[Po4a-commits] "po4a/po/pod fr.po,1.69,1.70"
Nicolas FRANCOIS
nekral-guest at alioth.debian.org
Mon Mar 6 23:21:32 UTC 2006
- Previous message: [Po4a-commits] "po4a/po/pod ca.po, 1.24, 1.25 es.po, 1.34,
1.35 fr.po, 1.68, 1.69 it.po, 1.23, 1.24 pl.po, 1.8,
1.9 po4a-pod.pot, 1.61, 1.62"
- Next message: [Po4a-commits] "po4a/debian changelog,1.255,1.256"
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/pod
In directory haydn:/tmp/cvs-serv16537/po/pod
Modified Files:
fr.po
Log Message:
Update French POD translation.
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/fr.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -d -r1.69 -r1.70
--- fr.po 6 Mar 2006 23:07:44 -0000 1.69
+++ fr.po 6 Mar 2006 23:21:30 -0000 1.70
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: po4a 0.20\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-07 0:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-10 14:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 0:18+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois at centraliens.net>\n"
"Language-Team: french <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3766,14 +3766,13 @@
# type: textblock
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
"breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
"breaking space ('\\ ')."
msgstr ""
"Les traducteurs peuvent utiliser des espaces insécables dans leurs "
-"traductions. Ces espaces insécables (0xA0) seront modifiés en un espace "
+"traductions. Ces espaces insécables (0xA0 en latin1) seront modifiés en un espace "
"insécable roff ('\\ ')."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:91
@@ -5823,11 +5822,10 @@
# type: textblock
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:147
-#, fuzzy
msgid "Coma-separated list of environments which should be taken as verbatim."
msgstr ""
-"Liste d'environnements, séparés par des virgules, dont les retours à la "
-"ligne ne doivent pas être modifiés."
+"Liste d'environnements, séparés par des virgules, qui doivent être "
+"considérés comme verbatim."
# type: textblock
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:151
@@ -6444,6 +6442,7 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1643
msgid "Some commands should be added to the environment stack"
msgstr ""
+"Certaines commandes devraient être ajoutée à la pile des environnements"
# type: textblock
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1645
@@ -6451,6 +6450,8 @@
"These commands should be specified by couples. This could allow to specify "
"commands beginning or ending a verbatim environment."
msgstr ""
+"Ces commandes devraient être forunies par paires. Ceci permettrait de "
+"définir des commandes qui débutent ou terminent un environnement verbatim."
# type: =head3
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1649
@@ -8755,15 +8756,19 @@
"be created for each document specified in the po4a configuration file. See "
"the B<Splitted mode> section."
msgstr ""
+"Vous pouvez également utiliser $master pour faire référence au nom (sans "
+"le chemein) du document. Dans ce cas, po4a utilisera un mode réparti : un "
+"POT et un PO (par langue) sera créé pour chaque document présent dans le "
+"fichier de configuration de po4a. Consultez la section B<Mode réparti>."
# type: verbatim
#: ../../po4a:95
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" [po4a_paths] doc/$master/$master.pot $lang:doc/$master/$lang.po\n"
"\n"
msgstr ""
-" [po4a_paths] doc/l10n/project.doc.pot $lang:doc/l10n/$lang.po\n"
+" [po4a_paths] doc/$master/$master.pot $lang:doc/$master/$lang.po\n"
"\n"
#: ../../po4a:97
@@ -8964,13 +8969,15 @@
# type: =head2
#: ../../po4a:166
msgid "Splitted mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode réparti"
# type: textblock
#: ../../po4a:168
msgid ""
"The splitted mode is used when $master is used in the [po4a_paths] line."
msgstr ""
+"Le mode réparti est utilisé quand $master est utilisé dans la ligne "
+"[po4a_paths]."
# type: textblock
#: ../../po4a:170
@@ -8978,6 +8985,9 @@
"When the splitted mode is used, a temporary big POT and temporary big POs "
"are used. This permits to share the translations between all the POs."
msgstr ""
+"Quand le mode réparti est utilisé, une gros POT et de gros POs sont créé "
+"temporairement. Ceci permet de partager les traductions entre tous les "
+"POs."
# type: textblock
#: ../../po4a:173
@@ -8988,6 +8998,12 @@
"removes the fuzzy tag in one PO, the translation of this string will be "
"updated in every POs automatically."
msgstr ""
+"Si deux POs ont deux traductions différentes pour la même chaîne, po4a "
+"marquera cette chaîne comme étant fuzzy et proposera les deux traductions "
+"dans tous les POs qui contiennent cette chaîne. Ensuite, lorsqu'un "
+"traducteur mettra à jour la chaîne dans un PO et retirera l'étiquette "
+"fuzzy, la traduction de cette chaîne sera mise à jour dans tous les POs "
+"automatiquement."
#: ../../po4a:179 ../../po4a-gettextize:57 ../../po4a-normalize:35
#: ../../po4a-translate:34
- Previous message: [Po4a-commits] "po4a/po/pod ca.po, 1.24, 1.25 es.po, 1.34,
1.35 fr.po, 1.68, 1.69 it.po, 1.23, 1.24 pl.po, 1.8,
1.9 po4a-pod.pot, 1.61, 1.62"
- Next message: [Po4a-commits] "po4a/debian changelog,1.255,1.256"
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Po4a-commits
mailing list