[Pkg-shadow-commits] r3312 - in upstream/trunk: . po
Christian Perrier
bubulle at alioth.debian.org
Mon Apr 25 10:06:29 UTC 2011
Author: bubulle
Date: 2011-04-25 10:06:23 +0000 (Mon, 25 Apr 2011)
New Revision: 3312
Modified:
upstream/trunk/ChangeLog
upstream/trunk/po/fr.po
upstream/trunk/po/pt.po
Log:
French and Portuguese translation updates
Modified: upstream/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- upstream/trunk/ChangeLog 2011-04-16 07:33:17 UTC (rev 3311)
+++ upstream/trunk/ChangeLog 2011-04-25 10:06:23 UTC (rev 3312)
@@ -1,3 +1,11 @@
+2011-04-22 Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>
+
+ * po/pt.po: French translation completed
+
+2011-04-22 Thomas Blein <tblein at tblein.eu>
+
+ * po/fr.po: French translation completed
+
2011-04-16 Holger Wansing <linux at wansing-online.de>
* po/de.po: German translation completed
Modified: upstream/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- upstream/trunk/po/fr.po 2011-04-16 07:33:17 UTC (rev 3311)
+++ upstream/trunk/po/fr.po 2011-04-25 10:06:23 UTC (rev 3312)
@@ -7,20 +7,21 @@
# Jean-Luc Coulon <jean.luc.coulon at wanadoo.fr>, 2005, 2006, 2008.
# Christian Perrier <bubulle at debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon at wanadoo.fr>, 2009.
+# Thomas Blein <tblein at tblein.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 23:11+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:03+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Blein <tblein at tblein.eu>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -60,98 +61,85 @@
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : plus de mémoire\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'exécuter la commande « stat » sur %s : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s : le répertoire personnel de %s (%s) n'a pas été trouvé\n"
+msgstr "%s : %s n'est ni un répertoire, ni un lien symbolique.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n"
+msgstr "%s : impossible de lire le lien symbolique %s : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : lien symbolique suspicieusement long : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n"
+msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n"
+msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s : %s\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s : renomme : %s : %s"
+msgstr "%s : supprimer le lien vers le fichier : %s : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer le répertoire %s : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
+msgstr "%s : impossible de renommer %s en %s : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer %s : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le lien symbolique %s : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n"
+msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'exécuter la commande « lstat » sur %s : %s\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe non modifié\n"
+msgstr "%s : attention, l'utilisateur %s n'a pas de fichier shadow tcb.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
+"%s : urgence : le shadow tcb de %s n'est pas un fichier régulier avec "
+"st_nlink=1.\n"
+"Le compte est gardé verrouillé.\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s : renomme : %s : %s"
+msgstr "%s : mkdir : %s : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s : %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
@@ -200,13 +188,12 @@
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: "
-msgstr "%s : %s\n"
+msgstr "%s :"
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr " : "
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Débordement de l'environnement\n"
@@ -231,13 +218,15 @@
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : configuration non valable : GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s : configuration non valable : SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), "
+"SYS_GID_MAX (%lu)\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -254,13 +243,15 @@
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : configuration non valable : UID_MIN(%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s : configuration non valable : SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), "
+"SYS_UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
@@ -683,11 +674,10 @@
"\n"
"Options:\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#, c-format
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
msgstr ""
-" -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n"
+" -c, --crypt-method <METHODE> méthode de chiffrement\n"
" (parmi %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
@@ -745,20 +735,17 @@
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s : entrée non valable : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s : %s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
+msgstr "%s : attention : %s n'existe pas\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%s : attention : %s n'appartient pas à %s\n"
+msgstr "%s : attention : %s n'est pas exécutable\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n"
@@ -769,16 +756,12 @@
"(« faillog »)\n"
" pour tous les utilisateurs\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
-#| "seconds\n"
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
-" -l, --lock-time SEC empêcher la connexion pendant SEC secondes "
-"après un échec\n"
+" -l, --lock-secs SEC empêcher la connexion pendant SEC secondes "
+"après un échec\n"
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
@@ -864,67 +847,52 @@
msgstr "faillog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options] GROUP\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Syntaxe: %s [options] GROUPE\n"
+"Utilisation : %s [options] GROUPE\n"
"\n"
-"Options:\n"
+"Options :\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
-msgstr ""
-" -g, --gid GID modifier l'identifiant de groupe en\n"
-" utilisant GID comme valeur\n"
+msgstr " -a, --ADD UTILISATEUR ajouter UTILISATEUR au groupe GROUPE\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete UTILISATEUR supprimer UTILISATEUR du groupe GROUPE\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr ""
+" -r, --remove-password supprimer le mot de passe du groupe GROUPE\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid ""
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
-" -r, --reset réinitialiser les compteurs d'échecs de "
-"connexion\n"
+" -R, --restrict restreindre l'accès au groupe GROUPE à ses "
+"membres\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr ""
+" -M, --members UTILISATEUR,…\n"
+" définir la liste des membres du groupe "
+"GROUPE\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
-#| " set the list of administrators for GROUP\n"
-#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
-" -A, --administrators ADMIN,...\n"
-" définir la liste des administrateurs "
-"du GROUPE\n"
+" -A, --administrators ADMIN,…\n"
+" définir la liste des administrateurs du "
+"GROUPE\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
"À l'exception des options A et M, les options ne peuvent pas être "
"combinées.\n"
#
-#, fuzzy
-#| msgid "The options cannot be combined.\n"
-msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n"
-
-#
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n"
@@ -1075,65 +1043,46 @@
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour %s.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options]\n"
+"Utilisation : %s [options] [action]\n"
"\n"
-"Options:\n"
+"Options :\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
-#| "as\n"
-#| " the user\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
-" -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n"
-" l'utilisateur\n"
+" -g, --group NOMDUGROUPE change le NOMDUGROUPE au lieu du groupe "
+"de l'utilisateur (superutilisateur uniquement)\n"
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Actions :\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr ""
-" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le "
-"nouveau groupe\n"
+" -a, --add UTILISATEUR ajouter UTILISATEUR aux membres du groupe\n"
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
+" -d, --delete UTILISATEUR supprimer UTILISATEUR des membres du groupe\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
-msgstr ""
-" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le "
-"nouveau groupe\n"
+msgstr " -p, --purge purger tous les membres du groupe\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgstr ""
-" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le "
-"nouveau groupe\n"
+msgstr " -l, --list lister les membres du groupe\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
@@ -1322,7 +1271,7 @@
#, c-format
msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n"
+msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
@@ -1600,7 +1549,7 @@
msgstr "Nouveau mot de passe : "
msgid "Try again."
-msgstr "Réessayez..."
+msgstr "Réessayez."
msgid ""
"\n"
@@ -1611,7 +1560,7 @@
"quand même)."
msgid "They don't match; try again.\n"
-msgstr "Mots de passe différents, recommencez...\n"
+msgstr "Mots de passe différents, recommencez.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
@@ -1664,10 +1613,9 @@
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s : expiration du mot de passe modifiée.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
@@ -1681,6 +1629,7 @@
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
+"%s : aucun fichier shadow alternatif autorisé quand USE_TCB est activé.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe"
@@ -1708,25 +1657,21 @@
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "utilisateur %s : le programme « %s » n'existe pas\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
+msgstr "aucun répertoire tcb pour %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
+msgstr "créer le répertoire tcb pour %s ?"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
+msgstr "impossible de créer le répertoire tcb pour %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller %s.\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
@@ -1764,7 +1709,7 @@
#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : impossible de travailler avec tcb activé\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
@@ -1784,33 +1729,34 @@
msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"
msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "… Tué.\n"
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "… en attente que les processus fils se terminent.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
-msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de cloner (« fork ») l'interpréteur de commandes de "
+"l'utilisateur\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : défaut de fonctionnement du signal\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : défaut de fonctionnement de masquage du signal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
-msgstr ""
+msgstr "Session terminée, arrêt de l'interpréteur de commandes…"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
msgid " ...terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "… terminé.\n"
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
@@ -1904,7 +1850,7 @@
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : %s a été créé, mais ne peut pas être supprimé\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
@@ -1921,7 +1867,7 @@
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
-msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s..."
+msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s…"
# , c-format
#, c-format
@@ -1936,19 +1882,15 @@
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options]\n"
+"Utilisation : %s [options] LOGIN\n"
"\n"
-"Options:\n"
+"Options :\n"
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
@@ -2157,10 +2099,9 @@
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le répertoire tcb pour %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
@@ -2211,21 +2152,20 @@
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr ""
+"%s : impossible d'allouer la mémoire, l'entrée tcb pour l'utilisateur %s non "
+"supprimée.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
+msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer le contenu de %s : %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier tcb pour %s : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
@@ -2358,11 +2298,12 @@
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
+"%s : le répertoire personnel précédent (%s) n'était pas un répertoire. Il "
+"n'a pas été supprimé et aucun répertoire personnel n'a été créé.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
+msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire du répertoire personnel"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
@@ -2405,55 +2346,32 @@
"Pour des raisons de cohérence, vous devriez modifier %s.\n"
"Veuillez utiliser la commande « %s » pour le faire.\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options]\n"
+"Utilisation : vipw [options]\n"
"\n"
-"Options:\n"
+"Options :\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
-msgstr ""
-" -g, --gid GID modifier l'identifiant de groupe en\n"
-" utilisant GID comme valeur\n"
+msgstr " -g, --group édition de la base de données group\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
-msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
+msgstr " -p, --passwd édition de la base de données passwd\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
-msgstr ""
-" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le "
-"nouveau groupe\n"
+msgstr " -q, --quiet mode silencieux\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
-" -a, --all afficher les enregistrements d'échec "
-"(« faillog »)\n"
-" pour tous les utilisateurs\n"
+" -s, --shadow édition des bases de données shadow ou "
+"gshadow\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr ""
-" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
-" « UID » pour le compte du nouvel "
-"utilisateur\n"
+" -u, --user quel fichier tcb shadow utilisateur éditer\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
@@ -2463,15 +2381,11 @@
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s : %s est inchangé\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
+msgstr "échec lors de la création du répertoire initial"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
+msgstr "échec lors de l'abandon des privilèges"
msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier"
@@ -2479,10 +2393,8 @@
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "échec de setfscreatecon ()"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
+msgstr "échec lors du gain de privilèges"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
@@ -2490,40 +2402,30 @@
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier initial"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n"
+msgstr "impossible de supprimer le lien vers le fichier initial"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to stat edited file"
-msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
+msgstr ""
+"échec lors de l'exécution de la commande « stat » sur le fichier édité."
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "échec du changement de propriétaire de la boîte à lettres"
+msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create backup file"
-msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
+msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr ""
"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n"
+msgstr "%s : impossible de trouver le répertoire tcb pour %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
Modified: upstream/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- upstream/trunk/po/pt.po 2011-04-16 07:33:17 UTC (rev 3311)
+++ upstream/trunk/po/pt.po 2011-04-25 10:06:23 UTC (rev 3312)
@@ -1,13 +1,13 @@
# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz at debianpt.org)
-# Nuno Sénica <njs at av.it.pt>, 2004
-# Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>, 2005,2006, 2008, 2009
#
+# Nuno Sénica <njs at av.it.pt>, 2004.
+# Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-22 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -51,95 +52,82 @@
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memória esgotada\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
+msgstr "%s: não é possível fazer stat a %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: o directório home '%s' é inválida\n"
+msgstr "%s: %s não é nem um directório, nem um symlink.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: não é possível remover a entrada '%s' de %s\n"
+msgstr "%s: não é possível ler o link simbólico %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
+msgstr "%s: não é possível criar o directório %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não pode alterar o dono de %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s"
+msgstr "%s: Não é possível alterar o modo de %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: renomear: %s"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: não é possível renomear o directório %s para %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível remover o directório %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: não é possível renomear o directório %s para %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível renomear %s para %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s"
+msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível criar link simbólico %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não conseguiu alterar os donos de %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível lstat %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe\n"
+msgstr "%s: Aviso, o utilizador '%s' não tem ficheiro shadow tcb.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
+"%s: Emergência: o ficheiro shadow tcb de %s não é um ficheiro normal com "
+"st_nlink=1.\n"
+"A conta é mantida bloqueada.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: renomear: %s"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: não é possível abrir %s\n"
+msgstr "%s: não é possível abrir %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
@@ -187,13 +175,12 @@
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: "
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: "
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Overflow do ambiente\n"
@@ -218,19 +205,20 @@
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Configuração inválida: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
-"%s: Não foi possível obter um UID de sistema único (não existem mais UIDs "
+"%s: Não foi possível obter um GID de sistema único (não existem mais GIDs "
"disponíveis)\n"
#, c-format
@@ -240,13 +228,15 @@
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Configuração inválida: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
@@ -305,7 +295,7 @@
msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password unchanged\n"
-msgstr "passwd: Palavra-passe inalterada\n"
+msgstr "passwd: a palavra-passe não foi alterada\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: a palavra-passe foi actualizada com sucesso\n"
@@ -656,32 +646,30 @@
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [opções]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --crypt-method <MÉTODO>\to método crypt (um de %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --encrypted\t\tas palavras-passe fornecidas são encriptadas\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
-" de encriptação SHA*\n"
+" -m, --md5\t\t\t encriptar a palavra-passe de texto\n"
+"\t\t\t utilizando o algoritmo MD5\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe\n"
+msgstr "%s: (linha %d, utilizador %s) palavra passe não mudou\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
@@ -718,60 +706,59 @@
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Entrada inválida: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s: %s é uma shell inválida.\n"
+msgstr "%s: %s é uma shell inválida\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s: o utilizador '%s' não existe\n"
+msgstr "%s: Aviso: %s não existe\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%s: aviso: o %s não pertence a %s\n"
+msgstr "%s: Aviso: %s não é executável\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Utilização: expiry {-f|-c}\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
+" -a, --all\t\t\tmostrar registos do faillog para todos os utilizadores\n"
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEG\t\t depois de login falhado bloquear por SEG segundos\n"
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
+" -m, --maximum MAX\t\tdefinir os contadores de máximo de logins falhados "
+"para MAX\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -r, --reset\t\tapagar o contador de logins falhados\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
+" -t, --time DIAS\t\t mostrar os registos do faillog mais recentes do que "
+"DIAS\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE\tmostrar registo faillog ou manter contadores\n"
+"\t\t\tde falhas e limites (se utilizado com -r, -m\n"
+"\t\t\tou -l) apenas para LOGIN(s) especificado(s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+#, c-format
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: Falhou obter a entrada para UID %d\n"
+msgstr "faillog: Falhou obter a entrada para UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Falhas Máximo Última Em\n"
@@ -784,20 +771,17 @@
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds bloqueio]"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
+#, c-format
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: Falhou reiniciar a contagem de falhas para o UID %d\n"
+msgstr "faillog: Falhou reiniciar a contagem de falhas para o UID %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
+#, c-format
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: Falhou definir o máximo para UID %d\n"
+msgstr "faillog: Falhou definir o máximo para UID %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
+#, c-format
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: Falhou definir a hora de bloqueio para UID %d\n"
+msgstr "faillog: Falhou definir a hora de bloqueio para UID %lu\n"
#, c-format
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
@@ -817,52 +801,35 @@
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [opção] GRUPO\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -a, --add UTILIZADOR\t\tacrescentar UTILIZADOR ao GRUPO\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete UTILIZADOR\tremover UTILIZADOR do GRUPO\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --remove-password\tremover a palavra-passe do GRUPO\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid ""
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -R, --restrict\t\trestringir acesso ao grupo aos seus membros\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --members UTILIZADOR,...\tdefinir a lista de membros do GRUPO\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
-#| " set the list of administrators for GROUP\n"
-#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
-"\t\t\t\tdefinir a lista de administradores do GRUPO\n"
-"Excepto para as opções -A e -M, as opções não podem ser combinadas.\n"
+"\t\t\tdefinir a lista de administradores do GRUPO\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "The options cannot be combined.\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "As opções não podem ser combinadas.\n"
+msgstr "Excepto para as opções -A e -M, as opções não podem ser combinadas.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "As opções não podem ser combinadas.\n"
@@ -918,55 +885,41 @@
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] GRUPO\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -f, --force exit successfully if the group already "
"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
-" de encriptação SHA*\n"
+" -f, --force\t\tsair com sucesso se o grupo já existir,\n"
+"\t\t\te cancelar -g se o GID já for utilizado\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -g, --gid GID\t\tutilizar GID para o novo grupo\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
+" -K, --key KEY=VALOR\t\tultrapassar as predefinições de /etc/login.defs\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
-" de encriptação SHA*\n"
+" -o, --non-unique\t\t permitir criar grupos com GIDs duplicados\n"
+"\t\t\t\t (não-únicos)\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
+" -p, --password PALAVRA-PASSE\t utilizar a palavra-passe encriptada para o "
+"novo grupo\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -r, --system\t\tcriar uma conta de sistema\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
@@ -1025,57 +978,41 @@
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [acção}\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
-" de encriptação SHA*\n"
+" -g, --group nomegrupo\t mudar nomegrupo em vez do grupo do utilizador\n"
+"\t\t\t\t (apenas root)\n"
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Acções:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+" -a, --add NomeUtilizador\t acrescentar NomeUtilizador aos membros do "
+"grupo\n"
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
+" -d, --delete NomeUtilizador\t remover NomeUtilizador dos membros do grupo\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -p, --purge\t\tpurgar todos os membros do grupo\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -l, --list\t\tlistar os membros do grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
@@ -1085,26 +1022,24 @@
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr "%s: apenas o root pode utilizar a opção -g/--group\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -g, --gid GID\t\tmudar o ID do grupo para GID\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " --n, --new-name NOVO_GRUPO\tmudar o nome para NOVO_GRUPO\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
+" -o, ..non-unique\t\t permitir utilizar um GID duplicado (não-único)\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+" -p, --password PALAVRAPASSE\t mudar a palavra-passe para esta "
+"PALAVRAPASSE\n"
+"\t\t\t\t (encriptada)\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
@@ -1168,6 +1103,8 @@
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
+"o grupo %s tem uma entrada em %s, mas o campo da palavra-passe em %s não "
+"está definido para 'x'\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "a entrada no ficheiro de shadow dos grupos é inválida"
@@ -1237,10 +1174,9 @@
" utilizador LOGIN\n"
"\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+#, c-format
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "lastlog: Falhou obter a entrada para UID %d\n"
+msgstr "lastlog: Falhou obter a entrada para UID %lu\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Utilizador Porto De Último"
@@ -1271,11 +1207,9 @@
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r máquina\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
-msgstr ""
-"erro de configuração - não foi possível interpretar o valor de %s: '%s'"
+msgstr "erro de configuração - não foi possível processar o valor %s: '%d'"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Tempo de login inválido"
@@ -1294,20 +1228,17 @@
"\n"
"[Encerramento ultrapassado -- login de root permitido.]"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Login timed out after %d seconds.\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tempo de login caducou após %d segundos de inactividade.\n"
+"Tempo de login caducou após %u segundos.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Não é possível trabalhar sem root\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
@@ -1325,10 +1256,9 @@
msgid "login: "
msgstr "login: "
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
+#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
-msgstr "Número máximo de tentativas excedidas (%d)\n"
+msgstr "Número máximo de tentativas excedidas (%u)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: abortar pedido por PAM\n"
@@ -1399,16 +1329,10 @@
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --crypt-method\t\to método de encriptação (um de %s)\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -r, --system create system accounts\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -r, --system\t\tcriar contas de sistema\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
@@ -1589,33 +1513,31 @@
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "A palavra-passe de %s não foi alterada.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password changed."
+#, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
-msgstr "Palavra-passe alterada."
+msgstr "%s: palavra-passe alterada.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password Expiration Warning"
+#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
-msgstr "Aviso de Caducidade da palavra-passe"
+msgstr "%s: informação de caducidade da palavra-passe alterada.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
+"%s: não é permitido utilizar ficheiro shadow alternativo quando USE_TCB está "
+"habilitado.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "entrada no ficheiro de palavras-passe inválida"
@@ -1643,25 +1565,21 @@
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "utilizador '%s': o programa '%s' não existe\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
+msgstr "nenhum directório tcb para %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
+msgstr "criar o directório tcb para %s?"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
+msgstr "falhou a criação do directório tcb para %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s: não é possível abrir %s\n"
+msgstr "%s: não é possível bloquear %s.\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
@@ -1675,6 +1593,8 @@
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
+"o utilizador %s tem uma entrada em %s, mas o seu campo de palavra-passe em "
+"%s não está definido como 'x'\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "entrada no ficheiro de shadow de palavras-passe inválida"
@@ -1695,7 +1615,7 @@
#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: não pode trabalhar com tcb habilitado\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
@@ -1714,33 +1634,32 @@
msgstr "Por favor introduza a SUA palavra-passe como autenticação.\n"
msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ...morto.\n"
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ...á espera que o processo-filho termine.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
-msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n"
+msgstr "%s: Não é possível fazer fork à shell de utilizador.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: mau funcionamento de sinal\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: mau funcionamento de máscara de sinal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
-msgstr ""
+msgstr "Sessão terminada, a terminar shell..."
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgid " ...terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ...terminado.\n"
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
@@ -1828,7 +1747,7 @@
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: foi criado %s, mas não pode ser removido\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
@@ -1844,15 +1763,13 @@
msgstr ""
"%s: não é possível abrir um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
-msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
+msgstr "%s: linha demasiado longa em %s: %s..."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s"
-msgstr "%s: renomear: %s"
+msgstr "%s: renomear: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@@ -1868,141 +1785,105 @@
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] LOGIN\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
-" de encriptação SHA*\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\t directório base para o directório home da \t\t\t"
+"\t nova conta\n"
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO\tcampo GECOS da nova conta\n"
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR\tdirectório home para a nova conta\n"
msgid ""
" -D, --defaults print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
+" -D, --defauls\t\t escrever ou alterar a configuração predefinida de "
+"useradd\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --expiredate DATA_EXPIRA data de expiração para a nova conta\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""
+" -f, --inactiva INACTIVA\t período de inactividade da palavra-passe para a "
+"nova conta\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
-msgstr ""
-" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
-" de encriptação SHA*\n"
+msgstr " -g, --gid GRUPO\t\t nome ou ID do grupo primário da nova conta\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
-" de encriptação SHA*\n"
+" -G, --groups GRUPOS\t\t lista de grupos suplementares da nova conta\n"
msgid ""
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr ""
+" -k, --skel SKEL_DIR\t\t utilizar este directório skeleton como "
+"alternativa\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
-" de encriptação SHA*\n"
+" -l, --no-log-init\t\t não acrescentar o utilizador às bases de\n"
+"dados lastlog e faillog\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -m, --create-home\t\tcriar o directório home do utilizador\n"
msgid ""
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --no-create-home\t\t não criar o directório home do utilizador\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
-" de encriptação SHA*\n"
+" -N, --no-user-group\t\t não criar um grupo com o mesmo nome do utilizador\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
-" de encriptação SHA*\n"
+" -o, --non-unique\t\t permitir criar utilizadores com UID\n"
+"\t\t\t\t duplicado (não-único)\n"
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
msgstr ""
+" -p, --password PALAVRA-PASSE palavra-passe encriptada para a nova conta\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL\t\tshell de login para a nova conta\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -u, --uid UID\t\tID do utilizador para a nova conta\n"
msgid ""
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --user-group\t\t criar um grupo com o mesmo nome do utilizador\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER\t utilizar um SELUSER especifico para o \t\t\t\t "
+" -Z, --selinux-user SEUSER\t utilizar um SEUSER especifico para o \t\t\t\t "
"mapeamento do utilizador de SELinux\n"
#, c-format
@@ -2090,10 +1971,9 @@
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu não é único\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
+msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
@@ -2131,10 +2011,9 @@
msgstr ""
"%s: o grupo %s é o grupo primário de outro utilizador e não é removido.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s"
+msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
@@ -2143,21 +2022,19 @@
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr ""
+"%s: Não é possível alocar memória, a entrada tcb para %s não foi removida.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n"
+msgstr "%s: Falhou baixar privilégios %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não pode remover o conteúdo de %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s: não é possível remover a entrada '%s' de %s\n"
+msgstr "%s: não é possível remover os ficheiros tcb para '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
@@ -2167,10 +2044,9 @@
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: o utilizador %s está actualmente no sistema\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
-msgstr "%s: o directório home '%s' é inválida\n"
+msgstr "%s: o directório home %s (%s) não foi encontrado\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
@@ -2287,11 +2163,12 @@
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
+"%s: O directório home anterior (%s) não era um directório. Não é removido e "
+"não foram criados directórios home.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
+msgstr "%s: Falhou a alteração do dono do directório home"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
@@ -2339,51 +2216,24 @@
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Utilização: vipw [opções]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -g, --group\t\teditar base de dados de grupos\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -p, --passwd\t\teditar a base de dados passwd\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -q, --quiet\t\tmodo silencioso\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -s, --shadow\t\teditar a base de dados shadow ou gshadow\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
-"do utilizador\n"
+msgstr " -u, --user\t\tqual o ficheiro shadow tcb do utilizador a editar\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
@@ -2393,28 +2243,20 @@
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s não foi alterado\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
+msgstr "falhou a criação de directório 'scratch'"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n"
+msgstr "falhou baixar privilégios"
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't lock file"
msgid "Couldn't get file context"
-msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro"
+msgstr "Não foi possível obter contexto do ficheiro"
msgid "setfscreatecon () failed"
-msgstr ""
+msgstr "falhou setfscreatecon ()"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n"
+msgstr "falhou ganhar privilégios"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro"
@@ -2422,39 +2264,28 @@
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
+msgstr "falhou abrir ficheiro 'scratch'"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n"
+msgstr "falhou o unlink a ficheiro 'scratch'"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to stat edited file"
-msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
+msgstr "falhou fazer stat ao ficheiro editado"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "a alteração do dono da caixa de correio falhou"
+msgstr "falhou alocar memória"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create backup file"
-msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
+msgstr "falhou criar ficheiro de backup"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: directório base inválido '%s'\n"
+msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
More information about the Pkg-shadow-commits
mailing list