[Po4a-commits] "po4a/po/bin de.po,1.4,1.5 fr.po,1.47,1.48"
Denis Barbier
barbier at alioth.debian.org
Thu Oct 6 20:38:42 UTC 2005
- Previous message: [Po4a-commits] "po4a/lib/Locale/Po4a Man.pm, 1.113, 1.114 TeX.pm,
1.79, 1.80"
- Next message: [Po4a-commits] "po4a/po/bin ar.po, 1.1, 1.2 eu.po, 1.1, 1.2 he.po,
1.1, 1.2 ku.po, 1.1, 1.2 nl.po, 1.1, 1.2 pt.po, 1.1,
1.2 pt_BR.po, 1.1, 1.2 sl.po, 1.1, 1.2 uk.po, 1.1, 1.2"
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/bin
In directory haydn:/tmp/cvs-serv21346/po/bin
Modified Files:
de.po fr.po
Log Message:
Update PO files
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/bin/fr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -d -r1.47 -r1.48
--- fr.po 4 Oct 2005 12:25:23 -0000 1.47
+++ fr.po 6 Oct 2005 20:38:40 -0000 1.48
@@ -104,11 +104,15 @@
msgid ""
"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translated'."
msgstr ""
+"Valeur de « groff_code » non valable. Seules « fail », « verbatim » et "
+"« translated » sont autorisées."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:477
msgid ""
"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
msgstr ""
+"Le paramètre de no_wrap doit être une liste de couples début:fin séparés par "
+"des virgules.\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:535
msgid ""
@@ -175,6 +179,9 @@
"either remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in "
"the following command ('%s')"
msgstr ""
+"po4a ne supporte pas les commandes de police suivies par une autre commande. "
+"Vous devriez soit retirer la commande « %s », ou intégrer un \\f dans la "
+"commande « %s »."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:669
msgid ""
@@ -205,7 +212,7 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:875
#, perl-format
msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "« < » ou « > » non équilibré pour une police. Message fautif : %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
#, perl-format
@@ -297,6 +304,8 @@
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or "
"'none')"
msgstr ""
+"Valeur non valable pour l'option « porefs » (« %s » n'est ni « full », ni "
+"« noline » ni « none »)."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:168
msgid "Please provide a non-null filename"
@@ -333,6 +342,14 @@
"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your "
"task"
msgstr ""
+"\n"
+"La gettextisation a échouée (encore une fois). N'abandonnez pas, la "
+"gettextisation est un art subtile, mais elle n'est nécessaire qu'une seule "
+"fois pour convertir un projet à po4a et bénéficier du luxe offert par po4a "
+"aux traducteurs.\n"
+"Veuillez consulter po4a(7), la section « Comment convertir une traduction "
+"pré-existante à ce système ? » contient plusieurs astuces pour vous aider "
+"dans votre tâche."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:333
#, perl-format
@@ -421,14 +438,15 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:273
msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)"
-msgstr "msgid omis pour aider les traducteurs (ne contient que des tags)"
+msgstr "msgid omis pour aider les traducteurs (ne contient que des balises)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:281
-#, fuzzy
msgid ""
"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
"marked sections)"
-msgstr "msgid omis pour aider les traducteurs (ne contient que des tags)"
+msgstr ""
+"msgid omis pour aider les traducteurs (ne contient que des balises ouvrantes "
+"ou fermantes de sections marquées)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:327 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:998
#: ../../po4a:391
@@ -501,14 +519,14 @@
msgstr "Tag inconnu %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:813
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
-msgstr "La traduction de %s en %s est redéfinie."
+msgstr "La traduction « %s » de « %s » dans « %s » est mauvaise."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:868 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:933
#, perl-format
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
-msgstr "Tag de fermeture pour un conteneur de traduction manquant avant %s"
+msgstr "Balise de fermeture pour un conteneur de traduction manquant avant %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1001
#, perl-format
@@ -521,6 +539,9 @@
"is present and does not produce any error (with the -wno-valid option), and "
"report a bug otherwise. Continuing..."
msgstr ""
+"Avertissement : nsgmls est manquant ou non fonctionnel. Veuillez vous "
+"assurer que nsgmls est présent et ne produit pas d'erreur (avec l'option -"
+"wno-valid), sinon soumettez un rapport de bogue. Poursuite..."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:476 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:556
#, perl-format
@@ -528,14 +549,14 @@
msgstr "%s non équilibré dans '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:574
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
-msgstr "Mauvais nombre d'arguments pour la commande '%s'"
+msgstr "Erreur lors de la vérification des arguments de la commande '%s' : %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:745 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:842
#, perl-format
msgid "Unknown command: '%s'"
-msgstr "Commande « %s » inconnue"
+msgstr "Commande inconnue : « %s »"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:888 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:384
msgid "Can't read from file without having a filename"
@@ -557,6 +578,8 @@
"You are using the old definitions format (%s). Please update this "
"definition line."
msgstr ""
+"Vous utilisez un ancien format de définition (%s). Veuillez mettre à jour "
+"cette ligne de définition."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1233 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1485
#, perl-format
@@ -569,7 +592,7 @@
msgstr "Fin de l'environnement '%s' sans commencement"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1301 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1412
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
msgstr "Mauvais nombre d'arguments pour la commande '%s'"
@@ -580,15 +603,17 @@
"Command '%s': An optional argument was provided, but a mandatory one is "
"expected."
msgstr ""
+"Commande « %s » : un argument optionnel a été fourni, mais un argument "
+"obligatoire est attendu."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1371
#, perl-format
msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "register_generic_command : format non supporté : « %s »."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1479
msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Le premier argument de \\begin est obligatoire."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:442
#, perl-format
@@ -683,9 +708,9 @@
"spécifier sur la ligne de commande. (caractère non-ascii à %s)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:88
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't create a temporary xml file: %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier po temporaire : %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier xml temporaire : %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:289
#, perl-format
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/bin/de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- de.po 4 Oct 2005 12:25:23 -0000 1.4
+++ de.po 6 Oct 2005 20:38:40 -0000 1.5
@@ -16,9 +16,8 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:27
-#, fuzzy
msgid "Need to provide a module name"
-msgstr "Bitte geben sie einen Modul Namen im Auswahlfprmular an"
+msgstr "Bitte geben sie einen Modulnamen im Auswahlformular an"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:44
#, perl-format
@@ -60,14 +59,14 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63
msgid "docbook: Docbook XML."
-msgstr ""
+msgstr "docbook: Docbook XML."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64
msgid "latex: LaTeX format."
-msgstr ""
+msgstr "latex: LaTeX Format."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:81
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"%s version %s.\n"
"written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
@@ -77,11 +76,18 @@
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
+"%s Version %s\n"
+"von Martin Quinson und Denis Barbier.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n"
+"Dies ist freie Software; sehen Sie im Quellcode nach für weitere "
+"Bedingungen. Es gibt KEINE Garantie, nicht einmal für die "
+"Gebrauchstauglichkeit oder für die Verwendung für einen bestimmtem Zweck."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:171
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "Translated field in master document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ãbersetztes Feld im Originaldokument: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:104
msgid "Syntax error"
@@ -142,6 +148,8 @@
"This file was generated with %s. You should translate the source file, but "
"continuing anyway."
msgstr ""
+"Diese Datei wurde mit %s generiert. Sie sollten die Quelldatei übersetzen, "
+"fahre aber trotzdem fort."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:551
msgid ""
@@ -157,6 +165,8 @@
"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but "
"continuing anyway."
msgstr ""
+"Diese Datei enthält die Zeile '%s'. Sie sollten die Quelldatei übersetzen, "
+"fahre aber trotzdem fort."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:595
#, perl-format
@@ -171,6 +181,8 @@
"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
"report with the groff page that generated this error."
msgstr ""
+"Unshiftline ist vom man-Modul nicht unterstützt. Bitte senden Sie einen "
+"Fehlerreport für die groff-Seite ein welche diesen Fehler verursacht hat."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:712
#, perl-format
@@ -179,10 +191,15 @@
"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a "
"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
msgstr ""
+"Das Makro %s wurde ohne Argumente aufgerufen. Laut man(7) ist es zwar "
+"erlaubt die Argumente auf der nächsten Zeile mitzugeben, dies würde aber den "
+"po4a Parser unnötig komplizierter machen. Bitte übergeben Sie die Argumente "
+"auf der gleichen Zeile."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:734
msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
msgstr ""
+"Escapesequenz \\c angetroffen. Dies wird noch nicht komplett unterstützt."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:875
#, perl-format
@@ -198,6 +215,8 @@
msgid ""
"This page seems to be a mdoc(7) formatted one. This is not supported (yet)."
msgstr ""
+"Diese Seite scheint im mdoc(7) Format zu sein. Dies ist (noch) nicht "
+"unterstützt."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1078
#, perl-format
@@ -205,6 +224,8 @@
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or provide a patch to the "
"po4a team."
msgstr ""
+"Unbekanntes Makro '%s'. Entfernen Sie es vom Dokument oder senden Sie dem "
+"po4a Team einen Patch ein."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1194
msgid ""
@@ -216,13 +237,16 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1340
#, perl-format
msgid "Unsupported font in: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter Font in: '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1681
+#, fuzzy
msgid ""
"This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
"parser, this is not supported."
msgstr ""
+"Diese Seite definiert ein neues Makro mit '.de'. Da po4a kein richtiger "
+"groff parser ist wird dies nicht unterstützt."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1765
#, perl-format
@@ -477,9 +501,9 @@
msgstr ""
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:745 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:842
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown command: '%s'"
-msgstr "Unbekannte Option: %s"
+msgstr ""
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:888 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:384
#, fuzzy
@@ -504,9 +528,9 @@
msgstr ""
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1233 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1485
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown environment: '%s'"
-msgstr "Unbekannte Option: %s"
+msgstr ""
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1255
#, perl-format
@@ -715,7 +739,7 @@
#: ../../po4a:538
#, perl-format
msgid " (%d entries)"
-msgstr "(%d Einträge)"
+msgstr " (%d Einträge)"
#: ../../po4a:553 ../../po4a-updatepo:186
#, perl-format
@@ -774,24 +798,11 @@
#: ../../po4a-updatepo:189
msgid "Parse input files... "
-msgstr "Parse Eingangs Dateien..."
+msgstr "Parse Eingangs Dateien... "
#: ../../po4a-updatepo:199
msgid "done."
msgstr "fertig."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown function (%s) for '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't close %s: %s"
-#~ msgstr "kann %s: %s nicht schlieÃen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unknown tag %s"
-#~ msgstr "Unbekanntes Tag %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unknown SGML event type: %s"
-#~ msgstr "Unbekanntes Format: %s."
+#~ msgid "Unbalanced '<' and '>'"
+#~ msgstr "Nicht ausgeglichene '<' und '>'"
- Previous message: [Po4a-commits] "po4a/lib/Locale/Po4a Man.pm, 1.113, 1.114 TeX.pm,
1.79, 1.80"
- Next message: [Po4a-commits] "po4a/po/bin ar.po, 1.1, 1.2 eu.po, 1.1, 1.2 he.po,
1.1, 1.2 ku.po, 1.1, 1.2 nl.po, 1.1, 1.2 pt.po, 1.1,
1.2 pt_BR.po, 1.1, 1.2 sl.po, 1.1, 1.2 uk.po, 1.1, 1.2"
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Po4a-commits
mailing list