[SCM] WebKit Debian packaging branch, debian/experimental, updated. upstream/1.3.3-9427-gc2be6fc
kov at webkit.org
kov at webkit.org
Wed Dec 22 11:40:49 UTC 2010
The following commit has been merged in the debian/experimental branch:
commit 9d053fb4057f24f8a6f31d111aa97006b6148004
Author: kov at webkit.org <kov at webkit.org@268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc>
Date: Tue Aug 3 18:28:19 2010 +0000
2010-08-03 Jorge González <aloriel at gmail.com>
Reviewed by Gustavo Noronha.
Spanish translation update.
* es.po: Updated.
git-svn-id: http://svn.webkit.org/repository/webkit/trunk@64571 268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc
diff --git a/WebKit/gtk/po/ChangeLog b/WebKit/gtk/po/ChangeLog
index aac3c0c..f088275 100644
--- a/WebKit/gtk/po/ChangeLog
+++ b/WebKit/gtk/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,11 @@
+2010-08-03 Jorge González <aloriel at gmail.com>
+
+ Reviewed by Gustavo Noronha.
+
+ Spanish translation update.
+
+ * es.po: Updated.
+
2010-07-13 Alejandro G. Castro <alex at igalia.com>
Reviewed by Gustavo Noronha.
diff --git a/WebKit/gtk/po/es.po b/WebKit/gtk/po/es.po
index b06ba1b..433c9de 100644
--- a/WebKit/gtk/po/es.po
+++ b/WebKit/gtk/po/es.po
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of webkit.webkit.HEAD.es.po.po to Español
+# translation of webkit.po to Español
# This file is put in the public domain.
+# Jorge González <jorgegonz at svn.gnome.org>, 2010.
#
-# Jacinto Capote Robles <fastangel at gmail.com>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz at svn.gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: webkit.webkit.HEAD.es.po\n"
+"Project-Id-Version: webkit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 15:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list at gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
msgid "Upload File"
@@ -73,35 +72,35 @@ msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
msgid "Network Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de red"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "La solicitud de red para el URI que se debe descargar"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
msgid "Network Response"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta de red"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "La respuesta de red para el URI que se debería descargar"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
msgid "Destination URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI de destino"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
msgid "The destination URI where to save the file"
-msgstr ""
+msgstr "El URI de destino donde guardar el archivo"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
msgid "Suggested Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de archivo sugerido"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
msgid "The filename suggested as default when saving"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de archivo sugerido como predeterminado al guardar"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
msgid "Progress"
@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "Progreso"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
msgid "Determines the current progress of the download"
-msgstr ""
+msgstr "Determina el progreso actual de la descarga"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
msgid "Status"
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "Tamaño actual"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
msgid "The length of the data already downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño de los datos ya descargados"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
msgid "Total Size"
@@ -133,20 +132,20 @@ msgstr "Tamaño total"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
msgid "The total size of the file"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño total del archivo"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
msgid "User cancelled the download"
-msgstr ""
+msgstr "El usuario canceló la descarga"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
#, c-format
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
-msgstr ""
+msgstr "El sitio %s está solicitando un usuario y una contraseña"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
msgid "Server message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje del servidor:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
msgid "Username:"
@@ -157,9 +156,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
-#, fuzzy
msgid "_Remember password"
-msgstr "Recordar contraseña"
+msgstr "_Recordar contraseña"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
msgid "Name"
@@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "Nombre"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
msgid "The name of the frame"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del marco"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
@@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "Título"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
msgid "The document title of the frame"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de documento del marco"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
@@ -187,29 +185,32 @@ msgstr "URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
-msgstr ""
+msgstr "El URI actual del contenido mostrado en el marco"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr ""
+"Determina la política actual para la barra de desplazamiento horizontal del "
+"marco."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
-msgstr "Determina el estado actual de la descarga"
+msgstr ""
+"Determina la política actual para la barra de desplazamiento vertical del "
+"marco."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
msgid "The title of the history item"
-msgstr ""
+msgstr "El título del elemento del histórico"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
msgid "Alternate Title"
@@ -217,28 +218,28 @@ msgstr "Título alternativo"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
msgid "The alternate title of the history item"
-msgstr ""
+msgstr "El título alternativo del elemento del histórico"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
msgid "The URI of the history item"
-msgstr ""
+msgstr "El URI del elemento del histórico"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
msgid "Original URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI original"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
msgid "The original URI of the history item"
-msgstr ""
+msgstr "El URI original del elemento del histórico"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
msgid "Last visited Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de la última visita"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
msgid "The time at which the history item was last visited"
-msgstr ""
+msgstr "La hora en la que se vió el elemento del histórico por última vez"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
msgid "Web View"
@@ -246,23 +247,23 @@ msgstr "Vista web"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
-msgstr ""
+msgstr "La vista de web que renderiza el inspector web en sí"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
msgid "Inspected URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI inspeccionada"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
msgid "The URI that is currently being inspected"
-msgstr ""
+msgstr "El URI que actualmente está siendo inspeccionado"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
msgid "Enable JavaScript profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Activar perfilado de JavaScript"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
msgid "Profile the executed JavaScript."
-msgstr ""
+msgstr "Perfilar el JavaScript ejecutado."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
msgid "Enable Timeline profiling"
@@ -278,11 +279,11 @@ msgstr "Razón"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
msgid "The reason why this navigation is occurring"
-msgstr ""
+msgstr "La razón por la cuál está ocurriendo esta navegación"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
-msgstr ""
+msgstr "El URI solicitado como el objetivo para la navegación"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
msgid "Button"
@@ -290,23 +291,24 @@ msgstr "Botón"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
msgid "The button used to click"
-msgstr ""
+msgstr "El botón usado para pulsar"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
msgid "Modifier state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del modificador"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr ""
+"Una máscara de bits que representa el estado de las teclas modificadoras"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
msgid "Target frame"
-msgstr ""
+msgstr "Marco de destino"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
msgid "The target frame for the navigation"
-msgstr ""
+msgstr "El marco de destino para la navegación"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
msgid "Default Encoding"
@@ -314,55 +316,59 @@ msgstr "Codificación predeterminada"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
msgid "The default encoding used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "La codificación predeterminada usada para mostrar texto."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
msgid "Cursive Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía cursiva"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr ""
+"La familia tipográfica cursiva predeterminada usada para mostrar texto."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
msgid "Default Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía predeterminada"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
msgid "The default font family used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
msgid "Fantasy Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Familia de tipografía fantasía"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr ""
+"La familia tipográfica fantasía predeterminada usada para mostrar texto."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
msgid "Monospace Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía Monospace"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr ""
+"La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto monoespaciado."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
msgid "Sans Serif Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía Sans Serif"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr ""
+"La familia tipográfica Sans Serif predeterminada usada para mostrar texto."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
msgid "Serif Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía Serif"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
msgid "The default Serif font family used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "La familia tipográfica Serif predeterminada usada para mostrar texto."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
msgid "Default Font Size"
@@ -370,15 +376,17 @@ msgstr "Tamaño de predeterminado de tipografía"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
msgid "The default font size used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño de tipografía predeterminado usado para mostrar texto."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
msgid "Default Monospace Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía predeterminada Monospace"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
+"El tamaño de tipografía predeterminado usado para mostrar texto "
+"monoespaciado."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
msgid "Minimum Font Size"
@@ -386,55 +394,55 @@ msgstr "Tamaño mínimo de tipografía"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
msgid "The minimum font size used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "El mínimo tamaño de tipografía usado para mostrar texto."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
msgid "Minimum Logical Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño mínimo lógico de tipografía"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
msgid "The minimum logical font size used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño mínimo lógico de tipografía usado para mostrar texto."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
msgid "Enforce 96 DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar 96 DPI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar una resolución de 96 DPI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
msgid "Auto Load Images"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar imágenes automáticamente"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
msgid "Load images automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Cargar imágenes automáticamente."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
msgid "Auto Shrink Images"
-msgstr ""
+msgstr "Autoencoger imágenes"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
-msgstr ""
+msgstr "Encoger imágenes independientes para ajustarlas."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
msgid "Print Backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir fondos"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
msgid "Whether background images should be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si se deben imprimir las imágenes de fondo."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
msgid "Enable Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Activar scripts"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
msgid "Enable embedded scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Activar lenguajes de scrpting empotrados"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
msgid "Enable Plugins"
@@ -442,15 +450,15 @@ msgstr "Activar complementos"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
msgid "Enable embedded plugin objects."
-msgstr ""
+msgstr "Activar objetos de complemento empotrados."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
msgid "Resizable Text Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Áreas de texto redimensionables"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
msgid "Whether text areas are resizable."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si las áreas de texto son redimensionables."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
msgid "User Stylesheet URI"
@@ -458,47 +466,49 @@ msgstr "URI de la hoja de estilo del usuario"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
-msgstr ""
+msgstr "El URI de una hoja de estilo que se aplica a cada página."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
msgid "Zoom Stepping Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor del paso de la ampliación"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr ""
+"El valor por el cuál el nivel de ampliación se cambia al ampliar o reducir."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
msgid "Enable Developer Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Activar extras para desarrolladores"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
msgid "Enables special extensions that help developers"
-msgstr ""
+msgstr "Activa extensiones especiales para ayudar a los desarrolladores"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
msgid "Enable Private Browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Activar navegación privada"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
msgid "Enables private browsing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el modo de navegación privado"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Activar revisión ortográfica"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
msgid "Enables spell checking while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la revisión ortográfica al escribir"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
msgid "Languages to use for spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomas que usar para la revisión ortográfica"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr ""
+"Lista separada por comas de los idiomas que usar para la revisión ortográfica"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
msgid "Enable Caret Browsing"
@@ -510,11 +520,11 @@ msgstr ""
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
msgid "Enable HTML5 Database"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la base de datos de HTML5"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si se debe activar el soporte para la base de datos de HTML5"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
@@ -526,11 +536,11 @@ msgstr ""
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
msgid "Enable XSS Auditor"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el auditor de XSS"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si se debe activar el auditor de XSS"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
msgid "User Agent"
@@ -608,15 +618,15 @@ msgstr ""
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
msgid "Enable page cache"
-msgstr ""
+msgstr "Activar caché de páginas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
msgid "Whether the page cache should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si se debería usar la caché de páginas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
msgid "Auto Resize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Autoredimensionar ventana"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
@@ -624,19 +634,21 @@ msgstr ""
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
msgid "Enable Java Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la miniaplicación de Java"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
msgstr ""
+"Indica si se debería activar el soporte de miniaplicaciones Java a través de "
+"<applet>"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
msgid "Returns the @web_view's document title"
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el título del documento de @web_view"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el contenido actual del URI mostrado en @web_view"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
msgid "Copy target list"
@@ -645,6 +657,8 @@ msgstr "Copiar la lista de destinos"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr ""
+"La lista de objetivos que esta vista web soporta para copiar desde el "
+"portapapeles"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
msgid "Paste target list"
@@ -653,6 +667,8 @@ msgstr "Pegar la lista de destinos"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr ""
+"La lista de objetivos que esta vista web soporta para pegar desde el "
+"portapapeles"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
msgid "Settings"
@@ -660,7 +676,7 @@ msgstr "Ajustes"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
-msgstr ""
+msgstr "Una instancia asociada de WebKitWebSettings"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
msgid "Web Inspector"
@@ -668,7 +684,7 @@ msgstr "Inspector web"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
-msgstr ""
+msgstr "La instanacia aosiciada de WebKitWebInspector"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
msgid "Editable"
@@ -676,7 +692,7 @@ msgstr "Editable"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
msgid "Whether content can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si el usuario puede modificar el contenido"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
msgid "Transparent"
@@ -684,7 +700,7 @@ msgstr "Transparente"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
msgid "Whether content has a transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si el contenido tiene un fondo transparente"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
msgid "Zoom level"
@@ -696,11 +712,11 @@ msgstr "El nivel de ampliación del contenido"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
msgid "Full content zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliación completa del contenido"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si el contenido completo se escala al ampliar"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
msgid "Encoding"
@@ -712,15 +728,15 @@ msgstr "La codificación predeterminada de la vista web"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
msgid "Custom Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación personalizada"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
msgid "The custom encoding of the web view"
-msgstr ""
+msgstr "La codificación de caracteres personalizada de la vista de la web"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
msgid "Icon URI"
-msgstr ""
+msgstr "Icono de URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
@@ -738,6 +754,8 @@ msgstr "Restablecer"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr ""
+"Es un índice en el que se puede buscar. Introduzca palabras clave de "
+"búsqueda:"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
msgid "Choose File"
@@ -781,7 +799,7 @@ msgstr "Re_cargar"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
msgid "No Guesses Found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró ninguna sugerencia"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
msgid "_Ignore Spelling"
@@ -797,7 +815,7 @@ msgstr "_Buscar en la web"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
msgid "_Look Up in Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Buscar en diccionario"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
msgid "_Open Link"
@@ -817,19 +835,19 @@ msgstr "_Mostrar ortografía y gramática"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgstr "_Ocultar ortografía y grámatica"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
msgid "_Check Document Now"
-msgstr ""
+msgstr "_Comprobar documento ahora"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
msgid "Check Spelling While _Typing"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar ortografía al _escribir"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
msgid "Check _Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar gra_mática y ortografía"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
msgid "_Font"
@@ -837,7 +855,7 @@ msgstr "_Tipografía"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
msgid "_Outline"
-msgstr ""
+msgstr "C_ontorno"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
msgid "Inspect _Element"
@@ -865,7 +883,7 @@ msgstr "definición"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
msgid "press"
-msgstr ""
+msgstr "pulsar"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
msgid "select"
@@ -897,23 +915,23 @@ msgstr "Desconocido"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando…"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
msgid "Live Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "En directo"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
msgid "audio element controller"
-msgstr ""
+msgstr "controlador de elemento de sonido"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "video element controller"
-msgstr ""
+msgstr "controlador de elemento de vídeo"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
msgid "mute"
-msgstr ""
+msgstr "silenciar"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
msgid "unmute"
@@ -921,15 +939,15 @@ msgstr ""
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
msgid "play"
-msgstr ""
+msgstr "play"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
msgid "pause"
-msgstr ""
+msgstr "pause"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
msgid "movie time"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo de la película"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
msgid "timeline slider thumb"
@@ -937,28 +955,27 @@ msgstr ""
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
msgid "back 30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "atrás 30 segundos"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
msgid "return to realtime"
-msgstr ""
+msgstr "volver a tiempo real"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
msgid "elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo transcurrido"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo restante"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "estado"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
msgid "fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "pantalla completa"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
msgid "fast forward"
@@ -1026,7 +1043,7 @@ msgstr ""
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "current movie status"
-msgstr ""
+msgstr "estado actual de la película"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
msgid "seek quickly back"
@@ -1049,9 +1066,8 @@ msgid "stop displaying closed captions"
msgstr ""
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "indefinite time"
-msgstr "definición"
+msgstr "tiempo indefinido"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
msgid "value missing"
@@ -1067,7 +1083,7 @@ msgstr ""
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
msgid "too long"
-msgstr ""
+msgstr "demasiado largo"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "range underflow"
@@ -1080,6 +1096,3 @@ msgstr ""
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
msgid "step mismatch"
msgstr ""
-
-#~ msgid "_Searchable Index"
-#~ msgstr "Índice buscable"
--
WebKit Debian packaging
More information about the Pkg-webkit-commits
mailing list