[pkg-wine-party] [SCM] Debian Wine packaging branch, wheezy, updated. wine-1.4-7-302-gb61b690
Alexandre Julliard
julliard at winehq.org
Sun Jun 17 20:04:17 UTC 2012
The following commit has been merged in the wheezy branch:
commit eb8a34e9ba69dcc7642c5f710205f09512357cd4
Author: Igor Paliychuk <mansonigor at gmail.com>
Date: Fri Mar 9 00:06:36 2012 +0200
po: Update Ukrainian translation.
(cherry picked from commit 3be893633fd4e0d46a7251f1443720159d17155f)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 595b430..f3733fe 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
-"PO-Revision-Date: N/A\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:51+0300\n"
+"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor at gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,9 +39,8 @@ msgstr ""
"склад, виберіть її зі списку та натисніть Змінити/Видалити."
#: appwiz.rc:64
-#, fuzzy
msgid "&Support Information"
-msgstr "Дані підтримки"
+msgstr "&Дані підтримки"
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
msgid "&Modify..."
@@ -115,7 +114,6 @@ msgid "Wine Gecko Installer"
msgstr "Встановлювач Wine Gecko"
#: appwiz.rc:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
@@ -130,7 +128,8 @@ msgstr ""
"його для Вас.\n"
"\n"
"Зауважте: Рекомендується використати пакет з вашого дистрибутиву. Детальніше "
-"читайте http://wiki.winehq.org/Gecko."
+"читайте <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
+"Gecko</a>."
#: appwiz.rc:106
msgid "&Install"
@@ -576,19 +575,17 @@ msgstr "С&иній:"
#: comdlg32.rc:288
msgid "&Hue:"
-msgstr "Від&тінок:"
+msgstr "Від&т:"
#: comdlg32.rc:290
-#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
msgid "&Sat:"
-msgstr "&Контраст:"
+msgstr "&Контр:"
#: comdlg32.rc:292
-#, fuzzy
msgctxt "Luminance"
msgid "&Lum:"
-msgstr "&Яскравість:"
+msgstr "&Яскр:"
#: comdlg32.rc:302
msgid "&Add to Custom Colors"
@@ -776,14 +773,12 @@ msgid "&Open"
msgstr "&Відкрити"
#: comdlg32.rc:481
-#, fuzzy
msgid "File name:"
-msgstr "&Ім'я файлу:"
+msgstr "Ім'я файлу:"
#: comdlg32.rc:484
-#, fuzzy
msgid "Files of type:"
-msgstr "Файли &типу"
+msgstr "Файли типу"
#: comdlg32.rc:29
msgid "File not found"
@@ -934,13 +929,12 @@ msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Нечитаємий елемент"
#: comdlg32.rc:54
-#, fuzzy
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"Це значення не лежить у діапазоні сторінок.\n"
-"Введіть значення між %d та %d."
+"Введіть значення між %1!d! та %2!d!."
#: comdlg32.rc:56
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
@@ -999,9 +993,8 @@ msgstr ""
"встановити принтер. Встановіть принтер та спробуйте знов."
#: comdlg32.rc:137
-#, fuzzy
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
-msgstr "Биберіть шрифт розміром %d - %d пунктів."
+msgstr "Биберіть шрифт розміром %1!d! - %2!d! пунктів."
#: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
msgid "&Save"
@@ -1297,10 +1290,9 @@ msgid "Prefer Signed Data"
msgstr "Віддати перевагу підписаним даним"
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
-#, fuzzy
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
-msgstr "CPS"
+msgstr ""
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
@@ -1395,9 +1387,8 @@ msgid "Initials"
msgstr "Ініціали"
#: crypt32.rc:77
-#, fuzzy
msgid "Surname"
-msgstr "Ім'я користувача"
+msgstr "Прізвище"
#: crypt32.rc:78
msgid "Domain Component"
@@ -1824,10 +1815,9 @@ msgid "Subject Type="
msgstr "Тип предмету="
#: crypt32.rc:192
-#, fuzzy
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
-msgstr "CA"
+msgstr ""
#: crypt32.rc:193
msgid "End Entity"
@@ -1855,10 +1845,9 @@ msgid "Access Method="
msgstr "Метод доступу="
#: crypt32.rc:199
-#, fuzzy
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
-msgstr "OCSP"
+msgstr ""
#: crypt32.rc:200
msgid "CA Issuers"
@@ -2077,9 +2066,8 @@ msgid "Certification Path"
msgstr "Шлях сертифікації"
#: cryptui.rc:211
-#, fuzzy
msgid "Certification path"
-msgstr "&Шлях сертифікації"
+msgstr "Шлях сертифікації"
#: cryptui.rc:214
msgid "&View Certificate"
@@ -2157,7 +2145,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr "Вас вітає Майстер імпорту сертифікатів"
#: cryptui.rc:283
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
@@ -2169,11 +2156,16 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
+"Цей майстер дозволяє імпортувати сертифікати, списки відхилених та довірених "
+"сертифікатів.\n"
+"\n"
"Сертифікат може бути використаний для вашої ідентифікації або ідентифікації "
"комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для "
"завірення і для підписуваня повідомлень. Сховищами сертифікатів є колекції "
"сертифікатів, списки анульованих сертифікатів та списки довірених "
-"сертифікатів."
+"сертифікатів.\n"
+"\n"
+"Натисніть Далі для продовження."
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
msgid "&File name:"
@@ -2184,12 +2176,11 @@ msgid "B&rowse..."
msgstr "&Огляд..."
#: cryptui.rc:294
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
-"Увага: Наступні формати файлів можуть містити більше одного сертифікату, "
+"Увага: Наступні формати файлів можуть містити більше одного сертифікату, "
"списку анульованих сертифікатів, чи списку довірених сертифікатів:"
#: cryptui.rc:296
@@ -2291,7 +2282,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "Вас вітає Майстер експорту сертифікатів"
#: cryptui.rc:373
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
@@ -2303,11 +2293,16 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
+"Цей майстер дозволяє експортувати сертифікати, списки відхилених та "
+"довірених сертифікатів з сховища сертифікатів до файлу.\n"
+"\n"
"Сертифікат може бути використаний для вашої ідентифікації або ідентифікації "
-"комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для "
+"комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для "
"завірення і для підписуваня повідомлень. Сховищами сертифікатів є колекції "
"сертифікатів, списки анульованих сертифікатів та списки довірених "
-"сертифікатів."
+"сертифікатів.\n"
+"\n"
+"Для продовження натисніть Далі."
#: cryptui.rc:381
msgid ""
@@ -2386,21 +2381,19 @@ msgid "Certificate Information"
msgstr "Інформація про сертифікат"
#: cryptui.rc:29
-#, fuzzy
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
-"Цей сертифікат має недійсний підпис. Сертифікат може бути змінений або "
+"Цей сертифікат має недійсний підпис. Сертифікат може бути змінений або "
"пошкоджений."
#: cryptui.rc:30
-#, fuzzy
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
-"Цей кореневий сертифікат не є довіреним. Щоб довіряти йому, додайте його в "
+"Цей кореневий сертифікат не є довіреним. Щоб довіряти йому, додайте його в "
"системне сховище довірених кореневих сертифікатів."
#: cryptui.rc:31
@@ -2509,9 +2502,8 @@ msgid "Public key"
msgstr "Публічний ключ"
#: cryptui.rc:58
-#, fuzzy
msgid "%1 (%2!d! bits)"
-msgstr "%s (%d біт)"
+msgstr "%1 (%2!d! біт)"
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
@@ -2546,12 +2538,11 @@ msgid "Please select a certificate store."
msgstr "Будь-ласка, виберіть сховище сертифікатів."
#: cryptui.rc:69
-#, fuzzy
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
-"Файл містить об'єкти, що не відповідають заданим критеріям. Виберіть інший "
+"Файл містить об'єкти, що не відповідають заданим критеріям. Виберіть інший "
"файл."
#: cryptui.rc:70
@@ -2603,9 +2594,8 @@ msgid "Please select a file."
msgstr "Виберіть файл."
#: cryptui.rc:82
-#, fuzzy
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
-msgstr "Формат файлу не розпізнаний. Виберіть інший файл."
+msgstr "Формат файлу не розпізнаний. Виберіть інший файл."
#: cryptui.rc:83
msgid "Could not open "
@@ -2842,9 +2832,8 @@ msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr "Вкажіть ім'я файлу, в якому буде збережений вміст."
#: cryptui.rc:152
-#, fuzzy
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Вказаний файл вже існує. Ви хочете його замінити?"
+msgstr "Вказаний файл вже існує. Ви хочете його замінити?"
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
@@ -2915,7 +2904,6 @@ msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути відкритий."
#: cryptui.rc:173
-#, fuzzy
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""
"Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути експортований."
@@ -2937,103 +2925,92 @@ msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Пристрій виводу Midi по замовчуванні"
#: dinput.rc:40
-#, fuzzy
msgid "Configure Devices"
-msgstr "Налаштува&ти..."
+msgstr "Налаштувати пристрої"
#: dinput.rc:45
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути"
#: dinput.rc:48
-#, fuzzy
msgid "Player"
-msgstr "Грати"
+msgstr "Програвач"
#: dinput.rc:49
-#, fuzzy
msgid "Device"
-msgstr "&Привід:"
+msgstr "Пристрій"
#: dinput.rc:50
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "Активація"
+msgstr "Дії"
#: dinput.rc:51
-#, fuzzy
msgid "Mapping"
-msgstr "Показ диску"
+msgstr "Картографія"
#: dinput.rc:53
-#, fuzzy
msgid "Show Assigned First"
-msgstr "Вже призначено\n"
+msgstr "Показати призначені спершу"
#: dinput.rc:34
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Активація"
+msgstr "Дія"
#: dinput.rc:35
-#, fuzzy
msgid "Object"
-msgstr "&Об'єкт"
+msgstr "Об'єкт"
#: dxdiagn.rc:25
msgid "Regional Setting"
msgstr "Регіональні Налаштування"
#: dxdiagn.rc:26
-#, fuzzy
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
-msgstr "%uМБ використано, %uМБ доступно"
+msgstr "%1!u!МБ використано, %2!u!МБ доступно"
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Західне"
#: gdi32.rc:26
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Центральна Європа"
#: gdi32.rc:27
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця"
#: gdi32.rc:28
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "Зелений"
+msgstr "Грецьке"
#: gdi32.rc:29
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Турецьке"
#: gdi32.rc:30
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Іврит"
#: gdi32.rc:31
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Арабське"
#: gdi32.rc:32
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Балтійське"
#: gdi32.rc:33
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "В'єтнамське"
#: gdi32.rc:34
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Тайське"
#: gdi32.rc:35
-#, fuzzy
msgid "Japanese"
-msgstr "сектор"
+msgstr "Японське"
#: gdi32.rc:36
msgid "CHINESE_GB2312"
@@ -3041,7 +3018,7 @@ msgstr ""
#: gdi32.rc:37
msgid "Hangul"
-msgstr ""
+msgstr "Хангул"
#: gdi32.rc:38
msgid "CHINESE_BIG5"
@@ -3049,11 +3026,11 @@ msgstr ""
#: gdi32.rc:39
msgid "Hangul(Johab)"
-msgstr ""
+msgstr "Хангул(Johab)"
#: gdi32.rc:40
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Символ"
#: gdi32.rc:41
msgid "OEM/DOS"
@@ -3277,29 +3254,24 @@ msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: ieframe.rc:78
-#, fuzzy
msgid "Searching for %s"
-msgstr "Властивості для %s"
+msgstr "Шукається %s"
#: ieframe.rc:79
-#, fuzzy
msgid "Start downloading %s"
-msgstr "Завантаження з %s..."
+msgstr "Завантаження %s"
#: ieframe.rc:80
-#, fuzzy
msgid "Downloading %s"
-msgstr "Завантаження..."
+msgstr "Завантаження %s"
#: ieframe.rc:81
-#, fuzzy
msgid "Asking for %s"
-msgstr "Властивості для %s"
+msgstr "Запит %s"
#: inetcpl.rc:46
-#, fuzzy
msgid "Home page"
-msgstr " Домашня сторінка "
+msgstr "Домашня сторінка"
#: inetcpl.rc:47
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
@@ -3311,7 +3283,7 @@ msgstr "&Поточна сторінка"
#: inetcpl.rc:51
msgid "&Default page"
-msgstr "&За замовчуванням"
+msgstr "&Типова сторінка"
#: inetcpl.rc:52
msgid "&Blank page"
@@ -3319,29 +3291,31 @@ msgstr "По&рожня сторінка"
#: inetcpl.rc:53
msgid "Browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Історія перегляду"
#: inetcpl.rc:54
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете видалити кешовані сторінки, куки та інші дані."
#: inetcpl.rc:56
msgid "Delete &files..."
-msgstr ""
+msgstr "Видалити &файли..."
#: inetcpl.rc:57
msgid "&Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "&Параметри..."
#: inetcpl.rc:65
msgid "Delete browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити історію перегляду"
#: inetcpl.rc:68
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of webpages, images and certificates."
msgstr ""
+"Тимчасові файли інтернету\n"
+"Кешовані копії сторінок, зображень та сертифікатів."
#: inetcpl.rc:70
msgid ""
@@ -3349,24 +3323,33 @@ msgid ""
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""
+"Куки\n"
+"Файли, збережені на комп'ютері сайтами, що зберігають такі дані як "
+"налаштування користувача та дані входу."
#: inetcpl.rc:72
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""
+"Історія\n"
+"Список сайтів, на які ви заходили."
#: inetcpl.rc:74
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""
+"Дані форм\n"
+"Ім'я користувача та інші дані, введені вами в форми."
#: inetcpl.rc:76
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""
+"Паролі\n"
+"Збережені паролі, які ви вводили в форми."
#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
msgid "Delete"
@@ -3441,9 +3424,8 @@ msgid "Subscript out of range"
msgstr "Індекс поза діапазоном"
#: jscript.rc:28
-#, fuzzy
msgid "Object required"
-msgstr "Очікується об'єкт"
+msgstr "Вимагається об'єкт"
#: jscript.rc:29
msgid "Automation server can't create object"
@@ -3483,20 +3465,19 @@ msgstr "Незавершена рядкова константа"
#: jscript.rc:38
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
-msgstr ""
+msgstr "'break' не може знаходитись за циклом"
#: jscript.rc:39
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
-msgstr ""
+msgstr "'continue' не може знаходитись за циклом"
#: jscript.rc:40
msgid "Label redefined"
-msgstr ""
+msgstr "Мітка перевизначена"
#: jscript.rc:41
-#, fuzzy
msgid "Label not found"
-msgstr "Файл не знайдено"
+msgstr "Мітку не знайдено"
#: jscript.rc:42
msgid "Conditional compilation is turned off"
@@ -3531,9 +3512,8 @@ msgid "Boolean object expected"
msgstr "Очікується об'єкт Boolean"
#: jscript.rc:50
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete '|'"
-msgstr "Неможливо завершити\n"
+msgstr "Неможливо видалити '|'"
#: jscript.rc:51
msgid "VBArray object expected"
@@ -3552,9 +3532,8 @@ msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr "URI, що буде закодований, містить неприпустимі символи"
#: jscript.rc:54
-#, fuzzy
msgid "URI to be decoded is incorrect"
-msgstr "URI, що буде закодований, містить неприпустимі символи"
+msgstr "URI, що буде закодований, некоректний"
#: jscript.rc:56
msgid "Array length must be a finite positive integer"
@@ -3594,7 +3573,7 @@ msgstr "Невірний дескриптор.\n"
#: winerror.mc:61
msgid "Memory trashed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пам'ять засмічена.\n"
#: winerror.mc:66
msgid "Not enough memory.\n"
@@ -3646,7 +3625,7 @@ msgstr "Захищено від запису.\n"
#: winerror.mc:126
msgid "Bad unit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Поганий модуль.\n"
#: winerror.mc:131
msgid "Not ready.\n"
@@ -3666,7 +3645,7 @@ msgstr "Невірна довжина.\n"
#: winerror.mc:151 winerror.mc:526
msgid "Seek error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка пошуку.\n"
#: winerror.mc:156
msgid "Not DOS disk.\n"
@@ -3806,7 +3785,7 @@ msgstr "Запит не прийнято.\n"
#: winerror.mc:326
msgid "Redirector paused.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправник призупинено.\n"
#: winerror.mc:331
msgid "File exists.\n"
@@ -3822,7 +3801,7 @@ msgstr "Помилка переривання Int24.\n"
#: winerror.mc:346
msgid "Out of structures.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немає вільних структур.\n"
#: winerror.mc:351
msgid "Already assigned.\n"
@@ -3838,27 +3817,27 @@ msgstr "Невірний параметр.\n"
#: winerror.mc:366
msgid "Net write fault.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка запису мережі.\n"
#: winerror.mc:371
msgid "No process slots.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немає процесних слотів.\n"
#: winerror.mc:376
msgid "Too many semaphores.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Забагато семафорів.\n"
#: winerror.mc:381
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Екслюзивний семафор вже має власника.\n"
#: winerror.mc:386
msgid "Semaphore is set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Семафор встановлений.\n"
#: winerror.mc:391
msgid "Too many semaphore requests.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Забагато запитів семафорів.\n"
#: winerror.mc:396
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
@@ -3866,7 +3845,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:401
msgid "Semaphore owner died.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Власник семафору вмер.\n"
#: winerror.mc:406
msgid "Semaphore user limit.\n"
@@ -3882,7 +3861,7 @@ msgstr "Диск зайнятий чи заблокований.\n"
#: winerror.mc:421
msgid "Broken pipe.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Зламаний канал.\n"
#: winerror.mc:426
msgid "Open failed.\n"
@@ -3910,7 +3889,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:461
msgid "Bad driver level.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Поганий рівень драйвера.\n"
#: winerror.mc:466
msgid "Call not implemented.\n"
@@ -3958,7 +3937,7 @@ msgstr "Неправильне використання рукоятки пря
#: winerror.mc:521
msgid "Negative seek.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Негативний пошук.\n"
#: winerror.mc:531
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
@@ -4006,7 +3985,7 @@ msgstr "Той же привід.\n"
#: winerror.mc:586
msgid "Not toplevel directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Тека не верхнього рівня.\n"
#: winerror.mc:591
msgid "Directory is not empty.\n"
@@ -4118,7 +4097,7 @@ msgstr "Невірний номер прапорця.\n"
#: winerror.mc:726
msgid "Semaphore name not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я семафору не знайдено.\n"
#: winerror.mc:731
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
@@ -4194,7 +4173,7 @@ msgstr "Ім'я файлу занадто довге.\n"
#: winerror.mc:821
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Стек кільця 2 використовується.\n"
#: winerror.mc:826
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
@@ -4226,19 +4205,19 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:861
msgid "Bad pipe.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Поганий канал.\n"
#: winerror.mc:866
msgid "Pipe busy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Канал зайнятий.\n"
#: winerror.mc:871
msgid "Pipe closed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Канал закритий.\n"
#: winerror.mc:876
msgid "Pipe not connected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Канал не приєднаний.\n"
#: winerror.mc:881
msgid "More data available.\n"
@@ -4322,7 +4301,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:981
msgid "Pipe connected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Канал приєднаний.\n"
#: winerror.mc:986
msgid "Pipe listening.\n"
@@ -4350,7 +4329,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:1016
msgid "Swap error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка довантаження.\n"
#: winerror.mc:1021
msgid "Stack overflow.\n"
@@ -4374,15 +4353,15 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:1046
msgid "File invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Файл невірний.\n"
#: winerror.mc:1051
msgid "Cannot run full-screen.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не може відкрити на весь екран.\n"
#: winerror.mc:1056
msgid "Nonexistent token.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неіснуючий знак.\n"
#: winerror.mc:1061
msgid "Registry corrupt.\n"
@@ -4850,7 +4829,7 @@ msgstr "Під'єднання недоступне.\n"
#: winerror.mc:1641
msgid "Device already remembered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій вже запам'ятований.\n"
#: winerror.mc:1646
msgid "No network or bad path.\n"
@@ -5078,7 +5057,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:1931
msgid "Unknown revision.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома ревізія.\n"
#: winerror.mc:1936
msgid "Incompatible revision levels.\n"
@@ -5262,15 +5241,15 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:2161
msgid "Invalid server state.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невірний стан сервера.\n"
#: winerror.mc:2166
msgid "Invalid domain state.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невірний стан домену.\n"
#: winerror.mc:2171
msgid "Invalid domain role.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невірна роль домену.\n"
#: winerror.mc:2176
msgid "No such domain.\n"
@@ -5709,7 +5688,6 @@ msgid "Event log file changed.\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2726
-#, fuzzy
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "Сервіс встановлення зламався.\n"
@@ -6595,7 +6573,7 @@ msgstr "Вся Мережа"
#: msacm32.rc:27
msgid "Sound Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір звуку"
#: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
msgid "&Save As..."
@@ -6642,12 +6620,11 @@ msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: msi.rc:27
-#, fuzzy
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
-"Не вдалося відкрити вказаний пакет інсталяції. Перевірте шлях до файлу та "
+"Не вдалося відкрити вказаний пакет інсталяції. Перевірте шлях до файлу та "
"спробуйте знов."
#: msi.rc:28
@@ -6781,9 +6758,8 @@ msgid "&Data Rate"
msgstr "&Потік даних"
#: msvfw32.rc:52
-#, fuzzy
msgid "kB/s"
-msgstr "KB/sec"
+msgstr "кБ/с"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
@@ -7179,7 +7155,6 @@ msgstr ""
"допомогою %s."
#: oledlg.rc:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
@@ -7188,7 +7163,6 @@ msgstr ""
"допомогою %s. Об'єкт буде показано як значок."
#: oledlg.rc:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
@@ -7198,7 +7172,6 @@ msgstr ""
"вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі внесені зміни."
#: oledlg.rc:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
@@ -7208,7 +7181,6 @@ msgstr ""
"вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі внесені зміни."
#: oledlg.rc:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
@@ -7268,9 +7240,8 @@ msgid "us"
msgstr "µs"
#: serialui.rc:25
-#, fuzzy
msgid "Settings for %s"
-msgstr "Властивості для %s"
+msgstr "Параметри для %s"
#: serialui.rc:28
msgid "Baud Rate"
@@ -7317,9 +7288,8 @@ msgid "Copy manufacturer's files from:"
msgstr "Скопіюйте файли виробника з:"
#: setupapi.rc:28
-#, fuzzy
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
-msgstr "Файл '%s' на %s потрібний"
+msgstr "Потрібний файл '%1' на %2"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
@@ -7546,23 +7516,23 @@ msgstr ""
#: shdoclc.rc:206
msgid "Memory Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Монітор пам'яті"
#: shdoclc.rc:207
msgid "Performance Meters"
-msgstr ""
+msgstr "Лічильники швидкодії"
#: shdoclc.rc:208
msgid "Save HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти HTML"
#: shdoclc.rc:210
msgid "&Browse View"
-msgstr ""
+msgstr "&Вибрати вигляд"
#: shdoclc.rc:211
msgid "&Edit View"
-msgstr ""
+msgstr "&Змінити вигляд"
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
msgid "Scroll Here"
@@ -7692,14 +7662,13 @@ msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: shell32.rc:82
-#, fuzzy
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr "&Відновити"
#: shell32.rc:83
msgid "&Erase"
-msgstr ""
+msgstr "&Стерти"
#: shell32.rc:95
msgid "E&xplore"
@@ -7828,10 +7797,9 @@ msgid "Date deleted"
msgstr "Дата видалення"
#: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
-#, fuzzy
msgctxt "display name"
msgid "Desktop"
-msgstr "Робочий стіл"
+msgstr "Стільниця"
#: shell32.rc:154 regedit.rc:200
msgid "My Computer"
@@ -7875,7 +7843,7 @@ msgstr "Обране"
#: shell32.rc:203
msgid "StartUp"
-msgstr ""
+msgstr "Автозавантаження"
#: shell32.rc:204
msgid "Start Menu"
@@ -7890,10 +7858,9 @@ msgid "My Videos"
msgstr "Мої Фільми"
#: shell32.rc:207
-#, fuzzy
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
-msgstr "Робочий стіл"
+msgstr "Стільниця"
#: shell32.rc:208
msgid "NetHood"
@@ -7920,9 +7887,8 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "Мої Малюнки"
#: shell32.rc:215
-#, fuzzy
msgid "Common Files"
-msgstr "Загальна назва"
+msgstr ""
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
msgid "Documents"
@@ -7957,14 +7923,12 @@ msgid "Links"
msgstr "Посилання"
#: shell32.rc:223
-#, fuzzy
msgid "Slide Shows"
-msgstr "Малюнки\\Слайд Покази"
+msgstr "Слайд Покази"
#: shell32.rc:224
-#, fuzzy
msgid "Playlists"
-msgstr "Музика\\Плейлисти"
+msgstr "Плейлисти"
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
@@ -7979,24 +7943,20 @@ msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: shell32.rc:225
-#, fuzzy
msgid "Sample Music"
-msgstr "Музика\\Приклади Музики"
+msgstr "Зразки Музики"
#: shell32.rc:226
-#, fuzzy
msgid "Sample Pictures"
-msgstr "Малюнки\\Приклади Малюнків"
+msgstr "Зразки Малюнків"
#: shell32.rc:227
-#, fuzzy
msgid "Sample Playlists"
-msgstr "Музика\\Приклади Плейлистів"
+msgstr "Зразки Плейлистів"
#: shell32.rc:228
-#, fuzzy
msgid "Sample Videos"
-msgstr "Фільми\\Приклади Відео"
+msgstr "Зразки Відео"
#: shell32.rc:229
msgid "Saved Games"
@@ -8113,47 +8073,42 @@ msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr "Не сконфігуровано програми Windows для відкриття файлів цього типу."
#: shell32.rc:243
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити '%1'?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете остаточно вилучити '%1'?"
#: shell32.rc:244
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити ці %1 елементи(ів)?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете остаточно вилучити ці %1 елементи(ів)?"
#: shell32.rc:245
-#, fuzzy
msgid "Confirm deletion"
-msgstr "Підтвердження вилучення файлу"
+msgstr "Підтвердження вилучення"
#: shell32.rc:246
-#, fuzzy
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Файл уже існує.\n"
+"Файл уже існує в %1.\n"
+"\n"
"Замінити його?"
#: shell32.rc:247
-#, fuzzy
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Файл уже існує.\n"
-"Замінити його?"
+"Тека за шляхом %1 вже існує.\n"
+"\n"
+"Замінити її?"
#: shell32.rc:248
-#, fuzzy
msgid "Confirm overwrite"
-msgstr "Підтвердження Перезапису Файлу"
+msgstr "Підтвердження перезапису"
#: shell32.rc:265
-#, fuzzy
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
@@ -8174,8 +8129,8 @@ msgstr ""
"Foundation; версії 2.1 Ліцензії, чи (на ваш розсуд) новішої версії.\n"
"\n"
"Wine розповсюджується з надією, що буде корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ "
-"ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій щодоПРОДАЖУ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНИХ "
-"ЦІЛЕЙ. Дивіться GNU Lesser General Public License для детальної "
+"ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій щодо ПРОДАЖУ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ "
+"ПЕВНИХ ЦІЛЕЙ. Дивіться GNU Lesser General Public License для детальної "
"інформації.\n"
"\n"
"Ви повинні були отримати копію GNU Lesser General Public License разом з "
@@ -8199,30 +8154,25 @@ msgid "Don't show me th&is message again"
msgstr "&Більше не показувати це повідомлення"
#: shlwapi.rc:27
-#, fuzzy
msgid "%d bytes"
-msgstr "%ld байт"
+msgstr "%d байт"
#: shlwapi.rc:28
-#, fuzzy
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr " год"
#: shlwapi.rc:29
-#, fuzzy
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr " хв"
#: shlwapi.rc:30
-#, fuzzy
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
-msgstr " сек."
+msgstr " сек"
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
-#, fuzzy
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr "&Відновити"
@@ -8293,7 +8243,7 @@ msgstr "&Розмір паперу:"
#: wineps.rc:36
msgid "Duplex:"
-msgstr ""
+msgstr "Дуплекс:"
#: wininet.rc:39 wininet.rc:59
msgid "Realm"
@@ -8312,19 +8262,16 @@ msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: wininet.rc:74
-#, fuzzy
msgid "Security Warning"
-msgstr "Безпека"
+msgstr "Попередження безпеки"
#: wininet.rc:77
-#, fuzzy
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
-msgstr "Ім'я сертифікату не збігається з сайтом"
+msgstr "Існує проблеиа з сертифікатом для цього сайту."
#: wininet.rc:79
-#, fuzzy
msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Симулювати перезавантаження Windows?"
+msgstr "Продовжити попри все?"
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
@@ -8376,7 +8323,6 @@ msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "Вказано неправильний дескриптор пристрою."
#: winmm.rc:34
-#, fuzzy
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr "У системі немає встановлених драйверів!"
@@ -8952,9 +8898,8 @@ msgid "&Output File Name:"
msgstr "&Ім'я кінцевого файлу:"
#: winspool.rc:28
-#, fuzzy
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
-msgstr "Кінцевий файл вже існує. Натисніть OK щоб його перезаписати."
+msgstr "Кінцевий файл вже існує. Натисніть OK щоб його перезаписати."
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
@@ -9209,7 +9154,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: attrib.rc:28 cmd.rc:317
-#, fuzzy
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "%1: Файл не знайдено\n"
@@ -9234,6 +9178,24 @@ msgid ""
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
+"ATTRIB - Показує чи змінює атрибути файлів.\n"
+"\n"
+"Синтаксис:\n"
+"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][шлях][назва_файлу]\n"
+" [/S [/D]]\n"
+"\n"
+"Де:\n"
+"\n"
+" + Задає атрибут.\n"
+" - Очищує атрибут.\n"
+" R Атрибут файлу лише-читання.\n"
+" A Атрибут архівного файлу.\n"
+" S Атрибут системного файлу.\n"
+" H АТрибут прихованого файлу.\n"
+" [диск][шлях][назва_файлу]\n"
+" Вказує файл чи файли для обробки атрибутів.\n"
+" /S Обробляє відповідні файли в поточній теці та всіх підтеках.\n"
+" /D Обробляє також теки.\n"
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
@@ -9398,7 +9360,6 @@ msgstr ""
"HELP без аргументів показує всі вбудовані команди CMD.\n"
#: cmd.rc:94
-#, fuzzy
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
@@ -9411,12 +9372,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"IF використовується для умовної обробки команди.\n"
"\n"
-"Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST ім'я_файлу команда\n"
-"IF [NOT] рядок1==рядок2 команда\n"
-"IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
+"Синтаксис: IF [NOT] EXIST ім'я_файлу команда\n"
+" IF [NOT] рядок1==рядок2 команда\n"
+" IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
"\n"
"В другій формі команди, рядок1 та рядок2 повинні бути в\n"
-"подвійних лапках. Порівняння не чутливе до регістру.\n"
+"подвійних\n"
+"лапках. Порівняння не чутливе до регістру.\n"
#: cmd.rc:100
msgid ""
@@ -9480,20 +9442,18 @@ msgstr ""
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
#: cmd.rc:128
-#, fuzzy
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
-"PAUSE показує на екрані повідомлення 'Натисніть Enter для продовження'\n"
-"та очікує натиснення користувачем клавіші. В основному корисно в\n"
-"пакетних файлах щоб користувач міг прочитати вивід попередньої команди\n"
-"перед її зникненням з екрану.\n"
+"PAUSE показує на екрані повідомлення 'Натисніть клавішу для продовження'\n"
+"\n"
+"В основному корисно в пакетних файлах щоб користувач міг прочитати вивід\n"
+"попередньої команди перед її зникненням з екрану.\n"
#: cmd.rc:149
-#, fuzzy
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
@@ -9517,18 +9477,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"PROMPT задає запрошення командного рядка.\n"
"\n"
-"Рядок, що йде після команди PROMPT і пробілу після команди,\n"
+"Рядок, що йде після команди PROMPT (і пробілу після команди),\n"
"появляється на початку рядка, коли cmd очікує введення.\n"
"\n"
+"\n"
"Наступні символьні рядки мають спеціальні значення і відображення:\n"
"\n"
-"$$ Знак долара $_ Linefeed $b Знак Pipe (|)\n"
+"$$ Знак долара $_ Linefeed $b Знак (|)\n"
"$d Поточна дата $e Escape $g Знак >\n"
"$l Знак < $n Поточний диск $p Поточний шлях\n"
"$q Знак рівності $t Поточний час $v Версія cmd\n"
"\n"
"Зауважте, що при вводі команди PROMPT без рядка запрошення налаштування\n"
-"скидаються до стандатрних, тобто поточна тека (включаючи\n"
+"скидаються до типових, тобто до поточної теки (включаючи\n"
"букву поточного диску) з наступним знаком більше (>).\n"
"(як в команді PROMPT $p$g).\n"
"\n"
@@ -9536,7 +9497,6 @@ msgstr ""
"тому команда 'SET PROMPT=text' має той же ефект, що і 'PROMPT text'\n"
#: cmd.rc:153
-#, fuzzy
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
@@ -9561,7 +9521,6 @@ msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr "RMDIR <тека> видаляє підтеку.\n"
#: cmd.rc:193
-#, fuzzy
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
@@ -9609,7 +9568,6 @@ msgstr ""
"її виклику з командного рядка.\n"
#: cmd.rc:175 start.rc:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
@@ -9639,17 +9597,18 @@ msgstr ""
"/R[estored] Запустити програму зі звичайним розміром вікна.\n"
"/W[ait] Очікувати завершення запущеної програми і вийти з кодом її "
"виходу.\n"
-"/Unix Сприймати шлях до документу записаним в Unix-форматі.\n"
+"/Unix Сприймати шлях до документу записаним в Unix-форматі і "
+"запускати як windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen Відкрити документ, використовуючи зазначений progID.\n"
+"/? Показати довідку та вийти.\n"
#: cmd.rc:200
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "TIME задає чи показує поточний системний час.\n"
#: cmd.rc:202
-#, fuzzy
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
-msgstr "Задає заголовок вікна для вікна cmd, синтаксис TITLE [рядок]\n"
+msgstr "TITLE <рядок> задає заголовок вікна для вікна cmd.\n"
#: cmd.rc:206
msgid ""
@@ -9662,7 +9621,6 @@ msgstr ""
"для читання.\n"
#: cmd.rc:215
-#, fuzzy
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
@@ -9694,6 +9652,8 @@ msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""
+"ENDLOCAL завершує локазізацію змін оточення в пакетному файлі\n"
+"що були впроваджені командою SETLOCAL.\n"
#: cmd.rc:232
msgid ""
@@ -9704,6 +9664,12 @@ msgid ""
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
+"SETLOCAL починає локалізацію змін оточення в пакетному файлі.\n"
+"\n"
+"Зміни в оточення здійснені після SETLOCAL локальні для пакетного файлу, і\n"
+"діють до наступної появи ENDLOCAL (або до кінця файлу, залежно від того, що\n"
+"трапиться раніше), після чого відновлюються попередні налаштування\n"
+"оточення.\n"
#: cmd.rc:235
msgid ""
@@ -9714,11 +9680,8 @@ msgstr ""
"а потім змінює поточну теку на вказану.\n"
#: cmd.rc:237
-#, fuzzy
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
-msgstr ""
-"POPD змінює поточну теку на останню збережену\n"
-"командою PUSHD.\n"
+msgstr "POPD змінює поточну теку на останню збережену командою PUSHD.\n"
#: cmd.rc:245
msgid ""
@@ -9731,6 +9694,14 @@ msgid ""
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
"association, if any.\n"
msgstr ""
+"ASSOC показує чи змінює асоціації файлових типів.\n"
+"\n"
+"Синтаксис: ASSOC [.розш[=[тип_файлу]]]\n"
+"\n"
+"ASSOC без параметрів показує поточні файлові асоціації.\n"
+"Якщо використовується лише з розширенням то відображає поточну асоціацію.\n"
+"Якщо не вказати тип файлу після знаку рівності то існуюча асоціація буде "
+"видалена.\n"
#: cmd.rc:256
msgid ""
@@ -9745,6 +9716,16 @@ msgid ""
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
+"FTYPE показує або змінює команди відкриття, асоційовані з типами файлів.\n"
+"\n"
+"Синтаксис: FTYPE [тип_файлу[=[командаВідкриття]]]\n"
+"\n"
+"Без параметрів, показує типи файлів, для яких на даний момент задані рядки "
+"команд відкриття.\n"
+"Якщо вказаний лише тип файлу, відображає асоційовані команди відкриття, якщо "
+"такі є.\n"
+"Якщо не вказана команда відкриття після знаку рівності то це видалить\n"
+"команду для вказаного типу файлів.\n"
#: cmd.rc:258
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
@@ -9770,7 +9751,6 @@ msgstr ""
"до операційної системи чи оболонки, з якої ви запустили cmd.\n"
#: cmd.rc:304
-#, fuzzy
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
@@ -9812,6 +9792,7 @@ msgid ""
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
"Вбудовані команди CMD:\n"
+"ASSOC\t\tПоказати та змінити асоціації файлових розширень\n"
"ATTRIB\t\tВідображення чи зміна атрибутів файлу DOS\n"
"CALL\t\tЗапуск пакетного файлу всередині іншого\n"
"CD (CHDIR)\tЗміна поточної теки за замовчуванням\n"
@@ -9822,30 +9803,35 @@ msgstr ""
"DEL (ERASE)\tВидалення файлу чи набору файлів\n"
"DIR\t\tВідображення вмісту теки\n"
"ECHO\t\tКопіювання тексту прямо в консольний вивід\n"
+"ENDLOCAL\tКінець локалізації змін оточення в пакетному файлі\n"
+"FTYPE\t\tПоказ та зміна команд відкриття, асоційованих з типами файлів\n"
"HELP\t\tПоказ короткої довідкової інформації про команду\n"
"MD (MKDIR)\tСтворення підтеки\n"
"MORE\t\tВідображення виводу сторінками\n"
"MOVE\t\tПереміщення файлу, набору файлів чи дерева каталогів\n"
"PATH\t\tЗадання чи відображення шляху пошуку\n"
+"PAUSE\t\tПризупиинити виконання пакету\n"
"POPD\t\tВідновлює теку до останньої збереженої командою PUSHD\n"
"PROMPT\t\tЗміна запрошення командного рядка\n"
"PUSHD\t\tПереходить до нової теки, зберігаючи поточну\n"
"REN (RENAME)\tПереіменування файлу\n"
"RD (RMDIR)\tВидалення підтеки\n"
"SET\t\tЗадання чи відображення змінних оточення\n"
+"SETLOCAL\tПочаток локалізації змін оточення в пакетному файлі\n"
+"START\t\tЗапустити програму чи відкрити документ в приєднаній програмі\n"
"TIME\t\tЗадання чи відображення поточного системного часу\n"
"TITLE\t\tЗадання заголовка вікна для поточної сесії CMD\n"
"TYPE\t\tВиведення вмісту текстового файлу\n"
"VER\t\tВідображення поточної версії CMD\n"
"VOL\t\tВідображення мітки тому дискового пристрою\n"
+"XCOPY\t\tКопіювання файлів та дерева каталогів\n"
"EXIT\t\tВихід з CMD\n"
"\n"
-"Введіть HELP <команда> для детальнішої інформації про вищенаведені команди\n"
+"Введіть HELP <команда> для детальнішої інформації про вищенаведені команди.\n"
#: cmd.rc:306
-#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
-msgstr "Ви впевнені"
+msgstr "Ви впевнені?"
#: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
msgctxt "Yes key"
@@ -9858,19 +9844,16 @@ msgid "N"
msgstr ""
#: cmd.rc:309
-#, fuzzy
msgid "File association missing for extension %1\n"
-msgstr "Файлова асоціація для розширення %s втрачена\n"
+msgstr "Файлова асоціація для розширення %1 відсутня\n"
#: cmd.rc:310
-#, fuzzy
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
-msgstr "Немає команди відкриття, асоційованої з файловим типом '%s'\n"
+msgstr "Немає команди відкриття, асоційованої з файловим типом '%1'\n"
#: cmd.rc:311
-#, fuzzy
msgid "Overwrite %1?"
-msgstr "Перезаписати %s"
+msgstr "Перезаписати %1?"
#: cmd.rc:312
msgid "More..."
@@ -9889,23 +9872,20 @@ msgid "Syntax error\n"
msgstr "Синтаксична помилка\n"
#: cmd.rc:318
-#, fuzzy
msgid "No help available for %1\n"
-msgstr "Немає довідки для %s\n"
+msgstr "Немає довідки для %1\n"
#: cmd.rc:319
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr "Не знайдена ціль для GOTO\n"
#: cmd.rc:320
-#, fuzzy
msgid "Current Date is %1\n"
-msgstr "Поточна дата: %s\n"
+msgstr "Поточна дата: %1\n"
#: cmd.rc:321
-#, fuzzy
msgid "Current Time is %1\n"
-msgstr "Поточний час: %s\n"
+msgstr "Поточний час: %1\n"
#: cmd.rc:322
msgid "Enter new date: "
@@ -9916,14 +9896,12 @@ msgid "Enter new time: "
msgstr "Введіть новий час: "
#: cmd.rc:324
-#, fuzzy
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
-msgstr "Змінна оточення %s не визначена\n"
+msgstr "Змінна оточення %1 не визначена\n"
#: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
-#, fuzzy
msgid "Failed to open '%1'\n"
-msgstr "Не вдалось відкрити '%s'\n"
+msgstr "Не вдалось відкрити '%1'\n"
#: cmd.rc:326
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
@@ -9935,19 +9913,16 @@ msgid "A"
msgstr ""
#: cmd.rc:328
-#, fuzzy
msgid "Delete %1?"
-msgstr "Видалити"
+msgstr "Видалити %1?"
#: cmd.rc:329
-#, fuzzy
msgid "Echo is %1\n"
-msgstr "Echo зараз %s\n"
+msgstr "Echo зараз %1\n"
#: cmd.rc:330
-#, fuzzy
msgid "Verify is %1\n"
-msgstr "Verify зараз %s\n"
+msgstr "Verify зараз %1\n"
#: cmd.rc:331
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
@@ -9958,37 +9933,32 @@ msgid "Parameter error\n"
msgstr "Помилка параметру\n"
#: cmd.rc:333
-#, fuzzy
msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Диск %c має мітку %s\n"
-"Серійний номер диску: %04x-%04x\n"
+"Серійний номер диску: %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
#: cmd.rc:334
-#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
-msgstr "Мітка диску (11 символів, ENTER - без мітки)?"
+msgstr "Мітка диску (11 символів, <Enter> - без мітки)?"
#: cmd.rc:335
msgid "PATH not found\n"
msgstr "PATH не знайдено\n"
#: cmd.rc:336
-#, fuzzy
msgid "Press any key to continue... "
-msgstr "Натисніть Enter для продовження: "
+msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб продовжити... "
#: cmd.rc:337
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Командний рядок Wine"
#: cmd.rc:338
-#, fuzzy
msgid "CMD Version %1!S!\n"
-msgstr "Версія CMD %s\n"
+msgstr "Версія CMD %1!S!\n"
#: cmd.rc:339
msgid "More? "
@@ -10000,21 +9970,19 @@ msgstr "Введений рядок задовгий.\n"
#: cmd.rc:341
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Том в приводі %1!c! : %2\n"
#: cmd.rc:342
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Том в приводі %1!c! не має мітки.\n"
#: cmd.rc:343
-#, fuzzy
msgid " (Yes|No)"
-msgstr "Переписати %s? (Yes|No|All)\n"
+msgstr ""
#: cmd.rc:344
-#, fuzzy
msgid " (Yes|No|All)"
-msgstr "Переписати %s? (Yes|No|All)\n"
+msgstr ""
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
@@ -10030,9 +9998,8 @@ msgid "Wine Explorer"
msgstr "Оглядач Інтернету Wine"
#: explorer.rc:29
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Розміщення"
+msgstr "Розміщення:"
#: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n"
@@ -10059,13 +10026,12 @@ msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr "Помилка: Вказані невідомі чи невірні параметри командного рядка\n"
#: ipconfig.rc:29
-#, fuzzy
msgid "%1 adapter %2\n"
-msgstr "%s адаптер %s\n"
+msgstr "%1 адаптер %2\n"
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr ""
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
@@ -10112,7 +10078,6 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Шлюз за замовчуванням"
#: net.rc:27
-#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
@@ -10124,12 +10089,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Синтаксис цієї команди:\n"
"\n"
-"NET HELP команда\n"
+"NET команда [аргументи]\n"
" -чи-\n"
"NET команда /HELP\n"
"\n"
-" Доступні команди:\n"
-" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
+"Де 'команда' одна з HELP, START, STOP чи USE.\n"
#: net.rc:28
msgid ""
@@ -10140,6 +10104,12 @@ msgid ""
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
msgstr ""
+"Синтаксис команди наступний:\n"
+"\n"
+"NET START [служба]\n"
+"\n"
+"Показує список запущених служб якщо 'служба' не вказана. Інакше 'служба' з "
+"відповідною назвою буде запущена.\n"
#: net.rc:29
msgid ""
@@ -10149,16 +10119,19 @@ msgid ""
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
msgstr ""
+"Синтаксис команди наступний:\n"
+"\n"
+"NET STOP служба\n"
+"\n"
+"Де 'служба' це назва служби для зупинки.\n"
#: net.rc:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
-msgstr "Зупинка залежної служби: %s\n"
+msgstr "Зупинка залежної служби: %1\n"
#: net.rc:31
-#, fuzzy
msgid "Could not stop service %1\n"
-msgstr "Неможливо зупинити службу %s\n"
+msgstr "Неможливо зупинити службу %1\n"
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
@@ -10169,34 +10142,28 @@ msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr "Неможливо отримати доступ до служби.\n"
#: net.rc:34
-#, fuzzy
msgid "The %1 service is starting.\n"
-msgstr "Запуск служби %s .\n"
+msgstr "Запуск служби %1.\n"
#: net.rc:35
-#, fuzzy
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
-msgstr "Служба %s успішно запущена.\n"
+msgstr "Служба %1 успішно запущена.\n"
#: net.rc:36
-#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to start.\n"
-msgstr "Помилка запуску служби %s .\n"
+msgstr "Помилка запуску служби %1.\n"
#: net.rc:37
-#, fuzzy
msgid "The %1 service is stopping.\n"
-msgstr "Зупинка служби %s .\n"
+msgstr "Зупинка служби %1.\n"
#: net.rc:38
-#, fuzzy
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
-msgstr "Служба %s успішно зупинена.\n"
+msgstr "Служба %1 успішно зупинена.\n"
#: net.rc:39
-#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
-msgstr "Помилка зупинки служби %s .\n"
+msgstr "Помилка зупинки служби %1.\n"
#: net.rc:41
msgid "There are no entries in the list.\n"
@@ -10213,37 +10180,32 @@ msgstr ""
"---------------------------------------------------------------\n"
#: net.rc:43
-#, fuzzy
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
-msgstr "%s %s %s Відкритих ресурсів: %lu\n"
+msgstr "%1 %2 %3 Відкритих ресурсів: %4!u!\n"
#: net.rc:45
-#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "&Призупинити"
+msgstr "Призупинено"
#: net.rc:46
msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Від'єднано"
#: net.rc:47
-#, fuzzy
msgid "A network error occurred"
-msgstr "Виникла помилка принтера."
+msgstr "Виникла помилка мережі"
#: net.rc:48
-#, fuzzy
msgid "Connection is being made"
-msgstr "З'єднання активне\n"
+msgstr "З'єднання здійснене"
#: net.rc:49
-#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
-msgstr "Під'єднуюсь до %s"
+msgstr "Повторне з’єднання"
#: net.rc:40
msgid "The following services are running:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Запущені наступні служби:\n"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
@@ -10339,9 +10301,8 @@ msgid "&Footer:"
msgstr "&Нижній колонтитул:"
#: notepad.rc:104
-#, fuzzy
msgid "Margins (millimeters)"
-msgstr "&Поля (мм):"
+msgstr "Поля (міліметри)"
#: notepad.rc:105
msgid "&Left:"
@@ -10358,17 +10319,17 @@ msgstr "Кодування:"
#: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
msgctxt "accelerator Select All"
msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr ""
#: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
msgctxt "accelerator Copy"
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr ""
#: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
msgctxt "accelerator Find"
msgid "F"
-msgstr "F"
+msgstr ""
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
msgctxt "accelerator Replace"
@@ -10378,12 +10339,12 @@ msgstr ""
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
msgctxt "accelerator New"
msgid "N"
-msgstr "N"
+msgstr ""
#: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
msgctxt "accelerator Open"
msgid "O"
-msgstr "O"
+msgstr ""
#: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
msgctxt "accelerator Print"
@@ -10467,7 +10428,6 @@ msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юнікод (UTF-8)"
#: notepad.rc:91
-#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
@@ -10476,9 +10436,9 @@ msgid ""
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Файл містить Юнікод-текст, який буде втрачено при збереженні файлу\n"
-"в кодуванні %s .\n"
+"%1\n"
+"Файл містить Юнікод-текст, який буде втрачено при збереженні\n"
+"файлу в кодуванні %2.\n"
"Щоб не втратити цей текст, натисніть Скасувати, та\n"
"виберіть зі списку один з варіантів Юнікод.\n"
"Продовжити?"
@@ -10505,25 +10465,23 @@ msgstr "&Об'єкт"
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Прапор &CoCreateInstance"
#: oleview.rc:41
msgid "&In-process server"
-msgstr ""
+msgstr "&Внутрішньопроцесний сервер"
#: oleview.rc:42
msgid "In-process &handler"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішньопроцесний &обробник"
#: oleview.rc:43
-#, fuzzy
msgid "&Local server"
-msgstr "Локальна помилка"
+msgstr "&Локальний сервер"
#: oleview.rc:44
-#, fuzzy
msgid "&Remote server"
-msgstr "&Видалити"
+msgstr "&Віддалений сервер"
#: oleview.rc:47
msgid "View &Type information"
@@ -10615,7 +10573,7 @@ msgstr ""
#: oleview.rc:178
msgid "Default Interface Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий переглядач інтерфейсів"
#: oleview.rc:181
msgid "Interface"
@@ -10631,7 +10589,7 @@ msgstr "&Дивитись дані про тип"
#: oleview.rc:191
msgid "IPersist Interface Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач інтерфейсу IPersist"
#: oleview.rc:194 oleview.rc:206
msgid "Class Name:"
@@ -10643,7 +10601,7 @@ msgstr "CLSID:"
#: oleview.rc:203
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач інтерфейсу IPersistStream"
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
msgid "OleView"
@@ -10651,7 +10609,7 @@ msgstr "OleView"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач ITypeLib"
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
@@ -10662,9 +10620,8 @@ msgid "version 1.0"
msgstr "версія 1.0"
#: oleview.rc:100
-#, fuzzy
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
-msgstr "Файли TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
+msgstr "Файли TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
@@ -10734,21 +10691,19 @@ msgstr "Показати інформацію про програму, номе
#: oleview.rc:113
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
-msgstr ""
+msgstr "Питати внутрішньопроцесний сервер при виклику CoGetClassObject"
#: oleview.rc:114
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
-msgstr ""
+msgstr "Питати внутрішньопроцесний обробник при виклику CoGetClassObject"
#: oleview.rc:115
-#, fuzzy
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
-msgstr "Використовувати CLSCTX_LOCAL_SERVER при виклику CoGetClassObject"
+msgstr "Питати локальний сервер при виклику CoGetClassObject"
#: oleview.rc:116
-#, fuzzy
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
-msgstr "Використовувати CLSCTX_LOCAL_SERVER при виклику CoGetClassObject"
+msgstr "Питати віддалений сервер при виклику CoGetClassObject"
#: oleview.rc:128
msgid "ObjectClasses"
@@ -10811,9 +10766,8 @@ msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: oleview.rc:148
-#, fuzzy
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
-msgstr "LoadTypeLib( %s ) не зміг ($%x)"
+msgstr "LoadTypeLib( %1 ) не зміг ($%2!x!)"
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
@@ -11469,51 +11423,45 @@ msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr "Помилка: Повинна бути вказана одна з опцій /im чи /pid.\n"
#: taskkill.rc:31
-#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
-msgstr "Помилка: Опція %s очікує параметр командного рядка.\n"
+msgstr "Помилка: Опція %1 очікує параметр командного рядка.\n"
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr "Помилка: Опції /im та /pid є взаємновиключними.\n"
#: taskkill.rc:33
-#, fuzzy
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
-"Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу з PID %u.\n"
+"Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу з PID %1!"
+"u!.\n"
#: taskkill.rc:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
-"Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу \"%s\" з "
-"PID %u.\n"
+"Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу \"%1\" з "
+"PID %2!u!.\n"
#: taskkill.rc:35
-#, fuzzy
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
-msgstr "Процес з PID %u був завершений примусово.\n"
+msgstr "Процес з PID %1!u! був завершений примусово.\n"
#: taskkill.rc:36
-#, fuzzy
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
-msgstr "Процес \"%s\" з PID %u був завершений примусово.\n"
+msgstr "Процес \"%1\" з PID %2!u! був завершений примусово.\n"
#: taskkill.rc:37
-#, fuzzy
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
-msgstr "Помилка: Не вдалось знайти процес \"%s\".\n"
+msgstr "Помилка: Не вдалось знайти процес \"%1\".\n"
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr "Помилка: Неможливо перелічити список процесів.\n"
#: taskkill.rc:39
-#, fuzzy
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
-msgstr "Помилка: Не вдається завершити процес \"%s\".\n"
+msgstr "Помилка: Не вдається завершити процес \"%1\".\n"
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
@@ -11640,12 +11588,10 @@ msgid "&Realtime"
msgstr "&Реального часу"
#: taskmgr.rc:160
-#, fuzzy
msgid "&Above Normal"
msgstr "&Вище середнього"
#: taskmgr.rc:164
-#, fuzzy
msgid "&Below Normal"
msgstr "&Нижче середнього"
@@ -11670,12 +11616,10 @@ msgid "&Show processes from all users"
msgstr "&Показувати процеси всіх користувачів"
#: taskmgr.rc:372
-#, fuzzy
msgid "CPU usage"
msgstr "Викорис. ЦП"
#: taskmgr.rc:373
-#, fuzzy
msgid "MEM usage"
msgstr "Викорис. пам'яті"
@@ -11684,17 +11628,14 @@ msgid "Totals"
msgstr "Всього"
#: taskmgr.rc:375
-#, fuzzy
msgid "Commit charge (K)"
msgstr "Виділення пам'яті (K)"
#: taskmgr.rc:376
-#, fuzzy
msgid "Physical memory (K)"
msgstr "Фізична пам'ять (K)"
#: taskmgr.rc:377
-#, fuzzy
msgid "Kernel memory (K)"
msgstr "Пам'ять ядра (K)"
@@ -11735,12 +11676,10 @@ msgid "Nonpaged"
msgstr "Невивантажувана"
#: taskmgr.rc:414
-#, fuzzy
msgid "CPU usage history"
msgstr "Історія використання ЦП"
#: taskmgr.rc:415
-#, fuzzy
msgid "Memory usage history"
msgstr "Історія використання пам'яті"
@@ -12182,9 +12121,8 @@ msgid "Processes: %d"
msgstr "Процесів: %d"
#: taskmgr.rc:267
-#, fuzzy
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
-msgstr "Використання пам'яті: %dK / %dK"
+msgstr "Використання пам'яті: %1!u!кБ / %2!u!кБ"
#: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
@@ -12398,9 +12336,8 @@ msgstr ""
"Foundation; версії 2.1 Ліцензії, чи (на ваш розсуд) новішої версії."
#: winecfg.rc:134
-#, fuzzy
msgid "Windows registration information"
-msgstr " Реєстраційна інформація Windows "
+msgstr "Реєстраційна інформація Windows"
#: winecfg.rc:135
msgid "&Owner:"
@@ -12411,18 +12348,16 @@ msgid "Organi&zation:"
msgstr "Органі&зація:"
#: winecfg.rc:145
-#, fuzzy
msgid "Application settings"
-msgstr " Налаштування програм "
+msgstr "Налаштування програми"
#: winecfg.rc:146
-#, fuzzy
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
-"Wine може імітувати різні версії Windows для кожної програми. Ця вкладка "
+"Wine може імітувати різні версії Windows для кожної програми. Ця вкладка "
"пов'язана з вкладками Бібліотеки та Графіка, що дозволяє зміну налаштувань в "
"цих вкладках як для окремої програми, так і глобально."
@@ -12439,9 +12374,8 @@ msgid "&Windows Version:"
msgstr "&Версія Windows:"
#: winecfg.rc:160
-#, fuzzy
msgid "Window settings"
-msgstr " Параметри вікна "
+msgstr "Параметри вікна"
#: winecfg.rc:161
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
@@ -12464,18 +12398,16 @@ msgid "Desktop &size:"
msgstr "Розмір робочого &столу:"
#: winecfg.rc:171
-#, fuzzy
msgid "Screen resolution"
-msgstr " &Розширення екрану "
+msgstr "Розширення екрану"
#: winecfg.rc:175
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr "Приклад тексту. Шрифт Tahoma 10 пунктів"
#: winecfg.rc:182
-#, fuzzy
msgid "DLL overrides"
-msgstr " Заміщення DLL "
+msgstr "Заміщення DLL"
#: winecfg.rc:183
msgid ""
@@ -12507,9 +12439,8 @@ msgid "Edit Override"
msgstr "Змінити заміщення"
#: winecfg.rc:199
-#, fuzzy
msgid "Load order"
-msgstr " Порядок завантаження "
+msgstr "Порядок завантаження"
#: winecfg.rc:200
msgid "&Builtin (Wine)"
@@ -12536,9 +12467,8 @@ msgid "Select Drive Letter"
msgstr "Виберіть букву диску"
#: winecfg.rc:223
-#, fuzzy
msgid "Drive mappings"
-msgstr " Парамет&ри дисків "
+msgstr "Карта дисків"
#: winecfg.rc:224
msgid ""
@@ -12586,36 +12516,35 @@ msgstr "Показати &файли, що починаються з крапк
#: winecfg.rc:256
msgid "Driver diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Діагностика драйвера"
#: winecfg.rc:258
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Типове"
#: winecfg.rc:259
msgid "Output device:"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій виводу:"
#: winecfg.rc:260
msgid "Voice output device:"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій виводу голосу:"
#: winecfg.rc:261
msgid "Input device:"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій вводу:"
#: winecfg.rc:262
msgid "Voice input device:"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій вводу голосу:"
#: winecfg.rc:267
msgid "&Test Sound"
msgstr "&Тест звуку"
#: winecfg.rc:274
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr " Вигляд "
+msgstr "Вигляд"
#: winecfg.rc:275
msgid "&Theme:"
@@ -12634,9 +12563,8 @@ msgid "C&olor:"
msgstr "Ко&лір:"
#: winecfg.rc:290
-#, fuzzy
msgid "Folders"
-msgstr "Тека"
+msgstr "Теки"
#: winecfg.rc:293
msgid "&Link to:"
@@ -12651,9 +12579,8 @@ msgid "Drives"
msgstr "Диски"
#: winecfg.rc:33
-#, fuzzy
msgid "Select the Unix target directory, please."
-msgstr "Виберіть цільову теку в системі."
+msgstr "Виберіть цільову теку Unix, будь ласка."
#: winecfg.rc:34
msgid "Hide &Advanced"
@@ -12705,21 +12632,19 @@ msgstr "Параметри Wine для %s"
#: winecfg.rc:81
msgid "Selected driver: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Вибраний драйвер: %s"
#: winecfg.rc:82
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "Немає"
+msgstr "(Немає)"
#: winecfg.rc:83
msgid "Audio test failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Аудіотест провалився!"
#: winecfg.rc:85
-#, fuzzy
msgid "(System default)"
-msgstr "Системний шлях"
+msgstr "(Типовий системний)"
#: winecfg.rc:51
msgid ""
@@ -12758,9 +12683,8 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Стандартні налаштування"
#: winecfg.rc:59
-#, fuzzy
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
-msgstr "Програми Wine (*.exe,*.exe.so)"
+msgstr "Програми Wine (*.exe; *.exe.so)"
#: winecfg.rc:60
msgid "Use global settings"
@@ -12818,7 +12742,6 @@ msgstr ""
"вирішили видалити диск, не забудьте створити новий!"
#: winecfg.rc:74
-#, fuzzy
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr "Буква"
@@ -13006,9 +12929,8 @@ msgid "Command history"
msgstr "Історія команд"
#: wineconsole.rc:73
-#, fuzzy
msgid "&Number of recalled commands:"
-msgstr "&Кількість нагаданих команд :"
+msgstr "&Кількість нагаданих команд:"
#: wineconsole.rc:76
msgid "&Remove doubles"
@@ -13023,37 +12945,32 @@ msgid "&Color"
msgstr "&Колір"
#: wineconsole.rc:97
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr " Конфігурація "
+msgstr "Конфігурація"
#: wineconsole.rc:100
msgid "Buffer zone"
msgstr "Зона буфера"
#: wineconsole.rc:101
-#, fuzzy
msgid "&Width:"
-msgstr "&Ширина :"
+msgstr "&Ширина:"
#: wineconsole.rc:104
-#, fuzzy
msgid "&Height:"
-msgstr "&Висота :"
+msgstr "&Висота:"
#: wineconsole.rc:108
msgid "Window size"
msgstr "Розмір вікна"
#: wineconsole.rc:109
-#, fuzzy
msgid "W&idth:"
-msgstr "Ш&ирина :"
+msgstr "Ш&ирина:"
#: wineconsole.rc:112
-#, fuzzy
msgid "H&eight:"
-msgstr "Висо&та :"
+msgstr "Висо&та:"
#: wineconsole.rc:116
msgid "End of program"
@@ -13116,9 +13033,8 @@ msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr "Розмір буфера екрану повинен бути не менший буфера вікна"
#: wineconsole.rc:34
-#, fuzzy
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
-msgstr "Кожен символ має %ld пікселів в ширину і %ld пікселів в висоту"
+msgstr "Кожен символ має %1!u! пікселів в ширину і %2!u! пікселів в висоту"
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
@@ -13163,7 +13079,6 @@ msgstr ""
"Параметри:\n"
#: wineconsole.rc:49
-#, fuzzy
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
@@ -13171,16 +13086,14 @@ msgid ""
"console.\n"
msgstr ""
" --backend={user|curses} Вибір user відкриє нове вікно, curses спробує\n"
-" налаштувати поточний термінал як консоль Wine\n"
+" налаштувати поточний термінал як консоль Wine.\n"
#: wineconsole.rc:50
-#, fuzzy
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr ""
-" <команда> Назва програми для запуску в консолі Wine\n"
+" <команда> Назва програми для запуску в консолі Wine.\n"
#: wineconsole.rc:51
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
@@ -13191,7 +13104,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад:\n"
" wineconsole cmd\n"
-"Запуск командного рядка Wine в консолі Wine\n"
+"Запуск командного рядка Wine в консолі Wine.\n"
"\n"
#: winedbg.rc:46
@@ -13207,28 +13120,22 @@ msgstr ""
"Вибачте за незручності."
#: winedbg.rc:55
-#, fuzzy
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
"Database</a> for tips about running this application."
msgstr ""
"Це могло бути викликане проблемою в програмі або недоробкою в Wine. Ви "
-"можете відвідати http://appdb.winehq.org та пошукати поради щодо запуску "
-"цієї програми.\n"
-"\n"
-"Якщо ця проблема не присутня під Windows і ще не була зареєстрована, ви "
-"можете повідомити про неї на http://bugs.winehq.org."
+"можете відвідати <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Базу даних програм</a> "
+"та пошукати поради щодо запуску цієї програми."
#: winedbg.rc:58
-#, fuzzy
msgid "Show &Details"
msgstr "&Детально"
#: winedbg.rc:63
-#, fuzzy
msgid "Program Error Details"
-msgstr "Помилка програми"
+msgstr "Дані про помилку програми"
#: winedbg.rc:70
msgid ""
@@ -13251,13 +13158,12 @@ msgid "(unidentified)"
msgstr "(не визначено)"
#: winedbg.rc:40
-#, fuzzy
msgid "Saving failed"
-msgstr "Помилка створення\n"
+msgstr "Помилка збереження"
#: winedbg.rc:41
msgid "Loading detailed information, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажую детальну інформацію, зачекайте..."
#: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter"
@@ -13340,9 +13246,8 @@ msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Вікна зліва &направо\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:83
-#, fuzzy
msgid "&About Wine File Manager"
-msgstr "Файловий Менеджер Wine"
+msgstr "&Про Файловий Менеджер Wine"
#: winefile.rc:124
msgid "Select destination"
@@ -13353,7 +13258,6 @@ msgid "By File Type"
msgstr "За типом файлів"
#: winefile.rc:142
-#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "Тип файлу"
@@ -13414,9 +13318,8 @@ msgid "&Compressed"
msgstr "С&тиснутий"
#: winefile.rc:180
-#, fuzzy
msgid "Version information"
-msgstr "Дані про ве&рсію"
+msgstr "Дані про версію"
#: winefile.rc:197
msgctxt "accelerator Fullscreen"
@@ -13468,24 +13371,23 @@ msgid "Index/Inode"
msgstr ""
#: winefile.rc:116
-#, fuzzy
msgid "%1 of %2 free"
-msgstr "%s з %s вільно"
+msgstr "%1 з %2 вільно"
#: winefile.rc:117
msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "КБ"
#: winefile.rc:118
msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "МБ"
#: winefile.rc:119
msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "ГБ"
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
@@ -13528,9 +13430,8 @@ msgid "Fastest Times"
msgstr "Кращий час"
#: winemine.rc:58
-#, fuzzy
msgid "Fastest times"
-msgstr "Кращий час"
+msgstr "Кращі часи"
#: winemine.rc:59
msgid "Beginner"
@@ -13561,9 +13462,8 @@ msgid "Rows"
msgstr "Рядків"
#: winemine.rc:87
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "&Стовпчик"
+msgstr "Стовпчики"
#: winemine.rc:88
msgid "Mines"
@@ -13575,7 +13475,7 @@ msgstr "WineMine"
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
-msgstr ""
+msgstr "Ніхто"
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
@@ -13623,7 +13523,7 @@ msgstr "Завжди &зверху"
#: winhlp32.rc:56
msgid "&About Wine Help"
-msgstr ""
+msgstr "Про &Довідку Wine"
#: winhlp32.rc:64
msgid "Annotation..."
@@ -13682,7 +13582,6 @@ msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Назад\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:47
-#, fuzzy
msgid "&Clear\tDel"
msgstr "О&чистити\tDEL"
@@ -13914,9 +13813,8 @@ msgid "Unicode text document"
msgstr "Текстовий документ юнікод"
#: wordpad.rc:143
-#, fuzzy
msgid "Printer files (*.prn)"
-msgstr "Файли принтера (*.PRN)"
+msgstr "Файли принтера (*.prn)"
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
@@ -13963,13 +13861,11 @@ msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
#: wordpad.rc:172
-#, fuzzy
msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm"
msgstr "см"
#: wordpad.rc:173
-#, fuzzy
msgctxt "unit: inch"
msgid "in"
msgstr "дй"
@@ -13979,7 +13875,6 @@ msgid "inch"
msgstr "дюйм"
#: wordpad.rc:175
-#, fuzzy
msgctxt "unit: point"
msgid "pt"
msgstr "тч"
@@ -14009,14 +13904,12 @@ msgstr ""
"всього форматування. Ви дійсно хочете зробити це?"
#: wordpad.rc:187
-#, fuzzy
msgid "Invalid number format."
-msgstr "Невірний числовий формат"
+msgstr "Невірний числовий формат."
#: wordpad.rc:188
-#, fuzzy
msgid "OLE storage documents are not supported."
-msgstr "Документи зберігання OLE не підтримуються"
+msgstr "Документи зберігання OLE не підтримуються."
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
@@ -14035,9 +13928,8 @@ msgid "You do not have access to open the file."
msgstr "У вас немає доступу на відкриття файлу."
#: wordpad.rc:193
-#, fuzzy
msgid "Printing not implemented."
-msgstr "Друк не реалізований"
+msgstr "Друк не реалізований."
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
@@ -14052,67 +13944,57 @@ msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Невірна кількість параметрів - Введіть xcopy /? для довідки\n"
#: xcopy.rc:28
-#, fuzzy
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
-msgstr "Невірний параметр '%s' - Введіть xcopy /? для довідки\n"
+msgstr "Невірний параметр '%1' - Введіть xcopy /? для довідки\n"
#: xcopy.rc:29
-#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
-msgstr "Натисніть <enter> щоб почати копіювання\n"
+msgstr "Натисніть <Enter> щоб почати копіювання\n"
#: xcopy.rc:30
-#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
-msgstr "%d файл(ів) буде скопійовано\n"
+msgstr "%1!d! файл(ів) буде скопійовано\n"
#: xcopy.rc:31
-#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
-msgstr "%d файл(ів) скопійовано\n"
+msgstr "%1!d! файл(ів) скопійовано\n"
#: xcopy.rc:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
-"'%s' є файлом чи директорією?\n"
+"'%1' є файлом чи директорією?\n"
"(F - Файл, D - Директорія)\n"
#: xcopy.rc:35
-#, fuzzy
msgid "%1? (Yes|No)\n"
-msgstr "Переписати %s? (Yes|No|All)\n"
+msgstr ""
#: xcopy.rc:36
-#, fuzzy
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
-msgstr "Переписати %s? (Yes|No|All)\n"
+msgstr "Переписати %1? (Yes|No|All)\n"
#: xcopy.rc:37
-#, fuzzy
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
-msgstr "Під час копіювання '%s' в '%s' сталась помилка r/c %d\n"
+msgstr "Під час копіювання '%1' в '%2' сталась помилка r/c %3!d!\n"
#: xcopy.rc:39
-#, fuzzy
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
-msgstr "Помилка читання '%s'\n"
+msgstr "Помилка читання '%1'\n"
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
-msgstr "F"
+msgstr ""
#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
-msgstr "D"
+msgstr ""
#: xcopy.rc:77
-#, fuzzy
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
@@ -14150,15 +14032,16 @@ msgstr ""
"XCOPY - Копіює файли та дерева директорій за призначенням\n"
"\n"
"Синтаксис:\n"
-"XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
-"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
+"XCOPY джерело [призначення] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
+"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Де:\n"
"\n"
-"[/I] Якщо кінцева папка відсутня і копіюється бiльше одного файлу,\n"
-"\tто припускається, що мiсце призначення є папкою\n"
+"[/I] Якщо кінцева тека відсутня і копіюється бiльше одного файлу, то "
+"припускається,\n"
+"\tщо мiсце призначення є текою\n"
"[/S] Копіює директорії та піддиректорії\n"
-"[/E] Копіює директорії та піддиректорії, включно з порожніми\n"
+"[/E] Копіює директорії та піддиректорії, включно з порожніми.\n"
"[/Q] Не відображає імена файлів під час копіювання.\n"
"[/F] Під час копіювання відображає повні імена початкових і кінцевих "
"файлів\n"
@@ -14177,7 +14060,6 @@ msgstr ""
"[/M] Копіює лише файли з властивістю АРХІВНИЙ, видаляє\n"
"\tвластивість АРХІВНИЙ\n"
"[/D | /D:m-d-y] Копіює лише нові файли або ті, які були змінені після "
-"вказаної\n"
-"дати. Якщо дата не вказана, копіює лише ті файли, які новіші\n"
-"в початковій папці\n"
+"вказаної дати.\n"
+"\tЯкщо дата не вказана, копіює лише ті файли, які новіші в початковій теці\n"
"\n"
--
Debian Wine packaging
More information about the pkg-wine-party
mailing list