[subversion-commit] SVN tetex commit + diffs: r305 - in tex-common/trunk/debian: . po

Frank Küster frank at costa.debian.org
Thu Oct 27 16:12:31 UTC 2005


Author: frank
Date: 2005-10-27 16:12:31 +0000 (Thu, 27 Oct 2005)
New Revision: 305

Modified:
   tex-common/trunk/debian/changelog
   tex-common/trunk/debian/po/fr.po
Log:
updated fr.po, and switch changelog to utf-8 (control is in that encoding already)

Modified: tex-common/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/changelog	2005-10-27 14:54:15 UTC (rev 304)
+++ tex-common/trunk/debian/changelog	2005-10-27 16:12:31 UTC (rev 305)
@@ -4,13 +4,15 @@
     registry. (Closes: #332264) [preining]
   * Translations:
     - updated danish debconf translation, thanks to Claus Hindsgaul
-    <claus_h at image.dk> (closes: #332699) [frank]
+     <claus_h at image.dk> (closes: #332699) [frank]
+    - updated french debconf translation, thanks to Clément Stenac
+      <zorglub at via.ecp.fr> (closes: #335776) [frank]
   * install debhelper dh_installtexfonts script (closes: #320147) [preining]
   * A few changes to update-fontlang, most notably that it will now check,
     when invoked as update-updmap, whether /usr/share/texmf/web2c/updmap.cfg
     exists and abort with an explanation in that case. [frn]
 
- -- Frank Küster <frank at debian.org>  Tue, 11 Oct 2005 11:28:02 +0200
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Thu, 27 Oct 2005 18:11:35 +0200
 
 tex-common (0.8) unstable; urgency=low
 
@@ -32,7 +34,7 @@
     tetex-extra.  A working TeX system is only needed on the developer's
     system if the policy source has been changed.
 
- -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed,  5 Oct 2005 16:14:46 +0200
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed,  5 Oct 2005 16:14:46 +0200
 
 tex-common (0.7) unstable; urgency=low
 
@@ -42,7 +44,7 @@
   * move old config files in /usr/share/texmf/web2c out of the way [preining]
   * remove old formats in /usr/share/texmf/web2c  (closes: #323828) [preining]
 
- -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed, 24 Aug 2005 17:18:34 +0200
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed, 24 Aug 2005 17:18:34 +0200
 
 tex-common (0.6) unstable; urgency=low
 
@@ -53,7 +55,7 @@
     tetex-bin.
   * Move LSRS variable to common.variables
 
- -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed, 17 Aug 2005 11:04:33 +0200
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed, 17 Aug 2005 11:04:33 +0200
 
 tex-common (0.5) unstable; urgency=low
 
@@ -68,7 +70,7 @@
   * Add compatibility paths for ENCFONTS and TEXFONTMAP in texmf.d
     (closes: #321074)
 
- -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed,  3 Aug 2005 12:04:42 +0200
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed,  3 Aug 2005 12:04:42 +0200
 
 tex-common (0.4) unstable; urgency=low
 
@@ -81,7 +83,7 @@
     fixed location of memory files in update-updmap
   * Install the symlink to texmf.cnf
 
- -- Frank Küster <frank at debian.org>  Mon, 25 Jul 2005 14:22:36 +0200
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Mon, 25 Jul 2005 14:22:36 +0200
 
 tex-common (0.3) unstable; urgency=low
 
@@ -90,7 +92,7 @@
   * Add a versioned conflict on tetex-base - they would remove our
     00updmap.cfg file.
 
- -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed,  6 Jul 2005 17:36:30 +0200
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed,  6 Jul 2005 17:36:30 +0200
 
 tex-common (0.2) unstable; urgency=low
 
@@ -98,11 +100,11 @@
   * Bug fix: "tex-common does not install: conflicts with tetex-bin",
     thanks to Hans Ulrich Niedermann (Closes: #314948).
 
- -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed, 29 Jun 2005 20:36:47 +0200
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed, 29 Jun 2005 20:36:47 +0200
 
 tex-common (0.1) unstable; urgency=low
 
   * Initial Release.
 
- -- Frank Küster <frank at debian.org>  Mon, 13 Jun 2005 18:09:55 +0200
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Mon, 13 Jun 2005 18:09:55 +0200
 

Modified: tex-common/trunk/debian/po/fr.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/fr.po	2005-10-27 14:54:15 UTC (rev 304)
+++ tex-common/trunk/debian/po/fr.po	2005-10-27 16:12:31 UTC (rev 305)
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Project-Id-Version: tetex-bin 2.02-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 19:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-17 07:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-14 19:51+0200\n"
 "Last-Translator: Clement Stenac <zorglub at via.ecp.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,11 +27,12 @@
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
+# FIXME: "file" ou "files" ?
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:5
 msgid "Select the ls-R file which should be managed by debconf"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'index (ls-R) devant être gérés automatiquement : "
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -49,6 +50,19 @@
 "You can select from these four locations those whose ls-R file should be "
 "managed by debconf."
 msgstr ""
+"De nombreux fichiers sont installés par TeX. Afin d'accélérer la recherche "
+"de ces fichiers ; une liste des fichiers disponibles est stockée dans un "
+"fichier appelé ls-R. Il y a quatre emplacements différents pour les fichiers "
+"TeX dans un système Debian :\n"
+" - main : généralement /usr/share/texmf, qui ne contient que les fichiers "
+"installés par les paquets Debian ;\n"
+" - local : généralement /usr/local/share/texmf, qui contient les ajouts "
+"locaux ;\n"
+" - var : généralement /var/lib/texmf, qui contient les fichiers créés par "
+"le système TeX, comme les fichiers de formats ;\n"
+" - cache : généralement /var/cache/fonts, qui contient les fontes créées.\n"
+"Vous pouvez sélectionner quels fichiers ls-R pour ces quatre emplacements "
+"seront gérés automatiquement."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -57,22 +71,22 @@
 "We suggest selecting cache and local (these are the defaults) and allowing a "
 "selected user group to modify these ls-R files out of the following reasons:"
 msgstr ""
+"Il est conseillé de sélectionner « cache » et « local », qui sont les "
+"valeurs par défaut, et d'autoriser un groupe d'utilisateurs à modifier ces "
+"fichiers ls-R pour les raisons suivantes :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
 "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do not "
 "need to be regenerated every time."
 msgstr ""
-"De nombreuses polices ont besoin d'être générées avant de pouvoir être "
-"utilisées par les programmes d'affichage et d'impression de teTeX (xdvi, "
-"dvips, etc.). Ces fichiers sont conservés dans le répertoire /var/cache/"
-"fonts afin de ne pas devoir être générés à chaque utilisation. Les fichiers "
-"ls-R indiquent au système les fichiers qui sont déjà générés et où ils se "
-"trouvent."
+"De nombreuses polices ont besoin d'être créées avant de pouvoir être "
+"utilisées par xdvi, dvips, etc. Ces fichiers sont conservés dans le "
+"répertoire /var/cache/fonts afin de ne pas devoir être créés à chaque "
+"utilisation."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -81,18 +95,20 @@
 "Some users may have the right to add files to the local texmf tree, so they "
 "should also be allowed to change the ls-R file."
 msgstr ""
+"Certains utilisateurs pourraient avoir le droit d'ajouter des fichiers à "
+"l'arborescence texmf locale, ils devraient donc avoir le droit de modifier "
+"le fichier ls-R."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
 "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually ensure "
 "that they get useful but safe permissions."
 msgstr ""
 "Si vous choisissez cette option, vous pourrez configurer facilement les "
-"permissions de ces fichiers ls-R avec debconf. Dans le cas contraire, vous "
+"permissions de ces fichiers ls-R. Dans le cas contraire, vous "
 "devrez vérifier vous-même qu'ils possèdent des permissions suffisantes mais "
 "sûres."
 
@@ -105,7 +121,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
 "which owns them.  To take advantage of this, add the users to the group of "
@@ -127,13 +142,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Accepting this option will allow members of the owning group to modify the "
 "ls-R files."
 msgstr ""
 "Si vous acceptez, les membres du groupe propriétaire des fichiers ls-R "
-"pourront modifier ces fichiers. Ce choix est recommandé."
+"pourront modifier ces fichiers."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -163,289 +177,23 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /"
 "etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with "
 "extension '.cnf'"
 msgstr ""
-"Le fichier texmf.cnf était généré par update-texmf à partir de tous les "
+"Le fichier texmf.cnf était créé par update-texmf à partir de tous les "
 "fichiers situés dans /etc/texmf/texmf.d. Cet utilitaire a été modifié et "
-"n'utilisera plus désormais que les fichiers comportant l'extension « .cnf »."
+"n'utilise plus désormais que les fichiers comportant l'extension « .cnf »."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '."
 "cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf"
 msgstr ""
 "Si vous avez placé un fichier personnel dans /etc/texmf/texmf.d/, il est "
-"donc nécessaire d'ajouter « .cnf » à son nom (par exemple, 22mamacro devient "
-"22mamacro.cnf) et ensuite utiliser la commande « update-texmf »."
+"donc nécessaire d'ajouter « .cnf » à son nom (par exemple, 22mamacro devient "
+"22mamacro.cnf)."
 
-#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faut-il utiliser debconf pour gérer les permissions des fichiers ls-R ?"
-
-#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faut-il utiliser update-fmutil pour générer automatiquement fmtutil.cnf ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-#~ "related packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier fmtutil.cnf est le fichier de configuration principal des "
-#~ "moteurs TeX. La génération automatique est recommandée afin que "
-#~ "l'installation soit compatible avec d'autres paquets liés à TeX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil.  "
-#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous souhaitez personnaliser l'installation, vous ne devriez pas "
-#~ "modifier fmtutil.cnf directement, mais plutôt modifier les fichiers "
-#~ "placés dans /etc/texmf/fmt.d. Le fichier fmtutil.cnf qui aura été généré "
-#~ "sera placé dans /var/lib/texmf/web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
-#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually.  However, "
-#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne choisissez pas cette option si vous ne souhaitez pas écraser le "
-#~ "fichier fmtutil.cnf d'une version précédente. Vous devrez alors modifier /"
-#~ "etc/texmf/fmtutil.cnf vous-même. Cependant, l'installation automatique de "
-#~ "certains composants de TeX pourrait alors échouer."
-
-#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faut-il utiliser update-updmap pour générer automatiquement updmap.cnf ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
-#~ "of TeX.  Automatic generation is recommended to make the setup work with "
-#~ "TeX font packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier updmap.cfg est le fichier de configuration principal du "
-#~ "système de polices de TeX. La génération automatique est recommandée afin "
-#~ "que l'installation soit compatible avec les paquets de fontes TeX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
-#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous souhaitez personnaliser l'installation, vous ne devriez pas "
-#~ "modifier updmap.cnf directement, mais plutôt modifier les fichiers placés "
-#~ "dans /etc/texmf/updmap.d. Le fichier updmap.cfg qui aura été généré sera "
-#~ "placé dans /var/lib/texmf/web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
-#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually.  However, "
-#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne choisissez pas cette option si vous ne souhaitez pas écraser le "
-#~ "fichier updmap.cfg d'une version précédente. Vous devrez alors modifier /"
-#~ "etc/texmf/updmap.cfg vous-même. Cependant, l'installation automatique de "
-#~ "polices TeX pourrait alors échouer."
-
-#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-#~ msgstr "Renommage nécessaire des fichiers dans /etc/texmf/texmf.d/"
-
-#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faut-il supprimer l'ancien fichier désormais gênant /etc/X11/Xresources/"
-#~ "tetex-base ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
-#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist.  It is strongly "
-#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les anciennes versions de tetex-bin fournissaient le fichier /etc/X11/"
-#~ "Xresources/tetex-base. Ce dernier n'est plus utilisé et peut même poser "
-#~ "des problèmes. Il est donc fortement conseillé de supprimer ce fichier "
-#~ "sans plus attendre."
-
-#~ msgid "Remove this file?"
-#~ msgstr "Veuillez confirmer la suppression de ce fichier."
-
-#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
-#~ msgstr "Faut-il gérer language.dat avec debconf ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-#~ "enabled, can be handled by debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier language.dat, qui contient les informations relatives aux "
-#~ "schémas/règles de césure des mots, peut être géré automatiquement par "
-#~ "debconf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
-#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography).  You can "
-#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
-#~ "smaller (La)TeX format files.  Manual editing is still possible, and your "
-#~ "changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous ne choisissez pas cette option, un schéma par langue gérée sera "
-#~ "activé (deux pour l'allemand, avec l'ancienne et la nouvelle "
-#~ "orthographe). Vous pouvez choisir la gestion par Debconf si vous désirez "
-#~ "exclure certains schémas et obtenir des fichiers de format (La)TeX plus "
-#~ "petits. L'édition manuelle est toujours possible, et vos changements "
-#~ "seront préservés."
-
-#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-#~ msgstr "Règles de césure des mots à charger :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous voulez charger d'autres règles de césure, veuillez les choisir "
-#~ "dans les listes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
-#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
-#~ "and your changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si, ultérieurement, vous souhaitez changer les règles de césure qui sont "
-#~ "chargées, vous pourrez le faire avec la commande « dpkg-reconfigure tetex-"
-#~ "bin ». L'édition manuelle est toujours possible, et vos changements "
-#~ "seront préservés."
-
-#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "Échec de la création des fichiers de format TeX"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
-#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
-#~ "fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "La génération des fichiers de formats indispensables à l'utilisation de "
-#~ "Tex, LaTeX,... a échoué. Vous ne pourrez pas utiliser ces programmes "
-#~ "avant d'avoir résolu ce problème."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-#~ "version of a file you manually changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une cause fréquente de ce type d'échec est qu'une nouvelle version "
-#~ "nécessite des fichiers de configuration modifiés, mais que vous n'avez "
-#~ "pas accepté la version des responsables pour un fichier que vous aviez "
-#~ "modifié manuellement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
-#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous rapportez un bogue, veuillez y inclure la sortie de fmtutil, que "
-#~ "vous trouverez dans ${fmtutil_tempfile}."
-
-#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr "Échec de la création des informations de police TeX"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed.  "
-#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "La création des fichiers de description de polices par le script updmap a "
-#~ "échoué. TeX, LaTeX, ... auront donc des problèmes pour trouver les "
-#~ "polices nécessaires."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
-#~ "in ${updmap_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous rapportez un bogue, veuillez y inclure la sortie de updmap, que "
-#~ "vous trouverez dans ${updmap_tempfile}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
-#~ "not select this option, you will have to do everything manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tous les changements que vous avez effectués ou effectuerez seront "
-#~ "préservés. Cependant, si cette option n'est pas activée, vous devrez "
-#~ "faire tous les changements vous-même."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
-#~ "exceeded' errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTE : charger trop de règles de césure peut provoquer des erreurs de "
-#~ "type « dépassement de capacité de TeX » (« TeX capacity errors »)."
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "users"
-
-#~ msgid ""
-#~ "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french"
-#~ "[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-"
-#~ "neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk"
-#~ "[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, "
-#~ "slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian"
-#~ "[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]"
-#~ msgstr ""
-#~ "bahasa, basque, britannique, croate, tchèque, danois, néerlandais, "
-#~ "finnois, français[=patois], allemand « ancienne orthographe », allemand "
-#~ "« nouvelle orthographe », grec, italien, latin, magyar, norvégien"
-#~ "[ancien], norvégien[nohyphb.tex], norvégien[nohyphbc.tex], polonais, "
-#~ "portugais, roumain, russe, slovaque, slovène, espagnol, turc, ukrainien"
-#~ "[ukrhyph.tex], ukrainien[ukrhyph.t2a], ukrainien[ukrhyph.lcy], ukrainien"
-#~ "[ukrhyph.ot2]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, "
-#~ "dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly.  They are stored "
-#~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing "
-#~ "where the font files are stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le programme metafont peut conserver les polices générées lors de "
-#~ "l'utilisation de xdvi, dvips, etc. De cette façon, elles n'ont pas à être "
-#~ "générées à chaque fois. Elles sont conservées dans /var/lib/texmf et /var/"
-#~ "cache/fonts et des fichiers « ls-R » tiennent à jour la liste de ce qui "
-#~ "est conservé."
-
-#~ msgid "Use update-texmf to automatically generate texmf.cnf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faut-il utiliser update-texmf pour générer automatiquement texmf.cnf ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file texmf.cnf is the central configuration file of TeX. Automatic "
-#~ "generation is recommended to make the setup work with other TeX related "
-#~ "packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier texmf.cnf est le fichier de configuration principal de TeX. La "
-#~ "génération automatique est recommandée afin que l'installation soit "
-#~ "compatible avec d'autres paquets liés à TeX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To customize your TeX setup, you should not edit texmf.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/texmf.d/ and the generated texmf."
-#~ "cnf would be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous souhaitez personnaliser l'installation de TeX, vous ne devriez "
-#~ "pas modifier texmf.cnf directement, mais plutôt modifier les fichiers "
-#~ "placés dans /etc/texmf/texmf.d. Le fichier texmf.cnf qui aura été généré "
-#~ "sera placé dans /var/lib/texmf/web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't accept this if you don't want to overwrite texmf.cnf from a "
-#~ "previous version.  Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. "
-#~ "REMARK: Automatic installation of some other TeX related packages could "
-#~ "fail in this case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous ne souhaitez pas écraser le fichier texmf.cnf d'une version "
-#~ "précédente, répondez non à cette question. Vous devrez alors modifier /"
-#~ "etc/texmf/texmf.cnf vous-même. REMARQUE : l'installation automatique "
-#~ "d'autres/de paquets liés à TeX pourrait alors échouer."




More information about the Pkg-tetex-commits mailing list