[Pkg-shadow-commits] r3686 - in upstream/trunk: . man/po

Christian Perrier bubulle at alioth.debian.org
Sat Jan 28 13:29:14 UTC 2012


Author: bubulle
Date: 2012-01-28 13:29:13 +0000 (Sat, 28 Jan 2012)
New Revision: 3686

Modified:
   upstream/trunk/ChangeLog
   upstream/trunk/man/po/ru.po
Log:
Russian manpages translation update

Modified: upstream/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- upstream/trunk/ChangeLog	2012-01-27 18:46:51 UTC (rev 3685)
+++ upstream/trunk/ChangeLog	2012-01-28 13:29:13 UTC (rev 3686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-01-28  Yuri Kozlov  <yuray at komyakino.ru>
+
+	* man/po/ru.po: Updated to 1173t.
+
 2012-01-27  Thomas Blein  <tblein at tblein.eu>
 
 	* po/fr.po: Updated to 553t.

Modified: upstream/trunk/man/po/ru.po
===================================================================
--- upstream/trunk/man/po/ru.po	2012-01-27 18:46:51 UTC (rev 3685)
+++ upstream/trunk/man/po/ru.po	2012-01-28 13:29:13 UTC (rev 3686)
@@ -1,17 +1,18 @@
 # translation of shadow_1:4.0.18.2-1_ru.po to Russian
 # Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-25 11:12+0200\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-22 10:40+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -70,10 +71,8 @@
 #: chsh.1.xml:44(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:45(refmiscinfo)
 #: chgpasswd.8.xml:46(refmiscinfo) chfn.1.xml:44(refmiscinfo)
 #: chage.1.xml:42(refmiscinfo)
-#, fuzzy
-#| msgid "shadow"
 msgid "shadow-utils"
-msgstr "shadow"
+msgstr "shadow-utils"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
 #: vipw.8.xml:48(refname) vipw.8.xml:62(command)
@@ -84,8 +83,8 @@
 #: vipw.8.xml:49(refpurpose)
 msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
 msgstr ""
-"служат для редактирования файлов паролей, групп, теневых паролей "
-"пользователей или групп."
+"позволяют редактировать файлы паролей, групп, теневых паролей пользователей "
+"или групп."
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
 #: vipw.8.xml:58(replaceable) vipw.8.xml:64(replaceable)
@@ -135,15 +134,15 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 msgstr ""
-"<command>vipw</command> и <command>vigr</command> редактируют файлы "
-"<filename>/etc/passwd</filename> и <filename>/etc/group</filename>, "
-"соответственно. Если указан параметр <option>-s</option>, то будут "
-"редактироваться теневые версии этих файлов, <filename>/etc/shadow</filename> "
-"и <filename>/etc/gshadow</filename>, соответственно. На время работы "
-"программы устанавливают блокировку для предотвращения повреждения файла. При "
-"выборе редактора программы сначала проверяют переменную среды <envar>"
-"$VISUAL</envar>, затем <envar>$EDITOR</envar>, и если ничего не найдено, "
-"запускают стандартный редактор <citerefentry><refentrytitle>vi</"
+"С помощью программ <command>vipw</command> и <command>vigr</command> можно "
+"изменять файлы <filename>/etc/passwd</filename> и <filename>/etc/group</"
+"filename>, соответственно. Если указан параметр <option>-s</option>, то "
+"будут редактироваться теневые версии этих файлов, <filename>/etc/shadow</"
+"filename> и <filename>/etc/gshadow</filename>, соответственно. На время "
+"работы программы устанавливают блокировку для предотвращения повреждения "
+"файла. При выборе редактора программы сначала проверяют переменную окружения "
+"<envar>$VISUAL</envar>, затем <envar>$EDITOR</envar>, и если ничего не "
+"найдено, запускают стандартный редактор <citerefentry><refentrytitle>vi</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -171,7 +170,7 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: vipw.8.xml:97(para)
 msgid "Edit group database."
-msgstr "Редактирует базу данных групп."
+msgstr "Редактировать базу данных групп."
 
 #: vipw.8.xml:101(term) userdel.8.xml:104(term) useradd.8.xml:253(term)
 #: pwconv.8.xml:176(term) pwck.8.xml:167(term) passwd.1.xml:195(term)
@@ -219,15 +218,11 @@
 #: groupdel.8.xml:82(term) groupadd.8.xml:187(term) faillog.8.xml:163(term)
 #: chsh.1.xml:88(term) chpasswd.8.xml:170(term) chgpasswd.8.xml:132(term)
 #: chfn.1.xml:134(term) chage.1.xml:178(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</"
+"<option>-R</option>, <option>--root</option> <replaceable>КАТ_CHROOT</"
 "replaceable>"
 
 #: vipw.8.xml:124(para) usermod.8.xml:303(para) userdel.8.xml:132(para)
@@ -237,14 +232,14 @@
 #: groupdel.8.xml:87(para) groupadd.8.xml:192(para) gpasswd.1.xml:167(para)
 #: faillog.8.xml:168(para) chsh.1.xml:93(para) chpasswd.8.xml:175(para)
 #: chgpasswd.8.xml:137(para) chfn.1.xml:139(para) chage.1.xml:183(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and use "
 "the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> "
 "directory."
 msgstr ""
-"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на "
-"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>."
+"Выполнить изменения в каталоге <replaceable>КАТ_CHROOT</replaceable> и "
+"использовать файлы настройки из каталога <replaceable>КАТ_CHROOT</"
+"replaceable>."
 
 #: vipw.8.xml:132(term)
 msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
@@ -256,14 +251,12 @@
 msgstr "Редактировать базу данных shadow или gshadow."
 
 #: vipw.8.xml:138(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
 msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
-msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
+msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
 
 #: vipw.8.xml:140(para)
 msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Указать какой пользовательский теневой файл tcb редактировать."
 
 #: vipw.8.xml:147(title) usermod.8.xml:412(title) userdel.8.xml:153(title)
 #: useradd.8.xml:649(title) su.1.xml:320(title) sg.1.xml:79(title)
@@ -274,7 +267,7 @@
 #: gpasswd.1.xml:246(title) chsh.1.xml:136(title) chpasswd.8.xml:223(title)
 #: chgpasswd.8.xml:185(title) chfn.1.xml:175(title) chage.1.xml:226(title)
 msgid "CONFIGURATION"
-msgstr ""
+msgstr "НАСТРОЙКА"
 
 #: vipw.8.xml:148(para) usermod.8.xml:413(para) userdel.8.xml:154(para)
 #: useradd.8.xml:650(para) su.1.xml:321(para) sg.1.xml:80(para)
@@ -288,53 +281,50 @@
 "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
 "filename> change the behavior of this tool:"
 msgstr ""
+"На работу этого инструмента влияют следующие переменные настройки из "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>:"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term)
 #: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term)
 #: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>USE_TCB</option> (логический)"
 
 #: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para)
 #: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para)
 #: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#| "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
 msgid ""
 "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
 "scheme will be used."
 msgstr ""
-"Подробней о пароле смотрите на странице руководства "
-"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то будет использоваться "
+"теневая схема паролей <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #: vipw.8.xml:159(title)
 msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr ""
+msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
 
 #: vipw.8.xml:162(option)
 msgid "VISUAL"
-msgstr ""
+msgstr "VISUAL"
 
 #: vipw.8.xml:164(para)
 msgid "Editor to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Редактор, который будет вызван."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: vipw.8.xml:168(option)
-#, fuzzy
-#| msgid "HYSTORY"
 msgid "EDITOR"
-msgstr "ИСТОРИЯ"
+msgstr "EDITOR"
 
 #: vipw.8.xml:170(para)
 msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
 msgstr ""
+"Редактор, который будет вызван, если не задана переменная <option>VISUAL</"
+"option>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: vipw.8.xml:177(title) usermod.8.xml:427(title) userdel.8.xml:170(title)
@@ -465,19 +455,6 @@
 msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
 
 #: vipw.8.xml:208(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>"
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
@@ -491,16 +468,17 @@
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
+"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
+"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
 #: usermod.8.xml:42(refentrytitle) usermod.8.xml:49(refname)
@@ -519,7 +497,7 @@
 #: chsh.1.xml:59(replaceable) chfn.1.xml:59(replaceable)
 #: chage.1.xml:56(replaceable)
 msgid "LOGIN"
-msgstr "LOGIN"
+msgstr "УЧЁТНАЯ_ЗАПИСЬ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: usermod.8.xml:65(para)
@@ -541,10 +519,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: usermod.8.xml:83(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add the user to the supplemental group(s). Use only with <option>-G</"
-#| "option> option."
 msgid ""
 "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
 "option> option."
@@ -581,26 +555,19 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: usermod.8.xml:109(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "user home directory"
 msgid "The user's new login directory."
-msgstr "домашний каталог пользователя"
+msgstr "Домашний каталог нового пользователя."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: usermod.8.xml:112(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The user's new login directory. If the <option>-m</option> option is "
-#| "given the contents of the current home directory will be moved to the new "
-#| "home directory, which is created if it does not already exist."
 msgid ""
 "If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home "
 "directory will be moved to the new home directory, which is created if it "
 "does not already exist."
 msgstr ""
-"Новый домашний каталог пользователя. Если указан параметр <option>-m</"
-"option>, то содержимое текущего домашнего каталога будет перемещено в новый "
-"домашний каталог, который будет создан, если он ещё не существует."
+"Если указан параметр <option>-m</option>, то содержимое текущего домашнего "
+"каталога будет перемещено в новый домашний каталог, который будет создан, "
+"если он ещё не существует."
 
 #: usermod.8.xml:121(term) useradd.8.xml:171(term) useradd.8.xml:546(term)
 msgid ""
@@ -624,18 +591,16 @@
 "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
 "expiration of the account."
 msgstr ""
+"Пустое значение аргумента <replaceable>ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ</replaceable> "
+"отключает устаревание учётной записи."
 
 #: usermod.8.xml:134(para) usermod.8.xml:156(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/"
-#| "shadow</filename> by UID."
 msgid ""
 "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/"
 "etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
 msgstr ""
-"Отсортировать все записи в файлах <filename>/etc/passwd</filename> и "
-"<filename>/etc/shadow</filename> по числовому идентификатору пользователя."
+"Для этого параметра требуется файл <filename>/etc/shadow</filename>. При "
+"отсутствии в <filename>/etc/shadow</filename> создаётся необходимая запись."
 
 #: usermod.8.xml:142(term) useradd.8.xml:189(term) useradd.8.xml:559(term)
 msgid ""
@@ -647,33 +612,21 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: usermod.8.xml:147(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The number of days after a password has expired before the account will "
-#| "be disabled."
 msgid ""
 "The number of days after a password expires until the account is permanently "
 "disabled."
 msgstr ""
-"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, перед тем как "
-"учётная запись будет заблокирована."
+"Количество дней, которые должны пройти после устаревания пароля, чтобы "
+"учётная запись заблокировалась навсегда."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: usermod.8.xml:151(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The number of days after a password expires until the account is "
-#| "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the "
-#| "password has expired, and a value of -1 disables the feature. The default "
-#| "value is -1."
 msgid ""
 "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a "
 "value of -1 disables the feature."
 msgstr ""
-"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, чтобы учётная "
-"запись заблокировалась навсегда. Если указано значение 0, то учётная запись "
-"блокируется сразу после устаревания пароля, а при значении -1 данная "
-"возможность не используется. По умолчанию используется значение -1."
+"Если указано значение 0, то учётная запись блокируется сразу после "
+"устаревания пароля, а при значении -1 данная возможность не используется."
 
 #: usermod.8.xml:164(term) useradd.8.xml:209(term) useradd.8.xml:575(term)
 msgid ""
@@ -683,30 +636,27 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: usermod.8.xml:169(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
-#| "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
-#| "The default group number is 1."
 msgid ""
 "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
 "must exist."
 msgstr ""
-"Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя. Группа с "
-"таким именем должна существовать. Идентификатор группы должен указывать на "
-"уже существующую группу. По умолчанию идентификатор группы установлен в 1."
+"Имя или числовой идентификатор новой первичной группы пользователя. Группа с "
+"таким именем должна существовать."
 
 #: usermod.8.xml:173(para)
 msgid ""
 "Any file from the user's home directory owned by the previous primary group "
 "of the user will be owned by this new group."
 msgstr ""
+"Все файлы в домашнем каталоге пользователя, принадлежавшие предыдущей "
+"первичной группе пользователя, будут принадлежать новой группе."
 
 #: usermod.8.xml:177(para)
 msgid ""
 "The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
 "fixed manually."
 msgstr ""
+"Группового владельца файлов вне домашнего каталога нужно изменить вручную."
 
 #: usermod.8.xml:184(term) useradd.8.xml:237(term)
 msgid ""
@@ -715,18 +665,11 @@
 "\">,GROUPN</emphasis>]]]"
 msgstr ""
 "<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>ГРУППА1</"
-"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,ГРУППА2,...</emphasis>[<emphasis remap="
-"\"I\">,ГРУППАN</emphasis>]]]"
+"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,ГРУППА2,…</emphasis>[<emphasis remap=\"I"
+"\">,ГРУППАN</emphasis>]]]"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: usermod.8.xml:189(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
-#| "group is separated from the next by a comma, with no intervening "
-#| "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group "
-#| "given with the <option>-g</option> option. The default is for the user to "
-#| "belong only to the initial group."
 msgid ""
 "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
 "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
@@ -736,25 +679,20 @@
 "Список дополнительных групп, в которых числится пользователь. Перечисление "
 "групп осуществляется через запятую, без промежуточных пробелов. На указанные "
 "группы действуют те же ограничения, что и для группы указанной в параметре "
-"<option>-g</option>. По умолчанию пользователь входит только в начальную "
-"группу."
+"<option>-g</option>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: usermod.8.xml:196(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the user is currently a member of a group which is not listed, the user "
 "will be removed from the group. This behaviour can be changed via the "
 "<option>-a</option> option, which appends the user to the current "
 "supplementary group list."
 msgstr ""
-"Список дополнительных групп, в которых числится пользователь. Перечисление "
-"групп осуществляется через запятую, без промежуточных пробелов. На указанные "
-"группы действуют те же ограничения, что и для группы указанной в параметре "
-"<option>-g</option>. Если пользователь член группы, которой в указанном "
-"списке нет, то пользователь удаляется из этой группы. Такое поведение можно "
-"изменить с помощью параметра <option>-a</option>, при указании которого к "
-"уже имеющемуся списку групп пользователя добавляется список указанных "
+"Если пользователь — член группы, которой в указанном списке нет, то "
+"пользователь удаляется из этой группы. Такое поведение можно изменить с "
+"помощью параметра <option>-a</option>, при указании которого к уже "
+"имеющемуся списку групп пользователя добавляется список указанных "
 "дополнительных групп."
 
 #: usermod.8.xml:205(term)
@@ -767,17 +705,16 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: usermod.8.xml:210(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> "
 "to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In "
 "particular, the user's home directory or mail spool should probably be "
 "renamed manually to reflect the new login name."
 msgstr ""
-"Имя пользователя будет изменено с emphasis remap=\"I\">ИМЯ</emphasis> на "
-"<emphasis remap=\"I\">НОВОЕ_ИМЯ</emphasis>. Больше ничего не меняется. В "
-"частности, вероятно, должно быть изменено имя домашнего каталога "
-"пользователя, чтобы отразить изменение имени пользователя."
+"Имя пользователя будет изменено с <replaceable>ИМЯ</replaceable> на "
+"<replaceable>НОВОЕ_ИМЯ</replaceable>. Больше ничего не меняется. В "
+"частности, вероятно, должно быть изменено имя домашнего каталога и почтового "
+"ящика, чтобы отразить изменение имени пользователя."
 
 #: usermod.8.xml:220(term)
 msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
@@ -790,7 +727,7 @@
 "effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-"
 "p</option> or <option>-U</option>."
 msgstr ""
-"Заблокировать пароль пользователя. Это делается помещением символа '!' в "
+"Заблокировать пароль пользователя. Это делается помещением символа «!» в "
 "начало шифрованного пароля, чтобы приводит к блокировке пароля. Не "
 "используйте этот параметр вместе с <option>-p</option> или <option>-U</"
 "option>."
@@ -801,24 +738,25 @@
 "should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to "
 "<replaceable>1</replaceable>."
 msgstr ""
+"Замечание: если вы хотите заблокировать учётную запись (не только доступ по "
+"паролю), также установите значение <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> в "
+"<replaceable>1</replaceable>."
 
 #: usermod.8.xml:239(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
 msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
 
 #: usermod.8.xml:243(para)
 msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
-msgstr ""
+msgstr "Переместить содержимое домашнего каталога в новое место."
 
 #: usermod.8.xml:247(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
 msgid ""
 "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
 "<option>--home</option>) option."
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr ""
+"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-d</option> "
+"(или <option>--home</option>)."
 
 #: usermod.8.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -826,6 +764,9 @@
 "to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be "
 "needed afterwards."
 msgstr ""
+"Команда <command>usermod</command> пытается изменить владельцев файлов и "
+"копирует права, ACL и расширенные атрибуты, но после неё всё равно могут "
+"потребоваться некоторые ручные действия."
 
 #: usermod.8.xml:259(term) useradd.8.xml:377(term) groupmod.8.xml:128(term)
 #: groupadd.8.xml:139(term)
@@ -866,6 +807,9 @@
 "because the password (or encrypted password) will be visible by users "
 "listing the processes."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Замечание:</emphasis> Этот параметр использовать не "
+"рекомендуется, так как пароль (или не шифрованный пароль) будет видим "
+"другими пользователям в списке процессов."
 
 #: usermod.8.xml:285(para)
 msgid ""
@@ -873,12 +817,16 @@
 "or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the "
 "password database configured in your PAM configuration."
 msgstr ""
+"Пароль будет записан в локальный файл <filename>/etc/passwd</filename> или "
+"<filename>/etc/shadow</filename>. Это может вызвать расхождения с базой "
+"данных паролей, настроенной в PAM."
 
 #: usermod.8.xml:291(para) useradd.8.xml:404(para) groupmod.8.xml:154(para)
 #: groupadd.8.xml:164(para)
 msgid ""
 "You should make sure the password respects the system's password policy."
 msgstr ""
+"Вы должны проверить, что пароль соответствует политике системных паролей."
 
 #: usermod.8.xml:311(term) useradd.8.xml:451(term) useradd.8.xml:596(term)
 #: su.1.xml:167(term) chsh.1.xml:101(term)
@@ -905,56 +853,35 @@
 
 #: usermod.8.xml:328(para)
 msgid "The new numerical value of the user's ID."
-msgstr ""
+msgstr "Новый числовой идентификатор пользователя (UID)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: usermod.8.xml:331(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
-#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
-#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater "
-#| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved "
-#| "for system accounts."
 msgid ""
 "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
 "The value must be non-negative."
 msgstr ""
-"Числовое значение идентификатора пользователя (ID). Оно должно быть "
-"уникальным, если не используется параметр <option>-o</option>. Значение "
-"должно быть неотрицательным. По умолчанию используется наименьшее значение "
-"ID большее 999 и большее любого другого значения пользователя. Значения от 0 "
-"до 999 обычно зарезервированы для системных учётных записей."
+"Оно должно быть уникальным, если не используется параметр <option>-o</"
+"option>. Значение должно быть неотрицательным."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: usermod.8.xml:336(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
-#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
-#| "Values between 0 and 999 are typically reserved for system accounts. Any "
-#| "files which the user owns and which are located in the directory tree "
-#| "rooted at the user's home directory will have the file user ID changed "
-#| "automatically. Files outside of the user's home directory must be altered "
-#| "manually."
 msgid ""
 "The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located "
 "in the user's home directory will have the file user ID changed "
 "automatically."
 msgstr ""
-"Числовое значение идентификатора пользователя (ID). Значение должно быть "
-"уникальным, если не задан параметр <option>-o</option>. Значение должно быть "
-"неотрицательным. Значения от 0 до 999 обычно зарезервированы для системных "
-"учётных записей. Для всех файлов, которыми владеет пользователь и которые "
-"расположены в его домашнем каталоге идентификатор владельца файла будет "
-"изменён автоматически. Для файлов, расположенных вне домашнего каталога "
-"идентификатор нужно изменять вручную."
+"Для почтового ящика и всех файлов, которыми владеет пользователь и которые "
+"расположены в его домашнем каталоге, идентификатор владельца файла будет "
+"изменён автоматически."
 
 #: usermod.8.xml:341(para)
 msgid ""
 "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
 "manually."
 msgstr ""
+"Для файлов, расположенных вне домашнего каталога, идентификатор нужно "
+"изменять вручную."
 
 #: usermod.8.xml:345(para)
 msgid ""
@@ -962,6 +889,9 @@
 "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
 "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
 msgstr ""
+"Никаких проверок по <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, "
+"<option>SYS_UID_MIN</option> или <option>SYS_UID_MAX</option> из <filename>/"
+"etc/login.defs</filename> не производится."
 
 #: usermod.8.xml:354(term)
 msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
@@ -974,7 +904,7 @@
 "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</"
 "option>."
 msgstr ""
-"Разблокировать пароль пользователя. Это выполняется удалением символа '!' из "
+"Разблокировать пароль пользователя. Это выполняется удалением символа «!» из "
 "начала шифрованного пароля. Не используйте этот параметр вместе с <option>-"
 "p</option> или <option>-L</option>."
 
@@ -985,31 +915,31 @@
 "to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value "
 "from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
 msgstr ""
+"Замечание: если вы хотите разблокировать учётную запись (не только доступ по "
+"паролю), также установите значение <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> "
+"(например, в to <replaceable>99999</replaceable> или равным значению "
+"<option>EXPIRE</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
 
 #: usermod.8.xml:374(term) useradd.8.xml:502(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОЧКА</"
+"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> <replaceable>SEUSER</"
 "replaceable>"
 
 #: usermod.8.xml:379(para)
 msgid "The new SELinux user for the user's login."
-msgstr ""
+msgstr "Новый пользователь SELinux для пользовательского входа."
 
 #: usermod.8.xml:382(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
 "mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
 msgstr ""
-"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на "
-"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>."
+"При пустом значении <replaceable>SEUSER</replaceable> пользовательское "
+"сопоставление SELinux для пользователя <replaceable>LOGIN</replaceable> "
+"удаляется (если есть)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: usermod.8.xml:393(title) userdel.8.xml:251(title) useradd.8.xml:625(title)
@@ -1029,23 +959,30 @@
 "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the user "
 "is logged in according to utmp on other architectures."
 msgstr ""
+"Вы должны убедиться, что от указанного пользователя не запущено никаких "
+"процессов, если при выполнении этой команды изменяется числовой "
+"пользовательский ID, имя пользователя или домашний каталог пользователя. В "
+"Linux команда <command>usermod</command> выполняет такую проверку, но на "
+"других архитектурах проверяется только присутствие пользователя в системе "
+"согласно данным utmp."
 
 #: usermod.8.xml:402(para)
 msgid ""
 "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
 "<command>at</command> jobs manually."
 msgstr ""
+"Вы должны вручную изменить владельца всех файлов <command>crontab</command> "
+"или заданий <command>at</command>."
 
 #: usermod.8.xml:406(para)
 msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны сделать все изменения NIS на сервере NIS самостоятельно."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term)
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (строка)"
+msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (строка)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para)
@@ -1062,9 +999,8 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term)
 #: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (строка)"
+msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (строка)"
 
 #: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
 #: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
@@ -1072,6 +1008,8 @@
 "Defines the location of the users mail spool files relatively to their home "
 "directory."
 msgstr ""
+"Определяет расположение почтовых файлов пользователя относительно домашнего "
+"каталога."
 
 #. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd
 #: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para)
@@ -1081,17 +1019,21 @@
 "used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and "
 "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool."
 msgstr ""
+"Переменные <option>MAIL_DIR</option> и <option>MAIL_FILE</option> "
+"используются командами <command>useradd</command>, <command>usermod</"
+"command> и <command>userdel</command> для создания, перемещения или удаления "
+"почты пользователя."
 
 #: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
 #: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
 "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
 "environment variable."
 msgstr ""
-"Если используется <option>--preserve-environment</option>, то оболочка "
-"задаётся переменной среды <envar>$SHELL</envar>."
+"Если значение <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> равно <replaceable>yes</"
+"replaceable>, то они также используются для определения переменной окружения "
+"<envar>MAIL</envar>."
 
 #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
 #: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
@@ -1099,7 +1041,7 @@
 #: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term)
 #: chgpasswd.8.xml:30(term)
 msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (число)"
 
 #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
 #: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
@@ -1111,6 +1053,9 @@
 "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
 "name, same password, and same GID)."
 msgstr ""
+"Максимальное количество членов в записи о группе. При достижения максимума "
+"заводится новая запись группы (строка) в <filename>/etc/group</filename> (с "
+"тем же именем, паролем и тем же GID)."
 
 #: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para)
 #: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
@@ -1121,6 +1066,8 @@
 "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
 "members in a group."
 msgstr ""
+"Значение по умолчанию равно 0, означающее, что ограничения на количество "
+"членов в группе нет."
 
 #. Note: on HP, split groups have the same ID, but different
 #.                names.
@@ -1134,6 +1081,9 @@
 "file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger "
 "than 1024 characters."
 msgstr ""
+"Данная возможность (разделение группы) позволяет ограничить длину строк в "
+"файле групп. Это полезно для ограничения длины строк групп NIS в 1024 "
+"символа."
 
 #: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para)
 #: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para)
@@ -1141,7 +1091,7 @@
 #: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para)
 #: chgpasswd.8.xml:48(para)
 msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
-msgstr ""
+msgstr "Если вам нужно такое ограничение, укажите значение 25."
 
 #: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
 #: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
@@ -1152,13 +1102,15 @@
 "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
 "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
 msgstr ""
+"Замечание: разделение групп поддерживается не всеми инструментами (даже в "
+"наборе инструментов Shadow). Вы не должны использовать эту переменную, если "
+"вам действительно это ненужно."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
 #: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (логический)"
 
 #: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting)
 #: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting)
@@ -1180,6 +1132,20 @@
 "}\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"если ( UID меньше 1000) {\n"
+"  использовать /etc/tcb/user\n"
+"} иначе если ( UID меньше 1000000) {\n"
+"  kilos = UID / 1000\n"
+"  использовать /etc/tcb/:kilos/user\n"
+"  создать symlink /etc/tcb/user на каталог выше\n"
+"} иначе {\n"
+"  megas = UID / 1000000\n"
+"  kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
+"  использовать /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
+"  создать symlink /etc/tcb/user на каталог выше\n"
+"}\n"
+"      "
 
 #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
 #: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
@@ -1189,6 +1155,10 @@
 "computed depending on the UID of the user, according to the following "
 "algorithm: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то расположение "
+"создаваемого пользовательского каталога tcb directory не будет автоматически "
+"установлено в /etc/tcb/user, а будет вычислено в зависимости от UID "
+"пользователя, согласно следующему алгоритму: <placeholder-1/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
 #: usermod.8.xml:442(filename) userdel.8.xml:179(filename)
@@ -1261,7 +1231,6 @@
 msgstr "удаляет учётную запись и файлы пользователя"
 
 #: userdel.8.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
 "deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I"
@@ -1282,7 +1251,6 @@
 msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
 
 #: userdel.8.xml:84(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option forces the removal of the user account, even if the user is "
 "still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the "
@@ -1294,14 +1262,14 @@
 "it is still the primary group of another user."
 msgstr ""
 "С этим параметром учётная запись будет удалена, даже если пользователь в "
-"этот момент работает в системе. Она также заставляет <command>userdel</"
+"этот момент работает в системе. Он также заставляет <command>userdel</"
 "command> удалить домашний каталог пользователя и почтовый ящик, даже если "
 "другой пользователь использует тот же домашний каталог или если почтовый "
 "ящик не принадлежит данному пользователю. Если значение "
-"<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> равно <emphasis remap=\"I\">yes</"
-"emphasis> в файле <filename>/etc/login.defs</filename> и если существует "
-"группа с именем удаляемого пользователя, то это группа будет удалена, даже "
-"если она всё ещё является первичной группой другого пользователя."
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option> равно <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> "
+"в файле <filename>/etc/login.defs</filename> и если существует группа с "
+"именем удаляемого пользователя, то это группа будет удалена, даже если она "
+"всё ещё является первичной группой другого пользователя."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: userdel.8.xml:97(para)
@@ -1309,7 +1277,7 @@
 "<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
 "system in an inconsistent state."
 msgstr ""
-"<emphasis>Примечание:</emphasis> Этот параметр опасно использовать; он может "
+"<emphasis>Замечание:</emphasis> Этот параметр опасно использовать; он может "
 "привести систему в нерабочее состояние."
 
 #: userdel.8.xml:110(term)
@@ -1328,32 +1296,27 @@
 "файловых системах, нужно искать и удалять вручную."
 
 #: userdel.8.xml:120(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The mail spool is defined by the <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> variable "
-#| "in the <filename>login.defs</filename> file."
 msgid ""
 "The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the "
 "<filename>login.defs</filename> file."
 msgstr ""
-"Имя файла почтового ящика задаётся переменной <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> "
-"в файле <filename>login.defs</filename>."
+"Имя файла почтового ящика задаётся переменной <option>MAIL_DIR</option> в "
+"файле <filename>login.defs</filename>."
 
 #: userdel.8.xml:140(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
 msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
-msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
+msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
 
 #: userdel.8.xml:144(para)
 msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
 msgstr ""
+"Удаляет все пользовательские сопоставления SELinux для учётной записи "
+"пользователя."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
-msgstr "USERDEL_CMD (строка)"
+msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (строка)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
@@ -1368,7 +1331,7 @@
 
 #: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
 msgid "The return code of the script is not taken into account."
-msgstr ""
+msgstr "Возвращаемый сценарием код завершения не учитывается."
 
 #: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -1398,19 +1361,44 @@
 "exit 0\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"#! /bin/sh\n"
+"\n"
+"# проверить все необходимые параметры\n"
+"if [ $# != 1 ]; then\n"
+"\techo \"Использование: $0 имя_пользователя\"\n"
+"\texit 1\n"
+"fi\n"
+"\n"
+"# удалить задания cron\n"
+"crontab -r -u $1\n"
+"\n"
+"# удалить задания at\n"
+"# Заметим, что это удалит все задания с указанным UID,\n"
+"# даже если он используется для другой учётной записи.\n"
+"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
+"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
+"\n"
+"# удалить задания печати\n"
+"lprm $1\n"
+"\n"
+"# всё\n"
+"exit 0\n"
+"      "
 
 #: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
 msgid ""
 "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Вот простой сценарий, который удаляет задания печати, cron и at: "
+"<placeholder-1/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term)
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (логический)"
 
 #: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para)
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
@@ -1419,6 +1407,9 @@
 "(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid is "
 "the same as gid, and username is the same as the primary group name."
 msgstr ""
+"Включает установку группы битов umask равной битам владельца (пример: 022 -"
+"> 002, 077 -> 007) для не суперпользователей, если uid равен gid и имя "
+"пользователя совпадает с именем первичной группы."
 
 #: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para)
 #: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
@@ -1428,6 +1419,9 @@
 "<command>useradd</command> will create by default a group with the name of "
 "the user."
 msgstr ""
+"Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то <command>userdel</"
+"command> удаляет пользовательскую группу, если в ней нет больше членов, а "
+"<command>useradd</command> по умолчанию создаёт группу с именем пользователя."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: userdel.8.xml:200(title) useradd.8.xml:723(title) su.1.xml:372(title)
@@ -1544,19 +1538,20 @@
 "remove the account later. The <option>-f</option> option can force the "
 "deletion of this account."
 msgstr ""
+"Команда <command>userdel</command> не позволит удалить учётную запись, если "
+"есть запущенные процессы, принадлежащие данной учётной записи. В этом случае "
+"вы можете удалить эти процессы или заблокировать пароль пользователя или "
+"учётную запись, а затем удалить учётную запись. Если указан параметр "
+"<option>-f</option>, то учётная запись будет удалена несмотря ни на что."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: userdel.8.xml:259(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You must manually check all file systems to insure that no files remain "
-#| "with the named group as the file group ID."
 msgid ""
 "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
 "owned by this user."
 msgstr ""
 "Вы должны вручную проверить все файловые системы, чтобы убедиться, что не "
-"осталось файлов, принадлежащих удалённой группе."
+"осталось файлов, принадлежащих этому пользователю."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: userdel.8.xml:263(para)
@@ -1568,16 +1563,6 @@
 "сервере."
 
 #: userdel.8.xml:266(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If <emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> is defined to <emphasis remap=\"I"
-#| "\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, "
-#| "<command>userdel</command> will delete the group with the same name as "
-#| "the user. To avoid inconsistencies in the passwd and group databases, "
-#| "<command>userdel</command> will check that this group is not used as a "
-#| "primary group for another user, and will just warn without deleting the "
-#| "user otherwise. The <option>-f</option> option can force the deletion of "
-#| "this group."
 msgid ""
 "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
 "emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</"
@@ -1587,14 +1572,14 @@
 "another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The "
 "<option>-f</option> option can force the deletion of this group."
 msgstr ""
-"Если значение переменной <emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> равно "
-"<emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> в файле <filename>/etc/login.defs</"
-"filename>, то <command>userdel</command> удалит группу с именем как у "
-"пользователя. Чтобы избежать рассогласованности в базах данных групп и "
-"паролей, <command>userdel</command> проверит, что данная группа не "
-"используется в качестве первичной для другого пользователя, и выдаст "
-"предупреждение без удаления, если такое случится. Параметр <option>-f</"
-"option> поможет удалить группу в любом случае."
+"Если значение переменной <option>USERGROUPS_ENAB</option> равно <emphasis "
+"remap=\"I\">yes</emphasis> в файле <filename>/etc/login.defs</filename>, то "
+"<command>userdel</command> удалит группу с именем как у пользователя. Чтобы "
+"избежать рассогласованности в базах данных групп и паролей, "
+"<command>userdel</command> проверит, что данная группа не используется в "
+"качестве первичной для другого пользователя, и выдаст предупреждение без "
+"удаления, если такое случится. Параметр <option>-f</option> поможет удалить "
+"группу в любом случае."
 
 #: userdel.8.xml:279(para)
 msgid ""
@@ -1651,7 +1636,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: useradd.8.xml:86(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</"
 "command> command creates a new user account using the values specified on "
@@ -1660,12 +1644,12 @@
 "system files and may also create the new user's home directory and copy "
 "initial files."
 msgstr ""
-"При запуске без параметра <option>-D</option>, команда <command>useradd</"
+"При запуске без параметра <option>-D</option> команда <command>useradd</"
 "command> создаёт новую учётную запись пользователя, используя значения из "
 "командной строки и системные значения по умолчанию. В зависимости от "
-"параметров командной строки, команда useradd обновляет системные файлы, а "
-"также может создать домашний каталог нового пользователя и скопировать файлы "
-"настроек."
+"параметров командной строки, команда <command>useradd</command> обновляет "
+"системные файлы, а также может создать домашний каталог нового пользователя "
+"и скопировать начальные файлы настроек."
 
 #: useradd.8.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -1673,6 +1657,9 @@
 "option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
 "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
 msgstr ""
+"По умолчанию, для нового пользователя также создаётся группа (смотрите "
+"параметры <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> и "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: useradd.8.xml:104(para)
@@ -1688,7 +1675,6 @@
 "<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable>"
 
 #: useradd.8.xml:113(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default base directory for the system if <option>-d</"
 "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
@@ -1697,10 +1683,11 @@
 "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
 msgstr ""
 "Базовый системный каталог по умолчанию, если другой каталог не указан с "
-"помощью параметра <option>-d</option>. <replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</"
-"replaceable> объединяется с именем учётной записи для определения домашнего "
-"каталога. Если не используется параметр <option>-m</option>, то "
-"<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> должен существовать."
+"помощью параметра <option>-d</option>. Значение "
+"<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> объединяется с именем учётной "
+"записи для определения домашнего каталога. Если не указан параметр <option>-"
+"m</option>, то <replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> должен "
+"существовать."
 
 #: useradd.8.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -1708,6 +1695,10 @@
 "base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/"
 "etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default."
 msgstr ""
+"Если этот параметр не задан, то команда <command>useradd</command> будет "
+"использовать базовый каталог, указанный в переменной <option>HOME</option> в "
+"файле <filename>/etc/default/useradd</filename> иначе <filename>/home</"
+"filename> (по умолчанию)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:136(para)
@@ -1728,24 +1719,21 @@
 "created if it is missing."
 msgstr ""
 "Для создаваемого пользователя будет использован каталог "
-"<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> в качестве начального каталога. "
+"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable> в качестве начального каталога. "
 "По умолчанию, это значение получается объединением <replaceable>ИМЕНИ</"
 "replaceable> пользователя с <replaceable>БАЗОВЫМ_КАТАЛОГОМ</replaceable> и "
 "используется как имя домашнего каталога. Каталог "
-"<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> необязательно должен существовать "
-"и не будет создан, если его нет."
+"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable> необязательно должен "
+"существовать, но не будет создан, если его нет."
 
 #: useradd.8.xml:161(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
 msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
-msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: useradd.8.xml:165(para)
-#, fuzzy
 msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
-msgstr "Изменение значений по умолчанию"
+msgstr "Смотрите далее в подразделе «Изменение значений по умолчанию»."
 
 #: useradd.8.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -1753,53 +1741,42 @@
 "date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
 msgstr ""
+"Если этот параметр не задан, то команда <command>useradd</command> будет "
+"использовать дату устаревания по умолчанию, указанную в переменной "
+"<option>EXPIRE</option> в файле <filename>/etc/default/useradd</filename>, "
+"иначе пустую строку (без устаревания, по умолчанию)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:194(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The number of days after a password expires until the account is "
-#| "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the "
-#| "password has expired, and a value of -1 disables the feature. The default "
-#| "value is -1."
 msgid ""
 "The number of days after a password expires until the account is permanently "
 "disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has "
 "expired, and a value of -1 disables the feature."
 msgstr ""
-"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, чтобы учётная "
-"запись заблокировалась навсегда. Если указано значение 0, то учётная запись "
-"блокируется сразу после устаревания пароля, а при значении -1 данная "
-"возможность не используется. По умолчанию используется значение -1."
+"Если указано значение 0, то учётная запись блокируется сразу после "
+"устаревания пароля, а при значении -1 данная возможность не используется."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:200(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
-#| "blank, which causes the system to select the default login shell."
 msgid ""
 "If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity "
 "period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>, or -1 by default."
 msgstr ""
-"Имя регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое значение, то "
-"будет использована регистрационная оболочка по умолчанию."
+"Если этот параметр не задан, то команда <command>useradd</command> будет "
+"использовать срок неактивности по умолчанию, указанный в переменной "
+"<option>INACTIVE</option> в файле <filename>/etc/default/useradd</filename> "
+"или -1 (по умолчанию)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:214(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
-#| "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
-#| "The default group number is 1."
 msgid ""
 "The group name or number of the user's initial login group. The group name "
 "must exist. A group number must refer to an already existing group."
 msgstr ""
-"Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя. Группа с "
-"таким именем должна существовать. Идентификатор группы должен указывать на "
-"уже существующую группу. По умолчанию идентификатор группы установлен в 1."
+"Имя или числовой идентификатор первичной группы пользователя. Группа с таким "
+"именем должна существовать. Идентификатор группы должен указывать на уже "
+"существующую группу."
 
 #: useradd.8.xml:219(para)
 msgid ""
@@ -1814,6 +1791,16 @@
 "option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by "
 "default."
 msgstr ""
+"Если не указан, то поведение <command>useradd</command> зависит от "
+"переменной <option>USERGROUPS_ENAB</option> в файле <filename>/etc/login."
+"defs</filename>. Если значение этой переменной равно <replaceable>yes</"
+"replaceable> (или в командной строке указан параметр <option>-U/--user-"
+"group</option>), то для пользователя будет создана группа с тем же именем "
+"как его имя для входа. Если значение переменной равно <replaceable>no</"
+"replaceable> (или в  командной строке указан параметр <option>-N/--no-user-"
+"group</option>), то useradd установит первичную группу нового пользователя "
+"равной значению переменной <option>GROUP</option> из файла <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>, или 100 (по умолчанию)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:242(para)
@@ -1831,15 +1818,11 @@
 "группу."
 
 #: useradd.8.xml:259(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОЧКА</"
+"<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>КАТАЛОГ_ШАБЛОНОВ</"
 "replaceable>"
 
 #: useradd.8.xml:264(para)
@@ -1848,14 +1831,17 @@
 "the user's home directory, when the home directory is created by "
 "<command>useradd</command>."
 msgstr ""
+"Каталог с шаблонами, который содержит файлы и каталоги для копирования в "
+"домашний каталог пользователя при создании домашнего каталога командой "
+"<command>useradd</command>."
 
 #: useradd.8.xml:269(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
 msgid ""
 "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
 "home</option>) option is specified."
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr ""
+"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-m</option> "
+"(или <option>--create-home</option>)."
 
 #: useradd.8.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -1863,10 +1849,13 @@
 "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
 "or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
 msgstr ""
+"Если этот параметр не задан, то каталог шаблонов определяется переменной "
+"<option>SKEL</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</filename>, "
+"или равен <filename>/etc/skel</filename> (по умолчанию)."
 
 #: useradd.8.xml:279(para)
 msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
-msgstr ""
+msgstr "Если возможно, выполняется копирование ACL и расширенных атрибутов."
 
 #: useradd.8.xml:285(term) groupadd.8.xml:118(term)
 msgid ""
@@ -1877,17 +1866,6 @@
 "replaceable>=<replaceable>ЗНАЧЕНИЕ</replaceable>"
 
 #: useradd.8.xml:290(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Overrides /etc/login.defs defaults (UID_MIN, UID_MAX, UMASK, "
-#| "PASS_MAX_DAYS and others). <placeholder-1/> Example: <option>-K </"
-#| "option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</replaceable>=<replaceable>-1</"
-#| "replaceable> can be used when creating system account to turn off "
-#| "password ageing, even though system account has no password at all. "
-#| "Multiple <option>-K</option> options can be specified, e.g.: <option>-K </"
-#| "option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</"
-#| "replaceable><option> -K </option><replaceable>UID_MAX</"
-#| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 msgid ""
 "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
 "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
@@ -1900,32 +1878,33 @@
 "replaceable><option>-K </option><replaceable>UID_MAX</"
 "replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 msgstr ""
-"Используется для изменения значений по умолчанию, хранимых в файле /etc/"
-"login.defs (UID_MIN, UID_MAX, UMASK, PASS_MAX_DAYS и других). <placeholder-1/"
-"> Пример: <option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
-"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> можно использовать при создании "
-"системной учётной записи, чтобы выключить устаревание пароля, даже если "
-"системная учётная запись вообще не имеет пароля. Можно указывать параметр "
-"<option>-K</option> несколько раз, например: <option>-K </"
-"option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</"
-"replaceable><option> -K </option><replaceable>UID_MAX</"
-"replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+"Заменяет значения по умолчанию из файла <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
+"<option>PASS_MAX_DAYS</option> и других). <placeholder-1/> Пример: <option>-"
+"K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</replaceable>=<replaceable>-1</"
+"replaceable> можно использовать при создании системной учётной записи, чтобы "
+"выключить устаревание пароля, даже если системная учётная запись вообще не "
+"имеет пароля. Можно указывать параметр <option>-K</option> несколько раз, "
+"например: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </"
+"option><replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 
 #: useradd.8.xml:314(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
 msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
-msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
+msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
 
 #: useradd.8.xml:316(para)
 msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
-msgstr ""
+msgstr "Не добавлять пользователя в базы данных lastlog и faillog."
 
 #: useradd.8.xml:319(para)
 msgid ""
 "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
 "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
 msgstr ""
+"По умолчанию, записи пользователя в базах данных lastlog и faillog "
+"сбрасываются во избежание повторного использования записи, оставшейся от "
+"ранее удалённого пользователя."
 
 #: useradd.8.xml:327(term)
 msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
@@ -1937,19 +1916,23 @@
 "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
 "the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
 msgstr ""
+"Создать домашний каталог пользователя, если он не существует. Файлы и "
+"каталоги, содержащиеся в каталоге шаблонов (который можно указать с помощью "
+"параметра the <option>-k</option> option), будут скопированы в домашний "
+"каталог."
 
 #: useradd.8.xml:337(para)
 msgid ""
 "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> "
 "is not enabled, no home directories are created."
 msgstr ""
+"По умолчанию, если этот параметр не указан и не задана переменная "
+"<option>CREATE_HOME</option>, домашний каталог не создаётся."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
 #: useradd.8.xml:346(option)
-#, fuzzy
-#| msgid "-"
 msgid "-M"
-msgstr "-"
+msgstr "-M"
 
 #: useradd.8.xml:349(para)
 msgid ""
@@ -1957,12 +1940,13 @@
 "<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set "
 "to <replaceable>yes</replaceable>."
 msgstr ""
+"Не создавать домашний каталог пользователя, даже если значение системной "
+"переменной в файле <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"(<option>CREATE_HOME</option>) равно <replaceable>yes</replaceable>."
 
 #: useradd.8.xml:358(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
 msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
-msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
 
 #: useradd.8.xml:362(para)
 msgid ""
@@ -1970,6 +1954,10 @@
 "the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
 "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>."
 msgstr ""
+"Не создавать группу с тем же именем как у пользователя, но добавить "
+"пользователя в группу, заданную параметром <option>-g</option> или "
+"переменной <option>GROUP</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename>."
 
 #: useradd.8.xml:368(para) useradd.8.xml:493(para)
 msgid ""
@@ -1978,25 +1966,23 @@
 "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
 "filename>."
 msgstr ""
+"Поведение по умолчанию (если не указан параметр <option>-g</option>, "
+"<option>-N</option> и <option>-U</option>) определяется переменной "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option> из файла <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:381(para)
 msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
-msgstr "Позволяет создать учётную запись с уже имеющимся (не уникальным) UID."
+msgstr "Разрешить создание учётной записи с уже имеющимся (не уникальным) UID."
 
 #: useradd.8.xml:382(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
 msgid ""
 "This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option."
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr ""
+"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-u</option>."
 
 #: useradd.8.xml:394(para) groupadd.8.xml:154(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The encrypted password, as returned by "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#| "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the account."
 msgid ""
 "The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to "
@@ -2004,17 +1990,15 @@
 msgstr ""
 "Шифрованное значение пароля, которое возвращает функция "
 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
-"citerefentry>. По умолчанию учётная запись заблокирована."
+"citerefentry>. По умолчанию пароль отключён."
 
 #: useradd.8.xml:411(term) newusers.8.xml:268(term) groupadd.8.xml:171(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
 msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
 
 #: useradd.8.xml:415(para) newusers.8.xml:272(para)
 msgid "Create a system account."
-msgstr ""
+msgstr "Создать системную учётную запись."
 
 #: useradd.8.xml:418(para)
 msgid ""
@@ -2025,6 +2009,12 @@
 "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
 "the creation of groups)."
 msgstr ""
+"Системные пользователи создаются без информации об устаревании в <filename>/"
+"etc/shadow</filename>, и их числовые идентификаторы выбираются из диапазона "
+"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, определённого в "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>, а не из <option>UID_MIN</option>-"
+"<option>UID_MAX</option> (это же касается и части с <option>GID</option> при "
+"создании групп)."
 
 #: useradd.8.xml:427(para)
 msgid ""
@@ -2034,31 +2024,27 @@
 "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
 "account to be created."
 msgstr ""
+"Заметим, что <command>useradd</command> не создаёт домашний каталог для "
+"данного пользователя независимо от значения по умолчанию в <filename>/etc/"
+"login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). Если вы хотите создать "
+"домашний каталог  для системной учётной записи укажите параметр <option>-m</"
+"option>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:456(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
-#| "blank, which causes the system to select the default login shell."
 msgid ""
 "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
 "blank, which causes the system to select the default login shell specified "
 "by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
 "filename>, or an empty string by default."
 msgstr ""
-"Имя регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое значение, то "
-"будет использована регистрационная оболочка по умолчанию."
+"Имя регистрационной оболочки пользователя. По умолчанию это поле пусто, что "
+"вызывает выбор регистрационной оболочки по умолчанию согласно значению "
+"переменной <option>SHELL</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename>, или по умолчанию используется пустая строка."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:471(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
-#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
-#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater "
-#| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved "
-#| "for system accounts."
 msgid ""
 "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the "
 "<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
@@ -2068,43 +2054,37 @@
 "Числовое значение идентификатора пользователя (ID). Оно должно быть "
 "уникальным, если не используется параметр <option>-o</option>. Значение "
 "должно быть неотрицательным. По умолчанию используется наименьшее значение "
-"ID большее 999 и большее любого другого значения пользователя. Значения от 0 "
-"до 999 обычно зарезервированы для системных учётных записей."
+"ID большее или равное <option>UID_MIN</option> и большее чем у остальных "
+"пользователей."
 
 #: useradd.8.xml:478(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
 "description."
 msgstr ""
-"Параметры <option>-r</option>, <option>-h</option> и <option>-f</option> "
-"используются только если <command>login</command> запускается "
-"суперпользователем."
+"Смотрите также описание <option>-r</option> и <option>UID_MAX</option>."
 
 #: useradd.8.xml:485(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
 msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
-msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
 
 #: useradd.8.xml:489(para)
 msgid ""
 "Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
 "group."
 msgstr ""
+"Создать группу с тем же именем что и у пользователя, и добавить пользователя "
+"в эту группу."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:507(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
-#| "causes the system to select the default login shell."
 msgid ""
 "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
 "blank, which causes the system to select the default SELinux user."
 msgstr ""
-"Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое "
-"значение, то будет использована регистрационная оболочка по умолчанию."
+"Пользователь SELinux для регистрационной оболочки пользователя. По умолчанию "
+"это поле пусто, что заставляет систему выбрать пользователя SELinux по "
+"умолчанию."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: useradd.8.xml:517(title)
@@ -2113,20 +2093,19 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: useradd.8.xml:518(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
 "command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
 "D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the "
 "default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
 msgstr ""
-"При запуске программы с параметром <option>-D</option> команда "
-"<command>useradd</command> показывает текущие значения по умолчанию или "
-"изменяет их, если указаны дополнительные параметры в командной строке. "
-"Допустимые параметры:"
+"При запуске программы только с параметром <option>-D</option> команда "
+"<command>useradd</command> показывает текущие значения по умолчанию. Если "
+"программа запускается с параметром <option>-D</option> вместе с другими "
+"параметрами, то <command>useradd</command> обновляет значения по умолчанию "
+"этих указанных параметров. Изменяемые параметры:"
 
 #: useradd.8.xml:532(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
 "affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
@@ -2135,14 +2114,16 @@
 msgstr ""
 "Начальная часть пути нового домашнего каталога пользователя. Имя "
 "пользователя будет добавлено в конец <replaceable>ДОМАШНЕГО_КАТАЛОГА</"
-"replaceable> для создания имени нового каталога, если не задан параметр "
-"<option>-d</option> при создании новой учётной записи."
+"replaceable> для создания имени нового каталога, если при создании новой "
+"учётной записи не указан параметр <option>-d</option>."
 
 #: useradd.8.xml:539(para)
 msgid ""
 "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
+"Этот параметр изменяет переменную <option>HOME</option> в файле <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:551(para)
@@ -2154,6 +2135,8 @@
 "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
+"Этот параметр изменяет переменную <option>EXPIRE</option> в файле <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:564(para)
@@ -2169,6 +2152,8 @@
 "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
+"Этот параметр изменяет переменную <option>INACTIVE</option> в файле "
+"<filename>/etc/default/useradd</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:580(para)
 msgid ""
@@ -2178,22 +2163,32 @@
 "defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
 "have an existing entry."
 msgstr ""
+"Имя группы или ID новой первичной группы пользователя (если используется "
+"<option>-N/--no-user-group</option> или когда значение переменной "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option> равно <replaceable>no</replaceable> (файл "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>). Группа с указанным именем должна "
+"существовать, а для числового идентификатора группы должна быть "
+"соответствующая запись."
 
 #: useradd.8.xml:589(para)
 msgid ""
 "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
+"Этот параметр изменяет переменную <option>GROUP</option> в файле <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:601(para)
 msgid "The name of a new user's login shell."
-msgstr ""
+msgstr "Имя новой регистрационной командной оболочки пользователя."
 
 #: useradd.8.xml:604(para)
 msgid ""
 "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
+"Этот параметр изменяет переменную <option>SHELL</option> в файле <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: useradd.8.xml:616(title)
@@ -2202,10 +2197,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: useradd.8.xml:617(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
-#| "files in the <filename>/etc/skel/</filename> directory."
 msgid ""
 "The system administrator is responsible for placing the default user files "
 "in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton "
@@ -2213,98 +2204,89 @@
 "command line)."
 msgstr ""
 "Системный администратор сам решает, какие файлы нужно положить в каталог "
-"<filename>/etc/skel/</filename>."
+"<filename>/etc/skel/</filename> (или в любой другой каталог шаблонов, "
+"указанный в <filename>/etc/default/useradd</filename> или в командной "
+"строке)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: useradd.8.xml:626(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
 "corresponding server."
 msgstr ""
-"Нельзя добавить пользователя в NIS группу. Это необходимо делать на NIS "
-"сервере."
+"Нельзя добавить пользователя в группу NIS или LDAP. Это необходимо делать на "
+"соответствующем сервере."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: useradd.8.xml:631(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Similarly, if the username already exists in an external user database such "
 "as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
 "creation request."
 msgstr ""
 "Также, если имя пользователя уже существует во внешней базе данных такой как "
-"NIS, то <command>useradd</command> не станет создавать учётную запись "
-"пользователя."
+"NIS или LDAP, то <command>useradd</command> не станет создавать учётную "
+"запись пользователя."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: useradd.8.xml:637(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
-#| "lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In "
-#| "regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
 msgid ""
 "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
 "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
 "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
 msgstr ""
 "Имена пользователей должны начинаться со строчной буквы или символа "
-"подчёркивания, и должны состоять только из строчных букв, символов "
-"подчёркивания, тире и знака доллара. Это можно описать регулярным "
-"выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
+"подчёркивания, и должны состоять только из строчных букв, цифр, символов "
+"подчёркивания и минус. Они могут заканчиваться знаком доллара. Это можно "
+"описать регулярным выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: useradd.8.xml:643(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long."
 msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
-msgstr "Имена групп могут быть длиной не более 16 знаков."
+msgstr "Имена пользователей могут быть длиной не более 32 знаков."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (логический)"
 
 #: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
 msgid ""
 "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
 msgstr ""
+"Определяет, должен ли создаваться по умолчанию домашний каталог для новых "
+"пользователей."
 
 #: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
 msgid ""
 "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
 "command line."
 msgstr ""
+"Эта переменная не влияет на системных пользователей и может быть "
+"переопределена из командной строки."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 #: groupadd.8.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
-msgstr "GID_MAX (число)"
+msgstr "<option>GID_MAX</option> (число)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
 #: groupadd.8.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
-msgstr "GID_MIN (число)"
+msgstr "<option>GID_MIN</option> (число)"
 
 #: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
 #: groupadd.8.xml:35(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and "
-#| "<command>groupadd</command> programs."
 msgid ""
 "Range of group IDs used for the creation of regular groups by "
 "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
 "<command>newusers</command>."
 msgstr ""
 "Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах <command>useradd</"
-"command> и <command>groupadd</command>."
+"command>, <command>groupadd</command> или <command>newusers</command> для "
+"создания обычных групп."
 
 #: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
 #: groupadd.8.xml:40(para)
@@ -2312,13 +2294,14 @@
 "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
 "option>) is 1000 (resp. 60000)."
 msgstr ""
+"Значение по умолчанию для <option>GID_MIN</option> (соотв. <option>GID_MAX</"
+"option>) равно 1000 (соотв. 60000)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
 #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
-msgstr "PASS_MAX_DAYS (число)"
+msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (число)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
@@ -2335,9 +2318,8 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
 #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
-msgstr "PASS_MIN_DAYS (число)"
+msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (число)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
@@ -2354,9 +2336,8 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
 #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
-msgstr "PASS_WARN_AGE (число)"
+msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (число)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
@@ -2374,30 +2355,25 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
 #: groupadd.8.xml:30(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
-msgstr "GID_MAX (число)"
+msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (число)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
 #: groupadd.8.xml:31(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
-msgstr "GID_MIN (число)"
+msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (число)"
 
 #: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
 #: groupadd.8.xml:33(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and "
-#| "<command>groupadd</command> programs."
 msgid ""
 "Range of group IDs used for the creation of system groups by "
 "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
 "<command>newusers</command>."
 msgstr ""
 "Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах <command>useradd</"
-"command> и <command>groupadd</command>."
+"command>, <command>groupadd</command> или <command>newusers</command> для "
+"создания системных групп."
 
 #: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
 #: groupadd.8.xml:38(para)
@@ -2405,102 +2381,91 @@
 "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
 "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
 msgstr ""
+"Значение по умолчанию для <option>SYS_GID_MIN</option> (соотв."
+"<option>SYS_GID_MAX</option>) равно 101 (соотв. <option>GID_MIN</option>-1)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
-msgstr "UID_MAX (число)"
+msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (число)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
-msgstr "UID_MIN (число)"
+msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (число)"
 
 #: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and "
-#| "<command>groupadd</command> programs."
 msgid ""
 "Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</"
 "command> or <command>newusers</command>."
 msgstr ""
-"Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах <command>useradd</"
-"command> и <command>groupadd</command>."
+"Диапазон идентификаторов пользователей, используемый в программах "
+"<command>useradd</command> или <command>newusers</command> для создания "
+"системных пользователей."
 
 #: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
 msgid ""
 "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
 "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
 msgstr ""
+"Значение по умолчанию для <option>SYS_UID_MIN</option> (соотв. "
+"<option>SYS_UID_MAX</option>) равно 101 (соотв. <option>UID_MIN</option>-1)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (логический)"
 
 #: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
 "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
 msgstr ""
-"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на "
-"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>."
+"Если равно <replaceable>yes</replaceable>, то новые создаваемые теневые "
+"файлы tcb будут принадлежать группе <replaceable>auth</replaceable>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
-msgstr "UID_MAX (число)"
+msgstr "<option>UID_MAX</option> (число)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>UID_MIN</option> (number)"
-msgstr "UID_MIN (число)"
+msgstr "<option>UID_MIN</option> (число)"
 
 #: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and "
-#| "<command>groupadd</command> programs."
 msgid ""
 "Range of user IDs used for the creation of regular users by "
 "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
 msgstr ""
-"Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах <command>useradd</"
-"command> и <command>groupadd</command>."
+"Диапазон идентификаторов пользователей, используемый в программах "
+"<command>useradd</command> или <command>newusers</command> для создания "
+"обычных пользователей."
 
 #: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para)
 msgid ""
 "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
 "option>) is 1000 (resp. 60000)."
 msgstr ""
+"Значение по умолчанию для <option>UID_MIN</option> (соотв. <option>UID_MAX</"
+"option>) равно 1000 (соотв. 60000)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 #: login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>UMASK</option> (number)"
-msgstr "UMASK (число)"
+msgstr "<option>UMASK</option> (число)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 #: login.1.xml:34(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The permission mask is initialized to this value. If not specified, the "
-#| "permission mask will be initialized to 022."
 msgid ""
 "The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, "
 "the mask will be initialized to 022."
 msgstr ""
-"Задаёт начальное значение маски доступа. Если не указано, то маска доступа "
-"устанавливается в 022."
+"Задаёт начальное значение маски доступа для создаваемых файлов. Если не "
+"указано, то маска устанавливается в 022."
 
 #: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
 #: login.1.xml:38(para)
@@ -2508,6 +2473,9 @@
 "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to "
 "set the mode of the home directory they create"
 msgstr ""
+"Команды <command>useradd</command> и <command>newusers</command> используют "
+"эту маску для установки прав доступа к домашнему каталогу, который они "
+"создают."
 
 #: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para)
 #: login.1.xml:42(para)
@@ -2519,18 +2487,20 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 msgstr ""
+"Также она используется программой <command>login</command> для задания "
+"начального значения umask пользователя. Заметим, что эта маска может быть "
+"переопределена из пользовательской строки GECOS (если установлена переменная "
+"<option>QUOTAS_ENAB</option>) или указанием ограничения с идентификатором "
+"<emphasis>K</emphasis>, в <citerefentry><refentrytitle>limits</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para)
 #: login.1.xml:50(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If no options are specified, <command>useradd</command> displays the "
-#| "current default values."
 msgid ""
 "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value."
 msgstr ""
-"Если программа запущена без параметров, <command>useradd</command> покажет "
-"текущие значения по умолчанию."
+"Она также используется командой <command>pam_umask</command> как значение "
+"umask по умолчанию."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
 #: useradd.8.xml:702(filename)
@@ -2540,7 +2510,7 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:704(para)
 msgid "Default values for account creation."
-msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"
+msgstr "значения по умолчанию для создаваемой учётной записи"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
 #: useradd.8.xml:708(filename)
@@ -2550,7 +2520,7 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: useradd.8.xml:710(para)
 msgid "Directory containing default files."
-msgstr "каталог, содержащий пользовательские файлы по умолчанию"
+msgstr "каталог, содержащий файлы по умолчанию"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
 #: useradd.8.xml:746(replaceable) shadow.3.xml:39(manvolnum)
@@ -2744,20 +2714,15 @@
 "    "
 
 #: suauth.5.xml:82(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of "
-#| "usernames delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
-#| "followed by a list of usernames delimited by \",\""
 msgid ""
 "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames "
 "delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
 "a list of usernames delimited by \",\"."
 msgstr ""
 "Где желаемый-id может быть словом <emphasis>ALL</emphasis>, списком имён "
-"пользователей, перечисленных через запятую \",\" или фразы <emphasis>ALL "
-"EXCEPT</emphasis> , после которой идёт список имён пользователей "
-"перечисленных через \",\""
+"пользователей, перечисленных через запятую («,») или фразы <emphasis>ALL "
+"EXCEPT</emphasis>, после которой идёт список имён пользователей "
+"перечисленных через «,»."
 
 #: suauth.5.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -2772,7 +2737,7 @@
 "желающий-id может содержать то же, что и желательный-id, плюс новое "
 "слово<emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> тоже "
 "допустимо. После <emphasis>GROUP</emphasis> указывается одна или более "
-"названий групп, разделённых \",\". Недостаточно иметь id первичной группы "
+"названий групп, разделённых «,». Недостаточно иметь id первичной группы "
 "соответствующей группы, необходимо иметь запись в файле "
 "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry>."
@@ -2899,7 +2864,7 @@
 "about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
 "and end of lines), and a specific token delimiting different things."
 msgstr ""
-"Может быть несколько кривостей. Анализатор файла, в частности, не прощает "
+"Может быть несколько угроз. Анализатор файла, в частности, не прощает "
 "синтаксических ошибок, ожидая, что не будет недопустимых пробелов (кроме как "
 "в начале и конце строк) и специальных слов, разделяющих различные вещи."
 
@@ -2962,11 +2927,11 @@
 "would expect had the user logged in directly."
 msgstr ""
 "Программа <command>su</command> используется для того, чтобы пользователь "
-"мог стать другим пользователем в текущей сессии. Если <command>su</command> "
+"мог стать другим пользователем в текущем сеансе. Если <command>su</command> "
 "вызывается без <option>имени_пользователя</option>, то это по умолчанию "
 "делает пользователя суперпользователем. Необязательный параметр <option>-</"
-"option> можно использовать для воссоздания рабочей среды, такой же как если "
-"бы настоящий пользователь выполнял вход в систему."
+"option> можно использовать для воссоздания окружения, такого же как если бы "
+"настоящий пользователь выполнял вход в систему."
 
 #: su.1.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -2989,7 +2954,7 @@
 "command> options from the arguments supplied to the shell."
 msgstr ""
 "Вы можете использовать параметр <option>--</option> чтобы отделить параметры "
-"<command>su</command> от параметров передаваемых оболочке."
+"<command>su</command> от параметров, которые передаются оболочке."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: su.1.xml:104(para)
@@ -3003,14 +2968,6 @@
 "протоколируются системой с целью обнаружения злоупотреблений."
 
 #: su.1.xml:109(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>"
-#| "$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal "
-#| "users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the "
-#| "superuser. This may be changed with the <emphasis>ENV_PATH</emphasis> and "
-#| "<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
-#| "filename>."
 msgid ""
 "The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>"
 "$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal "
@@ -3019,12 +2976,12 @@
 "<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
 "filename>."
 msgstr ""
-"Текущая рабочая среда передаётся новой оболочке. Значение <envar>$PATH</"
-"envar> устанавливается равным <filename>/bin:/usr/bin</filename> для обычных "
-"пользователей, или <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> для "
+"Текущее окружение передаётся новой оболочке. Значение <envar>$PATH</envar> "
+"сбрасывается в значение <filename>/bin:/usr/bin</filename> для обычных "
+"пользователей или в <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> для "
 "суперпользователя. Эти значения можно изменить в переменных "
-"<emphasis>ENV_PATH</emphasis> и <emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> в файле "
-"<filename>/etc/login.defs</filename>."
+"<option>ENV_PATH</option> и <option>ENV_SUPATH</option> в файле <filename>/"
+"etc/login.defs</filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: su.1.xml:118(para) login.1.xml:169(para)
@@ -3033,9 +2990,9 @@
 "character of the login shell. The given home directory will be used as the "
 "root of a new file system which the user is actually logged into."
 msgstr ""
-"Субсистемный вход в систему можно распознать по наличию символа \"*\" в "
-"начале регистрационной оболочки. Заданный домашний каталог будет использован "
-"как корень новой файловой системы, в которой регистрируется пользователь."
+"Субсистемный вход в систему можно распознать по наличию символа «*» в начале "
+"регистрационной оболочки. Заданный домашний каталог будет использован как "
+"корень новой файловой системы, в которой регистрируется пользователь."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: su.1.xml:127(para)
@@ -3064,6 +3021,9 @@
 "The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
 "be used to execute interractive programs which need a controlling TTY."
 msgstr ""
+"Запускаемая программа не будет иметь управляющего терминала. Этот параметр "
+"не может быть использован для запуска интерактивных программ, которым "
+"требуется управляющий TTY."
 
 #: su.1.xml:150(term)
 msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
@@ -3075,7 +3035,7 @@
 "Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
 "logged in directly."
 msgstr ""
-"Предоставляет среду, как если бы пользователь непосредственно "
+"Предоставляет окружение, как если бы пользователь непосредственно "
 "регистрировался в системе."
 
 #: su.1.xml:158(para)
@@ -3104,7 +3064,7 @@
 "the <envar>$SHELL</envar> environment variable."
 msgstr ""
 "Если используется <option>--preserve-environment</option>, то оболочка "
-"задаётся переменной среды <envar>$SHELL</envar>."
+"задаётся переменной окружения <envar>$SHELL</envar>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: su.1.xml:190(para)
@@ -3141,11 +3101,10 @@
 "unless <command>su</command> is called by root."
 msgstr ""
 "Если заданный пользователь имеет ограниченную оболочку (то есть оболочка в "
-"поле пользовательской записи в файле <filename>/etc/passwd</filename> не "
-"прописана в файле <filename>/etc/shell</filename>), то параметр <option>--"
-"shell</option> или переменная среды <envar>$SHELL</envar> не будет взята в "
-"учётную запись, если <command>su</command> не была запущена "
-"суперпользователем."
+"поле пользовательской записи в файле <filename>/etc/passwd</filename> "
+"отсутствует в файле <filename>/etc/shell</filename>), то параметр <option>--"
+"shell</option> или переменная окружения <envar>$SHELL</envar> не будут "
+"учтены, если <command>su</command> не была запущена суперпользователем."
 
 #: su.1.xml:212(term)
 msgid ""
@@ -3157,30 +3116,32 @@
 
 #: su.1.xml:221(envar)
 msgid "$PATH"
-msgstr ""
+msgstr "$PATH"
 
 #: su.1.xml:223(para)
 msgid ""
 "reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options "
 "<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);"
 msgstr ""
+"сбрасывается в значение <option>ENV_PATH</option> или <option>ENV_SUPATH</"
+"option> (смотрите далее) из <filename>/etc/login.defs</filename>;"
 
 #: su.1.xml:232(envar)
 msgid "$IFS"
-msgstr ""
+msgstr "$IFS"
 
 #: su.1.xml:234(para)
 msgid ""
 "reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it was "
 "set."
 msgstr ""
+"сбрасывается в значение <quote><space><tab><newline></"
+"quote>, если она установлена."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: su.1.xml:217(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Preserve the current environment."
 msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
-msgstr "Сохранить имеющуюся рабочую среду."
+msgstr "Сохранить текущее окружение за исключением: <placeholder-1/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: su.1.xml:243(para)
@@ -3197,12 +3158,17 @@
 "<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> "
 "environment variables are reset."
 msgstr ""
+"Переменные окружение <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>"
+"$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> и <envar>$IFS</"
+"envar> сбрасываются."
 
 #: su.1.xml:261(para)
 msgid ""
 "If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except "
 "for the variables above."
 msgstr ""
+"Если параметр <option>--login</option> не указан, то окружение копируется, "
+"за исключением переменных, перечисленных выше."
 
 #: su.1.xml:268(para)
 msgid ""
@@ -3210,6 +3176,9 @@
 "$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> "
 "environment variables are copied if they were set."
 msgstr ""
+"Если параметр <option>--login</option> указан, то переменные окружения "
+"<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> и "
+"<envar>$XAUTHORITY</envar> копируются (если они установлены)."
 
 #: su.1.xml:278(para)
 msgid ""
@@ -3219,22 +3188,31 @@
 "<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</"
 "option> (see below)."
 msgstr ""
+"Если параметр <option>--login</option> указан, то переменные окружения "
+"<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> и <envar>$MAIL</envar> "
+"устанавливаются согласно переменным файла <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>: <option>ENV_TZ</option>, <option>ENV_HZ</option>, "
+"<option>MAIL_DIR</option> и <option>MAIL_FILE</option> (смотрите далее)."
 
 #: su.1.xml:291(para)
 msgid ""
 "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
 "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
 msgstr ""
+"Если параметр <option>--login</option> указан, то дополнительные переменные "
+"окружения могут быть установлены из файла <option>ENVIRON_FILE</option> "
+"(смотрите далее)."
 
 #: su.1.xml:299(para)
 msgid "Other environments might be set by PAM modules."
 msgstr ""
+"Дополнительные переменные окружения могут быть установлены из модулей PAM."
 
 #: su.1.xml:247(para)
 msgid ""
 "Note that the default behavior for the environment is the following: "
 "<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Заметим, что поведение окружения по умолчанию таково: <placeholder-1/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: su.1.xml:313(para)
@@ -3248,9 +3226,8 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"
+msgstr "<option>CONSOLE</option> (строка)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -3258,20 +3235,24 @@
 "line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed "
 "only upon these devices."
 msgstr ""
+"Если определена, то значение равно или полному пути к файлу с именами "
+"устройств (одно на строку), или списку имён устройств, перечисленных через "
+"«:». Вход суперпользователя будет разрешён только с этих устройств."
 
 #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
 msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
 msgstr ""
+"Если не определена, то суперпользователь может входить в систему с любого "
+"устройства."
 
 #: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para)
 msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
-msgstr ""
+msgstr "Устройства должны указываться без начального префикса /dev/."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"
+msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (строка)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -3280,18 +3261,23 @@
 "<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
 "permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
 msgstr ""
+"Список групп для добавления к набору пользовательских дополнительных групп "
+"при входе с консоли (определяемой переменной CONSOLE). По умолчанию не "
+"указана. <placeholder-1/> Используйте осторожно — может дать пользователям "
+"постоянный доступ к этим группам, даже если они не входили с консоли."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (логический)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default "
 "is no."
 msgstr ""
+"Определяет, можно ли войти в систему, если нельзя выполнить cd в домашний "
+"каталог. По умолчанию «no»."
 
 #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -3299,13 +3285,15 @@
 "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home "
 "directory."
 msgstr ""
+"Если равно <replaceable>yes</replaceable>, то пользователь будет попадать в "
+"корневой каталог (<filename>/</filename>), если невозможно выполнить cd в "
+"его домашний каталог."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ
 #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (строка)"
+msgstr "<option>ENV_HZ</option> (строка)"
 
 #: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -3313,41 +3301,42 @@
 "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
 "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
 msgstr ""
+"Если установлена, то будет использоваться для определения переменной "
+"окружения HZ при входе пользователя в систему. Значение должно начинаться с "
+"<replaceable>HZ=</replaceable>. Обычное значение для Linux — "
+"<replaceable>HZ=100</replaceable>."
 
 #: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para)
 msgid ""
 "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
 "superuser) logs in with <command>sulogin</command>."
 msgstr ""
+"Переменная окружения <envar>HZ</envar> устанавливается только когда "
+"пользователь (суперпользователь) входит в систему с помощью "
+"<command>sulogin</command>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (строка)"
+msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (строка)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "If this file exists and is readable, login environment will be read from it. "
 "Every line should be in the form name=value."
 msgstr ""
+"Если этот файл существует и доступ для чтения, то из него читает "
+"регистрационное окружение. Каждая строка должна иметь формат: имя=значение."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file is formatted like this, with lines starting with a # being "
-#| "treated as comment lines and ignored;"
 msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
-msgstr ""
-"Формат файла показан ниже, строки начинающиеся с # считаются комментарием и "
-"игнорируются;"
+msgstr "Строки, начинающиеся с #, считаются комментарием и игнорируются."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"
+msgstr "<option>ENV_PATH</option> (строка)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -3357,12 +3346,16 @@
 "bin:/usr/bin</replaceable>). The default value is <replaceable>PATH=/bin:/"
 "usr/bin</replaceable>."
 msgstr ""
+"Если установлена, то будет использоваться для определения переменной "
+"окружения PATH, при входе обычного пользователя. Значение может начинаться с "
+"<replaceable>PATH=</replaceable>, или представлять собой список путей через "
+"двоеточие (например, <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>). Значение по "
+"умолчанию равно <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"
+msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (строка)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -3372,12 +3365,17 @@
 "sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>). The default value is "
 "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
 msgstr ""
+"Если установлена, то будет использоваться для определения переменной "
+"окружения PATH при входе суперпользователя. Значение может начинаться с "
+"<replaceable>PATH=</replaceable>, или представлять собой список путей через "
+"двоеточие (например, <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</"
+"replaceable>). Значение по умолчанию равно <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/"
+"sbin:/usr/bin</replaceable>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"
+msgstr "<option>ENV_TZ</option> (строка)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -3387,6 +3385,11 @@
 "full path to the file containing the timezone specification (for example "
 "<filename>/etc/tzname</filename>)."
 msgstr ""
+"Если установлена, то будет использоваться для определения переменной "
+"окружения TZ при входе пользователя. Значение может быть равно имени "
+"часового пояса, начинающегося <replaceable>TZ=</replaceable> (например, "
+"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), или полному пути к файлу с "
+"параметрами часового пояса (например, <filename>/etc/tzname</filename>)."
 
 #. TODO: it can in fact be used to set any other variable
 #: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
@@ -3394,13 +3397,14 @@
 "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, "
 "the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
 msgstr ""
+"Если указан полный путь, но файл не существует или недоступен для чтения, то "
+"используется значение по умолчанию: <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 #: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"
+msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (строка)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 #: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
@@ -3409,6 +3413,9 @@
 "\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt "
 "will not be translated."
 msgstr ""
+"Строка-приглашение к вводу пароля. Значение по умолчанию: «Password:» или "
+"перевод этой строки на разные языки. Если вы измените эту переменную, то "
+"перевод будет отсутствовать."
 
 #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
 #: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para)
@@ -3416,50 +3423,53 @@
 "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced "
 "by the user's name."
 msgstr ""
+"Если в строке содержится подстрока <replaceable>%s</replaceable>, то она "
+"будет заменена на имя пользователя."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (логический)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
-msgstr ""
+msgstr "Включает проверку и показ состояния почтового ящика при входе."
 
 #: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
 msgid ""
 "You should disable it if the shell startup files already check for mail "
 "(\"mailx -e\" or equivalent)."
 msgstr ""
+"Вы должны выключить это, если почтовый ящик проверяется из файлов "
+"автозапуска оболочки («mailx -e» или похожей командой)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (логический)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and "
 "ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
 msgstr ""
+"Включает установку ограничений ресурсов из <filename>/etc/limits</filename> "
+"и ulimit, umask и niceness из поля gecos файла passwd."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"
+msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (строка)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
 msgstr ""
+"Если определена, то любая активность su будет протоколироваться в этот файл."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (строка)"
+msgstr "<option>SU_NAME</option> (строка)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -3468,12 +3478,14 @@
 "\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually "
 "being run, e.g. something like \"-sh\"."
 msgstr ""
+"Если определена, то выводится имя команды когда работает «su -». Например, "
+"если значение равно «su», то «ps» покажет команду как «-su». Если не "
+"определена, то «ps» покажет имя запускаемой оболочки например как «-sh»."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (логический)"
 
 #: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -3483,85 +3495,87 @@
 "<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is "
 "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
 msgstr ""
+"Если равна <replaceable>yes</replaceable>, то пользователь должен быть "
+"членом первой группы с gid 0 в файле <filename>/etc/group</filename> (в "
+"большинстве систем Linux называется <replaceable>root</replaceable>), чтобы "
+"иметь возможность запускать <command>su</command> для получения uid 0. Если "
+"группа не существует, или пуста, то никто не сможет получить uid 0 с помощью "
+"<command>su</command>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (логический)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid ""
 "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to "
 "sulog file logging."
 msgstr ""
+"Включить протоколирование «syslog» действий <command>su</command> — "
+"дополнительно к протоколированию в файле sulog."
 
 #: su.1.xml:373(para)
 msgid ""
 "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it "
 "executed."
 msgstr ""
+"При успешном выполнении <command>su</command> возвращает код выхода команды, "
+"которая была выполнена."
 
 #: su.1.xml:377(para)
 msgid ""
 "If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns "
 "the number of this signal plus 128."
 msgstr ""
+"Если выполнение команды завершилось по сигналу, то <command>su</command> "
+"возвращает номер этого сигнала плюс 128."
 
 #: su.1.xml:381(para)
 msgid ""
 "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
 "command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255."
 msgstr ""
+"Если su завершила команду (так как был запрос сделать это и команда не "
+"завершилась в положенное время), то <command>su</command> завершается с "
+"кодом 255."
 
 #: su.1.xml:393(para)
 msgid "success (<option>--help</option> only)"
-msgstr ""
+msgstr "Успешно (только для <option>--help</option>)"
 
 #: su.1.xml:399(para)
 msgid "System or authentication failure"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой аутентификации или системы"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
 #: su.1.xml:403(replaceable)
-#, fuzzy
-#| msgid "12"
 msgid "126"
-msgstr "12"
+msgstr "126"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: su.1.xml:405(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "execute command as different group ID"
 msgid "The requested command was not found"
-msgstr "выполняет команду с правами другой группы"
+msgstr "Запрошенная команда не найдена"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
 #: su.1.xml:409(replaceable)
-#, fuzzy
-#| msgid "12"
 msgid "127"
-msgstr "12"
+msgstr "127"
 
 #: su.1.xml:411(para)
 msgid "The requested command could not be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Запрошенная команда не может быть выполнена"
 
 #: su.1.xml:386(para)
 msgid ""
 "Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
 "executed command: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Некоторые коды выхода <command>su</command> не зависят от запускаемой "
+"команды: <placeholder-1/>"
 
 #: su.1.xml:420(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
@@ -3575,7 +3589,7 @@
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>"
+"manvolnum></citerefentry>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
 #: sg.1.xml:39(refentrytitle) sg.1.xml:46(refname) sg.1.xml:52(command)
@@ -3626,28 +3640,14 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (логический)"
 
 #: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
-msgstr ""
+msgstr "Включить протоколирование «syslog» действий <command>sg</command>."
 
 #: sg.1.xml:122(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>"
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
@@ -3669,8 +3669,9 @@
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
+"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry></phrase>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
 #: shadow.5.xml:38(refentrytitle) shadow.5.xml:45(refname)
@@ -3681,25 +3682,17 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: shadow.5.xml:46(refpurpose)
-#, fuzzy
-#| msgid "the password file"
 msgid "shadowed password file"
-msgstr "файл паролей"
+msgstr "файл теневых паролей"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: shadow.5.xml:51(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> contains the encrypted password "
-#| "information for user's accounts and optional the password aging "
-#| "information. Included is:"
 msgid ""
 "<filename>shadow</filename> is a file which contains the password "
 "information for the system's accounts and optional aging information."
 msgstr ""
-"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> содержит шифрованные пароли учётных "
-"записей пользователей и необязательную информацию об устаревании пароля. "
-"Включает в себя:"
+"Файл <filename>shadow</filename> содержит шифрованные пароли учётных записей "
+"пользователей и необязательную информацию об устаревании пароля."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: shadow.5.xml:57(para) gshadow.5.xml:55(para)
@@ -3715,6 +3708,8 @@
 "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
 "quote>), in the following order:"
 msgstr ""
+"Каждая строка файла содержит 9 полей, разделённых двоеточиями (<quote>:</"
+"quote>), расположенных в следующем порядке:"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: shadow.5.xml:69(emphasis) passwd.5.xml:59(para)
@@ -3724,6 +3719,7 @@
 #: shadow.5.xml:71(para)
 msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
 msgstr ""
+"Должно содержать правильное имя учётной записи, которая существует в системе."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: shadow.5.xml:77(emphasis) gshadow.5.xml:74(emphasis)
@@ -3735,19 +3731,11 @@
 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
 "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
 msgstr ""
-"Подробней о пароле смотрите на странице руководства "
+"Подробней о пароле смотрите в справочной странице "
 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 
 #: shadow.5.xml:84(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the password field contains some string that is not valid result of "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able "
-#| "to use a unix password to log in, subject to "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
-#| "citerefentry>."
 msgid ""
 "If the password field contains some string that is not a valid result of "
 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
@@ -3757,9 +3745,8 @@
 "Если поле пароля содержит строку, которая не удовлетворяет требованиям "
 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
 "citerefentry>, например содержит ! или *, то пользователь не сможет "
-"использовать этот unix пароль для регистрации с учётом настроек "
-"<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"использовать этот пароль unix для входа (но может войти в систему под "
+"другими паролями)."
 
 #: shadow.5.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -3768,6 +3755,10 @@
 "read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any "
 "access at all if the password field is empty."
 msgstr ""
+"Это поле может быть пустым, то есть для указанной учётной записи не "
+"требуется аутентификация по паролю. Однако, некоторые приложения, читающие "
+"файл <filename>/etc/shadow</filename>, могут вообще отказать в доступе, если "
+"поле пароля пусто."
 
 #: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -3775,106 +3766,110 @@
 "password is locked. The remaining characters on the line represent the "
 "password field before the password was locked."
 msgstr ""
+"Поле пароля может начинаться с восклицательного знака, означающего, что "
+"пароль заблокирован. Оставшиеся символы в строке представляют поле пароля до "
+"его блокировки."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: shadow.5.xml:108(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "days before password may be changed"
 msgid "date of last password change"
-msgstr "число дней, перед тем как пароль может быть изменён"
+msgstr "дата последней смены пароля"
 
 #: shadow.5.xml:111(para)
 msgid ""
 "The date of the last password change, expressed as the number of days since "
 "Jan 1, 1970."
-msgstr ""
+msgstr "Дата последней смены пароля в днях начиная с 1 января 1970 года."
 
 #: shadow.5.xml:115(para)
 msgid ""
 "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her "
 "pasword the next time she will log in the system."
 msgstr ""
+"Значение 0 имеет специальное предназначение: оно указывает, что пользователь "
+"должен сменить пароль в следующий раз при входе в систему."
 
 #: shadow.5.xml:120(para)
 msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Пустое значение обозначает, что проверка устаревания пароля выключена."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: shadow.5.xml:127(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "Password Changes"
 msgid "minimum password age"
-msgstr "Изменение пароля"
+msgstr "минимальный срок действия пароля"
 
 #: shadow.5.xml:129(para)
 msgid ""
 "The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
 "before she will be allowed to change her password again."
 msgstr ""
+"Минимальный срок действия пароля в днях, которые пользователь должен ждать, "
+"чтобы поменять пароль."
 
 #: shadow.5.xml:134(para)
 msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
-msgstr ""
+msgstr "Пустое значение поля и 0 отключают минимальный срок действия пароля."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: shadow.5.xml:141(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "Password Changes"
 msgid "maximum password age"
-msgstr "Изменение пароля"
+msgstr "максимальный срок действия пароля"
 
 #: shadow.5.xml:143(para)
 msgid ""
 "The maximum password age is the number of days after which the user will "
 "have to change her password."
 msgstr ""
+"Максимальный срок действия пароля в днях, после которого пользователь должен "
+"изменить пароль."
 
 #: shadow.5.xml:147(para)
 msgid ""
 "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
 "user should be asked to change her password the next time she will log in."
 msgstr ""
+"По прошествии этого количества дней пароль может быть ещё действительным. "
+"Пользователя нужно попросить изменить пароль при следующем входе."
 
 #: shadow.5.xml:152(para)
 msgid ""
 "An empty field means that there are no maximum password age, no password "
 "warning period, and no password inactivity period (see below)."
 msgstr ""
+"Пустое значение поля означает, что нет максимального срока действия пароля, "
+"нет периода предупреждения о пароле и нет периода неактивности пароля "
+"(смотрите далее)."
 
 #: shadow.5.xml:157(para)
 msgid ""
 "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user "
 "cannot change her password."
 msgstr ""
+"Если максимальный срок действия пароля меньше чем минимальный срок действия "
+"пароля, то пользователь не сможет изменить свой пароль."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: shadow.5.xml:165(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "Password Changes"
 msgid "password warning period"
-msgstr "Изменение пароля"
+msgstr "период предупреждения о пароле"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: shadow.5.xml:168(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The number of days after a password has expired before the account will "
-#| "be disabled."
 msgid ""
 "The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
 "password age above) during which the user should be warned."
 msgstr ""
-"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, перед тем как "
-"учётная запись будет заблокирована."
+"Количество дней до устаревания пароля (смотрите максимальный срок действия "
+"пароля) во время которых пользователю выдаётся предупреждение."
 
 #: shadow.5.xml:173(para)
 msgid ""
 "An empty field and value 0 mean that there are no password warning period."
-msgstr ""
+msgstr "Пустое значение поля и 0 отключают период предупреждения о пароле."
 
 #: shadow.5.xml:181(emphasis)
 msgid "password inactivity period"
-msgstr ""
+msgstr "период неактивности пароля"
 
 #: shadow.5.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -3882,6 +3877,9 @@
 "age above) during which the password should still be accepted (and the user "
 "should update her password during the next login)."
 msgstr ""
+"Количество дней после устаревания пароля (смотрите максимальный срок "
+"действия пароля) во время которых пароль всё ещё принимается (и пользователь "
+"должен обновить свой пароль при следующем входе)."
 
 #: shadow.5.xml:190(para)
 msgid ""
@@ -3889,24 +3887,27 @@
 "login is possible using the current user's password. The user should contact "
 "her administrator."
 msgstr ""
+"После устаревания пароля и истечения этого периода устаревания вход с "
+"текущим паролем становится невозможным. Пользователь должен обратиться к "
+"администратору."
 
 #: shadow.5.xml:195(para)
 msgid ""
 "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period."
-msgstr ""
+msgstr "Пустое значение поля означает, что период неактивности отсутствует."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: shadow.5.xml:203(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "User account information."
 msgid "account expiration date"
-msgstr "содержит информацию о пользователях"
+msgstr "дата истечения срока действия учётной записи"
 
 #: shadow.5.xml:206(para)
 msgid ""
 "The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
 "Jan 1, 1970."
 msgstr ""
+"Дата истечения срока действия учётной записи, указывается в днях начиная с 1 "
+"января 1970 года."
 
 #: shadow.5.xml:210(para)
 msgid ""
@@ -3914,65 +3915,50 @@
 "of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In case of "
 "a password expiration, the user is not allowed to login using her password."
 msgstr ""
+"Заметим, что устаревание учётной записи отличается от устаревания пароля. "
+"При устаревании учётной записи пользователь не сможет войти в систему. При "
+"устаревании пароля пользователь не может войти в систему по этому паролю."
 
 #: shadow.5.xml:216(para)
 msgid "An empty field means that the account will never expire."
-msgstr ""
+msgstr "Пустое значение обозначает, что учётная запись никогда не устаревает."
 
 #: shadow.5.xml:219(para)
 msgid ""
 "The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account "
 "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
 msgstr ""
+"Значение 0 не должно использоваться, так как это может рассматриваться как "
+"неустаревающая учётная запись или что запись устарела 1 января 1970 года."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: shadow.5.xml:227(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "a reserved field"
 msgid "reserved field"
 msgstr "зарезервированное поле"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: shadow.5.xml:229(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "sp_flag - reserved for future use"
 msgid "This field is reserved for future use."
-msgstr "sp_flag - зарезервировано"
+msgstr "Это поле зарезервировано для использования в будущем."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
 #: shadow.5.xml:251(filename)
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/shadow"
 msgid "/etc/shadow-"
-msgstr "/etc/shadow"
+msgstr "/etc/shadow-"
 
 #: shadow.5.xml:253(para)
 msgid "Backup file for /etc/shadow."
-msgstr ""
+msgstr "резервная копия файла /etc/shadow"
 
 #: shadow.5.xml:254(para) passwd.5.xml:140(para)
 msgid ""
 "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by "
 "all user and password management tools."
 msgstr ""
+"Заметим, что этот файл используется программами из комплекта утилит shadow, "
+"но не всеми инструментами управления пользователями и паролями."
 
 #: shadow.5.xml:265(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>"
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
@@ -3989,20 +3975,20 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>"
+"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
 
 # type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
 #: shadow.3.xml:40(refmiscinfo)
@@ -4342,6 +4328,13 @@
 "using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> "
 "in <filename>login.defs</filename>.)"
 msgstr ""
+"Программа <command>pwconv</command> не работает, если включена "
+"<option>USE_TCB</option>. Для преобразования паролей tcb, сначала "
+"используйте команду <command>pwconv</command> для преобразования теневых "
+"паролей, выключив <option>USE_TCB</option> в <filename>login.defs</"
+"filename>, а затем преобразуйте пароль tcb с помощью <command>tcb_convert</"
+"command> (и включите <option>USE_TCB</option> в <filename>login.defs</"
+"filename> опять)."
 
 #: pwconv.8.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -4362,6 +4355,11 @@
 "<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> "
 "in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>."
 msgstr ""
+"Программа <command>pwunconv</command> не работает, если включена "
+"<option>USE_TCB</option>. Сначала вам нужно перейти с tcb обратно к "
+"использованию теневых паролей с помощью <command>tcb_unconvert</command>, а "
+"затем выключить <option>USE_TCB</option> в <filename>login.defs</filename> "
+"перед использованием <command>pwunconv</command>."
 
 #: pwconv.8.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -4412,8 +4410,8 @@
 "Команды <command>pwconv</command> и <command>grpconv</command> выполняют "
 "схожий порядок действий. Сначала удаляются записи из теневого файла которых "
 "нет в главном файле. Затем обновляются записи в теневом файле которые не "
-"содержат `x' вместо пароля в главном файле. Далее добавляются отсутствующие "
-"теневые записи. Наконец, пароли в главном файле заменяются символом `x'. "
+"содержат «x» вместо пароля в главном файле. Далее добавляются отсутствующие "
+"теневые записи. Наконец, пароли в главном файле заменяются символом «x». "
 "Данные программы можно использовать как для первоначального преобразования, "
 "так и для обновления теневого файла, если главный файл редактировался "
 "вручную."
@@ -4449,15 +4447,13 @@
 "<command>pwunconv</command>. Конвертируется только возможное."
 
 #: pwconv.8.xml:169(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
-#| "command> commands are:"
 msgid ""
 "The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</"
 "command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> "
 "commands are:"
-msgstr "Параметры команд <command>vipw</command> и <command>vigr</command>:"
+msgstr ""
+"Параметры, применимые к <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</"
+"command>, <command>grpconv</command> и <command>grpunconv</command>:"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: pwconv.8.xml:199(para)
@@ -4478,24 +4474,18 @@
 "changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</"
 "command>:"
 msgstr ""
+"Следующая переменная настройки в <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"изменяет поведение <command>grpconv</command> и <command>grpunconv</command>:"
 
 #: pwconv.8.xml:218(para)
 msgid ""
 "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
 "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
 msgstr ""
+"Следующая переменная настройки в <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"изменяет поведение <command>pwconv</command>:"
 
 #: pwconv.8.xml:245(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
@@ -4506,14 +4496,14 @@
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
+"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
 #: pwck.8.xml:44(refentrytitle) pwck.8.xml:51(refname) pwck.8.xml:57(command)
@@ -4536,14 +4526,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: pwck.8.xml:74(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the system "
-#| "authentication information. All entries in the <filename>/etc/passwd</"
-#| "filename> and <filename>/etc/shadow</filename> are checked to see that "
-#| "the entry has the proper format and valid data in each field. The user is "
-#| "prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
-#| "other uncorrectable errors."
 msgid ""
 "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and "
 "authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/"
@@ -4553,12 +4535,13 @@
 "The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or "
 "which have other uncorrectable errors."
 msgstr ""
-"Программа <command>pwck</command> проверяет корректность аутентификационной "
-"информации в системе. Проверяется формат всех записей файлов <filename>/etc/"
-"passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename> и допустимость данных "
-"каждого поля. В случае обнаружения ошибок пользователю предлагается "
-"подтвердить удаление записей, имеющих неверный формат или восстановление "
-"которых невозможно."
+"Программа <command>pwck</command> проверяет целостность информации о "
+"пользователях и аутентификации. Проверяется формат всех записей файлов "
+"<filename>/etc/passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename><phrase "
+"condition=\"tcb\">(или файлов в <filename>/etc/tcb</filename>, если включена "
+"<option>USE_TCB</option>)</phrase> и корректность данных каждого поля. В "
+"случае обнаружения ошибок пользователю предлагается подтвердить удаление "
+"записей, имеющих неверный формат или восстановление которых невозможно."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: pwck.8.xml:86(para) grpck.8.xml:75(para)
@@ -4572,68 +4555,67 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: pwck.8.xml:92(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "a unique user name"
 msgid "a unique and valid user name"
-msgstr "уникальность имени пользователя"
+msgstr "уникальность и корректность имени пользователя"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: pwck.8.xml:95(para)
 msgid "a valid user and group identifier"
-msgstr "допустимость идентификатора пользователя и группы"
+msgstr "корректность идентификатора пользователя и группы"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: pwck.8.xml:98(para)
 msgid "a valid primary group"
-msgstr "допустимость первичной группы"
+msgstr "корректность первичной группы"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: pwck.8.xml:101(para)
 msgid "a valid home directory"
-msgstr "допустимость домашнего каталога"
+msgstr "корректность домашнего каталога"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: pwck.8.xml:104(para)
 msgid "a valid login shell"
-msgstr "допустимость регистрационной оболочки"
+msgstr "корректность регистрационной оболочки"
 
 #: pwck.8.xml:108(para)
 msgid ""
 "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter "
 "is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system."
 msgstr ""
+"Проверки <filename>shadow</filename> выполняются, если указан второй "
+"файловый параметр или когда в системе существует файл <filename>/etc/shadow</"
+"filename>."
 
 #: pwck.8.xml:113(para)
 msgid "These checks are the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Выполняются следующие проверки:"
 
 #: pwck.8.xml:118(para)
 msgid ""
 "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a "
 "matching passwd entry"
 msgstr ""
+"что каждая запись passwd имеет соответствующую запись shadow и каждая запись "
+"shadow имеет соответствующую запись passwd"
 
 #: pwck.8.xml:124(para)
 msgid "passwords are specified in the shadowed file"
-msgstr ""
+msgstr "пароли указаны в теневом файле"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: pwck.8.xml:127(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "the correct number of fields"
 msgid "shadow entries have the correct number of fields"
-msgstr "правильное количество полей"
+msgstr "записи shadow содержат корректное количество полей"
 
 #: pwck.8.xml:130(para)
 msgid "shadow entries are unique in shadow"
-msgstr ""
+msgstr "записи shadow уникальны в shadow"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: pwck.8.xml:133(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "days before password may be changed"
 msgid "the last password changes are not in the future"
-msgstr "число дней, перед тем как пароль может быть изменён"
+msgstr "дата последней смены пароля не находится в будущем"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: pwck.8.xml:137(para)
@@ -4661,18 +4643,16 @@
 "not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> "
 "should be used in those circumstances to remove the offending entry."
 msgstr ""
-"Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/passwd</filename> не могут "
-"изменять повреждённые или дублирующиеся записи. Как раз в этом случае и "
-"нужно использовать <command>pwck</command> для удаления испорченной записи."
+"Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/passwd</filename>, не "
+"могут изменять повреждённые или дублирующиеся записи. Как раз в этом случае "
+"и нужно использовать <command>pwck</command> для удаления испорченной записи."
 
 #: pwck.8.xml:158(para) grpck.8.xml:129(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined."
 msgstr ""
-"Параметры <option>-r</option>, <option>-h</option> и <option>-f</option> "
-"используются только если <command>login</command> запускается "
-"суперпользователем."
+"Параметры <option>-r</option>, <option>-s</option> не могут использоваться "
+"одновременно."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: pwck.8.xml:162(para)
@@ -4689,20 +4669,16 @@
 "пользователя никаких действий, показаны не будут."
 
 #: pwck.8.xml:182(term) grpck.8.xml:144(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
 msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
 
 #: pwck.8.xml:184(para)
 msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
-msgstr "Выполнять команду <command>pwck</command> в режиме \"только чтение\"."
+msgstr "Выполнять команду <command>pwck</command> в режиме «только чтение»."
 
 #: pwck.8.xml:203(term) grpck.8.xml:167(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
 msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
-msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
+msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
 
 #: pwck.8.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -4713,18 +4689,10 @@
 "<filename>/etc/shadow</filename> по числовому идентификатору пользователя."
 
 #: pwck.8.xml:209(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
 msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled."
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr "Этот параметр не действует, если определена <option>USE_TCB</option>."
 
 #: pwck.8.xml:216(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
-#| "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename>. The user may "
-#| "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> "
-#| "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters."
 msgid ""
 "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
 "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
@@ -4733,9 +4701,10 @@
 "<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
 msgstr ""
 "По умолчанию, команда <command>pwck</command> работает с файлами <filename>/"
-"etc/passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename>. Пользователь может "
-"указать другие файлы с помощью параметров <emphasis remap=\"I\">passwd</"
-"emphasis> и <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>"
+"etc/passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition="
+"\"tcb\"> (или файлами в <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. "
+"Пользователь может указать другие файлы с помощью параметров "
+"<replaceable>passwd</replaceable> и <replaceable>shadow</replaceable>."
 
 #: pwck.8.xml:225(para)
 msgid ""
@@ -4743,6 +4712,9 @@
 "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this "
 "paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
 msgstr ""
+"Заметим, что если определена <option>USE_TCB</option>, то вы не можете "
+"указать другой файл <replaceable>shadow</replaceable>. В следующих версиях "
+"этим параметром можно будет задать другой каталог TCB."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: pwck.8.xml:294(para)
@@ -4766,10 +4738,8 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: pwck.8.xml:318(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "can't open password files"
 msgid "can't sort password files"
-msgstr "не удалось открыть файл паролей"
+msgstr "не удалось отсортировать файл паролей"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: pwck.8.xml:276(para)
@@ -4781,16 +4751,6 @@
 "значения: <placeholder-1/>"
 
 #: pwck.8.xml:327(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
@@ -4801,14 +4761,14 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
 #: porttime.5.xml:38(refentrytitle) porttime.5.xml:45(refname)
@@ -5011,15 +4971,15 @@
 "Поле с зашифрованным паролем может быть пустым, и тогда для входа под этой "
 "учётной записью пароль не требуется. Однако, некоторые приложения, которые "
 "читают файл <filename>/etc/passwd</filename>, могут решить не позволять "
-"<emphasis>любой</emphasis> доступ, если поле <emphasis>пароль</emphasis> "
-"пустое. Если поле <emphasis>пароль</emphasis> содержит строчную <quote>x</"
+"<emphasis>любой</emphasis> доступ, если поле <emphasis>пароля</emphasis> "
+"пустое. Если поле <emphasis>пароля</emphasis> содержит строчную <quote>x</"
 "quote>, то шифрованный пароль хранится в файле "
 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry> <emphasis>должна</emphasis> быть соответствующая строка в "
-"файле <filename>shadow</filename>, иначе учётная запись считается "
-"недействительной. Если в поле <emphasis>пароль</emphasis> содержится какая-"
-"то другая строка, то она воспринимается как шифрованный пароль, как "
-"определено в <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"citerefentry>; в файле <filename>shadow</filename> <emphasis>должна</"
+"emphasis> быть соответствующая строка, иначе учётная запись считается "
+"недействительной. Если в поле <emphasis>пароля</emphasis> содержится какая-"
+"то другая строка, то она воспринимается как шифрованный пароль, согласно "
+"формату <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #: passwd.5.xml:100(para)
@@ -5040,7 +5000,7 @@
 msgstr ""
 "В поле домашнего каталога хранится начальный рабочий каталог. Программа "
 "<command>login</command> использует эту информацию для установки значения "
-"переменной среды <envar>$HOME</envar>."
+"переменной окружения <envar>$HOME</envar>."
 
 #: passwd.5.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -5053,8 +5013,8 @@
 "В поле интерпретатора командной строки хранится название интерпретатора "
 "командной строки пользователя или программы, которая будет запущена первой. "
 "Программа <command>login</command> использует эту информацию для установки "
-"значения переменной среды <envar>$SHELL</envar>. Если это поле пустое, то "
-"используется значение по умолчанию <filename>/bin/sh</filename>."
+"значения переменной окружения <envar>$SHELL</envar>. Если это поле пустое, "
+"то используется значение по умолчанию <filename>/bin/sh</filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: passwd.5.xml:133(para)
@@ -5063,35 +5023,14 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
 #: passwd.5.xml:137(filename)
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/passwd"
 msgid "/etc/passwd-"
-msgstr "/etc/passwd"
+msgstr "/etc/passwd-"
 
 #: passwd.5.xml:139(para)
 msgid "Backup file for /etc/passwd."
-msgstr ""
+msgstr "резервная копия файла /etc/passwd"
 
 #: passwd.5.xml:151(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
@@ -5110,23 +5049,22 @@
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: passwd.1.xml:53(refpurpose)
@@ -5135,14 +5073,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: passwd.1.xml:70(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>passwd</command> command changes passwords for user "
-#| "accounts. A normal user may only change the password for his/her own "
-#| "account, while the superuser may change the password for any account. "
-#| "<command>passwd</command> also changes account information, such as the "
-#| "full name of the user, the user's login shell, or his/her password expiry "
-#| "date and interval."
 msgid ""
 "The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A "
 "normal user may only change the password for his/her own account, while the "
@@ -5153,8 +5083,7 @@
 "записей. Обычный пользователь может изменить пароль только своей учётной "
 "записи, суперпользователь может изменить пароль любой учётной записи. "
 "Программа <command>passwd</command> также изменяет информацию об учётной "
-"записи: полное имя пользователя, регистрационную оболочку командной строки "
-"или дату устаревания пароля и интервал."
+"записи или срок действия пароля."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: passwd.1.xml:79(title)
@@ -5241,13 +5170,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: passwd.1.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The security of a password depends upon the strength of the encryption "
-#| "algorithm and the size of the key space. The <emphasis>UNIX</emphasis> "
-#| "System encryption method is based on the NBS DES algorithm and is very "
-#| "secure. The size of the key space depends upon the randomness of the "
-#| "password which is selected."
 msgid ""
 "The security of a password depends upon the strength of the encryption "
 "algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</"
@@ -5257,8 +5179,9 @@
 "is selected."
 msgstr ""
 "Безопасность пароля зависит от стойкости алгоритма шифрования и размера "
-"пространства ключа. В <emphasis>UNIX</emphasis> системах метод шифрования "
-"основан на алгоритме NBS DES и очень безопасен. Размер пространства ключа "
+"пространства ключа. В старых системах <emphasis>UNIX</emphasis> метод "
+"шифрования основывался на алгоритме NBS DES. Сейчас рекомендуют более новые "
+"методы (смотрите <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Размер пространства ключа "
 "зависит от степени произвольности выбранного пароля."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
@@ -5270,18 +5193,20 @@
 "should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
 "address. Any of these may be used as guesses to violate system security."
 msgstr ""
-"Компромиссом в безопасности пароля является небрежный выбор пароля и "
-"сложность работы с ним. По этой причине, вы не должны использовать пароль, "
-"который является словом из словаря или который придётся записать из-за его "
-"сложности. Также, пароль не должен быть названием чего-либо, номером вашей "
-"лицензии, днём рождения и домашним адресом. Обо всём этом легко догадаться, "
-"что приведёт к нарушению безопасности системы."
+"При обеспечении безопасности пароля выбирают нечто среднее между сложным "
+"паролем и сложностью работы с ним. По этой причине, вы не должны "
+"использовать пароль, который является словом из словаря или который придётся "
+"записать из-за его сложности. Также, пароль не должен быть названием чего-"
+"либо, номером вашей лицензии, днём рождения и домашним адресом. Обо всём "
+"этом легко догадаться, что приведёт к нарушению безопасности системы."
 
 #: passwd.1.xml:147(para)
 msgid ""
 "You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Password_strength"
 msgstr ""
+"О том, как выбрать стойкий пароль, читайте в http://ru.wikipedia.org/wiki/"
+"Сложность_пароля."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: passwd.1.xml:156(para)
@@ -5311,7 +5236,7 @@
 "password for an account. It will set the named account passwordless."
 msgstr ""
 "Удалить пароль пользователя (сделать его пустым). Это быстрый способ "
-"заблокировать пароль учётной записи. Это делает указанную учётную запись "
+"заблокировать пароль учётной записи. Это сделает указанную учётную запись "
 "беспарольной."
 
 #: passwd.1.xml:184(term)
@@ -5369,15 +5294,14 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: passwd.1.xml:230(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lock the password of the named account. This option disables a password by "
 "changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
 "´!´ at the beginning of the password)."
 msgstr ""
-"Заблокировать указанную учётную запись. Этот параметр блокирует учётную "
-"запись изменяя значение пароля на вариант, который не может быть шифрованным "
-"паролем."
+"Заблокировать пароль указанной учётной записи. Этот параметр блокирует "
+"пароль, изменяя его значение на вариант, который не может быть шифрованным "
+"паролем (добавляется символ «!» в начало пароля)."
 
 #: passwd.1.xml:236(para)
 msgid ""
@@ -5386,21 +5310,22 @@
 "account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> "
 "(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)."
 msgstr ""
+"Заметим, что это не блокирует учётную запись. Пользователь всё ещё может "
+"войти в систему с помощью другого способа аутентификации (например, с "
+"помощью ключа SSH). Чтобы заблокировать учётную запись, администратор должен "
+"использовать команду <command>usermod --expiredate 1</command> (это "
+"установит дату устаревания учётной запись равной 2 января 1970 года)."
 
 #: passwd.1.xml:243(para)
 msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
-msgstr ""
+msgstr "Посетитель с заблокированным паролем не может изменить свой пароль."
 
 #: passwd.1.xml:250(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>МИН_ДНЕЙ</"
+"<option>-n</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>МИН_ДНЕЙ</"
 "replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -5410,7 +5335,7 @@
 "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
 "indicates that the user may change his/her password at any time."
 msgstr ""
-"Задать <replaceable>минимальное количество дней</replaceable> между сменой "
+"Задать <replaceable>минимальное количество дней</replaceable> между сменами "
 "пароля. Нулевое значение этого поля указывает на то, что пользователь может "
 "менять свой пароль когда захочет."
 
@@ -5432,15 +5357,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: passwd.1.xml:299(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display account status information. The status information consists of 7 "
-#| "fields. The first field is the user's login name. The second field "
-#| "indicates if the user account is locked (L), has no password (NP), or has "
-#| "a usable password (P). The third field gives the date of the last "
-#| "password change. The next four fields are the minimum age, maximum age, "
-#| "warning period, and inactivity period for the password. These ages are "
-#| "expressed in days."
 msgid ""
 "Display account status information. The status information consists of 7 "
 "fields. The first field is the user's login name. The second field indicates "
@@ -5451,12 +5367,11 @@
 "days."
 msgstr ""
 "Показать состояние учётной записи. Информация о состоянии содержит 7 полей. "
-"Первое поле содержит имя учётной записи. Второе поле указывает, "
-"заблокирована ли учётная запись (L), она без пароля (NP) или у неё есть "
-"рабочий пароль (P). Третье поле хранит дату последнего изменения пароля. В "
-"следующих четырёх полях хранятся минимальный срок, максимальный срок, период "
-"выдачи предупреждения и период неактивности пароля. Эти сроки измеряются в "
-"днях."
+"Первое поле содержит имя учётной записи. Второе поле указывает, заблокирован "
+"ли пароль учётной записи (L), она без пароля (NP) или у неё есть рабочий "
+"пароль (P). Третье поле хранит дату последнего изменения пароля. В следующих "
+"четырёх полях хранятся минимальный срок, максимальный срок, период выдачи "
+"предупреждения и период неактивности пароля. Эти сроки измеряются в днях."
 
 #: passwd.1.xml:313(term)
 msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
@@ -5464,14 +5379,13 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: passwd.1.xml:317(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unlock the password of the named account. This option re-enables a password "
 "by changing the password back to its previous value (to the value before "
 "using the <option>-l</option> option)."
 msgstr ""
-"Разблокировать указанную учётную запись. Этот параметр активирует учётную "
-"запись изменяя пароль на прежнее значение (которое было перед использованием "
+"Разблокировать пароль указанной учётной записи. Этот параметр разблокирует "
+"пароль, возвращая его прежнее значение (которое было перед использованием "
 "параметра <option>-l</option>)."
 
 #: passwd.1.xml:326(term)
@@ -5514,38 +5428,34 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: passwd.1.xml:355(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Not all options may be supported. Password complexity checking may vary "
-#| "from site to site. The user is urged to select a password as complex as "
-#| "he or she feels comfortable with. Users may not be able to change their "
-#| "password on a system if NIS is enabled and they are not logged into the "
-#| "NIS server."
 msgid ""
 "Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged "
 "to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
 msgstr ""
-"Не все параметры могут работать. Сложность пароля проверяется по разному на "
-"разных машинах. Пользователю настоятельно советуется выбирать пароль такой "
-"сложности, чтобы ему нормально работалось. Пользователи не могут изменять "
-"свои пароли в системе, если включён NIS и они не вошли на сервер NIS."
+"Сложность пароля проверяется на разных машинах по разному. Пользователю "
+"настоятельно рекомендуется выбирать пароль такой сложности, чтобы ему "
+"нормально работалось."
 
 #: passwd.1.xml:360(para)
 msgid ""
 "Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled "
 "and they are not logged into the NIS server."
 msgstr ""
+"Пользователи не могут изменять свои пароли в системе, если включён NIS и они "
+"не вошли на сервер NIS."
 
 #: passwd.1.xml:365(para)
 msgid ""
 "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
 "passwords."
 msgstr ""
+"Команда <command>passwd</command> для аутентификации пользователей и для "
+"смены паролей использует PAM."
 
 #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
 #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
 msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (строка)"
 
 #: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
 #: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para)
@@ -5553,29 +5463,29 @@
 "This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
 "passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
 msgstr ""
+"Задаёт системный алгоритм шифрования по умолчанию для шифрования паролей "
+"(используется, если алгоритм не указан в командной строке)."
 
 #: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
 #: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
-#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </"
-#| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 msgid ""
 "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), "
 "<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
 "<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
 "phrase>."
 msgstr ""
-"Пример: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
-"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </"
-"option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+"Возможны следующие значения: <replaceable>DES</replaceable> (по умолчанию), "
+"<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
+"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
+"phrase>."
 
 #: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
 #: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para)
 msgid ""
 "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable."
 msgstr ""
+"Замечание: этот параметр переопределяет переменную <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
+"option>."
 
 #: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para)
 #: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para)
@@ -5589,11 +5499,14 @@
 "user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is "
 "recommended to set this variable consistently with the PAM configuration."
 msgstr ""
+"Замечание: действует только при генерации паролей к группам. Генерация "
+"пользовательских паролей выполняется PAM и там же настраивается. "
+"Рекомендуется устанавливать значение этой переменной согласно настройкам PAM."
 
 #: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 #: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term)
 msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (логический)"
 
 #: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 #: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para)
@@ -5606,6 +5519,13 @@
 "to other systems which don't understand the new algorithm. Default is "
 "<replaceable>no</replaceable>."
 msgstr ""
+"Обозначает, что пароль должен быть зашифрован по алгоритму на основе MD5. "
+"Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то новые пароли будут "
+"зашифрованы по алгоритму на основе MD5, совместимому с используемым в новых "
+"версиях FreeBSD. Он поддерживает пароли неограниченной длины и имеет более "
+"длинную строку соли. Установите в <replaceable>no</replaceable>, если вам "
+"нужно копировать шифрованные пароли в другие системы, которые не "
+"поддерживают новый алгоритм. По умолчанию <replaceable>no</replaceable>."
 
 #: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para)
 #: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para)
@@ -5613,54 +5533,55 @@
 "This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable "
 "or by any command line option used to configure the encryption algorithm."
 msgstr ""
+"Эта переменная переопределяется переменной <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
+"или любым параметром командной строки, который задаёт алгоритм шифрования."
 
 #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
 #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
 msgid ""
 "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
-msgstr ""
+msgstr "Эта переменная устарела; используйте <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (логический)"
 
 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Enable additional checks upon password changes."
-msgstr ""
+msgstr "Включает дополнительные проверки при смене пароля."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (логический)"
 
 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
 msgstr ""
+"Предупреждать о слабых паролях (но разрешать их использовать) для "
+"суперпользователя."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
-msgstr "PASS_WARN_AGE (число)"
+msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (число)"
 
 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
 msgstr ""
+"Максимальное количество попыток смены пароля (слишком простого) при "
+"непрохождении проверки."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
-msgstr "PASS_MAX_DAYS (число)"
+msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (число)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)"
-msgstr "PASS_MIN_DAYS (число)"
+msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (число)"
 
 #: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -5669,16 +5590,20 @@
 "() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to "
 "<replaceable>yes</replaceable>."
 msgstr ""
+"Количество значимых символов в пароле для crypt(). По умолчанию значение "
+"<option>PASS_MAX_LEN</option> равно 8. Не изменяйте, если ваш crypt() лучше. "
+"Игнорируется, если значение <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> равно "
+"<replaceable>yes</replaceable>."
 
 #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
 #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
 msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (число)"
 
 #: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
 #: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term)
 msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (число)"
 
 #: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
 #: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para)
@@ -5688,6 +5613,10 @@
 "of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number "
 "of rounds is not specified on the command line)."
 msgstr ""
+"Если значение <option>ENCRYPT_METHOD</option> равно <replaceable>SHA256</"
+"replaceable> или <replaceable>SHA512</replaceable>, эта переменная "
+"определяет количество раундов SHA, используемых алгоритмом шифрования по "
+"умолчанию (если количество раундов не задано в командной строке)."
 
 #: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
 #: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para)
@@ -5695,17 +5624,22 @@
 "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
 "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users."
 msgstr ""
+"Увеличение количества раундов повышает сложность подбора пароля простым "
+"перебором. Но заметим, что при этом для аутентификации пользователей "
+"требуется большее количество процессорных ресурсов."
 
 #: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para)
 #: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para)
 msgid ""
 "If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)."
 msgstr ""
+"Если не задана, то libc выбирает значение количества раундов по умолчанию "
+"(5000)."
 
 #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
 #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
 msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
-msgstr ""
+msgstr "Значения должны лежать в диапазоне 1000-999999999."
 
 #: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para)
 #: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para)
@@ -5714,6 +5648,9 @@
 "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be "
 "used."
 msgstr ""
+"Если задано какое-то одно значение — <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> "
+"или <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> — то будет использовано это "
+"значение."
 
 #: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para)
 #: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para)
@@ -5721,17 +5658,17 @@
 "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
 "option>, the highest value will be used."
 msgstr ""
+"Если <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > "
+"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, то используется большее значение."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
 #: passwd.1.xml:411(filename)
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/passwd"
 msgid "/etc/pam.d/passwd"
-msgstr "/etc/passwd"
+msgstr "/etc/pam.d/passwd"
 
 #: passwd.1.xml:413(para)
 msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
-msgstr ""
+msgstr "настройки PAM для <command>passwd</command>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: passwd.1.xml:433(para) chage.1.xml:273(para)
@@ -5770,16 +5707,6 @@
 "значения: <placeholder-1/>"
 
 #: passwd.1.xml:472(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
@@ -5790,14 +5717,14 @@
 "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
 #: nologin.8.xml:38(refentrytitle) nologin.8.xml:45(refname)
@@ -5827,7 +5754,7 @@
 "To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"Чтобы заблокировать все учётные записи посмотрите страницу руководства "
+"Чтобы заблокировать все учётные записи посмотрите справочную страницу "
 "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 
@@ -5843,15 +5770,11 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: nologin.8.xml:82(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "HYSTORY"
 msgid "HISTORY"
 msgstr "ИСТОРИЯ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: nologin.8.xml:83(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The <command>nologin</command> command appeared in BSD 4.4."
 msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
 msgstr "Программа <command>nologin</command> впервые появилась в BSD 4.4."
 
@@ -5869,18 +5792,10 @@
 
 #: newusers.8.xml:69(replaceable)
 msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "файл"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: newusers.8.xml:76(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>newusers</command> command reads a file of user name and "
-#| "clear-text password pairs and uses this information to update a group of "
-#| "existing users or to create new users. Each line is in the same format as "
-#| "the standard password file (see <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>) with the following "
-#| "exceptions:"
 msgid ""
 "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
 "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to "
@@ -5889,26 +5804,25 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry>) with the exceptions explained below:"
 msgstr ""
-"Программа <command>newusers</command> читает файл с парами имя пользователя/"
-"нешифрованный пароль и использует эту информацию для обновления группы "
-"существующих или создания новых учётных записей. Каждая строка имеет формат "
-"стандартного файла паролей (смотрите <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>) за исключением:"
+"Программа <command>newusers</command> читает <replaceable>файл</replaceable> "
+"(или по умолчанию стандартный ввод)  и использует эту информацию для "
+"обновления группы существующих или создания новых учётных записей. Каждая "
+"строка имеет формат стандартного файла паролей (смотрите "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>) за исключением:"
 
 #: newusers.8.xml:84(para)
 msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
-msgstr ""
+msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
 #: newusers.8.xml:89(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "group_name"
 msgid "pw_name"
-msgstr "имя_группы"
+msgstr "pw_name"
 
 #: newusers.8.xml:92(para)
 msgid "This is the name of the user."
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя."
 
 #: newusers.8.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -5916,6 +5830,10 @@
 "created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, "
 "the user's information will be changed, otherwise a new user will be created."
 msgstr ""
+"Это может быть имя нового пользователя или имя существующего пользователя "
+"(или пользователя, созданного <command>newusers</command> ранее). Если "
+"пользователь существует, то будет изменена информация о пользователе, или же "
+"создаётся новый пользователь."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
 #: newusers.8.xml:106(emphasis)
@@ -5933,24 +5851,25 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
 #: newusers.8.xml:117(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "pw_gid"
 msgid "pw_uid"
-msgstr "pw_gid"
+msgstr " pw_gid"
 
 #: newusers.8.xml:120(para)
 msgid "This field is used to define the UID of the user."
-msgstr ""
+msgstr "Это поле используется для определения UID пользователя."
 
 #: newusers.8.xml:123(para)
 msgid ""
 "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically by "
 "<command>newusers</command>."
 msgstr ""
+"Если это поле пусто, то командой <command>newusers</command> автоматически "
+"определяется новый (неиспользованный) UID."
 
 #: newusers.8.xml:127(para)
 msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
 msgstr ""
+"Если в этом поле указано число, то оно будет использовано в качестве UID."
 
 #: newusers.8.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -5958,12 +5877,17 @@
 "created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified "
 "user will be used."
 msgstr ""
+"Если в поле содержится имя существующего пользователя (или имя пользователя, "
+"созданного <command>newusers</command> ранее), то использует UID указанного "
+"пользователя."
 
 #: newusers.8.xml:137(para)
 msgid ""
 "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
 "file should be fixed manually."
 msgstr ""
+"Если изменяется UID существующего пользователя, то у файлов, которыми владел "
+"этот пользователь, нужно вручную переопределить владельца."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
 #: newusers.8.xml:145(emphasis)
@@ -5973,6 +5897,7 @@
 #: newusers.8.xml:148(para)
 msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
 msgstr ""
+"Это поле используется для определения ID первичной группы пользователя."
 
 #: newusers.8.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -5980,6 +5905,9 @@
 "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used "
 "as the primary group ID for the user."
 msgstr ""
+"Если в этом поле содержится имя существующей группы (или группы, созданной "
+"<command>newusers</command> ранее), то в качестве ID первичной группы "
+"пользователя будет использован GID этой группы."
 
 #: newusers.8.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -5987,6 +5915,9 @@
 "of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
 "with this GID, and the name of the user."
 msgstr ""
+"Если в этом поле содержится число, то это число будет использовано как ID "
+"первичной группы пользователя. Если с таким GID не существует, то будет "
+"создана новая группа с этим GID и именем пользователя."
 
 #: newusers.8.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -5995,6 +5926,10 @@
 "to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new "
 "group."
 msgstr ""
+"Если это поле пусто, то новая группа будет создана с именем пользователя, а "
+"GID будет определён <command>newusers</command> автоматически (для "
+"использования в качестве ID первичной группы пользователя и GID новой "
+"группы)."
 
 #: newusers.8.xml:169(para)
 msgid ""
@@ -6004,14 +5939,19 @@
 "<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
 "and GID for the new group."
 msgstr ""
+"Если поле содержит имя группы, которой не существует (и которая не была "
+"создана <command>newusers</command> ранее), то будет создана новая группа с "
+"указанным именем, GID будет определён <command>newusers</command> "
+"автоматически (для использования в качестве ID первичной группы пользователя "
+"и GID новой группы)."
 
 #: newusers.8.xml:181(emphasis)
 msgid "pw_gecos"
-msgstr ""
+msgstr "pw_gecos"
 
 #: newusers.8.xml:184(para)
 msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
-msgstr ""
+msgstr "Это поле копируется в поле GECOS записи пользователя."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
 #: newusers.8.xml:191(emphasis)
@@ -6020,7 +5960,7 @@
 
 #: newusers.8.xml:194(para)
 msgid "This field is used to define the home directory of the user."
-msgstr ""
+msgstr "Это поле используется для определения домашнего каталога пользователя."
 
 #: newusers.8.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -6028,6 +5968,9 @@
 "directory is created, with ownership set to the user being created or "
 "updated and its primary group."
 msgstr ""
+"Если это поле указывает на несуществующий каталог, то указанный каталог "
+"создаётся, его владельцем назначается создаваемый или обновляемый "
+"пользователь и его первичная группа."
 
 #: newusers.8.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -6035,16 +5978,21 @@
 "command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
 "location. This should be done manually."
 msgstr ""
+"Если изменяется домашний каталог существующего пользователя, то команда "
+"<command>newusers</command> не перемещает или копирует содержимое старого "
+"каталога в новое место. Это нужно выполнить вручную."
 
 #: newusers.8.xml:212(emphasis)
 msgid "pw_shell"
-msgstr ""
+msgstr "pw_shell"
 
 #: newusers.8.xml:215(para)
 msgid ""
 "This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
 "field."
 msgstr ""
+"В этом поле задаётся пользовательская оболочка. Никаких проверок поля не "
+"делается."
 
 #: newusers.8.xml:223(para)
 msgid ""
@@ -6053,6 +6001,10 @@
 "databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
 "no changes are committed to the databases."
 msgstr ""
+"Команда <command>newusers</command> сначала пытается создать или изменить "
+"всех указанных пользователей, а затем записать эти изменения в базы данных "
+"пользователей или групп. Если происходит ошибка (кроме ошибок при последней "
+"записи в базы данных), то изменения в базы не сохраняются."
 
 #: newusers.8.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -6061,6 +6013,10 @@
 "pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
 "password are reported, but will not stop the other password updates."
 msgstr ""
+"Во время первого прохода пользователи создаются с заблокированными паролями "
+"(у несоздаваемых пользователей пароли не изменяются). Во время второго "
+"прохода выполняется обновление паролей с помощью PAM. При возникновении "
+"ошибок при обновлении об этом сообщается, но обновление паролей продолжается."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: newusers.8.xml:237(para)
@@ -6069,30 +6025,28 @@
 "accounts are updated at a single time."
 msgstr ""
 "Данная команда предназначена для работы в крупных системных средах, где за "
-"один раз заводится несколько учётных записей."
+"один раз обновляется несколько учётных записей."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: newusers.8.xml:245(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
 msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
-msgstr "Параметры команды <command>usermod</command>:"
+msgstr "Параметры команды <command>newusers</command>:"
 
 #: newusers.8.xml:250(term) chgpasswd.8.xml:98(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
 
 #: newusers.8.xml:252(para) chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:100(para)
 msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать указанный метод для шифрования паролей."
 
 #: newusers.8.xml:253(para) chpasswd.8.xml:127(para) chgpasswd.8.xml:104(para)
 msgid ""
 "The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
 "support these methods."
 msgstr ""
+"Возможные методы: DES, MD5, NONE и SHA256 или SHA512, если эти методы "
+"поддерживается libc."
 
 #: newusers.8.xml:275(para)
 msgid ""
@@ -6103,36 +6057,49 @@
 "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
 "the creation of groups)."
 msgstr ""
+"Системные пользователи создаются без информации об устаревании в <filename>/"
+"etc/shadow</filename>, и их числовые идентификаторы выбираются из диапазона "
+"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, определённого в "
+"<filename>login.defs</filename>, а не из <option>UID_MIN</option>-"
+"<option>UID_MAX</option> (это же касается и части с <option>GID</option> при "
+"создании групп)."
 
 #: newusers.8.xml:302(term) chgpasswd.8.xml:145(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
-msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
+msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
 
 #: newusers.8.xml:304(para) chpasswd.8.xml:188(para) chgpasswd.8.xml:147(para)
 msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать указанное количество раундов шифрования паролей."
 
 #: newusers.8.xml:307(para) chpasswd.8.xml:191(para) chgpasswd.8.xml:150(para)
 msgid ""
 "The value 0 means that the system will choose the default number of rounds "
 "for the crypt method (5000)."
 msgstr ""
+"Значение 0 означает, что система выберет количество раундов по умолчанию для "
+"выбранного метода шифрования (5000)."
 
 #: newusers.8.xml:311(para) chpasswd.8.xml:195(para) chgpasswd.8.xml:154(para)
 msgid ""
 "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced."
 msgstr ""
+"Минимальное значение равно 1000, а максимальное значение равно 999,999,999."
 
 #: newusers.8.xml:315(para) chpasswd.8.xml:199(para) chgpasswd.8.xml:158(para)
 msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
 msgstr ""
+"Вы можете использовать этот параметр только при методе шифрования SHA256 или "
+"SHA512."
 
 #: newusers.8.xml:319(para) chgpasswd.8.xml:162(para)
 msgid ""
 "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and "
 "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
 msgstr ""
+"По умолчанию, количество раундов определяется переменными "
+"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS и SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS из <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: newusers.8.xml:331(para)
@@ -6147,17 +6114,17 @@
 "You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
 "system's password policy."
 msgstr ""
+"Вы должны проверить, что пароль и метод шифрования соответствует политике "
+"системных паролей."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
 #: newusers.8.xml:408(filename)
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/passwd"
 msgid "/etc/pam.d/newusers"
-msgstr "/etc/passwd"
+msgstr "/etc/pam.d/newusers"
 
 #: newusers.8.xml:410(para)
 msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
-msgstr ""
+msgstr "настройки PAM для <command>newusers</command>"
 
 #: newusers.8.xml:418(para)
 msgid ""
@@ -6201,9 +6168,9 @@
 msgstr ""
 "Программа <command>newgrp</command> используется для изменения ID текущей "
 "группы в работающем сеансе. Если указан необязательный параметр <option>-</"
-"option>, то рабочая среда пользователя будет реиницилизирована, как если бы "
-"пользователь заново вошёл в систему, иначе имеющаяся среда, включая текущий "
-"рабочий каталог, изменены не будут."
+"option>, то окружение пользователя будет инициализировано повторно, как если "
+"бы пользователь заново вошёл в систему, иначе имеющееся окружение, включая "
+"текущий рабочий каталог, изменено не будет."
 
 #: newgrp.1.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -6238,12 +6205,11 @@
 "this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is "
 "considered."
 msgstr ""
-"Если есть запись для этой группы в файле <filename>/etc/gshadow</filename>,"
+"Если есть запись для этой группы в файле <filename>/etc/gshadow</filename>, "
 "то список членов и пароль этой группы будут взяты из этого файла, иначе "
 "используется запись из файла <filename>/etc/group</filename>."
 
 #: newgrp.1.xml:133(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
@@ -6260,13 +6226,14 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
+"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition="
+"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry></phrase>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
 #: logoutd.8.xml:38(refentrytitle) logoutd.8.xml:45(refname)
@@ -6276,8 +6243,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: logoutd.8.xml:46(refpurpose)
-#, fuzzy
-#| msgid "Enforce login time restrictions"
 msgid "enforce login time restrictions"
 msgstr "контролирует временные интервалы работы в системе"
 
@@ -6293,12 +6258,12 @@
 msgstr ""
 "Программа <command>logoutd</command> контролирует временные ограничения "
 "работы в системе и порты, заданные в файле <filename>/etc/porttime</"
-"filename>. Программа <command>logoutd</command> должен запускаться из "
+"filename>. Программа <command>logoutd</command> должна запускаться из "
 "сценария <filename>/etc/rc</filename>. Файл <filename>/var/run/utmp</"
 "filename> периодически сканируется и для каждого имени пользователя "
 "проверяется, разрешено ли данному пользователю работать в настоящий момент "
-"на данном порту. Любая сессия, которая нарушает ограничения, описанные в "
-"файле <filename>/etc/porttime</filename>, будет завершена."
+"на данном порту. Любой сеанс, который нарушает ограничения, описанные в "
+"файле <filename>/etc/porttime</filename>, будет завершён."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
 #: logoutd.8.xml:79(filename) login.1.xml:322(filename)
@@ -6343,14 +6308,13 @@
 "the first non-white character of the line."
 msgstr ""
 "Файл представляет собой обычный текстовый файл; каждая строка описывает один "
-"параметр конфигурации. Строки состоят из названия параметра и его значения, "
+"параметр настройки. Строки состоят из названия параметра и его значения, "
 "которые разделяются пробельным символом. Пустые строки и комментарии "
-"игнорируются. Комментарии начинаются со знака фунта \"#\", который должен "
-"быть первым непробельным символом в строке."
+"игнорируются. Комментарии начинаются со знака фунта «#», который должен быть "
+"первым непробельным символом в строке."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: login.defs.5.xml:129(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
 "numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
@@ -6364,46 +6328,42 @@
 msgstr ""
 "Значения параметров могут быть четырёх типов: строки, логические значения, "
 "числа и длинные числа. Строки состоят из любых печатных символов. Под "
-"логическими значениями подразумеваются \"yes\" или \"no\". Неопределённый "
-"логический параметр или имеющий значение, отличное от указанных выше, "
-"считается как имеющий значение \"no\". Числа (обычные и длинные) можно "
-"задавать в десятичной, восьмеричной (перед значением ставится \"0\") или "
-"шестнадцатеричной (перед значением ставится \"0x\") системах счисления. "
-"Максимальные значения параметра обычного и длинного числа зависят от "
-"архитектуры компьютера."
+"логическими значениями подразумеваются <replaceable>yes</replaceable> или "
+"<replaceable>no</replaceable>. Неопределённый логический параметр или "
+"имеющий значение, отличное от указанных выше, считается как имеющий значение "
+"<replaceable>no</replaceable>. Числа (обычные и длинные) можно задавать в "
+"десятичной, восьмеричной (перед значением ставится «<replaceable>0</"
+"replaceable>») или шестнадцатеричной (перед значением ставится "
+"«<replaceable>0x</replaceable>») системах счисления. Максимальные значения "
+"параметра обычного и длинного числа зависят от архитектуры компьютера."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: login.defs.5.xml:144(para)
 msgid "The following configuration items are provided:"
-msgstr "Возможны следующие параметры конфигурации:"
+msgstr "Возможны следующие параметры настройки:"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (логический)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will "
 "require authentication before making any changes, unless run by the "
 "superuser."
 msgstr ""
-"Если равно <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis>, то программы <command>chfn</"
-"command> и <command>chsh</command> будут проводить аутентификацию перед тем "
-"как выполнить любые изменения, в случае если команды не запущены "
-"суперпользователем."
+"Если равно <<replaceable>yes</replaceable>, то программа <command>chfn</"
+"command> будет проводить аутентификацию перед тем как выполнить любые "
+"изменения, в случае если команда не запущена суперпользователем."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"
+msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (строка)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
 "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed "
@@ -6417,51 +6377,47 @@
 "superuser can make any changes. The most restrictive setting is better "
 "achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
 msgstr ""
-"В этом параметре указывается, какие части поля <emphasis remap=\"I\">gecos</"
-"emphasis> из файла <filename>/etc/passwd</filename> могут изменять обычные "
-"пользователи с помощью программы <command>chfn</command>. Строка может "
-"содержать любую комбинацию букв <emphasis remap=\"I\">f</emphasis> , "
-"<emphasis remap=\"I\">r</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">w</emphasis>, "
-"<emphasis remap=\"I\">h</emphasis>, для изменения полного имени "
-"пользователя, номера комнаты, рабочего и домашнего телефона соответственно. "
-"Для совместимости, значение \"yes\" эквивалентно \"rwh\" и \"no\" "
-"эквивалентно \"frwh\". Если ничего не задано, то только суперпользователь "
-"может выполнять любые изменения. Наиболее ограничительная настройка "
-"достигается снятием SUID бита с файла <filename>chfn</filename>."
+"Этим параметром определяются части поля <emphasis remap=\"I\">gecos</"
+"emphasis> в файле <filename>/etc/passwd</filename>, которые могут изменять "
+"обычные пользователи с помощью программы <command>chfn</command>. Строка "
+"может содержать любую комбинацию букв <replaceable>f</replaceable>, "
+"<replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</"
+"replaceable> для изменения полного имени пользователя, номера комнаты, "
+"рабочего и домашнего телефона, соответственно. Для совместимости значение "
+"<replaceable>yes</replaceable> эквивалентно <replaceable>rwh</replaceable> и "
+"<replaceable>no</replaceable> эквивалентно <replaceable>frwh</replaceable>. "
+"Если ничего не задано, то только суперпользователь может выполнять любые "
+"изменения. Наиболее ограничительная настройка достигается снятием SUID бита "
+"с файла <filename>chfn</filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (логический)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will "
 "require authentication before making any changes, unless run by the "
 "superuser."
 msgstr ""
-"Если равно <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis>, то программы <command>chfn</"
-"command> и <command>chsh</command> будут проводить аутентификацию перед тем "
-"как выполнить любые изменения, в случае если команды не запущены "
-"суперпользователем."
+"Если равно <replaceable>yes</replaceable>, то программа <command>chsh</"
+"command> будет проводить аутентификацию перед тем как выполнить любые "
+"изменения, в случае если команда не запущены суперпользователем."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
-msgstr "UMASK (число)"
+msgstr "<option>ERASECHAR</option> (число)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
 "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
 msgstr ""
-"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на "
-"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>."
+"Символ ERASE у терминала (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
+"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
 
 #: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para)
 #: login.1.xml:37(para)
@@ -6469,58 +6425,63 @@
 "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
 "hexadecimal value."
 msgstr ""
+"Значение может начинаться с «0» при указании значения в восьмеричной системе "
+"счисления или «0x» при указании значения в шестнадцатеричной системе "
+"счисления."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
-msgstr "PASS_MIN_DAYS (число)"
+msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (число)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка в секундах перед повторной попыткой после неудачного входа."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (логический)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
 "failure info."
 msgstr ""
+"Включить протоколирование и показ информации о неудачных входах из "
+"<filename>/var/log/faillog</filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (строка)"
+msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (строка)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
 "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
 msgstr ""
+"Если установлена, то программа <command>login</command> запустит указанную "
+"оболочку вместо пользовательской оболочки заданной в <filename>/etc/passwd</"
+"filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (строка)"
+msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (строка)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
 msgstr ""
+"Если определена, то неудачные попытки входа будут протоколироваться в этот "
+"файл в формате utmp."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"
+msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (строка)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -6530,72 +6491,80 @@
 "then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home "
 "directory."
 msgstr ""
+"Если определена, то этот файл может заблокировать все обычные переговоры "
+"(chatter) при входе. Если указан полный путь к файлу, то будет включён "
+"сокращённый (hushed) режим, если в этом файле указано имя пользователя или "
+"оболочка. Если указан не полный путь, то будет включён сокращённый (hushed) "
+"режим, если файл находится в домашнем каталоге пользователя."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (строка)"
+msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (строка)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
 msgstr ""
+"Если определена, то этот файл будет показан перед каждым появлением "
+"приглашения на вход."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
-msgstr "GID_MAX (число)"
+msgstr "<option>KILLCHAR</option> (число)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
-msgstr ""
+msgstr "Символ KILL у терминала (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (логический)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
 msgstr ""
+"Включить протоколирование и показ информации о времени входа из /var/log/"
+"lastlog."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (логический)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable logging of successful logins."
-msgstr ""
+msgstr "Включить протоколирование успешных входов."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (логический)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
 msgstr ""
+"Включить показ неизвестных имён пользователей при записи неудачных попыток "
+"входа."
 
 #: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
 msgid ""
 "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her "
 "password instead of her login name."
 msgstr ""
+"Замечание: протоколирование неизвестных имён пользователя может привести к "
+"проблемам с безопасностью, если пользователь введёт свой пароль вместо "
+"своего имени."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
-msgstr "GID_MIN (число)"
+msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (число)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество попыток входа при вводе неверного пароля."
 
 #: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -6604,34 +6573,37 @@
 "in case you are using an authentication module that does not enforce "
 "PAM_MAXTRIES."
 msgstr ""
+"Наиболее вероятно это значение будет переопределено PAM, так как по "
+"умолчанию в модуле pam_unix определено 3 попытки. Однако, это значение "
+"является резервом, если вы используете модуль аутентификации, который не "
+"учитывает PAM_MAXTRIES."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
-msgstr "GID_MAX (число)"
+msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (число)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Max time in seconds for login."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное время в секундах, отведённое на вход."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (строка)"
+msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (строка)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
 "displayed upon login."
 msgstr ""
+"Если определена, то при входе будет показано «сообщение дня» из файла со "
+"списком значений, разделённых «:»."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"
+msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (строка)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -6639,49 +6611,45 @@
 "contents of this file should be a message indicating why logins are "
 "inhibited."
 msgstr ""
+"Если определена, значение равно имени файла, чьё существование запретит вход "
+"для не суперпользователей. В файле должно содержаться сообщение, описывающее "
+"почему запрещён вход."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: login.defs.5.xml:187(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
 "<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
 "creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
 msgstr ""
-"Параметры PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS и PASS_WARN_AGE используются только "
-"при создании учётной записи. Любые изменения этих параметров не влияют на "
-"уже существующие учётные записи."
+"Параметры <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> и "
+"<option>PASS_WARN_AGE</option>  используются только при создании учётной "
+"записи. Любые изменения этих параметров не влияют на уже существующие "
+"учётные записи."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (логический)"
+msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (логический)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This information supersedes any password present in <filename>/etc/group</"
-#| "filename>."
 msgid ""
 "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</"
 "filename>."
 msgstr ""
-"Данная информация заменяет любой пароль файла <filename>/etc/group</"
+"Включить проверку временных ограничений, заданных в <filename>/etc/porttime</"
 "filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (строка)"
+msgstr "<option>TTYGROUP</option> (строка)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
-msgstr "USERDEL_CMD (строка)"
+msgstr "<option>TTYPERM</option> (строка)"
 
 #: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -6689,18 +6657,24 @@
 "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
 "<option>TTYPERM</option>."
 msgstr ""
+"Права терминала: tty входа будет принадлежать группе <option>TTYGROUP</"
+"option>, а права будут назначены в соответствии с <option>TTYPERM</option>."
 
 #: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para)
 msgid ""
 "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group "
 "and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
 msgstr ""
+"По умолчанию, терминалом владеет первичная группа пользователя, а права "
+"устанавливаются в <replaceable>0600</replaceable>."
 
 #: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para)
 msgid ""
 "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
 "group identifier."
 msgstr ""
+"В <option>TTYGROUP</option> может задаваться или имя группы, или числовой "
+"идентификатор группы."
 
 #: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -6709,44 +6683,47 @@
 "and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign "
 "TTYPERM to either 622 or 600."
 msgstr ""
+"Если ваша программа <command>write</command> имеет «setgid» со специальной "
+"группой, которой принадлежат терминалы, то присвойте TTYGROUP номер этой "
+"группы, а TTYPERM значение 0620. В противном случае оставьте TTYGROUP "
+"закомментированной и назначьте TTYPERM значение 622 или 600."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (строка)"
+msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (строка)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
 "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
 msgstr ""
+"Если определена, то в ней указывается имя файла, в котором описано "
+"соответствие между линией tty и параметром окружения TERM. Каждая строка "
+"файла имеет формат вида «vt100 tty01»."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
-msgstr "UID_MIN (число)"
+msgstr "<option>ULIMIT</option> (число)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Default <command>ulimit</command> value."
-msgstr ""
+msgstr "Значение <command>ulimit</command> по умолчанию."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: login.defs.5.xml:218(title)
-#, fuzzy
 msgid "CROSS REFERENCES"
-msgstr "ПЕРЕКРЁСТНАЯ ССЫЛКА"
+msgstr "ПЕРЕКРЁСТНЫЕ ССЫЛКИ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: login.defs.5.xml:219(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following cross references show which programs in the shadow password "
 "suite use which parameters."
 msgstr ""
-"Далее показано какие программы подсистемы теневых паролей используют данные "
-"параметры."
+"Следующие перекрёстные ссылки отражают связь между программами и их "
+"параметрам из набора для работы с теневыми паролями."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
 #: login.defs.5.xml:226(term) chage.1.xml:39(refentrytitle)
@@ -6757,7 +6734,7 @@
 #: login.defs.5.xml:228(para) login.defs.5.xml:416(phrase)
 #: login.defs.5.xml:483(phrase)
 msgid "USE_TCB"
-msgstr ""
+msgstr "USE_TCB"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
 #: login.defs.5.xml:232(term) chfn.1.xml:41(refentrytitle)
@@ -6770,6 +6747,8 @@
 "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
 "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
 msgstr ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
+"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
 #: login.defs.5.xml:242(term) chgpasswd.8.xml:43(refentrytitle)
@@ -6782,6 +6761,8 @@
 "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
 "\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
 msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
+"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
 #: login.defs.5.xml:252(term) chpasswd.8.xml:42(refentrytitle)
@@ -6791,11 +6772,11 @@
 
 #: login.defs.5.xml:255(phrase)
 msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
-msgstr ""
+msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
 
 #: login.defs.5.xml:257(phrase)
 msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
-msgstr ""
+msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
 #: login.defs.5.xml:263(term) chsh.1.xml:41(refentrytitle)
@@ -6805,9 +6786,8 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: login.defs.5.xml:265(para)
-#, fuzzy
 msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
-msgstr "CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT"
+msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
 #: login.defs.5.xml:273(term) gpasswd.1.xml:43(refentrytitle)
@@ -6823,11 +6803,8 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: login.defs.5.xml:285(para)
-#, fuzzy
 msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
-msgstr ""
-"GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UID_MAX UID_MIN "
-"UMASK"
+msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
 #: login.defs.5.xml:292(term) groupdel.8.xml:39(refentrytitle)
@@ -6839,7 +6816,7 @@
 #: login.defs.5.xml:306(para) login.defs.5.xml:313(para)
 #: login.defs.5.xml:319(para) login.defs.5.xml:325(para)
 msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
 #: login.defs.5.xml:298(term) groupmems.8.xml:39(refentrytitle)
@@ -6880,29 +6857,39 @@
 "TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
 "phrase> USERGROUPS_ENAB"
 msgstr ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</"
+"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</"
+"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> "
+"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR "
+"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
+"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
+"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
+"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> "
+"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
+"phrase> USERGROUPS_ENAB"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
 #: login.defs.5.xml:360(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "newgrp"
 msgid "newgrp / sg"
-msgstr "newgrp"
+msgstr "newgrp / sg"
 
 #: login.defs.5.xml:362(para)
 msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
-msgstr ""
+msgstr "SYSLOG_SG_ENAB"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: login.defs.5.xml:370(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
 "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
 "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX "
 "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
 msgstr ""
-"GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UID_MAX UID_MIN "
-"UMASK"
+"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
+"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX "
+"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
 
 #: login.defs.5.xml:386(para)
 msgid ""
@@ -6910,21 +6897,26 @@
 "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
 "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
 msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
+"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
+"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:397(para)
 msgid ""
 "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
 "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
 msgstr ""
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
+"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: login.defs.5.xml:406(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK"
 msgid ""
 "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
 "phrase>"
-msgstr "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK"
+msgstr ""
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
+"phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:423(para)
 msgid ""
@@ -6935,53 +6927,52 @@
 "\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
 "\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
 msgstr ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
+"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB "
+"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition="
+"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
+"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
 #: login.defs.5.xml:438(term)
-#, fuzzy
 msgid "sulogin"
-msgstr "login"
+msgstr "sulogin"
 
 #: login.defs.5.xml:440(para)
 msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: login.defs.5.xml:449(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
 "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN "
 "UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK "
 "USE_TCB</phrase>"
 msgstr ""
-"GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UID_MAX UID_MIN "
-"UMASK"
+"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN "
+"UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK "
+"USE_TCB</phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:463(para)
 msgid ""
 "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
 "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
 msgstr ""
+"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
+"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:473(para)
 msgid ""
 "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
 "\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
 msgstr ""
+"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
+"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:492(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
-#| "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> "
-#| "is no longer used by programs such as: "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>. Please refer to the corresponding PAM configuration files "
-#| "instead."
 msgid ""
 "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
 "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is "
@@ -6992,14 +6983,14 @@
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the "
 "corresponding PAM configuration files instead."
 msgstr ""
-"Большинство функций подсистемы теневых паролей теперь реализовано через PAM. "
-"Поэтому, файл <filename>/etc/login.defs</filename> больше не используется "
-"программами: <citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"Большинство функций теневых паролей теперь реализовано через PAM. Поэтому, "
+"файл <filename>/etc/login.defs</filename> больше не используется программами "
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> и "
 "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>. Настройку данных программ следует выполнять в файлах "
-"конфигурации PAM."
+"citerefentry>. Настройку данных программ следует выполнять в соответствующих "
+"файлах настройки PAM."
 
 #: login.defs.5.xml:508(para)
 msgid ""
@@ -7041,7 +7032,7 @@
 "either accepted or refused."
 msgstr ""
 "В файле <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> определяются "
-"комбинации (пользователь, хост) и/или (пользователь, терминал), которым "
+"комбинации (пользователь, узел) и/или (пользователь, терминал), которым "
 "будет разрешён или запрещён вход в систему."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -7055,7 +7046,7 @@
 msgstr ""
 "Когда кто-то пытается войти в систему выполняется сканирование файла "
 "<emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> в поисках первой совпадающей "
-"записи (пользователь, хост), или в случае не сетевого входа, первой "
+"записи (пользователь, узел), или в случае не сетевого входа, первой "
 "совпадающей записи (пользователь, терминал). Из найденной записи выбирается "
 "поле прав доступа, по которому определяется разрешать ли данной учётной "
 "записи вход в систему или нет."
@@ -7067,7 +7058,7 @@
 "\":\" character:"
 msgstr ""
 "Каждая строка таблицы контроля доступа в систему состоит из трёх полей "
-"разделённых символом \":\" и выглядит так:"
+"разделённых символом «:» и выглядит так:"
 
 #: login.access.5.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -7090,16 +7081,16 @@
 "\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use "
 "@netgroupname in host or user patterns."
 msgstr ""
-"Первое поле должно содержать символ \"<emphasis>+</emphasis>\" (доступ "
-"разрешён) или \"<emphasis>-</emphasis>\" (доступ запрещён). Второе поле "
-"должно содержать имя одной или более учётных записей, имена групп или "
+"Первое поле должно содержать символ «<emphasis>+</emphasis>» (доступ "
+"разрешён) или «<emphasis>-</emphasis>» (доступ запрещён). Второе поле должно "
+"содержать имя одной или более учётных записей, имена групп или "
 "<emphasis>ALL</emphasis> (всегда совпадает). Третье поле должно содержать "
-"одно или нескольких имён терминалов (для доступа не из сети), имена хостов, "
-"доменных имён (начинаются с \"<literal>.</literal>\"), адреса хостов, адреса "
-"подсетей (заканчиваются на \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</"
-"emphasis> (всегда совпадает) или <emphasis>LOCAL</emphasis> (любая строка, "
-"не содержащая символа \"<literal>.</literal>\"). Если используется NIS, то "
-"также можно использовать @имя_сетевой_группы в шаблонах хостов или именах "
+"одно или нескольких имён терминалов (для доступа не из сети), имена узлов, "
+"доменных имён (начинаются с «<literal>.</literal>»), адреса узлов, адреса "
+"подсетей (заканчиваются на «<literal>.</literal>»), <emphasis>ALL</emphasis> "
+"(всегда совпадает) или <emphasis>LOCAL</emphasis> (любая строка, не "
+"содержащая символа «<literal>.</literal>»). Если используется NIS, то также "
+"можно использовать @имя_сетевой_группы в шаблонах узлов или именах "
 "пользователей."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -7137,7 +7128,7 @@
 #: login.1.xml:86(replaceable) login.1.xml:94(replaceable)
 #: login.1.xml:101(replaceable)
 msgid "host"
-msgstr "хост"
+msgstr "узел"
 
 #: login.1.xml:86(arg) login.1.xml:94(arg)
 msgid "-h <placeholder-1/>"
@@ -7146,7 +7137,7 @@
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
 #: login.1.xml:89(replaceable)
 msgid "ENV=VAR"
-msgstr "ПЕРЕМЕННАЯ_СРЕДЫ=ЗНАЧЕНИЕ"
+msgstr "ПЕРЕМЕННАЯ_ОКРУЖЕНИЯ=ЗНАЧЕНИЕ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
 #: login.1.xml:95(arg) login.1.xml:195(option)
@@ -7158,17 +7149,6 @@
 msgstr "-r <placeholder-1/>"
 
 #: login.1.xml:107(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>login</command> program is used to establish a new session "
-#| "with the system. It is normally invoked automatically by responding to "
-#| "the <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's "
-#| "terminal. <command>login</command> may be special to the shell and may "
-#| "not be invoked as a sub-process. Typically, <command>login</command> is "
-#| "treated by the shell as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which "
-#| "causes the user to exit from the current shell. Attempting to execute "
-#| "<command>login</command> from any shell but the login shell will produce "
-#| "an error message."
 msgid ""
 "The <command>login</command> program is used to establish a new session with "
 "the system. It is normally invoked automatically by responding to the "
@@ -7186,11 +7166,12 @@
 "приглашение <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> на терминал "
 "пользователя. Программа <command>login</command> может восприниматься "
 "оболочкой командной строки не как простая программа и вызываться не как "
-"подпроцесс. Обычно, оболочка запускает <command>login</command> посредством "
-"вызова <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis>, что приводит к "
-"завершению работы пользователя в текущей оболочке. Попытка запустить "
-"<command>login</command> из любой оболочки, отличной от регистрационной, "
-"приводит к сообщению об ошибке."
+"подпроцесс. При вызове из оболочки <command>login</command> должна "
+"запускаться посредством вызова <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis>, "
+"что приводит к завершению работы пользователя в текущей оболочке (и, таким "
+"образом, вновь входящий в систему пользователь не попадёт в сеанс "
+"вызвавшего). Попытка запустить <command>login</command> из любой оболочки, "
+"отличной от регистрационной, приводит к сообщению об ошибке."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: login.1.xml:121(para)
@@ -7200,9 +7181,9 @@
 "failures are permitted before <command>login</command> exits and the "
 "communications link is severed."
 msgstr ""
-"В какой-то момент пользователя попросят ввести свой пароль. Чтобы "
-"недопустить раскрытия, символы при вводе пароля не отображаются. Разрешено "
-"очень маленькое число попыток ввода неправильного пароля, перед тем как "
+"В какой-то момент пользователя попросят ввести свой пароль. Чтобы не "
+"допустить раскрытия, символы при вводе пароля не отображаются. Разрешено "
+"очень маленькое количество попыток ввода неправильного пароля, перед тем как "
 "<command>login</command> закончит работу и прервёт подключение."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -7234,9 +7215,9 @@
 "наличии почты. Можно отключить вывод файла системных сообщений из файла "
 "<filename>/etc/motd</filename>, создав в домашнем каталоге файл нулевой "
 "длины с именем <filename>.hushlogin</filename>. Сообщение о наличии почты "
-"может быть одним из: \"<emphasis>У вас есть новая почта.</emphasis>\", "
-"\"<emphasis>У вас есть почта.</emphasis>\" или \"<emphasis>У вас нет почты.</"
-"emphasis>\", в зависимости от наполненности почтового ящика."
+"может быть одним из: «<emphasis>У вас есть новая почта.</emphasis>», "
+"«<emphasis>У вас есть почта.</emphasis>» или «<emphasis>У вас нет почты.</"
+"emphasis>», в зависимости от наполненности почтового ящика."
 
 #: login.1.xml:148(para)
 msgid ""
@@ -7247,7 +7228,7 @@
 "password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
 "entries in the GECOS field."
 msgstr ""
-"Значения идентификатора учётной записи и группы будет взято из файла "
+"Значение идентификатора учётной записи и группы будет взято из файла "
 "<filename>/etc/passwd</filename>. Значения переменных <envar>$HOME</envar>, "
 "<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar> и "
 "<envar>$MAIL</envar> устанавливаются согласно соответствующим полям учётной "
@@ -7260,9 +7241,9 @@
 "be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
 "<filename>/etc/ttytype</filename>."
 msgstr ""
-"В некоторых системах переменной среды <envar>$TERM</envar> будет присвоен "
-"тип терминала линии tty, согласно данным из файла <filename>/etc/ttytype</"
-"filename>."
+"В некоторых системах переменной окружения <envar>$TERM</envar> будет "
+"присвоен тип терминала линии tty, согласно данным из файла <filename>/etc/"
+"ttytype</filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: login.1.xml:163(para)
@@ -7273,7 +7254,7 @@
 msgstr ""
 "Также может быть выполнен сценарий инициализации пользовательского "
 "интерпретатора команд. Подробней об этой функции смотрите соответствующую "
-"страницу руководства."
+"справочную страницу."
 
 #: login.1.xml:175(para) login.1.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -7291,10 +7272,10 @@
 "файла utmp. Эта задача программ <citerefentry><refentrytitle>getty</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> и "
 "<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry> удалять записи о владельце терминального сеанса. Если "
+"citerefentry> — удалять записи о владельце терминального сеанса. Если "
 "<command>login</command> запускается из командной строки без <command>exec</"
 "command>, то пользователь продолжает находиться в системе даже после "
-"завершения работы в \"порождённом сеансе\"."
+"завершения работы в «порождённом сеансе»."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: login.1.xml:198(para)
@@ -7304,6 +7285,8 @@
 #: login.1.xml:201(para)
 msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
 msgstr ""
+"Замечание: в этом случае <replaceable>имя_пользователя</replaceable> "
+"обязательно."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
 #: login.1.xml:209(option)
@@ -7313,12 +7296,12 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: login.1.xml:212(para)
 msgid "Name of the remote host for this login."
-msgstr "Имя удалённого хоста, на который нужно войти."
+msgstr "Имя удалённого узла, на который нужно войти."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: login.1.xml:220(para)
 msgid "Preserve environment."
-msgstr "Сохранить среду."
+msgstr "Сохранить окружение."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
 #: login.1.xml:225(option)
@@ -7357,7 +7340,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: login.1.xml:263(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If "
 "non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use "
@@ -7484,7 +7466,7 @@
 "By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose "
 "limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)."
 msgstr ""
-"По умолчанию учётная запись 'root' ничем не ограничена. Фактически, никак "
+"По умолчанию учётная запись «root» ничем не ограничена. Фактически, никак "
 "нельзя установить ограничения с помощью этой процедуры на учётные записи, "
 "имеющие права суперпользователя (учётные записи с UID равным 0)."
 
@@ -7500,14 +7482,12 @@
 
 #: limits.5.xml:73(para)
 msgid "or in the form:"
-msgstr ""
+msgstr "или в виде:"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
 #: limits.5.xml:76(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "user LIMITS_STRING"
 msgid "@group LIMITS_STRING"
-msgstr "user СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ"
+msgstr "@group СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: limits.5.xml:79(para)
@@ -7516,9 +7496,9 @@
 "resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a "
 "numerical limit."
 msgstr ""
-"<emphasis>СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ</emphasis> — это строка, в которой "
-"указаны сразу несколько ограничений. Каждое ограничение состоит из "
-"буквенного идентификатора и числового значения."
+"<emphasis>СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ</emphasis> — это строка, в которой указаны "
+"сразу несколько ограничений. Каждое ограничение состоит из буквенного "
+"идентификатора и числового значения."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: limits.5.xml:85(para)
@@ -7557,6 +7537,7 @@
 #: limits.5.xml:97(para)
 msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
 msgstr ""
+"I: максимальное значение уступчивости (nice) (0..39, преобразуемые в 20..-19)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: limits.5.xml:99(para)
@@ -7576,7 +7557,7 @@
 
 #: limits.5.xml:102(para)
 msgid "O: max real time priority"
-msgstr ""
+msgstr "O: максимальный приоритет реального времени"
 
 #: limits.5.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -7608,11 +7589,6 @@
 msgstr "U: максимальное число процессов"
 
 #: limits.5.xml:114(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
-#| "<emphasis>LIMITS_STRING </emphasis>. For reading convenience, the "
-#| "following entries are equivalent:"
 msgid ""
 "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
 "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following "
@@ -7656,24 +7632,25 @@
 "<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the "
 "default entry."
 msgstr ""
-"Запись по умолчанию выглядит как username\"<emphasis>*</emphasis>\". Если у "
+"Запись по умолчанию выглядит как username \"<emphasis>*</emphasis>\". Если у "
 "вас есть несколько записей <emphasis remap=\"I\">по умолчанию</emphasis> в "
 "файле <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, то будет использоваться последняя."
 
 #: limits.5.xml:139(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply "
 "to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
-"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на "
-"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>."
+"Ограничения, задаваемые в виде «<replaceable>@group</replaceable>», "
+"применяются к членам указанной группы <replaceable>group</replaceable>."
 
 #: limits.5.xml:145(para)
 msgid ""
 "If more than one line with limits for an user exist, only the first line for "
 "this user will be considered."
 msgstr ""
+"Если для пользователя есть более одной строки ограничений, то учитывается "
+"только первая строка."
 
 #: limits.5.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -7682,6 +7659,10 @@
 "considered, or the last line with default limits if no groups contain the "
 "user."
 msgstr ""
+"Если для пользователя не указано ни одной строки, то учитывается последняя "
+"строка <replaceable>@group</replaceable> с группой, в которую входит "
+"пользователь, или последняя строка с ограничениями по умолчанию, если не "
+"указано групп, в которые входит пользователь."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: limits.5.xml:157(para)
@@ -7690,13 +7671,15 @@
 "emphasis>\" will do."
 msgstr ""
 "Чтобы полностью снять ограничения с пользователя, используется одиночное "
-"тире \"<emphasis>-</emphasis> \"."
+"тире «<emphasis>-</emphasis>»."
 
 #: limits.5.xml:162(para)
 msgid ""
 "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>"
 "\" can be used instead of the numerical value for this limit."
 msgstr ""
+"Чтобы снять ограничение с пользователя, вместо числового значения "
+"ограничения можно использовать одиночное тире «<emphasis>-</emphasis>»."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: limits.5.xml:168(para)
@@ -7750,7 +7733,7 @@
 msgstr ""
 "Программа <command>lastlog</command> упорядочивает и выводит содержимое "
 "файла <filename>/var/log/lastlog</filename>, который содержит даты "
-"последнего входа пользователей систему. Выводятся <emphasis>имя "
+"последнего входа пользователей в систему. Выводятся <emphasis>имя "
 "пользователя</emphasis>, <emphasis>порт</emphasis> и <emphasis>дата "
 "последнего входа в систему</emphasis>. По умолчанию (вызов без параметров) "
 "показываются записи файла lastlog, отсортированные согласно расположению "
@@ -7790,27 +7773,17 @@
 "Показать записи lastlog новее чем <emphasis remap=\"I\">ДНЕЙ</emphasis>."
 
 #: lastlog.8.xml:121(term) faillog.8.xml:187(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
-#| "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</replaceable>|"
 "<replaceable>RANGE</replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>КЛЮЧ</"
-"replaceable>=<replaceable>ЗНАЧЕНИЕ</replaceable>"
+"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>УЧЁТНАЯ ЗАПИСЬ</"
+"replaceable>|<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: lastlog.8.xml:126(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Print the lastlog record for user with specified <emphasis remap=\"I"
-#| "\">LOGIN</emphasis> only."
 msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
-msgstr ""
-"Показать запись lastlog только для указанного пользователя с emphasis remap="
-"\"I\">ИМЕНЕМ</emphasis>."
+msgstr "Показать запись lastlog только для указанного пользователя(ей)."
 
 #: lastlog.8.xml:129(para) faillog.8.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -7820,6 +7793,12 @@
 "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-"
 "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
 msgstr ""
+"Пользователя можно указать по отдельному имени, числовому идентификатору или "
+"в виде <replaceable>ДИАПАЗОНА</replaceable> пользователей. Такой "
+"<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable> можно задавать в виде максимального и "
+"минимального значений(<replaceable>UID_МИН-UID_МАКС</replaceable>), "
+"максимального (<replaceable>-UID_МАКС</replaceable>) или минимального "
+"(<replaceable>UID_МИН-</replaceable>) значения."
 
 #: lastlog.8.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -7835,6 +7814,9 @@
 "Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
 "Other entries may exist for users that were deleted previously."
 msgstr ""
+"Будут показаны записи только для пользователей, имеющих в системе данный "
+"момент. В журнале могут существовать записи для удалённых ранее "
+"пользователей."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: lastlog.8.xml:154(title) groups.1.xml:71(title) chsh.1.xml:122(title)
@@ -7855,11 +7837,10 @@
 "Файл <filename>lastlog</filename> содержит информацию о последней "
 "регистрации в системе каждого пользователя. Вы не должны применять к нему "
 "ротацию журнальных файлов. Этот файл является разреженным, поэтому его "
-"размер на диске гораздо меньше, чем показывает команда \"<command>ls -l</"
-"command>\" (которая может показывать, что это очень большой файл, если "
+"размер на диске гораздо меньше, чем показывает команда «<command>ls -l</"
+"command>» (которая может показывать, что это очень большой файл, если "
 "значения идентификаторов пользователей в системе достигают больших "
-"значений). Чтобы увидеть реальный размер введите \"<command>ls -s</command>"
-"\"."
+"значений). Чтобы увидеть реальный размер введите «<command>ls -s</command>»."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
 #: lastlog.8.xml:169(filename)
@@ -7896,22 +7877,17 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: gshadow.5.xml:50(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
-#| "group accounts. It contains lines with the following colon-separated "
-#| "fields:"
 msgid ""
 "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
 "group accounts."
 msgstr ""
 "Файл <filename>/etc/gshadow</filename> содержит защищаемую информацию о "
-"группах. Он состоит из строк с полями, отделёнными друг от друга двоеточием. "
-"Поля:"
+"группах."
 
 #: gshadow.5.xml:60(para)
 msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
 msgstr ""
+"Каждая строка файла содержит поля, отделёнными друг от друга двоеточием:"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: gshadow.5.xml:66(emphasis)
@@ -7920,17 +7896,9 @@
 
 #: gshadow.5.xml:68(para)
 msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
-msgstr ""
+msgstr "Должно содержать правильное имя группы, которая существует в системе."
 
 #: gshadow.5.xml:81(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the password field contains some string that is not valid result of "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able "
-#| "to use a unix password to log in, subject to "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
-#| "citerefentry>."
 msgid ""
 "If the password field contains some string that is not a valid result of "
 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
@@ -7940,95 +7908,72 @@
 "Если поле пароля содержит строку, которая не удовлетворяет требованиям "
 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
 "citerefentry>, например содержит ! или *, то пользователь не сможет "
-"использовать этот unix пароль для регистрации с учётом настроек "
-"<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"использовать пароль unix для доступа в группу (а члену группы пароль не "
+"нужен)."
 
 #: gshadow.5.xml:88(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The comment field is used by various system utilities, such as "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "The password is used when an user who is not a member of the group wants to "
 "gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)."
 msgstr ""
-"Поле комментария используется различными системными утилитами, такими как "
-"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"Пароль используется, если пользователю, не являющему членом группы, "
+"требуются права этой группы (смотрите <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)."
 
 #: gshadow.5.xml:94(para)
 msgid ""
 "This field may be empty, in which case only the group members can gain the "
 "group permissions."
 msgstr ""
+"Это поле может быть пустым; в этом случае только члены группы могут "
+"пользоваться правами группы."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: gshadow.5.xml:104(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This information supersedes any password present in <filename>/etc/group</"
-#| "filename>."
 msgid ""
 "This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</"
 "filename>."
 msgstr ""
-"Данная информация заменяет любой пароль файла <filename>/etc/group</"
+"Данный пароль заменяет любой пароль, указанный в файле <filename>/etc/group</"
 "filename>."
 
 #: gshadow.5.xml:112(emphasis)
 msgid "administrators"
-msgstr ""
+msgstr "администраторы"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: gshadow.5.xml:114(para) gshadow.5.xml:130(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "comma-separated list of group members"
 msgid "It must be a comma-separated list of user names."
-msgstr "список членов группы, перечисленных через запятую"
+msgstr "Список имён пользователей, перечисленных через запятую."
 
 #: gshadow.5.xml:117(para)
 msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
-msgstr ""
+msgstr "Администраторы могут менять пароль или членство в группе."
 
 #: gshadow.5.xml:121(para)
 msgid ""
 "Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
 msgstr ""
+"Администраторы также имеют те же права, что и члены группы (смотрите далее)."
 
 #: gshadow.5.xml:128(emphasis)
 msgid "members"
-msgstr ""
+msgstr "члены"
 
 #: gshadow.5.xml:133(para)
 msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
-msgstr ""
+msgstr "Члены могут иметь доступ к группе без ввода пароля."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: gshadow.5.xml:137(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This information supersedes any password present in <filename>/etc/group</"
-#| "filename>."
 msgid ""
 "You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>."
 msgstr ""
-"Данная информация заменяет любой пароль файла <filename>/etc/group</"
-"filename>."
+"Вы должны использовать тот же список пользователей что и в <filename>/etc/"
+"group</filename>."
 
 #: gshadow.5.xml:166(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
@@ -8039,13 +7984,13 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
@@ -8055,14 +8000,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: grpck.8.xml:65(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the system "
-#| "authentication information. All entries in the <filename>/etc/group</"
-#| "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> are checked to see that "
-#| "the entry has the proper format and valid data in each field. The user is "
-#| "prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
-#| "other uncorrectable errors."
 msgid ""
 "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
 "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
@@ -8071,69 +8008,45 @@
 "is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
 "other uncorrectable errors."
 msgstr ""
-"Программа <command>grpck</command> проверяет корректность аутентификационной "
-"информации в системе. Проверяется формат всех записей файлов <filename>/etc/"
-"group</filename> и <filename>/etc/gshadow</filename>, а также допустимость "
-"данных каждого поля. В случае обнаружения ошибок пользователю предлагается "
-"подтвердить удаление записей, имеющих неверный формат или восстановление "
-"которых невозможно."
+"Программа <command>grpck</command> проверяет целостность информации о "
+"группах в системе. Проверяются формат и правильность данных всех записей в "
+"файлах <filename>/etc/group</filename> и <filename>/etc/gshadow</filename>. "
+"В случае обнаружения ошибок пользователю предлагается подтвердить удаление "
+"записей, имеющих неверный формат или восстановление которых невозможно."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: grpck.8.xml:82(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "a unique group name"
 msgid "a unique and valid group name"
-msgstr "уникальность имени группы"
+msgstr "уникальность и корректность имени группы"
 
 #: grpck.8.xml:85(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/"
-#| "shadow</filename> by UID."
 msgid ""
 "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
 "group</filename> only)</phrase>"
 msgstr ""
-"Отсортировать все записи в файлах <filename>/etc/passwd</filename> и "
-"<filename>/etc/shadow</filename> по числовому идентификатору пользователя."
+"корректность идентификатора группы <phrase condition=\"gshadow\"> (только "
+"для <filename>/etc/group</filename>)</phrase>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: grpck.8.xml:92(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "a valid list of members and administrators"
 msgid ""
 "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</"
 "phrase>"
-msgstr "корректный список членов и администраторов"
+msgstr ""
+"корректность списка членов <phrase condition=\"gshadow\">и администраторов</"
+"phrase>"
 
 #: grpck.8.xml:98(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These four programs all operate on the normal and shadow password and "
-#| "group files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</"
-#| "filename>, <filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</"
-#| "filename>."
 msgid ""
 "a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file "
 "(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
 "filename> checks)"
 msgstr ""
-"Эти четыре программы работают с файлами обычных или теневых паролей "
-"пользователей и групп: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/"
-"group</filename>, <filename>/etc/shadow</filename> и <filename>/etc/gshadow</"
-"filename>."
+"соответствие записи в файле <filename>/etc/gshadow</filename> (и <filename>/"
+"etc/group</filename> при проверках <filename>gshadow</filename>)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: grpck.8.xml:106(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. "
-#| "If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
-#| "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
-#| "further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is "
-#| "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
-#| "other errors are warnings and the user is encouraged to run the "
-#| "<command>groupmod</command> command to correct the error."
 msgid ""
 "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If "
 "an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete "
@@ -8145,20 +8058,14 @@
 msgstr ""
 "Ошибки в количестве полей и уникальности имён групп невосстановимы. Если "
 "запись содержит неверное число полей, пользователя попросят подтвердить "
-"удаление всей записи. Если пользователь ответит отрицательно, дальнейшая "
+"удаление всей строки. Если пользователь ответит отрицательно, дальнейшая "
 "проверка выполняться не будет. При ошибке повторения имени группы также "
 "возникает запрос на удаление, но в случае отказа проверка будет продолжена. "
 "Обо всех остальных ошибках выводится предупреждение и пользователю "
-"предлагается запустить команду <command>groupmod</command> чтобы исправить "
+"предлагается запустить команду <command>groupmod</command>, чтобы исправить "
 "ошибку."
 
 #: grpck.8.xml:117(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename> file "
-#| "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>grpck</"
-#| "command> should be used in those circumstances to remove the offending "
-#| "entry."
 msgid ""
 "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
 "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
@@ -8166,17 +8073,15 @@
 "corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in "
 "those circumstances to remove the offending entries."
 msgstr ""
-"Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/group</filename> не "
-"способны изменить повреждённые или дублирующиеся записи. Как раз в этом "
-"случае и нужно использовать <command>grpck</command> для удаления "
-"испорченной записи."
+"Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/group</filename> <phrase "
+"condition=\"gshadow\"> и <filename>/etc/gshadow</filename></phrase>, не "
+"способны изменить повреждённые или дублирующиеся записи. В этом случае нужно "
+"использовать <command>grpck</command> для удаления испорченной записи."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: grpck.8.xml:133(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
 msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
-msgstr "Параметры команды <command>pwck</command>:"
+msgstr "Параметры команды <command>grpck</command>:"
 
 #: grpck.8.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -8184,26 +8089,20 @@
 "all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> "
 "without user intervention."
 msgstr ""
+"Запускать команду <command>grpck</command> в режиме только для чтения. При "
+"этом на все вопросы об изменениях устанавливается ответ <emphasis>нет</"
+"emphasis> и участие пользователя не требуется."
 
 #: grpck.8.xml:169(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/"
-#| "shadow</filename> by UID."
 msgid ""
 "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow"
 "\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID."
 msgstr ""
-"Отсортировать все записи в файлах <filename>/etc/passwd</filename> и "
-"<filename>/etc/shadow</filename> по числовому идентификатору пользователя."
+"Отсортировать все записи в файле <filename>/etc/group</filename><phrase "
+"condition=\"gshadow\">и <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> по "
+"числовому идентификатору группы (GID)."
 
 #: grpck.8.xml:178(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
-#| "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename>. The user may "
-#| "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> "
-#| "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters."
 msgid ""
 "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
 "filename><phrase condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</"
@@ -8212,10 +8111,12 @@
 "phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</"
 "emphasis> parameters.</phrase>"
 msgstr ""
-"По умолчанию, команда <command>pwck</command> работает с файлами <filename>/"
-"etc/passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename>. Пользователь может "
-"указать другие файлы с помощью параметров <emphasis remap=\"I\">passwd</"
-"emphasis> и <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>"
+"По умолчанию, команда <command>grpck</command> работает с файлом <filename>/"
+"etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\"> и <filename>/etc/"
+"gshadow</filename></phrase>. Пользователь может указать другие файлы с "
+"помощью параметра <emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition="
+"\"no_gshadow\">.</phrase> <phrase condition=\"gshadow\">и <emphasis remap=\"I"
+"\">shadow</emphasis>.</phrase>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: grpck.8.xml:246(para)
@@ -8247,17 +8148,6 @@
 "значения: <placeholder-1/>"
 
 #: grpck.8.xml:273(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
@@ -8270,15 +8160,16 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
 #: groups.1.xml:38(refentrytitle) groups.1.xml:45(refname)
@@ -8312,21 +8203,15 @@
 "указанным <emphasis remap=\"I\">именем</emphasis>."
 
 #: groups.1.xml:72(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Systems which do not support concurrent group sets will have the "
-#| "information from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must "
-#| "use <command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change their "
-#| "current real and effective group ID."
 msgid ""
 "Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
 "from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use "
 "<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current "
 "real and effective group ID."
 msgstr ""
-"В системах, не имеющих поддержки одновременного членства в группах, "
-"используется информация из файла <filename>/etc/group</filename>. Для смены "
-"своей текущей реальной или эффективной группы пользователь должен "
+"В системах, не имеющих поддержки одновременного членства в нескольких "
+"группах, используется информация из файла <filename>/etc/group</filename>. "
+"Для смены своей текущей реальной или эффективной группы пользователь должен "
 "использовать команды <command>newgrp</command> или <command>sg</command>."
 
 #: groups.1.xml:94(para)
@@ -8375,48 +8260,39 @@
 "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>"
 
 #: groupmod.8.xml:81(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</"
-#| "replaceable> to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
 msgid ""
 "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed "
 "to <replaceable>GID</replaceable>."
 msgstr ""
-"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на "
-"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>."
+"Имя группы будет изменено с <replaceable>ГРУППА</replaceable> на "
+"<replaceable>GID</replaceable>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: groupmod.8.xml:85(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
-#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
-#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater "
-#| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved "
-#| "for system accounts."
 msgid ""
 "The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal "
 "integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is "
 "used."
 msgstr ""
-"Числовое значение идентификатора пользователя (ID). Оно должно быть "
-"уникальным, если не используется параметр <option>-o</option>. Значение "
-"должно быть неотрицательным. По умолчанию используется наименьшее значение "
-"ID большее 999 и большее любого другого значения пользователя. Значения от 0 "
-"до 999 обычно зарезервированы для системных учётных записей."
+"Десятичное значение <replaceable>GID</replaceable> должно быть "
+"неотрицательным. Это значение должно быть уникальным, если не указан "
+"параметр <option>-o</option>."
 
 #: groupmod.8.xml:91(para)
 msgid ""
 "Users who use the group as primary group will be updated to keep the group "
 "as their primary group."
 msgstr ""
+"У пользователей, которых эта группа является первичной, будет выполнено "
+"соответствующее обновление."
 
 #: groupmod.8.xml:95(para)
 msgid ""
 "Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
 "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
 msgstr ""
+"У всех файлов, которые имеют ID старой группы и должны продолжать "
+"принадлежать <replaceable>GROUP</replaceable>, нужно изменить их ID вручную."
 
 #: groupmod.8.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -8424,6 +8300,9 @@
 "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
 "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
 msgstr ""
+"Никаких проверок по <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, "
+"<option>SYS_GID_MIN</option> или <option>SYS_GID_MAX</option> из <filename>/"
+"etc/login.defs</filename> не производится."
 
 #: groupmod.8.xml:116(term)
 msgid ""
@@ -8443,7 +8322,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: groupmod.8.xml:132(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
 "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
@@ -8466,23 +8344,6 @@
 "значения: <placeholder-1/>"
 
 #: groupmod.8.xml:271(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@@ -8506,8 +8367,8 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
@@ -8575,19 +8436,15 @@
 msgstr "Параметры команды <command>groupmems</command>:"
 
 #: groupmems.8.xml:85(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>"
+"<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>имя_пользователя</"
+"replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: groupmems.8.xml:87(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new user to the group membership list."
 msgid "Add an user to the group membership list."
 msgstr "Добавить нового пользователя в группу."
 
@@ -8598,17 +8455,16 @@
 "entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be "
 "created."
 msgstr ""
+"Если существует файл <filename>/etc/gshadow</filename> и записи о группе нет "
+"в файле <filename>/etc/gshadow</filename>, то будет создана новая запись."
 
 #: groupmems.8.xml:96(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>ДНЕЙ</replaceable>"
+"<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>имя_пользователя</"
+"replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: groupmems.8.xml:98(para)
@@ -8620,16 +8476,16 @@
 "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be "
 "removed from the list of members and administrators of the group."
 msgstr ""
+"Если существует файл <filename>/etc/gshadow</filename>, то пользователь "
+"будет удалён из списка членов и администраторов группы."
 
 #: groupmems.8.xml:112(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>"
+"<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>имя_группы</"
+"replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: groupmems.8.xml:114(para)
@@ -8648,10 +8504,8 @@
 msgstr "Показать список членов группы."
 
 #: groupmems.8.xml:132(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
 msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: groupmems.8.xml:134(para)
@@ -8735,26 +8589,18 @@
 msgstr "удаляет группу"
 
 #: groupdel.8.xml:62(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>groupdel</command> command modifies the system account "
-#| "files, deleting all entries that refer to <emphasis remap=\"I\">group</"
-#| "emphasis>. The named group must exist."
 msgid ""
 "The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, "
 "deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The "
 "named group must exist."
 msgstr ""
 "Программа <command>groupdel</command> изменяет системные файлы учётных "
-"записей, удаляя все записи, относящиеся к <emphasis remap=\"I\">группе</"
-"emphasis>. Группа с таким именем должна существовать."
+"записей, удаляя все записи, относящиеся к <replaceable>ГРУППЕ</replaceable>. "
+"Группа с таким именем должна существовать."
 
 #: groupdel.8.xml:70(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
 msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
-msgstr "Параметры команды <command>groupmod</command>:"
+msgstr "Параметры команды <command>groupdel</command>:"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: groupdel.8.xml:99(para)
@@ -8767,10 +8613,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: groupdel.8.xml:103(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You must manually check all file systems to insure that no files remain "
-#| "with the named group as the file group ID."
 msgid ""
 "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
 "owned by this group."
@@ -8793,22 +8635,6 @@
 "значения: <placeholder-1/>"
 
 #: groupdel.8.xml:180(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>"
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@@ -8838,7 +8664,7 @@
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>"
+"manvolnum></citerefentry>."
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: groupadd.8.xml:49(refpurpose)
@@ -8847,13 +8673,12 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: groupadd.8.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
 "the values specified on the command line plus the default values from the "
 "system. The new group will be entered into the system files as needed."
 msgstr ""
-"Программа <command>groupadd</command> создаёт новую группу, согласно "
+"Программа <command>groupadd</command> создаёт новую группу согласно "
 "указанным значениям командной строки и системным значениям по умолчанию. "
 "Новая группа будет добавлена в системные файлы."
 
@@ -8862,48 +8687,36 @@
 msgstr "Параметры команды <command>groupadd</command>:"
 
 #: groupadd.8.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option causes the command to simply exit with success status if the "
 "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the "
 "specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
 "g</option> is turned off)."
 msgstr ""
-"Вернуть статус успешного выполнения, если группа уже существует. Если "
-"используется вместе с параметром <option>-g</option> и указанный GID уже "
-"существует, то выбирается другой (уникальный) GID (то есть параметр <option>-"
-"g</option> игнорируется)."
+"Завершить работу и вернуть состояние успешного выполнения, если группа уже "
+"существует. Если используется вместе с параметром <option>-g</option> и "
+"указанный GID уже существует, то выбирается другой (уникальный) GID (то есть "
+"параметр <option>-g</option> игнорируется)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: groupadd.8.xml:99(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless "
-#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
-#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater "
-#| "than every other group. Values between 0 and 999 are typically reserved "
-#| "for system accounts."
 msgid ""
 "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the "
 "<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
 "default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
 "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
 msgstr ""
-"Числовое значение идентификатора группы. Значение должно быть уникальным, "
-"если не задан параметр <option>-o</option>. Значение должно быть не "
-"отрицательным. По умолчанию, берётся значение больше 999 и больше "
-"идентификатора любой другой группы. Значения от 0 и до 999 обычно "
-"зарезервированы под системные группы."
+"Числовое значение идентификатора группы (ID). Оно должно быть уникальным, "
+"если не используется параметр <option>-o</option>. Значение должно быть "
+"неотрицательным. По умолчанию используется наименьшее значение ID большее "
+"или равное <option>GID_MIN</option> и большее чем у остальных групп."
 
 #: groupadd.8.xml:105(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
 "description."
 msgstr ""
-"Параметры <option>-r</option>, <option>-h</option> и <option>-f</option> "
-"используются только если <command>login</command> запускается "
-"суперпользователем."
+"Смотрите также описание <option>-r</option> и <option>GID_MAX</option>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: groupadd.8.xml:122(para)
@@ -8916,18 +8729,13 @@
 "параметров <option>-K</option>."
 
 #: groupadd.8.xml:127(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
-#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </"
-#| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 msgid ""
 "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
 "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
 "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 msgstr ""
 "Пример: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
-"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </"
+"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
 "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 
 #: groupadd.8.xml:131(para)
@@ -8942,16 +8750,13 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: groupadd.8.xml:143(para)
-#, fuzzy
 msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
 msgstr "Разрешить добавление группы с не уникальным GID."
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: groupadd.8.xml:175(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "create a new group"
 msgid "Create a system group."
-msgstr "создаёт новую группу"
+msgstr "Создать системную группу."
 
 #: groupadd.8.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -8960,53 +8765,49 @@
 "<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
 "<option>GID_MAX</option>."
 msgstr ""
+"Числовые идентификаторы для системных групп выбираются из диапазона "
+"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option>, определённых в "
+"<filename>login.defs</filename>, а не из <option>GID_MIN</option>-"
+"<option>GID_MAX</option>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: groupadd.8.xml:242(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Groupnames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
-#| "lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In "
-#| "regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
 msgid ""
 "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
 "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
 "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
 msgstr ""
-"Имена групп должны начинаться со строчной буквы или символа подчёркивания. "
-"Они могут содержать только строчные буквы, символ подчёркивания, тире и знак "
-"доллара. Это можно описать регулярным выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
+"Имена групп должны начинаться со строчной буквы или символа подчёркивания, и "
+"должны состоять только из строчных букв, цифр, символов подчёркивания и "
+"минус. Они могут заканчиваться знаком доллара. Это можно описать регулярным "
+"выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: groupadd.8.xml:248(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long."
 msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
-msgstr "Имена групп могут быть длиной не более 16 знаков."
+msgstr "Имена групп могут быть длиной не более &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; знаков."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: groupadd.8.xml:251(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
 "corresponding server."
 msgstr ""
-"Нельзя добавить пользователя в NIS группу. Это необходимо делать на NIS "
-"сервере."
+"Нельзя добавить группу NIS или LDAP. Это необходимо делать на "
+"соответствующем сервере."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: groupadd.8.xml:255(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the groupname already exists in an external group database such as NIS or "
 "LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request."
 msgstr ""
-"Если имя группы уже существует во внешней базе данных групп, например в NIS, "
-"то <command>groupadd</command> не станет создавать группу."
+"Если имя группы уже существует во внешней базе данных групп, например в NIS "
+"или LDAP, то <command>groupadd</command> не станет создавать группу."
 
 #: groupadd.8.xml:288(para)
 msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
-msgstr "не уникальный gid (если не задан параметр <option>-o</option>)"
+msgstr "не уникальный GID (если не задан параметр <option>-o</option>)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: groupadd.8.xml:294(para)
@@ -9058,24 +8859,19 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: gpasswd.1.xml:52(phrase)
-#, fuzzy
-#| msgid "administer the <placeholder-1/> file"
 msgid "administer <placeholder-1/>"
-msgstr "управляет файлом <placeholder-1/>"
+msgstr "управление <placeholder-1/>"
 
 #: gpasswd.1.xml:55(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
-msgstr "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>"
+msgstr "управление <placeholder-1/> и <placeholder-2/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
 #: gpasswd.1.xml:66(replaceable) expiry.1.xml:57(replaceable)
-#, fuzzy
 msgid "option"
-msgstr "параметры"
+msgstr "параметр"
 
 #: gpasswd.1.xml:76(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/etc/"
 "group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/gshadow</"
@@ -9083,27 +8879,20 @@
 "\">administrators,</phrase> members and a password."
 msgstr ""
 "Программа <command>gpasswd</command> используется для управления файлом "
-"<filename>/etc/group</filename> (а также файлом <filename>/etc/gshadow</"
-"filename>, если программа была собрана с параметром SHADOWGRP). Каждая "
-"группа может иметь администраторов, членов и пароль. Системный администратор "
-"может использовать параметр <option>-A</option>, чтобы назначить группе "
-"администратора(ов) и параметр <option>-M</option> для определения списка "
-"членов, а также имеет все права администраторов и членов группы."
+"<filename>/etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\"> и <filename>/"
+"etc/gshadow</filename></phrase>. В каждой группе могут быть определены "
+"<phrase condition=\"gshadow\">администраторы,</phrase> члены и пароль."
 
 #: gpasswd.1.xml:84(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "System administrators can use the <option>-A</option> option to define group "
 "administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They "
 "have all rights of group administrators and members."
 msgstr ""
-"Программа <command>gpasswd</command> используется для управления файлом "
-"<filename>/etc/group</filename> (а также файлом <filename>/etc/gshadow</"
-"filename>, если программа была собрана с параметром SHADOWGRP). Каждая "
-"группа может иметь администраторов, членов и пароль. Системный администратор "
-"может использовать параметр <option>-A</option>, чтобы назначить группе "
-"администратора(ов) и параметр <option>-M</option> для определения списка "
-"членов, а также имеет все права администраторов и членов группы."
+"Системные администраторы могут использовать параметр <option>-A</option>, "
+"чтобы назначить группе администратора(ов) и параметр <option>-M</option> для "
+"определения списка членов, а также имеют все права администраторов и членов "
+"группы."
 
 #: gpasswd.1.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -9112,19 +8901,20 @@
 "administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password "
 "of the <replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
+"Программа <command>gpasswd</command>, запущенная <phrase condition=\"gshadow"
+"\">администратором группы</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">системным "
+"администратором</phrase> с указанием в командной строке только имени группы, "
+"предложит назначить пароль <replaceable>группе</replaceable>."
 
 #: gpasswd.1.xml:96(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If a password is set the members can still use "
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> without a password, and non-members must supply the password."
 msgstr ""
-"Программа <command>gpasswd</command>, запущенная администратором группы с "
-"именем группы, служит для смены пароля группы. Если пароль не пустой,то для "
-"членов группы вызов <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> пароля не требует, а "
-"не члены группы должны ввести пароль."
+"Если пароль не пустой, то для членов группы вызов "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> пароля не требует, а не члены группы должны ввести пароль."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: gpasswd.1.xml:104(title)
@@ -9143,79 +8933,63 @@
 "совместной работы различных пользователей."
 
 #: gpasswd.1.xml:116(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
 "options cannot be combined."
 msgstr ""
-"Параметры <option>-r</option>, <option>-h</option> и <option>-f</option> "
-"используются только если <command>login</command> запускается "
-"суперпользователем."
+"За исключением параметров <option>-A</option> и <option>-M</option>, "
+"параметры нельзя использовать вместе."
 
 #: gpasswd.1.xml:120(para)
 msgid "The options cannot be combined."
-msgstr ""
+msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: gpasswd.1.xml:123(para)
-#, fuzzy
 msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
-msgstr "Параметры команды <command>passwd</command>:"
+msgstr "Параметры команды <command>gpasswd</command>:"
 
 #: gpasswd.1.xml:128(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>"
+"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>пользователь</"
+"replaceable>"
 
 #: gpasswd.1.xml:132(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
 "replaceable>."
 msgstr ""
-"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на "
-"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>."
+"Добавить <replaceable>пользователя</replaceable> в указанную "
+"<replaceable>группу</replaceable>."
 
 #: gpasswd.1.xml:141(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>ДНЕЙ</replaceable>"
+"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>пользователь</"
+"replaceable>"
 
 #: gpasswd.1.xml:145(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
 "<replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
-"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на "
-"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>."
+"Удалить <replaceable>пользователя</replaceable> из указанной "
+"<replaceable>группы</replaceable>."
 
 #: gpasswd.1.xml:162(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</"
+"<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>КАТ_CHROOT</"
 "replaceable>"
 
 #: gpasswd.1.xml:177(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
 msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
 
 #: gpasswd.1.xml:181(para)
 msgid ""
@@ -9223,12 +8997,13 @@
 "group password will be empty. Only group members will be allowed to use "
 "<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
+"Удалить пароль указанной <replaceable>группы</replaceable>. Пароль группы "
+"будет пустым. Только члены группы смогут использовать <command>newgrp</"
+"command> для входа в указанную <replaceable>группу</replaceable>."
 
 #: gpasswd.1.xml:193(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
 msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
 
 #: gpasswd.1.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -9237,42 +9012,36 @@
 "to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</"
 "replaceable>."
 msgstr ""
+"Ограничить доступ к указанной <replaceable>группе</replaceable>. Пароль "
+"группы становится равным «!». Только члены группы имеющие пароль смогут "
+"использовать <command>newgrp</command> для входа в указанную "
+"<replaceable>группу</replaceable>."
 
 #: gpasswd.1.xml:209(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</"
 "replaceable>,..."
 msgstr ""
-"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>МИН_ДНЕЙ</"
-"replaceable>"
+"<option>-A</option>, <option>--administrators</option> "
+"<replaceable>пользователь</replaceable>, …"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: gpasswd.1.xml:213(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set the list of administrative users."
-msgstr "список администраторов группы, перечисленных через запятую"
+msgstr "Задать список администраторов группы."
 
 #: gpasswd.1.xml:221(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</"
 "replaceable>,..."
 msgstr ""
-"<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>ДНЕЙ</"
-"replaceable>"
+"<option>-M</option>, <option>--members</option> <replaceable>пользователь</"
+"replaceable>, …"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: gpasswd.1.xml:225(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set the list of group members."
-msgstr "список членов группы, перечисленных через запятую"
+msgstr "Задать список членов группы."
 
 #: gpasswd.1.xml:235(para)
 msgid ""
@@ -9282,9 +9051,12 @@
 "change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
 "server."
 msgstr ""
+"Данная утилита работает только с файлом <filename>/etc/group</filename> "
+"<phrase condition=\"gshadow\"> и <filename>/etc/gshadow</filename>.</"
+"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">.</phrase> Она не может изменить "
+"группу NIS или LDAP, это нужно делать на соответствующем сервере."
 
 #: gpasswd.1.xml:280(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
@@ -9299,16 +9071,16 @@
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
 msgstr ""
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
+"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
 #: faillog.8.xml:38(refentrytitle) faillog.8.xml:45(refname)
@@ -9325,13 +9097,6 @@
 "в систему"
 
 #: faillog.8.xml:60(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>faillog</command> formats the contents of the failure log from "
-#| "<filename>/var/log/faillog</filename> database. It also can be used for "
-#| "maintains failure counters and limits. Run <command>faillog</command> "
-#| "without arguments display only list of user faillog records who have ever "
-#| "had a login failure."
 msgid ""
 "<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database "
 "(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure "
@@ -9339,12 +9104,12 @@
 "arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login "
 "failure."
 msgstr ""
-"Программа <command>faillog</command> форматирует содержимое журнала "
-"неудачных попыток из файла базы данных<filename>/var/log/faillog</filename>. "
-"Также, она может быть использована для управления счётчиком неудачных "
-"попыток и его пределом. При запуске <command>faillog</command> без "
-"параметров выводятся записи faillog только тех пользователей, у которых "
-"имеется хотя бы одна неудачная попытка входа."
+"Программа <command>faillog</command> показывает содержимое журнала неудачных "
+"попыток (файл <filename>/var/log/faillog</filename>). Также она может быть "
+"использована для управления счётчиком неудачных попыток и их ограничением. "
+"При запуске <command>faillog</command> без параметров выводятся записи "
+"faillog только тех пользователей, у которых имеется хотя бы одна неудачная "
+"попытка входа."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: faillog.8.xml:71(para)
@@ -9356,19 +9121,23 @@
 "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
 "<filename>faillog</filename> database."
 msgstr ""
+"Показать записи faillog для всех пользователей из базы данных "
+"<filename>faillog</filename>."
 
 #: faillog.8.xml:83(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
 msgid ""
 "The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr ""
+"Список пользователей можно ограничить с помощью параметра <option>-u</"
+"option>."
 
 #: faillog.8.xml:87(para)
 msgid ""
 "In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
 "display of the faillog entries even if they are empty."
 msgstr ""
+"В режиме вывода это ограничивает вывод списком существующих пользователей, "
+"но при этом для них выводятся даже пустые записи faillog."
 
 #: faillog.8.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -9377,34 +9146,34 @@
 "user does not exist on the system. This is useful to reset records of users "
 "that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users."
 msgstr ""
+"Параметры <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
+"<option>-t</option> изменяют записи пользователей, даже если они не "
+"существует в системе. Это полезно для сброса записей пользователей, которые "
+"были удалены или для предварительной установки политики для диапазона "
+"пользователей."
 
 #: faillog.8.xml:109(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-l</option>, <option>--lock-time</option><replaceable>SEC</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-l</option>, <option>--lock-time</option> <replaceable>СЕКУНД</"
+"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>СЕКУНД</"
 "replaceable>"
 
 #: faillog.8.xml:114(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lock account to <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
 msgid ""
 "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
 msgstr ""
-"Блокировать учётную запись на <replaceable>СЕКУНД</replaceable> после "
-"неудачной попытки входа."
+"Блокировать учётную запись на указанное количество <replaceable>СЕКУНД</"
+"replaceable> после неудачной попытки входа."
 
 #: faillog.8.xml:118(para) faillog.8.xml:144(para) faillog.8.xml:156(para)
 msgid ""
 "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this "
 "option."
 msgstr ""
+"Для этого параметра требуется право на запись в <filename>/var/log/faillog</"
+"filename>."
 
 #: faillog.8.xml:125(term)
 msgid ""
@@ -9414,31 +9183,29 @@
 "replaceable>"
 
 #: faillog.8.xml:130(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Reset the counters of login failures or one record if used with the "
-#| "<option>-u</option><replaceable>LOGIN</replaceable> option. Write access "
-#| "to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this option."
 msgid ""
 "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
 "<replaceable>MAX</replaceable>."
 msgstr ""
-"Обнулить счётчик неудачных попыток входа для всех записей или для одного "
-"пользователя, заданного параметром <option>-u</option> <replaceable>ИМЯ</"
-"replaceable>. Для этого требуются права на запись в файл <filename>/var/log/"
-"faillog</filename>."
+"Установить максимальное количество неудачных попыток входа перед блокировкой "
+"учётной записи равным <replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable>."
 
 #: faillog.8.xml:134(para)
 msgid ""
 "Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not "
 "placing a limit on the number of failed logins."
 msgstr ""
+"Если значение <replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable> равно 0, то количество "
+"неудачных попыток входа не ограничивается."
 
 #: faillog.8.xml:139(para)
 msgid ""
 "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> "
 "to prevent a denial of services attack against the system."
 msgstr ""
+"Для предотвращения атаки отказа в обслуживании максимальное количество "
+"неудачных попыток входа у <emphasis>root</emphasis> всегда должно быть равно "
+"0."
 
 #: faillog.8.xml:151(term)
 msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
@@ -9446,47 +9213,32 @@
 
 #: faillog.8.xml:153(para)
 msgid "Reset the counters of login failures."
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить счётчик неудачных попыток входа."
 
 #: faillog.8.xml:180(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>. "
-#| "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>."
 msgid ""
 "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
-msgstr ""
-"Показать записи faillog новее чем <replaceable>ДНЕЙ</replaceable>. Параметр "
-"<option>-t</option> отменяет действие параметра <option>-u</option>."
+msgstr "Показать записи faillog новее чем <replaceable>ДНЕЙ</replaceable>."
 
 #: faillog.8.xml:192(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
-#| "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
-#| "options) only for user with <replaceable>LOGIN</replaceable>."
 msgid ""
 "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
 "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
 "options) only for the specified user(s)."
 msgstr ""
-"Показать запись faillog или изменить счётчики и пределы (если задан параметр "
-"<option>-l</option>, <option>-m</option> или <option>-r</option>) только для "
-"учётной записи с <replaceable>ИМЕНЕМ</replaceable>."
+"Показать запись faillog или изменить счётчики неудачных попыток и "
+"ограничения (если задан параметр <option>-l</option>, <option>-m</option> "
+"или <option>-r</option>) только для указанных учётных записей."
 
 #: faillog.8.xml:210(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> "
-#| "options are only used when <command>login</command> is invoked by root."
 msgid ""
 "When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
 "option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
 "record of the specified user(s)."
 msgstr ""
-"Параметры <option>-r</option>, <option>-h</option> и <option>-f</option> "
-"используются только если <command>login</command> запускается "
-"суперпользователем."
+"Если параметры <option>-l</option>, <option>-m</option> или <option>-r</"
+"option> не заданы, то <command>faillog</command> показывает записи faillog "
+"указанных пользователей."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: faillog.8.xml:219(para)
@@ -9497,10 +9249,11 @@
 "<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
 "option> flag."
 msgstr ""
-"Программа <command>faillog</command>выводит только записи о пользователях, "
+"Программа <command>faillog</command> выводит только записи о пользователях, "
 "последняя попытка входа которых была неудачной. Чтобы увидеть запись о "
 "пользователе, последняя попытка входа которого была удачной, вы должны "
-"специально указать имя пользователя с помощью параметра <option>-a</option>."
+"специально указать имя пользователя с помощью параметра <option>-u</option>, "
+"или для показа всех пользователей указать параметр <option>-a</option>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
 #: faillog.8.xml:232(filename) faillog.5.xml:80(filename)
@@ -9510,7 +9263,7 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: faillog.8.xml:234(para) faillog.5.xml:82(para)
 msgid "Failure logging file."
-msgstr "содержит журнал неудавшихся попыток входа в систему"
+msgstr "журнал неудавшихся попыток входа в систему"
 
 #: faillog.8.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -9532,18 +9285,11 @@
 "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
 "and the limits for each account."
 msgstr ""
+"В файле <filename>/var/log/faillog</filename> содержатся счётчики неудачных "
+"попыток входа и ограничения для каждой учётной записи."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: faillog.5.xml:55(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
-#| "and the limits for each account. The file is fixed length record, indexed "
-#| "by numerical UID. Each record contains the count of login failures since "
-#| "the last successful login; the maximum number of failures before the "
-#| "account is disabled; the line the last login failure occurred on; the "
-#| "date the last login failure occurred; and the time in seconds how long "
-#| "the account will be locked after a failure."
 msgid ""
 "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
 "record contains the count of login failures since the last successful login; "
@@ -9552,15 +9298,13 @@
 "and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
 "a failure."
 msgstr ""
-"В файле <filename>/var/log/faillog</filename> хранится число неудачных "
-"попыток входа в систему и их предельное число для каждой учётной записи. "
 "Этот файл состоит из записей постоянной длины, упорядоченных по числовому "
-"идентификатору учётной записи. Каждая запись содержит число неудачных "
+"идентификатору учётной записи. Каждая запись содержит количество неудачных "
 "попыток входа с момента последнего успешного входа в систему, максимальное "
-"число неудачных попыток перед тем как учётная запись будет заблокирована, "
-"терминал, с которого осуществлялась последняя неудачная попытка входа, дату "
-"этого события и интервал в секундах на сколько учётная запись будет "
-"заблокирована в случае неудачной регистрации."
+"количество неудачных попыток перед тем как учётная запись будет "
+"заблокирована, терминал, с которого осуществлялась последняя неудачная "
+"попытка входа, дату этого события и интервал (в секундах) на сколько учётная "
+"запись будет заблокирована в случае неудачной попытки."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: faillog.5.xml:65(para)
@@ -9598,7 +9342,7 @@
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: expiry.1.xml:50(refpurpose)
 msgid "check and enforce password expiration policy"
-msgstr "проверяет и изменяет пароль согласно срокам действия"
+msgstr "проверяет и изменяет пароль согласно политике устаревания"
 
 #: expiry.1.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -9613,27 +9357,21 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: expiry.1.xml:73(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
 msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
-msgstr "Параметры команды <command>pwck</command>:"
+msgstr "Параметры команды <command>expiry</command>:"
 
 #: expiry.1.xml:78(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
 msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
-msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: expiry.1.xml:80(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "check and enforce password expiration policy"
 msgid "Check the password expiration of the current user."
-msgstr "проверяет и изменяет пароль согласно срокам действия"
+msgstr "Проверяет и изменяет срок действия пароля у текущего пользователя."
 
 #: expiry.1.xml:86(para)
 msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно меняет пароль, если его срок действия истёк."
 
 #: expiry.1.xml:121(para) chage.1.xml:294(para)
 msgid ""
@@ -9652,12 +9390,6 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: chsh.1.xml:66(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
-#| "determines the name of the user's initial login command. A normal user "
-#| "may only change the login shell for her own account, the superuser may "
-#| "change the login shell for any account."
 msgid ""
 "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
 "determines the name of the user's initial login command. A normal user may "
@@ -9667,7 +9399,7 @@
 "Программа <command>chsh</command> изменяет регистрационную оболочку "
 "пользователя. Она определяет какая команда будет запущена после регистрации "
 "пользователя в системе. Обычный пользователь может изменять регистрационную "
-"оболочку только для своей учётной записи, суперпользователь может изменять "
+"оболочку только для своей учётной записи; суперпользователь может изменять "
 "регистрационную оболочку любой учётной записи."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -9704,7 +9436,7 @@
 "<filename>/etc/shells</filename>. На суперпользователя это ограничение не "
 "действует и поэтому ему разрешено указывать любое значение. Для учётной "
 "записи с ограниченной регистрационной оболочкой пользователь не может "
-"изменить свою регистрационную оболочку. Поэтому, команду <filename>/bin/rsh</"
+"изменить свою регистрационную оболочку. Поэтому <filename>/bin/rsh</"
 "filename> в файле <filename>/etc/shells</filename> лучше не указывать, так "
 "как, если пользователь случайно изменит свою регистрационную оболочку на эту "
 "ограниченную оболочку, то не сможет восстановить её первоначальное значение."
@@ -9745,9 +9477,9 @@
 "password pairs from standard input and uses this information to update a "
 "group of existing users. Each line is of the format:"
 msgstr ""
-"Программа <command>chpasswd</command> читает список пар \"пользователь пароль"
-"\" из стандартного входного потока и обновляет информацию о существующих "
-"пользователях. Каждая строка имеет вид:"
+"Программа <command>chpasswd</command> читает список пар «пользователь "
+"пароль» из стандартного входного потока и обновляет информацию о "
+"существующих пользователях. Каждая строка имеет вид:"
 
 #: chpasswd.8.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -9759,15 +9491,14 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: chpasswd.8.xml:73(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted "
 "by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if "
 "present."
 msgstr ""
-"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста. "
-"Алгоритмом шифрования по умолчанию является DES. Также, если есть срок "
-"устаревания пароля, то он будет обновлён."
+"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста и "
+"шифруется командой <command>chpasswd</command>. Также, если есть срок "
+"действия пароля, то он будет обновлён."
 
 #: chpasswd.8.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -9776,6 +9507,10 @@
 "of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the "
 "<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
 msgstr ""
+"Системный алгоритм шифрования по умолчанию может быть задан в переменной "
+"<option>ENCRYPT_METHOD</option> или <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> в файле "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>, и может быть переопределён параметрами "
+"<option>-e</option>, <option>-m</option> или <option>-c</option>."
 
 #: chpasswd.8.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -9783,6 +9518,9 @@
 "you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, "
 "<option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
 msgstr ""
+"По умолчанию пароли шифруются PAM, но (даже если это не рекомендуется) вы "
+"можете выбрать другой метод шифрования с помощью параметра <option>-e</"
+"option>, <option>-m</option> или <option>-c</option>."
 
 #: chpasswd.8.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -9791,6 +9529,10 @@
 "memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for "
 "any user."
 msgstr ""
+"Команда <command>chpasswd</command> <phrase condition=\"pam\">(когда для "
+"шифрования паролей не используется PAM)</phrase> сначала обновляет все "
+"пароли в памяти, а затем записывает все изменения на диск, если не было "
+"никаких ошибок."
 
 #: chpasswd.8.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -9799,6 +9541,10 @@
 "command> continues updating the passwords of the next users, and will return "
 "an error code on exit."
 msgstr ""
+"В случае когда шифрование паролей (и обновление в системной базе данных) "
+"выполняется PAM и пароль не может быть обновлён, то <command>chpasswd</"
+"command> продолжает обновление паролей остальных пользователей и завершает "
+"работу с кодом ошибки."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: chpasswd.8.xml:104(para) chgpasswd.8.xml:84(para)
@@ -9814,24 +9560,20 @@
 msgstr "Параметры команды <command>chpasswd</command>:"
 
 #: chpasswd.8.xml:118(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-c</option>, <option>--comment</option> <replaceable>КОММЕНТАРИЙ</"
+"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>МЕТОД</"
 "replaceable>"
 
 #: chpasswd.8.xml:124(para) chgpasswd.8.xml:101(para)
 msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
-msgstr ""
+msgstr "Возможные методы: DES, MD5 и NONE."
 
 #: chpasswd.8.xml:131(para)
 msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию, для шифрования паролей используется PAM."
 
 #: chpasswd.8.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -9840,6 +9582,10 @@
 "by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
 "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
 msgstr ""
+"По умолчанию (если не указан параметр<option>-c</option>, <option>-m</"
+"option> или <option>-e</option>), метод шифрования определяется переменной "
+"<option>ENCRYPT_METHOD</option> или <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> из файла "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>."
 
 #: chpasswd.8.xml:145(term) chgpasswd.8.xml:111(term)
 msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
@@ -9864,29 +9610,22 @@
 "шифрованными."
 
 #: chpasswd.8.xml:183(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-w</option>, <option>--warndays</option> <replaceable>ПРЕД_ДНЕЙ</"
+"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>РАУНДОВ</"
 "replaceable>"
 
 #: chpasswd.8.xml:203(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The mail spool is defined by the <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> variable "
-#| "in the <filename>login.defs</filename> file."
 msgid ""
 "By default, the number of rounds is defined by the "
 "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
 "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
 msgstr ""
-"Имя файла почтового ящика задаётся переменной <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> "
-"в файле <filename>login.defs</filename>."
+"По умолчанию, количество раундов определяется переменными "
+"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> и <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+"option> в <filename>/etc/login.defs</filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: chpasswd.8.xml:216(para) chgpasswd.8.xml:174(para)
@@ -9894,22 +9633,19 @@
 "Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
 "files by other users."
 msgstr ""
-"Не забудьте установить права или umask, чтобы не позволить чтение "
-"нешифрованных файлов другими пользователями."
+"Не забудьте установить права или umask, чтобы не позволить чтение не "
+"шифрованных файлов другими пользователями."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
 #: chpasswd.8.xml:260(filename)
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/passwd"
 msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
-msgstr "/etc/passwd"
+msgstr "/etc/pam.d/chpasswd"
 
 #: chpasswd.8.xml:262(para)
 msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
-msgstr ""
+msgstr "настройки PAM для <command>chpasswd</command>"
 
 #: chpasswd.8.xml:270(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
@@ -9918,11 +9654,11 @@
 "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
@@ -9937,9 +9673,9 @@
 "password pairs from standard input and uses this information to update a set "
 "of existing groups. Each line is of the format:"
 msgstr ""
-"Программа <command>chgpasswd</command> читает список пар \"группа пароль\" "
-"из стандартного входного потока и обновляет информацию о существующих "
-"группах. Каждая строка имеет вид:"
+"Программа <command>chgpasswd</command> читает список пар «группа пароль» из "
+"стандартного входного потока и обновляет информацию о существующих группах. "
+"Каждая строка имеет вид:"
 
 #: chgpasswd.8.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -9951,13 +9687,12 @@
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: chgpasswd.8.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
 "<command>chgpasswd</command>."
 msgstr ""
-"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста. "
-"Алгоритмом шифрования по умолчанию является DES."
+"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста и "
+"шифруется командой <command>chgpasswd</command>."
 
 #: chgpasswd.8.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -9966,6 +9701,10 @@
 "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
 "option>, or <option>-c</option> options."
 msgstr ""
+"Системный алгоритм шифрования по умолчанию может быть задан в переменной "
+"<option>ENCRYPT_METHOD</option> в файле <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>, и может быть переопределён параметрами <option>-e</option>, "
+"<option>-m</option> или <option>-c</option>."
 
 #: chgpasswd.8.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -9973,7 +9712,6 @@
 msgstr "Параметры команды <command>chgpasswd</command>:"
 
 #: chgpasswd.8.xml:225(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
@@ -9981,11 +9719,11 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>."
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: chfn.1.xml:49(refpurpose)
@@ -9993,19 +9731,6 @@
 msgstr "изменяет информацию о пользователе"
 
 #: chfn.1.xml:66(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>chfn</command> command changes user fullname, office number, "
-#| "office extension, and home phone number information for a user's account. "
-#| "This information is typically printed by "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry> and similar programs. A normal user may only "
-#| "change the fields for her own account, subject to the restrictions in "
-#| "<filename>/etc/login.defs</filename>. (The default configuration is to "
-#| "prevent users from changing their fullname.) The superuser may change any "
-#| "field for any account. Additionally, only the superuser may use the "
-#| "<option>-o</option> option to change the undefined portions of the GECOS "
-#| "field."
 msgid ""
 "The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room "
 "number, office phone number, and home phone number information for a user's "
@@ -10018,16 +9743,17 @@
 "account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> "
 "option to change the undefined portions of the GECOS field."
 msgstr ""
-"Программа <command>chfn</command> изменяет ФИО, рабочий телефон, рабочие "
-"координаты и домашний номер телефона учётной записи пользователя. Обычно, "
-"эти данные выводятся командой <citerefentry><refentrytitle>finger</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> и ей подобными "
-"программами. Обычный пользователь может изменить только определённые поля "
-"собственной учётной записи, разрешённые в файле <filename>/etc/login.defs</"
-"filename>. (Настройкой по умолчанию пользователю не разрешается менять своё "
-"имя и фамилию.) Суперпользователь может изменять любое поле любой учётной "
-"записи. Кроме того, только суперпользователь может использовать параметр "
-"<option>-o</option> для изменения нестандартизованной части поля GECOS."
+"Программа <command>chfn</command> изменяет ФИО, рабочий телефон, рабочий "
+"номер комнаты, рабочий и домашний номер телефона для учётной записи "
+"пользователя. Обычно, эти данные выводятся командой "
+"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> и ей подобными программами. Обычный пользователь может "
+"изменить только определённые данные собственной учётной записи, разрешённые "
+"в файле <filename>/etc/login.defs</filename> (настройкой по умолчанию "
+"пользователю не разрешается менять своё имя и фамилию). Суперпользователь "
+"может изменять любые данные любой учётной записи. Кроме того, только "
+"суперпользователь может использовать параметр <option>-o</option> для "
+"изменения нестандартизованной части данных GECOS."
 
 #: chfn.1.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -10037,57 +9763,48 @@
 "enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> "
 "field is used to store accounting information used by other applications."
 msgstr ""
+"Части поля GECOS не должны содержать двоеточий. За исключением части "
+"<emphasis remap=\"I\">другая</emphasis>, в них не должно содержаться запятых "
+"и знаков равно. Также рекомендуется избегать символов не в кодировке US-"
+"ASCII, но это касается только номеров телефонов. Часть <emphasis remap=\"I"
+"\">другая</emphasis> используется для хранения информации об учётной записи, "
+"которая используется другими приложениями."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: chfn.1.xml:93(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
 msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
-msgstr "Параметры команды <command>chsh</command>:"
+msgstr "Параметры команды <command>chfn</command>:"
 
 #: chfn.1.xml:98(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>ИМЯ</replaceable>"
+"<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>ФИО</"
+"replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: chfn.1.xml:102(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Changing the default values"
 msgid "Change the user's full name."
-msgstr "Изменение значений по умолчанию"
+msgstr "Изменяет ФИО пользователя."
 
 #: chfn.1.xml:106(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option><replaceable>HOME_PHONE</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</"
-"replaceable>"
+"<option>-h</option>, <option>--home-phone</"
+"option><replaceable>ДОМАШНИЙ_ТЕЛЕФОН</replaceable>"
 
 #: chfn.1.xml:110(para)
 msgid "Change the user's home phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Изменяет номер домашнего телефона пользователя."
 
 #: chfn.1.xml:114(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</"
+"<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>ДРУГАЯ</"
 "replaceable>"
 
 #: chfn.1.xml:118(para)
@@ -10096,44 +9813,37 @@
 "accounting information used by other applications, and can be changed only "
 "by a superuser."
 msgstr ""
+"Изменяет другую информацию GECOS о пользователе. Эта часть используется для "
+"хранения информации об учётной записи, используемой другими приложениями, и "
+"может изменяться только суперпользователем."
 
 #: chfn.1.xml:126(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</"
+"<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>НОМЕР_КОМНАТЫ</"
 "replaceable>"
 
 #: chfn.1.xml:130(para)
 msgid "Change the user's room number."
-msgstr ""
+msgstr "Изменяет номер комнаты пользователя."
 
 #: chfn.1.xml:147(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
-msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
+msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
 
 #: chfn.1.xml:155(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option><replaceable>WORK_PHONE</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</"
-"replaceable>"
+"<option>-w</option>, <option>--work-phone</"
+"option><replaceable>РАБОЧИЙ_ТЕЛЕФОН</replaceable>"
 
 #: chfn.1.xml:159(para)
 msgid "Change the user's office phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Изменяет номер рабочего телефона пользователя."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: chfn.1.xml:163(para)
@@ -10146,11 +9856,11 @@
 "command> prompts for the current user account."
 msgstr ""
 "Если ни один параметр не указан, то <command>chfn</command> переходит в "
-"интерактивный режим, предлагая запустившему пользователю изменить значения "
-"полей своей учётной записи. Вводимое значение заменяет текущее значение "
-"поля; если введена пустая строка, то текущее значение остаётся неизменным. "
-"Текущее значение показано в скобках <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>. "
-"Без параметров, программа <command>chfn</command> изменяет учётную запись "
+"интерактивный режим, предлагая запустившему пользователю изменить данные "
+"своей учётной записи. Вводимое значение заменяет текущее значение записи; "
+"если введена пустая строка, то текущее значение остаётся неизменным. Текущее "
+"значение показано в скобках <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>. При вызове "
+"без параметров программа <command>chfn</command> изменяет учётную запись "
 "запустившего пользователя."
 
 #: chfn.1.xml:208(para)
@@ -10179,10 +9889,10 @@
 "password changes and the date of the last password change. This information "
 "is used by the system to determine when a user must change his/her password."
 msgstr ""
-"Программа The <command>chage</command> изменяет количество дней между датой "
-"следующей смены пароля и датой последней смены пароля. Эта информация "
-"используется системой для определения момента, когда пользователь должен "
-"сменить свой пароль."
+"Программа <command>chage</command> изменяет количество дней между датой "
+"смены пароля и датой последней смены пароля. Эта информация используется "
+"системой для определения момента, когда пользователь должен сменить свой "
+"пароль."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: chage.1.xml:73(para)
@@ -10237,7 +9947,7 @@
 "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration "
 "date."
 msgstr ""
-"Указание значения <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре "
+"Значение <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре "
 "<replaceable>ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ</replaceable> отменяет устаревание учётной "
 "записи."
 
@@ -10257,19 +9967,19 @@
 "number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact "
 "the system administrator before being able to use the system again."
 msgstr ""
-"Установить число дней неактивности после устаревания пароля перед тем как "
-"учётная запись будет заблокирована. В параметре <replaceable>ДНЕЙ</"
-"replaceable> задаётся число дней неактивности. Пользователь, чья учётная "
-"запись была заблокирована, должен обратиться к системному администратору, "
-"если хочет в дальнейшем работать с системой."
+"Установить количество дней неактивности после устаревания пароля перед тем "
+"как учётная запись будет заблокирована. В параметре <replaceable>ДНЕЙ</"
+"replaceable> задаётся количество дней неактивности. Пользователь, чья "
+"учётная запись была заблокирована, должен обратиться к системному "
+"администратору, если хочет в дальнейшем работать с системой."
 
 #: chage.1.xml:127(para)
 msgid ""
 "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
 "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
 msgstr ""
-"Указание значения <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре "
-"<replaceable>ДНЕЙ</replaceable> отменяет неактивность учётной записи."
+"Значение <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре <replaceable>ДНЕЙ</"
+"replaceable> отменяет неактивность учётной записи."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: chage.1.xml:139(para)
@@ -10302,7 +10012,7 @@
 "planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which "
 "provides the user with advance warning."
 msgstr ""
-"Установить максимальное число дней работоспособности пароля. Если сумма "
+"Установить максимальное количество дней работоспособности пароля. Если сумма "
 "значений <replaceable>МАКС_ДНЕЙ</replaceable> и <replaceable>ПОСЛ_ДЕНЬ</"
 "replaceable> раньше текущего дня, то пользователю придётся изменить свой "
 "пароль перед использованием учётной записи. Для того, чтобы это не было "
@@ -10315,7 +10025,7 @@
 "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's "
 "validity."
 msgstr ""
-"Указание значения <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре "
+"Значение <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре "
 "<replaceable>МАКС_ДНЕЙ</replaceable> отменяет проверку пароля."
 
 #: chage.1.xml:191(term)
@@ -10334,10 +10044,10 @@
 "the password expiring that a user will be warned his/her password is about "
 "to expire."
 msgstr ""
-"Установить число дней выдачи предупреждения, перед тем как потребуется смена "
-"пароля. Параметр <replaceable>ПРЕДУП_ДНЕЙ</replaceable> задаётся в днях, в "
-"течении которых пользователь будет получать предупреждение об устаревании "
-"пароля, перед тем как это случится."
+"Установить количество дней выдачи предупреждения, перед тем как потребуется "
+"смена пароля. Параметр <replaceable>ПРЕДУП_ДНЕЙ</replaceable> считается в "
+"днях, в течении которых пользователь будет получать предупреждение об "
+"устаревании пароля, перед тем как это случится."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: chage.1.xml:204(para)
@@ -10396,7 +10106,9 @@
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: chage.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005, 2006"
+msgstr ""
+"Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>, 2005, 2006, 2012 Sergey Alyoshin <alyoshin."
+"s at gmail.com>, 2012 "
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #, fuzzy




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list