From nekral-guest at alioth.debian.org Fri Oct 23 18:29:42 2009 From: nekral-guest at alioth.debian.org (Nicolas FRANÇOIS) Date: Fri, 23 Oct 2009 18:29:42 +0000 Subject: [Po4a-commits] "po4a/po/www es.po,NONE,1.1" Message-ID: Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/www In directory alioth:/tmp/cvs-serv3624/po/www Added Files: es.po Log Message: Added Spanish translation. Thanks to Omar Campagne . --- NEW FILE: es.po --- # po4a/po/po4a-www/es.po translation to Spanish # Copyright (C) A??OS Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the po4a package. # # Changes: # - Initial translation # Omar Campagne , 2009 # # - Updates # TRADUCTOR , A??O # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducci??n al espa??ol, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducci??n de Debian al espa??ol # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducci??n en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La gu??a de traducci??n de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.36.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel at lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-29 10:48-0400\n" "Last-Translator: Omar Campagne \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. type: Content of: #: html/index.php.en:11 msgid "po4a - Welcome" msgstr "po4a - Bienvenido" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:18 msgid "Welcome!" msgstr "??Bienvenido!" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/index.php.en:19 msgid "" "The po4a (po for anything) project goal is to ease translations (and more " "interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on areas " "where they were not expected like documentation." msgstr "" "El objetivo del proyecto po4a (??po for all??, po para todo) es facilitar la " "traducci??n (y m??s interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando " "las herramientas de gettext en ??reas d??nde no eran de esperar, como en la " "documentaci??n." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:25 msgid "2009-07-22 - po4a 0.36.3 released" msgstr "22-07-2009 - publicado po4a 0.36.3" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/index.php.en:26 msgid "" "There has been three minor releases for bug fixes. These minor releases " "also improved the support for Markdown; added the po4apod-display-po script; " "added the options --msgid-bugs-address, --copyright-holder, --package-name, " "--package-version to po4a-gettextize; and added the option customtag to the " "Xml and derivative modules." msgstr "Se publicaron 3 versiones menores de arreglos de fallos. Estas " "publicaciones menores tambi??n mejoran la compatibilidad con Markdown; " "a??adido el script po4apod-display-po; a??adidas las opciones " "??--msgid-bugs-address??, ??--copyright-holder??, ??--package-name??, " "y ??--package-version?? a po4a-gettextize, y a??adida la opci??n ??customtag?? a " "los m??dulos Xml y derivados." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:35 msgid "2009-03-15 - po4a 0.36 released" msgstr "15-03-1009 - publicado po4a 0.36" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/index.php.en:36 msgid "" "This release provides improvements for the Xml (and derivative), Man, and " "TeX modules. It also changes how the type of strings is provided in the PO " "file. This type will now be provided as an \"extracted comment\" instead of " "a \"translator comment\"." msgstr "Esta publicaci??n ofrece mejoras en los m??dulos Xml (y derivados), " "Man y Tex. Tambi??n modifica c??mo se ofrece el tipo de cadena en el fichero " "PO. A partir de ahora, este tipo se ofrecer?? como un ??extracted comment?? " "(comentario extra??do) en lugar de como un ??translators comment?? (comentario " "del traductor)." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:43 msgid "2009-02-10 - po4a 0.35 released" msgstr "10-02-2009 - publicado po4a 0.35" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/index.php.en:44 msgid "" "This release introduces features in the po4a tools (new [po_directory] " "command in po4a's configuration files, new --blank option for " "po4a-normalize, or improved conflict handling for po4a-gettextize), and " "support for the AsciiDoc format. The Docbook module has a better support of " "all v5.0, and earlier tags. Also the Xml and derivative modules run faster " "and have a more comprehensible set of options, and support placeholders by " "default to ease the translation and mark the location of sub-blocks." msgstr "Esta publicaci??n introduce caracter??sticas en las herramientas de po4a " "(nueva orden [po_directory] en los ficheros de configuraci??n de po4a, nueva " "opci??n ??--blank?? para po4a-normalize, o un mejor tratamiento de conflictos " "de po4a-gettextize), compatibilidad con el formato AsciiDoc. El m??dulo " "Docbook tiene ahora una mejor compatibilidad con etiquetas v5.0 y anteriores. " "Los m??dulos Xml y derivados tienen una ejecuci??n m??s r??pida y un conjunto de " "opciones m??s completo, as?? como compatibilidad predeterminada con " "marcadores de posici??n (??placeholders??) para facilitar la traducci??n " "y marcar la ubicaci??n de los sub-bloques." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:56 msgid "2008-04-02 - po4a 0.33.3 released" msgstr "02-04-2008 - publicado po4a 0.33.3" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/index.php.en:57 msgid "" "0.33.1, 0.33.2, and 0.33.3 are minor releases with bug fixes in the Xml and " "Man modules. Some changes were done in the packaging to fix the installation " "path of translated manpages and MO files. Manpages are now installed in " "UTF-8 and the encoding of their title was fixed. 0.33.2 also adds a Japanese " "translation, a new Wml module, and the support for the fortunes format in " "the Text module." msgstr "0.33.1, 0.33.2, y 0.33.3 son publicaciones menores con arreglos de " "fallos en los m??dulos Xml y Man. Se han llevado a cabo cambios en el " "empaquetamiento para arreglar la ruta de las p??ginas de manual traducidas y " "ficheros MO. Ahora, las p??ginas de manual se instalan en UTF-8 y se ha " "arreglado la codificaci??n de los t??tulos. 0.33.2 tambi??n a??ade la traducci??n " "al japon??s, un nuevo m??dulo Wml y compatibilidad con el formato ??fortunes?? en " "el m??dulo Text." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:67 msgid "2008-03-03 - po4a 0.33 released" msgstr "03-03-2998 - publicado po4a 0.33" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/index.php.en:68 msgid "" "Major changes in the handling of PO files (fix the handling of PO files with " "plural forms, and fix the handling of headers for msguntypot), and in the " "Texinfo or Xml and derivative modules (e.g. docbook)." msgstr "Cambios extensos en el tratamiento de ficheros PO (arreglo del " "tratamiento de ficheros PO con formas plurales, y arreglo del tratamiento de " "las cabeceras en msguntypot), y en los m??dulos Texinfo, Xml y derivados " "(p. ej., Docbook)." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:74 msgid "2007-08-16 - New website" msgstr "16-08-2007 - Sitio web nuevo" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/index.php.en:75 msgid "" "We've changed the aspect of our web site and we've added some contents to " "help new users to use po4a." msgstr "Hemos cambiado el aspecto de nuestro sitio web y a??adido algunos " "contenidos para ayudar a usuarios nuevos en el uso de po4a." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:79 msgid "2007-08-15 - po4a 0.32 released" msgstr "15-08-2007 - publicado po4a 0.32" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:83 msgid "Project links" msgstr "Enlaces al proyecto" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/index.php.en:84 msgid "" "The <a href=\"http://alioth.debian.org/projects/po4a/\">po4a project</a> is " "hosted on <a href=\"http://alioth.debian.org\">Alioth</a>." msgstr "" "El <a href=\"http://alioth.debian.org/projects/po4a/\">proyecto po4a</a> est?? " "alojado en <a href=\"http://alioth.debian.org\">Alioth</a>." #. type: Content of: <html><head><title> #: html/documentation.php.en:11 msgid "po4a - Documentation" msgstr "po4a - Documentaci??n" #. type: Content of: <div><a> #: html/documentation.php.en:18 html/header.php.en:9 html/header.php.en:9 html/header1.php.en:9 html/header1.php.en:9 html/header2.php.en:9 html/header2.php.en:9 msgid "Documentation" msgstr "Documentaci??n" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/documentation.php.en:19 msgid "Here is an HTML version of the po4a's manpages." msgstr "Dispone de una versi??n en HTML de las p??ginas de manual de po4a" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/documentation.php.en:20 msgid "" "The <a href=\"man/man7/po4a.7.php\">po4a.7</a> manpage provides an " "introduction to po4a." msgstr "La p??gina de manual <a href=\"man/man7/po4a.7.php\">po4a.7</a> ofrece " "una introducci??n a po4a" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/documentation.php.en:22 msgid "" "For more details, the <a href=\"man/\">index</a> provides the documentation " "of the various commands and modules." msgstr "Para m??s detalles, el <a href=\"man/\">??ndice</a> ofrece la " "documentaci??n de varias ??rdenes y m??dulos." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/documentation.php.en:27 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/documentation.php.en:28 msgid "" "We can help you to set up a translation framework for your project's " "documentation or to adapt po4a to your needs. Do not hesitate to contact us " "on our <a href=\"mailto:po4a-devel at lists.alioth.debian.org\">mailing " "list</a> or on IRC (#po4a on oftc)." msgstr "Podemos ayudarle a crear un marco de trabajo de traducci??n para la " "documentaci??n de su proyecto o adaptar po4a a sus necesidades. No dude en " "contactar con nosotros en nuestra <a href=\"mailto:po4a-devel at lists.alioth" ".debian.org\">lista de correo</a> o en el IRC (#po4a en oftc)." #. type: Content of: <html><head><title> #: html/download.php.en:11 msgid "po4a - Download" msgstr "po4a - Descargar" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/download.php.en:18 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/download.php.en:19 msgid "" "You can find the sources of the latest release on <a " "href=\"http://alioth.debian.org/frs/?group_id=30267\">Alioth</a>." msgstr "Puede obtener las fuentes de la ??ltima publicaci??n en " "<a href=\"http://alioth.debian.org/frs/?group_id=30267\">Alioth</a>." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/download.php.en:23 msgid "Binary" msgstr "Binario" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/download.php.en:24 msgid "" "po4a is a Perl module. It is available as a binary package in many " "OpenSource distributions (Debian, Ubuntu, FreeBSD, Gentoo, Fedora, Mandriva, " "and probably others)." msgstr "po4a es un m??dulo de Perl. Est?? disponible como paquete binario en " "varias distribuciones de c??digo abierto (Debian, Ubuntu, FreeBSD, Gentoo, " "Fedora, Mandriva y puede que otros tambi??n)." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/download.php.en:30 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/download.php.en:31 msgid "" "The latest sources are available from our <a " "href=\"http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/po4a/?root=po4a\">CVS " "repository</a>." msgstr "Puede obtener las fuentes m??s recientes desde nuestro <a " "href=\"http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/po4a/?root=po4a\">repositorio " "CVS</a>." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/download.php.en:32 msgid "" "It also contains additional modules which are being considered, but are not " "of a sufficient quality." msgstr "Tambi??n contiene m??dulos adicionales que se est??n considerando, pero " "que a??n no alcanzan la calidad necesaria." #. type: Content of: <html><head><title> #: html/features.php.en:11 msgid "po4a - Features" msgstr "po4a - Caracter??sticas" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/features.php.en:18 msgid "Introduction" msgstr "Introducci??n" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/features.php.en:19 msgid "po4a extracts the translatable material from its input in a PO file." msgstr "po4a extrae el material traducible desde su entrada a un fichero PO." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/features.php.en:21 msgid "" "When the PO file is translated, it re-injects the translation in the " "structure of the document, and generates the translated document." msgstr "Cuando el fichero PO ya est?? traducido, devuelve la traducci??n a la " "estructura del documento, y genera el documento traducido." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/features.php.en:24 msgid "" "If a string is not translated (i.e. it was not translated or it is \"fuzzy\" " "because the original document was updated), the original string is used." msgstr "Si una cadena no est?? traducida (p. ej., no se ha traducido o es " "borrosa porque el documento original se ha actualizado), se usa la cadena " "original." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/features.php.en:27 msgid "This permits to provide always up-to-date documentation." msgstr "Esto permite ofrecer siempre una documentaci??n al d??a." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/features.php.en:31 msgid "Supported formats" msgstr "Formatos compatibles" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/features.php.en:32 msgid "po4a supports currently the following formats:" msgstr "po4a es actualmente compatible con los siguientes formatos:" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:34 msgid "manpages" msgstr "p??ginas de manual" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:35 msgid "pod" msgstr "pod" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:36 msgid "xml (generic, docbook, xhtml, dia, guide, or wml)" msgstr "xml (gen??rico, docbook, xhtml, dia, guide, o wml)" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:37 msgid "sgml" msgstr "sgml" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:38 msgid "TeX (generic, LaTeX, or Texinfo)" msgstr "TeX (gen??rico, LaTeX, o Texinfo)" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:39 msgid "text (simple text files with some formatting, markdown, or AsciiDoc)" msgstr "text (ficheros simples de texto con alg??n formato, markdown o AsciiDoc)" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:41 msgid "ini" msgstr "ini" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:42 msgid "KernelHelp" msgstr "KernelHelp (Ayuda del n??cleo)" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/features.php.en:46 msgid "Configuration file" msgstr "Fichero de configuraci??n" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/features.php.en:47 msgid "" "You can use a configuration file to ease its usage to a single command " "invocation. This configuration file will contain the list of documents, the " "options, etc." msgstr "Puede usar un fichero de configuraci??n para facilitar su uso con una " "sola invocaci??n a una orden. Este fichero de configuraci??n contiene la lista " "de documentos, opciones, etc..." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/features.php.en:51 msgid "" "When invoked with a configuration file, po4a uses an 'a la make' algorithm " "to detect if files changed and if an operation is required." msgstr "Cuando se invoca con un fichero de configuraci??n, po4a emplea un " "algoritmo tipo ??make?? para detectar si los ficheros se han modificado y " "es necesaria alguna operaci??n." #. type: Content of: <html><head><title> #: html/getinvolved.php.en:11 msgid "po4a - Get involved!" msgstr "po4a - ??Participa!" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/getinvolved.php.en:18 msgid "Get involved!" msgstr "??Participa!" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/getinvolved.php.en:19 msgid "If you want to participate, you can contact us" msgstr "Si desea participar, puede contactarnos" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/getinvolved.php.en:21 msgid "" "on our <a href=\"mailto:po4a-devel at lists.alioth.debian.org\">mailing " "list</a>," msgstr "a trav??s de nuestra <a href=\"mailto:po4a-devel at lists.alioth." "debian.org\">lista de correo</a>," #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/getinvolved.php.en:22 msgid "on IRC (#po4a on oftc)." msgstr "o a trav??s del IRC (#po4a en oftc)." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/getinvolved.php.en:23 msgid "" "Bug reports, patches, feature requests or any feedback are welcomed on the " "mailing list, in the <a " "href=\"http://alioth.debian.org/tracker/?atid=410622&group_id=30267\">Alioth " "tracker</a> or in the <a " "href=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=po4a;dist=unstable\">Debian " "BTS</a>." msgstr "" "Informes de fallo, parches, peticiones o cualquier tipo de respuesta son " "bienvenidos en la lista de correo, en el <a " "href=\"http://alioth.debian.org/tracker/?atid=410622&group_id=30267\"> " "tracker de Alioth</a> o en el <a " "href=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=po4a;dist=unstable\"> " "sistema de seguimiento de fallos de Debian</a>." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/getinvolved.php.en:27 msgid "" "Commit emails are sent on a separate <a " "href=\"mailto:po4a-commits at lists.alioth.debian.org\">mailing list</a>." msgstr "Los correos de petici??n de introducci??n de cambios (??commit??) se " "env??an a una <a href=\"mailto:po4a-commits at lists.alioth.debian.org\">lista de " "correo</a> diferente." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/getinvolved.php.en:31 msgid "TODO" msgstr "Pendiente" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/getinvolved.php.en:32 msgid "We are looking for people interesting in testing/porting on Windows" msgstr "Buscamos personas interesadas en probar/adaptar po4a bajo Windows." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/getinvolved.php.en:34 msgid "Support for XLIFF would be welcomed." msgstr "Agradecer??amos la compatibilidad con XLIFF." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/getinvolved.php.en:35 msgid "Implementation of a C extension to make po4a faster is ongoing." msgstr "Estamos trabajando en la implementaci??n de una extensi??n C para " "aumentar la velocidad de po4a." #. type: Content of: <div><div><h1><sup> #: html/header.php.en:3 html/header1.php.en:3 html/header2.php.en:3 msgid "po4a<sup>v" msgstr "po4a<sup>v" #. type: Content of: <div><div><h1> #: html/header.php.en:3 html/header1.php.en:3 html/header2.php.en:3 msgid "</sup>" msgstr "</sup>" #. type: Content of: <div><a> #: html/header.php.en:7 html/header.php.en:7 html/header1.php.en:7 html/header1.php.en:7 html/header2.php.en:7 html/header2.php.en:7 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #. type: Content of: <div><a><span> #: html/header.php.en:7 html/header.php.en:8 html/header.php.en:9 html/header.php.en:10 html/header.php.en:11 html/header.php.en:12 html/header1.php.en:7 html/header1.php.en:8 html/header1.php.en:9 html/header1.php.en:10 html/header1.php.en:11 html/header1.php.en:12 html/header2.php.en:7 html/header2.php.en:8 html/header2.php.en:9 html/header2.php.en:10 html/header2.php.en:11 html/header2.php.en:12 msgid "  <" msgstr "  <" #. type: Content of: <div><a> #: html/header.php.en:8 html/header.php.en:8 html/header1.php.en:8 html/header1.php.en:8 html/header2.php.en:8 html/header2.php.en:8 msgid "Features" msgstr "Caracter??sticas" #. type: Content of: <div><a> #: html/header.php.en:10 html/header.php.en:10 html/header1.php.en:10 html/header1.php.en:10 html/header2.php.en:10 html/header2.php.en:10 msgid "Download" msgstr "Descargar" #. type: Content of: <div><a> #: html/header.php.en:11 html/header.php.en:11 html/header1.php.en:11 html/header1.php.en:11 html/header2.php.en:11 html/header2.php.en:11 msgid "Get Involved" msgstr "Participa" #. type: Content of: <div><a> #: html/header.php.en:12 html/header.php.en:12 html/header1.php.en:12 html/header1.php.en:12 html/header2.php.en:12 html/header2.php.en:12 msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #. type: Content of: <html><head><title> #: html/translations.php.en:11 msgid "po4a - Translations" msgstr "po4a - Traducciones" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/translations.php.en:18 msgid "Translating" msgstr "Traducir" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/translations.php.en:19 msgid "" "Strings are usually frozen one or two week before the releases. Tell us if " "you want to be notified." msgstr "Generalmente, las cadenas se estabilizan una o dos semanas antes de " "una nueva publicaci??n. D??ganos si desea que le notifiquemos de ello." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/translations.php.en:21 msgid "See below for the list of available translations and work needed." msgstr "V??ase a continuaci??n una lista de las traducciones disponibles " "y el trabajo necesario." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/translations.php.en:23 msgid "" "You can find the translation material on our CVS repository (<a " "href=\"http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/po4a/po/bin/?root=po4a\">translation " "of the program</a>, <a " "href=\"http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/po4a/po/pod/?root=po4a\">translation " "of the documentation</a>)." msgstr "" "Puede encontrar el material de traducci??n en nuestro repositorio CVS (<a " "href=\"http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/po4a/po/bin/?root=po4a\"> " "traducci??n del programa</a>, <a " "href=\"http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/po4a/po/pod/?root=po4a\"> " "traducci??n de la documentaci??n</a>)." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/translations.php.en:28 msgid "Available translations" msgstr "Traducciones disponibles" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/translations.php.en:29 msgid "Po4a is currently translated in the following languages:" msgstr "po4a est?? actualmente traducido en los siguientes idiomas:" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/translations.php.en:34 msgid "Translations of the documentation" msgstr "Traducciones de la documentaci??n" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/translations.php.en:35 msgid "The po4a documentation is also translated in the following languages:" msgstr "La documentaci??n de po4a est?? tambi??n traducida en los siguientes " "idiomas:" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/translations.php.en:39 msgid "Translations of the web site" msgstr "Traducciones de la p??gina web" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/translations.php.en:40 msgid "This web site is also translated in the following languages:" msgstr "Esta p??gina web est?? tambi??n traducida en los siguientes idiomas:" From nekral-guest at alioth.debian.org Fri Oct 23 20:20:55 2009 From: nekral-guest at alioth.debian.org (Nicolas FRANÇOIS) Date: Fri, 23 Oct 2009 20:20:55 +0000 Subject: [Po4a-commits] "po4a/po/www es.po,1.1,1.2" Message-ID: <E1N1Qd5-0008Q2-GK@alioth.debian.org> Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/www In directory alioth:/tmp/cvs-serv32337/po/www Modified Files: es.po Log Message: Fix encoding of the Spanish web translation. Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/www/es.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -d -r1.1 -r1.2 --- es.po 23 Oct 2009 18:29:40 -0000 1.1 +++ es.po 23 Oct 2009 20:20:53 -0000 1.2 @@ -1,5 +1,5 @@ # po4a/po/po4a-www/es.po translation to Spanish -# Copyright (C) A??OS Software in the Public Interest +# Copyright (C) A??OS Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the po4a package. # # Changes: @@ -7,7 +7,7 @@ # Omar Campagne <ocampagne at gmail.com>, 2009 # # - Updates -# TRADUCTOR <CORREO>, A??O +# TRADUCTOR <CORREO>, A??O # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este @@ -15,15 +15,15 @@ # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # -# Equipo de traducci??n al espa??ol, por favor, lean antes de traducir +# Equipo de traducci??n al espa??ol, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # -# - El proyecto de traducci??n de Debian al espa??ol +# - El proyecto de traducci??n de Debian al espa??ol # http://www.debian.org/intl/spanish/ -# especialmente las notas de traducci??n en +# especialmente las notas de traducci??n en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # -# - La gu??a de traducci??n de po's de debconf: +# - La gu??a de traducci??n de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # @@ -48,7 +48,7 @@ #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:18 msgid "Welcome!" -msgstr "??Bienvenido!" +msgstr "??Bienvenido!" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/index.php.en:19 @@ -57,10 +57,10 @@ "interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on areas " "where they were not expected like documentation." msgstr "" -"El objetivo del proyecto po4a (??po for all??, po para todo) es facilitar la " -"traducci??n (y m??s interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando " -"las herramientas de gettext en ??reas d??nde no eran de esperar, como en la " -"documentaci??n." +"El objetivo del proyecto po4a (??po for all??, po para todo) es facilitar la " +"traducci??n (y m??s interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando " +"las herramientas de gettext en ??reas d??nde no eran de esperar, como en la " +"documentaci??n." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:25 @@ -76,11 +76,11 @@ "--package-version to po4a-gettextize; and added the option customtag to the " "Xml and derivative modules." msgstr "Se publicaron 3 versiones menores de arreglos de fallos. Estas " -"publicaciones menores tambi??n mejoran la compatibilidad con Markdown; " -"a??adido el script po4apod-display-po; a??adidas las opciones " -"??--msgid-bugs-address??, ??--copyright-holder??, ??--package-name??, " -"y ??--package-version?? a po4a-gettextize, y a??adida la opci??n ??customtag?? a " -"los m??dulos Xml y derivados." +"publicaciones menores tambi??n mejoran la compatibilidad con Markdown; " +"a??adido el script po4apod-display-po; a??adidas las opciones " +"??--msgid-bugs-address??, ??--copyright-holder??, ??--package-name??, " +"y ??--package-version?? a po4a-gettextize, y a??adida la opci??n ??customtag?? a " +"los m??dulos Xml y derivados." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:35 @@ -94,10 +94,10 @@ "TeX modules. It also changes how the type of strings is provided in the PO " "file. This type will now be provided as an \"extracted comment\" instead of " "a \"translator comment\"." -msgstr "Esta publicaci??n ofrece mejoras en los m??dulos Xml (y derivados), " -"Man y Tex. Tambi??n modifica c??mo se ofrece el tipo de cadena en el fichero " -"PO. A partir de ahora, este tipo se ofrecer?? como un ??extracted comment?? " -"(comentario extra??do) en lugar de como un ??translators comment?? (comentario " +msgstr "Esta publicaci??n ofrece mejoras en los m??dulos Xml (y derivados), " +"Man y Tex. Tambi??n modifica c??mo se ofrece el tipo de cadena en el fichero " +"PO. A partir de ahora, este tipo se ofrecer?? como un ??extracted comment?? " +"(comentario extra??do) en lugar de como un ??translators comment?? (comentario " "del traductor)." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> @@ -115,15 +115,15 @@ "all v5.0, and earlier tags. Also the Xml and derivative modules run faster " "and have a more comprehensible set of options, and support placeholders by " "default to ease the translation and mark the location of sub-blocks." -msgstr "Esta publicaci??n introduce caracter??sticas en las herramientas de po4a " -"(nueva orden [po_directory] en los ficheros de configuraci??n de po4a, nueva " -"opci??n ??--blank?? para po4a-normalize, o un mejor tratamiento de conflictos " -"de po4a-gettextize), compatibilidad con el formato AsciiDoc. El m??dulo " +msgstr "Esta publicaci??n introduce caracter??sticas en las herramientas de po4a " +"(nueva orden [po_directory] en los ficheros de configuraci??n de po4a, nueva " +"opci??n ??--blank?? para po4a-normalize, o un mejor tratamiento de conflictos " +"de po4a-gettextize), compatibilidad con el formato AsciiDoc. El m??dulo " "Docbook tiene ahora una mejor compatibilidad con etiquetas v5.0 y anteriores. " -"Los m??dulos Xml y derivados tienen una ejecuci??n m??s r??pida y un conjunto de " -"opciones m??s completo, as?? como compatibilidad predeterminada con " -"marcadores de posici??n (??placeholders??) para facilitar la traducci??n " -"y marcar la ubicaci??n de los sub-bloques." +"Los m??dulos Xml y derivados tienen una ejecuci??n m??s r??pida y un conjunto de " +"opciones m??s completo, as?? como compatibilidad predeterminada con " +"marcadores de posici??n (??placeholders??) para facilitar la traducci??n " +"y marcar la ubicaci??n de los sub-bloques." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:56 @@ -140,12 +140,12 @@ "translation, a new Wml module, and the support for the fortunes format in " "the Text module." msgstr "0.33.1, 0.33.2, y 0.33.3 son publicaciones menores con arreglos de " -"fallos en los m??dulos Xml y Man. Se han llevado a cabo cambios en el " -"empaquetamiento para arreglar la ruta de las p??ginas de manual traducidas y " -"ficheros MO. Ahora, las p??ginas de manual se instalan en UTF-8 y se ha " -"arreglado la codificaci??n de los t??tulos. 0.33.2 tambi??n a??ade la traducci??n " -"al japon??s, un nuevo m??dulo Wml y compatibilidad con el formato ??fortunes?? en " -"el m??dulo Text." +"fallos en los m??dulos Xml y Man. Se han llevado a cabo cambios en el " +"empaquetamiento para arreglar la ruta de las p??ginas de manual traducidas y " +"ficheros MO. Ahora, las p??ginas de manual se instalan en UTF-8 y se ha " +"arreglado la codificaci??n de los t??tulos. 0.33.2 tambi??n a??ade la traducci??n " +"al japon??s, un nuevo m??dulo Wml y compatibilidad con el formato ??fortunes?? en " +"el m??dulo Text." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/index.php.en:67 @@ -160,7 +160,7 @@ "Texinfo or Xml and derivative modules (e.g. docbook)." msgstr "Cambios extensos en el tratamiento de ficheros PO (arreglo del " "tratamiento de ficheros PO con formas plurales, y arreglo del tratamiento de " -"las cabeceras en msguntypot), y en los m??dulos Texinfo, Xml y derivados " +"las cabeceras en msguntypot), y en los m??dulos Texinfo, Xml y derivados " "(p. ej., Docbook)." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "" "We've changed the aspect of our web site and we've added some contents to " "help new users to use po4a." -msgstr "Hemos cambiado el aspecto de nuestro sitio web y a??adido algunos " +msgstr "Hemos cambiado el aspecto de nuestro sitio web y a??adido algunos " "contenidos para ayudar a usuarios nuevos en el uso de po4a." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> @@ -192,39 +192,39 @@ "The <a href=\"http://alioth.debian.org/projects/po4a/\">po4a project</a> is " "hosted on <a href=\"http://alioth.debian.org\">Alioth</a>." msgstr "" -"El <a href=\"http://alioth.debian.org/projects/po4a/\">proyecto po4a</a> est?? " +"El <a href=\"http://alioth.debian.org/projects/po4a/\">proyecto po4a</a> est?? " "alojado en <a href=\"http://alioth.debian.org\">Alioth</a>." #. type: Content of: <html><head><title> #: html/documentation.php.en:11 msgid "po4a - Documentation" -msgstr "po4a - Documentaci??n" +msgstr "po4a - Documentaci??n" #. type: Content of: <div><a> #: html/documentation.php.en:18 html/header.php.en:9 html/header.php.en:9 html/header1.php.en:9 html/header1.php.en:9 html/header2.php.en:9 html/header2.php.en:9 msgid "Documentation" -msgstr "Documentaci??n" +msgstr "Documentaci??n" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/documentation.php.en:19 msgid "Here is an HTML version of the po4a's manpages." -msgstr "Dispone de una versi??n en HTML de las p??ginas de manual de po4a" +msgstr "Dispone de una versi??n en HTML de las p??ginas de manual de po4a" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/documentation.php.en:20 msgid "" "The <a href=\"man/man7/po4a.7.php\">po4a.7</a> manpage provides an " "introduction to po4a." -msgstr "La p??gina de manual <a href=\"man/man7/po4a.7.php\">po4a.7</a> ofrece " -"una introducci??n a po4a" +msgstr "La p??gina de manual <a href=\"man/man7/po4a.7.php\">po4a.7</a> ofrece " +"una introducci??n a po4a" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/documentation.php.en:22 msgid "" "For more details, the <a href=\"man/\">index</a> provides the documentation " "of the various commands and modules." -msgstr "Para m??s detalles, el <a href=\"man/\">??ndice</a> ofrece la " -"documentaci??n de varias ??rdenes y m??dulos." +msgstr "Para m??s detalles, el <a href=\"man/\">??ndice</a> ofrece la " +"documentaci??n de varias ??rdenes y m??dulos." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/documentation.php.en:27 @@ -238,8 +238,8 @@ "documentation or to adapt po4a to your needs. Do not hesitate to contact us " "on our <a href=\"mailto:po4a-devel at lists.alioth.debian.org\">mailing " "list</a> or on IRC (#po4a on oftc)." -msgstr "Podemos ayudarle a crear un marco de trabajo de traducci??n para la " -"documentaci??n de su proyecto o adaptar po4a a sus necesidades. No dude en " +msgstr "Podemos ayudarle a crear un marco de trabajo de traducci??n para la " +"documentaci??n de su proyecto o adaptar po4a a sus necesidades. No dude en " "contactar con nosotros en nuestra <a href=\"mailto:po4a-devel at lists.alioth" ".debian.org\">lista de correo</a> o en el IRC (#po4a en oftc)." @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "You can find the sources of the latest release on <a " "href=\"http://alioth.debian.org/frs/?group_id=30267\">Alioth</a>." -msgstr "Puede obtener las fuentes de la ??ltima publicaci??n en " +msgstr "Puede obtener las fuentes de la ??ltima publicaci??n en " "<a href=\"http://alioth.debian.org/frs/?group_id=30267\">Alioth</a>." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> @@ -272,9 +272,9 @@ "po4a is a Perl module. It is available as a binary package in many " "OpenSource distributions (Debian, Ubuntu, FreeBSD, Gentoo, Fedora, Mandriva, " "and probably others)." -msgstr "po4a es un m??dulo de Perl. Est?? disponible como paquete binario en " -"varias distribuciones de c??digo abierto (Debian, Ubuntu, FreeBSD, Gentoo, " -"Fedora, Mandriva y puede que otros tambi??n)." +msgstr "po4a es un m??dulo de Perl. Est?? disponible como paquete binario en " +"varias distribuciones de c??digo abierto (Debian, Ubuntu, FreeBSD, Gentoo, " +"Fedora, Mandriva y puede que otros tambi??n)." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/download.php.en:30 @@ -287,7 +287,7 @@ "The latest sources are available from our <a " "href=\"http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/po4a/?root=po4a\">CVS " "repository</a>." -msgstr "Puede obtener las fuentes m??s recientes desde nuestro <a " +msgstr "Puede obtener las fuentes m??s recientes desde nuestro <a " "href=\"http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/po4a/?root=po4a\">repositorio " "CVS</a>." @@ -296,18 +296,18 @@ msgid "" "It also contains additional modules which are being considered, but are not " "of a sufficient quality." -msgstr "Tambi??n contiene m??dulos adicionales que se est??n considerando, pero " -"que a??n no alcanzan la calidad necesaria." +msgstr "Tambi??n contiene m??dulos adicionales que se est??n considerando, pero " +"que a??n no alcanzan la calidad necesaria." #. type: Content of: <html><head><title> #: html/features.php.en:11 msgid "po4a - Features" -msgstr "po4a - Caracter??sticas" +msgstr "po4a - Caracter??sticas" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/features.php.en:18 msgid "Introduction" -msgstr "Introducci??n" +msgstr "Introducci??n" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/features.php.en:19 @@ -319,7 +319,7 @@ msgid "" "When the PO file is translated, it re-injects the translation in the " "structure of the document, and generates the translated document." -msgstr "Cuando el fichero PO ya est?? traducido, devuelve la traducci??n a la " +msgstr "Cuando el fichero PO ya est?? traducido, devuelve la traducci??n a la " "estructura del documento, y genera el documento traducido." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> @@ -327,14 +327,14 @@ msgid "" "If a string is not translated (i.e. it was not translated or it is \"fuzzy\" " "because the original document was updated), the original string is used." -msgstr "Si una cadena no est?? traducida (p. ej., no se ha traducido o es " +msgstr "Si una cadena no est?? traducida (p. ej., no se ha traducido o es " "borrosa porque el documento original se ha actualizado), se usa la cadena " "original." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/features.php.en:27 msgid "This permits to provide always up-to-date documentation." -msgstr "Esto permite ofrecer siempre una documentaci??n al d??a." +msgstr "Esto permite ofrecer siempre una documentaci??n al d??a." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/features.php.en:31 @@ -349,7 +349,7 @@ #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:34 msgid "manpages" -msgstr "p??ginas de manual" +msgstr "p??ginas de manual" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:35 @@ -359,7 +359,7 @@ #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:36 msgid "xml (generic, docbook, xhtml, dia, guide, or wml)" -msgstr "xml (gen??rico, docbook, xhtml, dia, guide, o wml)" +msgstr "xml (gen??rico, docbook, xhtml, dia, guide, o wml)" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:37 @@ -369,12 +369,12 @@ #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:38 msgid "TeX (generic, LaTeX, or Texinfo)" -msgstr "TeX (gen??rico, LaTeX, o Texinfo)" +msgstr "TeX (gen??rico, LaTeX, o Texinfo)" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:39 msgid "text (simple text files with some formatting, markdown, or AsciiDoc)" -msgstr "text (ficheros simples de texto con alg??n formato, markdown o AsciiDoc)" +msgstr "text (ficheros simples de texto con alg??n formato, markdown o AsciiDoc)" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:41 @@ -384,12 +384,12 @@ #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/features.php.en:42 msgid "KernelHelp" -msgstr "KernelHelp (Ayuda del n??cleo)" +msgstr "KernelHelp (Ayuda del n??cleo)" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/features.php.en:46 msgid "Configuration file" -msgstr "Fichero de configuraci??n" +msgstr "Fichero de configuraci??n" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/features.php.en:47 @@ -397,8 +397,8 @@ "You can use a configuration file to ease its usage to a single command " "invocation. This configuration file will contain the list of documents, the " "options, etc." -msgstr "Puede usar un fichero de configuraci??n para facilitar su uso con una " -"sola invocaci??n a una orden. Este fichero de configuraci??n contiene la lista " +msgstr "Puede usar un fichero de configuraci??n para facilitar su uso con una " +"sola invocaci??n a una orden. Este fichero de configuraci??n contiene la lista " "de documentos, opciones, etc..." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> @@ -406,19 +406,19 @@ msgid "" "When invoked with a configuration file, po4a uses an 'a la make' algorithm " "to detect if files changed and if an operation is required." -msgstr "Cuando se invoca con un fichero de configuraci??n, po4a emplea un " -"algoritmo tipo ??make?? para detectar si los ficheros se han modificado y " -"es necesaria alguna operaci??n." +msgstr "Cuando se invoca con un fichero de configuraci??n, po4a emplea un " +"algoritmo tipo ??make?? para detectar si los ficheros se han modificado y " +"es necesaria alguna operaci??n." #. type: Content of: <html><head><title> #: html/getinvolved.php.en:11 msgid "po4a - Get involved!" -msgstr "po4a - ??Participa!" +msgstr "po4a - ??Participa!" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/getinvolved.php.en:18 msgid "Get involved!" -msgstr "??Participa!" +msgstr "??Participa!" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/getinvolved.php.en:19 @@ -430,13 +430,13 @@ msgid "" "on our <a href=\"mailto:po4a-devel at lists.alioth.debian.org\">mailing " "list</a>," -msgstr "a trav??s de nuestra <a href=\"mailto:po4a-devel at lists.alioth." +msgstr "a trav??s de nuestra <a href=\"mailto:po4a-devel at lists.alioth." "debian.org\">lista de correo</a>," #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: html/getinvolved.php.en:22 msgid "on IRC (#po4a on oftc)." -msgstr "o a trav??s del IRC (#po4a en oftc)." +msgstr "o a trav??s del IRC (#po4a en oftc)." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/getinvolved.php.en:23 @@ -460,8 +460,8 @@ msgid "" "Commit emails are sent on a separate <a " "href=\"mailto:po4a-commits at lists.alioth.debian.org\">mailing list</a>." -msgstr "Los correos de petici??n de introducci??n de cambios (??commit??) se " -"env??an a una <a href=\"mailto:po4a-commits at lists.alioth.debian.org\">lista de " +msgstr "Los correos de petici??n de introducci??n de cambios (??commit??) se " +"env??an a una <a href=\"mailto:po4a-commits at lists.alioth.debian.org\">lista de " "correo</a> diferente." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> @@ -477,12 +477,12 @@ #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/getinvolved.php.en:34 msgid "Support for XLIFF would be welcomed." -msgstr "Agradecer??amos la compatibilidad con XLIFF." +msgstr "Agradecer??amos la compatibilidad con XLIFF." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/getinvolved.php.en:35 msgid "Implementation of a C extension to make po4a faster is ongoing." -msgstr "Estamos trabajando en la implementaci??n de una extensi??n C para " +msgstr "Estamos trabajando en la implementaci??n de una extensi??n C para " "aumentar la velocidad de po4a." #. type: Content of: <div><div><h1><sup> @@ -508,7 +508,7 @@ #. type: Content of: <div><a> #: html/header.php.en:8 html/header.php.en:8 html/header1.php.en:8 html/header1.php.en:8 html/header2.php.en:8 html/header2.php.en:8 msgid "Features" -msgstr "Caracter??sticas" +msgstr "Caracter??sticas" #. type: Content of: <div><a> #: html/header.php.en:10 html/header.php.en:10 html/header1.php.en:10 html/header1.php.en:10 html/header2.php.en:10 html/header2.php.en:10 @@ -541,12 +541,12 @@ "Strings are usually frozen one or two week before the releases. Tell us if " "you want to be notified." msgstr "Generalmente, las cadenas se estabilizan una o dos semanas antes de " -"una nueva publicaci??n. D??ganos si desea que le notifiquemos de ello." +"una nueva publicaci??n. D??ganos si desea que le notifiquemos de ello." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/translations.php.en:21 msgid "See below for the list of available translations and work needed." -msgstr "V??ase a continuaci??n una lista de las traducciones disponibles " +msgstr "V??ase a continuaci??n una lista de las traducciones disponibles " "y el trabajo necesario." #. type: Content of: <html><body><div><div><p> @@ -558,11 +558,11 @@ "href=\"http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/po4a/po/pod/?root=po4a\">translation " "of the documentation</a>)." msgstr "" -"Puede encontrar el material de traducci??n en nuestro repositorio CVS (<a " +"Puede encontrar el material de traducci??n en nuestro repositorio CVS (<a " "href=\"http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/po4a/po/bin/?root=po4a\"> " -"traducci??n del programa</a>, <a " +"traducci??n del programa</a>, <a " "href=\"http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/po4a/po/pod/?root=po4a\"> " -"traducci??n de la documentaci??n</a>)." +"traducci??n de la documentaci??n</a>)." #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/translations.php.en:28 @@ -572,26 +572,25 @@ #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/translations.php.en:29 msgid "Po4a is currently translated in the following languages:" -msgstr "po4a est?? actualmente traducido en los siguientes idiomas:" +msgstr "po4a est?? actualmente traducido en los siguientes idiomas:" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/translations.php.en:34 msgid "Translations of the documentation" -msgstr "Traducciones de la documentaci??n" +msgstr "Traducciones de la documentaci??n" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/translations.php.en:35 msgid "The po4a documentation is also translated in the following languages:" -msgstr "La documentaci??n de po4a est?? tambi??n traducida en los siguientes " +msgstr "La documentaci??n de po4a est?? tambi??n traducida en los siguientes " "idiomas:" #. type: Content of: <html><body><div><div><h2> #: html/translations.php.en:39 msgid "Translations of the web site" -msgstr "Traducciones de la p??gina web" +msgstr "Traducciones de la p??gina web" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: html/translations.php.en:40 msgid "This web site is also translated in the following languages:" -msgstr "Esta p??gina web est?? tambi??n traducida en los siguientes idiomas:" - +msgstr "Esta p??gina web est?? tambi??n traducida en los siguientes idiomas:" From nekral-guest at alioth.debian.org Sun Oct 25 18:46:59 2009 From: nekral-guest at alioth.debian.org (Nicolas FRANÇOIS) Date: Sun, 25 Oct 2009 18:46:59 +0000 Subject: [Po4a-commits] "po4a NEWS,1.106,1.107 changelog,1.510,1.511" Message-ID: <E1N287H-0005FA-CY@alioth.debian.org> Update of /cvsroot/po4a/po4a In directory alioth:/tmp/cvs-serv19995 Modified Files: NEWS changelog Log Message: 2009-09-30 Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au> * po/bin/vi.po: Added Vietnamese translation. Index: NEWS =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/NEWS,v retrieving revision 1.106 retrieving revision 1.107 diff -u -d -r1.106 -r1.107 --- NEWS 10 Sep 2009 21:01:08 -0000 1.106 +++ NEWS 25 Oct 2009 18:46:56 -0000 1.107 @@ -9,6 +9,7 @@ translations: * Updated Portuguese translation * Updated German translation + * Added Vietnamese translation =============================================================================== * Major changes in release 0.36.4 (2009-08-30) Index: changelog =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/changelog,v retrieving revision 1.510 retrieving revision 1.511 diff -u -d -r1.510 -r1.511 --- changelog 30 Sep 2009 23:43:53 -0000 1.510 +++ changelog 25 Oct 2009 18:46:56 -0000 1.511 @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-09-30 Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au> + + * po/bin/vi.po: Added Vietnamese translation. + 2009-09-30 Michal Simunek <michal.simunek at gmail.com> * po/bin/cs.po: Updated to 182t. From nekral-guest at alioth.debian.org Sun Oct 25 18:46:59 2009 From: nekral-guest at alioth.debian.org (Nicolas FRANÇOIS) Date: Sun, 25 Oct 2009 18:46:59 +0000 Subject: [Po4a-commits] "po4a/po/bin vi.po,NONE,1.1" Message-ID: <E1N287H-0005FG-H7@alioth.debian.org> Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/bin In directory alioth:/tmp/cvs-serv19995/po/bin Added Files: vi.po Log Message: 2009-09-30 Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au> * po/bin/vi.po: Added Vietnamese translation. --- NEW FILE: vi.po --- (This appears to be a binary file; contents omitted.) From nekral-guest at alioth.debian.org Sun Oct 25 20:36:27 2009 From: nekral-guest at alioth.debian.org (Nicolas FRANÇOIS) Date: Sun, 25 Oct 2009 20:36:27 +0000 Subject: [Po4a-commits] "po4a/debian changelog,1.378,1.379" Message-ID: <E1N29pD-0004Nb-QY@alioth.debian.org> Update of /cvsroot/po4a/po4a/debian In directory alioth:/tmp/cvs-serv16612/debian Modified Files: changelog Log Message: 2009-10-25 Florentin Duneau <fduneau at gmail.com> * scripts/po4apod-display-po: Fixed bashism. * po/pod/fr.po: Fixed typos in the French translation of the po4apod-display-po manpage. Index: changelog =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/debian/changelog,v retrieving revision 1.378 retrieving revision 1.379 diff -u -d -r1.378 -r1.379 --- changelog 30 Sep 2009 23:43:53 -0000 1.378 +++ changelog 25 Oct 2009 20:36:25 -0000 1.379 @@ -2,6 +2,7 @@ * New upstream release. + Updated Czech translation. Closes: #549092 + + Fixed bashism in po4apod-display-po. Closes: #547757, #546601 -- Nicolas FRANCOIS (Nekral) <nicolas.francois at centraliens.net> Wed, 30 Sep 2009 21:02:22 +0200 From nekral-guest at alioth.debian.org Sun Oct 25 20:36:28 2009 From: nekral-guest at alioth.debian.org (Nicolas FRANÇOIS) Date: Sun, 25 Oct 2009 20:36:28 +0000 Subject: [Po4a-commits] "po4a NEWS,1.107,1.108 changelog,1.511,1.512" Message-ID: <E1N29pE-0004Nn-4T@alioth.debian.org> Update of /cvsroot/po4a/po4a In directory alioth:/tmp/cvs-serv16612 Modified Files: NEWS changelog Log Message: 2009-10-25 Florentin Duneau <fduneau at gmail.com> * scripts/po4apod-display-po: Fixed bashism. * po/pod/fr.po: Fixed typos in the French translation of the po4apod-display-po manpage. Index: NEWS =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/NEWS,v retrieving revision 1.107 retrieving revision 1.108 diff -u -d -r1.107 -r1.108 --- NEWS 25 Oct 2009 18:46:56 -0000 1.107 +++ NEWS 25 Oct 2009 20:36:25 -0000 1.108 @@ -6,6 +6,9 @@ sgml * Fix detection of entities in the prolog. +po4aman-display-po + * Fixed bashism. + translations: * Updated Portuguese translation * Updated German translation Index: changelog =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/changelog,v retrieving revision 1.511 retrieving revision 1.512 diff -u -d -r1.511 -r1.512 --- changelog 25 Oct 2009 18:46:56 -0000 1.511 +++ changelog 25 Oct 2009 20:36:25 -0000 1.512 @@ -1,4 +1,10 @@ -2009-09-30 Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au> +2009-10-25 Florentin Duneau <fduneau at gmail.com> + + * scripts/po4apod-display-po: Fixed bashism. + * po/pod/fr.po: Fixed typos in the French translation of the + po4apod-display-po manpage. + +2009-10-25 Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au> * po/bin/vi.po: Added Vietnamese translation. From nekral-guest at alioth.debian.org Sun Oct 25 20:36:28 2009 From: nekral-guest at alioth.debian.org (Nicolas FRANÇOIS) Date: Sun, 25 Oct 2009 20:36:28 +0000 Subject: [Po4a-commits] "po4a/po/pod fr.po,1.139,1.140" Message-ID: <E1N29pE-0004Oh-OR@alioth.debian.org> Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/pod In directory alioth:/tmp/cvs-serv16612/po/pod Modified Files: fr.po Log Message: 2009-10-25 Florentin Duneau <fduneau at gmail.com> * scripts/po4apod-display-po: Fixed bashism. * po/pod/fr.po: Fixed typos in the French translation of the po4apod-display-po manpage. Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/fr.po,v retrieving revision 1.139 retrieving revision 1.140 diff -u -d -r1.139 -r1.140 --- fr.po 29 Aug 2009 15:32:36 -0000 1.139 +++ fr.po 25 Oct 2009 20:36:26 -0000 1.140 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: po4a 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel at lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-18 14:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-18 18:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-24 14:40+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Fran??ois <nicolas.francois at centraliens.net>\n" "Language-Team: french <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11196,10 +11196,10 @@ "displayed. Generally, pod file is only available in source package or " "embedded in Perl script." msgstr "" -"B<po4aman-display-po> permet ?? un traducteur de visualiser comment sera " +"B<po4apod-display-po> permet ?? un traducteur de visualiser comment sera " "affich??e une page de manuel, g??n??r??e ?? partir d'un document POD et qu'il " "vient de traduire dans un fichier PO. G??n??ralement, le fichier POD n'est " -"disponible que dans le paquet source ou inclu dans le script Perl." +"disponible que dans le paquet source ou inclut dans le script Perl." #. type: TP #: scripts/po4apod-display-po.1:24 From nekral-guest at alioth.debian.org Sun Oct 25 20:36:28 2009 From: nekral-guest at alioth.debian.org (Nicolas FRANÇOIS) Date: Sun, 25 Oct 2009 20:36:28 +0000 Subject: [Po4a-commits] "po4a/scripts po4apod-display-po,1.2,1.3" Message-ID: <E1N29pE-0004Os-PP@alioth.debian.org> Update of /cvsroot/po4a/po4a/scripts In directory alioth:/tmp/cvs-serv16612/scripts Modified Files: po4apod-display-po Log Message: 2009-10-25 Florentin Duneau <fduneau at gmail.com> * scripts/po4apod-display-po: Fixed bashism. * po/pod/fr.po: Fixed typos in the French translation of the po4apod-display-po manpage. Index: po4apod-display-po =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/scripts/po4apod-display-po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -d -r1.2 -r1.3 --- po4apod-display-po 20 Jul 2009 23:18:11 -0000 1.2 +++ po4apod-display-po 25 Oct 2009 20:36:26 -0000 1.3 @@ -6,7 +6,7 @@ PO="" OPTIONS="" -function usage () { +usage () { echo "Usage : $(basename $0) -m POD_FILE -p PO_FILE [-o PO4A_OPT]" } From nekral-guest at alioth.debian.org Sun Oct 25 20:41:34 2009 From: nekral-guest at alioth.debian.org (Nicolas FRANÇOIS) Date: Sun, 25 Oct 2009 20:41:34 +0000 Subject: [Po4a-commits] "po4a changelog,1.512,1.513 NEWS,1.108,1.109" Message-ID: <E1N29uA-0004za-TC@alioth.debian.org> Update of /cvsroot/po4a/po4a In directory alioth:/tmp/cvs-serv18462 Modified Files: changelog NEWS Log Message: 2009-10-25 Thomas Mueller <thomas.mueller at tmit.eu> * po/bin/de.po: Updated to 182t. Index: NEWS =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/NEWS,v retrieving revision 1.108 retrieving revision 1.109 diff -u -d -r1.108 -r1.109 --- NEWS 25 Oct 2009 20:36:25 -0000 1.108 +++ NEWS 25 Oct 2009 20:41:32 -0000 1.109 @@ -10,9 +10,9 @@ * Fixed bashism. translations: - * Updated Portuguese translation - * Updated German translation * Added Vietnamese translation + * Updated German translation + * Updated Portuguese translation =============================================================================== * Major changes in release 0.36.4 (2009-08-30) Index: changelog =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/changelog,v retrieving revision 1.512 retrieving revision 1.513 diff -u -d -r1.512 -r1.513 --- changelog 25 Oct 2009 20:36:25 -0000 1.512 +++ changelog 25 Oct 2009 20:41:32 -0000 1.513 @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-10-25 Thomas Mueller <thomas.mueller at tmit.eu> + + * po/bin/de.po: Updated to 182t. + 2009-10-25 Florentin Duneau <fduneau at gmail.com> * scripts/po4apod-display-po: Fixed bashism. From nekral-guest at alioth.debian.org Sun Oct 25 20:41:34 2009 From: nekral-guest at alioth.debian.org (Nicolas FRANÇOIS) Date: Sun, 25 Oct 2009 20:41:34 +0000 Subject: [Po4a-commits] "po4a/po/bin de.po,1.27,1.28" Message-ID: <E1N29uB-0004zi-1I@alioth.debian.org> Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/bin In directory alioth:/tmp/cvs-serv18462/po/bin Modified Files: de.po Log Message: 2009-10-25 Thomas Mueller <thomas.mueller at tmit.eu> * po/bin/de.po: Updated to 182t. Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/bin/de.po,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -d -r1.27 -r1.28 --- de.po 10 Sep 2009 20:55:41 -0000 1.27 +++ de.po 25 Oct 2009 20:41:32 -0000 1.28 @@ -24,7 +24,7 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:48 #, perl-format msgid "Unknown format type: %s." -msgstr "Unbekannter Format-Typ: %s." +msgstr "Unbekannter Formattyp: %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:50 #, perl-format @@ -53,7 +53,7 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66 msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option." -msgstr "kernelhelp: Beschreibungen f??r jede Kernel-Kompilierungsoptionen." +msgstr "kernelhelp: Beschreibungen f??r jede Kernel-Kompilierungsoption." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67 msgid "latex: LaTeX format." @@ -69,7 +69,7 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:70 msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD." -msgstr "sgml: Debiandoc oder Docbook-DTD." +msgstr "sgml: Debiandoc- oder Docbook-DTD." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71 msgid "texinfo: The info page format." @@ -77,7 +77,7 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72 msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)." -msgstr "tex: Allgemeine TeX-Dokumente (siehe ??latex??)." +msgstr "tex: Generische TeX-Dokumente (siehe ??latex??)." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73 msgid "text: simple text document." @@ -85,7 +85,7 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74 msgid "wml: WML documents." -msgstr "WML: WML-Dokumente." +msgstr "wml: WML-Dokumente." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75 msgid "xhtml: XHTML documents." @@ -93,7 +93,7 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:76 msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)." -msgstr "xml: Allgemeine XML-Dokumente (siehe ??docbook??)." +msgstr "xml: Generische XML-Dokumente (siehe ??docbook??)." #: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:107 #, perl-format @@ -110,7 +110,7 @@ "von Martin Quinson und Denis Barbier.\n" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n" -"Dies ist freie Software; sehen Sie im Quellcode nach f??r weitere\n" +"Dies ist freie Software; schauen Sie in den Quellcode f??r weitere\n" "Bedingungen. Es gibt KEINE Gew??hrleistung, nicht einmal f??r die\n" "Marktreife oder f??r die Verwendung f??r einen bestimmtem Zweck." @@ -139,7 +139,7 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:554 msgid "The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n" msgstr "" -"Die ??no_wrap??-Parameter m??ssen eine Menge von Komma getrennten Anfang:Ende " +"Die ??no_wrap??-Parameter m??ssen ein Satz von Komma getrennten Anfang:Ende-" "P??rchen sein.\n" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:600 @@ -151,8 +151,8 @@ "This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the pod " "module of po4a." msgstr "" -"Diese Datei wurde mit Pod::Man erstellt. ??bersetzen Sie diese Pod-Datei mit " -"dem Pod-Modul von po4a." +"Diese Datei wurde mit Pod::Man erstellt. ??bersetzen Sie die Pod-Datei mit dem " +"Pod-Modul von po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:657 msgid "" @@ -212,17 +212,17 @@ "following command ('%s'), but continuing anyway." msgstr "" "Modifikatoren f??r Schriften, auf die ein Befehl folgt, kann po4a st??ren. Sie " -"sollten entweder den Schrift-Modifikator ??%s?? entfernen oder den Schrift- " -"Modifikator ??\\f?? in den Befehl (??%s??) integrieren. Die Verarbeitung wird " -"dennoch fortgesetzt." +"sollten entweder den Schrift-Modifikator ??%s?? entfernen oder den Schrift-" +"Modifikator ??\\f?? in den folgenden Befehl (??%s??) integrieren. Die Verarbeitung " +"wird dennoch fortgesetzt." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:847 msgid "" "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug " "report with the groff page that generated this error." msgstr "" -"??Unshiftline?? ist vom man-Modul nicht unterst??tzt. Bitte senden Sie einen " -"Fehlerreport f??r die ??groff??-Seite ein, welche diesen Fehler verursacht hat." +"??Unshiftline?? wird vom man-Modul nicht unterst??tzt. Bitte senden Sie einen " +"Fehlerbericht mit der ??groff??-Seite ein, die diesen Fehler verursacht hat." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:890 #, perl-format @@ -233,8 +233,8 @@ msgstr "" "Das Makro %s wurde ohne Argumente aufgerufen. Laut man(7) ist es zwar " "erlaubt die Argumente auf der n??chsten Zeile mitzugeben, dies w??rde aber den " -"po4a Parser unn??tig komplizierter machen. Bitte ??bergeben Sie die Argumente " -"auf der gleichen Zeile." +"po4a-Parser unn??tig verkomplizieren. Bitte ??bergeben Sie die Argumente auf der " +"gleichen Zeile." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:918 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet." @@ -244,13 +244,13 @@ #, perl-format msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s" msgstr "" -"Asymmetrische Zeichen ??<?? und ??>?? in einem Schrift-Modifikator. " -"Fehlermeldung: %s" +"Ungleiche Anzahl von Zeichen ??<?? und ??>?? in einem Schrift-Modifikator. " +"Fehlerhafte Meldung: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1122 #, perl-format msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s" -msgstr "Unbekannte Abfolge von ??<?? und ??>??. Fehlermeldung: %s" +msgstr "Unbekannte Abfolge von ??<?? und ??>??. Fehlerhafte Meldung: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1267 #, perl-format @@ -263,15 +263,14 @@ "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::" "Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros." msgstr "" -"Unbekanntes Makro ??%s??. Entfernen Sie es vom Dokument oder werfen Sie einen " -"Blick in die Hilfeseite von Locale::Po4a::Man, um herauszufinden, wie po4a neue " -"Makros verwenden kann." +"Unbekanntes Makro ??%s??. Entfernen Sie es aus dem Dokument oder werfen Sie einen " +"Blick in die Handbuchseite von Locale::Po4a::Man, um herauszufinden, wie po4a " +"mit neuen Makros umgehen kann." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1535 #, perl-format -#| msgid "Can't read from %s: %s" msgid "Cannot parse command arguments: %s" -msgstr "Befehlsargument konnte nicht interpretiert werden: %s" +msgstr "Befehlsargumente konnten nicht interpretiert werden: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1659 #, perl-format @@ -284,7 +283,7 @@ "parser, this is not supported." msgstr "" "Diese Seite definiert ein neues Makro mit '.de'. Da po4a kein richtiger " -"??groff??-Parser ist, wird dies nicht unterst??tzt." +"groff-Parser ist, wird dies nicht unterst??tzt." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2074 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro." @@ -296,7 +295,7 @@ "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff " "parser, this is not supported." msgstr "" -"Diese Seite nutzt Bedingungen mit ??%s??. Da Po4a kein richtiger ??groff??-Parser " +"Diese Seite nutzt Bedingungen mit ??%s??. Da Po4a kein richtiger groff-Parser " "ist, wird dies nicht unterst??tzt." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2141 @@ -305,7 +304,7 @@ "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this " "file ('%s')." msgstr "" -"Diese Seite verweist auf ein andere Datei mit ??%s??. Vergessen Sie nicht diese " +"Diese Seite verweist auf eine andere Datei mit ??%s??. Vergessen Sie nicht diese " "Datei zu ??bersetzen (??%s??)." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2257 @@ -336,8 +335,8 @@ "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or " "'none')" msgstr "" -"Ung??ltiger Wert f??r die Option ??porefs?? (??%s?? ist keiner aus ??full??, ??noline?? " -"oder ??none??)" +"Ung??ltiger Wert f??r die Option ??porefs?? (??%s?? ist weder ??full??, ??noline?? " +"noch ??none??)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:219 msgid "Please provide a non-null filename" @@ -353,7 +352,7 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:295 msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported." -msgstr "Nachrichten mit mehr als 2 Pluralformen werden nicht unterst??tzt." +msgstr "Nachrichten mit mehr als zwei Pluralformen werden nicht unterst??tzt." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:304 #, perl-format @@ -401,12 +400,12 @@ "task" msgstr "" "\n" -"??gettextisierung?? schlug (erneut) fehl. Bitte nicht aufgeben! ??gettexten?? ist " +"Der Einbau von Gettext schlug (erneut) fehl. Bitte nicht aufgeben! Das ist " "eine raffinierte Kunst, aber es ist nur einmal notwendig, um ein Projekt zu " "konvertieren, um diesen gro??artigen Luxus von po4a den ??bersetzern anzubieten.\n" -"Bitte lesen Sie in der po4a(7) Dokumentation nach; der Anschnitt ??Wie " -"konvertiert man einer vorher vorhandenen ??bersetzung nach po4a??? enth??lt " -"einige Hinweise, die Ihnen bei Ihrer Aufgabe helfen k??nnen." +"Bitte lesen Sie in der po4a(7)-Dokumentation nach; der Anschnitt ??HOWTO convert " +"a pre-existing translation to po4a??? enth??lt einige Hinweise, die Ihnen bei " +"Ihrer Aufgabe helfen k??nnen." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 #, perl-format @@ -428,9 +427,9 @@ "way each time. Remove one of the translations, and you're fine." msgstr "" "Das Original hat weniger Zeichenketten als die ??bersetzung (%d<%d). Bitte " -"korrigieren Sie dies, indem Sie ??berfl??ssige Eintr??ge aus der ??bersetzung " -"entfernen. M??glicherweise ben??tigen Sie einen Anhang (vergleiche po4a(7)), um " -"diese nach der ??gettextisierung?? wieder hinzuzuf??gen. Ein m??glicher Grund " +"korrigieren Sie dies, indem Sie den ??berfl??ssigen Eintrag aus der ??bersetzung " +"entfernen. M??glicherweise ben??tigen Sie eine Addendum (vergleiche po4a(7)), um " +"diese nach dem Einbau von Gettext wieder hinzuzuf??gen. Ein m??glicher Grund " "k??nnte auch sein, dass ein doppelter Text im Original nicht jedesmal identisch " "??bersetzt wurde. Entfernen Sie eine dieser ??bersetzungen und dann passt das " "schon." @@ -446,13 +445,13 @@ "Translated text: %s\n" "(result so far dumped to gettextization.failed.po)" msgstr "" -"??po4a-gettextisierung??: Strukturelle Ungleichheit zwischen den Original- und " +"??Einbau von po4a-Gettext??: Strukturelle Ungleichheit zwischen den Original- und " "den ??bersetzungsdateien:\n" "msgid (in %s) ist vom Typ ??%s??, w??hrend\n" "msgstr (in %s) vom Typ ??%s?? ist.\n" "Originaltext: %s\n" "??bersetzung: %s\n" -"(Die Ergebnisse wurde bisher in ??gettextization.failed.po?? geschrieben)" +"(Die bisherigen Ergebnisse wurden in ??gettextization.failed.po?? geschrieben)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:866 #, perl-format @@ -517,7 +516,7 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:289 msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)" -msgstr "msgid wurde ??bersprungen um den ??bersetzern zu helfen (enth??lt nur Tags)" +msgstr "msgid wurde ??bersprungen, um den ??bersetzern zu helfen (enth??lt nur Tags)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:297 msgid "" @@ -576,12 +575,12 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:626 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:708 #, perl-format msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s" -msgstr "%s kann nicht ge??ffnen werden(Inhalt der Entit??t %s%s;): %s" +msgstr "%s kann nicht ge??ffnen werden (Inhalt des Eintrags %s%s;): %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:679 #, perl-format msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;" -msgstr "Nicht erkannte Prolog-Einbettungsentit??t: %%%s;" +msgstr "Nicht erkannte Prolog-Einbettungseintrag: %%%s;" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:810 #, perl-format @@ -601,7 +600,7 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1014 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1092 #, perl-format msgid "Closing tag for a translation container missing before %s" -msgstr "Der schlie??ende Tag eines ??bersetzungscontainer fehlt vor: %s" +msgstr "Schlie??endes Tag eines ??bersetzungscontainers fehlt vor %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1175 #, perl-format @@ -619,12 +618,12 @@ "po4a verursacht, welches die Eingabe ??ndert und diese hinterher " "wiederherstellt, was die Eingabe an nsgmls ung??ltig macht. Im Allgemeinen ist " "dies sicher, aber Sie k??nnen - wenn Sie wollen - das erzeugte Dokument " -"??berpr??fen mit ??nsgmls -wno-valid??. Es wird fortgefahren ..." +"mit ??nsgmls -wno-valid?? ??berpr??fen. Es wird fortgefahren ..." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:502 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:582 #, perl-format msgid "un-balanced %s in '%s'" -msgstr "Asymmetrisches %s in ??%s??" +msgstr "ungleichm????iges %s in ??%s??" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:516 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:600 #, perl-format @@ -667,8 +666,8 @@ "You are using the old definitions format (%s). Please update this " "definition line." msgstr "" -"Sie verwenden das alte Definitionformat (%s). Bitte aktualisieren Sie diese " -"Definitionzeile." +"Sie verwenden das alte Definitionsformat (%s). Bitte aktualisieren Sie diese " +"Definitionszeile." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1273 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1535 #, perl-format @@ -683,13 +682,13 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1344 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1459 #, perl-format msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command." -msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten der Befehls ??%s??." +msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten des Befehls ??%s??." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1357 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1472 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1562 msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected." msgstr "" -"Ein optionales Argument w??rde ??bergeben, aber ein Pflichtargument wurde " +"Ein optionales Argument wurde ??bergeben, aber ein Pflichtargument wurde " "erwartet." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1361 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1476 @@ -714,78 +713,78 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:533 #, perl-format msgid "Can't read Po4a header from %s." -msgstr "Den Po4a-Header von %s kann nicht gelesen werden." +msgstr "Die Po4a-Kopfzeilen von %s k??nnen nicht gelesen werden." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:538 #, perl-format msgid "First line of %s does not look like a Po4a header." -msgstr "Die erste Zeile von %s scheint kein Po4a-Header zu sein." +msgstr "Die erste Zeile von %s scheint keine Po4a-Kopfzeile zu sein." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:543 #, perl-format msgid "Syntax error in Po4a header of %s, near \"%s\"" -msgstr "Syntax-Fehler im Po4a-Header von %s bei ??%s??" +msgstr "Syntax-Fehler in den Po4a-Kopfzeilen von %s nahe bei ??%s??" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:557 #, perl-format msgid "Invalid argument in the Po4a header of %s: %s" -msgstr "Ung??ltiges Argument im Po4a-Header von %s: %s" +msgstr "Ung??ltiges Argument in den Po4a-Kopfzeilen von %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:563 #, perl-format msgid "The Po4a header of %s does not define the mode." -msgstr "Der Po4a-Header von %s gibt keinen Modus an." +msgstr "Die Po4a-Kopfzeilen von %s geben keinen Modus an." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:567 #, perl-format msgid "Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s." msgstr "" -"Ung??ltiger Modus im Po4a-Header von %s: sollte ??before?? oder ??after?? sein " +"Ung??ltiger Modus in den Po4a-Kopfzeilen von %s: sollte ??before?? oder ??after?? sein " "nicht %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:572 #, perl-format msgid "The Po4a header of %s does not define the position." -msgstr "Der Po4a-Header von %s gibt keine Position an." +msgstr "Die Po4a-Kopfzeilen von %s geben keine Position an." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:576 msgid "No ending boundary given in the Po4a header, but mode=after." -msgstr "Keine Schlussrand im Po4a-Header angegeben, aber Modus=??after??." +msgstr "Keine Schlussrand in den Po4a-Kopfzeilen angegeben, aber Modus=??after??." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:602 msgid "Can't apply addendum when not given the filename" -msgstr "Kann den Anhang nicht anf??gen, wenn kein Dateiname angegeben ist." +msgstr "Kann das Addendum nicht anf??gen, wenn kein Dateiname angegeben ist." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:605 #, perl-format msgid "Addendum %s does not exist." -msgstr "Anhang %s existiert nicht." +msgstr "Addendum %s existiert nicht." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:626 #, perl-format msgid "No candidate position for the addendum %s." -msgstr "Keine bevorzugte Position f??r den Anhang %s." +msgstr "Keine bevorzugte Position f??r das Addendum %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:631 #, perl-format msgid "More than one candidate position found for the addendum %s." -msgstr "Mehr als eine bevorzugte Position f??r den Anhang %s gefunden." +msgstr "Mehr als eine bevorzugte Position f??r das Addendum %s gefunden." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:637 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:660 #, perl-format msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s" -msgstr "Anhang ??%s?? wurde vor dieser Zeile angef??gt:%s" +msgstr "Addendum ??%s?? wurde vor dieser Zeile angef??gt:%s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:667 #, perl-format msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s." -msgstr "Anhang ??%s?? wurde nach dieser Zeile angef??gt:%s" +msgstr "Addendum ??%s?? wurde nach dieser Zeile angef??gt:%s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674 #, perl-format msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file." -msgstr "Anhang ??%s?? wurde am Ende der Datei angef??gt." +msgstr "Addendum ??%s?? wurde am Ende der Datei angef??gt." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:837 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1021 @@ -839,7 +838,7 @@ #, perl-format msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong." msgstr "" -"Nicht erwartetes schlie??ender Tag</%s> gefunden. Das Hauptdokument ist " +"Nicht erwartetes schlie??endes Tag</%s> gefunden. Das Hauptdokument ist " "m??glicherweise falsch." #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1161 @@ -849,7 +848,7 @@ #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1173 msgid "Bad attribute syntax. Continuing..." -msgstr "Falsche Attributsyntax. Fahre fort ..." +msgstr "Falsche Attributsyntax. Fahre fort ..." #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1175 msgid "Bad attribute syntax" @@ -878,7 +877,7 @@ #: ../../po4a:528 ../../po4a:742 #, perl-format msgid "Unparsable argument '%s' (%s)." -msgstr "Argument '%s' (%s) kann nicht interpretiert werden." +msgstr "Argument ??%s?? (%s) kann nicht interpretiert werden." #: ../../po4a:562 #, perl-format @@ -915,17 +914,17 @@ #: ../../po4a:607 #, perl-format msgid "Unknown variable: %s" -msgstr "Unbekannte Variable %s" +msgstr "Unbekannte Variable: %s" #: ../../po4a:616 #, perl-format msgid "Syntax error: %s" -msgstr "Syntax Fehler: %s" +msgstr "Syntaxfehler: %s" #: ../../po4a:643 ../../po4a:655 #, perl-format msgid "'%s' redeclared" -msgstr "??%s?? zur??ckgesetzt" +msgstr "??%s?? erneut deklariert" #: ../../po4a:648 #, perl-format @@ -948,7 +947,7 @@ #: ../../po4a:673 #, perl-format msgid "Cannot list the '%s' directory" -msgstr "Den Inhalt der Verzeichnis ??%s?? kann nicht aufgelisten werden" +msgstr "Der Inhalt des Verzeichnisses ??%s?? kann nicht aufgelisten werden" #: ../../po4a:684 #, perl-format @@ -992,7 +991,7 @@ #: ../../po4a:798 #, perl-format msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s" -msgstr "Die Optionzeile kann nicht interpretieren werden (fehlt >%s<?): %s" +msgstr "Die Optionszeile kann nicht interpretieren werden (fehlt >%s<?): %s" #: ../../po4a:827 msgid "Splitted mode, creating a temporary POT" @@ -1001,7 +1000,7 @@ #: ../../po4a:862 ../../po4a:1001 ../../po4a-updatepo:220 #, perl-format msgid "Updating %s:" -msgstr "%s wird ktualisiert:" +msgstr "%s wird aktualisiert:" #: ../../po4a:865 ../../po4a:1011 ../../po4a-updatepo:228 #, perl-format @@ -1051,17 +1050,17 @@ #: ../../po4a:1192 #, perl-format msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)." -msgstr "Anhang %s gilt NICHT f??r %s (??bersetzung wird verworfen)." +msgstr "Addendum %s gilt NICHT f??r %s (??bersetzung wird verworfen)." #: ../../po4a:1201 #, perl-format msgid "%s is %s%% translated (%s strings)." -msgstr "%s ist zu %s%% ??bersetzt (%s strings)." +msgstr "%s ist zu %s%% ??bersetzt (%s Zeichenketten)." #: ../../po4a:1204 ../../po4a-translate:236 #, perl-format msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)." -msgstr "%s ist zu %s%% ??bersetzt (%s von %s strings)." +msgstr "%s ist zu %s%% ??bersetzt (%s von %s Zeichenketten)." #: ../../po4a-translate:242 #, perl-format @@ -1071,12 +1070,12 @@ #: ../../po4a-translate:249 #, perl-format msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)." -msgstr "Die ??bersetzung von %s wird verworfen (Anhang %s nicht g??ltig)." +msgstr "Die ??bersetzung von %s wird verworfen (Addendum %s nicht zutreffend)." #: ../../po4a-updatepo:193 msgid "po4a-updatepo can't take the input po from stdin." msgstr "" -"po4a-updatepo kann die PO-Eingabe nicht von der Standard-Eingabe(stdin) " +"po4a-updatepo kann die PO-Eingabe nicht von der Standard-Eingabe (stdin) " "annehmen." #: ../../po4a-updatepo:205 From nekral-guest at alioth.debian.org Sun Oct 25 20:45:43 2009 From: nekral-guest at alioth.debian.org (Nicolas FRANÇOIS) Date: Sun, 25 Oct 2009 20:45:43 +0000 Subject: [Po4a-commits] "po4a NEWS,1.109,1.110" Message-ID: <E1N29yB-0005IY-Nu@alioth.debian.org> Update of /cvsroot/po4a/po4a In directory alioth:/tmp/cvs-serv20273 Modified Files: NEWS Log Message: Updated changelog entries. Index: NEWS =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/NEWS,v retrieving revision 1.109 retrieving revision 1.110 diff -u -d -r1.109 -r1.110 --- NEWS 25 Oct 2009 20:41:32 -0000 1.109 +++ NEWS 25 Oct 2009 20:45:41 -0000 1.110 @@ -11,6 +11,7 @@ translations: * Added Vietnamese translation + * Updated Czech translation * Updated German translation * Updated Portuguese translation From nekral-guest at alioth.debian.org Sun Oct 25 20:45:43 2009 From: nekral-guest at alioth.debian.org (Nicolas FRANÇOIS) Date: Sun, 25 Oct 2009 20:45:43 +0000 Subject: [Po4a-commits] "po4a/debian changelog,1.379,1.380" Message-ID: <E1N29yB-0005Ic-QR@alioth.debian.org> Update of /cvsroot/po4a/po4a/debian In directory alioth:/tmp/cvs-serv20273/debian Modified Files: changelog Log Message: Updated changelog entries. Index: changelog =================================================================== RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/debian/changelog,v retrieving revision 1.379 retrieving revision 1.380 diff -u -d -r1.379 -r1.380 --- changelog 25 Oct 2009 20:36:25 -0000 1.379 +++ changelog 25 Oct 2009 20:45:41 -0000 1.380 @@ -2,6 +2,7 @@ * New upstream release. + Updated Czech translation. Closes: #549092 + + Updated German translation. Closes: #545909 + Fixed bashism in po4apod-display-po. Closes: #547757, #546601 -- Nicolas FRANCOIS (Nekral) <nicolas.francois at centraliens.net> Wed, 30 Sep 2009 21:02:22 +0200 From danielkiiro at yahoo.co.jp Sat Oct 31 11:40:54 2009 From: danielkiiro at yahoo.co.jp (haruko matsushita) Date: Sat, 31 Oct 2009 19:40:54 +0800 Subject: [Po4a-commits] =?utf-8?b?44GU56K66KqN?= Message-ID: <mailman.1614.1256989875.2404.po4a-commits@lists.alioth.debian.org> ??????????????? ??????? ?????????????????????? ????????????????EMS???????????????6000????? ??????? ?????????????????????3000????? ???????????????????????5000????? www.burandokaban.com???????????????? ?? ???? ??? ???? ???? ???? ??? ????? ???? ????? ??? ??? ??? ????? ????? ??? ????? ???? ????? ??? LouisVuitton,CHANEL,GUCCI,ROLEX,COACH,BALENCIAGA,CARTIER,CHLOE,Christian Dior,Franck Muller,HERMES,IWC,OMEGA,PRADA ??????????????????????? ?????????????????????? ???? http://www.burandokaban.com burandokaban at yahoo.co.jp -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/po4a-commits/attachments/20091031/c9e8604d/attachment.htm> -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: ???.jpg Type: image/jpeg Size: 4022 bytes Desc: not available URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/po4a-commits/attachments/20091031/c9e8604d/attachment.jpg>