> changes user fullname, office number, office "
+"extension, and home phone number information for a user's account. This "
+"information is typically printed by <citerefentry><refentrytitle>finger</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and similar programs. "
+"A normal user may only change the fields for her own account, subject to the "
+"restrictions in <filename>/etc/login.defs</filename>. (The default "
+"configuration is to prevent users from changing their fullname.) The super "
+"user may change any field for any account. Additionally, only the super user "
+"may use the <option>-o</option> option to change the undefined portions of "
+"the GECOS field."
+msgstr ""
+"<command>chfn</command> è usato per cambiare il nome completo dell'utente, "
+"il numero dell'ufficio, quello di telefono dell'ufficio e di casa, e altre "
+"informazioni. Questi dati sono normalmente stampati dal programma "
+"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> o equivalenti. Un utente normale può cambiare solo i dati "
+"relativi al proprio account, con eventuali altre limitazioni specificate in "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>. (La configurazione predefinita inibisce la modifica del "
+"proprio nome completo.) Il super utente può cambiare tutte le informazioni "
+"di ciascun utente. Inoltre, solo il super utente può usare l'opzione "
+"<option>-o</option> per la modifica del campo GECOS senza restrizioni."
+
+# type: Plain text
+#: chfn.1.xml:41(para)
+msgid ""
+"The only restriction placed on the contents of the fields is that no control "
+"characters may be present, nor any of comma, colon, or equal sign. The "
+"<emphasis remap=\"I\">other</emphasis> field does not have this restriction, "
+"and is used to store accounting information used by other applications."
+msgstr ""
+"L'unica limitazione sul contenuto dei campi è che non possono essere "
+"presenti virgole, due punti o segni di uguaglianza, né altri caratteri di "
+"controllo. Fa eccezione il campo <emphasis remap=\"I\">altro</emphasis>, in cui sono memorizzare "
+"informazioni di accounting usate da altre applicazioni."
+
+# type: Plain text
+#: chfn.1.xml:48(para)
+msgid ""
+"If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in an "
+"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
+"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
+"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
+"<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</"
+"command> prompts for the current user account."
+msgstr ""
+"Se nessuna delle opzioni è selezionata, <command>chfn</command> opera in "
+"maniera interattiva, chiedendo all'utente il valore da impostare per ogni "
+"campo.  Inserire un nuovo valore per sostituire il contenuto attuale, "
+"oppure lasciare la linea vuota per non cambiarlo.  Il valore attuale è "
+"mostrato tra le parentesi <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>. Senza alcuna opzione, <command>chfn</command>, chiede "
+"l'account sul quale operare."
+
+# type: Plain text
+#: chfn.1.xml:78(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: chage.1.xml:5(refentrytitle) chage.1.xml:10(refname)
+#: chage.1.xml:15(command)
+msgid "chage"
+msgstr "chage"
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:11(refpurpose)
+msgid "change user password expiry information"
+msgstr "cambia le informazioni sulla scadenza della password"
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>chage</command> command changes the number of days between "
+"password changes and the date of the last password change. This information "
+"is used by the system to determine when a user must change his/her password."
+msgstr ""
+"<command>chage</command> modifica il numero minimo di giorni tra i cambi di "
+"password e la data dell'ultimo cambio. Queste informazioni sono usate dal "
+"sistema per determinare quando un utente deve cambiare la propria password."
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:37(para)
+msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
+msgstr "Il comando <command>chage</command> accetta le seguenti opzioni:"
+
+# type: IP
+#: chage.1.xml:42(term)
+msgid ""
+"<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:46(para)
+msgid ""
+"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
+"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
+"format more commonly used in your area)."
+msgstr ""
+"Imposta la data dell'ultimo cambio della password, espressa come il numero "
+"di giorni trascorsi dal 1 gennaio 1970. La data può anche essere specificata "
+"nel formato AAAA-MM-GG o nella notazione comunemente usata nel proprio paese."
+
+# type: TP
+#: chage.1.xml:54(term)
+msgid ""
+"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:58(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the date on which the user's account will no longer be accessible. "
+#| "The I<expiredate> option is the number of days since January 1, 1970 on "
+#| "which the accounted is locked. The date may also be expressed in the "
+#| "format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user "
+#| "whose account is locked must contact the system administrator before "
+#| "being able to use the system again. Passing the number I<-1> as the "
+#| "I<expiredate> will remove an accounts expiration date."
+msgid ""
+"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's "
+"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the "
+"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user "
+"whose account is locked must contact the system administrator before being "
+"able to use the system again."
+msgstr ""
+"Imposta la data in cui l'account dell'utente non sarà più accessibile. "
+"L'opzione I<data_scadenza> indica la data in cui l'account viene bloccato, "
+"espressa come il numero di giorni trascorsi dal 1 gennaio 1970. La data può "
+"anche essere specificata nel formato AAAA-MM-GG o nella notazione "
+"comunemente usata nel proprio paese. Un utente con l'account bloccato deve "
+"contattare l'amministratore prima di poter usare ancora il sistema."
+
+#: chage.1.xml:66(para)
+msgid ""
+"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
+"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration "
+"date."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: chage.1.xml:80(term)
+msgid ""
+"<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:84(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the number of days of inactivity after a password has expired before "
+#| "the account is locked. The I<inactive> option is the number of days of "
+#| "inactivity. A value of 0 disables this feature. A user whose account is "
+#| "locked must contact the system administrator before being able to use the "
+#| "system again."
+msgid ""
+"Set the number of days of inactivity after a password has expired before the "
+"account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is the "
+"number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact "
+"the system administrator before being able to use the system again."
+msgstr ""
+"Imposta il numero di giorni di inattività dopo la scadenza della password "
+"dopo i quali l'account viene bloccato. L'opzione <replaceable>inattività</replaceable> indica il "
+"numero di giorni di inattività; un valore pari a zero disabilita questa "
+"funzione. Un utente con l'account bloccato deve contattare l'amministratore "
+"prima di poter usare ancora il sistema."
+
+#: chage.1.xml:91(para)
+msgid ""
+"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
+"<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: chage.1.xml:99(term)
+msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
+msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:103(para)
+msgid "Show account aging information."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: chage.1.xml:121(term)
+msgid ""
+"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:125(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set maximum number of days during which a password is valid. When "
+#| "I<maxdays> plus fIlastday is less than the current day, the user will be "
+#| "required to change her password before being able to use her account.  "
+#| "This occurrence can be planned for in advance by use of the <option>-W</"
+#| "option> option, which provides the user with advance warning."
+msgid ""
+"Set the maximum number of days during which a password is valid. When "
+"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</replaceable> "
+"is less than the current day, the user will be required to change his/her "
+"password before being able to use his/her account. This occurrence can be "
+"planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which "
+"provides the user with advance warning."
+msgstr ""
+"Imposta il numero massimo di giorni di validità di una password. Quando la "
+"somma di <replaceable>gg_max</replaceable> e <replaceable>gg_min</replaceable> è inferiore ai giorni attualmente trascorsi, "
+"l'utente è obbligato a cambiare la password prima di poter usare ancora il "
+"proprio account. Questo evento può essere reso noto in anticipo usando "
+"l'opzione <option>-W</option>, che fornisce un preavviso all'utente."
+
+#: chage.1.xml:134(para)
+msgid ""
+"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as "
+"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's "
+"validity."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: chage.1.xml:142(term)
+msgid ""
+"<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:146(para)
+msgid ""
+"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
+"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
+"the password expiring that a user will be warned his/her password is about "
+"to expire."
+msgstr ""
+"Imposta il numero di giorni di preavviso prima che sia obbligatorio cambiare "
+"la password. L'opzione <replaceable>gg_avviso</replaceable> indica il numero di giorni prima della "
+"scadenza della password in cui l'utente viene avvertito dell'imminente "
+"scadenza."
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:155(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in an "
+"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
+"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
+"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
+"<emphasis>[ ]</emphasis> marks."
+msgstr ""
+"Se non viene specificata nessuna opzione, <command>chage</command> opera in "
+"modalità interattiva, mostrando tra parentesi quadre il valore attuale di "
+"ciascun campo e chiedendo il nuovo valore all'utente. Inserire un nuovo "
+"valore per modificare il campo, oppure lasciare la riga vuota per continuare "
+"a usare il valore attuale."
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:165(para)
+msgid ""
+"The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be "
+"available."
+msgstr ""
+"<command>chage</command> richiede che il file delle shadow password sia "
+"disponibile."
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:169(para)
+msgid ""
+"The <command>chage</command> command is restricted to the root user, except "
+"for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged "
+"user to determine when his/her password or account is due to expire."
+msgstr ""
+"L'uso del comando <command>chage</command> è permesso solo all'utente root, "
+"tranne per l'opzione <option>-l</option>, che può essere usata da un utente "
+"non privilegiato per conoscere la scadenza della propria password o "
+"dell'account."
+
+# type: IP
+#: chage.1.xml:222(replaceable)
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+# type: Plain text
+#: chage.1.xml:224(para)
+msgid "can't find the shadow password file"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: chage.1.xml:200(para)
+msgid ""
+"The <command>chage</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Il comando <command>chage</command> restituisce i seguenti valori: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: chage.1.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>, 2005.\n"
+"Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>, 2005."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>pwck</command> [<option>-sr</option>] [I<passwd> I<shadow>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>pwck</command> [<option>-sr</option>] [I<passwd> I<shadow>]"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~ msgid "lastlog - examine lastlog file"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "lastlog - esamina il file lastlog\n"
+#~ "#-#-#-#-#  lastlog.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "lastlog - esamina il file degli ultimi accessi"
+
+# type: TP
+#~ msgid "<command>lastlog</command> [E<lt><option>-u</option>|<option>--user</option>E<gt> I<login-name>]"
+#~ msgstr "<command>lastlog</command> [E<lt><option>-u</option>|<option>--user</option>E<gt> I<nome-login>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "[E<lt><option>-t</option>|<option>--time</option>E<gt> I<days>] "
+#~ "[E<lt><option>-h</option>|<option>--help</option>E<gt>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[E<lt><option>-t</option>|<option>--time</option>E<gt> I<giorni>] "
+#~ "[E<lt><option>-h</option>|<option>--help</option>E<gt>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "will cause the lastlog record for I<login-name> only to be printed"
+#~ msgstr "richiede di mostrare i soli dati di I<nome-login>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "will cause only the lastlogins more recent than fIdays to be printed"
+#~ msgstr "mostra solo le connessioni più recenti di I<giorni>."
+
+# type: TH
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Note that turning shadow passwords off and on again will lose all "
+#~ "password aging information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notare che disattivando e riattivando le shadow password si perdono tutte "
+#~ "le informazioni sulla durata delle password."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>groupdel</command> I<group>"
+#~ msgstr "<command>groupdel</command> I<gruppo>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "[<option>-e</option> I<expire_date>] [<option>-f</option> "
+#~ "I<inactive_days>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[<option>-e</option> I<data_scadenza>] [<option>-f</option> "
+#~ "I<tempo_inattività>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "[<option>-g</option> I<initial_group>] [<option>-G</option> I<group>"
+#~ "[,...]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[<option>-g</option> I<gruppo_iniziale>] [<option>-G</option> I<gruppo>"
+#~ "[,...]]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "[<option>-m</option> [<option>-k</option> I<skeleton_dir>]] [<option>-o</"
+#~ "option>] [<option>-p</option> I<passwd>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[<option>-m</option> [<option>-k</option> I<dir_scheletro>]] [ <option>-"
+#~ "o</option>] [<option>-p</option> I<password>]"
+
+# type: TP
+#~ msgid "<command>useradd</command> <option>-D</option> [<option>-g</option>I< default_group>] [<option>-b</option>I< default_home>]"
+#~ msgstr "<command>useradd</command> <option>-D</option> [<option>-g</option>I<gruppo_predefinito>] [<option>-b</option>I<home_predefinita>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "[<option>-e</option>I< default_expire_date>] [<option>-f</option>I< "
+#~ "default_inactive>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[<option>-e</option>I< data_scadenza_predefinita>] [<option>-f</option>I< "
+#~ "inattività_predefinita>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "[<option>-s</option>I< default_shell>]"
+#~ msgstr "[<option>-s</option>I< shell_predefinita>]"
+
+# type: SS
+#~ msgid "Creating New Users"
+#~ msgstr "Creare Nuovi Utenti"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-c </option>I<comment>"
+#~ msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-d </option>I<home_dir>"
+#~ msgstr "<option>-d </option>I<home_dir>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-e </option>I<expire_date>"
+#~ msgstr "<option>-e </option>I<data_scadenza>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-f </option>I<inactive_days>"
+#~ msgstr "<option>-f </option>I<giorni_inattività>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-g </option>I<initial_group>"
+#~ msgstr "<option>-g </option>I<gruppo_iniziale>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-G </option>I<group,[...]>"
+#~ msgstr "<option>-G </option>I<gruppo,[...]>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-b </option>I<default_home>"
+#~ msgstr "<option>-b </option>I<home_predefinita>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-e </option>I<default_expire_date>"
+#~ msgstr "<option>-e </option>I<data_scadenza_predefinita>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-f </option>I<default_inactive>"
+#~ msgstr "<option>-f </option>I<inattività_predefinita>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-g </option>I<default_group>"
+#~ msgstr "<option>-g </option>I<gruppo_predefinito>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-s </option>I<default_shell>"
+#~ msgstr "<option>-s </option>I<shell_predifinita>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "[<option>-f </option>I<full_name>] [<option>-r </option>I<room_no>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[<option>-f </option>I<nome_completo>] [<option>-r </"
+#~ "option>I<numero_stanza>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "[<option>-w </option>I<work_ph>] [<option>-h </option>I<home_ph>] "
+#~ "[<option>-o </option>I<other>] [I<user>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[<option>-w </option>I<tel_ufficio>] [<option>-h </option>I<tel_casa>] "
+#~ "[<option>-o </option>I<altro>] [I<nome_utente>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "groupmod - Modify a group"
+#~ msgstr "groupmod - Modifica un gruppo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "<command>groupmod</command> [<option>-g</option>I< gid >[<option>-o</"
+#~ "option>]] [<option>-n</option>I< group_name >] I<group>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>groupmod</command> [<option>-g</option>I< gid >[<option>-o</"
+#~ "option>]] [<option>-n</option>I< nome_gruppo >] I<gruppo>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-g </option>I<gid>"
+#~ msgstr "<option>-g </option>I<gid>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-n </option>I<group_name>"
+#~ msgstr "<option>-n </option>I<nome_gruppo>"
+
+# type: SS
+#~ msgid "Group passwords"
+#~ msgstr "Password di gruppo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "When the <option>-g</option> option is used, the password for the named "
+#~ "group is changed.  The user must either be the super user, or a group "
+#~ "administrator for the named group.  The current group password is not "
+#~ "prompted for.  The <option>-r</option> option is used with the <option>-"
+#~ "g</option> option to remove the current password from the named group.  "
+#~ "This allows group access to all members.  The <option>-R</option> option "
+#~ "is used with the <option>-g</option> option to restrict the named group "
+#~ "for all users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando viene speficata l\\'opzione <option>-g</option>, viene cambiata la "
+#~ "password per il gruppo specificato.  L\\'utente deve essere il super "
+#~ "utente oppure l'amministratore del gruppo.  La password corrente non "
+#~ "viene richiesta.  L\\'opzione <option>-r</option>, assieme alla <option>-"
+#~ "g</option> elimina la password attuale dal gruppo.  Questo permette "
+#~ "l'accesso al gruppo a tutti i membri."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "The password aging information may be changed by the super user with the "
+#~ "<option>-x</option>, <option>-n</option>, <option>-w</option>, and "
+#~ "<option>-i</option> options.  The <option>-x</option> option is used to "
+#~ "set the maximum number of days a password remains valid.  After I<max> "
+#~ "days, the password is required to be changed.  The <option>-n</option> "
+#~ "option is used to set the minimum number of days before a password may be "
+#~ "changed.  The user will not be permitted to change the password until "
+#~ "I<min> days have elapsed.  The <option>-w</option> option is used to set "
+#~ "the number of days of warning the user will receive before his/her "
+#~ "password will expire.  The warning occurs I<warn> days before the "
+#~ "expiration, telling the user how many days remain until the password is "
+#~ "set to expire.  The <option>-i</option> option is used to disable an "
+#~ "account after the password has been expired for a number of days.  After "
+#~ "a user account has had an expired password for I<inact> days, the user "
+#~ "may no longer sign on to the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le informazioni sull\\'invecchiamanto delle password possono essere "
+#~ "modificate dal super utente con le opzioni <option>-x</option>, <option>-"
+#~ "n</option>, <option>-w</option> e <option>-i</option>.  L\\'opzione "
+#~ "<option>-x</option> è usata per impostare il massimo numero di giorni per "
+#~ "il quale la password è valida.  Dopo il numero I<max> di giorni viene "
+#~ "richiesta la modifica della password.  L\\'opzione <option>-n</option> è "
+#~ "usata per impostare il minimo numero di giorni prima che una password "
+#~ "possa essere modificata.  L\\'utente non potrà modificare la password "
+#~ "prima che siano passati I<min> giorni.  L\\'opzione <option>-w</option> è "
+#~ "usata per impostare il numero di giorni durante i quali l\\'utente verrà "
+#~ "avvisato che la propria password è in scadenza.  L'avviso parte I<warn> "
+#~ "giorni prima della scadenza e riporta il numero di giorni che ancora gli "
+#~ "rimangono.  L\\'opzione <option>-i</option> è usata per disabilitare un "
+#~ "account dopo che non è stato più usato per un certo numero di giorni.  "
+#~ "Dopo che un account non è stato usato per I<inact> giorni successivi alla "
+#~ "scadenza, l\\'utente non può più accedere al sistema."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to immediately expire an account's password, you can use the "
+#~ "<option>-e</option> option.  This in effect can force a user to change "
+#~ "his/her password at the user's next login.  You can also use the <option>-"
+#~ "d</option> option to delete a user's password (make it empty).  Use "
+#~ "caution with this option since it can make an account not require a "
+#~ "password at all to login, leaving your system open to intruders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si vuole fare scadere subito una password, si può utilizzare l"
+#~ "\\'opzione <option>-e</option>. Questo in pratica obbliga l\\'utente a "
+#~ "inserire una nuova password al successivo login. Si può anche utilizzare l"
+#~ "\\'opzione <option>-d</option> per azzerare una password. Usare questa "
+#~ "opzione con attenzione perché potrebbe permettere l\\'accesso al sistema "
+#~ "senza l\\'utilizzo di una password, lasciando quindi spazio di azione a "
+#~ "intrusi."
+
+# type: SS
+#~ msgid "Account maintenance"
+#~ msgstr "Gestione dell\\'account"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "User accounts may be locked and unlocked with the <option>-l</option> and "
+#~ "<option>-u</option> flags.  The <option>-l</option> option disables an "
+#~ "account by changing the password to a value which matches no possible "
+#~ "encrypted value.  The <option>-u</option> option re-enables an account by "
+#~ "changing the password back to its previous value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli account utente possono essere bloccati e sbloccati con i flag "
+#~ "<option>-l</option> e <option>-u</option>.  L\\'opzione <option>-l</"
+#~ "option> disabilita l\\'account impostando la password ad un valore che "
+#~ "non corrisponde a nessuna possibile password cifrata.  L\\'opzione "
+#~ "<option>-u</option> abilita un account impostando la password al suo "
+#~ "valore precedente."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "<command>groupadd</command> [<option>-g</option>I< gid >[<option>-o</"
+#~ "option>]] I<group>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>groupadd</command> [<option>-g</option>I< gid >[<option>-o</"
+#~ "option>]] I<gruppo>"
+
+# type: TP
+#~ msgid "<command>usermod</command> [<option>-c</option> I<comment>] [<option>-d</option> I<home_dir> [<option>-m</option>]]"
+#~ msgstr "<command>usermod</command> [<option>-c</option> I<commento>] [<option>-d</option> I<home_dir> [<option>-m</option>]]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "[<option>-g</option> I<initial_group>] [<option>-G</option> I<group> "
+#~ "[,...]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[<option>-g</option> I<gruppo_iniziale>] [<option>-G</option> I<gruppo>"
+#~ "[,...]]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "[<option>-l</option> I<login_name>] [<option>-p</option> I<passwd>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[<option>-l</option> I<nome_login>] [<option>-p</option> I<password>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "[<option>-s</option> I<shell>] [<option>-u</option> I<uid> [<option>-o</"
+#~ "option>]] [<option>-L</option>|<option>-U</option>] I<login>"
+#~ msgstr ""
+#~ "[<option>-s</option> I<shell>] [<option>-u</option> I<uid> [ <option>-o</"
+#~ "option>]] [<option>-L</option>|<option>-U</option>] I<login>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-l </option>I<login_name>"
+#~ msgstr "<option>-l </option>I<nome_login>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>userdel</command> [<option>-r</option>] I<login>"
+#~ msgstr "<command>userdel</command> [<option>-r</option>] I<login>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
+#~ "deleting all entries that refer to I<login>.  The named user must exist.  "
+#~ "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando <command>userdel</command> modifica i file di account del "
+#~ "sistema, rimuovendo tutte le voci che si riferiscono a I<login>.  "
+#~ "L'utente nominato deve esistere."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "When looking for an editor, the programs will first try the environment "
+#~ "variable <envar>VISUAL</envar>, then the environment variable "
+#~ "<envar>EDITOR</envar>, and finally the default editor, <command>vi</"
+#~ "command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando cercano un editor, i programmi prima proveranno con la variabile "
+#~ "d'ambiente <envar>VISUAL</envar>, poi con la variabile d'ambiente "
+#~ "<envar>EDITOR</envar>, e infine con l'editor predefinito, <command>vi</"
+#~ "command>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>newgrp</command> [<option>-</option>] [I<group>]"
+#~ msgstr "<command>newgrp</command> [<option>-</option>] [I<gruppo>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sg</command> [<option>-</option>] [I<group> [[<option>-c</"
+#~ "option>] I<command>]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sg</command> [<option>-</option>] [I<gruppo> [[<option>-c</"
+#~ "option>] I<commndo>]]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "[<option>-s </option>I<login_shell>] [I<user>]"
+#~ msgstr "[<option>-s </option>I<shell>] [I<nome_utente>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "The only restrictions placed on the login shell is that the command name "
+#~ "must be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is "
+#~ "the super-user, and then any value may be added.  An account with a "
+#~ "restricted login shell may not change her login shell.  For this reason, "
+#~ "placing B</bin/rsh> in <filename>/etc/shells</filename> is discouraged "
+#~ "since accidentally changing to a restricted shell would prevent the user "
+#~ "from every changing her login shell back to its original value."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sola restrizione imposta per la shell di login è che il comando debba "
+#~ "essere elencato nel file <filename>/etc/shells</filename>, a meno che non "
+#~ "si stia operando da super utente, nel qual caso ogni valore è valido.  Un "
+#~ "account che utilizzi una \"restricted login shell\" non può modificare la "
+#~ "propria shell di login.  Per questa ragione è sconsigliato inserire B</"
+#~ "bin/rsh> in <filename>/etc/shells</filename> poiché una modifica "
+#~ "accindentale da parte di un utente non gli permetterebbe di ripristinare "
+#~ "il valore originario."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>gpasswd </command>I<group>"
+#~ msgstr "<command>gpasswd </command>I<gruppo>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>gpasswd -a </command>I<user> I<group>"
+#~ msgstr "<command>gpasswd</command> <option>-a</option> I<utente> I<gruppo>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>gpasswd -d </command>I<user> I<group>"
+#~ msgstr "<command>gpasswd</command> <option>-d</option> I<utente> I<gruppo>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>gpasswd -R </command>I<group>"
+#~ msgstr "<command>gpasswd</command> <option>-R</option> I<gruppo>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>gpasswd -r </command>I<group>"
+#~ msgstr "<command>gpasswd</command> <option>-r</option> I<gruppo>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "<command>gpasswd</command> [<option>-A </option>I<user>,...] [<option>-M</"
+#~ "option> I<user>,...] I<group>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>gpasswd</command> [<option>-A</option> I<utente>,...] [<option>-"
+#~ "M</option> I<utente>,...] I<gruppo>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] [I<username>] "
+#~ "[I<ENV=VAR> ...]"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] [I<nome_utente>] "
+#~ "[I<ENV=VAR> ...]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] [<option>-h </"
+#~ "option>I<host>] [<option>-f </option>I<username>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] [<option>-h </"
+#~ "option>I<host>] [<option>-f </option>I<nome_utente>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] <option>-r </option>I<host>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] <option>-r </option>I<host>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "When invoked from the I<login:> prompt, the user may enter environmental "
+#~ "variables after the username.  These variables are entered in the form "
+#~ "<envar>NAME=VALUE</envar>.  Not all variables may be set in the fashion, "
+#~ "notably <envar>PATH</envar>, <envar>HOME</envar> and <envar>SHELL</"
+#~ "envar>.  Additionally, <envar>IFS</envar> may be inhibited if the user"
+#~ "\\'s login shell is <command>/bin/sh</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando viene invocato dal prompt I<login:> l'utente può inserire "
+#~ "variabili d'ambiente subito dopo il nome utente.  Il formato di questa "
+#~ "aggiunta deve essere nella forma <envar>NAME=VALUE</envar>.  Non tutte le "
+#~ "variabili possono essere impostate in questo modo, tipicamente "
+#~ "<envar>PATH</envar>, <envar>HOME</envar> e <envar>SHELL</envar>.  Inoltre "
+#~ "<envar>IFS</envar> può essere inibito se la shell di login dell\\'utente "
+#~ "è <command>/bin/sh</command>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>groups</command> [I<user>]"
+#~ msgstr "<command>groups</command> [I<utente>]"
+
+# type: TP
+#~ msgid "<command>expiry</command> [<option>-c</option>] [<option>-f</option>]"
+#~ msgstr "<command>expiry</command> [<option>-c</option>] [<option>-f</option>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>grpck</command> [<option>-r</option>] [I<group> I<shadow>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>grpck</command> [<option>-r</option>] [I<gruppo> I<shadow>]"
+
+# type: TP
+#~ msgid "<command>chage</command> [<option>-m</option> I<mindays>] [<option>-M</option> I<maxdays>] [<option>-d</option> I<lastday>] [<option>-I</option> I<inactive>]"
+#~ msgstr "<command>chage</command> [<option>-m</option> I<gg_min>] [<option>-M</option> I<gg_max>] [<option>-d</option> I<ultimo_giorno>] [<option>-I</option> I<inattività>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "[<option>-E</option> I<expiredate>] [<option>-W</option> I<warndays>] "
+#~ "I<user>"
+#~ msgstr ""
+#~ "[<option>-E</option> I<data_scadenza>] [<option>-W</option> I<gg_avviso>] "
+#~ "I<utente>"
+
+# type: TP
+#~ msgid "<command>chage</command> <option>-l</option> I<user>"
+#~ msgstr "<command>chage</command> <option>-l</option> I<utente>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-d</option> I<lastday>"
+#~ msgstr "<option>-d</option> I<ultimo_giorno>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-E</option> I<expiredate>"
+#~ msgstr "<option>-E</option> I<data_scadenza>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-I</option> I<inactive>"
+#~ msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-m</option> I<mindays>"
+#~ msgstr "<option>-m</option> I<gg_min>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-M</option> I<maxdays>"
+#~ msgstr "<option>-M</option> I<gg_max>"
+
+# type: IP
+#~ msgid "<option>-W</option> I<warndays>"
+#~ msgstr "<option>-W</option> I<gg_avviso>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "[<option>-f</option> I<full_name>] [<option>-r</option> I<room_no>] "
+#~ "[<option>-w</option> I<work_ph>] [<option>-h</option> I<home_ph>] "
+#~ "[<option>-o</option> I<other>] [I<user>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[<option>-f</option> I<nome_completo>] [<option>-r</option> "
+#~ "I<numero_stanza>] [<option>-w</option> I<tel_lavoro>] [<option>-h</"
+#~ "option> I<tel_casa>] [<option>-o</option> I<altro>] [I<utente>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>chpasswd</command> [B<options>]"
+#~ msgstr "<command>chpasswd</command> [B<opzioni>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Remember keep protected for reading by others fille passed to standard "
+#~ "input <command>chpasswd</command> command if it contains unencrypted "
+#~ "passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evitare che il file usato come input per il comando <command>chpasswd</"
+#~ "command> sia accessibile in lettura se contiene password non cifrate."
+
+# type: TP
+#~ msgid "<command>chsh</command> [<option>-s</option> I<login_shell>] [I<user>]"
+#~ msgstr "<command>chsh</command> [<option>-s</option> I<shell_di_login>] [I<utente>]"
+
+# type: TP
+#~ msgid "<command>faillog</command> [B<options>]"
+#~ msgstr "<command>faillog</command> [B<opzioni>]"
+
+# type: TP
+#~ msgid "<command>lastlog</command> [B<options>]"
+#~ msgstr "<command>lastlog</command> [B<opzioni>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] [<option>-h</option> "
+#~ "I<host>] [<option>-f</option> I<username>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] [<option>-h</option> "
+#~ "I<host>] [<option>-f</option> I<nome_utente>]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] <option>-r</option> I<host>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] <option>-r</option> I<host>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<filename>/etc/porttime</filename>\t- login and port permissions"
+#~ msgstr "<filename>/etc/porttime</filename>\t- permessi e porte di accesso"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "<command>shadowconfig on</command> will turn shadow passwords on; "
+#~ "<command>shadowconfig off</command> will turn shadow passwords off. "
+#~ "<command>shadowconfig</command> will print an error message and exit with "
+#~ "a nonzero code if it finds anything awry. If that happens, you should "
+#~ "correct the error and run it again. Turning shadow passwords on when they "
+#~ "are already on, or off when they are already off, is harmless."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>shadowconfig on</command> abilita le shadow password, "
+#~ "<command>shadowconfig off</command> le disabilita. Se accade qualcosa di "
+#~ "anomalo, <command>shadowconfig</command> mostra un messaggio d'errore ed "
+#~ "esce con un codice diverso da zero; in tal caso è necessario correggere "
+#~ "l'errore e riprovare. Tentare di attivare le shadow password quando già "
+#~ "lo sono o di disattivarle quando non lo sono è un'azione senza "
+#~ "conseguenze."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "<command>su</command> [<option>-</option>] [I<username> [I<args>]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>su</command> [<option>-</option>] [I<nome_utente> [I<argomenti>]]"
+




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list