[Po4a-commits] po4a/po/bin ru.po,NONE,1.1
Martin Quinson
mquinson at alioth.debian.org
Mon Aug 22 22:20:54 UTC 2005
Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/bin
In directory haydn:/tmp/cvs-serv12779
Added Files:
ru.po
Log Message:
New translation, from Yuri Kozlov
--- NEW FILE: ru.po ---
# translation of ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:05+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:27
msgid "Need to provide a module name"
msgstr "ТÑебÑеÑÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:44
#, perl-format
msgid "Unknown format type: %s."
msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип ÑоÑмаÑа: %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:46
#, perl-format
msgid "Module loading error: %s"
msgstr "ÐÑибка загÑÑзки модÑлÑ: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:55
msgid "List of valid formats:"
msgstr "СпиÑок допÑÑÑимÑÑ
ÑоÑмаÑов:"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:56
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
msgstr "kernelhelp: ÐпиÑание каждого паÑамеÑÑа компилÑÑии ÑдÑа."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58
msgid "man: Good old manual page format."
msgstr "man: ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑководÑÑва."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:59
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
msgstr "pod: ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии ÑзÑка Perl."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60
msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD."
msgstr "sgml: ФоÑмаÑÑ debiandoc или docbook DTD."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
msgstr "dia: неÑжаÑÑе диагÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Dia."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62
msgid "guide: Gentoo Linux's xml documentation format."
msgstr "guide: ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии Gentoo Linux xml."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63
msgid "docbook: Docbook XML."
msgstr "docbook: Docbook XML."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64
msgid "latex: LaTeX format."
msgstr "latex: ФоÑÐ¼Ð°Ñ LaTeX."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:81
#, perl-format
msgid ""
"%s version %s.\n"
"written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n"
"This is free software; see source code for copying\n"
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"%s веÑÑÐ¸Ñ %s.\n"
"ÑазÑабоÑÑики: Martin Quinson и Denis Barbier.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n"
"This is free software; see source code for copying\n"
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:171
#, perl-format
msgid "Translated field in master document: %s"
msgstr "ÐеÑеведÑнное поле в маÑÑÐµÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑе: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:104
msgid "Syntax error"
msgstr "СинÑакÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñибка"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:328 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:126
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:232 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1421
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:193
#, perl-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй паÑамеÑÑ: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:382
msgid ""
"This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the pod "
"module of po4a."
msgstr ""
"ÐаннÑй Ñайл Ñоздан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Pod::Man. ТÑанÑлÑÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного Ñайла вÑполнена "
"pod модÑлем пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:385
msgid ""
"This file was generated with help2man. Translate the source file with the "
"regular gettext."
msgstr ""
"ÐаннÑй Ñайл Ñоздан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ help2man. ТÑанÑлÑÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного Ñайла вÑполнена "
"обÑÑнÑм gettext."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:387
msgid ""
"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with "
"the sgml module of po4a."
msgstr ""
"ÐаннÑй Ñайл Ñоздан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ docbook-to-man. ТÑанÑлÑÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного Ñайла "
"вÑполнена sgml модÑлем пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:390
msgid ""
"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the "
"sgml module of po4a."
msgstr ""
"ÐаннÑй Ñайл Ñоздан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ docbook2man. ТÑанÑлÑÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного Ñайла "
"вÑполнена sgml модÑлем пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:394 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:402
#, perl-format
msgid ""
"This file was generated with %s. You should translate the source file, but "
"continuing anyway."
msgstr ""
"ÐаннÑй Ñайл бÑл Ñоздан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ '%s'. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеводиÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй Ñайл, "
"но ÑабоÑа бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñодолжена."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:398
msgid ""
"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the "
"xml module of po4a."
msgstr ""
"ÐаннÑй Ñайл Ñоздан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ db2man.xsl. ТÑанÑлÑÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного Ñайла "
"вÑполнена xml модÑлем пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:408
#, perl-format
msgid ""
"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but "
"continuing anyway."
msgstr ""
"ÐаннÑй Ñайл ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ '%s'. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеводиÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй Ñайл, но "
"ÑабоÑа бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñодолжена."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:503
msgid ""
"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
"report with the groff page that generated this error."
msgstr ""
"ÐакÑÐ¾Ñ unshiftline не поддеÑживаеÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñлем man. ÐÑпÑавÑÑе ÑообÑение об "
"оÑибке Ñо ÑÑÑаниÑей groff, пÑиведÑей к данной оÑибке."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:546
#, perl-format
msgid ""
"macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a "
"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
msgstr ""
"ÐÑполнен вÑзов макÑоÑа %s без аÑгÑменÑов. ХоÑÑ Ð² man(7) ÑазÑеÑено ÑказÑваÑÑ "
"паÑамеÑÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑоÑа на ÑледÑÑÑей ÑÑÑоке, обÑабоÑка ÑакиÑ
паÑамеÑÑов ÑлиÑком "
"Ñложна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑÑеÑа po4a. ÐÑоÑÑо пеÑедавайÑе аÑгÑменÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑоÑа в Ñой же "
"ÑÑÑоке."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:563
msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
msgstr ""
"ÐбнаÑÑжена ÑпÑавлÑÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑледоваÑелÑноÑÑ \\c. Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð° пока "
"поддеÑживаеÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÑ ÑаÑÑиÑно."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:666
#, perl-format
msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
msgstr ""
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:772
#, perl-format
msgid "Unparsable line: %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑазобÑаÑÑ ÑÑÑокÑ: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:827
msgid ""
"This page seems to be a mdoc(7) formatted one. This is not supported (yet)."
msgstr ""
"ÐеÑоÑÑно, ÑÑа ÑÑÑаниÑа в ÑоÑмаÑе mdoc(7). ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ðµ поддеÑживаеÑÑÑ (пока)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:839
#, perl-format
msgid ""
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or provide a patch to the "
"po4a team."
msgstr ""
"ÐеизвеÑÑнÑй макÑÐ¾Ñ '%s'. УдалиÑе его из докÑменÑа или пÑиÑлиÑе паÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ "
"po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:955
msgid ""
"Escaped space at the end of macro arg. With high probability, it won't do "
"the trick with po4a (because of wrapping). You may want to remove it and use "
"the .nf/.fi groff macro to control the wrapping."
msgstr ""
"УпÑавлÑемое пÑоÑÑÑанÑÑво в конÑе паÑамеÑÑа макÑоÑа. СкоÑее вÑего ÑÑÐ¾Ñ ÑÑÑк "
"не ÑÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð² po4a (Ñак как ÑÑо ÑвÑÑÑка). ÐÐ»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑÑÑкой лÑÑÑе "
"ÑдалиÑÑ ÑÑо и иÑполÑзоваÑÑ groff макÑÐ¾Ñ .nf/.fi."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1101
#, perl-format
msgid "Unsupported font in: '%s'."
msgstr "ÐеподдеÑживаемÑй ÑÑиÑÑ Ð²: '%s'."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1407
msgid ""
"This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
"parser, this is not supported."
msgstr ""
"Ð ÑÑой ÑÑÑаниÑе опÑеделÑеÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй макÑÐ¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ '.de'. ÐÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° не "
"поддеÑживаеÑÑÑ, Ñак как po4a неполноÑеннÑй groff паÑÑеÑ."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1437
#, perl-format
msgid ""
"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
"parser, this is not supported."
msgstr ""
"Ð ÑÑой ÑÑÑаниÑе иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÑÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ '%s'. ÐÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° не поддеÑживаеÑÑÑ, "
"Ñак как po4a неполноÑеннÑй groff паÑÑеÑ."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1477
#, perl-format
msgid ""
"This page includes another file with '%s'. This is not supported yet, but "
"will soon."
msgstr ""
"Ð ÑÑÑ ÑÑÑаниÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаеÑÑÑ Ð´ÑÑгой Ñайл Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ '%s'. Ðока ÑÑо не ÑабоÑаеÑ, "
"но ÑкоÑо бÑдеÑ."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1576
#, perl-format
msgid ""
"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
"is not supported yet."
msgstr ""
"Рданной ÑÑÑаниÑе вÑполнÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ '%s' Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑом, коÑоÑÑй ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ "
"неÑколÑко ÑÑÑок. ÐÑо пока не поддеÑживаеÑÑÑ."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1591
#, perl-format
msgid ""
"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
"argument is provided."
msgstr ""
"Рданной ÑÑÑаниÑе вÑполнÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ '%s'. ÐÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаеÑÑÑ "
"ÑолÑко, еÑли вÑзÑваеÑÑÑ Ð±ÐµÐ· паÑамеÑÑов."
#: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:87
msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð½Ð°ÑалаÑÑ, но не бÑло оконÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑаÑой"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:132
#, perl-format
msgid ""
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or "
"'none')"
msgstr ""
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:168
msgid "Please provide a non-null filename"
msgstr "ÐведиÑе не пÑÑÑое Ð¸Ð¼Ñ Ñайла"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:175 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:854
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:388
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:520
#, perl-format
msgid "Can't read from %s: %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ð¸Ð· %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:214
#, perl-format
msgid "Strange line: -->%s<--"
msgstr "СÑÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑÑока: -->%s<--"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:239 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:420
msgid "Can't write to a file without filename"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ Ð² Ñайл без имени"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:254 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435
#, perl-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ Ð² %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:323
#, perl-format
msgid ""
"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by "
"editing the translated version to add some dummy entry."
msgstr ""
"ÐÑигинал Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе ÑÑÑок Ñем пеÑевод (%d>%d). ÐобавÑÑе в пеÑевод "
"неÑколÑко пÑÑÑÑÑ
ÑÑÑок."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:328
#, perl-format
msgid ""
"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by "
"removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum "
"(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible "
"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same "
"way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
msgstr ""
"ÐÑигинал Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑее ÑиÑло ÑÑÑок Ñем пеÑевод (%d<%d). УдалиÑе лиÑние "
"ÑÑÑокииз Ñайла пеÑевода. ÐеÑоÑÑно вам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ "
"(cf po4a(7)), ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð»Ð¸Ñний кÑÑок поÑле пÑоÑеÑÑа gettextization. "
"Ðозможен ÑлÑÑай когда повÑоÑÑÑÑийÑÑ ÑекÑÑ Ð² оÑигинале пеÑевÑлÑÑ Ð½Ðµ Ñак как в "
"пеÑвÑй Ñаз. УдалиÑе один из пеÑеводов и вÑÑ Ð² поÑÑдке."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:380
#, perl-format
msgid ""
"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated "
"files:\n"
"msgid (at %s) is of type '%s' while\n"
"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
"Original text: %s\n"
"Translated text: %s\n"
"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
msgstr ""
"po4a gettextization: ÐеÑооÑвеÑÑÑвие ÑÑÑÑкÑÑÑ Ñайлов оÑигинала и пеÑевода:\n"
"msgid (в %s) Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ñип '%s' в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº\n"
"msgstr (в %s) Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ñип '%s'.\n"
"ÐÑигиналÑнÑй ÑекÑÑ: %s\n"
"ТекÑÑ Ð¿ÐµÑевода: %s\n"
"(далÑнейÑие ÑезÑлÑÑаÑÑ ÑмоÑÑиÑе в /tmp/gettextization.failed.po)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:577
#, perl-format
msgid "Eval failure: %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð²ÑÑиÑлиÑÑ: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:884
#, perl-format
msgid "msgid defined twice: %s"
msgstr "msgid опÑеделÑн дваждÑ: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:896
#, perl-format
msgid ""
"Translations don't match for:\n"
"%s\n"
"-->First translation:\n"
"%s\n"
" Second translation:\n"
"%s\n"
" Old translation discarded."
msgstr ""
"ÐеÑооÑвеÑÑÑвие пеÑеводов длÑ:\n"
"%s\n"
"-->ÐеÑвÑй пеÑевод:\n"
"%s\n"
" ÐÑоÑой пеÑевод:\n"
"%s\n"
" СÑаÑÑй пеÑевод оÑбÑоÑен."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:200
msgid ""
"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can "
"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
msgstr ""
"ТÑебÑемÑй модÑÐ»Ñ SGMLS.pm не найден и его нÑжно ÑÑÑановиÑÑ. Ðго можно найÑи "
"на CPAN, в debian пакеÑе libsgmls-perl или где-Ñо еÑÑ."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:266
msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
msgstr "msgid пÑопÑÑен Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода (ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑолÑко обÑекÑ)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:273
msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)"
msgstr "msgid пÑопÑÑен Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода (ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑолÑко Ñеги)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:317 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:951
#: ../../po4a:349
#, perl-format
msgid "Can't open %s: %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑ %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:322
#, perl-format
msgid "Can't close %s: %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑÑ %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:326
msgid ""
"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help "
"us implementing a proper XML backend if it does not."
msgstr ""
"XML докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±ÑабоÑан как SGML. ХоÑоÑо, еÑли ÑÑо ÑÑабоÑаеÑ, еÑли Ð½ÐµÑ "
"-- помогиÑе нам допиÑаÑÑ Ð¾Ð±ÑабоÑÑик XML."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:339
msgid ""
"This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be "
"included by another one, in which case it should not be passed to po4a "
"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the "
"master file including them."
msgstr ""
"ÐаннÑй Ñайл не ÑвлÑеÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÐµÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑом SGML (не Ñказан DOCTYPE). "
"ÐеÑоÑÑно, ÑÑÐ¾Ñ Ñайл вклÑÑаеÑÑÑ Ð² какой-Ñо дÑÑгой, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð½ не должен "
"непоÑÑедÑÑвенно пеÑедаваÑÑÑÑ Ð½Ð° обÑабоÑÐºÑ po4a. ТекÑÑ Ð¸Ð· вклÑÑаемÑÑ
Ñайлов "
"вÑделÑеÑÑÑ/пеÑеводиÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñабоки маÑÑÐµÑ Ñайла, в коÑоÑÑй они "
"вклÑÑенÑ."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:451
msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
msgstr "DTD данного Ñайла неизвеÑÑно, но обÑабоÑка бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñодолжена."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:455
msgid ""
"DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook). The prolog "
"follows:"
msgstr ""
"DTD данного Ñайла неизвеÑÑно. (поддеÑживаÑÑÑÑ: debiandoc, docbook). ÐÑолог:"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:577
#, perl-format
msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑ %s (ÑодеÑжимое обÑекÑа %s%s;): %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:557
#, perl-format
msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;"
msgstr "неÑаÑпознаннÑй обÑÐµÐºÑ Ð² пÑологе: %%%s;"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:640
#, perl-format
msgid "Can't close tempfile: %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:645
#, perl-format
msgid "Can't run nsgmls: %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ nsgmls: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:738
#, perl-format
msgid "Unknown tag %s"
msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñег %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:772
#, fuzzy, perl-format
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
msgstr "ÐеÑевод %s в %s пеÑеопÑеделÑн"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:827 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:875
#, perl-format
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð·Ð°ÐºÑÑваÑÑий Ñег Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑейнеÑа пеÑевода пеÑед %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:932
#, perl-format
msgid "Unknown SGML event type: %s"
msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип ÑобÑÑÐ¸Ñ SGML: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:940
msgid "nsgmls is missing or non-functional"
msgstr ""
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:445 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:475
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:529 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:560
#, perl-format
msgid "un-balanced %s in '%s'"
msgstr "неÑбаланÑиÑованнÑй %s в '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:717 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:803
#, perl-format
msgid "Unknown command: '%s'"
msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:848 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:384
msgid "Can't read from file without having a filename"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ð¸Ð· Ñайла без ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñайла"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:919 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:407
#, perl-format
msgid "Can't close %s after reading: %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑÑ %s поÑле ÑÑениÑ: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:991
#, perl-format
msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'"
msgstr "Ðевозможно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ñевдоним на неизвеÑÑнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1001 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1013
#, perl-format
msgid "Unknown function (%s) for '%s'"
msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ ÑÑнкÑÐ¸Ñ (%s) Ð´Ð»Ñ '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1253
#, perl-format
msgid "unknown environment: '%s'"
msgstr "неизвеÑÑное окÑÑжение: '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1272
#, perl-format
msgid "unmatched end of environment '%s'"
msgstr "неÑовпадаÑÑий ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ Ð¾ÐºÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1294
#, perl-format
msgid "wrong number of optional arguments for command '%s'"
msgstr "некоÑÑекÑное ÑиÑло необÑзаÑелÑнÑÑ
аÑгÑменÑов ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1304
#, perl-format
msgid "wrong number of arguments for command '%s'"
msgstr "некоÑÑекÑное ÑиÑло аÑгÑменÑов ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:442
#, perl-format
msgid "Can't close %s after writing: %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑÑ %s поÑле запиÑи: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:525
#, perl-format
msgid "Can't read Po4a header from %s."
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Po4a из %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:530
#, perl-format
msgid "First line of %s does not look like a Po4a header."
msgstr "ÐеÑÐ²Ð°Ñ ÑÑÑока %s не ÑвлÑеÑÑÑ Ð½Ð°Ñалом заголовка Po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:535
#, perl-format
msgid "Syntax error in Po4a header of %s, near \"%s\""
msgstr "СинÑакÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñибка в заголовке Po4a %s, ÑÑдом Ñ \"%s\""
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:549
#, perl-format
msgid "Invalid argument in the Po4a header of %s: %s"
msgstr "ÐепÑавилÑнÑй аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² заголовке Po4a %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:555
#, perl-format
msgid "The Po4a header of %s does not define the mode."
msgstr "Рзаголовке Po4a %s не опÑеделÑн Ñежим."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:559
#, perl-format
msgid ""
"Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
msgstr ""
"ÐепÑавилÑнÑй Ñежим в заголовке Po4a %s: должно бÑÑÑ 'before' или 'after', а "
"не %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:564
#, perl-format
msgid "The Po4a header of %s does not define the position."
msgstr "Рзаголовке Po4a %s не опÑеделена позиÑиÑ."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:568
msgid "No ending boundary given in the Po4a header, but mode=after."
msgstr ""
"Ðе Ñказана конеÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÑаниÑа в заголовке Po4a пÑи заданном Ñежиме after."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:594
msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
msgstr "Ðевозможно пÑимениÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ, еÑли не задано Ð¸Ð¼Ñ Ñайла"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:597
#, perl-format
msgid "Addendum %s does not exist."
msgstr "Ðополнение %s не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:618
#, perl-format
msgid "No candidate position for the addendum %s."
msgstr "Ðе Ñказана позиÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:623
#, perl-format
msgid "More than one cadidate position found for the addendum %s."
msgstr "Ðайдено более одной позиÑии Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:629
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:652
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
msgstr "Ðополнение '%s' пÑименено пеÑед ÑÑÑокой: %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:659
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
msgstr "Ðополнение '%s' пÑименено поÑле ÑÑÑоки: %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:666
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
msgstr "Ðополнение '%s' пÑименено в конÑе Ñайла."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:827
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:983
#, perl-format
msgid ""
"Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
"command line. (non-ascii char at %s)"
msgstr ""
"Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑÐ¾Ð²ÐºÑ Ð²Ñ
одного докÑменÑа. УкажиÑе пÑавилÑнÑÑ "
"кодиÑÐ¾Ð²ÐºÑ Ð² командной ÑÑÑоке. (не-ascii Ñимвол в %s)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:289
#, perl-format
msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
msgstr "ÐнÑÑÑеннÑÑ Ð¾Ñибка: неизвеÑÑнÑй Ñип иденÑиÑикаÑоÑа '%s'."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:433
#, perl-format
msgid "Bad document type. '%s' expected."
msgstr "ÐевеÑнÑй Ñип докÑменÑа. Ðолжен бÑÑÑ '%s'."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:483
#, perl-format
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
msgstr ""
"ÐбнаÑÑжен неожиданнÑй закÑÑваÑÑий Ñег </%s>. ÐеÑоÑÑно, оÑибка в маÑÑÐµÑ "
"докÑменÑе."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:808
#, perl-format
msgid "Content of attribute %s excluded: %s"
msgstr "Ðз аÑÑибÑÑа %s иÑклÑÑено знаÑение: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:817
msgid "Bad attribute syntax"
msgstr "ÐепÑавилÑнÑй ÑинÑакÑÐ¸Ñ Ð°ÑÑибÑÑа"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:910
#, perl-format
msgid "Content of tag %s excluded: %s"
msgstr "Ðз Ñега %s иÑклÑÑено знаÑение: %s"
#: ../../po4a:314 ../../po4a:427
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
msgstr "Ðевозможно ÑазобÑаÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ '%s' (%s)."
#: ../../po4a:341 ../../po4a-gettextize:194 ../../po4a-gettextize:196
#: ../../po4a-normalize:140 ../../po4a-translate:204 ../../po4a-translate:205
#: ../../po4a-updatepo:176
#, perl-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Файл %s не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ."
#: ../../po4a:363
#, perl-format
msgid "Syntax error: %s"
msgstr "СинÑакÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñибка: %s"
#: ../../po4a:390 ../../po4a:402
#, perl-format
msgid "'%s' redeclared"
msgstr "повÑоÑное обÑÑвление '%s'"
#: ../../po4a:395
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s'."
msgstr "Ðевозможно ÑазобÑаÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ '%s'."
#: ../../po4a:431
msgid "The translated and master file are the same."
msgstr "ÐаÑÑÐµÑ Ñайл и Ñайл пеÑевода один и ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ."
#: ../../po4a:438
#, perl-format
msgid "Translation of %s in %s redefined"
msgstr "ÐеÑевод %s в %s пеÑеопÑеделÑн"
#: ../../po4a:453
#, perl-format
msgid "Unparsable command '%s'."
msgstr "Ðевозможно ÑазобÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ '%s'."
#: ../../po4a:459
msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the pot and po files"
msgstr "Ðе обÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÑи Ð´Ð»Ñ po4a. ÐеизвеÑÑно где иÑкаÑÑ pot и po ÑайлÑ"
#: ../../po4a:464 ../../po4a:502 ../../po4a-updatepo:204
#, perl-format
msgid "Updating %s:"
msgstr "Ðбновление %s:"
#: ../../po4a:467 ../../po4a:549 ../../po4a-updatepo:211
#, perl-format
msgid "Creating %s:"
msgstr "Создание %s:"
#: ../../po4a:496
#, perl-format
msgid " (%d entries)"
msgstr " (%d запиÑей)"
#: ../../po4a:511 ../../po4a-updatepo:186
#, perl-format
msgid "Can't create a temporary pot file: %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð²ÑеменнÑй pot Ñайл: %s"
#: ../../po4a:517
#, perl-format
msgid "Can't create a temporary po file: %s"
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð²ÑеменнÑй po Ñайл: %s"
#: ../../po4a:535 ../../po4a:544 ../../po4a-updatepo:207
#, perl-format
msgid "Error while running msgmerge: %s"
msgstr "ÐÑибка ÑабоÑÑ msgmerge: %s"
#: ../../po4a:552 ../../po4a-updatepo:214
#, perl-format
msgid "Error while copying the po file: %s"
msgstr "ÐÑибка копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ po Ñайла: %s"
#: ../../po4a:592
#, perl-format
msgid "Discard %s (only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr "ÐÑбÑоÑено %s (пеÑеведено ÑолÑко %s%%; необÑ
одимо %s%%)."
#: ../../po4a:601
#, perl-format
msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
msgstr "Ðополнение %s ÐРпÑименено к %s (пеÑевод оÑбÑоÑен)."
#: ../../po4a:610
#, perl-format
msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
msgstr "%s пеÑеведено %s%% (%s ÑÑÑок)."
#: ../../po4a:613 ../../po4a-translate:236
#, perl-format
msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
msgstr "%s пеÑеведено %s%% (%s из %s ÑÑÑок)."
#: ../../po4a-translate:242
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr "ÐеÑевод оÑбÑоÑен %s (пеÑеведено ÑолÑко %s%%; необÑ
одимо %s%%)."
#: ../../po4a-translate:249
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
msgstr "ÐеÑевод оÑбÑоÑен %s (не пÑименено дополнение %s)."
#: ../../po4a-updatepo:177
msgid "po4a-updatepo can't take the input po from stdin."
msgstr ""
"po4a-updatepo не ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð²Ñ
одÑÑий po из ÑÑандаÑÑного вÑ
одного "
"поÑока."
#: ../../po4a-updatepo:189
msgid "Parse input files... "
msgstr "Ðнализ вÑ
однÑÑ
Ñайлов... "
#: ../../po4a-updatepo:199
msgid "done."
msgstr "вÑполнено."
#~ msgid "Unbalanced '<' and '>'"
#~ msgstr "ÐеÑбаланÑиÑованнÑе '<' и '>'"
More information about the Po4a-commits
mailing list