[Po4a-commits] "po4a/po/bin ca.po,1.45,1.46 es.po,1.47,1.48"
Jordi Vilalta
jvprat-guest at alioth.debian.org
Sun Oct 8 09:20:58 UTC 2006
Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/bin
In directory haydn:/tmp/cvs-serv13863/po/bin
Modified Files:
ca.po es.po
Log Message:
Updated the binary catalan and spanish translations (I'm not still dead)
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/bin/es.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -d -r1.47 -r1.48
--- es.po 7 Oct 2006 22:38:50 -0000 1.47
+++ es.po 8 Oct 2006 09:20:56 -0000 1.48
@@ -7,8 +7,8 @@
"Project-Id-Version: po4a bin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-08 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:42+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Vilalta <jvprat at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 10:52+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat at gmail.com>\n"
"Language-Team: ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -65,9 +65,8 @@
msgstr "latex: formato LaTeX."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
-#, fuzzy
msgid "texinfo: The info page format."
-msgstr "latex: formato LaTeX."
+msgstr "texinfo: El formato de las páginas info."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:82
#, perl-format
@@ -108,11 +107,14 @@
msgid ""
"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
msgstr ""
+"Valor de 'groff_code' inválido. Debe ser 'fail', 'verbatim' o 'translate'."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:494
msgid ""
"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
msgstr ""
+"Los parámetros de no_wrap deben ser un conjunto de parejas inicio:final "
+"separadas por comas.\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:565
msgid ""
@@ -179,6 +181,10 @@
"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the "
"following command ('%s'), but continuing anyway."
msgstr ""
+"Los modificadores de fuentes seguidos de un comando pueden confundir a "
+"po4a. Se debería quitar el modificador de fuente '%s', o integrar un "
+"modificador de fuente \\f en el siguiente comando ('%s'), pero se continúa "
+"de todas formas."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:758
msgid ""
@@ -209,6 +215,7 @@
#, perl-format
msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
msgstr ""
+"'<' y '>' no balanceados en el modificador de fuente. Mensaje del fallo: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1176
#, perl-format
@@ -216,13 +223,13 @@
msgstr "No se ha podido analizar la línea: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1246
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
"Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
msgstr ""
-"Macro '%s' desconocida. Elimínela del documento, o envíe un parche al equipo "
-"de po4a."
+"Macro '%s' desconocida. Elimínela del documento, o consulte la página de "
+"manual de Locale::Po4a::Man para ver cómo po4a puede tratar nuevas macros."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1388
msgid ""
@@ -249,7 +256,7 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1977
msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
-msgstr ""
+msgstr "La macro .ie debe ir seguida de una macro .el."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2003
#, perl-format
@@ -261,13 +268,13 @@
"groff real, esto no está soportado."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2044
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
"file ('%s')."
msgstr ""
-"Esta página incluye otro fichero con '%s'. Esto aún no está soportado, pero "
-"pronto lo estará."
+"Esta página incluye otro fichero con '%s'. No se olvide de traducir este "
+"fichero ('%s')."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2160
#, perl-format
@@ -297,6 +304,8 @@
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or "
"'none')"
msgstr ""
+"Valor inválido para la opción 'porefs' ('%s' no es 'full', 'noline' ni "
+"'none')"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:173
msgid "Please provide a non-null filename"
@@ -325,14 +334,14 @@
msgstr "No se ha podido escribir en %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:335
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't unlink %s."
-msgstr "No se ha podido ejecutar nsgmls: %s"
+msgstr "No se ha podido borrar %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:342 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:347
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't move %s to %s."
-msgstr "No se ha podido leer de %s: %s"
+msgstr "No se ha podido mover %s a %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:387
msgid ""
@@ -344,6 +353,13 @@
"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your "
"task"
msgstr ""
+"\n"
+"La gettextización ha fallado (una vez más). No abandoneis, gettextizar es un "
+"arte sutil, pero sólo se debe hacer una vez para convertir el proyecto al "
+"maravilloso lujo ofrecido por po4a a los traductores.\n"
+"Por favor, consulte la documentación po4a(7), la sección \"¿Cómo convertir "
+"una traducción ya existente a po4a?\" contiene varios trucos que os pueden "
+"ayudar en vuestra tarea"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:397
#, perl-format
@@ -437,11 +453,12 @@
msgstr "msgid saltado para ayudar a los traductores (sólo contiene tags)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:291
-#, fuzzy
msgid ""
"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
"marked sections)"
-msgstr "msgid saltado para ayudar a los traductores (sólo contiene tags)"
+msgstr ""
+"msgid saltado para ayudar a los traductores (sólo contiene marcas de inicio "
+"y final de sección)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:361
msgid ""
@@ -503,9 +520,9 @@
msgstr "Tag %s desconocido"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:894
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
-msgstr "Se ha redefinido la traducción de %s en %s"
+msgstr "mala traducción '%s' para '%s' en %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:949 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1027
#, perl-format
@@ -524,6 +541,9 @@
"is present and does not produce any error (with the -wno-valid option), and "
"report a bug otherwise. Continuing..."
msgstr ""
+"Aviso: No se ha encontrado nsgmls o no es funcional. Por favor, asegúrese "
+"de que nsgmls está presente y no produce ningún error (con la opción -wno-"
+"valid), y informe del error en caso contrario. Continuando..."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:500 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:580
#, perl-format
@@ -531,9 +551,10 @@
msgstr "%s desbalanceados en '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:514 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:598
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
-msgstr "número de parámetros incorrecto para el comando '%s'"
+msgstr ""
+"Error mientras se comprobaba el número de parámetros del comando '%s': %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:761 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:858
#, perl-format
@@ -565,6 +586,8 @@
"You are using the old definitions format (%s). Please update this "
"definition line."
msgstr ""
+"Está usando el formato de definiciones antiguo (%s). Por favor, actualice "
+"ésta línea de definición."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1261 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1515
#, perl-format
@@ -577,28 +600,29 @@
msgstr "final del entorno '%s' desaparejado"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1329 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1441
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
-msgstr "número de parámetros incorrecto para el comando '%s'"
+msgstr "Número de parámetros incorrecto para el comando '%s'."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1342 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1454
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1542
msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected."
msgstr ""
+"Se ha pasado un parámetro opcional, pero se esperaba uno de obligatorio."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1346 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1458
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Command '%s': %s"
-msgstr "No se ha podido abrir %s: %s"
+msgstr "Comando '%s': %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1400
#, perl-format
msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "register_generic_command: formato no soportado: '%s'."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1509
msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "El primer parámetro de \\begin es obligatorio."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:442
#, perl-format
@@ -693,9 +717,9 @@
"Por favor, especifíquelo en la linea de comandos. (carácter no-ascii en %s)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:88
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't create a temporary xml file: %s"
-msgstr "No se ha podido crear el fichero po temporal: %s"
+msgstr "No se ha podido crear el fichero xml temporal: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:344
#, perl-format
@@ -736,27 +760,27 @@
#: ../../po4a:469
#, perl-format
msgid "failed to execute '%s': %s."
-msgstr ""
+msgstr "no se ha podido ejecutar '%s': %s."
#: ../../po4a:473
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ha muerto con la señal %d, con coredump."
#: ../../po4a:477
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ha muerto con la señal %d, sin coredump."
#: ../../po4a:482
#, perl-format
msgid "'%s' exited with value %d."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ha salido con el valor %d."
#: ../../po4a:486
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "Error de sintaxis: %s"
+msgstr "Error: %s"
#: ../../po4a:492 ../../po4a-gettextize:197 ../../po4a-normalize:140
#: ../../po4a-translate:204 ../../po4a-translate:205 ../../po4a-updatepo:176
@@ -766,9 +790,9 @@
msgstr "El fichero %s no existe."
#: ../../po4a:514
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown variable: %s"
-msgstr "Tag %s desconocido"
+msgstr "Variable desconocida: %s"
#: ../../po4a:523
#, perl-format
@@ -791,6 +815,8 @@
"The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
"may cause problems with options."
msgstr ""
+"El fichero principal '%s' ya se ha especificado antes en el fichero de "
+"configuración. Ésto puede causar problemas con las opciones."
#: ../../po4a:602
msgid "The translated and master file are the same."
@@ -842,9 +868,11 @@
msgstr "Error durante la copia del fichero po: %s"
#: ../../po4a:892
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
-msgstr "%s descartado (sólo se ha traducido un %s%%; se necesita un %s%%)."
+msgstr ""
+"%s descartado (%s cadenas de %s; sólo se ha traducido un %s%%; se necesita "
+"un %s%%)."
#: ../../po4a:902
#, perl-format
@@ -893,9 +921,9 @@
msgstr "Error durante la ejecución de msgmerge: %s"
#: ../../scripts/msguntypot:170 ../../scripts/msguntypot:172
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
-msgstr "No se ha podido analizar el parámetro '%s' (%s)."
+msgstr "Falta el parámetro obligatorio '%s'."
#: ../../scripts/msguntypot:181
#, perl-format
@@ -903,21 +931,23 @@
"The new and old pot files have different amount of strings (%d != %d). "
"Something's seriously wrong here."
msgstr ""
+"Los ficheros pot nuevo y antiguo tienen un número de cadenas diferentes (%d !"
+"= %d). Algo ha ido realmente mal."
#: ../../scripts/msguntypot:199
#, perl-format
msgid "Found %d modified entries."
-msgstr ""
+msgstr "Se han encontrado %d entradas modificadas."
#: ../../scripts/msguntypot:213
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Handling %s"
-msgstr "Actualizando %s:"
+msgstr "Tratando %s"
#: ../../scripts/msguntypot:238
#, perl-format
msgid "Modified %d entries in %d files."
-msgstr ""
+msgstr "Se han modificado %d entradas en %d ficheros."
#~ msgid "Can't close %s: %s"
#~ msgstr "No se ha podido cerrar %s: %s"
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/bin/ca.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -d -r1.45 -r1.46
--- ca.po 7 Oct 2006 22:38:50 -0000 1.45
+++ ca.po 8 Oct 2006 09:20:56 -0000 1.46
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: po4a bin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-08 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-29 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat at gmail.com>\n"
"Language-Team: CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,9 +65,8 @@
msgstr "latex: format LaTeX."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
-#, fuzzy
msgid "texinfo: The info page format."
-msgstr "latex: format LaTeX."
+msgstr "texinfo: El format les pàgines info."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:82
#, perl-format
@@ -108,11 +107,15 @@
msgid ""
"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
msgstr ""
+"Valor de 'groff_code' invàlid. Ha de ser 'fail', 'verbatim', o bé "
+"'translate'."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:494
msgid ""
"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
msgstr ""
+"Els paràmetres de no_wrap han de ser un conjunt de parelles inici:final "
+"separades per comes.\n"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:565
msgid ""
@@ -179,6 +182,9 @@
"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the "
"following command ('%s'), but continuing anyway."
msgstr ""
+"Els modificadors de font seguits per una comanda poden confondre al po4a. "
+"Hauríeu d'eliminar el modificador de font '%s', o bé integrar un modificador "
+"de font \\f a la següent comanda ('%s'), però se segueix de totes maneres."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:758
msgid ""
@@ -210,6 +216,7 @@
#, perl-format
msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
msgstr ""
+"'<' i '>' des-balancejats al modificador de font. Missatge de la fallada: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1176
#, perl-format
@@ -217,13 +224,13 @@
msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1246
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
"Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
msgstr ""
-"Macro '%s' desconeguda. Elimineu-la del document, o envieu un pegat a "
-"l'equip de po4a."
+"Macro '%s' desconeguda. Elimineu-la del document, o mireu la pàgina de "
+"manual Locale::Po4a::Man per veure com po4a pot tractar noves macros."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1388
msgid ""
@@ -251,7 +258,7 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1977
msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
-msgstr ""
+msgstr "La macro .ie ha d'anar seguida d'una macro .el."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2003
#, perl-format
@@ -263,13 +270,13 @@
"de groff, això no està suportat."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2044
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
"file ('%s')."
msgstr ""
-"Aquesta pàgina inclou un altre fitxer amb '%s'. Això encara no està "
-"suportat, però aviat ho estarà."
+"Aquesta pàgina inclou un altre fitxer amb '%s'. No us oblideu de traduir "
+"aquest fitxer ('%s')."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2160
#, perl-format
@@ -299,6 +306,7 @@
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or "
"'none')"
msgstr ""
+"Valor invàlid per a l'opció 'porefs' ('%s' no és 'full', 'noline' ni 'none')"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:173
msgid "Please provide a non-null filename"
@@ -327,14 +335,14 @@
msgstr "No s'ha pogut escriure a %s: %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:335
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't unlink %s."
-msgstr "No s'ha pogut executar nsgmls: %s"
+msgstr "No s'ha pogut esborrar %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:342 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:347
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't move %s to %s."
-msgstr "No s'ha pogut llegir de %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut moure %s a %s."
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:387
msgid ""
@@ -346,6 +354,13 @@
"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your "
"task"
msgstr ""
+"\n"
+"Ha fallat la gettextització (una altra vegada). No abandoneu, gettextitzar "
+"és un art subtil, però només s'ha de fer una vegada per convertir el "
+"projecte al meravellós luxe ofert per po4a als traductors.\n"
+"Si us plau, mireu la documentació po4a(7), la secció \"Com convertir una "
+"traducció pre-existent a po4a?\" conté diversos trucs que us poden ajudar en "
+"la tasca"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:397
#, perl-format
@@ -437,11 +452,12 @@
msgstr "msgid saltat per ajudar als traductors (tan sols conté tags)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:291
-#, fuzzy
msgid ""
"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
"marked sections)"
-msgstr "msgid saltat per ajudar als traductors (tan sols conté tags)"
+msgstr ""
+"msgid saltat per ajudar als traductors (tan sols conté marques d'obertura o "
+"tancament de secció)"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:361
msgid ""
@@ -503,9 +519,9 @@
msgstr "Tag %s desconegut"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:894
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
-msgstr "S'ha redefinit la traducció de %s a %s"
+msgstr "mala traducció '%s' per a '%s' a '%s'"
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:949 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1027
#, perl-format
@@ -524,6 +540,9 @@
"is present and does not produce any error (with the -wno-valid option), and "
"report a bug otherwise. Continuing..."
msgstr ""
+"Avís: no s'ha trobat nsgmls o bé no és funcional. Si us plau, assegureu-vos "
+"que nsgmls està disponible i no produeix cap error (amb l'opció -wno-valid), "
+"i informeu de bug en cas contrari. Seguint..."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:500 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:580
#, perl-format
@@ -566,6 +585,8 @@
"You are using the old definitions format (%s). Please update this "
"definition line."
msgstr ""
+"Esteu utilitzant el format de definicions antic (%s). Si us plau, "
+"actualitzeu aquesta línia de definició."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1261 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1515
#, perl-format
@@ -585,12 +606,12 @@
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1342 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1454
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1542
msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha passat un paràmetre opcional, però se n'esperava un d'obligatori."
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1346 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1458
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Command '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
+msgstr "Comanda '%s': %s"
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1400
#, perl-format
@@ -737,27 +758,27 @@
#: ../../po4a:469
#, perl-format
msgid "failed to execute '%s': %s."
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut executar '%s': %s."
#: ../../po4a:473
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ha mort amb la senyal %d, amb coredump."
#: ../../po4a:477
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ha mort amb la senyal %d, sense coredump."
#: ../../po4a:482
#, perl-format
msgid "'%s' exited with value %d."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ha sortit amb el valor %d."
#: ../../po4a:486
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "Error de sintaxi: %s"
+msgstr "Error: %s"
#: ../../po4a:492 ../../po4a-gettextize:197 ../../po4a-normalize:140
#: ../../po4a-translate:204 ../../po4a-translate:205 ../../po4a-updatepo:176
@@ -767,9 +788,9 @@
msgstr "El fitxer %s no existeix."
#: ../../po4a:514
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown variable: %s"
-msgstr "Tag %s desconegut"
+msgstr "Variable desconeguda: %s"
#: ../../po4a:523
#, perl-format
@@ -792,6 +813,8 @@
"The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
"may cause problems with options."
msgstr ""
+"El fitxer principal '%s' ja s'havia especificat abans al fitxer de "
+"configuració. Això pot causar problemes amb les opcions."
#: ../../po4a:602
msgid "The translated and master file are the same."
@@ -842,9 +865,11 @@
msgstr "Error mentre es copiava el fitxer po: %s"
#: ../../po4a:892
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
-msgstr "%s descartat (només hi ha un %s%% traduït; es necessita un %s%%)."
+msgstr ""
+"%s descartat (%s cadenes de %s; només hi ha un %s%% traduït; es necessita un "
+"%s%%)."
#: ../../po4a:902
#, perl-format
@@ -891,9 +916,9 @@
msgstr "Error durant l'execució de msgmerge: %s"
#: ../../scripts/msguntypot:170 ../../scripts/msguntypot:172
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
-msgstr "No s'ha pogut analitzar el paràmetre '%s' (%s)."
+msgstr "Falta el paràmetre obligatori '%s'."
#: ../../scripts/msguntypot:181
#, perl-format
@@ -901,21 +926,23 @@
"The new and old pot files have different amount of strings (%d != %d). "
"Something's seriously wrong here."
msgstr ""
+"Els fitxers pot nou i vell tenen diferent nombre de cadenes (%d != %d). "
+"Alguna cosa no ha està bé."
#: ../../scripts/msguntypot:199
#, perl-format
msgid "Found %d modified entries."
-msgstr ""
+msgstr "S'han trobat %d entrades modificades."
#: ../../scripts/msguntypot:213
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Handling %s"
-msgstr "Actualitzant %s:"
+msgstr "Tractant %s"
#: ../../scripts/msguntypot:238
#, perl-format
msgid "Modified %d entries in %d files."
-msgstr ""
+msgstr "S'han modificat %d entrades a %d fitxers."
#~ msgid "Can't close %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar %s: %s"
More information about the Po4a-commits
mailing list