[Po4a-commits] "po4a/po/pod pl.po,1.10,1.11"

Robert Luberda robert at alioth.debian.org
Thu Mar 16 22:15:12 UTC 2006


Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/pod
In directory haydn:/tmp/cvs-serv18344/po/pod

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
update Polish translations


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -d -r1.10 -r1.11
--- pl.po	11 Mar 2006 18:47:51 -0000	1.10
+++ pl.po	16 Mar 2006 22:15:10 -0000	1.11
@@ -3,14 +3,15 @@
 # Robert Luberda <robert at debian.org>, 2005
 #
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: po4a 0.22\n"
+msgstr "Project-Id-Version: po4a 0.24\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 19:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-05 23:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-16 22:56+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Luberda <robert at debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish at lists.debian.org>\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||"
+" n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../../doc/po4a.7.pod:1 ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:77
@@ -483,7 +484,7 @@
 #: ../../doc/po4a.7.pod:192
 msgid ""
 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
-msgstr ""
+msgstr "Niestety, po4a ciągle nie obsługuje kilku formatów dokumentacji."
 
 # type: textblock
 #: ../../doc/po4a.7.pod:194
@@ -491,7 +492,9 @@
 "The mdoc format, used by the BSD man pages (they are also quite common on "
 "Linux), is still not supported, which can prevent you from translating all "
 "your man pages with po4a."
-msgstr ""
+msgstr "Format mdoc, używany przez strony podręcznika BSD (które są dość popularne "
+"w systemie Linux), ciągle nie jest obsługiwany, co uniemożliwia przetłumaczenie "
+"wszystkich stron podręcznika przy pomocy po4a."
 
 # type: textblock
 #: ../../doc/po4a.7.pod:198
@@ -3707,14 +3710,13 @@
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Translators can use non-breaking spaces in their translations.  These non-"
 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
 "breaking space ('\\ ')."
 msgstr ""
-"Tłumacze mogą używać nierozdzielających spacji w ich tłumaczeniach. Takie "
-"spacje nierozdzielające (0xA0) będą przetłumaczone jako spacje "
+"Tłumacze mogą używać nierozdzielających spacji w swoich tłumaczeniach. Takie "
+"spacje nierozdzielające (0xA0 w latin1) będą przetłumaczone jako spacje "
 "nierozdzielajÄ…ce roff (\"\\ \")."
 
 # type: =item
@@ -5758,7 +5760,7 @@
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:128
 msgid "Coma-separated list of environments which should not be re-wrapped."
 msgstr ""
-"Rozdzielona przecinaki lista środowiska, które nie powinno być powtórnie "
+"Rozdzielona przecinkami lista środowisk, które nie powinny być powtórnie "
 "zawijane."
 
 # type: textblock
@@ -5802,11 +5804,10 @@
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:147
-#, fuzzy
 msgid "Coma-separated list of environments which should be taken as verbatim."
 msgstr ""
-"Rozdzielona przecinaki lista środowiska, które nie powinno być powtórnie "
-"zawijane."
+"Rozdzielona przecinkami lista środowisk, które powinny być przetwarzane "
+"tak, jak zostały podane."
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:151
@@ -6433,14 +6434,15 @@
 # type: =item
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1643
 msgid "Some commands should be added to the environment stack"
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre polecenia powinny być dodane do stosu środowiska."
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1645
 msgid ""
 "These commands should be specified by couples.  This could allow to specify "
 "commands beginning or ending a verbatim environment."
-msgstr ""
+msgstr "Te polecenia powinny być podawane w parach. Umożliwiłoby "
+"podawanie poleceń zaczynających lub kończących dosłowne środowisko."
 
 # type: =item
 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1649
@@ -8819,16 +8821,19 @@
 "po4a will use a splitted mode: one POT and one PO (for each language) will "
 "be created for each document specified in the po4a configuration file.  See "
 "the B<Splitted mode> section."
-msgstr ""
+msgstr "Można także użyć zmiennej $master, aby odwołać się do nazwy bazowej dokumentu. "
+"W takim przypadku po4a użyje trybu rozdzielonego: dla każdego dokumentu podanego "
+"w pliku konfiguracji po4a zostanie utworzony jeden plik POT i jeden plik PO "
+"(dla każdego języka). Patrz sekcja B<Tryb rozdzielony>."
 
 # type: verbatim
 #: ../../po4a:95
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " [po4a_paths] doc/$master/$master.pot $lang:doc/$master/$lang.po\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" [po4a_paths] doc/l10n/project.doc.pot $lang:doc/l10n/$lang.po\n"
+" [po4a_paths] doc/$master/$master.pot $lang:doc/$master/$lang.po\n"
 "\n"
 
 # type: =head2
@@ -9031,20 +9036,22 @@
 # type: =head2
 #: ../../po4a:166
 msgid "Splitted mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb rozdzielony"
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:168
 msgid ""
 "The splitted mode is used when $master is used in the [po4a_paths] line."
-msgstr ""
+msgstr "Tryb rozdzielony jest używany, jeżeli w linii [po4a_paths] używana jest "
+"zmienna $master."
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:170
 msgid ""
 "When the splitted mode is used, a temporary big POT and temporary big POs "
 "are used. This permits to share the translations between all the POs."
-msgstr ""
+msgstr "W trybie rozdzielonym używane są tymczasowy duży plik POT i tymczasowy duży PO. "
+"Pozwala to na współdzielenie tłumaczeń pomiędzy wszystkimi plikami PO."
 
 # type: textblock
 #: ../../po4a:173
@@ -9054,7 +9061,11 @@
 "contain this string. Then, when a translator updates the translation and "
 "removes the fuzzy tag in one PO, the translation of this string will be "
 "updated in every POs automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli dwa pliki PO mają różne tłumaczenia tego samego komunikatu, po4a "
+"zaznaczy ten komunikat jako niepewny i umieści oba tłumaczenia we wszystkich "
+"plikach PO, które zawierają ten komunikat. Następnie, jeżeli tłumacz zaktualizuje "
+"tłumaczenie i usunie znacznik niepewności (\"fuzzy\"), to tłumaczenie tego "
+"komunikatu zostanie automatycznie zaktualizowane w każdym pliku PO."
 
 #: ../../po4a:179 ../../po4a-gettextize:57 ../../po4a-normalize:35
 #: ../../po4a-translate:34
@@ -9793,41 +9804,3 @@
 "L<po4a(7)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)"
 ">."
 
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately, po4a still lacks support for several major documentation "
-#~ "formats. The more preeminent may be XML, since this becomes more and more "
-#~ "used in open-source documentation. The sgml module can provide some "
-#~ "limited support to it (mainly working when you don't actually use xml "
-#~ "specificities in your document ;). We are currently working on a better "
-#~ "support here, and thing may change in a near future. In the meanwhile, if "
-#~ "po4a really don't fulfill your needs, you may want to check the poxml "
-#~ "project. It is similar to po4a and deals rather decently with docbook xml "
-#~ "documentation. Unfortunately, it cannot deal with any other format for "
-#~ "now. And of course it is ways less cool than po4a ;)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niestety, w po4a wciąż brakuje obsługi kilku większych formatów "
-#~ "dokumentacji. Najważniejszym może być XML, który jest coraz częściej "
-#~ "używany w dokumentacji programów open-source. Moduł sgml może dostarczyć "
-#~ "ograniczonego wsparcia (działającego głównie wtedy, gdy w dokumencie XML "
-#~ "nie używa się rzeczy specyficznych dla tego formatu). Pracujemy obecnie "
-#~ "nad jego lepszą obsługą i wszystko może zmienić w najbliższej "
-#~ "przyszłości. Tymczasem, jeśli po4a naprawdę nie odpowiada Twoim "
-#~ "wymaganiom, możesz wypróbować narzędzi z projektu poxml, podobnego do "
-#~ "po4a i przyzwoicie radzÄ…cego sobie z dokumentacjÄ… w formacie docbook xml. "
-#~ "Niestety, nie radzi sobie z żadnym innym formatem. I oczywiście nie jest "
-#~ "tak bardzo cool jak po4a ;)"
-
-# type: =item
-#~ msgid "other categories"
-#~ msgstr "inne kategorie"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "A verbatim category may be needed to indicate that po4a should not "
-#~ "attempt to rewrap lines, that percent signs do not introduce any comment, "
-#~ "and that a brackets may not be closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosłowna (verbatim) kategoria może być potrzebna, aby po4a nie próbował "
-#~ "zawijać linii oraz do określenia, że znaki procenta nie zaczynają "
-#~ "komentarza, a nawiasy mogą nie być zamykane."




More information about the Po4a-commits mailing list