[Po4a-commits] "po4a/po/pod es.po,1.87,1.88"
Omar Campagne
elric-guest at alioth.debian.org
Fri Nov 13 22:03:03 UTC 2009
Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/pod
In directory alioth:/tmp/cvs-serv23334
Modified Files:
es.po
Log Message:
getting to completion.
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/es.po,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -d -r1.87 -r1.88
--- es.po 13 Nov 2009 19:46:49 -0000 1.87
+++ es.po 13 Nov 2009 22:03:00 -0000 1.88
@@ -25,7 +25,7 @@
"Project-Id-Version: po4a pod\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-13 10:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 15:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne at gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -2757,9 +2757,9 @@
"untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
"corresponding PO files."
msgstr ""
-"F<po4a-build.conf> describe como C<po4a-build> debe construir la "
-"documentación traducida y sin traducir, a partir de un conjunto de "
-"documentos originales y sus ficheros po correspondientes."
+"F<po4a-build.conf> describe cómo C<po4a-build> debe construir la "
+"documentación original y traducida a partir de un conjunto de documentos "
+"originales y sus correspondientes ficheros po."
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
@@ -2771,9 +2771,9 @@
"each one.)"
msgstr ""
"Puede gestionar todo con un solo fichero de configuración F<po4a-build.conf> "
-"y una sola invocación a C<po4a-build>. Por otr olado, también puede escoger "
-"separar los directorios F<po/> y tener un fichero de configuración para "
-"cada vez. (Invoque C<po4a-build -f fichero> para cada uno de ellos.)"
+"y una sola invocación a C<po4a-build>. Por otro lado, también puede escoger "
+"separar los directorios F<po/> y usar un fichero de configuración cada vez. "
+"(Invoque C<po4a-build -f fichero> para cada uno de ellos.)"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
@@ -2781,7 +2781,7 @@
"(See also KEEP below for some limitations of combining lots of files into "
"one POT file and one C<po4a-build> run."
msgstr ""
-"(Consulte a más abajo KEEP para ver las limitaciones al combinar varios "
+"(Consulte KEEP, más adelante, para ver las limitaciones al combinar varios "
"ficheros pot en una sola invocación a C<po4a-build>."
#. type: textblock
@@ -2792,8 +2792,8 @@
"bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to "
"translating static content like manpages."
msgstr ""
-"Observe que a pesar de que F<po4a-build> es posible añadir la compatibilidad "
-"de gettext con la traducción de los mensajes de salida de scripts, F<po4a-"
+"Observe que a pesar de que F<po4a-build> posibilita añadir la compatibilidad "
+"gettext con la traducción de los mensajes de salida de scripts, F<po4a-"
"build.conf> no tiene constancia de tales traducciones. F<po4a-build.conf> "
"sólo se remite a traducir contenido estático como páginas de manual."
@@ -2829,16 +2829,16 @@
"manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
"XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
msgstr ""
-"Generalmente usado por páginas de manual, scripts de consola u otros "
-"intérpretes que no tiene un formato de documentación como POD. Puede generar "
-"XML a partir de una página de manual existente con C<doclifter>, tras lo "
-"cual C<po4a-build> generará un fichero POT sin más carga en el proceso. El "
-"fichero POT puede asà ofrecerse para su traducción, y añadir los ficheros PO "
-"al directorio F<po/> apropiado. Llegado a este punto, C<po4a-build> no solo "
-"preparará la página de manual original a partir de XML y C<doclifter>, sino "
-"que también usará C<po4a> para preparar el XML traducido a partir de los "
-"ficheros PO, y generando al final las páginas de manual construidas a partir "
-"del XML."
+"Generalmente usado por las páginas de manual, scripts de consola u otros "
+"intérpretes que no tienen un formato de documentación como POD. Puede "
+"generar XML a partir de una página de manual existente con C<doclifter>, "
+"tras lo cual C<po4a-build> generará un fichero POT sin más carga en el "
+"proceso. El fichero POT puede asà ofrecerse para su traducción, y añadir los "
+"ficheros PO al directorio F<po/> apropiado. Llegado a este punto, C<po4a-"
+"build> no solo preparará la página de manual original a partir del fichero "
+"XML y C<doclifter>, sino que también usará C<po4a> para preparar el XML "
+"traducido a partir de los ficheros PO, y generando al final las páginas de "
+"manual construidas a partir del XML."
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
@@ -2863,9 +2863,9 @@
"overridden using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration "
"file."
msgstr ""
-"Puede usar la hoja de estilo usada para preparar el HTML final como valor "
-"predeterminado (o la puede invalidar con el elemento de configuración "
-"<HTMLXSL> en el fichero de configuración C<po4a-build>. "
+"Puede usar la hoja de estilo usada para preparar el HTML final de manera "
+"predeterminada (o lo puede invalidar con el elemento de configuración "
+"<HTMLXSL> en el fichero de configuración C<po4a-build>). "
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
@@ -2877,7 +2877,7 @@
msgid ""
"pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
msgstr ""
-"pod2man sirve para la conversión del contenido POD para cada una de las "
+"pod2man sirve para la conversión de contenido pod para cada una de las "
"secciones compatibles."
#. type: textblock
@@ -2906,7 +2906,7 @@
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz> :"
-msgstr "i.e. Para preparar F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
+msgstr "Por ejemplo, para preparar F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:72 doc/po4a-build.conf.5.pod:293
@@ -2940,7 +2940,8 @@
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
-msgstr "Puede descartar del fichero cualquier valor que siempre este vacÃo."
+msgstr ""
+"Puede descartar del fichero cualquier valor que siempre vaya a dejar vacÃo."
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:85
@@ -2948,8 +2949,8 @@
"Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
"nothing to do if required fields are empty."
msgstr ""
-"Se precisan algunos campos de configuración, ya que F<po4a-build> acabar sin "
-"nada que hacer debido a campos vacÃos."
+"Se precisan algunos campos de configuración, ya que F<po4a-build> podrÃa "
+"acabar sin nada que hacer debido a campos vacÃos."
# type: =head1
#. type: =item
@@ -2972,7 +2973,7 @@
" CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
"\n"
msgstr ""
-" # nombre y ubicación del fichero de configuración\n"
+" # Nombre y ubicación del fichero de configuración.\n"
" CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
"\n"
@@ -2981,12 +2982,13 @@
msgid ""
"Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
"build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
-"version control system and can be safely cleaned up during the package build."
+"version control system and can be safely cleaned up during the package "
+"build."
msgstr ""
-"Nombre y ubicación del fichero de configuración (temporal) de C<po4a> que "
-"C<po4a-build> generará y mantendrá. Esto fichero no necesita estar en su "
-"sistema de control de versiones y puede eliminarlo sin problema durante "
-"la construcción del paquete."
+"Nombre y ubicación del fichero de configuración (temporal) de C<po4a> que C"
+"<po4a-build> generará y mantendrá. Este fichero no necesita estar en su "
+"sistema de control de versiones y puede eliminarlo sin problema durante la "
+"construcción del paquete."
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
@@ -3001,6 +3003,9 @@
" PODIR=\"po/pod\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # PODIR directorio po para páginas de manual/documentación\n"
+" PODIR=\"po/pod\"\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:109
@@ -3012,11 +3017,18 @@
"specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
"does not need to be called 'po'."
msgstr ""
+"El directorio que contiene todos los ficheros po para TODAS las traducciones "
+"incluidas en este fichero de configuración. Todas los cadenas se fusionarán "
+"en un fichero pot dentro de este directorio, y todos los ficheros po serán "
+"fusionados con ese fichero pot. Cualquier umbral de KEEP (véase más "
+"adelante), se aplicará a todas las cadenas de todos los ficheros de entrada "
+"especificados en este fichero y a todos los ficheros po contenidos en este "
+"directorio. El directorio no precisa llamarse «/po»."
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:116
msgid "POTFILE"
-msgstr ""
+msgstr "POTFILE (fichero pot)"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:120
@@ -3025,6 +3037,9 @@
"that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
"translations."
msgstr ""
+"La ruta al POTFILE (relativa a la ubicación de este fichero de "
+"configuración) que se generará, mantendrá y actualizará para estas "
+"traducciones mediante C<po4a-build>."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:124
@@ -3034,16 +3049,19 @@
" POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # Ruta al POTFILE.\n"
+" POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:127
msgid "BASEDIR"
-msgstr ""
+msgstr "BASEDIR"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:131
msgid "Base directory for writing out the translated content."
-msgstr ""
+msgstr "El directorio base en el que escribir el contenido traducido."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:133
@@ -3053,23 +3071,30 @@
" BASEDIR=\"_build\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # Directorio base para los ficheros generados, p. ej., doc.\n"
+" BASEDIR=\"_build\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:136
msgid "BINARIES"
-msgstr ""
+msgstr "BINARIES (Binarios)"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:140
msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Debe introducir un valor aunque solo se construya un paquete."
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:142
msgid ""
"The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
-"Generated content will then appear in sub-directories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
+"Generated content will then appear in sub-directories of "
+"F<BASEDIR/BINARIES>:"
msgstr ""
+"La cadena en si misma es arbitraria, pero consiste generalmente de un nombre "
+"de paquete. El contenido generado aparecerá en los sub-directorios de "
+"F<BASEDIR/BINARIES>:"
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:146
@@ -3078,6 +3103,8 @@
" _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
"\n"
msgstr ""
+" _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:148
@@ -3086,6 +3113,10 @@
"and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
"intended for each target, making it easier to automate the build process."
msgstr ""
+"Si el paquete se construye con más de un paquete binario (p. ej., un paquete "
+"de fuentes y varios archivos .deb o .rpm), puede emplear este campo para "
+"aislar el contenido para cada paquete, facilitando asà automatizar el "
+"proceso de construcción."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:153
@@ -3094,6 +3125,8 @@
"Separate strings with a space.\n"
" \n"
msgstr ""
+"Separe las cadenas con un espacio.\n"
+" \n"
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:155
@@ -3103,20 +3136,29 @@
" BINARIES=\"po4a\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # Los paquetes binarios que contendrán las páginas de manual generadas.\n"
+" BINARIES=\"po4a\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:158
msgid "KEEP"
-msgstr ""
+msgstr "KEEP"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:160
msgid ""
"A value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
"correctly translated content before a particular translation is omitted from "
-"the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
-"force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
+"the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero "
+"to force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
msgstr ""
+"Este es un valor que puede introducir directamente a C<po4a -k> para "
+"especificar el umbral porcentual de traducción necesaria en un fichero po "
+"para su construcción, antes de omitir una traducción en particular del "
+"proceso de construcción por no superarlo. De estar vacÃo o no presente, "
+"usará el valor predeterminado (80), o especifique -k 0 para forzar la "
+"inclusión de todo el contenido, aunque no exista nada traducido."
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:166
@@ -3129,6 +3171,12 @@
"being included in the build even if those individual files are 100% "
"translated."
msgstr ""
+"Para controlar totalmente ese comportamiento, tenga muy en cuenta qué "
+"ficheros asigna a cada fichero de configuración F<po4a-build.conf>. Se "
+"incluirá en el cálculo total del número de cadenas correctamente traducidas "
+"todo fichero listado en F<po4a-build.conf>. Si hay un fichero grande que "
+"esté muy poco traducido, éste evitará que otros ficheros, más pequeños, se "
+"incluyan en la construcción aunque éstos estén traducidos al 100%."
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:174
@@ -3138,6 +3186,10 @@
"Conversely, POT files with thousands of long strings are daunting for "
"translators, leading to long string freezes."
msgstr ""
+"Por una parte, tener varios ficheros en un solo fichero pot puede ser "
+"conveniente para traductores, especialmente si hay cadenas compartidas. Por "
+"otra, los ficheros po con miles de largas cadenas atemorizan a los "
+"traductores, conduciendo a un largo proceso de estabilización de cadenas."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:179
@@ -3147,11 +3199,14 @@
" KEEP=\n"
"\n"
msgstr ""
+" # El umbral mÃnimo de porcentaje traducido para generar la documentación.\n"
+" KEEP=\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:182
msgid "XMLMAN1"
-msgstr ""
+msgstr "XMLMAN1"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:184
@@ -3159,6 +3214,9 @@
"DocBook XML files to generate manpages in Section 1. Separate filenames with "
"spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
msgstr ""
+"Los ficheros DocBook XML para generar páginas de manual en la Sección 1. "
+"Separe los nombres de fichero con espacios. Todos los ficheros deben estar "
+"en el directorio XMLDIR."
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:187
@@ -3169,6 +3227,12 @@
"itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
"book file."
msgstr ""
+"Unir varios ficheros XML en un solo libro es una práctica bastante "
+"extendida, para asà poder ofrecer una tabla de contenidos, etc. Si el libro "
+"contiene ficheros también especificados en XMLMAN3, especifique sólo los "
+"ficheros XML para la Sección 1, no el libro completo. Si el libro sólo "
+"contiene contenido destinado a esta sección, especifique únicamente el "
+"fichero del libro."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:193
@@ -3178,11 +3242,14 @@
" XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # Los ficheros DocBook XML para la Sección 1.\n"
+" XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:196
msgid "XMLMAN3"
-msgstr ""
+msgstr "XMLMAN3"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:198
@@ -3190,6 +3257,9 @@
"DocBook XML files to generate manpages in Section 3. Separate filenames with "
"spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
msgstr ""
+"Los ficheros DocBook XML para generar páginas de manual en la Sección 3. "
+"Separe los nombres de fichero con espacios. Todos los ficheros deben estar "
+"en el directorio XMLDIR."
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:201
@@ -3200,6 +3270,12 @@
"itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
"book file."
msgstr ""
+"Unir varios ficheros XML en un solo libro es una práctica bastante "
+"extendida, para asà poder ofrecer una tabla de contenidos, etc. Si el libro "
+"contiene ficheros también especificados en XMLMAN1, especifique sólo los "
+"ficheros XML para la Sección 3, no el libro completo. Si el libro sólo "
+"contiene contenido destinado a esta sección, especifique sólo el fichero del "
+"libro."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:207
@@ -3209,11 +3285,14 @@
" XMLMAN3=\"\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # Las páginas de manual Docbook XML para la Seccion 3.\n"
+" XMLMAN3=\"\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:210
msgid "XMLDIR"
-msgstr ""
+msgstr "XMLDIR"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:212
@@ -3222,6 +3301,9 @@
"be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
"files in this directory."
msgstr ""
+"Esta es la ubicación de todos los ficheros DocBook XML. A dÃa de hoy, C"
+"<po4a-build> espera ser capaz de encontrar todos los ficheros listados en "
+"XMLMAN1 y XMLMAN3 buscando en este directorio los ficheros *.xml."
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:216
@@ -3229,6 +3311,8 @@
"Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
"location of the configuration file."
msgstr ""
+"Debe especificar si usa XMLMAN1 o XMLMAN3. Las rutas son relativas a la "
+"ubicación del fichero de configuración."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:219
@@ -3238,16 +3322,20 @@
" XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # La ubicación de los ficheros XML.\n"
+" XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:222
msgid "XMLPACKAGES"
-msgstr ""
+msgstr "XMLPACKAGES"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:224
msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
msgstr ""
+"Los paquetes listados en BINARIES que emplean contenido XML en las fuentes."
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:226
@@ -3255,6 +3343,8 @@
"If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
"well."
msgstr ""
+"Si da un valor a XMLMAN1 o XMLMAN3, debe también especificar un valor en "
+"este campo."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:229
@@ -3264,11 +3354,14 @@
" XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # Los paquetes binarios que usan DocBook XML y xsltproc\n"
+" XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:232
msgid "DOCBOOKDIR"
-msgstr ""
+msgstr "DOCBOOKDIR"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:234
@@ -3277,6 +3370,9 @@
"your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
"built on the po4a-devel mailing list."
msgstr ""
+"Es similar a XMLDIR, pero solo se usa para preparar los ficheros DocBook "
+"traducidos. Si su paquete quiere usar ficheros .sgml, comente en la lista de "
+"correo po4a-devel cómo estos se deberÃan construir."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:238
@@ -3286,11 +3382,14 @@
" DOCBOOKDIR=\"\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # El patrón donde encontrar los ficheros .docbook.\n"
+" DOCBOOKDIR=\"\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:241
msgid "XSLFILE"
-msgstr ""
+msgstr "XSLFILE"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:243
@@ -3298,20 +3397,27 @@
"The XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content "
"from the DocBook XML files."
msgstr ""
+"La hoja de estilo XSL usada para preparar el contenido traducido y original "
+"a partir de los ficheros DocBook XML."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:246
#, no-wrap
msgid ""
" # the XSL file to use for Docbook XSL\n"
-" XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
+" XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docboo"
+"k.xsl\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # El fichero XSL a usar con Docbook XSL.\n"
+" XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docboo"
+"k.xsl\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:249
msgid "PODFILE"
-msgstr ""
+msgstr "PODFILE"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:251
@@ -3320,6 +3426,10 @@
"files with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of "
"the specified configuration file."
msgstr ""
+"Esto especifica el fichero pod que genera el contenido de una página de "
+"manual en la Sección 1. Separe los ficheros pod con espacios. De usar rutas, "
+"deben ser relativas a la ubicación del fichero de configuración "
+"especificado."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:255
@@ -3329,11 +3439,14 @@
" PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # Los ficheros pod para man1.\n"
+" PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:258
msgid "PODMODULES"
-msgstr ""
+msgstr "PODMODULES"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:260
@@ -3342,6 +3455,10 @@
"name will be reconstructed from the path (so this should be the typical perl "
"layout) and manpages are automatically put into section 3."
msgstr ""
+"La compatibilidad especÃfica para los módulos perl que contienen el "
+"contenido pod. El nombre del módulo se reconstruirá a partir de la ruta (el "
+"tÃpico diseño perl) y lás páginas de manual se instalarán automáticamente en "
+"la Sección 3."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:265
@@ -3351,11 +3468,15 @@
" PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # Los ficheros pod para man3/ - Los nombres de módulo se generan con la "
+"ruta.\n"
+" PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:268
msgid "POD5FILES"
-msgstr ""
+msgstr "POD5FILES"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:270
@@ -3364,6 +3485,9 @@
"used, need to be relative to the location of the specified configuration "
"file."
msgstr ""
+"El contenido pod arbitrario a usar para generar páginas de manual en la "
+"Sección 5. Si usa rutas, deben ser relativas a la ubicación del fichero de "
+"configuración especificado."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:279
@@ -3373,11 +3497,14 @@
" POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # Los ficheros pod para la Sección 5\n"
+" POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:282
msgid "POD7FILES"
-msgstr ""
+msgstr "POD7FILES"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:284
@@ -3386,11 +3513,14 @@
"used, need to be relative to the location of the specified configuration "
"file."
msgstr ""
+"El contenido pod para generar páginas de manual en la Sección 7. Si usa "
+"rutas, deben ser relativas a la ubicación del fichero de configuración "
+"especificado."
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:296
msgid "PODPACKAGES"
-msgstr ""
+msgstr "PODPACKAGES"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:298
@@ -3399,6 +3529,10 @@
"files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
"specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
msgstr ""
+"Es parecido a XMLPACKAGES: Debe incluir un valor a PODPACKAGES para cada "
+"paquete que espere contenido construido a partir de ficheros pod. Es "
+"obligatorio de haber especificado cualquier valor en "
+"PODFILE,PODMODULES,POD5FILES o POD7FILES."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:302
@@ -3408,11 +3542,14 @@
" PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # Los paquetes binarios que usan pod.\n"
+" PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:305
msgid "HTMLDIR"
-msgstr ""
+msgstr "HTMLDIR"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:307
@@ -3420,6 +3557,8 @@
"A subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and "
"translated HTML output."
msgstr ""
+"Un sub-directorio de BASEDIR que se usará para depositar la salida HTML "
+"tanto traducida como no. "
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:310
@@ -3429,11 +3568,14 @@
" HTMLDIR=\"\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # Salida html (sub-directrio de BASEDIR)\n"
+" HTMLDIR=\"\"\n"
+"\n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:313
msgid "HTMLFILE"
-msgstr ""
+msgstr "HTMLFILE"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:315
@@ -3442,6 +3584,10 @@
"files in XMLFILE). Sections are not relevant to HTML output, so feel free to "
"use the single book file here so that the HTML has a table of contents etc."
msgstr ""
+"El fichero DocBook a convertir a HTML (puede ser igual a uno de los ficheros "
+"en XMLFILE). Las secciones carecen de importancia para la salida de HTML, "
+"asà que puede usar un solo fichero de libro, ya que HTML tiene una tabla de "
+"contenidos."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:320
@@ -3451,11 +3597,14 @@
" HTMLFILE=\"\"\n"
" \n"
msgstr ""
+" # El fichero html de DocBook.\n"
+" HTMLFILE=\"\"\n"
+" \n"
#. type: =item
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:323
msgid "HTMLXSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTMLXSL"
#. type: textblock
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:325
@@ -3463,6 +3612,8 @@
"The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
"supported to use more than one stylesheet per HTML run."
msgstr ""
+"Por omisión se usa una hoja de estilo XSL chunk. No puede usar más de una "
+"hoja de estilo por HTML en cada ejecución."
#. type: verbatim
#: doc/po4a-build.conf.5.pod:328
@@ -3472,6 +3623,9 @@
" HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
"\n"
msgstr ""
+" # El fichero a usar para Docbook XSL.\n"
+" HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
+"\n"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3487,6 +3641,11 @@
"good old man pages, the documentation of the kernel compilation options and "
"SGML. Some other modules are underway, like for texinfo or XML."
msgstr ""
+"po4a trata cada formato de documentación con un módulo. A dÃa de hoy "
+"incluimos módulos para el formato pod (en el que está escrita la "
+"documentación de Perl), las clásicas páginas de manual, la documentación del "
+"núcleo relativa a las opciones de compilacion y SGML. Estamos trabajando en "
+"más módulos, tales como texinfo o XML."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -5603,7 +5762,8 @@
" 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
" 8\n"
" 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
-" 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
+" 10 "
+"$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
" 11\n"
" 12 next PARAGRAPH;\n"
" 13 } else {\n"
@@ -5616,24 +5776,25 @@
" 20 } \n"
"\n"
msgstr ""
-" 1 sub parse {\n"
-" 2 PARRAFO: while (1) {\n"
-" 3 $my ($parrafo,$parraref,$lÃnea,$lref)=(\"\",\"\",\"\",\"\");\n"
-" 4 $my $primera=1;\n"
-" 5 while (($linea,$lref)=$document->shiftline() && defined($lÃnea)) {\n"
-" 6 if ($lÃnea =~ m/<p>/ && !$primera--; ) {\n"
+" 1 sub parse {\n"
+" 2 PARAGRAPH: while (1) {\n"
+" 3 $my ($paragraph,$pararef,$line,$lref)=(\"\",\"\",\"\",\"\");\n"
+" 4 $my $first=1;\n"
+" 5 while (($line,$lref)=$document->shiftline() && defined($line)) {\n"
+" 6 if ($line =~ m/<p>/ && !$first--; ) {\n"
" 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
" 8\n"
-" 9 $parrafo =~ s/^<p>//s;\n"
-" 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($parrafo,$parraref));\n"
+" 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
+" 10 "
+"$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
" 11\n"
-" 12 next PARRAFO;\n"
+" 12 next PARAGRAPH;\n"
" 13 } else {\n"
-" 14 $parrafo .= $linea;\n"
-" 15 $parraref = $lref unless(length($parraref));\n"
+" 14 $paragraph .= $line;\n"
+" 15 $pararef = $lref unless(length($pararef));\n"
" 16 }\n"
" 17 }\n"
-" 18 return; # ¿No obtuvo la lÃnea definida? Fin del fichero de entrada.\n"
+" 18 return; # ¿No obtuvo una lÃnea definida? Fin del fichero de entrada.\n"
" 19 }\n"
" 20 } \n"
"\n"
@@ -5646,7 +5807,8 @@
"of the next paragraph. We should thus put the just obtained line back into "
"the original document (line 7) and push the paragraph built so far into the "
"outputs. After removing the leading E<lt>pE<gt> of it on line 9, we push the "
-"concatenation of this tag with the translation of the rest of the paragraph."
+"concatenation of this tag with the translation of the rest of the "
+"paragraph."
msgstr ""
"En la lÃnea 6, encontramos E<lt>pE<gt> por segunda vez. Esta es la señal de "
"que hemos encontrado el siguiente párrafo. Debemos entonces devolver la "
@@ -7714,8 +7876,8 @@
"Locale::Po4a::Ini is a module to help the translation of INI files into "
"other [human] languages."
msgstr ""
-"Locale::Po4a::Ini es un módulo que le asiste en la traducción de ficheros "
-"INI a otros lenguajes (humanos)."
+"Locale::Po4a::Ini es un módulo que asiste en la traducción de ficheros INI a "
+"otros lenguajes (humanos)."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7920,7 +8082,7 @@
"speaker, and I'm not sure of that. If you have any other information, you're "
"welcome)."
msgstr ""
-"Los párrafos indentados se justifican automáticamente para el traductor. "
+"Los párrafos sin indentar se justifican automáticamente para el traductor. "
"Esto puede llevar a pequeñas diferencias en la salida generada, ya que las "
"reglas de justificación usadas por groff no son muy claras. Por ejemplo, dos "
"espacios después de un paréntesis se mantienen a veces, mientras que las "
@@ -11761,16 +11923,16 @@
"\t $self->unshiftline($line,$lref);\n"
"\t \n"
msgstr ""
-" PÃRRAFO: while (1) {\n"
-" $my ($párrafo,$párraref)=(\"\",\"\");\n"
-" $my $primera=1;\n"
-" my ($lÃnea,$lref)=$self->shiftline();\n"
-" while (defined($lÃnea)) {\n"
-"\t if ($linea =~ m/<p>/ && !$primera--; ) {\n"
+" PARAGRAPH: while (1) {\n"
+" my ($paragraph,$pararef)=(\"\",\"\");\n"
+" my $first=1;\n"
+" my ($line,$lref)=$self->shiftline();\n"
+" while (defined($line)) {\n"
+"\t if ($line =~ m/<p>/ && !$first--; ) {\n"
"\t # No es la primera vez que vemos <p>. \n"
-"\t # Re-insertar la lÃnea actual en la entrada,\n"
-"\t # y poner el párrafo construido en la salida\n"
-"\t $self->unshiftline($lÃnea,$lref);\n"
+"\t # Devuelve la lÃnea actual a la entrada,\n"
+"\t # y pon el párrafo construido en la salida.\n"
+"\t $self->unshiftline($line,$lref);\n"
"\t \n"
# type: verbatim
@@ -11785,7 +11947,7 @@
msgstr ""
"\t # Ahora que tenemos el documento creado, lo traducimos:\n"
"\t # - Eliminamos el tag principal\n"
-"\t $párrafo =~ s/^<p>//s;\n"
+"\t $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
"\n"
# type: verbatim
@@ -11803,7 +11965,8 @@
"\t # - Ponemos en la salida la etiqueta inicial (sin traducir) y el \n"
"\t # resto del párrafo (traducido)\n"
"\t $self>pushline( \"<p>\"\n"
-" . $documento->translate($parrafo,$parraref)\n"
+" . "
+"$document->translate($paragraph,$parraref)\n"
" );\n"
"\n"
@@ -11820,11 +11983,11 @@
"\t }\n"
"\n"
msgstr ""
-" \t next PÃRRAFO;\n"
+" \t next PARAGRAPH;\n"
"\t } else {\n"
-"\t # Añadimos al párrafo\n"
-"\t $párrafo .= $lÃnea;\n"
-"\t $párraref = $lref unless(length($párraref));\n"
+"\t # Añadir al párrafo.\n"
+"\t $paragraph .= $line;\n"
+"\t $pararef = $lref unless(length($pararef));\n"
"\t }\n"
"\n"
@@ -11843,7 +12006,7 @@
"\n"
msgstr ""
" # Reiniciar el bucle\n"
-" ($lÃnea,$lref)=$self->shiftline();\n"
+" ($line,$lref)=$self->shiftline();\n"
" }\n"
"¿ # ¿No se obtuvo una lÃnea definida? Fin del fichero de entrada.\n"
" return;\n"
@@ -11859,7 +12022,7 @@
"using the public interface presented in the next section."
msgstr ""
"Una vez haya implementado la función de análisis, ya puede usar su clase de "
-"documento, usando la interfaz pública presentada en la siguiente sección."
+"documento usando la interfaz pública presentada en la siguiente sección."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -12410,7 +12573,7 @@
"\t\t 'wrap' => 1);\n"
"\n"
msgstr ""
-" $self->translate(\"cadena\",\"referencia\",\"tipo\",\n"
+" $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n"
"\t\t 'wrap' => 1);\n"
"\n"
@@ -12442,7 +12605,7 @@
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:808
msgid "Pushes the string, reference and type to po_out."
-msgstr "Inserta la cadena, referencia y tipo en po_out."
+msgstr "Inserta la cadena, referencia y escribe en po_out."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -12637,7 +12800,7 @@
"\n"
msgstr ""
" $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n"
-"\t\t\t $self->translate($linea,$ref,$langcode) \n"
+"\t\t\t $self->translate($line,$ref,$langcode) \n"
"\t\t });\n"
"\n"
@@ -13566,10 +13729,10 @@
"\n"
msgstr ""
" sub found_string {\n"
-" my ($self,$texto,$ref,$opciones)=@_;\n"
-" $texto = $self->translate($texto,$ref,\"tipo \".$opciones->{'type'},\n"
+" my ($self,$text,$ref,$options)=@_;\n"
+" $text = $self->translate($text,$ref,\"type \".$options->{'type'},\n"
" 'wrap'=>$self->{options}{'wrap'});\n"
-" return $texto;\n"
+" return $text;\n"
" }\n"
"\n"
@@ -13580,8 +13743,8 @@
"There's another simple example in the new Dia module, which only filters "
"some strings."
msgstr ""
-"Hay otro ejemplo simple en el nuevo módulo de Dia, que sólo filtra algunas "
-"cadenas."
+"Aquà tiene otro ejemplo simple en el nuevo módulo de Dia, que sólo filtra "
+"algunas cadenas."
# type: =head2
#. type: =head2
@@ -13599,11 +13762,11 @@
"concrete ones (sorted first by the beginning and then by the end keys). To "
"define a tag type you'll have to make a hash with the following keys:"
msgstr ""
-"Esta personalización es más compleja, pero le permite (prácticamente) una "
-"personalización total. Está basada en una lista de tablas hash, cada una de "
+"Esta personalización es más compleja, pero le permite una personalización "
+"(prácticamente) total. Está basada en una lista de tablas hash, cada una de "
"las cuales define el comportamiento de un tipo de etiqueta. La lista debe "
-"estar ordenada para que las etiquetas más generales estén después de los más "
-"concretos (ordenado primero por la llave «beginning» y luego por la llave "
+"estar ordenada para que las etiquetas más generales estén después de las más "
+"concretas (ordenado primero por la llave «beginning» y luego por la llave "
"«end»). Para definir un tipo de etiqueta debe construir un hash con las "
"siguientes llaves:"
More information about the Po4a-commits
mailing list