[SCM] Vim packaging branch, debian, updated. upstream/7.1.285-152-g9194ce5

James Vega jamessan at debian.org
Wed Jun 18 23:19:30 UTC 2008


The following commit has been merged in the debian branch:
commit 9194ce571d229c4bcc36da4b35fa44d13a88f308
Author: James Vega <jamessan at debian.org>
Date:   Wed Jun 18 19:15:50 2008 -0400

    Fix a few strings in the zh_TW.UTF-8 po file.
    
    Thanks to Dominique Pelle for the patch.
    
    Also move our local modifications to the proper directory.  runtime/lang/po
    was a remnant from using svn.
    
    Signed-off-by: James Vega <jamessan at debian.org>

diff --git a/runtime/lang/po/zh_TW.UTF-8.po b/runtime/lang/po/zh_TW.UTF-8.po
deleted file mode 100644
index 41ecd73..0000000
--- a/runtime/lang/po/zh_TW.UTF-8.po
+++ /dev/null
@@ -1,5300 +0,0 @@
-# Traditional Chinese Translation for Vim	vim:set foldmethod=marker:
-#
-# Do ":help uganda"  in Vim to read copying and usage conditions.
-# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
-#
-# FIRST AUTHOR  Francis S.Lin <piaip at csie.ntu.edu.tw>, 2000
-# FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001
-# MAINTAINER: Debian VIM Maintainers <pkg-vim-maintainers at lists.alioth.debian.org>
-#
-# Last update: $LastChangedDate$
-#
-# XXX This file is in need of a new maintainer, Debian VIM Maintainers maintain
-#     it only because patches have been submitted for it by Debian users and the
-#     former maintainer was MIA (Missing In Action), taking over its
-#     maintenance was thus the only way to include those patches.
-#     If you care about this file, and have time to maintain it please do so!
-#
-# To update, search pattern:		/fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
-#
-# DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS
-# EG: '功', # 許功蓋
-# [blacklist: 餐枯閱珮穀跚淚躡豹擺璞縷髏吭歿俞]
-# [blacklist: 娉崤黠孀廄琵愧鈾暝么吒苒塿踊]
-# you can replace these characters with alternative words.
-# THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+
-#
-# Note (2005.01.27):
-#  A bug was found for UTF8 mode.
-#   > msgid "%ld fewer lines" "on %ld lines"
-#   If you don't put more (at least 2) spaces after %ld
-#   gvim/win32 will crash (no reason).
-#   So please change [行"] to [行 "]
-#
-# Q. How to use UTF8 mode on Win32?
-# A. A simple configuration: 
-#   set encoding=utf-8; let $LANG='zh_TW.UTF-8'; 
-#   (set langmenu=none or ..)
-#   set termencoding=utf-8
-#   set fileencodings=ucs-bom,utf-8,japan,taiwan,prc
-#   set fileencoding=taiwan (or utf-8)
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-27 19:00+0800\n"
-"PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n"
-"Last-Translator: Hung-Te Lin <piaip at csie.ntu.edu.tw>\n"
-"Language-Team: Hung-Te Lin <piaip at csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng "
-"<b7506022 at csie.ntu.edu.tw>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: 無法配置任何緩衝區,離開程式..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: 無法配置緩衝區,使用另一個緩衝區...."
-
-#, c-format
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: 沒有釋放任何緩衝區"
-
-#, c-format
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: 沒有刪除任何緩衝區"
-
-#, c-format
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: 沒有清除任何緩衝區"
-
-msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "已釋放一個緩衝區"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "已釋放 %d 個緩衝區"
-
-msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "已刪除一個緩衝區"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
-
-msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "已刪除一個緩衝區"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
-
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: 沒有修改過的緩衝區"
-
-#. back where we started, didn't find anything.
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: 沒有列出的緩衝區"
-
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: 緩衝區 %ld 不存在"
-
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: 無法切換到更後面的緩衝區"
-
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: 無法切換到更前面的緩衝區"
-
-#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: 已更改過緩衝區 %ld 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
-
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩衝區"
-
-msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: 警告: 檔名過多"
-
-#, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: 找不到第 %ld 個緩衝區"
-
-#, c-format
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: 找到一個以上的 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: 找不到 %s"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld"
-msgstr "行 %ld"
-
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: 已有緩衝區使用這個名字"
-
-msgid " [Modified]"
-msgstr " [已修改]"
-
-msgid "[Not edited]"
-msgstr "[未編輯]"
-
-msgid "[New file]"
-msgstr "[新檔案]"
-
-msgid "[Read errors]"
-msgstr "[讀取錯誤]"
-
-msgid "[readonly]"
-msgstr "[唯讀]"
-
-#, c-format
-msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "行數 1 --%d%%--"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "行數 %ld --%d%%--"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
-msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 欄 "
-
-msgid "[No file]"
-msgstr "[未命名]"
-
-#. must be a help buffer
-msgid "help"
-msgstr "[輔助說明]"
-
-msgid "[help]"
-msgstr "[輔助說明]"
-
-msgid "[Preview]"
-msgstr "[預覽]"
-
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-msgid "Bot"
-msgstr "底端"
-
-msgid "Top"
-msgstr "頂端"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 緩衝區列表:\n"
-
-msgid "[Error List]"
-msgstr "[錯誤列表]"
-
-msgid "[No File]"
-msgstr "[未命名]"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 符號 ---"
-
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "%s 的符號:"
-
-#, c-format
-msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
-msgstr "    行=%ld  id=%d  名稱=%s"
-
-#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: 無法比較(diff) %ld個以上的緩衝區"
-
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: 不能建立 "
-
-msgid "Patch file"
-msgstr "Patch 檔案"
-
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: 無法讀取 diff 的輸出"
-
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: 目前的緩衝區不是在 diff 模式"
-
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: 沒有緩衝區在 diff 模式"
-
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: 有兩個以上的緩衝區在 diff 模式,無法決定要用哪一個"
-
-#, c-format
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: 找不到緩衝區: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: 緩衝區 \"%s\" 不是在 diff 模式"
-
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: 複合字元(digraph)中不能使用 Escape"
-
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: 找不到 keymap 檔"
-
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
-
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " 關鍵字自動完成 (^N^P)"
-
-#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-msgstr " ^X 模式 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)"
-
-#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
-#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL)  -- Acevedo
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N^P)"
-
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " 整行自動完成 (^L^N^P)"
-
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " 檔名自動完成 (^F^N^P)"
-
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " 標籤自動完成 (^]^N^P)"
-
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " 路徑自動完成 (^N^P)"
-
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " 定義自動完成 (^D^N^P)"
-
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " 字典自動完成 (^K^N^P)"
-
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Thesaurus 自動完成 (^T^N^P)"
-
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " 命令列自動完成 (^V^N^P)"
-
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "已到段落結尾"
-
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "選項 'thesaurus' 未設定"
-
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "選項 'dictionary' 未設定"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "掃瞄字典: %s"
-
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
-
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (取代) Scroll (^E/^Y)"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "掃瞄中: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "掃瞄標籤."
-
-msgid " Adding"
-msgstr " 增加"
-
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. * longer needed.  -- Acevedo.
-#.
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- 搜尋中..."
-
-msgid "Back at original"
-msgstr "回到起點"
-
-msgid "Word from other line"
-msgstr "從別行開始的字 (?)"
-
-msgid "The only match"
-msgstr "只有此項符合"
-
-#, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "找到 %d / %d"
-
-#, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "符合 %d"
-
-#. Skip further arguments but do continue to
-#. * search for a trailing command.
-#, c-format
-msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-msgstr "E106: 未定義的變數: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E107: Missing braces: %s"
-msgstr "E107: 缺少對應的括號: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: 無此變數: \"%s\""
-
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'"
-
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: 缺少對應的 \")\""
-
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: 缺少對應的 \"]\""
-
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: 缺少選項名稱: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: 不正確的選項: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: 缺少引號: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: 缺少引號: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確"
-
-#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: 未定義的函式: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多"
-
-#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: 函式 %s 的引數太少"
-
-#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s"
-
-#.
-#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it
-#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
-#. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
-#.
-msgid "&Ok"
-msgstr "確定(&O)"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld 行: "
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"確定(&O)\n"
-"取消(&C)"
-
-msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "呼叫 inputrestore() 的次數比 inputsave() 還多"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: 太多層的符號鏈結(symlink) (循環?)"
-
-msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: 沒有與 Vim Server 建立連線"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: 無法讀取伺服器的回應"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: 無法傳送到 client"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: 無法傳送到 %s"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(不正確)"
-
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: 變數 %s 尚未定義"
-
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: 函式 %s 已經存在, 請使用 ! 強制取代"
-
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: 函式 %s 尚未定義"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: 參數不正確: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: 函式 %s 正在使用中,無法重新定義"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: 需要函式名稱"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Undefined function: %s"
-msgstr "E130: 函式 %s 尚未定義"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: 函式 %s 正在使用中,無法刪除"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: 函式遞迴呼叫層數超過 'maxfuncdepth'"
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "呼叫 %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s 被強制中斷執行 "
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s 傳回值 #%ld "
-
-#, c-format
-msgid "%s returning \"%s\""
-msgstr "%s 傳回值 \"%s\""
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "繼續: %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return 必須在函式裡使用"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 全域變數:\n"
-
-#, c-format
-msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
-msgstr "<%s>%s%s  %d,  十六進位 %02x,  八進位 %03o"
-
-#, c-format
-msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-msgstr "> %d, 十六進位 %04x, 八進位 %o"
-
-#, c-format
-msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgstr "> %d, 十六進位 %08x,  八進位 %o"
-
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: 無法把行移到它自已內"
-
-msgid "1 line moved"
-msgstr "已搬移 1 行 "
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines moved"
-msgstr "已搬移 %ld 行 "
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines filtered"
-msgstr "已處理 %ld 行 "
-
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
-
-msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[更新後尚未儲存]\n"
-
-#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s 在行中: "
-
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: 過多錯誤, 忽略檔案其餘部分"
-
-#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "讀取 viminfo 檔案 \"%s\"%s%s%s"
-
-msgid " info"
-msgstr " 訊息"
-
-msgid " marks"
-msgstr " 標記"
-
-msgid " FAILED"
-msgstr " 失敗"
-
-#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: Viminfo 檔案無法寫入: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !"
-
-#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中"
-
-#. Write the info:
-#, c-format
-msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# 本 viminfo 檔案是由 Vim %s 所產生.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# 如果想要自行修改請特別小心!\n"
-"\n"
-
-#, c-format
-msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# 'encoding' 在此檔建立時的值\n"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "無效的起始字元"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "另存新檔"
-
-#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
-#. * good idea.
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: 您在另一個緩衝區也載入了這個檔案"
-
-msgid "Write partial file?"
-msgstr "要寫入部分檔案嗎?"
-
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: 請使用 ! 以寫入部分緩衝區"
-
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
-msgstr "要覆寫已存在的檔案 \"%.*s\"?"
-
-#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: 緩衝區 %ld 沒有檔案名稱"
-
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: 檔案未寫入,因為 'write' 選項被關閉"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
-"Do you wish to write anyway?"
-msgstr ""
-"\"%.*s\" 已設定 'readonly' 選項.\n"
-"確定要覆寫嗎?"
-
-msgid "Edit File"
-msgstr "編輯檔案"
-
-#, c-format
-msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: Autocommands 意外地刪除新緩衝區 %s"
-
-msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: :z 不接受非數字的參數"
-
-msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
-
-msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: Regular expression 無法用字母分隔 (?)"
-
-#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "取代為 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-
-msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(已中斷) "
-
-msgid "1 substitution"
-msgstr "取代一組 "
-
-#, c-format
-msgid "%ld substitutions"
-msgstr "取代 %ld 組 "
-
-msgid " on 1 line"
-msgstr ",範圍:一行 "
-
-#, c-format
-msgid " on %ld lines"
-msgstr ",範圍: %ld 行 "
-
-msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: :global 無法遞迴執行 "
-
-msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: 沒有使用過 Regular expression (?)"
-
-#, c-format
-msgid "Pattern found in every line: %s"
-msgstr "每一行都找不到: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Last Substitute String:\n"
-"$"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 前一組替代字串:\n"
-"$"
-
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: 不要驚慌!"
-
-#, c-format
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E149: 抱歉, 沒有關於 %s-%s 的說明"
-
-#, c-format
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: 抱歉, 沒有 %s 的說明"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "抱歉, 找不到說明檔 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: %s 不是目錄"
-
-#, c-format
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: 無法讀取檔案: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: 同一語言 (%s) 中有混合不同字元編碼的說明檔"
-
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
-msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡重複出現多次"
-
-#, c-format
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: 未定義的 sign command: %s"
-
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: 缺少 sign 名稱"
-
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: 已定義太多 signs"
-
-#, c-format
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: 不正確的 sign 文字: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: 不正確的 sign: %s"
-
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: 缺少 sign number"
-
-#, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: 緩衝區名稱錯誤: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
-msgstr "E157: Sign ID 錯誤: %ld"
-
-msgid " (NOT FOUND)"
-msgstr " (找不到) "
-
-msgid " (not supported)"
-msgstr " (不支援) "
-
-msgid "[Deleted]"
-msgstr "[已刪除]"
-
-msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
-msgstr "進入除錯模式. 輸入 \"cont\" 以回到正常模式."
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "行 %ld: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "cmd: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %ld 行 "
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: 找不到中斷點: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "沒有定義中斷點"
-
-#, c-format
-msgid "%3d  %s %s  line %ld"
-msgstr "%3d  %s %s  第 %ld 行 "
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "未命名"
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: 已更改過緩衝區 \"%s\" 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "注意: 已切換到其它緩衝區 (請檢查 Autocommands 有無錯誤)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: 只有一個檔案可編輯"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: 已經在第一個檔案了"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了"
-
-#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: 編譯器不支援: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "搜尋中: \"%s\" -- \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "搜尋中: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "在 'runtimepath' 裡找不到 \"%s\""
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "執行 Vim script"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "無法執行目錄: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "無法執行 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "第 %ld 行: 無法執行 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "執行 \"%s\" 中"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "第 %ld 行: 結束執行 %s"
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "結束執行 %s"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: 注意: 錯誤的行分隔字元,可能是少了 ^M"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: 在執行 script 檔案外不可使用 :scriptencoding"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: 在執行 script 檔案外不可使用 :finish"
-
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "第 %d 頁"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "沒有要列印的文字"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "列印中: 第 %d 頁 (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr "複製 %d / %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "已列印: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "已取消列印"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: 無法開啟檔案 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: 檔案 \"%s\" 不是 PostScript 資源檔 "
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: 不支援 PostScript 資源檔 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: \"%s\" 資源檔版本錯誤"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"prolog.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
-msgstr "E620:無法轉換至 \"%s\" 字元編碼"
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "傳送資料到印表機..."
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: 無法列印 PostScript 檔案"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "已送出列印工作。"
-
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "目前的 %s語言: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: 不能設定語言成 \"%s\""
-
-msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "進入 Ex 模式. 輸入 \"visua\" 以回到正常模式."
-
-#. must be at EOF
-msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: 已到檔案結尾"
-
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: 命令遞迴層數過多"
-
-#, c-format
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: 未攔截的例外: %s"
-
-msgid "End of sourced file"
-msgstr "命令檔結束"
-
-msgid "End of function"
-msgstr "函式結尾"
-
-msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: 使用者定義的命令會混淆"
-
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: 不是編輯器的命令"
-
-msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: 指定了向前參考的範圍"
-
-msgid "Backwards range given, OK to swap"
-msgstr "指定了向前參考的範圍,OK to swap"
-
-msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: 請使用 w 或 w>>"
-
-msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中沒有實作"
-
-msgid "E172: Only one file name allowed"
-msgstr "E172: 只能有一個檔"
-
-msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
-msgstr "還有一個檔案未編輯. 確定要離開?"
-
-#, c-format
-msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
-msgstr "還有 %d 個檔案未編輯. 確定要離開?"
-
-msgid "E173: 1 more file to edit"
-msgstr "E173: 還有一個檔案未編輯 "
-
-#, c-format
-msgid "E173: %ld more files to edit"
-msgstr "E173: 還有 %ld 個檔案未編輯"
-
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
-msgstr "E174: 命令已經存在, 請使用 ! 強制重新定義"
-
-msgid ""
-"\n"
-"    Name        Args Range Complete  Definition"
-msgstr ""
-"\n"
-"    名稱        參數 範圍  完整      定義      "
-
-msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "找不到使用者定義的命令"
-
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: 沒有指定的屬性"
-
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: 不正確的參數數目"
-
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: 不能指定兩次數目"
-
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: 數目的預設參數不正確"
-
-msgid "E179: argument required for complete"
-msgstr "E179: 指令需要參數才能完成"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: 不完整的值: '%s'"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: 自訂補完時才可補完參數"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: 自訂補完需要函式為參數"
-
-#, c-format
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: 不正確的屬性: %s"
-
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: 指令名稱不正確"
-
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: 使用者自定指令必須以大寫字母開始"
-
-#, c-format
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: 沒有使用者自定的命令: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: 找不到顏色樣式 %s"
-
-msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "嗨, Vim 使用者!"
-
-msgid "Edit File in new window"
-msgstr "在新視窗編輯檔案"
-
-msgid "No swap file"
-msgstr "無暫存檔"
-
-msgid "Append File"
-msgstr "附加檔案"
-
-msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: 沒有前一個目錄"
-
-msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: 無法辦識的標記"
-
-msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize 需要兩個參數"
-
-#, c-format
-msgid "Window position: X %d, Y %d"
-msgstr "視窗位置: X %d, Y %d"
-
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: 在您的平台上無法獲得視窗位置"
-
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos 需要兩個參數"
-
-msgid "Save Redirection"
-msgstr "儲存 Redirection"
-
-msgid "Save View"
-msgstr "儲存 View"
-
-msgid "Save Session"
-msgstr "儲存 Session"
-
-msgid "Save Setup"
-msgstr "儲存設定"
-
-#, c-format
-msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (請用 ! 強制執行)"
-
-#, c-format
-msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
-
-#. set mark
-msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr "E191: 參數必須是英文字母或向前/後的引號"
-
-msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: :normal 遞迴層數過深"
-
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: 沒有 '#' 可替代的檔名"
-
-msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔名以取代 \"<afile>\""
-
-msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: 沒有 Autocommand 緩衝區名稱以取代 \"<abuf>\""
-
-msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符合名稱以取代 \"<amatch>\""
-
-msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\""
-
-#, no-c-format
-msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: '%' 或 '#' 指向空檔名,只能用於 \":p:h\""
-
-msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: 輸入為空字串"
-
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: 無法讀取 viminfo"
-
-msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: 本版本無複合字元(digraph)"
-
-msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-msgstr "E608: 不能 :throw 用 'Vim' 開頭的例外"
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "Exception thrown: %s"
-msgstr "丟出例外: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Exception finished: %s"
-msgstr "例外結束: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Exception discarded: %s"
-msgstr "已丟棄例外: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s, line %ld"
-msgstr "%s, 行 %ld"
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "Exception caught: %s"
-msgstr "發生例外:%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s made pending"
-msgstr "%s 造成 pending"
-
-#, c-format
-msgid "%s resumed"
-msgstr "%s 已回復"
-
-#, c-format
-msgid "%s discarded"
-msgstr "%s 已丟棄"
-
-msgid "Exception"
-msgstr "例外"
-
-msgid "Error and interrupt"
-msgstr "錯誤與中斷"
-
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
-
-#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-msgid "Interrupt"
-msgstr "中斷"
-
-msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: :if 層數過深"
-
-msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif 缺少對應的 :if"
-
-msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else 缺少對應的 :if"
-
-msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif 缺少對應的 :if"
-
-msgid "E583: multiple :else"
-msgstr "E583: 多重 :else"
-
-msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif 在 :else 之後"
-
-msgid "E585: :while nesting too deep"
-msgstr "E585: :while 層數過深"
-
-msgid "E586: :continue without :while"
-msgstr "E586: :continue 缺少對應的 :while"
-
-msgid "E587: :break without :while"
-msgstr "E587: :break 缺少對應的 :while"
-
-msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: :if 層數過深"
-
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch 沒有 :try"
-
-#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
-#. * Just parse.
-msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch 在 :finally 之後"
-
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally 沒有 :try"
-
-#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-msgid "E607: multiple :finally"
-msgstr "E607: 多重 :finally"
-
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endif 缺少對應的 :if"
-
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: :endfunction 必須在函式內部使用"
-
-msgid "tagname"
-msgstr "標籤名稱"
-
-msgid " kind file\n"
-msgstr "類檔案\n"
-
-msgid "'history' option is zero"
-msgstr "選項 'history' 是零"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %s History (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %s 歷史記錄 (新到舊):\n"
-
-msgid "Command Line"
-msgstr "命令列"
-
-msgid "Search String"
-msgstr "搜尋字串"
-
-msgid "Expression"
-msgstr "運算式"
-
-msgid "Input Line"
-msgstr "輸入行 "
-
-msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: cmd_pchar 超過命令長度"
-
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存區"
-
-msgid "Illegal file name"
-msgstr "不正確的檔名"
-
-msgid "is a directory"
-msgstr "是目錄"
-
-msgid "is not a file"
-msgstr "不是檔案"
-
-msgid "[New File]"
-msgstr "[未命名]"
-
-msgid "[Permission Denied]"
-msgstr "[權限不足]"
-
-msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程式無法讀取此檔"
-
-msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
-
-msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
-msgstr "Vim: 從標準輸入讀取...\n"
-
-msgid "Reading from stdin..."
-msgstr "從標準輸入讀取..."
-
-#. Re-opening the original file failed!
-msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: 轉換錯誤"
-
-msgid "[fifo/socket]"
-msgstr "[fifo/socket]"
-
-msgid "[fifo]"
-msgstr "[fifo]"
-
-msgid "[socket]"
-msgstr "[socket]"
-
-msgid "[RO]"
-msgstr "[唯讀]"
-
-msgid "[CR missing]"
-msgstr "[缺少CR]'"
-
-msgid "[NL found]"
-msgstr "[找到NL]"
-
-msgid "[long lines split]"
-msgstr "[分割過長行]"
-
-msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[未轉換]"
-
-msgid "[converted]"
-msgstr "[已轉換]"
-
-msgid "[crypted]"
-msgstr "[已加密]"
-
-msgid "[CONVERSION ERROR]"
-msgstr "轉換錯誤"
-
-#, c-format
-msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
-msgstr "[行 %ld 有不正確的位元]"
-
-msgid "[READ ERRORS]"
-msgstr "[讀取錯誤]"
-
-msgid "Can't find temp file for conversion"
-msgstr "找不到轉換用的暫存檔"
-
-msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
-msgstr "字元集轉換錯誤"
-
-msgid "can't read output of 'charconvert'"
-msgstr "無法讀取 'charconvert' 的輸出"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: Autocommand 刪除或釋放了要寫入的緩衝區"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: Autocommand 意外地改變了行號"
-
-msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans 不能寫出未修改的緩衝區"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "部份內容無法寫入 Netbeans 緩衝區"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "不是檔案或可寫入的裝置"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "是唯讀檔 (請使用 ! 強制執行)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: 無法寫入備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: 無法關閉備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: 無法讀取檔案以供備份 (請使用 ! 強制執行)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: 無法建立備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: 無法製作備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-
-msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
-msgstr "E460: Resource fork 會消失 (請使用 ! 強制執行)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: 找不到寫入用的暫存檔"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr "E213: 無法轉換 (請使用 ! 強制不轉換寫入)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: 無法以寫入模式開啟連結檔案"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟"
-
-msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: Fsync 命令執行失敗"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: 關閉失敗"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed"
-msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗"
-
-msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)"
-
-msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr "轉換錯誤"
-
-msgid "[Device]"
-msgstr "[裝置]"
-
-msgid "[New]"
-msgstr "[新]"
-
-msgid " [a]"
-msgstr "[a]"
-
-msgid " appended"
-msgstr " 已附加"
-
-msgid " [w]"
-msgstr "[w]"
-
-msgid " written"
-msgstr " 已寫入"
-
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Patch 模式: 無法儲存原始檔案"
-
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Patch 模式: 無法變更空的原始檔案"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: 無法刪除備份檔"
-
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告: 原始檔案流失或損壞\n"
-
-msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "在檔案正確寫入前請勿離開編輯器!"
-
-msgid "[dos]"
-msgstr "[dos]"
-
-msgid "[dos format]"
-msgstr "[dos 格式]"
-
-msgid "[mac]"
-msgstr "[mac]"
-
-msgid "[mac format]"
-msgstr "[mac 格式]"
-
-msgid "[unix]"
-msgstr "[unix]"
-
-msgid "[unix format]"
-msgstr "[unix 格式]"
-
-msgid "1 line, "
-msgstr "1 行, "
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines, "
-msgstr "%ld 行, "
-
-msgid "1 character"
-msgstr "一個字元"
-
-#, c-format
-msgid "%ld characters"
-msgstr "%ld個字元"
-
-msgid "[noeol]"
-msgstr "[noeol]"
-
-msgid "[Incomplete last line]"
-msgstr "[結尾行不完整]"
-
-#. don't overwrite messages here
-#. must give this prompt
-#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "警告: 本檔案自上次讀入後已變動!!!"
-
-msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "確定要寫入嗎"
-
-#, c-format
-msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤"
-
-#, c-format
-msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: 關閉檔案 \"%s\" 錯誤"
-
-#, c-format
-msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: 讀取檔案 \"%s\" 錯誤"
-
-msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刪除緩衝區"
-
-#, c-format
-msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: 警告: 檔案 \"%s\" 已經不存在"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
-"well"
-msgstr "W12: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動, 而且編輯中的緩衝區也更動了"
-
-#, c-format
-msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W11: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動"
-
-#, c-format
-msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W16: 警告: 檔案 \"%s\" 的權限與上次讀入時不一樣 (有變動過)"
-
-# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
-#, c-format
-msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
-msgstr "W13: 警告: 檔案 \"%s\" 在開始編輯後又被建立了"
-
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "進一步說明請見 \":help W11\"。"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Load File"
-msgstr ""
-"確定(&O)\n"
-"載入檔案(&L)"
-
-#, c-format
-msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: 無法準備重新載入 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: 無法重新載入 \"%s\""
-
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--已刪除--"
-
-#. the group doesn't exist
-#, c-format
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: 無此群組: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: * 後面有不正確的字元: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: 無此事件: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: 無此群組或事件: %s"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Auto-Commands ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Auto-Commands ---"
-
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: 無法對所有事件執行 autocommand"
-
-msgid "No matching autocommands"
-msgstr "找不到對應的 autocommand"
-
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: autocommand 層數過深"
-
-#, c-format
-msgid "%s Auto commands for \"%s\""
-msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Executing %s"
-msgstr "執行 %s"
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "autocommand %s"
-msgstr "autocommand %s"
-
-msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: 缺少 {."
-
-msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: 缺少 }."
-
-msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: 找不到任何 fold"
-
-msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: 無法在目前的 'foldmethod' 下建立 fold"
-
-msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
-
-msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: 加入讀取緩衝區中"
-
-msgid "E223: recursive mapping"
-msgstr "E223: 遞迴 mapping"
-
-#, c-format
-msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了"
-
-#, c-format
-msgid "E225: global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了"
-
-#, c-format
-msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了"
-
-#, c-format
-msgid "E227: mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在"
-
-msgid "No abbreviation found"
-msgstr "找不到 abbreviation"
-
-msgid "No mapping found"
-msgstr "沒有這個 mapping 對應"
-
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: 不正確的模式"
-
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: 無法啟動圖型界面"
-
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: 無法讀取檔案 \"%s\""
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: 無法啟動圖型界面,找不到可用的字型"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 不正確的 'guifontwide'"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E559: 'imactivatekey' 的值不正確"
-
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: 不能配置顏色 %s"
-
-msgid "<cannot open> "
-msgstr "<不能開啟>"
-
-#, c-format
-msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: 不能使用 %s 字型"
-
-msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "E614: vim_SelFile: 無法回到目前目錄"
-
-msgid "Pathname:"
-msgstr "路徑:"
-
-msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: 無法取得目前目錄"
-
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "捲動軸: 不能設定 thumb pixmap 的位置"
-
-msgid "Vim dialog"
-msgstr "Vim 對話盒"
-
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr "E232: 不能對訊息與 callback 建立 BallonEval"
-
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Vim 對話盒..."
-
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"&Y是\n"
-"&N否\n"
-"&C取消"
-
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "輸入法"
-
-msgid "VIM - Search and Replace..."
-msgstr "VIM - 尋找與取代..."
-
-msgid "VIM - Search..."
-msgstr "VIM - 尋找..."
-
-msgid "Find what:"
-msgstr "搜尋:"
-
-msgid "Replace with:"
-msgstr "取代為:"
-
-#. whole word only button
-msgid "Match whole word only"
-msgstr "只搜尋完全相同的字"
-
-#. match case button
-msgid "Match case"
-msgstr "符合大小寫"
-
-msgid "Direction"
-msgstr "方向"
-
-#. 'Up' and 'Down' buttons
-msgid "Up"
-msgstr "向上"
-
-msgid "Down"
-msgstr "向下"
-
-msgid "Find Next"
-msgstr "找下一個"
-
-msgid "Replace"
-msgstr "取代"
-
-msgid "Replace All"
-msgstr "取代全部"
-
-msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-msgstr "Vim: 由 Session 管理員收到 \"die\" 要求\n"
-
-msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-msgstr "Vim: 主視窗爛掉\n"
-
-msgid "Font Selection"
-msgstr "字型選擇"
-
-msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "使用 CUT_BUFFER0 來取代空選擇"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "過濾器"
-
-msgid "Directories"
-msgstr "目錄"
-
-msgid "Help"
-msgstr "輔助說明"
-
-msgid "Files"
-msgstr "檔案"
-
-msgid "Selection"
-msgstr "選擇"
-
-msgid "Undo"
-msgstr "復原"
-
-#, c-format
-msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
-msgstr "E610: 無法開啟 Zap 字型 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E611: Can't use font %s"
-msgstr "E611: 無法使用字型 %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Sending message to terminate child process.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"送出中斷子程式的訊息中.\n"
-
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: 找不到標題為 \"%s\" 的視窗"
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: 不支援參數 \"-%s\"。請用 OLE 版本。"
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: 無法在 MDI 程式中開啟視窗"
-
-msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
-msgstr "搜尋字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
-
-msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
-msgstr "搜尋及取代字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
-
-msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr "Vim E458: 無法配置 color map 項目,有些顏色看起來會怪怪的"
-
-#, c-format
-msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: Fontset %s 沒有設定正確的字型以供顯示這些字元集:"
-
-#, c-format
-msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: 字型集(Fontset)名稱: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "'%s' 不是固定寬度字型"
-
-#, c-format
-msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-msgstr "E253: 字型集(Fontset)名稱: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font0: %s\n"
-msgstr "Font0: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font1: %s\n"
-msgstr "Font1: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
-msgstr "字型%ld 寬度不是 字型0 的兩倍\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font0 width: %ld\n"
-msgstr "字型0的寬度:%ld\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Font1 width: %ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"字型1寬度: %ld\n"
-"\n"
-
-msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "E256: Hangul automata 錯誤"
-
-msgid "Add a new database"
-msgstr "新增資料庫"
-
-msgid "Query for a pattern"
-msgstr "輸入 pattern"
-
-msgid "Show this message"
-msgstr "顯示此訊息"
-
-msgid "Kill a connection"
-msgstr "結束連線"
-
-msgid "Reinit all connections"
-msgstr "重設所有連線"
-
-msgid "Show connections"
-msgstr "顯示連線"
-
-#, c-format
-msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
-
-msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
-msgstr "這個 cscope 命令不支援分割螢幕\n"
-
-msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: 用法: cstag <識別字ident>"
-
-msgid "E257: cstag: tag not found"
-msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
-
-#, c-format
-msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "E563: stat(%s) 錯誤: %d"
-
-msgid "E563: stat error"
-msgstr "E563: stat 錯誤"
-
-#, c-format
-msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s 不是目錄或 cscope 資料庫"
-
-#, c-format
-msgid "Added cscope database %s"
-msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
-msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %ld 錯誤"
-
-msgid "E561: unknown cscope search type"
-msgstr "E561: 未知的 cscope 搜尋形態"
-
-msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: 無法建立與 cscope 的 pipe 連線"
-
-msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: 無法 fork 以執行 cscope "
-
-msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "cs_create_connection 執行失敗"
-
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: 無法執行 cscope "
-
-msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (to_fp)"
-
-msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)"
-
-msgid "E567: no cscope connections"
-msgstr "E567: 沒有 cscope 連線"
-
-#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s"
-
-#, c-format
-msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: cscopequickfix 的 flac %c (%c) 不正確"
-
-msgid "cscope commands:\n"
-msgstr "cscope 命令:\n"
-
-#, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
-
-#, c-format
-msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: 無法開啟 cscope 資料庫 %s"
-
-msgid "E626: cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: 無法取得 cscope 資料庫資訊"
-
-msgid "E568: duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: 重複的 cscope 資料庫未被加入"
-
-msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目"
-
-#, c-format
-msgid "E261: cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: 找不到 cscope 連線 %s"
-
-#, c-format
-msgid "cscope connection %s closed"
-msgstr "cscope 連線 %s 已關閉"
-
-#. should not reach here
-msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: cs_manage_matches 嚴重錯誤"
-
-#, c-format
-msgid "Cscope tag: %s"
-msgstr "Cscope 標籤(tag): %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"   #   line"
-msgstr ""
-"\n"
-"   #   行  "
-
-msgid "filename / context / line\n"
-msgstr "檔名     / 內文    / 行號\n"
-
-#, c-format
-msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: Csope 錯誤: %s"
-
-msgid "All cscope databases reset"
-msgstr "重設所有 cscope 資料庫"
-
-msgid "no cscope connections\n"
-msgstr "沒有 cscope 連線\n"
-
-msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
-msgstr " # pid    資料庫名稱                          prepend path\n"
-
-msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
-msgstr "E263: 抱歉,這個命令無法使用,Python 程式庫沒有載入。"
-
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: 無法遞迴執行 Python "
-
-msgid "can't delete OutputObject attributes"
-msgstr "無法刪除 OutputObject 屬性"
-
-msgid "softspace must be an integer"
-msgstr "softspace 必需是整數"
-
-msgid "invalid attribute"
-msgstr "不正確的屬性"
-
-msgid "writelines() requires list of strings"
-msgstr "writelines() 需要 string list 當參數"
-
-msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: 無法初始 I/O 物件"
-
-msgid "invalid expression"
-msgstr "不正確的運算式"
-
-msgid "expressions disabled at compile time"
-msgstr "因為編譯時沒有加入運算式(expression)的程式碼,所以無法使用運算式"
-
-msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-msgstr "試圖使用已被刪除的 buffer"
-
-msgid "line number out of range"
-msgstr "行號超出範圍"
-
-#, c-format
-msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-msgstr "<buffer 物件 (已刪除): %8lX>"
-
-msgid "invalid mark name"
-msgstr "標記名稱不正確"
-
-msgid "no such buffer"
-msgstr "無此 buffer"
-
-msgid "attempt to refer to deleted window"
-msgstr "試圖使用已被刪除的視窗"
-
-msgid "readonly attribute"
-msgstr "唯讀屬性"
-
-msgid "cursor position outside buffer"
-msgstr "游標定位在緩衝區之外"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-msgstr "<視窗物件(已刪除): %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-msgstr "<視窗物件(未知): %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window %d>"
-msgstr "<視窗 %d>"
-
-msgid "no such window"
-msgstr "無此視窗"
-
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "無法儲存復原資訊"
-
-msgid "cannot delete line"
-msgstr "不能刪除此行 "
-
-msgid "cannot replace line"
-msgstr "不能替代此行 "
-
-msgid "cannot insert line"
-msgstr "不能替代插入此行 "
-
-msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "字串無法包含新行 "
-
-msgid ""
-"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)"
-
-#, c-format
-msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d"
-
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "切換實作/定義"
-
-msgid "Show base class of"
-msgstr "顯示 base class of:"
-
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "顯示被 override 的 member function"
-
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "讀取: 從檔案"
-
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "讀取: 從物件"
-
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "讀取: 從所有 project"
-
-msgid "Retrieve"
-msgstr "讀取"
-
-msgid "Show source of"
-msgstr "顯示原始碼: "
-
-msgid "Find symbol"
-msgstr "搜尋 symbol"
-
-msgid "Browse class"
-msgstr "瀏覽 class"
-
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "顯示階層式的 class"
-
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "顯示 restricted 階層式的 class"
-
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref 參考到"
-
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "Xref 被誰參考:"
-
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref 有"
-
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref 被誰使用:"
-
-msgid "Show docu of"
-msgstr "顯示文件: "
-
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "產生文件: "
-
-msgid ""
-"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-"$PATH).\n"
-msgstr "無法連線到 SNiFF+。請檢查環境變數 ($PATH 裡必需可以找到 sniffemacs)\n"
-
-msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-msgstr "E274: Sniff: 讀取錯誤. 取消連線"
-
-msgid "SNiFF+ is currently "
-msgstr "SNiFF+ 目前"
-
-msgid "not "
-msgstr "未"
-
-msgid "connected"
-msgstr "連線中"
-
-#, c-format
-msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-msgstr "E275: 不正確的 SNiff+ 呼叫: %s"
-
-msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-msgstr "E276: 連線到 SNiFF+ 失敗"
-
-msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-msgstr "E278: 未連線到 SNiFF+"
-
-msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的緩衝區"
-
-msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-msgstr "Sniff: 寫入錯誤。結束連線"
-
-msgid "invalid buffer number"
-msgstr "緩衝區號碼錯誤"
-
-msgid "not implemented yet"
-msgstr "尚未實作"
-
-msgid "unknown option"
-msgstr "不正確的選項"
-
-#. ???
-msgid "cannot set line(s)"
-msgstr "不能設定行 "
-
-msgid "mark not set"
-msgstr "沒有設定標記"
-
-#, c-format
-msgid "row %d column %d"
-msgstr "列 %d 行 %d"
-
-msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "不能插入或附加此行 "
-
-msgid "unknown flag: "
-msgstr "錯誤的旗標: "
-
-msgid "unknown vimOption"
-msgstr "不正確的 VIM 選項"
-
-msgid "keyboard interrupt"
-msgstr "鍵盤中斷"
-
-msgid "vim error"
-msgstr "vim 錯誤"
-
-msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-msgstr "無法建立緩衝區/視窗命令: 物件將會被刪除"
-
-msgid ""
-"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-msgstr "無法註冊 callback 命令: 緩衝區/視窗已經被刪除了"
-
-#. This should never happen.  Famous last word?
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev at vim."
-"org"
-msgstr "E280: TCL 嚴重錯誤: reflist 爛掉了!? 請報告給 to vim-dev at vim.org"
-
-msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-msgstr "無法註冊 callback 命令: 找不到緩衝區/視窗"
-
-msgid ""
-"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr "E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)"
-
-msgid ""
-"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev at vim.org"
-msgstr "E281: TCL 錯誤: 結束碼不是整數!? 請報告給 to vim-dev at vim.org"
-
-msgid "cannot get line"
-msgstr "不能取得此行 "
-
-msgid "Unable to register a command server name"
-msgstr "無法註冊命令伺服器名稱"
-
-msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248: 無法送出命令到目的地程式"
-
-#, c-format
-msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s"
-
-msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
-msgstr "E251: VIM 的 registry 設定項有誤。已刪除。"
-
-msgid "Unknown option"
-msgstr "不正確的選項"
-
-msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "太多編輯參數"
-
-msgid "Argument missing after"
-msgstr "缺少必要的參數:"
-
-msgid "Garbage after option"
-msgstr "無法辨認此選項後的命令: "
-
-msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
-msgstr "太多 \"+command\" 、 \"-c command\" 或 \"--cmd command\" 參數"
-
-msgid "Invalid argument for"
-msgstr "不正確的參數: "
-
-msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "您的 Vim 編譯時沒有加入 diff 的能力"
-
-msgid "Attempt to open script file again: \""
-msgstr "試圖再次開啟 script 檔: \""
-
-msgid "Cannot open for reading: \""
-msgstr "無法開啟以讀取: \""
-
-msgid "Cannot open for script output: \""
-msgstr "無法開啟為 script 輸出: \""
-
-#, c-format
-msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "還有 %d 個檔案等待編輯\n"
-
-msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
-msgstr "Vim: 注意: 輸出不是終端機(螢幕)\n"
-
-msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
-msgstr "Vim: 注意: 輸入不是終端機(鍵盤)\n"
-
-#. just in case..
-msgid "pre-vimrc command line"
-msgstr "vimrc 前命令列"
-
-#, c-format
-msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: 無法讀取檔案 \"%s\""
-
-msgid ""
-"\n"
-"More info with: \"vim -h\"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"查詢更多資訊請執行: \"vim -h\"\n"
-
-msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
-msgstr "[檔案 ..]       編輯指定的檔案"
-
-msgid "-               read text from stdin"
-msgstr "-               從標準輸入(stdin)讀取檔案"
-
-msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
-msgstr "-t tag          編輯時使用指定的 tag"
-
-msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
-msgstr "-q [errorfile]  編輯時載入第一個錯誤"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"usage:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-" 用法:"
-
-msgid " vim [arguments] "
-msgstr "vim [參數] "
-
-msgid ""
-"\n"
-"   or:"
-msgstr ""
-"\n"
-"   或:"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Arguments:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"參數:\n"
-
-msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
-msgstr "--\t\t\t只有在這之後的檔案"
-
-msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
-msgstr "--literal\t\t不展開萬用字元"
-
-msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-msgstr "-register\t\t註冊 gvim 到 OLE"
-
-msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 註冊"
-
-msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-msgstr "-g\t\t\t使用圖形界面 (同 \"gvim\")"
-
-msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-msgstr "-f  或  --nofork\t前景: 起始圖形界面時不 fork"
-
-msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
-msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
-
-msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
-
-msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
-msgstr "-s\t\t\t安靜 (batch) 模式 (只能與 \"ex\" 一起使用)"
-
-msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
-msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\", 可迅速比較兩檔案不同處)"
-
-msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
-msgstr "-y\t\t\t簡易模式 (同 \"evim\", modeless)"
-
-msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
-msgstr "-R\t\t\t唯讀模式 (同 \"view\")"
-
-msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")"
-
-msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
-msgstr "-m\t\t\t不可修改 (寫入檔案)"
-
-msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
-msgstr "-M\t\t\t不可修改文字"
-
-msgid "-b\t\t\tBinary mode"
-msgstr "-b\t\t\t二進位模式"
-
-msgid "-l\t\t\tLisp mode"
-msgstr "-l\t\t\tLisp 模式"
-
-msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
-msgstr "-C\t\t\t'compatible' 傳統 Vi 相容模式"
-
-msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
-msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全與傳統 Vi 相容,可使用 Vim 加強能力"
-
-msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等級"
-
-msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\t除錯模式"
-
-msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
-msgstr "-n\t\t\t不使用暫存檔, 只使用記憶體"
-
-msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
-msgstr "-r\t\t\t列出暫存檔後離開"
-
-msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r (加檔名)       \t修復上次損毀的資料(Recover crashed session)"
-
-msgid "-L\t\t\tSame as -r"
-msgstr "-L\t\t\t同 -r"
-
-msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 來開啟視窗"
-
-msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做輸出入"
-
-msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
-msgstr "-A\t\t\t啟動為 Arabic 模式"
-
-msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
-msgstr "-H\t\t\t啟動為 Hebrew 模式"
-
-msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\t啟動為 Farsi 模式"
-
-msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
-msgstr "-T <terminal>\t設定終端機為 <terminal>"
-
-msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
-msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 取代任何 .vimrc"
-
-msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 取代任何 .gvimrc"
-
-msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
-msgstr "--noplugin\t\t不載入任何 plugin"
-
-msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
-msgstr "-o[N]\t\t開啟 N 個視窗 (預設是每個檔案一個)"
-
-msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但使用垂直分割"
-
-msgid "+\t\t\tStart at end of file"
-msgstr "+\t\t\t啟動後跳到檔案結尾"
-
-msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
-msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行 "
-
-msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
-msgstr "--cmd <command>\t載入任何 vimrc 前執行 <command>"
-
-msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
-msgstr "-c <command>\t\t載入第一個檔案後執行 <command>"
-
-msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
-msgstr "-S <session>\t\t載入第一個檔案後載入 Session 檔 <session>"
-
-msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <scriptin>\t從 <scriptin> 讀入一般模式命令"
-
-msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-w <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 附加(append)所有輸入的命令"
-
-msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-W <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令"
-
-msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-msgstr "-x\t\t\t編輯編碼過的檔案"
-
-msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-msgstr "-display <display>\t將 vim 與指定的 X-server 連線"
-
-msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-msgstr "-X\t\t\t不要連線到 X Server"
-
-msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <files>\t編輯 Vim 伺服器上的 <files> 後離開"
-
-msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <files>  相同,但沒有伺服器時不警告"
-
-msgid ""
-"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
-msgstr "--remote-wait <files>  同 --remote, 但會等候檔案完成編輯"
-
-msgid ""
-"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-wait-silent <files>  相同,但沒伺服器時不警告"
-
-msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 伺服器並離開"
-
-msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-msgstr "--remote-expr <expr>\t在伺服器上執行 <expr> 並印出結果"
-
-msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 伺服器名稱並離開"
-
-msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-msgstr "--servername <name>\t送至/成為 Vim 伺服器 <name>"
-
-msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
-msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 而非 .viminfo"
-
-msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
-msgstr "-h  或  --help\t印出說明(也就是本訊息)後離開"
-
-msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
-msgstr "--version\t\t印出版本資訊後離開"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim 認得的參數 (Motif 版):\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim 認得的參數 (neXtaw 版):\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim 認得的參數 (Athena 版):\n"
-
-msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
-msgstr "-display <display>\t在視窗 <display> 執行 vim"
-
-msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
-msgstr "-iconic\t\t啟動後圖示化(iconified)"
-
-msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-msgstr "-name <name>\t\t讀取 Resource 時把 vim 的名稱視為 <name>"
-
-msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
-msgstr "\t\t\t  (尚未實作)\n"
-
-msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-msgstr "-background <color>\t設定 <color> 為背景色 (也可用 -bg)"
-
-msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-msgstr "-foreground <color>\t設定 <color> 為一般文字顏色 (也可用 -fg)"
-
-msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <font>\t使用 <font> 為一般字型 (也可用 -fn)"
-
-msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 為粗體字型"
-
-msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 為斜體字型"
-
-msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>為起始位置 (也可用 -geom)"
-
-msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-msgstr "-borderwidth <width>\t使用寬度為 <width> 的邊框 (也可用 -bw)"
-
-msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-msgstr "-scrollbarwidth <width>  設定捲動軸寬度為 <width> (也可用 -sw)"
-
-msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <height>\t設定選單列的高度為 <height> (也可用 -mh)"
-
-msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-msgstr "-reverse\t\t使用反相顯示 (也可用 -rv)"
-
-msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
-msgstr "+reverse\t\t不使用反相顯示 (也可用 +rv)"
-
-msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-msgstr "-xrm <resource>\t設定指定的 resource"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim 認得的參數 (RISC OS 版):\n"
-
-msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <number>\t視窗初始化寬度"
-
-msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <number>\t視窗初始化高度"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim 認得的參數 (GTK+ 版):\n"
-
-msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
-msgstr "-display <display>\t在 <display> 執行 vim (也可用 --display)"
-
-msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-msgstr "--role <role>\t設定獨特的角色(role)以區分主視窗"
-
-msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-msgstr "--socketid <xid>\t在另一個 GTK widget 內開啟 Vim"
-
-msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-msgstr "-P <parent title>\t在父程式中開啟 Vim"
-
-msgid "No display"
-msgstr "無顯示"
-
-#. Failed to send, abort.
-msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": 傳送失敗。\n"
-
-#. Let vim start normally.
-msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": 送出失敗。試圖在本地執行\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d of %d edited"
-msgstr "已編輯 %d/%d 個檔案"
-
-msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "無 Display: 無法傳送運算式。\n"
-
-msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": 無法傳送運算式。\n"
-
-msgid "No marks set"
-msgstr "沒有設定標記 (mark)"
-
-#, c-format
-msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: 找不到符合 \"%s\" 的標記(mark)"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"mark line  col file/text"
-msgstr ""
-"\n"
-"標記 行號  欄  檔案/文字"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-" jump line  col file/text"
-msgstr ""
-"\n"
-" jump 行號  欄  檔案/文字"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"change line  col text"
-msgstr ""
-"\n"
-"改變   行號  欄  文字"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# File marks:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 檔案標記:\n"
-
-#. Write the jumplist with -'
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Jumplist (newest first):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Jumplist (由新到舊):\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 檔案內 Mark 記錄 (由新到舊):\n"
-
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "缺少對應的 '>'"
-
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: 不正確的 codepage"
-
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: 不能設定 IC 數值"
-
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: 無法建立 input context"
-
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: 無法開啟輸入法"
-
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback"
-
-msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style"
-
-msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style"
-
-msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: over-the-spot 需要字型集(Fontset)"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。"
-
-msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: 沒有執行中的輸入法管理程式(Input Method Server)"
-
-msgid "E293: block was not locked"
-msgstr "E293: 區塊未被鎖定"
-
-msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: 暫存檔讀取錯誤"
-
-msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: 暫存檔讀取錯誤"
-
-msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: 暫存檔寫入錯誤"
-
-msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤"
-
-msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
-msgstr "E300: 暫存檔已經存在! (小心符號連結的安全漏洞!?)"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: 找不到區塊 0?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: 找不到區塊 1?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: 找不到區塊 2?"
-
-#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: 噢噢, 暫存檔不見了!!!"
-
-msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: 無法改變暫存檔的名稱"
-
-#, c-format
-msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr "E303: 無法開啟暫存檔 \"%s\", 不可能修復了"
-
-msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_timestamp: 找不到區塊 0??"
-
-#, c-format
-msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: 找不到 %s 的暫存檔"
-
-msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
-msgstr "請選擇你要使用的暫存檔 (按0 離開): "
-
-#, c-format
-msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: 無法開啟 %s"
-
-msgid "Unable to read block 0 from "
-msgstr "無法讀取區塊 0:"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
-msgstr ""
-"\n"
-"可能是你沒做過任何修改或是 Vim 還來不及更新暫存檔."
-
-msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
-msgstr " 無法在本版本的 Vim 中使用.\n"
-
-msgid "Use Vim version 3.0.\n"
-msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
-
-#, c-format
-msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔"
-
-msgid " cannot be used on this computer.\n"
-msgstr " 無法在這臺電腦上使用.\n"
-
-msgid "The file was created on "
-msgstr "本檔案建立於 "
-
-msgid ""
-",\n"
-"or the file has been damaged."
-msgstr ""
-",\n"
-"或是這檔案已經損毀。"
-
-#, c-format
-msgid "Using swap file \"%s\""
-msgstr "使用暫存檔 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Original file \"%s\""
-msgstr "原始檔 \"%s\""
-
-msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: 警告: 原始檔案可能已經修改過了"
-
-#, c-format
-msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: 無法從 %s 讀取區塊 1"
-
-msgid "???MANY LINES MISSING"
-msgstr "???缺少太多行 "
-
-msgid "???LINE COUNT WRONG"
-msgstr "???行號錯誤"
-
-msgid "???EMPTY BLOCK"
-msgstr "???空的 BLOCK"
-
-msgid "???LINES MISSING"
-msgstr "???找不到一些行 "
-
-#, c-format
-msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: 區塊 1 ID 錯誤 (%s 不是暫存檔?)"
-
-msgid "???BLOCK MISSING"
-msgstr "???找不到BLOCK"
-
-msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
-msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能有問題"
-
-msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
-msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能被刪除/插入過"
-
-# do not translate
-msgid "???END"
-msgstr "???END"
-
-msgid "E311: Recovery Interrupted"
-msgstr "E311: 修復已中斷"
-
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注意開頭為 ??? 的行 "
-
-msgid "See \":help E312\" for more information."
-msgstr "詳細說明請見 \":help E312\""
-
-msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
-msgstr "復原完成. 請確定一切正常."
-
-msgid ""
-"\n"
-"(You might want to write out this file under another name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(你可能會想要把這個檔案另存別的檔名,\n"
-
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "再執行 diff 與原檔案比較以檢查是否有改變)\n"
-
-msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(D)直接刪除 .swp 暫存檔\n"
-"\n"
-
-#. use msg() to start the scrolling properly
-msgid "Swap files found:"
-msgstr "找到以下的暫存檔:"
-
-msgid "   In current directory:\n"
-msgstr "   在目前的目錄:\n"
-
-msgid "   Using specified name:\n"
-msgstr "   Using specified name:\n"
-
-msgid "   In directory "
-msgstr "   在目錄 "
-
-msgid "      -- none --\n"
-msgstr "      -- 無 --\n"
-
-msgid "          owned by: "
-msgstr "            擁有者: "
-
-msgid "   dated: "
-msgstr "    日期: "
-
-msgid "             dated: "
-msgstr "              日期: "
-
-msgid "         [from Vim version 3.0]"
-msgstr "              [從 Vim 版本 3.0]"
-
-msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
-msgstr "                          [不像 Vim 的暫存檔]"
-
-msgid "         file name: "
-msgstr "              檔名: "
-
-msgid ""
-"\n"
-"          modified: "
-msgstr ""
-"\n"
-"            修改過: "
-
-msgid "YES"
-msgstr "是"
-
-msgid "no"
-msgstr "否"
-
-msgid ""
-"\n"
-"         user name: "
-msgstr ""
-"\n"
-"            使用者: "
-
-msgid "   host name: "
-msgstr "    主機名稱: "
-
-msgid ""
-"\n"
-"         host name: "
-msgstr ""
-"\n"
-"          主機名稱: "
-
-msgid ""
-"\n"
-"        process ID: "
-msgstr ""
-"\n"
-"        process ID: "
-
-msgid " (still running)"
-msgstr " (執行中)"
-
-msgid ""
-"\n"
-"         [not usable with this version of Vim]"
-msgstr ""
-"\n"
-"         [無法在本版本的 Vim 上使用]"
-
-msgid ""
-"\n"
-"         [not usable on this computer]"
-msgstr ""
-"\n"
-"         [無法在本電腦上使用]"
-
-msgid "         [cannot be read]"
-msgstr "         [無法讀取]"
-
-msgid "         [cannot be opened]"
-msgstr "         [無法開啟]"
-
-msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: 無法保留, 不使用暫存檔"
-
-msgid "File preserved"
-msgstr "檔案已保留"
-
-msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: 保留失敗"
-
-#, c-format
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行 "
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 3"
-
-msgid "stack_idx should be 0"
-msgstr "stack_idx 應該是 0"
-
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: 更新太多區塊?"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 4"
-
-msgid "deleted block 1?"
-msgstr "刪除區塊 1?"
-
-#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: 找不到第 %ld 行 "
-
-msgid "E317: pointer block id wrong"
-msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤"
-
-msgid "pe_line_count is zero"
-msgstr "pe_line_count 為零"
-
-#, c-format
-msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: 行號超出範圍: %ld 超過結尾"
-
-#, c-format
-msgid "E323: line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: 區塊 %ld 行數錯誤"
-
-msgid "Stack size increases"
-msgstr "堆疊大小增加"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2"
-
-msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: 注意"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Found a swap file by the name \""
-msgstr ""
-"\n"
-"找到暫存檔 \""
-
-msgid "While opening file \""
-msgstr "在開啟檔案 \""
-
-msgid "      NEWER than swap file!\n"
-msgstr "      比暫存檔更新!\n"
-
-#. Some of these messages are long to allow translation to
-#. * other languages.
-msgid ""
-"\n"
-"(1) Another program may be editing the same file.\n"
-"    If this is the case, be careful not to end up with two\n"
-"    different instances of the same file when making changes.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(1) 可能有另一個程式也在編輯同一個檔案.\n"
-"    如果是這樣,請小心不要兩邊一起寫入,不然你的努力都會負諸流水。\n"
-
-msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr "    離開,或是繼續編輯。\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(2) 前次編輯此檔時當機\n"
-
-msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
-msgstr "    如果是這樣, 請用 \":recover\" 或 \"vim -r"
-
-msgid ""
-"\"\n"
-"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
-msgstr ""
-"\"\n"
-"    來救回修改資料 (詳細說明請看 \":help recovery\").\n"
-
-msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr "    如果該救的都已經救了, 請直接刪除此暫存檔 \""
-
-msgid ""
-"\"\n"
-"    to avoid this message.\n"
-msgstr ""
-"\"\n"
-"    以避免再看到此訊息.\n"
-
-msgid "Swap file \""
-msgstr "暫存檔 \""
-
-msgid "\" already exists!"
-msgstr "\" 已經存在了!"
-
-msgid "VIM - ATTENTION"
-msgstr "VIM - 注意"
-
-msgid "Swap file already exists!"
-msgstr "暫存檔已經存在!"
-
-msgid ""
-"&Open Read-Only\n"
-"&Edit anyway\n"
-"&Recover\n"
-"&Quit\n"
-"&Abort"
-msgstr ""
-"以唯讀方式開啟(&O)\n"
-"直接編輯(&E)\n"
-"修復(&R)\n"
-"離開(&Q)\n"
-"跳出(&A)"
-
-msgid ""
-"&Open Read-Only\n"
-"&Edit anyway\n"
-"&Recover\n"
-"&Quit\n"
-"&Abort\n"
-"&Delete it"
-msgstr ""
-"以唯讀方式開啟(&O)\n"
-"直接編輯(&E)\n"
-"修復(&R)\n"
-"離開(&Q)\n"
-"跳出(&A)\n"
-"刪除暫存檔(&D)"
-
-msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: 找到太多暫存檔"
-
-msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr "E327: 部份選項路徑不是子選單"
-
-msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: 選單只能在其它模式中使用"
-
-msgid "E329: No menu of that name"
-msgstr "E329: 沒有那樣的選單"
-
-msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: 選單路徑不能指向子選單"
-
-msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr "E331: 不能直接把選項加到選單列中"
-
-msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: 分隔線不能是選單路徑的一部份"
-
-#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Menus ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 選單 ---"
-
-msgid "Tear off this menu"
-msgstr "切下此選單"
-
-msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: 選單路徑必需指向一個選項"
-
-#, c-format
-msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: [選單] 找不到 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: %s 模式未定義選單"
-
-msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: 選單路徑必需指向子選單"
-
-msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: 找不到選單 - 請檢查選單名稱"
-
-#, c-format
-msgid "Error detected while processing %s:"
-msgstr "處理 %s 時發生錯誤:"
-
-#, c-format
-msgid "line %4ld:"
-msgstr "行 %4ld:"
-
-msgid "[string too long]"
-msgstr "[此行過長]"
-
-msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram at vim.org>"
-msgstr ""
-"正體中文訊息維護者: Francis S.Lin <piaip at csie.ntu.edu."
-"tw>,                                 Cecil Sheng   <b7506022 at csie.ntu.edu.tw>"
-
-msgid "Interrupt: "
-msgstr "已中斷: "
-
-msgid "Hit ENTER to continue"
-msgstr "請按 ENTER 繼續"
-
-msgid "Hit ENTER or type command to continue"
-msgstr "請按 ENTER 或其它命令以繼續"
-
-msgid "-- More --"
-msgstr "-- 尚有 --"
-
-msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空白鍵/b: 一頁, d/u: 半頁, q: 離開)"
-
-msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-msgstr " (RET: 向下一行, 空白鍵: 一頁, d: 半頁, q: 離開)"
-
-msgid "Question"
-msgstr "問題"
-
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No"
-msgstr ""
-"&Y是\n"
-"&N否"
-
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"Save &All\n"
-"&Discard All\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"&Y是\n"
-"&N否\n"
-"&A全部存檔\n"
-"&D全部不存\n"
-"&C取消"
-
-msgid "Save File dialog"
-msgstr "存檔"
-
-msgid "Open File dialog"
-msgstr "開檔"
-
-#. TODO: non-GUI file selector here
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: 主控台(Console)模式時沒有檔案瀏覽器(file browser)"
-
-msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: 注意: 你正在修改一個唯讀檔"
-
-msgid "1 more line"
-msgstr "還有一行 "
-
-msgid "1 line less"
-msgstr "少於一行 "
-
-#, c-format
-msgid "%ld more lines"
-msgstr "多了 %ld 行 "
-
-#, c-format
-msgid "%ld fewer lines"
-msgstr "少了 %ld 行 "
-
-msgid " (Interrupted)"
-msgstr " (已中斷)"
-
-msgid "Vim: preserving files...\n"
-msgstr "Vim: 保留檔案中...\n"
-
-#. close all memfiles, without deleting
-msgid "Vim: Finished.\n"
-msgstr "Vim: 結束.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: "
-msgstr "錯誤: "
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[bytes] 全部 alloc-freed %lu-%lu, 使用中 %lu, peak 使用 %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[呼叫] 全部 re/malloc(): %lu, 全部 free()': %lu\n"
-"\n"
-
-msgid "E340: Line is becoming too long"
-msgstr "E340: 此行過長"
-
-#, c-format
-msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
-msgstr "E341: 內部錯誤: lalloc(%ld, )"
-
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: 記憶體不足! (嘗試配置 %lu 位元組)"
-
-#, c-format
-msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
-msgstr "呼叫 shell 執行: \"%s\""
-
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: 缺少 colon"
-
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: 不正確的模式"
-
-msgid "E547: Illegal mouseshape"
-msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀"
-
-msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: 應該要有數字"
-
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: 不正確的百分比"
-
-msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "輸入密碼: "
-
-msgid "Enter same key again: "
-msgstr "請再輸入一次: "
-
-msgid "Keys don't match!"
-msgstr "兩次輸入密碼不相同!"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr "E343: 不正確的路徑: '**[number]' 必需要在路徑結尾或要接著 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: cdpath 中沒有目錄 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
-
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: 缺少 colon"
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: 不正確的模式"
-
-msgid "E552: digit expected"
-msgstr "E552: 應該要有數字"
-
-#. Get here when the server can't be found.
-msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-msgstr "無法連接到 Netbeans #2"
-
-msgid "Cannot connect to Netbeans"
-msgstr "無法連接到 Netbeans"
-
-#, c-format
-msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr "E668: NetBeans 連線資訊檔案: \"%s\" 存取模式不正確"
-
-msgid "read from Netbeans socket"
-msgstr "由 Netbeans socket 讀取"
-
-#, c-format
-msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
-msgstr "E658: 緩衝區 %ld 與 NetBeans 的連線已中斷"
-
-msgid "Warning: terminal cannot highlight"
-msgstr "注意: 你的終端機無法顯示高亮度"
-
-msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: 游標處沒有字串"
-
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: 游標處沒有識別字"
-
-msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr "E352: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
-
-msgid "E664: changelist is empty"
-msgstr "E664: 變更列表是空的"
-
-msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: 已在變更列表的開頭"
-
-msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E663: 已在變更列表的結尾"
-
-msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
-msgstr "要離開 Vim 請輸入 :quit<Enter> "
-
-#, c-format
-msgid "1 line %sed 1 time"
-msgstr "一行 %s 過 一次"
-
-#, c-format
-msgid "1 line %sed %d times"
-msgstr "一行 %s 過 %d 次"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed 1 time"
-msgstr "%ld 行 %s 過 一次"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed %d times"
-msgstr "%ld 行 %s 過 %d 次"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "縮排 %ld 行... "
-
-msgid "1 line indented "
-msgstr "一行已縮排"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines indented "
-msgstr "已縮排 %ld 行 "
-
-#. must display the prompt
-msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "無法剪下; 直接刪除"
-
-msgid "1 line changed"
-msgstr " 1 行 ~ed"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines changed"
-msgstr "已改變 %ld 行 "
-
-#, c-format
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "釋放 %ld 行中 "
-
-msgid "1 line yanked"
-msgstr "已複製 1 行 "
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines yanked"
-msgstr "已複製 %ld 行 "
-
-#, c-format
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: 暫存器 %s 裡沒有東西"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Registers ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 暫存器 ---"
-
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "不正確的暫存器名稱"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Registers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 暫存器:\n"
-
-#, c-format
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: 未知的註冊型態: %d"
-
-#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: 暫存器名稱錯誤: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "%ld Cols; "
-msgstr "%ld 欄; "
-
-#, c-format
-msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "選擇了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字元(Bytes)"
-
-#, c-format
-msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
-msgstr "欄 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字元(Byte) %ld/%ld"
-
-#, c-format
-msgid "(+%ld for BOM)"
-msgstr "(+%ld for BOM)"
-
-msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
-msgstr "%<%f%h%m%=第 %N 頁"
-
-# ? what's this for?
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "感謝您愛用 Vim"
-
-msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: 不正確的選項"
-
-msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: 不支援該選項"
-
-msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: 不能在 Modeline 裡出現"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\t上次設定: "
-
-msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: = 後需要有數字"
-
-msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Termcap 裡面找不到"
-
-#, c-format
-msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: 不正確的字元 <%s>"
-
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: 無法設定 'term' 為空字串"
-
-msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr "E530: 在圖型界面中無法切換 term"
-
-msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: 輸入 \":gui\" 來啟動圖形界面"
-
-msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的"
-
-msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-msgstr "E617: 在圖型界面中無法切換 term"
-
-msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: 缺少 colon"
-
-msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: 零長度字串"
-
-#, c-format
-msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: <%s> 後缺少數字"
-
-msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: 缺少逗號"
-
-msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: 必需指定一個 ' 值"
-
-msgid "E595: contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: 內含無法顯示的字元"
-
-msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: 不正確的字型"
-
-msgid "E597: can't select fontset"
-msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)"
-
-msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)"
-
-msgid "E533: can't select wide font"
-msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)"
-
-msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: 不正確的字型(Widefont)"
-
-#, c-format
-msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: <%c> 後有不正確的字元"
-
-msgid "E536: comma required"
-msgstr "E536: 需要逗號"
-
-#, c-format
-msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: 'commentstring' 必需是空白或包含 %s"
-
-msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: 不支援滑鼠"
-
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: 沒有結束的運算式: "
-
-msgid "E541: too many items"
-msgstr "E541: 太多項目"
-
-msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: 不對稱的 group"
-
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: 預視的視窗已經存在了"
-
-msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
-msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8, 請執行 ':set encoding=utf-8'"
-
-#, c-format
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: 至少需要 %d 行 "
-
-#, c-format
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: 至少需要 %d 欄"
-
-#, c-format
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: 不正確的選項: %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Terminal codes ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 終端機碼 ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Global option values ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Global 選項值 ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Local option values ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Local 選項值 ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Options ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 選項 ---"
-
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: get_varp 錯誤"
-
-#, c-format
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 對應的字元"
-
-#, c-format
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': 分號後有多餘的字元: %s"
-
-msgid "cannot open "
-msgstr "不能開啟"
-
-msgid "VIM: Can't open window!\n"
-msgstr "VIM: 無法開啟視窗!\n"
-
-msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
-
-#, c-format
-msgid "Need %s version %ld\n"
-msgstr "需要 %s 版本 %ld\n"
-
-msgid "Cannot open NIL:\n"
-msgstr "無法開啟 NIL:\n"
-
-msgid "Cannot create "
-msgstr "不能建立 "
-
-#, c-format
-msgid "Vim exiting with %d\n"
-msgstr "Vim 結束傳回值: %d\n"
-
-msgid "cannot change console mode ?!\n"
-msgstr "無法切換主控台(console)模式 !?\n"
-
-msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
-
-#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell"
-
-msgid "Cannot execute "
-msgstr "不能執行 "
-
-msgid "shell "
-msgstr "shell "
-
-msgid " returned\n"
-msgstr " 已返回\n"
-
-msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
-
-msgid "I/O ERROR"
-msgstr "I/O 錯誤"
-
-msgid "...(truncated)"
-msgstr "...(已切掉)"
-
-msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr "'columns' 不是 80, 無法執行外部命令"
-
-msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: 無法選擇此印表機"
-
-#, c-format
-msgid "to %s on %s"
-msgstr "到 %s on %s"
-
-#, c-format
-msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: 不正確的印表機字型: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: 列印錯誤: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#, c-format
-msgid "Printing '%s'"
-msgstr "列印中: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: 字元集 \"%s\" 無法對應字型\"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: 不正確的字元 '%c' 出現在字型名稱 \"%s\" 內"
-
-msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
-msgstr "E366: 不正確的 'filetype' 選項 - 使用純文字模式"
-
-msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-msgstr "Vim: 雙重signal, 離開中\n"
-
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-msgstr "Vim: CVim: 攔截到信號(signal) %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-msgstr "Vim: 攔截到致命的信號(deadly signale)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Opening the X display took %ld msec"
-msgstr "開啟 X Window 耗時 %ld msec"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Vim: Got X error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vim: X 錯誤\n"
-
-msgid "Testing the X display failed"
-msgstr "測試 X Window 失敗"
-
-msgid "Opening the X display timed out"
-msgstr "開啟 X Window 逾時"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"不能執行 shell"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot execute shell sh\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"不能執行 shell sh\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"shell returned "
-msgstr ""
-"\n"
-"Shell 已返回"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot create pipes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"不能建立 pipe 管線\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot fork\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"不能 fork\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Command terminated\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"命令已終結\n"
-
-msgid "XSMP lost ICE connection"
-msgstr "XSMP 失去 ICE 連線"
-
-msgid "Opening the X display failed"
-msgstr "開啟 X Window 失敗"
-
-msgid "XSMP handling save-yourself request"
-msgstr "XSMP 正在處理自我儲存要求"
-
-msgid "XSMP opening connection"
-msgstr "開啟 XSMP 連線中"
-
-msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-msgstr "XSMP ICE 連線監看失敗"
-
-#, c-format
-msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-msgstr "XSMP SmcOpenConnection 失敗: %s"
-
-msgid "At line"
-msgstr "在行號 "
-
-msgid "Could not allocate memory for command line."
-msgstr "無法為命令列配置記憶體。"
-
-msgid "VIM Error"
-msgstr "VIM 錯誤"
-
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "無法載入 vim32.dll!"
-
-msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "不能修正函式指標到 DLL!"
-
-#, c-format
-msgid "shell returned %d"
-msgstr "Shell 傳回值 %d"
-
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught %s event\n"
-msgstr "Vim: 攔截到 %s \n"
-
-msgid "close"
-msgstr "關閉"
-
-msgid "logoff"
-msgstr "登出"
-
-msgid "shutdown"
-msgstr "關機"
-
-msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: 找不到命令"
-
-msgid ""
-"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
-"External commands will not pause after completion.\n"
-"See  :help win32-vimrun  for more information."
-msgstr ""
-"在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE.\n"
-"外部命令執行完畢後將不會暫停.\n"
-"進一步說明請執行 :help win32-vimrun "
-
-msgid "Vim Warning"
-msgstr "Vim 警告"
-
-#, c-format
-msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: 格式化字串裡有太多 %%%c "
-
-#, c-format
-msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: 格式化字串不應該出現 %%%c "
-
-msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: 格式化字串裡少了 ]"
-
-#, c-format
-msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: 格式化字串裡有不支援的 %%%c "
-
-#, c-format
-msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: 格式化字串開頭裡有不正確的 %%%c "
-
-#, c-format
-msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: 格式化字串裡有不正確的 %%%c "
-
-msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: 'errorformat' 未設定"
-
-msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: 找不到目錄名稱或是空的目錄名稱"
-
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: 沒有其它項目"
-
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)%s%s: "
-msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-
-msgid " (line deleted)"
-msgstr " (行已刪除)"
-
-msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: Quickfix 堆疊結尾"
-
-msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: Quickfix 堆疊頂端"
-
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "錯誤列表 %d/%d; 共有 %d 項錯誤"
-
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定"
-
-#, c-format
-msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]"
-
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: 名字太長"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: 太多 \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: 太多 %s("
-
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: 無對應的 \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E53: Unmatched %s%%("
-msgstr "E53: 無對應的 %s%%("
-
-#, c-format
-msgid "E54: Unmatched %s("
-msgstr "E54: 無對應的 %s("
-
-#, c-format
-msgid "E55: Unmatched %s)"
-msgstr "E55: 無對應的 %s)"
-
-#, c-format
-msgid "E56: %s* operand could be empty"
-msgstr "E56: %s* 運算元可以是空的"
-
-#, c-format
-msgid "E57: %s+ operand could be empty"
-msgstr "E56: %s+ 運算元可以是空的"
-
-#, c-format
-msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@"
-
-#, c-format
-msgid "E58: %s{ operand could be empty"
-msgstr "E58: %s{ 運算元可以是空的"
-
-#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: 太多複雜的 %s{...}s"
-
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: 巢狀 %s*"
-
-#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: 巢狀 %s%c"
-
-msgid "E63: invalid use of \\_"
-msgstr "E63: 不正確的使用 \\_"
-
-#, c-format
-msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c 沒有接東西"
-
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: 不正確的反向參考"
-
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z( 不能在此出現"
-
-msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
-msgstr "E67: \\z1 et al. 不能在此出現"
-
-msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: 後面有不正確的字元: \\z"
-
-#, c-format
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]"
-
-#, c-format
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
-
-#, c-format
-msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: 後面有不正確的字元: %s%%"
-
-#, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: 語法錯誤: %s{...}"
-
-msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?"
-
-msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤"
-
-msgid "External submatches:\n"
-msgstr "外部符合:\n"
-
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--已 fold %3ld 行 "
-
-msgid " VREPLACE"
-msgstr " V-取代"
-
-msgid " REPLACE"
-msgstr " 取代"
-
-msgid " REVERSE"
-msgstr " 反轉"
-
-msgid " INSERT"
-msgstr " 插入"
-
-msgid " (insert)"
-msgstr " (插入)"
-
-msgid " (replace)"
-msgstr " (取代)"
-
-msgid " (vreplace)"
-msgstr " (v-取代)"
-
-msgid " Hebrew"
-msgstr " Hebrew"
-
-msgid " Arabic"
-msgstr " Arabic"
-
-msgid " (lang)"
-msgstr " (語言)"
-
-msgid " (paste)"
-msgstr " (貼上)"
-
-msgid " VISUAL"
-msgstr " 選取"
-
-msgid " VISUAL LINE"
-msgstr " [行] "
-
-msgid " VISUAL BLOCK"
-msgstr " [區塊] "
-
-msgid " SELECT"
-msgstr " 選取"
-
-msgid " SELECT LINE"
-msgstr " 選取行 "
-
-msgid " SELECT BLOCK"
-msgstr " 選取區塊"
-
-msgid "recording"
-msgstr "記錄中"
-
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "已搜尋到檔案開頭;再從結尾繼續搜尋"
-
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "已搜尋到檔案結尾;再從開頭繼續搜尋"
-
-#, c-format
-msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: 已搜尋到檔案開頭仍找不到 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: 已搜尋到檔案結尾仍找不到 %s"
-
-msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
-msgstr "E386: 在 ';' 後面應該有 '?' 或 '/'"
-
-msgid " (includes previously listed match)"
-msgstr " (包括前次列出符合項)"
-
-#. cursor at status line
-msgid "--- Included files "
-msgstr "--- 引入檔案 "
-
-msgid "not found "
-msgstr "找不到 "
-
-msgid "in path ---\n"
-msgstr "---\n"
-
-msgid "  (Already listed)"
-msgstr "  (已列出)"
-
-msgid "  NOT FOUND"
-msgstr "  找不到"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning included file: %s"
-msgstr "搜尋引入檔案: %s"
-
-msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: 目前所在行中有一匹配"
-
-msgid "All included files were found"
-msgstr "所有引入檔案都已找到"
-
-msgid "No included files"
-msgstr "沒有引入檔案"
-
-msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: 找不到定義"
-
-msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: 找不到 pattern"
-
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: 參數不正確: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: 無此 syntax cluster: \"%s\""
-
-msgid "No Syntax items defined for this buffer"
-msgstr "這個緩衝區沒有定義任何語法"
-
-msgid "syncing on C-style comments"
-msgstr "C語言式註解同步化中"
-
-msgid "no syncing"
-msgstr "沒有同步化"
-
-msgid "syncing starts "
-msgstr "同步化開始"
-
-msgid " lines before top line"
-msgstr "行號超出範圍"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Syntax sync items ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 語法同步物件 (Syntax sync items) ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"syncing on items"
-msgstr ""
-"\n"
-"同步化中:"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Syntax items ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 語法項目 ---"
-
-#, c-format
-msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: 無此 syntax cluster: \"%s\""
-
-msgid "minimal "
-msgstr "最小"
-
-msgid "maximal "
-msgstr "最大"
-
-msgid "; match "
-msgstr "; 符合 "
-
-msgid " line breaks"
-msgstr "斷行 "
-
-msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: 使用了不正確的參數"
-
-#, c-format
-msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
-
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: 使用了不正確的參數"
-
-msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: 使用了不正確的參數"
-
-msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: 需要檔案名稱"
-
-#, c-format
-msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s"
-
-#, c-format
-msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: syntax region %s 的引數太少"
-
-msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: 沒有指定的屬性"
-
-#, c-format
-msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: 找不到分隔符號: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: '%s' 後面的東西無法辨識"
-
-msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
-msgstr "E403: 語法同步: 連接行符號被指定了兩次"
-
-#, c-format
-msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: 參數不正確: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: 缺少相等符號: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: 空白參數: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s 不能在此出現"
-
-#, c-format
-msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s 必須是列表裡的第一個"
-
-#, c-format
-msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: 不正確的群組名稱: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: 參數太少: \":highlight link %s\""
-
-#, c-format
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: 參數過多: \":highlight link %s\""
-
-msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link"
-
-#, c-format
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: 不該有的等號: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: 缺少相等符號: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: 缺少參數: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: 不合法的值: %s"
-
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: 錯誤的前景顏色"
-
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: 錯誤的背景顏色"
-
-#, c-format
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: 錯誤的顏色名稱或數值: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: 終端機碼太長: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: 參數不正確: %s"
-
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: 使用了過多相異的高亮度屬性"
-
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: 群組名稱中有無法列印的字元"
-
-#. This is an error, but since there previously was no check only
-#. * give a warning.
-msgid "W18: Invalid character in group name"
-msgstr "W18: 群組名稱中有不正確的字元"
-
-msgid "E555: at bottom of tag stack"
-msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾"
-
-msgid "E556: at top of tag stack"
-msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭"
-
-msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: 已經在最前面的標籤(tag)了"
-
-#, c-format
-msgid "E426: tag not found: %s"
-msgstr "E426: 找不到標籤(tag): %s"
-
-msgid "  # pri kind tag"
-msgstr "  # pri kind tag"
-
-msgid "file\n"
-msgstr "檔案\n"
-
-#.
-#. * Ask to select a tag from the list.
-#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
-#.
-msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-msgstr "輸入 nr 或選擇 (<CR> 離開): "
-
-msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: 只有此項符合"
-
-msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: 己經在最後一個符合的 tag 了"
-
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr "檔案 \"%s\" 不存在"
-
-#. Give an indication of the number of matching tags
-#, c-format
-msgid "tag %d of %d%s"
-msgstr "找到 tag: %d/%d%s"
-
-msgid " or more"
-msgstr " 或更多"
-
-msgid "  Using tag with different case!"
-msgstr "  以不同大小寫來使用 tag!"
-
-#, c-format
-msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: 檔案 \"%s\" 不存在"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"  # TO tag         FROM line  in file/text"
-msgstr ""
-"\n"
-"  # 到 tag         從   行    在 檔案/文字"
-
-#, c-format
-msgid "Searching tags file %s"
-msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: Tag 檔案路徑被截斷為 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤"
-
-#, c-format
-msgid "Before byte %ld"
-msgstr "在 %ld 位元之前"
-
-#, c-format
-msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: Tag 檔案未排序: %s"
-
-#. never opened any tags file
-msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: 沒有 tag 檔"
-
-msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: 找不到 tag"
-
-msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: 找不到 tag, 用猜的!"
-
-msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr "' 無法載入。可用的內建終端機形式有:"
-
-msgid "defaulting to '"
-msgstr "預設: '"
-
-msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: 無法開啟 termcap 檔案"
-
-msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: terminfo 中沒有終端機資料項"
-
-msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: termcap 中沒有終端機資料項"
-
-#, c-format
-msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry"
-
-msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: 終端機需要 \"cm\" 的能力"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Terminal keys ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 終端機按鍵 ---"
-
-msgid "new shell started\n"
-msgstr "起動新 shell\n"
-
-msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
-msgstr "Vim: 讀取輸入錯誤,離開中...\n"
-
-#. must display the prompt
-msgid "No undo possible; continue anyway"
-msgstr "無法還原;請繼續努力"
-
-msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: 行號錯誤"
-
-msgid "1 change"
-msgstr "一項改變"
-
-#, c-format
-msgid "%ld changes"
-msgstr "%ld 項改變"
-
-msgid "E439: undo list corrupt"
-msgstr "E439: 復原列表損壞"
-
-msgid "E440: undo line missing"
-msgstr "E440: 找不到要 undo 的行 "
-
-#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32 Bit 圖型界面版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 32 bit GUI version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 32 Bit 圖型界面版本"
-
-msgid " in Win32s mode"
-msgstr "Win32s 模式"
-
-msgid " with OLE support"
-msgstr "支援 OLE"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 32 bit console version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 32 Bit console 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 16 bit version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 32 Bit console 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"32 bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"32 Bit MS-DOS 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"16 bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"16 Bit MS-DOS 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X (unix) version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS X (unix) 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS X 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"RISC OS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"RISC OS 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Included patches: "
-msgstr ""
-"\n"
-"引入修正: "
-
-msgid "Modified by "
-msgstr "修改者為"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Compiled "
-msgstr ""
-"\n"
-"編譯"
-
-msgid "by "
-msgstr "者:"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Huge version "
-msgstr ""
-"\n"
-"超強版本 "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Big version "
-msgstr ""
-"\n"
-"大型版本 "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Normal version "
-msgstr ""
-"\n"
-"一般版本 "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Small version "
-msgstr ""
-"\n"
-"簡易版本 "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Tiny version "
-msgstr ""
-"\n"
-"精簡版本 "
-
-msgid "without GUI."
-msgstr "不使用圖型界面。"
-
-msgid "with GTK2-GNOME GUI."
-msgstr "使用 GTK2-GNOME 圖型界面。"
-
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "使用 GTK-GNOME 圖型界面。"
-
-msgid "with GTK2 GUI."
-msgstr "使用 GTK2 圖型界面。"
-
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "使用 GTK 圖型界面。"
-
-msgid "with X11-Motif GUI."
-msgstr "使用 X11-Motif 圖型界面。"
-
-msgid "with X11-neXtaw GUI."
-msgstr "使用 X11-neXtaw 圖型界面。"
-
-msgid "with X11-Athena GUI."
-msgstr "使用 X11-Athena 圖型界面。"
-
-msgid "with BeOS GUI."
-msgstr "使用 BeOS 圖型界面。"
-
-msgid "with Photon GUI."
-msgstr "使用Photon圖型界面。"
-
-msgid "with GUI."
-msgstr "使用圖型界面。"
-
-msgid "with Carbon GUI."
-msgstr "使用 Carbon 圖型界面。"
-
-msgid "with Cocoa GUI."
-msgstr "使用 Cocoa 圖型界面。"
-
-msgid "with (classic) GUI."
-msgstr "使用 (傳統) 圖型界面。"
-
-msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
-msgstr " 目前可使用(+)與不可使用(-)的模組列表:\n"
-
-msgid "   system vimrc file: \""
-msgstr "        系統 vimrc 設定檔: \""
-
-msgid "     user vimrc file: \""
-msgstr "  使用者個人 vimrc 設定檔: \""
-
-msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr "    第二組個人 vimrc 檔案: \""
-
-msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr "    第三組個人 vimrc 檔案: \""
-
-msgid "      user exrc file: \""
-msgstr "   使用者個人 exrc 設定檔: \""
-
-msgid "  2nd user exrc file: \""
-msgstr "   第二組使用者 exrc 檔案: \""
-
-msgid "  system gvimrc file: \""
-msgstr "         系統 gvimrc 檔案: \""
-
-msgid "    user gvimrc file: \""
-msgstr "     使用者個人 gvimrc 檔: \""
-
-msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr "   第二組個人 gvimrc 檔案: \""
-
-msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr "   第三組個人 gvimrc 檔案: \""
-
-msgid "    system menu file: \""
-msgstr "           系統選單設定檔: \""
-
-msgid "  fall-back for $VIM: \""
-msgstr "              $VIM 預設值: \""
-
-msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr "       $VIMRUNTIME 預設值: \""
-
-msgid "Compilation: "
-msgstr "編譯方式: "
-
-msgid "Compiler: "
-msgstr "編譯器: "
-
-msgid "Linking: "
-msgstr "鏈結方式: "
-
-msgid "  DEBUG BUILD"
-msgstr "  除錯版本"
-
-msgid "VIM - Vi IMproved"
-msgstr "VIM - Vi IMproved"
-
-msgid "version "
-msgstr "版本   "
-
-msgid "by Bram Moolenaar et al."
-msgstr "維護者: Bram Moolenaar et al."
-
-msgid "Vim is open source and freely distributable"
-msgstr "Vim 為可自由散佈的開放原始碼軟體"
-
-msgid "Help poor children in Uganda!"
-msgstr "請幫助烏干達的可憐孩童!"
-
-msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
-msgstr "進一步說明請輸入          :help iccf<Enter>"
-
-msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
-msgstr "要離開請輸入                  :q<Enter>            "
-
-msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
-msgstr "線上說明請輸入                :help<Enter>         "
-
-msgid "type  :help version6<Enter>   for version info"
-msgstr "新版本資訊請輸入              :help version6<Enter>"
-
-msgid "Running in Vi compatible mode"
-msgstr "Vi 相容模式"
-
-msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
-msgstr "如果要完全模擬傳統 Vi 請輸入 :set nocp<Enter>"
-
-msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
-msgstr "如果需要對 Vi 相容模式的進一步說明請輸入 :help cp-default<Enter>"
-
-msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
-msgstr "進一步說明請選取選單的 輔助說明->拯救孤兒"
-
-msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "執行 Modeless 模式,輸入的文字會自動插入"
-
-msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
-msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換插入模式」"
-
-msgid "                              for two modes      "
-msgstr "                              兩種模式           "
-
-msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換傳統Vi相容模式」"
-
-msgid "                              for Vim defaults   "
-msgstr "                              以得 Vim 預設值    "
-
-msgid "Sponsor Vim development!"
-msgstr "贊助 Vim 的開發與成長!"
-
-msgid "Become a registered Vim user!"
-msgstr "成為 Vim 的註冊使用者!"
-
-msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
-msgstr "詳細說明請輸入          :help sponsor<Enter>"
-
-msgid "type  :help register<Enter>   for information "
-msgstr "詳細說明請輸入          :help register<Enter> "
-
-msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
-msgstr "詳細說明請選取選單的    輔助說明->贊助/註冊      "
-
-msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-msgstr "注意: 偵測到 Windows 95/98/ME"
-
-msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
-msgstr "如果需要對 Windows 95 支援的更多資訊請輸入 :help windows95<Enter>"
-
-msgid "E441: There is no preview window"
-msgstr "E441: 沒有預覽視窗"
-
-msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: 不能同時分割視窗為左上和右下角"
-
-msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
-msgstr "E443: 有其它分割視窗時無法旋轉"
-
-msgid "E444: Cannot close last window"
-msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗"
-
-msgid "Already only one window"
-msgstr "已經只剩一個視窗了"
-
-msgid "E445: Other window contains changes"
-msgstr "E445: 其它視窗有更動資料"
-
-msgid "E446: No file name under cursor"
-msgstr "E446: 游標處沒有檔名"
-
-#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s"
-
-msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr "抱歉, 此命令無法使用. 原因: 無法載入 Perl 程式庫(Library)"
-
-msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-msgstr "E299: 在 sandbox 中無 Safe 模組時無法執行 Perl"
-
-msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "使用多個 Vim session 編輯(&M)"
-
-msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "只使用同一個 Vim session 編輯(&V)"
-
-msgid "&Diff with Vim"
-msgstr "使用 Vim 來比較(&Diff)"
-
-msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "使用 Vim 編輯此檔(&V)"
-
-#. Now concatenate
-msgid "Edit with existing Vim - &"
-msgstr "使用執行中的 Vim session 編輯 - &"
-
-msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "使用 Vim 編輯已選取的檔案"
-
-msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "無法執行程式: 請檢查 gvim 有沒有在你的 PATH 變數裡!"
-
-msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "gvimext.dll 錯誤"
-
-msgid "Path length too long!"
-msgstr "路徑長度太長!"
-
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--緩衝區無資料--"
-
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
-msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: 命令被強制中斷執行 "
-
-msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: 需要指令參數"
-
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: \\ 後面應該有 / ? 或 &"
-
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: 不能在命令列視窗中使用。<CR>執行,CTRL-C 離開"
-
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行 "
-
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: 缺少 :endif"
-
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: 缺少 :endtry"
-
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
-
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :endwhile 缺少對應的 :while"
-
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: 檔案已經存在 (可用 ! 強制取代)"
-
-msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: 命令執行失敗"
-
-#, c-format
-msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: 不正確的字元集 (Fontset): %s"
-
-#, c-format
-msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "不正確的字型名稱: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: \"%s\" 不是固定寬度字型"
-
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: 內部錯誤"
-
-msgid "Interrupted"
-msgstr "已中斷"
-
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: 不正確的位址"
-
-msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: 不正確的參數"
-
-#, c-format
-msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: 不正確的參數: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: 不正確的運算式: %s"
-
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: 不正確的範圍"
-
-msgid "E476: Invalid command"
-msgstr "E476: 不正確的命令"
-
-#, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" 是目錄"
-
-msgid "E18: Unexpected characters before '='"
-msgstr "E18: '=' 前面出現了錯誤的字元"
-
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: 呼叫函式庫 \"%s\"() 失敗"
-
-#, c-format
-msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: 無法載入程式庫的函式 %s"
-
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: 標記的行號錯誤"
-
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: 沒有設定標記"
-
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: 因為 'modifiable' 選項是關閉的,所以不能修改"
-
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: 巢狀遞迴呼叫太多層"
-
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: 沒有替代的檔案"
-
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: 沒有這個 abbreviation 對應"
-
-msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: 不可使用 '!'"
-
-msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
-msgstr "E25: 因為編譯時沒有加入圖型界面的程式碼,所以無法使用圖型界面"
-
-msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E26: 因為編譯時沒有加入 Hebrew 的程式碼,所以無法使用 Hebrew\n"
-
-msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E27: 因為編譯時沒有加入 Farsi 的程式碼,所以無法使用 Farsi\n"
-
-msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: 因為編譯時沒有加入 Arabic 的程式碼,所以無法使用\n"
-
-#, c-format
-msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: 沒有名為 '%s' 的 highlight group"
-
-msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: 還沒有插入文字過"
-
-msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: 沒有前一項命令"
-
-msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: 沒有這個 mapping 對應"
-
-msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: 找不到"
-
-#, c-format
-msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: 找不到: %s"
-
-msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: 沒有檔名"
-
-msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: 沒有前一個搜尋/取代的命令"
-
-msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: 沒有前一個命令"
-
-msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: 沒有前一個搜尋指令"
-
-msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: 不可使用範圍指令"
-
-msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: 沒有足夠的空間"
-
-#, c-format
-msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器"
-
-#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: 不能建立檔案 %s"
-
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: 無法得知暫存檔名"
-
-#, c-format
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: 無法讀取檔案 %s"
-
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: 已更改過檔案但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
-
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: 空的 (Null) 參數"
-
-msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: 應該要有數字"
-
-#, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s"
-
-msgid "E233: cannot open display"
-msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>"
-
-msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: 記憶體不足!"
-
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "找不到"
-
-#, c-format
-msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: 找不到 %s"
-
-msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: 參數應該是正數"
-
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: 無法回到前一個目錄"
-
-msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: 沒有錯誤"
-
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: 符合字串有問題"
-
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: regexp 有問題"
-
-msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: 有設定 'readonly' 選項(唯讀) (可用 ! 強制執行)"
-
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\""
-
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗"
-
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: 不能在 sandbox 裡出現"
-
-msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: 這裡不可使用"
-
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: 不支援設定螢幕模式"
-
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: 錯誤的捲動大小"
-
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: 'E71: 選項 'shell' 未設定"
-
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: 無法讀取 sign data!"
-
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤"
-
-msgid "E73: tag stack empty"
-msgstr "E73: 標籤堆疊已空"
-
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: 命令太複雜"
-
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: 名字太長"
-
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: 太多 ["
-
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: 太多檔名"
-
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: 你輸入了多餘的字元"
-
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: 無法辦識的標記"
-
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: 無法展開萬用字元"
-
-msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "E591: 'winheight' 不能比 'winminheight' 更少"
-
-msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "E592: 'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少"
-
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: 寫入錯誤"
-
-msgid "Zero count"
-msgstr "數到零 (?)"
-
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用."
-
-msgid "E449: Invalid expression received"
-msgstr "E449: 收到不正確的運算式"
-
-msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-msgstr "E463: 區域被保護,無法修改"
-
-#~ msgid "E565: error reading cscope connection %d"
-#~ msgstr "E565: 讀取 cscope 連線 %d 錯誤"
-
-#~ msgid "E260: cscope connection not found"
-#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 連線"
-
-#~ msgid "cscope connection closed"
-#~ msgstr "cscope 連線已關閉"
-
-#~ msgid "couldn't malloc\n"
-#~ msgstr "無法使用 malloc\n"
-
-#~ msgid "%2d %-5ld  %-34s  <none>\n"
-#~ msgstr "%2d %-5ld  %-34s  <無>\n"
-
-#~ msgid "\"\n"
-#~ msgstr "\"\n"
-
-#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
-#~ msgstr "--help\t\t顯示 Gnome 相關參數"
-
-#~ msgid " BLOCK"
-#~ msgstr " 區塊"
-
-#~ msgid " LINE"
-#~ msgstr " 行選取"
-
-#~ msgid "Linear tag search"
-#~ msgstr "線性搜尋標籤 (Tags)"
-
-#~ msgid "Binary tag search"
-#~ msgstr "二分搜尋(Binary search) 標籤(Tags)"
-
-#~ msgid "function "
-#~ msgstr "函式 "
-
-#~ msgid "Run Macro"
-#~ msgstr "執行巨集"
-
-#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty"
-#~ msgstr "E221: 選項 'commentstring' 未設定"
-
-#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
-#~ msgstr "E242: %s 為無法識別的顏色名稱"
-
-#~ msgid "E242: Missing color: %s"
-#~ msgstr "E242: 找不到顏色: %s"
-
-#~ msgid "error reading cscope connection %d"
-#~ msgstr "讀取 cscope 連線 %d 時錯誤"
-
-#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
-#~ msgstr "E249: 無法讀取 VIM 的 registry 設定項"
-
-#~ msgid "Can't open file %s"
-#~ msgstr "無法開啟檔案 %s"
-
-#~ msgid "Unable to send reply"
-#~ msgstr "無法傳送回應訊息"
-
-#~ msgid "E241: Unable to send to Vim server"
-#~ msgstr "E241: 無法傳送到 Vim 伺服器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Send failed. No command server present ?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "傳送失敗。沒有命令伺服器存在 ?\n"
-
-#~ msgid "PC (32 bits Vim)"
-#~ msgstr "PC (32 位元 Vim)"
-
-#~ msgid "PC (16 bits Vim)"
-#~ msgstr "PC (16 位元 Vim)"
-
-#~ msgid "E362: Unsupported screen mode"
-#~ msgstr "E362: 螢幕模式不支援"
-
-#~ msgid "No servers found for this display"
-#~ msgstr "此Display沒有伺服器(Servers)"
-
-#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
-#~ msgstr "E258: cscope 連線找不到符合的"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS Carbon"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS Carbon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS 8"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS 8"
-
-#~ msgid "Retrieve next symbol"
-#~ msgstr "讀取: 從下個 symbol"
-
-#~ msgid "-- SNiFF+ commands --"
-#~ msgstr "-- SNiFF+ 命令 --"
-
-#~ msgid "E277: Unrecognized sniff request [%s]"
-#~ msgstr "E277: 無法辨識 sniff 命令 [%s]"
diff --git a/src/po/zh_TW.UTF-8.po b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
index b4260b4..24dc604 100644
--- a/src/po/zh_TW.UTF-8.po
+++ b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
@@ -7,8 +7,6 @@
 # FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001
 # MAINTAINER: Debian VIM Maintainers <pkg-vim-maintainers at lists.alioth.debian.org>
 #
-# Last update: $LastChangedDate: 2006-04-16 22:06:40 -0400 (dom, 16 apr 2006) $
-#
 # XXX This file is in need of a new maintainer, Debian VIM Maintainers maintain
 #     it only because patches have been submitted for it by Debian users and the
 #     former maintainer was MIA (Missing In Action), taking over its
@@ -705,7 +703,7 @@ msgstr "E478: 不要驚慌!"
 
 #, c-format
 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E149: 抱歉, 沒有關於 %s-%s 的說明"
+msgstr "E661: 抱歉, 沒有關於 %s-%s 的說明"
 
 #, c-format
 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
@@ -1684,7 +1682,7 @@ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
 msgstr "E231: 不正確的 'guifontwide'"
 
 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E559: 'imactivatekey' 的值不正確"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值不正確"
 
 #, c-format
 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
@@ -4011,7 +4009,7 @@ msgstr "E56: %s* 運算元可以是空的"
 
 #, c-format
 msgid "E57: %s+ operand could be empty"
-msgstr "E56: %s+ 運算元可以是空的"
+msgstr "E57: %s+ 運算元可以是空的"
 
 #, c-format
 msgid "E59: invalid character after %s@"
@@ -4937,7 +4935,7 @@ msgstr "E234: 不正確的字元集 (Fontset): %s"
 
 #, c-format
 msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "不正確的字型名稱: %s"
+msgstr "E235: 不正確的字型名稱: %s"
 
 #, c-format
 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"

-- 
Vim packaging



More information about the pkg-vim-maintainers mailing list