[subversion-commit] SVN tetex-bin commit + diffs: r1094 - in tetex-bin/trunk/debian: . po

Frank Küster frank at costa.debian.org
Thu Mar 23 08:06:13 UTC 2006


Author: frank
Date: 2006-03-23 08:06:12 +0000 (Thu, 23 Mar 2006)
New Revision: 1094

Modified:
   tetex-bin/trunk/debian/changelog
   tetex-bin/trunk/debian/control
   tetex-bin/trunk/debian/po/nl.po
   tetex-bin/trunk/debian/rules.in
Log:
* This package now again creates a libkpathsea-dev binary package.
  Since the API has not changed, we can safely do that - the old
  libkpathsea3 source and binary package will be removed once all
  depending packages have been rebuilt.  Many thanks to Adrian Bunk for
  insisting (closes: #354507) [frank]
* Edit the changelog of the last version and remove the "to be
  implemented" comment about applying xpdf patches again for sarge - in
  fact this had been properly done before the upload. [frank]
* Translations:
  - Update Dutch debconf translation, thanks to Vincent Zweije
    <zweije at xs4all.nl> (closes: #358461) [frank]


Modified: tetex-bin/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- tetex-bin/trunk/debian/changelog	2006-03-22 18:29:00 UTC (rev 1093)
+++ tetex-bin/trunk/debian/changelog	2006-03-23 08:06:12 UTC (rev 1094)
@@ -1,3 +1,19 @@
+tetex-bin (3.0-16) unstable; urgency=low
+
+  * This package now again creates a libkpathsea-dev binary package.
+    Since the API has not changed, we can safely do that - the old
+    libkpathsea3 source and binary package will be removed once all
+    depending packages have been rebuilt.  Many thanks to Adrian Bunk for
+    insisting (closes: #354507) [frank]
+  * Edit the changelog of the last version and remove the "to be
+    implemented" comment about applying xpdf patches again for sarge - in
+    fact this had been properly done before the upload. [frank]
+  * Translations:
+    - Update Dutch debconf translation, thanks to Vincent Zweije
+      <zweije at xs4all.nl> (closes: #358461) [frank]
+
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Thu, 23 Mar 2006 09:07:27 +0100
+
 tetex-bin (3.0-15) unstable; urgency=medium
 
   * Install libkpathsea.la into the dev package, and let libkpathsea4-dev
@@ -18,7 +34,7 @@
     - Change the included backporting structure to create version numbers
       for www.backports.org
     - Don't apply patch-poppler for the sarge backports, instead apply the
-      xpdf patches again [to be implemented!!!!!]
+      xpdf patches again.
 
  -- Frank Küster <frank at debian.org>  Wed, 15 Mar 2006 10:17:36 +0100
 

Modified: tetex-bin/trunk/debian/control
===================================================================
--- tetex-bin/trunk/debian/control	2006-03-22 18:29:00 UTC (rev 1093)
+++ tetex-bin/trunk/debian/control	2006-03-23 08:06:12 UTC (rev 1094)
@@ -41,13 +41,14 @@
  which implements generic path searching, configuration, and
  TeX-specific file searching.
 
-Package: libkpathsea4-dev
+Package: libkpathsea-dev
 Section: libdevel
 Priority: optional
 Architecture: any
 Depends: libkpathsea4 (= ${Source-Version})
-Conflicts: kpathsea-dev, tetex-dev, libkpathsea-dev
-Replaces: kpathsea-dev, tetex-dev, libkpathsea-dev, tetex-bin ( <= 3.0-14)
+Conflicts: kpathsea-dev, tetex-dev, libkpathsea4-dev
+Replaces: libkpathsea4-dev kpathsea-dev, tetex-dev, tetex-bin ( <= 3.0-14)
+Provides: libkpathsea4-dev
 Description: path search library for teTeX (devel part)
  This package contains the static library and header files for the
  libkpathsea[rch] library.

Modified: tetex-bin/trunk/debian/po/nl.po
===================================================================
--- tetex-bin/trunk/debian/po/nl.po	2006-03-22 18:29:00 UTC (rev 1093)
+++ tetex-bin/trunk/debian/po/nl.po	2006-03-23 08:06:12 UTC (rev 1094)
@@ -1,24 +1,24 @@
-# 
+#
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 #    this format, e.g. by running:
 #         info -n '(gettext)PO Files'
 #         info -n '(gettext)Header Entry'
-# 
+#
 #    Some information specific to po-debconf are available at
 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-# 
+#
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tetex-bin 2.0.2-10\n"
+"Project-Id-Version: tetex-bin 3.0-14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-10-19 21:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-17 12:49+0100\n"
-"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes at ugent.be>\n"
-"Language-Team: Debian-Dutch <debian-i10n-dutch at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-11 12:03+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Zweije <zweije at xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,13 +27,12 @@
 #. Description
 #: ../templates:3
 msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-msgstr ""
+msgstr "Naamswijziging van bestanden in /etc/texmf/texmf.d/"
 
 # ../templates:88
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /"
 "etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with "
@@ -47,276 +46,10 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '."
 "cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf"
 msgstr ""
-"Als u private bestanden in /etc/texmf/texmf.d/ heeft toegevoegd, moet u '."
-"cnf' aan de bestandsnamen toevoegen (v.b. 22mijnmacro => 22mijnmacro.cnf) en "
+"Als u zelf bestanden in /etc/texmf/texmf.d/ heeft toegevoegd, moet u '.cnf' "
+"aan de bestandsnamen toevoegen (v.b. 22mijnmacro => 22mijnmacro.cnf) en "
 "update-texmf uitvoeren."
-
-# ../templates:53
-#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-#~ msgstr "Debconf gebruiken om de rechten van de 'ls-R'-bestanden te beheren?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
-#~ "not need to be regenerated every time. ls-R files tell the system which "
-#~ "files already exist, and where to find them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veel lettertypebestanden moeten aangemaakt worden alvorens ze gebruikt "
-#~ "kunnen worden door het scherm en de printprogramma's (xdvi, dvips enz.) "
-#~ "van teTeX. Deze bestanden worden bewaard in /var/cache/fonts zodat ze "
-#~ "niet telkens opnieuw aangemaakt moeten worden. 'ls-R'-bestanden vertellen "
-#~ "het systeem welke bestanden worden bewaard en waar."
-
-# ../templates:53
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
-#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvaarden van deze optie stelt u in staat om de rechten op 'ls-R'-"
-#~ "bestanden eenvoudig te beheren met debconf. Zonder aanvaarden van deze "
-#~ "optie zult u zich er handmatig van moeten verzekeren dat ze nuttige, maar "
-#~ "veilige rechten hebben."
-
-# ../templates:65
-#~ msgid "Which group should own the ls-R files?"
-#~ msgstr "Welke groep moet de eigenaar van de ls-R bestanden zijn?"
-
-# ../templates:65
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-#~ "which owns them.  To take advantage of this, add the users to the group "
-#~ "of your choice, and enter that group name here.  The default group, "
-#~ "'users', is appropriate for most systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "De mogelijkheid tot bewerken van 'ls-R'-bestanden kan beperkt worden tot "
-#~ "de leden van de groep, die eigenaar is van deze bestanden. Om hier uw "
-#~ "voordeel mee te doen, moet u hier een groep opgeven en gebruikers die u "
-#~ "die rechten wil toekennen toevoegen aan deze groep. De standaardwaarde "
-#~ "'users' is voor de meeste systemen geschikt."
-
-# ../templates:74
-#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Mogen leden van de groep ls-R bestanden bewerken?"
-
-# ../templates:74
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
-#~ "the ls-R files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvaarden van deze optie zal leden van de groep, die eigenaar is van de "
-#~ "'ls-R'-bestanden, in staat stellen deze te bewerken. Bijna iedereen zou "
-#~ "deze optie moeten aanvaarden!"
-
-# ../templates:81
-#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Mogen alle gebruikers 'ls-R'-bestanden bewerken?"
-
-# ../templates:81
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files.  This is "
-#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
-#~ "restrict such access to members of one group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvaarden van deze optie geeft aan alle gebruikers de mogelijkheid tot "
-#~ "het bewerken van 'ls-R'-bestanden. Dit is in het algemeen, om "
-#~ "beveiligingsredenen, geen goed idee. Het beste is om de toegang te "
-#~ "beperken tot de leden van één bepaalde groep."
-
-# ../templates:21
-#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-#~ msgstr "update-fmtutil gebruiken om automatisch fmtutil.cnf aan te maken?"
-
-# ../templates:21
-#~ msgid ""
-#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-#~ "related packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bestand fmtutil.cnf is het centrale configuratiebestand voor TeX-"
-#~ "machines. Het automatisch aanmaken van dit bestand wordt aanbevolen om de "
-#~ "setup te laten werken met andere TeX-gerelateerde pakketten."
-
-# ../templates:21
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil.  "
-#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na het aanvaarden van deze optie dient u fmtutil.cnf niet direct aan te "
-#~ "passen, maar de bestanden in /etc/texmf/fmt.d/. Het aangemaakte fmtutil."
-#~ "cnf wordt dan geplaatst onder /var/lib/texmf/web2c."
-
-# ../templates:21
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
-#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually.  However, "
-#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u een bestaande fmtutil.cnf wilt bewaren, dan kunt u deze optie "
-#~ "weigeren en /etc/texmf/fmtutil.cnf handmatig beheren. Echter, installatie "
-#~ "van enkele TeX-gerelateerde pakketten zal falen, tenzij u deze optie "
-#~ "aanvaardt."
-
-# ../templates:37
-#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-#~ msgstr "update-updmap gebruiken om automatisch updmap.cfg aan te maken?"
-
-# ../templates:37
-#~ msgid ""
-#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
-#~ "of TeX.  Automatic generation is recommended to make the setup work with "
-#~ "TeX font packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bestand updmap.cfg is het centrale configuratiebestand voor het "
-#~ "lettertypesysteem van TeX. Het automatisch aanmaken wordt aanbevolen om "
-#~ "de setup te laten werken met andere TeX-lettertypepakketten."
-
-# ../templates:37
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
-#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na het aanvaarden van deze optie moet u updmap.cfg niet rechtstreeks "
-#~ "bewerken; wijzig in plaats daarvan de bestanden in /etc/texmf/updmap.d/ "
-#~ "en voer update-updmap uit. Het aangemaakte updmap.cfg zal geplaatst "
-#~ "worden onder /var/lib/texmf/web2c."
-
-# ../templates:37
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
-#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually.  However, "
-#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u een bestaande updmap.cfg wilt behouden dan kunt u deze optie "
-#~ "weigeren en /etc/texmf/updmap.cfg handmatig beheren. Echter, installatie "
-#~ "van TeX-lettertypes zal falen tenzij u deze optie aanvaardt."
-
-#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-#~ msgstr "Bestanden in /etc/texmf/texmf.d/ moeten hernoemd worden."
-
-# ../templates:99
-#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oud (en schadelijk) bestand, /etc/X11/Xresources/tetex-base, verwijderen?"
-
-# ../templates:99
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
-#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist.  It is strongly "
-#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een oude versie van tetex-bin installeerde /etc/X11/Xresources/tetex-"
-#~ "base, maar het wordt nu niet meer gebruikt en het is zelfs schadelijk als "
-#~ "het bestaat. Het wordt dus sterk aangeraden om dit bestand onmiddellijk "
-#~ "te verwijderen!"
-
-# ../templates:99
-#~ msgid "Remove this file?"
-#~ msgstr "Dit bestand verwijderen?"
-
-# ../templates:109
-#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
-#~ msgstr "language.dat met debconf beheren?"
-
-# ../templates:109
-#~ msgid ""
-#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-#~ "enabled, can be handled by debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bestand language.dat, dat bepaalt welke woordafbreekpatronen "
-#~ "ingeschakeld worden, kan door debconf beheerd worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
-#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography).  You can "
-#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
-#~ "smaller (La)TeX format files.  Manual editing is still possible, and your "
-#~ "changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u dit niet aanvaardt, dan zal één patroonverzameling voor elke "
-#~ "ondersteunde taal worden ingeschakeld (twee voor Duits, met oude en "
-#~ "nieuwe spelling). U kunt debconf-beheer kiezen als u enkele patronen wilt "
-#~ "uitsluiten en kleinere (La)Tex-formaatbestanden verkrijgen. Handmatig "
-#~ "bewerken is nog mogelijk en uw wijzigingen zullen bewaard worden."
-
-# ../templates:120
-#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-#~ msgstr "Welke woordafbreekpatronen moeten geladen worden?"
-
-# ../templates:120
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u extra woordafbreekpatronen wilt laden, selecteer ze dan in deze "
-#~ "lijst."
-
-# ../templates:120
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
-#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
-#~ "and your changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u later de lijst van te laden woordafbreekpatronen wilt wijzigen, "
-#~ "kunt u dat doen met \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Handmatige bewerking "
-#~ "is nog mogelijk en uw wijzigingen zullen bewaard blijven."
-
-#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "Aanmaak TeX-formaat faalde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
-#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
-#~ "fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "De aanmaak van enkele formaatbestanden die nodig zijn om TeX, LaTeX enz. "
-#~ "uit te voeren, heeft gefaald. U zult deze programma's niet kunnen "
-#~ "uitvoeren totdat dit hersteld is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-#~ "version of a file you manually changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "De meest voorkomende oorzaak van een dergelijke faling is dat een nieuwe "
-#~ "versie van tetex-bin de configuratiebestanden wijzigde, maar dat u de "
-#~ "beheerdersversie van een bestand dat u handmatig wijzigde niet heeft "
-#~ "aanvaard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
-#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u dit als een bug rapporteert, voeg er dan de uitvoer van fmtutil, "
-#~ "bewaard in ${fmtutil_tempfile} bij."
-
-#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr "De aanmaak van TeX-lettertype-informatie faalde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed.  "
-#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "De aanmaak van de lettertypemappen door het updmap-script faalde. Daarom "
-#~ "zullen TeX, LaTeX enz. moeilijkheden hebben bij het vinden van de "
-#~ "lettertypebestanden die ze nodig hebben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
-#~ "in ${updmap_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u dit als een bug rapporteert, voeg er dan de uitvoer van updmap, "
-#~ "bewaard in ${updmap_tempfile} bij"

Modified: tetex-bin/trunk/debian/rules.in
===================================================================
--- tetex-bin/trunk/debian/rules.in	2006-03-22 18:29:00 UTC (rev 1093)
+++ tetex-bin/trunk/debian/rules.in	2006-03-23 08:06:12 UTC (rev 1094)
@@ -57,7 +57,7 @@
 
 package=tetex-bin
 sublib=libkpathsea4
-subdev=libkpathsea4-dev
+subdev=libkpathsea-dev
 
 sharedir=debian/$(package)/usr/share
 txmfdir=$(sharedir)/texmf
@@ -265,7 +265,7 @@
 
 install-lib: build-stamp
 # libkpathsea4 and most of the dev-package is installed by dh_movefiles
-# libkpathsea4-dev installer
+# libkpathsea-dev installer
 	mkdir -p debian/$(subdev)/usr/share/doc
 	(cd debian/$(subdev)/usr/share/doc; ln -s $(sublib) $(subdev))
 




More information about the Pkg-tetex-commits mailing list