[Pkg-shadow-commits] r3692 - in upstream/trunk: . man man/login.defs.d man/po po

Nicolas FRANÇOIS nekral-guest at alioth.debian.org
Thu Feb 2 19:05:35 UTC 2012


Author: nekral-guest
Date: 2012-02-02 19:05:34 +0000 (Thu, 02 Feb 2012)
New Revision: 3692

Modified:
   upstream/trunk/ChangeLog
   upstream/trunk/man/login.defs.d/ENV_PATH.xml
   upstream/trunk/man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml
   upstream/trunk/man/po/da.po
   upstream/trunk/man/po/de.po
   upstream/trunk/man/po/fr.po
   upstream/trunk/man/po/it.po
   upstream/trunk/man/po/pl.po
   upstream/trunk/man/po/ru.po
   upstream/trunk/man/po/shadow-man-pages.pot
   upstream/trunk/man/po/sv.po
   upstream/trunk/man/po/zh_CN.po
   upstream/trunk/man/su.1.xml
   upstream/trunk/man/useradd.8.xml
   upstream/trunk/po/ca.po
   upstream/trunk/po/el.po
   upstream/trunk/po/ja.po
   upstream/trunk/po/kk.po
   upstream/trunk/po/nb.po
Log:
	* man/useradd.8.xml, man/su.1.xml, man/po/da.po, man/po/ru.po,
	man/po/fr.po, man/po/de.po, man/po/sv.po, man/po/pl.po,
	man/po/it.po, man/po/shadow-man-pages.pot, man/po/zh_CN.po: Fix
	two typos. Thanks to Giuseppe Sacco. Unfuzzy translations
	* po/kk.po, po/nb.po, po/el.po, po/ca.po, po/ja.po: Re-generate.
	* man/login.defs.d/ENV_PATH.xml, man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml:
	Fix typo.


Modified: upstream/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- upstream/trunk/ChangeLog	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/ChangeLog	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -1,3 +1,13 @@
+2012-01-30  Nicolas François  <nicolas.francois at centraliens.net>
+
+	* man/useradd.8.xml, man/su.1.xml, man/po/da.po, man/po/ru.po,
+	man/po/fr.po, man/po/de.po, man/po/sv.po, man/po/pl.po,
+	man/po/it.po, man/po/shadow-man-pages.pot, man/po/zh_CN.po: Fix
+	two typos. Thanks to Giuseppe Sacco. Unfuzzy translations
+	* po/kk.po, po/nb.po, po/el.po, po/ca.po, po/ja.po: Re-generate.
+	* man/login.defs.d/ENV_PATH.xml, man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml:
+	Fix typo.
+
 2012-01-28  Innocent De Marchi  <tangram.peces at gmail.com>
 
 	* po/ca.po: Updated to 557t.

Modified: upstream/trunk/man/login.defs.d/ENV_PATH.xml
===================================================================
--- upstream/trunk/man/login.defs.d/ENV_PATH.xml	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/login.defs.d/ENV_PATH.xml	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -33,10 +33,10 @@
   <listitem>
     <para>
       If set, it will be used to define the PATH environment variable when
-      a regular user login. The value can be preceded by
-      <replaceable>PATH=</replaceable>, or a colon separated list of paths
-      (for example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>). The default
-      value is <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>.
+      a regular user login. The value is a colon separated list of paths
+      (for example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be
+      preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is
+      <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>.
     </para>
     <!-- TODO: it can in fact be used to set any other variable-->
   </listitem>

Modified: upstream/trunk/man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml
===================================================================
--- upstream/trunk/man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -33,10 +33,10 @@
   <listitem>
     <para>
       If set, it will be used to define the PATH environment variable when
-      the superuser login. The value can be preceded by
-      <replaceable>PATH=</replaceable>, or a colon separated list of paths
-      (for example <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>).
-      The default value is
+      the superuser login. The value is a colon separated list of paths 
+      (for example
+      <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can be
+      preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is
       <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>.
     </para>
     <!-- TODO: it can in fact be used to set any other variable-->

Modified: upstream/trunk/man/po/da.po
===================================================================
--- upstream/trunk/man/po/da.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/po/da.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow-man\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:56+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1693,7 +1693,7 @@
 "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
 "no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
 "variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
-"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
+"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
 "have an existing entry."
 msgstr ""
 
@@ -2370,7 +2370,7 @@
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
 "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
-"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
+"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
 "<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
 "unless <command>su</command> is called by root."
 msgstr ""

Modified: upstream/trunk/man/po/de.po
===================================================================
--- upstream/trunk/man/po/de.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/po/de.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow-man-pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-14 17:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:56+0100\n"
 "Last-Translator: Simon Brandmair <sbrandmair at gmx.net>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <http://lists.debian.org/debian-l10n-"
 "german/>\n"
@@ -2082,13 +2082,13 @@
 "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
 "no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
 "variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
-"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
+"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
 "have an existing entry."
 msgstr ""
 "Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers "
 "(wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in "
 "<filename>/etc/login.defs</filename> die Variable <option>USERGROUPS_ENAB</"
-"option> auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist. Die bezeichnete "
+"option> auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist). Die bezeichnete "
 "Gruppe und die GID müssen existieren."
 
 #: useradd.8.xml:589(para)
@@ -2961,13 +2961,13 @@
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
 "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
-"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
+"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
 "<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
 "unless <command>su</command> is called by root."
 msgstr ""
 "Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die "
 "Shell im Eintrag des Benutzers in <filename>/etc/passwd</filename> ist nicht "
-"in <filename>/etc/shell</filename>) aufgeführt), werden die Option <option>--"
+"in <filename>/etc/shells</filename>) aufgeführt), werden die Option <option>--"
 "shell</option> und die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> nicht "
 "beachtet, sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird."
 
@@ -9784,4 +9784,3 @@
 
 #~ msgid "-o <placeholder-1/>"
 #~ msgstr "-o <placeholder-1/>"
-

Modified: upstream/trunk/man/po/fr.po
===================================================================
--- upstream/trunk/man/po/fr.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/po/fr.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-20 17:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Blein <tblein at tblein.eu>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2105,7 +2105,7 @@
 "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
 "no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
 "variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
-"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
+"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
 "have an existing entry."
 msgstr ""
 "Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel "
@@ -2978,13 +2978,13 @@
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
 "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
-"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
+"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
 "<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
 "unless <command>su</command> is called by root."
 msgstr ""
 "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par "
 "exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/passwd</"
-"filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shell</filename>), alors, "
+"filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</filename>), alors, "
 "ni l'option <option>--shell</option> ni la variable d'environnement <envar>"
 "$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins que <command>su</command> "
 "ne soit appelé par le superutilisateur."

Modified: upstream/trunk/man/po/it.po
===================================================================
--- upstream/trunk/man/po/it.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/po/it.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-27 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -2083,7 +2083,7 @@
 "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
 "no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
 "variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
-"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
+"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
 "have an existing entry."
 msgstr ""
 
@@ -2880,7 +2880,7 @@
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
 "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
-"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
+"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
 "<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
 "unless <command>su</command> is called by root."
 msgstr ""

Modified: upstream/trunk/man/po/pl.po
===================================================================
--- upstream/trunk/man/po/pl.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/po/pl.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.16\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 12:10-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek at pld.org.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -1856,7 +1856,7 @@
 "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
 "no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
 "variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
-"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
+"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
 "have an existing entry."
 msgstr ""
 
@@ -2559,7 +2559,7 @@
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
 "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
-"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
+"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
 "<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
 "unless <command>su</command> is called by root."
 msgstr ""

Modified: upstream/trunk/man/po/ru.po
===================================================================
--- upstream/trunk/man/po/ru.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/po/ru.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-22 10:40+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -2160,7 +2160,7 @@
 "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
 "no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
 "variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
-"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
+"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
 "have an existing entry."
 msgstr ""
 "Имя группы или ID новой первичной группы пользователя (если используется "
@@ -3096,13 +3096,13 @@
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
 "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
-"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
+"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
 "<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
 "unless <command>su</command> is called by root."
 msgstr ""
 "Если заданный пользователь имеет ограниченную оболочку (то есть оболочка в "
 "поле пользовательской записи в файле <filename>/etc/passwd</filename> "
-"отсутствует в файле <filename>/etc/shell</filename>), то параметр <option>--"
+"отсутствует в файле <filename>/etc/shells</filename>), то параметр <option>--"
 "shell</option> или переменная окружения <envar>$SHELL</envar> не будут "
 "учтены, если <command>su</command> не была запущена суперпользователем."
 

Modified: upstream/trunk/man/po/shadow-man-pages.pot
===================================================================
--- upstream/trunk/man/po/shadow-man-pages.pot	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/po/shadow-man-pages.pot	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -899,7 +899,7 @@
 msgstr ""
 
 #: useradd.8.xml:580(para)
-msgid "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login.defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
+msgid "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login.defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
 msgstr ""
 
 #: useradd.8.xml:589(para)
@@ -1336,7 +1336,7 @@
 msgstr ""
 
 #: su.1.xml:201(para)
-msgid "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, unless <command>su</command> is called by root."
+msgid "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, unless <command>su</command> is called by root."
 msgstr ""
 
 #: su.1.xml:212(term)

Modified: upstream/trunk/man/po/sv.po
===================================================================
--- upstream/trunk/man/po/sv.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/po/sv.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.18\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-15 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish at lists.debian.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -1840,7 +1840,7 @@
 "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
 "no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
 "variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
-"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
+"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
 "have an existing entry."
 msgstr ""
 
@@ -2625,7 +2625,7 @@
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
 "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
-"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
+"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
 "<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
 "unless <command>su</command> is called by root."
 msgstr ""

Modified: upstream/trunk/man/po/zh_CN.po
===================================================================
--- upstream/trunk/man/po/zh_CN.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/po/zh_CN.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow-man-pages VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:45+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:58+0100\n"
 "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -1927,7 +1927,7 @@
 "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
 "no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
 "variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
-"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
+"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
 "have an existing entry."
 msgstr ""
 "新用户初始组的组名或 ID (使用了 <option>-N/--no-user-group</option> 或者 "
@@ -2720,12 +2720,12 @@
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
 "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
-"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
+"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
 "<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
 "unless <command>su</command> is called by root."
 msgstr ""
 "如果目标用户的 shell 是有限制的(即,<filename>/etc/passwd</filename> 中用户项"
-"中的 shell 字段没有在 <filename>/etc/shell</filename> 中列出),那么 "
+"中的 shell 字段没有在 <filename>/etc/shells</filename> 中列出),那么 "
 "<option>--shell</option> 选项或 <envar>$SHELL</envar> 环境变量不会带入账户,"
 "除非 <command>su</command> 是被 root 调用的。"
 

Modified: upstream/trunk/man/su.1.xml
===================================================================
--- upstream/trunk/man/su.1.xml	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/su.1.xml	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -201,7 +201,7 @@
 	  <para>
 	    If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of
 	    this user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not
-	    listed in <filename>/etc/shell</filename>), then the
+	    listed in <filename>/etc/shells</filename>), then the
 	    <option>--shell</option> option or the <envar>$SHELL</envar>
 	    environment variable won't be taken into account, unless
 	    <command>su</command> is called by root.

Modified: upstream/trunk/man/useradd.8.xml
===================================================================
--- upstream/trunk/man/useradd.8.xml	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/man/useradd.8.xml	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -582,7 +582,7 @@
 	      the <option>-N/--no-user-group</option> is used or when the
 	      <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable is set to
 	      <replaceable>no</replaceable> in
-	      <filename>/etc/login.defs</filename>. The named
+	      <filename>/etc/login.defs</filename>). The named
 	      group must exist, and a numerical group ID must have an
 	      existing entry.
 	    </para>

Modified: upstream/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- upstream/trunk/po/ca.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/po/ca.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -19,8 +19,10 @@
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 
 #, c-format
-msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr "Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n"
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n"
 
 #, c-format
 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
@@ -35,7 +37,9 @@
 
 #, c-format
 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a l'administrador)\n"
+msgstr ""
+"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a "
+"l'administrador)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
@@ -85,7 +89,6 @@
 msgstr "No s'ha pogut definir el «serange» per a %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
 msgid "Could not set sename for %s\n"
 msgstr "No es pot establir «sename» per a %s.\n"
 
@@ -94,7 +97,6 @@
 msgstr "No es pot modificar el mapatge d'inici de sessió per a %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
 msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
 msgstr "No es pot generar el mapatge d'inici de sessió SELinux per a %s\n"
 
@@ -115,12 +117,10 @@
 msgstr "No es pot iniciar el gestor SELinux\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 msgid "Cannot create SELinux user key\n"
 msgstr "No es pot generar la clau SELinux de l'usuari.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Cannot find user (%s)\n"
 msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
 msgstr "No es pot verificar l'usuari de SELinux\n"
 
@@ -138,11 +138,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr "L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» si s'utilitzava l'assignació per defecte\n"
+msgstr ""
+"L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» "
+"si s'utilitzava l'assignació per defecte\n"
 
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr "L'assignació d'inici de sessió per a %s està definida a la directiva de seguretat, no és possible eliminar-la\n"
+msgstr ""
+"L'assignació d'inici de sessió per a %s està definida a la directiva de "
+"seguretat, no és possible eliminar-la\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not delete login mapping for %s"
@@ -217,7 +221,8 @@
 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
 "The account is left locked.\n"
 msgstr ""
-"%s: emergència: el fitxer «tcb sahdow» %s no és un fitxer regular amb st_nlink=1.\n"
+"%s: emergència: el fitxer «tcb sahdow» %s no és un fitxer regular amb "
+"st_nlink=1.\n"
 "El compte queda bloquejat.\n"
 
 #, c-format
@@ -268,7 +273,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
-msgstr "No es pot canviar el propietari o la manera d'entrada estàndard de «tty»: %s"
+msgstr ""
+"No es pot canviar el propietari o la manera d'entrada estàndard de «tty»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
@@ -307,8 +313,12 @@
 msgstr "%s: Configuració incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr "%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
@@ -316,7 +326,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: no es pot obtenir un GID de sistema únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
+msgstr ""
+"%s: no es pot obtenir un GID de sistema únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
@@ -327,8 +338,12 @@
 msgstr "%s: Configuració incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr "%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
@@ -406,17 +421,14 @@
 msgstr "%s: ha fallat la rebaixa de privilegis (%s)\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
 msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
 msgstr "%s: camí «chroot» incorrecta  «%s»\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
 msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
 msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: no es pot executar «chroot» en el directori %s: %s\n"
 
@@ -463,12 +475,16 @@
 "\n"
 "Opcions:\n"
 
-msgid "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to LAST_DAY\n"
+msgid ""
+"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
 msgstr ""
-"  -d, --lastday ÚLTIM_DIA       estableix la data de l'últim canvi de contrasenya\n"
+"  -d, --lastday ÚLTIM_DIA       estableix la data de l'últim canvi de "
+"contrasenya\n"
 "                                a ÚLTIM_DIA\n"
 
-msgid "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgid ""
+"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 msgstr ""
 "  -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ\n"
 "                                estableix la data de caducitat del\n"
@@ -481,11 +497,13 @@
 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
-"  -I, --inactive INACTIVA        estableix la contrasenya com inactiva després\n"
+"  -I, --inactive INACTIVA        estableix la contrasenya com inactiva "
+"després\n"
 "                                de INACTIVA dies de caducitat \n"
 
 msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
-msgstr "  -l, --list                    mostra informació d'envelliment del compte\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list                    mostra informació d'envelliment del compte\n"
 
 msgid ""
 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
@@ -502,9 +520,11 @@
 "                                del canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n"
 
 msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
-msgstr "  -R, --root CHROOT_DIR         fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n"
+msgstr ""
+"  -R, --root CHROOT_DIR         fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n"
 
-msgid "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgid ""
+"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 msgstr ""
 "  -W, --warndays DIES_AVÍS      estableix els dies d'avís de caducitat\n"
 "                                a DIES_AVÍS\n"
@@ -581,7 +601,6 @@
 msgstr "%s: No es pot determinar el seu nom d'usuari.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
 msgid "%s: PAM: %s\n"
 msgstr "%s: PAM: %s\n"
 
@@ -631,19 +650,27 @@
 msgstr "  -f, --full-name FULL_NAME     canviar el nom complet de l'usuari\n"
 
 msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
-msgstr "  -h, --home-phone HOME_PHONE   canvia el número de telèfon domestic de l'usuari\n"
+msgstr ""
+"  -h, --home-phone HOME_PHONE   canvia el número de telèfon domestic de "
+"l'usuari\n"
 
 msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
-msgstr "  -o, --other OTHER_INFO        canvia altres informacions «GECOS» de l'usuari\n"
+msgstr ""
+"  -o, --other OTHER_INFO        canvia altres informacions «GECOS» de "
+"l'usuari\n"
 
 msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
-msgstr "  -r, --room ROOM_NUMBER        canviar el número d'espai de l'usuari\n"
+msgstr ""
+"  -r, --room ROOM_NUMBER        canviar el número d'espai de l'usuari\n"
 
 msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr "  -u, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
+msgstr ""
+"  -u, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
 
 msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
-msgstr "  -w, --work-phone WORK_PHONE   canvia el número de telèfon del treball de l'usuari\n"
+msgstr ""
+"  -w, --work-phone WORK_PHONE   canvia el número de telèfon del treball de "
+"l'usuari\n"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
@@ -731,12 +758,13 @@
 "Opcions:\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "  -c, --crypt-method <METHOD>   the crypt method (one of %s)\n"
 msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
 msgstr "  -c, --crypt-method METHOD     el mètode de xifratge (un de %s)\n"
 
 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr "  -e, --encrypted               les contrasenyes subministrades són xifrades\n"
+msgstr ""
+"  -e, --encrypted               les contrasenyes subministrades són "
+"xifrades\n"
 
 msgid ""
 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
@@ -794,7 +822,9 @@
 msgstr "%s: línia %d: l'usuari «%s» no existeix\n"
 
 msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
-msgstr "  -s, --shell INTÈRPRET         nou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell INTÈRPRET         nou intèrpret d'accés per al compte "
+"d'usuari\n"
 
 msgid "Login Shell"
 msgstr "Intèrpret d'accés"
@@ -824,13 +854,17 @@
 msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n"
 
 msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
-msgstr "  -c, --check                   comprova la caducitat de la contrasenya de l'usuari\n"
+msgstr ""
+"  -c, --check                   comprova la caducitat de la contrasenya de "
+"l'usuari\n"
 
 msgid ""
-"  -f, --force                   force password change if the user's password\n"
+"  -f, --force                   force password change if the user's "
+"password\n"
 "                                is expired\n"
 msgstr ""
-"  -f, --force                   força el canvi de la contrasenya de l'usuari\n"
+"  -f, --force                   força el canvi de la contrasenya de "
+"l'usuari\n"
 "                                si ha caducat\n"
 
 #, c-format
@@ -842,28 +876,46 @@
 msgstr "%s: no s'esperava l'argument: %s\n"
 
 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-msgstr "  -a, --all                     mostra els registres «faillog» per a tots els usuaris\n"
+msgstr ""
+"  -a, --all                     mostra els registres «faillog» per a tots "
+"els usuaris\n"
 
-msgid "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC seconds\n"
-msgstr "  -l, --lock-secs SEC           després d'una identificació fallida, bloqueja el compte durant SEC segons\n"
+msgid ""
+"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+"  -l, --lock-secs SEC           després d'una identificació fallida, "
+"bloqueja el compte durant SEC segons\n"
 
-msgid "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
-msgstr "  -m, --maximum MAX             estableix el nombre màxim d'identificacions fallides a MAX\n"
+msgid ""
+"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+"  -m, --maximum MAX             estableix el nombre màxim d'identificacions "
+"fallides a MAX\n"
 
 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
-msgstr "  -r, --reset                   restableix els comptadors d'errors d'identificació\n"
+msgstr ""
+"  -r, --reset                   restableix els comptadors d'errors "
+"d'identificació\n"
 
-msgid "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than DAYS\n"
-msgstr "  -t, --time DAYS               mostra els registres «faillog» de menys de DAYS dies\n"
+msgid ""
+"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+"  -t, --time DAYS               mostra els registres «faillog» de menys de "
+"DAYS dies\n"
 
 msgid ""
 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
 msgstr ""
-"  -u, --user LOGIN/RANGE        mostra el registre «faillog» o manté els comptadors\n"
-"                                de fallides i els límits (si s'utilitza amb  -r, -m,\n"
-"                                o -i) només per l'identificador/s LOGIN especificats\n"
+"  -u, --user LOGIN/RANGE        mostra el registre «faillog» o manté els "
+"comptadors\n"
+"                                de fallides i els límits (si s'utilitza amb  "
+"-r, -m,\n"
+"                                o -i) només per l'identificador/s LOGIN "
+"especificats\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
@@ -882,7 +934,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "%s: Ha fallat el restabliment del recompte de fallades per a l'UID %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: Ha fallat el restabliment del recompte de fallades per a l'UID %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
@@ -901,7 +954,6 @@
 msgstr "%s: No es pot obtenir la mida de %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
 msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
 msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n"
 
@@ -922,26 +974,35 @@
 msgstr "  -d, --delete USER             elimina USER del GROUP\n"
 
 msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
-msgstr "  -Q, --root CHROOT_DIR        fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR\n"
+msgstr ""
+"  -Q, --root CHROOT_DIR        fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR\n"
 
 msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
-msgstr "  -r, --remove-password         elimina la contrasenya del grup GROUP\n"
+msgstr ""
+"  -r, --remove-password         elimina la contrasenya del grup GROUP\n"
 
-msgid "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr "  -R, --restrict                restringeix l'accés als membres del grup GROUP\n"
+msgid ""
+"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+"  -R, --restrict                restringeix l'accés als membres del grup "
+"GROUP\n"
 
 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
-msgstr "  -M, --members USER,...        estableix el llistat de membres del grup GROUP\n"
+msgstr ""
+"  -M, --members USER,...        estableix el llistat de membres del grup "
+"GROUP\n"
 
 msgid ""
 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
 msgstr ""
 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
-"                                estableix la llista d'administradors del grup GROUP\n"
+"                                estableix la llista d'administradors del "
+"grup GROUP\n"
 
 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "Amb l'excepció de les opcions «-A» i «-M», no és possible combinar opcions.\n"
+msgstr ""
+"Amb l'excepció de les opcions «-A» i «-M», no és possible combinar opcions.\n"
 
 msgid "The options cannot be combined.\n"
 msgstr "No es pot combinar opcions.\n"
@@ -1002,7 +1063,8 @@
 "Opcions:\n"
 
 msgid ""
-"  -f, --force                   exit successfully if the group already exists,\n"
+"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
 msgstr ""
 "  -f, --force                   sortir correctament si el grup ja existeix,\n"
@@ -1012,7 +1074,9 @@
 msgstr "  -g, --gid GID                 fes servir GID pel nou grup\n"
 
 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
-msgstr "  -K, --key KEY=VALUE           substitueix els valors predeterminats de «/etc/login.defs»\n"
+msgstr ""
+"  -K, --key KEY=VALUE           substitueix els valors predeterminats de «/"
+"etc/login.defs»\n"
 
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
@@ -1021,8 +1085,12 @@
 "  -o, --non-unique              permet crear grups amb duplicats\n"
 "                                (no únics) GID\n"
 
-msgid "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new group\n"
-msgstr "  -p, --password PASSWORD       fes servir aquesta contrasenya xifrada pel nou grup\n"
+msgid ""
+"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+"  -p, --password PASSWORD       fes servir aquesta contrasenya xifrada pel "
+"nou grup\n"
 
 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
 msgstr "  -r, --system                  genera un compte del sistema\n"
@@ -1048,7 +1116,6 @@
 msgstr "%s: el GID '%lu ja existeix\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
 msgstr "%s: no es pot configurar el servei de neteja.\n"
 
@@ -1091,10 +1158,12 @@
 "Opcions:\n"
 
 msgid ""
-"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's group\n"
+"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
+"group\n"
 "                                (root only)\n"
 msgstr ""
-"  -g, --group groupname         canvia el nom de grup en lloc del grup de l'usuari\n"
+"  -g, --group groupname         canvia el nom de grup en lloc del grup de "
+"l'usuari\n"
 "                                (només «root»)\n"
 
 msgid "\n"
@@ -1103,11 +1172,18 @@
 msgid "Actions:\n"
 msgstr "Accions:\n"
 
-msgid "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
-msgstr "  -a, --add username            afegeix el nom d'usuari als membres del grup\n"
+msgid ""
+"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+"  -a, --add username            afegeix el nom d'usuari als membres del "
+"grup\n"
 
-msgid "  -d, --delete username         remove username from the members of the group\n"
-msgstr "  -d, --delete username         elimina el nom d'usuari dels membres del grup\n"
+msgid ""
+"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+"  -d, --delete username         elimina el nom d'usuari dels membres del "
+"grup\n"
 
 msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
 msgstr "  -p, --purge                   elimina tots els membres del grup\n"
@@ -1129,8 +1205,10 @@
 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
 msgstr "  -n, --new-name NEW_GROUP      canvia el nom del grup per NEW_GROUP\n"
 
-msgid "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr "  -o, --non-unique              permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n"
+msgid ""
+"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+"  -o, --non-unique              permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n"
 
 msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
@@ -1220,8 +1298,11 @@
 msgstr "voleu afegir el grup «%s» a %s?"
 
 #, c-format
-msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr "el grup %s té una entrada a  %s, però el seu camp de contrasenya a %s no està establert a «x»\n"
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"el grup %s té una entrada a  %s, però el seu camp de contrasenya a %s no "
+"està establert a «x»\n"
 
 msgid "invalid shadow group file entry"
 msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida"
@@ -1262,18 +1343,23 @@
 msgid " groups="
 msgstr " grups="
 
-msgid "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgid ""
+"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
 msgstr ""
 "  -b, --before DIES             mostra només els registres de lastlog més\n"
 "                                antics que DIES\n"
 
-msgid "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgid ""
+"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
 msgstr ""
 "  -t, --time DIES               mostra només els registres de lastlog més\n"
 "                                recents que DIES\n"
 
-msgid "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr "  -u, --user USUARI              mostra el registre de lastlog de l'USUARI\n"
+msgid ""
+"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+"  -u, --user USUARI              mostra el registre de lastlog de l'USUARI\n"
 
 msgid "Username         Port     From             Latest"
 msgstr "Usuari           Port     Des de           Últim"
@@ -1330,7 +1416,8 @@
 msgstr "%s: no es pot treballar sense ésser administrador\n"
 
 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr "No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix"
+msgstr ""
+"No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix"
 
 #, c-format
 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
@@ -1439,7 +1526,9 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s (no apareix a la base de dades de contrasenyes)\n"
+msgstr ""
+"%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s (no apareix a la base "
+"de dades de contrasenyes)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
@@ -1459,33 +1548,40 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut generar el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n"
+msgstr ""
+"%s: línia %d: no s'ha pogut generar el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown»)  %s: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown»)  %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
 
-msgid "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
+msgid ""
+"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
 msgstr ""
 "  -a, --all                     informa de l'estat de la contrasenya\n"
 "                                per a tots els comptes\n"
 
-msgid "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
+msgid ""
+"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
 msgstr ""
 "  -d, --delete                  esborra la contrasenya per al compte\n"
 "                                anomenat\n"
 
-msgid "  -e, --expire                  force expire the password for the named account\n"
+msgid ""
+"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
+"account\n"
 msgstr ""
 "  -e, --expire                  força la caducitat de la contrasenya per\n"
 "                                al compte anomenat\n"
 
 msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
-msgstr "  -k, --keep-tokens             canvia la contrasenya només si ha caducat\n"
+msgstr ""
+"  -k, --keep-tokens             canvia la contrasenya només si ha caducat\n"
 
 msgid ""
 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
@@ -1494,7 +1590,8 @@
 "  -i, --inactive INACTIU        estableix la contrasenya a inactiva després\n"
 "                                 d'INACTIU dies de caducitat\n"
 
-msgid "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
+msgid ""
+"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
 msgstr "  -l, --lock                    bloca el compte anomenat\n"
 
 msgid ""
@@ -1507,18 +1604,22 @@
 msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 msgstr "  -q, --quiet                   mode silenciós\n"
 
-msgid "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
+msgid ""
+"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
 msgstr "  -r, --repository DIPÒSIT   canvia la contrasenya en el DIPÒSIT\n"
 
-msgid "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
+msgid ""
+"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
 msgstr ""
 "  -S, --status                  informa de l'estat de la contrasenya per\n"
 "                                al compte anomenat\n"
 
-msgid "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
+msgid ""
+"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
 msgstr "  -u, --unlock                  desbloca el compte anomenat\n"
 
-msgid "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgid ""
+"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 msgstr ""
 "  -w, --warndays DIES_AVÍS      estableix els dies d'avís de caducitat\n"
 "                                a DIES_AVÍS\n"
@@ -1577,10 +1678,12 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
 msgstr ""
 "%s: el desbloqueig de la contrasenya deixarà el compte sense contrasenya.\n"
-"Heu d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desblocar la contrasenya d'aquest compte.\n"
+"Heu d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desblocar la contrasenya "
+"d'aquest compte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: repository %s not supported\n"
@@ -1592,7 +1695,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
-msgstr "%s: No podeu veure o canviar la informació de la contrasenya per a %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: No podeu veure o canviar la informació de la contrasenya per a %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s\n"
@@ -1612,10 +1716,6 @@
 
 # NOTE: passwd is a file (/etc/passwd)
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options] [action]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [passwd]\n"
 "\n"
@@ -1626,10 +1726,6 @@
 "Opcions:\n"
 
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options] [action]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
 "\n"
@@ -1639,13 +1735,14 @@
 "\n"
 "Opcions:\n"
 
-#| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
 msgstr "  -q, --quiet                   informa només dels errors\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr "%s: no hi ha un fitxer «shadow» alternatiu permès quan USE_TCB està habilitat.\n"
+msgstr ""
+"%s: no hi ha un fitxer «shadow» alternatiu permès quan USE_TCB està "
+"habilitat.\n"
 
 msgid "invalid password file entry"
 msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida"
@@ -1698,8 +1795,11 @@
 msgstr "voleu afegir l'usuari «%s» a %s? "
 
 #, c-format
-msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr "l'usuari %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no està establert a «x»\n"
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"l'usuari %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no "
+"està establert a «x»\n"
 
 msgid "invalid shadow password file entry"
 msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida"
@@ -1811,7 +1911,6 @@
 msgstr "%s:  No estau autoritzat a usar «su» en aquest moment\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "No password entry for 'root'"
 msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
 msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a l'usuari «%s»\n"
 
@@ -1824,7 +1923,6 @@
 msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
 msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
 msgstr "%s: No es pot deixar anar el terminal de control\n"
 
@@ -1900,7 +1998,8 @@
 "Opcions:\n"
 
 msgid ""
-"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of the\n"
+"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
+"the\n"
 "                                new account\n"
 msgstr ""
 "  -b, --base-dir BASE_DIR       directori base per al directori arrel del\n"
@@ -1912,13 +2011,19 @@
 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
 msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       directori arrel del nou compte\n"
 
-msgid "  -D, --defaults                print or change default useradd configuration\n"
-msgstr "  -D, --defaults                imprimeix o canvia la configuració predeterminada de l'usuari afegit\n"
+msgid ""
+"  -D, --defaults                print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+"  -D, --defaults                imprimeix o canvia la configuració "
+"predeterminada de l'usuari afegit\n"
 
 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
 msgstr "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  data de venciment del nou compte\n"
 
-msgid "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new account\n"
+msgid ""
+"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
+"account\n"
 msgstr "  -f, --inactive INACTIVE       període d'inactivitat del nou compte\n"
 
 msgid ""
@@ -1935,8 +2040,11 @@
 "  -G, --groups GROUPS           llista dels grups suplementaris del nou\n"
 "                                compte\n"
 
-msgid "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr "  -k, --skel SKEL_DIR           fer servir aquesta branca de directori alternativa\n"
+msgid ""
+"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+"  -k, --skel SKEL_DIR           fer servir aquesta branca de directori "
+"alternativa\n"
 
 msgid ""
 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
@@ -1946,10 +2054,13 @@
 "                                a la base de dades dels informes d'errades\n"
 
 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
-msgstr "  -m, --create-home             genera el directori arrel dels usuaris\n"
+msgstr ""
+"  -m, --create-home             genera el directori arrel dels usuaris\n"
 
-msgid "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
-msgstr "  -M, --no-create-home          no genera el directori arrel dels usuaris\n"
+msgid ""
+"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+"  -M, --no-create-home          no genera el directori arrel dels usuaris\n"
 
 msgid ""
 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
@@ -1974,11 +2085,19 @@
 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
 msgstr "  -u, --uid UID                 ID d'usuari del nou compte\n"
 
-msgid "  -U, --user-group              create a group with the same name as the user\n"
-msgstr "  -U, --user-group              generar un grup amb el mateix nom que l'usuari\n"
+msgid ""
+"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+"  -U, --user-group              generar un grup amb el mateix nom que "
+"l'usuari\n"
 
-msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
-msgstr "  -Z, --selinux-user SEUSER     utilitzar un «SEUSER» específic per a l'assignació d'usuaris «SELinux»\n"
+msgid ""
+"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --selinux-user SEUSER     utilitzar un «SEUSER» específic per a "
+"l'assignació d'usuaris «SELinux»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
@@ -2014,7 +2133,9 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: "
+"%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
@@ -2027,8 +2148,11 @@
 msgid "Creating mailbox file"
 msgstr "S'està creant la bústia de correu"
 
-msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
-msgstr "No s'ha trobat el grup «mail». S'està creant la bústia de correu de l'usuariamb mode 0600.\n"
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el grup «mail». S'està creant la bústia de correu de "
+"l'usuariamb mode 0600.\n"
 
 msgid "Setting mailbox file permissions"
 msgstr "S'estan establint els permisos de la bústia de correu"
@@ -2038,8 +2162,11 @@
 msgstr "%s: l'usuari «%s» existeix\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr "%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-g».\n"
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-"
+"g».\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: can't create user\n"
@@ -2067,7 +2194,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
-msgstr "%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n"
+msgstr ""
+"%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n"
 
 msgid ""
 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
@@ -2081,16 +2209,19 @@
 "  -r, --remove                  elimina el directori personal i la cua\n"
 "                                de correu\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
-msgid "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the user\n"
-msgstr "  -Z, --selinux-user            elimina totes les assignacions SELinux per a l'usuari\n"
+msgid ""
+"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --selinux-user            elimina totes les assignacions SELinux per a "
+"l'usuari\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de l'usuari %s\n"
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de "
+"l'usuari %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
@@ -2098,10 +2229,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr "%s: no es pot eliminar el grup %s, que és el grup primari per un altre usuari.\n"
+msgstr ""
+"%s: no es pot eliminar el grup %s, que és el grup primari per un altre "
+"usuari.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
 msgstr "%s: %s no s'ha trobat la cua de correu (%s)\n"
 
@@ -2115,7 +2247,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr "%s: No és possible assignar memòria, l'entrada «tcb» de %s no s'elimina.\n"
+msgstr ""
+"%s: No és possible assignar memòria, l'entrada «tcb» de %s no s'elimina.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
@@ -2139,26 +2272,31 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
-msgstr "%s: no s'elimina el directori %s (eliminaria el directori personal de l'usuari %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: no s'elimina el directori %s (eliminaria el directori personal de "
+"l'usuari %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error removing directory %s\n"
 msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr "%s: avís: ha fallat l'eliminació del nom d'usuari %s de l'assignació d'usuaris SELinux.\n"
+msgstr ""
+"%s: avís: ha fallat l'eliminació del nom d'usuari %s de l'assignació "
+"d'usuaris SELinux.\n"
 
 msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 msgstr "  -c, --comment COMENTARI       nou valor per al camp GECOS\n"
 
-msgid "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
+msgid ""
+"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
 msgstr ""
 "  -d, --home DIR_PERSONAL       nou directori personal per al nou compte\n"
 "                                d'usuari\n"
 
-msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgid ""
+"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 msgstr ""
 "  -e, --expiredate DATA_CADUCITAT estableix la data de caducitat del compte\n"
 "                                a DATA_CADUCITAT\n"
@@ -2200,10 +2338,12 @@
 "  -m, --move-home               mou els continguts del directori personal\n"
 "                                a la nova ubicació (usar només amb -d)\n"
 
-msgid "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgid ""
+"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
 msgstr "  -o, --non-unique              permet usar UID duplicats (no únics)\n"
 
-msgid "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
+msgid ""
+"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
 msgstr ""
 "  -p, --password CONTRASENYA    usa contrasenya xifrada per a la nova\n"
 "                                contrasenya\n"
@@ -2214,26 +2354,28 @@
 msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
 msgstr "  -U, --unlock                  desbloca el compte d'usuari\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
-msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user account\n"
-msgstr "  -Z, --selinux-user SEUSER     nova assignació SELinux per al compte d'usuari\n"
+msgid ""
+"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --selinux-user SEUSER     nova assignació SELinux per al compte "
+"d'usuari\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
 msgstr ""
-"%s: el desbloqueig de la contrasenya de l'usuari deixarà el compte sense contrasenya.\n"
-"Ha d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la contrasenya de l'usuari.\n"
+"%s: el desbloqueig de la contrasenya de l'usuari deixarà el compte sense "
+"contrasenya.\n"
+"Ha d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la "
+"contrasenya de l'usuari.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
 msgstr "%s: l'usuari «%s» ja existeix a %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
 msgid "%s: no options\n"
 msgstr "%s: sense opcions\n"
 
@@ -2254,8 +2396,12 @@
 msgstr "%s: el directori %s ja existeix\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
-msgstr "%s: El directori arrel d'usuari anterior (%s) no és un directori. No s'ha eliminat i no s'han generat els directoris arrels d'usuaris.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: El directori arrel d'usuari anterior (%s) no és un directori. No s'ha "
+"eliminat i no s'han generat els directoris arrels d'usuaris.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
@@ -2263,7 +2409,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr "%s: avís: no s'ha pogut eliminar completament l'antic directori personal %s"
+msgstr ""
+"%s: avís: no s'ha pogut eliminar completament l'antic directori personal %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -2271,11 +2418,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat la còpia de l'entrada del darrer registre de l'usuari %lu al usuari  %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del darrer registre de l'usuari %lu al "
+"usuari  %lu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat la còpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al usuari  %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al "
+"usuari  %lu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
@@ -2301,13 +2452,17 @@
 msgstr "  -g, --group                   edita la base de dades del grup\n"
 
 msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
-msgstr "  -p, --passwd                  edita la base de dades de contrasenyes\n"
+msgstr ""
+"  -p, --passwd                  edita la base de dades de contrasenyes\n"
 
 msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
-msgstr "  -s, --shadow                  edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shadow                  edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n"
 
 msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr "  -u, --user                    usuaris «tcb» que poden editar el fitxer «shadow»\n"
+msgstr ""
+"  -u, --user                    usuaris «tcb» que poden editar el fitxer "
+"«shadow»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove %s\n"
@@ -2733,16 +2888,20 @@
 #~ "  -s, --shadow                  edita la base de dades de shadow o "
 #~ "gshadow\n"
 #~ "\n"
+
 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"
+
 #~ msgid "%s: can't create %s\n"
 #~ msgstr "%s: no es pot crear %s\n"
+
 #~ msgid "%s: can't chown %s\n"
 #~ msgstr "%s: no es pot fer canviar el propietari a %s\n"
+
 #~| msgid ""
 #~| "Usage: faillog [options]\n"
 #~| "\n"
@@ -2804,6 +2963,7 @@
 #~ "només\n"
 #~ "                                per a l'usuari amb USUARI\n"
 #~ "\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"

Modified: upstream/trunk/po/el.po
===================================================================
--- upstream/trunk/po/el.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/po/el.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -22,6 +22,11 @@
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
 msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n"
 
@@ -34,7 +39,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
+msgstr ""
+"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
@@ -84,7 +90,6 @@
 msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του πεδίου SE για το %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
 msgid "Could not set sename for %s\n"
 msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος SE για το χρήστη %s\n"
 
@@ -93,7 +98,6 @@
 msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
 msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n"
 
@@ -114,12 +118,10 @@
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της διαχείρισης SELinux\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 msgid "Cannot create SELinux user key\n"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού για το χρήστη SELinux\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
 msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
 msgstr "Ο SELinux χρήστης δεν μπορεί να επαληθευτεί\n"
 
@@ -137,11 +139,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr "Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n"
+msgstr ""
+"Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν "
+"χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n"
 
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr "Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n"
+msgstr ""
+"Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της "
+"πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not delete login mapping for %s"
@@ -152,7 +158,6 @@
 msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του stat %s: %s\n"
 
@@ -161,7 +166,6 @@
 msgstr "%s: το %s δεν είναι ούτε κατάλογος ούτε συμβολικός σύνδεσμος\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n"
 
@@ -170,75 +174,65 @@
 msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
 msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
 msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής τρόπο λειτουργίας του %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
 msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
 msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής του καταλόγου %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
 msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
 msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγή ιδιοκτητών του %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του lstat %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη "
+"%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
 "The account is left locked.\n"
 msgstr ""
-"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες st_nlink=1.\n"
+"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες "
+"st_nlink=1.\n"
 "Ο λογαριασμός θα παραμείνει κλειδωμένος.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
 msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n"
 
@@ -281,17 +275,14 @@
 msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Unable to change tty %s"
 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
 msgstr "Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη ή τρόπο λειτουργίας του tty stdin: %s"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: fields too long\n"
 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
@@ -324,17 +315,21 @@
 msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
 msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
 msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n"
+msgstr ""
+"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
@@ -345,12 +340,17 @@
 msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n"
+msgstr ""
+"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@@ -401,7 +401,6 @@
 msgid "passwd: %s\n"
 msgstr "συνθηματικό: %s\n"
 
-#| msgid "Password changed."
 msgid "passwd: password unchanged\n"
 msgstr "passwd: Το συνθηματικό παρέμεινε όπως είχε\n"
 
@@ -429,14 +428,13 @@
 msgstr "%s: διαδρομή chroot μη έγκυρη '%s'\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής του φαινομενικού γονικού καταλόγου (chroot)  %s: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: αδυναμία αλλαγής του φαινομενικού γονικού καταλόγου (chroot)  %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -468,12 +466,10 @@
 msgid "Unable to determine your tty name."
 msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty."
 
-#| msgid "No\n"
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
 "\n"
@@ -483,14 +479,23 @@
 "\n"
 "Επιλογές:\n"
 
-msgid "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to LAST_DAY\n"
-msgstr "  -d, --lastday ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ       καθορίζει την ημέρα της τελευταίας αλλαγής συνθηματικού σε ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ\n"
+msgid ""
+"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+"  -d, --lastday ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ       καθορίζει την ημέρα της τελευταίας "
+"αλλαγής συνθηματικού σε ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ\n"
 
-msgid "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr "  -E, --expiredate ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ  καθορίζει την ημερομηνία λήξης του λογαριασμού σε ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ\n"
+msgid ""
+"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+"  -E, --expiredate ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ  καθορίζει την ημερομηνία λήξης του "
+"λογαριασμού σε ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ\n"
 
 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
+msgstr ""
+"  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και "
+"έξοδος\n"
 
 msgid ""
 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
@@ -500,27 +505,35 @@
 "                                σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n"
 
 msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
-msgstr "  -l, --list                    προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμών\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list                    προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμών\n"
 
 msgid ""
 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -m, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ        καθορίζει ελάχιστο αριθμό ημερών πριν το συνθηματικό\n"
+"  -m, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ        καθορίζει ελάχιστο αριθμό ημερών πριν το "
+"συνθηματικό\n"
 "                                αλλάξει σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
 
 msgid ""
 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -M, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ        καθορίζει μέγιστο αριθμό ημερών πριν το συνθηματικό\n"
+"  -M, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ        καθορίζει μέγιστο αριθμό ημερών πριν το "
+"συνθηματικό\n"
 "                                αλλάξει σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
 
 msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
-msgstr "  -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT         κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί chroot\n"
+msgstr ""
+"  -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT         κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί "
+"chroot\n"
 
-msgid "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr "  -W, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ      καθορίζει τις ημέρες προειδοποίησης πριν τη λήξη σε ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
+msgid ""
+"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+"  -W, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ      καθορίζει τις ημέρες προειδοποίησης πριν "
+"τη λήξη σε ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
 
 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
 msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη"
@@ -594,17 +607,14 @@
 msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
 msgid "%s: PAM: %s\n"
 msgstr "%s: PAM: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος %s. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 msgid "%s: cannot open %s\n"
 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του %s\n"
 
@@ -613,7 +623,6 @@
 msgstr "%s: σφάλμα κατά την εγγραφή των αλλαγών στο %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
 
@@ -634,7 +643,6 @@
 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
 "\n"
@@ -645,28 +653,35 @@
 "Επιλογές:\n"
 
 msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
-msgstr "  -f, --full-name ΠΛΗΡΕΣ_ΟΝΟΜΑ     αλλαγή του πλήρες ονόματος του χρήστη\n"
+msgstr ""
+"  -f, --full-name ΠΛΗΡΕΣ_ΟΝΟΜΑ     αλλαγή του πλήρες ονόματος του χρήστη\n"
 
 msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
-msgstr "  -h, --home-phone ΤΗΛ_ΟΙΚΕΙΑΣ   αλλαγή του τηλεφώνου οικείας του χρήστη\n"
+msgstr ""
+"  -h, --home-phone ΤΗΛ_ΟΙΚΕΙΑΣ   αλλαγή του τηλεφώνου οικείας του χρήστη\n"
 
 msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
-msgstr "  -o, --other ΑΛΛΕΣ_ΠΛΗΡ        αλλαγή των υπόλοιπων πληροφοριών GECOS του χρήστη\n"
+msgstr ""
+"  -o, --other ΑΛΛΕΣ_ΠΛΗΡ        αλλαγή των υπόλοιπων πληροφοριών GECOS του "
+"χρήστη\n"
 
 msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
-msgstr "  -r, --room ΑΡΙΘΜΟΣ_ΔΩΜ        αλλαγή του αριθμού δωματίου του χρήστη\n"
+msgstr ""
+"  -r, --room ΑΡΙΘΜΟΣ_ΔΩΜ        αλλαγή του αριθμού δωματίου του χρήστη\n"
 
 msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr "  -u, --help                    προβολή αυτού του μηνύματός βοήθειας και έξοδος\n"
+msgstr ""
+"  -u, --help                    προβολή αυτού του μηνύματός βοήθειας και "
+"έξοδος\n"
 
 msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
-msgstr "  -w, --work-phone ΤΗΛ_ΕΡΓΑΣΙΑΣ   αλλαγή του τηλεφώνου εργασίας του χρήστη\n"
+msgstr ""
+"  -w, --work-phone ΤΗΛ_ΕΡΓΑΣΙΑΣ   αλλαγή του τηλεφώνου εργασίας του χρήστη\n"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Πλήρες όνομα"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
 msgid "\t%s: %s\n"
 msgstr "\t%s: %s\n"
 
@@ -738,7 +753,6 @@
 msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options]\n"
 "\n"
@@ -753,7 +767,9 @@
 msgstr "  -c, --crypt-method ΜΕΘΟΔΟΣ     μέθοδος κρυπτογράφησης (μία από %s)\n"
 
 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr "  -e, --encrypted               τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n"
+msgstr ""
+"  -e, --encrypted               τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι "
+"κρυπτογραφημένα\n"
 
 msgid ""
 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
@@ -790,12 +806,10 @@
 msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
 msgstr "%s: γραμμή %d: η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία προετοιμασίας της νέας εισόδου %s '%s'\n"
 
@@ -812,13 +826,14 @@
 msgstr "%s: γραμμή %d: ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n"
 
 msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
-msgstr "  -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ            νέος φλοιός εισόδου για λογαριασμό του χρήστη\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ            νέος φλοιός εισόδου για λογαριασμό του "
+"χρήστη\n"
 
 msgid "Login Shell"
 msgstr "Κέλυφος Εισόδου"
 
 #, c-format
-#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) '%s'.\n"
 
@@ -831,28 +846,29 @@
 msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
 msgstr "%s: ο %s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
 msgstr "%s: Προειδοποίηση: ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
 msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n"
 
 msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
-msgstr " -c, --check                   έλεγχος για τη λήξη του συνθηματικού του χρήστη\n"
+msgstr ""
+" -c, --check                   έλεγχος για τη λήξη του συνθηματικού του "
+"χρήστη\n"
 
 msgid ""
-"  -f, --force                   force password change if the user's password\n"
+"  -f, --force                   force password change if the user's "
+"password\n"
 "                                is expired\n"
 msgstr ""
-"  -f, --force                   εξαναγκασμένη αλλαγή συνθηματικού, εάν το συνθηματικό\n"
+"  -f, --force                   εξαναγκασμένη αλλαγή συνθηματικού, εάν το "
+"συνθηματικό\n"
 "                                του χρήστη έχει λήξει\n"
 
 #, c-format
@@ -864,31 +880,47 @@
 msgstr "%s: μη έγκυρη παράμετρος: %s\n"
 
 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-msgstr "  -a, --all                     προβολή των εγγραφών του faillog για όλους τους χρήστες\n"
+msgstr ""
+"  -a, --all                     προβολή των εγγραφών του faillog για όλους "
+"τους χρήστες\n"
 
-msgid "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC seconds\n"
-msgstr "  -l, --lock-secs ΔΕΥΤ           κλείδωμα του λογαριασμού για ΔΕΥΤ δευτερόλεπτα, μετά από αποτυχημένη είσοδο\n"
+msgid ""
+"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+"  -l, --lock-secs ΔΕΥΤ           κλείδωμα του λογαριασμού για ΔΕΥΤ "
+"δευτερόλεπτα, μετά από αποτυχημένη είσοδο\n"
 
-msgid "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
-msgstr "  -m, --maximum ΜΕΓ             καθορισμός του μέγιστου αριθμού αποτυχημένων εισόδων σε ΜΕΓ\n"
+msgid ""
+"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+"  -m, --maximum ΜΕΓ             καθορισμός του μέγιστου αριθμού αποτυχημένων "
+"εισόδων σε ΜΕΓ\n"
 
 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
-msgstr "  -r, --reset                   επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n"
+msgstr ""
+"  -r, --reset                   επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n"
 
-msgid "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than DAYS\n"
-msgstr "  -t, --time ΗΜΕΡΕΣ               προβολή των εγγραφών του faillog των τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n"
+msgid ""
+"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+"  -t, --time ΗΜΕΡΕΣ               προβολή των εγγραφών του faillog των "
+"τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n"
 
 msgid ""
 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
 msgstr ""
-"  -u, --user ΟΝΟΜΑ/ΕΥΡΟΣ        προβολή των εγγραφών του faillog ή διατήρηση\n"
-"                                των μετρητών και των ορίων (εάν χρησιμοποιηθεί με τα -r, -m,\n"
-"                                ή -l) μόνο για το συγκεκριμένο όνομα (ή ονόματα)\n"
+"  -u, --user ΟΝΟΜΑ/ΕΥΡΟΣ        προβολή των εγγραφών του faillog ή "
+"διατήρηση\n"
+"                                των μετρητών και των ορίων (εάν "
+"χρησιμοποιηθεί με τα -r, -m,\n"
+"                                ή -l) μόνο για το συγκεκριμένο όνομα (ή "
+"ονόματα)\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
 msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n"
 
@@ -896,7 +928,6 @@
 msgstr "Login       Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία                   Στις\n"
 
 #, c-format
-#| msgid " [%lds left]"
 msgid " [%lus left]"
 msgstr " [%lus απέμειναν]"
 
@@ -905,17 +936,14 @@
 msgstr " [%lds κλείδωμα]"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
 msgstr "%s: Αποτυχία επαναφοράς λανθασμένης μέτρησης UID %lu\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
 msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού μέγιστου για το UID %lu\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
 msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού χρόνου κλειδώματος για το UID %lu\n"
 
@@ -924,17 +952,14 @@
 msgstr "%s: Άγνωστος χρήστης ή πεδίο: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία ανάκτησης μεγέθους του %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [option] GROUP\n"
 "\n"
@@ -956,11 +981,15 @@
 msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 msgstr "  -r, --remove-password         διαγραφή του συνθηματικού της ΟΜΑΔΑΣ\n"
 
-msgid "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr "  -R, --restrict                περιορισμός πρόσβασης στην ΟΜΑΔΑ και τα μέλη της\n"
+msgid ""
+"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+"  -R, --restrict                περιορισμός πρόσβασης στην ΟΜΑΔΑ και τα μέλη "
+"της\n"
 
 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
-msgstr "  -M, --members USER,...        καθορισμός της λίστας μελών της ΟΜΑΔΑΣ\n"
+msgstr ""
+"  -M, --members USER,...        καθορισμός της λίστας μελών της ΟΜΑΔΑΣ\n"
 
 msgid ""
 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
@@ -969,11 +998,9 @@
 "  -A, --administrators ΔΙΑΧΕΙΡ,...\n"
 "                                καθορισμός του διαχειριστή της ΟΜΑΔΑΣ\n"
 
-#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 msgstr "Εκτός των επιλογών -Α και -Μ, οι υπόλοιπες δεν συνδυάζονται.\n"
 
-#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
 msgid "The options cannot be combined.\n"
 msgstr "Οι επιλογές δεν συνδυάζονται.\n"
 
@@ -982,7 +1009,6 @@
 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
 msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει στο %s\n"
 
@@ -1024,7 +1050,6 @@
 msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] GROUP\n"
 "\n"
@@ -1035,17 +1060,22 @@
 "Επιλογές:\n"
 
 msgid ""
-"  -f, --force                   exit successfully if the group already exists,\n"
+"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
 msgstr ""
 "  -f, --force                   επιτυχής έξοδος εάν υπάρχει ήδη η ομάδα,\n"
-"                                και ακύρωση της επιλογής -g εάν το GID χρησιμοποιείται ήδη\n"
+"                                και ακύρωση της επιλογής -g εάν το GID "
+"χρησιμοποιείται ήδη\n"
 
 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
-msgstr "  -g, --gid GID                 χρήση του GID για την καινούργια ομάδα\n"
+msgstr ""
+"  -g, --gid GID                 χρήση του GID για την καινούργια ομάδα\n"
 
 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
-msgstr "  -K, --key ΚΛΕΙΔΙ=ΤΙΜΗ           παράκαμψη των προεπιλογών του /etc/login.defs\n"
+msgstr ""
+"  -K, --key ΚΛΕΙΔΙ=ΤΙΜΗ           παράκαμψη των προεπιλογών του /etc/login."
+"defs\n"
 
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
@@ -1054,14 +1084,17 @@
 "  -o, --non-unique             επιτρέπει τη δημιουργία ομάδων με\n"
 "                                μη μοναδικό GID\n"
 
-msgid "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new group\n"
-msgstr "  -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ       χρήση του κρυπτογραφημένου συνθηματικού για τη νέα ομάδα\n"
+msgid ""
+"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+"  -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ       χρήση του κρυπτογραφημένου συνθηματικού "
+"για τη νέα ομάδα\n"
 
 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
 msgstr "  -r, --system                  δημιουργία λογαριασμού συστήματος\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
 msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
 
@@ -1074,7 +1107,6 @@
 msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: group %s exists\n"
 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
 msgstr "%s: Η ομάδα '%s' υπάρχει\n"
 
@@ -1083,12 +1115,10 @@
 msgstr "%s: το GID '%lu' υπάρχει\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
 msgstr "%s: Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υπηρεσίας εκκαθάρισης.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
 msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της εγγραφής '%s' από το %s\n"
 
@@ -1097,7 +1127,6 @@
 msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της πρωταρχικής ομάδας χρηστών '%s'\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
 msgstr "%s: Η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n"
 
@@ -1110,7 +1139,6 @@
 msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
 msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' είναι ήδη μέλος του '%s'\n"
 
@@ -1119,7 +1147,6 @@
 msgstr "%s: Δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη. Αδυναμία ενημέρωσης του %s.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [action]\n"
 "\n"
@@ -1130,10 +1157,12 @@
 "Επιλογές:\n"
 
 msgid ""
-"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's group\n"
+"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
+"group\n"
 "                                (root only)\n"
 msgstr ""
-"  -g, --group groupname         αλλαγή του ονόματος της ομάδας αντί αλλαγής της\n"
+"  -g, --group groupname         αλλαγή του ονόματος της ομάδας αντί αλλαγής "
+"της\n"
 "                                ομάδας του χρήστη (μόνο ο χρήστης root)\n"
 
 msgid "\n"
@@ -1142,11 +1171,18 @@
 msgid "Actions:\n"
 msgstr "Ενέργειες:\n"
 
-msgid "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
-msgstr "  -a, --add username            προσθήκη του ονόματος χρήστη στα μέλη της ομάδας\n"
+msgid ""
+"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+"  -a, --add username            προσθήκη του ονόματος χρήστη στα μέλη της "
+"ομάδας\n"
 
-msgid "  -d, --delete username         remove username from the members of the group\n"
-msgstr "  -d, --delete username         διαγραφή ονόματος χρήστη από τα μέλη της ομάδας\n"
+msgid ""
+"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+"  -d, --delete username         διαγραφή ονόματος χρήστη από τα μέλη της "
+"ομάδας\n"
 
 msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
 msgstr "  -p, --purge                   διαγραφή όλων των μελών της ομάδας\n"
@@ -1168,14 +1204,16 @@
 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
 msgstr "  -n, --new-name ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ      αλλαγή του ονόματος σε ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ\n"
 
-msgid "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgid ""
+"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
 msgstr "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικών GID\n"
 
 msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
 "                                PASSWORD\n"
 msgstr ""
-"  -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ       αλλαγή του συνθηματικού σε (κρυπτογραφημένο)\n"
+"  -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ       αλλαγή του συνθηματικού σε "
+"(κρυπτογραφημένο)\n"
 "                                ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ\n"
 
 #, c-format
@@ -1191,7 +1229,6 @@
 msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
 "\n"
@@ -1202,7 +1239,6 @@
 "Επιλογές:\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [group]\n"
 "\n"
@@ -1223,7 +1259,6 @@
 msgstr "  -s, --sort                    ταξινόμηση εγγραφών κατά UID\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
 msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
 
@@ -1262,8 +1297,11 @@
 msgstr "να προστεθεί η ομάδα '%s' στο %s; "
 
 #, c-format
-msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr "η ομάδα %s έχει καταχώριση στο %s, αλλά στο πεδίο συνθηματικού στο %s δεν έχει τεθεί 'x'\n"
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"η ομάδα %s έχει καταχώριση στο %s, αλλά στο πεδίο συνθηματικού στο %s δεν "
+"έχει τεθεί 'x'\n"
 
 msgid "invalid shadow group file entry"
 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων"
@@ -1292,7 +1330,6 @@
 msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 msgid "%s: cannot delete %s\n"
 msgstr "%s: αδυναμία διαγραφής του %s\n"
 
@@ -1305,14 +1342,24 @@
 msgid " groups="
 msgstr " ομάδες="
 
-msgid "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
-msgstr "  -b, --before ΗΜΕΡΕΣ             προβολή των εγγραφών του lastlog που είναι παλαιότερες από ΗΜΕΡΕΣ\n"
+msgid ""
+"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+"  -b, --before ΗΜΕΡΕΣ             προβολή των εγγραφών του lastlog που είναι "
+"παλαιότερες από ΗΜΕΡΕΣ\n"
 
-msgid "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr "  -t, --time ΗΜΕΡΕΣ               προβολή των εγγραφών του lastlog των τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n"
+msgid ""
+"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+"  -t, --time ΗΜΕΡΕΣ               προβολή των εγγραφών του lastlog των "
+"τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n"
 
-msgid "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr "  -u, --user ΟΝΟΜΑ              προβολή των εγγραφών του lastlog για το συγκεκριμένο ΟΝΟΜΑ\n"
+msgid ""
+"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+"  -u, --user ΟΝΟΜΑ              προβολή των εγγραφών του lastlog για το "
+"συγκεκριμένο ΟΝΟΜΑ\n"
 
 msgid "Username         Port     From             Latest"
 msgstr "Όνομα_Χρήστη     Θύρα     Από              Τελευταία"
@@ -1357,9 +1404,6 @@
 "[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]"
 
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Login timed out after %d seconds.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Login timed out after %u seconds.\n"
@@ -1372,7 +1416,9 @@
 msgstr "%s: Μάλλον δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ενεργό χρήστη root\n"
 
 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr "Δεν υπάρχει καταχώριση utmp.  Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" του πιο χαμηλού επιπέδου"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp.  Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" "
+"του πιο χαμηλού επιπέδου"
 
 #, c-format
 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
@@ -1396,7 +1442,6 @@
 msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
 msgid "Cannot find user (%s)\n"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης χρήστη (%s)\n"
 
@@ -1417,7 +1462,8 @@
 msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε στο %s"
 
 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
-msgstr "Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό."
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό."
 
 #, c-format
 msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1438,7 +1484,6 @@
 "υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n"
 "\n"
 
-#| msgid "Usage: id\n"
 msgid "Usage: logoutd\n"
 msgstr "Χρήση: logoutd\n"
 
@@ -1467,10 +1512,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι σκιώδης ομάδα, αλλά δεν υπάρχει στο /etc/group\n"
+msgstr ""
+"%s: Η ομάδα '%s' είναι σκιώδης ομάδα, αλλά δεν υπάρχει στο /etc/group\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
 msgstr "%s: μη έγκυρο ID χρήστη '%s'\n"
 
@@ -1484,7 +1529,9 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για το χρήστη %s (δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων του passwd)\n"
+msgstr ""
+"%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για το χρήστη %s (δεν βρέθηκε στη βάση "
+"δεδομένων του passwd)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
@@ -1503,12 +1550,10 @@
 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
 msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
 msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
 
@@ -1516,15 +1561,32 @@
 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
 
-msgid "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-msgstr "  -a, --all                     προβολή της κατάστασης των συνθηματικών για όλους τους λογαριασμούς\n"
+msgid ""
+"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+"  -a, --all                     προβολή της κατάστασης των συνθηματικών για "
+"όλους τους λογαριασμούς\n"
 
-msgid "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
-msgstr "  -d, --delete                  διαγραφή του συνθηματικού για τον ονομαζόμενο λογαριασμό\n"
+msgid ""
+"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+"  -d, --delete                  διαγραφή του συνθηματικού για τον "
+"ονομαζόμενο λογαριασμό\n"
 
-msgid "  -e, --expire                  force expire the password for the named account\n"
-msgstr "  -e, --expire                  εξαναγκασμένη λήξη του συνθηματικού του ονομαζόμενου λογαριασμού\n"
+msgid ""
+"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+"  -e, --expire                  εξαναγκασμένη λήξη του συνθηματικού του "
+"ονομαζόμενου λογαριασμού\n"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
+msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
+msgstr ""
+"  -e, --encrypted               τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι "
+"κρυπτογραφημένα\n"
+
 msgid ""
 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
@@ -1532,36 +1594,53 @@
 "  -i, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ       καθιστά το συνθηματικό μη ενεργό μετά\n"
 "                                τη λήξη σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n"
 
-msgid "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
-msgstr "  -l, --lock                    κλείδωμα του συνθηματικού για τον ονομαζόμενο λογαριασμό\n"
+msgid ""
+"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+"  -l, --lock                    κλείδωμα του συνθηματικού για τον "
+"ονομαζόμενο λογαριασμό\n"
 
 msgid ""
 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -n, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ       καθορισμός του ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
+"  -n, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ       καθορισμός του ελάχιστου αριθμού ημερών "
+"πριν την\n"
 "                                αλλαγή του συνθηματικού σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
 
 msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 msgstr "  -q, --quiet                   σιωπηλή λειτουργία\n"
 
-msgid "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
-msgstr "  -r, --repository ΑΠΟΘΗΚΗ   αλλαγή του συνθηματικού στην ΑΠΟΘΗΚΗ (repository)\n"
+msgid ""
+"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+"  -r, --repository ΑΠΟΘΗΚΗ   αλλαγή του συνθηματικού στην ΑΠΟΘΗΚΗ "
+"(repository)\n"
 
-msgid "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
-msgstr "  -S, --status                  αναφορά της κατάστασης του ονομαζόμενου λογαριασμού\n"
+msgid ""
+"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+"  -S, --status                  αναφορά της κατάστασης του ονομαζόμενου "
+"λογαριασμού\n"
 
-msgid "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
-msgstr "  -u, --unlock                  ξεκλείδωμα του συνθηματικού του ονομαζόμενου λογαριασμού\n"
+msgid ""
+"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+"  -u, --unlock                  ξεκλείδωμα του συνθηματικού του ονομαζόμενου "
+"λογαριασμού\n"
 
-msgid "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr "  -w, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ      καθορισμός των ημερών προειδοποίησης πριν από τη λήξη σε ΠΡΟΕ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
+msgid ""
+"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+"  -w, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ      καθορισμός των ημερών προειδοποίησης "
+"πριν από τη λήξη σε ΠΡΟΕ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
 
 msgid ""
 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -x, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ        καθορισμός του μέγιστου αριθμού ημερών πριν\n"
+"  -x, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ        καθορισμός του μέγιστου αριθμού ημερών "
+"πριν\n"
 "                                την αλλαγή του συνθηματικού σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n"
 
 msgid "Old password: "
@@ -1612,10 +1691,13 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
 msgstr ""
-"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού θα οδηγήσει σε λογαριασμό χωρίς συνθηματικό.\n"
-"Πρέπει να καθορίσετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p, ώστε να ξεκλειδώσετε το συνθηματικό για αυτό το λογαριασμό.\n"
+"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού θα οδηγήσει σε λογαριασμό χωρίς "
+"συνθηματικό.\n"
+"Πρέπει να καθορίσετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p, ώστε να "
+"ξεκλειδώσετε το συνθηματικό για αυτό το λογαριασμό.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: repository %s not supported\n"
@@ -1623,7 +1705,9 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
-msgstr "%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του "
+"%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
@@ -1638,17 +1722,14 @@
 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Password changed."
 msgid "%s: password changed.\n"
 msgstr "%s: το συνθηματικό άλλαξε.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Password Expiration Warning"
 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
 msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [passwd]\n"
 "\n"
@@ -1659,7 +1740,6 @@
 "Επιλογές:\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
 "\n"
@@ -1669,9 +1749,16 @@
 "\n"
 "Επιλογές:\n"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
+msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   σιωπηλή λειτουργία\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr "%s: δεν επιτρέπεται η χρήση εναλλακτικού αρχείου σκιωδών συνθηματικών όταν η επιλογή USE_TCB είναι ενεργοποιημένη.\n"
+msgstr ""
+"%s: δεν επιτρέπεται η χρήση εναλλακτικού αρχείου σκιωδών συνθηματικών όταν η "
+"επιλογή USE_TCB είναι ενεργοποιημένη.\n"
 
 msgid "invalid password file entry"
 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών"
@@ -1684,56 +1771,52 @@
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "invalid user name '%s'\n"
 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
 msgstr "Μη έγκυρο ID χρήστη '%lu'\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "user %s: no group %u\n"
 msgid "user '%s': no group %lu\n"
 msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %lu\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
 msgstr "χρήστης '%s': ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
 msgstr "χρήστης '%s': το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "no tcb directory for %s\n"
 msgstr "δεν υπάρχει κατάλογος tcb για το χρήστη %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "create tcb directory for %s?"
 msgstr "δημιουργία καταλόγου tcb για το χρήστη %s;"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου tcb για το χρήστη %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "no matching password file entry in %s\n"
-msgstr "δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει με το %s\n"
+msgstr ""
+"δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει με το %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "add user '%s' in %s? "
 msgstr "προσθήκη του χρήστη '%s' στο %s;"
 
 #, c-format
-msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr "ο χρήστης %s έχει εγγραφεί στο %s, αλλά το πεδίο συνθηματικού στο %s δεν έχει την τιμή 'x'\n"
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"ο χρήστης %s έχει εγγραφεί στο %s, αλλά το πεδίο συνθηματικού στο %s δεν "
+"έχει την τιμή 'x'\n"
 
 msgid "invalid shadow password file entry"
 msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών"
@@ -1746,12 +1829,10 @@
 msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
 msgstr "%s: αδυναμία ταξινόμησης των εγγραφών στο %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: can't re-write file\n"
 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
 msgstr "%s: δεν μπορώ να εργαστώ με το tcb ενεργοποιημένο\n"
 
@@ -1771,8 +1852,10 @@
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...σκοτώθηκε.\n"
 
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
 msgstr "%s: αδυναμία διχάλωσης του φλοιού του χρήστη\n"
 
@@ -1811,7 +1894,8 @@
 "\n"
 "Επιλογές:\n"
 "  -c, --command ΕΝΤΟΛΗ          εκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n"
-"  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
+"  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και "
+"έξοδος\n"
 "  -, -l, --login                κάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n"
 "  -m, -p,\n"
 "  --preserve-environment        δεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών\n"
@@ -1836,17 +1920,14 @@
 msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
 msgid "%s: Authentication failure\n"
 msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
 msgstr "%s: Δεν έχετε άδεια για su τη δεδομένη στιγμή\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "No password entry for 'root'"
 msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
 msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη '%s'\n"
 
@@ -1859,12 +1940,10 @@
 msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
 msgstr "%s: αδυναμία απόρριψης τερματικού ελέγχου\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Cannot execute %s"
 msgid "Cannot execute %s\n"
 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s\n"
 
@@ -1906,12 +1985,10 @@
 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
 msgstr "%s: πολύ μακριά γραμμή στο %s: %s..."
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
 msgid "%s: rename: %s: %s\n"
 msgstr "%s: μετονομασία: %s: %s\n"
 
@@ -1924,7 +2001,6 @@
 msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
 "       %s -D\n"
@@ -1939,26 +2015,38 @@
 "Επιλογές:\n"
 
 msgid ""
-"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of the\n"
+"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
+"the\n"
 "                                new account\n"
 msgstr ""
-"  -b, --base-dir ΒΑΣΙΚΟΣ_ΚΑΤ       βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο του χρήστη γιατον\n"
+"  -b, --base-dir ΒΑΣΙΚΟΣ_ΚΑΤ       βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο "
+"του χρήστη γιατον\n"
 "                                καινούργιο λογαριασμό\n"
 
 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
 msgstr "  -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ         πεδίο GECOS του νέου λογαριασμού\n"
 
 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
-msgstr "  -d, --home-dir ΑΡΧ_ΚΑΤ       αρχικός κατάλογος χρήστη για τον νέο λογαριασμό\n"
+msgstr ""
+"  -d, --home-dir ΑΡΧ_ΚΑΤ       αρχικός κατάλογος χρήστη για τον νέο "
+"λογαριασμό\n"
 
-msgid "  -D, --defaults                print or change default useradd configuration\n"
-msgstr "  -D, --defaults                εκτύπωση ή αλλαγή της προκαθορισμένης διαμόρφωσης useradd\n"
+msgid ""
+"  -D, --defaults                print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+"  -D, --defaults                εκτύπωση ή αλλαγή της προκαθορισμένης "
+"διαμόρφωσης useradd\n"
 
 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
 msgstr "  -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ  ημερομηνία λήξης του νέου λογαριασμού\n"
 
-msgid "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new account\n"
-msgstr "  -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ       περίοδος μη ενεργοποίησης του συνθηματικού για τον νέο λογαριασμό\n"
+msgid ""
+"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+"  -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ       περίοδος μη ενεργοποίησης του συνθηματικού "
+"για τον νέο λογαριασμό\n"
 
 msgid ""
 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
@@ -1974,8 +2062,10 @@
 "  -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ           λίστα των συμπληρωματικών ομάδων του\n"
 "                                νέου λογαριασμού\n"
 
-msgid "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr "  -k, --skel ΠΡΟΤ_ΚΑΤ           χρήση εναλλακτικού πρότυπου καταλόγου\n"
+msgid ""
+"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+"  -k, --skel ΠΡΟΤ_ΚΑΤ           χρήση εναλλακτικού πρότυπου καταλόγου\n"
 
 msgid ""
 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
@@ -1987,8 +2077,10 @@
 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
 msgstr "  -m, --create-home             δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n"
 
-msgid "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
-msgstr "  -M, --no-create-home          μη δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n"
+msgid ""
+"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+"  -M, --no-create-home          μη δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n"
 
 msgid ""
 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
@@ -2005,7 +2097,9 @@
 "                                (μη μοναδικό) UID\n"
 
 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
-msgstr "  -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ       κρυπτογραφημένο συνθηματικό του νέου λογαριασμού\n"
+msgstr ""
+"  -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ       κρυπτογραφημένο συνθηματικό του νέου "
+"λογαριασμού\n"
 
 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
 msgstr "  -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ             φλοιός εισόδου του νέου λογαριασμού\n"
@@ -2013,11 +2107,19 @@
 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
 msgstr "  -u, --uid UID                 ID χρήστη του νέου λογαριασμού\n"
 
-msgid "  -U, --user-group              create a group with the same name as the user\n"
-msgstr "  -U, --user-group              δημιουργεί μία ομάδα με το ίδιο όνομα με αυτό του χρήστη\n"
+msgid ""
+"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+"  -U, --user-group              δημιουργεί μία ομάδα με το ίδιο όνομα με "
+"αυτό του χρήστη\n"
 
-msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
-msgstr "  -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE     χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n"
+msgid ""
+"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE     χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την "
+"χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
@@ -2066,32 +2168,34 @@
 msgid "Creating mailbox file"
 msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox"
 
-msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
-msgstr "Δεν βρέθηκε η ομάδα 'mail'. Δημιουργία αρχείου mailbox σε κατάσταση 0600.\n"
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε η ομάδα 'mail'. Δημιουργία αρχείου mailbox σε κατάσταση 0600.\n"
 
 msgid "Setting mailbox file permissions"
 msgstr "Ρύθμιση αδειών του αρχείου mailbox"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user %s exists\n"
 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
 msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' υπάρχει ήδη\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr "%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n"
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την "
+"ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: can't create user\n"
 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
 msgstr "%s: Το UID %lu δεν είναι μοναδικό\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n"
 
@@ -2109,41 +2213,51 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
-msgstr "%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s  στην χαρτογράφηση SELinux %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s  στην χαρτογράφηση "
+"SELinux %s.\n"
 
 msgid ""
 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
 "                                even if not owned by user\n"
 msgstr ""
 "  -f, --force                   εξαναγκασμένη απομάκρυνση αρχείων,\n"
-"                                ακόμα και εάν ο χρήστης δεν είναι ιδιοκτήτης τους\n"
+"                                ακόμα και εάν ο χρήστης δεν είναι ιδιοκτήτης "
+"τους\n"
 
 msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
-msgstr "  -r, --remove                  απομάκρυνση αρχικού καταλόγου χρήστη και ουράς ταχυδρομείου\n"
+msgstr ""
+"  -r, --remove                  απομάκρυνση αρχικού καταλόγου χρήστη και "
+"ουράς ταχυδρομείου\n"
 
-msgid "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the user\n"
-msgstr "  -Z, --selinux-user            απομακρύνει κάθε χαρτογράφηση χρήστη SELinux για τον χρήστη\n"
+msgid ""
+"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --selinux-user            απομακρύνει κάθε χαρτογράφηση χρήστη SELinux "
+"για τον χρήστη\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: η ομάδα %s δεν διαγράφηκε γιατί δεν είναι πρωταρχική ομάδα του χρήστη %s.\n"
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: η ομάδα %s δεν διαγράφηκε γιατί δεν είναι πρωταρχική ομάδα του χρήστη "
+"%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
 msgstr "%s: η ομάδα %s δεν αφαιρέθηκε γιατί περιέχει και άλλα μέλη.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr "%s: η ομάδα %s είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο χρήστη και δεν διαγράφηκε.\n"
+msgstr ""
+"%s: η ομάδα %s είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο χρήστη και δεν διαγράφηκε.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
 msgstr "%s: %s η ουρά του ταχυδρομείου (%s) δεν βρέθηκε\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
 msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής %s: %s\n"
 
@@ -2153,20 +2267,19 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr "%s: Αδυναμία εκχώρησης μνήμης, η εγγραφή tcb για τον χρήστη %s δεν έχει διαγραφεί.\n"
+msgstr ""
+"%s: Αδυναμία εκχώρησης μνήμης, η εγγραφή tcb για τον χρήστη %s δεν έχει "
+"διαγραφεί.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία απόρριψης προνομίων: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των περιεχομένων του %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των αρχείων tcb για το χρήστη %s: %s\n"
 
@@ -2180,7 +2293,9 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
-msgstr "%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του χρήστη %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του "
+"χρήστη %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error removing directory %s\n"
@@ -2188,16 +2303,24 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr "%s: προειδοποίηση: η απομάκρυνση του ονόματος χρήστη %s από την χαρτογράφηση χρηστών του SELinux απέτυχε.\n"
+msgstr ""
+"%s: προειδοποίηση: η απομάκρυνση του ονόματος χρήστη %s από την χαρτογράφηση "
+"χρηστών του SELinux απέτυχε.\n"
 
 msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 msgstr "  -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ         νέα τιμή του πεδίου GECOS\n"
 
-msgid "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
-msgstr "  -d, --home ΑΡΧ_ΚΑΤ           νέος αρχικός κατάλογος χρήστη για τον λογαριασμό\n"
+msgid ""
+"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+"  -d, --home ΑΡΧ_ΚΑΤ           νέος αρχικός κατάλογος χρήστη για τον "
+"λογαριασμό\n"
 
-msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr "  -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ  καθορισμός της ημερομηνίας λήξης του λογαριασμού σε ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ\n"
+msgid ""
+"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+"  -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ  καθορισμός της ημερομηνίας λήξης του "
+"λογαριασμού σε ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ\n"
 
 msgid ""
 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
@@ -2207,17 +2330,21 @@
 "                                σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n"
 
 msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
-msgstr "  -g, --gid ΟΜΑΔΑ               εξαναγκασμός χρήσης της ΟΜΑΔΑ ως κύρια ομάδα\n"
+msgstr ""
+"  -g, --gid ΟΜΑΔΑ               εξαναγκασμός χρήσης της ΟΜΑΔΑ ως κύρια "
+"ομάδα\n"
 
 msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
-msgstr "  -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ           νέα λίστα με τις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n"
+msgstr ""
+"  -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ           νέα λίστα με τις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n"
 
 msgid ""
 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
 "                                him/her from other groups\n"
 msgstr ""
-"  -a, --append                  προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n"
+"  -a, --append                  προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές "
+"ΟΜΑΔΕΣ\n"
 "                                που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n"
 "                                χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n"
 
@@ -2231,39 +2358,50 @@
 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
 "                                new location (use only with -d)\n"
 msgstr ""
-"  -m, --move-home               μετακίνηση των περιεχομένων του αρχικού καταλόγου του χρήστη\n"
-"                                σε νέα τοποθεσία (χρήση μόνο με την επιλογή -d)\n"
+"  -m, --move-home               μετακίνηση των περιεχομένων του αρχικού "
+"καταλόγου του χρήστη\n"
+"                                σε νέα τοποθεσία (χρήση μόνο με την επιλογή -"
+"d)\n"
 
-msgid "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgid ""
+"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
 msgstr "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικού UID\n"
 
-msgid "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
-msgstr "  -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ       χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού ως νέο συνθηματικό\n"
+msgid ""
+"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+"  -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ       χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού ως "
+"νέο συνθηματικό\n"
 
 msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
 msgstr "  -u, --uid UID                 νέο UID για το λογαριασμό του χρήστη\n"
 
 msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
-msgstr "  -U, --unlock                  ξεκλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n"
+msgstr ""
+"  -U, --unlock                  ξεκλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n"
 
-msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user account\n"
-msgstr "  -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE     νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το λογαριασμό του χρήστη\n"
+msgid ""
+"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE     νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το "
+"λογαριασμό του χρήστη\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
 msgstr ""
-"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού του χρήστη θα οδηγούσε σε λογαριασμό χωρίς συνθηματικό.\n"
-"Πρέπει να εισάγετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p ώστε να ξεκλειδώσετε το συνθηματικό του συγκεκριμένου χρήστη.\n"
+"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού του χρήστη θα οδηγούσε σε λογαριασμό "
+"χωρίς συνθηματικό.\n"
+"Πρέπει να εισάγετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p ώστε να "
+"ξεκλειδώσετε το συνθηματικό του συγκεκριμένου χρήστη.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user %s exists\n"
 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
 msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη στο %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 msgid "%s: no options\n"
 msgstr "%s: χωρίς επιλογές\n"
 
@@ -2284,17 +2422,22 @@
 msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
-msgstr "%s: Ο προηγούμενος αρχικός κατάλογος (%s) δεν είναι κατάλογος. Δεν διαγράφηκε ούτε νέοι αρχικοί κατάλογοι δημιουργήθηκαν.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ο προηγούμενος αρχικός κατάλογος (%s) δεν είναι κατάλογος. Δεν "
+"διαγράφηκε ούτε νέοι αρχικοί κατάλογοι δημιουργήθηκαν.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
 msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του αρχικού καταλόγου του χρήστη"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr "%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού καταλόγου %s"
+msgstr ""
+"%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού "
+"καταλόγου %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -2302,11 +2445,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr "%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο χρήστη %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο "
+"χρήστη %lu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr "%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο χρήστη %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο "
+"χρήστη %lu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
@@ -2335,39 +2482,35 @@
 msgstr "  -p, --passwd                  επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n"
 
 msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
-msgstr "  -s, --shadow                  επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή gshadow\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shadow                  επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή "
+"gshadow\n"
 
 msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr "  -u, --user                    επιλογή χρήστη, του οποίου το αρχείο σκιωδών συνθηματικών tcb θα επεξεργαστεί\n"
+msgstr ""
+"  -u, --user                    επιλογή χρήστη, του οποίου το αρχείο σκιωδών "
+"συνθηματικών tcb θα επεξεργαστεί\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: failed to remove %s\n"
 msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s: %s is unchanged\n"
 msgid "%s: %s is unchanged\n"
 msgstr "%s: Το %s δεν άλλαξε\n"
 
-#| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to create scratch directory"
 msgstr "αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου"
 
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "failed to drop privileges"
 msgstr "αποτυχία απόρριψης προνομίων"
 
-#| msgid "Couldn't lock file"
 msgid "Couldn't get file context"
 msgstr "Αδυναμία ανάκτησης περιεχομένων αρχείου"
 
 msgid "setfscreatecon () failed"
 msgstr "αποτυχία του setfscreatecon ()"
 
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "failed to gain privileges"
 msgstr "αποτυχία απόκτησης προνομίων"
 
@@ -2380,19 +2523,15 @@
 msgid "failed to open scratch file"
 msgstr "αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
-#| msgid "%s: fields too long\n"
 msgid "failed to unlink scratch file"
 msgstr "αποτυχία αποσύνδεσης του προσωρινού αρχείου"
 
-#| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to stat edited file"
 msgstr "αποτυχία εκτέλεσης της εφαρμογής stat για το επεξεργασμένο αρχείο"
 
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
 msgid "failed to allocate memory"
 msgstr "αποτυχία κατανομής μνήμης"
 
-#| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to create backup file"
 msgstr "αποτυχία δημιουργίας αντίγραφου ασφαλείας"
 
@@ -2410,8 +2549,10 @@
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+
 #~ msgid "malloc(%d) failed\n"
 #~ msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
+
 #~| msgid ""
 #~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
 #~| "\n"
@@ -2475,18 +2616,22 @@
 #~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      ρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε\n"
 #~ "                                WARN_DAYS\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
 #~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
 #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n"
 #~ "\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n"
+
 #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n"
 #~ "[-h τηλ_οικίας]\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options]\n"
@@ -2511,26 +2656,34 @@
 #~ "                                τα παρεχόμενα συνθηματικά δεν είναι\n"
 #~ "                                κρυπτογραφημένα\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
 #~ msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
 
 #~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
+
 #~ msgid "Usage: groupdel group\n"
 #~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
+
 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
 #~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+
 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
 #~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n"
+
 #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
 #~ msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
+
 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
 #~ msgid "Usage: grpconv\n"
 #~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
+
 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
 #~ msgid "Usage: grpunconv\n"
 #~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: lastlog [options]\n"
 #~ "\n"
@@ -2556,6 +2709,7 @@
 #~ "  -u, --user LOGIN              εκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για\n"
 #~ "                                χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n"
 #~ "\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
@@ -2623,20 +2777,27 @@
 #~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
 #~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
 #~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
 #~| msgid "Usage: id\n"
 #~ msgid "Usage: pwconv\n"
 #~ msgstr "Χρήση: id\n"
+
 #~| msgid "Usage: id\n"
 #~ msgid "Usage: pwunconv\n"
 #~ msgstr "Χρήση: id\n"
+
 #~ msgid "Unknown id: %s\n"
 #~ msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n"
+
 #~ msgid "No shell\n"
 #~ msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n"
+
 #~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
 #~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
@@ -2703,6 +2864,7 @@
 #~ "  -u, --uid UID                 νέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n"
 #~ "  -U, --unlock                  ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "%s: no flags given\n"
 #~ msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n"
 
@@ -2738,16 +2900,20 @@
 #~ "  -s, --shadow                  επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή "
 #~ "gshadow\n"
 #~ "\n"
+
 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
+
 #~ msgid "%s: can't create %s\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
+
 #~ msgid "%s: can't chown %s\n"
 #~ msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n"
+
 #~| msgid ""
 #~| "Usage: faillog [options]\n"
 #~| "\n"
@@ -2809,6 +2975,7 @@
 #~ "                                με τις επιλογές -r, -m ή -l) μόνο\n"
 #~ "                                για το χρήστη με LOGIN\n"
 #~ "\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
@@ -2956,53 +3123,75 @@
 #~ "  -u, --uid UID                 εξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο\n"
 #~ "                                λογαριασμό χρήστη\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "Password set to expire."
 #~ msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει."
+
 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
 #~ msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n"
+
 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
 #~ msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n"
+
 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
 #~ msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n"
+
 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
 #~ msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n"
+
 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
+
 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n"
+
 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
 #~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
+
 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n"
+
 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
 #~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n"
+
 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
 #~ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
 
@@ -3023,48 +3212,68 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
+
 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών "
 #~ "συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
+
 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
+
 #~ msgid "%s: unknown user\n"
 #~ msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
+
 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
 #~ msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
+
 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
 #~ msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n"
+
 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
 #~ msgstr "       %s [-a χρήστης] ομάδα\n"
+
 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
 #~ msgstr "       %s [-d χρήστης] ομάδα\n"
+
 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
 #~ msgstr "       %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
+
 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
 #~ msgstr "       %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
+
 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
 #~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n"
+
 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't open file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
+
 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
+
 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
+
 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "unknown group: %s\n"
 #~ msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n"
 
@@ -3075,32 +3284,45 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "Who are you?\n"
 #~ msgstr "Ποιος είσαι;\n"
+
 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
 #~ msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
+
 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
 #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
 #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
 #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
 #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
 #~ msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n"
+
 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n"
+
 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών "
 #~ "ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
 
@@ -3115,44 +3337,59 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot close group file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
 #~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n"
+
 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
 #~ msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n"
+
 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
 #~ msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
 #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
 #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για "
 #~ "τον %s\n"
+
 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n"
+
 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: αδυναμία αφαίρεσης  της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών "
 #~ "συνθηματικών\n"
 #~ "ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
 #~ msgstr "άγνωστο UID: %u\n"
+
 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
 #~ msgstr "άγνωστο GID: %lu\n"
 
@@ -3167,6 +3404,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
 #~ msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
+
 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
 
@@ -3181,74 +3419,101 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
+
 #~ msgid "%s: can't open files\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n"
+
 #~ msgid "%s: error updating files\n"
 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
+
 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n"
+
 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n"
+
 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
+
 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
 #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
 #~ msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n"
+
 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
 #~ msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
 #~ msgstr "%s:  στο update_gshadow\n"
+
 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών "
 #~ "συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ "
 #~ "χρησιμοποιήστε το -m.\n"
+
 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
+
 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
@@ -3256,27 +3521,36 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
+
 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
 #~ msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n"
+
 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n"
+
 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
+
 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
 #~ msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
+
 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
 #~ msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " on '%.100s'"
 #~ msgstr " στο `%.100s'"
+
 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n"
+
 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
 #~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
 #~ "\n"
@@ -3295,12 +3569,15 @@
 #~ "  -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα\n"
 #~ "\t\t\tσυνθηματικά δεν είναι κρυπτογραφημένα\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "No password.\n"
 #~ msgstr "Δεν υπάρχει συνθηματικό\n"
+
 #~ msgid "Sorry.\n"
 #~ msgstr "Λυπάμαι.\n"
+
 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
 #~ msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n"
+
 #~ msgid "Sorry."
 #~ msgstr "Λυπάμαι."
-

Modified: upstream/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- upstream/trunk/po/ja.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/po/ja.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -20,7 +20,8 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr "'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
+msgstr ""
+"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
@@ -823,7 +824,8 @@
 msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n"
 
 msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
-msgstr "  -c, --check                   ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n"
+msgstr ""
+"  -c, --check                   ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n"
 
 msgid ""
 "  -f, --force                   force password change if the user's "
@@ -2142,7 +2144,8 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n"
+msgstr ""
+"%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
@@ -2199,7 +2202,9 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr "%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しました。\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しまし"
+"た。\n"
 
 msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 msgstr "  -c, --comment COMMENT         GECOS フィールドの値を再設定する\n"

Modified: upstream/trunk/po/kk.po
===================================================================
--- upstream/trunk/po/kk.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/po/kk.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -18,8 +18,11 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #, c-format
-msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr "'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен дұрыстаңыз.\n"
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен "
+"дұрыстаңыз.\n"
 
 #, c-format
 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
@@ -84,7 +87,6 @@
 msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
 msgid "Could not set sename for %s\n"
 msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n"
 
@@ -93,7 +95,6 @@
 msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
 msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
 msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n"
 
@@ -114,12 +115,10 @@
 msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 msgid "Cannot create SELinux user key\n"
 msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
 msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
 msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n"
 
@@ -137,7 +136,9 @@
 
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған болса ОК\n"
+msgstr ""
+"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған "
+"болса ОК\n"
 
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
@@ -303,8 +304,11 @@
 msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
@@ -323,8 +327,11 @@
 msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
@@ -402,17 +409,14 @@
 msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
 msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
 msgstr "%s: '%s' chroot жолы қате\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
 msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
 msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n"
 
@@ -459,11 +463,18 @@
 "\n"
 "Опциялар:\n"
 
-msgid "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to LAST_DAY\n"
-msgstr "  -d, --lastday LAST_DAY        парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне орнату\n"
+msgid ""
+"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+"  -d, --lastday LAST_DAY        парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне "
+"орнату\n"
 
-msgid "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
+msgid ""
+"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE "
+"күніне орнату\n"
 
 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                    осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
@@ -472,31 +483,38 @@
 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
-"  -I, --inactive INACTIVE       парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE болып\n"
+"  -I, --inactive INACTIVE       парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE "
+"болып\n"
 "                                орнату үшін өтетін күн саны\n"
 
 msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
-msgstr "  -l, --list                    тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list                    тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
 
 msgid ""
 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -m, --mindays MIN_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн санын\n"
+"  -m, --mindays MIN_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз "
+"күн санын\n"
 "                                MIN_DAYS мәніне орнату\n"
 
 msgid ""
 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -M, --maxdays MAX_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп сүн санын\n"
+"  -M, --maxdays MAX_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп "
+"сүн санын\n"
 "                                MAX_DAYS мәніне орнату\n"
 
 msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
 msgstr "  -R, --root CHROOT_DIR         chroot үшін бума\n"
 
-msgid "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr "  -W, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n"
+msgid ""
+"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+"  -W, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS "
+"күн қалғанда көрсете бастау\n"
 
 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
 msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз"
@@ -570,7 +588,6 @@
 msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
 msgid "%s: PAM: %s\n"
 msgstr "%s: PAM: %s\n"
 
@@ -620,10 +637,12 @@
 msgstr "  -f, --full-name FULL_NAME     пайд.-ның толық атын ауыстыру\n"
 
 msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
-msgstr "  -h, --home-phone HOME_PHONE   пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n"
+msgstr ""
+"  -h, --home-phone HOME_PHONE   пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n"
 
 msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
-msgstr "  -o, --other OTHER_INFO        пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n"
+msgstr ""
+"  -o, --other OTHER_INFO        пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n"
 
 msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
 msgstr "  -r, --room ROOM_NUMBER        пайд.-ның бөлме нөмірін ауыстыру\n"
@@ -632,7 +651,8 @@
 msgstr "  -u, --help                    осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
 
 msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
-msgstr "  -w, --work-phone WORK_PHONE   пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n"
+msgstr ""
+"  -w, --work-phone WORK_PHONE   пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Толық аты"
@@ -719,7 +739,6 @@
 "Опциялар:\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "  -c, --crypt-method <METHOD>   the crypt method (one of %s)\n"
 msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
 msgstr "  -c, --crypt-method METHOD     шифрлеу тәсілі (келесіден біреу: %s)\n"
 
@@ -781,7 +800,8 @@
 msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
 
 msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
-msgstr "  -s, --shell SHELL             пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell SHELL             пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
 
 msgid "Login Shell"
 msgstr "Қоршам"
@@ -811,10 +831,12 @@
 msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
 
 msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
-msgstr "  -c, --check                   пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n"
+msgstr ""
+"  -c, --check                   пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n"
 
 msgid ""
-"  -f, --force                   force password change if the user's password\n"
+"  -f, --force                   force password change if the user's "
+"password\n"
 "                                is expired\n"
 msgstr ""
 "  -f, --force                   пайд.-шы паролінің мерзімі бітсе, парольді\n"
@@ -829,27 +851,42 @@
 msgstr "%s: күтпеген аргумент: %s\n"
 
 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-msgstr "  -a, --all                     барлық пайдаланушылар үшін faillog жазбаларын көрсету\n"
+msgstr ""
+"  -a, --all                     барлық пайдаланушылар үшін faillog "
+"жазбаларын көрсету\n"
 
-msgid "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC seconds\n"
-msgstr "  -l, --lock-secs СЕК           сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК секундқа блоктау\n"
+msgid ""
+"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+"  -l, --lock-secs СЕК           сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК "
+"секундқа блоктау\n"
 
-msgid "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
-msgstr "  -m, --maximum МАКС            сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп орнату\n"
+msgid ""
+"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+"  -m, --maximum МАКС            сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп "
+"орнату\n"
 
 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
 msgstr "  -r, --reset                   сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
 
-msgid "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than DAYS\n"
-msgstr "  -t, --time КҮН                КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын көрсету\n"
+msgid ""
+"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+"  -t, --time КҮН                КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын "
+"көрсету\n"
 
 msgid ""
 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
 msgstr ""
-"  -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ    тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog жазбасын\n"
-"                                көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер -r, -m,\n"
+"  -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ    тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog "
+"жазбасын\n"
+"                                көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер "
+"-r, -m,\n"
 "                                не -l бірге көрсетілсе) басқару\n"
 
 #, c-format
@@ -869,7 +906,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
+msgstr ""
+"%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
@@ -888,7 +926,6 @@
 msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
 msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
 msgstr "%s: %s жазу сәтсіз: %s\n"
 
@@ -914,8 +951,10 @@
 msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 msgstr "  -r, --remove-password         ТОП паролін өшіру\n"
 
-msgid "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr "  -R, --restrict                ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
+msgid ""
+"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+"  -R, --restrict                ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
 
 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
 msgstr "  -M, --members ПАЙД,...        ТОП мүшелерін орнату\n"
@@ -928,7 +967,8 @@
 "                                ТОП үшін әкімшілер тізімін орнату\n"
 
 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
+msgstr ""
+"Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
 
 msgid "The options cannot be combined.\n"
 msgstr "Бұл опцияларды бірге қолдануға болмайды.\n"
@@ -989,17 +1029,20 @@
 "Опциялар:\n"
 
 msgid ""
-"  -f, --force                   exit successfully if the group already exists,\n"
+"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
 msgstr ""
-"  -f, --force                   топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда болса,\n"
+"  -f, --force                   топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда "
+"болса,\n"
 "                                -g опциясынан бас тарту\n"
 
 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
 msgstr "  -g, --gid GID                 жаңа топ үшін GID қолдану\n"
 
 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
-msgstr "  -K, --key KEY=VALUE           /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n"
+msgstr ""
+"  -K, --key KEY=VALUE           /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n"
 
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
@@ -1008,8 +1051,12 @@
 "  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) GID бар топтарды\n"
 "                                жасауға рұқсат ету\n"
 
-msgid "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new group\n"
-msgstr "  -p, --password ПАРОЛЬ         бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін қолдану\n"
+msgid ""
+"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+"  -p, --password ПАРОЛЬ         бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін "
+"қолдану\n"
 
 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
 msgstr "  -r, --system                  жүйелік тіркелгіні жасау\n"
@@ -1035,7 +1082,6 @@
 msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
 msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\n"
 
@@ -1078,7 +1124,8 @@
 "Опциялар:\n"
 
 msgid ""
-"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's group\n"
+"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
+"group\n"
 "                                (root only)\n"
 msgstr ""
 "  -g, --group топ_аты           пайд. тобы орнына топты көрсету\n"
@@ -1090,10 +1137,14 @@
 msgid "Actions:\n"
 msgstr "Әрекеттер:\n"
 
-msgid "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
-msgstr "  -a, --add пайд_аты            пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n"
+msgid ""
+"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+"  -a, --add пайд_аты            пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n"
 
-msgid "  -d, --delete username         remove username from the members of the group\n"
+msgid ""
+"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
+"group\n"
 msgstr "  -d, --delete пайд_аты         пайдаланушыны топтан өшіру\n"
 
 msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
@@ -1116,13 +1167,17 @@
 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
 msgstr "  -n, --new-name ЖАҢА_ТОП       атын жаңа ЖАҢА_ТОП атына орнату\n"
 
-msgid "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr "  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға рұқсат ету\n"
+msgid ""
+"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+"  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға "
+"рұқсат ету\n"
 
 msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
 "                                PASSWORD\n"
-msgstr "  -p, --password ПАРОЛЬ         парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
+msgstr ""
+"  -p, --password ПАРОЛЬ         парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
@@ -1205,8 +1260,11 @@
 msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?"
 
 #, c-format
-msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr "%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' "
+"етіп орнатылмаған\n"
 
 msgid "invalid shadow group file entry"
 msgstr "көлеңкелі топтар файлының қате жазбасы"
@@ -1247,14 +1305,24 @@
 msgid " groups="
 msgstr " топтар="
 
-msgid "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
-msgstr "  -b, --before КҮН              мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
+msgid ""
+"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+"  -b, --before КҮН              мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын "
+"көрсету\n"
 
-msgid "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr "  -t, --time КҮН                мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
+msgid ""
+"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+"  -t, --time КҮН                мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын "
+"көрсету\n"
 
-msgid "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr "  -u, --user ТІРКЕЛГІ           көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын көрсету\n"
+msgid ""
+"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+"  -u, --user ТІРКЕЛГІ           көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын "
+"көрсету\n"
 
 msgid "Username         Port     From             Latest"
 msgstr "Пайдаланушы      Порт     Қайдан           Соңғы"
@@ -1296,7 +1364,8 @@
 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
 msgstr ""
 "\n"
-"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат етілген.]"
+"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат "
+"етілген.]"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1311,7 +1380,9 @@
 msgstr "%s: Эффективті root-сыз жұмыс істемеуі мүмкін\n"
 
 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr "Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" қосу керек"
+msgstr ""
+"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" "
+"қосу керек"
 
 #, c-format
 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
@@ -1335,7 +1406,6 @@
 msgstr "Жүйеге кіру орындалмады"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
 msgid "Cannot find user (%s)\n"
 msgstr "Пайдаланушыны табу мүмкін емес (%s)\n"
 
@@ -1405,7 +1475,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr "%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n"
+msgstr ""
+"%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
@@ -1421,7 +1492,8 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr "%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
@@ -1451,55 +1523,79 @@
 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
 
-msgid "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-msgstr "  -a, --all                     барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін шығару\n"
+msgid ""
+"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+"  -a, --all                     барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін "
+"шығару\n"
 
-msgid "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
-msgstr "  -d, --delete                  көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
+msgid ""
+"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+"  -d, --delete                  көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
 
-msgid "  -e, --expire                  force expire the password for the named account\n"
-msgstr "  -e, --expire                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n"
+msgid ""
+"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+"  -e, --expire                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің "
+"аяқталуын мәжбүрлету\n"
 
 msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
-msgstr "  -k, --keep-tokens             парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
+msgstr ""
+"  -k, --keep-tokens             парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
 
 msgid ""
 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
-"  -i, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні сөндіру үшін\n"
+"  -i, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні "
+"сөндіру үшін\n"
 "                                керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n"
 
-msgid "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
+msgid ""
+"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
 msgstr "  -l, --lock                    көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n"
 
 msgid ""
 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -n, --mindays MIN_DAYS        парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат етілген күн санын\n"
+"  -n, --mindays MIN_DAYS        парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат "
+"етілген күн санын\n"
 "                                MIN_DAYS мәніне орнату\n"
 
 msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 msgstr "  -q, --quiet                   тыныш режимі\n"
 
-msgid "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
-msgstr "  -r, --repository REPOSITORY   REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
+msgid ""
+"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+"  -r, --repository REPOSITORY   REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
 
-msgid "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
-msgstr "  -S, --status                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін шығару\n"
+msgid ""
+"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+"  -S, --status                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін "
+"шығару\n"
 
-msgid "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
-msgstr "  -u, --unlock                  көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
+msgid ""
+"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+"  -u, --unlock                  көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
 
-msgid "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr "  -w, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда ескерте бастау\n"
+msgid ""
+"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+"  -w, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда "
+"ескерте бастау\n"
 
 msgid ""
 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -x, --maxdays MAX_DAYS        парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат етілген күн санын\n"
+"  -x, --maxdays MAX_DAYS        парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат "
+"етілген күн санын\n"
 "                                MAX_DAYS мәніне орнату\n"
 
 msgid "Old password: "
@@ -1548,7 +1644,8 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
 msgstr ""
 "%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкелуі мүмкін.\n"
 "Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n"
@@ -1601,13 +1698,13 @@
 "\n"
 "Опциялар:\n"
 
-#| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
 msgstr "  -q, --quiet                   тек қателерді хабарлау\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr "%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
+msgstr ""
+"%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
 
 msgid "invalid password file entry"
 msgstr "парольдер файлының қате жазбасы"
@@ -1660,8 +1757,11 @@
 msgstr "'%s' пайдаланушыны %s ішіне қосу керек пе? "
 
 #, c-format
-msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr "%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль "
+"жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
 
 msgid "invalid shadow password file entry"
 msgstr "көлеңкелі парольдер файлының қате жазбасы"
@@ -1738,12 +1838,15 @@
 "Қолданылуы: su [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
 "\n"
 "Опциялары:\n"
-"  -c, --command COMMAND         шақырылатын қоршамға COMMAND командасын беру\n"
+"  -c, --command COMMAND         шақырылатын қоршамға COMMAND командасын "
+"беру\n"
 "  -h, --help                    осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
 "  -, -l, --login                қоршамды тіркелгі қоршамына ауыстыру\n"
 "  -m, -p,\n"
-"  --preserve-environment        орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды сақтау\n"
-"  -s, --shell SHELL             passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL қоршамын қолдану\n"
+"  --preserve-environment        орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды "
+"сақтау\n"
+"  -s, --shell SHELL             passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL "
+"қоршамын қолдану\n"
 "\n"
 
 #, c-format
@@ -1770,7 +1873,6 @@
 msgstr "%s: Сізде қазір su жасау үшін құқығыңыз жоқ\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "No password entry for 'root'"
 msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
 msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n"
 
@@ -1783,7 +1885,6 @@
 msgstr "%s: pam_start: қате %d\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
 msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
 msgstr "%s: Басқару терминалын тастау мүмкін емес\n"
 
@@ -1859,7 +1960,8 @@
 "Опциялар:\n"
 
 msgid ""
-"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of the\n"
+"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
+"the\n"
 "                                new account\n"
 msgstr ""
 "  -b, --base-dir НЕГ_БУМА       жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n"
@@ -1871,26 +1973,38 @@
 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
 msgstr "  -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ      жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
 
-msgid "  -D, --defaults                print or change default useradd configuration\n"
-msgstr "  -D, --defaults                useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не өзгерту\n"
+msgid ""
+"  -D, --defaults                print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+"  -D, --defaults                useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не "
+"өзгерту\n"
 
 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
-msgstr "  -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
+msgstr ""
+"  -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
 
-msgid "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new account\n"
-msgstr "  -f, --inactive INACTIVE       жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт аралығы\n"
+msgid ""
+"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+"  -f, --inactive INACTIVE       жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт "
+"аралығы\n"
 
 msgid ""
 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
 "                                account\n"
-msgstr "  -g, --gid ТОП                 жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n"
+msgstr ""
+"  -g, --gid ТОП                 жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n"
 
 msgid ""
 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
 "                                account\n"
-msgstr "  -G, --groups ТОПТАР           жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n"
+msgstr ""
+"  -G, --groups ТОПТАР           жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n"
 
-msgid "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
+msgid ""
+"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
 msgstr "  -k, --skel SKEL_DIR          басқа үлгілер бумасын қолдану\n"
 
 msgid ""
@@ -1903,7 +2017,8 @@
 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
 msgstr "  -m, --create-home             пайдаланушы үй бумасын жасау\n"
 
-msgid "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
+msgid ""
+"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
 msgstr "  -M, --no-create-home          пайдаланушы үй бумасын жасамау\n"
 
 msgid ""
@@ -1927,11 +2042,17 @@
 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
 msgstr "  -u, --uid UID                 жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
 
-msgid "  -U, --user-group              create a group with the same name as the user\n"
+msgid ""
+"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
+"user\n"
 msgstr "  -U, --user-group              пайдаланушымен аттас топты жасау\n"
 
-msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
-msgstr "  -Z, --selinux-user SEUSER     SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін көрсетілген SEUSER қолдану\n"
+msgid ""
+"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --selinux-user SEUSER     SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін "
+"көрсетілген SEUSER қолдану\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
@@ -1980,8 +2101,10 @@
 msgid "Creating mailbox file"
 msgstr "Пошта файлын құру"
 
-msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
-msgstr "'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n"
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n"
 
 msgid "Setting mailbox file permissions"
 msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату"
@@ -1991,8 +2114,11 @@
 msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы бар болып тұр\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr "%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g қолданыңыз.\n"
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g "
+"қолданыңыз.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: can't create user\n"
@@ -2032,15 +2158,16 @@
 msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
 msgstr "  -r, --remove                  үй бумасын мен поштасын өшіру\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
-msgid "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the user\n"
-msgstr "  -Z, --selinux-user            пайд.-ның барлық SELinux пайд. сәйкестіктерін жою\n"
+msgid ""
+"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --selinux-user            пайд.-ның барлық SELinux пайд. "
+"сәйкестіктерін жою\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
 msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені ол %s пайд.-ның негізгі тобы емес.\n"
 
 #, c-format
@@ -2049,10 +2176,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr "%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып табылады.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып "
+"табылады.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
 msgstr "%s: %s пошта спулы (%s) табылмады\n"
 
@@ -2097,28 +2225,37 @@
 msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру сәтсіз.\n"
+msgstr ""
+"%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру "
+"сәтсіз.\n"
 
 msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 msgstr "  -c, --comment COMMENT         GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
 
-msgid "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
-msgstr "  -d, --home HOME_DIR           пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
+msgid ""
+"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+"  -d, --home HOME_DIR           пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
 
-msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
+msgid ""
+"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE "
+"күніне орнату\n"
 
 msgid ""
 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
-"  -f, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін пароль сөндірілетін күн\n"
+"  -f, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін пароль "
+"сөндірілетін күн\n"
 "                                санын INACTIVE мәніне орнату\n"
 
 msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
-msgstr "  -g, --gid ТОП                 жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды мәжбүрлету\n"
+msgstr ""
+"  -g, --gid ТОП                 жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды "
+"мәжбүрлету\n"
 
 msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
 msgstr "  -G, --groups ТОПТАР           пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n"
@@ -2129,7 +2266,8 @@
 "                                him/her from other groups\n"
 msgstr ""
 "  -a, --append                  пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
-"                                -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа топтардан\n"
+"                                -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
+"топтардан\n"
 "                                өшірмейді\n"
 
 msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
@@ -2145,11 +2283,17 @@
 "  -m, --move-home               үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n"
 "                                (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n"
 
-msgid "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-msgstr "  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды қолдануды рұқсат ету\n"
+msgid ""
+"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+"  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды "
+"қолдануды рұқсат ету\n"
 
-msgid "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
-msgstr "  -p, --password PASSWORD       жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n"
+msgid ""
+"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+"  -p, --password PASSWORD       жаңа пароль ретінде шифрленген парольді "
+"қолдану\n"
 
 msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
 msgstr ""
@@ -2157,13 +2301,15 @@
 "  -u, --uid UID                 пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n"
 
 msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
-msgstr "  -U, --unlock                  пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
+msgstr ""
+"  -U, --unlock                  пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
-msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user account\n"
-msgstr "  -Z, --selinux-user SEUSER     пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux сәйкестігі\n"
+msgid ""
+"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --selinux-user SEUSER     пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux "
+"сәйкестігі\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2178,7 +2324,6 @@
 msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
 msgid "%s: no options\n"
 msgstr "%s: опциялар жоқ\n"
 
@@ -2199,8 +2344,12 @@
 msgstr "%s: %s бумасы бар болып тұр\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
-msgstr "%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй бумасы жасалмады.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй "
+"бумасы жасалмады.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
@@ -2216,11 +2365,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
@@ -2252,7 +2403,9 @@
 msgstr "  -s, --shadow                  shadow не gshadow дерекқорын түзету\n"
 
 msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr "  -u, --user                    қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету керек\n"
+msgstr ""
+"  -u, --user                    қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету "
+"керек\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove %s\n"

Modified: upstream/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- upstream/trunk/po/nb.po	2012-01-28 19:13:08 UTC (rev 3691)
+++ upstream/trunk/po/nb.po	2012-02-02 19:05:34 UTC (rev 3692)
@@ -92,7 +92,6 @@
 msgstr "Klarte ikke oppgi serange for %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
 msgid "Could not set sename for %s\n"
 msgstr "Klarte ikke oppgi sename for %s\n"
 
@@ -101,7 +100,6 @@
 msgstr "Klarte ikke endre login-avbildning for %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
 msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
 msgstr "Kan ikke opprette SELinux login-avbildning for %s\n"
 
@@ -122,12 +120,10 @@
 msgstr "Kan ikke klargjøre SELinux-styring\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 msgid "Cannot create SELinux user key\n"
 msgstr "Kan ikke opprette SELinux brukernøkkel\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
 msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
 msgstr "Kan ikke verifisere SELinux-brukeren\n"
 
@@ -164,18 +160,15 @@
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
 msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke kjøre stat for %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
 msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
 msgstr "%s: %s er verken en mappe eller en symlenke.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke lese symbolsk lenke %s: %s\n"
 
@@ -184,60 +177,49 @@
 msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke opprette mappa %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke endre eier for %s: %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
 msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke endre modus for %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
 msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
 msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke slette mappa %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke endre navn på  %s til %s: %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
 msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke opprette symbolsk lenke %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke endre eiere for %s: %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke kjøre lstat for %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
 msgstr "%s: Advarsel, bruker %s har ingen tcb skyggefil.\n"
 
@@ -250,13 +232,11 @@
 "Kontoen forblir låst.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
 msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
 msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
 
@@ -309,7 +289,6 @@
 msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
@@ -350,13 +329,11 @@
 "(%lu)\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
 msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
 msgstr "%s: klarte ikke å tilordne minne: %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
 msgstr ""
 "%s: Klarer ikke å få entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
@@ -380,7 +357,6 @@
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
 msgstr ""
 "%s: Klarer ikke å få entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
@@ -458,17 +434,14 @@
 msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
 msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
 msgstr "%s: ugyldig chroot-sti «%s»\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: kan ikke få tilgang til chroot-mappa %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: kan ikke chroot til mappa %s: %s\n"
 
@@ -506,7 +479,6 @@
 msgstr "Nei"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
 "\n"
@@ -530,9 +502,6 @@
 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                    vis denne hjelpen og avslutt\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
@@ -543,9 +512,6 @@
 msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
 msgstr "  -l, --list                    vis aldringsinformasjon for kontoen\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
@@ -553,9 +519,6 @@
 "  -m, --mindays MIN_DAGER     sett minste antall dager før passord\n"
 "                                må endres til MIN_DAGER\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
@@ -646,7 +609,6 @@
 msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
 msgid "%s: PAM: %s\n"
 msgstr "%s: PAM: %s\n"
 
@@ -688,7 +650,6 @@
 msgstr "%s: feil ved endring i feltene\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
 "\n"
@@ -795,7 +756,6 @@
 msgstr "%s: feltene er for lange\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options]\n"
 "\n"
@@ -813,9 +773,6 @@
 msgstr ""
 "  -e, --encrypted               passord som blir oppgitt er krypterte\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
 "                                the MD5 algorithm\n"
@@ -867,7 +824,6 @@
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
 msgstr "%s: (linje %d: bruker %s) passordet er ikke endret\n"
 
@@ -898,17 +854,14 @@
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
 msgstr "%s: %s er et ugyldig skall\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
 msgstr "%s: Advarsel: %s finnes ikke\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
 msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n"
 
@@ -916,9 +869,6 @@
 msgstr ""
 "  -c, --check                   kontroller foreldelse for brukerens passord\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -f, --force                   force password change if the user's "
 "password\n"
@@ -933,7 +883,6 @@
 msgstr "%s: konflikt mellom valgene %s og %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
 msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
 msgstr "%s: uventet argument: %s\n"
 
@@ -970,12 +919,11 @@
 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
 msgstr ""
 "  -u, --user LOGIN/OMRÅDE  vis faillog-poster eller behandle tellere og \n"
-"                                grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med "
-"-r,\n"
+"                                grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -"
+"r,\n"
 "                                -m eller -l ) bare for oppgitte LOGIN(er)\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
 msgstr "%s: Klarte ikke hente innslag for UID %lu\n"
 
@@ -992,39 +940,32 @@
 msgstr " [%lds lås]"
 
 #, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
 msgstr "%s: Klarte ikke tilbakestille mislykt-telling for UID %lu\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
 msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
 msgstr "%s: Klarte ikke sette maksimum for UID %lu\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
 msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
 msgstr "%s: Klarte ikke sette låsetid for UID %lu\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
 msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
 msgstr "%s: Ukjent bruker eller område: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke finne størrelse på %s: %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
 msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
 msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [option] GROUP\n"
 "\n"
@@ -1054,10 +995,6 @@
 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
 msgstr "  -M, --members BRUKER,...      sett liste over medlemmer av GRUPPE\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
-#| "                                set the list of administrators for GROUP\n"
-#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 msgid ""
 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
@@ -1065,7 +1002,6 @@
 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 "                                oppgi liste over administratorer for GRUPPE\n"
 
-#| msgid "The options cannot be combined.\n"
 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 msgstr "Valgene kan ikke kombineres, unntatt -A og -M.\n"
 
@@ -1121,7 +1057,6 @@
 msgstr "%s: Ikke en tty\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] GROUP\n"
 "\n"
@@ -1131,9 +1066,6 @@
 "\n"
 "Valg:\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
 "exists,\n"
@@ -1150,9 +1082,6 @@
 msgstr ""
 " -K. --key NØKKEL=VERDI     overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
 "                                (non-unique) GID\n"
@@ -1194,7 +1123,6 @@
 msgstr "%s; GID «%lu» finnes fra før.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
 msgstr "%s: Kan ikke sette opp oppryddingstjeneste.\n"
 
@@ -1233,7 +1161,6 @@
 msgstr "%s: slapp opp for minne. Kan ikke oppdatere %s.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [action]\n"
 "\n"
@@ -1243,9 +1170,6 @@
 "\n"
 "Valg:\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
 "group\n"
@@ -1319,7 +1243,6 @@
 msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
 "\n"
@@ -1330,7 +1253,6 @@
 "Valg:\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [group]\n"
 "\n"
@@ -1340,9 +1262,6 @@
 "\n"
 "Valg:\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
 "                                but do not change files\n"
@@ -1354,7 +1273,6 @@
 msgstr "  -s, --sort                    sorter oppføringer etter UID\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
 msgstr "%s: -s og -r passer ikke sammen\n"
 
@@ -1398,7 +1316,8 @@
 msgid ""
 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
 msgstr ""
-"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n"
+"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til "
+"«x»\n"
 
 msgid "invalid shadow group file entry"
 msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefila"
@@ -1443,7 +1362,8 @@
 msgid ""
 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -b, --before DAGER            skriv ut bare lastlog-poster eldre enn DAGER\n"
+"  -b, --before DAGER            skriv ut bare lastlog-poster eldre enn "
+"DAGER\n"
 
 msgid ""
 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
@@ -1499,9 +1419,6 @@
 "[Frakobling omgått - root-innlogging tillatt.]"
 
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Login timed out after %d seconds.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Login timed out after %u seconds.\n"
@@ -1528,7 +1445,6 @@
 msgstr "login: "
 
 #, c-format
-#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
 msgstr "Maks. antall forsøk er overskredet (%u)\n"
 
@@ -1539,7 +1455,6 @@
 msgstr "Ugyldig innlogging"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
 msgid "Cannot find user (%s)\n"
 msgstr "Kan ikke finne bruker (%s)\n"
 
@@ -1654,12 +1569,10 @@
 msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
 msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
 msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
 
@@ -1681,15 +1594,13 @@
 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
 "account\n"
 msgstr ""
-"  -e, --expire                  la passordet for den oppgitte kontoen utløpe\n"
+"  -e, --expire                  la passordet for den oppgitte kontoen "
+"utløpe\n"
 
 msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
 msgstr ""
 "  -k, --keep-tokens             endre passord bare hvis det er utløpt\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
@@ -1701,9 +1612,6 @@
 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
 msgstr "  -L, --lock                  lås passordet for den oppgitte kontoen\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
@@ -1735,9 +1643,6 @@
 "  -w, --warndays VARSLE_DGR     varsle om at kontoen går ut på dato når det "
 "er VARSLE_DGR igjen\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
@@ -1821,17 +1726,14 @@
 msgstr "Passordet for %s er uendret.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Password changed."
 msgid "%s: password changed.\n"
 msgstr "%s: passordet er endret.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Password Expiration Warning"
 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
 msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [passwd]\n"
 "\n"
@@ -1842,7 +1744,6 @@
 "Valg:\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
 "\n"
@@ -1891,22 +1792,18 @@
 msgstr "bruker «%s»: programmet «%s» finnes ikke\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "no tcb directory for %s\n"
 msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "create tcb directory for %s?"
 msgstr "opprette tcb-mappe for %s?"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
 msgstr "klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
 msgstr "%s: kan ikke låse %s.\n"
 
@@ -1922,7 +1819,8 @@
 msgid ""
 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
 msgstr ""
-"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n"
+"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til "
+"«x»\n"
 
 msgid "invalid shadow password file entry"
 msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfila"
@@ -1940,7 +1838,6 @@
 msgstr "%s: kan ikke sortere oppføringer i %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: can't re-write file\n"
 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
 msgstr "%s: kan ikke virke med tcb slått på\n"
 
@@ -1964,7 +1861,6 @@
 msgstr " ... venter på at barneprosess avslutter.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
 msgstr "%s: Kan ikke spalte ut brukerskall\n"
 
@@ -2038,7 +1934,6 @@
 msgstr "%s: Du har ikke adgang til å su på den tiden\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "No password entry for 'root'"
 msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
 msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfila\n"
 
@@ -2051,12 +1946,10 @@
 msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
 msgstr "%s: Kan ikke slippe den styrende terminalen\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Cannot execute %s"
 msgid "Cannot execute %s\n"
 msgstr "Kan ikke kjøre %s\n"
 
@@ -2098,12 +1991,10 @@
 msgstr "%s: klarer ikke å åpne ny «defaults»-fil\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
 msgstr "%s: for lang linje i %s: %s ..."
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
 msgid "%s: rename: %s: %s\n"
 msgstr "%s: gi nytt navn: %s: %s\n"
 
@@ -2116,7 +2007,6 @@
 msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
 "       %s -D\n"
@@ -2130,9 +2020,6 @@
 "\n"
 "Valg:\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
 "the\n"
@@ -2164,9 +2051,6 @@
 "  -f, --inactive INAKTIVE        hvor lenge etter utløp kan passordet ennå "
 "brukes\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
 "                                account\n"
@@ -2174,9 +2058,6 @@
 "  -g, --gid GRUPPE              navn eller ID for primærgruppe for den nye "
 "kontoen\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
 "                                account\n"
@@ -2188,9 +2069,6 @@
 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
 msgstr "  -k, --skel SKEL_DIR           bruk denne alternative skjelettmappa\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
 "                                faillog databases\n"
@@ -2205,9 +2083,6 @@
 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
 msgstr "  -M, --no-create-home          ikke opprett brukerens hjemmemappe\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
 "                                the user\n"
@@ -2215,9 +2090,6 @@
 "  -N, --no-user-group           ikke opprett en gruppe med samme navn som "
 "brukeren\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
 "                                (non-unique) UID\n"
@@ -2327,7 +2199,6 @@
 msgstr "%s: UID %lu er ikke entydig\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
 msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
 
@@ -2349,9 +2220,6 @@
 msgstr ""
 "%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
 "                                even if not owned by user\n"
@@ -2370,7 +2238,6 @@
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
 msgid ""
 "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
 msgstr ""
@@ -2387,13 +2254,11 @@
 "%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
 msgstr "%s: %s e-postlager (%s) ikke funnet.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
 msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne %s: %s\n"
 
@@ -2406,18 +2271,15 @@
 msgstr "%s: Kan ikke tilordne minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke minske privilegier: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke fjerne innholdet i %s: %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
 msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
 msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s:  %s\n"
 
@@ -2426,7 +2288,6 @@
 msgstr "%s: bruker %s er en NIS bruker\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
 msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n"
 
@@ -2457,9 +2318,6 @@
 msgstr ""
 "  -e, --expiredate UTLØPSDATO  sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
@@ -2470,9 +2328,6 @@
 msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
 msgstr "  -g, --gid GRUPPE              bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
 msgstr "  -G, --groups GRUPPER          ny liste over ekstra GRUPPEr\n"
 
@@ -2492,9 +2347,6 @@
 msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
 msgstr "  -L, --lock                    lås brukerkontoen\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
 "                                new location (use only with -d)\n"
@@ -2502,9 +2354,6 @@
 "  -m, --move-home      flytt innholdet i hjemmemappa til det nye stedet\n"
 "                                  (brukes bare med -d)\n"
 
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
 msgstr ""
@@ -2544,7 +2393,6 @@
 
 # , c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
 msgid "%s: no options\n"
 msgstr "%s: ingen valg\n"
 
@@ -2573,7 +2421,6 @@
 "hjemmemaper er opprettet.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
 msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappa"
 
@@ -2640,22 +2487,18 @@
 msgid "%s: %s is unchanged\n"
 msgstr "%s: %s er ikke endret\n"
 
-#| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to create scratch directory"
 msgstr "klarte ikke å opprette kladdemappe"
 
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "failed to drop privileges"
 msgstr "klarte ikke minske privilegier"
 
-#| msgid "Couldn't lock file"
 msgid "Couldn't get file context"
 msgstr "Klarte ikke finne kontekst for fil"
 
 msgid "setfscreatecon () failed"
 msgstr "setfscreatecon () mislyktes"
 
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "failed to gain privileges"
 msgstr "klarte ikke skaffe privile"
 
@@ -2669,19 +2512,15 @@
 msgstr "klarte ikke å åpne kladdefil"
 
 # , c-format
-#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 msgid "failed to unlink scratch file"
 msgstr "klarte ikke å avlenke kladdefila"
 
-#| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to stat edited file"
 msgstr "klarte ikke å kjøre «stat» på redigert fil"
 
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
 msgid "failed to allocate memory"
 msgstr "klarte ikke å tilordne minne"
 
-#| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to create backup file"
 msgstr "klarte ikke å opprette sikringskopi-fil"
 
@@ -2690,7 +2529,6 @@
 msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
 msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
 




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list