[Pkg-shadow-commits] r1927 - in upstream/trunk: . po
bubulle at alioth.debian.org
bubulle at alioth.debian.org
Sun Mar 23 08:39:59 UTC 2008
Author: bubulle
Date: 2008-03-23 08:39:58 +0000 (Sun, 23 Mar 2008)
New Revision: 1927
Modified:
upstream/trunk/ChangeLog
upstream/trunk/po/ko.po
upstream/trunk/po/pt.po
Log:
Updated Korean and Portuguese translations
Modified: upstream/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- upstream/trunk/ChangeLog 2008-03-19 21:26:12 UTC (rev 1926)
+++ upstream/trunk/ChangeLog 2008-03-23 08:39:58 UTC (rev 1927)
@@ -1,3 +1,11 @@
+2008-03-23 Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>
+
+ * po/pt.po: updated to 431t
+
+2008-03-21 Changwoo Ryu <cwryu at debian.org>
+
+ * po/ko.po: updated to 431t
+
2008-03-17 Nicolas François <nicolas.francois at centraliens.net>
* man/login.defs.5.xml: Fix manpages generation. The SYS_GID_MAX
Modified: upstream/trunk/po/ko.po
===================================================================
--- upstream/trunk/po/ko.po 2008-03-19 21:26:12 UTC (rev 1926)
+++ upstream/trunk/po/ko.po 2008-03-23 08:39:58 UTC (rev 1927)
@@ -1,14 +1,15 @@
# shadow korean translations
# Hwang, SangJin <accel at accellinux.org>, 1999.
-# Changwoo Ryu <cwryu at debian.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Changwoo Ryu <cwryu at debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Sunjae Park <darehanl at gmail.com>, 2006.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-22 00:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-21 11:48+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu at debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11 +20,11 @@
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
+msgstr "이름이 '%s'인 항목이 %s 안에 여러 개 있습니다. pwck 혹은 grpck 명령으로 이 문제를 바로잡으십시오.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
@@ -40,10 +41,10 @@
msgstr "경고: 그룹이 너무 많음\n"
msgid "Your password has expired."
-msgstr "열쇠글 사용기한이 지났습니다."
+msgstr "암호 사용기한이 지났습니다."
msgid "Your password is inactive."
-msgstr "열쇠글이 사용기간 초과로 비활성화 되었습니다."
+msgstr "암호 사용기간 초과로 비활성화 되었습니다."
msgid "Your login has expired."
msgstr "로그인 사용기한이 지났습니다."
@@ -52,17 +53,17 @@
msgstr " 시스템 관리자와 상담하십시오."
msgid " Choose a new password."
-msgstr " 새로운 열쇠글를 선택하십시오."
+msgstr " 새로운 암호를 선택하십시오."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
-msgstr "열쇠글 사용기한이 %ld일 후에 끝납니다.\n"
+msgstr "암호 사용기한이 %ld일 후에 끝납니다.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
-msgstr "열쇠글 사용기한이 내일 끝납니다."
+msgstr "암호 사용기한이 내일 끝납니다."
msgid "Your password will expire today."
-msgstr "열쇠글 사용기한이 오늘 끝납니다."
+msgstr "암호 사용기한이 오늘 끝납니다."
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
@@ -86,6 +87,12 @@
"마지막 로그인 이후 %d번 실패.\n"
"마지막 로그인은 %s, %s에서.\n"
+msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
+
+msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "로그인 횟수가 너무 많음.\n"
@@ -121,28 +128,30 @@
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
-msgstr "잘못된 열쇠글: %s. "
+msgstr "잘못된 암호: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
-msgstr "열쇠글: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n"
+msgstr "암호: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
-msgstr "열쇠글: %s\n"
+msgstr "암호: %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
-msgstr "passwd: 열쇠글을 성공적으로 업데이트했습니다\n"
+msgstr "passwd: 암호를 성공적으로 업데이트했습니다\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
-msgstr "'%s'의 열쇠글이 맞지 않습니다.\n"
+msgstr "'%s'의 암호가 맞지 않습니다.\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
+"쓸 수 없는 ENCRYPT_METHOD 값: '%s'.\n"
+"기본값인 DES로 설정합니다.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
@@ -175,13 +184,12 @@
msgstr "malloc(%d)에 실패\n"
msgid "Password: "
-msgstr "열쇠글: "
+msgstr "암호: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
-msgstr "%s의 열쇠글: "
+msgstr "%s의 암호: "
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -202,70 +210,69 @@
"사용법: chage [옵션] [로그인]\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" -d, --lastday <최근날짜>\t최근 열쇠글을 변경한 날짜를\n"
-"\t\t\t\t<최근날짜>로 합니다.\n"
-" -E, --expiredate <만료날짜>\t계정 만료날짜를 <만료날짜>로 합니다.\n"
-" -h, --help\t\t\t이 도움말을 표시하고 끝냅니다.\n"
-" -I, --inactive <비활성화기간>\t만료된 후 비활성화 기간을 \n"
-"\t\t\t\t<비활성화기간>으로 합니다\n"
-" -l, --list\t\t\t계정의 사용기한 정보를 표시합니다.\n"
-" -m, --mindays <최소날수>\t열쇠글을 바꾸기 전의 최소 날 수를 <최소날수>로\n"
-"\t\t\t\t합니다.\n"
-" -M, --maxdays <최대날수>\t열쇠글을 바꾸기 전의 최대 날 수를 <최대날수>로\n"
-"\t\t\t\t합니다.\n"
-" -W, --warndays <경고날수>\t만료 경고 기간을 <경고날수>으로 합니다.\n"
+" -d, --lastday <최근날짜> 최근 암호를 바꾼 날짜를 <최근날짜>로 합니다.\n"
+" -E, --expiredate <만료날짜> 계정 만료날짜를 <만료날짜>로 합니다.\n"
+" -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다.\n"
+" -I, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으로\n"
+" 합니다\n"
+" -l, --list 계정의 사용기한 정보를 표시합니다.\n"
+" -m, --mindays <최소날수> 암호를 바꾸기 전의 최소 날짜 수를 <최소날수>로\n"
+" 합니다.\n"
+" -M, --maxdays <최대날수> 암호를 바꾸기 전의 최대 날짜 수를 <최대날수>로\n"
+" 합니다.\n"
+" -W, --warndays <경고날수> 만료 경고 기간을 <경고날수>으로 합니다.\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "새로운 값을 넣거나, 기본값을 원하시면 엔터를 치세요"
msgid "Minimum Password Age"
-msgstr "열쇠글의 최소 유효 기간"
+msgstr "암호의 최소 유효 기간"
msgid "Maximum Password Age"
-msgstr "열쇠글의 최대 유효 기간"
+msgstr "암호의 최대 유효 기간"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "마지막으로 열쇠글을 바꾼 날 (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날 (YYYY-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
-msgstr "열쇠글 사용만료 예고"
+msgstr "암호 사용만료 예고"
msgid "Password Inactive"
-msgstr "열쇠글이 유효하지 않음"
+msgstr "암호가 유효하지 않음"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "계정 사용만료일(YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "마지막으로 열쇠글을 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
+msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
msgid "never"
msgstr "안함"
msgid "password must be changed"
-msgstr "열쇠글을 바꿔야 합니다"
+msgstr "암호를 바꿔야 합니다"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
-msgstr "열쇠글 만료\t\t\t\t\t:"
+msgstr "암호 만료\t\t\t\t\t:"
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
-msgstr "열쇠글이 비활성화 기간\t\t\t\t\t:"
+msgstr "암호가 비활성화 기간\t\t\t\t\t:"
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "계정 만료\t\t\t\t\t\t:"
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
-msgstr "열쇠글을 바꿀 수 있는 최소 날 수\t\t: %ld\n"
+msgstr "암호를 바꿀 수 있는 최소 날 수\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
-msgstr "열쇠글을 바꿔야 하는 최대 날 수\t\t: %ld\n"
+msgstr "암호를 바꿔야 하는 최대 날 수\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
-msgstr "열쇠글 만료 예고를 하는 날 수\t\t: %ld\n"
+msgstr "암호 만료 예고를 하는 날 수\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
@@ -281,39 +288,39 @@
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 암호 파일을 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
-msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
-msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 암호 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 암호 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
-msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일이 없습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 암호 파일이 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
@@ -379,23 +386,23 @@
msgstr "아이디를 루트로 바꿀 수는 없습니다.\n"
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "열쇠글 파일을 잠글할 수 없습니다; 나중에 다시 시도하십시오.\n"
+msgstr "암호 파일을 잠글할 수 없습니다; 나중에 다시 시도하십시오.\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "열쇠글 파일을 열 수가 없습니다.\n"
+msgstr "암호 파일을 열 수가 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s이(가) /etc/passwd에 없습니다\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "열쇠글 입력을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다.\n"
+msgstr "암호 입력을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다.\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "열쇠글 파일의 바뀐 점을 적용할 수 없습니다.\n"
+msgstr "암호 파일의 바뀐 점을 적용할 수 없습니다.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "열쇠글 파일의 잠금상태를 해제할 수 없습니다.\n"
+msgstr "암호 파일의 잠금상태를 해제할 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -437,7 +444,7 @@
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
@@ -449,35 +456,36 @@
" the MD5 algorithm\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"사용법: chpasswd [옵션]\n"
+"사용법: %s [옵션]\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" -e, --encrypted\t입력하는 열쇠글이 암호화되어 있습니다\n"
-" -h, --help\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n"
-" -m, --md5\t\t입력하는 열쇠글이 암호화되어 있지 않으면\n"
-"\t\t\tDES 대신 MD5 암호화를 사용합니다\n"
-"\n"
+" -c, --crypt-method 암호화 방법 (다음 중 하나: %s)\n"
+" -e, --encrypted 입력하는 암호가 암호화되어 있습니다\n"
+" -h, --help 이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n"
+" -m, --md5 일반 텍스트 암호를 MD5 알고리즘을 사용해\n"
+" 암호화합니다\n"
+"%s\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: 잘못된 숫자 인자 '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s: -a 플래그는 -G 플래그와 함께 사용해야 합니다\n"
+msgstr "%s: %s 플래그는 %s 플래그와 함께 사용해야 합니다\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -c, -e, -m 옵션은 하나만 쓸 수 있습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 지원하지 않는 암호화 방법: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
@@ -489,39 +497,39 @@
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
-msgstr "%s: G셰도우 파일을 잠글 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 그룹 셰도우 파일을 잠글 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 열 수 없습니다\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
-msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류 발생\n"
+msgstr "%s: 그룹 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
-msgstr "%s: 그룹 입력값을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 그룹 파일을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
-msgstr "%s: line %d: 너무 깁니다\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 너무 깁니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
-msgstr "%s: line %d: 새 열쇠글이 없습니다\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 새 암호가 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
-msgstr "%s: line %d: 알 수 없는 그룹 %s\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 알 수 없는 그룹 %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
-msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 그룹 항목을 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
-msgstr "%s: 오류 발생, 바뀐 내역은 무시합니다\n"
+msgstr "%s: 오류 발견, 바뀐 내역은 무시합니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
@@ -529,21 +537,20 @@
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
-msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류 발생\n"
+msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트하는 데 오류 발생\n"
+msgstr "%s: 암호 파일을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: line %d: 알 수 없는 사용자 %s\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 알 수 없는 사용자 %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: line %d: 열쇠글 항목을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 암호 항목을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -552,11 +559,11 @@
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
"\n"
msgstr ""
-"사용법: chsh [옵션] [로그인]\n"
+"사용법: chsh [옵션] [<로그인>]\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" -h, --help\t\t\t이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
-" -s, --shelll <쉘>\t\t사용자 계정의 새 로그인 쉘\n"
+" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+" -s, --shelll <쉘> 사용자 계정의 새 로그인 쉘\n"
"\n"
msgid "Login Shell"
@@ -585,7 +592,6 @@
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 사용자\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
@@ -607,15 +613,15 @@
"사용법: faillog [옵션]\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" -a, --all\t\t\t모든 사용자의 로그인 실패 기록을 표시합니다\n"
-" -h, --help\t\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n"
-" -l, --lock-time <초>\t\t로그인에 실패하면 <초>초 동안 계정을 잠급니다\n"
-" -m, --maximum <최대값>\t\t로그인 실패 횟수의 최대값을 <최대값>로 합니다\n"
-" -r, --reset\t\t\t로그인 실패 횟수를 초기화합니다\n"
-" -t, --time <날짜>\t\t<날짜>일 내의 로그인 실패 기록만 표시합니다\n"
-" -u, --user <로그인>\t\t<로그인> 사용자의 로그인 실패 기록만을 보거나\n"
-"\t\t\t\t-r, -m, -l 옵션을 사용할 때에는 <로그인> 사용자의 \n"
-"\t\t\t\t로그인 실패 횟수와 한계값만 관리합니다.\n"
+" -a, --all 모든 사용자의 로그인 실패 기록을 표시합니다\n"
+" -h, --help 이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n"
+" -l, --lock-time <초> 로그인에 실패하면 <초>초 동안 계정을 잠급니다\n"
+" -m, --maximum <최대값> 로그인 실패 횟수의 최대값을 <최대값>으로 합니다\n"
+" -r, --reset 로그인 실패 횟수를 초기화합니다\n"
+" -t, --time <날짜> <날짜>일 내의 로그인 실패 기록만 표시합니다\n"
+" -u, --user <로그인> <로그인> 사용자의 로그인 실패 기록만을 보거나\n"
+" -r, -m, -l 옵션을 사용할 때에는 <로그인> 사용자의\n"
+" 로그인 실패 횟수와 한계값만 관리합니다\n"
"\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
@@ -655,7 +661,7 @@
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
-msgstr "%s: -A를 사용할 때에는 셰도우 그룹 열쇠글이 필요합니다\n"
+msgstr "%s: -A를 사용할 때에는 셰도우 그룹 암호가 필요합니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
@@ -693,23 +699,23 @@
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "알 수 없는 그룹: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't close file\n"
-msgstr "%s: 파일을 열 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 파일을 닫을 수 없습니다\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't close shadow file\n"
-msgstr "%s: 셰도우 파일을 열 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 파일을 닫을 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
-msgstr "%s 그룹의 열쇠글을 변경 중\n"
+msgstr "%s 그룹의 암호를 바꾸는 중\n"
msgid "New Password: "
-msgstr "새 열쇠글: "
+msgstr "새 암호: "
msgid "Re-enter new password: "
-msgstr "새 열쇠글을 다시 입력하십시오: "
+msgstr "새 암호를 다시 입력하십시오: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오"
@@ -737,7 +743,6 @@
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: tty(단말터미널)가 아님\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -749,18 +754,22 @@
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+" -r, --system create a system account\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: groupadd [옵션] <그룹>\n"
"\n"
"옵션\n"
-" -f, --force\t\t\t지정한 그룹이 이미 있을 경우에도 끝내고 \n"
-"\t\t\t\t성공한 것으로 표시합니다\n"
-" -g, --gid <GID>\t\t새 그룹의 gid를 <GID>로 합니다\n"
-" -h, --help\t\t\t이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
-" -K, --key <키>=<값>\t\t/etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합니다\n"
-" -o, --non-unique\t\tGID가 중복되더라도(유일하지 않더라도)\n"
-"\t\t\t\t그룹 만들기를 허용합니다\n"
+" -f, --force 지정한 그룹이 이미 있을 경우에도 끝내고 \n"
+" 성공한 것으로 표시합니다\n"
+" -g, --gid <GID> 새 그룹의 gid를 <GID>로 합니다\n"
+" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+" -K, --key <키>=<값> /etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합니다\n"
+" -o, --non-unique GID가 중복되더라도(유일하지 않더라도)\n"
+" 그룹 만들기를 허용합니다\n"
+" -p, --password <암호> 새 그룹에 암호화한 암호를 사용합니다\n"
+" -r, --system 시스템 계정을 만듭니다\n"
"\n"
#, c-format
@@ -768,10 +777,6 @@
msgstr "%s: 새 그룹을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't get unique GID\n"
-msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 그룹 이름입니다\n"
@@ -811,12 +816,16 @@
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u번은 유일하지 않습니다\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
-msgstr "사용법: groupdel 그룹명\n"
+msgstr "사용법: groupdel 그룹\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
-msgstr "%s: 그룹 입력값을 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 그룹 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
@@ -870,7 +879,6 @@
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "그룹 파일을 닫을 수 없습니다\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -886,11 +894,12 @@
"사용법: groupmod [옵션] <그룹>\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" -g, --gid GID\t\t\t<그룹>에 새 GID를 사용합니다\n"
-" -h, --help\t\t\t이 도움말을 출력하고 끝납니다\n"
-" -n, --new-name <새그룹>\t<그룹>에 <새그룹> 이름을 강제로 사용합니다\n"
-" -o, --non-unique\t\t<그룹>에 중복된 (유일하지 않은) GID로 그룹을 \n"
-"\t\t\t\t만듭니다\n"
+" -g, --gid <GID> <그룹>에 새 <GID>를 사용합니다\n"
+" -h, --help 이 도움말을 출력하고 끝납니다\n"
+" -n, --new-name <새그룹> <그룹>에 <새그룹> 이름을 강제로 사용합니다\n"
+" -o, --non-unique <그룹>에 중복된 (유일하지 않은) GID로 그룹을 \n"
+" 만듭니다\n"
+" -p, --password <암호> 새 암호에 암호화한 암호를 사용합니다\n"
"\n"
#, c-format
@@ -906,6 +915,28 @@
msgstr "%s: %s은(는) 유일한 이름이 아닙니다\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+msgstr "%s: passwd 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to lock password file\n"
+msgstr "%s: 암호 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open password file\n"
+msgstr "%s: 암호 파일을 열 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
+"not in the passwd file.\n"
+msgstr "%s: '%s' 사용자의 주요 그룹을 %u번에서 %u번으로 바꿀 수 없습니다. 이 그룹은 passwd 파일에 들어 있지 않습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
+msgstr "%s: '%s' 사용자의 주요 그룹을 %u번에서 %u번으로 바꿀 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹 [gshadow]]\n"
@@ -1026,7 +1057,6 @@
msgid " groups="
msgstr " 그룹 목록="
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -1041,14 +1071,14 @@
"사용법: lastlog [옵션]\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" -b, --before <날짜>\t<날짜>일 이전의 lastlog 기록을 표시합니다\n"
-" -h, --help\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n"
-" -t, --time <날짜>\t<날짜>일 내의 lastlog 기록만 표시합니다\n"
-" -u, --user <로그인>\t<로그인> 사용자의 lastlog 기록만 표시합니다\n"
+" -b, --before <날짜> <날짜>일 이전의 최근 기록을 표시합니다\n"
+" -h, --help 이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n"
+" -t, --time <날짜> <날짜>일 내의 최근 기록만 표시합니다\n"
+" -u, --user <로그인> <로그인> 사용자의 최근 기록만 표시합니다\n"
"\n"
msgid "Username Port From Latest"
-msgstr "사용자명 포트 ~로부터 최근정보"
+msgstr "사용자이름 포트 어디서 최근정보"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "사용자이름 포트 최근정보"
@@ -1056,13 +1086,13 @@
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**한번도 로그인한 적이 없습니다**"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
-msgstr "알 수 없는 사용자: %s\n"
+msgstr "알 수 없는 사용자 혹은 범위: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
-msgstr "lastlog: 알 수 없는 인자입니다: %s\n"
+msgstr "lastlog: 올 수 없는 인자입니다: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
@@ -1070,7 +1100,7 @@
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h 호스트명] [-f 이름]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h 호스트이름] [-f 이름]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
@@ -1102,14 +1132,6 @@
"%d 초 후 로그인이 종료되었습니다.\n"
#, c-format
-msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
-msgstr " '%2$.200s'부터 '%1$.100s'에"
-
-#, c-format
-msgid " on '%.100s'"
-msgstr " '%.100s'에"
-
-#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM 실패. 중지 중: %s\n"
@@ -1145,7 +1167,7 @@
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
-msgstr ""
+msgstr "TIOCSCTTY 실패, 위치는 %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "경고: 로그인이 일시적으로 폐쇄된 후 다시 로그인을 허용합니다."
@@ -1175,11 +1197,14 @@
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "사용법: sg group [[-c] 명령]\n"
-#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
-msgstr "예전 열쇠글: "
+msgstr "쓸 수 없는 암호입니다.\n"
#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: 프로세스 만들기 실패: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "알 수 없는 UID: %u\n"
@@ -1195,28 +1220,62 @@
"Usage: %s [options] [input]\n"
"\n"
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+" -r, --system create system accounts\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"사용법: %s [옵션] [입력]\n"
+"\n"
+" -c, --crypt-method 암호화 방법 (다음 중 하나: %s)\n"
+" -r, --system 시스템 계정을 만듭니다\n"
+"%s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+msgstr "%s: `%s' 그룹 ID는 쓸 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
+msgstr "'%s' `%s' 그룹 이름은 쓸 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr "%s: %s 그룹이 없습니다\n"
+msgstr "%s: %s 그룹은 셰도우 그룹이지만, /etc/group에 없습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s 그룹을 만들었습니다, 다음 그룹 셰도우 그룹을 만드는 데 실패\n"
#, c-format
+msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+msgstr "%s: `%s' 사용자 ID는 쓸 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: `%s' 사용자가 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+msgstr "%s: `%s' 사용자 이름은 쓸 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: /etc/passwd를 잠글 수 없습니다.\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
-msgstr "%s: 파일을 잠글 수 없습니다, 나중에 다시 시도하십시오\n"
+msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+msgstr "%s: /etc/shadow를 잠글 수 없습니다.\n"
#, c-format
+msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+msgstr "%s: /etc/group을 잠글 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+msgstr "%s: /etc/gshadow를 잠글 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: 파일을 열 수가 없습니다\n"
@@ -1229,20 +1288,24 @@
msgstr "%s: %d번 줄: 유효하지 않습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
-msgstr "%s: %d번 줄: GID를 만들 수 없습니다\n"
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: %s 사용자의 항목을 업데이트 할 수 없습니다 (passwd 데이터베이스에 없습니다)\n"
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
-msgstr "%s: %d번 줄: UID를 만들 수 없습니다\n"
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: %d번 줄: %s 사용자가 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
-msgstr "%s: %d번 줄: 열쇠글을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
@@ -1256,7 +1319,6 @@
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1281,49 +1343,49 @@
" change to MAX_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
-"사용법: passwd [옵션] [로그인]\n"
+"사용법: passwd [옵션] [<로그인>]\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" -a, --all\t\t\t모든 계정의 열쇠글 상태를 보고합니다\n"
-" -d, --delete\t\t\t지정된 계정의 열쇠글을 지웁니다\n"
-" -e, --expire\t\t\t지정된 계정 열쇠글을 강제로 만기시킵니다\n"
-" -h, --help\t\t\t이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
-" -k, --keep-tokens\t\t열쇠글이 만기되었을 때만 바꿉니다\n"
-" -i, --inactive <비활성화기간>\t만료된 후 비활성화 기간을 \n"
-"\t\t\t\t<비활성화기간>으로 합니다\n"
-" -l, --lock\t\t\t지정된 계정을 잠급니다\n"
-" -n, --mindays <최소날수>\t열쇠글을 다시 바꿀 수 있는 최소 일\n"
-"\t\t\t\t수를 <최소날수>로 합니다\n"
-" -q, --quiet\t\t\t조용한 모드\n"
-" -r, --repository <저장소>\t<저장소> 저장소에 있는 열쇠글을 바꿉니다\n"
-" -S, --status\t\t\t지정된 계정의 열쇠글 상태를 보고합니다\n"
-" -u, --unlock\t\t\t지정된 계정의 잠금을 해제합니다\n"
-" -w, --warndays <경고날수>\t열쇠글 만기 예고를 <경고날수> 이전부터 합니다\n"
-" -x, --maxdays <최대날수>\t열쇠글을 바꾸지 않을 수 있는 최대 일\n"
-"\t\t\t\t수를 <최대날수>로 합니다\n"
+" -a, --all 모든 계정의 암호 상태를 보고합니다\n"
+" -d, --delete 지정된 계정의 암호를 지웁니다\n"
+" -e, --expire 지정된 계정 암호를 강제로 만료시킵니다\n"
+" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+" -k, --keep-tokens 암호가 만료했을 때만 바꿉니다\n"
+" -i, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 \n"
+" <비활성화기간>으로 합니다\n"
+" -l, --lock 지정된 계정을 잠급니다\n"
+" -n, --mindays <최소날수> 암호를 다시 바꿀 수 있는 최소 일\n"
+" 수를 <최소날수>로 합니다\n"
+" -q, --quiet 조용한 모드\n"
+" -r, --repository <저장소> <저장소> 저장소에 있는 암호를 바꿉니다\n"
+" -S, --status 지정된 계정의 암호 상태를 보고합니다\n"
+" -u, --unlock 지정된 계정의 잠금을 해제합니다\n"
+" -w, --warndays <경고날수> 암호 만료 예고를 <경고날수> 이전부터 합니다\n"
+" -x, --maxdays <최대날수> 암호를 바꾸지 않을 수 있는 최대 일\n"
+" 수를 <최대날수>로 합니다\n"
"\n"
msgid "Old password: "
-msgstr "예전 열쇠글: "
+msgstr "예전 암호: "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-"새 열쇠글을 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n"
-"영어 대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n"
+"새 암호를 입력하십시오 (최소 %d글자)\n"
+"대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-"새 열쇠글을 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n"
+"새 암호를 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n"
"영어 대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n"
msgid "New password: "
-msgstr "새 열쇠글: "
+msgstr "새 암호: "
msgid "Try again."
msgstr "다시 시도하십시오."
@@ -1333,18 +1395,18 @@
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
-"경고: 보안성이 없는 열쇠글 (그래도 사용하길 원하신다면 다시 입력하십시오)."
+"경고: 보안성이 없는 암호 (그래도 사용하길 원하신다면 다시 입력하십시오)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
-msgstr "%s의 열쇠글은 바꿀 수 없습니다.\n"
+msgstr "%s의 암호는 바꿀 수 없습니다.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
-msgstr "%s의 열쇠글은 바꿀 수 없습니다.\n"
+msgstr "%s의 암호는 아직 바꿀 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
@@ -1355,6 +1417,8 @@
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
msgstr ""
+"%s: 사용자의 잠금을 해제하면 암호 없는 계정이 됩니다.\n"
+"이 사용자 계정의 잠금을 풀려면 usermod -p 명령으로 암호를 지정해야 합니다.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
@@ -1362,35 +1426,35 @@
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
-msgstr "%s: %s의 열쇠글 정보를 보거나 바꿀 수 없습니다.\n"
+msgstr "%s: %s의 암호 정보를 보거나 바꿀 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
-msgstr "%s에 대한 열쇠글을 변경 중\n"
+msgstr "%s에 대한 암호를 바꾸는 중\n"
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
-msgstr "%s의 열쇠글을 바꾸지 않았습니다.\n"
+msgstr "%s의 암호를 바꾸지 않았습니다.\n"
msgid "Password changed."
-msgstr "열쇠글을 바꿨습니다."
+msgstr "암호를 바꿨습니다."
msgid "Password set to expire."
-msgstr "열쇠글이 만기되도록 설정하였습니다."
+msgstr "암호가 만료하도록 설정하였습니다."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [열쇠글 [shadow]]\n"
+msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [암호 [shadow]]\n"
msgid "invalid password file entry"
-msgstr "유효하지 않은 열쇠글 파일 입력"
+msgstr "유효하지 않은 암호 파일 입력"
msgid "duplicate password entry"
-msgstr "열쇠글 입력값 복제"
+msgstr "암호 입력값 복제"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
-msgstr "유효하지 않은 사용자명 '%s'\n"
+msgstr "유효하지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
@@ -1406,7 +1470,7 @@
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
-msgstr "%s에 있는 열쇠글 파일 입력값이 일치하지 않습니다\n"
+msgstr "%s에 있는 암호 파일 입력값이 일치하지 않습니다\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
@@ -1414,25 +1478,25 @@
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
-msgstr "%s: %s의 열쇠글 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: %s의 암호 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
-msgstr "허용되지 않는 셰도우 열쇠글 파일 입력값입니다"
+msgstr "허용되지 않는 셰도우 암호 파일 입력값입니다"
msgid "duplicate shadow password entry"
-msgstr "셰도우 열쇠글 입력값 복제"
+msgstr "셰도우 암호 입력값 복제"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
-msgstr "사용자 %s: 마지막 열쇠글 바꾼 때가 미래입니다\n"
+msgstr "사용자 %s: 마지막 암호 바꾼 때가 미래입니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
@@ -1444,7 +1508,7 @@
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 암호 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
@@ -1452,22 +1516,21 @@
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
-msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 지울 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 지울 수 없습니다\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "su를 통해 이 계정으로 접근하는 것이 거부되었습니다.\n"
msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "열쇠글 인증이 무시되었습니다.\n"
+msgstr "암호 인증이 무시되었습니다.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "인증하기 위해 본인의 열쇠글을 입력하십시오.\n"
+msgstr "인증하기 위해 본인의 암호를 입력하십시오.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1481,16 +1544,16 @@
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
-"사용법: su [옵션] [로그인]\n"
+"사용법: su [옵션] [<로그인>]\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" -c, --command <명령어>\t\t실행된 셸에 <명령어>를 보냅니다\n"
-" -h, --help\t\t\t이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
-" -, -l, --login\t\t셸을 로그인 셸로 합니다\n"
+" -c, --command <명령어> 실행된 쉘에 <명령어>를 보냅니다\n"
+" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+" -, -l, --login 쉘을 로그인 쉘로 합니다\n"
" -m, -p,\n"
-" --preserve-environment\t환경변수를 리셋하지 않고 같을 셸을\n"
-"\t\t\t\t사용합니다\n"
-" -s, --shell <셸>\t\t열쇠글 파일의 기본 셸 대신 <셸>를 사용합니다\n"
+" --preserve-environment 환경변수를 초기화하지 않고 같을 쉘을\n"
+" 사용합니다\n"
+" -s, --shell <쉘> 암호 파일의 기본 쉘 대신 <쉘>를 사용합니다\n"
"\n"
#, c-format
@@ -1510,7 +1573,7 @@
msgstr "su %s을(를) 하도록 인증이 되지 않았습니다\n"
msgid "(Enter your own password)"
-msgstr "(본인의 열쇠글을 입력하십시오)"
+msgstr "(본인의 암호를 입력하십시오)"
#, c-format
msgid ""
@@ -1524,13 +1587,13 @@
msgstr "쉘이 없음\n"
msgid "No password file"
-msgstr "열쇠글 파일 없음"
+msgstr "암호 파일 없음"
msgid "TIOCSCTTY failed"
-msgstr ""
+msgstr "TIOCSCTTY 실패"
msgid "No password entry for 'root'"
-msgstr "'루트'에 대한 열쇠글 파일 입력값이 없음"
+msgstr "'루트'에 대한 암호 파일 입력값이 없음"
msgid ""
"\n"
@@ -1539,7 +1602,7 @@
msgstr ""
"\n"
"일반적으로 시작(normal startup)을 하려면 control-d를 입력하십시오,\n"
-"(그렇지 않으면 시스템 정비를 위하여 루트 열쇠글을 입력하십시오)"
+"(그렇지 않으면 시스템 정비를 위하여 루트 암호를 입력하십시오)"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다"
@@ -1572,7 +1635,6 @@
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1597,53 +1659,51 @@
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
" account\n"
+" -r, --system create a system account\n"
" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
"\n"
msgstr ""
-"사용법: useradd [옵션] 로그인\n"
+"사용법: useradd [옵션] <로그인>\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" -b, --base-dir <기본디렉토리>\t새 사용자 계정의 홈 디록토리의 기본\n"
-"\t\t\t\t디렉토리\n"
-" -c, --comment <설명>\t\t새 사용자 계정의 GECOS 필드를 설정합니다\n"
-" -d, --home-dir <홈디렉토리>\t새 사용자 계정의 홈 디록토리\n"
-" -D, --defaults\t\t기본 useradd 설정을 표시하거나 변경합니다\n"
-" -e, --expiredate <만료일>\t계정 만기 날짜를 <만료일>로 합니다\n"
-" -f, --inactive <비활성화기간>\t만료된 후 비활성화 기간을 \n"
-"\t\t\t\t<비활성화기간>으로 합니다\n"
-" -g, --gid <그룹>\t\t새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니다\n"
-" -G, --groups <그룹목록>\t\t보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n"
-" -h, --help\t\t\t이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
-" -k, --skel <SKEL디렉토리>\t다른 skel 디렉토리를 지정합니다\n"
-" -K, --key <키>=<값>\t\t/etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합니다\n"
-" -m, --create-home\t\t새 사용자 계정의 홈 디렉토리를 만듭니다\n"
-" -o, --non-unique\t\t중복되는 UID도 허용합니다\n"
-" -p, --password <열쇠글>\t새로 사용할 열쇠글을 암호화하여 사용합니다\n"
-" -s, --shell <셸>\t\t지정된 사용자 계정의 로그인 셸을 지정합니다\n"
-" -u, --uid <UID>\t\t\t지정된 사용자 계정의 새 <UID> 값을 지정합니다\n"
+" -b, --base-dir <기본디렉토리> 새 사용자 계정의 홈 디렉토리의 기본 디렉토리\n"
+" -c, --comment <설명> 새 사용자 계정의 GECOS 필드를 설정합니다\n"
+" -d, --home-dir <홈디렉토리> 새 사용자 계정의 홈 디렉토리\n"
+" -D, --defaults 기본 useradd 설정을 표시하거나 변경합니다\n"
+" -e, --expiredate <만료일> 계정 만료 날짜를 <만료일>로 합니다\n"
+" -f, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으로\n"
+" 합니다\n"
+" -g, --gid <그룹> 새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니다\n"
+" -G, --groups <그룹목록> 보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n"
+" -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
+" -k, --skel <SKEL디렉토리> 다른 skel 디렉토리를 지정합니다\n"
+" -K, --key <키>=<값> /etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합니다\n"
+" -m, --create-home 새 사용자 계정의 홈 디렉토리를 만듭니다\n"
+" -o, --non-user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만들지 않습니다\n"
+" -o, --non-unique 중복되는 UID도 허용합니다\n"
+" -p, --password <암호> 새로 사용할 암호를 암호화하여 사용합니다\n"
+" -s, --shell <쉘> 지정한 사용자 계정의 로그인 쉘을 지정합니다\n"
+" -u, --uid <UID> 지정한 사용자 계정의 새 <UID> 값을 지정합니다\n"
+" -U, --user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만듭니다\n"
"\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
-msgstr "%s: 업데이트_그룹에서 메모리 부족\n"
+msgstr "%s: 메모리가 부족합니다. 그룹 데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
-msgstr "%s: 업데이트_그룹셰도우에서 메모리 부족\n"
+msgstr "%s: 메모리가 부족합니다. 셰도우 그룹 데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다.\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다\n"
-
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: 기본 디렉토리 '%s' 잘못되었습니다\n"
@@ -1662,11 +1722,11 @@
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
-msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 열쇠글이 필요합니다\n"
+msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
-msgstr "%s: -f 옵션을 사용할 경우 셰도우 열쇠글이 필요합니다\n"
+msgstr "%s: -f 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
@@ -1677,32 +1737,28 @@
msgstr "%s: 유효하지 않은 쉘 '%s'\n"
#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: %s 옵션 및 %s 충돌\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s: 유효하지 않은 사용자명 '%s'\n"
+msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 다시 쓸 수가 없습니다\n"
+msgstr "%s: 암호 파일을 다시 쓸 수가 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 다시 쓸 수가 없습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 다시 쓸 수가 없습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: unable to lock password file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unable to open password file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
-msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
-msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
@@ -1722,11 +1778,11 @@
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
-msgstr "%s: 새 열쇠글 입력값을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 새 암호 입력값을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
-msgstr "%s: 새 셰도우 열쇠글 입력값을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 새 셰도우 암호 입력값을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
@@ -1754,6 +1810,10 @@
"십시오.\n"
#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u번은 유일하지 않습니다\n"
@@ -1770,7 +1830,6 @@
msgstr ""
"%s:경고: CREATE_HOME은 지원하지 않습니다. -m 옵션을 대신 사용하십시오.\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1784,9 +1843,10 @@
"사용법: userdel [옵션] <로그인>\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" -f, --force\t\t\t파일의 소유자가 아니더라도 강제로 지웁니다\n"
-" -h, --help\t\t\t이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
-" -r, --remove\t\t\t홈 디렉토리와 메일 저장소을 지웁니다\n"
+" -f, --force 파일이 사용자 소유자가 아니더라도 강제로\n"
+" 지웁니다\n"
+" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+" -r, --remove 홈 디렉토리와 메일 저장소을 지웁니다\n"
"\n"
#, c-format
@@ -1797,9 +1857,9 @@
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: %s 그룹은 다른 사용자의 주요 그룹이므로 지울 수 없습니다.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
-msgstr "%s: 그룹 입력값을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 그룹 항목을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1811,11 +1871,11 @@
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 암호 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
-msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 암호 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
@@ -1847,7 +1907,6 @@
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1877,31 +1936,32 @@
"사용법: usermod [옵션] <로그인>\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" -a, --append\t\t\t사용자를 보조 그룹 <그룹>에 추가합니다\n"
-"\t\t\t\t(-G 옵션과 함께 사용해야 함)\n"
-" -c, --comment <설명>\t\tGECOS필드의 값을 새로 설정합니다\n"
-" -d, --home <홈디렉토리>\t\t지정된 사용자 계정의 새 홈 디렉토리를\n"
-"\t\t\t\t지정합니 다\n"
-" -e, --expiredate <만료날짜>\t계정 만기 날짜를 <만료날짜>로 합니다\n"
-" -f, --inactive <비활성화기간>\t만료된 후 비활성화 기간을 \n"
-"\t\t\t\t<비활성화기간>으로 합니다\n"
-" -g, --gid <그룹>\t\t새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니다\n"
-" -G, --groups <그룹목록>\t\t보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n"
-" -h, --help\t\t\t이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
-" -l, --login <새로그인>\t\t로그인명의 새 이름을 지정합니다\n"
-" -L, --lock\t\t\t지정된 사용자 계정을 잠급니다\n"
-" -m, --move-home\t\t홈 디렉토리의 내용을 새 홈 디렉토리로 옮깁니다\n"
-"\t\t\t\t(-d 옵션과 함께 사용해야 합니다)\n"
-" -o, --non-unique\t\t중복되는 UID도 허용합니다\n"
-" -p, --password <열쇠글>\t새로 사용할 열쇠글을 암호화하여 사용합니다\n"
-" -s, --shell <셸>\t\t지정된 사용자 계정의 로그인 셸을 지정합니다\n"
-" -u, --uid <UID>\t\t지정된 사용자 계정의 새 <UID> 값을 지정합니다\n"
-" -U, --unlock\t\t\t사용자 계정의 잠금을 해제합니다\n"
+" -c, --comment <설명> GECOS필드의 값을 새로 설정합니다\n"
+" -d, --home <홈디렉토리> 지정된 사용자 계정의 새 홈 디렉토리를\n"
+" 지정합니다\n"
+" -e, --expiredate <만료날짜> 계정 만료 날짜를 <만료날짜>로 합니다\n"
+" -f, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으로\n"
+" 합니다\n"
+" -g, --gid <그룹> 새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니다\n"
+" -G, --groups <그룹목록> 보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n"
+" -a, --append 사용자를 보조 그룹 <그룹>에 추가합니다\n"
+" (그룹 목록은 -G 옵션에 나타나고 다른\n"
+" 그룹의 추가 삭제 상태는 변하지 않습니다)\n"
+" -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
+" -l, --login <새로그인> 로그인 이름을 새로 지정합니다\n"
+" -L, --lock 지정된 사용자 계정을 잠급니다\n"
+" -m, --move-home 홈 디렉토리의 내용을 새 홈 디렉토리로 옮깁니다\n"
+" (-d 옵션과 함께 사용해야 합니다)\n"
+" -o, --non-unique 중복되는 UID도 허용합니다\n"
+" -p, --password <암호> 새로 사용할 암호를 암호화하여 사용합니다\n"
+" -s, --shell <쉘> 지정된 사용자 계정의 로그인 쉘을 지정합니다\n"
+" -u, --uid <UID> 지정된 사용자 계정의 새 <UID> 값을 지정합니다\n"
+" -U, --unlock 사용자 계정의 잠금을 해제합니다\n"
"\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
-msgstr "%s: 새 그룹을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 새 shadow 그룹 항목을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
@@ -1909,11 +1969,11 @@
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
-msgstr "%s: -e 옵션과 -f 옵션은 셰도우 열쇠글을 요구합니다\n"
+msgstr "%s: -e 옵션과 -f 옵션은 셰도우 암호가 필요합니다\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -L, -p, -U 옵션은 한 번에 하나만 쓸 수 있습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
@@ -1921,15 +1981,15 @@
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 입력값을 변경하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 암호 입력값을 바꾸는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 입력값을 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 암호 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
-msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 입력값을 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 셰도우 암호 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
@@ -1967,8 +2027,10 @@
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
+"%s을(를) 바꿨습니다.\n"
+"앞뒤가 맞으려면 %s도 바꿔야 합니다.\n"
+"바꾸려면 `%s' 명령을 이용하십시오.\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
@@ -1983,12 +2045,12 @@
"사용법: vipw [옵션]\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" -g, --group\t\t\t그룹 데이터베이스를 수정합니다\n"
-" -h, --help\t\t\t이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
-" -p, --passwd\t\t\t 열쇠글 데이터베이스를 수정합니다\n"
-" -q, --quiet\t\t\t조용한 모드\n"
-" -s, --shadow\t\t\t셰도우 데이터베이스나 그룹 셰도우 \n"
-"\t\t\t\t데이터베이스를 수정합니다\n"
+" -g, --group 그룹 데이터베이스를 편집합니다\n"
+" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
+" -p, --passwd passwd 데이터베이스를 편집합니다\n"
+" -q, --quiet 조용한 모드\n"
+" -s, --shadow 셰도우 데이터베이스나 그룹 셰도우 \n"
+" 데이터베이스를 수정합니다\n"
"\n"
#, c-format
@@ -2007,45 +2069,4 @@
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
-msgstr "%s: %s을(를) 복구시킬 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n"
-
-#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
-#~ msgstr "%s: %s 란 이름이 유일하지 않습니다\n"
-
-#~ msgid "No\n"
-#~ msgstr "아니오\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
-#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
-#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
-#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: chpasswd [옵션]\n"
-#~ "\n"
-#~ "옵션:\n"
-#~ " -e, --encrypted\t입력하는 열쇠글이 암호화되어 있습니다\n"
-#~ " -h, --help\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n"
-#~ " -m, --md5\t\t입력하는 열쇠글이 암호화되어 있지 않으면 \n"
-#~ "\t\t\tDES 대신 MD5 암호화를 사용합니다\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No password.\n"
-#~ msgstr "열쇠글 파일 없음\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
-#~ msgstr "사용법: %s [입력값]\n"
-
-#~ msgid "Sorry.\n"
-#~ msgstr "죄송합니다.\n"
-
-#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
-#~ msgstr "죄송합니다, %s의 열쇠글은 아직 바꿀 수 없습니다.\n"
-
-#~ msgid "Sorry."
-#~ msgstr "죄송합니다."
+msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n"
Modified: upstream/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- upstream/trunk/po/pt.po 2008-03-19 21:26:12 UTC (rev 1926)
+++ upstream/trunk/po/pt.po 2008-03-23 08:39:58 UTC (rev 1927)
@@ -1,13 +1,13 @@
# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz at debianpt.org)
# Nuno Sénica <njs at av.it.pt>, 2004
-# Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>, 2005,2006
+# Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>, 2005,2006, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,10 +19,12 @@
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
+"Existem várias entradas chamadas '%s' em %s. Por favor corrija isto com pwck "
+"ou grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "método de encriptação não suportado por libcrypt? (%s)\n"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n"
@@ -40,29 +42,29 @@
msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"
msgid "Your password has expired."
-msgstr "A sua password expirou."
+msgstr "A sua palavra-passe caducou."
msgid "Your password is inactive."
-msgstr "A sua password está inactiva."
+msgstr "A sua palavra-passe está inactiva."
msgid "Your login has expired."
-msgstr "O seu login expirou."
+msgstr "O seu login caducou."
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Contacte o administrador do sistema."
msgid " Choose a new password."
-msgstr " Escolha uma nova password."
+msgstr " Escolha uma nova palavra-passe."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
-msgstr "A sua password vai expirar em %ld dias.\n"
+msgstr "A sua palavra-passe vai caducar em %ld dias.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
-msgstr "A sua password vai expirar amanhã."
+msgstr "A sua palavra-passe vai caducar amanhã."
msgid "Your password will expire today."
-msgstr "A sua password vai expirar hoje."
+msgstr "A sua palavra-passe vai caducar hoje."
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
@@ -85,6 +87,12 @@
msgstr[0] "%d falha desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
msgstr[1] "%d falhas desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
+msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n"
+
+msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Demasiados logins.\n"
@@ -120,7 +128,7 @@
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
-msgstr "Password inválida: %s. "
+msgstr "Palavra-passe inválida: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
@@ -131,17 +139,19 @@
msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
-msgstr "passwd: a password foi actualizada com sucesso\n"
+msgstr "passwd: a palavra-passe foi actualizada com sucesso\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
-msgstr "Password incorrecta para %s.\n"
+msgstr "Palavra-passe incorrecta para %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
+"Valor inválido de ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n"
+"A pré-definir para DES.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
@@ -164,8 +174,8 @@
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
-"Sem entrada utmp. Tem de executar \"login\" a partir do nível mais baixo "
-"\"sh\""
+"Sem entrada utmp. Tem de executar \"login\" a partir do \"sh\" de nível "
+"mais baixo"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Não é possível determinar nome do seu tty."
@@ -175,11 +185,11 @@
msgstr "O malloc(%d) falhou\n"
msgid "Password: "
-msgstr "Password: "
+msgstr "Palavra-passe: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
-msgstr "Password de %s: "
+msgstr "Palavra-passe de %s: "
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
@@ -202,64 +212,65 @@
"\n"
"Opções:\n"
" -d, --lastday ÚLTIMO_DIA definir para ÚLTIMO_DIA a última alteração\n"
-" da password\n"
+" da palavra-passe\n"
" -E, --expiredate DATA_EXPIRA definir para DATA_EXPIRA a data em que a\n"
-" conta expira\n"
-" -h, --help strar esta mensagem de ajuda e sair\n"
-" -I, --inactive INACTIVO define para INACTIVO a password inactiva\n"
-" após expirar para INACTIVO\n"
-" -l, --list mostra informação de envelhecimento da "
-"conta\n"
+" conta caduca\n"
+" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+" -I, --inactive INACTIVO definir para INACTIVO o número de dias após\n"
+" os quais uma palavra-passe caducada passa\n"
+" a inactiva\n"
+" -l, --list mostra informação de envelhecimento da \n"
+" conta\n"
" -m, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número minimo de\n"
-" dias para alterar a password\n"
+" dias para alterar a palavra-passe\n"
" -M, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número máximo de\n"
-" dias para alterar a password\n"
+" dias para alterar a palavra-passe\n"
" -W, --warndays DIAS_AVISO definir para DIAS_AVISO o número de dias\n"
-" para aviso de expirar\n"
+" para aviso de caducar\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
-msgstr "Introduza o novo valor, ou pressione ENTER para o valor por omissão"
+msgstr "Introduza o novo valor, ou pressione ENTER para o valor pré-definido"
msgid "Minimum Password Age"
-msgstr "Idade Mínima da Password"
+msgstr "Idade Mínima da palavra-passe"
msgid "Maximum Password Age"
-msgstr "Idade Máxima da Password"
+msgstr "Idade Máxima da palavra-passe"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Última Alteração da Password (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Última Alteração da palavra-passe (AAAA-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
-msgstr "Aviso de Caducidade da Password"
+msgstr "Aviso de Caducidade da palavra-passe"
msgid "Password Inactive"
-msgstr "Password Inactiva"
+msgstr "Palavra-passe Inactiva"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Data de Caducidade da Conta (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data de Caducidade da Conta (AAAA-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Última alteração da password\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Última alteração da palavra-passe\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "password must be changed"
-msgstr "a password tem de ser alterada"
+msgstr "a palavra-passe tem de ser alterada"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
-msgstr "A password expira em\t\t\t\t\t: "
+msgstr "A palavra-passe caduca em\t\t\t\t\t: "
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Password inactiva\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Palavra-passe inactiva\t\t\t\t\t: "
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
-msgstr "A conta expira\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "A conta caduca\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
-msgstr "Número mínimo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n"
+msgstr "Número mínimo de dias entre alterações de palavra-passe\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
@@ -267,7 +278,7 @@
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
-msgstr "Número de dias de aviso antes da password expirar\t: %ld\n"
+msgstr "Número de dias de aviso antes da palavra-passe caducar\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
@@ -283,40 +294,40 @@
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords\n"
+msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords\n"
+msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de palavras-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
-"%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords shadow\n"
+"%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
-msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords shadow\n"
+msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de palavras-passe shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords shadow\n"
+msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de palavras-passe shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords\n"
+msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de palavras-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
-msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de passwords\n"
+msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de palavras-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
-msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de passwords shadow\n"
+msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de palavras-passe shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: o ficheiro de passwords shadow não está presente\n"
+msgstr "%s: o ficheiro de palavras-passe shadow não está presente\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
@@ -384,25 +395,25 @@
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
-"Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords; tente "
+"Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe; tente "
"novamente mais tarde.\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de passwords.\n"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de palavras-passe.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s não foi encontrado em /etc/passwd\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Erro ao actualizar o registo da password.\n"
+msgstr "Erro ao actualizar a entrada da palavra-passe.\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr ""
-"Não é possível gravar as alteração efectuadas ao ficheiros de passwords.\n"
+"Não é possível gravar as alteração efectuadas ao ficheiro de palavras-passe.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Não é possível libertar o ficheiro de passwords.\n"
+msgstr "Não é possível libertar o ficheiro de palavras-passe.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -444,7 +455,7 @@
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
@@ -456,35 +467,38 @@
" the MD5 algorithm\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Utilização: chpasswd [opções]\n"
+"Utilização: %s [opções]\n"
"\n"
"Opções:\n"
-" -e, --encrypted as passwords fornecidas são encriptadas\n"
-" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
-" -m, --md5 utilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as\n"
-" passwords fornecidas não são encriptadas\n"
-"\n"
+" -e, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n"
+" -e, --encrypted as palavras-passe fornecidas são encriptadas\n"
+" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e terminar\n"
+" -m, --md5 encriptar a palavra-passe de texto visível\n"
+" com o algoritmo MD5\n"
+"%s\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
+" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
+" de encriptação SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argumento numérico inválido '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s: -a flag é permitida APENAS com a flag -G\n"
+msgstr "%s: a flag %s SÓ é permitida com a flag %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: as flags -c, -e e -m são exclusivas\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: método de encriptação não suportado: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
@@ -502,13 +516,13 @@
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro shadow\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
-msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro shadow\n"
+msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro gshadow\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
-msgstr "%s: erro ao actualizar o registo do grupo\n"
+msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro group\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
@@ -516,15 +530,15 @@
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
-msgstr "%s: linha %d: falta a nova password\n"
+msgstr "%s: linha %d: falta a nova palavra-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linha %d: grupo %s desconhecido\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
-msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo\n"
+msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a entrada em group\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
@@ -540,7 +554,7 @@
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
-msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro de passwords\n"
+msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro de palavras-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
@@ -548,7 +562,7 @@
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo da password\n"
+msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a entrada da palavra-passe\n"
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
@@ -562,8 +576,8 @@
"\n"
"Opções:\n"
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
-" -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do "
-"utilizador\n"
+" -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do\n"
+" utilizador\n"
"\n"
msgid "Login Shell"
@@ -667,7 +681,7 @@
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
-msgstr "%s: passwords shadow de grupo necessárias para -A\n"
+msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow de grupo para -A\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
@@ -695,33 +709,33 @@
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: não é possível actualizar o registo\n"
+msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do shadow\n"
+msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada do shadow\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grupo desconhecido: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't close file\n"
-msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro\n"
+msgstr "%s: não é possível fechar o ficheiro\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't close shadow file\n"
-msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro shadow\n"
+msgstr "%s: não é possível fechar o ficheiro shadow\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
-msgstr "A alterar a password para o grupo %s\n"
+msgstr "A alterar a palavra-passe para o grupo %s\n"
msgid "New Password: "
-msgstr "Nova Password: "
+msgstr "Nova Palavra-passe: "
msgid "Re-enter new password: "
-msgstr "Re-introduza a nova password: "
+msgstr "Re-introduza a nova palavra-passe: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Não coincidem; tente de novo"
@@ -760,29 +774,31 @@
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+" -r, --system create a system account\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilização: groupadd [opções] GRUPO\n"
-" -f, --force forçar sair com status de sucesso se o "
-"grupo\n"
-" especificado já existir\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -f, --force forçar sair com estado de sucesso se o\n"
+" grupo especificado já existir\n"
" -g, --gid GID utilizar GID para o novo grupo\n"
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
-" -k, --key KEY=VALOR ultrapassa os valores por omissão em\n"
+" -k, --key KEY=VALOR ultrapassar os valores pré-definidos em\n"
" /etc/login.defs\n"
-" -o, --non-unique permite criar grupos com GID duplicado\n"
-" (não-único)\n"
+" -o, --non-unique permitir criar grupos com GID duplicado\n"
+" (não-únicos)\n"
+" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar a palavra-passe encriptada para o\n"
+" novo grupo\n"
+" -r, --system criar uma conta de sistema\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
-msgstr "%s: erro ao adicionar o registo do novo grupo\n"
+msgstr "%s: erro ao adicionar a entrada do novo grupo\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't get unique GID\n"
-msgstr "%s: não é possível obter um GID único\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s não é um nome válido para o grupo\n"
@@ -823,16 +839,20 @@
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u não é único\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Utilização: groupdel grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
-msgstr "%s: erro ao remover o registo do grupo\n"
+msgstr "%s: erro ao remover a entrada do grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
-msgstr "%s: erro ao remover o registo de shadow do grupo\n"
+msgstr "%s: erro ao remover a entrada de shadow do grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
@@ -882,7 +902,6 @@
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -898,12 +917,13 @@
"Utilização: groupmod [opções] GRUPO\n"
"\n"
"Opções:\n"
-" -g, --gid GID forçar utilizar o novo GID pelo GRUPO\n"
+" -g, --gid GID forçar utilizar novo GID pelo GRUPO\n"
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
" -n, --new-name NOVO_GRUPO forçar utilizar NOVO_GRUPO pelo GRUPO\n"
-" -o, --non-unique permitir utilizar,pelo GRUPO, grupos com "
-"GID\n"
-" duplicado (não-único)\n"
+" -o, --non-unique permitir utilizar, pelo GRUPO, GIDs\n"
+" duplicados (não-unicos)\n"
+" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n"
+" nova palavra-passe\n"
"\n"
#, c-format
@@ -919,6 +939,30 @@
msgstr "%s: %s não é um nome único\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+msgstr "%s: não foi possível sobreescrever o ficheiro passwd\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to lock password file\n"
+msgstr "%s: não foi possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open password file\n"
+msgstr "%s: não foi possível abrir o ficheiro de palavras-passe\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
+"not in the passwd file.\n"
+msgstr ""
+"%s: não foi possível mudar o grupo primário do utilizador '%s' de %u para %u, "
+"já que não está no ficheiro passwd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
+msgstr "%s: não é possível alterar o grupo primário do utilizador '%s' de %u para %u.\n"
+
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Utilização: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
@@ -943,14 +987,14 @@
msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro %s\n"
msgid "invalid group file entry"
-msgstr "um registo no ficheiro dos grupos é inválido"
+msgstr "uma entrada no ficheiro dos grupos é inválida"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "apagar a linha '%s'? "
msgid "duplicate group entry"
-msgstr "registo de grupo duplicado"
+msgstr "entrada de grupo duplicada"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
@@ -966,7 +1010,7 @@
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
-msgstr "nenhum registo coincidente de ficheiro de grupo em %s\n"
+msgstr "nenhuma entrada coincidente de ficheiro de grupo em %s\n"
#, c-format
msgid "add group '%s' in %s ?"
@@ -981,10 +1025,10 @@
msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do grupo %s\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
-msgstr "o registo no ficheiro de shadow dos grupos é inválido"
+msgstr "a entrada no ficheiro de shadow dos grupos é inválida"
msgid "duplicate shadow group entry"
-msgstr "registo de grupo em shadow duplicado"
+msgstr "entrada de grupo em shadow duplicada"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
@@ -1072,9 +1116,9 @@
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca entrou no sistema**"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
-msgstr "Utilizador Deconhecido: %s\n"
+msgstr "Utilizador ou gama desconhecidos: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
@@ -1118,14 +1162,6 @@
"Tempo de login caducou após %d segundos de inactividade.\n"
#, c-format
-msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
-msgstr " em '%.100s' de '%.200s'"
-
-#, c-format
-msgid " on '%.100s'"
-msgstr " em '%.100s'"
-
-#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Falha de PAM, a abortar: %s\n"
@@ -1161,7 +1197,7 @@
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
-msgstr ""
+msgstr "TIOCSTTY falhou em %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Aviso: o login foi novamente permitido após um tempo de bloqueio."
@@ -1191,11 +1227,14 @@
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Utilização: sg grupo [[-c] comando]\n"
-#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
-msgstr "Password antiga: "
+msgstr "Palavra-passe inválida.\n"
#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: o fork falhou: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID desconhecido: %u\n"
@@ -1211,29 +1250,64 @@
"Usage: %s [options] [input]\n"
"\n"
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+" -r, --system create system accounts\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [input]\n"
+"\n"
+" -c, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n"
+" -r, --system criar contas de sistema\n"
+"%s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+msgstr "%s: o grupo ID `%s' não é válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
+msgstr "%s: nome de grupo `%s' é inválido\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr "%s: o grupo %s não existe.\n"
+msgstr "%s: o grupo %s é um grupo shadow, mas não existe em /etc/group\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
+"%s: o grupo %s foi criado, falha durante a criação do correspondente grupo "
+"gshadow\n"
#, c-format
+msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+msgstr "%s: o ID `%s' de utilizador não é válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+msgstr "%s: o nome de utilizador `%s' é inválido\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/passwd.\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
-msgstr ""
-"%s: não é possível obter acesso excluviso a ficheiros, tente mais tarde\n"
+msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/shadow.\n"
#, c-format
+msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/group.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/gshadow.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: não é possível abrir ficheiros\n"
@@ -1246,20 +1320,24 @@
msgstr "%s: linha %d: linha inválida\n"
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
-msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o GID\n"
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada do utilizador %s (não está na base de dados passwd)\n"
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
-msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o UID\n"
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o utilizador\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o grupo\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possivel encontrar o utilizador %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
-msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a password\n"
+msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a palavra-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
@@ -1300,39 +1378,40 @@
"Utilização: passwd [opções] [LOGIN]\n"
"\n"
"Opções:\n"
-" -a, --all reportar o estado das passwords de todas\n"
-" as contas\n"
-" -d, --delete apagar a password para a conta indicada\n"
-" -e, --expire forçar que a password expire para a conta\n"
+" -a, --all reportar o estado das palavras-passe de\n"
+" todas as contas\n"
+" -d, --delete apagar a palavra-passe para a conta indicada\n"
+" -e, --expire forçar que a palavra-passe caduque para a conta\n"
" indicada\n"
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
-" -k, --keep-tokens apenas mudar a password se tiver expirado\n"
-" -i, --inactive INACTIVA definir a password como inactiva após\n"
-" expirar em INACTIVA (dias)\n"
+" -k, --keep-tokens apenas mudar a palavra-passe se tiver caducado\n"
+" -i, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias após\n"
+" os quais uma palavra-passe caducada passa\n"
+" a inactiva\n"
" -l, --lock bloquear a conta indicada\n"
" -n, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número de dias\n"
-" antes de alterar a password\n"
+" antes de alterar a palavra-passe\n"
" -q, --quiet modo discreto\n"
-" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar a password no repositório REPOSITÓRIO\n"
-" -S, --status reportar estado da password na conta\n"
+" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar a palavra-passe no repositório REPOSITÓRIO\n"
+" -S, --status reportar estado da palavra-passe na conta\n"
" indicada\n"
" -u, --unlock desbloquear a conta indicada\n"
" -w, --warndays AVISAR_DIAS definir para AVISAR_DIAS o número de dias\n"
-" para alerta de expirar\n"
+" para alerta de caducar\n"
" -x, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número de dias\n"
-" máximo antes de alterar a password\n"
+" máximo antes de alterar a palavra-passe\n"
"\n"
msgid "Old password: "
-msgstr "Password antiga: "
+msgstr "Palavra-passe antiga: "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-"Introduza a nova password (minimo de %d, máximo de %d caracteres)\n"
-"Por favor utilize um combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de "
+"Introduza a nova palavra-passe (minimo de %d caracteres)\n"
+"Por favor utilize uma combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de "
"números.\n"
#, c-format
@@ -1340,12 +1419,12 @@
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-"Introduza a nova password (minimo de %d, máximo de %d caracteres)\n"
+"Introduza a nova palavra-passe (minimo de %d, máximo de %d caracteres)\n"
"Por favor utilize um combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de "
"números.\n"
msgid "New password: "
-msgstr "Nova password: "
+msgstr "Nova palavra-passe: "
msgid "Try again."
msgstr "Tente de novo."
@@ -1355,18 +1434,18 @@
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
-"Aviso: password fraca (introduza-a de novo para usá-la mesmo assim)."
+"Aviso: palavra-passe fraca (introduza-a de novo para usá-la mesmo assim)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Não coincidem; tente de novo.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
-msgstr "A password para %s não pode ser alterada.\n"
+msgstr "A palavra-passe para %s não pode ser alterada.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
-msgstr "A password para %s não pode ser alterada.\n"
+msgstr "A palavra-passe para %s ainda não pode ser alterada.\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
@@ -1377,6 +1456,9 @@
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
msgstr ""
+"%s: desbloquear o utilizador iria resultar numa conta sem palavra-passe.\n"
+"Você deve definir a palavra-passe com usermod -p para desbloquear esta conta "
+"de utilizador.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
@@ -1384,31 +1466,31 @@
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
-msgstr "%s: Não pode ver ou alterar a informação da password para %s.\n"
+msgstr "%s: Não pode ver ou alterar a informação da palavra-passe para %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
-msgstr "A alterar a password de %s\n"
+msgstr "A alterar a palavra-passe de %s\n"
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
-msgstr "A password de %s não foi alterada.\n"
+msgstr "A palavra-passe de %s não foi alterada.\n"
msgid "Password changed."
-msgstr "Password alterada."
+msgstr "Palavra-passe alterada."
msgid "Password set to expire."
-msgstr "Password definida para expirar."
+msgstr "Palavra-passe definida para caducar."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgid "invalid password file entry"
-msgstr "registo no ficheiro de passwords inválido"
+msgstr "entrada no ficheiro de palavras-passe inválida"
msgid "duplicate password entry"
-msgstr "registo de password duplicado"
+msgstr "entrada de palavra-passe duplicada"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
@@ -1428,7 +1510,7 @@
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
-msgstr "nenhum registo de ficheiro de password coincidente em %s\n"
+msgstr "nenhuma entrada de ficheiro de palavra-passe coincidente em %s\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
@@ -1436,17 +1518,17 @@
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
-msgstr "%s: não é possível actualizar o registo em passwd de %s\n"
+msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada em passwd de %s\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
-msgstr "registo no ficheiro de shadow de passwords inválido"
+msgstr "entrada no ficheiro de shadow de palavras-passe inválida"
msgid "duplicate shadow password entry"
-msgstr "registo de shadow da password duplicado"
+msgstr "entrada da palavra-passe shadow duplicada"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
-msgstr "utilizador %s: a última alteração de password foi no futuro\n"
+msgstr "utilizador %s: a última alteração de palavra-passe foi no futuro\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
@@ -1470,20 +1552,20 @@
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
-msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do utilizador %s\n"
+msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada do utilizador %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
-msgstr "%s: não é possível apagar o ficheiro de shadow de passwords\n"
+msgstr "%s: não é possível apagar o ficheiro de shadow de palavras-passe\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Acesso a su para essa conta foi NEGADO.\n"
msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Autenticação por password foi ultrapassada.\n"
+msgstr "Autenticação por palavra-passe foi contornada.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Por favor introduza a SUA password como autenticação.\n"
+msgstr "Por favor introduza a SUA palavra-passe como autenticação.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
@@ -1531,7 +1613,7 @@
msgstr "Não está autorizado a fazer su %s\n"
msgid "(Enter your own password)"
-msgstr "(Introduza a sua password)"
+msgstr "(Introduza a sua palavra-passe)"
#, c-format
msgid ""
@@ -1545,13 +1627,13 @@
msgstr "Sem shell\n"
msgid "No password file"
-msgstr "Ficheiro de passwords não existe"
+msgstr "Ficheiro de palavras-passe não existe"
msgid "TIOCSCTTY failed"
-msgstr ""
+msgstr "TIOCSCTTY falhou"
msgid "No password entry for 'root'"
-msgstr "Não está definida nenhuma password para 'root'"
+msgstr "Não está definida nenhuma palavra-passe para 'root'"
msgid ""
"\n"
@@ -1560,7 +1642,7 @@
msgstr ""
"\n"
"Pressione control-d para continuar com o arranque normal,\n"
-"(ou introduza a password de root para manutenção do sistema):"
+"(ou introduza a palavra-passe de root para manutenção do sistema):"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema"
@@ -1575,11 +1657,11 @@
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: não é possível criar ficheiro de configurações por defeito\n"
+msgstr "%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
-msgstr "%s: não é possível abrir ficheiro de configurações por defeito\n"
+msgstr "%s: não é possível abrir um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
@@ -1593,7 +1675,6 @@
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1618,12 +1699,17 @@
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
" account\n"
+" -r, --system create a system account\n"
" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilização: useradd [opções] LOGIN\n"
@@ -1631,53 +1717,48 @@
"Opções:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR directório base para o directório home\n"
" da conta do novo utilizador\n"
-" -c, --comment COMENTÁRIO define o campo GECOS para a conta\n"
-" do novo utilizador\n"
-" -d, --home-dir HOME_DIR directório home para a\n"
-" conta do novo utilizador\n"
-" -D, --defaults mostra ou grava a alterada configuração\n"
-" por omissão do useradd\n"
-" -e, --expiredate EXPIRE_DATE define para EXPIRE_DATE a data em\n"
-" que a conta expira\n"
-" -f, --inactive INACTIVE define a password inactiva após expirar\n"
-" após INACTIVE\n"
-" -g, --gid GRUPO força a utilização do GRUPO para a conta do\n"
+" -c, --comment COMENTÁRIO define o campo GECOS para a conta do novo\n"
+" utilizador\n"
+" -d, --home-dir HOME_DIR directório home para a conta do novo\n"
+" utilizador\n"
+" -D, --defaults mostrar ou gravar a configuração\n"
+" pré-definida alterada do useradd\n"
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE define para EXPIRE_DATE a data de caducidade\n"
+" da conta\n"
+" -f, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias após\n"
+" os quais uma palavra-passe caducada passa\n"
+" a inactiva\n"
+" -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO para a conta do\n"
" novo utilizador\n"
" -G, --groups GRUPOS lista de grupos adicionais para a conta\n"
" do novo utilizador\n"
-" -h, --help mostra esta mensagem e termina\n"
-" -k, --skel SKEL_DIR especifica um directório SKEL alternativo\n"
-" -K, --key KEY=VALUE ultrapassa os valores padrão de /etc/login."
-"defs\n"
+" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+" -k, --skel SKEL_DIR especificar um directório SKEL alternativo\n"
+" -K, --key KEY=VALUE ultrapassa as pré-definições em /etc/login.\n"
+" -l, não acrescentar o utilizador às bases de\n"
+" dados lastlog e faillog\n"
" -m, --create-home criar directório home para a conta\n"
" do novo utilizador\n"
" -o, --non-unique permite criar utilizador com UID duplicado\n"
" (não-único)\n"
-" -p, --password PASSWORD utilizar password encriptada para a\n"
+" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n"
" conta do novo utilizador\n"
-" -s, --shell SHELL shell de login para a conta do novo "
+" -r, --system criar uma conta de sistema\n"
+" -s, --shell SHELL shell de login para a conta do novo\n"
"utilizador\n"
-" -u, --uid UID força a utilização do UID para a conta do "
-"novo\n"
-" utilizador\n"
+" -u, --uid UID força a utilização do UID para a conta do\n"
+" novo utilizador\n"
+" -U, --user-group criar um grupo com o mesmo nome do utilizador\n"
"\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
-msgstr "%s: falta de memória em update_group\n"
+msgstr "%s: Memória esgotada. Não foi possível actualizar a base de dados group.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
-msgstr "%s: falta de memória em update_gshadow\n"
+msgstr "%s: Memória esgotada. Não foi possível actualizar a base de dados shadow group\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: não é possível obter um UID único\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: não é possível obter um GID único\n"
-
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directório base inválido '%s'\n"
@@ -1696,11 +1777,11 @@
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
-msgstr "%s: é necessário shadow passwords para -e\n"
+msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
-msgstr "%s: é necessário shadow passwords para -f\n"
+msgstr "%s: são necessárias palavras-passes shadow para -f\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
@@ -1711,34 +1792,29 @@
msgstr "%s: a shell '%s' é inválida\n"
#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: conflito entre as opções %s e %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
-msgstr "%s: não foi possível reescrever o ficheiro de passwords\n"
+msgstr "%s: não foi possível reescrever o ficheiro de palavras-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: não foi possível reescrever o ficheiro de shadow de passwords\n"
+msgstr "%s: não foi possível reescrever o ficheiro de shadow de palavras-passe\n"
#, c-format
-msgid "%s: unable to lock password file\n"
-msgstr "%s: não foi possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unable to open password file\n"
-msgstr "%s: não foi possível abrir o ficheiro de passwords\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr ""
-"%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de shadow de "
-"passwords\n"
+"%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
-msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de shadow de passwords\n"
+msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de palavras-passe shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
@@ -1759,11 +1835,11 @@
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
-msgstr "%s: erro ao adicionar o registo da nova password\n"
+msgstr "%s: erro ao adicionar a entrada da nova palavra-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
-msgstr "%s: erro ao adicionar o registo da nova password de shadow\n"
+msgstr "%s: erro ao adicionar uma nova entrada de palavra-passe shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
@@ -1793,6 +1869,10 @@
"utilize -g.\n"
#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u não é único\n"
@@ -1823,24 +1903,23 @@
"\n"
"Opções:\n"
" -f, --force forçar a remoção de ficheiros,\n"
-" mesmo que não pertençam\n"
-" ao utilizador\n"
+" mesmo que não pertençam ao utilizador\n"
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
" -r, --remove remover o directório home e o spool de mail\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
-msgstr "%s: erro ao actualizar o registo do grupo\n"
+msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr ""
"%s: não é possível remover %s que é o grupo primário para outro utilizador.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
-msgstr "%s: erro ao actualizar o registo do grupo\n"
+msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada shadow em group\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1852,11 +1931,11 @@
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
-msgstr "%s: erro ao apagar o registo da password\n"
+msgstr "%s: erro ao apagar a entrada da palavra-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
-msgstr "%s: erro ao apagar o registo da password de shadow\n"
+msgstr "%s: erro ao apagar a entrada da palavra-passe shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
@@ -1881,14 +1960,12 @@
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
-"%s: o directório %s não será removido (iria remover a home do utilizador %"
-"s)\n"
+"%s: o directório %s não será removido (iria remover a home do utilizador %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1918,18 +1995,20 @@
"Utilização: usermod [opções] LOGIN\n"
"\n"
"Opções:\n"
-" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS "
-"suplementares\n"
-" (usar apenas com -G)\n"
" -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
-" -d, --home HOME_DIR novo directório para a conta do utilizador\n"
-" -e, --expiredate DATA_EXPIRAR define a data em que a conta expira\n"
+" -d, --home HOME_DIR novo directório home para a conta do\n"
+" utilizador\n"
+" -e, --expiredate DATA_EXPIRAR define a data em que a conta caduca\n"
" para DATA_EXPIRAR\n"
-" -f, --inactive INACTIVA define a password como inactiva após\n"
-" expirar em INACTIVA\n"
+" -f, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias após\n"
+" os quais uma palavra-passe caducada passa\n"
+" a inactiva\n"
" -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO como novo\n"
" grupo primário\n"
" -G, --groups GRUPOS nova lista de grupos adicionais\n"
+" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS suplementares\n"
+" mencionados pela opção -G sem o/a remover\n"
+" dos outros grupos\n"
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
" -l, --login NEW_LOGIN novo valor para o nome de login\n"
" -L, --lock bloquear a conta do utilizador\n"
@@ -1937,17 +2016,17 @@
" o novo local (usar apenas com -d)\n"
" -o, --non-unique permite utilizador UIDs duplicados (não "
"únicos)\n"
-" -p, --password PASSWORD utilizar password encriptada para a nova\n"
-" password\n"
+" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n"
+" nova palavra-passe\n"
" -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do "
"utilizador\n"
" -u, --uid UID novo UID para a conta do utilizador\n"
" -U, --unlock desbloquear a conta do utilizador\n"
"\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
-msgstr "%s: erro ao adicionar o registo do novo grupo\n"
+msgstr "%s: erro ao adicionar a nova entrada shadow em group\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
@@ -1955,11 +2034,11 @@
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
-msgstr "%s: é necessária passwords shadow para -e e -f\n"
+msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e e -f\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: as flags -L, -p e -U são exclusivas\n"
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
@@ -1967,15 +2046,15 @@
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
-msgstr "%s: erro ao alterar o registo de password\n"
+msgstr "%s: erro ao alterar a entrada da palavra-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
-msgstr "%s: erro ao remover o registo de password\n"
+msgstr "%s: erro ao remover a entrada da palavra-passe\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
-msgstr "%s: erro ao remover o registo de password de shadow\n"
+msgstr "%s: erro ao remover a entrada da palavra-passe shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
@@ -2014,6 +2093,9 @@
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
+"Você alterou %s.\n"
+"Poderá ter de modificar %s para manter a consistência.\n"
+"Por favor utilize o comando `%s' para o fazer.\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
@@ -2052,6 +2134,22 @@
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n"
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s: não é possível obter um GID único\n"
+
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " em '%.100s' de '%.200s'"
+
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr " em '%.100s'"
+
+#~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: não é possível obter acesso excluviso a ficheiros, tente mais tarde\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o UID\n"
+
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: o nome %s não é único\n"
@@ -2078,7 +2176,6 @@
#~ "\t\t\tfornecidas não forem encriptadas\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "Ficheiro de passwords não existe\n"
More information about the Pkg-shadow-commits
mailing list