[Pkg-utopia-commits] r963 -
packages/experimental/gnome-power-manager/debian/patches
Riccardo Setti
giskard-guest at costa.debian.org
Mon Aug 21 19:08:12 UTC 2006
Author: giskard-guest
Date: 2006-08-21 19:08:12 +0000 (Mon, 21 Aug 2006)
New Revision: 963
Removed:
packages/experimental/gnome-power-manager/debian/patches/03_pt_BR.patch
Log:
removed debian/patches/03_pt_BR.patch as it is no more necessary
Deleted: packages/experimental/gnome-power-manager/debian/patches/03_pt_BR.patch
===================================================================
--- packages/experimental/gnome-power-manager/debian/patches/03_pt_BR.patch 2006-08-21 19:04:13 UTC (rev 962)
+++ packages/experimental/gnome-power-manager/debian/patches/03_pt_BR.patch 2006-08-21 19:08:12 UTC (rev 963)
@@ -1,850 +0,0 @@
---- po/pt_BR.po 2006-03-14 09:48:44.000000000 +0100
-+++ po/pt_BR.po 2006-08-13 20:37:39.000000000 +0200
-@@ -8,7 +8,7 @@
- "Project-Id-Version: 2.14\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2006-03-14 08:43+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-02-04 14:30-0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 14:36-0300\n"
- "Last-Translator: Licio Fernando <liciofernando at gmail.com>\n"
- "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br at listas.cipsga.org.br>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -38,7 +38,7 @@
- "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a number "
- "of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly five "
- "seconds is enough while not being so long that the user gets confused."
--msgstr ""
-+msgstr "Depois de retornar, o gnome-power-manager interromperá as políticas de ações por alguns segundos para permitir que as mensagens estabilizem e que o HAL se atualize. Comumente, cinco segundos são suficientes e não é um tempo tão longo a ponto de confundir o usuário."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
- msgid "Battery critical low action"
-@@ -46,65 +46,55 @@
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
- msgid "Check CPU load before sleeping"
--msgstr ""
-+msgstr "Verificar a carga da CPU antes de dormir"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
- msgid "Check network utilization before sleeping"
--msgstr ""
-+msgstr "Verificar a utilização da rede antes de dormir"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
--#, fuzzy
- msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
--msgstr "Se é para reduzir o brilho da tela depois de um período de inatividade"
-+msgstr "Reduzir o brilho da tela depois de um período de inatividade"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
--#, fuzzy
- msgid "Hibernate button action"
--msgstr "Ação do botão suspender"
-+msgstr "Ação do botão hibernar"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
--#, fuzzy
- msgid "Hibernate enabled"
--msgstr "Hibernar"
-+msgstr "Hibernação habilitada"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
--#, fuzzy
- msgid "LCD brightness when on AC"
--msgstr ""
--"Valor de hardware do brilho do monitor de cristal líquido ligado na tomada"
-+msgstr "Brilho da tela quando ligado na tomada"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
--#, fuzzy
- msgid "LCD brightness when on battery"
--msgstr ""
--"Valor de hardware do brilho do monitor de cristal líquido ligado na tomada"
-+msgstr "Brilho da tela quando usando a bateria"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
--#, fuzzy
- msgid "Laptop lid close action on battery"
--msgstr "Ação a tomar quando fechar o laptop"
-+msgstr "Ação ao fechar o laptop quando usando bateria"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
--#, fuzzy
- msgid "Laptop lid close action when on AC"
--msgstr "Ação a tomar quando fechar o laptop"
-+msgstr "Ação ao fechar o laptop quando ligado na tomada"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
--#, fuzzy
- msgid "Lock screen on hibernate"
--msgstr "Se o usuário pode mandar hibernar"
-+msgstr "Travar tela ao hibernar"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
- msgid "Lock screen on suspend"
--msgstr ""
-+msgstr "Travar tela ao suspender"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
- msgid "Lock screen when it is blanked"
--msgstr ""
-+msgstr "Travar tela quando ela for apagada"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
- msgid "Notify on a HAL suspend or hibernate error."
--msgstr ""
-+msgstr "Avisar sobre um erro ao suspender ou hibernar."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
- msgid "Notify on fully charged"
-@@ -112,140 +102,141 @@
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
- msgid "Notify when AC adapter is removed"
--msgstr ""
-+msgstr "Notificar quando for desligado da tomada"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
- msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
--msgstr ""
-+msgstr "Número de segundos para suspender as políticas depois de um reinício"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
- msgid ""
- "Option when to show the notification icon. Valid options are \"never\", "
- "\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\""
--msgstr ""
-+msgstr "Opção para quando mostrar o ícone de notificação. As opções válidas são \"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" e \"always\""
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
--#, fuzzy
- msgid "Power button action"
--msgstr "Ação do botão suspender"
-+msgstr "Ação do botão de ligar/desligar"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
- msgid "Sleep timeout computer when on AC"
--msgstr ""
-+msgstr "Tempo limite para dormir quando ligado na tomada"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
- msgid "Sleep timeout computer when on battery"
--msgstr ""
-+msgstr "Tempo limite para dormir quando usando a bateria"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
- msgid "Sleep timeout display when on AC"
--msgstr ""
-+msgstr "Tempo limite para desligar a tela quando ligado na tomada"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
- msgid "Sleep timeout display when on battery"
--msgstr ""
-+msgstr "Tempo limite para dormir quando usando a bateria"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
- msgid "Suspend button action"
- msgstr "Ação do botão suspender"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
--#, fuzzy
- msgid "Suspend enabled"
--msgstr "Suspender"
-+msgstr "Suspender habilitado"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The action to take when the battery is critically low. Valid values are "
- "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\""
--msgstr "A ação a tomar quando a bateria estiver criticamente fraca."
-+msgstr ""
-+"A ação a tomar quando a bateria estiver criticamente fraca. Os valores válidos\n"
-+"são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
- "power. Valid values are \"suspend\", \"hibernate\" and \"blank\"."
--msgstr "A ação a tomar quando o laptop é fechado"
-+msgstr ""
-+"A ação a tomar quando o laptop é fechado e está ligado na tomada. Os valores\n"
-+"válidos são \"suspend\", \"hibernate\" e \"blank\"."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
- "battery power. Valid values are \"suspend\", \"hibernate\" and \"blank\"."
--msgstr "A ação a tomar quando o laptop é fechado"
-+msgstr ""
-+"A ação a tomar quando o laptop é fechado e está usando a bateria. Os valores\n"
-+"válidos são \"suspend\", \"hibernate\" e \"blank\"."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The action to take when the system hibernate button is pressed. Valid values "
- "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
- "\"."
--msgstr "A ação a tomar quando o botão de suspensão do sistema for pressionado"
-+msgstr ""
-+"A ação a tomar quando o botão de hibernar do sistema for pressionado. Os valores válidos\n"
-+"são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The action to take when the system power button is pressed. Valid values are "
- "\"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
--msgstr "A ação a tomar quando o botão de suspensão do sistema for pressionado"
-+msgstr ""
-+"A ação a tomar quando o botão de ligar/deslgar do sistema for pressionado.\n"
-+"Os valores válidos são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The action to take when the system suspend button is pressed. Valid values "
- "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
- "\"."
--msgstr "A ação a tomar quando o botão de suspensão do sistema for pressionado"
-+msgstr ""
-+"A ação a tomar quando o botão de suspensão do sistema for pressionado. Os valores\n"
-+"válidos são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
- msgid ""
- "The brightness of the display when on AC power. Valid values are between 0 "
- "and 100."
--msgstr ""
-+msgstr "O brilho da tela quando ligado na tomada. Os valores válidos são entre 0 e 100."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
- msgid ""
- "The brightness of the display when on battery power. Valid values are "
- "between 0 and 100."
--msgstr ""
-+msgstr "O brilho da tela quando utilizando a bateria. Os valores válidos são entre 0 e 100."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The number of seconds before the display goes to sleep when the computer is "
- "on AC power."
--msgstr ""
--"O tempo inativo em segundos antes do monitor tentar dormir enquanto ligado "
--"na tomada"
-+msgstr "O tempo em segundos antes do monitor tentar dormir enquanto ligado na tomada."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
- msgid ""
- "The number of seconds the computer on AC power needs to be inactive before "
- "it goes to sleep."
--msgstr ""
-+msgstr "O número de segundos que o computador deve ficar inativo antes de dormir, quando ligado na tomada."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
- msgid ""
- "The number of seconds the computer on battery power needs to be inactive "
- "before it goes to sleep."
--msgstr ""
-+msgstr "O número de segundos que o computador deve ficar inativo antes de dormir, quando estiver usando a bateria."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
- msgid ""
- "The number of seconds the computer on battery power needs to be inactive "
- "before the display goes to sleep."
--msgstr ""
-+msgstr "O número de segundos que o computador deve estar inativo antes de desligar a tela quando estiver usando a bateria."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
- msgid ""
- "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
- "Valid values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
--msgstr ""
-+msgstr "O tipo de descanso que deve ser usado quando o computador estiver inativo. Os valores válidos são \"hibernate\", \"suspend\" e \"nothing\"."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
- msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
--msgstr ""
-+msgstr "Usar configuração de travamento de tela do gnome-screensaver"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
- msgid "When to show the notification icon"
-@@ -255,86 +246,79 @@
- msgid ""
- "Whether or not a notification message is displayed if the HAL action "
- "(suspend or hibernate) fails"
--msgstr ""
-+msgstr "Mostrar ou não uma mensagem de notificação se a ação do HAL (suspender ou hibernar) falhar"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Whether or not a notification message is displayed when the battery is fully "
- "charged"
--msgstr "Se é para notificar o usuario que a bateria está totalmente carregada"
-+msgstr "Notificar ou não o usuário quando a bateria está totalmente carregada"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
- msgid ""
- "Whether or not the screen is locked when the screen is turned off. NOTE this "
- "option is only used if lock_use_screensaver_settings is set to false."
--msgstr ""
-+msgstr "Travar ou não a tela quando a ela for desligada. Note que esta opção só é usada se lock_use_screensaver_settings estiver com valor false"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
--#, fuzzy
- msgid "Whether or not the user can hibernate the computer"
- msgstr "Se o usuário pode mandar hibernar"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
- msgid "Whether or not the user can suspend the computer"
--msgstr ""
-+msgstr "Se o usuário pode mandar suspender o computador"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
--#, fuzzy
- msgid "Whether or not the user is notified when the AC adapter is removed"
--msgstr "Se é para notificar o usuario que a tomada foi removida"
-+msgstr "Se o usuário deve ser avisando quando o cabo de força for removido"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Whether or not to dim the screen to save power when the computer is idle."
--msgstr ""
--"Se é para reduzir o brilho da tela para salvar energia quando computador "
--"está no modo inativo."
-+msgstr "Se deve reduzir o brilho da tela para economizar energia quando o computador estiver inativo."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
- msgid ""
- "Whether or not to lock the screen when the computer wakes up from a "
- "hibernate. NOTE this option is only used if lock_use_screensaver_settings is "
- "set to false."
--msgstr ""
-+msgstr "Se a tela deve ser travada quando o computador voltar da hibernação. Note que esta opção só é utilizada se lock_use_screensaver_settings estiver com valor false."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
- msgid ""
- "Whether or not to lock the screen when the computer wakes up from a suspend. "
- "NOTE this option is only used if lock_use_screensaver_settings is set to "
- "false."
--msgstr ""
-+msgstr "Se a tele deve ser travada quando o computador voltar do estado suspenso. Note que esta opção só é utilizada se lock_use_screensaver_settings estiver com valor false."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
- msgid ""
- "Whether or not to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide "
- "to lock the screen after a hibernate, suspend or blank screen."
--msgstr ""
-+msgstr "Se deve ser usada a configuração do gnome-screensaver para decidir sobre o travamento da tela ao voltar de um estado de suspensão, hibernação ou de tela desligada."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
- msgid ""
- "Whether or not to use time based notifications. If set to false, then the "
- "percentage change is used instead, which may fix some broken ACPI BIOS's."
--msgstr ""
-+msgstr "Se devem ser utilizadas notificações baseadas em tempo. Se marcado com false, usa-se a mudança de porcentagem, o que pode consertar algumas BIOS de ACPI quebradas."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
- msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
--msgstr ""
-+msgstr "Se deve suspender, hibernar ou não fazer nada quando inativo"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
--#, fuzzy
- msgid "Whether to use time-based notifications"
--msgstr "Quando mostrar o ícone de notificação"
-+msgstr "Se devem ser usadas notificações baseadas em tempo"
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
- msgid ""
- "Whether we should check network utilization before doing the idle action."
--msgstr ""
-+msgstr "Se devemos verificar a utilização de rede antes de executar a ação de natividade."
-
- #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
- msgid "Whether we should check the CPU load before doing the idle action."
--msgstr ""
-+msgstr "Se devemos verificar a carga da CPU antes de executar a função de inatividade."
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1
- msgid "<b>Actions</b>"
-@@ -345,29 +329,24 @@
- msgstr "<b>Geral</b>"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:3
--#, fuzzy
- msgid "<b>Notification Area</b>"
- msgstr "<b>Área de notificação</b>"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:4
--#, fuzzy
- msgid "<b>Running on AC</b>"
--msgstr "<b>Usando a tomada</b>"
-+msgstr "<b>Ligado na Tomada</b>"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:5
--#, fuzzy
- msgid "<b>Running on Battery</b>"
- msgstr "<b>Usando a Bateria</b>"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:6
--#, fuzzy
- msgid "General"
--msgstr "<b>Geral</b>"
-+msgstr "Geral"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:7
--#, fuzzy
- msgid "Only display when battery _present"
--msgstr "Mostrar somente quando a vida da bateria estiver _crítica"
-+msgstr "Mostrar somente quando a bateria estiver _presente"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:8
- msgid "Only display when charging or _discharging"
-@@ -378,41 +357,34 @@
- msgstr "Preferências de energia"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:10
--#, fuzzy
- msgid "Put _display to sleep when computer is inactive for:"
--msgstr "Colocar o _monitor para dormir depois de:"
-+msgstr "Colocar o monitor para _dormir depois de:"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:11
--#, fuzzy
- msgid "Put computer to _sleep when it is inactive for:"
--msgstr "Colocar o _computador para dormir depois de:"
-+msgstr "Colocar o computador para dormir depois de:"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:12
--#, fuzzy
- msgid "Running on AC"
--msgstr "<b>Usando a tomada</b>"
-+msgstr "Usando a tomada"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:13
--#, fuzzy
- msgid "Running on Battery"
--msgstr "<b>Usando a Bateria</b>"
-+msgstr "Usando a Bateria"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:14
--#, fuzzy
- msgid "Set display _brightness to:"
--msgstr "Ajustar o _brilho"
-+msgstr "Ajustar o _brilho da tela para:"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:15
- msgid "Sleep _type when inactive:"
--msgstr ""
-+msgstr "Tipo de descanso quando inativo:"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:16
--#, fuzzy
- msgid "When battery _power critical:"
- msgstr "Quando energia da _bateria estiver crítica:"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:17
--#, fuzzy
- msgid "When l_aptop lid is closed:"
- msgstr "Quando o l_aptop for fechado:"
-
-@@ -422,78 +394,72 @@
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:19
- msgid "_Dim the laptop panel when idle"
--msgstr ""
-+msgstr "_Diminuir o brilho da tela quando inativo"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:20
- msgid "_Never display icon"
- msgstr "_Nunca mostrar ícone"
-
- #: ../data/gpm-prefs.glade.h:21
--#, fuzzy
- msgid "_Only display when battery life is critical"
--msgstr "Mostrar somente quando a vida da bateria estiver _crítica"
-+msgstr "M_ostrar somente quando a vida da bateria estiver crítica"
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:1
--#, fuzzy
- msgid "<b>Laptop Battery Bay (2)</b>"
--msgstr "Bateria do laptop"
-+msgstr "<b>Baia de bateria do laptop (2)</b>"
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:2
--#, fuzzy
- msgid "<b>Laptop Battery Bay</b>"
--msgstr "Bateria do laptop"
-+msgstr "<b>Baia de bateria do laptop</b>"
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:3
- msgid "<b>UPS</b>"
--msgstr ""
-+msgstr "<b>Bateria externa (no-break)</b>"
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:4
--#, fuzzy
- msgid "<b>Wireless Mouse</b>"
--msgstr "Mouse sem fio"
-+msgstr "<b>Mouse sem fio</b>"
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:5
- msgid "Charge History"
--msgstr ""
-+msgstr "Histórico de Carga"
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:6
--#, fuzzy
- msgid "Device Information"
--msgstr "Mostrar informações extras de depuração"
-+msgstr "Informaçoes do dispositico"
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:7
- msgid "Estimated Time History"
--msgstr ""
-+msgstr "Tempo de Histórico Estimado"
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:8 ../src/gpm-manager.c:1069
- #: ../src/gpm-manager.c:1287
--#, fuzzy
- msgid "Power Information"
--msgstr "Mostrar informações extras de depuração"
-+msgstr "Informações de Energia"
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:9
- msgid "Rate History"
--msgstr ""
-+msgstr "Histórico de Taxa"
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:10
- msgid "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time."
--msgstr ""
-+msgstr "Isto mostra como a taxa de carga e descarga da bateria varia no tempo."
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:11
- msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time."
--msgstr ""
-+msgstr "Isto mostra como a carga da bateria varia com o tempo."
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:12
- msgid ""
- "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over "
- "time."
--msgstr ""
-+msgstr "Isto mostra como o tempo restante para carga/descarga total varia no tempo."
-
- #: ../data/gpm-info.glade.h:13
- msgid ""
- "This shows you detailed information about all the batteries you have "
- "installed in your system."
--msgstr ""
-+msgstr "Isto mostra informações sobre todas as baterias que você tem instaladas no sistema."
-
- #: ../src/eggtrayicon.c:125
- msgid "Orientation"
-@@ -556,17 +522,15 @@
- #, c-format
- msgid ""
- "HAL failed to %s. Check the <a href=\"%s\">FAQ page</a> for common problems."
--msgstr ""
-+msgstr "O HAL não conseguiu %s. Verifique a <a href=\"%s\">página de FAQ</a> para informações sobre problemas comuns."
-
- #: ../src/gpm-manager.c:842
--#, fuzzy
- msgid "hibernate"
--msgstr "Hibernar"
-+msgstr "hibernar"
-
- #: ../src/gpm-manager.c:845
--#, fuzzy
- msgid "Hibernate Problem"
--msgstr "Hibernar"
-+msgstr "Problema na Hibernação"
-
- #: ../src/gpm-manager.c:900
- #, c-format
-@@ -574,75 +538,61 @@
- "Your computer failed to %s.\n"
- "Check the <a href=\"%s\">FAQ page</a> for common problems."
- msgstr ""
-+"Seu computador falhou ao %s.\n"
-+"Verifique a <a href=\"%s\">página de FAQ</a> para informações sobre problemas comuns."
-
- #: ../src/gpm-manager.c:902
--#, fuzzy
- msgid "suspend"
--msgstr "Suspender"
-+msgstr "suspender"
-
- #: ../src/gpm-manager.c:905
--#, fuzzy
- msgid "Suspend Problem"
--msgstr "Suspender"
-+msgstr "Problema ao Suspender"
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1275
--#, fuzzy
- msgid "Power Critically Low"
- msgstr "Bateria Criticamente Fraca"
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1279
--#, fuzzy
- msgid "Power Very Low"
--msgstr "Bateria muito fraca"
-+msgstr "Bateria Muito Fraca"
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1283
--#, fuzzy
- msgid "Power Low"
--msgstr "Bateria fraca"
-+msgstr "Bateria Fraca"
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1333
- msgid "Battery Charged"
--msgstr "Bateria carregada"
-+msgstr "Bateria Carregada"
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1335
- msgid "Your battery is now fully charged"
- msgstr "Sua bateria está agora totalmente carregada"
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1374
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
- "b> when the battery becomes completely empty."
--msgstr ""
--"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de "
--"desligar."
-+msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> quando ela estiver completamente descarregada."
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1378
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The battery is below the critical level and this computer is about to "
- "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
- "computer in a suspended state."
--msgstr ""
--"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de "
--"desligar."
-+msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a suspender.<br> <b>NOTA:</b> Uma quantidade pequena de energia é necessária para manter o seu computador em um estado de suspensão."
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1383
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The battery is below the critical level and this computer is about to "
- "hibernate."
--msgstr ""
--"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de "
--"desligar."
-+msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a hibernar."
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1386
- msgid ""
- "The battery is below the critical level and this computer is about to "
- "shutdown."
--msgstr ""
--"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de "
--"desligar."
-+msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a desligar."
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1393
- msgid "Critical action"
-@@ -662,25 +612,22 @@
- "tomada para evitar perda de dados."
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1484
--#, fuzzy
- msgid "Your system is running on backup power!"
--msgstr "Computador está usando a bateria\n"
-+msgstr "Seu sistema está utilizando a energia de reserva!"
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1487
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%d%%). Restore "
- "power to your computer to avoid losing data."
--msgstr ""
--"Você tem aproximadamente <b>%s</b> de bateria sobrando (%i%%). Conecte na "
--"tomada para evitar perda de dados."
-+msgstr "Você tem aproximadamente <b>%s</b> de bateria sobrando (%d%%). Conecte na tomada para evitar perda de dados."
-
- #: ../src/gpm-manager.c:1557
- #, c-format
- msgid ""
- "The %s device attached to this computer is low in power (%d%%). This device "
- "will soon stop functioning if not charged."
--msgstr ""
-+msgstr "O dispositivo %s ligado a este computador está com carga baixa (%d%%). Este dispositivo parará de funcionar se não for recarregado."
-
- #: ../src/gpm-power.c:396
- msgid "Laptop battery"
-@@ -709,98 +656,91 @@
- #: ../src/gpm-power.c:566 ../src/gpm-power.c:572 ../src/gpm-power.c:576
- #: ../src/gpm-power.c:580
- msgid "Status:"
--msgstr ""
-+msgstr "Estado:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:567
- msgid "Missing"
--msgstr ""
-+msgstr "Ausente"
-
- #: ../src/gpm-power.c:573
--#, fuzzy
- msgid "Charged"
--msgstr "carregado"
-+msgstr "Carregado"
-
- #: ../src/gpm-power.c:577
--#, fuzzy
- msgid "Charging"
--msgstr "carregando"
-+msgstr "Carregando"
-
- #: ../src/gpm-power.c:581
--#, fuzzy
- msgid "Discharging"
--msgstr "descarregando"
-+msgstr "Descarregando"
-
- #: ../src/gpm-power.c:585
- msgid "Product:"
--msgstr ""
-+msgstr "Produto:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:590
- msgid "Vendor:"
--msgstr ""
-+msgstr "Fornecedor:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:595
- msgid "Technology:"
--msgstr ""
-+msgstr "Tecnologia:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:599
- msgid "Lithium ion"
--msgstr ""
-+msgstr "Íons de Lítio"
-
- #: ../src/gpm-power.c:601
- msgid "Lead acid"
--msgstr ""
-+msgstr "Ácido de chumbo"
-
- #: ../src/gpm-power.c:611
- msgid "Serial number:"
--msgstr ""
-+msgstr "Número serial:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:616
- msgid "Model:"
--msgstr ""
-+msgstr "Modelo:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:621
--#, fuzzy
- msgid "Remaining time:"
--msgstr "restantes"
-+msgstr "Tempo restante:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:626
- msgid "Percentage charge:"
--msgstr ""
-+msgstr "Porcentagem de carga:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:632
- msgid "Capacity:"
--msgstr ""
-+msgstr "Capacidade:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:634
- msgid "Very good condition"
--msgstr ""
-+msgstr "Condição muito boa"
-
- #: ../src/gpm-power.c:636
- msgid "Good condition"
--msgstr ""
-+msgstr "Condição boa"
-
- #: ../src/gpm-power.c:638
--#, fuzzy
- msgid "Poor condition"
--msgstr "Ação do botão suspender"
-+msgstr "Condição precária"
-
- #: ../src/gpm-power.c:647
--#, fuzzy
- msgid "Current charge:"
--msgstr "até que carregado"
-+msgstr "Carga atual:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:653
--#, fuzzy
- msgid "Last full charge:"
--msgstr "totalmente carregado"
-+msgstr "Última carga total:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:658
- msgid "Design charge:"
--msgstr ""
-+msgstr "Carga de projeto:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:663
- msgid "Charge rate:"
--msgstr ""
-+msgstr "Taxa de carga:"
-
- #: ../src/gpm-power.c:907
- msgid "fully charged"
-@@ -817,7 +757,7 @@
-
- #: ../src/gpm-power.c:923
- msgid "until charged"
--msgstr "até que carregado"
-+msgstr "até que esteja totalmente carregada"
-
- #. don't display "Unknown remaining"
- #: ../src/gpm-power.c:926
-@@ -827,9 +767,8 @@
- #. only enable this if discharging on UPS, for details see:
- #. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=329027
- #: ../src/gpm-power.c:960
--#, fuzzy
- msgid "Computer is running on backup power\n"
--msgstr "Computador está usando a tomada\n"
-+msgstr "Computador está usando alimentação e reserva\n"
-
- #: ../src/gpm-power.c:963
- msgid "Computer is running on AC power\n"
-@@ -860,9 +799,8 @@
- msgstr "_Preferências"
-
- #: ../src/gpm-tray-icon.c:114
--#, fuzzy
- msgid "_Information"
--msgstr "Mostrar informações extras de depuração"
-+msgstr "_Informação"
-
- #: ../src/gpm-tray-icon.c:116
- msgid "_Help"
-@@ -932,7 +870,7 @@
-
- #: ../src/gpm-prefs.c:59
- msgid "Blank screen"
--msgstr ""
-+msgstr "Desligar a tela"
-
- #: ../src/gpm-prefs.c:60
- msgid "Do nothing"
More information about the Pkg-utopia-commits
mailing list