[SCM] WebKit Debian packaging branch, webkit-1.1, updated. upstream/1.1.22-985-g3c00f00
kov at webkit.org
kov at webkit.org
Wed Mar 17 17:57:43 UTC 2010
The following commit has been merged in the webkit-1.1 branch:
commit 74582f8b04982f60ac6a012ec7837c9081cdf6de
Author: kov at webkit.org <kov at webkit.org@268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc>
Date: Tue Feb 23 21:31:37 2010 +0000
2010-02-23 Mario Blättermann <mariobl at freenet.de>
Reviewed by Gustavo Noronha.
German translation update.
* de.po:
git-svn-id: http://svn.webkit.org/repository/webkit/trunk@55168 268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc
diff --git a/WebKit/gtk/po/ChangeLog b/WebKit/gtk/po/ChangeLog
index 761773b..70230ae 100644
--- a/WebKit/gtk/po/ChangeLog
+++ b/WebKit/gtk/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,11 @@
+2010-02-23 Mario Blättermann <mariobl at freenet.de>
+
+ Reviewed by Gustavo Noronha.
+
+ German translation update.
+
+ * de.po:
+
2010-02-23 Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
Reviewed by Gustavo Noronha.
diff --git a/WebKit/gtk/po/de.po b/WebKit/gtk/po/de.po
index 1106587..dff6341 100644
--- a/WebKit/gtk/po/de.po
+++ b/WebKit/gtk/po/de.po
@@ -1,18 +1,23 @@
# German translations for WebKit package.
-# Copyright (C) 2009 Christian Dywan <christian at twotoasts.de>
+# This file is put in the public domain.
+# Copyright (C) 2009 Christian Dywan <christian at twotoasts.de>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl at gnome.org>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach at googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
+"Project-Id-Version: webkit 1.1.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:00-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-07 00:27+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Dywan <christian at twotoasts.de>\n"
-"Language-Team: German\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 12:14+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl at gnome.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de at gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
msgid "Upload File"
@@ -74,25 +79,23 @@ msgstr "Netzwerkanfrage"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
-msgstr "Die Netzwerkanfrage der URI welche heruntergeladen werden soll"
+msgstr "Die Netzwerkanfrage der Adresse, welche heruntergeladen werden soll"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Network Response"
-msgstr "Netzwerkanfrage"
+msgstr "Netzwerkantwort"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
-msgstr "Die Netzwerkanfrage der URI welche heruntergeladen werden soll"
+msgstr "Die Netzwerkantwort der Adresse, welche heruntergeladen werden soll"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
msgid "Destination URI"
-msgstr "Ziel-URI"
+msgstr "Zieladresse"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293
msgid "The destination URI where to save the file"
-msgstr "Die Ziel-URI an welcher die Datei gespeichert werden soll"
+msgstr "Die Zieladresse, an welcher die Datei gespeichert werden soll"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
msgid "Suggested Filename"
@@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "Vorgeschlagener Dateiname"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
msgid "The filename suggested as default when saving"
-msgstr "Der beim Speichern als Standard vorgeschlagene Dateiname"
+msgstr "Der beim Speichern als Vorgabe vorgeschlagene Dateiname"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
msgid "Progress"
@@ -136,24 +139,24 @@ msgstr "Die Gesamtgröße der Datei"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522
msgid "User cancelled the download"
-msgstr ""
+msgstr "Download wurde vom Benutzer abgebrochen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
#, c-format
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Benutzername und ein Passwort sind für die Seite %s erforderlich"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280
msgid "_Remember password"
-msgstr ""
+msgstr "An Passwort _erinnern"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
msgid "Name"
@@ -177,547 +180,556 @@ msgstr "Der Titel des Dokuments in dem Rahmen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329
msgid "URI"
-msgstr "URI"
+msgstr "Adresse"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
-msgstr "Die aktuelle URI der im Rahmen dargestellten Inhalte"
+msgstr "Die aktuelle Adresse der im Rahmen dargestellten Inhalte"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Richtlinie für horizontal Rollbalken"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
-#, fuzzy
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
-msgstr "Bestimmt den aktuellen Fortschritt des Herunterladens"
+msgstr ""
+"Bestimmt die aktuelle Richtlinie für den horizontalen Rollbalken des Rahmens."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Richtlinie für vertikale Rollbalken"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
-msgstr "Bestimmt den aktuellen Fortschritt des Herunterladens"
+msgstr ""
+"Bestimmt die aktuelle Richtlinie für den vertikalen Rollbalken des Rahmens."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "The title of the history item"
-msgstr "Die Gesamtgröße der Datei"
+msgstr "Der Titel des Chronikeintrags"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
msgid "Alternate Title"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativer Titel"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "The alternate title of the history item"
-msgstr "Der Titel des Dokuments in dem Rahmen"
+msgstr "Der alternative Titel des Chronikeintrags"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
msgid "The URI of the history item"
-msgstr ""
+msgstr "Die Adresse des Chronikobjekts"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
msgid "Original URI"
-msgstr ""
+msgstr "Originaladresse"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
msgid "The original URI of the history item"
-msgstr ""
+msgstr "Die Originaladresse des Chronikeintrags"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
msgid "Last visited Time"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit des letzten Besuchs"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
msgid "The time at which the history item was last visited"
-msgstr ""
+msgstr "Der Zeitpunkt, an dem der Chronikeintrag zuletzt besucht wurde"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
msgid "Web View"
-msgstr ""
+msgstr "Webansicht"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
-msgstr ""
+msgstr "Die Webansicht, die den Web-Inspektor selbst darstellt"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
msgid "Inspected URI"
-msgstr ""
+msgstr "Untersuchte Adresse"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
msgid "The URI that is currently being inspected"
-msgstr ""
+msgstr "Die Adresse, die derzeit untersucht wird"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
msgid "Enable JavaScript profiling"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript-Profiling aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
msgid "Profile the executed JavaScript."
-msgstr ""
+msgstr "Das ausgeführte JavaScript profilieren."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
msgid "Enable Timeline profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Timeline-Profiling aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
-msgstr ""
+msgstr "Die WebCore-Instrumentation profilieren."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Grund"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
msgid "The reason why this navigation is occurring"
-msgstr ""
+msgstr "Der Grund, warum diese Navigation geschieht"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Die Adresse, die als Navigationsziel angefordert wurde"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Knopf"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
msgid "The button used to click"
-msgstr ""
+msgstr "Der angeklickte Knopf"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
msgid "Modifier state"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikatorstatus"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Bitmaske, die den Status der Zusatztasten darstellt."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Target frame"
-msgstr "Der Name des Rahmens"
+msgstr "Zielrahmen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
msgid "The target frame for the navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Der Zielrahmen der Navigation"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233
msgid "Default Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234
msgid "The default encoding used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "Die voreingestellte Zeichenkodierung zur Darstellung von Text."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242
msgid "Cursive Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiv-Schriftfamilie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243
msgid "The default Cursive font family used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "Die vorgegebene Kursiv-Schriftfamilie zur Darstellung von Text."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251
msgid "Default Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellte Schriftfamilie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252
msgid "The default font family used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Text."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
msgid "Fantasy Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Fantasy-Schriftfamilie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "Die voreingestellte Fantasy-Schriftfamilie zur Darstellung von Text."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
msgid "Monospace Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace-Schriftfamilie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr ""
+"Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von dicktengleichem Text."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
msgid "Sans Serif Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Sans-Serif-Schriftfamilie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr ""
+"Die voreingestellte Sans-Serif-Schriftfamilie zur Darstellung von Text."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
msgid "Serif Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Serif-Schriftfamilie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
msgid "The default Serif font family used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "Die voreingestellte Serif-Schriftfamilie zur Darstellung von Text."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
msgid "Default Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellte Schriftgröße"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
msgid "The default font size used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "Die voreingestellte Schriftgröße zur Darstellung von Text."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
msgid "Default Monospace Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellte Monospace-Schriftgröße"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
+"Die voreingestellte Schriftgröße zur Darstellung von dicktengleichem Text."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
msgid "Minimum Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestschriftgröße"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
msgid "The minimum font size used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "Die Mindestgröße der Schrift zur Darstellung von Text."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
msgid "Minimum Logical Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Kleinste logische Schriftgröße"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
msgid "The minimum logical font size used to display text."
-msgstr ""
+msgstr "Die kleinste logische Schriftgröße zur Darstellung von Text."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343
msgid "Enforce 96 DPI"
-msgstr ""
+msgstr "96 dpi erzwingen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Auflösung von 96 dpi erzwingen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352
msgid "Auto Load Images"
-msgstr ""
+msgstr "Bilder automatisch laden"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353
msgid "Load images automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Bilder automatisch laden."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361
msgid "Auto Shrink Images"
-msgstr ""
+msgstr "Bilder automatisch verkleinern"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
-msgstr ""
+msgstr "Größe alleinstehender Bilder automatisch anpassen."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370
msgid "Print Backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Hintergründe drucken"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371
msgid "Whether background images should be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, ob Hintergrundbilder gedruckt werden sollen."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379
msgid "Enable Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Skripte aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380
msgid "Enable embedded scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Eingebettete Skriptsprachen aktivieren."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
msgid "Enable Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389
msgid "Enable embedded plugin objects."
-msgstr ""
+msgstr "Eingebettete Plugin-Objekte aktivieren."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397
msgid "Resizable Text Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Größenänderung für Textfelder"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398
msgid "Whether text areas are resizable."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, ob die Größe von Textfeldern geändert werden kann."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405
msgid "User Stylesheet URI"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse der Benutzer-Stilvorlage"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr ""
+"Die Adresse einer benutzerdefinierten Stilvorlage, die auf alle Seiten "
+"angewendet werden soll."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421
msgid "Zoom Stepping Value"
-msgstr ""
+msgstr "Schrittweite für Größenänderungen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert für Größenänderungensstufen beim Vergrößern oder Verkleinern."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440
msgid "Enable Developer Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterungen für Entwickler aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441
msgid "Enables special extensions that help developers"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert spezielle Erweiterungen, die Entwickler unterstützen"
+# Steht so im KDE-Browser rekonq.
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461
msgid "Enable Private Browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Privaten Modus aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
msgid "Enables private browsing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert den privaten Modus für den Browser."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477
msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "Enables spell checking while typing"
-msgstr "Rechtschreibung beim _Eintippen überprüfen"
+msgstr "Rechtschreibung beim Tippen überprüfen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501
msgid "Languages to use for spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Sprachen für die Rechtschreibprüfung"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste von Sprachen für die Rechtschreibprüfung"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516
msgid "Enable Caret Browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Caret-Modus aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
+"Legt fest, ob die barrierefreie Tastaturnavigation aktiviert werden soll"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532
msgid "Enable HTML5 Database"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5-Datenbank aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob HTML5-Datenbanken unterstützt werden"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale Speicherung nach HTML5 aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob lokale Speicherung nach HTML5 unterstützt wird"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563
msgid "Enable XSS Auditor"
-msgstr ""
+msgstr "XSS-Auditor aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob der XSS-Auditor aktiviert ist"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582
msgid "User Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerprogramm"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
-msgstr ""
+msgstr "Von WebKitGtk verwendete Zeichenkette für das Benutzerprogramm"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598
msgid "JavaScript can open windows automatically"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript darf Fenster automatisch öffnen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob JavaScript Fenster automatisch öffnen darf"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614
msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr ""
+msgstr "Offline-Webanwendungscache aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615
msgid "Whether to enable offline web application cache"
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob der Offline-Webanwendungscache aktiviert wird"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
msgid "Editing behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeitungsverhalten"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Das Verhalten im Bearbeitungsmodus"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659
msgid "Enable universal access from file URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Unbeschränkten Zugriff von Datei-Adressen aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob unbeschränkter Zugriff von Datei-Adressen aktiviert wird"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675
msgid "Enable DOM paste"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügen ins DOM aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676
msgid "Whether to enable DOM paste"
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob Einfügen ins DOM aktiviert ist"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694
msgid "Tab key cycles through elements"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatortaste wechselt zwischen Elementen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr ""
+"Legt fest, ob die Tabulatortaste zwischen Elementen auf der Seite wechselt."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715
msgid "Enable Default Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestelltes Kontext-Menü aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr ""
+"Drücken der rechten Maustaste blendet das voreingestellte Kontext-Menü ein"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
msgid "Enable Site Specific Quirks"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenspezifische Fehlerumgehungen aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenspezifische Kompatibilitätsprobleme umgehen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759
msgid "Enable page cache"
-msgstr ""
+msgstr "Seiten-Cache aktivieren"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760
msgid "Whether the page cache should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob Seiten-Cache verwendet werden soll"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780
msgid "Auto Resize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr ""
+"Die Größe des obersten Fensters auf Aufforderung einer Seite automatisch "
+"anpassen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316
msgid "Returns the @web_view's document title"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Dokumenttitel von @web_view zurück"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330
-#, fuzzy
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
-msgstr "Die aktuelle URI der im Rahmen dargestellten Inhalte"
+msgstr "Gibt die aktuelle Adresse des von @web_view angezeigten Inhalts zurück"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343
msgid "Copy target list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Kopierziele"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr ""
+"Die Liste der Ziele, die diese Webansicht für Kopieren in die Zwischenablage "
+"unterstützt"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357
msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Einfügeziele"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr ""
+"Die Liste der Ziele, die diese Webansicht für Einfügen der Zwischenablage "
+"unterstützt"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
-msgstr ""
+msgstr "Eine zugeordnete WebKitWebSettings-Instanz"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378
msgid "Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Web-Inspektor"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
-msgstr ""
+msgstr "Die zugeordnete WebKitWebInspector-Instanz"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399
-#, fuzzy
msgid "Editable"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Bearbeitbar"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400
msgid "Whether content can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, ob der Inhalt vom Benutzer bearbeitet werden kann"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Transparent"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407
msgid "Whether content has a transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, ob der Inhalt einen transparenten Hintergrund hat"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420
msgid "Zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Vergrößerungsstufe"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421
msgid "The level of zoom of the content"
-msgstr ""
+msgstr "Die Vergrößerungsstufe des Inhalts"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436
msgid "Full content zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständige Größenänderung"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, ob Größenänderungen den gesamten Inhalt beeinflussen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenkodierung"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451
msgid "The default encoding of the web view"
-msgstr ""
+msgstr "Die vorgegebene Zeichenkodierung der Webansicht"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464
msgid "Custom Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Zeichenkodierung"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465
msgid "The custom encoding of the web view"
-msgstr ""
+msgstr "Die benutzerdefinierte Zeichenkodierung der Webansicht"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517
msgid "Icon URI"
-msgstr ""
+msgstr "Symboladresse"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
-msgstr ""
+msgstr "Die Adresse des favicon-Symbols für #WebKitWebView."
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
@@ -838,27 +850,27 @@ msgstr "Element _untersuchen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
msgid "No recent searches"
-msgstr "Keine vergangen Suchen"
+msgstr "Keine vergangenen Suchen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
msgid "Recent searches"
-msgstr "Vergangene Suchen"
+msgstr "Letzte Suchen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
msgid "_Clear recent searches"
-msgstr "_Limpar buscas recentes"
+msgstr "Letzte Su_chen löschen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
msgid "term"
-msgstr "begriff"
+msgstr "Begriff"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
msgid "definition"
-msgstr "bedeutung"
+msgstr "Festlegung"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
msgid "press"
-msgstr "drucken"
+msgstr "drücken"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
msgid "select"
@@ -870,11 +882,11 @@ msgstr "aktivieren"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
msgid "uncheck"
-msgstr "auswählen"
+msgstr "abwählen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
msgid "check"
-msgstr "abwählen"
+msgstr "wählen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
msgid "jump"
@@ -882,7 +894,7 @@ msgstr "überspringen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
msgid " files"
-msgstr " dateien"
+msgstr " Dateien"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
msgid "Unknown"
@@ -890,39 +902,39 @@ msgstr "Unbekannt"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Ladevorgang …"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
msgid "Live Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Live-Ausstrahlung"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
msgid "audio element controller"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerung für Audio-Elemente"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "video element controller"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerung für Video-Elemente"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
msgid "mute"
-msgstr ""
+msgstr "Stumm schalten"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
msgid "unmute"
-msgstr ""
+msgstr "Laut schalten"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
msgid "play"
-msgstr ""
+msgstr "Abspielen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
msgid "pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausieren"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
msgid "movie time"
-msgstr ""
+msgstr "Filmdauer"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
msgid "timeline slider thumb"
@@ -930,36 +942,35 @@ msgstr ""
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
msgid "back 30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "30 Sekunden zurück"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
msgid "return to realtime"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Echtzeit zurückstellen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
msgid "elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "Vergangene Zeit"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "Verbleibende Zeit"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "status"
msgstr "Status"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
msgid "fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Vollbild"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
msgid "fast forward"
-msgstr ""
+msgstr "Vorspulen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
msgid "fast reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Zurückspulen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "show closed captions"
@@ -971,27 +982,27 @@ msgstr ""
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
msgid "audio element playback controls and status display"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabesteuerung und Statusanzeige für Audio-Elemente"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
msgid "video element playback controls and status display"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabesteuerung und Statusanzeige für Video-Elemente"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
msgid "mute audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Tonspuren stumm schalten"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
msgid "unmute audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Tonspuren laut schalten"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
msgid "begin playback"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabe starten"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
msgid "pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
msgid "movie time scrubber"
@@ -1003,35 +1014,35 @@ msgstr ""
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
msgid "seek movie back 30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Film 30 Sekunden zurückspulen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
msgid "return streaming movie to real time"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming-Video auf Echtzeit zurückstellen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
msgid "current movie time in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Filmwiedergabezeit in Sekunden"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
msgid "number of seconds of movie remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl verbleibender Sekunden des Films"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "current movie status"
-msgstr ""
+msgstr "Status des aktuellen Films"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
msgid "seek quickly back"
-msgstr ""
+msgstr "Schnell zurückspulen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
msgid "seek quickly forward"
-msgstr ""
+msgstr "Schnell vorspulen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
msgid "Play movie in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Den momentanen Film im Vollbildmodus wiedergeben"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
msgid "start displaying closed captions"
@@ -1042,34 +1053,33 @@ msgid "stop displaying closed captions"
msgstr ""
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "indefinite time"
-msgstr "bedeutung"
+msgstr "Unbegrenzte Zeit"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
msgid "value missing"
-msgstr ""
+msgstr "Wert fehlt"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
msgid "type mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Typ passt nicht"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid "pattern mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Muster passt nicht"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
msgid "too long"
-msgstr ""
+msgstr "Zu lang"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "range underflow"
-msgstr ""
+msgstr "Bereich unterschritten"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
msgid "range overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Bereich überschritten"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
msgid "step mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt passt nicht"
--
WebKit Debian packaging
More information about the Pkg-webkit-commits
mailing list