[Pkg-shadow-commits] r3306 - in upstream/trunk: . po

Christian Perrier bubulle at alioth.debian.org
Sun Apr 10 15:50:14 UTC 2011


Author: bubulle
Date: 2011-04-10 15:50:13 +0000 (Sun, 10 Apr 2011)
New Revision: 3306

Modified:
   upstream/trunk/ChangeLog
   upstream/trunk/po/ru.po
Log:
Russian translation completed

Modified: upstream/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- upstream/trunk/ChangeLog	2011-04-07 17:45:33 UTC (rev 3305)
+++ upstream/trunk/ChangeLog	2011-04-10 15:50:13 UTC (rev 3306)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2011-04-10  Yuri Kozlov  <yuray at komyakino.ru>
+
+	* po/ru.po: Russian translation completed
+
 2011-04-07  Daniel Nylander  <po at danielnylander.se>
 
 	* po/sv.po: Swedish translation completed

Modified: upstream/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- upstream/trunk/po/ru.po	2011-04-07 17:45:33 UTC (rev 3305)
+++ upstream/trunk/po/ru.po	2011-04-10 15:50:13 UTC (rev 3306)
@@ -5,20 +5,20 @@
 # Eugene Konev <ejka at imfi.kspu.ru>, 2004.
 # alyoshin.s at gmail.com <alyoshin.s at gmail.com>, 2008.
 # Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>, 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 1:4.1.1-6\n"
+"Project-Id-Version: shadow request\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:36+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:45+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -26,23 +26,23 @@
 msgid ""
 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
 msgstr ""
-"Есть сразу несколько записей с именем '%s' в %s. Исправьте это с помощью "
-"pwck или grpck.\n"
+"Существует сразу несколько записей с именем «%s» в %s. Исправьте это с "
+"помощью pwck или grpck.\n"
 
 #, c-format
 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr "метод шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "алгоритм шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: '%s'"
+msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%s»"
 
 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
 msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n"
 
 #, c-format
 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "Ошибка настройки: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
+msgstr "ошибка настройки: неизвестный элемент «%s» (сообщите администратору)\n"
 
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
@@ -55,102 +55,90 @@
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: нехватка памяти\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
+msgstr "%s: %s не является каталогом или символьной ссылкой\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n"
+msgstr "%s: не удалось прочитать символьную ссылку %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить владельца %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
+msgstr "%s: не удалось изменить права доступа %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
 msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: переименовать: %s"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n"
+msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
+msgstr "%s: не удалось удалить %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить владельцев %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выполнить функцию lstat для %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
+msgstr ""
+"%s: предупреждение: у пользователя %s отсутствует файл shadow в структуре "
+"tcb.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
 "The account is left locked.\n"
 msgstr ""
+"%s: чрезвычайная ситуация: файл shadow у %s в структуре tcb не является\n"
+"обычным файлом с st_nlink=1. Учётная запись остаётся заблокированной.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: переименовать: %s"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось открыть %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: unknown group %s\n"
-msgstr "Внимание: неизвестная группа %s\n"
+msgstr "Предупреждение: неизвестная группа %s\n"
 
 msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Внимание: слишком много групп\n"
+msgstr "Предупреждение: слишком много групп\n"
 
 msgid "Your password has expired."
 msgstr "Срок действия вашего пароля истёк."
@@ -182,8 +170,7 @@
 
 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
 msgstr ""
-"Не удалось открыть интерфейс контрольной проверки (audit) -- прекращение "
-"работы.\n"
+"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
@@ -193,16 +180,15 @@
 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: "
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: "
 
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
 
 msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Слишком большое количество переменных среды выполнения\n"
+msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n"
 
 #, c-format
 msgid "You may not change $%s\n"
@@ -221,23 +207,25 @@
 msgstr[1] ""
 "%d неудачных попыток входа в систему.\n"
 "Последняя была %s на %s.\n"
-msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. Последняя была %s на %s.\n"
+msgstr[2] ""
+"%d неудачных попыток входа в систему.\n"
+"Последняя была %s на %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неверная настройка: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
 "(%lu)\n"
 msgstr ""
+"%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
 msgstr ""
-"%s: не удалось получить уникальный системный UID (кончились свободные UID-"
+"%s: не удалось получить уникальный системный GID (кончились свободные GID-"
 "ы)\n"
 
 #, c-format
@@ -246,13 +234,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неверная настройка: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
 "(%lu)\n"
 msgstr ""
+"%s: неверная настройка: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
@@ -303,7 +292,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
-msgstr "passwd: ошибка %d в pam_start()\n"
+msgstr "passwd: не удалось выполнить pam_start(), ошибка %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "passwd: %s\n"
@@ -325,12 +314,12 @@
 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
 "Defaulting to DES.\n"
 msgstr ""
-"Неправильное значение для ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n"
+"Неправильное значение для ENCRYPT_METHOD: «%s».\n"
 "Используется значение по умолчанию DES.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
-msgstr "Невозможно перейти в каталог '%s'\n"
+msgstr "Невозможно перейти в каталог «%s»\n"
 
 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
 msgstr ""
@@ -342,18 +331,18 @@
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
-msgstr "Неверный корневой каталог '%s'\n"
+msgstr "Неверный корневой каталог «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
-msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на '%s'\n"
+msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на «%s»\n"
 
 msgid "Unable to determine your tty name."
-msgstr "Не удалось определить название вашего терминала."
+msgstr "Не удалось определить название вашего tty."
 
 #, c-format
 msgid "malloc(%d) failed\n"
-msgstr "не удалось выделить %d байт памяти\n"
+msgstr "не удалось выполнить malloc(%d)\n"
 
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
@@ -377,7 +366,7 @@
 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Использование: chage [параметры] [имя пользователя]\n"
+"Использование: chage [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
 "  -d, --lastday LAST_DAY        установить последний день смены пароля\n"
@@ -387,7 +376,7 @@
 "  -h, --help                    показать это сообщение и закончить работу\n"
 "  -I, --inactive INACTIVE       установить неактивность пароля после\n"
 "                                устаревания в значение INACTIVE\n"
-"  -l, --list                    показать \"возраст\" учётной записи\n"
+"  -l, --list                    показать «возраст» учётной записи\n"
 "  -m, --mindays MIN_DAYS        установить минимальное число дней перед\n"
 "                                сменой пароля в MIN_DAYS\n"
 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        установить максимальное число дней перед\n"
@@ -398,22 +387,22 @@
 
 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
 msgstr ""
-"Введите новое значение или нажмите ВВОД для выбора значения по умолчанию"
+"Введите новое значение или нажмите ENTER для выбора значения по умолчанию"
 
 msgid "Minimum Password Age"
-msgstr "Минимальный срок действия пароля (дней)"
+msgstr "Минимальный срок действия пароля"
 
 msgid "Maximum Password Age"
-msgstr "Максимальный срок действия пароля (дней)"
+msgstr "Максимальный срок действия пароля"
 
 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
 msgstr "Последний раз пароль был изменён (ГГГГ-ММ-ДД)"
 
 msgid "Password Expiration Warning"
-msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за (дней)"
+msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за"
 
 msgid "Password Inactive"
-msgstr "Деактивировать учётную запись через (дней)"
+msgstr "Деактивировать учётную запись через"
 
 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
 msgstr "Дата истечения срока действия учётной записи (ГГГГ-ММ-ДД)"
@@ -431,7 +420,7 @@
 msgstr "Срок действия пароля истекает\t\t\t\t\t: "
 
 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Пароль будет деактивирован через (дней)\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Пароль будет деактивирован через\t\t\t\t\t: "
 
 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
 msgstr "Срок действия учётной записи истекает\t\t\t\t\t\t: "
@@ -450,23 +439,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgstr "%s: неверная дата '%s'\n"
+msgstr "%s: неверная дата «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный числовой параметр '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное числовое значение параметра «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s: не используйте \"l\" совместно с другими ключами\n"
+msgstr "%s: не используйте «l» совместно с другими параметрами\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Permission denied.\n"
-msgstr "%s: Доступ запрещён.\n"
+msgstr "%s: доступ запрещён.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Не удалось определить имя пользователя.\n"
+msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@@ -486,11 +475,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись '%s'\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: отсутствует теневой файл паролей\n"
+msgstr "%s: отсутствует файл паролей shadow\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
@@ -498,7 +487,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: пользователь '%s' не существует в %s\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» не существует в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -514,7 +503,7 @@
 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
 msgstr ""
 "Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий телефон]\n"
-"\t[-h домашний телефон] [-o другое] [имя пользователя]\n"
+"\t[-h домашний телефон] [-o другое] [пользователь]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
@@ -546,47 +535,47 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr "%s: имя содержит не ASCII-символы: '%s'\n"
+msgstr "%s: имя «%s» содержит не ASCII-символы\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
-msgstr "%s: неверное имя: '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное имя «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr "%s: номер комнаты содержит не ASCII-символы: '%s'\n"
+msgstr "%s: номер комнаты «%s» содержит не ASCII-символы\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный номер комнаты: '%s'\n"
+msgstr "%s: некорректное значение номера комнаты «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный рабочий телефон: '%s'\n"
+msgstr "%s: некорректное значение номера телефона «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный домашний телефон: '%s'\n"
+msgstr "%s: некорректное значение номера домашнего телефона «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
-msgstr "%s: '%s' содержит не ASCII-символы\n"
+msgstr "%s: в «%s» содержатся не ASCII-символы\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
-msgstr "%s: '%s' содержит недопустимые символы\n"
+msgstr "%s: в «%s» содержатся недопустимые символы\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» не существует\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: невозможно изменить пользователя '%s' на клиенте NIS.\n"
+msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' -- сервер NIS для этого клиента.\n"
+msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Changing the user information for %s\n"
@@ -611,7 +600,7 @@
 "Использование: %s [параметры]\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
-"  -c, --crypt-method    метод шифрования (один из %s)\n"
+"  -c, --crypt-method    алгоритм шифрования (один из %s)\n"
 "  -e, --encrypted       вводится уже шифрованный пароль\n"
 "  -h, --help            показать это сообщение и завершить работу программы\n"
 "  -m, --md5             использовать шифрование MD5 вместо DES, если пароль\n"
@@ -627,15 +616,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s: флаг %s разрешено использовать только вместе с флагом %s\n"
+msgstr "%s: параметр %s разрешено использовать только вместе с параметром %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr "%s: флаги -c, -e и -m являются взаимоисключающими\n"
+msgstr "%s: параметры -c, -e и -m являются взаимоисключающими\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr "%s: неподдерживаемый метод шифрования: %s\n"
+msgstr "%s: алгоритм шифрования %s не поддерживается\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: line too long\n"
@@ -647,11 +636,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: строка %d: группа '%s' не существует\n"
+msgstr "%s: строка %d: группа «%s» не существует\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: строка %d: не удалось подготовить новую %s запись '%s'\n"
+msgstr "%s: строка %d: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
@@ -663,36 +652,36 @@
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
+"Использование: %s [параметры]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -c, --crypt-method <METHOD>   the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --crypt-method <АЛГОРИТМ> алгоритм шифрования (один из: %s)\n"
 
 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e, --encrypted               пароли передаются зашифрованными\n"
 
 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 msgstr ""
+"  -h, --help                    показать данное сообщение и закончить "
+"работу\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
 "                                the MD5 algorithm\n"
 msgstr ""
-"  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-"                        шифрования SHA*\n"
+"  -m, --md5                     шифровать видимые пароли с помощью \n"
+"                                алгоритма MD5\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
+msgstr "%s: (строка %d, пользователь %s) пароль не изменён\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
+msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует\n"
 
 msgid ""
 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
@@ -702,7 +691,7 @@
 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Использование: chsh [параметры] [имя пользователя]\n"
+"Использование: chsh [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
 "  -h, --help            показать данное сообщение и закончить работу\n"
@@ -714,7 +703,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
-msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку для '%s'.\n"
+msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку у «%s».\n"
 
 #, c-format
 msgid "Changing the login shell for %s\n"
@@ -722,61 +711,68 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
-msgstr "%s: Неверное значение: %s\n"
+msgstr "%s: неверное значение %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s: %s не является командной оболочкой.\n"
+msgstr "%s: %s не является допустимой оболочкой\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n"
+msgstr "%s: предупреждение: %s не существует\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%s: внимание: %s не принадлежит %s\n"
+msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполняемым\n"
 
 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
 msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n"
 
 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 msgstr ""
+"  -a, --all                     показать записи faillog для всех "
+"пользователей\n"
 
 msgid ""
 "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
 "seconds\n"
 msgstr ""
+"  -l, --lock-secs СЕК           заблокировать учётную запись после "
+"неудачных\n"
+"                                попытки входа на СЕК секунд\n"
 
 msgid ""
 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 msgstr ""
+"  -m, --maximum МАКС             установить максимальное количество "
+"неудачных\n"
+"                                попыток входа равным МАКС\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+"  -r, --reset                   сбросить счётчик неудачных попыток входа\n"
 
 msgid ""
 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
 "DAYS\n"
 msgstr ""
+"  -t, --time ДНЕЙ               показать записи faillog за последнее\n"
+"                                количество ДНЕЙ\n"
 
 msgid ""
 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
 msgstr ""
+"  -u, --user ПОЛЬЗ/ДИАПАЗОН     показать записи faillog или отказы по "
+"счётчикам\n"
+"                                поддержки и ограничений (если используется\n"
+"                                с -r, -m или -l) только для указанного\n"
+"                                ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ(ЕЙ)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+#, c-format
 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: не удалось получить запись для UID %d\n"
+msgstr "faillog: не удалось получить запись для UID %lu\n"
 
 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
 msgstr "Уч.запись      Неуд. попыток  Максимум  Последний раз\n"
@@ -789,20 +785,18 @@
 msgid " [%lds lock]"
 msgstr " [%ld блокировок]"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
+#, c-format
 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: не удалось сбросить счётчики неудачных попыток для UID %d\n"
+msgstr "faillog: не удалось сбросить счётчик неудачных попыток для UID %lu\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
+#, c-format
 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: не удалось установить максимальное число попыток для UID %d\n"
+msgstr ""
+"faillog: не удалось установить максимальное число попыток для UID %lu\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
+#, c-format
 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: не удалось установить время блокировки для UID %d\n"
+msgstr "faillog: не удалось установить время блокировки для UID %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
@@ -822,54 +816,40 @@
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
+"Использование: %s [параметр] ГРУППА\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr "  -a, --add ПОЛЬЗ               добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n"
 
 msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d, --delete ПОЛЬЗ            удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n"
 
 msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r, --remove-password         удалить пароль ГРУППЫ\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid ""
 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+"  -R, --restrict                ограничить доступ в ГРУППУ её членами\n"
 
 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -M, --members ПОЛЬЗ,…         задать список членов ГРУППЫ\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
-#| "                                set the list of administrators for GROUP\n"
-#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 msgid ""
 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
 msgstr ""
-"  -A, --administrators АДМИН,...\n"
-"                                  задать список администраторов ГРУППЫ\n"
+"  -A, --administrators АДМИН,…\n"
+"                                задать список администраторов ГРУППЫ\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
 "За исключением параметров -A и -M, остальные не могут указываться\n"
 "одновременно.\n"
 
 #
-#, fuzzy
-#| msgid "The options cannot be combined.\n"
-msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n"
-
-#
 msgid "The options cannot be combined.\n"
 msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n"
 
@@ -879,7 +859,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: группа %s не существует в %s\n"
+msgstr "%s: группа «%s» не существует в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
@@ -900,7 +880,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: Try again later\n"
-msgstr "%s: Попробуйте позже\n"
+msgstr "%s: попробуйте позже\n"
 
 #, c-format
 msgid "Adding user %s to group %s\n"
@@ -912,11 +892,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: пользователь %s не является членом %s\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» не является членом «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Не терминал\n"
+msgstr "%s: не tty\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -924,61 +904,52 @@
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] ГРУППА\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
 "exists,\n"
 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
 msgstr ""
-"  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-"                        шифрования SHA*\n"
+"  -f, --force                   закончить работу без ошибки, если группа\n"
+"                                существует и отменить -g, если GID уже\n"
+"                                используется\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+"  -g, --gid GID                 для новой группы использовать указанный GID\n"
 
 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
 msgstr ""
+"  -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕНИЕ       заменить значение по умолчанию\n"
+"                                из /etc/login.defs\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
 "                                (non-unique) GID\n"
 msgstr ""
-"  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-"                        шифрования SHA*\n"
+"  -o, --non-unique              разрешить создание групп с повторяющимся\n"
+"                                (не уникальным) GID\n"
 
 msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
 "group\n"
 msgstr ""
+"  -p, --password ПАРОЛЬ         использовать этот шифрованный пароль для\n"
+"                                новой группы\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr "  -r, --system                  создать системную учётную запись\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: %s не может быть именем группы\n"
+msgstr "%s: «%s» не может быть именем группы\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный ID группы '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный ID группы «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
@@ -986,42 +957,42 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: группа %s уже существует\n"
+msgstr "%s: группа «%s» уже существует\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
-msgstr "%s: GID '%lu' уже существует\n"
+msgstr "%s: GID «%lu» уже существует\n"
 
 msgid "Usage: groupdel group\n"
 msgstr "Использование: groupdel группа\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить запись «%s» из %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить первичную группу пользователя '%s'\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить первичную группу пользователя «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: группа %s не существует\n"
+msgstr "%s: группа «%s» не существует\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS\n"
+msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s является мастер сервером NIS\n"
+msgstr "%s: %s является мастером NIS\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: пользователь %s является членом %s\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» является членом «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
-msgstr "%s: Недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n"
+msgstr "%s: недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1029,54 +1000,39 @@
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [действие]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
 "group\n"
 "                                (root only)\n"
 msgstr ""
-"  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-"                        шифрования SHA*\n"
+"  -g, --group имя_группы         использовать имя_группы вместо группы с "
+"именем\n"
+"                                пользователя (только для суперпользователя)\n"
 
 msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
 
 msgid "Actions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Действия:\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid ""
 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr "  -a, --add пользователь        добавить пользователя в группу\n"
 
 msgid ""
 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
 "group\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d, --delete пользователь     удалить пользователя из группы\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr "  -p, --purge                   удалить всех пользователей из группы\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr "  -l, --list                    перечислить всех членов группы\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
@@ -1084,31 +1040,29 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
-msgstr "%s: только root может использовать параметр -g/--group\n"
+msgstr "%s: только суперпользователь может использовать параметр -g/--group\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr "  -g, --gid GID                 изменить ID группы на GID\n"
 
 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -n, --new-name НОВАЯ_ГРУППА   изменить имя на НОВУЮ_ГРУППУ\n"
 
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
 msgstr ""
+"  -o, --non-unique              разрешить повторяющиеся (не уникальные) GID\n"
 
 msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
 "                                PASSWORD\n"
 msgstr ""
+"  -p, --password ПАРОЛЬ         изменить пароль на заданный (шифрованный)\n"
+"                                ПАРОЛЬ\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr "%s: неверное имя группы '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное имя группы «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
@@ -1120,11 +1074,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [файл_group [файл_gshadow]]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [group]\n"
+msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [файл_group]\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
@@ -1135,18 +1089,18 @@
 
 #, c-format
 msgid "delete line '%s'? "
-msgstr "удалить строку '%s'? "
+msgstr "удалить строку «%s»? "
 
 msgid "duplicate group entry"
 msgstr "повторяющаяся запись в файле групп"
 
 #, c-format
 msgid "invalid group name '%s'\n"
-msgstr "неверное имя группы '%s'\n"
+msgstr "неверное имя группы «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
-msgstr "неверный ID группы '%lu'\n"
+msgstr "неверный ID группы «%lu»\n"
 
 #, c-format
 msgid "group %s: no user %s\n"
@@ -1154,7 +1108,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "delete member '%s'? "
-msgstr "удалить члена группы '%s'? "
+msgstr "удалить члена группы «%s»? "
 
 #, c-format
 msgid "no matching group file entry in %s\n"
@@ -1162,12 +1116,12 @@
 
 #, c-format
 msgid "add group '%s' in %s? "
-msgstr "добавить группу '%s' в %s ? "
+msgstr "добавить группу «%s» в %s ? "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
+msgstr "для группы %s есть запись в %s, но её поле пароля в %s не равно «x»\n"
 
 msgid "invalid shadow group file entry"
 msgstr "неверная запись в теневом файле групп"
@@ -1181,7 +1135,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "delete administrative member '%s'? "
-msgstr "удалить административного члена '%s'? "
+msgstr "удалить административного члена «%s»? "
 
 #, c-format
 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
@@ -1193,7 +1147,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: no changes\n"
-msgstr "%s: изменений не внесено\n"
+msgstr "%s: изменения не внесены\n"
 
 #
 msgid "Usage: grpconv\n"
@@ -1230,16 +1184,15 @@
 "Использование: lastlog [параметры]\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
-"  -b, --before DAYS     показать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
+"  -b, --before ДНЕЙ     показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n"
 "  -h, --help            показать это сообщение и завершить работу программы\n"
-"  -t, --time DAYS       показать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
+"  -t, --time ДНЕЙ       показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n"
 "  -u, --user ИМЯ        показать запись lastlog для учётной записи ИМЯ\n"
 "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+#, c-format
 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "lastlog: не удалось получить запись для UID %d\n"
+msgstr "lastlog: не удалось получить запись для UID %lu\n"
 
 msgid "Username         Port     From             Latest"
 msgstr "Пользователь     Порт     С                Последний раз"
@@ -1264,16 +1217,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-msgstr "                    %s [-p] [-h имя хоста] [-f имя пользователя]\n"
+msgstr "                    %s [-p] [-h узел] [-f имя пользователя]\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %s [-p] -r host\n"
-msgstr "                    %s [-p] -r имя хоста\n"
+msgstr "                    %s [-p] -r узел\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+#, c-format
 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
-msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: '%s'"
+msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%d»"
 
 msgid "Invalid login time"
 msgstr "Вход в систему сейчас запрещён"
@@ -1292,25 +1244,21 @@
 "\n"
 "[Отключение не выполнено -- вход в систему для суперпользователя разрешён.]"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Login timed out after %d seconds.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Login timed out after %u seconds.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Время на выполнение входа в систему истекло после %d секунд.\n"
+"Время выполнения входа в систему истекло (%u секунд).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: невозможно выполнить без прав суперпользователя\n"
 
 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
 msgstr ""
-"Нет записи в utmp. Вы должны запускать \"login\" из самого первого уровня "
-"\"sh\""
+"Нет записи в utmp. Вы должны запускать «login» из самого первого уровня «sh»"
 
 #, c-format
 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
@@ -1323,10 +1271,9 @@
 msgid "login: "
 msgstr "имя пользователя: "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
+#, c-format
 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
-msgstr "Превышено максимальное число попыток (%d)\n"
+msgstr "Превышено максимальное число попыток (%u)\n"
 
 msgid "login: abort requested by PAM\n"
 msgstr "login: аварийное завершение работы по запросу PAM\n"
@@ -1348,10 +1295,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
-msgstr "Не прошло TIOCSCTTY на %s"
+msgstr "Не удалось установить флаг TIOCSCTTY на %s"
 
 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
-msgstr "Внимание: вход в систему снова возможен."
+msgstr "Предупреждение: вход в систему снова возможен."
 
 #, c-format
 msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1391,45 +1338,40 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
-msgstr "%s: GID '%lu' не существует\n"
+msgstr "%s: GID «%lu» не существует\n"
 
 msgid "too many groups\n"
 msgstr "слишком много групп\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --crypt-method            алгоритм шифрования (один из: %s)\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr "  -r, --system                  создать системные учётные записи\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
 msgstr ""
-"%s: группа %s является теневой группой, но не существует в /etc/group\n"
+"%s: группа «%s» является теневой группой, но не существует в /etc/group\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный ID пользователя '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный пользовательский ID «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s: неверное имя пользователя '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
-msgstr "%s: строка %d: ошибка в строке\n"
+msgstr "%s: строка %d: некорректная строка\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
 msgstr ""
 "%s: не удалось обновить запись для пользователя %s (его нет в базе данных "
-"паролей)\n"
+"passwd)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
@@ -1441,7 +1383,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: строка %d: пользователь '%s' не существует в %s\n"
+msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
@@ -1484,7 +1426,7 @@
 "                                change to MAX_DAYS\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Использование: passwd [параметры] [имя пользователя]\n"
+"Использование: passwd [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
 "  -a, --all                     показать состояние паролей всех учётных\n"
@@ -1528,7 +1470,7 @@
 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
 msgstr ""
 "Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n"
-" Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
+"Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
 
 msgid "New password: "
 msgstr "Новый пароль: "
@@ -1541,8 +1483,8 @@
 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
 msgstr ""
 "\n"
-"Внимание: слишком простой пароль (чтобы всё равно использовать этот пароль, "
-"введите его ещё раз)."
+"Предупреждение: слишком простой пароль (чтобы всё равно использовать этот "
+"пароль, введите его ещё раз)."
 
 msgid "They don't match; try again.\n"
 msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз.\n"
@@ -1585,35 +1527,30 @@
 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
 msgstr "Пароль для %s не был изменён.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password changed."
+#, c-format
 msgid "%s: password changed.\n"
-msgstr "Пароль изменён."
+msgstr "%s: пароль изменён.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password Expiration Warning"
+#, c-format
 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
-msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за (дней)"
+msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
+msgstr "Использование: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
+msgstr "Использование: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#, c-format
 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
 msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
 msgstr ""
+"%s: нельзя указать альтернативный файл shadow, если включён режим USE_TCB.\n"
 
 msgid "invalid password file entry"
 msgstr "неверная запись в файле паролей"
@@ -1623,43 +1560,39 @@
 
 #, c-format
 msgid "invalid user name '%s'\n"
-msgstr "неверное имя пользователя '%s'\n"
+msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
-msgstr "неверный ID пользователя '%lu'\n"
+msgstr "неверный пользовательский ID «%lu»\n"
 
 #, c-format
 msgid "user '%s': no group %lu\n"
-msgstr "пользователь %s: группа %lu не существует\n"
+msgstr "пользователь «%s»: группа %lu не существует\n"
 
 #, c-format
 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
-msgstr "пользователь '%s': каталог '%s' не существует\n"
+msgstr "пользователь «%s: каталог «%s» не существует\n"
 
 #, c-format
 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
-msgstr "пользователь %s: программа %s не существует\n"
+msgstr "пользователь «%s»: программа «%s» не существует\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
 msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "нет каталога tcb для %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
 msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "создать каталог tcb для %s?"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "не удалось создать каталог tcb для %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s: не удалось открыть %s\n"
+msgstr "%s: не удалось заблокировать %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "no matching password file entry in %s\n"
@@ -1667,12 +1600,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "add user '%s' in %s? "
-msgstr "добавить пользователя '%s' в %s ? "
+msgstr "добавить пользователя «%s» в %s? "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
 msgstr ""
+"для пользователя %s есть запись в %s, но её поле пароля в %s не равно «x»\n"
 
 msgid "invalid shadow password file entry"
 msgstr "неверная запись в теневом файле паролей"
@@ -1694,7 +1628,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: с включённым режимом tcb работа невозможна\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
@@ -1705,42 +1639,41 @@
 msgstr "Использование: pwunconv\n"
 
 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Переключение на эту учётную запись ЗАПРЕЩЕНО.\n"
+msgstr "Доступ к su для этой учётной записи ЗАПРЕЩЁН.\n"
 
 msgid "Password authentication bypassed.\n"
 msgstr "Проверка подлинности по паролю пропущена.\n"
 
 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль.\n"
+msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль для аутентификации.\n"
 
 msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " … завершён.\n"
 
 msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr ""
+msgstr " … ожидает завершения потомка.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
-msgstr "%s: Не удалось определить имя пользователя.\n"
+msgstr "%s: невозможно выполнить fork пользовательской оболочки\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: signal malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неисправность в сигналах\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: signal masking malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неисправность в маскировке сигналов\n"
 
 msgid "Session terminated, terminating shell..."
-msgstr ""
+msgstr "Сеанс завершён, выполняется завершение оболочки…"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
 msgid " ...terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr " … завершён.\n"
 
 msgid ""
 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
@@ -1755,24 +1688,23 @@
 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Использование: su [параметры] [имя пользователя]\n"
+"Использование: su [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
-"  -c, --command COMMAND         передать команду COMMAND вызываемой "
-"оболочке\n"
+"  -c, --command КОМАНДА         передать КОМАНДУ вызываемой оболочке\n"
 "  -h, --help                    показать данное сообщение и закончить "
 "работу\n"
 "  -, -l, --login                запускать оболочку как регистрационную\n"
 "  -m, -p,\n"
 "  --preserve-environment        не сбрасывать переменные окружения и\n"
 "                                сохранить запустившую оболочку\n"
-"  -s, --shell SHELL             использовать значение переменной SHELL\n"
+"  -s, --shell ОБОЛОЧКА          использовать ОБОЛОЧКУ\n"
 "                                вместо значения из файла passwd\n"
 "\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
-msgstr "%s: должен выполняться из терминала\n"
+msgstr "%s: должен запускаться из терминала\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
@@ -1784,7 +1716,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You are not authorized to su %s\n"
-msgstr "У вас нет права переключать учётную запись %s\n"
+msgstr "У вас нет прав на выполнение su %s\n"
 
 msgid "(Enter your own password)"
 msgstr "(Введите ваш собственный пароль)"
@@ -1803,19 +1735,19 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
-msgstr "%s: сейчас у вас нет прав выполнять su\n"
+msgstr "%s: у вас нет прав выполнять su в данный момент\n"
 
 msgid "No shell\n"
-msgstr "Отсутствует командная оболочка\n"
+msgstr "Отсутствует оболочка\n"
 
 msgid "No password file"
 msgstr "Отсутствует файл паролей"
 
 msgid "TIOCSCTTY failed"
-msgstr "Не прошло TIOCSCTTY"
+msgstr "Не удалось установить флаг TIOCSCTTY"
 
 msgid "No password entry for 'root'"
-msgstr "Отсутствует запись для 'root'"
+msgstr "Отсутствует запись для «root»"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -1824,15 +1756,14 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Нажмите control-d для продолжения загрузки в обычном режиме,\n"
-"(или введите пароль суперпользователя для выполнения системного "
-"обслуживания):"
+"(или введите пароль суперпользователя для обслуживания системы):"
 
 msgid "Entering System Maintenance Mode"
 msgstr "Вход в режим системного обслуживания"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: каталог %s создан, но не может быть удалён\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
@@ -1846,19 +1777,17 @@
 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
-msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
+msgstr "%s: слишком длинная строка в %s: %s…"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
 msgid "%s: rename: %s: %s"
-msgstr "%s: переименовать: %s"
+msgstr "%s: rename: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS.\n"
+msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
@@ -1870,132 +1799,114 @@
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
 "the\n"
 "                                new account\n"
 msgstr ""
-"  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-"                        шифрования SHA*\n"
+"  -b, --base-dir БАЗ_КАТ        базовый каталог для домашнего каталога "
+"новой\n"
+"                                учётной записи\n"
 
 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --comment КОММЕНТАРИЙ     поле GECOS новой учётной записи\n"
 
 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
 msgstr ""
+"  -d, --home-dir ДОМ_КАТ        домашний каталог новой учётной записи\n"
 
 msgid ""
 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
 "configuration\n"
 msgstr ""
+"  -D, --defaults                показать или изменить настройки\n"
+"                                по умолчанию для useradd\n"
 
 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
 msgstr ""
+"  -e, --expiredate ДАТА_УСТ     дата устаревания новой учётной записи\n"
 
 msgid ""
 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
 "account\n"
 msgstr ""
+"  -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ   период неактивности пароля новой учётной "
+"записи\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
 "                                account\n"
 msgstr ""
-"  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-"                        шифрования SHA*\n"
+"  -g, --gid ГРУППА              имя или ID первичной группы новой\n"
+"                                учётной записи\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
 "                                account\n"
 msgstr ""
-"  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-"                        шифрования SHA*\n"
+"  -G, --groups ГРУППЫ           список дополнительных групп новой\n"
+"                                учётной записи\n"
 
 msgid ""
 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
 msgstr ""
+"  -k, --skel КАБ_ШАБ            использовать альтернативный каталог с "
+"шаблонами\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
 "                                faillog databases\n"
 msgstr ""
-"  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-"                        шифрования SHA*\n"
+"  -l, --no-log-init             не добавлять пользователя в базы данных "
+"lastlog и\n"
+"                                faillog\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+"  -m, --create-home             создать домашний каталог пользователя\n"
 
 msgid ""
 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
 msgstr ""
+"  -M, --no-create-home          не создавать домашний каталог пользователя\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
 "                                the user\n"
 msgstr ""
-"  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-"                        шифрования SHA*\n"
+"  -N, --no-user-group           не создавать группу с тем же именем что и у\n"
+"                                пользователя\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
 "                                (non-unique) UID\n"
 msgstr ""
-"  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n"
-"                        шифрования SHA*\n"
+"  -o, --non-unique              разрешить создание пользователей с\n"
+"                                повторяющимися (не уникальными) UID\n"
 
 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
 msgstr ""
+"  -p, --password ПАРОЛЬ         зашифрованный пароль новой учётной записи\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+"  -s, --shell ОБОЛОЧКА          регистрационная оболочка новой\n"
+"                                учётной записи\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+"  -u, --uid UID                 пользовательский ID новой учётной записи\n"
 
 msgid ""
 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
 "user\n"
 msgstr ""
+"  -U, --user-group              создать группу с тем же именем что и у\n"
+"                                пользователя\n"
 
 msgid ""
 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
@@ -2006,15 +1917,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный базовый каталог '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный базовый каталог «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный комментарий '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный комментарий «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
-msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
+msgstr "%s: неверный домашний каталог «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
@@ -2026,11 +1937,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
-msgstr "%s: неверное поле '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное поле «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
-msgstr "%s: неверная командная оболочка '%s'\n"
+msgstr "%s: неверная оболочка «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
@@ -2064,7 +1975,7 @@
 msgid ""
 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
 msgstr ""
-"Не найдена группа 'mail'. Создаётся пользовательский почтовый ящик с правами "
+"Не найдена группа «mail». Создаётся пользовательский почтовый ящик с правами "
 "0600.\n"
 
 msgid "Setting mailbox file permissions"
@@ -2072,13 +1983,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: пользователь %s уже существует\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
 msgstr ""
-"%s: группа %s существует -- для добавления в неё этого пользователя, "
+"%s: группа %s существует — для добавления в неё этого пользователя, "
 "используйте -g.\n"
 
 #, c-format
@@ -2089,10 +2000,9 @@
 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
 msgstr "%s: UID %lu не является уникальным\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: can't create group\n"
@@ -2103,8 +2013,8 @@
 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
 msgstr ""
-"%s: внимание: домашний каталог уже существует.\n"
-"Никакие файлы из каталога skel копироваться не будут.\n"
+"%s: предупреждение: домашний каталог уже существует.\n"
+"Никакие файлы из каталога шаблонов копироваться не будут.\n"
 
 msgid ""
 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
@@ -2116,7 +2026,7 @@
 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Использование: userdel [параметры] имя пользователя\n"
+"Использование: userdel [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
 "  -f, --force                   удалять файлы, даже если они\n"
@@ -2132,10 +2042,9 @@
 "%s: группа %s является первичной для другого пользователя и не может быть "
 "удалена.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
+#, c-format
 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
+msgstr "%s: предупреждение: не удалось удалить %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
@@ -2143,22 +2052,19 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не удалось выделить память, элемент tcb для %s не удалён.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
+msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить содержимое %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить файлы tcb для %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
@@ -2166,12 +2072,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-msgstr "%s: пользователь %s находится в системе\n"
+msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
-msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
+msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
@@ -2209,15 +2114,16 @@
 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Использование: usermod [параметры] имя пользователя\n"
+"Использование: usermod [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
 "  -c, --comment КОММЕНТАРИЙ     новое значение поля GECOS\n"
 "  -d, --home ДОМ_КАТ            новый домашний каталог учётной записи\n"
-"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  установить дату окончания действия\n"
-"                                учётной записи в EXPIRE_DATE\n"
-"  -f, --inactive INACTIVE       установить пароль после устаревания учётной\n"
-"                                записи в INACTIVE\n"
+"  -e, --expiredate ДАТА_УСТ     установить дату окончания действия\n"
+"                                учётной записи в ДАТА_УСТ\n"
+"  -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ   установить период неактивности пароля после\n"
+"                                устаревания учётной записи равным "
+"НЕАКТИВНОСТЬ\n"
 "  -g, --gid ГРУППА              принудительно назначить первичную ГРУППУ\n"
 "  -G, --groups ГРУППЫ           список дополнительных ГРУПП\n"
 "  -a, --append                  добавить пользователя в дополнительные\n"
@@ -2227,8 +2133,8 @@
 "работу\n"
 "  -l, --login НОВОЕ_ИМЯ         новое значение имени учётной записи\n"
 "  -L, --lock                    заблокировать учётную запись\n"
-"  -m, --move-home               переместить содержимое домашнего каталога\n"
-"                                в новое место (использовать только вместе с -"
+"  -m, --move-home               переместить содержимое домашнего каталога в\n"
+"                                новое место (использовать только вместе с -"
 "d)\n"
 "  -o, --non-unique              разрешить создание учётной записи с уже\n"
 "                                имеющимся (не уникальным) UID\n"
@@ -2257,7 +2163,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
-msgstr "%s: пользователь %s уже существует в %s\n"
+msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no flags given\n"
@@ -2274,7 +2180,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
-msgstr "%s: UID '%lu' уже существует\n"
+msgstr "%s: UID «%lu» уже существует\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory %s exists\n"
@@ -2285,15 +2191,17 @@
 "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
 "and no home directories are created.\n"
 msgstr ""
+"%s: Предыдущий домашний каталог (%s) не являлся домашним каталогом. Он не "
+"удалён и домашний каталог не создан.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить владельца домашнего каталога"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr "%s: внимание: не удалось полностью удалить старый домашний каталог %s"
+msgstr ""
+"%s: предупреждение: не удалось полностью удалить старый домашний каталог %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -2313,7 +2221,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
-msgstr "%s: внимание: %s не принадлежит %s\n"
+msgstr "%s: предупреждение: %s не принадлежит %s\n"
 
 msgid "failed to change mailbox owner"
 msgstr "не удалось сменить владельца почтового ящика"
@@ -2329,53 +2237,36 @@
 msgstr ""
 "Вы изменили %s.\n"
 "Для обеспечения согласованности вам может потребоваться изменить %s.\n"
-"Для этого используйте команду '%s'.\n"
+"Для этого используйте команду «%s».\n"
 
 msgid ""
 "Usage: vipw [options]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
+"Использование: vipw [параметры]\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr "  -g, --group                   редактировать базу данных групп\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+msgstr "  -p, --passwd                  редактировать базу данных паролей\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+"  -q, --quiet                   сократить количество выводимых сообщений\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+"  -s, --shadow                  редактировать базу данных shadow или "
+"gshadow\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
 msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            новое SELinux-отображение учётной записи\n"
+"  -u, --user                    редактировать пользовательский файл\n"
+"                                shadow структуры tcb\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove %s\n"
@@ -2385,15 +2276,11 @@
 msgid "%s: %s is unchanged\n"
 msgstr "%s: %s не был изменён\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
+msgstr "не удалось создать черновой каталог"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
+msgstr "не удалось снизить уровень привилегий"
 
 #
 msgid "Couldn't get file context"
@@ -2402,10 +2289,8 @@
 msgid "setfscreatecon () failed"
 msgstr "Вызов setfscreatecon () завершился неудачно"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
+msgstr "не удалось повысить уровень привилегий"
 
 msgid "Couldn't lock file"
 msgstr "Не удалось заблокировать файл"
@@ -2413,39 +2298,28 @@
 msgid "Couldn't make backup"
 msgstr "Не удалось создать резервную копию"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
+msgstr "не удалось открыть черновой файл"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
+msgstr "не удалось удалить черновой файл"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to stat edited file"
-msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
+msgstr "не удалось получить атрибуты редактируемого файла"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
 msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "не удалось сменить владельца почтового ящика"
+msgstr "не удалось выделить память"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to create backup file"
-msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
+msgstr "не удалось создать резервную копию файла"
 
 #, c-format
 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
 msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: неверный базовый каталог '%s'\n"
+msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list