[Po4a-commits] "po4a/po/pod pl.po,1.10,1.11"
Robert Luberda
robert at alioth.debian.org
Thu Mar 16 22:15:12 UTC 2006
Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/pod
In directory haydn:/tmp/cvs-serv18344/po/pod
Modified Files:
pl.po
Log Message:
update Polish translations
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -d -r1.10 -r1.11
--- pl.po 11 Mar 2006 18:47:51 -0000 1.10
+++ pl.po 16 Mar 2006 22:15:10 -0000 1.11
@@ -3,14 +3,15 @@
# Robert Luberda <robert at debian.org>, 2005
#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: po4a 0.22\n"
+msgstr "Project-Id-Version: po4a 0.24\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-11 19:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-05 23:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-16 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert at debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish at lists.debian.org>\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||"
+" n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../doc/po4a.7.pod:1 ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:77
@@ -483,7 +484,7 @@
#: ../../doc/po4a.7.pod:192
msgid ""
"Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
-msgstr ""
+msgstr "Niestety, po4a ciÄ
gle nie obsÅuguje kilku formatów dokumentacji."
# type: textblock
#: ../../doc/po4a.7.pod:194
@@ -491,7 +492,9 @@
"The mdoc format, used by the BSD man pages (they are also quite common on "
"Linux), is still not supported, which can prevent you from translating all "
"your man pages with po4a."
-msgstr ""
+msgstr "Format mdoc, używany przez strony podrÄcznika BSD (które sÄ
doÅÄ popularne "
+"w systemie Linux), ciÄ
gle nie jest obsÅugiwany, co uniemożliwia przetÅumaczenie "
+"wszystkich stron podrÄcznika przy pomocy po4a."
# type: textblock
#: ../../doc/po4a.7.pod:198
@@ -3707,14 +3710,13 @@
# type: textblock
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
"breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
"breaking space ('\\ ')."
msgstr ""
-"TÅumacze mogÄ
używaÄ nierozdzielajÄ
cych spacji w ich tÅumaczeniach. Takie "
-"spacje nierozdzielajÄ
ce (0xA0) bÄdÄ
przetÅumaczone jako spacje "
+"TÅumacze mogÄ
używaÄ nierozdzielajÄ
cych spacji w swoich tÅumaczeniach. Takie "
+"spacje nierozdzielajÄ
ce (0xA0 w latin1) bÄdÄ
przetÅumaczone jako spacje "
"nierozdzielajÄ
ce roff (\"\\ \")."
# type: =item
@@ -5758,7 +5760,7 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:128
msgid "Coma-separated list of environments which should not be re-wrapped."
msgstr ""
-"Rozdzielona przecinaki lista Årodowiska, które nie powinno byÄ powtórnie "
+"Rozdzielona przecinkami lista Årodowisk, które nie powinny byÄ powtórnie "
"zawijane."
# type: textblock
@@ -5802,11 +5804,10 @@
# type: textblock
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:147
-#, fuzzy
msgid "Coma-separated list of environments which should be taken as verbatim."
msgstr ""
-"Rozdzielona przecinaki lista Årodowiska, które nie powinno byÄ powtórnie "
-"zawijane."
+"Rozdzielona przecinkami lista Årodowisk, które powinny byÄ przetwarzane "
+"tak, jak zostaÅy podane."
# type: textblock
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:151
@@ -6433,14 +6434,15 @@
# type: =item
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1643
msgid "Some commands should be added to the environment stack"
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre polecenia powinny byÄ dodane do stosu Årodowiska."
# type: textblock
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1645
msgid ""
"These commands should be specified by couples. This could allow to specify "
"commands beginning or ending a verbatim environment."
-msgstr ""
+msgstr "Te polecenia powinny byÄ podawane w parach. UmożliwiÅoby "
+"podawanie poleceÅ zaczynajÄ
cych lub koÅczÄ
cych dosÅowne Årodowisko."
# type: =item
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1649
@@ -8819,16 +8821,19 @@
"po4a will use a splitted mode: one POT and one PO (for each language) will "
"be created for each document specified in the po4a configuration file. See "
"the B<Splitted mode> section."
-msgstr ""
+msgstr "Można także użyÄ zmiennej $master, aby odwoÅaÄ siÄ do nazwy bazowej dokumentu. "
+"W takim przypadku po4a użyje trybu rozdzielonego: dla każdego dokumentu podanego "
+"w pliku konfiguracji po4a zostanie utworzony jeden plik POT i jeden plik PO "
+"(dla każdego jÄzyka). Patrz sekcja B<Tryb rozdzielony>."
# type: verbatim
#: ../../po4a:95
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" [po4a_paths] doc/$master/$master.pot $lang:doc/$master/$lang.po\n"
"\n"
msgstr ""
-" [po4a_paths] doc/l10n/project.doc.pot $lang:doc/l10n/$lang.po\n"
+" [po4a_paths] doc/$master/$master.pot $lang:doc/$master/$lang.po\n"
"\n"
# type: =head2
@@ -9031,20 +9036,22 @@
# type: =head2
#: ../../po4a:166
msgid "Splitted mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb rozdzielony"
# type: textblock
#: ../../po4a:168
msgid ""
"The splitted mode is used when $master is used in the [po4a_paths] line."
-msgstr ""
+msgstr "Tryb rozdzielony jest używany, jeżeli w linii [po4a_paths] używana jest "
+"zmienna $master."
# type: textblock
#: ../../po4a:170
msgid ""
"When the splitted mode is used, a temporary big POT and temporary big POs "
"are used. This permits to share the translations between all the POs."
-msgstr ""
+msgstr "W trybie rozdzielonym używane sÄ
tymczasowy duży plik POT i tymczasowy duży PO. "
+"Pozwala to na wspóÅdzielenie tÅumaczeÅ pomiÄdzy wszystkimi plikami PO."
# type: textblock
#: ../../po4a:173
@@ -9054,7 +9061,11 @@
"contain this string. Then, when a translator updates the translation and "
"removes the fuzzy tag in one PO, the translation of this string will be "
"updated in every POs automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli dwa pliki PO majÄ
różne tÅumaczenia tego samego komunikatu, po4a "
+"zaznaczy ten komunikat jako niepewny i umieÅci oba tÅumaczenia we wszystkich "
+"plikach PO, które zawierajÄ
ten komunikat. NastÄpnie, jeżeli tÅumacz zaktualizuje "
+"tÅumaczenie i usunie znacznik niepewnoÅci (\"fuzzy\"), to tÅumaczenie tego "
+"komunikatu zostanie automatycznie zaktualizowane w każdym pliku PO."
#: ../../po4a:179 ../../po4a-gettextize:57 ../../po4a-normalize:35
#: ../../po4a-translate:34
@@ -9793,41 +9804,3 @@
"L<po4a(7)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)"
">."
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately, po4a still lacks support for several major documentation "
-#~ "formats. The more preeminent may be XML, since this becomes more and more "
-#~ "used in open-source documentation. The sgml module can provide some "
-#~ "limited support to it (mainly working when you don't actually use xml "
-#~ "specificities in your document ;). We are currently working on a better "
-#~ "support here, and thing may change in a near future. In the meanwhile, if "
-#~ "po4a really don't fulfill your needs, you may want to check the poxml "
-#~ "project. It is similar to po4a and deals rather decently with docbook xml "
-#~ "documentation. Unfortunately, it cannot deal with any other format for "
-#~ "now. And of course it is ways less cool than po4a ;)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niestety, w po4a wciÄ
ż brakuje obsÅugi kilku wiÄkszych formatów "
-#~ "dokumentacji. Najważniejszym może byÄ XML, który jest coraz czÄÅciej "
-#~ "używany w dokumentacji programów open-source. ModuÅ sgml może dostarczyÄ "
-#~ "ograniczonego wsparcia (dziaÅajÄ
cego gÅównie wtedy, gdy w dokumencie XML "
-#~ "nie używa siÄ rzeczy specyficznych dla tego formatu). Pracujemy obecnie "
-#~ "nad jego lepszÄ
obsÅugÄ
i wszystko może zmieniÄ w najbliższej "
-#~ "przyszÅoÅci. Tymczasem, jeÅli po4a naprawdÄ nie odpowiada Twoim "
-#~ "wymaganiom, możesz wypróbowaÄ narzÄdzi z projektu poxml, podobnego do "
-#~ "po4a i przyzwoicie radzÄ
cego sobie z dokumentacjÄ
w formacie docbook xml. "
-#~ "Niestety, nie radzi sobie z żadnym innym formatem. I oczywiÅcie nie jest "
-#~ "tak bardzo cool jak po4a ;)"
-
-# type: =item
-#~ msgid "other categories"
-#~ msgstr "inne kategorie"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "A verbatim category may be needed to indicate that po4a should not "
-#~ "attempt to rewrap lines, that percent signs do not introduce any comment, "
-#~ "and that a brackets may not be closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "DosÅowna (verbatim) kategoria może byÄ potrzebna, aby po4a nie próbowaÅ "
-#~ "zawijaÄ linii oraz do okreÅlenia, że znaki procenta nie zaczynajÄ
"
-#~ "komentarza, a nawiasy mogÄ
nie byÄ zamykane."
More information about the Po4a-commits
mailing list