[Po4a-commits] po4a/po/bin it.po,1.12,1.13
Danilo Piazzalunga
po4a-devel@lists.alioth.debian.org
Fri, 25 Feb 2005 11:53:16 +0000
Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/bin
In directory haydn:/tmp/cvs-serv27458/po/bin
Modified Files:
it.po
Log Message:
Updated the Italian program translation (again).
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/bin/it.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -d -r1.12 -r1.13
--- it.po 14 Feb 2005 23:19:24 -0000 1.12
+++ it.po 25 Feb 2005 11:53:13 -0000 1.13
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: po4a 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 00:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-15 00:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 02:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,23 +30,37 @@
msgstr "Errore di caricamento del modulo: %s "
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:55
-msgid ""
-"List of valid formats:\n"
-" - kernelhelp: help messages of each kernel compilation option.\n"
-" - man: good old manual page format.\n"
-" - pod: Perl Online Documentation format.\n"
-" - sgml: either debiandoc or docbook DTD.\n"
-" - dia: uncompressed Dia diagrams.\n"
-" - guide: Gentoo Linux's xml documentation format."
+msgid "List of valid formats:"
+msgstr "Formati ammessi:"
+
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:56
+msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
msgstr ""
-"Formati ammessi:\n"
-" - kernelhelp: messaggi di aiuto per ogni opzione di compilazione del "
-"kernel.\n"
-" - man: il buon vecchio formato delle pagine di manuale.\n"
-" - pod: il formato della documentazione online di Perl.\n"
-" - sgml: DTD sia debiandoc che docbook.\n"
-" - dia: diagrammi Dia non compressi.\n"
-" - guide: formato di documentazione XML di Gentoo Linux."
+"kernelhelp: messaggi di aiuto per le opzioni di compilazione del kernel."
+
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58
+msgid "man: Good old manual page format."
+msgstr "man: il buon vecchio formato delle pagine di manuale."
+
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:59
+msgid "pod: Perl Online Documentation format."
+msgstr "pod: il formato della documentazione online di Perl."
+
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60
+msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD."
+msgstr "sgml: sia DTD debiandoc che docbook."
+
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
+msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
+msgstr "dia: diagrammi Dia non compressi."
+
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62
+msgid "guide: Gentoo Linux's xml documentation format."
+msgstr "guide: il formato della documentazione XML di Gentoo Linux."
+
+#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63
+msgid "docbook: Docbook XML."
+msgstr "docbook: Docbook XML."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:57
#, perl-format
@@ -181,8 +195,8 @@
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or provide a patch to the "
"po4a team."
msgstr ""
-"Macro «%s» sconosciuta. Rimuoverla dal documento o fornire una "
-"patch al team di po4a."
+"Macro «%s» sconosciuta. Rimuoverla dal documento o fornire una patch al team "
+"di po4a."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:800
msgid ""
@@ -277,7 +291,7 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:295
#, perl-format
msgid ""
-"Original has more strings that the translation (%d>%d). Please fix it by "
+"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by "
"editing the translated version to add some dummy entry."
msgstr ""
"L'originale ha più stringhe della traduzione (%d > %d). Correggere il "
@@ -299,8 +313,7 @@
"nell'originale che non viene tradotta ogni volta nello stesso modo: "
"rimuovere una delle traduzioni per correggere il problema."
-# NdT: FIXME: Controllare che «at %s» significhi effettivamente
-# «alla riga %s».
+# NdT: «at %s» è un riferimento del tipo «file:riga».
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:352
#, perl-format
msgid ""
@@ -314,8 +327,8 @@
msgstr ""
"gettextize di po4a: Disparità nella struttura tra l'originale e la "
"traduzione:\n"
-" msgid (riga %s) è di tipo «%s», mentre\n"
-" msgstr (riga %s) di tipo «%s».\n"
+" msgid (in %s) è di tipo «%s», mentre\n"
+" msgstr (in %s) di tipo «%s».\n"
"Testo originale: %s\n"
"Testo tradotto: %s\n"
"(i risultati finora ottenuti sono in /tmp/gettextization.failed.po)"
@@ -542,8 +555,7 @@
msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
msgstr "Addendum «%s» aggiunto in fondo al file."
-# NdT: FIXME: Controllare che «at %s» significhi effettivamente
-# «alla riga %s».
+# NdT: «at %s» è un riferimento del tipo «file:riga».
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:821
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:970
#, perl-format
@@ -552,8 +564,8 @@
"command line. (non-ascii char at %s)"
msgstr ""
"Impossibile determinare il set di caratteri del documento di input "
-"(carattere non ascii alla riga %s). Specificare la codifica del file sulla "
-"riga di comando."
+"(carattere non ascii in %s). Specificare la codifica del file sulla riga di "
+"comando."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:290
#, perl-format
@@ -668,7 +680,7 @@
#: ../../po4a:460
#, perl-format
msgid "Discard %s (only %s%% translated; need %s%%)."
-msgstr "%s scartato (tradotto solo al %s%%; è richiesto il %s%%)."
+msgstr "%s scartato (solo un %s%% è tradotto, ma è richiesto almeno un %s%%)."
#: ../../po4a:469
#, perl-format
@@ -689,7 +701,8 @@
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr ""
-"Traduzione di %s scartata (solo il %s%% tradotto; è richiesto il %s%%)."
+"Traduzione di %s scartata (solo un %s%% è tradotto, ma è richiesto almeno un "
+"%s%%)."
#: ../../po4a-translate:254
#, perl-format