[SCM] WebKit Debian packaging branch, debian/experimental, updated. upstream/1.3.3-9427-gc2be6fc

kov at webkit.org kov at webkit.org
Wed Dec 22 11:40:49 UTC 2010


The following commit has been merged in the debian/experimental branch:
commit 9d053fb4057f24f8a6f31d111aa97006b6148004
Author: kov at webkit.org <kov at webkit.org@268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc>
Date:   Tue Aug 3 18:28:19 2010 +0000

    2010-08-03 Jorge González  <aloriel at gmail.com>
    
            Reviewed by Gustavo Noronha.
    
            Spanish translation update.
    
            * es.po: Updated.
    
    git-svn-id: http://svn.webkit.org/repository/webkit/trunk@64571 268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc

diff --git a/WebKit/gtk/po/ChangeLog b/WebKit/gtk/po/ChangeLog
index aac3c0c..f088275 100644
--- a/WebKit/gtk/po/ChangeLog
+++ b/WebKit/gtk/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,11 @@
+2010-08-03 Jorge González  <aloriel at gmail.com>
+
+        Reviewed by Gustavo Noronha.
+
+        Spanish translation update.
+
+        * es.po: Updated.
+
 2010-07-13  Alejandro G. Castro  <alex at igalia.com>
 
         Reviewed by Gustavo Noronha.
diff --git a/WebKit/gtk/po/es.po b/WebKit/gtk/po/es.po
index b06ba1b..433c9de 100644
--- a/WebKit/gtk/po/es.po
+++ b/WebKit/gtk/po/es.po
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of webkit.webkit.HEAD.es.po.po to Español
+# translation of webkit.po to Español
 # This file is put in the public domain.
+# Jorge González <jorgegonz at svn.gnome.org>, 2010.
 #
-# Jacinto Capote Robles <fastangel at gmail.com>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz at svn.gnome.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: webkit.webkit.HEAD.es.po\n"
+"Project-Id-Version: webkit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 15:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:18+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list at gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
 msgid "Upload File"
@@ -73,35 +72,35 @@ msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
 msgid "Network Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de red"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
 msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "La solicitud de red para el URI que se debe descargar"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
 msgid "Network Response"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta de red"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
 msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "La respuesta de red para el URI que se debería descargar"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
 msgid "Destination URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI de destino"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
 msgid "The destination URI where to save the file"
-msgstr ""
+msgstr "El URI de destino donde guardar el archivo"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
 msgid "Suggested Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de archivo sugerido"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
 msgid "The filename suggested as default when saving"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de archivo sugerido como predeterminado al guardar"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
 msgid "Progress"
@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "Progreso"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
 msgid "Determines the current progress of the download"
-msgstr ""
+msgstr "Determina el progreso actual de la descarga"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
 msgid "Status"
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "Tamaño actual"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
 msgid "The length of the data already downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño de los datos ya descargados"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
 msgid "Total Size"
@@ -133,20 +132,20 @@ msgstr "Tamaño total"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
 msgid "The total size of the file"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño total del archivo"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
 msgid "User cancelled the download"
-msgstr ""
+msgstr "El usuario canceló la descarga"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
 #, c-format
 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
-msgstr ""
+msgstr "El sitio %s está solicitando un usuario y una contraseña"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
 msgid "Server message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje del servidor:"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
 msgid "Username:"
@@ -157,9 +156,8 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
-#, fuzzy
 msgid "_Remember password"
-msgstr "Recordar contraseña"
+msgstr "_Recordar contraseña"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
 msgid "Name"
@@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "Nombre"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
 msgid "The name of the frame"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del marco"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
@@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "Título"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
 msgid "The document title of the frame"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de documento del marco"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
@@ -187,29 +185,32 @@ msgstr "URI"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
-msgstr ""
+msgstr "El URI actual del contenido mostrado en el marco"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
 msgid ""
 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
 msgstr ""
+"Determina la política actual para la barra de desplazamiento horizontal del "
+"marco."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
-#, fuzzy
 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
-msgstr "Determina el estado actual de la descarga"
+msgstr ""
+"Determina la política actual para la barra de desplazamiento vertical del "
+"marco."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
 msgid "The title of the history item"
-msgstr ""
+msgstr "El título del elemento del histórico"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
 msgid "Alternate Title"
@@ -217,28 +218,28 @@ msgstr "Título alternativo"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
 msgid "The alternate title of the history item"
-msgstr ""
+msgstr "El título alternativo del elemento del histórico"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
 msgid "The URI of the history item"
-msgstr ""
+msgstr "El URI del elemento del histórico"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
 msgid "Original URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI original"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
 msgid "The original URI of the history item"
-msgstr ""
+msgstr "El URI original del elemento del histórico"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
 msgid "Last visited Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de la última visita"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
 msgid "The time at which the history item was last visited"
-msgstr ""
+msgstr "La hora en la que se vió el elemento del histórico por última vez"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
 msgid "Web View"
@@ -246,23 +247,23 @@ msgstr "Vista web"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
-msgstr ""
+msgstr "La vista de web que renderiza el inspector web en sí"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
 msgid "Inspected URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI inspeccionada"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
 msgid "The URI that is currently being inspected"
-msgstr ""
+msgstr "El URI que actualmente está siendo inspeccionado"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
 msgid "Enable JavaScript profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Activar perfilado de JavaScript"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
 msgid "Profile the executed JavaScript."
-msgstr ""
+msgstr "Perfilar el JavaScript ejecutado."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
 msgid "Enable Timeline profiling"
@@ -278,11 +279,11 @@ msgstr "Razón"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
 msgid "The reason why this navigation is occurring"
-msgstr ""
+msgstr "La razón por la cuál está ocurriendo esta navegación"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
-msgstr ""
+msgstr "El URI solicitado como el objetivo para la navegación"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
 msgid "Button"
@@ -290,23 +291,24 @@ msgstr "Botón"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
 msgid "The button used to click"
-msgstr ""
+msgstr "El botón usado para pulsar"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
 msgid "Modifier state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del modificador"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
 msgstr ""
+"Una máscara de bits que representa el estado de las teclas modificadoras"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
 msgid "Target frame"
-msgstr ""
+msgstr "Marco de destino"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
 msgid "The target frame for the navigation"
-msgstr ""
+msgstr "El marco de destino para la navegación"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
 msgid "Default Encoding"
@@ -314,55 +316,59 @@ msgstr "Codificación predeterminada"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
 msgid "The default encoding used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "La codificación predeterminada usada para mostrar texto."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
 msgid "Cursive Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía cursiva"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
 msgid "The default Cursive font family used to display text."
 msgstr ""
+"La familia tipográfica cursiva predeterminada usada para mostrar texto."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
 msgid "Default Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía predeterminada"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
 msgid "The default font family used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
 msgid "Fantasy Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Familia de tipografía fantasía"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
 msgid "The default Fantasy font family used to display text."
 msgstr ""
+"La familia tipográfica fantasía predeterminada usada para mostrar texto."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
 msgid "Monospace Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía Monospace"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
 msgid "The default font family used to display monospace text."
 msgstr ""
+"La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto monoespaciado."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
 msgid "Sans Serif Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía Sans Serif"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
 msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
 msgstr ""
+"La familia tipográfica Sans Serif predeterminada usada para mostrar texto."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
 msgid "Serif Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía Serif"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
 msgid "The default Serif font family used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "La familia tipográfica Serif predeterminada usada para mostrar texto."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
 msgid "Default Font Size"
@@ -370,15 +376,17 @@ msgstr "Tamaño de predeterminado de tipografía"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
 msgid "The default font size used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño de tipografía predeterminado usado para mostrar texto."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
 msgid "Default Monospace Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía predeterminada Monospace"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
 msgid "The default font size used to display monospace text."
 msgstr ""
+"El tamaño de tipografía predeterminado usado para mostrar texto "
+"monoespaciado."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
 msgid "Minimum Font Size"
@@ -386,55 +394,55 @@ msgstr "Tamaño mínimo de tipografía"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
 msgid "The minimum font size used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "El mínimo tamaño de tipografía usado para mostrar texto."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
 msgid "Minimum Logical Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño mínimo lógico de tipografía"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
 msgid "The minimum logical font size used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño mínimo lógico de tipografía usado para mostrar texto."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
 msgid "Enforce 96 DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar 96 DPI"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar una resolución de 96 DPI"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
 msgid "Auto Load Images"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar imágenes automáticamente"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
 msgid "Load images automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Cargar imágenes automáticamente."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
 msgid "Auto Shrink Images"
-msgstr ""
+msgstr "Autoencoger imágenes"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
-msgstr ""
+msgstr "Encoger imágenes independientes para ajustarlas."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
 msgid "Print Backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir fondos"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
 msgid "Whether background images should be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si se deben imprimir las imágenes de fondo."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
 msgid "Enable Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Activar scripts"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
 msgid "Enable embedded scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Activar lenguajes de scrpting empotrados"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
 msgid "Enable Plugins"
@@ -442,15 +450,15 @@ msgstr "Activar complementos"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
 msgid "Enable embedded plugin objects."
-msgstr ""
+msgstr "Activar objetos de complemento empotrados."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
 msgid "Resizable Text Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Áreas de texto redimensionables"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
 msgid "Whether text areas are resizable."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si las áreas de texto son redimensionables."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
 msgid "User Stylesheet URI"
@@ -458,47 +466,49 @@ msgstr "URI de la hoja de estilo del usuario"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
-msgstr ""
+msgstr "El URI de una hoja de estilo que se aplica a cada página."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
 msgid "Zoom Stepping Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor del paso de la ampliación"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
 msgstr ""
+"El valor por el cuál el nivel de ampliación se cambia al ampliar o reducir."
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
 msgid "Enable Developer Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Activar extras para desarrolladores"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
 msgid "Enables special extensions that help developers"
-msgstr ""
+msgstr "Activa extensiones especiales para ayudar a los desarrolladores"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
 msgid "Enable Private Browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Activar navegación privada"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
 msgid "Enables private browsing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el modo de navegación privado"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
 msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Activar revisión ortográfica"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
 msgid "Enables spell checking while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la revisión ortográfica al escribir"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
 msgid "Languages to use for spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomas que usar para la revisión ortográfica"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
 msgstr ""
+"Lista separada por comas de los idiomas que usar para la revisión ortográfica"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
 msgid "Enable Caret Browsing"
@@ -510,11 +520,11 @@ msgstr ""
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
 msgid "Enable HTML5 Database"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la base de datos de HTML5"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si se debe activar el soporte para la base de datos de HTML5"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
 msgid "Enable HTML5 Local Storage"
@@ -526,11 +536,11 @@ msgstr ""
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
 msgid "Enable XSS Auditor"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el auditor de XSS"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
 msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si se debe activar el auditor de XSS"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
 msgid "User Agent"
@@ -608,15 +618,15 @@ msgstr ""
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
 msgid "Enable page cache"
-msgstr ""
+msgstr "Activar caché de páginas"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
 msgid "Whether the page cache should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si se debería usar la caché de páginas"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
 msgid "Auto Resize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Autoredimensionar ventana"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
@@ -624,19 +634,21 @@ msgstr ""
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
 msgid "Enable Java Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la miniaplicación de Java"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
 msgstr ""
+"Indica si se debería activar el soporte de miniaplicaciones Java a través de "
+"<applet>"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
 msgid "Returns the @web_view's document title"
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el título del documento de @web_view"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el contenido actual del URI mostrado en @web_view"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
 msgid "Copy target list"
@@ -645,6 +657,8 @@ msgstr "Copiar la lista de destinos"
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
 msgstr ""
+"La lista de objetivos que esta vista web soporta para copiar desde el "
+"portapapeles"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
 msgid "Paste target list"
@@ -653,6 +667,8 @@ msgstr "Pegar la lista de destinos"
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
 msgstr ""
+"La lista de objetivos que esta vista web soporta para pegar desde el "
+"portapapeles"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
 msgid "Settings"
@@ -660,7 +676,7 @@ msgstr "Ajustes"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
 msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
-msgstr ""
+msgstr "Una instancia asociada de WebKitWebSettings"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
 msgid "Web Inspector"
@@ -668,7 +684,7 @@ msgstr "Inspector web"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
-msgstr ""
+msgstr "La instanacia aosiciada de WebKitWebInspector"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
 msgid "Editable"
@@ -676,7 +692,7 @@ msgstr "Editable"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
 msgid "Whether content can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si el usuario puede modificar el contenido"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
 msgid "Transparent"
@@ -684,7 +700,7 @@ msgstr "Transparente"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
 msgid "Whether content has a transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si el contenido tiene un fondo transparente"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
 msgid "Zoom level"
@@ -696,11 +712,11 @@ msgstr "El nivel de ampliación del contenido"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
 msgid "Full content zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliación completa del contenido"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si el contenido completo se escala al ampliar"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
 msgid "Encoding"
@@ -712,15 +728,15 @@ msgstr "La codificación predeterminada de la vista web"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
 msgid "Custom Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación personalizada"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
 msgid "The custom encoding of the web view"
-msgstr ""
+msgstr "La codificación de caracteres personalizada de la vista de la web"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
 msgid "Icon URI"
-msgstr ""
+msgstr "Icono de URI"
 
 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
@@ -738,6 +754,8 @@ msgstr "Restablecer"
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
 msgstr ""
+"Es un índice en el que se puede buscar. Introduzca palabras clave de "
+"búsqueda:"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
 msgid "Choose File"
@@ -781,7 +799,7 @@ msgstr "Re_cargar"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
 msgid "No Guesses Found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró ninguna sugerencia"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
 msgid "_Ignore Spelling"
@@ -797,7 +815,7 @@ msgstr "_Buscar en la web"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
 msgid "_Look Up in Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Buscar en diccionario"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
 msgid "_Open Link"
@@ -817,19 +835,19 @@ msgstr "_Mostrar ortografía y gramática"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgstr "_Ocultar ortografía y grámatica"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
 msgid "_Check Document Now"
-msgstr ""
+msgstr "_Comprobar documento ahora"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
 msgid "Check Spelling While _Typing"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar ortografía al _escribir"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
 msgid "Check _Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar gra_mática y ortografía"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
 msgid "_Font"
@@ -837,7 +855,7 @@ msgstr "_Tipografía"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
 msgid "_Outline"
-msgstr ""
+msgstr "C_ontorno"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
 msgid "Inspect _Element"
@@ -865,7 +883,7 @@ msgstr "definición"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
 msgid "press"
-msgstr ""
+msgstr "pulsar"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
 msgid "select"
@@ -897,23 +915,23 @@ msgstr "Desconocido"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
 msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando…"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
 msgid "Live Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "En directo"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
 msgid "audio element controller"
-msgstr ""
+msgstr "controlador de elemento de sonido"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
 msgid "video element controller"
-msgstr ""
+msgstr "controlador de elemento de vídeo"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
 msgid "mute"
-msgstr ""
+msgstr "silenciar"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
 msgid "unmute"
@@ -921,15 +939,15 @@ msgstr ""
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
 msgid "play"
-msgstr ""
+msgstr "play"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
 msgid "pause"
-msgstr ""
+msgstr "pause"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
 msgid "movie time"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo de la película"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
 msgid "timeline slider thumb"
@@ -937,28 +955,27 @@ msgstr ""
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
 msgid "back 30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "atrás 30 segundos"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
 msgid "return to realtime"
-msgstr ""
+msgstr "volver a tiempo real"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
 msgid "elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo transcurrido"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
 msgid "remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo restante"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "estado"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
 msgid "fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "pantalla completa"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
 msgid "fast forward"
@@ -1026,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
 msgid "current movie status"
-msgstr ""
+msgstr "estado actual de la película"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
 msgid "seek quickly back"
@@ -1049,9 +1066,8 @@ msgid "stop displaying closed captions"
 msgstr ""
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
-#, fuzzy
 msgid "indefinite time"
-msgstr "definición"
+msgstr "tiempo indefinido"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
 msgid "value missing"
@@ -1067,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
 msgid "too long"
-msgstr ""
+msgstr "demasiado largo"
 
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
 msgid "range underflow"
@@ -1080,6 +1096,3 @@ msgstr ""
 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
 msgid "step mismatch"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "_Searchable Index"
-#~ msgstr "Índice buscable"

-- 
WebKit Debian packaging



More information about the Pkg-webkit-commits mailing list