[Pkg-shadow-commits] r3306 - in upstream/trunk: . po
Christian Perrier
bubulle at alioth.debian.org
Sun Apr 10 15:50:14 UTC 2011
Author: bubulle
Date: 2011-04-10 15:50:13 +0000 (Sun, 10 Apr 2011)
New Revision: 3306
Modified:
upstream/trunk/ChangeLog
upstream/trunk/po/ru.po
Log:
Russian translation completed
Modified: upstream/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- upstream/trunk/ChangeLog 2011-04-07 17:45:33 UTC (rev 3305)
+++ upstream/trunk/ChangeLog 2011-04-10 15:50:13 UTC (rev 3306)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2011-04-10 Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>
+
+ * po/ru.po: Russian translation completed
+
2011-04-07 Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
* po/sv.po: Swedish translation completed
Modified: upstream/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- upstream/trunk/po/ru.po 2011-04-07 17:45:33 UTC (rev 3305)
+++ upstream/trunk/po/ru.po 2011-04-10 15:50:13 UTC (rev 3306)
@@ -5,20 +5,20 @@
# Eugene Konev <ejka at imfi.kspu.ru>, 2004.
# alyoshin.s at gmail.com <alyoshin.s at gmail.com>, 2008.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 1:4.1.1-6\n"
+"Project-Id-Version: shadow request\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:36+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:45+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -26,23 +26,23 @@
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
-"Есть сразу несколько записей с именем '%s' в %s. Исправьте это с помощью "
-"pwck или grpck.\n"
+"Существует сразу несколько записей с именем «%s» в %s. Исправьте это с "
+"помощью pwck или grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr "метод шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "алгоритм шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: '%s'"
+msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%s»"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "Ошибка настройки: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
+msgstr "ошибка настройки: неизвестный элемент «%s» (сообщите администратору)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
@@ -55,102 +55,90 @@
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
+msgstr "%s: %s не является каталогом или символьной ссылкой\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n"
+msgstr "%s: не удалось прочитать символьную ссылку %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить владельца %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
+msgstr "%s: не удалось изменить права доступа %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: переименовать: %s"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n"
+msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
+msgstr "%s: не удалось удалить %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить владельцев %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выполнить функцию lstat для %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
+msgstr ""
+"%s: предупреждение: у пользователя %s отсутствует файл shadow в структуре "
+"tcb.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
+"%s: чрезвычайная ситуация: файл shadow у %s в структуре tcb не является\n"
+"обычным файлом с st_nlink=1. Учётная запись остаётся заблокированной.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: переименовать: %s"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось открыть %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
-msgstr "Внимание: неизвестная группа %s\n"
+msgstr "Предупреждение: неизвестная группа %s\n"
msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Внимание: слишком много групп\n"
+msgstr "Предупреждение: слишком много групп\n"
msgid "Your password has expired."
msgstr "Срок действия вашего пароля истёк."
@@ -182,8 +170,7 @@
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr ""
-"Не удалось открыть интерфейс контрольной проверки (audit) -- прекращение "
-"работы.\n"
+"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n"
#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
@@ -193,16 +180,15 @@
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: "
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: "
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Слишком большое количество переменных среды выполнения\n"
+msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
@@ -221,23 +207,25 @@
msgstr[1] ""
"%d неудачных попыток входа в систему.\n"
"Последняя была %s на %s.\n"
-msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. Последняя была %s на %s.\n"
+msgstr[2] ""
+"%d неудачных попыток входа в систему.\n"
+"Последняя была %s на %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неверная настройка: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
-"%s: не удалось получить уникальный системный UID (кончились свободные UID-"
+"%s: не удалось получить уникальный системный GID (кончились свободные GID-"
"ы)\n"
#, c-format
@@ -246,13 +234,14 @@
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неверная настройка: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: неверная настройка: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
@@ -303,7 +292,7 @@
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
-msgstr "passwd: ошибка %d в pam_start()\n"
+msgstr "passwd: не удалось выполнить pam_start(), ошибка %d\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
@@ -325,12 +314,12 @@
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
-"Неправильное значение для ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n"
+"Неправильное значение для ENCRYPT_METHOD: «%s».\n"
"Используется значение по умолчанию DES.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
-msgstr "Невозможно перейти в каталог '%s'\n"
+msgstr "Невозможно перейти в каталог «%s»\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr ""
@@ -342,18 +331,18 @@
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
-msgstr "Неверный корневой каталог '%s'\n"
+msgstr "Неверный корневой каталог «%s»\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
-msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на '%s'\n"
+msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на «%s»\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
-msgstr "Не удалось определить название вашего терминала."
+msgstr "Не удалось определить название вашего tty."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
-msgstr "не удалось выделить %d байт памяти\n"
+msgstr "не удалось выполнить malloc(%d)\n"
msgid "No"
msgstr "Нет"
@@ -377,7 +366,7 @@
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
-"Использование: chage [параметры] [имя пользователя]\n"
+"Использование: chage [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY установить последний день смены пароля\n"
@@ -387,7 +376,7 @@
" -h, --help показать это сообщение и закончить работу\n"
" -I, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n"
" устаревания в значение INACTIVE\n"
-" -l, --list показать \"возраст\" учётной записи\n"
+" -l, --list показать «возраст» учётной записи\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n"
" сменой пароля в MIN_DAYS\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n"
@@ -398,22 +387,22 @@
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
-"Введите новое значение или нажмите ВВОД для выбора значения по умолчанию"
+"Введите новое значение или нажмите ENTER для выбора значения по умолчанию"
msgid "Minimum Password Age"
-msgstr "Минимальный срок действия пароля (дней)"
+msgstr "Минимальный срок действия пароля"
msgid "Maximum Password Age"
-msgstr "Максимальный срок действия пароля (дней)"
+msgstr "Максимальный срок действия пароля"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Последний раз пароль был изменён (ГГГГ-ММ-ДД)"
msgid "Password Expiration Warning"
-msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за (дней)"
+msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за"
msgid "Password Inactive"
-msgstr "Деактивировать учётную запись через (дней)"
+msgstr "Деактивировать учётную запись через"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата истечения срока действия учётной записи (ГГГГ-ММ-ДД)"
@@ -431,7 +420,7 @@
msgstr "Срок действия пароля истекает\t\t\t\t\t: "
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Пароль будет деактивирован через (дней)\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Пароль будет деактивирован через\t\t\t\t\t: "
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Срок действия учётной записи истекает\t\t\t\t\t\t: "
@@ -450,23 +439,23 @@
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgstr "%s: неверная дата '%s'\n"
+msgstr "%s: неверная дата «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный числовой параметр '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное числовое значение параметра «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s: не используйте \"l\" совместно с другими ключами\n"
+msgstr "%s: не используйте «l» совместно с другими параметрами\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
-msgstr "%s: Доступ запрещён.\n"
+msgstr "%s: доступ запрещён.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Не удалось определить имя пользователя.\n"
+msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@@ -486,11 +475,11 @@
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись '%s'\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: отсутствует теневой файл паролей\n"
+msgstr "%s: отсутствует файл паролей shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
@@ -498,7 +487,7 @@
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: пользователь '%s' не существует в %s\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» не существует в %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -514,7 +503,7 @@
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий телефон]\n"
-"\t[-h домашний телефон] [-o другое] [имя пользователя]\n"
+"\t[-h домашний телефон] [-o другое] [пользователь]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
@@ -546,47 +535,47 @@
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr "%s: имя содержит не ASCII-символы: '%s'\n"
+msgstr "%s: имя «%s» содержит не ASCII-символы\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
-msgstr "%s: неверное имя: '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное имя «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr "%s: номер комнаты содержит не ASCII-символы: '%s'\n"
+msgstr "%s: номер комнаты «%s» содержит не ASCII-символы\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный номер комнаты: '%s'\n"
+msgstr "%s: некорректное значение номера комнаты «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный рабочий телефон: '%s'\n"
+msgstr "%s: некорректное значение номера телефона «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный домашний телефон: '%s'\n"
+msgstr "%s: некорректное значение номера домашнего телефона «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
-msgstr "%s: '%s' содержит не ASCII-символы\n"
+msgstr "%s: в «%s» содержатся не ASCII-символы\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
-msgstr "%s: '%s' содержит недопустимые символы\n"
+msgstr "%s: в «%s» содержатся недопустимые символы\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» не существует\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: невозможно изменить пользователя '%s' на клиенте NIS.\n"
+msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' -- сервер NIS для этого клиента.\n"
+msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
@@ -611,7 +600,7 @@
"Использование: %s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
-" -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n"
+" -c, --crypt-method алгоритм шифрования (один из %s)\n"
" -e, --encrypted вводится уже шифрованный пароль\n"
" -h, --help показать это сообщение и завершить работу программы\n"
" -m, --md5 использовать шифрование MD5 вместо DES, если пароль\n"
@@ -627,15 +616,15 @@
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s: флаг %s разрешено использовать только вместе с флагом %s\n"
+msgstr "%s: параметр %s разрешено использовать только вместе с параметром %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr "%s: флаги -c, -e и -m являются взаимоисключающими\n"
+msgstr "%s: параметры -c, -e и -m являются взаимоисключающими\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr "%s: неподдерживаемый метод шифрования: %s\n"
+msgstr "%s: алгоритм шифрования %s не поддерживается\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
@@ -647,11 +636,11 @@
#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: строка %d: группа '%s' не существует\n"
+msgstr "%s: строка %d: группа «%s» не существует\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: строка %d: не удалось подготовить новую %s запись '%s'\n"
+msgstr "%s: строка %d: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
@@ -663,36 +652,36 @@
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [параметры]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --crypt-method <АЛГОРИТМ> алгоритм шифрования (один из: %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --encrypted пароли передаются зашифрованными\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
+" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
+"работу\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-" шифрования SHA*\n"
+" -m, --md5 шифровать видимые пароли с помощью \n"
+" алгоритма MD5\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
+msgstr "%s: (строка %d, пользователь %s) пароль не изменён\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
+msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует\n"
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
@@ -702,7 +691,7 @@
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
"\n"
msgstr ""
-"Использование: chsh [параметры] [имя пользователя]\n"
+"Использование: chsh [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
@@ -714,7 +703,7 @@
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
-msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку для '%s'.\n"
+msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку у «%s».\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
@@ -722,61 +711,68 @@
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
-msgstr "%s: Неверное значение: %s\n"
+msgstr "%s: неверное значение %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s: %s не является командной оболочкой.\n"
+msgstr "%s: %s не является допустимой оболочкой\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n"
+msgstr "%s: предупреждение: %s не существует\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%s: внимание: %s не принадлежит %s\n"
+msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполняемым\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
+" -a, --all показать записи faillog для всех "
+"пользователей\n"
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
+" -l, --lock-secs СЕК заблокировать учётную запись после "
+"неудачных\n"
+" попытки входа на СЕК секунд\n"
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
+" -m, --maximum МАКС установить максимальное количество "
+"неудачных\n"
+" попыток входа равным МАКС\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+" -r, --reset сбросить счётчик неудачных попыток входа\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
+" -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последнее\n"
+" количество ДНЕЙ\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
+" -u, --user ПОЛЬЗ/ДИАПАЗОН показать записи faillog или отказы по "
+"счётчикам\n"
+" поддержки и ограничений (если используется\n"
+" с -r, -m или -l) только для указанного\n"
+" ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ(ЕЙ)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+#, c-format
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: не удалось получить запись для UID %d\n"
+msgstr "faillog: не удалось получить запись для UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Уч.запись Неуд. попыток Максимум Последний раз\n"
@@ -789,20 +785,18 @@
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%ld блокировок]"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
+#, c-format
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: не удалось сбросить счётчики неудачных попыток для UID %d\n"
+msgstr "faillog: не удалось сбросить счётчик неудачных попыток для UID %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
+#, c-format
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: не удалось установить максимальное число попыток для UID %d\n"
+msgstr ""
+"faillog: не удалось установить максимальное число попыток для UID %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
+#, c-format
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: не удалось установить время блокировки для UID %d\n"
+msgstr "faillog: не удалось установить время блокировки для UID %lu\n"
#, c-format
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
@@ -822,54 +816,40 @@
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [параметр] ГРУППА\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr " -a, --add ПОЛЬЗ добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete ПОЛЬЗ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid ""
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+" -R, --restrict ограничить доступ в ГРУППУ её членами\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --members ПОЛЬЗ,… задать список членов ГРУППЫ\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
-#| " set the list of administrators for GROUP\n"
-#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
-" -A, --administrators АДМИН,...\n"
-" задать список администраторов ГРУППЫ\n"
+" -A, --administrators АДМИН,…\n"
+" задать список администраторов ГРУППЫ\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
"За исключением параметров -A и -M, остальные не могут указываться\n"
"одновременно.\n"
#
-#, fuzzy
-#| msgid "The options cannot be combined.\n"
-msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n"
-
-#
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n"
@@ -879,7 +859,7 @@
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: группа %s не существует в %s\n"
+msgstr "%s: группа «%s» не существует в %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
@@ -900,7 +880,7 @@
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
-msgstr "%s: Попробуйте позже\n"
+msgstr "%s: попробуйте позже\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
@@ -912,11 +892,11 @@
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: пользователь %s не является членом %s\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» не является членом «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Не терминал\n"
+msgstr "%s: не tty\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -924,61 +904,52 @@
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] ГРУППА\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -f, --force exit successfully if the group already "
"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-" шифрования SHA*\n"
+" -f, --force закончить работу без ошибки, если группа\n"
+" существует и отменить -g, если GID уже\n"
+" используется\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+" -g, --gid GID для новой группы использовать указанный GID\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
+" -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕНИЕ заменить значение по умолчанию\n"
+" из /etc/login.defs\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-" шифрования SHA*\n"
+" -o, --non-unique разрешить создание групп с повторяющимся\n"
+" (не уникальным) GID\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ использовать этот шифрованный пароль для\n"
+" новой группы\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr " -r, --system создать системную учётную запись\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: %s не может быть именем группы\n"
+msgstr "%s: «%s» не может быть именем группы\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный ID группы '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный ID группы «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
@@ -986,42 +957,42 @@
#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: группа %s уже существует\n"
+msgstr "%s: группа «%s» уже существует\n"
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
-msgstr "%s: GID '%lu' уже существует\n"
+msgstr "%s: GID «%lu» уже существует\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Использование: groupdel группа\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить запись «%s» из %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить первичную группу пользователя '%s'\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить первичную группу пользователя «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: группа %s не существует\n"
+msgstr "%s: группа «%s» не существует\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS\n"
+msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s является мастер сервером NIS\n"
+msgstr "%s: %s является мастером NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: пользователь %s является членом %s\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» является членом «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
-msgstr "%s: Недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n"
+msgstr "%s: недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1029,54 +1000,39 @@
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [действие]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-" шифрования SHA*\n"
+" -g, --group имя_группы использовать имя_группы вместо группы с "
+"именем\n"
+" пользователя (только для суперпользователя)\n"
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Действия:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr " -a, --add пользователь добавить пользователя в группу\n"
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete пользователь удалить пользователя из группы\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr " -p, --purge удалить всех пользователей из группы\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
@@ -1084,31 +1040,29 @@
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
-msgstr "%s: только root может использовать параметр -g/--group\n"
+msgstr "%s: только суперпользователь может использовать параметр -g/--group\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr " -g, --gid GID изменить ID группы на GID\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --new-name НОВАЯ_ГРУППА изменить имя на НОВУЮ_ГРУППУ\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
+" -o, --non-unique разрешить повторяющиеся (не уникальные) GID\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ изменить пароль на заданный (шифрованный)\n"
+" ПАРОЛЬ\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr "%s: неверное имя группы '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное имя группы «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
@@ -1120,11 +1074,11 @@
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [файл_group [файл_gshadow]]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [group]\n"
+msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [файл_group]\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
@@ -1135,18 +1089,18 @@
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
-msgstr "удалить строку '%s'? "
+msgstr "удалить строку «%s»? "
msgid "duplicate group entry"
msgstr "повторяющаяся запись в файле групп"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
-msgstr "неверное имя группы '%s'\n"
+msgstr "неверное имя группы «%s»\n"
#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
-msgstr "неверный ID группы '%lu'\n"
+msgstr "неверный ID группы «%lu»\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
@@ -1154,7 +1108,7 @@
#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
-msgstr "удалить члена группы '%s'? "
+msgstr "удалить члена группы «%s»? "
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
@@ -1162,12 +1116,12 @@
#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
-msgstr "добавить группу '%s' в %s ? "
+msgstr "добавить группу «%s» в %s ? "
#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
+msgstr "для группы %s есть запись в %s, но её поле пароля в %s не равно «x»\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "неверная запись в теневом файле групп"
@@ -1181,7 +1135,7 @@
#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
-msgstr "удалить административного члена '%s'? "
+msgstr "удалить административного члена «%s»? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
@@ -1193,7 +1147,7 @@
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
-msgstr "%s: изменений не внесено\n"
+msgstr "%s: изменения не внесены\n"
#
msgid "Usage: grpconv\n"
@@ -1230,16 +1184,15 @@
"Использование: lastlog [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
-" -b, --before DAYS показать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
+" -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n"
" -h, --help показать это сообщение и завершить работу программы\n"
-" -t, --time DAYS показать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
+" -t, --time ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n"
" -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи ИМЯ\n"
"\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+#, c-format
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "lastlog: не удалось получить запись для UID %d\n"
+msgstr "lastlog: не удалось получить запись для UID %lu\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Пользователь Порт С Последний раз"
@@ -1264,16 +1217,15 @@
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h имя хоста] [-f имя пользователя]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h узел] [-f имя пользователя]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r имя хоста\n"
+msgstr " %s [-p] -r узел\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
-msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: '%s'"
+msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%d»"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Вход в систему сейчас запрещён"
@@ -1292,25 +1244,21 @@
"\n"
"[Отключение не выполнено -- вход в систему для суперпользователя разрешён.]"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Login timed out after %d seconds.\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Время на выполнение входа в систему истекло после %d секунд.\n"
+"Время выполнения входа в систему истекло (%u секунд).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: невозможно выполнить без прав суперпользователя\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
-"Нет записи в utmp. Вы должны запускать \"login\" из самого первого уровня "
-"\"sh\""
+"Нет записи в utmp. Вы должны запускать «login» из самого первого уровня «sh»"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
@@ -1323,10 +1271,9 @@
msgid "login: "
msgstr "имя пользователя: "
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
+#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
-msgstr "Превышено максимальное число попыток (%d)\n"
+msgstr "Превышено максимальное число попыток (%u)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: аварийное завершение работы по запросу PAM\n"
@@ -1348,10 +1295,10 @@
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
-msgstr "Не прошло TIOCSCTTY на %s"
+msgstr "Не удалось установить флаг TIOCSCTTY на %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
-msgstr "Внимание: вход в систему снова возможен."
+msgstr "Предупреждение: вход в систему снова возможен."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1391,45 +1338,40 @@
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
-msgstr "%s: GID '%lu' не существует\n"
+msgstr "%s: GID «%lu» не существует\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "слишком много групп\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --crypt-method алгоритм шифрования (один из: %s)\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -r, --system create system accounts\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr " -r, --system создать системные учётные записи\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr ""
-"%s: группа %s является теневой группой, но не существует в /etc/group\n"
+"%s: группа «%s» является теневой группой, но не существует в /etc/group\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный ID пользователя '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный пользовательский ID «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s: неверное имя пользователя '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
-msgstr "%s: строка %d: ошибка в строке\n"
+msgstr "%s: строка %d: некорректная строка\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
"%s: не удалось обновить запись для пользователя %s (его нет в базе данных "
-"паролей)\n"
+"passwd)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
@@ -1441,7 +1383,7 @@
#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: строка %d: пользователь '%s' не существует в %s\n"
+msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует в %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
@@ -1484,7 +1426,7 @@
" change to MAX_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
-"Использование: passwd [параметры] [имя пользователя]\n"
+"Использование: passwd [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -a, --all показать состояние паролей всех учётных\n"
@@ -1528,7 +1470,7 @@
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n"
-" Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
+"Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
msgid "New password: "
msgstr "Новый пароль: "
@@ -1541,8 +1483,8 @@
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
-"Внимание: слишком простой пароль (чтобы всё равно использовать этот пароль, "
-"введите его ещё раз)."
+"Предупреждение: слишком простой пароль (чтобы всё равно использовать этот "
+"пароль, введите его ещё раз)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз.\n"
@@ -1585,35 +1527,30 @@
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Пароль для %s не был изменён.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password changed."
+#, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
-msgstr "Пароль изменён."
+msgstr "%s: пароль изменён.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password Expiration Warning"
+#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
-msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за (дней)"
+msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
+msgstr "Использование: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
+msgstr "Использование: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
+"%s: нельзя указать альтернативный файл shadow, если включён режим USE_TCB.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "неверная запись в файле паролей"
@@ -1623,43 +1560,39 @@
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
-msgstr "неверное имя пользователя '%s'\n"
+msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
-msgstr "неверный ID пользователя '%lu'\n"
+msgstr "неверный пользовательский ID «%lu»\n"
#, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
-msgstr "пользователь %s: группа %lu не существует\n"
+msgstr "пользователь «%s»: группа %lu не существует\n"
#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
-msgstr "пользователь '%s': каталог '%s' не существует\n"
+msgstr "пользователь «%s: каталог «%s» не существует\n"
#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
-msgstr "пользователь %s: программа %s не существует\n"
+msgstr "пользователь «%s»: программа «%s» не существует\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "нет каталога tcb для %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "создать каталог tcb для %s?"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "не удалось создать каталог tcb для %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s: не удалось открыть %s\n"
+msgstr "%s: не удалось заблокировать %s.\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
@@ -1667,12 +1600,13 @@
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
-msgstr "добавить пользователя '%s' в %s ? "
+msgstr "добавить пользователя «%s» в %s? "
#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
+"для пользователя %s есть запись в %s, но её поле пароля в %s не равно «x»\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "неверная запись в теневом файле паролей"
@@ -1694,7 +1628,7 @@
#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: с включённым режимом tcb работа невозможна\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
@@ -1705,42 +1639,41 @@
msgstr "Использование: pwunconv\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Переключение на эту учётную запись ЗАПРЕЩЕНО.\n"
+msgstr "Доступ к su для этой учётной записи ЗАПРЕЩЁН.\n"
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Проверка подлинности по паролю пропущена.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль.\n"
+msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль для аутентификации.\n"
msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " … завершён.\n"
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr ""
+msgstr " … ожидает завершения потомка.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
-msgstr "%s: Не удалось определить имя пользователя.\n"
+msgstr "%s: невозможно выполнить fork пользовательской оболочки\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неисправность в сигналах\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неисправность в маскировке сигналов\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
-msgstr ""
+msgstr "Сеанс завершён, выполняется завершение оболочки…"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgid " ...terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr " … завершён.\n"
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
@@ -1755,24 +1688,23 @@
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
-"Использование: su [параметры] [имя пользователя]\n"
+"Использование: su [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
-" -c, --command COMMAND передать команду COMMAND вызываемой "
-"оболочке\n"
+" -c, --command КОМАНДА передать КОМАНДУ вызываемой оболочке\n"
" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
"работу\n"
" -, -l, --login запускать оболочку как регистрационную\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment не сбрасывать переменные окружения и\n"
" сохранить запустившую оболочку\n"
-" -s, --shell SHELL использовать значение переменной SHELL\n"
+" -s, --shell ОБОЛОЧКА использовать ОБОЛОЧКУ\n"
" вместо значения из файла passwd\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
-msgstr "%s: должен выполняться из терминала\n"
+msgstr "%s: должен запускаться из терминала\n"
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
@@ -1784,7 +1716,7 @@
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
-msgstr "У вас нет права переключать учётную запись %s\n"
+msgstr "У вас нет прав на выполнение su %s\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Введите ваш собственный пароль)"
@@ -1803,19 +1735,19 @@
#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
-msgstr "%s: сейчас у вас нет прав выполнять su\n"
+msgstr "%s: у вас нет прав выполнять su в данный момент\n"
msgid "No shell\n"
-msgstr "Отсутствует командная оболочка\n"
+msgstr "Отсутствует оболочка\n"
msgid "No password file"
msgstr "Отсутствует файл паролей"
msgid "TIOCSCTTY failed"
-msgstr "Не прошло TIOCSCTTY"
+msgstr "Не удалось установить флаг TIOCSCTTY"
msgid "No password entry for 'root'"
-msgstr "Отсутствует запись для 'root'"
+msgstr "Отсутствует запись для «root»"
msgid ""
"\n"
@@ -1824,15 +1756,14 @@
msgstr ""
"\n"
"Нажмите control-d для продолжения загрузки в обычном режиме,\n"
-"(или введите пароль суперпользователя для выполнения системного "
-"обслуживания):"
+"(или введите пароль суперпользователя для обслуживания системы):"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Вход в режим системного обслуживания"
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: каталог %s создан, но не может быть удалён\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
@@ -1846,19 +1777,17 @@
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
-msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
+msgstr "%s: слишком длинная строка в %s: %s…"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s"
-msgstr "%s: переименовать: %s"
+msgstr "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS.\n"
+msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
@@ -1870,132 +1799,114 @@
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-" шифрования SHA*\n"
+" -b, --base-dir БАЗ_КАТ базовый каталог для домашнего каталога "
+"новой\n"
+" учётной записи\n"
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ поле GECOS новой учётной записи\n"
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgstr ""
+" -d, --home-dir ДОМ_КАТ домашний каталог новой учётной записи\n"
msgid ""
" -D, --defaults print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
+" -D, --defaults показать или изменить настройки\n"
+" по умолчанию для useradd\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgstr ""
+" -e, --expiredate ДАТА_УСТ дата устаревания новой учётной записи\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""
+" -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ период неактивности пароля новой учётной "
+"записи\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-" шифрования SHA*\n"
+" -g, --gid ГРУППА имя или ID первичной группы новой\n"
+" учётной записи\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-" шифрования SHA*\n"
+" -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных групп новой\n"
+" учётной записи\n"
msgid ""
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr ""
+" -k, --skel КАБ_ШАБ использовать альтернативный каталог с "
+"шаблонами\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-" шифрования SHA*\n"
+" -l, --no-log-init не добавлять пользователя в базы данных "
+"lastlog и\n"
+" faillog\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+" -m, --create-home создать домашний каталог пользователя\n"
msgid ""
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
+" -M, --no-create-home не создавать домашний каталог пользователя\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-" шифрования SHA*\n"
+" -N, --no-user-group не создавать группу с тем же именем что и у\n"
+" пользователя\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-" шифрования SHA*\n"
+" -o, --non-unique разрешить создание пользователей с\n"
+" повторяющимися (не уникальными) UID\n"
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
msgstr ""
+" -p, --password ПАРОЛЬ зашифрованный пароль новой учётной записи\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+" -s, --shell ОБОЛОЧКА регистрационная оболочка новой\n"
+" учётной записи\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n"
msgid ""
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr ""
+" -U, --user-group создать группу с тем же именем что и у\n"
+" пользователя\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
@@ -2006,15 +1917,15 @@
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный базовый каталог '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный базовый каталог «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный комментарий '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный комментарий «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный домашний каталог «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
@@ -2026,11 +1937,11 @@
#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
-msgstr "%s: неверное поле '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное поле «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
-msgstr "%s: неверная командная оболочка '%s'\n"
+msgstr "%s: неверная оболочка «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
@@ -2064,7 +1975,7 @@
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
-"Не найдена группа 'mail'. Создаётся пользовательский почтовый ящик с правами "
+"Не найдена группа «mail». Создаётся пользовательский почтовый ящик с правами "
"0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
@@ -2072,13 +1983,13 @@
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: пользователь %s уже существует\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-"%s: группа %s существует -- для добавления в неё этого пользователя, "
+"%s: группа %s существует — для добавления в неё этого пользователя, "
"используйте -g.\n"
#, c-format
@@ -2089,10 +2000,9 @@
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu не является уникальным\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
@@ -2103,8 +2013,8 @@
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
-"%s: внимание: домашний каталог уже существует.\n"
-"Никакие файлы из каталога skel копироваться не будут.\n"
+"%s: предупреждение: домашний каталог уже существует.\n"
+"Никакие файлы из каталога шаблонов копироваться не будут.\n"
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
@@ -2116,7 +2026,7 @@
" -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
"\n"
msgstr ""
-"Использование: userdel [параметры] имя пользователя\n"
+"Использование: userdel [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -f, --force удалять файлы, даже если они\n"
@@ -2132,10 +2042,9 @@
"%s: группа %s является первичной для другого пользователя и не может быть "
"удалена.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
+msgstr "%s: предупреждение: не удалось удалить %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
@@ -2143,22 +2052,19 @@
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не удалось выделить память, элемент tcb для %s не удалён.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
+msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить содержимое %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить файлы tcb для %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
@@ -2166,12 +2072,11 @@
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-msgstr "%s: пользователь %s находится в системе\n"
+msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
-msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
+msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
@@ -2209,15 +2114,16 @@
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Использование: usermod [параметры] имя пользователя\n"
+"Использование: usermod [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n"
" -d, --home ДОМ_КАТ новый домашний каталог учётной записи\n"
-" -e, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
-" учётной записи в EXPIRE_DATE\n"
-" -f, --inactive INACTIVE установить пароль после устаревания учётной\n"
-" записи в INACTIVE\n"
+" -e, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n"
+" учётной записи в ДАТА_УСТ\n"
+" -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить период неактивности пароля после\n"
+" устаревания учётной записи равным "
+"НЕАКТИВНОСТЬ\n"
" -g, --gid ГРУППА принудительно назначить первичную ГРУППУ\n"
" -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n"
" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
@@ -2227,8 +2133,8 @@
"работу\n"
" -l, --login НОВОЕ_ИМЯ новое значение имени учётной записи\n"
" -L, --lock заблокировать учётную запись\n"
-" -m, --move-home переместить содержимое домашнего каталога\n"
-" в новое место (использовать только вместе с -"
+" -m, --move-home переместить содержимое домашнего каталога в\n"
+" новое место (использовать только вместе с -"
"d)\n"
" -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
" имеющимся (не уникальным) UID\n"
@@ -2257,7 +2163,7 @@
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
-msgstr "%s: пользователь %s уже существует в %s\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует в %s\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
@@ -2274,7 +2180,7 @@
#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
-msgstr "%s: UID '%lu' уже существует\n"
+msgstr "%s: UID «%lu» уже существует\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
@@ -2285,15 +2191,17 @@
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
+"%s: Предыдущий домашний каталог (%s) не являлся домашним каталогом. Он не "
+"удалён и домашний каталог не создан.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить владельца домашнего каталога"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr "%s: внимание: не удалось полностью удалить старый домашний каталог %s"
+msgstr ""
+"%s: предупреждение: не удалось полностью удалить старый домашний каталог %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -2313,7 +2221,7 @@
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
-msgstr "%s: внимание: %s не принадлежит %s\n"
+msgstr "%s: предупреждение: %s не принадлежит %s\n"
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "не удалось сменить владельца почтового ящика"
@@ -2329,53 +2237,36 @@
msgstr ""
"Вы изменили %s.\n"
"Для обеспечения согласованности вам может потребоваться изменить %s.\n"
-"Для этого используйте команду '%s'.\n"
+"Для этого используйте команду «%s».\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Использование: vipw [параметры]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr " -g, --group редактировать базу данных групп\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr " -p, --passwd редактировать базу данных паролей\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+" -q, --quiet сократить количество выводимых сообщений\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+" -s, --shadow редактировать базу данных shadow или "
+"gshadow\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+" -u, --user редактировать пользовательский файл\n"
+" shadow структуры tcb\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
@@ -2385,15 +2276,11 @@
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s не был изменён\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
+msgstr "не удалось создать черновой каталог"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
+msgstr "не удалось снизить уровень привилегий"
#
msgid "Couldn't get file context"
@@ -2402,10 +2289,8 @@
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "Вызов setfscreatecon () завершился неудачно"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
+msgstr "не удалось повысить уровень привилегий"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Не удалось заблокировать файл"
@@ -2413,39 +2298,28 @@
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Не удалось создать резервную копию"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
+msgstr "не удалось открыть черновой файл"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
+msgstr "не удалось удалить черновой файл"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to stat edited file"
-msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
+msgstr "не удалось получить атрибуты редактируемого файла"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "не удалось сменить владельца почтового ящика"
+msgstr "не удалось выделить память"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create backup file"
-msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
+msgstr "не удалось создать резервную копию файла"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: неверный базовый каталог '%s'\n"
+msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
More information about the Pkg-shadow-commits
mailing list